1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,255 --> 00:00:47,173 Estou cansada. 4 00:00:47,673 --> 00:00:49,550 Só quero chegar ao meu destino. 5 00:00:50,801 --> 00:00:52,970 Farris está me arrastando pelo mundo. 6 00:00:58,434 --> 00:01:00,393 Minha cara está um lixo. 7 00:01:00,394 --> 00:01:03,646 Mas eu tive que me levantar às‪... 8 00:01:03,647 --> 00:01:06,691 "Levantar" é uma mentira, porque eu nem dormi. 9 00:01:06,692 --> 00:01:11,029 Tive que me levantar à uma da manhã, talvez duas, 10 00:01:11,030 --> 00:01:13,866 para ser maquiada e vir a Guadalajara. 11 00:01:15,201 --> 00:01:20,205 Decidi que vou cancelar todos os meu shows, 12 00:01:20,206 --> 00:01:21,582 minhas apresentações, 13 00:01:23,959 --> 00:01:25,794 todos os meus compromissos, 14 00:01:25,795 --> 00:01:29,881 porque sinto que finalmente cheguei a um limite 15 00:01:29,882 --> 00:01:33,426 em que estou cansada de verdade e não quero mais fazer isso. 16 00:01:33,427 --> 00:01:37,014 Não estou me divertindo e sinto que‪... 17 00:01:37,973 --> 00:01:40,350 como posso ser a Megan sem me divertir? 18 00:01:40,351 --> 00:01:43,312 Estou sempre à beira de um colapso. 19 00:01:45,189 --> 00:01:46,357 E estou cansada. 20 00:01:47,274 --> 00:01:50,277 E me sinto paralisada. 21 00:01:52,279 --> 00:01:53,988 Sei que muito do que acontece 22 00:01:53,989 --> 00:01:56,658 parece que não é verdade, 23 00:01:56,659 --> 00:02:00,496 parece uma droga de um filme, mas realmente é a minha vida. 24 00:02:01,539 --> 00:02:03,206 E parece mesmo um filme. 25 00:02:03,207 --> 00:02:05,709 E chegou aquela parte do filme 26 00:02:06,502 --> 00:02:09,964 em que eu me levanto e faço alguma coisa. 27 00:02:22,601 --> 00:02:24,019 {\an8}Então vamos nos aquecer. 28 00:02:28,899 --> 00:02:32,528 {\an8}Sinto que sempre estive construindo a Megan Thee Stallion. 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,281 {\an8}Passei por muita coisa. 30 00:02:36,282 --> 00:02:39,617 {\an8}Sinto que há sempre algum tipo de alvo em mim. 31 00:02:39,618 --> 00:02:42,662 {\an8}É a nudez descarada e a sexualização que impede 32 00:02:42,663 --> 00:02:45,039 {\an8}o sucesso das mulheres na sociedade. 33 00:02:45,040 --> 00:02:47,083 {\an8}Sim, empoderando as mulheres, né? 34 00:02:47,084 --> 00:02:51,254 {\an8}Estou empoderando as mulheres e os homens que querem mulheres fortes. 35 00:02:51,255 --> 00:02:53,172 {\an8}-Estão me entendendo? - Sim. 36 00:02:53,173 --> 00:02:56,468 {\an8}Meu corpo, minhas regras! 37 00:02:58,053 --> 00:03:00,014 {\an8}E tenho sempre que me proteger. 38 00:03:01,056 --> 00:03:04,017 Mas muitas pessoas ficam perturbadas por uma mulher negra 39 00:03:04,018 --> 00:03:07,187 que se atreve a ser tão autoconfiante. 40 00:03:08,230 --> 00:03:12,276 A estrela do hip-hop, Megan Thee Stallion, diz que foi vítima de um tiroteio. 41 00:03:14,069 --> 00:03:15,653 Se tudo correr bem, 42 00:03:15,654 --> 00:03:18,281 Megan Thee Stallion testemunhará no julgamento 43 00:03:18,282 --> 00:03:20,284 do suposto atirador. 44 00:03:22,620 --> 00:03:24,079 Precisei criar uma armadura. 45 00:03:28,208 --> 00:03:31,712 Mulheres, se vocês amam seus corpos, façam muito barulho. 46 00:03:33,547 --> 00:03:35,965 E se a batida é boa Claro que é do Lil Ju 47 00:03:35,966 --> 00:03:41,055 - Corpo-orpo-orpo - Ei! 48 00:03:41,722 --> 00:03:44,599 E aí? Aqui é Megan Thee Stallion, a Coach de Gostosas. 49 00:03:44,600 --> 00:03:46,267 Estão me ouvindo? Me ouvem? 50 00:03:46,268 --> 00:03:47,353 E aí! 51 00:03:48,270 --> 00:03:50,606 Queria dar um "oi" pras minhas gostosas. 52 00:03:52,441 --> 00:03:54,400 Papo de gostosa de verdade! 53 00:03:54,401 --> 00:03:55,944 Aqui é gostosa de verdade! 54 00:03:55,945 --> 00:03:58,529 Olha como encorpei isso Degustei e devolvi 55 00:03:58,530 --> 00:04:02,325 A primeira mulher com três músicas número um em um único ano. 56 00:04:02,326 --> 00:04:05,536 Uma das Pessoas Mais Influentes da TIME100‪... 57 00:04:05,537 --> 00:04:06,704 Me comeu de calcinha 58 00:04:06,705 --> 00:04:08,873 Tenho tanto pau Que posso fazer uma casa 59 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 E o Grammy de melhor música rap vai para‪... 60 00:04:11,669 --> 00:04:12,835 Megan Thee Stallion! 61 00:04:12,836 --> 00:04:14,045 Obrigada! 62 00:04:14,046 --> 00:04:16,799 Vadias assustadas Chamo elas de Carole Baskin 63 00:04:17,591 --> 00:04:22,512 Ela faz as mulheres se sentirem confiantes em relação a si mesmas e ao seu corpo. 64 00:04:22,513 --> 00:04:25,223 Ela me inspirou a ser a mais fodona de todas. 65 00:04:25,224 --> 00:04:28,518 Megan é poderosa‪... 66 00:04:28,519 --> 00:04:30,437 Nós te amamos, Megan! 67 00:04:31,188 --> 00:04:36,193 Corpo-orpo-orpo 68 00:04:44,451 --> 00:04:48,455 Acho que Megan Thee Stallion está tentando proteger Megan Pete. 69 00:04:51,375 --> 00:04:53,377 O que ela está tentando proteger? 70 00:04:54,962 --> 00:04:56,046 Não faço ideia. 71 00:04:58,090 --> 00:05:02,636 Ainda sente que está descobrindo quem é Megan Pete em tempo real? 72 00:05:08,642 --> 00:05:14,648 {\an8}MEGAN THEE STALLION POR ELA MESMA 73 00:05:18,318 --> 00:05:21,405 {\an8}UNIVERSIDADE DO SUL DO TEXAS 74 00:05:22,740 --> 00:05:26,994 FORMATURA NA TSU HOUSTON, TX 75 00:05:36,086 --> 00:05:42,092 GOSTOSA DE VERDADE 76 00:05:43,093 --> 00:05:46,472 É por isso que se eu me atrasar‪... quando eu me atrasar. 77 00:05:47,181 --> 00:05:48,723 - Eu. - É por isso. 78 00:05:48,724 --> 00:05:51,810 Porque agora, de repente, ele quer reenrolar tudo. 79 00:05:52,728 --> 00:05:56,064 Provavelmente só faltam cinco pessoas antes de mim. 80 00:05:56,065 --> 00:05:57,274 É a sua vez? 81 00:05:58,484 --> 00:06:00,444 - Não que eu fale sério. - Merda. 82 00:06:01,570 --> 00:06:02,696 Mona, chega. 83 00:06:03,697 --> 00:06:05,740 Eu e o Kellon estamos lascados. 84 00:06:05,741 --> 00:06:07,950 A metade da frente ou a de trás? 85 00:06:07,951 --> 00:06:09,787 Sim, faça só a frente. 86 00:06:10,621 --> 00:06:14,249 Amei. Obrigada por me deixarem tão linda. 87 00:06:14,833 --> 00:06:16,125 Tire o capelo. 88 00:06:16,126 --> 00:06:17,544 - Isso. Sem capelo. - Certo. 89 00:06:18,587 --> 00:06:20,338 Faço mil shows e estou nervosa. 90 00:06:20,339 --> 00:06:21,672 Você entende? 91 00:06:21,673 --> 00:06:23,425 André DeGrasse. 92 00:06:24,802 --> 00:06:25,886 Megan Pete. 93 00:06:27,763 --> 00:06:30,056 Semana passada Comemos sanduíche de geleia 94 00:06:30,057 --> 00:06:32,266 Dei um golpe Agora contamos o dinheiro 95 00:06:32,267 --> 00:06:34,685 Conheci ele na TV Fiz tudo que ele deixou 96 00:06:34,686 --> 00:06:37,105 Amo meu negão Tipo a Tionne no filme Belly 97 00:06:37,106 --> 00:06:39,273 Acham que é fácil pras fodonas 98 00:06:39,274 --> 00:06:41,776 Não as mais jovens Trabalhando e dando duro 99 00:06:41,777 --> 00:06:43,903 Tive que fazer milagre Com cem dólares 100 00:06:43,904 --> 00:06:46,448 Toda noite eu jantava ovo com queijo 101 00:06:47,449 --> 00:06:50,619 Estamos formadas, gata! Turma de 2021! 102 00:06:55,958 --> 00:06:56,875 Isso aí. 103 00:07:05,175 --> 00:07:07,469 Só finjam que tinha algo aí. 104 00:07:08,971 --> 00:07:11,139 Aí está a gostosona de verdade. 105 00:07:11,140 --> 00:07:12,850 Isso aí! 106 00:07:14,601 --> 00:07:16,395 Que lindo. 107 00:07:16,687 --> 00:07:17,728 Obrigada. 108 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 De nada! 109 00:07:20,566 --> 00:07:22,151 Gostosona de verdade! 110 00:07:23,110 --> 00:07:24,110 Nós te amamos. 111 00:07:24,111 --> 00:07:26,571 Vocês me fizeram chorar. 112 00:07:26,572 --> 00:07:27,488 Não. 113 00:07:27,489 --> 00:07:28,657 É de felicidade. 114 00:07:29,199 --> 00:07:31,160 Vamos pegar o champanhe. Vamos. 115 00:07:34,371 --> 00:07:38,500 {\an8}MAMÃE, EU CONSEGUI! MEGAN THEE STALLION 116 00:07:44,089 --> 00:07:45,257 Linda demais. 117 00:07:46,550 --> 00:07:47,718 Amo. 118 00:07:49,928 --> 00:07:52,347 Me sinto muito realizada com esse diploma. 119 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 Queria que minha mãe estivesse aqui. 120 00:07:58,687 --> 00:08:00,062 Quando volto para Houston, 121 00:08:00,063 --> 00:08:02,565 penso na minha mãe, na minha avó, 122 00:08:02,566 --> 00:08:05,819 penso no meu pai, penso em perda. 123 00:08:07,487 --> 00:08:08,906 Fico triste por vir. 124 00:08:10,908 --> 00:08:14,745 Mas eu não teria chegado até aqui sem a minha mãe. 125 00:08:17,289 --> 00:08:21,960 CAPÍTULO 1 O NASCIMENTO DA STALLION 126 00:08:39,102 --> 00:08:41,438 A música sempre esteve na minha vida. 127 00:08:43,023 --> 00:08:44,983 Minha mãe era uma rapper gângster. 128 00:08:45,859 --> 00:08:48,820 Ela enfrentava os garotos de igual para igual. 129 00:08:49,571 --> 00:08:52,031 Ela tocava instrumentais o tempo todo. 130 00:08:52,032 --> 00:08:54,451 Cantava rap e fazia freestyle sozinha. 131 00:08:55,744 --> 00:08:58,246 Eu a via compondo antes de sair pro trabalho 132 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 e me arrumar pra escola. 133 00:09:02,292 --> 00:09:05,836 Ela era grandona, voluptuosa. Ela era muito linda. 134 00:09:05,837 --> 00:09:08,172 Eu pensava: "Minha mãe é fodona mesmo." 135 00:09:08,173 --> 00:09:10,884 Quando eu crescer, quero ser igual a ela. 136 00:09:12,344 --> 00:09:15,931 Ela era tudo o que eu acho que uma mulher forte deve ser. 137 00:09:19,893 --> 00:09:21,560 Eu cresci ao lado da minha mãe, 138 00:09:21,561 --> 00:09:23,604 minhas avós‪... mulheres adultas. 139 00:09:23,605 --> 00:09:25,022 Então, eu só ouvia: 140 00:09:25,023 --> 00:09:26,983 "Você é tão linda. É incrível. 141 00:09:26,984 --> 00:09:28,609 Pode fazer o que quiser. 142 00:09:28,610 --> 00:09:30,237 É alta. Tem altura de modelo." 143 00:09:32,864 --> 00:09:37,244 Mas, quando fiquei mais velha, eu era a mais alta da turma. 144 00:09:39,371 --> 00:09:42,708 Na escola, as crianças me zoavam por ser alta. 145 00:09:47,004 --> 00:09:48,462 Eu era uma chorona. 146 00:09:48,463 --> 00:09:51,300 Um comentário ruim e eu ficava acabada. 147 00:09:52,175 --> 00:09:54,052 Eu dizia: "Mãe, o que eu faço?" 148 00:09:54,636 --> 00:09:57,054 Ela dizia: "Pare de chorar, droga! 149 00:09:57,055 --> 00:09:59,016 Você precisa exigir respeito." 150 00:10:01,643 --> 00:10:03,561 E foi assim que encarei cada situação. 151 00:10:03,562 --> 00:10:05,731 Sem dar chance de me sacanearem. 152 00:10:14,531 --> 00:10:18,743 Meu pai esteve preso pelos primeiros sete ou oito anos da minha vida. 153 00:10:18,744 --> 00:10:22,205 Mas quando ele saiu, nos tornamos inseparáveis. 154 00:10:24,750 --> 00:10:26,626 Ele me ensinou tanta coisa. 155 00:10:27,336 --> 00:10:28,669 Tudo era uma lição. 156 00:10:28,670 --> 00:10:31,422 Ele dizia: "Não é porque sorriu que é seu amigo." 157 00:10:31,423 --> 00:10:33,884 Eu ainda levo isso pra vida, até hoje. 158 00:10:35,802 --> 00:10:38,513 Mas, quando eu estava no nono ano, ele faleceu. 159 00:10:42,517 --> 00:10:43,851 Ele teve um infarto. 160 00:10:43,852 --> 00:10:45,395 Minha mãe ficou arrasada. 161 00:10:46,104 --> 00:10:48,773 Eu não queria chorar para não deixá-la mais triste. 162 00:10:48,774 --> 00:10:50,609 E nunca falamos sobre isso. 163 00:10:52,069 --> 00:10:54,654 Só tentei ser forte por ela. 164 00:10:59,785 --> 00:11:03,246 Foi aí que comecei a criar a Megan Thee Stallion. 165 00:11:08,710 --> 00:11:11,796 Percebi que quando faço rap, posso fingir ser 166 00:11:11,797 --> 00:11:14,841 alguém mais forte do que sou. 167 00:11:17,636 --> 00:11:20,097 Mostrei a ela um vídeo meu fazendo rap. 168 00:11:24,643 --> 00:11:26,478 No começo, ela ficou em choque. 169 00:11:27,938 --> 00:11:30,565 Tudo que eu fazia era para impressioná-la. 170 00:11:31,483 --> 00:11:34,319 Queria que ela soubesse que podia me passar o bastão. 171 00:11:44,371 --> 00:11:47,748 {\an8}É a Megan cheia da grana Vulgo "Thee Stallion" 172 00:11:47,749 --> 00:11:50,835 {\an8}Pendurada no pescoço do seu pai Como um medalhão 173 00:11:50,836 --> 00:11:54,338 Um corpo tão escultural Me visto pronta para ir nadar 174 00:11:54,339 --> 00:11:57,801 As vadias se ofendem Não aguentam a putaria 175 00:11:58,635 --> 00:12:00,553 Eu não me preocupava com nada. 176 00:12:00,554 --> 00:12:03,055 Eu escrevia música na hora da aula. 177 00:12:03,056 --> 00:12:05,307 Tocava a batida e mamãe fazia o rap. 178 00:12:05,308 --> 00:12:07,476 Em casa, eu tentava superá-la. 179 00:12:07,477 --> 00:12:09,812 No carro, eu dizia: "Ouve isso." 180 00:12:09,813 --> 00:12:11,021 Ela dizia: "Tá bom." 181 00:12:11,022 --> 00:12:12,314 Gangue das gostosas. 182 00:12:12,315 --> 00:12:16,153 Ela era minha parceira, minha melhor amiga e fã número um. 183 00:12:16,736 --> 00:12:18,946 Ela gravava meus vídeos de freestyle. 184 00:12:18,947 --> 00:12:20,698 Bunda real, peitão pulando Opa 185 00:12:20,699 --> 00:12:22,533 Balança diferente Feito em casa 186 00:12:22,534 --> 00:12:24,201 Quer uma de fé? Vem pro Texas 187 00:12:24,202 --> 00:12:25,828 Megan de Houston Natural e sexy 188 00:12:25,829 --> 00:12:28,456 Ela não gravava nem tirava fotos como mãe. 189 00:12:28,457 --> 00:12:30,249 Ela pegava meu melhor ângulo. 190 00:12:30,250 --> 00:12:33,503 Dizia: "Você pode melhorar. Precisa se esforçar mais." 191 00:12:34,337 --> 00:12:36,505 {\an8}Quando me postei fazendo rap, 192 00:12:36,506 --> 00:12:38,008 {\an8}as pessoas reagiram bem. 193 00:12:38,842 --> 00:12:40,593 MANDOU BEM. UM SALVE! 194 00:12:40,594 --> 00:12:41,510 KERO ESSA MÚSICA 195 00:12:41,511 --> 00:12:43,888 A CIDADE AGRADECE RAINHA DO TEXAS 196 00:12:43,889 --> 00:12:47,058 {\an8}Acho que ninguém estava pronto para o que saía da minha boca. 197 00:12:47,934 --> 00:12:49,685 {\an8}Olha a cara de rica dela. Ouviu? 198 00:12:49,686 --> 00:12:50,728 {\an8}HOLLY MÃE E AGENTE 199 00:12:50,729 --> 00:12:52,771 {\an8}-Vai agenciar quem? - Você. 200 00:12:52,772 --> 00:12:55,357 {\an8}Minha mãe disse: "Gata, vou ser sua agente. 201 00:12:55,358 --> 00:12:58,195 {\an8}Vamos pegar a estrada. A gente vai conseguir." 202 00:13:05,952 --> 00:13:07,912 Kelsey Nicole. Estamos no set. 203 00:13:07,913 --> 00:13:11,248 Megan Thee Stallion e Moneybagg Yo, Make A Bag. 204 00:13:11,249 --> 00:13:14,126 Vou entregar tudo. É o que faço de melhor. 205 00:13:14,127 --> 00:13:16,463 Entregando looks e muito mais! 206 00:13:19,508 --> 00:13:20,675 Tenho chapéu de caubói. 207 00:13:21,468 --> 00:13:22,551 Tem cinto de caubói? 208 00:13:22,552 --> 00:13:23,677 Chapéu de caubói. 209 00:13:23,678 --> 00:13:25,347 - Chapéu de caubói? - Isso. 210 00:13:25,972 --> 00:13:27,348 E um shortinho curto. 211 00:13:27,349 --> 00:13:29,643 Tipo líder de torcida do Dallas Cowboys. 212 00:13:30,227 --> 00:13:31,435 Vai ficar muito sexy. 213 00:13:31,436 --> 00:13:33,980 - Todo mundo ama líderes de torcida. - Sim. 214 00:13:35,774 --> 00:13:36,857 Vai rolar. 215 00:13:36,858 --> 00:13:38,108 A gatinha saca. 216 00:13:38,109 --> 00:13:39,610 Não mostre ainda. 217 00:13:39,611 --> 00:13:41,946 Não. É pra você me gravar. 218 00:13:41,947 --> 00:13:43,782 Megan, estou fazendo outras coisas. 219 00:13:44,407 --> 00:13:45,325 Espere. 220 00:13:47,118 --> 00:13:48,452 Pode chamar o Robby? 221 00:13:48,453 --> 00:13:49,829 Preciso de música? 222 00:13:51,414 --> 00:13:52,832 Acho que preciso‪... 223 00:13:56,253 --> 00:13:57,671 Estão vendo? 224 00:13:58,296 --> 00:13:59,673 Coloque na viagem. 225 00:14:02,842 --> 00:14:04,635 - Coloque rapidinho. - Certo. 226 00:14:04,636 --> 00:14:07,388 Precisa trocar o figurino. 