1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,255 --> 00:00:47,173
Estou cansada.
4
00:00:47,673 --> 00:00:49,550
Só quero chegar ao meu destino.
5
00:00:50,801 --> 00:00:52,970
Farris está me arrastando pelo mundo.
6
00:00:58,434 --> 00:01:00,393
Minha cara está um lixo.
7
00:01:00,394 --> 00:01:03,646
Mas eu tive que me levantar às...
8
00:01:03,647 --> 00:01:06,691
"Levantar" é uma mentira,
porque eu nem dormi.
9
00:01:06,692 --> 00:01:11,029
Tive que me levantar
à uma da manhã, talvez duas,
10
00:01:11,030 --> 00:01:13,866
para ser maquiada e vir a Guadalajara.
11
00:01:15,201 --> 00:01:20,205
Decidi que vou cancelar
todos os meu shows,
12
00:01:20,206 --> 00:01:21,582
minhas apresentações,
13
00:01:23,959 --> 00:01:25,794
todos os meus compromissos,
14
00:01:25,795 --> 00:01:29,881
porque sinto que finalmente
cheguei a um limite
15
00:01:29,882 --> 00:01:33,426
em que estou cansada de verdade
e não quero mais fazer isso.
16
00:01:33,427 --> 00:01:37,014
Não estou me divertindo e sinto que...
17
00:01:37,973 --> 00:01:40,350
como posso ser a Megan sem me divertir?
18
00:01:40,351 --> 00:01:43,312
Estou sempre à beira de um colapso.
19
00:01:45,189 --> 00:01:46,357
E estou cansada.
20
00:01:47,274 --> 00:01:50,277
E me sinto paralisada.
21
00:01:52,279 --> 00:01:53,988
Sei que muito do que acontece
22
00:01:53,989 --> 00:01:56,658
parece que não é verdade,
23
00:01:56,659 --> 00:02:00,496
parece uma droga de um filme,
mas realmente é a minha vida.
24
00:02:01,539 --> 00:02:03,206
E parece mesmo um filme.
25
00:02:03,207 --> 00:02:05,709
E chegou aquela parte do filme
26
00:02:06,502 --> 00:02:09,964
em que eu me levanto e faço alguma coisa.
27
00:02:22,601 --> 00:02:24,019
{\an8}Então vamos nos aquecer.
28
00:02:28,899 --> 00:02:32,528
{\an8}Sinto que sempre estive
construindo a Megan Thee Stallion.
29
00:02:34,655 --> 00:02:36,281
{\an8}Passei por muita coisa.
30
00:02:36,282 --> 00:02:39,617
{\an8}Sinto que há sempre
algum tipo de alvo em mim.
31
00:02:39,618 --> 00:02:42,662
{\an8}É a nudez descarada
e a sexualização que impede
32
00:02:42,663 --> 00:02:45,039
{\an8}o sucesso das mulheres na sociedade.
33
00:02:45,040 --> 00:02:47,083
{\an8}Sim, empoderando as mulheres, né?
34
00:02:47,084 --> 00:02:51,254
{\an8}Estou empoderando as mulheres
e os homens que querem mulheres fortes.
35
00:02:51,255 --> 00:02:53,172
{\an8}-Estão me entendendo?
- Sim.
36
00:02:53,173 --> 00:02:56,468
{\an8}Meu corpo, minhas regras!
37
00:02:58,053 --> 00:03:00,014
{\an8}E tenho sempre que me proteger.
38
00:03:01,056 --> 00:03:04,017
Mas muitas pessoas ficam perturbadas
por uma mulher negra
39
00:03:04,018 --> 00:03:07,187
que se atreve a ser tão autoconfiante.
40
00:03:08,230 --> 00:03:12,276
A estrela do hip-hop, Megan Thee Stallion,
diz que foi vítima de um tiroteio.
41
00:03:14,069 --> 00:03:15,653
Se tudo correr bem,
42
00:03:15,654 --> 00:03:18,281
Megan Thee Stallion
testemunhará no julgamento
43
00:03:18,282 --> 00:03:20,284
do suposto atirador.
44
00:03:22,620 --> 00:03:24,079
Precisei criar uma armadura.
45
00:03:28,208 --> 00:03:31,712
Mulheres, se vocês amam seus corpos,
façam muito barulho.
46
00:03:33,547 --> 00:03:35,965
E se a batida é boa
Claro que é do Lil Ju
47
00:03:35,966 --> 00:03:41,055
- Corpo-orpo-orpo
- Ei!
48
00:03:41,722 --> 00:03:44,599
E aí? Aqui é Megan Thee Stallion,
a Coach de Gostosas.
49
00:03:44,600 --> 00:03:46,267
Estão me ouvindo? Me ouvem?
50
00:03:46,268 --> 00:03:47,353
E aí!
51
00:03:48,270 --> 00:03:50,606
Queria dar um "oi" pras minhas gostosas.
52
00:03:52,441 --> 00:03:54,400
Papo de gostosa de verdade!
53
00:03:54,401 --> 00:03:55,944
Aqui é gostosa de verdade!
54
00:03:55,945 --> 00:03:58,529
Olha como encorpei isso
Degustei e devolvi
55
00:03:58,530 --> 00:04:02,325
A primeira mulher com três músicas
número um em um único ano.
56
00:04:02,326 --> 00:04:05,536
Uma das Pessoas Mais Influentes
da TIME100...
57
00:04:05,537 --> 00:04:06,704
Me comeu de calcinha
58
00:04:06,705 --> 00:04:08,873
Tenho tanto pau
Que posso fazer uma casa
59
00:04:08,874 --> 00:04:11,668
E o Grammy
de melhor música rap vai para...
60
00:04:11,669 --> 00:04:12,835
Megan Thee Stallion!
61
00:04:12,836 --> 00:04:14,045
Obrigada!
62
00:04:14,046 --> 00:04:16,799
Vadias assustadas
Chamo elas de Carole Baskin
63
00:04:17,591 --> 00:04:22,512
Ela faz as mulheres se sentirem confiantes
em relação a si mesmas e ao seu corpo.
64
00:04:22,513 --> 00:04:25,223
Ela me inspirou a ser
a mais fodona de todas.
65
00:04:25,224 --> 00:04:28,518
Megan é poderosa...
66
00:04:28,519 --> 00:04:30,437
Nós te amamos, Megan!
67
00:04:31,188 --> 00:04:36,193
Corpo-orpo-orpo
68
00:04:44,451 --> 00:04:48,455
Acho que Megan Thee Stallion
está tentando proteger Megan Pete.
69
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
O que ela está tentando proteger?
70
00:04:54,962 --> 00:04:56,046
Não faço ideia.
71
00:04:58,090 --> 00:05:02,636
Ainda sente que está descobrindo
quem é Megan Pete em tempo real?
72
00:05:08,642 --> 00:05:14,648
{\an8}MEGAN THEE STALLION POR ELA MESMA
73
00:05:18,318 --> 00:05:21,405
{\an8}UNIVERSIDADE DO SUL DO TEXAS
74
00:05:22,740 --> 00:05:26,994
FORMATURA NA TSU
HOUSTON, TX
75
00:05:36,086 --> 00:05:42,092
GOSTOSA DE VERDADE
76
00:05:43,093 --> 00:05:46,472
É por isso que se eu me atrasar...
quando eu me atrasar.
77
00:05:47,181 --> 00:05:48,723
- Eu.
- É por isso.
78
00:05:48,724 --> 00:05:51,810
Porque agora, de repente,
ele quer reenrolar tudo.
79
00:05:52,728 --> 00:05:56,064
Provavelmente só faltam
cinco pessoas antes de mim.
80
00:05:56,065 --> 00:05:57,274
É a sua vez?
81
00:05:58,484 --> 00:06:00,444
- Não que eu fale sério.
- Merda.
82
00:06:01,570 --> 00:06:02,696
Mona, chega.
83
00:06:03,697 --> 00:06:05,740
Eu e o Kellon estamos lascados.
84
00:06:05,741 --> 00:06:07,950
A metade da frente ou a de trás?
85
00:06:07,951 --> 00:06:09,787
Sim, faça só a frente.
86
00:06:10,621 --> 00:06:14,249
Amei. Obrigada por me deixarem tão linda.
87
00:06:14,833 --> 00:06:16,125
Tire o capelo.
88
00:06:16,126 --> 00:06:17,544
- Isso. Sem capelo.
- Certo.
89
00:06:18,587 --> 00:06:20,338
Faço mil shows e estou nervosa.
90
00:06:20,339 --> 00:06:21,672
Você entende?
91
00:06:21,673 --> 00:06:23,425
André DeGrasse.
92
00:06:24,802 --> 00:06:25,886
Megan Pete.
93
00:06:27,763 --> 00:06:30,056
Semana passada
Comemos sanduíche de geleia
94
00:06:30,057 --> 00:06:32,266
Dei um golpe
Agora contamos o dinheiro
95
00:06:32,267 --> 00:06:34,685
Conheci ele na TV
Fiz tudo que ele deixou
96
00:06:34,686 --> 00:06:37,105
Amo meu negão
Tipo a Tionne no filme Belly
97
00:06:37,106 --> 00:06:39,273
Acham que é fácil pras fodonas
98
00:06:39,274 --> 00:06:41,776
Não as mais jovens
Trabalhando e dando duro
99
00:06:41,777 --> 00:06:43,903
Tive que fazer milagre
Com cem dólares
100
00:06:43,904 --> 00:06:46,448
Toda noite eu jantava ovo com queijo
101
00:06:47,449 --> 00:06:50,619
Estamos formadas, gata! Turma de 2021!
102
00:06:55,958 --> 00:06:56,875
Isso aí.
103
00:07:05,175 --> 00:07:07,469
Só finjam que tinha algo aí.
104
00:07:08,971 --> 00:07:11,139
Aí está a gostosona de verdade.
105
00:07:11,140 --> 00:07:12,850
Isso aí!
106
00:07:14,601 --> 00:07:16,395
Que lindo.
107
00:07:16,687 --> 00:07:17,728
Obrigada.
108
00:07:17,729 --> 00:07:18,814
De nada!
109
00:07:20,566 --> 00:07:22,151
Gostosona de verdade!
110
00:07:23,110 --> 00:07:24,110
Nós te amamos.
111
00:07:24,111 --> 00:07:26,571
Vocês me fizeram chorar.
112
00:07:26,572 --> 00:07:27,488
Não.
113
00:07:27,489 --> 00:07:28,657
É de felicidade.
114
00:07:29,199 --> 00:07:31,160
Vamos pegar o champanhe. Vamos.
115
00:07:34,371 --> 00:07:38,500
{\an8}MAMÃE, EU CONSEGUI!
MEGAN THEE STALLION
116
00:07:44,089 --> 00:07:45,257
Linda demais.
117
00:07:46,550 --> 00:07:47,718
Amo.
118
00:07:49,928 --> 00:07:52,347
Me sinto muito realizada com esse diploma.
119
00:07:54,099 --> 00:07:55,976
Queria que minha mãe estivesse aqui.
120
00:07:58,687 --> 00:08:00,062
Quando volto para Houston,
121
00:08:00,063 --> 00:08:02,565
penso na minha mãe, na minha avó,
122
00:08:02,566 --> 00:08:05,819
penso no meu pai, penso em perda.
123
00:08:07,487 --> 00:08:08,906
Fico triste por vir.
124
00:08:10,908 --> 00:08:14,745
Mas eu não teria chegado até aqui
sem a minha mãe.
125
00:08:17,289 --> 00:08:21,960
CAPÍTULO 1
O NASCIMENTO DA STALLION
126
00:08:39,102 --> 00:08:41,438
A música sempre esteve na minha vida.
127
00:08:43,023 --> 00:08:44,983
Minha mãe era uma rapper gângster.
128
00:08:45,859 --> 00:08:48,820
Ela enfrentava os garotos
de igual para igual.
129
00:08:49,571 --> 00:08:52,031
Ela tocava instrumentais o tempo todo.
130
00:08:52,032 --> 00:08:54,451
Cantava rap e fazia freestyle sozinha.
131
00:08:55,744 --> 00:08:58,246
Eu a via compondo
antes de sair pro trabalho
132
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
e me arrumar pra escola.
133
00:09:02,292 --> 00:09:05,836
Ela era grandona, voluptuosa.
Ela era muito linda.
134
00:09:05,837 --> 00:09:08,172
Eu pensava: "Minha mãe é fodona mesmo."
135
00:09:08,173 --> 00:09:10,884
Quando eu crescer, quero ser igual a ela.
136
00:09:12,344 --> 00:09:15,931
Ela era tudo o que eu acho
que uma mulher forte deve ser.
137
00:09:19,893 --> 00:09:21,560
Eu cresci ao lado da minha mãe,
138
00:09:21,561 --> 00:09:23,604
minhas avós... mulheres adultas.
139
00:09:23,605 --> 00:09:25,022
Então, eu só ouvia:
140
00:09:25,023 --> 00:09:26,983
"Você é tão linda. É incrível.
141
00:09:26,984 --> 00:09:28,609
Pode fazer o que quiser.
142
00:09:28,610 --> 00:09:30,237
É alta. Tem altura de modelo."
143
00:09:32,864 --> 00:09:37,244
Mas, quando fiquei mais velha,
eu era a mais alta da turma.
144
00:09:39,371 --> 00:09:42,708
Na escola,
as crianças me zoavam por ser alta.
145
00:09:47,004 --> 00:09:48,462
Eu era uma chorona.
146
00:09:48,463 --> 00:09:51,300
Um comentário ruim e eu ficava acabada.
147
00:09:52,175 --> 00:09:54,052
Eu dizia: "Mãe, o que eu faço?"
148
00:09:54,636 --> 00:09:57,054
Ela dizia: "Pare de chorar, droga!
149
00:09:57,055 --> 00:09:59,016
Você precisa exigir respeito."
150
00:10:01,643 --> 00:10:03,561
E foi assim que encarei cada situação.
151
00:10:03,562 --> 00:10:05,731
Sem dar chance de me sacanearem.
152
00:10:14,531 --> 00:10:18,743
Meu pai esteve preso pelos primeiros sete
ou oito anos da minha vida.
153
00:10:18,744 --> 00:10:22,205
Mas quando ele saiu,
nos tornamos inseparáveis.
154
00:10:24,750 --> 00:10:26,626
Ele me ensinou tanta coisa.
155
00:10:27,336 --> 00:10:28,669
Tudo era uma lição.
156
00:10:28,670 --> 00:10:31,422
Ele dizia:
"Não é porque sorriu que é seu amigo."
157
00:10:31,423 --> 00:10:33,884
Eu ainda levo isso pra vida, até hoje.
158
00:10:35,802 --> 00:10:38,513
Mas, quando eu estava no nono ano,
ele faleceu.
159
00:10:42,517 --> 00:10:43,851
Ele teve um infarto.
160
00:10:43,852 --> 00:10:45,395
Minha mãe ficou arrasada.
161
00:10:46,104 --> 00:10:48,773
Eu não queria chorar
para não deixá-la mais triste.
162
00:10:48,774 --> 00:10:50,609
E nunca falamos sobre isso.
163
00:10:52,069 --> 00:10:54,654
Só tentei ser forte por ela.
164
00:10:59,785 --> 00:11:03,246
Foi aí que comecei a criar
a Megan Thee Stallion.
165
00:11:08,710 --> 00:11:11,796
Percebi que quando faço rap,
posso fingir ser
166
00:11:11,797 --> 00:11:14,841
alguém mais forte do que sou.
167
00:11:17,636 --> 00:11:20,097
Mostrei a ela um vídeo meu fazendo rap.
168
00:11:24,643 --> 00:11:26,478
No começo, ela ficou em choque.
169
00:11:27,938 --> 00:11:30,565
Tudo que eu fazia era para impressioná-la.
170
00:11:31,483 --> 00:11:34,319
Queria que ela soubesse
que podia me passar o bastão.
171
00:11:44,371 --> 00:11:47,748
{\an8}É a Megan cheia da grana
Vulgo "Thee Stallion"
172
00:11:47,749 --> 00:11:50,835
{\an8}Pendurada no pescoço do seu pai
Como um medalhão
173
00:11:50,836 --> 00:11:54,338
Um corpo tão escultural
Me visto pronta para ir nadar
174
00:11:54,339 --> 00:11:57,801
As vadias se ofendem
Não aguentam a putaria
175
00:11:58,635 --> 00:12:00,553
Eu não me preocupava com nada.
176
00:12:00,554 --> 00:12:03,055
Eu escrevia música na hora da aula.
177
00:12:03,056 --> 00:12:05,307
Tocava a batida e mamãe fazia o rap.
178
00:12:05,308 --> 00:12:07,476
Em casa, eu tentava superá-la.
179
00:12:07,477 --> 00:12:09,812
No carro, eu dizia: "Ouve isso."
180
00:12:09,813 --> 00:12:11,021
Ela dizia: "Tá bom."
181
00:12:11,022 --> 00:12:12,314
Gangue das gostosas.
182
00:12:12,315 --> 00:12:16,153
Ela era minha parceira,
minha melhor amiga e fã número um.
183
00:12:16,736 --> 00:12:18,946
Ela gravava meus vídeos de freestyle.
184
00:12:18,947 --> 00:12:20,698
Bunda real, peitão pulando
Opa
185
00:12:20,699 --> 00:12:22,533
Balança diferente
Feito em casa
186
00:12:22,534 --> 00:12:24,201
Quer uma de fé?
Vem pro Texas
187
00:12:24,202 --> 00:12:25,828
Megan de Houston
Natural e sexy
188
00:12:25,829 --> 00:12:28,456
Ela não gravava nem tirava fotos como mãe.
189
00:12:28,457 --> 00:12:30,249
Ela pegava meu melhor ângulo.
190
00:12:30,250 --> 00:12:33,503
Dizia: "Você pode melhorar.
Precisa se esforçar mais."
191
00:12:34,337 --> 00:12:36,505
{\an8}Quando me postei fazendo rap,
192
00:12:36,506 --> 00:12:38,008
{\an8}as pessoas reagiram bem.
193
00:12:38,842 --> 00:12:40,593
MANDOU BEM. UM SALVE!
194
00:12:40,594 --> 00:12:41,510
KERO ESSA MÚSICA
195
00:12:41,511 --> 00:12:43,888
A CIDADE AGRADECE
RAINHA DO TEXAS
196
00:12:43,889 --> 00:12:47,058
{\an8}Acho que ninguém estava pronto
para o que saía da minha boca.
197
00:12:47,934 --> 00:12:49,685
{\an8}Olha a cara de rica dela. Ouviu?
198
00:12:49,686 --> 00:12:50,728
{\an8}HOLLY
MÃE E AGENTE
199
00:12:50,729 --> 00:12:52,771
{\an8}-Vai agenciar quem?
- Você.
200
00:12:52,772 --> 00:12:55,357
{\an8}Minha mãe disse:
"Gata, vou ser sua agente.
201
00:12:55,358 --> 00:12:58,195
{\an8}Vamos pegar a estrada.
A gente vai conseguir."
202
00:13:05,952 --> 00:13:07,912
Kelsey Nicole. Estamos no set.
203
00:13:07,913 --> 00:13:11,248
Megan Thee Stallion e Moneybagg Yo,
Make A Bag.
204
00:13:11,249 --> 00:13:14,126
Vou entregar tudo. É o que faço de melhor.
205
00:13:14,127 --> 00:13:16,463
Entregando looks e muito mais!
206
00:13:19,508 --> 00:13:20,675
Tenho chapéu de caubói.
207
00:13:21,468 --> 00:13:22,551
Tem cinto de caubói?
208
00:13:22,552 --> 00:13:23,677
Chapéu de caubói.
209
00:13:23,678 --> 00:13:25,347
- Chapéu de caubói?
- Isso.
210
00:13:25,972 --> 00:13:27,348
E um shortinho curto.
211
00:13:27,349 --> 00:13:29,643
Tipo líder de torcida do Dallas Cowboys.
212
00:13:30,227 --> 00:13:31,435
Vai ficar muito sexy.
213
00:13:31,436 --> 00:13:33,980
- Todo mundo ama líderes de torcida.
- Sim.
214
00:13:35,774 --> 00:13:36,857
Vai rolar.
215
00:13:36,858 --> 00:13:38,108
A gatinha saca.
216
00:13:38,109 --> 00:13:39,610
Não mostre ainda.
217
00:13:39,611 --> 00:13:41,946
Não. É pra você me gravar.
218
00:13:41,947 --> 00:13:43,782
Megan, estou fazendo outras coisas.
219
00:13:44,407 --> 00:13:45,325
Espere.
220
00:13:47,118 --> 00:13:48,452
Pode chamar o Robby?
221
00:13:48,453 --> 00:13:49,829
Preciso de música?
222
00:13:51,414 --> 00:13:52,832
Acho que preciso...
223
00:13:56,253 --> 00:13:57,671
Estão vendo?
224
00:13:58,296 --> 00:13:59,673
Coloque na viagem.
225
00:14:02,842 --> 00:14:04,635
- Coloque rapidinho.
- Certo.
226
00:14:04,636 --> 00:14:07,388
Precisa trocar o figurino.
