1 00:00:02,390 --> 00:00:08,390 تَرْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب 2 00:01:08,390 --> 00:01:10,390 "مملكة ابراكسيون تحت الحصار" 3 00:01:28,390 --> 00:01:32,390 "شقّ جيش الرعب طريقه عبر الأرض، تاركًا وراءه الدمار والموت" 4 00:01:40,390 --> 00:01:44,390 "من سيتحلّى بالشجاعة ويردع الظلام الأبدي؟" 5 00:03:45,393 --> 00:03:47,895 لا. 6 00:03:53,734 --> 00:03:55,536 لا. 7 00:03:55,669 --> 00:03:57,204 ...يجب عليك إعادة 8 00:03:58,572 --> 00:04:00,308 يجب عليك إعادتها. 9 00:04:55,330 --> 00:04:57,330 "حانة مانكر" 10 00:04:59,333 --> 00:05:01,101 هزيمة أخرى 11 00:05:01,935 --> 00:05:04,805 ما فائدة استحواذ (أبراكسيون) على محاصيلي 12 00:05:04,938 --> 00:05:06,340 لإطعام جنودهم 13 00:05:06,474 --> 00:05:08,342 إذا كانوا سيستمرون في خسارة الأرض؟ 14 00:05:08,476 --> 00:05:10,010 قريباً لن يبقى هناك 15 00:05:10,143 --> 00:05:11,779 شيء لهم ليحموه. 16 00:05:13,080 --> 00:05:14,682 كيف من المفترض أن يبقى أطفالي على قيد الحياة في فصل الشتاء 17 00:05:14,815 --> 00:05:17,017 مع عدم وجود شيء للأكل سوى الفتات؟ 18 00:05:17,150 --> 00:05:18,819 لقد أكلوا بالفعل كل أحذيتي الجيدة. 19 00:05:23,090 --> 00:05:25,459 !لم يكن المقصود أن تكون مزحة 20 00:05:29,863 --> 00:05:33,367 في هذه المرحلة، قد يكون من الأفضل أن ننضم إلى القمّامين 21 00:05:34,267 --> 00:05:37,237 هم الوحيدون المستفيدون من كل هذا. 22 00:05:37,371 --> 00:05:41,308 النبش بين الجثث مثل النسور. 23 00:05:42,610 --> 00:05:45,713 هذا واحد منهم. 24 00:05:47,848 --> 00:05:50,017 أنظر إلى هذا المخلوق الجميل. 25 00:05:50,150 --> 00:05:51,685 يُجردنا من ملابسنا 26 00:05:51,819 --> 00:05:54,422 قبل أن تبرد أجسادنا، كان ليفعل ذلك. 27 00:05:54,555 --> 00:05:56,356 يثير اشمئزازي 28 00:05:56,490 --> 00:05:59,893 !يا هذا 29 00:06:01,161 --> 00:06:03,063 لا يوجد أحد بيننا 30 00:06:03,196 --> 00:06:05,533 كان ينظر إلى الجحيم بهذه الطريقة 31 00:06:05,666 --> 00:06:07,034 اتركه وشأنه 32 00:06:07,167 --> 00:06:10,871 نعم، من هو إذن؟ 33 00:06:14,174 --> 00:06:17,845 لا أدعي أنني أعرف ماضيه بالكامل. 34 00:06:17,978 --> 00:06:21,515 يقولون أنه كان ذات يوم فارسًا في جيش الملكة. 35 00:06:21,649 --> 00:06:25,453 (الملكة القديمة، قبل صعود (هالجان. 36 00:06:25,586 --> 00:06:29,222 "قبل الحرب ضد الدرياديين= "جيش الرعب. 37 00:06:30,758 --> 00:06:34,027 جراح بالسيف. 38 00:06:34,161 --> 00:06:36,096 هذا ما تم غنائه. 39 00:06:36,229 --> 00:06:40,200 "وناجٍ من مذبحة "غريمفولت. 40 00:06:41,835 --> 00:06:43,704 ماذا؟ 41 00:06:43,837 --> 00:06:46,206 لقد قيل لي أنه لم ينجُ أحد من تلك الليلة الملعونة 42 00:06:46,339 --> 00:06:48,208 نعم، لا أحد. 43 00:06:48,341 --> 00:06:49,943 ولكن ها هو. 44 00:06:50,844 --> 00:06:52,646 على الأقل جسده. 45 00:06:52,780 --> 00:06:55,783 من يدري ماذا بقي من روحه 46 00:06:55,916 --> 00:06:59,419 بينما يتجول في هذا العالم وحيدًا؟ 47 00:06:59,887 --> 00:07:02,723 لا ولاء، لا راية. 48 00:07:02,856 --> 00:07:05,826 لا أحد يعرف اسمه تقريباً. 49 00:07:06,226 --> 00:07:09,129 فقط ذلك الذي يأتمر بأمره. 50 00:07:10,964 --> 00:07:12,766 أي اسم قد يكون ذلك؟ 51 00:07:19,106 --> 00:07:21,842 ......إنهم ينادونه 52 00:07:21,975 --> 00:07:23,944 (ديثستوكر: صائد الموت) 53 00:07:44,932 --> 00:07:46,433 أنت تعرف لماذا أتينا. 54 00:07:46,567 --> 00:07:49,102 !تميمة (هالجان). أعدها 55 00:07:51,071 --> 00:07:52,973 لم أقابله قط- إنه يكذب- 56 00:07:53,106 --> 00:07:54,675 ينبغي لنا أن نأكل ساقيه. 57 00:07:54,808 --> 00:07:58,178 وهذا سيجعله لطيفًا وصادقًا. 58 00:07:58,311 --> 00:07:59,613 نحن جائعان، أليس كذلك؟ 59 00:07:59,747 --> 00:08:01,214 أستطيع أن آكل. 60 00:08:05,418 --> 00:08:07,454 ثمن طعامي وشرابي. 61 00:08:18,165 --> 00:08:19,299 وهذا للكرسي. 62 00:08:19,432 --> 00:08:20,734 ماذا...؟ 63 00:08:26,674 --> 00:08:29,342 !لا يمكنك الهرب منا 64 00:08:31,879 --> 00:08:34,381 أظهر نفسك أيها الأحمق. 65 00:08:42,522 --> 00:08:44,091 !حشرة صغيرة مخادعة 66 00:08:47,795 --> 00:08:50,564 دعني آخذ اللقمة الأولى يا أخي. 67 00:08:51,464 --> 00:08:53,200 اثنان ضد واحد. 68 00:08:53,333 --> 00:08:54,868 ليس عادلاً جداً. 69 00:09:02,142 --> 00:09:03,543 لماذا نرقص؟ 70 00:09:03,677 --> 00:09:05,045 السيد يريد التميمة. 71 00:09:05,178 --> 00:09:06,747 !وموتك أيضاً 72 00:09:17,257 --> 00:09:18,892 أكره الغيلان. 73 00:09:20,027 --> 00:09:21,695 أنا راحل من هنا. 74 00:09:29,369 --> 00:09:31,204 أنت ستجعلنا نعمل 75 00:09:31,338 --> 00:09:33,607 لتناول وجبتنا، أليس كذلك أيها الصغير؟ 76 00:09:33,741 --> 00:09:35,909 !أريد عقله 77 00:09:36,043 --> 00:09:38,378 يمكنك الحصول عليه، أنت تحتاجه 78 00:09:42,616 --> 00:09:43,917 هل هذا ما تريد؟ 79 00:09:44,517 --> 00:09:47,154 !التميمة- أعدها- 80 00:09:59,767 --> 00:10:01,802 !اهرب أيها الأحمق 81 00:10:01,935 --> 00:10:04,237 !كل قاتل سوف يلاحقك 82 00:10:04,371 --> 00:10:06,139 !لا مكان للاختباء 83 00:10:06,273 --> 00:10:08,642 !هذا صحيح! عد وقاتلني 84 00:10:08,776 --> 00:10:10,243 !سأمزقك إلى أوصال 85 00:10:10,377 --> 00:10:12,813 سأنثر عقلك في كل زاوية 86 00:10:57,490 --> 00:10:59,026 نِعمَ الخلاص. 87 00:11:10,003 --> 00:11:11,071 ماذا؟ 88 00:11:41,501 --> 00:11:43,336 يا إلهي، رائحتها كريهة. 89 00:11:49,676 --> 00:11:50,878 أعرف أنها كريهة. 90 00:11:51,011 --> 00:11:52,412 إهدئ. 91 00:11:53,080 --> 00:11:54,782 هذا سيء. 92 00:12:08,428 --> 00:12:09,562 مرحبًا؟ 93 00:12:20,874 --> 00:12:22,910 (ديثستوكر) 94 00:12:25,112 --> 00:12:26,713 أي لعنة فظيعة 95 00:12:26,847 --> 00:12:29,449 أصابتك هذه المرة؟ 96 00:12:30,283 --> 00:12:31,819 هذه. 97 00:12:35,923 --> 00:12:39,492 أستطيع أن أشعر أنها مرتبطة بك. 98 00:12:39,626 --> 00:12:41,929 لقد لاحظت ذلك. الآن فكي الارتباط 99 00:12:42,062 --> 00:12:44,597 هذه النكهة من السحر تعني أنه لا يمكن إلا 100 00:12:44,731 --> 00:12:48,836 تنتقل هذه الصفة بموت الشخص الذي يحملها. 101 00:12:49,803 --> 00:12:53,573 حسنًا، هل تذكرين هذه الأحرف الرونية أي استثناءات لهذه القاعدة؟ 102 00:12:53,706 --> 00:12:56,243 إنها تفوق فهمي. 103 00:12:56,376 --> 00:12:58,478 إذن، أنا عالق مع هذا الرجل؟ 104 00:12:58,611 --> 00:13:00,814 ،قلت أنها تفوق فهمي 105 00:13:00,948 --> 00:13:03,683 وليس الأمر وكأننا لا نستطيع فهمها. 106 00:13:04,952 --> 00:13:06,586 أعطني خارطة. 107 00:13:13,393 --> 00:13:15,162 رمز. 108 00:13:19,799 --> 00:13:22,970 والآن القربان. 109 00:13:31,979 --> 00:13:33,646 لطيف. 110 00:13:51,431 --> 00:13:53,566 هناك رجل قد يكون لديه 111 00:13:53,700 --> 00:13:55,535 الإجابات التي تبحث عنها. 112 00:13:55,668 --> 00:13:58,838 هذا إذا كان لا يزال على قيد الحياة. 113 00:13:58,972 --> 00:14:00,373 (اسمه (ديديلاد 114 00:14:00,507 --> 00:14:02,709 "عضو في منظمة "تروكسارتاس. 115 00:14:02,842 --> 00:14:05,578 "أحد السحرة القلائل المتبقين في "أبراكسيون 116 00:14:05,712 --> 00:14:09,917 الذي لا يزال يحمل شغفًا باللغة القديمة. 