227 00:14:07,389 --> 00:14:09,558 Uma pequena troca de figurino. 228 00:14:10,809 --> 00:14:12,434 A atração principal. 229 00:14:12,435 --> 00:14:14,479 Mostre para eles. 230 00:14:15,188 --> 00:14:18,232 Quando se lembrarem dessa entrevista daqui a dois, três anos, 231 00:14:18,233 --> 00:14:20,401 o que você vai ter conquistado 232 00:14:20,402 --> 00:14:22,444 que as pessoas não estão esperando? 233 00:14:22,445 --> 00:14:25,656 {\an8}Com certeza, todos vão saber meu nome e, com sorte, 234 00:14:25,657 --> 00:14:29,202 {\an8}em três anos, serei considerada uma das melhores. 235 00:14:31,288 --> 00:14:33,707 Testando. Isso. 236 00:14:35,250 --> 00:14:36,917 Cocky AF. 237 00:14:36,918 --> 00:14:40,045 Não sei porque é estranho xingar na frente da mamãe 238 00:14:40,046 --> 00:14:41,590 quando está tudo tão alto. 239 00:14:42,632 --> 00:14:43,924 É isso aí‪... 240 00:14:43,925 --> 00:14:45,302 Vamos lá. 241 00:14:47,887 --> 00:14:48,805 Holly entende. 242 00:14:56,980 --> 00:14:58,981 Metida pra caralho Tudo nos trinques 243 00:14:58,982 --> 00:15:01,400 Rosto lindo, corpo lindo Tô com tudo 244 00:15:01,401 --> 00:15:02,693 Metida pra caralho mesmo 245 00:15:02,694 --> 00:15:04,737 A vadia tem inveja Seu boy quer me comer 246 00:15:04,738 --> 00:15:06,447 Metida pra caralho Nos trinques 247 00:15:06,448 --> 00:15:08,324 Rosto lindo, corpo lindo Tô com tudo 248 00:15:08,325 --> 00:15:10,117 Metida pra caralho Foda-se você 249 00:15:10,118 --> 00:15:12,119 Trabalho e consigo, eu consigo 250 00:15:12,120 --> 00:15:14,288 Parece estranho, não acha? 251 00:15:14,289 --> 00:15:15,497 Sem o refrão. 252 00:15:15,498 --> 00:15:17,417 Tem que sair pelo diafragma. 253 00:15:17,917 --> 00:15:20,753 Precisa fazer isso no ensaio, quando está cantando. 254 00:15:20,754 --> 00:15:22,464 Deixe sair pelo estômago. 255 00:15:23,465 --> 00:15:25,924 Parece que está segurando o ar. Daí não consegue. 256 00:15:25,925 --> 00:15:27,677 Estou sem ar porque dancei. 257 00:15:28,386 --> 00:15:31,306 Você é muito lírica. Fala mil palavras. 258 00:15:32,390 --> 00:15:34,266 Por isso digo: não faça o refrão. 259 00:15:34,267 --> 00:15:35,893 Deixe o refrão de fora. 260 00:15:35,894 --> 00:15:37,561 Cante só o verso. 261 00:15:37,562 --> 00:15:39,813 Para conseguir respirar. 262 00:15:39,814 --> 00:15:41,650 - Entendeu? - Sim. 263 00:15:42,859 --> 00:15:45,653 Na minha opinião, ela sempre foi a mais inteligente. 264 00:15:45,654 --> 00:15:47,655 Ninguém precisa dizer nada a ela. 265 00:15:47,656 --> 00:15:49,490 Nunca precisou de conselhos. 266 00:15:49,491 --> 00:15:51,617 Queria que ela soubesse que aprendi. 267 00:15:51,618 --> 00:15:53,453 Estou ouvindo o que você diz. 268 00:15:55,288 --> 00:15:56,538 Estamos prontos. 269 00:15:56,539 --> 00:15:59,584 Eu sou OG Roncy da 93.7 The Beat. 270 00:16:00,377 --> 00:16:03,295 Preparamos um show incrível para vocês. 271 00:16:03,296 --> 00:16:04,922 Vocês curtem música boa? 272 00:16:04,923 --> 00:16:07,258 Temos algo incrível para vocês. 273 00:16:11,471 --> 00:16:13,222 Eu fazia show em qualquer lugar. 274 00:16:13,223 --> 00:16:15,307 Sou Megan Thee Stallion, se não sabem. 275 00:16:15,308 --> 00:16:18,353 Conhecida como a Gostosa de Houston e a Jovem Tina Snow. 276 00:16:19,562 --> 00:16:21,772 São 5 da manhã Acabei de chegar na cidade 277 00:16:21,773 --> 00:16:25,568 Fala pra sua galera falar com a minha Se quiser ficar comigo 278 00:16:26,403 --> 00:16:28,153 Me lembro de tocar nos bares. 279 00:16:28,154 --> 00:16:30,698 E agora, Megan Thee Stallion, porra! 280 00:16:30,699 --> 00:16:33,201 Conhecida como a Jovem Tina Snow. 281 00:16:33,827 --> 00:16:35,954 Eu me apresentava todas as noites. 282 00:16:37,122 --> 00:16:38,956 Podem dizer "gostosa de verdade"? 283 00:16:38,957 --> 00:16:41,333 Gostosa de verdade! 284 00:16:41,334 --> 00:16:43,877 Eu ia e não deixava ninguém me impedir 285 00:16:43,878 --> 00:16:46,213 porque eu sabia que queria fazer rap. 286 00:16:46,214 --> 00:16:48,049 Era isso que eu amava. 287 00:16:54,889 --> 00:16:56,849 E quando lancei Big Ole Freak, 288 00:16:56,850 --> 00:16:59,102 foi quando tudo melhorou pra mim. 289 00:17:01,896 --> 00:17:03,313 Safadona, pervertida 290 00:17:03,314 --> 00:17:04,982 Bunda grande, gostosona 291 00:17:04,983 --> 00:17:06,442 {\an8}Vai esperar pela bocetinha 292 00:17:06,443 --> 00:17:07,985 {\an8}Bato uma até ele gozar 293 00:17:07,986 --> 00:17:10,863 {\an8}Como é ser uma artista fodona 294 00:17:10,864 --> 00:17:12,698 {\an8}representando Houston? 295 00:17:12,699 --> 00:17:15,284 {\an8}Estou muito surpresa, de verdade. 296 00:17:15,285 --> 00:17:18,579 {\an8}Balanço, balanço Sonho acordada sobre como eu arraso 297 00:17:18,580 --> 00:17:22,166 {\an8}E agora você está nas paradas da Billboard. 298 00:17:22,167 --> 00:17:23,376 {\an8}Literalmente. 299 00:17:24,544 --> 00:17:26,044 {\an8}Este single é demais. 300 00:17:26,045 --> 00:17:27,922 {\an8}Sim, Big Ole Freak é demais. 301 00:17:28,631 --> 00:17:30,257 Caramba, estou indo 302 00:17:30,258 --> 00:17:32,009 Cavalgando aquele pau: "Oba" 303 00:17:32,010 --> 00:17:33,302 Sempre gosto de transar 304 00:17:33,303 --> 00:17:35,179 Mas hoje vamos fazer amor 305 00:17:35,180 --> 00:17:36,346 Você se sente 306 00:17:36,347 --> 00:17:38,140 uma gostosa quando ouve a música. 307 00:17:38,141 --> 00:17:39,266 Gosto de enaltecer 308 00:17:39,267 --> 00:17:41,977 e acho o máximo ver os outros se enaltecendo. 309 00:17:41,978 --> 00:17:44,605 {\an8}A questão não é só ser sexy. 310 00:17:44,606 --> 00:17:46,106 {\an8}É ser confiante. 311 00:17:46,107 --> 00:17:48,317 {\an8}Eu ser confiante com a minha sexualidade, 312 00:17:48,318 --> 00:17:49,860 {\an8}e as mulheres não terem medo. 313 00:17:49,861 --> 00:17:51,445 Vamos falar sério. 314 00:17:51,446 --> 00:17:52,863 Todo mundo é puta. 315 00:17:52,864 --> 00:17:53,989 Todo mundo é safado. 316 00:17:53,990 --> 00:17:55,365 Todo mundo transa. 317 00:17:55,366 --> 00:17:58,952 Quero que as mulheres sintam que somos poderosas e temos o controle. 318 00:17:58,953 --> 00:18:00,621 Podemos dizer o que quisermos. 319 00:18:00,622 --> 00:18:03,415 Você se sente um objeto por causa disso? 320 00:18:03,416 --> 00:18:06,878 {\an8}Homens são objetos para mim. Então‪... 321 00:18:07,712 --> 00:18:09,171 Quero transar no espelho 322 00:18:09,172 --> 00:18:10,798 Olhar pra sua cara me comendo 323 00:18:10,799 --> 00:18:12,341 Entra no quarto, tô mandando 324 00:18:12,342 --> 00:18:14,343 Sou a capitã, ele é o tenente 325 00:18:14,344 --> 00:18:16,553 Falei coisas de malandra, de gângster. 326 00:18:16,554 --> 00:18:17,972 Só fui eu mesma. 327 00:18:18,598 --> 00:18:20,266 E a resposta foi ótima. 328 00:18:22,185 --> 00:18:23,519 Adoro falar putaria 329 00:18:23,520 --> 00:18:26,939 Você deve ser um mariquinhas Se ficou ofendido 330 00:18:26,940 --> 00:18:30,234 Vadia, aqui é a Tina Snow Eles me amam porque sou fria 331 00:18:30,235 --> 00:18:32,236 E você não vai roubar meus homens 332 00:18:32,237 --> 00:18:33,947 Tenho controle mental 333 00:18:36,616 --> 00:18:38,368 Essa é a minha escola, porra! 334 00:18:40,495 --> 00:18:42,747 Eu nunca estive tão feliz. 335 00:18:44,666 --> 00:18:46,416 {\an8}Não assino por menos de um milhão 336 00:18:46,417 --> 00:18:48,628 {\an8}Se não gostou Foda-se o que você acha 337 00:18:49,629 --> 00:18:51,296 - Vamos ver. - Desafinou no "acha". 338 00:18:51,297 --> 00:18:53,590 - Não gostei dessa parte. - Aquele "acha". 339 00:18:53,591 --> 00:18:55,260 É "foda-se o que você acha". 340 00:18:56,302 --> 00:18:57,512 Vou tentar de novo. 341 00:18:59,264 --> 00:19:00,932 Eu a deixava tomar as decisões. 342 00:19:01,933 --> 00:19:04,185 Ela cuidava de tudo. Era a chefe. 343 00:19:05,019 --> 00:19:05,853 Essa foi boa. 344 00:19:05,854 --> 00:19:09,107 Estávamos dando muito duro. Tudo estava indo muito bem. 345 00:19:14,320 --> 00:19:15,905 Deixa eu te mostrar uma coisa. 346 00:19:17,323 --> 00:19:18,867 Certo. Toque isso. 347 00:19:22,287 --> 00:19:23,328 Está lindo. 348 00:19:23,329 --> 00:19:24,998 Pois é! Vamos lá! 349 00:19:27,083 --> 00:19:30,128 - Musicalmente‪... - Ela diz: "Toque isso." 350 00:19:31,170 --> 00:19:32,589 E aqui, eu toco assim‪... 351 00:19:34,632 --> 00:19:36,509 Quebra tudo. 352 00:19:45,852 --> 00:19:49,272 Eu lembro que tinha um show em L.A. no dia seguinte. 353 00:19:51,941 --> 00:19:55,862 Minha mãe me ligou e disse: "Caramba, estou errando as letras." 354 00:19:56,863 --> 00:19:59,239 Ela disse: "Acho que tem algo errado. 355 00:19:59,240 --> 00:20:01,199 Estou falando muito devagar. 356 00:20:01,200 --> 00:20:02,534 Me sinto estranha. 357 00:20:02,535 --> 00:20:04,454 Preciso que chame a ambulância." 358 00:20:10,209 --> 00:20:12,670 Não me desesperei para não deixá-la desesperada. 359 00:20:14,005 --> 00:20:15,840 Era um tumor no cérebro. 360 00:20:17,342 --> 00:20:19,135 Pensamos: "Caramba‪... 361 00:20:21,220 --> 00:20:23,139 Há quanto tempo está acontecendo? 362 00:20:24,891 --> 00:20:26,351 E o que isso significa?" 363 00:20:26,976 --> 00:20:30,354 Ela começou a me dar um sermão motivacional‪... 364 00:20:30,355 --> 00:20:32,607 Ela sabia que algo ia acontecer. 365 00:20:35,401 --> 00:20:38,321 E então ela começou a ter convulsões. 366 00:20:39,822 --> 00:20:41,532 E não voltou mais. 367 00:20:42,033 --> 00:20:43,408 Pensei: "Como assim?" 368 00:20:43,409 --> 00:20:45,244 Eu fiquei arrasada. 369 00:20:49,874 --> 00:20:52,210 Tiveram que induzir o coma‪... 370 00:20:56,089 --> 00:20:59,425 Ela teve morte cerebral‪... 371 00:21:01,552 --> 00:21:03,136 Fiquei lá todos os dias. 372 00:21:03,137 --> 00:21:05,181 Eu passava as noites no hospital. 373 00:21:05,807 --> 00:21:09,310 Fiquei rezando para que ela se recuperasse. 374 00:21:12,730 --> 00:21:15,232 Quando vi que ela não ia voltar, pensei: 375 00:21:15,233 --> 00:21:16,818 "Não posso mantê-la assim." 376 00:21:17,568 --> 00:21:19,946 Sei que ela não ia querer ficar assim. 377 00:21:21,698 --> 00:21:24,242 Então, tive que tomar a decisão‪... 378 00:21:25,952 --> 00:21:27,786 Tive que desligar os aparelhos. 379 00:21:27,787 --> 00:21:31,332 E ela faleceu no dia seguinte. 380 00:21:49,267 --> 00:21:53,229 TRÊS SEMANAS DEPOIS 381 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 O vídeo está pronto? 382 00:22:00,820 --> 00:22:06,242 Vocês sabem que 2019 foi muito difícil pra mim. 383 00:22:08,286 --> 00:22:10,955 Eu não queria cancelar meus shows. 384 00:22:12,498 --> 00:22:14,332 Não queria parar de continuar. 385 00:22:14,333 --> 00:22:17,045 Porque minha mãe não ia querer que eu parasse. 386 00:22:22,300 --> 00:22:24,551 Só queria compartilhar este vídeo 387 00:22:24,552 --> 00:22:26,804 meu e da minha mãe, e de tudo que ela fazia. 388 00:22:28,306 --> 00:22:29,682 Vamos colocar. 389 00:22:33,519 --> 00:22:35,021 Ela era minha fã número um. 390 00:22:36,355 --> 00:22:38,357 Com balançada de raba, palavrões e tal. 391 00:22:43,696 --> 00:22:45,156 Não vou chorar. 392 00:22:55,041 --> 00:22:59,086 Quando minha mãe faleceu, acho que esqueci quem eu era 393 00:22:59,087 --> 00:23:00,755 e perdi a confiança. 394 00:23:02,673 --> 00:23:05,760 Esperei que alguém dissesse: "Vou cuidar disso pra você. 395 00:23:06,469 --> 00:23:07,427 Assim não, Megan. 396 00:23:07,428 --> 00:23:11,099 Não diga isso. Faça assim. Você devia dizer isso assim." 397 00:23:13,017 --> 00:23:15,769 Estava tão acostumada com ela me dizendo o que fazer. 398 00:23:15,770 --> 00:23:18,564 Quando a vida virou uma loucura, ela não estava lá. 399 00:23:21,400 --> 00:23:22,819 Quem quer conduzir o barco? 400 00:23:26,114 --> 00:23:28,698 As gostosas estão prontas para conduzir. 401 00:23:28,699 --> 00:23:29,992 - Certo! - Isso. 402 00:23:33,579 --> 00:23:36,957 Todo mundo ao meu redor estava se divertindo, bebendo. 403 00:23:36,958 --> 00:23:41,921 Eles pareciam superfelizes, e eu queria estar na mesma vibe que eles. 404 00:23:45,383 --> 00:23:48,469 - Conduzindo o barco, porra! - Conduzindo o barco, porra! 405 00:23:54,934 --> 00:23:59,355 Tento ser forte todos os dias, porque minha mãe ia querer me ver forte. 406 00:24:05,528 --> 00:24:10,408 Antes de falecer, ela disse: "Não quero que pare só porque estou doente." 407 00:24:11,242 --> 00:24:13,411 Lembro que ela dizia: "Vá trabalhar." 408 00:24:14,328 --> 00:24:15,663 E foi isso que eu fiz. 409 00:24:21,794 --> 00:24:24,463 Temos um comunicado importante! 410 00:24:25,631 --> 00:24:28,425 - Mostre. - Mostre a ela. 411 00:24:28,426 --> 00:24:30,010 Megan foi indicada‪... 412 00:24:30,011 --> 00:24:31,971 ‪...a um prêmio da BET, porra! 413 00:24:51,782 --> 00:24:55,203 Depois disso, saí de Houston e nunca voltei. 414 00:25:00,666 --> 00:25:02,501 Recebam Megan Thee Stallion! 415 00:25:06,172 --> 00:25:09,591 Ai, meu Deus! Cadê as minhas fodonas? Aqui estão elas! 416 00:25:09,592 --> 00:25:11,219 Gostosa de verdade! 417 00:25:12,011 --> 00:25:12,845 O quê? 418 00:25:13,679 --> 00:25:14,679 Sem palavrão? 419 00:25:14,680 --> 00:25:15,764 Tudo bem. 420 00:25:15,765 --> 00:25:16,973 Entendeu? 421 00:25:16,974 --> 00:25:18,934 Não vou falar palavrão. Sério. 422 00:25:18,935 --> 00:25:20,393 Que loucura. 423 00:25:20,394 --> 00:25:22,604 - O quê? - Não estamos no YouTube. 424 00:25:22,605 --> 00:25:24,814 Isso aqui não é o YouTube, gata! 425 00:25:24,815 --> 00:25:28,069 Lembro do dia em que colocamos o 1o clipe dela no YouTube. 426 00:25:28,694 --> 00:25:31,113 Desde então, sabia que ela seria uma estrela. 427 00:25:35,826 --> 00:25:37,411 E a vencedora é‪... 428 00:25:38,329 --> 00:25:39,956 Megan Thee Stallion. Fever. 429 00:25:44,293 --> 00:25:45,670 Ai, meu Deus! 430 00:25:46,170 --> 00:25:47,796 {\an8}"FEVER" MELHOR COMPILAÇÃO 431 00:25:47,797 --> 00:25:48,714 {\an8}O quê? 432 00:25:49,131 --> 00:25:51,175 Houston, Texas, estamos juntos. 433 00:25:52,635 --> 00:25:55,720 Meus parabéns. Este é o seu primeiro VMA de hoje. 434 00:25:55,721 --> 00:25:57,681 Seu primeiro astronauta‪... 435 00:25:57,682 --> 00:25:59,850 por Melhor Hino! 436 00:26:00,935 --> 00:26:02,394 - O quê? - Parabéns! 437 00:26:02,395 --> 00:26:04,396 {\an8}Tenho 24 anos. Adoro trabalhar. 438 00:26:04,397 --> 00:26:07,566 {\an8}Só estou começando. Vocês vão ver só. 439 00:26:08,609 --> 00:26:10,944 {\an8}Vão ver até onde vou chegar. Muito obrigada. 440 00:26:10,945 --> 00:26:13,363 Dar conta de mim? Quem vai dar conta de mim? 441 00:26:13,364 --> 00:26:15,865 Ele acha que é garanhão Mas é só mais um 442 00:26:15,866 --> 00:26:18,118 Ele se esforça muito Quer ser o destaque 443 00:26:18,119 --> 00:26:20,621 Ninguém vai me domar Amo todos os meus homens 444 00:26:21,163 --> 00:26:23,832 Defina o que significa ser uma gostosa. 445 00:26:23,833 --> 00:26:28,169 Basicamente, gostosa é uma pessoa confiante, gentil, 446 00:26:28,170 --> 00:26:30,548 a pessoa que é o centro das atenções. 447 00:26:31,632 --> 00:26:34,342 A pessoa que é ela mesma com muito orgulho. 448 00:26:34,343 --> 00:26:36,804 Quantas gostosas temos aqui? Quantas? 449 00:26:37,555 --> 00:26:41,349 Aqui é gostosa de verdade! 450 00:26:41,350 --> 00:26:43,018 Você é dona‪... 451 00:26:43,019 --> 00:26:44,895 {\an8}Legalmente dona de "o verão é meu". 452 00:26:46,689 --> 00:26:48,190 {\an8}Ai, meu Deus! 453 00:26:49,608 --> 00:26:51,610 Ai, meu Deus! É você! 454 00:26:54,280 --> 00:26:55,989 Você teve um ano bem intenso. 455 00:26:55,990 --> 00:26:58,491 Qual seria a sua colaboração dos sonhos? 