227
00:14:07,389 --> 00:14:09,558
Uma pequena troca de figurino.
228
00:14:10,809 --> 00:14:12,434
A atração principal.
229
00:14:12,435 --> 00:14:14,479
Mostre para eles.
230
00:14:15,188 --> 00:14:18,232
Quando se lembrarem dessa entrevista
daqui a dois, três anos,
231
00:14:18,233 --> 00:14:20,401
o que você vai ter conquistado
232
00:14:20,402 --> 00:14:22,444
que as pessoas não estão esperando?
233
00:14:22,445 --> 00:14:25,656
{\an8}Com certeza, todos vão
saber meu nome e, com sorte,
234
00:14:25,657 --> 00:14:29,202
{\an8}em três anos,
serei considerada uma das melhores.
235
00:14:31,288 --> 00:14:33,707
Testando. Isso.
236
00:14:35,250 --> 00:14:36,917
Cocky AF.
237
00:14:36,918 --> 00:14:40,045
Não sei porque é estranho xingar
na frente da mamãe
238
00:14:40,046 --> 00:14:41,590
quando está tudo tão alto.
239
00:14:42,632 --> 00:14:43,924
É isso aí...
240
00:14:43,925 --> 00:14:45,302
Vamos lá.
241
00:14:47,887 --> 00:14:48,805
Holly entende.
242
00:14:56,980 --> 00:14:58,981
Metida pra caralho
Tudo nos trinques
243
00:14:58,982 --> 00:15:01,400
Rosto lindo, corpo lindo
Tô com tudo
244
00:15:01,401 --> 00:15:02,693
Metida pra caralho mesmo
245
00:15:02,694 --> 00:15:04,737
A vadia tem inveja
Seu boy quer me comer
246
00:15:04,738 --> 00:15:06,447
Metida pra caralho
Nos trinques
247
00:15:06,448 --> 00:15:08,324
Rosto lindo, corpo lindo
Tô com tudo
248
00:15:08,325 --> 00:15:10,117
Metida pra caralho
Foda-se você
249
00:15:10,118 --> 00:15:12,119
Trabalho e consigo, eu consigo
250
00:15:12,120 --> 00:15:14,288
Parece estranho, não acha?
251
00:15:14,289 --> 00:15:15,497
Sem o refrão.
252
00:15:15,498 --> 00:15:17,417
Tem que sair pelo diafragma.
253
00:15:17,917 --> 00:15:20,753
Precisa fazer isso no ensaio,
quando está cantando.
254
00:15:20,754 --> 00:15:22,464
Deixe sair pelo estômago.
255
00:15:23,465 --> 00:15:25,924
Parece que está segurando o ar.
Daí não consegue.
256
00:15:25,925 --> 00:15:27,677
Estou sem ar porque dancei.
257
00:15:28,386 --> 00:15:31,306
Você é muito lírica. Fala mil palavras.
258
00:15:32,390 --> 00:15:34,266
Por isso digo: não faça o refrão.
259
00:15:34,267 --> 00:15:35,893
Deixe o refrão de fora.
260
00:15:35,894 --> 00:15:37,561
Cante só o verso.
261
00:15:37,562 --> 00:15:39,813
Para conseguir respirar.
262
00:15:39,814 --> 00:15:41,650
- Entendeu?
- Sim.
263
00:15:42,859 --> 00:15:45,653
Na minha opinião,
ela sempre foi a mais inteligente.
264
00:15:45,654 --> 00:15:47,655
Ninguém precisa dizer nada a ela.
265
00:15:47,656 --> 00:15:49,490
Nunca precisou de conselhos.
266
00:15:49,491 --> 00:15:51,617
Queria que ela soubesse que aprendi.
267
00:15:51,618 --> 00:15:53,453
Estou ouvindo o que você diz.
268
00:15:55,288 --> 00:15:56,538
Estamos prontos.
269
00:15:56,539 --> 00:15:59,584
Eu sou OG Roncy da 93.7 The Beat.
270
00:16:00,377 --> 00:16:03,295
Preparamos um show incrível para vocês.
271
00:16:03,296 --> 00:16:04,922
Vocês curtem música boa?
272
00:16:04,923 --> 00:16:07,258
Temos algo incrível para vocês.
273
00:16:11,471 --> 00:16:13,222
Eu fazia show em qualquer lugar.
274
00:16:13,223 --> 00:16:15,307
Sou Megan Thee Stallion, se não sabem.
275
00:16:15,308 --> 00:16:18,353
Conhecida como a Gostosa de Houston
e a Jovem Tina Snow.
276
00:16:19,562 --> 00:16:21,772
São 5 da manhã
Acabei de chegar na cidade
277
00:16:21,773 --> 00:16:25,568
Fala pra sua galera falar com a minha
Se quiser ficar comigo
278
00:16:26,403 --> 00:16:28,153
Me lembro de tocar nos bares.
279
00:16:28,154 --> 00:16:30,698
E agora, Megan Thee Stallion, porra!
280
00:16:30,699 --> 00:16:33,201
Conhecida como a Jovem Tina Snow.
281
00:16:33,827 --> 00:16:35,954
Eu me apresentava todas as noites.
282
00:16:37,122 --> 00:16:38,956
Podem dizer "gostosa de verdade"?
283
00:16:38,957 --> 00:16:41,333
Gostosa de verdade!
284
00:16:41,334 --> 00:16:43,877
Eu ia e não deixava ninguém me impedir
285
00:16:43,878 --> 00:16:46,213
porque eu sabia que queria fazer rap.
286
00:16:46,214 --> 00:16:48,049
Era isso que eu amava.
287
00:16:54,889 --> 00:16:56,849
E quando lancei Big Ole Freak,
288
00:16:56,850 --> 00:16:59,102
foi quando tudo melhorou pra mim.
289
00:17:01,896 --> 00:17:03,313
Safadona, pervertida
290
00:17:03,314 --> 00:17:04,982
Bunda grande, gostosona
291
00:17:04,983 --> 00:17:06,442
{\an8}Vai esperar pela bocetinha
292
00:17:06,443 --> 00:17:07,985
{\an8}Bato uma até ele gozar
293
00:17:07,986 --> 00:17:10,863
{\an8}Como é ser uma artista fodona
294
00:17:10,864 --> 00:17:12,698
{\an8}representando Houston?
295
00:17:12,699 --> 00:17:15,284
{\an8}Estou muito surpresa, de verdade.
296
00:17:15,285 --> 00:17:18,579
{\an8}Balanço, balanço
Sonho acordada sobre como eu arraso
297
00:17:18,580 --> 00:17:22,166
{\an8}E agora você está
nas paradas da Billboard.
298
00:17:22,167 --> 00:17:23,376
{\an8}Literalmente.
299
00:17:24,544 --> 00:17:26,044
{\an8}Este single é demais.
300
00:17:26,045 --> 00:17:27,922
{\an8}Sim, Big Ole Freak é demais.
301
00:17:28,631 --> 00:17:30,257
Caramba, estou indo
302
00:17:30,258 --> 00:17:32,009
Cavalgando aquele pau: "Oba"
303
00:17:32,010 --> 00:17:33,302
Sempre gosto de transar
304
00:17:33,303 --> 00:17:35,179
Mas hoje vamos fazer amor
305
00:17:35,180 --> 00:17:36,346
Você se sente
306
00:17:36,347 --> 00:17:38,140
uma gostosa quando ouve a música.
307
00:17:38,141 --> 00:17:39,266
Gosto de enaltecer
308
00:17:39,267 --> 00:17:41,977
e acho o máximo
ver os outros se enaltecendo.
309
00:17:41,978 --> 00:17:44,605
{\an8}A questão não é só ser sexy.
310
00:17:44,606 --> 00:17:46,106
{\an8}É ser confiante.
311
00:17:46,107 --> 00:17:48,317
{\an8}Eu ser confiante com a minha sexualidade,
312
00:17:48,318 --> 00:17:49,860
{\an8}e as mulheres não terem medo.
313
00:17:49,861 --> 00:17:51,445
Vamos falar sério.
314
00:17:51,446 --> 00:17:52,863
Todo mundo é puta.
315
00:17:52,864 --> 00:17:53,989
Todo mundo é safado.
316
00:17:53,990 --> 00:17:55,365
Todo mundo transa.
317
00:17:55,366 --> 00:17:58,952
Quero que as mulheres sintam
que somos poderosas e temos o controle.
318
00:17:58,953 --> 00:18:00,621
Podemos dizer o que quisermos.
319
00:18:00,622 --> 00:18:03,415
Você se sente um objeto por causa disso?
320
00:18:03,416 --> 00:18:06,878
{\an8}Homens são objetos para mim. Então...
321
00:18:07,712 --> 00:18:09,171
Quero transar no espelho
322
00:18:09,172 --> 00:18:10,798
Olhar pra sua cara me comendo
323
00:18:10,799 --> 00:18:12,341
Entra no quarto, tô mandando
324
00:18:12,342 --> 00:18:14,343
Sou a capitã, ele é o tenente
325
00:18:14,344 --> 00:18:16,553
Falei coisas de malandra, de gângster.
326
00:18:16,554 --> 00:18:17,972
Só fui eu mesma.
327
00:18:18,598 --> 00:18:20,266
E a resposta foi ótima.
328
00:18:22,185 --> 00:18:23,519
Adoro falar putaria
329
00:18:23,520 --> 00:18:26,939
Você deve ser um mariquinhas
Se ficou ofendido
330
00:18:26,940 --> 00:18:30,234
Vadia, aqui é a Tina Snow
Eles me amam porque sou fria
331
00:18:30,235 --> 00:18:32,236
E você não vai roubar meus homens
332
00:18:32,237 --> 00:18:33,947
Tenho controle mental
333
00:18:36,616 --> 00:18:38,368
Essa é a minha escola, porra!
334
00:18:40,495 --> 00:18:42,747
Eu nunca estive tão feliz.
335
00:18:44,666 --> 00:18:46,416
{\an8}Não assino por menos de um milhão
336
00:18:46,417 --> 00:18:48,628
{\an8}Se não gostou
Foda-se o que você acha
337
00:18:49,629 --> 00:18:51,296
- Vamos ver.
- Desafinou no "acha".
338
00:18:51,297 --> 00:18:53,590
- Não gostei dessa parte.
- Aquele "acha".
339
00:18:53,591 --> 00:18:55,260
É "foda-se o que você acha".
340
00:18:56,302 --> 00:18:57,512
Vou tentar de novo.
341
00:18:59,264 --> 00:19:00,932
Eu a deixava tomar as decisões.
342
00:19:01,933 --> 00:19:04,185
Ela cuidava de tudo. Era a chefe.
343
00:19:05,019 --> 00:19:05,853
Essa foi boa.
344
00:19:05,854 --> 00:19:09,107
Estávamos dando muito duro.
Tudo estava indo muito bem.
345
00:19:14,320 --> 00:19:15,905
Deixa eu te mostrar uma coisa.
346
00:19:17,323 --> 00:19:18,867
Certo. Toque isso.
347
00:19:22,287 --> 00:19:23,328
Está lindo.
348
00:19:23,329 --> 00:19:24,998
Pois é! Vamos lá!
349
00:19:27,083 --> 00:19:30,128
- Musicalmente...
- Ela diz: "Toque isso."
350
00:19:31,170 --> 00:19:32,589
E aqui, eu toco assim...
351
00:19:34,632 --> 00:19:36,509
Quebra tudo.
352
00:19:45,852 --> 00:19:49,272
Eu lembro que tinha
um show em L.A. no dia seguinte.
353
00:19:51,941 --> 00:19:55,862
Minha mãe me ligou e disse:
"Caramba, estou errando as letras."
354
00:19:56,863 --> 00:19:59,239
Ela disse: "Acho que tem algo errado.
355
00:19:59,240 --> 00:20:01,199
Estou falando muito devagar.
356
00:20:01,200 --> 00:20:02,534
Me sinto estranha.
357
00:20:02,535 --> 00:20:04,454
Preciso que chame a ambulância."
358
00:20:10,209 --> 00:20:12,670
Não me desesperei
para não deixá-la desesperada.
359
00:20:14,005 --> 00:20:15,840
Era um tumor no cérebro.
360
00:20:17,342 --> 00:20:19,135
Pensamos: "Caramba...
361
00:20:21,220 --> 00:20:23,139
Há quanto tempo está acontecendo?
362
00:20:24,891 --> 00:20:26,351
E o que isso significa?"
363
00:20:26,976 --> 00:20:30,354
Ela começou a me dar
um sermão motivacional...
364
00:20:30,355 --> 00:20:32,607
Ela sabia que algo ia acontecer.
365
00:20:35,401 --> 00:20:38,321
E então ela começou a ter convulsões.
366
00:20:39,822 --> 00:20:41,532
E não voltou mais.
367
00:20:42,033 --> 00:20:43,408
Pensei: "Como assim?"
368
00:20:43,409 --> 00:20:45,244
Eu fiquei arrasada.
369
00:20:49,874 --> 00:20:52,210
Tiveram que induzir o coma...
370
00:20:56,089 --> 00:20:59,425
Ela teve morte cerebral...
371
00:21:01,552 --> 00:21:03,136
Fiquei lá todos os dias.
372
00:21:03,137 --> 00:21:05,181
Eu passava as noites no hospital.
373
00:21:05,807 --> 00:21:09,310
Fiquei rezando
para que ela se recuperasse.
374
00:21:12,730 --> 00:21:15,232
Quando vi que ela não ia voltar, pensei:
375
00:21:15,233 --> 00:21:16,818
"Não posso mantê-la assim."
376
00:21:17,568 --> 00:21:19,946
Sei que ela não ia querer ficar assim.
377
00:21:21,698 --> 00:21:24,242
Então, tive que tomar a decisão...
378
00:21:25,952 --> 00:21:27,786
Tive que desligar os aparelhos.
379
00:21:27,787 --> 00:21:31,332
E ela faleceu no dia seguinte.
380
00:21:49,267 --> 00:21:53,229
TRÊS SEMANAS DEPOIS
381
00:21:54,689 --> 00:21:56,107
O vídeo está pronto?
382
00:22:00,820 --> 00:22:06,242
Vocês sabem que 2019
foi muito difícil pra mim.
383
00:22:08,286 --> 00:22:10,955
Eu não queria cancelar meus shows.
384
00:22:12,498 --> 00:22:14,332
Não queria parar de continuar.
385
00:22:14,333 --> 00:22:17,045
Porque minha mãe
não ia querer que eu parasse.
386
00:22:22,300 --> 00:22:24,551
Só queria compartilhar este vídeo
387
00:22:24,552 --> 00:22:26,804
meu e da minha mãe,
e de tudo que ela fazia.
388
00:22:28,306 --> 00:22:29,682
Vamos colocar.
389
00:22:33,519 --> 00:22:35,021
Ela era minha fã número um.
390
00:22:36,355 --> 00:22:38,357
Com balançada de raba, palavrões e tal.
391
00:22:43,696 --> 00:22:45,156
Não vou chorar.
392
00:22:55,041 --> 00:22:59,086
Quando minha mãe faleceu,
acho que esqueci quem eu era
393
00:22:59,087 --> 00:23:00,755
e perdi a confiança.
394
00:23:02,673 --> 00:23:05,760
Esperei que alguém dissesse:
"Vou cuidar disso pra você.
395
00:23:06,469 --> 00:23:07,427
Assim não, Megan.
396
00:23:07,428 --> 00:23:11,099
Não diga isso. Faça assim.
Você devia dizer isso assim."
397
00:23:13,017 --> 00:23:15,769
Estava tão acostumada
com ela me dizendo o que fazer.
398
00:23:15,770 --> 00:23:18,564
Quando a vida virou uma loucura,
ela não estava lá.
399
00:23:21,400 --> 00:23:22,819
Quem quer conduzir o barco?
400
00:23:26,114 --> 00:23:28,698
As gostosas estão prontas para conduzir.
401
00:23:28,699 --> 00:23:29,992
- Certo!
- Isso.
402
00:23:33,579 --> 00:23:36,957
Todo mundo ao meu redor
estava se divertindo, bebendo.
403
00:23:36,958 --> 00:23:41,921
Eles pareciam superfelizes,
e eu queria estar na mesma vibe que eles.
404
00:23:45,383 --> 00:23:48,469
- Conduzindo o barco, porra!
- Conduzindo o barco, porra!
405
00:23:54,934 --> 00:23:59,355
Tento ser forte todos os dias,
porque minha mãe ia querer me ver forte.
406
00:24:05,528 --> 00:24:10,408
Antes de falecer, ela disse: "Não quero
que pare só porque estou doente."
407
00:24:11,242 --> 00:24:13,411
Lembro que ela dizia: "Vá trabalhar."
408
00:24:14,328 --> 00:24:15,663
E foi isso que eu fiz.
409
00:24:21,794 --> 00:24:24,463
Temos um comunicado importante!
410
00:24:25,631 --> 00:24:28,425
- Mostre.
- Mostre a ela.
411
00:24:28,426 --> 00:24:30,010
Megan foi indicada...
412
00:24:30,011 --> 00:24:31,971
...a um prêmio da BET, porra!
413
00:24:51,782 --> 00:24:55,203
Depois disso,
saí de Houston e nunca voltei.
414
00:25:00,666 --> 00:25:02,501
Recebam Megan Thee Stallion!
415
00:25:06,172 --> 00:25:09,591
Ai, meu Deus! Cadê as minhas fodonas?
Aqui estão elas!
416
00:25:09,592 --> 00:25:11,219
Gostosa de verdade!
417
00:25:12,011 --> 00:25:12,845
O quê?
418
00:25:13,679 --> 00:25:14,679
Sem palavrão?
419
00:25:14,680 --> 00:25:15,764
Tudo bem.
420
00:25:15,765 --> 00:25:16,973
Entendeu?
421
00:25:16,974 --> 00:25:18,934
Não vou falar palavrão. Sério.
422
00:25:18,935 --> 00:25:20,393
Que loucura.
423
00:25:20,394 --> 00:25:22,604
- O quê?
- Não estamos no YouTube.
424
00:25:22,605 --> 00:25:24,814
Isso aqui não é o YouTube, gata!
425
00:25:24,815 --> 00:25:28,069
Lembro do dia em que colocamos
o 1o clipe dela no YouTube.
426
00:25:28,694 --> 00:25:31,113
Desde então,
sabia que ela seria uma estrela.
427
00:25:35,826 --> 00:25:37,411
E a vencedora é...
428
00:25:38,329 --> 00:25:39,956
Megan Thee Stallion. Fever.
429
00:25:44,293 --> 00:25:45,670
Ai, meu Deus!
430
00:25:46,170 --> 00:25:47,796
{\an8}"FEVER" MELHOR COMPILAÇÃO
431
00:25:47,797 --> 00:25:48,714
{\an8}O quê?
432
00:25:49,131 --> 00:25:51,175
Houston, Texas, estamos juntos.
433
00:25:52,635 --> 00:25:55,720
Meus parabéns.
Este é o seu primeiro VMA de hoje.
434
00:25:55,721 --> 00:25:57,681
Seu primeiro astronauta...
435
00:25:57,682 --> 00:25:59,850
por Melhor Hino!
436
00:26:00,935 --> 00:26:02,394
- O quê?
- Parabéns!
437
00:26:02,395 --> 00:26:04,396
{\an8}Tenho 24 anos. Adoro trabalhar.
438
00:26:04,397 --> 00:26:07,566
{\an8}Só estou começando. Vocês vão ver só.
439
00:26:08,609 --> 00:26:10,944
{\an8}Vão ver até onde vou chegar.
Muito obrigada.
440
00:26:10,945 --> 00:26:13,363
Dar conta de mim?
Quem vai dar conta de mim?
441
00:26:13,364 --> 00:26:15,865
Ele acha que é garanhão
Mas é só mais um
442
00:26:15,866 --> 00:26:18,118
Ele se esforça muito
Quer ser o destaque
443
00:26:18,119 --> 00:26:20,621
Ninguém vai me domar
Amo todos os meus homens
444
00:26:21,163 --> 00:26:23,832
Defina o que significa ser uma gostosa.
445
00:26:23,833 --> 00:26:28,169
Basicamente, gostosa é
uma pessoa confiante, gentil,
446
00:26:28,170 --> 00:26:30,548
a pessoa que é o centro das atenções.
447
00:26:31,632 --> 00:26:34,342
A pessoa que é ela mesma
com muito orgulho.
448
00:26:34,343 --> 00:26:36,804
Quantas gostosas temos aqui? Quantas?
449
00:26:37,555 --> 00:26:41,349
Aqui é gostosa de verdade!
450
00:26:41,350 --> 00:26:43,018
Você é dona...
451
00:26:43,019 --> 00:26:44,895
{\an8}Legalmente dona de "o verão é meu".
452
00:26:46,689 --> 00:26:48,190
{\an8}Ai, meu Deus!
453
00:26:49,608 --> 00:26:51,610
Ai, meu Deus! É você!
454
00:26:54,280 --> 00:26:55,989
Você teve um ano bem intenso.
455
00:26:55,990 --> 00:26:58,491
Qual seria a sua colaboração dos sonhos?