117 00:14:10,050 --> 00:14:12,485 حسنًا، أين يمكنني العثور على هذا المعالج؟ 118 00:14:12,619 --> 00:14:15,322 صبراً يا صغيري. 119 00:14:30,330 --> 00:14:32,339 "مكان الشر، لا تذهب" 120 00:14:32,339 --> 00:14:33,406 عظيم. 121 00:14:33,540 --> 00:14:36,843 ليست الوجهة التي كنت تأملها؟ 122 00:14:36,977 --> 00:14:38,912 (شكراً لمساعدتكِ، (تورالفا. 123 00:14:39,579 --> 00:14:41,214 شيء لحساءك. 124 00:14:44,151 --> 00:14:47,254 قربانك يحذر من الخطر. 125 00:14:47,387 --> 00:14:48,888 أنا متأكد من ذلك. 126 00:14:56,496 --> 00:14:57,597 بابك مكسور. 127 00:14:58,498 --> 00:15:03,103 أشباح ماضيك تنادي في الظلام. 128 00:15:03,236 --> 00:15:05,072 أرى شرًا عظيمًا 129 00:15:05,205 --> 00:15:08,441 !في أفق مصيرك 130 00:15:08,575 --> 00:15:10,643 لا يمكنك التغلب عليها. 131 00:15:10,777 --> 00:15:15,115 مرة واحدة فقط أود أن آتي إلى هذا المكان الملعون 132 00:15:15,248 --> 00:15:18,251 ولا نناقش مثل هذا الهراء. 133 00:15:19,586 --> 00:15:22,455 ولكنك أنت الملعون 134 00:15:22,589 --> 00:15:26,393 !(ديثستوكر) 135 00:15:34,101 --> 00:15:35,935 على مهلك 136 00:15:37,137 --> 00:15:39,939 هوّن عليك (كاليبوس). انتظر هنا، حسناً؟ 137 00:15:58,658 --> 00:16:00,293 مهلاً 138 00:16:00,427 --> 00:16:02,495 (كاليبوس) 139 00:16:02,629 --> 00:16:04,164 !اللعنة 140 00:16:59,519 --> 00:17:00,820 يا إلهي. 141 00:17:01,854 --> 00:17:03,590 ماذا حدث هنا؟ 142 00:17:22,041 --> 00:17:24,377 أتمنى أن تقطّع بشكل أفضل من المرة السابقة. 143 00:17:25,812 --> 00:17:27,547 هل هناك أحد؟ 144 00:17:27,680 --> 00:17:30,049 لا تتحرك. 145 00:17:30,183 --> 00:17:32,385 هل هناك أحد؟ 146 00:17:34,587 --> 00:17:35,788 !قل شيئاً 147 00:18:09,289 --> 00:18:11,224 مرحباً. 148 00:18:14,394 --> 00:18:16,463 ماذا تفعلين هناك؟ 149 00:18:17,930 --> 00:18:19,266 !ويحي 150 00:18:36,649 --> 00:18:39,619 !أخيراً. تحررت 151 00:18:39,752 --> 00:18:40,987 هل أنت (دايدواد)؟ 152 00:18:41,120 --> 00:18:44,090 (نعم، أنا (ديديلاد بارسانيون 153 00:18:44,224 --> 00:18:46,125 ابن (أيماكس) الحكيم. 154 00:18:49,962 --> 00:18:51,664 (لكن الجميع ينادونني (دوداد. 155 00:18:51,798 --> 00:18:53,833 (اسمع، أكره أن أخبرك بذلك، (دوداد 156 00:18:53,966 --> 00:18:55,502 نحن في مأزق هنا. 157 00:18:55,635 --> 00:18:57,970 "ثعابين "ماليناكس. 158 00:18:58,104 --> 00:19:00,673 لقد حذرت هؤلاء اللصوص المزعجين مما سيجدونه 159 00:19:00,807 --> 00:19:02,542 إذا دخلوا في هذه الكهوف. 160 00:19:02,675 --> 00:19:04,277 عندي فكرة. 161 00:19:04,411 --> 00:19:06,045 إقفز. هيا. 162 00:19:09,316 --> 00:19:11,017 ماذا ستفعل؟ 163 00:19:11,150 --> 00:19:12,519 ألا أموت. 164 00:19:19,492 --> 00:19:20,860 !هذا لطيف 165 00:19:26,933 --> 00:19:28,201 تشقلب- ماذا؟- 166 00:19:37,544 --> 00:19:39,379 !انتظر، انتظر 167 00:19:41,514 --> 00:19:43,350 يا سلام! نحن بأمان 168 00:19:44,984 --> 00:19:46,419 نعم، على الرحب. 169 00:19:48,288 --> 00:19:49,989 ماذا ينادونك يا سيدي الكريم؟ 170 00:19:50,122 --> 00:19:53,192 (....ديثـ) 171 00:19:56,796 --> 00:19:59,499 إبق ثابتًا. 172 00:20:04,304 --> 00:20:05,605 هل ستوقفها؟ 173 00:20:06,673 --> 00:20:08,341 حسناً. 174 00:20:10,176 --> 00:20:12,111 قف ساكنًا. كنت قريبًا في تلك المرة. 175 00:20:12,245 --> 00:20:13,413 كلا. 176 00:20:21,988 --> 00:20:24,023 حسنًا 177 00:21:17,477 --> 00:21:20,813 إذن، سرقت هذا من الأمير (هالجان)؟ 178 00:21:20,947 --> 00:21:23,015 حسنًا، كلمة "سرقت" قوية بعض الشيء. 179 00:21:23,149 --> 00:21:24,451 لقد كان ميتاً بالفعل. 180 00:21:24,584 --> 00:21:27,253 حسنًا... يحتضر، على الأقل. 181 00:21:27,387 --> 00:21:30,457 معنى؟ - كان يسعل قليلاً- 182 00:21:30,590 --> 00:21:33,360 لكنها كانت بالتأكيد سكرة الموت. أنا متأكد من ذلك. 183 00:21:33,493 --> 00:21:35,695 يبدو لي أنه كان على قيد الحياة. 184 00:21:35,828 --> 00:21:38,030 لم أنقذك لتلقي محاضرة عن الأخلاق 185 00:21:38,164 --> 00:21:39,532 من غنائم الحرب. 186 00:21:39,666 --> 00:21:41,200 الآن، إذا تستمر في ذلك، وسأرميك 187 00:21:41,334 --> 00:21:42,835 إلى هناك مع تلك الثعابين. 188 00:21:45,772 --> 00:21:48,441 حسنًا، أعتقد أنني مدين لك بحياتي. 189 00:21:49,742 --> 00:21:52,178 لذا سأفعل ما بوسعي لحل هذا اللغز الصغير. 190 00:21:54,313 --> 00:21:57,049 تشير هذه الأحرف الرونية وحدها إلى سحر قوي. 191 00:21:58,117 --> 00:22:01,388 ولكن ما الغرض الذي تخدمه؟ 192 00:22:02,622 --> 00:22:03,723 الرونية. 193 00:22:03,856 --> 00:22:07,627 !"إنهم ليست من "أبراكسيون"، إنها "أسمورديون 194 00:22:07,760 --> 00:22:09,195 أسموردي"، هاه؟" 195 00:22:09,328 --> 00:22:11,631 "أسلاف لإمبراطورية "أبراكسيون. 196 00:22:11,764 --> 00:22:13,733 لم يتبق سوى القليل من السجلات عنهم. 197 00:22:13,866 --> 00:22:16,168 لقد أندثرت لغتهم تقريبًا. 198 00:22:17,003 --> 00:22:19,539 لغة ميتة، أليس كذلك؟ - ميتة للجميع إلا- 199 00:22:19,672 --> 00:22:22,975 لعضو زميل في منظمة السحرة (الساحر العظيم (زودان 200 00:22:23,976 --> 00:22:26,312 متمكن من جميع اللغات القديمة. 201 00:22:26,446 --> 00:22:29,181 ....هايبريون، أطلنطي- لحظة- 202 00:22:29,315 --> 00:22:30,750 إذن لا يمكنك قراءتها أيضًا؟ 203 00:22:32,485 --> 00:22:34,320 هراء. 204 00:22:34,454 --> 00:22:36,088 أين نجد هذا الرجل (زودان)؟ 205 00:22:36,222 --> 00:22:38,090 في قبره، كما أتصوّر. 206 00:22:38,224 --> 00:22:40,192 هو ميت؟ - نعم بالتأكيد- 207 00:22:40,326 --> 00:22:42,061 ،ولكنه سيكون مدفونًا مع مخطوطاته 208 00:22:42,194 --> 00:22:43,663 وأنا متأكد من أن واحدة منهم 209 00:22:43,796 --> 00:22:45,264 "ستحتوي على شفرة "أسمورديا. 210 00:22:45,398 --> 00:22:47,066 ومع ذلك يمكنك قراءة التميمة 211 00:22:47,199 --> 00:22:48,401 وعكس اللعنة؟ 212 00:22:48,535 --> 00:22:50,537 أعتقد ذلك- عظيم- 213 00:22:50,670 --> 00:22:53,205 سنخرج عند شروق الشمس - لا- 214 00:22:53,339 --> 00:22:55,608 (لا أستطيع الذهاب إلى قبر (زودان 215 00:22:55,742 --> 00:22:58,010 ،مع وجود العديد من القتلة وراء التميمة 216 00:22:58,144 --> 00:22:59,612 هذا خطير للغاية. 217 00:22:59,746 --> 00:23:01,448 اذهب إلى هناك واجلبها 218 00:23:01,581 --> 00:23:04,050 "وأعيدها إلي في حانة "مانكر. 219 00:23:04,183 --> 00:23:05,852 مهلاً، لولاي 220 00:23:05,985 --> 00:23:08,254 لظللت محبوسًا في الصندوق. 221 00:23:08,387 --> 00:23:10,423 وبالإضافة إلى ذلك، هل تعتقد حقاً 222 00:23:10,557 --> 00:23:11,891 ستتمكن من الخروج من هنا بمفردك؟ 223 00:23:19,599 --> 00:23:20,733 حسناً. 224 00:23:20,867 --> 00:23:23,670 (عند الفجر، سنسافر إلى ملجأ (زودان 225 00:23:24,437 --> 00:23:26,473 الآن أعطني بعضًا من تلك اللحوم. 226 00:23:40,419 --> 00:23:41,588 لقد لاحظت شيئاً غريباً 227 00:23:41,721 --> 00:23:44,423 "مع القاتل الذي قتلته في حانة "مانكر. 