456 00:26:58,492 --> 00:27:01,411 {\an8}Vamos pedir para Jesus Cristo para que aconteça, 457 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 {\an8}mas quero muito cantar com a Beyoncé. 458 00:27:04,790 --> 00:27:08,376 {\an8}Megan Thee Stallion lançou um remix de Savage. 459 00:27:08,377 --> 00:27:10,462 {\an8}Você apareceu há pouco tempo 460 00:27:10,463 --> 00:27:12,797 {\an8}e já tem uma colaboração com Beyoncé. 461 00:27:12,798 --> 00:27:16,302 Ela lançou um remix de Savage com a Beyoncé? 462 00:27:17,762 --> 00:27:19,220 Estou muito empolgada. 463 00:27:19,221 --> 00:27:20,972 Você é fodona, amiga. 464 00:27:20,973 --> 00:27:23,601 Cara, o que foi que rolou? 465 00:27:24,268 --> 00:27:27,520 Foi em 2020. Estávamos na quarentena. 466 00:27:27,521 --> 00:27:29,356 Todo mundo estava em casa. 467 00:27:29,357 --> 00:27:31,107 Eu tinha atenção de todos. 468 00:27:31,108 --> 00:27:34,528 - Savage é a dança número um no TikTok. - Sim. 469 00:27:35,946 --> 00:27:38,407 DESAFIO DE DANÇA DO "REMIX" DE SAVAGE 470 00:27:41,243 --> 00:27:44,037 Megan Thee Stallion e Beyoncé 1° Lugar - "Savage" Remix 471 00:27:44,038 --> 00:27:47,082 Megan Thee Stallion e Beyoncé Podem Fazer História no Grammy 472 00:27:47,083 --> 00:27:48,459 Conseguimos! 473 00:27:49,001 --> 00:27:50,544 {\an8}Holly, conseguimos! 474 00:27:51,128 --> 00:27:52,254 {\an8}Conseguimos! 475 00:27:56,675 --> 00:27:57,884 {\an8}Tenho uma número um. 476 00:27:57,885 --> 00:28:01,555 {\an8}Minha música é a mais tocada no país, minha filha. 477 00:28:02,181 --> 00:28:04,809 {\an8}E eu só quero dizer a todos: muito obrigada! 478 00:28:05,601 --> 00:28:09,980 {\an8}Cheguei a um ponto na minha carreira em que estou realmente avançando. 479 00:28:10,856 --> 00:28:13,149 Vadia fraca, vadia fraca, cadela 480 00:28:13,150 --> 00:28:15,944 Vadia fraca, vadia fraca, merda 481 00:28:15,945 --> 00:28:19,155 Foda-se você e seus amigos fracos 482 00:28:19,156 --> 00:28:21,784 Ninguém quer seu macho Aquele pau mole 483 00:28:23,202 --> 00:28:24,829 Não brinca comigo, vadia 484 00:28:27,665 --> 00:28:28,581 {\an8}KELSEY AMIGA 485 00:28:28,582 --> 00:28:30,084 {\an8}Ela era minha melhor amiga. 486 00:28:30,876 --> 00:28:32,336 {\an8}Estava sempre comigo. 487 00:28:34,463 --> 00:28:36,214 Minha mãe tinha falecido. 488 00:28:36,215 --> 00:28:39,050 Eu estava em turnê, não tinha ajuda, e disse: 489 00:28:39,051 --> 00:28:41,219 "Você podia ser minha assistente." 490 00:28:41,220 --> 00:28:43,596 Kelsey é do tipo que faz bem feito. 491 00:28:43,597 --> 00:28:46,558 Tipo, na profissão dela. Ela sempre foi assim. 492 00:28:46,559 --> 00:28:48,268 Vamos fazer todas se demitirem 493 00:28:48,269 --> 00:28:50,770 e se tornarem gostosas profissionais. 494 00:28:50,771 --> 00:28:55,359 Duas melhores amigas. Imaginei que seria o time dos sonhos. 495 00:28:56,902 --> 00:28:59,404 Descanse em paz, Sra. Holly. Saudade. 496 00:28:59,405 --> 00:29:01,866 Não acredito que já vai fazer um ano. 497 00:29:02,658 --> 00:29:05,160 Por isso tento garantir que a Megan fique bem, 498 00:29:05,161 --> 00:29:09,206 porque estou fazendo o que ela fazia pela Megan. 499 00:29:11,000 --> 00:29:13,209 Estou muito orgulhosa de você, Megan. 500 00:29:13,210 --> 00:29:16,087 Isso é muito mais forte do que as pessoas veem. 501 00:29:16,088 --> 00:29:19,424 Somos melhores amigas. Não, somos irmãs, porra. 502 00:29:19,425 --> 00:29:23,136 Estamos juntas todos os dias. Sei lá‪... 503 00:29:23,137 --> 00:29:25,346 É muito mais do que pensam. 504 00:29:25,347 --> 00:29:26,639 É verdade. 505 00:29:26,640 --> 00:29:28,642 Eu te valorizo pra caramba. 506 00:29:30,060 --> 00:29:33,229 Sinto que eu queria alguma coisa. Eu queria amigos. 507 00:29:33,230 --> 00:29:34,355 Eu queria família. 508 00:29:34,356 --> 00:29:38,027 Estou tentando construir algo que seja bom para mim. 509 00:29:44,325 --> 00:29:49,830 Mas, pensando bem, foi o pior ano da minha vida. 510 00:29:59,048 --> 00:30:01,800 Quando minha mãe morreu, eu fiquei um caos. 511 00:30:09,433 --> 00:30:12,269 Eu estava sempre com uma galera, com muita gente. 512 00:30:18,984 --> 00:30:20,819 Isso! Boa! 513 00:30:30,913 --> 00:30:34,208 Continuei tomando todas, achando que ia superar essa dor. 514 00:30:44,969 --> 00:30:49,682 O Tory é uma das pessoas com quem comecei a fazer farra. 515 00:30:50,266 --> 00:30:52,351 É a hora oficial de tomar uma dose. 516 00:30:53,435 --> 00:30:56,563 - Uma dose ao vivo. - Hora da dose. Hora da dose. 517 00:30:56,564 --> 00:31:00,775 Um brinde à Megan Thee Stallion. 518 00:31:00,776 --> 00:31:03,571 Aqui é o Tory Lanez e a Megathon. 519 00:31:04,572 --> 00:31:07,365 - Megatron, idiota. - Megatron! 520 00:31:07,366 --> 00:31:09,951 {\an8}Ele me contou que a mãe dele faleceu. 521 00:31:09,952 --> 00:31:11,953 {\an8}Nos aproximamos por causa disso, 522 00:31:11,954 --> 00:31:14,290 {\an8}e achei que éramos amigos de verdade. 523 00:31:17,418 --> 00:31:21,839 {\an8}Mas meu pai sempre dizia que não é porque sorriu que é seu amigo. 524 00:31:29,221 --> 00:31:33,349 Na noite em que ele atirou em mim, 525 00:31:33,350 --> 00:31:35,811 eu estava muito confusa e machucada. 526 00:31:37,354 --> 00:31:38,939 Tory, não molhe meu bong. 527 00:31:41,483 --> 00:31:43,235 Fomos embora para casa. 528 00:31:45,529 --> 00:31:48,824 Eu estava no carro com o Tory, o motorista dele e a Kelsey. 529 00:31:49,325 --> 00:31:50,701 Estávamos discutindo. 530 00:31:51,619 --> 00:31:53,411 Não me lembro bem o que eu disse, 531 00:31:53,412 --> 00:31:56,415 mas sei que falei merda, e ele provavelmente se ofendeu. 532 00:31:57,249 --> 00:31:59,084 Tentei sair do carro uma vez. 533 00:32:00,377 --> 00:32:01,712 Estava cansada daquilo. 534 00:32:02,212 --> 00:32:04,297 Eles disseram: "Megan, volte. 535 00:32:04,298 --> 00:32:05,633 Estamos quase chegando." 536 00:32:08,636 --> 00:32:12,806 O cara ficou irritado porque uma mulher feriu os sentimentos dele. 537 00:32:13,932 --> 00:32:18,562 Sei que amigos brigam, mas não achei que ia ficar tão feio assim. 538 00:32:19,104 --> 00:32:20,188 Saí do carro de novo. 539 00:32:20,189 --> 00:32:22,316 Eu nem estava de roupa, só de biquíni. 540 00:32:24,151 --> 00:32:28,821 Eu estava descendo, e o filho da puta começou a gritar comigo. 541 00:32:28,822 --> 00:32:30,324 Ele disse: "Dança, puta." 542 00:33:07,027 --> 00:33:09,070 Tory não acreditou que tinha atirado. 543 00:33:09,071 --> 00:33:12,281 Ele disse: "Meu Deus. Eu sinto muito. Me desculpa." 544 00:33:12,282 --> 00:33:14,909 "Megan, eu juro por Deus. Te dou US$ 1 milhão." 545 00:33:14,910 --> 00:33:16,869 "Por favor, não conta pra ninguém." 546 00:33:16,870 --> 00:33:19,997 Eu disse: "Que porra é essa de um milhão de dólares?" 547 00:33:19,998 --> 00:33:22,084 Deviam estar me ajudando. 548 00:33:28,632 --> 00:33:31,092 Tinha tantos policiais. Até helicópteros. 549 00:33:31,093 --> 00:33:35,054 E eu estava abalada porque o George Floyd tinha morrido. 550 00:33:35,055 --> 00:33:37,807 O clima com a polícia no momento‪... 551 00:33:37,808 --> 00:33:39,517 Eles estavam matando. 552 00:33:39,518 --> 00:33:40,643 Atiravam primeiro. 553 00:33:40,644 --> 00:33:41,978 Fodam-se as perguntas. 554 00:33:41,979 --> 00:33:44,313 Eu pensei: "Nós vamos morrer." 555 00:33:44,314 --> 00:33:46,859 Esses policiais vão nos matar. 556 00:33:53,365 --> 00:33:55,074 Me perguntaram o que houve. 557 00:33:55,075 --> 00:33:57,827 Não quero dizer que o cara atirou 558 00:33:57,828 --> 00:34:00,872 porque não quero vê-lo ser morto por um policial. 559 00:34:00,873 --> 00:34:02,666 Eu disse que pisei no vidro. 560 00:34:04,084 --> 00:34:06,795 Eu não queria que ninguém morresse. 561 00:34:12,301 --> 00:34:13,761 Me levaram ao hospital. 562 00:34:14,511 --> 00:34:15,888 A polícia me questionando. 563 00:34:16,638 --> 00:34:18,056 Eu só queria que acabasse. 564 00:34:20,267 --> 00:34:23,520 Mas o médico chegou e disse: 565 00:34:24,146 --> 00:34:26,064 "Há fragmentos de bala nos seus pés." 566 00:34:31,820 --> 00:34:34,030 Certo. Estou fodida. 567 00:34:34,031 --> 00:34:36,365 Estou nessa cama parecendo maluca. 568 00:34:36,366 --> 00:34:37,825 Estou magoada. 569 00:34:37,826 --> 00:34:39,243 Ele era meu amigo, porra. 570 00:34:39,244 --> 00:34:43,206 Me sinto uma idiota porque deve ter havido sinais 571 00:34:43,207 --> 00:34:45,667 que eu devia ter notado esse tempo todo. 572 00:34:46,418 --> 00:34:49,922 Alguma coisa. Eu deveria ter percebido alguma coisa. 573 00:34:51,381 --> 00:34:53,175 Para saber em quem não confiar. 574 00:35:05,062 --> 00:35:06,980 Esta é uma ligação a cobrar de‪... 575 00:35:08,106 --> 00:35:08,981 Tory. 576 00:35:08,982 --> 00:35:11,944 ‪...detento do Dep. de Polícia de Los Angeles. 577 00:35:12,778 --> 00:35:13,654 Alô? 578 00:35:14,279 --> 00:35:15,113 Oi. 579 00:35:15,697 --> 00:35:17,407 Conseguiram sair de boa? 580 00:35:18,492 --> 00:35:21,495 Meg ainda está no hospital. Estou aqui esperando. 581 00:35:22,746 --> 00:35:26,083 Sei que ela nunca mais vai querer falar comigo, mas‪... 582 00:35:27,584 --> 00:35:29,920 Só queria que você soubesse. 583 00:35:30,546 --> 00:35:32,297 Eu nunca faria algo assim. 584 00:35:33,173 --> 00:35:35,174 Eu estava tão bêbado, cara. 585 00:35:35,175 --> 00:35:38,387 Eu nem entendi que porra eu estava fazendo‪... 586 00:35:39,179 --> 00:35:41,138 Isso não justifica o que eu fiz. 587 00:35:41,139 --> 00:35:42,723 Mas eu sinto muito. 588 00:35:42,724 --> 00:35:44,350 Eu nunca fiz nada assim. 589 00:35:44,351 --> 00:35:46,561 POLÍCIA DE LOS ANGELES DELEGACIA 1358 590 00:35:46,562 --> 00:35:48,313 Eu sei. Foi foda. 591 00:35:48,730 --> 00:35:50,440 Muita coisa aconteceu, mas‪... 592 00:35:51,233 --> 00:35:53,610 O que rolou, rolou. Não posso desfazer. 593 00:35:54,152 --> 00:35:55,319 Quando puder, 594 00:35:55,320 --> 00:35:57,990 dá um jeito de ver como me tirar daqui. 595 00:35:59,074 --> 00:35:59,950 Tudo bem. 596 00:36:03,495 --> 00:36:07,415 Não se passaram nem dois dias, 597 00:36:07,416 --> 00:36:10,126 e a Kelsey foi se encontrar com o Tory. 598 00:36:10,127 --> 00:36:12,295 Kelsey me disse que ele falou: 599 00:36:12,296 --> 00:36:14,630 "Eu queria te agradecer por não dizer nada. 600 00:36:14,631 --> 00:36:17,759 Vou te dar um dinheiro. Investir no seu negócio." 601 00:36:18,886 --> 00:36:23,514 Como você pôde se encontrar, em particular, 602 00:36:23,515 --> 00:36:25,433 com alguém que teve a coragem 603 00:36:25,434 --> 00:36:27,603 de atirar na sua melhor amiga? 604 00:36:29,104 --> 00:36:31,147 Fiquei alguns dias no hospital. 605 00:36:31,148 --> 00:36:33,108 {\an8}Tive que remover os fragmentos do pé. 606 00:36:34,151 --> 00:36:37,070 {\an8}Eu quis lidar com isso de forma discreta. 607 00:36:40,699 --> 00:36:45,203 SEIS SEMANAS DEPOIS 608 00:36:46,872 --> 00:36:48,040 Dennis! 609 00:36:50,208 --> 00:36:51,043 Oi! 610 00:36:52,794 --> 00:36:56,757 Tive que me manter ocupada para não ir para o fundo do poço. 611 00:36:58,008 --> 00:36:59,509 O que acha dessa escada? 612 00:37:00,052 --> 00:37:01,553 Para onde eu vou? 613 00:37:02,095 --> 00:37:03,138 Já estou aqui. 614 00:37:04,014 --> 00:37:05,723 Eu senti muita pena de mim, 615 00:37:05,724 --> 00:37:08,851 porque pensei: "Acabou por aqui." 616 00:37:08,852 --> 00:37:10,937 Não vou mais conseguir dançar. 617 00:37:10,938 --> 00:37:13,105 Não vou ter mais joelhos invejáveis, 618 00:37:13,106 --> 00:37:15,358 porque meu tornozelo já era. 619 00:37:15,359 --> 00:37:19,863 Meus pés doem, porra. Mas é isso aí, estamos aqui. 620 00:37:20,864 --> 00:37:23,908 Meu pensamento era: "Não vou deixar isso me foder." 621 00:37:23,909 --> 00:37:25,660 Um homem não vai me destruir. 622 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 Esquerda. 623 00:37:28,622 --> 00:37:30,206 Aqui vamos nós. Abrindo. 624 00:37:30,207 --> 00:37:32,542 Agora um pouco‪... Em Hollywood‪... 625 00:37:34,086 --> 00:37:35,586 Tem algumas vadias aqui... 626 00:37:35,587 --> 00:37:37,630 E então, WAP foi lançada. 627 00:37:37,631 --> 00:37:39,298 Tem algumas vadias aqui 628 00:37:39,299 --> 00:37:42,761 Eu disse safada legítima Sete dias na semana 629 00:37:43,512 --> 00:37:47,140 Boceta molhada Nem adianta querer gozar fora 630 00:37:51,311 --> 00:37:54,313 Olha só. Número um na parada Billboard Hot 100! 631 00:37:54,314 --> 00:37:56,524 "WAP estreia com 93 milhões de streams, 632 00:37:56,525 --> 00:37:58,776 o maior número de estreia na história." 633 00:37:58,777 --> 00:38:00,820 Muito obrigada, Megan Thee Stallion. 634 00:38:00,821 --> 00:38:02,863 Me coma, me engula Escorra pelos lados 635 00:38:02,864 --> 00:38:04,657 Rápido, tira logo Não goze dentro 636 00:38:04,658 --> 00:38:08,704 Acredito que WAP teve um grande impacto nas mulheres. 637 00:38:09,579 --> 00:38:10,955 {\an8}-Amo a Megan. - Eu também. 638 00:38:10,956 --> 00:38:14,959 {\an8}Há tantas coisas que nos oprimem, nos prendem e nos deixam tristes. 639 00:38:14,960 --> 00:38:17,628 Precisamos de locais e espaços para sermos livres. 640 00:38:17,629 --> 00:38:19,547 Vou soletrar meu nome 641 00:38:19,548 --> 00:38:23,175 Você pode cantar essas letras e se sentir liberta. 642 00:38:23,176 --> 00:38:25,219 "Traz o balde pra essa boceta molhada. 643 00:38:25,220 --> 00:38:28,139 Adolescente Recita "WAP" Para Manifestante Antiaborto 644 00:38:28,140 --> 00:38:30,474 Dê tudo que você tem pra essa boceta molhada." 645 00:38:30,475 --> 00:38:31,809 {\an8}Boceta molhada 646 00:38:31,810 --> 00:38:33,729 {\an8}Nem adianta querer gozar fora 647 00:38:34,563 --> 00:38:35,772 Obrigada a todos 648 00:38:36,356 --> 00:38:38,315 que apoiaram WAP no mundo inteiro. 649 00:38:38,316 --> 00:38:40,192 WAP SENDO CANTADA NA CASA BRANCA 650 00:38:40,193 --> 00:38:42,486 Cantaram WAP na frente da Casa Branca. 651 00:38:42,487 --> 00:38:44,989 Eu disse: "Isso aí. Todo mundo tem uma WAP." 652 00:38:44,990 --> 00:38:46,282 Isso é audácia. 653 00:38:46,283 --> 00:38:50,119 Vocês, jovens mulheres, tomaram controle da sua arte. 654 00:38:50,120 --> 00:38:51,537 Meu corpo, minhas regras! 655 00:38:51,538 --> 00:38:53,289 {\an8}Meu corpo, minhas regras! 656 00:38:53,290 --> 00:38:55,875 {\an8}Mostrem o dedo pra esses filhos da puta. 657 00:38:55,876 --> 00:38:57,126 {\an8}Quando nos unimos, 658 00:38:57,127 --> 00:39:00,297 nos tornamos tão poderosas que os homem tremem. 659 00:39:01,673 --> 00:39:04,425 Deveria ser algo que ninguém conhece, 660 00:39:04,426 --> 00:39:05,594 até conhecerem. 661 00:39:06,762 --> 00:39:09,972 Que mensagem está mandando para as jovens mulheres? 662 00:39:09,973 --> 00:39:12,059 Meu problema é que elas estão dando 663 00:39:12,851 --> 00:39:14,310 um empoderamento falso. 664 00:39:14,311 --> 00:39:16,062 Ouça o que estão dizendo. 665 00:39:16,063 --> 00:39:19,315 Ela é um exemplo terrível de mãe ou esposa. 666 00:39:19,316 --> 00:39:22,401 Não estamos falando sobre ela ser mãe ou esposa. 667 00:39:22,402 --> 00:39:25,154 É humilhante. É a mesma pessoa que dá sermão 668 00:39:25,155 --> 00:39:26,614 que odiamos às mulheres. 669 00:39:26,615 --> 00:39:30,159 Tem que admitir que é uma música muito explícita. 670 00:39:30,160 --> 00:39:33,162 Vivemos em uma sociedade patriarcal repressiva 671 00:39:33,163 --> 00:39:35,873 em que o prazer feminino é considerado explícito. 672 00:39:35,874 --> 00:39:38,751 Homens falam sobre suruba nos raps, 673 00:39:38,752 --> 00:39:41,378 passar a mina para os amigos, dopar a mina. 674 00:39:41,379 --> 00:39:44,840 Mas a pior coisa que já ouviu é quando falo da minha periquita. 