456
00:26:58,492 --> 00:27:01,411
{\an8}Vamos pedir para Jesus Cristo
para que aconteça,
457
00:27:01,412 --> 00:27:03,664
{\an8}mas quero muito cantar com a Beyoncé.
458
00:27:04,790 --> 00:27:08,376
{\an8}Megan Thee Stallion
lançou um remix de Savage.
459
00:27:08,377 --> 00:27:10,462
{\an8}Você apareceu há pouco tempo
460
00:27:10,463 --> 00:27:12,797
{\an8}e já tem uma colaboração com Beyoncé.
461
00:27:12,798 --> 00:27:16,302
Ela lançou um remix de Savage
com a Beyoncé?
462
00:27:17,762 --> 00:27:19,220
Estou muito empolgada.
463
00:27:19,221 --> 00:27:20,972
Você é fodona, amiga.
464
00:27:20,973 --> 00:27:23,601
Cara, o que foi que rolou?
465
00:27:24,268 --> 00:27:27,520
Foi em 2020. Estávamos na quarentena.
466
00:27:27,521 --> 00:27:29,356
Todo mundo estava em casa.
467
00:27:29,357 --> 00:27:31,107
Eu tinha atenção de todos.
468
00:27:31,108 --> 00:27:34,528
- Savage é a dança número um no TikTok.
- Sim.
469
00:27:35,946 --> 00:27:38,407
DESAFIO DE DANÇA DO "REMIX" DE SAVAGE
470
00:27:41,243 --> 00:27:44,037
Megan Thee Stallion e Beyoncé
1° Lugar - "Savage" Remix
471
00:27:44,038 --> 00:27:47,082
Megan Thee Stallion e Beyoncé
Podem Fazer História no Grammy
472
00:27:47,083 --> 00:27:48,459
Conseguimos!
473
00:27:49,001 --> 00:27:50,544
{\an8}Holly, conseguimos!
474
00:27:51,128 --> 00:27:52,254
{\an8}Conseguimos!
475
00:27:56,675 --> 00:27:57,884
{\an8}Tenho uma número um.
476
00:27:57,885 --> 00:28:01,555
{\an8}Minha música é a mais tocada
no país, minha filha.
477
00:28:02,181 --> 00:28:04,809
{\an8}E eu só quero dizer a todos:
muito obrigada!
478
00:28:05,601 --> 00:28:09,980
{\an8}Cheguei a um ponto na minha carreira
em que estou realmente avançando.
479
00:28:10,856 --> 00:28:13,149
Vadia fraca, vadia fraca, cadela
480
00:28:13,150 --> 00:28:15,944
Vadia fraca, vadia fraca, merda
481
00:28:15,945 --> 00:28:19,155
Foda-se você e seus amigos fracos
482
00:28:19,156 --> 00:28:21,784
Ninguém quer seu macho
Aquele pau mole
483
00:28:23,202 --> 00:28:24,829
Não brinca comigo, vadia
484
00:28:27,665 --> 00:28:28,581
{\an8}KELSEY
AMIGA
485
00:28:28,582 --> 00:28:30,084
{\an8}Ela era minha melhor amiga.
486
00:28:30,876 --> 00:28:32,336
{\an8}Estava sempre comigo.
487
00:28:34,463 --> 00:28:36,214
Minha mãe tinha falecido.
488
00:28:36,215 --> 00:28:39,050
Eu estava em turnê,
não tinha ajuda, e disse:
489
00:28:39,051 --> 00:28:41,219
"Você podia ser minha assistente."
490
00:28:41,220 --> 00:28:43,596
Kelsey é do tipo que faz bem feito.
491
00:28:43,597 --> 00:28:46,558
Tipo, na profissão dela.
Ela sempre foi assim.
492
00:28:46,559 --> 00:28:48,268
Vamos fazer todas se demitirem
493
00:28:48,269 --> 00:28:50,770
e se tornarem gostosas profissionais.
494
00:28:50,771 --> 00:28:55,359
Duas melhores amigas.
Imaginei que seria o time dos sonhos.
495
00:28:56,902 --> 00:28:59,404
Descanse em paz, Sra. Holly. Saudade.
496
00:28:59,405 --> 00:29:01,866
Não acredito que já vai fazer um ano.
497
00:29:02,658 --> 00:29:05,160
Por isso tento garantir
que a Megan fique bem,
498
00:29:05,161 --> 00:29:09,206
porque estou fazendo
o que ela fazia pela Megan.
499
00:29:11,000 --> 00:29:13,209
Estou muito orgulhosa de você, Megan.
500
00:29:13,210 --> 00:29:16,087
Isso é muito mais forte
do que as pessoas veem.
501
00:29:16,088 --> 00:29:19,424
Somos melhores amigas.
Não, somos irmãs, porra.
502
00:29:19,425 --> 00:29:23,136
Estamos juntas todos os dias. Sei lá...
503
00:29:23,137 --> 00:29:25,346
É muito mais do que pensam.
504
00:29:25,347 --> 00:29:26,639
É verdade.
505
00:29:26,640 --> 00:29:28,642
Eu te valorizo pra caramba.
506
00:29:30,060 --> 00:29:33,229
Sinto que eu queria alguma coisa.
Eu queria amigos.
507
00:29:33,230 --> 00:29:34,355
Eu queria família.
508
00:29:34,356 --> 00:29:38,027
Estou tentando construir algo
que seja bom para mim.
509
00:29:44,325 --> 00:29:49,830
Mas, pensando bem,
foi o pior ano da minha vida.
510
00:29:59,048 --> 00:30:01,800
Quando minha mãe morreu,
eu fiquei um caos.
511
00:30:09,433 --> 00:30:12,269
Eu estava sempre com uma galera,
com muita gente.
512
00:30:18,984 --> 00:30:20,819
Isso! Boa!
513
00:30:30,913 --> 00:30:34,208
Continuei tomando todas,
achando que ia superar essa dor.
514
00:30:44,969 --> 00:30:49,682
O Tory é uma das pessoas
com quem comecei a fazer farra.
515
00:30:50,266 --> 00:30:52,351
É a hora oficial de tomar uma dose.
516
00:30:53,435 --> 00:30:56,563
- Uma dose ao vivo.
- Hora da dose. Hora da dose.
517
00:30:56,564 --> 00:31:00,775
Um brinde à Megan Thee Stallion.
518
00:31:00,776 --> 00:31:03,571
Aqui é o Tory Lanez e a Megathon.
519
00:31:04,572 --> 00:31:07,365
- Megatron, idiota.
- Megatron!
520
00:31:07,366 --> 00:31:09,951
{\an8}Ele me contou que a mãe dele faleceu.
521
00:31:09,952 --> 00:31:11,953
{\an8}Nos aproximamos por causa disso,
522
00:31:11,954 --> 00:31:14,290
{\an8}e achei que éramos amigos de verdade.
523
00:31:17,418 --> 00:31:21,839
{\an8}Mas meu pai sempre dizia
que não é porque sorriu que é seu amigo.
524
00:31:29,221 --> 00:31:33,349
Na noite em que ele atirou em mim,
525
00:31:33,350 --> 00:31:35,811
eu estava muito confusa e machucada.
526
00:31:37,354 --> 00:31:38,939
Tory, não molhe meu bong.
527
00:31:41,483 --> 00:31:43,235
Fomos embora para casa.
528
00:31:45,529 --> 00:31:48,824
Eu estava no carro com o Tory,
o motorista dele e a Kelsey.
529
00:31:49,325 --> 00:31:50,701
Estávamos discutindo.
530
00:31:51,619 --> 00:31:53,411
Não me lembro bem o que eu disse,
531
00:31:53,412 --> 00:31:56,415
mas sei que falei merda,
e ele provavelmente se ofendeu.
532
00:31:57,249 --> 00:31:59,084
Tentei sair do carro uma vez.
533
00:32:00,377 --> 00:32:01,712
Estava cansada daquilo.
534
00:32:02,212 --> 00:32:04,297
Eles disseram: "Megan, volte.
535
00:32:04,298 --> 00:32:05,633
Estamos quase chegando."
536
00:32:08,636 --> 00:32:12,806
O cara ficou irritado porque uma mulher
feriu os sentimentos dele.
537
00:32:13,932 --> 00:32:18,562
Sei que amigos brigam,
mas não achei que ia ficar tão feio assim.
538
00:32:19,104 --> 00:32:20,188
Saí do carro de novo.
539
00:32:20,189 --> 00:32:22,316
Eu nem estava de roupa, só de biquíni.
540
00:32:24,151 --> 00:32:28,821
Eu estava descendo, e o filho da puta
começou a gritar comigo.
541
00:32:28,822 --> 00:32:30,324
Ele disse: "Dança, puta."
542
00:33:07,027 --> 00:33:09,070
Tory não acreditou que tinha atirado.
543
00:33:09,071 --> 00:33:12,281
Ele disse: "Meu Deus.
Eu sinto muito. Me desculpa."
544
00:33:12,282 --> 00:33:14,909
"Megan, eu juro por Deus.
Te dou US$ 1 milhão."
545
00:33:14,910 --> 00:33:16,869
"Por favor, não conta pra ninguém."
546
00:33:16,870 --> 00:33:19,997
Eu disse: "Que porra é essa
de um milhão de dólares?"
547
00:33:19,998 --> 00:33:22,084
Deviam estar me ajudando.
548
00:33:28,632 --> 00:33:31,092
Tinha tantos policiais. Até helicópteros.
549
00:33:31,093 --> 00:33:35,054
E eu estava abalada
porque o George Floyd tinha morrido.
550
00:33:35,055 --> 00:33:37,807
O clima com a polícia no momento...
551
00:33:37,808 --> 00:33:39,517
Eles estavam matando.
552
00:33:39,518 --> 00:33:40,643
Atiravam primeiro.
553
00:33:40,644 --> 00:33:41,978
Fodam-se as perguntas.
554
00:33:41,979 --> 00:33:44,313
Eu pensei: "Nós vamos morrer."
555
00:33:44,314 --> 00:33:46,859
Esses policiais vão nos matar.
556
00:33:53,365 --> 00:33:55,074
Me perguntaram o que houve.
557
00:33:55,075 --> 00:33:57,827
Não quero dizer que o cara atirou
558
00:33:57,828 --> 00:34:00,872
porque não quero vê-lo
ser morto por um policial.
559
00:34:00,873 --> 00:34:02,666
Eu disse que pisei no vidro.
560
00:34:04,084 --> 00:34:06,795
Eu não queria que ninguém morresse.
561
00:34:12,301 --> 00:34:13,761
Me levaram ao hospital.
562
00:34:14,511 --> 00:34:15,888
A polícia me questionando.
563
00:34:16,638 --> 00:34:18,056
Eu só queria que acabasse.
564
00:34:20,267 --> 00:34:23,520
Mas o médico chegou e disse:
565
00:34:24,146 --> 00:34:26,064
"Há fragmentos de bala nos seus pés."
566
00:34:31,820 --> 00:34:34,030
Certo. Estou fodida.
567
00:34:34,031 --> 00:34:36,365
Estou nessa cama parecendo maluca.
568
00:34:36,366 --> 00:34:37,825
Estou magoada.
569
00:34:37,826 --> 00:34:39,243
Ele era meu amigo, porra.
570
00:34:39,244 --> 00:34:43,206
Me sinto uma idiota
porque deve ter havido sinais
571
00:34:43,207 --> 00:34:45,667
que eu devia ter notado esse tempo todo.
572
00:34:46,418 --> 00:34:49,922
Alguma coisa.
Eu deveria ter percebido alguma coisa.
573
00:34:51,381 --> 00:34:53,175
Para saber em quem não confiar.
574
00:35:05,062 --> 00:35:06,980
Esta é uma ligação a cobrar de...
575
00:35:08,106 --> 00:35:08,981
Tory.
576
00:35:08,982 --> 00:35:11,944
...detento do Dep. de Polícia
de Los Angeles.
577
00:35:12,778 --> 00:35:13,654
Alô?
578
00:35:14,279 --> 00:35:15,113
Oi.
579
00:35:15,697 --> 00:35:17,407
Conseguiram sair de boa?
580
00:35:18,492 --> 00:35:21,495
Meg ainda está no hospital.
Estou aqui esperando.
581
00:35:22,746 --> 00:35:26,083
Sei que ela nunca mais
vai querer falar comigo, mas...
582
00:35:27,584 --> 00:35:29,920
Só queria que você soubesse.
583
00:35:30,546 --> 00:35:32,297
Eu nunca faria algo assim.
584
00:35:33,173 --> 00:35:35,174
Eu estava tão bêbado, cara.
585
00:35:35,175 --> 00:35:38,387
Eu nem entendi
que porra eu estava fazendo...
586
00:35:39,179 --> 00:35:41,138
Isso não justifica o que eu fiz.
587
00:35:41,139 --> 00:35:42,723
Mas eu sinto muito.
588
00:35:42,724 --> 00:35:44,350
Eu nunca fiz nada assim.
589
00:35:44,351 --> 00:35:46,561
POLÍCIA DE LOS ANGELES
DELEGACIA 1358
590
00:35:46,562 --> 00:35:48,313
Eu sei. Foi foda.
591
00:35:48,730 --> 00:35:50,440
Muita coisa aconteceu, mas...
592
00:35:51,233 --> 00:35:53,610
O que rolou, rolou. Não posso desfazer.
593
00:35:54,152 --> 00:35:55,319
Quando puder,
594
00:35:55,320 --> 00:35:57,990
dá um jeito de ver como me tirar daqui.
595
00:35:59,074 --> 00:35:59,950
Tudo bem.
596
00:36:03,495 --> 00:36:07,415
Não se passaram nem dois dias,
597
00:36:07,416 --> 00:36:10,126
e a Kelsey foi se encontrar com o Tory.
598
00:36:10,127 --> 00:36:12,295
Kelsey me disse que ele falou:
599
00:36:12,296 --> 00:36:14,630
"Eu queria te agradecer
por não dizer nada.
600
00:36:14,631 --> 00:36:17,759
Vou te dar um dinheiro.
Investir no seu negócio."
601
00:36:18,886 --> 00:36:23,514
Como você pôde se encontrar,
em particular,
602
00:36:23,515 --> 00:36:25,433
com alguém que teve a coragem
603
00:36:25,434 --> 00:36:27,603
de atirar na sua melhor amiga?
604
00:36:29,104 --> 00:36:31,147
Fiquei alguns dias no hospital.
605
00:36:31,148 --> 00:36:33,108
{\an8}Tive que remover os fragmentos do pé.
606
00:36:34,151 --> 00:36:37,070
{\an8}Eu quis lidar com isso de forma discreta.
607
00:36:40,699 --> 00:36:45,203
SEIS SEMANAS DEPOIS
608
00:36:46,872 --> 00:36:48,040
Dennis!
609
00:36:50,208 --> 00:36:51,043
Oi!
610
00:36:52,794 --> 00:36:56,757
Tive que me manter ocupada
para não ir para o fundo do poço.
611
00:36:58,008 --> 00:36:59,509
O que acha dessa escada?
612
00:37:00,052 --> 00:37:01,553
Para onde eu vou?
613
00:37:02,095 --> 00:37:03,138
Já estou aqui.
614
00:37:04,014 --> 00:37:05,723
Eu senti muita pena de mim,
615
00:37:05,724 --> 00:37:08,851
porque pensei: "Acabou por aqui."
616
00:37:08,852 --> 00:37:10,937
Não vou mais conseguir dançar.
617
00:37:10,938 --> 00:37:13,105
Não vou ter mais joelhos invejáveis,
618
00:37:13,106 --> 00:37:15,358
porque meu tornozelo já era.
619
00:37:15,359 --> 00:37:19,863
Meus pés doem, porra.
Mas é isso aí, estamos aqui.
620
00:37:20,864 --> 00:37:23,908
Meu pensamento era:
"Não vou deixar isso me foder."
621
00:37:23,909 --> 00:37:25,660
Um homem não vai me destruir.
622
00:37:25,661 --> 00:37:28,163
Esquerda.
623
00:37:28,622 --> 00:37:30,206
Aqui vamos nós. Abrindo.
624
00:37:30,207 --> 00:37:32,542
Agora um pouco... Em Hollywood...
625
00:37:34,086 --> 00:37:35,586
Tem algumas vadias aqui...
626
00:37:35,587 --> 00:37:37,630
E então, WAP foi lançada.
627
00:37:37,631 --> 00:37:39,298
Tem algumas vadias aqui
628
00:37:39,299 --> 00:37:42,761
Eu disse safada legítima
Sete dias na semana
629
00:37:43,512 --> 00:37:47,140
Boceta molhada
Nem adianta querer gozar fora
630
00:37:51,311 --> 00:37:54,313
Olha só.
Número um na parada Billboard Hot 100!
631
00:37:54,314 --> 00:37:56,524
"WAP estreia com 93 milhões de streams,
632
00:37:56,525 --> 00:37:58,776
o maior número de estreia na história."
633
00:37:58,777 --> 00:38:00,820
Muito obrigada, Megan Thee Stallion.
634
00:38:00,821 --> 00:38:02,863
Me coma, me engula
Escorra pelos lados
635
00:38:02,864 --> 00:38:04,657
Rápido, tira logo
Não goze dentro
636
00:38:04,658 --> 00:38:08,704
Acredito que WAP teve
um grande impacto nas mulheres.
637
00:38:09,579 --> 00:38:10,955
{\an8}-Amo a Megan.
- Eu também.
638
00:38:10,956 --> 00:38:14,959
{\an8}Há tantas coisas que nos oprimem,
nos prendem e nos deixam tristes.
639
00:38:14,960 --> 00:38:17,628
Precisamos de locais
e espaços para sermos livres.
640
00:38:17,629 --> 00:38:19,547
Vou soletrar meu nome
641
00:38:19,548 --> 00:38:23,175
Você pode cantar essas letras
e se sentir liberta.
642
00:38:23,176 --> 00:38:25,219
"Traz o balde pra essa boceta molhada.
643
00:38:25,220 --> 00:38:28,139
Adolescente Recita "WAP"
Para Manifestante Antiaborto
644
00:38:28,140 --> 00:38:30,474
Dê tudo que você tem
pra essa boceta molhada."
645
00:38:30,475 --> 00:38:31,809
{\an8}Boceta molhada
646
00:38:31,810 --> 00:38:33,729
{\an8}Nem adianta querer gozar fora
647
00:38:34,563 --> 00:38:35,772
Obrigada a todos
648
00:38:36,356 --> 00:38:38,315
que apoiaram WAP no mundo inteiro.
649
00:38:38,316 --> 00:38:40,192
WAP SENDO CANTADA
NA CASA BRANCA
650
00:38:40,193 --> 00:38:42,486
Cantaram WAP na frente da Casa Branca.
651
00:38:42,487 --> 00:38:44,989
Eu disse: "Isso aí.
Todo mundo tem uma WAP."
652
00:38:44,990 --> 00:38:46,282
Isso é audácia.
653
00:38:46,283 --> 00:38:50,119
Vocês, jovens mulheres,
tomaram controle da sua arte.
654
00:38:50,120 --> 00:38:51,537
Meu corpo, minhas regras!
655
00:38:51,538 --> 00:38:53,289
{\an8}Meu corpo, minhas regras!
656
00:38:53,290 --> 00:38:55,875
{\an8}Mostrem o dedo pra esses filhos da puta.
657
00:38:55,876 --> 00:38:57,126
{\an8}Quando nos unimos,
658
00:38:57,127 --> 00:39:00,297
nos tornamos tão poderosas
que os homem tremem.
659
00:39:01,673 --> 00:39:04,425
Deveria ser algo que ninguém conhece,
660
00:39:04,426 --> 00:39:05,594
até conhecerem.
661
00:39:06,762 --> 00:39:09,972
Que mensagem está mandando
para as jovens mulheres?
662
00:39:09,973 --> 00:39:12,059
Meu problema é que elas estão dando
663
00:39:12,851 --> 00:39:14,310
um empoderamento falso.
664
00:39:14,311 --> 00:39:16,062
Ouça o que estão dizendo.
665
00:39:16,063 --> 00:39:19,315
Ela é um exemplo terrível
de mãe ou esposa.
666
00:39:19,316 --> 00:39:22,401
Não estamos falando
sobre ela ser mãe ou esposa.
667
00:39:22,402 --> 00:39:25,154
É humilhante.
É a mesma pessoa que dá sermão
668
00:39:25,155 --> 00:39:26,614
que odiamos às mulheres.
669
00:39:26,615 --> 00:39:30,159
Tem que admitir
que é uma música muito explícita.
670
00:39:30,160 --> 00:39:33,162
Vivemos em uma sociedade
patriarcal repressiva
671
00:39:33,163 --> 00:39:35,873
em que o prazer feminino é
considerado explícito.
672
00:39:35,874 --> 00:39:38,751
Homens falam sobre suruba nos raps,
673
00:39:38,752 --> 00:39:41,378
passar a mina para os amigos,
dopar a mina.
674
00:39:41,379 --> 00:39:44,840
Mas a pior coisa que já ouviu
é quando falo da minha periquita.
675
00:39:44,841 --> 00:39:45,884
Que loucura.