228 00:23:44,557 --> 00:23:46,092 العلامة على كتفه. 229 00:23:46,225 --> 00:23:48,127 علامة النقابة، ربما. 230 00:23:48,260 --> 00:23:50,162 لا، هذا كان شيئاً آخر. 231 00:23:50,296 --> 00:23:52,064 ربما تعرف ماذا يعني ذلك. 232 00:23:57,804 --> 00:23:59,405 شيء من هذا القبيل. 233 00:24:07,213 --> 00:24:09,916 هذا ليس ممكناً. 234 00:24:10,049 --> 00:24:12,184 لقد أبيدت طائفة (سايتور) منذ عصور. 235 00:24:12,785 --> 00:24:14,020 سايتور)؟) 236 00:24:14,153 --> 00:24:16,623 عبادة قديمة للسحرة. 237 00:24:16,756 --> 00:24:19,626 مهووسة بأسرار العوالم الخارجية. 238 00:24:19,759 --> 00:24:22,294 عوالم الشر المظلم التي لا يستطيع البشر الوصول إليها 239 00:24:22,428 --> 00:24:24,597 كان من المفترض أن نفهم. 240 00:24:24,731 --> 00:24:26,432 (زعيمهم (نيكروممنون. 241 00:24:26,566 --> 00:24:27,700 هُزِم 242 00:24:27,834 --> 00:24:31,470 وقد دُمّرت كل سجلات تعاليمه. 243 00:24:32,639 --> 00:24:34,040 أو هكذا أعتقدت. 244 00:24:34,173 --> 00:24:37,844 إذا كانت العلامات التي (رأيتها من طائفة (سايتور 245 00:24:37,977 --> 00:24:40,046 إذن هناك قوى أكثر شراً تعمل هنا. 246 00:24:40,179 --> 00:24:43,382 إذن أنت تقول أن طائفة (سايتور) قد عادت؟ 247 00:24:43,516 --> 00:24:46,485 هل عاد (نيكروممنون) لإكمال ما بدأه؟ 248 00:24:46,619 --> 00:24:47,720 حسناً، جيش الرعب 249 00:24:47,854 --> 00:24:50,657 يُشاع أنهم ولدوا من السحر الأسود. 250 00:24:50,790 --> 00:24:52,959 ولكن كل ما أعرفه على وجه اليقين هو أن 251 00:24:53,092 --> 00:24:55,194 ،إذا كانت طائفة (سايتور) متورطة 252 00:24:55,327 --> 00:24:57,897 فقد فشلت مهمتك حقاً. 253 00:25:06,205 --> 00:25:08,541 علينا أن نستمر في التحرك. اصعد. 254 00:25:13,379 --> 00:25:14,847 حسنًا. 255 00:25:35,568 --> 00:25:37,904 !أحدهم يقترب. اختبئ 256 00:25:58,557 --> 00:25:59,726 أين هو؟ 257 00:25:59,859 --> 00:26:01,761 ممتاز. 258 00:26:01,894 --> 00:26:03,462 لقد وجدناه. 259 00:26:18,010 --> 00:26:19,311 إنه هنا. 260 00:26:19,445 --> 00:26:20,880 جدوه. 261 00:26:25,785 --> 00:26:28,120 !هيا بنا نذهب 262 00:26:28,254 --> 00:26:29,421 !عليكم به 263 00:26:38,530 --> 00:26:40,099 اختبئ خلف تلك الصخور. 264 00:26:59,786 --> 00:27:01,187 ماذا تفعل؟ 265 00:27:01,320 --> 00:27:03,489 عندما يحدث ذلك، ستشكرني. 266 00:27:04,423 --> 00:27:06,358 متى سيحدث؟ 267 00:27:08,995 --> 00:27:11,263 !اذهب في هذا الاتجاه 268 00:27:11,397 --> 00:27:12,865 لا. بهذا الاتجاه. 269 00:27:14,600 --> 00:27:15,802 !لا، اذهب في الاتجاه الآخر 270 00:27:15,935 --> 00:27:18,270 !كيف هذا يساعد؟ يا إلهي 271 00:27:18,404 --> 00:27:20,306 ما هذا؟ - !لا، بهذا الاتجاه- 272 00:27:21,573 --> 00:27:22,809 !هيّا 273 00:27:31,150 --> 00:27:32,451 ما هذا؟ 274 00:27:32,584 --> 00:27:34,220 توقف. ما هذا؟ - لا- 275 00:27:34,353 --> 00:27:36,889 !لا- !يا إلهي! توقف- 276 00:27:37,023 --> 00:27:38,457 !توقف- !لا- 277 00:27:39,291 --> 00:27:41,393 توقف. 278 00:27:43,195 --> 00:27:45,497 ....لا، ليس- مثير للشفقة- 279 00:28:09,956 --> 00:28:11,657 (جوتاك) 280 00:28:11,791 --> 00:28:13,359 (تريتوس) 281 00:28:13,492 --> 00:28:15,895 لقد تخليت عن هذا الاسم منذ زمن طويل. 282 00:28:16,028 --> 00:28:17,529 صحيح. 283 00:28:17,663 --> 00:28:20,266 ديثستوكر)، أليس كذلك؟) 284 00:28:21,633 --> 00:28:24,103 كنت أعلم أننا سنلتقي مرة أخرى في يومٍ ما. 285 00:28:25,071 --> 00:28:27,706 لحسن الحظ، جُبنك 286 00:28:27,840 --> 00:28:31,844 وضعك على الطريق للعودة إلي. 287 00:28:31,978 --> 00:28:33,746 ،كما ترى يا صديقي القديم 288 00:28:33,880 --> 00:28:35,882 "الطقوس في "غريمفولت 289 00:28:36,015 --> 00:28:38,184 (تريتوس)، (جوتاك) 290 00:28:38,918 --> 00:28:41,788 !أوقفا هؤلاء السحرة 291 00:28:45,657 --> 00:28:47,894 السحرة الذين قتلناهم لحماية 292 00:28:48,027 --> 00:28:49,796 "قوة "أبراكسيون. 293 00:28:49,929 --> 00:28:53,032 كانت هذه هي الخطوة الأولى لضمان قيامته. 294 00:28:53,165 --> 00:28:56,735 يجب عليك مقاومة السحر الأسود. 295 00:29:10,049 --> 00:29:11,617 صديقي القديم. 296 00:29:16,388 --> 00:29:19,125 كان من المفترض أن يقتلني سيفك تلك الليلة. 297 00:29:19,258 --> 00:29:21,593 ولكن ما فشلت في إدراكه هو أن 298 00:29:21,727 --> 00:29:25,297 مصيري كان بين يديه، وليس بين يديك. 299 00:29:25,431 --> 00:29:28,935 (والآن عاد (نيكروممنون. 300 00:29:29,068 --> 00:29:31,503 وهذه المرة، سيُخضع 301 00:29:31,637 --> 00:29:33,572 العالم كله 302 00:29:35,574 --> 00:29:37,409 ولم أستطع مقاومة الفرصة 303 00:29:37,543 --> 00:29:40,612 ....لأخذ تميمة (هالجان) منك شخصيًا 304 00:29:41,447 --> 00:29:43,449 (ديثستوكر) 305 00:29:44,650 --> 00:29:46,452 إذن بكل سرور. 306 00:29:52,124 --> 00:29:53,725 تعال وخذها. 307 00:29:54,426 --> 00:29:56,328 !لا 308 00:29:57,463 --> 00:29:59,265 إنه لي. 309 00:31:18,978 --> 00:31:20,679 وداعاً يا صديقي. 310 00:31:36,929 --> 00:31:39,398 !دوداد)، هيا بنا! هيا) 311 00:31:39,531 --> 00:31:41,267 !دونكم هو 312 00:31:57,583 --> 00:31:59,818 بماذا تورطني يا (ديثستوكر)؟ 313 00:32:00,552 --> 00:32:03,255 هذا ليس مجرد عكس لعنة. 314 00:32:03,389 --> 00:32:05,057 إذا كان (نيكروممنون) قد عاد حقاً 315 00:32:05,191 --> 00:32:06,725 من العوالم الخارجية، إذن 316 00:32:06,858 --> 00:32:08,927 أبراكسيون" على حافة الفناء" 317 00:32:09,695 --> 00:32:12,464 يتعين علينا فك رموز تلك الأحرف الرونية، وبسرعة. 318 00:32:12,598 --> 00:32:14,800 بالمعدل الحالي، سنكون محظوظين إذا نجونا الليلة. 319 00:32:14,933 --> 00:32:18,737 ربما كان البقاء على قيد الحياة هو الذي وضعك على هذا المسار، ولكنني أراه الآن. 320 00:32:18,870 --> 00:32:21,507 لقاءنا هو من خطط الآلهة. 321 00:32:22,108 --> 00:32:25,344 علينا أن نتعلم ما هو الدور الذي ،تلعبه التميمة في هذه المؤامرة 322 00:32:25,477 --> 00:32:26,745 أو المخاطرة بنهاية كل شيء 323 00:32:26,878 --> 00:32:29,781 وبداية عصر مظلم لا أستطيع أن أتخيله. 324 00:32:31,984 --> 00:32:33,919 خطط الآلهة، أليس كذلك؟ 325 00:32:36,922 --> 00:32:38,857 يعجبني ذلك. 326 00:32:40,226 --> 00:32:42,928 قُد الطريق يا صغيري. هيا بنا. 327 00:33:10,756 --> 00:33:12,224 (أتباع (نيكروممنون 328 00:33:12,358 --> 00:33:13,625 على هذه الأرض المقدسة؟ 329 00:33:13,759 --> 00:33:15,161 لماذا؟ 330 00:33:15,961 --> 00:33:18,730 لا توجد طريقة لتجاوز قوم الرعب دون أن تُرى. 331 00:33:18,864 --> 00:33:22,068 اسمع، سيتم دفن مخطوطات (زودان) معه. 332 00:33:22,201 --> 00:33:24,503 ومن بينها ستكون الترجمة الأسموردية. 333 00:33:24,636 --> 00:33:26,072 تلك الترجمة هي ترجمتي 334 00:33:26,205 --> 00:33:28,240 فرصتي الوحيدة لفك رموز التميمة. 335 00:33:28,374 --> 00:33:30,309 لو كان بإمكاني الحصول عليها فقط. 336 00:33:30,442 --> 00:33:32,511 علينا أن نجد طريقة للدخول إلى هناك. 337 00:33:38,016 --> 00:33:39,218 عندي فكرة. 338 00:33:55,967 --> 00:33:57,903 (أتباع (كولثيس. 339 00:33:58,036 --> 00:34:00,772 كان ينبغي لي أن أعلم أنهم لعبوا دورًا في هذا الجنون. 340 00:34:00,906 --> 00:34:02,208 لقد كانت هذه فكرة سيئة. 341 00:34:02,341 --> 00:34:04,876 كانت هذه فكرتك. 