675 00:39:44,841 --> 00:39:45,884 Que loucura. 676 00:39:47,677 --> 00:39:50,805 Quando você é uma mulher que aceita sua sexualidade, 677 00:39:50,806 --> 00:39:54,643 as pessoas pensam: "Por que importa? É uma vagabunda mesmo." 678 00:39:55,477 --> 00:39:57,186 É por isso que foi tão fácil 679 00:39:57,187 --> 00:40:00,690 terem descartado o fato de que eu fui agredida. 680 00:40:01,733 --> 00:40:06,363 Precisamos proteger e amar nossas mulheres negras. 681 00:40:06,905 --> 00:40:11,909 {\an8}A promotoria acusou Tory Lanez de atirar na artista Megan Thee Stallion. 682 00:40:11,910 --> 00:40:13,953 {\an8}Lanez enfrenta duas acusações graves. 683 00:40:13,954 --> 00:40:17,415 Se condenado, a sentença pode ser de 23 anos de prisão. 684 00:40:18,083 --> 00:40:20,042 Depois das acusações, 685 00:40:20,043 --> 00:40:22,879 foi que comecei a receber as críticas. 686 00:40:24,089 --> 00:40:25,422 Ela sabe o que houve. 687 00:40:25,423 --> 00:40:26,799 Eu sei o que houve. 688 00:40:26,800 --> 00:40:29,969 E sabemos que o que você diz, o que supostamente aconteceu, 689 00:40:29,970 --> 00:40:32,930 e as supostas acusações contra mim não são verdadeiras. 690 00:40:32,931 --> 00:40:37,560 Querem que eu simplesmente fique aqui e permita que meu nome seja assassinado 691 00:40:37,561 --> 00:40:39,604 por causa de algo que não fiz? 692 00:40:40,355 --> 00:40:43,149 Ele pode entrar na internet e criar a história 693 00:40:43,150 --> 00:40:45,943 que ele quiser. Como se nada tivesse acontecido. 694 00:40:45,944 --> 00:40:47,862 Nadinha. Ela nem tomou um tiro. 695 00:40:47,863 --> 00:40:50,531 E foi aí que eu comecei a surtar. 696 00:40:50,532 --> 00:40:53,450 A história dele é o oposto do que a Meg diz. 697 00:40:53,451 --> 00:40:55,995 Se eu atirei, por que voltou pro carro? 698 00:40:55,996 --> 00:41:00,791 Não dá pra saber quem atirou se você não estava de frente pro atirador. 699 00:41:00,792 --> 00:41:02,668 Pra mim, não faz sentido. 700 00:41:02,669 --> 00:41:04,962 O Tory não é esse tipo de cara. 701 00:41:04,963 --> 00:41:06,755 Não bate e nem faz sentido. 702 00:41:06,756 --> 00:41:08,090 A Megan é mentirosa. 703 00:41:08,091 --> 00:41:09,175 Sem buraco de bala. 704 00:41:09,176 --> 00:41:11,051 {\an8}Megan Thee Stallion não levou tiro. 705 00:41:11,052 --> 00:41:12,386 {\an8}Libertem Tory Lanez! 706 00:41:12,387 --> 00:41:14,973 Eu via uma mentira nova a cada dia. 707 00:41:15,765 --> 00:41:21,145 {\an8}Vejo muita gente contando uma narrativa mentirosa 708 00:41:21,146 --> 00:41:23,022 e inventando histórias‪... 709 00:41:23,023 --> 00:41:25,733 Muitos tentavam dissecar tudo que eu falava 710 00:41:25,734 --> 00:41:28,235 para parecer que eu estava mudando a história. 711 00:41:28,236 --> 00:41:30,446 {\an8}Não vou deixar tirarem sarro de mim. 712 00:41:30,447 --> 00:41:33,032 {\an8}Nem vou deixar esse cara tirar sarro de mim. 713 00:41:33,033 --> 00:41:35,618 {\an8}Eu só queria que alguém visse meu lado. 714 00:41:35,619 --> 00:41:38,245 {\an8}Sim, esse tal de Tory atirou em mim. 715 00:41:38,246 --> 00:41:39,580 {\an8}Pare de mentir. 716 00:41:39,581 --> 00:41:42,542 {\an8}Eu esperava que a Kelsey se pronunciasse. 717 00:41:43,126 --> 00:41:45,127 Minha fonte é muito confiável. 718 00:41:45,128 --> 00:41:50,257 A Megan está dormindo com o Tory Lanez há alguns meses. 719 00:41:50,258 --> 00:41:54,178 A Megan decidiu dar para o macho da melhor amiga. 720 00:41:54,179 --> 00:41:57,974 E é por isso que a Kelsey não saiu em defesa dela. 721 00:41:58,475 --> 00:41:59,808 Eu não era sua inimiga. 722 00:41:59,809 --> 00:42:01,227 Você me fez sua inimiga. 723 00:42:01,228 --> 00:42:04,521 Até descobrir que você ficava com ele pelas minhas costas, 724 00:42:04,522 --> 00:42:05,690 e eu ficava primeiro. 725 00:42:06,191 --> 00:42:09,527 Isso não está certo porque você era minha melhor amiga. 726 00:42:12,322 --> 00:42:14,574 Ela me decepcionou e me deixou na mão. 727 00:42:15,450 --> 00:42:19,955 {\an8}Acha que isso que está dizendo justifica eu ter levado um tiro? 728 00:42:20,914 --> 00:42:23,374 Eu jamais deixaria difamarem minha amiga 729 00:42:23,375 --> 00:42:26,210 nem especularem que algo não aconteceu com ela. 730 00:42:26,211 --> 00:42:28,462 Sendo que eu vi o que aconteceu‪... 731 00:42:28,463 --> 00:42:30,130 Minha amiga levou um tiro. 732 00:42:30,131 --> 00:42:31,298 Foda-se nossa briga. 733 00:42:31,299 --> 00:42:32,801 Eu não faria isso com ela. 734 00:42:33,385 --> 00:42:35,386 {\an8}Parece tão bom e tão sensacional 735 00:42:35,387 --> 00:42:37,972 que tudo girou em torno disso. 736 00:42:37,973 --> 00:42:44,020 TORY LANEZ - Meu pauzão me fez comer 2 melhores amigas‪... e fui pego 737 00:42:45,397 --> 00:42:50,860 CAPÍTULO 2 SOZINHA SOB OS HOLOFOTES 738 00:42:54,823 --> 00:43:00,161 {\an8}ABRIL DE 2022 OITO MESES ATÉ O JULGAMENTO 739 00:43:01,830 --> 00:43:05,207 ENTREVISTA COM GAYLE KING LOS ANGELES, CA 740 00:43:05,208 --> 00:43:06,334 Grande dia. 741 00:43:07,085 --> 00:43:09,795 {\an8}Preparação para a entrevista com a Gayle King. 742 00:43:09,796 --> 00:43:11,130 {\an8}BELLE ASSISTENTE 743 00:43:11,131 --> 00:43:13,966 {\an8}Ela não está se sentindo bem hoje, por isso‪... 744 00:43:13,967 --> 00:43:16,010 {\an8}estou esperando que ela desça. 745 00:43:16,011 --> 00:43:17,637 Todos estão se arrumando. 746 00:43:18,305 --> 00:43:19,681 Vai dar tudo certo. 747 00:43:21,808 --> 00:43:23,726 Podemos levar o vestido? 748 00:43:23,727 --> 00:43:25,352 Sim, podem levar o vestido. 749 00:43:25,353 --> 00:43:27,397 Podem levar o vestido, pessoal. 750 00:43:35,238 --> 00:43:36,865 Vou me abaixar e consertar. 751 00:43:40,869 --> 00:43:42,954 Está muito quente nessa casa. 752 00:43:45,749 --> 00:43:47,959 Não estou nervosa, quero acabar logo. 753 00:43:50,170 --> 00:43:53,882 Eu estava envolvida demais nas redes sociais. 754 00:43:54,466 --> 00:43:57,259 Só queria que alguém dissesse algo bom sobre mim. 755 00:43:57,260 --> 00:43:59,887 Só esperava que alguém dissesse a verdade. 756 00:43:59,888 --> 00:44:01,263 Alguém tem que falar. 757 00:44:01,264 --> 00:44:03,766 Principalmente se for alguém importante. 758 00:44:03,767 --> 00:44:05,934 Você quer sentir que alguém te apoia. 759 00:44:05,935 --> 00:44:08,104 Mesmo que seja um desconhecido. 760 00:44:11,941 --> 00:44:14,818 Como sua vida mudou desde que você levou um tiro? 761 00:44:14,819 --> 00:44:16,738 {\an8}Minha ansiedade piorou. 762 00:44:17,906 --> 00:44:18,865 {\an8}Sinto que‪... 763 00:44:20,992 --> 00:44:23,203 {\an8}minha relação com as pessoas 764 00:44:24,496 --> 00:44:28,499 {\an8}se tornou muito fria porque não consigo confiar mais‪... 765 00:44:28,500 --> 00:44:31,502 {\an8}Eu já ia perguntar, você tem dificuldade de confiar? 766 00:44:31,503 --> 00:44:35,381 {\an8}O que você diz para quem ainda não acredita no que aconteceu? 767 00:44:35,382 --> 00:44:37,841 {\an8}Acho que nada disso é por eles. 768 00:44:37,842 --> 00:44:39,426 {\an8}É por mim. 769 00:44:39,427 --> 00:44:40,929 {\an8}Eu sei o que aconteceu. 770 00:44:42,555 --> 00:44:46,517 {\an8}E eu sou uma vítima. Eu sou a vítima. 771 00:44:46,518 --> 00:44:48,769 {\an8}Não estou me defendendo de nada. 772 00:44:48,770 --> 00:44:50,479 {\an8}Algo aconteceu comigo. 773 00:44:50,480 --> 00:44:53,148 {\an8}Como era seu relacionamento com Tory Lanez? 774 00:44:53,149 --> 00:44:55,859 {\an8}Porque ele deu a entender 775 00:44:55,860 --> 00:44:58,987 {\an8}que era um relacionamento sexual. 776 00:44:58,988 --> 00:45:00,823 {\an8}Que vocês eram namorados. 777 00:45:00,824 --> 00:45:02,699 {\an8}- Como era‪... - Não éramos namorados. 778 00:45:02,700 --> 00:45:04,159 {\an8}Éramos muito próximos. 779 00:45:04,160 --> 00:45:06,495 {\an8}Éramos amigos. Saíamos juntos todo dia. 780 00:45:06,496 --> 00:45:07,704 {\an8}A HISTÓRIA DE MEGAN 781 00:45:07,705 --> 00:45:10,041 {\an8}Vocês tinham um relacionamento íntimo? 782 00:45:10,625 --> 00:45:11,625 {\an8}Tipo sexual? 783 00:45:11,626 --> 00:45:14,128 {\an8}Isso mesmo. Megan, você‪... 784 00:45:14,129 --> 00:45:16,713 {\an8}Seu relacionamento com Tory Lanez era sexual? 785 00:45:16,714 --> 00:45:18,007 {\an8}Minha pergunta é essa. 786 00:45:19,968 --> 00:45:22,387 {\an8}Eu não tinha um relacionamento sexual com Tory. 787 00:45:39,946 --> 00:45:42,073 Preciso encontrar um anime novo. 788 00:45:42,365 --> 00:45:44,409 Pra parar de pensar nessa merda. 789 00:45:45,243 --> 00:45:46,702 Bem, acabou. É isso. 790 00:45:46,703 --> 00:45:50,080 Não acabou. Sem querer desrespeitar ninguém 791 00:45:50,081 --> 00:45:55,210 que seja jornalista ou entrevistador, 792 00:45:55,211 --> 00:45:58,088 {\an8}mas, às vezes, quando falo com essas pessoas‪... 793 00:45:58,089 --> 00:45:59,047 {\an8}T. FARRIS AGENTE 794 00:45:59,048 --> 00:46:03,010 {\an8}‪...sinto que estão contra mim. Não importa com quem você transou. 795 00:46:03,011 --> 00:46:06,388 Isso não importa. Ele atirou em alguém. 796 00:46:06,389 --> 00:46:10,058 Por que estão tão determinados a criar uma história cabeluda 797 00:46:10,059 --> 00:46:12,728 sobre algo que é irrelevante? 798 00:46:12,729 --> 00:46:14,396 É uma barra, eu sei. 799 00:46:14,397 --> 00:46:17,483 Mas você precisa descobrir como enfrentar. Entende? 800 00:46:17,484 --> 00:46:18,734 É isso que importa. 801 00:46:18,735 --> 00:46:21,361 Todos vão te atacar de jeitos diferentes. 802 00:46:21,362 --> 00:46:25,532 Fugir nunca vai ser a maneira certa de se livrar disso. 803 00:46:25,533 --> 00:46:27,451 Entende? Você tem que enfrentar. 804 00:46:27,452 --> 00:46:30,497 Continue vivendo a sua vida e lidando com isso. 805 00:46:31,247 --> 00:46:36,376 - Conheço a Kelsey desde 2013. - Eu sei. 806 00:46:36,377 --> 00:46:39,129 Eu nunca pensei que nada seria capaz, 807 00:46:39,130 --> 00:46:40,673 principalmente dinheiro‪... 808 00:46:41,549 --> 00:46:44,636 poderia interferir na nossa amizade. 809 00:46:45,345 --> 00:46:49,015 Vai deixar esse homem inventar mentiras sobre sua melhor amiga? 810 00:46:49,724 --> 00:46:51,183 Denuncie ele. 811 00:46:51,184 --> 00:46:53,978 Diga alguma coisa, qualquer coisa! 812 00:47:00,068 --> 00:47:00,985 Farris‪... 813 00:47:02,195 --> 00:47:04,363 Pesada é a cabeça que usa a coroa. 814 00:47:04,364 --> 00:47:05,990 Todo mundo me odeia. 815 00:47:12,914 --> 00:47:15,916 Megan, seu relacionamento com Tory Lanez era sexual? 816 00:47:15,917 --> 00:47:17,377 Minha pergunta é essa. 817 00:47:19,254 --> 00:47:21,588 {\an8}Eu não tinha um relacionamento sexual com Tory. 818 00:47:21,589 --> 00:47:23,049 {\an8}Você mentiu, porra! 819 00:47:24,467 --> 00:47:28,512 {\an8}A forma como ela respondeu à pergunta, a pausa, o movimento dos olhos, 820 00:47:28,513 --> 00:47:30,806 - o olhar‪... - Ela disse: "Quem, o Tory?" 821 00:47:30,807 --> 00:47:32,057 Isso mesmo. 822 00:47:32,058 --> 00:47:35,102 Megan apareceu em rede nacional 823 00:47:35,103 --> 00:47:38,605 e mentiu descaradamente para aquela senhora daquela forma. 824 00:47:38,606 --> 00:47:40,607 MEGAN MENTIROSA - TUDO MENTIRA 825 00:47:40,608 --> 00:47:43,068 Não digo que ela mentiu sobre tudo‪... 826 00:47:43,069 --> 00:47:44,570 Mas quando mente uma vez, 827 00:47:44,571 --> 00:47:46,573 todo mundo vai duvidar do resto. 828 00:47:48,032 --> 00:47:50,535 Por que não estamos falando sobre o tiroteio? 829 00:47:51,244 --> 00:47:53,830 É tudo uma distração em relação ao tiroteio. 830 00:47:54,956 --> 00:47:57,583 Eu era tão confiante 831 00:47:57,584 --> 00:47:59,751 e era‪... 832 00:47:59,752 --> 00:48:01,128 Nunca aconteceu 833 00:48:01,129 --> 00:48:03,715 de me perguntarem com quem eu transava. 834 00:48:04,507 --> 00:48:05,757 Mas eu responderia: 835 00:48:05,758 --> 00:48:08,385 "E daí? Sim, eu transei mesmo." 836 00:48:08,386 --> 00:48:10,721 Eu gosto de transar. 837 00:48:10,722 --> 00:48:11,805 E daí? 838 00:48:11,806 --> 00:48:17,894 Mas a forma como me vilanizaram por ser esse tipo de pessoa, 839 00:48:17,895 --> 00:48:20,315 isso começou a me fazer duvidar 840 00:48:21,441 --> 00:48:22,483 de mim mesma. 841 00:48:23,693 --> 00:48:25,986 Sim, eu menti pra Gayle King. 842 00:48:25,987 --> 00:48:28,238 Eu nem sabia que ela ia perguntar aquilo. 843 00:48:28,239 --> 00:48:29,823 Pensei que ia falar do tiro. 844 00:48:29,824 --> 00:48:32,618 Por que perguntou sobre ele? A questão não é essa. 845 00:48:32,619 --> 00:48:34,578 Mesmo se fosse, transamos uma vez. 846 00:48:34,579 --> 00:48:36,246 Talvez duas, bêbada. 847 00:48:36,247 --> 00:48:39,333 Mas ela ficou me pegando de surpresa. 848 00:48:39,334 --> 00:48:43,170 Eles ficam distraindo minha linha de raciocínio. 849 00:48:43,171 --> 00:48:46,465 Quando ficam falando sobre a porra da festa. 850 00:48:46,466 --> 00:48:48,967 Eu me vejo consumida por essa parte e penso: 851 00:48:48,968 --> 00:48:51,387 "Espere, a questão não é essa." 852 00:48:54,515 --> 00:48:56,726 Se a mamãe estivesse aqui, não seria assim. 853 00:48:57,769 --> 00:48:59,354 Eu nem conheceria esse povo. 854 00:48:59,937 --> 00:49:01,606 Nem passaria por essas merdas. 855 00:49:02,774 --> 00:49:05,652 Acho que passei por uma fase louca da vida. 856 00:49:06,444 --> 00:49:09,906 Nunca vou poder recuperar esse período da minha vida. 857 00:49:10,531 --> 00:49:11,615 Eu não era má, 858 00:49:11,616 --> 00:49:14,077 mas eu estava bebendo além da conta. 859 00:49:14,952 --> 00:49:16,162 Mas não fiquei violenta. 860 00:49:16,621 --> 00:49:18,873 A pior coisa que eu fazia era beber e transar. 861 00:49:20,833 --> 00:49:21,918 Só isso. 862 00:49:23,419 --> 00:49:25,045 Acabou com nossa amizade, claro. 863 00:49:25,046 --> 00:49:27,464 Só tentei ser uma boa amiga pra você. 864 00:49:27,465 --> 00:49:30,217 Alguns dias, fico muito sorridente, 865 00:49:30,218 --> 00:49:34,389 outros dias, fico jogada na cama, chorando. 866 00:49:39,185 --> 00:49:44,065 Eles jogaram meu nome na lama. 867 00:49:44,774 --> 00:49:46,441 Acho que é por causa do que sou, 868 00:49:46,442 --> 00:49:48,778 do que eu falo e da minha aparência. 869 00:49:50,446 --> 00:49:52,824 Eu respondo. Eu revido. 870 00:49:54,826 --> 00:49:55,743 Eu sou assim. 871 00:50:00,748 --> 00:50:01,916 Estou ficando cansada. 872 00:50:10,216 --> 00:50:11,800 Foda-se, não sou boazinha 873 00:50:11,801 --> 00:50:15,637 MET GALA NOVA YORK, NY 874 00:50:15,638 --> 00:50:19,015 É o seguinte, foda-se, vadia Cansei de ser boazinha 875 00:50:19,016 --> 00:50:21,727 Sobre te cortar da minha vida Nem penso duas vezes 876 00:50:21,728 --> 00:50:24,146 Sou verdadeira demais Sou gângster demais 877 00:50:24,147 --> 00:50:27,023 Depois de tudo que fiz É assim que as vadias retribuem 878 00:50:27,024 --> 00:50:28,567 Paguei suas contas Adoeceu? 879 00:50:28,568 --> 00:50:29,776 Paguei a cirurgia 880 00:50:29,777 --> 00:50:32,279 Deus, coloque quem me ferrou Onde merecem 881 00:50:32,280 --> 00:50:35,073 Minha pele não é clara Meu dialeto não é branco 882 00:50:35,074 --> 00:50:37,826 Talvez não seja o suficiente Para que eles se importem 883 00:50:37,827 --> 00:50:38,994 Foda-se, sou negra 884 00:50:38,995 --> 00:50:41,121 Negrona, tenho bundão 885 00:50:41,122 --> 00:50:43,915 Ninguém pode levar crédito Pelo que eu alcancei 886 00:50:43,916 --> 00:50:46,710 Num terraço em Paris Tomando chá com o Farris 887 00:50:46,711 --> 00:50:49,212 Sei que falam mal Estamos longe demais pra ouvir 888 00:50:49,213 --> 00:50:50,506 Não sou boazinha 889 00:50:55,178 --> 00:50:58,181 {\an8}SETE MESES ATÉ O JULGAMENTO 890 00:51:00,016 --> 00:51:02,226 - É, foi agressiva. - Foi agressiva. 