676
00:39:47,677 --> 00:39:50,805
Quando você é uma mulher
que aceita sua sexualidade,
677
00:39:50,806 --> 00:39:54,643
as pessoas pensam: "Por que importa?
É uma vagabunda mesmo."
678
00:39:55,477 --> 00:39:57,186
É por isso que foi tão fácil
679
00:39:57,187 --> 00:40:00,690
terem descartado
o fato de que eu fui agredida.
680
00:40:01,733 --> 00:40:06,363
Precisamos proteger
e amar nossas mulheres negras.
681
00:40:06,905 --> 00:40:11,909
{\an8}A promotoria acusou Tory Lanez
de atirar na artista Megan Thee Stallion.
682
00:40:11,910 --> 00:40:13,953
{\an8}Lanez enfrenta duas acusações graves.
683
00:40:13,954 --> 00:40:17,415
Se condenado,
a sentença pode ser de 23 anos de prisão.
684
00:40:18,083 --> 00:40:20,042
Depois das acusações,
685
00:40:20,043 --> 00:40:22,879
foi que comecei a receber as críticas.
686
00:40:24,089 --> 00:40:25,422
Ela sabe o que houve.
687
00:40:25,423 --> 00:40:26,799
Eu sei o que houve.
688
00:40:26,800 --> 00:40:29,969
E sabemos que o que você diz,
o que supostamente aconteceu,
689
00:40:29,970 --> 00:40:32,930
e as supostas acusações
contra mim não são verdadeiras.
690
00:40:32,931 --> 00:40:37,560
Querem que eu simplesmente fique aqui
e permita que meu nome seja assassinado
691
00:40:37,561 --> 00:40:39,604
por causa de algo que não fiz?
692
00:40:40,355 --> 00:40:43,149
Ele pode entrar na internet
e criar a história
693
00:40:43,150 --> 00:40:45,943
que ele quiser.
Como se nada tivesse acontecido.
694
00:40:45,944 --> 00:40:47,862
Nadinha. Ela nem tomou um tiro.
695
00:40:47,863 --> 00:40:50,531
E foi aí que eu comecei a surtar.
696
00:40:50,532 --> 00:40:53,450
A história dele é o oposto
do que a Meg diz.
697
00:40:53,451 --> 00:40:55,995
Se eu atirei, por que voltou pro carro?
698
00:40:55,996 --> 00:41:00,791
Não dá pra saber quem atirou
se você não estava de frente pro atirador.
699
00:41:00,792 --> 00:41:02,668
Pra mim, não faz sentido.
700
00:41:02,669 --> 00:41:04,962
O Tory não é esse tipo de cara.
701
00:41:04,963 --> 00:41:06,755
Não bate e nem faz sentido.
702
00:41:06,756 --> 00:41:08,090
A Megan é mentirosa.
703
00:41:08,091 --> 00:41:09,175
Sem buraco de bala.
704
00:41:09,176 --> 00:41:11,051
{\an8}Megan Thee Stallion não levou tiro.
705
00:41:11,052 --> 00:41:12,386
{\an8}Libertem Tory Lanez!
706
00:41:12,387 --> 00:41:14,973
Eu via uma mentira nova a cada dia.
707
00:41:15,765 --> 00:41:21,145
{\an8}Vejo muita gente
contando uma narrativa mentirosa
708
00:41:21,146 --> 00:41:23,022
e inventando histórias...
709
00:41:23,023 --> 00:41:25,733
Muitos tentavam dissecar
tudo que eu falava
710
00:41:25,734 --> 00:41:28,235
para parecer que eu
estava mudando a história.
711
00:41:28,236 --> 00:41:30,446
{\an8}Não vou deixar tirarem sarro de mim.
712
00:41:30,447 --> 00:41:33,032
{\an8}Nem vou deixar esse cara
tirar sarro de mim.
713
00:41:33,033 --> 00:41:35,618
{\an8}Eu só queria que alguém visse meu lado.
714
00:41:35,619 --> 00:41:38,245
{\an8}Sim, esse tal de Tory atirou em mim.
715
00:41:38,246 --> 00:41:39,580
{\an8}Pare de mentir.
716
00:41:39,581 --> 00:41:42,542
{\an8}Eu esperava que a Kelsey se pronunciasse.
717
00:41:43,126 --> 00:41:45,127
Minha fonte é muito confiável.
718
00:41:45,128 --> 00:41:50,257
A Megan está dormindo
com o Tory Lanez há alguns meses.
719
00:41:50,258 --> 00:41:54,178
A Megan decidiu dar
para o macho da melhor amiga.
720
00:41:54,179 --> 00:41:57,974
E é por isso que a Kelsey
não saiu em defesa dela.
721
00:41:58,475 --> 00:41:59,808
Eu não era sua inimiga.
722
00:41:59,809 --> 00:42:01,227
Você me fez sua inimiga.
723
00:42:01,228 --> 00:42:04,521
Até descobrir que você
ficava com ele pelas minhas costas,
724
00:42:04,522 --> 00:42:05,690
e eu ficava primeiro.
725
00:42:06,191 --> 00:42:09,527
Isso não está certo
porque você era minha melhor amiga.
726
00:42:12,322 --> 00:42:14,574
Ela me decepcionou e me deixou na mão.
727
00:42:15,450 --> 00:42:19,955
{\an8}Acha que isso que está dizendo
justifica eu ter levado um tiro?
728
00:42:20,914 --> 00:42:23,374
Eu jamais deixaria difamarem minha amiga
729
00:42:23,375 --> 00:42:26,210
nem especularem
que algo não aconteceu com ela.
730
00:42:26,211 --> 00:42:28,462
Sendo que eu vi o que aconteceu...
731
00:42:28,463 --> 00:42:30,130
Minha amiga levou um tiro.
732
00:42:30,131 --> 00:42:31,298
Foda-se nossa briga.
733
00:42:31,299 --> 00:42:32,801
Eu não faria isso com ela.
734
00:42:33,385 --> 00:42:35,386
{\an8}Parece tão bom e tão sensacional
735
00:42:35,387 --> 00:42:37,972
que tudo girou em torno disso.
736
00:42:37,973 --> 00:42:44,020
TORY LANEZ - Meu pauzão me fez
comer 2 melhores amigas... e fui pego
737
00:42:45,397 --> 00:42:50,860
CAPÍTULO 2
SOZINHA SOB OS HOLOFOTES
738
00:42:54,823 --> 00:43:00,161
{\an8}ABRIL DE 2022
OITO MESES ATÉ O JULGAMENTO
739
00:43:01,830 --> 00:43:05,207
ENTREVISTA COM GAYLE KING
LOS ANGELES, CA
740
00:43:05,208 --> 00:43:06,334
Grande dia.
741
00:43:07,085 --> 00:43:09,795
{\an8}Preparação para a entrevista
com a Gayle King.
742
00:43:09,796 --> 00:43:11,130
{\an8}BELLE
ASSISTENTE
743
00:43:11,131 --> 00:43:13,966
{\an8}Ela não está se sentindo bem hoje,
por isso...
744
00:43:13,967 --> 00:43:16,010
{\an8}estou esperando que ela desça.
745
00:43:16,011 --> 00:43:17,637
Todos estão se arrumando.
746
00:43:18,305 --> 00:43:19,681
Vai dar tudo certo.
747
00:43:21,808 --> 00:43:23,726
Podemos levar o vestido?
748
00:43:23,727 --> 00:43:25,352
Sim, podem levar o vestido.
749
00:43:25,353 --> 00:43:27,397
Podem levar o vestido, pessoal.
750
00:43:35,238 --> 00:43:36,865
Vou me abaixar e consertar.
751
00:43:40,869 --> 00:43:42,954
Está muito quente nessa casa.
752
00:43:45,749 --> 00:43:47,959
Não estou nervosa, quero acabar logo.
753
00:43:50,170 --> 00:43:53,882
Eu estava envolvida demais
nas redes sociais.
754
00:43:54,466 --> 00:43:57,259
Só queria que alguém dissesse
algo bom sobre mim.
755
00:43:57,260 --> 00:43:59,887
Só esperava que alguém dissesse a verdade.
756
00:43:59,888 --> 00:44:01,263
Alguém tem que falar.
757
00:44:01,264 --> 00:44:03,766
Principalmente se for alguém importante.
758
00:44:03,767 --> 00:44:05,934
Você quer sentir que alguém te apoia.
759
00:44:05,935 --> 00:44:08,104
Mesmo que seja um desconhecido.
760
00:44:11,941 --> 00:44:14,818
Como sua vida mudou
desde que você levou um tiro?
761
00:44:14,819 --> 00:44:16,738
{\an8}Minha ansiedade piorou.
762
00:44:17,906 --> 00:44:18,865
{\an8}Sinto que...
763
00:44:20,992 --> 00:44:23,203
{\an8}minha relação com as pessoas
764
00:44:24,496 --> 00:44:28,499
{\an8}se tornou muito fria
porque não consigo confiar mais...
765
00:44:28,500 --> 00:44:31,502
{\an8}Eu já ia perguntar,
você tem dificuldade de confiar?
766
00:44:31,503 --> 00:44:35,381
{\an8}O que você diz para quem
ainda não acredita no que aconteceu?
767
00:44:35,382 --> 00:44:37,841
{\an8}Acho que nada disso é por eles.
768
00:44:37,842 --> 00:44:39,426
{\an8}É por mim.
769
00:44:39,427 --> 00:44:40,929
{\an8}Eu sei o que aconteceu.
770
00:44:42,555 --> 00:44:46,517
{\an8}E eu sou uma vítima. Eu sou a vítima.
771
00:44:46,518 --> 00:44:48,769
{\an8}Não estou me defendendo de nada.
772
00:44:48,770 --> 00:44:50,479
{\an8}Algo aconteceu comigo.
773
00:44:50,480 --> 00:44:53,148
{\an8}Como era seu relacionamento
com Tory Lanez?
774
00:44:53,149 --> 00:44:55,859
{\an8}Porque ele deu a entender
775
00:44:55,860 --> 00:44:58,987
{\an8}que era um relacionamento sexual.
776
00:44:58,988 --> 00:45:00,823
{\an8}Que vocês eram namorados.
777
00:45:00,824 --> 00:45:02,699
{\an8}- Como era...
- Não éramos namorados.
778
00:45:02,700 --> 00:45:04,159
{\an8}Éramos muito próximos.
779
00:45:04,160 --> 00:45:06,495
{\an8}Éramos amigos. Saíamos juntos todo dia.
780
00:45:06,496 --> 00:45:07,704
{\an8}A HISTÓRIA DE MEGAN
781
00:45:07,705 --> 00:45:10,041
{\an8}Vocês tinham um relacionamento íntimo?
782
00:45:10,625 --> 00:45:11,625
{\an8}Tipo sexual?
783
00:45:11,626 --> 00:45:14,128
{\an8}Isso mesmo. Megan, você...
784
00:45:14,129 --> 00:45:16,713
{\an8}Seu relacionamento
com Tory Lanez era sexual?
785
00:45:16,714 --> 00:45:18,007
{\an8}Minha pergunta é essa.
786
00:45:19,968 --> 00:45:22,387
{\an8}Eu não tinha
um relacionamento sexual com Tory.
787
00:45:39,946 --> 00:45:42,073
Preciso encontrar um anime novo.
788
00:45:42,365 --> 00:45:44,409
Pra parar de pensar nessa merda.
789
00:45:45,243 --> 00:45:46,702
Bem, acabou. É isso.
790
00:45:46,703 --> 00:45:50,080
Não acabou.
Sem querer desrespeitar ninguém
791
00:45:50,081 --> 00:45:55,210
que seja jornalista ou entrevistador,
792
00:45:55,211 --> 00:45:58,088
{\an8}mas, às vezes,
quando falo com essas pessoas...
793
00:45:58,089 --> 00:45:59,047
{\an8}T. FARRIS
AGENTE
794
00:45:59,048 --> 00:46:03,010
{\an8}...sinto que estão contra mim.
Não importa com quem você transou.
795
00:46:03,011 --> 00:46:06,388
Isso não importa. Ele atirou em alguém.
796
00:46:06,389 --> 00:46:10,058
Por que estão tão determinados
a criar uma história cabeluda
797
00:46:10,059 --> 00:46:12,728
sobre algo que é irrelevante?
798
00:46:12,729 --> 00:46:14,396
É uma barra, eu sei.
799
00:46:14,397 --> 00:46:17,483
Mas você precisa descobrir
como enfrentar. Entende?
800
00:46:17,484 --> 00:46:18,734
É isso que importa.
801
00:46:18,735 --> 00:46:21,361
Todos vão te atacar de jeitos diferentes.
802
00:46:21,362 --> 00:46:25,532
Fugir nunca vai ser
a maneira certa de se livrar disso.
803
00:46:25,533 --> 00:46:27,451
Entende? Você tem que enfrentar.
804
00:46:27,452 --> 00:46:30,497
Continue vivendo a sua vida
e lidando com isso.
805
00:46:31,247 --> 00:46:36,376
- Conheço a Kelsey desde 2013.
- Eu sei.
806
00:46:36,377 --> 00:46:39,129
Eu nunca pensei que nada seria capaz,
807
00:46:39,130 --> 00:46:40,673
principalmente dinheiro...
808
00:46:41,549 --> 00:46:44,636
poderia interferir na nossa amizade.
809
00:46:45,345 --> 00:46:49,015
Vai deixar esse homem inventar mentiras
sobre sua melhor amiga?
810
00:46:49,724 --> 00:46:51,183
Denuncie ele.
811
00:46:51,184 --> 00:46:53,978
Diga alguma coisa, qualquer coisa!
812
00:47:00,068 --> 00:47:00,985
Farris...
813
00:47:02,195 --> 00:47:04,363
Pesada é a cabeça que usa a coroa.
814
00:47:04,364 --> 00:47:05,990
Todo mundo me odeia.
815
00:47:12,914 --> 00:47:15,916
Megan, seu relacionamento
com Tory Lanez era sexual?
816
00:47:15,917 --> 00:47:17,377
Minha pergunta é essa.
817
00:47:19,254 --> 00:47:21,588
{\an8}Eu não tinha
um relacionamento sexual com Tory.
818
00:47:21,589 --> 00:47:23,049
{\an8}Você mentiu, porra!
819
00:47:24,467 --> 00:47:28,512
{\an8}A forma como ela respondeu à pergunta,
a pausa, o movimento dos olhos,
820
00:47:28,513 --> 00:47:30,806
- o olhar...
- Ela disse: "Quem, o Tory?"
821
00:47:30,807 --> 00:47:32,057
Isso mesmo.
822
00:47:32,058 --> 00:47:35,102
Megan apareceu em rede nacional
823
00:47:35,103 --> 00:47:38,605
e mentiu descaradamente
para aquela senhora daquela forma.
824
00:47:38,606 --> 00:47:40,607
MEGAN MENTIROSA - TUDO MENTIRA
825
00:47:40,608 --> 00:47:43,068
Não digo que ela mentiu sobre tudo...
826
00:47:43,069 --> 00:47:44,570
Mas quando mente uma vez,
827
00:47:44,571 --> 00:47:46,573
todo mundo vai duvidar do resto.
828
00:47:48,032 --> 00:47:50,535
Por que não estamos
falando sobre o tiroteio?
829
00:47:51,244 --> 00:47:53,830
É tudo uma distração
em relação ao tiroteio.
830
00:47:54,956 --> 00:47:57,583
Eu era tão confiante
831
00:47:57,584 --> 00:47:59,751
e era...
832
00:47:59,752 --> 00:48:01,128
Nunca aconteceu
833
00:48:01,129 --> 00:48:03,715
de me perguntarem com quem eu transava.
834
00:48:04,507 --> 00:48:05,757
Mas eu responderia:
835
00:48:05,758 --> 00:48:08,385
"E daí? Sim, eu transei mesmo."
836
00:48:08,386 --> 00:48:10,721
Eu gosto de transar.
837
00:48:10,722 --> 00:48:11,805
E daí?
838
00:48:11,806 --> 00:48:17,894
Mas a forma como me vilanizaram
por ser esse tipo de pessoa,
839
00:48:17,895 --> 00:48:20,315
isso começou a me fazer duvidar
840
00:48:21,441 --> 00:48:22,483
de mim mesma.
841
00:48:23,693 --> 00:48:25,986
Sim, eu menti pra Gayle King.
842
00:48:25,987 --> 00:48:28,238
Eu nem sabia que ela ia perguntar aquilo.
843
00:48:28,239 --> 00:48:29,823
Pensei que ia falar do tiro.
844
00:48:29,824 --> 00:48:32,618
Por que perguntou sobre ele?
A questão não é essa.
845
00:48:32,619 --> 00:48:34,578
Mesmo se fosse, transamos uma vez.
846
00:48:34,579 --> 00:48:36,246
Talvez duas, bêbada.
847
00:48:36,247 --> 00:48:39,333
Mas ela ficou me pegando de surpresa.
848
00:48:39,334 --> 00:48:43,170
Eles ficam distraindo
minha linha de raciocínio.
849
00:48:43,171 --> 00:48:46,465
Quando ficam falando
sobre a porra da festa.
850
00:48:46,466 --> 00:48:48,967
Eu me vejo consumida
por essa parte e penso:
851
00:48:48,968 --> 00:48:51,387
"Espere, a questão não é essa."
852
00:48:54,515 --> 00:48:56,726
Se a mamãe estivesse aqui,
não seria assim.
853
00:48:57,769 --> 00:48:59,354
Eu nem conheceria esse povo.
854
00:48:59,937 --> 00:49:01,606
Nem passaria por essas merdas.
855
00:49:02,774 --> 00:49:05,652
Acho que passei
por uma fase louca da vida.
856
00:49:06,444 --> 00:49:09,906
Nunca vou poder recuperar
esse período da minha vida.
857
00:49:10,531 --> 00:49:11,615
Eu não era má,
858
00:49:11,616 --> 00:49:14,077
mas eu estava bebendo além da conta.
859
00:49:14,952 --> 00:49:16,162
Mas não fiquei violenta.
860
00:49:16,621 --> 00:49:18,873
A pior coisa que eu fazia
era beber e transar.
861
00:49:20,833 --> 00:49:21,918
Só isso.
862
00:49:23,419 --> 00:49:25,045
Acabou com nossa amizade, claro.
863
00:49:25,046 --> 00:49:27,464
Só tentei ser uma boa amiga pra você.
864
00:49:27,465 --> 00:49:30,217
Alguns dias, fico muito sorridente,
865
00:49:30,218 --> 00:49:34,389
outros dias,
fico jogada na cama, chorando.
866
00:49:39,185 --> 00:49:44,065
Eles jogaram meu nome na lama.
867
00:49:44,774 --> 00:49:46,441
Acho que é por causa do que sou,
868
00:49:46,442 --> 00:49:48,778
do que eu falo e da minha aparência.
869
00:49:50,446 --> 00:49:52,824
Eu respondo. Eu revido.
870
00:49:54,826 --> 00:49:55,743
Eu sou assim.
871
00:50:00,748 --> 00:50:01,916
Estou ficando cansada.
872
00:50:10,216 --> 00:50:11,800
Foda-se, não sou boazinha
873
00:50:11,801 --> 00:50:15,637
MET GALA
NOVA YORK, NY
874
00:50:15,638 --> 00:50:19,015
É o seguinte, foda-se, vadia
Cansei de ser boazinha
875
00:50:19,016 --> 00:50:21,727
Sobre te cortar da minha vida
Nem penso duas vezes
876
00:50:21,728 --> 00:50:24,146
Sou verdadeira demais
Sou gângster demais
877
00:50:24,147 --> 00:50:27,023
Depois de tudo que fiz
É assim que as vadias retribuem
878
00:50:27,024 --> 00:50:28,567
Paguei suas contas
Adoeceu?
879
00:50:28,568 --> 00:50:29,776
Paguei a cirurgia
880
00:50:29,777 --> 00:50:32,279
Deus, coloque quem me ferrou
Onde merecem
881
00:50:32,280 --> 00:50:35,073
Minha pele não é clara
Meu dialeto não é branco
882
00:50:35,074 --> 00:50:37,826
Talvez não seja o suficiente
Para que eles se importem
883
00:50:37,827 --> 00:50:38,994
Foda-se, sou negra
884
00:50:38,995 --> 00:50:41,121
Negrona, tenho bundão
885
00:50:41,122 --> 00:50:43,915
Ninguém pode levar crédito
Pelo que eu alcancei
886
00:50:43,916 --> 00:50:46,710
Num terraço em Paris
Tomando chá com o Farris
887
00:50:46,711 --> 00:50:49,212
Sei que falam mal
Estamos longe demais pra ouvir
888
00:50:49,213 --> 00:50:50,506
Não sou boazinha
889
00:50:55,178 --> 00:50:58,181
{\an8}SETE MESES ATÉ O JULGAMENTO
890
00:51:00,016 --> 00:51:02,226
- É, foi agressiva.
- Foi agressiva.
891
00:51:02,769 --> 00:51:04,061
Preciso deixar limpa.
892
00:51:04,854 --> 00:51:07,105
Quer ouvir as outras hoje à noite?
893
00:51:07,106 --> 00:51:10,234
Não. Preciso terminar essas músicas.
894
00:51:11,861 --> 00:51:12,862
Entendi.