342 00:34:05,010 --> 00:34:06,778 !ما هذا؟ هذا مقزز 343 00:34:06,912 --> 00:34:08,247 اصمت- 344 00:34:08,380 --> 00:34:09,848 سيسمعونك. اصمت- اصمت- 345 00:34:09,981 --> 00:34:12,418 ربما يمكن لكليكما أن تصمتا. 346 00:34:17,889 --> 00:34:20,025 أنت لست الوحيد الذي يتسلل. 347 00:34:20,159 --> 00:34:21,427 اتفقنا؟ 348 00:34:22,728 --> 00:34:23,895 أيمكنك أن تصمت؟ 349 00:34:24,029 --> 00:34:25,397 لو سمحت؟ 350 00:34:26,898 --> 00:34:28,200 آسف- آسف- 351 00:34:29,835 --> 00:34:31,737 من أنتِ؟ - ماذا يفعل؟- 352 00:34:34,373 --> 00:34:37,075 طقس القيامة القديم. 353 00:34:37,209 --> 00:34:38,710 طقوس لا يمكن القيام بها إلا 354 00:34:38,844 --> 00:34:40,979 من قبل أولئك الذين يشتركون في النسب 355 00:34:41,113 --> 00:34:43,715 مع الكائنات الخالدة التي تحكم العوالم الخارجية. 356 00:35:20,586 --> 00:35:22,188 ،وهكذا يصنع جيشه 357 00:35:22,321 --> 00:35:24,456 من خلال استعباد جثث أعدائه. 358 00:35:26,325 --> 00:35:28,694 من كل المقابر في كل العوالم. 359 00:35:28,827 --> 00:35:30,929 حقاً، (دوداد)؟- تذمر بشأن ذلك لاحقًا- 360 00:35:31,497 --> 00:35:32,864 ما الخطة هنا يا رفاق؟ 361 00:35:34,266 --> 00:35:36,268 ،أولاً، هذه خطتنا 362 00:35:36,402 --> 00:35:38,537 وكانت تعمل بشكل جيد قبل ظهورك. 363 00:35:38,670 --> 00:35:39,971 ومن أنتِ بحق الجحيم، على أية حال؟ 364 00:35:40,105 --> 00:35:41,207 من أنت؟ لا أعرف من أنت. 365 00:35:41,340 --> 00:35:43,108 الطريق إلى سرداب (زودان) واضح. 366 00:35:43,242 --> 00:35:44,543 الآن فرصتي. 367 00:35:44,676 --> 00:35:46,111 دوداد)! إلى أين أنت ذاهب؟) 368 00:35:46,245 --> 00:35:48,680 انتبهوا للأتباع، سأعود. 369 00:35:49,748 --> 00:35:52,050 يا لها من خطة. 370 00:35:53,018 --> 00:35:54,820 انتظرني 371 00:35:56,255 --> 00:35:57,856 أي هزل هذا؟ 372 00:36:08,500 --> 00:36:09,701 مقرف. 373 00:36:23,515 --> 00:36:24,916 ها هو ذا. 374 00:36:43,201 --> 00:36:44,536 ساعديني- ثانية واحدة فقط- 375 00:37:01,420 --> 00:37:03,088 ماذا تريد بالضبط؟ 376 00:37:03,221 --> 00:37:06,292 مخطوطة تترجم لغة أسمورديا. 377 00:37:06,425 --> 00:37:07,893 يجب أن تكون واحدة منهم. 378 00:37:08,026 --> 00:37:09,094 !لا 379 00:37:10,396 --> 00:37:11,763 ،لحظة 380 00:37:11,897 --> 00:37:13,098 ،لا أريد أن أعجّلك، أيها الصغير 381 00:37:13,231 --> 00:37:14,766 ،ولكن هناك طريق واحد فقط للخروج من هنا 382 00:37:14,900 --> 00:37:17,436 وإذا اكتشف المسوخ في الطابق العلوي ذلك، فنحن ميتان 383 00:37:18,236 --> 00:37:20,706 !إنه هنا، أعلم ذلك! أحتاج فقط إلى مزيد من الوقت 384 00:37:22,040 --> 00:37:24,042 !ليس هي 385 00:37:47,065 --> 00:37:48,434 !لا 386 00:38:01,112 --> 00:38:02,314 علينا أن نذهب. 387 00:38:03,415 --> 00:38:04,983 !أحتاج إلى مزيد من الوقت 388 00:38:10,288 --> 00:38:12,123 أطلنطية. 389 00:38:25,571 --> 00:38:27,105 حسنًا، أيها المسخ. 390 00:38:27,238 --> 00:38:29,274 لنر ما اللون الذي تنزفه. 391 00:39:38,677 --> 00:39:40,879 حسنًا، هل وجدته؟ 392 00:39:41,012 --> 00:39:43,014 .....لحظة واحدة فقط. هايبرنيان 393 00:39:45,484 --> 00:39:47,185 !هيا، أسرع 394 00:39:47,318 --> 00:39:49,588 !وجدتها- رائع، هيا بنا. هيا- 395 00:39:56,828 --> 00:40:01,399 .....أنت من ينادونك 396 00:40:04,436 --> 00:40:06,705 (ديثستوكر) 397 00:40:18,249 --> 00:40:20,952 ......سآخذ 398 00:40:23,622 --> 00:40:28,126 ...ما هو لي. 399 00:40:28,259 --> 00:40:30,496 إنه هو. 400 00:40:31,362 --> 00:40:32,931 (نيكروممنون). 401 00:40:35,100 --> 00:40:37,235 مبعوثيني 402 00:40:37,368 --> 00:40:39,070 سيطاردونك 403 00:40:39,204 --> 00:40:42,641 إلى نهاية العالم وما بعده. 404 00:40:42,774 --> 00:40:45,611 اهرب بينما تستطيع. 405 00:40:45,744 --> 00:40:50,616 (كلما ابتعد عني نور (تالون 406 00:40:50,749 --> 00:40:54,085 كلما يزيد غضبي. 407 00:40:54,219 --> 00:40:56,755 نور (تالون)؟ 408 00:40:56,888 --> 00:40:59,357 ستتوسل قريباً 409 00:40:59,491 --> 00:41:03,294 !من أجل رحمة الموت 410 00:41:12,237 --> 00:41:14,305 هنا- ماذا؟- 411 00:41:23,682 --> 00:41:24,883 طريق للخروج. 412 00:41:25,984 --> 00:41:27,218 !هيّا بنا 413 00:41:28,086 --> 00:41:29,621 !اذهب 414 00:41:43,101 --> 00:41:44,870 (هيا، (دوداد 415 00:41:47,939 --> 00:41:49,641 مرحبًا- حسنًا- 416 00:41:58,550 --> 00:42:00,351 سيكونون في جميع الطرق الرئيسة. 417 00:42:00,485 --> 00:42:02,821 ينبغي علينا أن ننتظر حتى الفجر قبل أن نذهب إلى أبعد من ذلك. 418 00:42:04,222 --> 00:42:05,924 يبدو هذا مكان جميل. 419 00:42:06,057 --> 00:42:08,359 ما هذا الصوت؟ - لا تقلقي- 420 00:42:08,493 --> 00:42:10,061 هذه الغابات الحزينة لا أكثر. 421 00:42:10,195 --> 00:42:12,063 لا داعي للقلق ويجب أن يساعد 422 00:42:12,197 --> 00:42:14,399 بإخفاء أي ضوضاء قد نصدرها في الليل. 423 00:42:14,532 --> 00:42:16,034 حسناً، جيّد 424 00:42:16,167 --> 00:42:19,070 لذا لن يشتكي أحد إذا عزفت قليلاً من هذا. 425 00:42:28,346 --> 00:42:30,081 أنتِ 426 00:42:30,816 --> 00:42:32,217 شكراً لمساعدتك. 427 00:42:32,350 --> 00:42:34,019 لم أعرف اسمك أبدًا. 428 00:42:34,686 --> 00:42:36,254 (اسمي (بريسبين 429 00:42:36,387 --> 00:42:38,556 لص خارق للعادة. 430 00:42:38,690 --> 00:42:39,958 لا تقلق. 431 00:42:40,091 --> 00:42:42,894 لن أسرق أي من مخطوطاتك الثمينة. 432 00:42:44,062 --> 00:42:47,198 أفضّل أن تكون كنوزي أكثر بريقًا. 433 00:42:50,268 --> 00:42:51,970 حسناً، أنا لست قلقاً. 434 00:42:56,107 --> 00:42:57,575 حسناً إذن. 435 00:42:57,709 --> 00:43:00,245 سأخبرك عندما أحتاج إلى التميمة. 436 00:43:00,378 --> 00:43:01,980 أسترح. 437 00:43:40,952 --> 00:43:44,089 (دوداد)، (بريسبين) 438 00:44:22,360 --> 00:44:23,729 أظهر نفسك. 439 00:44:48,153 --> 00:44:49,354 !لا 440 00:46:28,753 --> 00:46:30,021 انظر إلى ذلك. 441 00:46:32,991 --> 00:46:34,259 مجرد أنقاض. 442 00:46:36,461 --> 00:46:38,763 لنذهب. هيا. 443 00:48:04,983 --> 00:48:07,052 هذا مجرد طَعم 444 00:48:07,185 --> 00:48:09,220 من ما تم مشاركته معي 445 00:48:09,354 --> 00:48:11,422 من داخل الهاوية. 446 00:48:34,912 --> 00:48:37,748 الطفل سيطيع 447 00:48:37,882 --> 00:48:41,319 إذا كان لديك القوة للسيطرة عليه. 448 00:48:50,061 --> 00:48:51,796 ....عملك 449 00:48:53,131 --> 00:48:55,600 ...(لم ينته بعد، (جوتاك. 450 00:48:57,602 --> 00:49:00,805 (إنها إرادة (سايتور 451 00:49:00,938 --> 00:49:02,673 نفسه. 452 00:49:04,109 --> 00:49:05,443 نعم. 453 00:49:05,576 --> 00:49:09,847 (إذا كنت سأمتلك نور (تالون 454 00:49:09,981 --> 00:49:13,318 (يجب أن يموت (ديثستوكر 455 00:49:18,289 --> 00:49:21,492 !نعم 456 00:49:37,175 --> 00:49:39,377 صديقك الصغير ينام بعمق. 457 00:49:39,510 --> 00:49:40,745 إنه ليس صديقي. 458 00:49:40,878 --> 00:49:43,981 لقد جنّدته لرفع اللعنة، لا أكثر. 459 00:49:44,115 --> 00:49:46,784 هل هناك أي شيء له علاقة بتميمة أسمورديا؟ 