891 00:51:02,769 --> 00:51:04,061 Preciso deixar limpa. 892 00:51:04,854 --> 00:51:07,105 Quer ouvir as outras hoje à noite? 893 00:51:07,106 --> 00:51:10,234 Não. Preciso terminar essas músicas. 894 00:51:11,861 --> 00:51:12,862 Entendi. 895 00:51:17,450 --> 00:51:19,242 Está vazia. Quer outra ou não? 896 00:51:19,243 --> 00:51:20,286 Não, valeu. 897 00:51:20,578 --> 00:51:22,622 Quer água? Chá? 898 00:51:24,665 --> 00:51:26,124 Quando perguntam: "Tudo bem?" 899 00:51:26,125 --> 00:51:28,044 Querem mesmo saber se estou bem? 900 00:51:30,713 --> 00:51:33,298 Ou é só um cumprimento? 901 00:51:33,299 --> 00:51:34,884 Tipo: "E aí, tudo bem?" 902 00:51:39,347 --> 00:51:41,098 Mas eu respondo: "Estou viva." 903 00:51:43,226 --> 00:51:44,977 Porque é verdade. 904 00:51:46,979 --> 00:51:50,190 Não vou dizer se estou bem ou mal, mas‪... 905 00:51:50,191 --> 00:51:51,651 Estou viva. 906 00:51:59,408 --> 00:52:03,704 Trabalhar neste álbum é diferente porque estou muito desconfortável. 907 00:52:04,247 --> 00:52:06,248 A droga que elas tomam é potente 908 00:52:06,249 --> 00:52:08,251 Tuitam tanta merda Devem ter fumado 909 00:52:09,460 --> 00:52:12,128 Tenho que fazer essa parte. Lembro que parei aqui. 910 00:52:12,129 --> 00:52:14,047 Merda de Hollywood A ação sou eu 911 00:52:14,048 --> 00:52:17,718 Quero que as pessoas entendam o estado mental em que estou. 912 00:52:18,261 --> 00:52:23,099 Me sinto uma merda e quero usar isso como o meu diário. 913 00:52:25,017 --> 00:52:27,477 Quero chamar o álbum de Traumazine. 914 00:52:27,478 --> 00:52:30,898 Quero explicar para as pessoas o que senti 915 00:52:31,607 --> 00:52:33,484 quando passei pelo que passei. 916 00:52:34,026 --> 00:52:36,194 Não vou fazer uma música triste. 917 00:52:36,195 --> 00:52:37,779 Eu não sou assim. 918 00:52:37,780 --> 00:52:40,365 Não faço esse tipo de música. Exato! 919 00:52:40,366 --> 00:52:42,326 Mesmo chorando, estou rebolando. 920 00:52:43,494 --> 00:52:45,620 É assim que as coisas são. 921 00:52:45,621 --> 00:52:48,915 "Posso estar na merda, mas vou superar essa merda." 922 00:52:48,916 --> 00:52:50,750 Saia da zona de conforto. 923 00:52:50,751 --> 00:52:52,961 Acho que até quem não te conhece 924 00:52:52,962 --> 00:52:56,507 vai sentir que te entende e ficar desconfortável. 925 00:52:57,091 --> 00:52:59,468 Se fizer isso, está ótimo. Tudo ótimo. 926 00:53:00,511 --> 00:53:02,387 Eu não sabia bem 927 00:53:02,388 --> 00:53:05,725 escrever o que sinto e falar sobre isso. 928 00:53:06,809 --> 00:53:09,937 Não é assim que trabalho, mas vamos ver o que vai sair. 929 00:53:11,856 --> 00:53:14,190 Normalmente, desvio dos meus sentimentos, 930 00:53:14,191 --> 00:53:17,527 posso estar supertriste e escrever Freak Nasty. 931 00:53:17,528 --> 00:53:20,990 É difícil me abrir para milhões de pessoas. 932 00:53:22,158 --> 00:53:24,327 Passei dois meses nesse refrão. 933 00:53:25,328 --> 00:53:26,454 O que eu quero dizer? 934 00:53:27,246 --> 00:53:28,205 Os fatos. 935 00:53:28,956 --> 00:53:32,208 Não foi só o tiroteio que acabou comigo. 936 00:53:32,209 --> 00:53:35,337 A traição, a tortura constante na internet. 937 00:53:35,338 --> 00:53:37,172 Tudo que aconteceu depois, 938 00:53:37,173 --> 00:53:39,592 definitivamente me deixou cem vezes pior. 939 00:53:44,180 --> 00:53:46,014 ENSAIO DA BILLBOARD LAS VEGAS, NV 940 00:53:46,015 --> 00:53:47,391 Qual é o plano? 941 00:53:47,975 --> 00:53:49,935 Preciso aquecê-la um pouco. 942 00:53:49,936 --> 00:53:51,436 Não sei se ela se exercitou. 943 00:53:51,437 --> 00:53:53,063 {\an8}Pergunto quando ela chegar. 944 00:53:53,064 --> 00:53:55,065 {\an8}LAURIEANN - DIRETORA CRIATIVA 945 00:53:55,066 --> 00:53:56,399 {\an8}Vamos colocá-la direto. 946 00:53:56,400 --> 00:54:00,529 {\an8}Depois, só preciso que ela faça algumas aprovações de música. 947 00:54:01,197 --> 00:54:06,785 E então vamos ensaiar porque esta é a primeira vez 948 00:54:06,786 --> 00:54:09,412 em que a sua garota vai fazer 949 00:54:09,413 --> 00:54:13,333 uma apresentação solo em rede nacional 950 00:54:13,334 --> 00:54:15,502 sem dançarinos em Plan B. 951 00:54:15,503 --> 00:54:19,547 É a primeira vez, entre todos de sua geração, 952 00:54:19,548 --> 00:54:23,803 em que ela vai dizer: "Eu sou a rainha do rap." 953 00:54:24,887 --> 00:54:26,180 Sobe. Desce, desce. 954 00:54:27,306 --> 00:54:29,642 Vai. Desce. 955 00:54:30,643 --> 00:54:31,477 Sobe. 956 00:54:32,269 --> 00:54:33,604 Por que tô sem fôlego? 957 00:54:34,814 --> 00:54:36,148 É uma malhação. 958 00:54:36,732 --> 00:54:38,817 É mesmo! Eu tentei‪ mudar os passos. 959 00:54:38,818 --> 00:54:39,818 É muito difícil! 960 00:54:39,819 --> 00:54:42,237 Tem que ser difícil pra não conseguirem fazer. 961 00:54:42,238 --> 00:54:43,406 Não falei? 962 00:54:44,156 --> 00:54:47,284 Vamos, dançarinas, usem seu dom como armas! 963 00:54:57,003 --> 00:54:59,045 Pode deixar mais completo? 964 00:54:59,046 --> 00:55:00,797 - Sim. - Mas tem coisa demais. 965 00:55:00,798 --> 00:55:01,924 Sim. 966 00:55:08,347 --> 00:55:09,431 Vou tentar. 967 00:55:09,432 --> 00:55:13,519 Ligue o microfone e desligue os vocais. 968 00:55:18,190 --> 00:55:20,567 É a minha bolsa? São as suas coisas? 969 00:55:20,568 --> 00:55:21,568 Sim, senhora. 970 00:55:21,569 --> 00:55:23,320 Vou guardar meus brincos. 971 00:55:27,908 --> 00:55:29,075 Tudo bem? 972 00:55:29,076 --> 00:55:30,119 Não. 973 00:55:34,206 --> 00:55:35,750 - Andando. - Cuidado. 974 00:55:39,336 --> 00:55:41,379 Fiança de Tory Sobe por Violar Protetiva 975 00:55:41,380 --> 00:55:42,839 no Caso Megan Thee Stallion 976 00:55:42,840 --> 00:55:44,090 {\an8}LIBERTEM TORY LANEZ 977 00:55:44,091 --> 00:55:45,925 {\an8}Nada se encaixa nessa história. 978 00:55:45,926 --> 00:55:47,302 {\an8}Devem ter percebido. 979 00:55:47,303 --> 00:55:49,137 Se uma mulher te acusa, 980 00:55:49,138 --> 00:55:50,764 você é culpado até que prove, 981 00:55:50,765 --> 00:55:52,974 que é o que está acontecendo com o Tory. 982 00:55:52,975 --> 00:55:55,518 Disseram: "Se ele atirou, por que não denunciou?" 983 00:55:55,519 --> 00:55:58,104 Ela disse: "Quis proteger um homem negro." 984 00:55:58,105 --> 00:55:59,981 Ela passou os dois anos seguintes 985 00:55:59,982 --> 00:56:03,485 fazendo tudo ao seu alcance para sabotar um homem negro. 986 00:56:03,486 --> 00:56:05,445 E ela estava na boate no outro dia, 987 00:56:05,446 --> 00:56:06,571 - não é? - Meu Deus. 988 00:56:06,572 --> 00:56:08,406 Alguém acredita nessa história? 989 00:56:08,407 --> 00:56:11,367 - A carreira dela acabou? - Independentemente, já era. 990 00:56:11,368 --> 00:56:13,036 A música dela está um lixo. 991 00:56:13,037 --> 00:56:14,621 Foda-se a Megan. Foda-se! 992 00:56:14,622 --> 00:56:15,747 Ela está errada. 993 00:56:15,748 --> 00:56:17,540 Ela já era. Já era. 994 00:56:17,541 --> 00:56:18,875 Vamos ver no tribunal. 995 00:56:18,876 --> 00:56:21,461 Ele terá seu dia no tribunal, no julgamento. 996 00:56:21,462 --> 00:56:23,547 Vou descobrir. Tá, tchau. 997 00:56:29,220 --> 00:56:31,387 Vou liberar a equipe de maquiagem. 998 00:56:31,388 --> 00:56:32,389 Tudo bem. 999 00:56:39,730 --> 00:56:40,897 Tem sal e pimenta‪... 1000 00:56:40,898 --> 00:56:42,857 Não, eu quero de jalapeño. 1001 00:56:42,858 --> 00:56:44,192 Só tem esses. 1002 00:56:44,193 --> 00:56:45,235 Só esses? 1003 00:56:45,236 --> 00:56:46,945 E os pacotes do avião? 1004 00:56:46,946 --> 00:56:48,906 São esses. Vou olhar o outro. 1005 00:56:53,828 --> 00:56:55,287 Nem quero mais comer. 1006 00:56:56,956 --> 00:56:58,415 Por que não quer comer? 1007 00:56:59,166 --> 00:57:04,130 Porque minha boca está pronta para o que eu queria. 1008 00:57:05,673 --> 00:57:09,051 Tenho um bilhão de coisas para pensar ao mesmo tempo. 1009 00:57:09,760 --> 00:57:10,928 E aí‪... 1010 00:57:12,179 --> 00:57:15,765 fico de mau humor, mas não quero ofender ninguém estando de mau humor. 1011 00:57:15,766 --> 00:57:19,854 Quando vou a algum lugar, tento estar o mais presente possível, 1012 00:57:20,563 --> 00:57:23,565 mas fico irritada porque sei que não estou legal, 1013 00:57:23,566 --> 00:57:26,277 mas estou tentando agir como se estivesse bem. 1014 00:57:28,612 --> 00:57:31,865 E só o que eu quero é comer os salgadinhos que eu queria 1015 00:57:31,866 --> 00:57:34,660 da maldita embalagem que eu queria. 1016 00:57:40,291 --> 00:57:42,584 Minha ansiedade sempre esteve péssima, 1017 00:57:42,585 --> 00:57:45,671 depois do tiroteio. 1018 00:57:47,423 --> 00:57:51,593 De alguma forma, acabei sendo julgada publicamente 1019 00:57:51,594 --> 00:57:52,803 e eu simplesmente‪... 1020 00:57:53,929 --> 00:57:55,681 Estou desistindo. 1021 00:57:56,182 --> 00:57:57,600 Parece que‪... 1022 00:57:59,476 --> 00:58:00,852 o que vai acontecer agora? 1023 00:58:00,853 --> 00:58:03,354 Quem vai me prejudicar agora? 1024 00:58:03,355 --> 00:58:05,899 E por que estão fazendo isso? O que eu fiz? 1025 00:58:05,900 --> 00:58:08,067 O que foi que eu fiz? 1026 00:58:08,068 --> 00:58:09,737 Parece que todo mundo 1027 00:58:11,447 --> 00:58:13,531 tem algo contra mim e me odeia. 1028 00:58:13,532 --> 00:58:15,951 Aonde eu chego, penso: "Ai, meu Deus!" 1029 00:58:17,494 --> 00:58:21,832 É demais. Quero ir pra casa. Não quero me sentir assim. 1030 00:58:26,462 --> 00:58:27,880 Eu só‪... 1031 00:58:30,591 --> 00:58:32,426 Estou cansada de estar tensa. 1032 00:58:35,512 --> 00:58:38,057 Estou cansada de fingir que não estou tensa. 1033 00:58:48,776 --> 00:58:50,110 O julgamento‪... 1034 00:58:50,861 --> 00:58:54,113 Vou ter que ir até lá e ver aquelas pessoas. 1035 00:58:54,114 --> 00:58:55,615 E eu não quero‪... 1036 00:58:55,616 --> 00:58:57,910 Não quero ver aqueles filhos da puta. 1037 00:59:05,584 --> 00:59:06,543 Sei lá. 1038 00:59:08,170 --> 00:59:10,506 Estou cansada e com sono. 1039 00:59:11,548 --> 00:59:13,092 E não comi o que eu queria. 1040 00:59:13,842 --> 00:59:15,719 Estou ainda mais irritada. 1041 00:59:17,763 --> 00:59:19,682 Estou ainda mais puta da vida. 1042 00:59:20,432 --> 00:59:22,476 Só queria salgadinho de jalapeño. 1043 00:59:25,062 --> 00:59:26,397 Vamos ter que ir comprar. 1044 00:59:30,192 --> 00:59:33,737 Que merda de salgadinho‪... O salgadinho‪... 1045 00:59:34,613 --> 00:59:36,824 O salgadinho foi o gatilho. 1046 00:59:43,080 --> 00:59:44,872 Deus! Eu não me aguento‪... 1047 00:59:44,873 --> 00:59:46,125 Que merda. 1048 00:59:57,761 --> 01:00:00,222 Mas também não sou reclamona. 1049 01:00:04,184 --> 01:00:07,437 Caro ficante Ainda não acredito que transamos 1050 01:00:07,438 --> 01:00:10,023 Tomei pílula do dia seguinte Porque não quero você 1051 01:00:10,024 --> 01:00:13,026 Porra, você ainda está pegando As vadias rivais 1052 01:00:13,027 --> 01:00:15,862 Você só conseguiu pegar alguém Por minha causa 1053 01:00:15,863 --> 01:00:17,113 Todas as vadias... 1054 01:00:17,114 --> 01:00:20,075 Irado! Essa é a minha garota! Ela manda muito! 1055 01:00:20,868 --> 01:00:23,995 Se estava com dúvidas Sim, senhor, continuo a mesma 1056 01:00:23,996 --> 01:00:26,706 Tive que te bloquear Mas você ainda tem que me ver 1057 01:00:26,707 --> 01:00:28,333 Conhece alguém como eu? 1058 01:00:28,334 --> 01:00:30,335 {\an8}Sem sutiã, blusinha apertada 1059 01:00:30,336 --> 01:00:32,670 {\an8}Cabelo preso Tô me sentindo o Ice-T 1060 01:00:32,671 --> 01:00:36,090 Mulheres, se amem Porque a coisa pode ficar feia 1061 01:00:36,091 --> 01:00:38,134 Por isso: "Ganhem grana" 1062 01:00:38,135 --> 01:00:41,387 Não tô nem aí Se o macho for embora hoje 1063 01:00:41,388 --> 01:00:44,182 Porque aquele... não manda em mim 1064 01:00:44,183 --> 01:00:46,976 É bom se ajoelhar E me comer direito 1065 01:00:46,977 --> 01:00:49,771 Senão, arrumo outro pra me comer 1066 01:00:49,772 --> 01:00:52,774 Porque... nenhum manda em mim Eu mando neles 1067 01:00:52,775 --> 01:00:55,319 É isso aí, você é um p... 1068 01:01:10,584 --> 01:01:11,752 Porra! 1069 01:01:12,336 --> 01:01:14,004 Isso! Vamos lá! 1070 01:01:18,842 --> 01:01:20,052 Arrasou, gata! 1071 01:01:20,886 --> 01:01:21,804 Isso. 1072 01:01:22,054 --> 01:01:23,722 Ela foi incrível, não foi? 1073 01:01:23,847 --> 01:01:25,056 - Muito boa. - Detonou. 1074 01:01:25,057 --> 01:01:26,266 Detonou geral. 1075 01:01:27,434 --> 01:01:29,352 - Tenho que andar de novo? - Sim. 1076 01:01:29,353 --> 01:01:31,062 Se estou feliz demais, penso: 1077 01:01:31,063 --> 01:01:33,107 "O que vai acontecer de ruim?" 1078 01:01:34,817 --> 01:01:36,150 Quero parar de ser assim 1079 01:01:36,151 --> 01:01:38,529 porque quero estar presente nos momentos bons. 1080 01:01:40,114 --> 01:01:41,198 Caramba! 1081 01:01:44,827 --> 01:01:46,077 Muito obrigada. 1082 01:01:46,078 --> 01:01:48,454 Primeiro, obrigada às gostosas, pois sem elas 1083 01:01:48,455 --> 01:01:50,082 não haveria Coach de Gostosas. 1084 01:01:53,460 --> 01:01:56,755 Quero agradecer à minha mãe e avó. Oi, vovó. 1085 01:01:57,297 --> 01:02:00,676 E quero dizer a todas as mulheres presentes‪... 1086 01:02:04,680 --> 01:02:07,348 Não quero esperar que algo ruim aconteça, 1087 01:02:07,349 --> 01:02:10,810 porque quero entender que coisas boas podem acontecer. 1088 01:02:10,811 --> 01:02:12,980 Eu mereço coisas boas. 1089 01:02:18,318 --> 01:02:20,529 Mas não me senti assim por muito tempo. 1090 01:02:30,456 --> 01:02:35,169 PROVA DE ROUPA DA MUGLER LOS ANGELES, CA 1091 01:02:37,045 --> 01:02:39,338 Até que horas você ensaia à noite? 1092 01:02:39,339 --> 01:02:40,506 Até umas nove. 1093 01:02:40,507 --> 01:02:41,467 Certo. 1094 01:02:42,176 --> 01:02:43,802 Não dormi quase nada. 1095 01:02:54,021 --> 01:02:54,979 Tudo bem? 1096 01:02:54,980 --> 01:02:55,897 Não tô legal. 1097 01:02:55,898 --> 01:02:57,065 Quer dar uma pausa? 1098 01:02:58,859 --> 01:03:00,986 Eu vim só pra isso. 1099 01:03:01,487 --> 01:03:03,113 Mas tudo bem dar uma pausa. 1100 01:03:03,739 --> 01:03:04,740 É normal. 1101 01:03:10,204 --> 01:03:12,163 Acho que vou pra casa. 1102 01:03:12,164 --> 01:03:14,415 Quero ver o que a Laurieann planejou. 1103 01:03:14,416 --> 01:03:15,584 Sim‪... 1104 01:03:16,585 --> 01:03:17,878 Certo. Tudo bem. 1105 01:03:23,050 --> 01:03:25,177 Certo, está com náuseas? 1106 01:03:25,344 --> 01:03:27,970 Sim, e estou com calor e tonta. 1107 01:03:27,971 --> 01:03:29,640 Tudo bem, querida‪... 1108 01:03:30,224 --> 01:03:34,144 Só quero que você chegue ao topo da montanha. 1109 01:03:34,561 --> 01:03:36,896 Então, vemos como se sente e pode ir pra casa. 1110 01:03:36,897 --> 01:03:37,897 Sei como me sinto. 1111 01:03:37,898 --> 01:03:39,399 - Certo. - Não estou bem. 1112 01:03:40,442 --> 01:03:41,734 Não posso te liberar. 1113 01:03:41,735 --> 01:03:43,612 Vou vomitar a qualquer momento. 1114 01:03:44,196 --> 01:03:46,031 Quer que eu traga um balde? 1115 01:03:47,074 --> 01:03:49,743 Certo, vou deixar um balde aqui do lado. 1116 01:03:50,202 --> 01:03:52,037 Vou te explicar uma coisa. 1117 01:03:53,830 --> 01:03:57,166 Sabe que eu nunca vi nada igual a você, 1118 01:03:57,167 --> 01:03:58,919 exceto pelos melhores. 1119 01:04:00,587 --> 01:04:01,672 É isso. 1120 01:04:02,506 --> 01:04:05,968 A realidade de ser uma superestrela global é este cronograma. 1121 01:04:06,927 --> 01:04:09,887 As pessoas só veem o que veem no seu Instagram, 1122 01:04:09,888 --> 01:04:14,142 e ninguém sabe como você é, mas estão prestes a descobrir. 1123 01:04:14,893 --> 01:04:17,020 Então, o que quer fazer a respeito? 1124 01:04:18,188 --> 01:04:21,190 - Estou aqui, não estou? - Exatamente! 1125 01:04:21,191 --> 01:04:22,901 Mas vou jogar tudo pra cima. 1126 01:04:23,902 --> 01:04:26,530 Certo, vamos começar do início, crianças. 1127 01:04:28,365 --> 01:04:31,368 Megan! 1128 01:04:35,455 --> 01:04:40,043 {\an8}JULHO DE 2022 CINCO MESES ATÉ O JULGAMENTO 1129 01:04:45,257 --> 01:04:49,595 Sempre que tenho que me apresentar, penso: "E se eles me odiarem?" 1130 01:04:51,680 --> 01:04:53,599 Eu tenho que me animar muito. 1131 01:04:56,602 --> 01:04:59,228 Muito barulho pra Megan Thee Stallion! 1132 01:04:59,229 --> 01:05:01,398 WIRELESS FESTIVAL REINO UNIDO 1133 01:05:01,857 --> 01:05:03,650 Muito bem! 1134 01:05:05,777 --> 01:05:08,654 Quero ouvir todo mundo dizer: "Gostosa de verdade". 1135 01:05:08,655 --> 01:05:11,407 - Gostosa de verdade! - Gostosa de verdade! 1136 01:05:11,408 --> 01:05:12,825 Gostosa de verdade! 1137 01:05:12,826 --> 01:05:14,578 Prontos pra quebrar tudo? 1138 01:05:16,747 --> 01:05:17,788 Solta o som. 1139 01:05:17,789 --> 01:05:19,624 Mão no joelho Rebolando que nem puta 1140 01:05:19,625 --> 01:05:21,459 Posto uma foto Vou faturar com isso 1141 01:05:21,460 --> 01:05:23,628 PRIMAVERA SOUND BARCELONA ESPANHA 1142 01:05:23,629 --> 01:05:25,254 Por que tá na boate com eles? 1143 01:05:25,255 --> 01:05:27,966 OPENAR FRAUENFELD FESTIVAL SUÍÇA 1144 01:05:29,092 --> 01:05:30,801 KADETTEN FESTIVAL NORUEGA 1145 01:05:30,802 --> 01:05:32,553 Covardes me xingam Pelas costas 1146 01:05:32,554 --> 01:05:34,889 LOLLAPALOOZA PARIS FRANÇA 1147 01:05:34,890 --> 01:05:36,182 A vadia cuspiu veneno 1148 01:05:36,183 --> 01:05:38,559 Elas são todas ratas Chegam perto de mim 1149 01:05:38,560 --> 01:05:41,271 Só vejo um banquete Ando pelada pela casa 1150 01:05:43,815 --> 01:05:47,235 ROSKILDE FESTIVAL DINAMARCA 1151 01:05:54,868 --> 01:05:58,372 SUMMER SONIC FESTIVAL JAPÃO 1152 01:06:16,139 --> 01:06:19,309 Nem comecem com essa merda. Acabamos de chegar. 1153 01:06:21,978 --> 01:06:25,272 Vocês estão se empurrando demais. 1154 01:06:25,273 --> 01:06:26,858 Não sei o que tá rolando. 1155 01:06:28,944 --> 01:06:29,944 Não provocamos. 1156 01:06:29,945 --> 01:06:31,612 Não é música de violência. 1157 01:06:31,613 --> 01:06:33,281 Não tem necessidade disso. 1158 01:06:34,491 --> 01:06:35,992 É pra gente rebolar. 1159 01:06:38,286 --> 01:06:40,372 Não é pra pisar um no outro, entendeu? 1160 01:06:47,421 --> 01:06:52,050 Desde que fui baleada, comecei a ficar ansiosa antes de me apresentar. 1161 01:06:55,762 --> 01:06:58,181 Sempre acho que vão fazer algo comigo. 1162 01:06:58,849 --> 01:07:04,019 Vejo muitos caras na internet dizendo: "Deviam ter atirado na sua cabeça." 1163 01:07:04,020 --> 01:07:07,523 "Ele devia ter terminado o serviço. Devia ter te matado." 1164 01:07:07,524 --> 01:07:10,359 "Está sempre rebolando, puta. Você mereceu." 1165 01:07:10,360 --> 01:07:12,236 Devia ter apontado mais para cima. 1166 01:07:12,237 --> 01:07:13,864 Ter dado um tiro na cabeça. 1167 01:07:15,824 --> 01:07:18,993 Não consigo separar provocação de vida real. 1168 01:07:18,994 --> 01:07:21,913 É seguro me apresentar na frente de milhares de pessoas? 1169 01:07:22,706 --> 01:07:24,207 Não sei quem está na multidão. 1170 01:07:27,252 --> 01:07:30,505 E parece que sou a única que se importa com isso. 1171 01:07:31,673 --> 01:07:35,050 Durante essa experiência toda, eu não entendo 1172 01:07:35,051 --> 01:07:37,512 como o Tory parece tão feliz. 1173 01:07:38,472 --> 01:07:39,848 Como pode atirar em alguém 1174 01:07:40,432 --> 01:07:43,059 e continuar vivendo como se não fosse nada? 1175 01:07:47,355 --> 01:07:50,775 Lembro que ele me mandou mensagem: "Estou te vendo ao vivo. 1176 01:07:50,776 --> 01:07:52,110 Você parece tão triste." 1177 01:07:52,986 --> 01:07:55,113 Esse filho da puta é maluco. 1178 01:07:56,364 --> 01:07:58,866 Tive que mudar de número. Troquei de celular. 1179 01:07:58,867 --> 01:08:00,744 E consegui uma medida protetiva. 1180 01:08:01,536 --> 01:08:04,122 Faz barulho pra caralho, Miami! 1181 01:08:04,623 --> 01:08:07,875 No Rolling Loud, ele se apresentou depois de mim. 1182 01:08:07,876 --> 01:08:10,002 Vou dar um milhão de dólares 1183 01:08:10,003 --> 01:08:11,629 pra quem adivinhar quem é. 1184 01:08:11,630 --> 01:08:13,714 Façam barulho pro Tory Lanez. 1185 01:08:13,715 --> 01:08:16,217 Pensou que ia passar por cima de mim? 1186 01:08:16,218 --> 01:08:19,721 Ele só queria me mostrar que pode fazer tudo que quiser. 1187 01:08:20,305 --> 01:08:23,849 Ele lançou um clipe cortando as patas de um cavalo. 1188 01:08:23,850 --> 01:08:25,893 Olha aquela pata de cavalo. 1189 01:08:25,894 --> 01:08:27,604 Acho que é a perna da Megan. 1190 01:08:28,480 --> 01:08:31,065 Estava escrito "Especial GDV." 1191 01:08:31,066 --> 01:08:33,859 O que é isso? Especial Gostosa de Verdade? 1192 01:08:33,860 --> 01:08:35,861 Isso é doentio pra caralho. 1193 01:08:35,862 --> 01:08:39,323 Ele me ameaçava constantemente, e todo mundo ria. 1194 01:08:39,324 --> 01:08:40,909 Todo mundo o apoiava. 1195 01:08:41,952 --> 01:08:46,705 LeBron disse publicamente que a música do Tory Lanez era ótima. 1196 01:08:46,706 --> 01:08:48,290 O Tory é foda. Eu gosto dele. 1197 01:08:48,291 --> 01:08:51,126 - Libertem meu mano. - "Libertem Tory", presente. 1198 01:08:51,127 --> 01:08:53,046 Libertem o Tory Lanez! Repitam. 1199 01:08:53,547 --> 01:08:56,549 Por que todos os homens decidiram que precisavam se envolver? 1200 01:08:56,550 --> 01:08:59,051 Viu que DaBaby transou com a Megan várias vezes? 1201 01:08:59,052 --> 01:09:01,053 Ele disse que foi antes do tiroteio. 1202 01:09:01,054 --> 01:09:02,847 Você achou que havia um motivo 1203 01:09:02,848 --> 01:09:05,850 para indicar que tiveram algum tipo de relacionamento? 1204 01:09:05,851 --> 01:09:08,519 - Desculpa, para esclarecer. - É o que é. 1205 01:09:08,520 --> 01:09:11,605 O 50 Cent trollou a Megan Thee Stallion pra caramba. 1206 01:09:11,606 --> 01:09:14,233 - Não gosto dessa moça. - A Meg é o capeta. 1207 01:09:14,234 --> 01:09:16,944 {\an8}Meu mano aqui sabe‪... ele fica na conversa. 1208 01:09:16,945 --> 01:09:18,696 {\an8}-E aí, T? - Beleza, mano? 1209 01:09:18,697 --> 01:09:21,615 {\an8}-Tudo bem? - Um dos meus artistas de R&B preferidos. 1210 01:09:21,616 --> 01:09:23,325 {\an8}Caramba, isso é‪... 1211 01:09:23,326 --> 01:09:26,288 Mas você sabe que tenho um lado tóxico. 1212 01:09:35,797 --> 01:09:37,257 Estou me culpando. 1213 01:09:43,179 --> 01:09:45,599 Estou completamente exausta. 1214 01:09:47,142 --> 01:09:48,517 Porque não dormi. 1215 01:09:48,518 --> 01:09:52,480 E, finalmente, quando fui pra cama, fiquei tendo pesadelos. 1216 01:09:55,942 --> 01:09:57,151 Sobre o quê? 1217 01:09:57,152 --> 01:10:00,488 Nem quero dizer em voz alta. Foi bem louco. 1218 01:10:06,244 --> 01:10:07,871 Agora estou ainda mais tensa. 1219 01:10:11,416 --> 01:10:13,418 Estou esperando que algo aconteça. 1220 01:10:25,096 --> 01:10:27,599 Essa festa vai ser do caralho hoje. 1221 01:10:29,893 --> 01:10:33,312 Ainda estou ansiosa. Ainda estou tendo pesadelos. 1222 01:10:33,313 --> 01:10:36,691 Minha mente ainda está uma bagunça. 1223 01:10:39,527 --> 01:10:41,237 Quero que as pessoas saibam. 1224 01:10:41,780 --> 01:10:44,031 Quero que vejam o quanto isso me afetou, 1225 01:10:44,032 --> 01:10:45,991 mas ao mesmo tempo, eu não‪... 1226 01:10:45,992 --> 01:10:47,910 Não quero que me vejam fodida. 1227 01:10:47,911 --> 01:10:52,374 Não quero que pensem que sou fraca. 1228 01:10:53,083 --> 01:10:54,668 Quero que saibam que‪... 1229 01:10:55,418 --> 01:10:57,837 Quero que vejam que sou "forte". 1230 01:11:02,175 --> 01:11:05,553 Do jeito que está, parece que essa merda não é real. 1231 01:11:06,262 --> 01:11:10,100 Só rezo pra coisa certa acontecer no tribunal. 1232 01:11:32,497 --> 01:11:36,710 TÓQUIO, JAPÃO 1233 01:11:48,304 --> 01:11:50,180 Certo. Primeiro você vai fazer‪... 1234 01:11:50,181 --> 01:11:52,100 Aqui é o show, dia de folga. 1235 01:11:52,726 --> 01:11:56,020 Festival no Reino Unido, não em Londres, no país. 1236 01:11:56,021 --> 01:11:57,605 Festival no Reino Unido. 1237 01:11:58,231 --> 01:12:00,525 Folga. Festa das gostosas. 1238 01:12:02,610 --> 01:12:05,739 Acho que estou enlouquecendo, Sam. 1239 01:12:06,656 --> 01:12:08,782 Estou quase perdendo a cabeça, 1240 01:12:08,783 --> 01:12:11,827 - e preciso parar. - E só descansar? 1241 01:12:11,828 --> 01:12:13,454 - Sim. - Claro. 1242 01:12:13,455 --> 01:12:14,496 Não precisa‪... 1243 01:12:14,497 --> 01:12:16,540 Meu trabalho é te mostrar as coisas. 1244 01:12:16,541 --> 01:12:18,917 - Não precisa concordar com tudo. - Certo. 1245 01:12:18,918 --> 01:12:20,962 - Mas depois do Brasil‪... - Certo. 1246 01:12:23,423 --> 01:12:24,256 Dar uma pausa? 1247 01:12:24,257 --> 01:12:26,467 Sim. Preciso colocar a cabeça no lugar. 1248 01:12:26,468 --> 01:12:29,470 Acho que é saudável. Acho que isso iria‪... 1249 01:12:29,471 --> 01:12:31,972 A única outra coisa que temos confirmada 1250 01:12:31,973 --> 01:12:33,808 é o show do iHeart, no dia 23. 1251 01:12:35,477 --> 01:12:37,311 Está livre até o dia 23. 1252 01:12:37,312 --> 01:12:39,396 E depois disso, está livre 1253 01:12:39,397 --> 01:12:41,398 até o dia 2 de outubro, 1254 01:12:41,399 --> 01:12:43,526 a menos que vá ao Paris Fashion Week. 1255 01:12:44,277 --> 01:12:46,780 Dia 4 de outubro tem o negócio da Forbes. 1256 01:12:48,406 --> 01:12:49,281 Tenho que fazer. 1257 01:12:49,282 --> 01:12:51,284 Sim. E depois é o SNL. 1258 01:12:52,327 --> 01:12:53,160 Preciso fazer. 1259 01:12:53,161 --> 01:12:54,870 Precisa. E depois está livre. 1260 01:12:54,871 --> 01:12:56,205 Seu calendário está livre 1261 01:12:56,206 --> 01:12:58,750 até Austrália e Nova Zelândia, um mês depois. 1262 01:13:00,752 --> 01:13:03,588 Não sei, cara. Parece que estou enlouquecendo. 1263 01:13:04,130 --> 01:13:06,131 Não quero que você enlouqueça. 1264 01:13:06,132 --> 01:13:07,382 Nem eu. 1265 01:13:07,383 --> 01:13:09,384 Por isso tenho que parar. 1266 01:13:09,385 --> 01:13:10,803 Mas fora isso‪... 1267 01:13:10,804 --> 01:13:14,723 Quero agradecer a todos os chefes de departamento e organizações, 1268 01:13:14,724 --> 01:13:15,933 obrigado por virem. 1269 01:13:15,934 --> 01:13:17,769 CERIMÔNIA DA CHAVE DA CIDADE 1270 01:13:18,186 --> 01:13:22,606 Quero dizer boa tarde e dar boas-vindas a todos à Prefeitura de Houston. 1271 01:13:22,607 --> 01:13:27,862 Estamos orgulhosos e felizes em homenagear nossa conterrânea, Megan Thee Stallion. 1272 01:13:29,781 --> 01:13:33,408 A chave da cidade de Houston simboliza que o beneficiário 1273 01:13:33,409 --> 01:13:36,579 tem a autoridade para ir e vir a qualquer momento. 1274 01:13:38,706 --> 01:13:41,917 E, Megan, você exaltou Houston para o mundo todo. 1275 01:13:41,918 --> 01:13:46,047 Hoje, sua cidade natal só quer agradecer e exaltar você. 1276 01:13:50,093 --> 01:13:53,138 CIDADE DE HOUSTON 1277 01:13:57,267 --> 01:13:59,393 Lydia! 1278 01:13:59,394 --> 01:14:02,146 - É a Phoebe? - É a sua menininha. 1279 01:14:02,147 --> 01:14:03,147 {\an8}São para você. 1280 01:14:03,148 --> 01:14:04,439 {\an8}- Valeu. - Da sua sobrinha. 1281 01:14:04,440 --> 01:14:05,357 {\an8}PRIMA DA MEGAN 1282 01:14:05,358 --> 01:14:06,358 {\an8}É sua sobrinha. 1283 01:14:06,359 --> 01:14:07,818 - Phoebe! - Tentei acordá-la. 1284 01:14:07,819 --> 01:14:09,070 Me dá ela aqui. 1285 01:14:09,904 --> 01:14:13,866 É difícil tentar lidar com este mundo e com esta indústria 1286 01:14:13,867 --> 01:14:16,828 e se manter a mesma pessoa que você era quando começou. 1287 01:14:17,787 --> 01:14:19,288 É duro conhecer pessoas boas. 1288 01:14:19,289 --> 01:14:23,251 Então, se conhecer uma pessoa boa, você tem que valorizar. 1289 01:14:24,252 --> 01:14:27,088 Lydia, venha tirar foto comigo e com a sua bebê. 1290 01:14:28,006 --> 01:14:29,799 Gata, sua cabeça está toda azul. 1291 01:14:29,924 --> 01:14:32,009 Eu sei. Pintei hoje de manhã. 1292 01:14:32,010 --> 01:14:35,053 Lydia é minha parceira, minha prima de verdade. 1293 01:14:35,054 --> 01:14:39,057 Nós estivemos juntas em todos os processos da vida. 1294 01:14:39,058 --> 01:14:41,518 Ela é leal. Sei que ela sempre vai me apoiar 1295 01:14:41,519 --> 01:14:43,605 e eu vou sempre estar com ela. 1296 01:14:44,147 --> 01:14:46,481 Ela não fala comigo como Megan Thee Stallion. 1297 01:14:46,482 --> 01:14:49,652 Nós nos conhecemos durante todas as fases da vida. 1298 01:14:53,573 --> 01:14:54,656 Mas seja o que for, 1299 01:14:54,657 --> 01:14:56,783 seja qual for a celebração, 1300 01:14:56,784 --> 01:14:58,493 a sala pode estar lotada, 1301 01:14:58,494 --> 01:15:00,830 sinto que sou a única pessoa no local. 1302 01:15:02,290 --> 01:15:05,668 Me sinto sozinha em todas as minhas relações. 1303 01:15:07,629 --> 01:15:10,714 E ninguém pode me ajudar com isso. 1304 01:15:10,715 --> 01:15:12,674 Não importa o quanto formos amigos‪... 1305 01:15:12,675 --> 01:15:16,346 Na minha cabeça, estou em Marte. 1306 01:15:18,932 --> 01:15:20,308 Estou aqui, mas não estou. 1307 01:15:21,893 --> 01:15:22,936 Obrigada! 1308 01:15:25,355 --> 01:15:27,773 O que vamos fazer? Vamos para casa? 1309 01:15:27,774 --> 01:15:31,861 Na verdade, queria visitar o túmulo da minha mãe 1310 01:15:32,654 --> 01:15:34,279 no cemitério bem rapidinho. 1311 01:15:34,280 --> 01:15:36,950 Vocês nem precisam sair do carro. 1312 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 É que eu nunca fui‪. 1313 01:15:56,844 --> 01:16:00,431 {\an8}HOLLY ALEECE THOMAS 2 DE MAIO DE 1971 - 22 DE MARÇO DE 2019 1314 01:16:18,783 --> 01:16:20,617 É incrível o quanto ela conquistou 1315 01:16:20,618 --> 01:16:22,786 nos últimos anos, todos os prêmios, 1316 01:16:22,787 --> 01:16:24,538 é um marco após o outro. 1317 01:16:24,539 --> 01:16:26,498 Fico surpresa em ouvir no álbum 1318 01:16:26,499 --> 01:16:28,750 ela dizendo que não fez o suficiente. 1319 01:16:28,751 --> 01:16:30,502 {\an8}Quando eu fazia algo bom‪... 1320 01:16:30,503 --> 01:16:32,087 {\an8}ENTREVISTA PARA APPLE MUSIC 1321 01:16:32,088 --> 01:16:33,881 {\an8}‪...minha mãe dizia: "Parabéns. 1322 01:16:35,842 --> 01:16:37,384 {\an8}Isso foi bom. Conseguimos." 1323 01:16:37,385 --> 01:16:39,303 {\an8}AGOSTO QUATRO MESES ATÉ O JULGAMENTO 1324 01:16:39,304 --> 01:16:40,930 Mas, agora, quando eu faço‪... 1325 01:16:42,223 --> 01:16:44,308 Tá‪... O que vem depois? 1326 01:16:44,309 --> 01:16:47,478 Porque não sei se estou fazendo um bom trabalho. 1327 01:16:49,522 --> 01:16:51,356 Achei que eu já seria capaz 1328 01:16:51,357 --> 01:16:53,275 de ficar de boa quando falo dela, 1329 01:16:53,276 --> 01:16:55,902 mas toda vez que falo dela, não me controlo. 1330 01:16:55,903 --> 01:16:58,864 Não entendo por que acha que deve se controlar. 1331 01:16:58,865 --> 01:17:00,699 É direito seu. É a sua mãe. 1332 01:17:00,700 --> 01:17:02,784 Mas conheço minha mãe. Ela diria: 1333 01:17:02,785 --> 01:17:05,747 "Menina, se recomponha‪..." 1334 01:17:10,001 --> 01:17:10,918 Incrível. 1335 01:17:11,544 --> 01:17:13,045 - Fale sobre Traumazine. - Sim. 1336 01:17:13,046 --> 01:17:14,796 ESTREIA DO ÁLBUM TRAUMAZINE 1337 01:17:14,797 --> 01:17:16,465 - É incrível. - É demais. 1338 01:17:16,466 --> 01:17:20,052 Vai sair à meia-noite, ou seja, exatamente agora. 1339 01:17:20,053 --> 01:17:22,304 Saiu! Isso! 1340 01:17:22,305 --> 01:17:25,932 Você disse que este é seu álbum mais pessoal e honesto até agora. 1341 01:17:25,933 --> 01:17:30,021 Qual foi a resposta ao álbum, no primeiro dia? 1342 01:17:30,772 --> 01:17:33,732 Eu não saberia dizer. Não sei. Não me lembro. 1343 01:17:33,733 --> 01:17:36,694 Bloqueei muita coisa dessa parte da minha vida. 1344 01:17:44,243 --> 01:17:46,996 - Bem-vinda. Olá. - Oi! 1345 01:17:47,872 --> 01:17:48,830 Meu álbum saiu. 1346 01:17:48,831 --> 01:17:51,500 Estava muito tensa pelo álbum. Foi a primeira vez 1347 01:17:51,501 --> 01:17:53,001 - que fiz algo pessoal. - Sim. 1348 01:17:53,002 --> 01:17:54,586 Eu passo por tanta coisa, 1349 01:17:54,587 --> 01:17:58,715 sempre escondo meus sentimentos e continuo trabalhando para superar. 1350 01:17:58,716 --> 01:18:00,300 Mas agora não dá mais‪... 1351 01:18:00,301 --> 01:18:02,470 - Tem que lidar com isso. - Eu preciso. 1352 01:18:08,518 --> 01:18:12,020 Para mim, Traumazine significa enfrentar você mesmo, 1353 01:18:12,021 --> 01:18:15,232 aceitar o que você passou e sair dessa 1354 01:18:15,233 --> 01:18:18,736 como a pessoa que você se vê ou que você quer ser. 1355 01:18:19,362 --> 01:18:20,488 Isso! 1356 01:18:21,531 --> 01:18:24,449 Quando te vejo, está sempre sorrindo, se divertindo. 1357 01:18:24,450 --> 01:18:27,494 É uma das pessoas mais ocupadas que conheço. 1358 01:18:27,495 --> 01:18:31,456 Mas saber que por trás dos sorrisos, você esconde lágrimas. 1359 01:18:31,457 --> 01:18:34,167 - É isso que diz a faixa Anxiety. - Sim. 1360 01:18:34,168 --> 01:18:36,545 É uma das músicas mais animadas do álbum, 1361 01:18:36,546 --> 01:18:38,381 mas é também uma das mais tristes. 1362 01:18:39,298 --> 01:18:43,093 Algumas músicas de Traumazine são desabafos meus. 1363 01:18:43,094 --> 01:18:47,765 Sinto que o álbum é mais para mim do que para os outros. 1364 01:18:55,314 --> 01:18:57,190 Sou poderosa e tenho ansiedade 1365 01:18:57,191 --> 01:18:59,276 Me chamam de grossa Não deixo barato 1366 01:18:59,277 --> 01:19:00,944 Me chamam de puta Amo meu corpo 1367 01:19:00,945 --> 01:19:02,654 Tenho problemas Ninguém pra falar 1368 01:19:02,655 --> 01:19:04,531 Dizem que preciso de ajuda 1369 01:19:04,532 --> 01:19:06,450 Mas nem sei do que preciso 1370 01:19:06,451 --> 01:19:07,993 Dizem: fale o que sente 1371 01:19:07,994 --> 01:19:10,328 Mas ao mesmo tempo Ninguém acredita em mim 1372 01:19:10,329 --> 01:19:12,080 SATURDAY NIGHT LIVE NOVA YORK, NY 1373 01:19:12,081 --> 01:19:14,374 Geralmente, escondo Mas hoje vou contar 1374 01:19:14,375 --> 01:19:16,126 Ninguém dá a mínima mesmo 1375 01:19:16,127 --> 01:19:17,752 Ouvir tanta merda é um saco 1376 01:19:17,753 --> 01:19:19,588 Vocês nem sabem o que sinto 1377 01:19:19,589 --> 01:19:21,381 Nem sei como eu aguento 1378 01:19:21,382 --> 01:19:23,341 Hoje eu odeio todo mundo 1379 01:19:23,342 --> 01:19:25,469 Só estou sendo sincera, sim 1380 01:19:25,470 --> 01:19:27,304 Segunda, terça, quarta, quinta 1381 01:19:27,305 --> 01:19:29,014 Também tenho dias ruins 1382 01:19:29,015 --> 01:19:30,640 Então, dou a volta por cima 1383 01:19:30,641 --> 01:19:31,766 MISS ANSIEDADE 1384 01:19:31,767 --> 01:19:32,767 Sempre dou 1385 01:19:32,768 --> 01:19:34,603 Só quero ouvir que vai melhorar 1386 01:19:34,604 --> 01:19:36,646 Volta por cima Poderosas têm dias ruins 1387 01:19:36,647 --> 01:19:38,523 Só quero ouvir que vai melhorar 1388 01:19:38,524 --> 01:19:40,650 Volta por cima Poderosas têm dias ruins 1389 01:19:40,651 --> 01:19:41,985 Posso escrever para o Céu 1390 01:19:41,986 --> 01:19:43,862 Diria à mamãe Eu devia ter te ouvido 1391 01:19:43,863 --> 01:19:45,822 Eu contaria Que estou detonando 1392 01:19:45,823 --> 01:19:47,699 Pediria perdão Porque estou tentando 1393 01:19:47,700 --> 01:19:49,493 Mãe, me mostre Quem é de verdade 1394 01:19:49,494 --> 01:19:51,286 Tire de perto Se forem falsos 1395 01:19:51,287 --> 01:19:53,205 Engraçado Digo o mesmo pra Deus 1396 01:19:53,206 --> 01:19:55,790 E fico surpresa Com quem Ele afasta de mim 1397 01:19:55,791 --> 01:19:57,626 Segunda, terça, quarta, quinta 1398 01:19:57,627 --> 01:19:59,628 - Poderosas - Também têm dias ruins 1399 01:19:59,629 --> 01:20:01,463 Então, dou a volta por cima 1400 01:20:01,464 --> 01:20:02,965 Poderosas sempre dão 1401 01:20:03,508 --> 01:20:05,383 Ela está chorando? 1402 01:20:05,384 --> 01:20:07,344 Não acho que seja de emoção. 1403 01:20:07,345 --> 01:20:09,680 Não é emoção. Ela está estressada. 1404 01:20:10,598 --> 01:20:12,474 Só quero ouvir que vai melhorar 1405 01:20:12,475 --> 01:20:14,476 - Dar a volta por cima - Tenho dias ruins 1406 01:20:14,477 --> 01:20:16,228 É por causa da música? 1407 01:20:16,229 --> 01:20:18,397 - Pode ser. - Talvez seja a música. 1408 01:20:20,900 --> 01:20:23,778 Ai, meu Deus! Estamos sendo aplaudidas no corredor! 1409 01:20:27,990 --> 01:20:29,366 - E o meu cabelo? - Perfeito! 1410 01:20:29,367 --> 01:20:30,784 - E a maquiagem? - Também! 1411 01:20:30,785 --> 01:20:34,162 Tudo estava perfeito. Foi lindo, mulher. 1412 01:20:34,163 --> 01:20:36,082 Que merda! Eu não queria chorar. 1413 01:20:36,874 --> 01:20:39,043 Toda vez que canta essa, você se emociona. 1414 01:20:40,002 --> 01:20:41,295 Na próxima não choro. 1415 01:20:42,380 --> 01:20:43,297 Espero. 1416 01:20:44,048 --> 01:20:47,509 - Você mandou bem demais‪... - Eu estava bonita? 1417 01:20:47,510 --> 01:20:48,635 - Linda. - Certo. 1418 01:20:48,636 --> 01:20:49,887 Foi muito bom. 1419 01:20:51,722 --> 01:20:53,223 Já viralizou. 1420 01:20:53,224 --> 01:20:54,474 - É verdade. - Sério? 1421 01:20:54,475 --> 01:20:55,601 As pessoas amaram. 1422 01:21:01,857 --> 01:21:04,359 Obrigada a todos do SNL que apoiaram muito. 1423 01:21:04,360 --> 01:21:06,278 Estamos orgulhosos. Rayna e Selim 1424 01:21:06,279 --> 01:21:07,487 Agradeço às gostosas, 1425 01:21:07,488 --> 01:21:10,032 porque sem elas, não haveria Coach de Gostosas. 1426 01:21:10,741 --> 01:21:12,368 Boa noite! 1427 01:21:16,747 --> 01:21:20,166 {\an8}A FORÇA DE 30 MILHÕES DE GOSTOSAS 1428 01:21:20,167 --> 01:21:22,294 - Vamos lá, bolo! - Que fofo! 1429 01:21:22,295 --> 01:21:23,795 Assim está linda. 1430 01:21:23,796 --> 01:21:25,630 - Linda. - Meu cabelo estava bom? 1431 01:21:25,631 --> 01:21:27,008 - Demais. - Tá. 1432 01:21:28,426 --> 01:21:29,802 Mandou bem, Meg! 1433 01:21:30,803 --> 01:21:32,972 - Linda. - Saúde! 1434 01:21:39,562 --> 01:21:41,314 Parece que estou de fralda, mulher. 1435 01:21:42,273 --> 01:21:43,733 Como assim? 1436 01:21:46,944 --> 01:21:48,320 Megan, esquece isso. 1437 01:21:48,321 --> 01:21:50,447 Está ótimo. Ainda está ótimo. 1438 01:21:50,448 --> 01:21:51,699 Ainda está ótimo. 1439 01:21:52,241 --> 01:21:53,617 Eu nem notei. 1440 01:21:53,618 --> 01:21:55,535 - Eu nem notei. - Nem eu. 1441 01:21:55,536 --> 01:21:58,204 Megan, entrei aqui chorando. 1442 01:21:58,205 --> 01:22:00,248 Gata, você sabe o que fez? 1443 01:22:00,249 --> 01:22:02,167 É bom você parar logo com isso 1444 01:22:02,168 --> 01:22:04,336 porque vou ficar puta com você. 1445 01:22:04,337 --> 01:22:07,005 Vou ficar puta se você não aceitar que tá ótimo. 1446 01:22:07,006 --> 01:22:08,506 - Não me irrite. - Eu sei. 1447 01:22:08,507 --> 01:22:10,383 Mas você arrasou. 1448 01:22:10,384 --> 01:22:14,429 Não estou brincando. Não é brincadeira. 1449 01:22:14,430 --> 01:22:18,351 Da próxima vez, faça com que essa merda‪... 1450 01:22:19,935 --> 01:22:21,853 Eu estou vendo, você está vendo. 1451 01:22:21,854 --> 01:22:22,979 O mundo não vai ver. 1452 01:22:22,980 --> 01:22:26,066 Nós estamos olhando pra isso. Nós dois estamos vendo. 1453 01:22:26,067 --> 01:22:29,152 As pessoas não vão notar. No geral, foi perfeito. 1454 01:22:29,153 --> 01:22:31,154 Todos os looks estavam perfeitos. 1455 01:22:31,155 --> 01:22:32,822 Tanto faz. 1456 01:22:32,823 --> 01:22:34,491 Não vai mudar nada. 1457 01:22:34,492 --> 01:22:36,034 - Estou orgulhoso. - Valeu. 1458 01:22:36,035 --> 01:22:38,954 Você arrasou, MTS. Você arrasou. 1459 01:22:52,343 --> 01:22:56,179 A rapper Megan Thee Stallion estava em Nova York ensaiando para o SNL 1460 01:22:56,180 --> 01:22:58,723 quando sua casa na Califórnia foi invadida. 1461 01:22:58,724 --> 01:23:01,351 Megan Thee Stallion estava em Nova York 1462 01:23:01,352 --> 01:23:04,187 ensaiando sua apresentação no Saturday Night Live. 1463 01:23:04,188 --> 01:23:07,691 Os invasores aparentemente sabiam que ela estaria viajando. 1464 01:23:07,692 --> 01:23:09,150 A internet enlouqueceu. 1465 01:23:09,151 --> 01:23:13,363 Parece que o Drake está insultando a Megan Thee Stallion. 1466 01:23:13,364 --> 01:23:16,700 Se Drizzy Drake diz que Meg está mentindo, ela está mentindo. 1467 01:23:16,701 --> 01:23:20,537 O julgamento de Megan Thee Stallion e Tory Lanez foi adiado. 1468 01:23:20,538 --> 01:23:24,040 A seleção do júri começará no dia 5 de dezembro. 1469 01:23:24,041 --> 01:23:26,836 Meg, se estiver mentindo, sua carreira já era. 1470 01:23:28,087 --> 01:23:32,507 Gostosas, sinto muito, mas após o SNL vou dar uma pausa. 1471 01:23:32,508 --> 01:23:35,302 Estou muito exausta, física e emocionalmente. 1472 01:23:38,723 --> 01:23:44,060 Em novembro de 2022, Megan foi para um retiro de saúde mental 1473 01:23:44,061 --> 01:23:47,063 em um local não divulgado. 1474 01:23:47,064 --> 01:23:51,526 Originalmente agendado para duas semanas, ela estendeu a estadia por um mês 1475 01:23:51,527 --> 01:23:57,575 e cancelou o que seriam seus primeiros shows na Austrália. 1476 01:24:04,707 --> 01:24:09,879 CAPÍTULO 3 O LADO INTERIOR SELVAGEM 1477 01:24:26,520 --> 01:24:28,271 Quero falar de forma clara, 1478 01:24:28,272 --> 01:24:30,649 então não quero chorar enquanto falo. 1479 01:24:34,487 --> 01:24:36,363 Eu tive um colapso de verdade. 1480 01:24:50,336 --> 01:24:52,213 Minha mente ficou obscurecida. 1481 01:24:53,464 --> 01:24:58,344 E, aos meus olhos, tudo parecia sombrio e feio. 1482 01:25:05,226 --> 01:25:06,310 Estava muito sozinha. 1483 01:25:08,270 --> 01:25:10,104 Não me sentia digna 1484 01:25:10,105 --> 01:25:12,858 e não sentia que minha vida tinha valor. 1485 01:25:14,193 --> 01:25:19,031 Chegou ao ponto de eu ter que ligar para 911. Eu não conseguia respirar. 1486 01:25:25,454 --> 01:25:27,330 Quando passa por algo traumático, 1487 01:25:27,331 --> 01:25:29,583 seu cérebro não coloca isso no lugar certo. 1488 01:25:38,008 --> 01:25:41,469 Então, eu tinha que revisitar o tiroteio 1489 01:25:41,470 --> 01:25:44,597 na minha mente com uma terapeuta todos os dias. 1490 01:25:44,598 --> 01:25:47,434 Mas ela me ensinava a processá-lo corretamente. 1491 01:25:52,314 --> 01:25:54,190 Como é um espaço seguro? 1492 01:25:54,191 --> 01:25:56,819 Imagine um lugar em que se sinta mais tranquila. 1493 01:25:57,903 --> 01:26:00,196 Não sei a última vez em que estive segura. 1494 01:26:00,197 --> 01:26:02,241 Nem que me senti calma. 1495 01:26:05,870 --> 01:26:08,289 Você precisa lutar muito para sair desse lugar. 1496 01:26:11,375 --> 01:26:12,376 Não posso desistir. 1497 01:26:13,460 --> 01:26:15,628 {\an8}LOS ANGELES, CALIFÓRNIA DEZEMBRO DE 2022 1498 01:26:15,629 --> 01:26:17,882 {\an8}UM DIA ANTES DO JULGAMENTO 1499 01:26:20,426 --> 01:26:21,719 Muito bem. 1500 01:26:31,562 --> 01:26:32,562 Oi. 1501 01:26:32,563 --> 01:26:35,107 Por que alinhou os sapatos como uma cena de crime? 1502 01:26:36,108 --> 01:26:37,233 - Oi! - Tudo bem? 1503 01:26:37,234 --> 01:26:39,235 - Tudo bem, e você? - Bem. 1504 01:26:39,236 --> 01:26:40,904 Há quanto tempo. 1505 01:26:40,905 --> 01:26:42,448 E aí? 1506 01:26:42,948 --> 01:26:47,369 Escondida no meu próprio mundo. 1507 01:26:48,037 --> 01:26:50,288 - Você está bem? - Estou bem. 1508 01:26:50,289 --> 01:26:52,583 Tipo, eu fui‪... 1509 01:26:53,792 --> 01:26:58,755 Pode parecer estúpido, mas eu fui a um retiro de bem-estar 1510 01:26:58,756 --> 01:27:02,718 e fiz vários tipos de terapias. 1511 01:27:03,385 --> 01:27:06,429 - Me sinto uma nova pessoa. - Sério? 1512 01:27:06,430 --> 01:27:11,185 Sim. Eu não sei. Acho que vou te contar sobre isso depois. 1513 01:27:11,936 --> 01:27:13,520 Sei que sentiu minha falta. 1514 01:27:23,739 --> 01:27:26,450 Pensei que eu ia morrer antes da terapia. 1515 01:27:27,117 --> 01:27:28,661 Durante três dias‪... 1516 01:27:31,121 --> 01:27:32,706 Não saí da cama por três dias. 1517 01:27:33,499 --> 01:27:34,916 Nunca me senti assim. 1518 01:27:34,917 --> 01:27:37,085 Eu não conseguia sair da cama. 1519 01:27:37,086 --> 01:27:41,130 Eu estava aqui, na verdade, só fiquei embaixo das cobertas 1520 01:27:41,131 --> 01:27:43,174 e chorei todos os dias. 1521 01:27:43,175 --> 01:27:47,553 Estava chorando sobre tudo, mas não consegui me mexer. 1522 01:27:47,554 --> 01:27:49,597 E nunca tinha me sentindo assim. 1523 01:27:49,598 --> 01:27:52,392 E eu nunca fui uma pessoa suicida. 1524 01:27:52,393 --> 01:27:54,602 Nunca fui alguém que só queria ser‪... 1525 01:27:54,603 --> 01:27:57,855 "Foda-se. Não quero estar aqui." Mas me senti assim. 1526 01:27:57,856 --> 01:28:01,484 Pensei: "Eu preferia não viver isso 1527 01:28:01,485 --> 01:28:03,570 do que ter que viver com isso." 1528 01:28:07,324 --> 01:28:08,617 O julgamento é amanhã. 1529 01:28:09,368 --> 01:28:11,703 Vou fazer todos engolirem as palavras. 1530 01:28:11,704 --> 01:28:13,955 Todo mundo vai ter que me engolir, 1531 01:28:13,956 --> 01:28:15,498 porque é só isso que vão ver. 1532 01:28:15,499 --> 01:28:17,500 Vou virar as costas para eles. 1533 01:28:17,501 --> 01:28:19,585 Vou botar pra foder. 1534 01:28:19,586 --> 01:28:22,131 Vou acabar com eles. 1535 01:28:23,924 --> 01:28:25,592 Não quero desculpas. 1536 01:28:26,301 --> 01:28:27,885 Já superei isso. 1537 01:28:27,886 --> 01:28:30,097 No momento, nem me importo mais. 1538 01:28:36,437 --> 01:28:37,438 Boa noite. 1539 01:28:46,905 --> 01:28:48,740 - Tory! - Apoiamos o Tory. 1540 01:28:48,741 --> 01:28:50,533 Fiquem de lado, pessoal. 1541 01:28:50,534 --> 01:28:52,910 Tory. Boa sorte. Tory! 1542 01:28:52,911 --> 01:28:54,871 Não processem um homem inocente. 1543 01:28:54,872 --> 01:28:56,581 Muito obrigado. Valeu. 1544 01:28:56,582 --> 01:28:57,833 Tenha um bom dia. 1545 01:28:58,584 --> 01:29:02,545 Um julgamento com júri começa hoje para o rapper Tory Lanez. 1546 01:29:02,546 --> 01:29:04,715 Acusado de atirar em Megan Thee Stallion. 1547 01:29:06,050 --> 01:29:08,551 Não é que eu não tenha fé na verdade, 1548 01:29:08,552 --> 01:29:10,345 sei que estou dizendo a verdade. 1549 01:29:11,096 --> 01:29:14,224 Não sei o que vai acontecer, e isso está me deixando nervosa. 1550 01:29:15,851 --> 01:29:19,187 Nas declarações iniciais, a equipe do Tory apresentou uma teoria. 1551 01:29:19,188 --> 01:29:23,441 Segundo eles, o tiroteio se resumiu a uma briga de garotas, 1552 01:29:23,442 --> 01:29:27,446 uma explosão movida por ciúmes entre Kelsey e Megan. 1553 01:29:28,322 --> 01:29:30,073 Como acha que está indo, Tory? 1554 01:29:30,074 --> 01:29:31,657 Está se sentindo confiante? 1555 01:29:31,658 --> 01:29:33,702 Sabe o que dizem sobre homens de rosa? 1556 01:29:34,495 --> 01:29:36,288 Está lindo. 1557 01:29:40,501 --> 01:29:42,418 Agora, Megan Thee Stallion vai depor 1558 01:29:42,419 --> 01:29:45,129 que foi Tory Lanez quem atirou nela aquela noite. 1559 01:29:45,130 --> 01:29:46,756 O advogado de Tory afirmou 1560 01:29:46,757 --> 01:29:50,176 que vai questionar Megan sobre declarações inconsistentes. 1561 01:29:50,177 --> 01:29:53,846 Acha que a credibilidade de Megan será uma grande questão? 1562 01:29:53,847 --> 01:29:54,890 Com certeza. 1563 01:29:55,933 --> 01:29:58,518 Há muitas mulheres que passam por situações 1564 01:29:58,519 --> 01:30:01,020 e sentem que ninguém vai acreditar nelas. 1565 01:30:01,021 --> 01:30:03,106 Sentem que ninguém vai se importar, 1566 01:30:03,107 --> 01:30:05,650 então não querem lutar e não querem se expor. 1567 01:30:05,651 --> 01:30:08,152 Megan, por que está mentindo sobre o garoto? 1568 01:30:08,153 --> 01:30:10,238 - É verdade ou mentira? - Fica bem de roxo! 1569 01:30:10,239 --> 01:30:12,156 Mas tenho que ser forte, 1570 01:30:12,157 --> 01:30:15,828 porque eu sei que alguém está passando por algo semelhante. 1571 01:30:20,165 --> 01:30:23,418 Isso é a minha batalha final. Minha última luta. 1572 01:30:32,177 --> 01:30:33,970 Ao entrar na sala do tribunal, 1573 01:30:33,971 --> 01:30:36,223 eu entrei lá tentando ser forte. 1574 01:30:44,690 --> 01:30:46,650 Por dentro, eu estava arrasada. 1575 01:30:55,659 --> 01:30:57,201 Megan é uma mentirosa. 1576 01:30:57,202 --> 01:30:58,411 Não há buraco de bala. 1577 01:30:58,412 --> 01:31:00,746 Megan Thee Stallion não foi baleada. 1578 01:31:00,747 --> 01:31:03,124 - Acho que não. - Libertem o Tory Lanez! 1579 01:31:03,125 --> 01:31:05,501 - Libertem o Tory. - Não tem provas contra ele. 1580 01:31:05,502 --> 01:31:07,379 Ela está acabada. Acabada. 1581 01:31:23,729 --> 01:31:25,396 Mas quando pensei: 1582 01:31:25,397 --> 01:31:27,399 "Preciso fazer isso pela Megan Pete." 1583 01:31:47,920 --> 01:31:49,795 Foi aí que caiu a ficha: 1584 01:31:49,796 --> 01:31:52,507 Hoje não se trata de tentar parecer forte. 1585 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 Tudo bem ficar triste. 1586 01:32:01,225 --> 01:32:02,684 Preciso parar de evitar. 1587 01:32:30,921 --> 01:32:33,130 Testemunho altamente aguardado hoje. 1588 01:32:33,131 --> 01:32:36,217 A rapper Megan Thee Stallion testemunhou sobre o que afirma 1589 01:32:36,218 --> 01:32:38,219 ter acontecido em 12 de julho de 2020. 1590 01:32:38,220 --> 01:32:39,762 Como você está, Megan? 1591 01:32:39,763 --> 01:32:43,015 Não foi o que ela disse que aconteceu, mas como ela disse. 1592 01:32:43,016 --> 01:32:45,434 Ela estava abalada no tribunal hoje. 1593 01:32:45,435 --> 01:32:49,063 Fora do tribunal, fãs se reuniram para mostrar seu apoio, 1594 01:32:49,064 --> 01:32:51,274 segurando um cartaz: "Apoiamos a Megan". 1595 01:32:51,275 --> 01:32:53,567 Eu ouvi que o tribunal estava lotado. 1596 01:32:53,568 --> 01:32:55,778 Tive a impressão de que todos ao meu redor 1597 01:32:55,779 --> 01:32:57,989 estavam esperando pelas palavras de todos. 1598 01:32:57,990 --> 01:33:00,116 Bom dia, Kelsey. Como você está? 1599 01:33:00,117 --> 01:33:02,994 O julgamento de Tory Lanez está esquentando. 1600 01:33:02,995 --> 01:33:05,454 Kelsey, a ex-melhor amiga de Megan, 1601 01:33:05,455 --> 01:33:08,041 testemunhou e a situação virou um caos total. 1602 01:33:08,709 --> 01:33:10,251 É verdade ou mentira? 1603 01:33:10,252 --> 01:33:11,712 A verdade te libertará. 1604 01:33:12,296 --> 01:33:13,879 Kelsey Harris testemunhou, 1605 01:33:13,880 --> 01:33:16,966 e a acusação a chamou como testemunha porque achavam 1606 01:33:16,967 --> 01:33:19,343 que ela ia identificar Tory como atirador 1607 01:33:19,344 --> 01:33:21,263 e ajudá-los na argumentação. 1608 01:33:21,763 --> 01:33:22,888 Isso não aconteceu. 1609 01:33:22,889 --> 01:33:25,308 Hoje ela está dizendo que não se lembra 1610 01:33:25,309 --> 01:33:28,854 de nenhum dos eventos ocorridos durante o tiroteio. 1611 01:33:29,521 --> 01:33:31,314 Kelsey tornou aquilo um caos. 1612 01:33:31,315 --> 01:33:34,108 A defesa levou vantagem hoje. 1613 01:33:34,109 --> 01:33:37,695 Acham mesmo que ele merece ser preso por essa merda, 1614 01:33:37,696 --> 01:33:39,113 no meio dessa zona? 1615 01:33:39,114 --> 01:33:41,365 Isso não é favorável ao Tory Lanez? 1616 01:33:41,366 --> 01:33:44,869 Se eu fosse da defesa do Tory Lanez, tentaria confundir o júri. 1617 01:33:44,870 --> 01:33:46,704 Não haverá uma prova definitiva. 1618 01:33:46,705 --> 01:33:48,539 É a palavra dele contra a dela. 1619 01:33:48,540 --> 01:33:52,168 Mas o guarda-costas, que é a parte neutra, não apareceu. 1620 01:33:52,169 --> 01:33:55,379 A promotoria parece que não sabe o que está fazendo, 1621 01:33:55,380 --> 01:33:57,591 e o advogado de Tory tem novidades. 1622 01:34:06,475 --> 01:34:08,060 Estamos longe de casa? 1623 01:34:09,394 --> 01:34:11,062 Acho que‪... 1624 01:34:11,063 --> 01:34:16,193 em algum momento, vou precisar ligar para a promotoria. 1625 01:34:16,526 --> 01:34:17,361 Certo. 1626 01:34:20,781 --> 01:34:21,823 Tudo bem. 1627 01:34:22,699 --> 01:34:23,741 Chegamos em casa. 1628 01:34:23,742 --> 01:34:25,243 Olha só essas luzes. 1629 01:34:27,245 --> 01:34:31,458 Há muitos anos não vou a uma casa com decoração de Natal. 1630 01:34:54,022 --> 01:34:55,106 Feliz por estar aqui? 1631 01:34:55,107 --> 01:34:57,608 Estou muito feliz por estar em casa. 1632 01:34:57,609 --> 01:34:59,653 Mas tenho que fazer uma ligação 1633 01:35:01,279 --> 01:35:03,698 para a promotoria daqui a pouco. 1634 01:35:09,579 --> 01:35:11,331 Não sei o que vai acontecer. 1635 01:35:12,874 --> 01:35:17,920 Mas sei que a promotoria não acreditaria tanto em mim, 1636 01:35:17,921 --> 01:35:21,424 não acreditaria tanto nesse caso, 1637 01:35:21,425 --> 01:35:24,552 não defenderiam com tanta firmeza se não acreditassem, 1638 01:35:24,553 --> 01:35:25,637 se não soubessem. 1639 01:35:27,806 --> 01:35:29,807 Rezo para que tudo dê certo. 1640 01:35:29,808 --> 01:35:33,562 Rezo para que as pessoas certas tomem a decisão certa. 1641 01:35:40,277 --> 01:35:42,194 Agora, o julgamento de Tory Lanez. 1642 01:35:42,195 --> 01:35:46,241 {\an8}O júri está deliberando após a apresentação dos argumentos finais. 1643 01:36:08,388 --> 01:36:10,474 - O que está alimentando? - As tartarugas. 1644 01:36:11,183 --> 01:36:14,060 Quero jogar uma vara e ver o que consigo pescar. 1645 01:36:16,104 --> 01:36:17,230 Dormiu bem? 1646 01:36:22,194 --> 01:36:23,111 Eu dormi? 1647 01:36:41,463 --> 01:36:44,841 Essa merda já está rolando há tanto tempo. 1648 01:36:46,218 --> 01:36:51,514 Finalmente‪... hoje vai chegar ao fim. 1649 01:36:51,515 --> 01:36:56,811 Hoje vamos ver se a verdade realmente vence 1650 01:36:57,437 --> 01:36:59,981 ou se é possível levar a vida mentindo. 1651 01:37:04,027 --> 01:37:06,196 Fico esperando meu celular tocar. 1652 01:37:12,786 --> 01:37:13,954 Mamãe! 1653 01:37:17,707 --> 01:37:18,542 Phoebe! 1654 01:37:19,167 --> 01:37:20,668 Olha lá a sua tia! 1655 01:37:20,669 --> 01:37:21,836 Phoebina! 1656 01:37:22,879 --> 01:37:24,089 Menininha! 1657 01:37:25,048 --> 01:37:26,091 Vem cá. 1658 01:37:26,633 --> 01:37:28,385 Não é por aí. Aonde está indo? 1659 01:37:31,304 --> 01:37:33,598 - Minha menina! - Olha só pra ela! 1660 01:37:34,391 --> 01:37:35,767 Olha só pra você! 1661 01:37:39,854 --> 01:37:41,063 Não. 1662 01:37:41,064 --> 01:37:43,900 Ele disse: "Eu sou o único bebê dessa casa." 1663 01:37:45,277 --> 01:37:50,365 Tenho todas as fotos da Megan‪... 1664 01:37:50,991 --> 01:37:53,325 - De quando ela era pequena? - Nós duas‪... Sim. 1665 01:37:53,326 --> 01:37:55,996 Nós vivíamos grudadas. 1666 01:37:56,621 --> 01:37:59,206 Ai, meu Deus! Olha só pra ela! 1667 01:37:59,207 --> 01:38:01,209 Ela ainda tem a mesma cara, né? 1668 01:38:02,377 --> 01:38:04,629 Sim, eu estava sempre aprontando. 1669 01:38:07,757 --> 01:38:11,553 Quando tudo aconteceu, eu liguei pra ela. 1670 01:38:12,470 --> 01:38:14,972 Eu a vi na cama do hospital, mas não me toquei. 1671 01:38:14,973 --> 01:38:17,641 Então, continuei falando com ela. 1672 01:38:17,642 --> 01:38:21,604 Então, eu parei e disse: "Gata, você está no hospital?" 1673 01:38:21,605 --> 01:38:25,065 Ela disse: "Onde você está? Quem está aí perto?" 1674 01:38:25,066 --> 01:38:26,818 Foi aí que eu vi que era sério. 1675 01:38:27,319 --> 01:38:32,407 Quando ela me contou, eu disse imediatamente: 1676 01:38:34,284 --> 01:38:37,536 "Vai prestar queixa? Ele tem que ir preso." 1677 01:38:37,537 --> 01:38:39,580 Claro que ela não quis. 1678 01:38:39,581 --> 01:38:40,998 Não quis chamar a polícia 1679 01:38:40,999 --> 01:38:43,584 porque ela sempre foi esse tipo de pessoa: 1680 01:38:43,585 --> 01:38:46,838 "Você me machucou, vou te deixar em paz e seguir a minha vida." 1681 01:38:48,840 --> 01:38:51,550 Todos esses anos, ela sempre ficou do meu lado, 1682 01:38:51,551 --> 01:38:53,510 eu jamais viraria as costas pra ela. 1683 01:38:53,511 --> 01:38:56,013 Ela precisa de amor, cara. 1684 01:38:56,014 --> 01:38:57,390 Todo mundo precisa. 1685 01:39:03,563 --> 01:39:06,399 Quero essa vitória mais do que para mim. 1686 01:39:08,652 --> 01:39:11,445 Porque se não fosse eu, e eu estivesse de fora, 1687 01:39:11,446 --> 01:39:14,324 e algo tivesse acontecido comigo, eu não falaria. 1688 01:39:16,242 --> 01:39:19,411 Se isso aconteceu com uma mulher famosa, 1689 01:39:19,412 --> 01:39:21,413 e ninguém fez nada a respeito, 1690 01:39:21,414 --> 01:39:25,293 o que isso significa para uma pessoa comum 1691 01:39:25,960 --> 01:39:28,922 que não tem recursos e não pode pagar advogados? 1692 01:39:30,090 --> 01:39:33,760 Que não pode fazer nada além de dizer a verdade? 1693 01:39:36,429 --> 01:39:37,847 O que significa para ela? 1694 01:40:24,352 --> 01:40:26,855 Meu corpo está tendo um monte de reações. 1695 01:40:39,576 --> 01:40:40,660 Primeira acusação‪... 1696 01:40:42,871 --> 01:40:44,789 Ele recebeu as penas mais graves. 1697 01:40:46,583 --> 01:40:47,584 Tudo bem? 1698 01:40:49,878 --> 01:40:50,919 Tudo bem? 1699 01:40:50,920 --> 01:40:52,088 Ai, meu Deus. 1700 01:40:56,801 --> 01:40:57,802 Acabou. 1701 01:40:58,678 --> 01:40:59,763 Acabou. 1702 01:41:15,320 --> 01:41:17,113 Ai, meu Deus! 1703 01:41:33,588 --> 01:41:34,881 Ai, meu Deus. 1704 01:41:44,891 --> 01:41:48,269 Muito obrigada. 1705 01:41:58,780 --> 01:42:00,406 Ai, meu Deus. 1706 01:42:02,367 --> 01:42:04,828 Ai, meu Deus. 1707 01:42:06,329 --> 01:42:08,914 Ai, meu Deus. Obrigada, Deus. 1708 01:42:08,915 --> 01:42:12,961 Cacete. 1709 01:42:15,547 --> 01:42:17,381 Puta merda. 1710 01:42:17,382 --> 01:42:20,718 Se eu tinha dúvidas de que Deus era real‪... 1711 01:42:25,265 --> 01:42:26,975 Ai, meu Deus. 1712 01:42:28,309 --> 01:42:30,144 Ai, meu Deus. 1713 01:42:56,629 --> 01:42:59,423 O júri se pronunciou há poucos minutos. 1714 01:42:59,424 --> 01:43:03,677 Um júri no centro de Los Angeles considerou Tory Lanez culpado. 1715 01:43:03,678 --> 01:43:05,095 O caso chega ao final 1716 01:43:05,096 --> 01:43:07,932 com ele sendo condenado a dez anos de prisão. 1717 01:43:24,240 --> 01:43:26,408 Pensei que, quando ele fosse condenado 1718 01:43:26,409 --> 01:43:30,078 e mandado para a prisão, eu seria uma nova mulher 1719 01:43:30,079 --> 01:43:32,039 e pensei que eu seria incrível, 1720 01:43:32,040 --> 01:43:35,542 e que finalmente eu seria a Megan Thee Stallion que sempre quis ser. 1721 01:43:35,543 --> 01:43:36,502 Não. 1722 01:43:37,378 --> 01:43:43,217 Todos os dias, ainda tenho que lidar com pessoas com raiva de mim. 1723 01:43:44,469 --> 01:43:46,595 Porque contei o que aconteceu comigo. 1724 01:43:46,596 --> 01:43:50,766 Mas sinto que estou chegando a um ponto 1725 01:43:50,767 --> 01:43:53,352 em que realmente não me importo. 1726 01:43:53,353 --> 01:43:54,938 Preciso me preocupar comigo. 1727 01:43:56,439 --> 01:43:57,898 Minha prima! 1728 01:43:57,899 --> 01:43:59,816 Pensei: "Quem é essa loira?" 1729 01:43:59,817 --> 01:44:02,527 Pela primeira vez, desde que a mamãe estava viva, 1730 01:44:02,528 --> 01:44:05,364 estou me cuidando porque quero me sentir bem. 1731 01:44:05,365 --> 01:44:07,325 Tudo que eu faço é por mim. 1732 01:44:08,159 --> 01:44:11,244 Não sinto que estou funcionando a um milhão por cento agora. 1733 01:44:11,245 --> 01:44:14,082 Mas sinto que estou funcionando bem melhor. 1734 01:44:14,749 --> 01:44:17,377 Me sinto esperançosa pelo que ainda virá. 1735 01:44:20,755 --> 01:44:22,631 Estou focada na minha música. 1736 01:44:22,632 --> 01:44:24,466 Estou manifestando felicidade. 1737 01:44:24,467 --> 01:44:26,594 Estou me sentindo ótima ultimamente. 1738 01:44:27,595 --> 01:44:28,846 Manda ver! 1739 01:44:31,933 --> 01:44:34,476 O que podemos esperar desta nova era da música? 1740 01:44:34,477 --> 01:44:36,478 Estou em um cenário novo. 1741 01:44:36,479 --> 01:44:39,398 Tudo a meu respeito é novo. Minha atitude. 1742 01:44:39,399 --> 01:44:42,025 Estou expondo quais são os meus objetivos. 1743 01:44:42,026 --> 01:44:44,778 Assim como a cobra troca de pele, 1744 01:44:44,779 --> 01:44:46,947 devemos nos livrar do nosso passado. 1745 01:44:46,948 --> 01:44:48,907 Desabando E o mundo inteiro vendo 1746 01:44:48,908 --> 01:44:50,659 A pior parte É quem estava vendo 1747 01:44:50,660 --> 01:44:52,744 Chorava toda noite, quase morri 1748 01:44:52,745 --> 01:44:53,996 Ninguém próximo ajudou 1749 01:44:53,997 --> 01:44:55,706 Desde que estejam recebendo, né? 1750 01:44:55,707 --> 01:44:57,457 Vai ficar tudo bem, né? 1751 01:44:57,458 --> 01:44:58,834 Tô vencendo, ninguém liga 1752 01:44:58,835 --> 01:45:01,253 Mas se eu cair Todo mundo desaparece 1753 01:45:01,254 --> 01:45:04,339 O ano de 2024 pode ser o ano da Megan Thee Stallion, 1754 01:45:04,340 --> 01:45:08,720 e a vencedora de três Grammys não dá sinais de que vai desacelerar. 1755 01:45:09,262 --> 01:45:10,095 Minha vibe. 1756 01:45:10,096 --> 01:45:12,431 Estou começando um novo capítulo. 1757 01:45:12,432 --> 01:45:14,266 Quero muito que escutem o álbum. 1758 01:45:14,267 --> 01:45:15,767 Vocês vão gritar. 1759 01:45:15,768 --> 01:45:17,477 {\an8}A turnê vai ser incrível. 1760 01:45:17,478 --> 01:45:18,854 {\an8}INGRESSOS ESGOTADOS 1761 01:45:18,855 --> 01:45:21,606 - Gostosa de verdade! - Gostosa de verdade! 1762 01:45:21,607 --> 01:45:23,608 Gostosas, quero que vocês 1763 01:45:23,609 --> 01:45:26,570 foquem em ser legais, gentis e positivas, 1764 01:45:26,571 --> 01:45:30,074 porque é isso que nós fazemos, gatas. 1765 01:45:33,745 --> 01:45:35,746 Você falou sobre sua saúde mental. 1766 01:45:35,747 --> 01:45:37,372 Vai se direcionar para isso? 1767 01:45:37,373 --> 01:45:39,124 Tenho um novo site. 1768 01:45:39,125 --> 01:45:42,085 Informando a todos onde conseguir ajuda. 1769 01:45:42,086 --> 01:45:45,130 Há pessoas dispostas a ouvir, e você é ouvido. 1770 01:45:45,131 --> 01:45:47,799 Deve poder falar com alguém e se sentir seguro. 1771 01:45:47,800 --> 01:45:50,385 Temos que falar sobre isso, temos que gritar. 1772 01:45:50,386 --> 01:45:52,929 Não importa o quanto seja difícil 1773 01:45:52,930 --> 01:45:56,099 ou estressante. Para ser ouvido, você precisa falar. 1774 01:45:56,100 --> 01:45:57,934 Esta garota está deprimida 1775 01:45:57,935 --> 01:45:59,644 Vou deixar ele estressado 1776 01:45:59,645 --> 01:46:01,271 Unhas rosas no pescoço dele 1777 01:46:01,272 --> 01:46:02,647 Mas isso não é doméstico 1778 01:46:02,648 --> 01:46:04,608 Acho que agora vai rolar 1779 01:46:04,609 --> 01:46:06,151 Ele reconheceu o erro 1780 01:46:06,152 --> 01:46:08,028 Esta garota está deprimida 1781 01:46:08,029 --> 01:46:09,947 Vou deixar ele estressado 1782 01:46:13,076 --> 01:46:15,745 Sei que minha mãe estaria orgulhosa. 1783 01:51:43,697 --> 01:51:45,698 Legendas: Renata Alves 1784 01:51:45,699 --> 01:51:47,785 Supervisão Criativa Rosana Cocink