895
00:51:17,450 --> 00:51:19,242
Está vazia. Quer outra ou não?
896
00:51:19,243 --> 00:51:20,286
Não, valeu.
897
00:51:20,578 --> 00:51:22,622
Quer água? Chá?
898
00:51:24,665 --> 00:51:26,124
Quando perguntam: "Tudo bem?"
899
00:51:26,125 --> 00:51:28,044
Querem mesmo saber se estou bem?
900
00:51:30,713 --> 00:51:33,298
Ou é só um cumprimento?
901
00:51:33,299 --> 00:51:34,884
Tipo: "E aí, tudo bem?"
902
00:51:39,347 --> 00:51:41,098
Mas eu respondo: "Estou viva."
903
00:51:43,226 --> 00:51:44,977
Porque é verdade.
904
00:51:46,979 --> 00:51:50,190
Não vou dizer se estou bem ou mal, mas...
905
00:51:50,191 --> 00:51:51,651
Estou viva.
906
00:51:59,408 --> 00:52:03,704
Trabalhar neste álbum é diferente
porque estou muito desconfortável.
907
00:52:04,247 --> 00:52:06,248
A droga que elas tomam é potente
908
00:52:06,249 --> 00:52:08,251
Tuitam tanta merda
Devem ter fumado
909
00:52:09,460 --> 00:52:12,128
Tenho que fazer essa parte.
Lembro que parei aqui.
910
00:52:12,129 --> 00:52:14,047
Merda de Hollywood
A ação sou eu
911
00:52:14,048 --> 00:52:17,718
Quero que as pessoas entendam
o estado mental em que estou.
912
00:52:18,261 --> 00:52:23,099
Me sinto uma merda
e quero usar isso como o meu diário.
913
00:52:25,017 --> 00:52:27,477
Quero chamar o álbum de Traumazine.
914
00:52:27,478 --> 00:52:30,898
Quero explicar para as pessoas o que senti
915
00:52:31,607 --> 00:52:33,484
quando passei pelo que passei.
916
00:52:34,026 --> 00:52:36,194
Não vou fazer uma música triste.
917
00:52:36,195 --> 00:52:37,779
Eu não sou assim.
918
00:52:37,780 --> 00:52:40,365
Não faço esse tipo de música. Exato!
919
00:52:40,366 --> 00:52:42,326
Mesmo chorando, estou rebolando.
920
00:52:43,494 --> 00:52:45,620
É assim que as coisas são.
921
00:52:45,621 --> 00:52:48,915
"Posso estar na merda,
mas vou superar essa merda."
922
00:52:48,916 --> 00:52:50,750
Saia da zona de conforto.
923
00:52:50,751 --> 00:52:52,961
Acho que até quem não te conhece
924
00:52:52,962 --> 00:52:56,507
vai sentir que te entende
e ficar desconfortável.
925
00:52:57,091 --> 00:52:59,468
Se fizer isso, está ótimo. Tudo ótimo.
926
00:53:00,511 --> 00:53:02,387
Eu não sabia bem
927
00:53:02,388 --> 00:53:05,725
escrever o que sinto e falar sobre isso.
928
00:53:06,809 --> 00:53:09,937
Não é assim que trabalho,
mas vamos ver o que vai sair.
929
00:53:11,856 --> 00:53:14,190
Normalmente, desvio dos meus sentimentos,
930
00:53:14,191 --> 00:53:17,527
posso estar supertriste
e escrever Freak Nasty.
931
00:53:17,528 --> 00:53:20,990
É difícil me abrir
para milhões de pessoas.
932
00:53:22,158 --> 00:53:24,327
Passei dois meses nesse refrão.
933
00:53:25,328 --> 00:53:26,454
O que eu quero dizer?
934
00:53:27,246 --> 00:53:28,205
Os fatos.
935
00:53:28,956 --> 00:53:32,208
Não foi só o tiroteio que acabou comigo.
936
00:53:32,209 --> 00:53:35,337
A traição,
a tortura constante na internet.
937
00:53:35,338 --> 00:53:37,172
Tudo que aconteceu depois,
938
00:53:37,173 --> 00:53:39,592
definitivamente me deixou cem vezes pior.
939
00:53:44,180 --> 00:53:46,014
ENSAIO DA BILLBOARD
LAS VEGAS, NV
940
00:53:46,015 --> 00:53:47,391
Qual é o plano?
941
00:53:47,975 --> 00:53:49,935
Preciso aquecê-la um pouco.
942
00:53:49,936 --> 00:53:51,436
Não sei se ela se exercitou.
943
00:53:51,437 --> 00:53:53,063
{\an8}Pergunto quando ela chegar.
944
00:53:53,064 --> 00:53:55,065
{\an8}LAURIEANN - DIRETORA CRIATIVA
945
00:53:55,066 --> 00:53:56,399
{\an8}Vamos colocá-la direto.
946
00:53:56,400 --> 00:54:00,529
{\an8}Depois, só preciso que ela faça
algumas aprovações de música.
947
00:54:01,197 --> 00:54:06,785
E então vamos ensaiar
porque esta é a primeira vez
948
00:54:06,786 --> 00:54:09,412
em que a sua garota vai fazer
949
00:54:09,413 --> 00:54:13,333
uma apresentação solo em rede nacional
950
00:54:13,334 --> 00:54:15,502
sem dançarinos em Plan B.
951
00:54:15,503 --> 00:54:19,547
É a primeira vez,
entre todos de sua geração,
952
00:54:19,548 --> 00:54:23,803
em que ela vai dizer:
"Eu sou a rainha do rap."
953
00:54:24,887 --> 00:54:26,180
Sobe. Desce, desce.
954
00:54:27,306 --> 00:54:29,642
Vai. Desce.
955
00:54:30,643 --> 00:54:31,477
Sobe.
956
00:54:32,269 --> 00:54:33,604
Por que tô sem fôlego?
957
00:54:34,814 --> 00:54:36,148
É uma malhação.
958
00:54:36,732 --> 00:54:38,817
É mesmo! Eu tentei mudar os passos.
959
00:54:38,818 --> 00:54:39,818
É muito difícil!
960
00:54:39,819 --> 00:54:42,237
Tem que ser difícil
pra não conseguirem fazer.
961
00:54:42,238 --> 00:54:43,406
Não falei?
962
00:54:44,156 --> 00:54:47,284
Vamos, dançarinas,
usem seu dom como armas!
963
00:54:57,003 --> 00:54:59,045
Pode deixar mais completo?
964
00:54:59,046 --> 00:55:00,797
- Sim.
- Mas tem coisa demais.
965
00:55:00,798 --> 00:55:01,924
Sim.
966
00:55:08,347 --> 00:55:09,431
Vou tentar.
967
00:55:09,432 --> 00:55:13,519
Ligue o microfone e desligue os vocais.
968
00:55:18,190 --> 00:55:20,567
É a minha bolsa? São as suas coisas?
969
00:55:20,568 --> 00:55:21,568
Sim, senhora.
970
00:55:21,569 --> 00:55:23,320
Vou guardar meus brincos.
971
00:55:27,908 --> 00:55:29,075
Tudo bem?
972
00:55:29,076 --> 00:55:30,119
Não.
973
00:55:34,206 --> 00:55:35,750
- Andando.
- Cuidado.
974
00:55:39,336 --> 00:55:41,379
Fiança de Tory Sobe
por Violar Protetiva
975
00:55:41,380 --> 00:55:42,839
no Caso Megan Thee Stallion
976
00:55:42,840 --> 00:55:44,090
{\an8}LIBERTEM TORY LANEZ
977
00:55:44,091 --> 00:55:45,925
{\an8}Nada se encaixa nessa história.
978
00:55:45,926 --> 00:55:47,302
{\an8}Devem ter percebido.
979
00:55:47,303 --> 00:55:49,137
Se uma mulher te acusa,
980
00:55:49,138 --> 00:55:50,764
você é culpado até que prove,
981
00:55:50,765 --> 00:55:52,974
que é o que está acontecendo com o Tory.
982
00:55:52,975 --> 00:55:55,518
Disseram: "Se ele atirou,
por que não denunciou?"
983
00:55:55,519 --> 00:55:58,104
Ela disse: "Quis proteger um homem negro."
984
00:55:58,105 --> 00:55:59,981
Ela passou os dois anos seguintes
985
00:55:59,982 --> 00:56:03,485
fazendo tudo ao seu alcance
para sabotar um homem negro.
986
00:56:03,486 --> 00:56:05,445
E ela estava na boate no outro dia,
987
00:56:05,446 --> 00:56:06,571
- não é?
- Meu Deus.
988
00:56:06,572 --> 00:56:08,406
Alguém acredita nessa história?
989
00:56:08,407 --> 00:56:11,367
- A carreira dela acabou?
- Independentemente, já era.
990
00:56:11,368 --> 00:56:13,036
A música dela está um lixo.
991
00:56:13,037 --> 00:56:14,621
Foda-se a Megan. Foda-se!
992
00:56:14,622 --> 00:56:15,747
Ela está errada.
993
00:56:15,748 --> 00:56:17,540
Ela já era. Já era.
994
00:56:17,541 --> 00:56:18,875
Vamos ver no tribunal.
995
00:56:18,876 --> 00:56:21,461
Ele terá seu dia no tribunal,
no julgamento.
996
00:56:21,462 --> 00:56:23,547
Vou descobrir. Tá, tchau.
997
00:56:29,220 --> 00:56:31,387
Vou liberar a equipe de maquiagem.
998
00:56:31,388 --> 00:56:32,389
Tudo bem.
999
00:56:39,730 --> 00:56:40,897
Tem sal e pimenta...
1000
00:56:40,898 --> 00:56:42,857
Não, eu quero de jalapeño.
1001
00:56:42,858 --> 00:56:44,192
Só tem esses.
1002
00:56:44,193 --> 00:56:45,235
Só esses?
1003
00:56:45,236 --> 00:56:46,945
E os pacotes do avião?
1004
00:56:46,946 --> 00:56:48,906
São esses. Vou olhar o outro.
1005
00:56:53,828 --> 00:56:55,287
Nem quero mais comer.
1006
00:56:56,956 --> 00:56:58,415
Por que não quer comer?
1007
00:56:59,166 --> 00:57:04,130
Porque minha boca está pronta
para o que eu queria.
1008
00:57:05,673 --> 00:57:09,051
Tenho um bilhão de coisas
para pensar ao mesmo tempo.
1009
00:57:09,760 --> 00:57:10,928
E aí...
1010
00:57:12,179 --> 00:57:15,765
fico de mau humor, mas não quero
ofender ninguém estando de mau humor.
1011
00:57:15,766 --> 00:57:19,854
Quando vou a algum lugar,
tento estar o mais presente possível,
1012
00:57:20,563 --> 00:57:23,565
mas fico irritada
porque sei que não estou legal,
1013
00:57:23,566 --> 00:57:26,277
mas estou tentando agir
como se estivesse bem.
1014
00:57:28,612 --> 00:57:31,865
E só o que eu quero é comer
os salgadinhos que eu queria
1015
00:57:31,866 --> 00:57:34,660
da maldita embalagem que eu queria.
1016
00:57:40,291 --> 00:57:42,584
Minha ansiedade sempre esteve péssima,
1017
00:57:42,585 --> 00:57:45,671
depois do tiroteio.
1018
00:57:47,423 --> 00:57:51,593
De alguma forma,
acabei sendo julgada publicamente
1019
00:57:51,594 --> 00:57:52,803
e eu simplesmente...
1020
00:57:53,929 --> 00:57:55,681
Estou desistindo.
1021
00:57:56,182 --> 00:57:57,600
Parece que...
1022
00:57:59,476 --> 00:58:00,852
o que vai acontecer agora?
1023
00:58:00,853 --> 00:58:03,354
Quem vai me prejudicar agora?
1024
00:58:03,355 --> 00:58:05,899
E por que estão fazendo isso?
O que eu fiz?
1025
00:58:05,900 --> 00:58:08,067
O que foi que eu fiz?
1026
00:58:08,068 --> 00:58:09,737
Parece que todo mundo
1027
00:58:11,447 --> 00:58:13,531
tem algo contra mim e me odeia.
1028
00:58:13,532 --> 00:58:15,951
Aonde eu chego, penso: "Ai, meu Deus!"
1029
00:58:17,494 --> 00:58:21,832
É demais. Quero ir pra casa.
Não quero me sentir assim.
1030
00:58:26,462 --> 00:58:27,880
Eu só...
1031
00:58:30,591 --> 00:58:32,426
Estou cansada de estar tensa.
1032
00:58:35,512 --> 00:58:38,057
Estou cansada de fingir
que não estou tensa.
1033
00:58:48,776 --> 00:58:50,110
O julgamento...
1034
00:58:50,861 --> 00:58:54,113
Vou ter que ir até lá
e ver aquelas pessoas.
1035
00:58:54,114 --> 00:58:55,615
E eu não quero...
1036
00:58:55,616 --> 00:58:57,910
Não quero ver aqueles filhos da puta.
1037
00:59:05,584 --> 00:59:06,543
Sei lá.
1038
00:59:08,170 --> 00:59:10,506
Estou cansada e com sono.
1039
00:59:11,548 --> 00:59:13,092
E não comi o que eu queria.
1040
00:59:13,842 --> 00:59:15,719
Estou ainda mais irritada.
1041
00:59:17,763 --> 00:59:19,682
Estou ainda mais puta da vida.
1042
00:59:20,432 --> 00:59:22,476
Só queria salgadinho de jalapeño.
1043
00:59:25,062 --> 00:59:26,397
Vamos ter que ir comprar.
1044
00:59:30,192 --> 00:59:33,737
Que merda de salgadinho...
O salgadinho...
1045
00:59:34,613 --> 00:59:36,824
O salgadinho foi o gatilho.
1046
00:59:43,080 --> 00:59:44,872
Deus! Eu não me aguento...
1047
00:59:44,873 --> 00:59:46,125
Que merda.
1048
00:59:57,761 --> 01:00:00,222
Mas também não sou reclamona.
1049
01:00:04,184 --> 01:00:07,437
Caro ficante
Ainda não acredito que transamos
1050
01:00:07,438 --> 01:00:10,023
Tomei pílula do dia seguinte
Porque não quero você
1051
01:00:10,024 --> 01:00:13,026
Porra, você ainda está pegando
As vadias rivais
1052
01:00:13,027 --> 01:00:15,862
Você só conseguiu pegar alguém
Por minha causa
1053
01:00:15,863 --> 01:00:17,113
Todas as vadias...
1054
01:00:17,114 --> 01:00:20,075
Irado! Essa é a minha garota!
Ela manda muito!
1055
01:00:20,868 --> 01:00:23,995
Se estava com dúvidas
Sim, senhor, continuo a mesma
1056
01:00:23,996 --> 01:00:26,706
Tive que te bloquear
Mas você ainda tem que me ver
1057
01:00:26,707 --> 01:00:28,333
Conhece alguém como eu?
1058
01:00:28,334 --> 01:00:30,335
{\an8}Sem sutiã, blusinha apertada
1059
01:00:30,336 --> 01:00:32,670
{\an8}Cabelo preso
Tô me sentindo o Ice-T
1060
01:00:32,671 --> 01:00:36,090
Mulheres, se amem
Porque a coisa pode ficar feia
1061
01:00:36,091 --> 01:00:38,134
Por isso: "Ganhem grana"
1062
01:00:38,135 --> 01:00:41,387
Não tô nem aí
Se o macho for embora hoje
1063
01:00:41,388 --> 01:00:44,182
Porque aquele... não manda em mim
1064
01:00:44,183 --> 01:00:46,976
É bom se ajoelhar
E me comer direito
1065
01:00:46,977 --> 01:00:49,771
Senão, arrumo outro pra me comer
1066
01:00:49,772 --> 01:00:52,774
Porque... nenhum manda em mim
Eu mando neles
1067
01:00:52,775 --> 01:00:55,319
É isso aí, você é um p...
1068
01:01:10,584 --> 01:01:11,752
Porra!
1069
01:01:12,336 --> 01:01:14,004
Isso! Vamos lá!
1070
01:01:18,842 --> 01:01:20,052
Arrasou, gata!
1071
01:01:20,886 --> 01:01:21,804
Isso.
1072
01:01:22,054 --> 01:01:23,722
Ela foi incrível, não foi?
1073
01:01:23,847 --> 01:01:25,056
- Muito boa.
- Detonou.
1074
01:01:25,057 --> 01:01:26,266
Detonou geral.
1075
01:01:27,434 --> 01:01:29,352
- Tenho que andar de novo?
- Sim.
1076
01:01:29,353 --> 01:01:31,062
Se estou feliz demais, penso:
1077
01:01:31,063 --> 01:01:33,107
"O que vai acontecer de ruim?"
1078
01:01:34,817 --> 01:01:36,150
Quero parar de ser assim
1079
01:01:36,151 --> 01:01:38,529
porque quero estar presente
nos momentos bons.
1080
01:01:40,114 --> 01:01:41,198
Caramba!
1081
01:01:44,827 --> 01:01:46,077
Muito obrigada.
1082
01:01:46,078 --> 01:01:48,454
Primeiro, obrigada às gostosas,
pois sem elas
1083
01:01:48,455 --> 01:01:50,082
não haveria Coach de Gostosas.
1084
01:01:53,460 --> 01:01:56,755
Quero agradecer à minha mãe e avó.
Oi, vovó.
1085
01:01:57,297 --> 01:02:00,676
E quero dizer
a todas as mulheres presentes...
1086
01:02:04,680 --> 01:02:07,348
Não quero esperar que algo ruim aconteça,
1087
01:02:07,349 --> 01:02:10,810
porque quero entender
que coisas boas podem acontecer.
1088
01:02:10,811 --> 01:02:12,980
Eu mereço coisas boas.
1089
01:02:18,318 --> 01:02:20,529
Mas não me senti assim por muito tempo.
1090
01:02:30,456 --> 01:02:35,169
PROVA DE ROUPA DA MUGLER
LOS ANGELES, CA
1091
01:02:37,045 --> 01:02:39,338
Até que horas você ensaia à noite?
1092
01:02:39,339 --> 01:02:40,506
Até umas nove.
1093
01:02:40,507 --> 01:02:41,467
Certo.
1094
01:02:42,176 --> 01:02:43,802
Não dormi quase nada.
1095
01:02:54,021 --> 01:02:54,979
Tudo bem?
1096
01:02:54,980 --> 01:02:55,897
Não tô legal.
1097
01:02:55,898 --> 01:02:57,065
Quer dar uma pausa?
1098
01:02:58,859 --> 01:03:00,986
Eu vim só pra isso.
1099
01:03:01,487 --> 01:03:03,113
Mas tudo bem dar uma pausa.
1100
01:03:03,739 --> 01:03:04,740
É normal.
1101
01:03:10,204 --> 01:03:12,163
Acho que vou pra casa.
1102
01:03:12,164 --> 01:03:14,415
Quero ver o que a Laurieann planejou.
1103
01:03:14,416 --> 01:03:15,584
Sim...
1104
01:03:16,585 --> 01:03:17,878
Certo. Tudo bem.
1105
01:03:23,050 --> 01:03:25,177
Certo, está com náuseas?
1106
01:03:25,344 --> 01:03:27,970
Sim, e estou com calor e tonta.
1107
01:03:27,971 --> 01:03:29,640
Tudo bem, querida...
1108
01:03:30,224 --> 01:03:34,144
Só quero que você chegue
ao topo da montanha.
1109
01:03:34,561 --> 01:03:36,896
Então, vemos como se sente
e pode ir pra casa.
1110
01:03:36,897 --> 01:03:37,897
Sei como me sinto.
1111
01:03:37,898 --> 01:03:39,399
- Certo.
- Não estou bem.
1112
01:03:40,442 --> 01:03:41,734
Não posso te liberar.
1113
01:03:41,735 --> 01:03:43,612
Vou vomitar a qualquer momento.
1114
01:03:44,196 --> 01:03:46,031
Quer que eu traga um balde?
1115
01:03:47,074 --> 01:03:49,743
Certo, vou deixar um balde aqui do lado.
1116
01:03:50,202 --> 01:03:52,037
Vou te explicar uma coisa.
1117
01:03:53,830 --> 01:03:57,166
Sabe que eu nunca vi nada igual a você,
1118
01:03:57,167 --> 01:03:58,919
exceto pelos melhores.
1119
01:04:00,587 --> 01:04:01,672
É isso.
1120
01:04:02,506 --> 01:04:05,968
A realidade de ser
uma superestrela global é este cronograma.
1121
01:04:06,927 --> 01:04:09,887
As pessoas só veem o que veem
no seu Instagram,
1122
01:04:09,888 --> 01:04:14,142
e ninguém sabe como você é,
mas estão prestes a descobrir.
1123
01:04:14,893 --> 01:04:17,020
Então, o que quer fazer a respeito?
1124
01:04:18,188 --> 01:04:21,190
- Estou aqui, não estou?
- Exatamente!
1125
01:04:21,191 --> 01:04:22,901
Mas vou jogar tudo pra cima.
1126
01:04:23,902 --> 01:04:26,530
Certo, vamos começar do início, crianças.