460 00:49:46,917 --> 00:49:49,054 ،اسمعي، التعويذة مرتبطة بي 461 00:49:49,187 --> 00:49:50,688 ،وأنا أبحث عن فكها 462 00:49:50,821 --> 00:49:53,624 وأفضّل البقاء حياً في هذه العملية. 463 00:49:53,758 --> 00:49:55,126 لا يمكنك حقًا تحمل فكرة وجود أي شخص 464 00:49:55,260 --> 00:49:56,861 يبقى بجانبك؟ 465 00:49:57,995 --> 00:49:59,964 (أنت شخص يسهل معرفته، (ديثستوكر 466 00:50:01,099 --> 00:50:03,068 العالم مليء بالأشخاص مثلك، أفهم ذلك. 467 00:50:03,201 --> 00:50:05,870 الحياة تصبح أسهل بكثير عندما تعيش من أجل مصير واحد. 468 00:50:06,003 --> 00:50:07,205 وأفترض أنك تفضّلين 469 00:50:07,338 --> 00:50:09,640 الرفقة في نقابة اللصوص، أليس كذلك؟ 470 00:50:10,508 --> 00:50:12,343 أنا لست مع النقابة. 471 00:50:12,477 --> 00:50:14,812 .....ليس بعد الآن. لقد وجدوني أيضًا 472 00:50:14,945 --> 00:50:16,814 ...مندفعة. 473 00:50:16,947 --> 00:50:18,416 هل تعلم أنني كنت أنهب القصر 474 00:50:18,549 --> 00:50:20,185 من أجل المتعة بمفردي. 475 00:50:21,519 --> 00:50:23,054 نعم، ولكن هذه اللعبة بالتأكيد أصبحت قديمة 476 00:50:23,188 --> 00:50:25,390 أُرسِل شجعان القصر للموت في هذه الحرب. 477 00:50:25,523 --> 00:50:29,494 لكن لا أزال أعتقد أنني أبحث دائمًا عن التحدي التالي. 478 00:50:29,627 --> 00:50:33,398 هل هذا ما نحن عليه، التحدي القادم؟ 479 00:50:33,731 --> 00:50:37,068 لا، لا، لقد قلت بالفعل أنني لا أنوي سرقتك. 480 00:50:39,204 --> 00:50:40,905 ولكنني كنت استمتع. 481 00:50:41,472 --> 00:50:42,940 نعم، صحيح. 482 00:50:47,978 --> 00:50:50,548 "معسكر معركة "أبراكسيون. 483 00:50:50,681 --> 00:50:51,916 كم هذا مثير. 484 00:50:52,049 --> 00:50:53,384 هل تعتقد أن هؤلاء الرجال لديهم بعض الطعام؟ 485 00:50:53,518 --> 00:50:54,685 انتظرا. 486 00:50:56,221 --> 00:50:57,355 !يا هذا 487 00:51:01,025 --> 00:51:03,027 مرحباً؟ - يا هذا- 488 00:51:03,027 --> 00:51:07,020 ترجمة: محمد طالب tik tok: dexter90 489 00:51:29,954 --> 00:51:31,656 جيش الرعب 490 00:51:31,789 --> 00:51:33,791 لكنهم تحركوا منذ زمن طويل. 491 00:51:33,924 --> 00:51:36,394 البصل. 492 00:51:50,941 --> 00:51:51,976 !تحرك 493 00:51:59,384 --> 00:52:02,687 (لقد وجدناك الآن، (ديثستوكر 494 00:52:12,096 --> 00:52:13,298 إلى أين أنت ذاهبة؟ 495 00:52:14,265 --> 00:52:15,366 !لنذهب 496 00:52:20,505 --> 00:52:22,607 تعتبر مغامرات "سكارابوس" أسطورية. 497 00:52:22,740 --> 00:52:23,974 أنت حقاً تجذب 498 00:52:24,108 --> 00:52:25,876 صفوة القتلة في المملكة، يا صديقي. 499 00:52:26,010 --> 00:52:27,345 من فضلك، أسكت. 500 00:52:37,422 --> 00:52:39,657 سأستخدم سحري لحمايتك. 501 00:52:39,790 --> 00:52:41,326 لا أحتاج إلى طرقك السحرية 502 00:52:41,459 --> 00:52:42,660 !لقتلي 503 00:52:42,793 --> 00:52:44,329 أستمحيك عذراً؟ 504 00:52:44,462 --> 00:52:46,497 لقد كانت قدراتي مفيدة للغاية. 505 00:53:33,411 --> 00:53:34,445 !نعم، لقد نفعت 506 00:53:35,980 --> 00:53:37,348 آسف. 507 00:53:40,718 --> 00:53:42,620 لا يمكنك الفرار منا. 508 00:53:43,988 --> 00:53:45,356 بلى، يمكنني. 509 00:54:18,122 --> 00:54:19,223 !هناك 510 00:54:27,732 --> 00:54:31,101 ...هذا الشيء يمكنه أن ينتقل عن بعد و 511 00:54:37,408 --> 00:54:38,609 حسناً. 512 00:54:41,245 --> 00:54:42,780 ينبغي لي أن أشكرك. 513 00:54:46,651 --> 00:54:48,252 ولكنني لن أفعل ذلك. 514 00:55:04,902 --> 00:55:06,371 دعني أراه. 515 00:55:09,607 --> 00:55:10,841 هل يمكنك خياطته؟ 516 00:55:10,975 --> 00:55:13,678 لا، لدي على شيء أفضل. 517 00:55:14,845 --> 00:55:17,281 أمسك هذه البلورات العلاجية 518 00:55:17,415 --> 00:55:18,649 على ذراعك. 519 00:55:18,783 --> 00:55:19,884 ما هي؟ 520 00:55:20,017 --> 00:55:22,186 سيقوم الجمشت بتطهير الجرح. 521 00:55:22,319 --> 00:55:24,288 ،يساعد حجر الدم على تحسين الدورة الدموية 522 00:55:24,422 --> 00:55:27,358 وستساعدك عين النمر على تخفيف خوفك. 523 00:55:27,492 --> 00:55:30,194 خوفي؟- نعم- 524 00:55:30,327 --> 00:55:32,162 خوفك من الموت بسبب جروحك. 525 00:55:36,367 --> 00:55:38,703 وهل تعتقدين أنك تستطيع قراءة الناس مثلي؟ 526 00:55:39,437 --> 00:55:41,906 تمّ 527 00:55:43,774 --> 00:55:46,176 لم أتصور أبدًا أن اللص هو الخيميائي. 528 00:55:46,310 --> 00:55:47,745 نعم، حسناً. 529 00:55:48,379 --> 00:55:50,347 .....على عكسك 530 00:55:50,481 --> 00:55:52,316 ...قلبي هو 531 00:55:52,450 --> 00:55:53,984 أكثر تعقيداً قليلاً. 532 00:55:54,619 --> 00:55:56,353 ما علاقة قلبك بكل هذا؟ 533 00:55:57,522 --> 00:56:00,190 (لكلٍ منا قلبه، (ديثستوكر 534 00:56:02,126 --> 00:56:04,061 هو من ينسج خيوط قدره. 535 00:56:04,194 --> 00:56:06,196 لقد رأيت ما يفوق العدّ من القلوب 536 00:56:06,330 --> 00:56:07,698 عند نهاية سيفي 537 00:56:07,832 --> 00:56:09,366 وفي النهاية، كلها بدت لي متشابهة. 538 00:56:21,579 --> 00:56:23,614 أنا سعيد لوجودك معنا. 539 00:56:26,551 --> 00:56:27,785 بالتأكيد. 540 00:56:41,732 --> 00:56:43,067 !هذا كل شيء- ماذا؟- 541 00:56:43,200 --> 00:56:45,436 الأحرف الرونية. لقد فككتها. 542 00:56:45,570 --> 00:56:47,071 ماذا تقول؟ 543 00:56:59,049 --> 00:57:00,284 لقد تم ذلك. 544 00:57:01,886 --> 00:57:04,789 لم تعد مرتبطاً بالتميمة. 545 00:57:10,260 --> 00:57:11,596 شكراً لك صديقي. 546 00:57:11,729 --> 00:57:13,498 ولكن انتظر، هناك المزيد. 547 00:57:15,099 --> 00:57:17,802 (أنظر إلى نبوءة (تالون. 548 00:57:19,303 --> 00:57:21,005 لقد كانت هذه المملكة محكومة ذات يوم 549 00:57:21,138 --> 00:57:24,241 بفضل سحر الكائنين الأعظمين. 550 00:57:24,374 --> 00:57:26,911 تالون)، ملك سحرة النور) 551 00:57:27,044 --> 00:57:30,247 سايتور)، سيد سحرة الظلام) 552 00:57:30,380 --> 00:57:33,851 معًا، خاضا هذان العمالقة معركة حول مصير الوجود 553 00:57:33,984 --> 00:57:36,854 استخدموا البشر كبيادق لهم. 554 00:57:36,987 --> 00:57:39,824 وبما أن قوة (سايتور) أصبحت قوية ،جدًا بحيث لا يمكن هزيمتها 555 00:57:39,957 --> 00:57:42,627 لقد صنع (تالون) سلاحًا قويًا جدًا 556 00:57:42,760 --> 00:57:44,328 أولئك الذين ساروا فقط 557 00:57:44,461 --> 00:57:48,365 بين عالمي الحياة والموت يمكن أن يستخدموه. 558 00:57:48,499 --> 00:57:50,868 ،لقد كان مخبئاً داخل هذه التميمة السحرية 559 00:57:51,001 --> 00:57:52,469 ،انتقل عبر الأجيال 560 00:57:52,603 --> 00:57:56,440 حتى تم نسيان هدفه الحقيقي تماماً. 561 00:57:56,574 --> 00:57:57,808 ما نوع السلاح الذي يخفيه؟ 562 00:57:57,942 --> 00:57:59,510 سلاح ليس له مثيل 563 00:57:59,644 --> 00:58:01,979 لم يكن موجود في هذا العالم من قبل. 564 00:58:05,149 --> 00:58:06,116 سلاح 565 00:58:06,250 --> 00:58:09,987 (المعروف باسم نور (تالون. 566 00:58:14,525 --> 00:58:16,060 إنه جميل. 567 00:58:17,662 --> 00:58:19,029 السيف المثالي. 568 00:58:19,163 --> 00:58:22,132 ذات يوم، سينهض المحارب ليحمل سيوفه الأربعة 569 00:58:22,266 --> 00:58:25,335 ،لإطفاء قلوب الشر الأربعة 570 00:58:25,469 --> 00:58:30,007 وينقذ المملكة من حكم الظلام الذي لا نهاية له. 571 00:58:55,733 --> 00:58:57,234 !دوداد)، هيا) 572 00:58:57,367 --> 00:58:59,670 إليك عنّي. 573 00:59:08,979 --> 00:59:10,280 بريسبين)؟) 