1127
01:04:28,365 --> 01:04:31,368
Megan!
1128
01:04:35,455 --> 01:04:40,043
{\an8}JULHO DE 2022
CINCO MESES ATÉ O JULGAMENTO
1129
01:04:45,257 --> 01:04:49,595
Sempre que tenho que me apresentar, penso:
"E se eles me odiarem?"
1130
01:04:51,680 --> 01:04:53,599
Eu tenho que me animar muito.
1131
01:04:56,602 --> 01:04:59,228
Muito barulho pra Megan Thee Stallion!
1132
01:04:59,229 --> 01:05:01,398
WIRELESS FESTIVAL
REINO UNIDO
1133
01:05:01,857 --> 01:05:03,650
Muito bem!
1134
01:05:05,777 --> 01:05:08,654
Quero ouvir todo mundo dizer:
"Gostosa de verdade".
1135
01:05:08,655 --> 01:05:11,407
- Gostosa de verdade!
- Gostosa de verdade!
1136
01:05:11,408 --> 01:05:12,825
Gostosa de verdade!
1137
01:05:12,826 --> 01:05:14,578
Prontos pra quebrar tudo?
1138
01:05:16,747 --> 01:05:17,788
Solta o som.
1139
01:05:17,789 --> 01:05:19,624
Mão no joelho
Rebolando que nem puta
1140
01:05:19,625 --> 01:05:21,459
Posto uma foto
Vou faturar com isso
1141
01:05:21,460 --> 01:05:23,628
PRIMAVERA SOUND BARCELONA
ESPANHA
1142
01:05:23,629 --> 01:05:25,254
Por que tá na boate com eles?
1143
01:05:25,255 --> 01:05:27,966
OPENAR FRAUENFELD FESTIVAL
SUÍÇA
1144
01:05:29,092 --> 01:05:30,801
KADETTEN FESTIVAL
NORUEGA
1145
01:05:30,802 --> 01:05:32,553
Covardes me xingam
Pelas costas
1146
01:05:32,554 --> 01:05:34,889
LOLLAPALOOZA PARIS
FRANÇA
1147
01:05:34,890 --> 01:05:36,182
A vadia cuspiu veneno
1148
01:05:36,183 --> 01:05:38,559
Elas são todas ratas
Chegam perto de mim
1149
01:05:38,560 --> 01:05:41,271
Só vejo um banquete
Ando pelada pela casa
1150
01:05:43,815 --> 01:05:47,235
ROSKILDE FESTIVAL
DINAMARCA
1151
01:05:54,868 --> 01:05:58,372
SUMMER SONIC FESTIVAL
JAPÃO
1152
01:06:16,139 --> 01:06:19,309
Nem comecem com essa merda.
Acabamos de chegar.
1153
01:06:21,978 --> 01:06:25,272
Vocês estão se empurrando demais.
1154
01:06:25,273 --> 01:06:26,858
Não sei o que tá rolando.
1155
01:06:28,944 --> 01:06:29,944
Não provocamos.
1156
01:06:29,945 --> 01:06:31,612
Não é música de violência.
1157
01:06:31,613 --> 01:06:33,281
Não tem necessidade disso.
1158
01:06:34,491 --> 01:06:35,992
É pra gente rebolar.
1159
01:06:38,286 --> 01:06:40,372
Não é pra pisar um no outro, entendeu?
1160
01:06:47,421 --> 01:06:52,050
Desde que fui baleada, comecei
a ficar ansiosa antes de me apresentar.
1161
01:06:55,762 --> 01:06:58,181
Sempre acho que vão fazer algo comigo.
1162
01:06:58,849 --> 01:07:04,019
Vejo muitos caras na internet dizendo:
"Deviam ter atirado na sua cabeça."
1163
01:07:04,020 --> 01:07:07,523
"Ele devia ter terminado o serviço.
Devia ter te matado."
1164
01:07:07,524 --> 01:07:10,359
"Está sempre rebolando, puta.
Você mereceu."
1165
01:07:10,360 --> 01:07:12,236
Devia ter apontado mais para cima.
1166
01:07:12,237 --> 01:07:13,864
Ter dado um tiro na cabeça.
1167
01:07:15,824 --> 01:07:18,993
Não consigo separar
provocação de vida real.
1168
01:07:18,994 --> 01:07:21,913
É seguro me apresentar
na frente de milhares de pessoas?
1169
01:07:22,706 --> 01:07:24,207
Não sei quem está na multidão.
1170
01:07:27,252 --> 01:07:30,505
E parece que sou a única
que se importa com isso.
1171
01:07:31,673 --> 01:07:35,050
Durante essa experiência toda,
eu não entendo
1172
01:07:35,051 --> 01:07:37,512
como o Tory parece tão feliz.
1173
01:07:38,472 --> 01:07:39,848
Como pode atirar em alguém
1174
01:07:40,432 --> 01:07:43,059
e continuar vivendo
como se não fosse nada?
1175
01:07:47,355 --> 01:07:50,775
Lembro que ele me mandou mensagem:
"Estou te vendo ao vivo.
1176
01:07:50,776 --> 01:07:52,110
Você parece tão triste."
1177
01:07:52,986 --> 01:07:55,113
Esse filho da puta é maluco.
1178
01:07:56,364 --> 01:07:58,866
Tive que mudar de número.
Troquei de celular.
1179
01:07:58,867 --> 01:08:00,744
E consegui uma medida protetiva.
1180
01:08:01,536 --> 01:08:04,122
Faz barulho pra caralho, Miami!
1181
01:08:04,623 --> 01:08:07,875
No Rolling Loud,
ele se apresentou depois de mim.
1182
01:08:07,876 --> 01:08:10,002
Vou dar um milhão de dólares
1183
01:08:10,003 --> 01:08:11,629
pra quem adivinhar quem é.
1184
01:08:11,630 --> 01:08:13,714
Façam barulho pro Tory Lanez.
1185
01:08:13,715 --> 01:08:16,217
Pensou que ia passar por cima de mim?
1186
01:08:16,218 --> 01:08:19,721
Ele só queria me mostrar
que pode fazer tudo que quiser.
1187
01:08:20,305 --> 01:08:23,849
Ele lançou um clipe
cortando as patas de um cavalo.
1188
01:08:23,850 --> 01:08:25,893
Olha aquela pata de cavalo.
1189
01:08:25,894 --> 01:08:27,604
Acho que é a perna da Megan.
1190
01:08:28,480 --> 01:08:31,065
Estava escrito "Especial GDV."
1191
01:08:31,066 --> 01:08:33,859
O que é isso? Especial Gostosa de Verdade?
1192
01:08:33,860 --> 01:08:35,861
Isso é doentio pra caralho.
1193
01:08:35,862 --> 01:08:39,323
Ele me ameaçava constantemente,
e todo mundo ria.
1194
01:08:39,324 --> 01:08:40,909
Todo mundo o apoiava.
1195
01:08:41,952 --> 01:08:46,705
LeBron disse publicamente
que a música do Tory Lanez era ótima.
1196
01:08:46,706 --> 01:08:48,290
O Tory é foda. Eu gosto dele.
1197
01:08:48,291 --> 01:08:51,126
- Libertem meu mano.
- "Libertem Tory", presente.
1198
01:08:51,127 --> 01:08:53,046
Libertem o Tory Lanez! Repitam.
1199
01:08:53,547 --> 01:08:56,549
Por que todos os homens decidiram
que precisavam se envolver?
1200
01:08:56,550 --> 01:08:59,051
Viu que DaBaby transou
com a Megan várias vezes?
1201
01:08:59,052 --> 01:09:01,053
Ele disse que foi antes do tiroteio.
1202
01:09:01,054 --> 01:09:02,847
Você achou que havia um motivo
1203
01:09:02,848 --> 01:09:05,850
para indicar que tiveram
algum tipo de relacionamento?
1204
01:09:05,851 --> 01:09:08,519
- Desculpa, para esclarecer.
- É o que é.
1205
01:09:08,520 --> 01:09:11,605
O 50 Cent trollou
a Megan Thee Stallion pra caramba.
1206
01:09:11,606 --> 01:09:14,233
- Não gosto dessa moça.
- A Meg é o capeta.
1207
01:09:14,234 --> 01:09:16,944
{\an8}Meu mano aqui sabe...
ele fica na conversa.
1208
01:09:16,945 --> 01:09:18,696
{\an8}-E aí, T?
- Beleza, mano?
1209
01:09:18,697 --> 01:09:21,615
{\an8}-Tudo bem?
- Um dos meus artistas de R&B preferidos.
1210
01:09:21,616 --> 01:09:23,325
{\an8}Caramba, isso é...
1211
01:09:23,326 --> 01:09:26,288
Mas você sabe que tenho um lado tóxico.
1212
01:09:35,797 --> 01:09:37,257
Estou me culpando.
1213
01:09:43,179 --> 01:09:45,599
Estou completamente exausta.
1214
01:09:47,142 --> 01:09:48,517
Porque não dormi.
1215
01:09:48,518 --> 01:09:52,480
E, finalmente, quando fui pra cama,
fiquei tendo pesadelos.
1216
01:09:55,942 --> 01:09:57,151
Sobre o quê?
1217
01:09:57,152 --> 01:10:00,488
Nem quero dizer em voz alta.
Foi bem louco.
1218
01:10:06,244 --> 01:10:07,871
Agora estou ainda mais tensa.
1219
01:10:11,416 --> 01:10:13,418
Estou esperando que algo aconteça.
1220
01:10:25,096 --> 01:10:27,599
Essa festa vai ser do caralho hoje.
1221
01:10:29,893 --> 01:10:33,312
Ainda estou ansiosa.
Ainda estou tendo pesadelos.
1222
01:10:33,313 --> 01:10:36,691
Minha mente ainda está uma bagunça.
1223
01:10:39,527 --> 01:10:41,237
Quero que as pessoas saibam.
1224
01:10:41,780 --> 01:10:44,031
Quero que vejam o quanto isso me afetou,
1225
01:10:44,032 --> 01:10:45,991
mas ao mesmo tempo, eu não...
1226
01:10:45,992 --> 01:10:47,910
Não quero que me vejam fodida.
1227
01:10:47,911 --> 01:10:52,374
Não quero que pensem que sou fraca.
1228
01:10:53,083 --> 01:10:54,668
Quero que saibam que...
1229
01:10:55,418 --> 01:10:57,837
Quero que vejam que sou "forte".
1230
01:11:02,175 --> 01:11:05,553
Do jeito que está,
parece que essa merda não é real.
1231
01:11:06,262 --> 01:11:10,100
Só rezo pra coisa certa
acontecer no tribunal.
1232
01:11:32,497 --> 01:11:36,710
TÓQUIO, JAPÃO
1233
01:11:48,304 --> 01:11:50,180
Certo. Primeiro você vai fazer...
1234
01:11:50,181 --> 01:11:52,100
Aqui é o show, dia de folga.
1235
01:11:52,726 --> 01:11:56,020
Festival no Reino Unido,
não em Londres, no país.
1236
01:11:56,021 --> 01:11:57,605
Festival no Reino Unido.
1237
01:11:58,231 --> 01:12:00,525
Folga. Festa das gostosas.
1238
01:12:02,610 --> 01:12:05,739
Acho que estou enlouquecendo, Sam.
1239
01:12:06,656 --> 01:12:08,782
Estou quase perdendo a cabeça,
1240
01:12:08,783 --> 01:12:11,827
- e preciso parar.
- E só descansar?
1241
01:12:11,828 --> 01:12:13,454
- Sim.
- Claro.
1242
01:12:13,455 --> 01:12:14,496
Não precisa...
1243
01:12:14,497 --> 01:12:16,540
Meu trabalho é te mostrar as coisas.
1244
01:12:16,541 --> 01:12:18,917
- Não precisa concordar com tudo.
- Certo.
1245
01:12:18,918 --> 01:12:20,962
- Mas depois do Brasil...
- Certo.
1246
01:12:23,423 --> 01:12:24,256
Dar uma pausa?
1247
01:12:24,257 --> 01:12:26,467
Sim. Preciso colocar a cabeça no lugar.
1248
01:12:26,468 --> 01:12:29,470
Acho que é saudável.
Acho que isso iria...
1249
01:12:29,471 --> 01:12:31,972
A única outra coisa que temos confirmada
1250
01:12:31,973 --> 01:12:33,808
é o show do iHeart, no dia 23.
1251
01:12:35,477 --> 01:12:37,311
Está livre até o dia 23.
1252
01:12:37,312 --> 01:12:39,396
E depois disso, está livre
1253
01:12:39,397 --> 01:12:41,398
até o dia 2 de outubro,
1254
01:12:41,399 --> 01:12:43,526
a menos que vá ao Paris Fashion Week.
1255
01:12:44,277 --> 01:12:46,780
Dia 4 de outubro tem o negócio da Forbes.
1256
01:12:48,406 --> 01:12:49,281
Tenho que fazer.
1257
01:12:49,282 --> 01:12:51,284
Sim. E depois é o SNL.
1258
01:12:52,327 --> 01:12:53,160
Preciso fazer.
1259
01:12:53,161 --> 01:12:54,870
Precisa. E depois está livre.
1260
01:12:54,871 --> 01:12:56,205
Seu calendário está livre
1261
01:12:56,206 --> 01:12:58,750
até Austrália e Nova Zelândia,
um mês depois.
1262
01:13:00,752 --> 01:13:03,588
Não sei, cara.
Parece que estou enlouquecendo.
1263
01:13:04,130 --> 01:13:06,131
Não quero que você enlouqueça.
1264
01:13:06,132 --> 01:13:07,382
Nem eu.
1265
01:13:07,383 --> 01:13:09,384
Por isso tenho que parar.
1266
01:13:09,385 --> 01:13:10,803
Mas fora isso...
1267
01:13:10,804 --> 01:13:14,723
Quero agradecer a todos os chefes
de departamento e organizações,
1268
01:13:14,724 --> 01:13:15,933
obrigado por virem.
1269
01:13:15,934 --> 01:13:17,769
CERIMÔNIA DA CHAVE DA CIDADE
1270
01:13:18,186 --> 01:13:22,606
Quero dizer boa tarde e dar boas-vindas
a todos à Prefeitura de Houston.
1271
01:13:22,607 --> 01:13:27,862
Estamos orgulhosos e felizes em homenagear
nossa conterrânea, Megan Thee Stallion.
1272
01:13:29,781 --> 01:13:33,408
A chave da cidade de Houston
simboliza que o beneficiário
1273
01:13:33,409 --> 01:13:36,579
tem a autoridade para ir e vir
a qualquer momento.
1274
01:13:38,706 --> 01:13:41,917
E, Megan, você exaltou Houston
para o mundo todo.
1275
01:13:41,918 --> 01:13:46,047
Hoje, sua cidade natal
só quer agradecer e exaltar você.
1276
01:13:50,093 --> 01:13:53,138
CIDADE DE HOUSTON
1277
01:13:57,267 --> 01:13:59,393
Lydia!
1278
01:13:59,394 --> 01:14:02,146
- É a Phoebe?
- É a sua menininha.
1279
01:14:02,147 --> 01:14:03,147
{\an8}São para você.
1280
01:14:03,148 --> 01:14:04,439
{\an8}- Valeu.
- Da sua sobrinha.
1281
01:14:04,440 --> 01:14:05,357
{\an8}PRIMA DA MEGAN
1282
01:14:05,358 --> 01:14:06,358
{\an8}É sua sobrinha.
1283
01:14:06,359 --> 01:14:07,818
- Phoebe!
- Tentei acordá-la.
1284
01:14:07,819 --> 01:14:09,070
Me dá ela aqui.
1285
01:14:09,904 --> 01:14:13,866
É difícil tentar lidar
com este mundo e com esta indústria
1286
01:14:13,867 --> 01:14:16,828
e se manter a mesma pessoa
que você era quando começou.
1287
01:14:17,787 --> 01:14:19,288
É duro conhecer pessoas boas.
1288
01:14:19,289 --> 01:14:23,251
Então, se conhecer uma pessoa boa,
você tem que valorizar.
1289
01:14:24,252 --> 01:14:27,088
Lydia, venha tirar foto comigo
e com a sua bebê.
1290
01:14:28,006 --> 01:14:29,799
Gata, sua cabeça está toda azul.
1291
01:14:29,924 --> 01:14:32,009
Eu sei. Pintei hoje de manhã.
1292
01:14:32,010 --> 01:14:35,053
Lydia é minha parceira,
minha prima de verdade.
1293
01:14:35,054 --> 01:14:39,057
Nós estivemos juntas
em todos os processos da vida.
1294
01:14:39,058 --> 01:14:41,518
Ela é leal.
Sei que ela sempre vai me apoiar
1295
01:14:41,519 --> 01:14:43,605
e eu vou sempre estar com ela.
1296
01:14:44,147 --> 01:14:46,481
Ela não fala comigo
como Megan Thee Stallion.
1297
01:14:46,482 --> 01:14:49,652
Nós nos conhecemos
durante todas as fases da vida.
1298
01:14:53,573 --> 01:14:54,656
Mas seja o que for,
1299
01:14:54,657 --> 01:14:56,783
seja qual for a celebração,
1300
01:14:56,784 --> 01:14:58,493
a sala pode estar lotada,
1301
01:14:58,494 --> 01:15:00,830
sinto que sou a única pessoa no local.
1302
01:15:02,290 --> 01:15:05,668
Me sinto sozinha
em todas as minhas relações.
1303
01:15:07,629 --> 01:15:10,714
E ninguém pode me ajudar com isso.
1304
01:15:10,715 --> 01:15:12,674
Não importa
o quanto formos amigos...
1305
01:15:12,675 --> 01:15:16,346
Na minha cabeça, estou em Marte.
1306
01:15:18,932 --> 01:15:20,308
Estou aqui, mas não estou.
1307
01:15:21,893 --> 01:15:22,936
Obrigada!
1308
01:15:25,355 --> 01:15:27,773
O que vamos fazer? Vamos para casa?
1309
01:15:27,774 --> 01:15:31,861
Na verdade,
queria visitar o túmulo da minha mãe
1310
01:15:32,654 --> 01:15:34,279
no cemitério bem rapidinho.
1311
01:15:34,280 --> 01:15:36,950
Vocês nem precisam sair do carro.
1312
01:15:38,785 --> 01:15:39,994
É que eu nunca fui.
1313
01:15:56,844 --> 01:16:00,431
{\an8}HOLLY ALEECE THOMAS
2 DE MAIO DE 1971 - 22 DE MARÇO DE 2019
1314
01:16:18,783 --> 01:16:20,617
É incrível o quanto ela conquistou
1315
01:16:20,618 --> 01:16:22,786
nos últimos anos, todos os prêmios,
1316
01:16:22,787 --> 01:16:24,538
é um marco após o outro.
1317
01:16:24,539 --> 01:16:26,498
Fico surpresa em ouvir no álbum
1318
01:16:26,499 --> 01:16:28,750
ela dizendo que não fez o suficiente.
1319
01:16:28,751 --> 01:16:30,502
{\an8}Quando eu fazia algo bom...
1320
01:16:30,503 --> 01:16:32,087
{\an8}ENTREVISTA PARA APPLE MUSIC
1321
01:16:32,088 --> 01:16:33,881
{\an8}...minha mãe dizia: "Parabéns.
1322
01:16:35,842 --> 01:16:37,384
{\an8}Isso foi bom. Conseguimos."
1323
01:16:37,385 --> 01:16:39,303
{\an8}AGOSTO
QUATRO MESES ATÉ O JULGAMENTO
1324
01:16:39,304 --> 01:16:40,930
Mas, agora, quando eu faço...
1325
01:16:42,223 --> 01:16:44,308
Tá... O que vem depois?
1326
01:16:44,309 --> 01:16:47,478
Porque não sei
se estou fazendo um bom trabalho.
1327
01:16:49,522 --> 01:16:51,356
Achei que eu já seria capaz
1328
01:16:51,357 --> 01:16:53,275
de ficar de boa quando falo dela,
1329
01:16:53,276 --> 01:16:55,902
mas toda vez que falo dela,
não me controlo.
1330
01:16:55,903 --> 01:16:58,864
Não entendo por que acha
que deve se controlar.
1331
01:16:58,865 --> 01:17:00,699
É direito seu. É a sua mãe.
1332
01:17:00,700 --> 01:17:02,784
Mas conheço minha mãe. Ela diria:
1333
01:17:02,785 --> 01:17:05,747
"Menina, se recomponha..."
1334
01:17:10,001 --> 01:17:10,918
Incrível.
1335
01:17:11,544 --> 01:17:13,045
- Fale sobre Traumazine.
- Sim.
1336
01:17:13,046 --> 01:17:14,796
ESTREIA DO ÁLBUM TRAUMAZINE
1337
01:17:14,797 --> 01:17:16,465
- É incrível.
- É demais.
1338
01:17:16,466 --> 01:17:20,052
Vai sair à meia-noite,
ou seja, exatamente agora.
1339
01:17:20,053 --> 01:17:22,304
Saiu! Isso!
1340
01:17:22,305 --> 01:17:25,932
Você disse que este é seu álbum
mais pessoal e honesto até agora.
1341
01:17:25,933 --> 01:17:30,021
Qual foi a resposta ao álbum,
no primeiro dia?
1342
01:17:30,772 --> 01:17:33,732
Eu não saberia dizer.
Não sei. Não me lembro.
1343
01:17:33,733 --> 01:17:36,694
Bloqueei muita coisa
dessa parte da minha vida.
1344
01:17:44,243 --> 01:17:46,996
- Bem-vinda. Olá.
- Oi!
1345
01:17:47,872 --> 01:17:48,830
Meu álbum saiu.
1346
01:17:48,831 --> 01:17:51,500
Estava muito tensa pelo álbum.
Foi a primeira vez
1347
01:17:51,501 --> 01:17:53,001
- que fiz algo pessoal.
- Sim.
1348
01:17:53,002 --> 01:17:54,586
Eu passo por tanta coisa,
1349
01:17:54,587 --> 01:17:58,715
sempre escondo meus sentimentos
e continuo trabalhando para superar.
1350
01:17:58,716 --> 01:18:00,300
Mas agora não dá mais...
1351
01:18:00,301 --> 01:18:02,470
- Tem que lidar com isso.
- Eu preciso.
1352
01:18:08,518 --> 01:18:12,020
Para mim, Traumazine significa
enfrentar você mesmo,
1353
01:18:12,021 --> 01:18:15,232
aceitar o que você passou e sair dessa
1354
01:18:15,233 --> 01:18:18,736
como a pessoa que você se vê
ou que você quer ser.
1355
01:18:19,362 --> 01:18:20,488
Isso!
1356
01:18:21,531 --> 01:18:24,449
Quando te vejo,
está sempre sorrindo, se divertindo.
1357
01:18:24,450 --> 01:18:27,494
É uma das pessoas
mais ocupadas que conheço.
1358
01:18:27,495 --> 01:18:31,456
Mas saber que por trás dos sorrisos,
você esconde lágrimas.
1359
01:18:31,457 --> 01:18:34,167
- É isso que diz a faixa Anxiety.
- Sim.
1360
01:18:34,168 --> 01:18:36,545
É uma das músicas mais animadas do álbum,
1361
01:18:36,546 --> 01:18:38,381
mas é também uma das mais tristes.
1362
01:18:39,298 --> 01:18:43,093
Algumas músicas de Traumazine
são desabafos meus.
1363
01:18:43,094 --> 01:18:47,765
Sinto que o álbum é mais para mim
do que para os outros.
1364
01:18:55,314 --> 01:18:57,190
Sou poderosa e tenho ansiedade
1365
01:18:57,191 --> 01:18:59,276
Me chamam de grossa
Não deixo barato
1366
01:18:59,277 --> 01:19:00,944
Me chamam de puta
Amo meu corpo
1367
01:19:00,945 --> 01:19:02,654
Tenho problemas
Ninguém pra falar
1368
01:19:02,655 --> 01:19:04,531
Dizem que preciso de ajuda
1369
01:19:04,532 --> 01:19:06,450
Mas nem sei do que preciso
1370
01:19:06,451 --> 01:19:07,993
Dizem: fale o que sente
1371
01:19:07,994 --> 01:19:10,328
Mas ao mesmo tempo
Ninguém acredita em mim
1372
01:19:10,329 --> 01:19:12,080
SATURDAY NIGHT LIVE
NOVA YORK, NY
1373
01:19:12,081 --> 01:19:14,374
Geralmente, escondo
Mas hoje vou contar
1374
01:19:14,375 --> 01:19:16,126
Ninguém dá a mínima mesmo
1375
01:19:16,127 --> 01:19:17,752
Ouvir tanta merda é um saco
1376
01:19:17,753 --> 01:19:19,588
Vocês nem sabem o que sinto
1377
01:19:19,589 --> 01:19:21,381
Nem sei como eu aguento
1378
01:19:21,382 --> 01:19:23,341
Hoje eu odeio todo mundo
1379
01:19:23,342 --> 01:19:25,469
Só estou sendo sincera, sim
1380
01:19:25,470 --> 01:19:27,304
Segunda, terça, quarta, quinta
1381
01:19:27,305 --> 01:19:29,014
Também tenho dias ruins
1382
01:19:29,015 --> 01:19:30,640
Então, dou a volta por cima
1383
01:19:30,641 --> 01:19:31,766
MISS ANSIEDADE
1384
01:19:31,767 --> 01:19:32,767
Sempre dou
1385
01:19:32,768 --> 01:19:34,603
Só quero ouvir que vai melhorar
1386
01:19:34,604 --> 01:19:36,646
Volta por cima
Poderosas têm dias ruins
1387
01:19:36,647 --> 01:19:38,523
Só quero ouvir que vai melhorar
1388
01:19:38,524 --> 01:19:40,650
Volta por cima
Poderosas têm dias ruins
1389
01:19:40,651 --> 01:19:41,985
Posso escrever para o Céu
1390
01:19:41,986 --> 01:19:43,862
Diria à mamãe
Eu devia ter te ouvido
1391
01:19:43,863 --> 01:19:45,822
Eu contaria
Que estou detonando
1392
01:19:45,823 --> 01:19:47,699
Pediria perdão
Porque estou tentando
1393
01:19:47,700 --> 01:19:49,493
Mãe, me mostre
Quem é de verdade
1394
01:19:49,494 --> 01:19:51,286
Tire de perto
Se forem falsos
1395
01:19:51,287 --> 01:19:53,205
Engraçado Digo o mesmo pra Deus
1396
01:19:53,206 --> 01:19:55,790
E fico surpresa
Com quem Ele afasta de mim
1397
01:19:55,791 --> 01:19:57,626
Segunda, terça, quarta, quinta
1398
01:19:57,627 --> 01:19:59,628
- Poderosas
- Também têm dias ruins
1399
01:19:59,629 --> 01:20:01,463
Então, dou a volta por cima
1400
01:20:01,464 --> 01:20:02,965
Poderosas sempre dão
1401
01:20:03,508 --> 01:20:05,383
Ela está chorando?
1402
01:20:05,384 --> 01:20:07,344
Não acho que seja de emoção.
1403
01:20:07,345 --> 01:20:09,680
Não é emoção. Ela está estressada.
1404
01:20:10,598 --> 01:20:12,474
Só quero ouvir que vai melhorar
1405
01:20:12,475 --> 01:20:14,476
- Dar a volta por cima
- Tenho dias ruins
1406
01:20:14,477 --> 01:20:16,228
É por causa da música?
1407
01:20:16,229 --> 01:20:18,397
- Pode ser.
- Talvez seja a música.
1408
01:20:20,900 --> 01:20:23,778
Ai, meu Deus!
Estamos sendo aplaudidas no corredor!
1409
01:20:27,990 --> 01:20:29,366
- E o meu cabelo?
- Perfeito!
1410
01:20:29,367 --> 01:20:30,784
- E a maquiagem?
- Também!
1411
01:20:30,785 --> 01:20:34,162
Tudo estava perfeito. Foi lindo, mulher.
1412
01:20:34,163 --> 01:20:36,082
Que merda! Eu não queria chorar.
1413
01:20:36,874 --> 01:20:39,043
Toda vez que canta essa, você se emociona.
1414
01:20:40,002 --> 01:20:41,295
Na próxima não choro.
1415
01:20:42,380 --> 01:20:43,297
Espero.
1416
01:20:44,048 --> 01:20:47,509
- Você mandou bem demais...
- Eu estava bonita?
1417
01:20:47,510 --> 01:20:48,635
- Linda.
- Certo.
1418
01:20:48,636 --> 01:20:49,887
Foi muito bom.
1419
01:20:51,722 --> 01:20:53,223
Já viralizou.
1420
01:20:53,224 --> 01:20:54,474
- É verdade.
- Sério?
1421
01:20:54,475 --> 01:20:55,601
As pessoas amaram.
1422
01:21:01,857 --> 01:21:04,359
Obrigada a todos do SNL
que apoiaram muito.
1423
01:21:04,360 --> 01:21:06,278
Estamos orgulhosos.
Rayna e Selim
1424
01:21:06,279 --> 01:21:07,487
Agradeço às gostosas,
1425
01:21:07,488 --> 01:21:10,032
porque sem elas,
não haveria Coach de Gostosas.
1426
01:21:10,741 --> 01:21:12,368
Boa noite!
1427
01:21:16,747 --> 01:21:20,166
{\an8}A FORÇA DE 30 MILHÕES DE GOSTOSAS
1428
01:21:20,167 --> 01:21:22,294
- Vamos lá, bolo!
- Que fofo!
1429
01:21:22,295 --> 01:21:23,795
Assim está linda.
1430
01:21:23,796 --> 01:21:25,630
- Linda.
- Meu cabelo estava bom?
1431
01:21:25,631 --> 01:21:27,008
- Demais.
- Tá.
1432
01:21:28,426 --> 01:21:29,802
Mandou bem, Meg!
1433
01:21:30,803 --> 01:21:32,972
- Linda.
- Saúde!
1434
01:21:39,562 --> 01:21:41,314
Parece que estou de fralda, mulher.
1435
01:21:42,273 --> 01:21:43,733
Como assim?
1436
01:21:46,944 --> 01:21:48,320
Megan, esquece isso.
1437
01:21:48,321 --> 01:21:50,447
Está ótimo. Ainda está ótimo.
1438
01:21:50,448 --> 01:21:51,699
Ainda está ótimo.
1439
01:21:52,241 --> 01:21:53,617
Eu nem notei.
1440
01:21:53,618 --> 01:21:55,535
- Eu nem notei.
- Nem eu.
1441
01:21:55,536 --> 01:21:58,204
Megan, entrei aqui chorando.
1442
01:21:58,205 --> 01:22:00,248
Gata, você sabe o que fez?
1443
01:22:00,249 --> 01:22:02,167
É bom você parar logo com isso
1444
01:22:02,168 --> 01:22:04,336
porque vou ficar puta com você.
1445
01:22:04,337 --> 01:22:07,005
Vou ficar puta
se você não aceitar que tá ótimo.
1446
01:22:07,006 --> 01:22:08,506
- Não me irrite.
- Eu sei.
1447
01:22:08,507 --> 01:22:10,383
Mas você arrasou.
1448
01:22:10,384 --> 01:22:14,429
Não estou brincando. Não é brincadeira.
1449
01:22:14,430 --> 01:22:18,351
Da próxima vez,
faça com que essa merda...
1450
01:22:19,935 --> 01:22:21,853
Eu estou vendo, você está vendo.
1451
01:22:21,854 --> 01:22:22,979
O mundo não vai ver.
1452
01:22:22,980 --> 01:22:26,066
Nós estamos olhando pra isso.
Nós dois estamos vendo.
1453
01:22:26,067 --> 01:22:29,152
As pessoas não vão notar.
No geral, foi perfeito.
1454
01:22:29,153 --> 01:22:31,154
Todos os looks estavam perfeitos.
1455
01:22:31,155 --> 01:22:32,822
Tanto faz.
1456
01:22:32,823 --> 01:22:34,491
Não vai mudar nada.
1457
01:22:34,492 --> 01:22:36,034
- Estou orgulhoso.
- Valeu.
1458
01:22:36,035 --> 01:22:38,954
Você arrasou, MTS. Você arrasou.
1459
01:22:52,343 --> 01:22:56,179
A rapper Megan Thee Stallion estava
em Nova York ensaiando para o SNL
1460
01:22:56,180 --> 01:22:58,723
quando sua casa
na Califórnia foi invadida.
1461
01:22:58,724 --> 01:23:01,351
Megan Thee Stallion estava em Nova York
1462
01:23:01,352 --> 01:23:04,187
ensaiando sua apresentação
no Saturday Night Live.
1463
01:23:04,188 --> 01:23:07,691
Os invasores aparentemente sabiam
que ela estaria viajando.
1464
01:23:07,692 --> 01:23:09,150
A internet enlouqueceu.
1465
01:23:09,151 --> 01:23:13,363
Parece que o Drake
está insultando a Megan Thee Stallion.
1466
01:23:13,364 --> 01:23:16,700
Se Drizzy Drake diz que Meg está mentindo,
ela está mentindo.
1467
01:23:16,701 --> 01:23:20,537
O julgamento de Megan Thee Stallion
e Tory Lanez foi adiado.
1468
01:23:20,538 --> 01:23:24,040
A seleção do júri começará
no dia 5 de dezembro.
1469
01:23:24,041 --> 01:23:26,836
Meg, se estiver mentindo,
sua carreira já era.
1470
01:23:28,087 --> 01:23:32,507
Gostosas, sinto muito,
mas após o SNL vou dar uma pausa.
1471
01:23:32,508 --> 01:23:35,302
Estou muito exausta,
física e emocionalmente.
1472
01:23:38,723 --> 01:23:44,060
Em novembro de 2022,
Megan foi para um retiro de saúde mental
1473
01:23:44,061 --> 01:23:47,063
em um local não divulgado.
1474
01:23:47,064 --> 01:23:51,526
Originalmente agendado para duas semanas,
ela estendeu a estadia por um mês
1475
01:23:51,527 --> 01:23:57,575
e cancelou o que seriam
seus primeiros shows na Austrália.
1476
01:24:04,707 --> 01:24:09,879
CAPÍTULO 3
O LADO INTERIOR SELVAGEM
1477
01:24:26,520 --> 01:24:28,271
Quero falar de forma clara,
1478
01:24:28,272 --> 01:24:30,649
então não quero chorar enquanto falo.
1479
01:24:34,487 --> 01:24:36,363
Eu tive um colapso de verdade.
1480
01:24:50,336 --> 01:24:52,213
Minha mente ficou obscurecida.
1481
01:24:53,464 --> 01:24:58,344
E, aos meus olhos,
tudo parecia sombrio e feio.
1482
01:25:05,226 --> 01:25:06,310
Estava muito sozinha.
1483
01:25:08,270 --> 01:25:10,104
Não me sentia digna
1484
01:25:10,105 --> 01:25:12,858
e não sentia que minha vida tinha valor.
1485
01:25:14,193 --> 01:25:19,031
Chegou ao ponto de eu ter que ligar
para 911. Eu não conseguia respirar.
1486
01:25:25,454 --> 01:25:27,330
Quando passa por algo traumático,
1487
01:25:27,331 --> 01:25:29,583
seu cérebro
não coloca isso no lugar certo.
1488
01:25:38,008 --> 01:25:41,469
Então, eu tinha que revisitar o tiroteio
1489
01:25:41,470 --> 01:25:44,597
na minha mente
com uma terapeuta todos os dias.
1490
01:25:44,598 --> 01:25:47,434
Mas ela me ensinava
a processá-lo corretamente.
1491
01:25:52,314 --> 01:25:54,190
Como é um espaço seguro?
1492
01:25:54,191 --> 01:25:56,819
Imagine um lugar
em que se sinta mais tranquila.
1493
01:25:57,903 --> 01:26:00,196
Não sei a última vez em que estive segura.
1494
01:26:00,197 --> 01:26:02,241
Nem que me senti calma.
1495
01:26:05,870 --> 01:26:08,289
Você precisa lutar muito
para sair desse lugar.
1496
01:26:11,375 --> 01:26:12,376
Não posso desistir.
1497
01:26:13,460 --> 01:26:15,628
{\an8}LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
DEZEMBRO DE 2022
1498
01:26:15,629 --> 01:26:17,882
{\an8}UM DIA ANTES DO JULGAMENTO
1499
01:26:20,426 --> 01:26:21,719
Muito bem.
1500
01:26:31,562 --> 01:26:32,562
Oi.
1501
01:26:32,563 --> 01:26:35,107
Por que alinhou os sapatos
como uma cena de crime?
1502
01:26:36,108 --> 01:26:37,233
- Oi!
- Tudo bem?
1503
01:26:37,234 --> 01:26:39,235
- Tudo bem, e você?
- Bem.
1504
01:26:39,236 --> 01:26:40,904
Há quanto tempo.
1505
01:26:40,905 --> 01:26:42,448
E aí?
1506
01:26:42,948 --> 01:26:47,369
Escondida no meu próprio mundo.
1507
01:26:48,037 --> 01:26:50,288
- Você está bem?
- Estou bem.
1508
01:26:50,289 --> 01:26:52,583
Tipo, eu fui...
1509
01:26:53,792 --> 01:26:58,755
Pode parecer estúpido,
mas eu fui a um retiro de bem-estar
1510
01:26:58,756 --> 01:27:02,718
e fiz vários tipos de terapias.
1511
01:27:03,385 --> 01:27:06,429
- Me sinto uma nova pessoa.
- Sério?
1512
01:27:06,430 --> 01:27:11,185
Sim. Eu não sei.
Acho que vou te contar sobre isso depois.
1513
01:27:11,936 --> 01:27:13,520
Sei que sentiu minha falta.
1514
01:27:23,739 --> 01:27:26,450
Pensei que eu ia morrer antes da terapia.
1515
01:27:27,117 --> 01:27:28,661
Durante três dias...
1516
01:27:31,121 --> 01:27:32,706
Não saí da cama por três dias.
1517
01:27:33,499 --> 01:27:34,916
Nunca me senti assim.
1518
01:27:34,917 --> 01:27:37,085
Eu não conseguia sair da cama.
1519
01:27:37,086 --> 01:27:41,130
Eu estava aqui, na verdade,
só fiquei embaixo das cobertas
1520
01:27:41,131 --> 01:27:43,174
e chorei todos os dias.
1521
01:27:43,175 --> 01:27:47,553
Estava chorando sobre tudo,
mas não consegui me mexer.
1522
01:27:47,554 --> 01:27:49,597
E nunca tinha me sentindo assim.
1523
01:27:49,598 --> 01:27:52,392
E eu nunca fui uma pessoa suicida.
1524
01:27:52,393 --> 01:27:54,602
Nunca fui alguém que só queria ser...
1525
01:27:54,603 --> 01:27:57,855
"Foda-se. Não quero estar aqui."
Mas me senti assim.
1526
01:27:57,856 --> 01:28:01,484
Pensei: "Eu preferia não viver isso
1527
01:28:01,485 --> 01:28:03,570
do que ter que viver com isso."
1528
01:28:07,324 --> 01:28:08,617
O julgamento é amanhã.
1529
01:28:09,368 --> 01:28:11,703
Vou fazer todos engolirem as palavras.
1530
01:28:11,704 --> 01:28:13,955
Todo mundo vai ter que me engolir,
1531
01:28:13,956 --> 01:28:15,498
porque é só isso que vão ver.
1532
01:28:15,499 --> 01:28:17,500
Vou virar as costas para eles.
1533
01:28:17,501 --> 01:28:19,585
Vou botar pra foder.
1534
01:28:19,586 --> 01:28:22,131
Vou acabar com eles.
1535
01:28:23,924 --> 01:28:25,592
Não quero desculpas.
1536
01:28:26,301 --> 01:28:27,885
Já superei isso.
1537
01:28:27,886 --> 01:28:30,097
No momento, nem me importo mais.
1538
01:28:36,437 --> 01:28:37,438
Boa noite.
1539
01:28:46,905 --> 01:28:48,740
- Tory!
- Apoiamos o Tory.
1540
01:28:48,741 --> 01:28:50,533
Fiquem de lado, pessoal.
1541
01:28:50,534 --> 01:28:52,910
Tory. Boa sorte. Tory!
1542
01:28:52,911 --> 01:28:54,871
Não processem um homem inocente.
1543
01:28:54,872 --> 01:28:56,581
Muito obrigado. Valeu.
1544
01:28:56,582 --> 01:28:57,833
Tenha um bom dia.
1545
01:28:58,584 --> 01:29:02,545
Um julgamento com júri começa hoje
para o rapper Tory Lanez.
1546
01:29:02,546 --> 01:29:04,715
Acusado de atirar em Megan Thee Stallion.
1547
01:29:06,050 --> 01:29:08,551
Não é que eu não tenha fé na verdade,
1548
01:29:08,552 --> 01:29:10,345
sei que estou dizendo a verdade.
1549
01:29:11,096 --> 01:29:14,224
Não sei o que vai acontecer,
e isso está me deixando nervosa.
1550
01:29:15,851 --> 01:29:19,187
Nas declarações iniciais,
a equipe do Tory apresentou uma teoria.
1551
01:29:19,188 --> 01:29:23,441
Segundo eles, o tiroteio
se resumiu a uma briga de garotas,
1552
01:29:23,442 --> 01:29:27,446
uma explosão movida por ciúmes
entre Kelsey e Megan.
1553
01:29:28,322 --> 01:29:30,073
Como acha que está indo, Tory?
1554
01:29:30,074 --> 01:29:31,657
Está se sentindo confiante?
1555
01:29:31,658 --> 01:29:33,702
Sabe o que dizem sobre homens de rosa?
1556
01:29:34,495 --> 01:29:36,288
Está lindo.
1557
01:29:40,501 --> 01:29:42,418
Agora, Megan Thee Stallion vai depor
1558
01:29:42,419 --> 01:29:45,129
que foi Tory Lanez
quem atirou nela aquela noite.
1559
01:29:45,130 --> 01:29:46,756
O advogado de Tory afirmou
1560
01:29:46,757 --> 01:29:50,176
que vai questionar Megan
sobre declarações inconsistentes.
1561
01:29:50,177 --> 01:29:53,846
Acha que a credibilidade
de Megan será uma grande questão?
1562
01:29:53,847 --> 01:29:54,890
Com certeza.
1563
01:29:55,933 --> 01:29:58,518
Há muitas mulheres
que passam por situações
1564
01:29:58,519 --> 01:30:01,020
e sentem que ninguém vai acreditar nelas.
1565
01:30:01,021 --> 01:30:03,106
Sentem que ninguém vai se importar,
1566
01:30:03,107 --> 01:30:05,650
então não querem lutar
e não querem se expor.
1567
01:30:05,651 --> 01:30:08,152
Megan, por que está mentindo
sobre o garoto?
1568
01:30:08,153 --> 01:30:10,238
- É verdade ou mentira?
- Fica bem de roxo!
1569
01:30:10,239 --> 01:30:12,156
Mas tenho que ser forte,
1570
01:30:12,157 --> 01:30:15,828
porque eu sei que alguém
está passando por algo semelhante.
1571
01:30:20,165 --> 01:30:23,418
Isso é a minha batalha final.
Minha última luta.
1572
01:30:32,177 --> 01:30:33,970
Ao entrar na sala do tribunal,
1573
01:30:33,971 --> 01:30:36,223
eu entrei lá tentando ser forte.
1574
01:30:44,690 --> 01:30:46,650
Por dentro, eu estava arrasada.
1575
01:30:55,659 --> 01:30:57,201
Megan é uma mentirosa.
1576
01:30:57,202 --> 01:30:58,411
Não há buraco de bala.
1577
01:30:58,412 --> 01:31:00,746
Megan Thee Stallion não foi baleada.
1578
01:31:00,747 --> 01:31:03,124
- Acho que não.
- Libertem o Tory Lanez!
1579
01:31:03,125 --> 01:31:05,501
- Libertem o Tory.
- Não tem provas contra ele.
1580
01:31:05,502 --> 01:31:07,379
Ela está acabada. Acabada.
1581
01:31:23,729 --> 01:31:25,396
Mas quando pensei:
1582
01:31:25,397 --> 01:31:27,399
"Preciso fazer isso pela Megan Pete."
1583
01:31:47,920 --> 01:31:49,795
Foi aí que caiu a ficha:
1584
01:31:49,796 --> 01:31:52,507
Hoje não se trata de tentar parecer forte.
1585
01:31:56,261 --> 01:31:57,846
Tudo bem ficar triste.
1586
01:32:01,225 --> 01:32:02,684
Preciso parar de evitar.
1587
01:32:30,921 --> 01:32:33,130
Testemunho altamente aguardado hoje.
1588
01:32:33,131 --> 01:32:36,217
A rapper Megan Thee Stallion
testemunhou sobre o que afirma
1589
01:32:36,218 --> 01:32:38,219
ter acontecido em 12 de julho de 2020.
1590
01:32:38,220 --> 01:32:39,762
Como você está, Megan?
1591
01:32:39,763 --> 01:32:43,015
Não foi o que ela disse que aconteceu,
mas como ela disse.
1592
01:32:43,016 --> 01:32:45,434
Ela estava abalada no tribunal hoje.
1593
01:32:45,435 --> 01:32:49,063
Fora do tribunal,
fãs se reuniram para mostrar seu apoio,
1594
01:32:49,064 --> 01:32:51,274
segurando um cartaz: "Apoiamos a Megan".
1595
01:32:51,275 --> 01:32:53,567
Eu ouvi que o tribunal estava lotado.
1596
01:32:53,568 --> 01:32:55,778
Tive a impressão de que todos ao meu redor
1597
01:32:55,779 --> 01:32:57,989
estavam esperando pelas palavras de todos.
1598
01:32:57,990 --> 01:33:00,116
Bom dia, Kelsey. Como você está?
1599
01:33:00,117 --> 01:33:02,994
O julgamento de Tory Lanez
está esquentando.
1600
01:33:02,995 --> 01:33:05,454
Kelsey, a ex-melhor amiga de Megan,
1601
01:33:05,455 --> 01:33:08,041
testemunhou e a situação virou
um caos total.
1602
01:33:08,709 --> 01:33:10,251
É verdade ou mentira?
1603
01:33:10,252 --> 01:33:11,712
A verdade te libertará.
1604
01:33:12,296 --> 01:33:13,879
Kelsey Harris testemunhou,
1605
01:33:13,880 --> 01:33:16,966
e a acusação a chamou
como testemunha porque achavam
1606
01:33:16,967 --> 01:33:19,343
que ela ia identificar Tory como atirador
1607
01:33:19,344 --> 01:33:21,263
e ajudá-los na argumentação.
1608
01:33:21,763 --> 01:33:22,888
Isso não aconteceu.
1609
01:33:22,889 --> 01:33:25,308
Hoje ela está dizendo que não se lembra
1610
01:33:25,309 --> 01:33:28,854
de nenhum dos eventos
ocorridos durante o tiroteio.
1611
01:33:29,521 --> 01:33:31,314
Kelsey tornou aquilo um caos.
1612
01:33:31,315 --> 01:33:34,108
A defesa levou vantagem hoje.
1613
01:33:34,109 --> 01:33:37,695
Acham mesmo que ele merece
ser preso por essa merda,
1614
01:33:37,696 --> 01:33:39,113
no meio dessa zona?
1615
01:33:39,114 --> 01:33:41,365
Isso não é favorável ao Tory Lanez?
1616
01:33:41,366 --> 01:33:44,869
Se eu fosse da defesa do Tory Lanez,
tentaria confundir o júri.
1617
01:33:44,870 --> 01:33:46,704
Não haverá uma prova definitiva.
1618
01:33:46,705 --> 01:33:48,539
É a palavra dele contra a dela.
1619
01:33:48,540 --> 01:33:52,168
Mas o guarda-costas,
que é a parte neutra, não apareceu.
1620
01:33:52,169 --> 01:33:55,379
A promotoria parece
que não sabe o que está fazendo,
1621
01:33:55,380 --> 01:33:57,591
e o advogado de Tory tem novidades.
1622
01:34:06,475 --> 01:34:08,060
Estamos longe de casa?
1623
01:34:09,394 --> 01:34:11,062
Acho que...
1624
01:34:11,063 --> 01:34:16,193
em algum momento,
vou precisar ligar para a promotoria.
1625
01:34:16,526 --> 01:34:17,361
Certo.
1626
01:34:20,781 --> 01:34:21,823
Tudo bem.
1627
01:34:22,699 --> 01:34:23,741
Chegamos em casa.
1628
01:34:23,742 --> 01:34:25,243
Olha só essas luzes.
1629
01:34:27,245 --> 01:34:31,458
Há muitos anos não vou a uma casa
com decoração de Natal.
1630
01:34:54,022 --> 01:34:55,106
Feliz por estar aqui?
1631
01:34:55,107 --> 01:34:57,608
Estou muito feliz por estar em casa.
1632
01:34:57,609 --> 01:34:59,653
Mas tenho que fazer uma ligação
1633
01:35:01,279 --> 01:35:03,698
para a promotoria daqui a pouco.
1634
01:35:09,579 --> 01:35:11,331
Não sei o que vai acontecer.
1635
01:35:12,874 --> 01:35:17,920
Mas sei que a promotoria
não acreditaria tanto em mim,
1636
01:35:17,921 --> 01:35:21,424
não acreditaria tanto nesse caso,
1637
01:35:21,425 --> 01:35:24,552
não defenderiam com tanta firmeza
se não acreditassem,
1638
01:35:24,553 --> 01:35:25,637
se não soubessem.
1639
01:35:27,806 --> 01:35:29,807
Rezo para que tudo dê certo.
1640
01:35:29,808 --> 01:35:33,562
Rezo para que as pessoas certas
tomem a decisão certa.
1641
01:35:40,277 --> 01:35:42,194
Agora, o julgamento de Tory Lanez.
1642
01:35:42,195 --> 01:35:46,241
{\an8}O júri está deliberando
após a apresentação dos argumentos finais.
1643
01:36:08,388 --> 01:36:10,474
- O que está alimentando?
- As tartarugas.
1644
01:36:11,183 --> 01:36:14,060
Quero jogar uma vara
e ver o que consigo pescar.
1645
01:36:16,104 --> 01:36:17,230
Dormiu bem?
1646
01:36:22,194 --> 01:36:23,111
Eu dormi?
1647
01:36:41,463 --> 01:36:44,841
Essa merda já está rolando há tanto tempo.
1648
01:36:46,218 --> 01:36:51,514
Finalmente... hoje vai chegar ao fim.
1649
01:36:51,515 --> 01:36:56,811
Hoje vamos ver
se a verdade realmente vence
1650
01:36:57,437 --> 01:36:59,981
ou se é possível levar a vida mentindo.
1651
01:37:04,027 --> 01:37:06,196
Fico esperando meu celular tocar.
1652
01:37:12,786 --> 01:37:13,954
Mamãe!
1653
01:37:17,707 --> 01:37:18,542
Phoebe!
1654
01:37:19,167 --> 01:37:20,668
Olha lá a sua tia!
1655
01:37:20,669 --> 01:37:21,836
Phoebina!
1656
01:37:22,879 --> 01:37:24,089
Menininha!
1657
01:37:25,048 --> 01:37:26,091
Vem cá.
1658
01:37:26,633 --> 01:37:28,385
Não é por aí. Aonde está indo?
1659
01:37:31,304 --> 01:37:33,598
- Minha menina!
- Olha só pra ela!
1660
01:37:34,391 --> 01:37:35,767
Olha só pra você!
1661
01:37:39,854 --> 01:37:41,063
Não.
1662
01:37:41,064 --> 01:37:43,900
Ele disse:
"Eu sou o único bebê dessa casa."
1663
01:37:45,277 --> 01:37:50,365
Tenho todas as fotos da Megan...
1664
01:37:50,991 --> 01:37:53,325
- De quando ela era pequena?
- Nós duas... Sim.
1665
01:37:53,326 --> 01:37:55,996
Nós vivíamos grudadas.
1666
01:37:56,621 --> 01:37:59,206
Ai, meu Deus! Olha só pra ela!
1667
01:37:59,207 --> 01:38:01,209
Ela ainda tem a mesma cara, né?
1668
01:38:02,377 --> 01:38:04,629
Sim, eu estava sempre aprontando.
1669
01:38:07,757 --> 01:38:11,553
Quando tudo aconteceu, eu liguei pra ela.
1670
01:38:12,470 --> 01:38:14,972
Eu a vi na cama do hospital,
mas não me toquei.
1671
01:38:14,973 --> 01:38:17,641
Então, continuei falando com ela.
1672
01:38:17,642 --> 01:38:21,604
Então, eu parei e disse:
"Gata, você está no hospital?"
1673
01:38:21,605 --> 01:38:25,065
Ela disse: "Onde você está?
Quem está aí perto?"
1674
01:38:25,066 --> 01:38:26,818
Foi aí que eu vi que era sério.
1675
01:38:27,319 --> 01:38:32,407
Quando ela me contou,
eu disse imediatamente:
1676
01:38:34,284 --> 01:38:37,536
"Vai prestar queixa?
Ele tem que ir preso."
1677
01:38:37,537 --> 01:38:39,580
Claro que ela não quis.
1678
01:38:39,581 --> 01:38:40,998
Não quis chamar a polícia
1679
01:38:40,999 --> 01:38:43,584
porque ela sempre foi esse tipo de pessoa:
1680
01:38:43,585 --> 01:38:46,838
"Você me machucou, vou te deixar em paz
e seguir a minha vida."
1681
01:38:48,840 --> 01:38:51,550
Todos esses anos,
ela sempre ficou do meu lado,
1682
01:38:51,551 --> 01:38:53,510
eu jamais viraria as costas pra ela.
1683
01:38:53,511 --> 01:38:56,013
Ela precisa de amor, cara.
1684
01:38:56,014 --> 01:38:57,390
Todo mundo precisa.
1685
01:39:03,563 --> 01:39:06,399
Quero essa vitória mais do que para mim.
1686
01:39:08,652 --> 01:39:11,445
Porque se não fosse eu,
e eu estivesse de fora,
1687
01:39:11,446 --> 01:39:14,324
e algo tivesse acontecido comigo,
eu não falaria.
1688
01:39:16,242 --> 01:39:19,411
Se isso aconteceu com uma mulher famosa,
1689
01:39:19,412 --> 01:39:21,413
e ninguém fez nada a respeito,
1690
01:39:21,414 --> 01:39:25,293
o que isso significa para uma pessoa comum
1691
01:39:25,960 --> 01:39:28,922
que não tem recursos
e não pode pagar advogados?
1692
01:39:30,090 --> 01:39:33,760
Que não pode fazer nada
além de dizer a verdade?
1693
01:39:36,429 --> 01:39:37,847
O que significa para ela?
1694
01:40:24,352 --> 01:40:26,855
Meu corpo está tendo um monte de reações.
1695
01:40:39,576 --> 01:40:40,660
Primeira acusação...
1696
01:40:42,871 --> 01:40:44,789
Ele recebeu as penas mais graves.
1697
01:40:46,583 --> 01:40:47,584
Tudo bem?
1698
01:40:49,878 --> 01:40:50,919
Tudo bem?
1699
01:40:50,920 --> 01:40:52,088
Ai, meu Deus.
1700
01:40:56,801 --> 01:40:57,802
Acabou.
1701
01:40:58,678 --> 01:40:59,763
Acabou.
1702
01:41:15,320 --> 01:41:17,113
Ai, meu Deus!
1703
01:41:33,588 --> 01:41:34,881
Ai, meu Deus.
1704
01:41:44,891 --> 01:41:48,269
Muito obrigada.
1705
01:41:58,780 --> 01:42:00,406
Ai, meu Deus.
1706
01:42:02,367 --> 01:42:04,828
Ai, meu Deus.
1707
01:42:06,329 --> 01:42:08,914
Ai, meu Deus. Obrigada, Deus.
1708
01:42:08,915 --> 01:42:12,961
Cacete.
1709
01:42:15,547 --> 01:42:17,381
Puta merda.
1710
01:42:17,382 --> 01:42:20,718
Se eu tinha dúvidas
de que Deus era real...
1711
01:42:25,265 --> 01:42:26,975
Ai, meu Deus.
1712
01:42:28,309 --> 01:42:30,144
Ai, meu Deus.
1713
01:42:56,629 --> 01:42:59,423
O júri se pronunciou há poucos minutos.
1714
01:42:59,424 --> 01:43:03,677
Um júri no centro de Los Angeles
considerou Tory Lanez culpado.
1715
01:43:03,678 --> 01:43:05,095
O caso chega ao final
1716
01:43:05,096 --> 01:43:07,932
com ele sendo condenado
a dez anos de prisão.
1717
01:43:24,240 --> 01:43:26,408
Pensei que, quando ele fosse condenado
1718
01:43:26,409 --> 01:43:30,078
e mandado para a prisão,
eu seria uma nova mulher
1719
01:43:30,079 --> 01:43:32,039
e pensei que eu seria incrível,
1720
01:43:32,040 --> 01:43:35,542
e que finalmente eu seria
a Megan Thee Stallion que sempre quis ser.
1721
01:43:35,543 --> 01:43:36,502
Não.
1722
01:43:37,378 --> 01:43:43,217
Todos os dias, ainda tenho que lidar
com pessoas com raiva de mim.
1723
01:43:44,469 --> 01:43:46,595
Porque contei o que aconteceu comigo.
1724
01:43:46,596 --> 01:43:50,766
Mas sinto que estou chegando a um ponto
1725
01:43:50,767 --> 01:43:53,352
em que realmente não me importo.
1726
01:43:53,353 --> 01:43:54,938
Preciso me preocupar comigo.
1727
01:43:56,439 --> 01:43:57,898
Minha prima!
1728
01:43:57,899 --> 01:43:59,816
Pensei: "Quem é essa loira?"
1729
01:43:59,817 --> 01:44:02,527
Pela primeira vez,
desde que a mamãe estava viva,
1730
01:44:02,528 --> 01:44:05,364
estou me cuidando
porque quero me sentir bem.
1731
01:44:05,365 --> 01:44:07,325
Tudo que eu faço é por mim.
1732
01:44:08,159 --> 01:44:11,244
Não sinto que estou funcionando
a um milhão por cento agora.
1733
01:44:11,245 --> 01:44:14,082
Mas sinto que estou
funcionando bem melhor.
1734
01:44:14,749 --> 01:44:17,377
Me sinto esperançosa pelo que ainda virá.
1735
01:44:20,755 --> 01:44:22,631
Estou focada na minha música.
1736
01:44:22,632 --> 01:44:24,466
Estou manifestando felicidade.
1737
01:44:24,467 --> 01:44:26,594
Estou me sentindo ótima ultimamente.
1738
01:44:27,595 --> 01:44:28,846
Manda ver!
1739
01:44:31,933 --> 01:44:34,476
O que podemos esperar
desta nova era da música?
1740
01:44:34,477 --> 01:44:36,478
Estou em um cenário novo.
1741
01:44:36,479 --> 01:44:39,398
Tudo a meu respeito é novo. Minha atitude.
1742
01:44:39,399 --> 01:44:42,025
Estou expondo quais são os meus objetivos.
1743
01:44:42,026 --> 01:44:44,778
Assim como a cobra troca de pele,
1744
01:44:44,779 --> 01:44:46,947
devemos nos livrar do nosso passado.
1745
01:44:46,948 --> 01:44:48,907
Desabando E o mundo inteiro vendo
1746
01:44:48,908 --> 01:44:50,659
A pior parte
É quem estava vendo
1747
01:44:50,660 --> 01:44:52,744
Chorava toda noite, quase morri
1748
01:44:52,745 --> 01:44:53,996
Ninguém próximo ajudou
1749
01:44:53,997 --> 01:44:55,706
Desde que estejam recebendo, né?
1750
01:44:55,707 --> 01:44:57,457
Vai ficar tudo bem, né?
1751
01:44:57,458 --> 01:44:58,834
Tô vencendo, ninguém liga
1752
01:44:58,835 --> 01:45:01,253
Mas se eu cair
Todo mundo desaparece
1753
01:45:01,254 --> 01:45:04,339
O ano de 2024
pode ser o ano da Megan Thee Stallion,
1754
01:45:04,340 --> 01:45:08,720
e a vencedora de três Grammys
não dá sinais de que vai desacelerar.
1755
01:45:09,262 --> 01:45:10,095
Minha vibe.
1756
01:45:10,096 --> 01:45:12,431
Estou começando um novo capítulo.
1757
01:45:12,432 --> 01:45:14,266
Quero muito que escutem o álbum.
1758
01:45:14,267 --> 01:45:15,767
Vocês vão gritar.
1759
01:45:15,768 --> 01:45:17,477
{\an8}A turnê vai ser incrível.
1760
01:45:17,478 --> 01:45:18,854
{\an8}INGRESSOS ESGOTADOS
1761
01:45:18,855 --> 01:45:21,606
- Gostosa de verdade!
- Gostosa de verdade!
1762
01:45:21,607 --> 01:45:23,608
Gostosas, quero que vocês
1763
01:45:23,609 --> 01:45:26,570
foquem em ser legais, gentis e positivas,
1764
01:45:26,571 --> 01:45:30,074
porque é isso que nós fazemos, gatas.
1765
01:45:33,745 --> 01:45:35,746
Você falou sobre sua saúde mental.
1766
01:45:35,747 --> 01:45:37,372
Vai se direcionar para isso?
1767
01:45:37,373 --> 01:45:39,124
Tenho um novo site.
1768
01:45:39,125 --> 01:45:42,085
Informando a todos onde conseguir ajuda.
1769
01:45:42,086 --> 01:45:45,130
Há pessoas dispostas a ouvir,
e você é ouvido.
1770
01:45:45,131 --> 01:45:47,799
Deve poder falar com alguém
e se sentir seguro.
1771
01:45:47,800 --> 01:45:50,385
Temos que falar sobre isso,
temos que gritar.
1772
01:45:50,386 --> 01:45:52,929
Não importa o quanto seja difícil
1773
01:45:52,930 --> 01:45:56,099
ou estressante.
Para ser ouvido, você precisa falar.
1774
01:45:56,100 --> 01:45:57,934
Esta garota está deprimida
1775
01:45:57,935 --> 01:45:59,644
Vou deixar ele estressado
1776
01:45:59,645 --> 01:46:01,271
Unhas rosas no pescoço dele
1777
01:46:01,272 --> 01:46:02,647
Mas isso não é doméstico
1778
01:46:02,648 --> 01:46:04,608
Acho que agora vai rolar
1779
01:46:04,609 --> 01:46:06,151
Ele reconheceu o erro
1780
01:46:06,152 --> 01:46:08,028
Esta garota está deprimida
1781
01:46:08,029 --> 01:46:09,947
Vou deixar ele estressado
1782
01:46:13,076 --> 01:46:15,745
Sei que minha mãe estaria orgulhosa.
1783
01:51:43,697 --> 01:51:45,698
Legendas: Renata Alves
1784
01:51:45,699 --> 01:51:47,785
Supervisão Criativa
Rosana Cocink