574 00:59:12,549 --> 00:59:13,884 بريسبين)؟) 575 00:59:14,852 --> 00:59:16,386 التميمة. 576 00:59:17,354 --> 00:59:19,790 .....سرقته. تلك الصغيرة الفاسدة 577 00:59:23,060 --> 00:59:24,929 لقد نمت بشكل سيء الليلة الماضية. 578 00:59:25,062 --> 00:59:26,631 سيتعين عليك أن تحملني. 579 00:59:29,233 --> 00:59:30,968 لا، لا تفعل ذلك. 580 00:59:31,101 --> 00:59:32,870 هناك الكثير منهم. 581 00:59:50,554 --> 00:59:51,789 أنا أعرف هذا الطريق. 582 00:59:51,922 --> 00:59:54,258 نحن متجهون إلى المستنقعات الميتة. 583 00:59:55,259 --> 00:59:58,062 ،مكان خطير. إذا لم تتصرف بحذر 584 00:59:58,195 --> 01:00:00,765 ستوقظ اللعنة القديمة التي تعيش في الأسفل. 585 01:00:00,898 --> 01:00:03,400 ممتاز. هذا ما ينقصنا الآن. 586 01:00:04,201 --> 01:00:05,636 ما الشر الذي يقبع في هذه الجدران؟ 587 01:00:05,770 --> 01:00:08,172 أنا أعرف فقط الشائعات والقصص. 588 01:00:08,305 --> 01:00:11,008 ،الرجال المرضى طردوا من قراهم 589 01:00:11,141 --> 01:00:12,309 امتصتهم الأرض 590 01:00:12,442 --> 01:00:14,478 وأُعيدوا إلى أرواحٍ انتقامية 591 01:00:14,611 --> 01:00:16,480 الذين نسوا متعة الموسيقى 592 01:00:16,613 --> 01:00:19,316 أو راحة العناق الأخوي. 593 01:00:19,449 --> 01:00:20,818 هذا كل ما أعرفه. 594 01:00:20,951 --> 01:00:23,620 لا أحد ممن واجههم وجهاً لوجه 595 01:00:23,754 --> 01:00:25,823 عاش ليحكي الحكاية. 596 01:00:37,735 --> 01:00:39,636 ماذا لديك ايضاً؟ 597 01:00:49,413 --> 01:00:50,848 إنه فارغ. 598 01:00:56,020 --> 01:00:57,454 ها هو ذا. 599 01:00:58,522 --> 01:01:00,390 الذي هرب. 600 01:01:00,524 --> 01:01:02,993 لقد أثبتت (بريسبين) أنها تستحق ذلك حقًا 601 01:01:03,127 --> 01:01:04,795 من خلال مساعدتنا في القبض عليك 602 01:01:04,929 --> 01:01:08,966 وجلب لي العنصر الأكثر قيمة في المملكة. 603 01:01:10,000 --> 01:01:12,636 تميمة (هالجان) الثمينة. 604 01:01:12,770 --> 01:01:14,872 وأنت أحضرتينا إلى هنا 605 01:01:15,005 --> 01:01:17,574 لتمنحينا نصيبنا من المكافأة، أليس كذلك؟ 606 01:01:17,708 --> 01:01:20,144 (لا أتذكر أنك كنت كريمة إلى هذا الحد، (غريندول. 607 01:01:24,815 --> 01:01:26,350 أنا كريمة مع هؤلاء 608 01:01:26,483 --> 01:01:28,853 الذين يتبعون القواعد ويشاركون الثروة. 609 01:01:30,520 --> 01:01:33,023 إنها أوقات عصيبة، بعد كل شيء. 610 01:01:33,157 --> 01:01:34,925 يجب علينا نحن اللصوص أن نبقى معًا. 611 01:01:35,059 --> 01:01:37,862 انظر إليها. 612 01:01:39,329 --> 01:01:42,366 بريسبين)، أنت واحدة منا إلى الأبد الآن) 613 01:01:42,499 --> 01:01:44,001 !مرحى 614 01:01:46,470 --> 01:01:47,872 !توقف 615 01:01:48,005 --> 01:01:49,506 نحن عائلة هنا. 616 01:01:49,639 --> 01:01:52,409 لكي تنجح الأسرة، لا بد من وجود قواعد. 617 01:01:53,043 --> 01:01:54,444 أنت تعرف هذا. 618 01:01:54,912 --> 01:01:56,881 ألم أحذرك منذ سنوات؟ 619 01:01:57,014 --> 01:01:58,415 أن هناك ثمن لعدم دفع لنا 620 01:01:58,548 --> 01:02:01,051 نصيبنا المناسب من غنائمك؟ 621 01:02:01,185 --> 01:02:02,686 نعم لقد حذرتيني. 622 01:02:06,857 --> 01:02:08,258 لم أحفل. 623 01:02:11,561 --> 01:02:13,097 أقتلاهما بسرعة. 624 01:02:13,230 --> 01:02:14,598 الأمير (بالدور) يتوقع منا أن نلتقي به 625 01:02:14,731 --> 01:02:16,767 في "غريمفولت" قبل حلول الليل. 626 01:02:16,901 --> 01:02:19,369 إنه عمل حقير حقًا، يجب أن أقول ذلك. 627 01:02:19,503 --> 01:02:24,241 سرقة إرث عائلته الأكثر قيمة من أمير ميت. 628 01:02:24,374 --> 01:02:27,044 ،أنا متأكدة من أن (بالدور) سيقدر عودتها 629 01:02:27,177 --> 01:02:29,313 مقابل مبلغ جيد، بالطبع. 630 01:02:31,448 --> 01:02:33,317 لدينا مقولة في النقابة. 631 01:02:34,885 --> 01:02:37,287 ،خدمة الذات ثمنها باهظ 632 01:02:37,421 --> 01:02:39,556 وسيدفعه صاحبه عاجلاً ام آجلاً. 633 01:02:45,963 --> 01:02:48,498 ،والآن أيها السادة 634 01:02:48,632 --> 01:02:50,634 حان وقت الحساب 635 01:02:50,767 --> 01:02:52,269 !انتظري 636 01:02:54,038 --> 01:02:56,606 ألا يوجد حل آخر؟ ألا يمكنك...؟ 637 01:02:56,740 --> 01:02:57,842 صفعهما قليلاً؟ 638 01:02:57,975 --> 01:03:00,277 (تمسكي بالفلوت الخاص بك، (بريسبين. 639 01:03:00,410 --> 01:03:01,946 !أيها الرماة 640 01:03:03,981 --> 01:03:06,917 اطلقوا 641 01:03:43,320 --> 01:03:44,488 !أقتلوهم 642 01:03:49,359 --> 01:03:50,861 !أيها الرماة 643 01:03:51,761 --> 01:03:53,030 اطلقوا 644 01:03:56,366 --> 01:03:57,734 !هنا، ساعدني! فك قيدي 645 01:03:57,868 --> 01:03:59,569 لا! عليك أن تفك قيدي أولاً. 646 01:03:59,703 --> 01:04:01,872 لا! حرّرني. لا أستطيع مساعدتك. 647 01:04:02,006 --> 01:04:04,341 هيا- حسنًا، جيد- 648 01:04:06,643 --> 01:04:08,178 !اطلقوا 649 01:04:40,710 --> 01:04:42,846 !لا 650 01:05:29,693 --> 01:05:31,728 لقد نسوا متعة الموسيقى. 651 01:05:32,429 --> 01:05:35,232 أو راحة العناق الأخوي. 652 01:05:37,234 --> 01:05:38,602 انتظر. 653 01:05:41,471 --> 01:05:43,140 لا. 654 01:05:43,273 --> 01:05:44,941 هذا صحيح. 655 01:05:47,911 --> 01:05:49,779 لا. 656 01:05:49,913 --> 01:05:51,248 نعم. 657 01:06:35,759 --> 01:06:38,295 (ديثستوكر) 658 01:06:40,030 --> 01:06:41,798 يمكننا أن نغادر الآن. 659 01:06:41,931 --> 01:06:43,233 حسناً. 660 01:06:55,545 --> 01:06:57,214 هيا، اصعد. 661 01:07:06,890 --> 01:07:07,924 ،ذكّرني 662 01:07:08,058 --> 01:07:09,259 لماذا سنذهب إلى "غريمفولت" مرة أخرى؟ 663 01:07:09,393 --> 01:07:10,860 العائلة المالكة تنتظر التميمة 664 01:07:10,994 --> 01:07:13,163 (حتى تتمكن قوى الخير من استدعاء نور (تالون. 665 01:07:13,297 --> 01:07:14,531 ليس هناك وقت لنضيعه. 666 01:07:14,664 --> 01:07:16,533 حسنًا، من الأفضل أن تكون هناك مكافأة مناسبة 667 01:07:16,666 --> 01:07:18,068 في نهاية كل هذا. 668 01:07:18,202 --> 01:07:20,070 هل إنقاذ العالم ليس مكافأة كافية؟ 669 01:07:20,204 --> 01:07:21,538 !كلا 670 01:07:43,427 --> 01:07:45,061 أشعر بالبرد 671 01:07:45,195 --> 01:07:47,063 هل يمكنك جلب بطانيتي؟ 672 01:08:11,054 --> 01:08:12,656 هل هناك خطب يا سيدي؟ 673 01:08:12,789 --> 01:08:14,158 ....إنه فقط 674 01:08:16,126 --> 01:08:17,927 يا إلهي، أنت ستكرهني. 675 01:08:18,962 --> 01:08:20,730 لقد دفيت 676 01:08:28,438 --> 01:08:29,806 (بالدور) 677 01:08:35,979 --> 01:08:38,515 أنت لست تلك السيدة من نقابة اللصوص. 678 01:08:38,648 --> 01:08:40,850 (اسمي هو (ديثستوكر 679 01:08:40,984 --> 01:08:42,319 وأنا هنا من أجل المكافأة. 680 01:08:42,452 --> 01:08:45,289 !(ديثستوكر) 681 01:08:52,462 --> 01:08:54,531 أمي تمدحك كثيراً. 682 01:08:57,667 --> 01:08:59,836 ... مبارزتك بالسيف أسطورية. 683 01:08:59,969 --> 01:09:02,339 لم أكن أدرك أن الملكة تكن لي مثل هذا الاحترام الكبير. 684 01:09:02,472 --> 01:09:05,008 نعم، كما تقول، من بين كل الطفيليات الخائنة 685 01:09:05,141 --> 01:09:07,611 .....التي تمتص المملكة الجافة، أنت 686 01:09:08,378 --> 01:09:09,313 الأكثر وسامة. 687 01:09:09,446 --> 01:09:10,780 هذا لطيف جدًا. 688 01:09:10,914 --> 01:09:13,617 نعم. أتمنى لو أنها قالت أشياءً لطيفةً عني. 689 01:09:19,489 --> 01:09:22,292 على أية حال. 690 01:09:28,532 --> 01:09:30,467 بالتأكيد كان الطريق للوصول إلى هنا صعبًا. 691 01:09:31,301 --> 01:09:33,303 لقد طاردنا العديد من الأعداء. 692 01:09:46,049 --> 01:09:47,684 ،كما تعلمون، نحن لم نكن لننجوا 693 01:09:47,817 --> 01:09:49,653 الكثير من الأعداء. 694 01:10:16,045 --> 01:10:17,547 هالجان) المسكين) 695 01:10:18,582 --> 01:10:21,084 لقد كان دائمًا شخصًا سيئ الحظ. 696 01:10:27,424 --> 01:10:28,425 الصخور. 697 01:10:28,558 --> 01:10:30,860 لم يكن لدي أي نية لدفع لك. 698 01:10:34,764 --> 01:10:37,301 إذن فهذه مجرد صخور عادية؟ 699 01:10:37,434 --> 01:10:39,903 ليست باهظة الثمن، صخور ملكية أو أي شيء من هذا القبيل؟ 700 01:10:40,036 --> 01:10:42,606 لا، فقط صخور سخيفة عادية. 701 01:10:45,942 --> 01:10:47,744 ستكون أمي سعيدة عندما أحضر لها رأس 702 01:10:47,877 --> 01:10:51,415 أشهر الهاربين اللصوص في المملكة. 703 01:10:52,048 --> 01:10:56,085 (القاتل العظيم (ديثستوكر 704 01:10:57,220 --> 01:10:58,455 لقد نسيت الوسيم. 705 01:10:59,088 --> 01:11:00,890 و هل تعلم ماذا تريد حقًا أيضًا؟ 706 01:11:01,024 --> 01:11:02,258 هذا. 707 01:11:05,629 --> 01:11:07,764 أقتلوه! أقتلوه 708 01:11:24,714 --> 01:11:26,316 !جيش الرعب 709 01:11:36,426 --> 01:11:37,627 !احترس 710 01:11:41,297 --> 01:11:43,800 سانال منه! إرحل أيها المخلوق القذر 711 01:11:45,268 --> 01:11:46,970 رمية موفقة. هيا بنا. 712 01:12:17,667 --> 01:12:19,469 سأفعل يا صديقي. 713 01:12:30,447 --> 01:12:32,882 لقد قلت لك أن هذا لم ينته بعد. 714 01:12:33,016 --> 01:12:35,985 قبل أن تسأل، لا. 715 01:12:36,486 --> 01:12:38,522 لا يمكنك استعادة سيفك. 716 01:12:41,691 --> 01:12:42,726 احتفظ به. 717 01:12:43,560 --> 01:12:44,828 إبق خلفي. 718 01:12:46,530 --> 01:12:49,933 مرة أخرى تختبئ خلف الفولاذ. 719 01:12:50,066 --> 01:12:51,435 القوة الحقيقية 720 01:12:51,568 --> 01:12:54,003 لا تأتي من السيف وحده. 721 01:12:57,206 --> 01:12:59,776 (جنونك ينتهي الليلة يا (جوتاك 722 01:12:59,909 --> 01:13:02,746 حتى لو كان علي أن أفعل ذلك بيدي العاريتين. 723 01:13:02,879 --> 01:13:05,381 (لقد فتحت عيني، (تريتوس. 724 01:13:06,583 --> 01:13:09,419 الطريقة الوحيدة التي ستعرف بها الحقيقة 725 01:13:09,553 --> 01:13:11,020 !هي الموت 726 01:13:45,354 --> 01:13:46,823 !(ديثستوكر) 727 01:13:58,602 --> 01:13:59,736 !(بريسبين) 728 01:14:02,205 --> 01:14:04,173 أنا آسفة جدًا لما حدث. 729 01:14:04,307 --> 01:14:06,109 ...لم أقصد أن 730 01:14:08,478 --> 01:14:10,079 من هذه؟ 731 01:14:10,213 --> 01:14:11,981 صديقتك؟ 732 01:14:12,115 --> 01:14:13,449 بالتأكيد ليست صديقة. 733 01:14:13,583 --> 01:14:15,685 !قلت أنني آسفة 734 01:14:38,007 --> 01:14:39,108 !لا 735 01:15:36,700 --> 01:15:37,834 !دعوني أذهب 736 01:15:37,967 --> 01:15:39,535 !أيتها المخلوقات الحقيرة 737 01:15:48,712 --> 01:15:51,247 أعطيني إياها. 738 01:15:52,081 --> 01:15:53,249 إنها لك. 739 01:15:53,382 --> 01:15:55,752 لا أعرف ما غاية أمي منها على أية حال. 740 01:15:55,885 --> 01:15:57,120 أخيراً- ها قد أخذتها- 741 01:15:57,253 --> 01:15:58,588 لديك ما تريد. 742 01:15:58,722 --> 01:15:59,923 فقط حررني 743 01:16:00,056 --> 01:16:03,026 !أيها المعتوه 744 01:16:06,696 --> 01:16:08,231 بالطبع. 745 01:16:22,345 --> 01:16:26,315 (في هذه الليلة سنذهب إلى قلعة (نيكروممنون. 746 01:16:26,916 --> 01:16:29,252 !وإلى النصر 747 01:18:45,989 --> 01:18:47,456 كان (جوتاك) محقاً. 748 01:18:49,859 --> 01:18:52,128 الموت يفتح عينيك على الكثير. 749 01:18:54,831 --> 01:18:56,532 أنا أعلم ما يجب علي فعله الآن. 750 01:18:58,601 --> 01:19:00,369 يجب علي أن أنقذ أصدقائي. 751 01:19:02,438 --> 01:19:04,440 وهم يسبقونني بيوم. 752 01:19:05,441 --> 01:19:07,110 كيف يمكنني الوصول إليهم في الوقت المناسب؟ 753 01:19:18,587 --> 01:19:20,289 هذا سينفع. 754 01:19:53,556 --> 01:19:55,124 قيّدوا الساحر. 755 01:19:57,226 --> 01:19:59,328 أحضروا اللصة إليّ. 756 01:20:06,069 --> 01:20:08,637 اركعي أمام سيدك. 757 01:20:21,817 --> 01:20:23,853 (إرادة (سايتور 758 01:20:23,987 --> 01:20:26,389 التي أحضرتك أمامي. 759 01:20:27,156 --> 01:20:29,658 هذا هو مصيرك 760 01:20:29,792 --> 01:20:34,563 خدمتنا إلى الأبد. 761 01:20:34,697 --> 01:20:38,201 الحقيقة هي أنني لم أحب حقًا النادي الأخير الذي انضممت إليه. 762 01:20:38,334 --> 01:20:40,736 ....حسنًا، إذا كنت تفضلين 763 01:20:43,539 --> 01:20:46,042 بإمكاني أن أنتزع قلبك. 764 01:20:46,175 --> 01:20:49,879 لكن يبدو الأمر وكأنني سأعيش ،إلى الأبد في هذا المكان، لذا 765 01:20:50,013 --> 01:20:51,847 هذا يبدو جيداً أيضاً. 766 01:20:53,849 --> 01:20:57,353 كل قوى الظلام 767 01:20:57,486 --> 01:20:59,222 ستكون لك. 768 01:21:01,958 --> 01:21:03,859 حسنًا، انتظر لحظة. 769 01:21:03,993 --> 01:21:06,529 إلى أين نحن ذاهبون؟ - يمكنك الانضمام إلينا- 770 01:21:06,662 --> 01:21:09,232 ....في إعادة بناء هذا العالم 771 01:21:10,033 --> 01:21:12,868 كما كان من المفترض أن يكون. 772 01:21:13,302 --> 01:21:14,503 لا 773 01:21:14,637 --> 01:21:17,373 (في منظور (سايتور. 774 01:21:19,175 --> 01:21:20,944 أعتقد أنني لا أريد- !نعم- 775 01:21:21,077 --> 01:21:23,346 !حسنًا. لا 776 01:21:25,681 --> 01:21:29,418 !أكثر، أكثر! نعم 777 01:21:33,689 --> 01:21:35,124 نعم. 778 01:21:37,260 --> 01:21:40,763 في أيدي البشر الفانون 779 01:21:40,896 --> 01:21:43,032 هذه بلا الفائدة تماماً. 780 01:21:43,166 --> 01:21:45,068 ولكن في يد 781 01:21:45,201 --> 01:21:48,404 من يمشي بين الحياة والموت 782 01:21:48,537 --> 01:21:51,907 قد تكون سبباً في هلاكنا. 783 01:21:52,675 --> 01:21:56,645 !ولكن ليس بعد الآن 784 01:21:56,779 --> 01:22:00,116 !نور (تالون) ينطفئ الليلة 785 01:22:04,220 --> 01:22:06,555 (نيكروممنون) 786 01:22:06,689 --> 01:22:08,324 !أنت مجنون 787 01:22:11,894 --> 01:22:13,762 ها هو ذا. 788 01:22:13,896 --> 01:22:15,764 ها هو ذا. 789 01:22:16,899 --> 01:22:18,767 لقد حان الوقت. 790 01:22:19,302 --> 01:22:22,671 !أبراكسيون" ستسقط" 791 01:22:23,439 --> 01:22:28,177 لا أحد يستطيع الوقوف في طريقي. 792 01:22:41,290 --> 01:22:42,958 ما هذا بحق الجحيم؟ 793 01:22:43,092 --> 01:22:45,161 !ها أنا قادم 794 01:22:49,432 --> 01:22:50,933 جنود الرعب 795 01:22:51,067 --> 01:22:53,302 !مزقوه إلى أوصال 796 01:22:53,436 --> 01:22:55,004 !ديثستوكر)، خلفك) 797 01:23:03,446 --> 01:23:05,681 !انهض 798 01:23:05,814 --> 01:23:07,550 !انهض أيها الأحمق 799 01:23:07,683 --> 01:23:08,984 !انظر هناك 800 01:23:10,686 --> 01:23:12,221 !نعم 801 01:23:12,355 --> 01:23:14,023 !أنت على قيد الحياة- دوداد)، هل أنت بخير؟)- 802 01:23:14,157 --> 01:23:15,858 أنا بخير. فقط حررني من هذه. 803 01:23:17,860 --> 01:23:19,195 من الجميل جدًا رؤيتك. 804 01:23:19,328 --> 01:23:20,729 ما الذي أخّرك كل هذا الوقت؟ 805 01:23:20,863 --> 01:23:22,131 ،الشبح، لقد تاه 806 01:23:22,265 --> 01:23:24,400 وكنت في المستنقع، ونهضت من الموت. 807 01:23:24,533 --> 01:23:25,634 الكثير من الأحداث. 808 01:23:25,768 --> 01:23:27,670 (علينا أن نساعد (بريسبين. 809 01:23:33,176 --> 01:23:35,678 (لقد تأخرت كثيرًا، يا (ديثستوكر 810 01:23:35,811 --> 01:23:37,046 ماذا تفعل بها؟ 811 01:23:37,180 --> 01:23:41,917 لقد انضم قلبها إلى الظلام البعيد. 812 01:23:42,051 --> 01:23:45,388 وهي الآن وعاء 813 01:23:45,521 --> 01:23:47,223 (سايتور) 814 01:23:49,625 --> 01:23:50,993 لا تقلق. 815 01:23:58,067 --> 01:24:00,503 لا يمكنك انقاذها . 816 01:24:02,671 --> 01:24:04,873 لقد حان الوقت لأتخلص منك للأبد. 817 01:24:22,091 --> 01:24:23,426 !يا هذا 818 01:24:24,059 --> 01:24:26,729 ينتهي الأمر هنا، أيها الساحر. 819 01:24:26,862 --> 01:24:30,099 هل تقول لي "يا هذا"؟ 820 01:24:30,233 --> 01:24:31,934 يا ويلك 821 01:24:32,067 --> 01:24:33,402 !يا هذا 822 01:24:33,869 --> 01:24:39,408 السحر الذي تستخدمه ليس سوى لعبة أطفال 823 01:24:40,243 --> 01:24:42,044 مقارنة بسحري. 824 01:24:42,178 --> 01:24:45,080 غطرستك ستكون سبب (هلاكك يا (نيكروممنون. 825 01:24:45,214 --> 01:24:48,784 يا إلهي، أنا خائف جدًا. 826 01:24:48,917 --> 01:24:53,322 حسنًا، هيا بنا. 827 01:25:30,759 --> 01:25:32,361 !أعطني إياه 828 01:26:08,631 --> 01:26:10,065 وداعاً صديقي القديم. 829 01:26:48,404 --> 01:26:51,374 تصويبك لم يتحسن بعد 830 01:26:51,507 --> 01:26:57,145 (يا ابن (أيماكس. 831 01:27:00,583 --> 01:27:03,419 لقد أخطأتني. لقد أخطأتني مرة أخرى. 832 01:27:03,552 --> 01:27:05,721 حقاً؟ 833 01:27:05,854 --> 01:27:10,693 ماذا قلت؟ 834 01:27:10,826 --> 01:27:13,529 يا إلهي 835 01:27:13,662 --> 01:27:19,302 هل لديك أي أسئلة؟ 836 01:27:46,962 --> 01:27:49,097 !أجل 837 01:27:49,231 --> 01:27:50,966 !أجل 838 01:27:51,099 --> 01:27:54,002 (لقد نهض (سايتور 839 01:27:56,739 --> 01:28:01,744 !سايتور)، نعم) 840 01:28:01,877 --> 01:28:05,681 !أتيت! (سايتور)، لقد أتيت 841 01:28:05,814 --> 01:28:09,117 لقد أتيت. لقد أتيت. 842 01:28:09,251 --> 01:28:14,890 تعال. 843 01:28:15,624 --> 01:28:19,695 !ملكتي نعم 844 01:28:19,828 --> 01:28:25,468 !أجل 845 01:28:29,938 --> 01:28:31,139 أي أفكار، أيها الساحر؟ 846 01:28:31,273 --> 01:28:33,609 !(تم تدمير نور (تالون 847 01:28:33,742 --> 01:28:35,844 !ًسايتور) سيستهلكنا جميعا) 848 01:28:35,978 --> 01:28:38,614 (لقد انتهى الأمر، يا (ديثستوكر 849 01:28:38,747 --> 01:28:40,849 أعتقدت أنني متشائم. 850 01:28:40,983 --> 01:28:42,485 ديثستوكر)، لا) 851 01:28:42,618 --> 01:28:46,689 !لقد فات الأوان 852 01:29:00,302 --> 01:29:01,670 في يد 853 01:29:01,804 --> 01:29:04,573 ....من يمشي بين الحياة والموت 854 01:29:04,707 --> 01:29:10,245 قد يكون ذلك سبباً في هلاكنا. 855 01:30:22,618 --> 01:30:28,223 !ديثستوكر)، هناك! انطلق) 856 01:30:29,592 --> 01:30:33,629 (لكلٍّ منا قلبه يا (ديثستوكر 857 01:30:33,762 --> 01:30:37,466 هو من ينسج خيوط قدره. 858 01:30:37,600 --> 01:30:38,767 لقد رأيتُ ما يفوق العدّ 859 01:30:38,901 --> 01:30:41,003 من القلوب في نهاية سيفي. 860 01:30:41,136 --> 01:30:43,906 وفي النهاية، كلّها بدت لي واحدة. 861 01:30:44,039 --> 01:30:45,774 استخدم الشفرات الأربعة لإطفاء 862 01:30:45,908 --> 01:30:49,077 قلوب الشر الأربعة 863 01:30:49,211 --> 01:30:50,779 (أسرع يا (ديثستوكر 864 01:30:50,913 --> 01:30:53,315 حقق النبوءة. 865 01:30:53,448 --> 01:30:59,087 لا، أنا أفعل هذا بطريقتي. 866 01:31:29,618 --> 01:31:30,553 !(بريسبين) 867 01:31:32,655 --> 01:31:36,692 (هيا، يا (بريسبين. 868 01:31:36,825 --> 01:31:38,727 بريسبين). هيا) 869 01:31:38,861 --> 01:31:40,328 !أفيقي 870 01:31:42,297 --> 01:31:43,532 !إنها على قيد الحياة 871 01:31:43,666 --> 01:31:45,568 أنت بخير- أنا بخير- 872 01:31:45,701 --> 01:31:46,635 بالطبع. 873 01:31:46,769 --> 01:31:48,003 كان لدى سايتور ثلاثة قلوب فقط. 874 01:31:48,136 --> 01:31:50,873 تمامًا مثل محاذاة الأقمار الثلاثة. 875 01:31:51,006 --> 01:31:52,975 ،يا إلهي، لقد كان هذا تخمينًا محظوظًا جدًا 876 01:31:53,108 --> 01:31:53,876 (ديثستوكر) 877 01:31:54,009 --> 01:31:56,679 (لم أكن أخمن، (دوداد. 878 01:31:56,812 --> 01:32:01,183 لقد علمني أحدهم ذات مرة أن لكلٍّ منا قلبه 879 01:32:01,316 --> 01:32:03,686 ،لذلك تجنبت ذلك الذي 880 01:32:03,819 --> 01:32:06,555 ...حسناً 881 01:32:06,689 --> 01:32:08,323 بدا معقداً. 882 01:32:10,859 --> 01:32:11,660 هيا بنا نذهب- حسنًا- 883 01:32:11,794 --> 01:32:14,663 انهضي. نعم. لقد عدتِ. 884 01:32:36,819 --> 01:32:41,857 ربما تريدين أن تغسلين ذلك. 885 01:32:43,759 --> 01:32:47,562 أتعلمين؟ 886 01:32:47,696 --> 01:32:49,364 أعتقد أننا كسبنا القليل من الموسيقى. 887 01:32:49,497 --> 01:32:52,935 ماذا؟ وجدته؟ شكرًا لك- لقد وجدته- 888 01:32:53,068 --> 01:32:54,970 ألا تفهم ماذا يعني هذا؟ 889 01:32:55,103 --> 01:32:56,939 ديثستوكر)؟) 890 01:32:57,072 --> 01:32:59,107 لقد قمت بإعادة كتابة النبوءة. 891 01:32:59,241 --> 01:33:00,609 أنت الذي أنقذ المملكة 892 01:33:00,743 --> 01:33:02,711 من حكم الظلام الذي لا ينتهي أبدًا. 893 01:33:02,845 --> 01:33:04,046 نعم. 894 01:33:04,179 --> 01:33:05,948 يمكنك الدخول مباشرة إلى القصر الآن 895 01:33:06,081 --> 01:33:09,618 وتعتلي العرش إذا تريد ذلك. 896 01:33:29,204 --> 01:33:33,275 إنه سيف مثالي. 897 01:33:33,408 --> 01:33:35,477 ولكن سلاح مثل هذا 898 01:33:35,610 --> 01:33:41,216 لا ينبغي أن يحكم مصيرنا. 899 01:33:41,616 --> 01:33:44,152 دمّره. 900 01:33:44,286 --> 01:33:49,925 إذا كان هذا ما تريد. 901 01:33:53,729 --> 01:33:55,430 !(دوداد) 902 01:33:55,563 --> 01:33:58,266 آسف، فقط ابقَ ثابتاً مرة أخرى. 903 01:33:58,400 --> 01:33:59,835 ماذا تقصد؟ أنا ثابت 904 01:33:59,968 --> 01:34:05,107 احمله عالياً 905 01:34:07,175 --> 01:34:08,276 !هيّا 906 01:34:08,410 --> 01:34:09,411 السيف هنا. 907 01:34:09,544 --> 01:34:11,313 لا تتحرك، لا تتحرك! أمسكه. 908 01:34:11,446 --> 01:34:12,848 أستطيع أن أفعل هذا- أنت تفعل هذا عن عمد- 909 01:34:12,981 --> 01:34:14,783 أنا لا أفعل هذا عمدًا. بصراحة. 910 01:34:14,917 --> 01:34:16,284 سأضعه على الأرض- لا، لا يمكنك ذلك- 911 01:34:16,418 --> 01:34:17,619 عليك أن تمسكه- لماذا؟- 912 01:34:17,753 --> 01:34:20,856 من يحقق النبوءة يجب عليه أن يؤمن بها. 913 01:34:20,989 --> 01:34:23,058 !أرفعه عالياً- أنا أشير به بعيداً- 914 01:34:23,191 --> 01:34:24,292 سأدمّره هذه المرة. هل أنت مستعد؟ 915 01:34:24,426 --> 01:34:25,694 أقسم بالرب 916 01:34:25,828 --> 01:34:27,796 إذا ضربتني مرة أخرى، سأضربك. 917 01:34:27,930 --> 01:34:29,898 اتفقنا؟ 918 01:34:30,032 --> 01:34:32,500 فرصتك الأخيرة. 919 01:34:32,634 --> 01:34:34,569 أنا آسف. 920 01:34:34,703 --> 01:34:37,405 دوداد)! أنا لا أفهمك) 921 01:34:37,539 --> 01:34:43,178 !لا تضربني 922 01:34:43,178 --> 01:35:45,170 تَرْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب