1
00:00:43,229 --> 00:00:44,606
Akai.
2
00:00:44,689 --> 00:00:49,319
Être envoyé au centre de détention
pour mineurs n'est pas une punition.
3
00:00:50,821 --> 00:00:56,368
Ici, tu te réveilles tôt chaque matin
et tu mènes une vie normale.
4
00:00:56,953 --> 00:01:01,539
Profites-en pour réévaluer ton avenir
et te réhabiliter.
5
00:01:01,623 --> 00:01:04,751
Considère ta peine comme une opportunité.
6
00:01:05,669 --> 00:01:09,756
J'allais me tenir tranquille,
me faire libérer le plus vite possible,
7
00:01:09,839 --> 00:01:12,801
et une fois dehors,
dire adieu à ma vie de délinquant.
8
00:01:12,884 --> 00:01:14,344
C'est ce que je croyais.
9
00:01:15,263 --> 00:01:18,014
Puis je l'ai rencontré.
10
00:01:22,644 --> 00:01:24,063
T'es nouveau ici?
11
00:01:25,398 --> 00:01:27,816
Ton uniforme impeccable te trahit.
12
00:01:29,901 --> 00:01:31,444
Pourquoi t'es ici?
13
00:01:33,196 --> 00:01:36,491
Vol, agression, trouble à l'ordre public?
14
00:01:37,993 --> 00:01:40,329
Tentative de meurtre, peut-être?
15
00:01:42,831 --> 00:01:43,958
Tout ça.
16
00:01:59,056 --> 00:02:00,308
Ravi de te rencontrer.
17
00:02:01,808 --> 00:02:05,144
Ouais, bien sûr. Moi aussi.
18
00:02:07,231 --> 00:02:10,024
Je m'appelle Ryoma Akai.
19
00:02:10,108 --> 00:02:12,736
Ikuto Yagura. Appelle-moi Ikuto.
20
00:02:13,654 --> 00:02:17,741
Eh bien, appelle-moi Ryoma.
21
00:02:19,493 --> 00:02:20,578
Ryoma.
22
00:02:23,329 --> 00:02:24,998
Pourquoi t'es ici?
23
00:02:25,708 --> 00:02:27,418
Moi?
24
00:02:28,919 --> 00:02:31,671
Je... Je préfère pas le dire.
25
00:02:34,508 --> 00:02:35,634
Vraiment...
26
00:02:38,136 --> 00:02:40,389
Ça m'intrigue.
27
00:02:45,059 --> 00:02:46,644
Tu me diras plus tard.
28
00:02:49,023 --> 00:02:50,316
Quand le moment sera venu.
29
00:02:59,366 --> 00:03:00,284
Vieil homme...
30
00:03:02,494 --> 00:03:05,998
Tu viens de me traiter de vieux?
31
00:03:06,999 --> 00:03:09,626
Je crois bien que oui.
32
00:03:09,709 --> 00:03:11,753
Je suis pas un vieux, putain.
33
00:03:12,796 --> 00:03:14,131
J'ai 18 ans.
34
00:03:14,214 --> 00:03:17,634
Je suis en dernière année à l'école
secondaire Suzuran, Takashi Makise!
35
00:03:17,718 --> 00:03:20,679
Sérieusement? Un an de plus que moi?
36
00:03:20,763 --> 00:03:24,058
Personne ici ne m'a appelé "vieil homme"
37
00:03:25,016 --> 00:03:26,893
et n'a survécu pour le raconter!
38
00:03:41,283 --> 00:03:43,118
Yagura!
39
00:03:48,289 --> 00:03:49,791
Tu recommences?
40
00:03:49,874 --> 00:03:51,126
On dirait bien.
41
00:03:55,339 --> 00:03:58,133
Donc, une autre semaine à l'isolement?
42
00:03:58,216 --> 00:04:01,761
T'as déchiré ton uniforme
lors de la dernière bagarre.
43
00:04:02,679 --> 00:04:04,723
Ça va partir au lavage.
44
00:04:05,599 --> 00:04:08,101
C'est pas la question,
fauteur de troubles!
45
00:04:10,521 --> 00:04:11,646
Ryoma.
46
00:04:17,819 --> 00:04:18,988
À bientôt.
47
00:04:22,199 --> 00:04:23,366
Ouais.
48
00:04:24,659 --> 00:04:25,828
Allez!
49
00:04:30,289 --> 00:04:33,626
C'est comme ça que j'ai rencontré Ikuto.
50
00:04:40,634 --> 00:04:45,806
J'ai appris plus tard qu'il était
un dur à cuire craint de tous
51
00:04:45,889 --> 00:04:47,433
au centre de détention.
52
00:04:48,558 --> 00:04:51,561
Si j'avais su, je lui aurais pas parlé.
53
00:04:54,148 --> 00:04:57,026
C'est peut-être comme ça
que les gens se rencontrent.
54
00:04:58,986 --> 00:05:00,069
Approchez-vous!
55
00:05:04,033 --> 00:05:07,328
Comme vous le savez,
il y a une conférence aujourd'hui.
56
00:05:07,411 --> 00:05:08,619
Oui, monsieur!
57
00:05:09,163 --> 00:05:14,043
Elle sera donnée par
le boxeur Mikuru Asakura.
58
00:05:15,794 --> 00:05:17,588
C'est qui?
59
00:05:17,671 --> 00:05:22,259
Tu le connais pas?
Il est célèbre sur Internet.
60
00:05:22,384 --> 00:05:23,384
OK.
61
00:05:24,219 --> 00:05:26,721
Tu connais pas Breaking Down?
62
00:05:27,806 --> 00:05:31,268
Non, je suis coincé ici depuis un an.
63
00:05:31,351 --> 00:05:33,854
C'est vrai.
64
00:05:36,689 --> 00:05:41,361
Entendre son histoire a tout changé
pour moi et Ikuto
65
00:05:42,446 --> 00:05:45,533
à partir de ce moment.
66
00:05:46,366 --> 00:05:48,744
Bonjour. Je m'appelle Mikuru Asakura.
67
00:05:49,536 --> 00:05:51,704
C'est un peu soudain,
68
00:05:51,788 --> 00:05:54,916
mais je voudrais vous demander
si vous trouvez ça ennuyeux être ici.
69
00:05:54,999 --> 00:05:56,126
Eh bien?
70
00:05:57,836 --> 00:06:01,631
Levez la main si vous ne voulez
plus jamais vous retrouver ici.
71
00:06:05,384 --> 00:06:06,511
C'est ce que je pensais.
72
00:06:07,138 --> 00:06:12,518
Qui parmi vous a un rêve?
Levez la main, s'il vous plaît.
73
00:06:13,018 --> 00:06:14,103
Oui?
74
00:06:14,186 --> 00:06:15,228
Dis-moi.
75
00:06:16,313 --> 00:06:17,939
Je veux devenir basketteur.
76
00:06:18,439 --> 00:06:20,443
Un basketteur? Super.
77
00:06:20,526 --> 00:06:21,818
Moi.
78
00:06:21,901 --> 00:06:22,986
Vas-y.
79
00:06:23,653 --> 00:06:27,783
Après ma sortie, je veux m'entraîner
et devenir un boxeur professionnel.
80
00:06:27,866 --> 00:06:30,118
Ah, un boxeur. Très bien.
81
00:06:30,744 --> 00:06:34,748
Je voulais aussi être boxeur
quand j'étais en centre de détention.
82
00:06:34,831 --> 00:06:36,999
J'ai réalisé mon rêve.
83
00:06:37,751 --> 00:06:39,669
Quelqu'un d'autre a des rêves?
84
00:06:43,714 --> 00:06:45,759
Vraiment? Juste vous deux?
85
00:07:17,624 --> 00:07:22,044
Je vais demander une fois de plus
si quelqu'un a un rêve.
86
00:07:22,128 --> 00:07:23,546
- Moi!
- Moi!
87
00:07:24,714 --> 00:07:26,424
Je veux devenir joueur de futsal.
88
00:07:26,508 --> 00:07:28,844
- Je suis sûr que tu y arriveras.
- Merci!
89
00:07:28,928 --> 00:07:29,761
Moi!
90
00:07:30,804 --> 00:07:31,888
Un cuisinier.
91
00:07:31,971 --> 00:07:33,306
Je parie que tu vas le faire.
92
00:07:33,389 --> 00:07:34,433
Merci!
93
00:07:34,891 --> 00:07:36,434
Soigneur de petits animaux.
94
00:07:36,518 --> 00:07:38,938
Ne t'inquiète pas. Ça va se réaliser.
95
00:07:40,229 --> 00:07:41,273
Un cycliste de keirin.
96
00:07:41,356 --> 00:07:43,358
- Un cycliste de keirin?
- Oui, monsieur!
97
00:07:43,441 --> 00:07:44,693
Tu peux le faire.
98
00:07:44,776 --> 00:07:45,944
Merci!
99
00:07:46,319 --> 00:07:47,946
Les efforts portent leurs fruits.
100
00:07:49,156 --> 00:07:52,451
J'y suis parvenu, vous le pouvez aussi.
101
00:07:54,286 --> 00:07:58,498
Fixez-vous un objectif
et ne vous laissez pas distraire.
102
00:07:58,581 --> 00:08:01,251
Faites ça et vous réussirez.
103
00:08:02,378 --> 00:08:04,296
Vous pouvez recommencer à zéro.
104
00:08:05,631 --> 00:08:06,881
Faites de votre mieux.
105
00:08:12,596 --> 00:08:15,389
J'aimerais parler à ce gars.
106
00:08:16,016 --> 00:08:17,684
Breaking Down.
107
00:08:17,768 --> 00:08:18,726
Hein?
108
00:08:19,103 --> 00:08:21,979
Je te l'ai dit. C'est ce qu'il fait.
109
00:08:22,063 --> 00:08:26,234
Il rassemble des délinquants,
des amateurs et même des pros
110
00:08:26,318 --> 00:08:28,278
de tout le Japon
111
00:08:28,988 --> 00:08:30,948
pour des combats d'un round d'une minute.
112
00:08:31,031 --> 00:08:32,198
Où ça?
113
00:08:32,283 --> 00:08:33,408
Dans le ring.
114
00:08:34,034 --> 00:08:36,994
Vas-y, tu pourras lui parler.
115
00:08:37,078 --> 00:08:42,083
Yagura! Akai! Combien de temps
comptez-vous traîner ici?
116
00:08:42,166 --> 00:08:43,293
Désolé.
117
00:08:44,836 --> 00:08:46,129
Yagura.
118
00:08:46,838 --> 00:08:48,464
C'est quoi ce regard?
119
00:08:50,676 --> 00:08:52,803
Sois réaliste, putain.
120
00:08:53,428 --> 00:08:58,058
Les salauds comme toi peuvent rêver,
mais ça ne sert à rien.
121
00:08:59,518 --> 00:09:04,439
Rends service à tout le monde
et, une fois que tu seras sorti d'ici,
122
00:09:04,523 --> 00:09:08,109
trouve le trou le plus proche
et rampe dedans!
123
00:09:12,448 --> 00:09:13,698
Yagura.
124
00:09:14,866 --> 00:09:17,911
Vol et tentative de meurtre à ton âge...
125
00:09:18,996 --> 00:09:22,206
Tel père, tel fils, hein?
126
00:09:26,753 --> 00:09:32,174
La prochaine fois, ce sera pas ici.
Ce sera la prison. Tout comme ton père.
127
00:09:37,263 --> 00:09:38,848
J'ai volé personne.
128
00:09:39,599 --> 00:09:40,599
Vraiment?
129
00:09:40,684 --> 00:09:42,353
On m'a piégé.
130
00:09:42,436 --> 00:09:43,478
Vraiment?
131
00:09:43,561 --> 00:09:46,106
C'était quelqu'un d'autre.
132
00:09:46,189 --> 00:09:48,899
C'est vraiment nul.
133
00:09:48,984 --> 00:09:52,194
Blâmer les autres, ça sert à rien.
134
00:09:52,278 --> 00:09:55,073
C'est ce qui m'a amené ici.
135
00:09:55,156 --> 00:09:59,244
Pas de chance. On t'a accusé pour quoi?
136
00:10:00,411 --> 00:10:02,664
Un homme d'affaires a déclaré
que son portefeuille
137
00:10:02,748 --> 00:10:05,249
lui avait été volé
sous la menace d'un couteau.
138
00:10:05,333 --> 00:10:09,421
Le coupable portait un chandail à capuchon
vert, le même que celui que je portais.
139
00:10:11,548 --> 00:10:12,924
Un chandail à capuchon vert...
140
00:10:13,424 --> 00:10:15,093
Volé sous la menace d'un couteau...
141
00:10:15,593 --> 00:10:18,013
Attends! Pas si vite.
142
00:10:18,096 --> 00:10:20,264
Mon argent, prends tout.
143
00:10:20,348 --> 00:10:22,976
Fais rien de précipité!
144
00:10:38,408 --> 00:10:40,869
Merde. C'était moi.
145
00:10:40,953 --> 00:10:42,036
Ryoma?
146
00:10:43,788 --> 00:10:46,249
Oh, oui. Quel connard.
147
00:10:46,833 --> 00:10:48,001
C'est plutôt drôle, non?
148
00:10:48,668 --> 00:10:49,794
Pas vraiment.
149
00:10:53,506 --> 00:10:54,549
Ikuto.
150
00:10:55,843 --> 00:10:58,344
Et si tu trouves le gars?
151
00:11:00,513 --> 00:11:03,683
Non, oublie ça. C'est pas important.
152
00:11:03,766 --> 00:11:04,934
Je vais le détruire.
153
00:11:05,018 --> 00:11:06,186
Le détruire?
154
00:11:07,228 --> 00:11:12,568
Je suis ici depuis un an et demi.
Je vais le réduire en bouillie.
155
00:11:15,904 --> 00:11:17,113
Ça me semble logique.
156
00:11:18,864 --> 00:11:23,119
À partir de cette nuit-là,
Ikuto s'est mis à s'entraîner.
157
00:11:35,298 --> 00:11:39,428
Peu de temps après, je l'ai rejoint.
158
00:11:39,511 --> 00:11:42,221
58, 59...
159
00:11:42,304 --> 00:11:43,514
Le dernier, 60!
160
00:11:44,474 --> 00:11:45,809
OK.
161
00:11:45,893 --> 00:11:47,978
C'est une minute difficile.
162
00:11:48,061 --> 00:11:51,814
Breaking Down autorise les coups de pied,
c'est encore plus difficile.
163
00:11:52,608 --> 00:11:54,484
Vous faites quoi, les perdants?
164
00:11:56,444 --> 00:11:58,404
Pas encore Hakamada.
165
00:11:58,488 --> 00:11:59,823
Qu'est-ce que vous faites?
166
00:12:00,239 --> 00:12:01,491
Je vois.
167
00:12:01,949 --> 00:12:04,161
Vous avez pris les paroles d'Asakura
à coeur
168
00:12:04,244 --> 00:12:06,954
et vous pensez que vous allez
devenir des boxeurs.
169
00:12:10,876 --> 00:12:11,959
Bande d'idiots.
170
00:12:12,043 --> 00:12:14,629
Il faut être spécial pour faire ça.
171
00:12:14,713 --> 00:12:18,799
Les gars comme vous sont condamnés
à vivre au jour le jour...
172
00:12:18,883 --> 00:12:22,219
Il disait que si on travaillait fort,
nos rêves deviendraient réalité.
173
00:12:24,889 --> 00:12:30,519
Les gens ici sont ici parce qu'ils
n'arrivent pas à se prendre en main.
174
00:12:32,063 --> 00:12:34,274
Mikuru Asakura est une exception.
175
00:12:34,983 --> 00:12:39,154
La vérité, c'est que les gens prêts
à travailler dur ne finissent pas ici.
176
00:12:43,033 --> 00:12:44,243
Peut-être toi aussi?
177
00:12:47,954 --> 00:12:52,208
Peut-être que t'es ici parce que
t'as pas réussi à te prendre en main.
178
00:12:52,291 --> 00:12:53,501
Ikuto...
179
00:12:56,838 --> 00:12:58,298
Yagura...
180
00:12:59,508 --> 00:13:02,051
T'es un connard insupportable.
181
00:13:03,719 --> 00:13:06,098
Tu vois ta mère demain.
182
00:13:07,599 --> 00:13:09,476
Je me joindrai à la fête.
183
00:13:29,954 --> 00:13:31,206
Ikuto...
184
00:13:33,791 --> 00:13:37,044
Je suis Hakamada, instructeur ici.
185
00:13:37,128 --> 00:13:41,258
Enchantée. Je suis la mère d'Ikuto.
186
00:13:41,341 --> 00:13:42,424
Je vous en prie.
187
00:13:42,508 --> 00:13:46,596
Le 20 du mois prochain?
188
00:13:46,679 --> 00:13:49,766
Vous voulez voir
pour la libération conditionnelle.
189
00:13:49,849 --> 00:13:52,434
Oui, si c'est possible.
190
00:13:52,518 --> 00:13:55,479
Pour être honnête,
on a des problèmes avec Ikuto.
191
00:13:57,231 --> 00:14:01,111
Hier, il s'en est pris
à moi sans raison.
192
00:14:01,194 --> 00:14:03,029
Il a même insulté mon travail.
193
00:14:05,114 --> 00:14:06,033
Vraiment?
194
00:14:06,116 --> 00:14:09,244
Vraiment. Il a dit que je n'avais pas
fait assez d'efforts dans la vie
195
00:14:09,328 --> 00:14:14,249
et que c'était pour ça que j'étais
instructeur dans un centre de détention.
196
00:14:15,166 --> 00:14:16,668
Ikuto.
197
00:14:16,751 --> 00:14:18,253
N'est-ce pas, Yagura?
198
00:14:19,754 --> 00:14:21,339
Oui, j'ai dit ça.
199
00:14:22,924 --> 00:14:25,426
La libération conditionnelle
est impossible.
200
00:14:26,094 --> 00:14:27,428
Je comprends pas.
201
00:14:29,306 --> 00:14:33,101
Je pense que si.
C'est un centre de rééducation.
202
00:14:33,184 --> 00:14:36,604
Notre travail consiste à les rééduquer.
203
00:14:36,688 --> 00:14:41,234
Les insultes sont une forme de violence.
204
00:14:41,318 --> 00:14:44,404
Sans correction,
il finira par revenir ici.
205
00:14:45,196 --> 00:14:47,866
Au final, il finira comme son père.
206
00:14:49,368 --> 00:14:50,451
Et ça veut dire quoi?
207
00:14:51,744 --> 00:14:53,996
Ça veut dire qu'il finira en prison.
208
00:14:54,079 --> 00:14:58,834
Mon mari n'est pas en prison.
Il est dans un centre de détention.
209
00:14:59,669 --> 00:15:04,716
C'est la même chose. Le Japon
a un taux de condamnation de 99 %.
210
00:15:04,799 --> 00:15:06,259
Ferme-la.
211
00:15:06,343 --> 00:15:07,509
Ikuto.
212
00:15:08,011 --> 00:15:12,014
Des insultes?
Si c'est le cas, c'est bien plus violent.
213
00:15:13,474 --> 00:15:15,978
Je ne fais que dire les faits.
214
00:15:16,061 --> 00:15:19,689
Si tu ne peux pas le supporter,
tu n'es pas prêt à partir.
215
00:15:22,608 --> 00:15:25,028
Quoi? Tu vas me frapper?
216
00:15:27,989 --> 00:15:32,744
Les insultes, c'est une chose. Frapper
quelqu'un, c'est de la vraie violence.
217
00:15:34,286 --> 00:15:35,454
Vas-y.
218
00:15:37,666 --> 00:15:38,833
Eh bien?
219
00:15:39,918 --> 00:15:41,169
Yagura.
220
00:15:46,466 --> 00:15:48,301
Tu veux vraiment sortir?
221
00:15:49,301 --> 00:15:52,096
Bien sûr. J'ai des projets.
222
00:15:52,848 --> 00:15:54,306
Cet endroit est un gâchis...
223
00:15:57,059 --> 00:15:59,019
Alors, à genoux.
224
00:15:59,103 --> 00:16:00,729
Quoi?
225
00:16:00,813 --> 00:16:03,649
Agenouille-toi devant moi, devant ta mère.
226
00:16:03,733 --> 00:16:07,863
Sans cette détermination,
tu ne seras jamais réhabilité.
227
00:16:07,946 --> 00:16:10,864
T'es le fils d'un meurtrier
et en centre de détention.
228
00:16:17,621 --> 00:16:18,789
C'est quoi ce bordel?
229
00:16:18,873 --> 00:16:21,084
Salaud, n'insultez pas mon mari.
230
00:16:21,168 --> 00:16:24,128
Vous ne vous souciez pas de votre fils?
231
00:16:24,211 --> 00:16:28,549
Ça n'a rien à voir avec lui.
C'est moi qui vous ai giflé.
232
00:16:28,633 --> 00:16:30,468
Ça marche pas comme ça.
233
00:16:31,094 --> 00:16:33,471
Ah bon?
234
00:16:34,889 --> 00:16:36,891
Dites-le au micro.
235
00:16:38,393 --> 00:16:43,314
Je l'enverrai à votre patron.
À la réflexion, aux informations.
236
00:16:44,524 --> 00:16:48,236
Sans ce niveau de détermination,
tu ne seras jamais réhabilité.
237
00:16:48,319 --> 00:16:51,114
T'es le fils d'un meurtrier
et en centre de détention.
238
00:16:53,199 --> 00:16:56,536
On fait face à des poursuites,
nous avons un avocat.
239
00:16:56,619 --> 00:16:58,829
Vous pensiez que j'étais sans ressource?
240
00:16:59,998 --> 00:17:03,084
Attendez... C'est...
241
00:17:03,168 --> 00:17:04,461
J'ai une question.
242
00:17:05,794 --> 00:17:09,674
Ikuto vous a-t-il insulté?
243
00:17:12,593 --> 00:17:14,846
Eh bien, euh...
244
00:17:14,929 --> 00:17:18,308
Quelle est votre réponse, M. Hakamada?
245
00:17:27,901 --> 00:17:29,986
Merci beaucoup.
246
00:17:30,069 --> 00:17:32,529
Non, merci.
247
00:17:34,908 --> 00:17:38,244
Ikuto, attends ici.
248
00:17:40,579 --> 00:17:42,081
C'était incroyable.
249
00:17:42,833 --> 00:17:44,124
Très cool.
250
00:17:46,836 --> 00:17:48,129
T'as changé?
251
00:17:51,466 --> 00:17:52,758
À ce sujet.
252
00:17:53,843 --> 00:17:57,388
J'ai traversé beaucoup de choses
cette année.
253
00:18:03,061 --> 00:18:04,144
Yeah...
254
00:18:05,104 --> 00:18:06,398
Madame.
255
00:18:07,648 --> 00:18:09,274
Ikuto ira bien.
256
00:18:10,151 --> 00:18:12,863
Je ne vois aucun problème
avec la libération conditionnelle.
257
00:18:15,156 --> 00:18:17,074
Je pense qu'il ira bien.
258
00:18:21,036 --> 00:18:22,621
Merci beaucoup.
259
00:18:27,501 --> 00:18:34,509
DES POINGS EN FEU
260
00:18:55,279 --> 00:18:57,239
Merci beaucoup, Mme Akai.
261
00:18:57,323 --> 00:19:01,911
De rien. J'ai pris ma journée.
262
00:19:01,994 --> 00:19:04,539
Ikuto, tu devrais la remercier aussi.
263
00:19:06,416 --> 00:19:07,249
Merci.
264
00:19:07,333 --> 00:19:11,128
Pas de problème. C'est un ami de Ryoma.
265
00:19:15,008 --> 00:19:16,759
Où est mon téléphone?
266
00:19:16,843 --> 00:19:17,843
Je l'ai.
267
00:19:25,059 --> 00:19:26,228
Qu'est-ce que tu fais?
268
00:19:28,354 --> 00:19:31,733
Tous mes contacts. Je les ai supprimés.
269
00:19:31,816 --> 00:19:33,026
Vraiment?
270
00:19:35,319 --> 00:19:36,863
J'ai des projets.
271
00:19:37,948 --> 00:19:39,448
Je veux rencontrer quelqu'un.
272
00:19:40,408 --> 00:19:43,828
C'est pour ça que je m'entraîne à la boxe.
273
00:19:44,579 --> 00:19:45,871
La boxe?
274
00:19:46,623 --> 00:19:48,291
À la boxe dans un ring.
275
00:19:48,833 --> 00:19:50,709
Ça veut dire quoi?
276
00:19:51,628 --> 00:19:52,836
Si je peux me permettre.
277
00:19:54,546 --> 00:19:56,214
Je veux me battre aussi.
278
00:19:56,299 --> 00:19:58,718
De toutes les choses stupides...
279
00:19:58,801 --> 00:20:00,386
On sort tout juste de détention.
280
00:20:01,219 --> 00:20:05,558
On m'a dit que comme je suis mineur,
je n'aurai pas de casier.
281
00:20:05,641 --> 00:20:07,476
Mais tout le monde est au courant.
282
00:20:08,311 --> 00:20:11,314
Ça me suivra sans doute toute ma vie.
283
00:20:12,983 --> 00:20:14,609
Je m'en sortirai jamais.
284
00:20:14,693 --> 00:20:18,571
Je conduis. On peut en parler plus tard?
285
00:20:18,654 --> 00:20:19,614
Quoi?
286
00:20:24,159 --> 00:20:25,203
Bien sûr...
287
00:20:26,579 --> 00:20:28,456
C'est ta vie.
288
00:20:29,456 --> 00:20:31,709
Fais ce que tu veux.
289
00:20:31,793 --> 00:20:36,881
Mais ne fais rien qui te renverrait
en centre de détention pour mineurs.
290
00:20:37,966 --> 00:20:39,049
Je comprends.
291
00:20:43,679 --> 00:20:45,348
- Mme Akai.
- Oui?
292
00:20:46,349 --> 00:20:48,976
Vous voulez bien m'emmener voir mon père?
293
00:20:49,059 --> 00:20:50,603
Ikuto, quoi?
294
00:20:50,686 --> 00:20:52,021
Désolée pour ça.
295
00:20:52,104 --> 00:20:54,398
Bien sûr, on y va de toute façon.
296
00:20:54,481 --> 00:20:56,233
Bon, où est-il?
297
00:20:58,153 --> 00:21:00,779
- Au centre de détention de Tokyo.
- Quoi?
298
00:21:00,863 --> 00:21:03,616
- Tu conduis. Regarde la route.
- Ferme-la.
299
00:21:03,699 --> 00:21:07,328
Je peux conduire sur cette route
les yeux fermés.
300
00:21:07,411 --> 00:21:09,246
Le centre de détention de Tokyo?
301
00:21:12,208 --> 00:21:13,043
Maman.
302
00:21:13,126 --> 00:21:15,336
Ferme-la!
303
00:21:25,971 --> 00:21:27,681
Tu veux pas le voir, Haruka?
304
00:21:28,474 --> 00:21:30,184
Je viens toutes les semaines.
305
00:21:30,268 --> 00:21:31,436
Je vois.
306
00:21:32,644 --> 00:21:35,981
C'est sa première fois ici.
307
00:21:40,069 --> 00:21:41,363
Il lui en veut.
308
00:21:43,989 --> 00:21:49,746
Il a dit que les gens avaient commencé à
le mépriser à cause du crime de son père.
309
00:21:51,204 --> 00:21:54,208
Vraiment... Je me demande
pourquoi il est venu alors.
310
00:22:35,833 --> 00:22:36,959
Ikuto.
311
00:22:39,838 --> 00:22:41,129
Ça fait cinq ans.
312
00:22:43,924 --> 00:22:44,843
Ouais.
313
00:22:47,928 --> 00:22:52,474
J'ai entendu dire que tu ne venais pas
me voir parce que tu me détestais.
314
00:22:57,396 --> 00:22:58,564
Je vois...
315
00:23:02,068 --> 00:23:03,611
Je suppose que oui.
316
00:23:06,531 --> 00:23:09,658
Je te pardonnerais jamais
si tu avais tué quelqu'un.
317
00:23:10,826 --> 00:23:12,161
C'est vrai?
318
00:23:14,914 --> 00:23:16,499
Non, c'est pas vrai.
319
00:23:19,878 --> 00:23:22,546
J'y croyais pas.
320
00:23:24,464 --> 00:23:25,716
Mais moi aussi...
321
00:23:26,801 --> 00:23:30,679
J'ai été envoyé en centre de détention
pour quelque chose que j'avais pas fait.
322
00:23:33,391 --> 00:23:35,018
Ça m'a fait réfléchir...
323
00:23:37,936 --> 00:23:39,104
Je vois.
324
00:23:44,651 --> 00:23:45,861
Tu l'as fait?
325
00:23:49,573 --> 00:23:50,824
Non.
326
00:23:55,579 --> 00:23:59,166
Les médias ont dit qu'elle avait été tuée
à cause d'une histoire d'amour.
327
00:24:00,709 --> 00:24:02,294
C'est complètement absurde.
328
00:24:03,421 --> 00:24:04,964
Pourquoi t'étais là-bas?
329
00:24:05,839 --> 00:24:08,049
En tant que patron, je l'aidais.
330
00:24:10,094 --> 00:24:11,846
Elle avait des problèmes.
331
00:24:14,223 --> 00:24:19,728
Elle m'a appelé à l'improviste,
disant qu'elle voulait mourir.
332
00:24:20,854 --> 00:24:22,648
Je me suis précipité, paniqué.
333
00:24:23,983 --> 00:24:25,693
Le couteau était contre son cou.
334
00:24:27,986 --> 00:24:29,321
Elle était suicidaire.
335
00:24:31,783 --> 00:24:34,159
J'ai essayé de l'arrêter,
mais il était trop tard.
336
00:24:36,746 --> 00:24:39,289
En me voyant couvert de sang,
337
00:24:41,291 --> 00:24:43,461
la police a supposé que je l'avais tuée.
338
00:24:48,883 --> 00:24:51,009
Je ne pardonnerai jamais au procureur.
339
00:24:52,969 --> 00:24:55,223
Il m'a traité comme un criminel
dès le début,
340
00:24:55,723 --> 00:24:58,351
me disant d'avouer
pour obtenir une peine plus légère.
341
00:25:02,021 --> 00:25:03,356
N'importe quoi.
342
00:25:08,986 --> 00:25:10,529
Si tu l'avais pas fait,
343
00:25:12,448 --> 00:25:14,158
tu l'admettrais pas, n'est-ce pas?
344
00:25:17,536 --> 00:25:19,038
Bien sûr que non.
345
00:25:23,626 --> 00:25:26,921
La Cour suprême rendra sa décision
dans trois mois.
346
00:25:28,714 --> 00:25:30,341
Elle sera annulée.
347
00:25:32,718 --> 00:25:34,053
J'en suis sûr.
348
00:25:39,976 --> 00:25:42,728
Tu te bats pour ta vie, papa.
349
00:25:44,271 --> 00:25:45,314
C'est certain.
350
00:25:47,691 --> 00:25:49,068
Je me bats.
351
00:25:53,906 --> 00:25:58,286
Toi aussi. Je sais que c'est pas facile.
352
00:26:01,246 --> 00:26:02,414
Reste fort.
353
00:26:08,629 --> 00:26:09,588
Oui.
354
00:26:14,801 --> 00:26:16,303
On perdra pas.
355
00:26:19,431 --> 00:26:20,974
On va gagner.
356
00:27:01,808 --> 00:27:03,099
Il est là.
357
00:27:04,268 --> 00:27:05,478
C'est évident.
358
00:27:05,561 --> 00:27:07,313
Ça te pose un problème?
359
00:27:08,063 --> 00:27:09,189
Je pense pas.
360
00:27:12,568 --> 00:27:14,153
Tu vas où?
361
00:27:16,613 --> 00:27:20,701
Eh bien, attrape un rhume
et je te laisserai pas entrer!
362
00:27:20,784 --> 00:27:21,869
Putain de gamin!
363
00:27:39,469 --> 00:27:40,971
Je meurs de faim.
364
00:28:31,396 --> 00:28:32,606
Krishna...
365
00:28:34,399 --> 00:28:37,944
Ils sont de retour en ville?
366
00:28:56,379 --> 00:28:57,756
Ça fait un moment.
367
00:28:58,339 --> 00:29:00,218
Si c'est pas Mido.
368
00:29:00,843 --> 00:29:03,428
Un haut placé qui sort juste pour moi.
369
00:29:06,473 --> 00:29:10,311
Alors, comment ça se passe
avec ton patron?
370
00:29:10,394 --> 00:29:14,231
Fais pas l'innocent.
Il est mort brûlé vif hier.
371
00:29:15,191 --> 00:29:17,193
Mes condoléances.
372
00:29:17,568 --> 00:29:19,278
Fais pas semblant de pas comprendre.
373
00:29:22,656 --> 00:29:25,368
Le fait est que toi et moi...
374
00:29:40,674 --> 00:29:41,591
Très bien.
375
00:29:42,009 --> 00:29:43,468
C'est magnifique!
376
00:29:44,344 --> 00:29:48,599
Avant de souder, vous devez apprendre
à éliminer les bavures.
377
00:29:49,308 --> 00:29:50,268
Essaie.
378
00:29:50,351 --> 00:29:51,894
Ça va.
379
00:29:51,978 --> 00:29:53,353
- Fais-le.
- C'est dangereux.
380
00:29:53,436 --> 00:29:54,354
Fais-le.
381
00:29:54,771 --> 00:29:56,189
Merde, t'es malade?
382
00:29:56,273 --> 00:29:57,691
Ça va.
383
00:29:57,774 --> 00:29:59,359
- Essaie.
- Non, merci.
384
00:29:59,443 --> 00:30:01,444
- Essaie.
- Je préfère pas.
385
00:30:01,528 --> 00:30:03,071
- Essaie-le.
- Non, merci.
386
00:30:03,154 --> 00:30:04,073
Allez!
387
00:30:04,156 --> 00:30:06,951
- Non, merci.
- J'ai besoin de ton aide ici.
388
00:30:07,034 --> 00:30:08,201
Bien sûr!
389
00:30:08,744 --> 00:30:09,828
Essayez.
390
00:30:09,911 --> 00:30:11,121
Oui, monsieur.
391
00:30:16,418 --> 00:30:17,253
Vas-y.
392
00:30:28,848 --> 00:30:31,099
T'as la grippe?
393
00:30:31,183 --> 00:30:34,519
Putain, non. Laisse-moi tranquille.
394
00:30:37,106 --> 00:30:42,444
C'est nul. On aurait dû suivre
la suggestion de mon agent de probation.
395
00:30:42,528 --> 00:30:45,239
Le salaire est meilleur ici.
396
00:30:45,323 --> 00:30:49,576
Mais c'est plus dur et plus dangereux,
et il y a pas de filles.
397
00:30:49,659 --> 00:30:52,454
Il faut de l'argent pour le gym, non?
398
00:30:52,538 --> 00:30:55,164
C'est pas seulement
une question d'argent...
399
00:31:32,911 --> 00:31:36,498
Ikuto Yagura, c'est ça?
De l'école secondaire Hana.
400
00:31:38,124 --> 00:31:40,836
Mon visage est couvert.
T'as une bonne vue.
401
00:31:41,794 --> 00:31:43,379
Je reconnais ces yeux.
402
00:31:44,964 --> 00:31:47,218
J'ai entendu dire
que t'avais fini en détention.
403
00:31:47,968 --> 00:31:49,136
T'es sorti?
404
00:31:52,056 --> 00:31:53,306
C'est évident, non?
405
00:31:53,849 --> 00:31:54,808
Hein?
406
00:32:07,821 --> 00:32:09,656
Hé, toi!
407
00:32:11,074 --> 00:32:13,201
C'était quoi, ça,
de traverser la rue comme ça?
408
00:32:13,284 --> 00:32:15,704
Il s'en est fallu de peu
pour qu'il y ait un accident.
409
00:32:15,788 --> 00:32:18,498
T'as failli causer
un accident de voiture!
410
00:32:20,334 --> 00:32:21,959
C'est quoi ton problème?
411
00:32:22,044 --> 00:32:23,671
Je m'appelle Jun Kishomaru.
412
00:32:24,338 --> 00:32:27,924
Je ne veux plus voir ta tête
par ici, Yagura.
413
00:32:28,008 --> 00:32:29,634
Tu m'as bien compris?
414
00:32:31,678 --> 00:32:32,638
Hé!
415
00:32:33,471 --> 00:32:36,308
Écoute la police!
416
00:32:41,271 --> 00:32:42,523
Hé, vous...
417
00:32:44,066 --> 00:32:45,734
Regardez-moi au moins!
418
00:32:46,484 --> 00:32:50,321
C'est décidé, on prend l'autre travail.
419
00:32:50,406 --> 00:32:51,614
Pourquoi?
420
00:32:51,698 --> 00:32:54,451
Pourquoi? C'est dangereux ici.
421
00:32:54,534 --> 00:32:55,786
C'est pas notre problème.
422
00:32:55,869 --> 00:32:58,956
Hein? On est en probation.
423
00:32:59,039 --> 00:33:01,499
Si on a des ennuis,
on retourne en centre de détention.
424
00:33:02,668 --> 00:33:05,463
Considère ça comme un entraînement.
425
00:33:06,546 --> 00:33:08,089
Un entraînement?
426
00:33:09,341 --> 00:33:11,134
Ça va pas bien se terminer.
427
00:33:43,959 --> 00:33:46,128
Je vais éliminer Yagura.
428
00:33:48,421 --> 00:33:49,589
Il est à moi.
429
00:33:51,799 --> 00:33:53,093
Abeken.
430
00:33:53,176 --> 00:33:54,178
Ouais?
431
00:33:54,511 --> 00:33:58,681
Il t'a pas tabassé
avant d'être incarcéré?
432
00:34:04,438 --> 00:34:05,856
Abeken.
433
00:34:05,939 --> 00:34:10,611
Il t'a pas tabassé
avant d'être incarcéré?
434
00:34:10,694 --> 00:34:12,404
Il s'est répété!
435
00:34:15,616 --> 00:34:16,824
- Tu veux mourir?
- Abeken.
436
00:34:16,908 --> 00:34:17,951
Quoi?
437
00:34:18,409 --> 00:34:20,621
Tu sais rien faire de tes mains.
438
00:34:23,539 --> 00:34:25,166
Fais pas le malin, voyou.
439
00:34:30,296 --> 00:34:31,714
Tu veux essayer?
440
00:34:33,424 --> 00:34:38,013
Alors, qui est-ce qui peut rien faire?
441
00:34:39,098 --> 00:34:40,348
Toi.
442
00:34:48,648 --> 00:34:49,816
T'étais passé où?
443
00:35:02,788 --> 00:35:04,414
Putain de malade.
444
00:35:07,418 --> 00:35:08,334
Hé!
445
00:35:13,089 --> 00:35:14,174
Vous savez pas lire?
446
00:35:16,134 --> 00:35:19,846
"Pas de bagarre dans le bar."
447
00:35:22,974 --> 00:35:24,851
Prenez un café et calmez-vous.
448
00:35:26,644 --> 00:35:27,813
D'accord.
449
00:35:32,734 --> 00:35:33,944
Les gars,
450
00:35:35,278 --> 00:35:38,908
si vous voulez vraiment vous battre,
allez là.
451
00:35:38,991 --> 00:35:40,491
C'est quoi?
452
00:35:41,076 --> 00:35:42,703
Du kickboxing?
453
00:35:43,328 --> 00:35:45,664
C'est un gym tenu par un de mes amis.
454
00:35:46,248 --> 00:35:47,958
Ils recherchent des élèves.
455
00:35:53,088 --> 00:35:55,173
VIENS T'ENTRAÎNER!
GYM DE KICKBOXING HINOTAKA
456
00:36:09,646 --> 00:36:12,691
Il est interdit de boire et de fumer ici.
457
00:36:12,774 --> 00:36:15,569
Oui, n'est-ce pas?
458
00:36:16,694 --> 00:36:20,406
Pourquoi ces deux-là sont-ils
si obéissants envers le propriétaire?
459
00:36:21,866 --> 00:36:24,119
Vous savez pas, bande d'idiots?
460
00:36:25,244 --> 00:36:26,204
Savoir quoi?
461
00:36:26,829 --> 00:36:29,208
Même en été, il porte des manches longues.
462
00:36:31,251 --> 00:36:32,711
Vous savez pourquoi?
463
00:36:32,794 --> 00:36:33,753
Non.
464
00:36:34,296 --> 00:36:35,213
Pourquoi?
465
00:36:35,839 --> 00:36:37,883
Il a des tatouages.
466
00:36:39,051 --> 00:36:40,384
Une fois,
467
00:36:40,468 --> 00:36:43,596
il avait les manches retroussées
pour faire la vaisselle.
468
00:36:43,679 --> 00:36:46,683
Il avait des tatouages jusqu'ici.
469
00:36:47,183 --> 00:36:48,936
Un ancien yakuza?
470
00:36:50,729 --> 00:36:53,481
Le père de Kishomaru en était un aussi.
471
00:36:53,564 --> 00:36:55,274
Il y a peut-être un lien.
472
00:37:09,289 --> 00:37:10,248
Super.
473
00:37:12,041 --> 00:37:13,376
Laisse-toi aller!
474
00:37:15,838 --> 00:37:17,254
Continue.
475
00:37:19,799 --> 00:37:21,134
- OK.
- Merci.
476
00:37:21,218 --> 00:37:23,053
- Très bien, Tamaki.
- Merci.
477
00:37:27,391 --> 00:37:28,391
Vous regardez?
478
00:37:29,268 --> 00:37:30,936
Je suppose.
479
00:37:31,644 --> 00:37:36,358
Mon établissement est pas grand.
D'un autre côté, on a peu d'apprentis.
480
00:37:37,274 --> 00:37:38,901
Vous serez bien formés.
481
00:37:39,819 --> 00:37:40,863
Hé...
482
00:37:42,573 --> 00:37:44,658
Je veux affronter ce type.
483
00:37:48,328 --> 00:37:52,206
Sois pas stupide.
On commence pas avec des pros.
484
00:37:52,289 --> 00:37:54,459
Ça me dérange pas, M. Hino.
485
00:37:54,876 --> 00:37:56,669
Sois réaliste, Tamaki.
486
00:37:58,254 --> 00:38:00,423
Au début, j'étais comme lui.
487
00:38:03,009 --> 00:38:04,636
Laissez-le entrer, s'il te plaît.
488
00:38:06,388 --> 00:38:07,473
Tu plaisantes.
489
00:38:12,728 --> 00:38:16,606
Si t'enfonces trop tes mains, tu vas
te blesser les doigts et les poignets.
490
00:38:21,694 --> 00:38:23,654
Sawa, tu arbitres.
491
00:38:23,738 --> 00:38:24,781
D'accord.
492
00:38:26,241 --> 00:38:27,743
Très bien, préparez-vous.
493
00:38:28,159 --> 00:38:30,996
On va même sonner la cloche pour vous.
494
00:38:33,289 --> 00:38:34,208
Battez-vous.
495
00:38:55,019 --> 00:38:56,563
Oui! C'est ça!
496
00:39:16,583 --> 00:39:19,086
Allez, regarde et frappe-le!
497
00:39:19,294 --> 00:39:20,754
Je regarde!
498
00:39:26,843 --> 00:39:28,219
T'es prêt?
499
00:39:30,806 --> 00:39:31,889
Laisse-le faire.
500
00:40:11,971 --> 00:40:13,431
Eh bien, eh bien.
501
00:40:31,074 --> 00:40:32,116
Il l'a frappé.
502
00:40:33,659 --> 00:40:34,786
Tu l'as frappé!
503
00:40:47,006 --> 00:40:48,674
Enfoiré!
504
00:41:06,484 --> 00:41:07,819
Ça suffit!
505
00:41:07,903 --> 00:41:08,736
Pas encore!
506
00:41:08,819 --> 00:41:10,404
Ça suffit! Arrête!
507
00:41:14,993 --> 00:41:17,369
Je commence juste à m'échauffer.
508
00:41:24,126 --> 00:41:25,503
Ikuto, ça va?
509
00:41:25,586 --> 00:41:26,421
Hé.
510
00:41:28,589 --> 00:41:29,883
Tu aimes mon gym?
511
00:41:31,343 --> 00:41:32,426
Tu veux te joindre?
512
00:41:36,723 --> 00:41:37,641
Bien.
513
00:41:40,226 --> 00:41:41,144
Ikuto.
514
00:41:47,441 --> 00:41:48,568
C'était...
515
00:41:50,069 --> 00:41:51,113
C'était...
516
00:41:51,196 --> 00:41:52,321
Quoi?
517
00:41:55,324 --> 00:41:57,076
C'était génial.
518
00:42:00,371 --> 00:42:01,373
T'es un idiot.
519
00:42:01,456 --> 00:42:02,833
- Hé, Sugano!
- Oui!
520
00:42:03,208 --> 00:42:05,084
De la glace pour l'enflure!
521
00:42:05,168 --> 00:42:06,044
Oui, monsieur.
522
00:42:10,006 --> 00:42:11,716
Apportez-le pour le polir.
523
00:42:11,799 --> 00:42:13,009
- Oui.
- D'accord.
524
00:42:15,886 --> 00:42:17,388
Pour le polir!
525
00:42:17,471 --> 00:42:18,473
Oui.
526
00:42:20,391 --> 00:42:22,476
Hé. C'est à droite.
527
00:42:22,559 --> 00:42:25,438
- Désolé.
- Allez à droite, idiots.
528
00:42:25,521 --> 00:42:26,481
À partir de là,
529
00:42:28,316 --> 00:42:32,863
j'allais directement avec Ikuto
au gym après le travail.
530
00:42:35,781 --> 00:42:39,953
Neuf, dix...
531
00:42:40,036 --> 00:42:41,621
Encore dix! Allez!
532
00:42:41,704 --> 00:42:45,083
- Un...
- Serre tous tes doigts.
533
00:42:46,834 --> 00:42:49,338
Rapproche-le de la poitrine.
534
00:42:58,929 --> 00:43:00,473
Un, deux... C'est ça.
535
00:43:00,556 --> 00:43:02,308
C'est un coup de poing de combat.
536
00:43:02,391 --> 00:43:05,769
Serrez et abaissez le centre de gravité.
537
00:43:05,853 --> 00:43:08,231
Tourne et baisse.
538
00:43:08,939 --> 00:43:11,984
Baisse jusqu'ici.
539
00:43:32,088 --> 00:43:35,466
Plus vite. Continuez.
540
00:43:38,344 --> 00:43:39,471
Ça suffit.
541
00:43:41,639 --> 00:43:43,099
Très bien.
542
00:43:43,183 --> 00:43:45,184
- Voilà.
- Je suis si fatigué.
543
00:43:45,268 --> 00:43:49,439
Frapper des sacs de sable,
s'entraîner avec des gants sur le ring...
544
00:43:50,814 --> 00:43:52,984
On transpire jusqu'à l'épuisement.
545
00:43:55,236 --> 00:43:57,196
Notre objectif est Breaking Down.
546
00:43:57,279 --> 00:43:58,114
Merci.
547
00:44:10,001 --> 00:44:15,298
Coup, coup, direct, milieu, direct...
548
00:44:34,191 --> 00:44:36,736
Milieu, direct, milieu.
549
00:44:58,091 --> 00:44:59,216
Bienvenue...
550
00:45:00,426 --> 00:45:01,886
Mme Akai?
551
00:45:01,969 --> 00:45:05,723
Il est presque midi.
Pourquoi ne pas te joindre à moi?
552
00:45:05,806 --> 00:45:09,519
Crevettes frites ou saumon.
Que préfères-tu?
553
00:45:10,728 --> 00:45:11,729
Du saumon...
554
00:45:12,646 --> 00:45:17,443
J'ai appris hier que
Ryoma va au gym avec Ikuto.
555
00:45:18,194 --> 00:45:19,904
Tu ne le savais pas?
556
00:45:19,988 --> 00:45:22,323
On n'a pas souvent l'occasion de parler.
557
00:45:23,908 --> 00:45:25,951
C'est dommage.
558
00:45:26,034 --> 00:45:29,873
Comme je travaille de nuit,
je rentre tard.
559
00:45:29,956 --> 00:45:33,793
Mon copain... Il vient toujours ici.
560
00:45:35,086 --> 00:45:36,796
Et Ryoma est parti si longtemps.
561
00:45:39,089 --> 00:45:40,424
Je vois.
562
00:45:41,343 --> 00:45:46,054
Je lui ai demandé pour tout le linge.
C'est là qu'il m'a dit.
563
00:45:46,139 --> 00:45:49,934
Il a dit qu'Ikuto était incroyable.
Il devient de plus en plus fort.
564
00:45:51,686 --> 00:45:53,271
C'est une bonne chose?
565
00:45:54,814 --> 00:45:56,566
Je pense que oui.
566
00:45:57,608 --> 00:46:01,988
Mon Ryoma a fait des choses
qui l'ont conduit en centre de détention.
567
00:46:02,071 --> 00:46:05,491
Grâce à Ikuto,
Ryoma travaille et va au gym.
568
00:46:06,659 --> 00:46:12,539
Malgré tout, je pense pas qu'il ait
ce qu'il faut pour être un boxeur.
569
00:46:13,624 --> 00:46:14,834
Je suis pas si sûre...
570
00:46:19,673 --> 00:46:20,756
C'est Ikuto.
571
00:46:21,508 --> 00:46:23,884
C'est Ryoma.
572
00:46:24,594 --> 00:46:26,346
- Allô. Quoi?
- Allô. Quoi?
573
00:46:27,471 --> 00:46:29,223
- Ah, c'est moi.
- Ah, c'est moi.
574
00:46:31,393 --> 00:46:33,311
On va passer une audition.
575
00:46:34,478 --> 00:46:35,563
Une audition?
576
00:46:35,646 --> 00:46:36,939
On a reçu un texto.
577
00:46:37,648 --> 00:46:39,316
Du bureau de Breaking Down.
578
00:46:40,609 --> 00:46:41,944
Nous deux.
579
00:46:43,113 --> 00:46:46,114
Ma mère est avec ta mère en ce moment.
580
00:46:46,199 --> 00:46:47,324
Hein?
581
00:46:48,118 --> 00:46:50,744
Mais c'est qu'une audition, n'est-ce pas?
582
00:46:50,828 --> 00:46:54,624
Oui! Seulement une personne sur dix
est acceptée.
583
00:46:54,708 --> 00:46:57,459
La plupart sont rejetées
lors de la sélection.
584
00:46:57,543 --> 00:47:00,254
Alors, comment avez-vous réussi?
585
00:47:00,588 --> 00:47:01,881
Comment?
586
00:47:04,091 --> 00:47:05,176
Je suis pas certain.
587
00:47:05,884 --> 00:47:07,303
Espèce d'idiot.
588
00:47:07,386 --> 00:47:10,223
Il nous a parlé au centre de détention.
589
00:47:11,224 --> 00:47:13,518
Il a dit que si on travaille dur,
590
00:47:13,768 --> 00:47:15,144
on peut y arriver.
591
00:47:16,186 --> 00:47:17,313
C'est génial.
592
00:47:17,396 --> 00:47:21,568
Je l'ai mentionné dans la vidéo
de candidature pour Breaking Down.
593
00:47:22,359 --> 00:47:24,779
Il a dû la regarder.
594
00:47:26,739 --> 00:47:29,283
Eh bien, fais de ton mieux.
595
00:47:30,493 --> 00:47:35,623
À cause de ça,
t'as freiné avant de franchir le pas.
596
00:47:36,164 --> 00:47:37,333
Ça veut dire quoi?
597
00:47:39,878 --> 00:47:43,756
Mais il y en a
qui n'ont pas encore freiné.
598
00:47:44,799 --> 00:47:47,009
Ils nous entourent.
599
00:47:47,509 --> 00:47:49,596
Yagura va à ce gym?
600
00:47:49,679 --> 00:47:51,013
Je l'ai vu s'entraîner.
601
00:47:51,806 --> 00:47:56,478
Après sa détention,
il traînait dans une usine avec...
602
00:47:56,561 --> 00:47:59,563
Ryoma Akai. On allait à la même école.
603
00:47:59,648 --> 00:48:01,816
C'est vrai, avec ce type, Ryoma.
604
00:48:04,484 --> 00:48:08,406
Je vais aller jeter un coup d'oeil
à ce gym.
605
00:48:09,073 --> 00:48:11,909
Tu vas éliminer Ikuto?
606
00:48:12,409 --> 00:48:13,744
Je suis partant.
607
00:48:15,954 --> 00:48:17,748
Putain, ouais.
608
00:48:17,831 --> 00:48:19,374
Faisons la fête.
609
00:48:19,458 --> 00:48:20,709
Pas si vite.
610
00:48:32,263 --> 00:48:34,181
Rien peut m'arrêter.
611
00:48:41,898 --> 00:48:43,774
Tant pis pour toi.
612
00:48:48,321 --> 00:48:50,198
À plus!
613
00:48:56,788 --> 00:48:59,123
Hein? C'est pas vrai.
614
00:48:59,206 --> 00:49:00,249
Quoi donc?
615
00:49:01,501 --> 00:49:04,419
Pourquoi Yukina est ici?
616
00:49:04,503 --> 00:49:05,338
Yukina?
617
00:49:06,798 --> 00:49:10,218
Yukina Tamaki,
on est allés à l'école ensemble.
618
00:49:10,301 --> 00:49:12,469
Elle était déjà célèbre à l'époque.
619
00:49:12,553 --> 00:49:13,804
Célèbre?
620
00:49:16,516 --> 00:49:18,184
En tant qu'influenceuse.
621
00:49:23,439 --> 00:49:25,608
Elle a 300 000 abonnés.
622
00:49:36,911 --> 00:49:38,496
Attends une minute.
623
00:49:43,959 --> 00:49:45,544
Quoi? Ryoma?
624
00:49:45,628 --> 00:49:48,214
Ça fait longtemps, Yukina.
625
00:49:52,384 --> 00:49:55,263
Attends une seconde...
626
00:49:55,346 --> 00:49:58,224
C'est ma soeur.
627
00:49:58,308 --> 00:50:00,143
C'est pas vrai!
628
00:50:00,226 --> 00:50:01,853
J'en savais rien.
629
00:50:01,936 --> 00:50:02,978
N'est-ce pas?
630
00:50:03,938 --> 00:50:06,314
C'est un de tes amis?
631
00:50:07,816 --> 00:50:09,736
Oui.
632
00:50:09,819 --> 00:50:11,946
Quelque chose comme ça.
633
00:50:14,364 --> 00:50:17,284
Yagura? Est-ce possible?
634
00:50:19,203 --> 00:50:21,581
Ikuto Yagura, c'est ça?
635
00:50:22,331 --> 00:50:25,084
Oui. Tu me connais?
636
00:50:25,168 --> 00:50:28,171
Tu étais célèbre il y a encore un an!
637
00:50:29,004 --> 00:50:31,173
Tout le monde ici te connaît.
638
00:50:31,256 --> 00:50:34,551
Tout seul, t'as battu
dix gars d'une autre école.
639
00:50:34,634 --> 00:50:38,389
J'en ai entendu parler.
Me dis pas que c'était toi.
640
00:50:38,473 --> 00:50:41,141
Ils n'étaient que cinq ou six.
641
00:50:41,224 --> 00:50:43,853
- J'ai entendu dire qu'ils étaient 20!
- Impossible!
642
00:50:43,936 --> 00:50:49,066
Même cinq, c'est impressionnant. On dit
que t'es le gars le plus fort du coin.
643
00:50:50,609 --> 00:50:51,653
Eh bien,
644
00:50:52,778 --> 00:50:54,196
je ne me bats plus.
645
00:50:56,866 --> 00:50:59,451
Vraiment... Quelle surprise.
646
00:51:13,674 --> 00:51:14,968
C'est lui.
647
00:51:30,566 --> 00:51:31,693
Jun...
648
00:51:32,568 --> 00:51:34,946
Kishomaru...
649
00:51:39,868 --> 00:51:41,409
Ah, fais chier.
650
00:52:03,891 --> 00:52:06,811
Sans la boxe, t'es quoi, bordel?
651
00:52:07,561 --> 00:52:11,398
Abeken, comment va ton nez cassé?
652
00:52:16,863 --> 00:52:17,946
Encore un couteau?
653
00:52:18,406 --> 00:52:20,658
T'apprendras donc jamais?
654
00:52:22,118 --> 00:52:24,244
Je vais te tuer.
655
00:52:29,166 --> 00:52:30,543
Abeken!
656
00:52:32,544 --> 00:52:34,296
Arrête tes conneries.
657
00:52:36,089 --> 00:52:38,301
On est juste venus rendre visite.
658
00:52:39,718 --> 00:52:40,928
N'est-ce pas, Jun?
659
00:52:42,679 --> 00:52:43,681
Bien sûr.
660
00:52:44,848 --> 00:52:48,936
Je suis venu voir les aspirants de
Breaking Down faire semblant de se battre.
661
00:52:49,019 --> 00:52:52,148
Ouais, ouais, ouais.
662
00:52:53,064 --> 00:52:57,569
Puisque tu penses que c'est faux,
pourquoi ne pas te joindre à la fête?
663
00:52:58,238 --> 00:52:59,446
Dans le ring.
664
00:53:00,198 --> 00:53:04,659
C'est quoi? T'as peur?
665
00:53:06,453 --> 00:53:08,998
Très bien. On va le faire.
666
00:53:09,081 --> 00:53:10,166
Jun.
667
00:53:11,876 --> 00:53:13,378
Permets-moi.
668
00:53:13,961 --> 00:53:15,213
Hein, toi?
669
00:53:15,879 --> 00:53:19,091
Toi! Apporte-lui des gants.
670
00:53:19,174 --> 00:53:20,009
Oui, monsieur.
671
00:53:20,093 --> 00:53:22,303
Sawa, tu arbitres.
672
00:53:22,386 --> 00:53:23,763
- Oui.
- Bon sang.
673
00:53:28,601 --> 00:53:29,726
Ikuto.
674
00:53:33,104 --> 00:53:34,439
Laisse-moi.
675
00:53:35,233 --> 00:53:37,234
Hein? Pourquoi?
676
00:53:51,414 --> 00:53:53,793
Ce sera du gâteau.
677
00:53:53,876 --> 00:53:55,211
Un jeu d'enfant.
678
00:53:55,294 --> 00:53:56,671
Botte-lui le cul!
679
00:53:58,589 --> 00:54:00,091
T'es qui, bordel?
680
00:54:00,966 --> 00:54:02,634
Faites venir Ikuto ici.
681
00:54:05,721 --> 00:54:07,639
Je te connais.
682
00:54:08,516 --> 00:54:09,724
Vraiment?
683
00:54:12,603 --> 00:54:14,188
C'est de ta faute...
684
00:54:15,773 --> 00:54:17,649
si j'ai été envoyé
en centre de détention.
685
00:54:26,743 --> 00:54:28,369
Kosuke, et lui?
686
00:54:29,536 --> 00:54:30,538
Hein?
687
00:54:35,293 --> 00:54:37,836
Demande-lui d'apporter
500 000 yens lundi.
688
00:54:38,588 --> 00:54:39,713
500 000...
689
00:54:39,796 --> 00:54:42,508
Lundi, 17 h, apporte 500 000 yens.
690
00:54:42,591 --> 00:54:47,554
Je connais ton école et ton adresse.
Livre pas, ta vie sera un enfer.
691
00:54:49,764 --> 00:54:50,933
C'est bon.
692
00:54:54,186 --> 00:54:56,731
Dis-le avec respect.
693
00:54:56,814 --> 00:54:58,231
Je comprends.
694
00:55:02,528 --> 00:55:05,489
- Quelqu'un!
- Lâchez-moi! Lâchez-moi!
695
00:55:07,408 --> 00:55:08,993
Lâchez-moi!
696
00:55:09,159 --> 00:55:10,036
Allez, debout...
697
00:55:12,079 --> 00:55:13,789
- Bouge pas.
- Merde!
698
00:55:15,083 --> 00:55:16,166
Battez-vous!
699
00:55:17,209 --> 00:55:19,294
T'es un larbin de Kishomaru?
700
00:55:21,338 --> 00:55:22,589
Comme c'est triste.
701
00:55:22,673 --> 00:55:24,549
Qu'est-ce que tu racontes, ordure?
702
00:55:26,551 --> 00:55:27,969
Allez!
703
00:55:38,021 --> 00:55:38,898
Enfoiré!
704
00:55:43,861 --> 00:55:45,946
Kosuke! Fais-lui sa fête!
705
00:55:51,159 --> 00:55:52,328
Petit...
706
00:55:57,249 --> 00:56:00,544
Il est à fond, mais pas entraîné.
707
00:56:00,628 --> 00:56:03,464
Ces gros coups de poing... sympa, non?
708
00:56:06,174 --> 00:56:08,301
- Allez-y!
- Allez!
709
00:56:10,971 --> 00:56:12,806
- Vas-y!
- C'est ça!
710
00:56:12,889 --> 00:56:14,766
- Tu vas y arriver!
- Super!
711
00:56:16,769 --> 00:56:18,646
- Allez, Kosuke!
- Oui!
712
00:56:41,584 --> 00:56:42,753
Je t'en supplie.
713
00:56:43,713 --> 00:56:45,756
Arrête, ça suffit.
714
00:56:46,089 --> 00:56:48,174
- Lève-toi!
- Pas encore.
715
00:56:51,344 --> 00:56:52,554
Je t'en supplie.
716
00:57:04,149 --> 00:57:05,693
Recule.
717
00:57:05,776 --> 00:57:08,236
- C'est ça, Kosuke!
- Bien joué, Kosuke!
718
00:57:08,319 --> 00:57:10,489
Donne-moi aussi un coup de genou!
719
00:57:14,951 --> 00:57:18,246
C'est nul. Je ne vaux rien.
720
00:57:22,793 --> 00:57:23,919
Ryoma!
721
00:57:25,421 --> 00:57:26,839
Debout!
722
00:57:59,954 --> 00:58:01,039
Ça va?
723
00:58:07,463 --> 00:58:08,463
Battez-vous!
724
00:58:10,966 --> 00:58:12,384
Il est temps de mourir.
725
00:58:34,864 --> 00:58:36,199
J'ai gagné.
726
00:58:52,216 --> 00:58:53,634
Ryoma!
727
00:58:53,718 --> 00:58:54,843
Ryoma!
728
00:58:57,804 --> 00:58:59,723
Tu étais en colère là-dedans.
729
00:59:01,599 --> 00:59:04,769
C'est à cause de lui que
j'ai été placé en centre de détention.
730
00:59:09,483 --> 00:59:10,609
Je vois.
731
00:59:11,651 --> 00:59:14,071
Comme le gars qui m'a piégé.
732
00:59:17,283 --> 00:59:19,743
Ouais, j'imagine que...
733
00:59:22,871 --> 00:59:24,956
Si c'était moi, je tuerais le gars.
734
00:59:26,041 --> 00:59:27,543
Pas besoin de le tuer.
735
00:59:27,626 --> 00:59:28,919
Je lui ferais la peau.
736
00:59:32,214 --> 00:59:33,381
La peau...
737
00:59:52,859 --> 00:59:53,944
Viens ici.
738
00:59:58,614 --> 00:59:59,824
C'est notre tour.
739
01:00:24,683 --> 01:00:25,518
Battez-vous!
740
01:00:48,833 --> 01:00:50,418
Ça, c'est de la boxe.
741
01:00:50,501 --> 01:00:53,503
Au secondaire, il était
dans les quatre meilleurs du Japon.
742
01:00:53,586 --> 01:00:56,256
- Tu le connais?
- On s'est déjà rencontrés.
743
01:01:25,703 --> 01:01:27,996
- Ikuto!
- Contourne-le, Ikuto!
744
01:01:32,793 --> 01:01:33,878
Ikuto.
745
01:02:14,543 --> 01:02:16,586
Qu'est-ce qui se passe, le taulard?
746
01:02:17,171 --> 01:02:18,379
T'en as assez?
747
01:02:20,924 --> 01:02:23,928
T'étais pas le meilleur avant moi?
748
01:02:31,309 --> 01:02:32,978
J'ai jamais été le meilleur.
749
01:02:34,896 --> 01:02:35,898
Hein?
750
01:02:38,608 --> 01:02:40,986
Je savais tout simplement pas
vers qui me tourner.
751
01:02:44,448 --> 01:02:45,658
Tu vois,
752
01:02:47,618 --> 01:02:50,036
j'ai éliminé ceux qui se dressaient
sur mon chemin
753
01:02:53,874 --> 01:02:55,918
jusqu'à ce que
je ne puisse plus m'arrêter.
754
01:02:58,003 --> 01:02:59,463
Quand je m'en suis rendu compte,
755
01:03:03,008 --> 01:03:06,344
je dévalais la pente vers une falaise.
756
01:03:12,184 --> 01:03:13,518
Toi aussi.
757
01:03:16,646 --> 01:03:17,981
T'es comme ça.
758
01:03:24,613 --> 01:03:26,448
Ferme-la, enfoiré!
759
01:03:28,574 --> 01:03:29,743
Ferme ta gueule, putain!
760
01:03:46,509 --> 01:03:49,263
Tu sais rien!
761
01:03:52,474 --> 01:03:54,101
Meurs, salaud!
762
01:03:56,228 --> 01:03:58,063
M. Hino, mettez fin à tout ça!
763
01:03:58,146 --> 01:04:02,108
Idiot. Tu vois pas
qu'il a encore de l'énergie?
764
01:04:06,029 --> 01:04:09,449
Il attend.
765
01:04:09,949 --> 01:04:11,076
Il attend?
766
01:04:35,266 --> 01:04:36,726
Sawa! C'est fini.
767
01:04:37,436 --> 01:04:39,354
Arrête, espèce d'idiot!
768
01:04:40,063 --> 01:04:42,441
- Ikuto, ça suffit.
- Lâche-moi!
769
01:04:42,524 --> 01:04:45,694
- Enlève tes sales pattes de moi!
- Arrête.
770
01:04:47,236 --> 01:04:48,071
Lâche-moi!
771
01:04:53,534 --> 01:04:54,619
Enfoiré...
772
01:04:54,703 --> 01:04:56,371
Ikuto, calme-toi.
773
01:04:56,454 --> 01:04:57,873
Lâche-moi!
774
01:05:05,254 --> 01:05:06,714
- Espèce de...
- Arrête!
775
01:05:13,929 --> 01:05:15,306
Si tu continues,
776
01:05:16,683 --> 01:05:18,351
Jun va mourir.
777
01:05:27,151 --> 01:05:29,529
C'est pas fini, connard.
778
01:05:35,326 --> 01:05:38,288
- Hé, Jun!
- Ça va?
779
01:05:38,371 --> 01:05:41,583
Il a besoin de se reposer.
Trousse de premiers secours!
780
01:05:41,666 --> 01:05:43,418
Tais-toi, vieil homme.
781
01:05:44,211 --> 01:05:46,463
Je peux me lever.
782
01:05:47,213 --> 01:05:48,673
Me touchez pas!
783
01:05:53,219 --> 01:05:54,804
Putain de merde.
784
01:06:05,941 --> 01:06:07,443
Jun... Est-ce que tu...
785
01:06:19,538 --> 01:06:22,541
Yukina, es-tu sortie avec lui?
786
01:06:24,584 --> 01:06:27,294
Tu viens vraiment de me demander ça?
787
01:06:27,379 --> 01:06:29,673
Bon sang, quel manque de tact!
788
01:06:29,756 --> 01:06:31,591
D'accord, désolé.
789
01:06:31,674 --> 01:06:33,509
J'étais juste curieux.
790
01:06:40,433 --> 01:06:44,063
Depuis la première année du secondaire
jusqu'à ce qu'il soit renvoyé.
791
01:06:45,313 --> 01:06:48,399
On est allés à la même école secondaire.
792
01:06:48,483 --> 01:06:51,819
C'est quoi ce bordel? Allez.
793
01:06:51,903 --> 01:06:55,614
Toi aussi.
Reste pas planté là comme un idiot.
794
01:06:56,574 --> 01:07:00,703
Il s'est fait renvoyer, il est revenu,
et voilà comment il est maintenant.
795
01:07:01,579 --> 01:07:03,914
C'est pourquoi je le connaissais pas.
796
01:07:05,876 --> 01:07:09,088
Il s'entraînait fort à la boxe.
797
01:07:10,129 --> 01:07:13,174
Il était gentil et timide.
798
01:07:13,716 --> 01:07:16,553
Mais sur le ring, il était fort et cool.
799
01:07:18,304 --> 01:07:20,139
Pourquoi il a été expulsé?
800
01:07:25,896 --> 01:07:27,523
C'est à cause de son père.
801
01:07:28,481 --> 01:07:30,274
Il était membre d'un gang.
802
01:07:31,859 --> 01:07:37,198
Pas ouvertement, bien sûr. Officiellement,
il travaillait dans l'immobilier.
803
01:07:39,826 --> 01:07:41,369
Il a été arrêté
804
01:07:42,663 --> 01:07:44,038
et emprisonné.
805
01:07:47,083 --> 01:07:49,043
Les gens regardaient Jun différemment.
806
01:07:50,753 --> 01:07:52,254
Il a changé.
807
01:07:52,923 --> 01:07:54,258
Yukina...
808
01:07:55,341 --> 01:07:57,844
Je sais pas ce qui a déclenché ça.
809
01:07:58,553 --> 01:08:01,723
Mais il s'est battu
avec cinq camarades de classe
810
01:08:02,348 --> 01:08:04,893
et les a envoyés à l'hôpital.
811
01:08:06,186 --> 01:08:09,398
- Alors...
- Ça suffit. J'ai compris.
812
01:08:11,649 --> 01:08:12,484
Ouais...
813
01:08:16,863 --> 01:08:18,864
Il n'a pas encore franchi le pas.
814
01:08:20,199 --> 01:08:21,034
Quoi?
815
01:08:23,286 --> 01:08:26,914
Il s'accroche au bord de justesse.
816
01:08:36,841 --> 01:08:38,384
C'est comme ça que je le vois.
817
01:08:39,969 --> 01:08:42,471
Je l'ai senti quand on s'est battus.
818
01:08:47,978 --> 01:08:49,521
J'espère que t'as raison.
819
01:09:00,573 --> 01:09:02,074
Quelle affluence!
820
01:09:03,076 --> 01:09:04,869
Ils ont reçu beaucoup de candidatures.
821
01:09:05,661 --> 01:09:07,998
Je commence à être nerveux.
822
01:09:08,831 --> 01:09:10,458
Advienne que pourra.
823
01:09:13,878 --> 01:09:16,673
T'appelles-tu Yagura?
824
01:09:18,008 --> 01:09:19,008
Quoi?
825
01:09:20,093 --> 01:09:23,263
"Ikuto Yagura", c'est bien ton nom?
826
01:09:24,973 --> 01:09:26,391
Oui, c'est ça.
827
01:09:26,474 --> 01:09:29,978
Eh bien, quelle coïncidence.
828
01:09:31,604 --> 01:09:32,981
C'est qui ce gars?
829
01:09:34,649 --> 01:09:38,236
Tu veux être son ami?
830
01:09:39,153 --> 01:09:40,654
En quoi ça te concerne?
831
01:09:41,239 --> 01:09:43,658
Tu sais pour le père de ton ami?
832
01:09:44,493 --> 01:09:45,493
Hein?
833
01:09:46,369 --> 01:09:48,496
Ah, oublie ça.
834
01:09:51,124 --> 01:09:53,918
Permets-moi de profiter
de cette occasion rare.
835
01:09:57,379 --> 01:09:58,714
C'est quoi ton problème?
836
01:10:00,716 --> 01:10:03,344
Candidats, par ici s'il vous plaît.
837
01:10:04,219 --> 01:10:05,346
- D'accord.
- D'accord.
838
01:10:28,619 --> 01:10:29,746
Suivant.
839
01:10:44,259 --> 01:10:45,469
Quoi?
840
01:10:46,721 --> 01:10:49,139
On s'est déjà rencontrés.
841
01:10:51,643 --> 01:10:52,518
Non...
842
01:10:54,103 --> 01:10:55,104
C'est peu probable.
843
01:10:56,356 --> 01:10:57,356
Réfléchis bien.
844
01:10:57,439 --> 01:10:58,858
Tu rêves.
845
01:11:05,406 --> 01:11:07,408
C'est comme ça?
846
01:11:36,854 --> 01:11:37,773
Suivant.
847
01:11:39,106 --> 01:11:41,609
J'ai étudié le judo pendant 20 ans.
848
01:11:41,693 --> 01:11:46,614
Je prévois d'utiliser Breaking Down
pour lancer une carrière de boxeur.
849
01:11:47,156 --> 01:11:48,366
Merci.
850
01:11:49,618 --> 01:11:52,328
Merci. Suivant, s'il vous plaît.
851
01:11:56,916 --> 01:11:59,919
Je m'appelle Ikuto Yagura.
852
01:12:00,836 --> 01:12:05,299
J'ai jamais perdu un combat et je me
suis mis au kickboxing il y a deux mois.
853
01:12:05,841 --> 01:12:08,511
La raison pour laquelle
je veux participer à Breaking Down
854
01:12:08,594 --> 01:12:11,139
est pour parler à M. Asakura.
855
01:12:13,308 --> 01:12:15,434
Vous nous avez parlé
au centre de détention.
856
01:12:15,684 --> 01:12:17,938
- Tu étais là?
- Oui.
857
01:12:18,021 --> 01:12:20,314
Je veux en savoir plus.
858
01:12:21,108 --> 01:12:24,276
Je suis ici pour parler à M. Asakura.
859
01:12:25,361 --> 01:12:27,279
Mais il s'agit d'une audition.
860
01:12:27,363 --> 01:12:28,323
Je comprends.
861
01:12:28,989 --> 01:12:30,199
Cependant,
862
01:12:31,159 --> 01:12:33,369
si je gagne,
863
01:12:34,078 --> 01:12:37,706
je vous serais reconnaissant
si on pouvait dîner ensemble.
864
01:12:40,668 --> 01:12:41,961
J'étais là aussi.
865
01:12:42,879 --> 01:12:45,131
Désolé, c'est pas ton tour.
866
01:12:45,214 --> 01:12:49,384
Si je parle pas maintenant, je pense
pas pouvoir le faire plus tard.
867
01:12:50,303 --> 01:12:53,431
J'étais là avec Ikuto.
868
01:12:54,766 --> 01:12:57,643
Je veux devenir boxeur professionnel.
869
01:12:58,436 --> 01:13:01,439
Vous avez dit que si on travaille dur
pour réaliser son rêve,
870
01:13:01,523 --> 01:13:03,649
il peut devenir réalité.
871
01:13:03,733 --> 01:13:07,153
Je suis ici pour vous montrer
à quel point je suis sérieux.
872
01:13:09,321 --> 01:13:10,989
Puis-je y aller?
873
01:13:11,073 --> 01:13:12,074
Vas-y.
874
01:13:15,036 --> 01:13:18,248
Je m'appelle Joey, je suis étudiant
en droit à l'université de Tokyo
875
01:13:18,331 --> 01:13:20,666
et capitaine de l'équipe de kickboxing.
876
01:13:21,251 --> 01:13:23,461
Joey est un prénom bizarre.
877
01:13:24,504 --> 01:13:27,298
Mon père voulait un prénom
qui fonctionne en dehors du Japon.
878
01:13:27,381 --> 01:13:29,091
Au lieu de mon nom,
879
01:13:29,843 --> 01:13:32,553
concentrez-vous sur le fait
que je suis étudiant en droit.
880
01:13:34,429 --> 01:13:37,391
J'ai été accepté à la faculté de droit.
881
01:13:37,474 --> 01:13:41,188
Je veux être procureur comme mon père.
882
01:13:41,271 --> 01:13:44,106
On a eu des étudiants de là-bas.
883
01:13:44,566 --> 01:13:45,608
D'accord...
884
01:13:47,026 --> 01:13:49,654
Eh bien, que diriez-vous de ceci?
885
01:13:54,199 --> 01:13:56,703
Mon père est chargé de l'affaire
886
01:13:57,578 --> 01:13:59,706
contre le père d'Ikuto.
887
01:13:59,789 --> 01:14:00,623
Quoi?
888
01:14:01,833 --> 01:14:03,418
Qu'est-ce que tu veux dire?
889
01:14:05,836 --> 01:14:10,258
Son père est accusé de meurtre.
890
01:14:11,343 --> 01:14:14,344
Mon père est le procureur
chargé de l'affaire.
891
01:14:15,513 --> 01:14:17,849
Le destin est avec nous.
892
01:14:17,933 --> 01:14:20,268
Le meurtrier et le procureur,
893
01:14:20,351 --> 01:14:23,479
leurs fils s'affrontent
pour régler le différend dans le ring.
894
01:14:23,563 --> 01:14:26,106
Ça va faire beaucoup parler.
895
01:14:26,191 --> 01:14:27,566
Ferme-la.
896
01:14:28,651 --> 01:14:31,028
Qu'est-ce que tu dis, Ikuto?
897
01:14:31,111 --> 01:14:32,821
Mon père n'est pas un meurtrier.
898
01:14:34,323 --> 01:14:35,908
Le procès est pas terminé.
899
01:14:35,991 --> 01:14:37,368
Ikuto!
900
01:14:37,451 --> 01:14:40,371
Je vais te révéler un secret sur le Japon.
901
01:14:40,454 --> 01:14:45,543
99 % des personnes inculpées
ici sont condamnées.
902
01:14:45,626 --> 01:14:49,129
Ton père est un meurtrier à 99 %.
903
01:14:50,923 --> 01:14:53,468
Réglons ça, Ikuto.
904
01:14:54,259 --> 01:14:56,011
Je vais te mettre une raclée, enfoiré.
905
01:14:59,473 --> 01:15:00,849
Qu'est-ce que t'en penses?
906
01:15:01,893 --> 01:15:03,936
Laissons-les décider sur le ring.
907
01:15:08,358 --> 01:15:11,068
Je vais te montrer
à quel point t'es une ordure.
908
01:15:11,903 --> 01:15:13,738
Essaie donc, salaud!
909
01:15:13,946 --> 01:15:15,781
Hé, arrêtez ça!
910
01:15:16,241 --> 01:15:19,786
- Arrêtez!
- Lâchez-moi!
911
01:15:21,621 --> 01:15:22,871
Lâchez-moi!
912
01:15:24,958 --> 01:15:28,461
C'est un miracle que la Cour suprême
ait accepté l'appel.
913
01:15:29,336 --> 01:15:32,131
C'est rare pour une affaire de meurtre.
914
01:15:32,214 --> 01:15:35,801
Merci beaucoup, M. Yokota.
915
01:15:37,469 --> 01:15:39,013
Remercie-le.
916
01:15:39,513 --> 01:15:45,269
Mais si la Cour suprême
se prononce contre lui, c'est fini.
917
01:15:45,894 --> 01:15:47,313
C'est le risque.
918
01:15:48,856 --> 01:15:50,566
Le problème, c'est le procureur.
919
01:15:51,401 --> 01:15:52,609
Ce type, Sadoshima?
920
01:15:52,693 --> 01:15:57,991
Oui, le procureur Sadoshima est obsédé
par l'idée de faire condamner votre père.
921
01:15:58,074 --> 01:16:02,411
Pendant les délibérations, il n'a cessé
de produire de nouvelles preuves.
922
01:16:02,494 --> 01:16:03,663
Tout ça est fabriqué.
923
01:16:04,914 --> 01:16:06,541
Je le pense.
924
01:16:06,624 --> 01:16:10,044
Cependant, je n'ai pas pu réfuter
tous les arguments.
925
01:16:10,794 --> 01:16:13,964
Personne ne sait
ce qu'il va tenter ensuite.
926
01:16:14,048 --> 01:16:15,424
J'arrive pas à y croire.
927
01:16:16,718 --> 01:16:20,263
Je ferai de mon mieux.
Un acquittement n'est pas impossible.
928
01:16:42,576 --> 01:16:43,619
Jun...
929
01:16:45,329 --> 01:16:47,164
Pourquoi on est assis comme ça?
930
01:16:48,958 --> 01:16:50,584
Les filles vont s'asseoir là-bas.
931
01:16:50,668 --> 01:16:52,961
C'est pas un problème
si elles s'assoient à côté.
932
01:16:53,046 --> 01:16:54,798
Non, ça en pose un.
933
01:16:54,881 --> 01:16:58,176
Elles viendront pas.
Elles ont 30 minutes de retard.
934
01:16:58,884 --> 01:17:00,719
Elle avait dit qu'elle viendrait.
935
01:17:02,388 --> 01:17:04,056
Elle a changé d'avis?
936
01:17:04,139 --> 01:17:08,186
Arrête de pleurnicher
et commande quelque chose.
937
01:17:08,269 --> 01:17:12,606
C'est quoi cette attitude?
Tu m'as supplié de venir.
938
01:17:12,689 --> 01:17:15,401
- J'ai rien demandé.
- Si.
939
01:17:15,484 --> 01:17:16,611
On est là.
940
01:17:30,208 --> 01:17:32,209
L'école a fini tard.
941
01:17:33,001 --> 01:17:34,169
Désolée.
942
01:17:34,253 --> 01:17:36,464
Bien sûr...
943
01:17:38,966 --> 01:17:40,676
T'es Kosuke?
944
01:17:42,261 --> 01:17:43,471
Oui.
945
01:17:43,554 --> 01:17:46,181
Je m'appelle Nami, enchantée.
946
01:17:47,141 --> 01:17:48,726
Ouais, pareil.
947
01:17:48,809 --> 01:17:51,729
Tu étais génial l'autre jour.
948
01:17:52,271 --> 01:17:55,399
Eh bien, je suis un peu gêné.
949
01:17:56,024 --> 01:17:58,194
Non, t'as pas à l'être.
950
01:18:00,363 --> 01:18:01,531
Vraiment?
951
01:18:07,161 --> 01:18:08,996
Tu veux quelque chose?
952
01:18:09,079 --> 01:18:10,164
Ouais.
953
01:18:11,039 --> 01:18:12,374
Je vais prendre un parfait.
954
01:18:13,126 --> 01:18:14,919
Tu veux quelque chose?
955
01:18:15,003 --> 01:18:17,546
- Je vais prendre un parfait.
- Un parfait?
956
01:18:17,838 --> 01:18:19,256
Ils sont bons ici.
957
01:18:20,424 --> 01:18:21,759
T'as pas changé.
958
01:18:23,136 --> 01:18:24,553
Vraiment?
959
01:18:24,636 --> 01:18:25,596
Vraiment.
960
01:18:28,014 --> 01:18:29,433
Toi aussi, Jun.
961
01:18:30,101 --> 01:18:32,269
Non, je...
962
01:18:33,354 --> 01:18:34,773
T'as pas changé.
963
01:18:37,983 --> 01:18:39,734
J'aimerais bien.
964
01:18:54,666 --> 01:18:56,586
Il pleut des cordes.
965
01:19:03,218 --> 01:19:07,971
Oh, j'ai toujours un parapluie
pour ce genre d'urgence.
966
01:19:08,973 --> 01:19:12,976
Je vais aller au magasin
acheter des parapluies.
967
01:19:13,059 --> 01:19:14,269
Tu viens avec moi, Kosuke?
968
01:19:14,854 --> 01:19:15,854
Qui, moi?
969
01:19:16,104 --> 01:19:17,773
Attends...
970
01:19:17,856 --> 01:19:19,691
Je vais être trempé.
971
01:19:19,774 --> 01:19:22,111
Ils ont besoin d'être seuls.
972
01:19:22,778 --> 01:19:25,114
Oh, d'accord. OK...
973
01:19:25,406 --> 01:19:27,199
Laisse-moi passer...
974
01:19:34,623 --> 01:19:35,874
Donc...
975
01:19:38,461 --> 01:19:39,544
Oui?
976
01:19:43,299 --> 01:19:46,093
Pourquoi t'es venue aujourd'hui?
977
01:19:47,886 --> 01:19:50,848
Pourquoi? Tu m'as demandé de venir.
978
01:19:50,931 --> 01:19:54,518
Non, c'est pas ce que je veux dire.
979
01:19:56,771 --> 01:20:00,149
Alors, pourquoi tu m'as demandé
de venir ici?
980
01:20:00,774 --> 01:20:01,818
Hein?
981
01:20:03,528 --> 01:20:04,653
Pourquoi?
982
01:20:12,578 --> 01:20:14,288
Je voulais m'excuser.
983
01:20:17,083 --> 01:20:18,584
Pour quoi?
984
01:20:19,919 --> 01:20:21,253
Eh bien...
985
01:20:24,506 --> 01:20:27,218
Je suis soudainement parti.
986
01:20:27,884 --> 01:20:29,636
J'ai pas répondu à tes appels.
987
01:20:34,183 --> 01:20:35,351
C'est vrai.
988
01:20:36,769 --> 01:20:38,186
C'était cruel.
989
01:20:41,398 --> 01:20:44,193
J'ai mal agi. Vraiment.
990
01:20:46,696 --> 01:20:48,573
Je sais tout ça.
991
01:20:55,246 --> 01:20:56,496
Mais je...
992
01:20:58,291 --> 01:21:00,251
après notre rupture...
993
01:21:00,334 --> 01:21:01,919
On n'a pas rompu.
994
01:21:03,629 --> 01:21:04,588
Hein?
995
01:21:08,343 --> 01:21:10,178
Je me souviens pas qu'on ait rompu.
996
01:21:15,808 --> 01:21:17,059
C'est vrai?
997
01:21:18,936 --> 01:21:20,146
Oui.
998
01:21:27,944 --> 01:21:28,946
Écoute.
999
01:21:30,281 --> 01:21:34,534
J'ai parlé à Ikuto après votre combat.
1000
01:21:38,289 --> 01:21:39,581
Il a dit...
1001
01:21:40,791 --> 01:21:42,793
Il a pas encore franchi le pas.
1002
01:21:44,128 --> 01:21:45,213
Quoi?
1003
01:21:47,214 --> 01:21:50,843
Il s'accroche de toutes ses forces.
1004
01:21:56,348 --> 01:21:58,266
Je me demande si je peux le faire.
1005
01:22:01,144 --> 01:22:03,146
Être ton frein.
1006
01:22:14,116 --> 01:22:16,828
Yukina... Je...
1007
01:22:16,911 --> 01:22:18,244
Hein?
1008
01:22:18,329 --> 01:22:19,704
Yukina Tamaki?
1009
01:22:20,706 --> 01:22:23,501
Ouais, l'influenceuse!
1010
01:22:23,584 --> 01:22:25,294
Je te suis.
1011
01:22:25,836 --> 01:22:27,796
Soyons amis.
1012
01:22:27,879 --> 01:22:29,464
Ça arrivera pas.
1013
01:22:30,008 --> 01:22:31,341
Allons-y.
1014
01:22:31,424 --> 01:22:33,511
Pourquoi partir?
1015
01:22:34,636 --> 01:22:36,513
La touche pas.
1016
01:22:39,266 --> 01:22:40,726
Le petit ami galant.
1017
01:22:43,228 --> 01:22:45,773
Continue comme ça
et tu vas te faire mal...
1018
01:22:46,774 --> 01:22:48,024
Jun, non!
1019
01:22:48,108 --> 01:22:49,276
Va-t'en d'ici.
1020
01:22:49,818 --> 01:22:50,819
Pars!
1021
01:22:50,903 --> 01:22:51,988
Pas si vite!
1022
01:22:52,071 --> 01:22:53,113
Attrapez-la!
1023
01:23:11,966 --> 01:23:13,384
Lève-toi, putain.
1024
01:23:28,148 --> 01:23:29,608
Enfoiré...
1025
01:23:35,364 --> 01:23:37,366
Kosuke, à l'aide!
1026
01:23:37,449 --> 01:23:38,951
- Yukina?
- Quoi?
1027
01:23:39,034 --> 01:23:41,411
Jun s'est fait agresser!
1028
01:24:06,144 --> 01:24:07,229
Krishna...
1029
01:24:08,481 --> 01:24:09,856
Où est Jun?
1030
01:24:09,939 --> 01:24:11,691
Ils l'ont emmené.
1031
01:24:13,611 --> 01:24:15,529
- J'appelle la police.
- Non.
1032
01:24:15,613 --> 01:24:17,198
Il a été enlevé!
1033
01:24:17,281 --> 01:24:19,241
Ils vont qualifier ça de crime.
1034
01:24:19,324 --> 01:24:22,411
Il va être envoyé
en centre de détention pour mineurs.
1035
01:24:22,869 --> 01:24:24,246
Qu'est-ce que tu veux dire?
1036
01:24:24,329 --> 01:24:28,249
Il marche sur une corde raide.
La police le surveille de près.
1037
01:24:28,333 --> 01:24:30,628
Qu'est-ce qu'on peut faire?
1038
01:24:30,711 --> 01:24:32,713
On doit le sauver nous-mêmes.
1039
01:24:34,589 --> 01:24:36,424
Je vais appeler les gars.
1040
01:24:44,391 --> 01:24:48,854
Des jeunes qui enlèvent un jeune?
T'es à l'école primaire?
1041
01:24:49,229 --> 01:24:50,898
Je suis désolé.
1042
01:24:57,654 --> 01:24:59,698
Dépose-le au poste.
1043
01:25:00,866 --> 01:25:01,993
C'est bon.
1044
01:25:02,909 --> 01:25:05,163
Il pleut. Il va être mouillé.
1045
01:25:06,621 --> 01:25:12,419
En plus, ses amis vont venir
à son secours.
1046
01:25:14,421 --> 01:25:17,299
Je veux voir à quel point
ils sont audacieux.
1047
01:25:19,259 --> 01:25:20,219
Pas toi?
1048
01:25:21,344 --> 01:25:24,056
Voir comme ces gamins sont audacieux?
1049
01:25:25,641 --> 01:25:27,559
Kishomaru.
1050
01:25:29,103 --> 01:25:31,188
Ton nom, comme dans un manga.
1051
01:25:33,566 --> 01:25:34,941
Je suis pas un manga.
1052
01:25:35,024 --> 01:25:39,904
Non, tu ressembles
à un personnage de manga.
1053
01:25:45,203 --> 01:25:48,748
Tu me compares à un personnage de manga?
1054
01:25:54,128 --> 01:25:56,629
Comme c'est gentil de ta part.
1055
01:26:01,718 --> 01:26:03,596
Kishomaru...
1056
01:26:07,474 --> 01:26:08,934
Je t'adore.
1057
01:26:14,898 --> 01:26:16,483
Viens par ici.
1058
01:26:16,566 --> 01:26:19,236
Hein? Moi?
1059
01:26:26,911 --> 01:26:28,913
Présente des excuses officielles.
1060
01:26:30,204 --> 01:26:34,209
Promets de ne plus jamais
faire quelque chose d'enfantin.
1061
01:26:36,878 --> 01:26:38,004
Tu le jures?
1062
01:26:45,219 --> 01:26:46,346
Tiens ça.
1063
01:26:56,648 --> 01:26:57,733
Tiens-le.
1064
01:26:59,943 --> 01:27:01,236
Pour cinq secondes.
1065
01:27:03,279 --> 01:27:04,739
Tu peux hurler.
1066
01:27:19,963 --> 01:27:24,509
Un, deux, trois...
1067
01:27:26,386 --> 01:27:27,513
Quatre...
1068
01:27:41,026 --> 01:27:42,278
Cinq.
1069
01:27:45,489 --> 01:27:46,448
Milieu!
1070
01:27:49,451 --> 01:27:52,788
- T'as pas besoin d'en faire trop.
- D'accord.
1071
01:27:52,871 --> 01:27:56,583
Était-ce une bonne idée de s'éclipser
du lieu de l'événement?
1072
01:27:56,666 --> 01:28:00,713
Il y a trop de temps
entre la pesée et le combat.
1073
01:28:00,796 --> 01:28:05,426
Vous devriez arrêter vos bêtises
et retourner au studio.
1074
01:28:05,509 --> 01:28:07,469
- Allez, bougez-toi!
- D'accord!
1075
01:28:07,803 --> 01:28:08,804
Merci.
1076
01:28:10,639 --> 01:28:12,016
T'es prêt à te battre?
1077
01:28:14,393 --> 01:28:15,686
Je suis jaloux.
1078
01:28:16,436 --> 01:28:18,479
Tu seras mon soigneur, non?
1079
01:28:18,563 --> 01:28:20,524
Gagne, d'accord?
1080
01:28:21,316 --> 01:28:22,526
Bien sûr.
1081
01:28:35,623 --> 01:28:36,664
C'est quoi ce bordel?
1082
01:28:37,458 --> 01:28:38,834
Kosuke, c'est ça?
1083
01:28:40,586 --> 01:28:41,586
Alors?
1084
01:28:42,254 --> 01:28:43,546
T'es là pour une leçon?
1085
01:28:44,881 --> 01:28:46,549
Pas question.
1086
01:28:51,221 --> 01:28:53,264
J'ai besoin de votre aide.
1087
01:28:54,724 --> 01:28:55,809
Notre aide?
1088
01:29:01,564 --> 01:29:05,234
Ikuto, Ryoma, vous devez aider Jun.
1089
01:29:06,361 --> 01:29:09,031
Kishomaru? Qu'est-ce qui s'est passé?
1090
01:29:10,281 --> 01:29:13,409
Il protégeait Yukina
et il s'est fait agresser.
1091
01:29:14,161 --> 01:29:16,788
Lui? Impossible!
1092
01:29:16,871 --> 01:29:18,706
Ils étaient cinq ou six...
1093
01:29:19,958 --> 01:29:21,126
C'était...
1094
01:29:22,794 --> 01:29:24,254
le Krishna.
1095
01:29:25,338 --> 01:29:26,423
Merde.
1096
01:29:28,091 --> 01:29:29,259
Qui sont-ils?
1097
01:29:30,176 --> 01:29:33,554
Quelque chose de bien pire
que de simples voyous.
1098
01:29:34,973 --> 01:29:38,853
Pourquoi venir ici?
Vas-y avec tes propres gars.
1099
01:29:39,644 --> 01:29:42,981
J'ai essayé, mais personne répond.
1100
01:29:44,191 --> 01:29:46,568
Probablement trop effrayés pour aider.
1101
01:29:48,111 --> 01:29:50,531
Ils vont mettre Jun en pièces.
1102
01:29:50,614 --> 01:29:51,906
Appelle la police!
1103
01:29:52,866 --> 01:29:56,119
Tu sais que ce soir, c'est Breaking Down.
1104
01:29:56,203 --> 01:29:57,829
Je peux pas appeler la police.
1105
01:29:57,913 --> 01:30:00,414
Ils vont envoyer Jun
en centre de détention.
1106
01:30:01,124 --> 01:30:03,084
Peut-être bien.
1107
01:30:04,211 --> 01:30:05,211
C'est la vie.
1108
01:30:05,546 --> 01:30:06,796
C'est la vie?
1109
01:30:06,879 --> 01:30:08,799
On a un combat ce soir.
1110
01:30:10,634 --> 01:30:12,219
C'est impossible.
1111
01:30:14,679 --> 01:30:16,598
Je me souviens de ce que t'as dit.
1112
01:30:18,141 --> 01:30:20,184
Il n'a pas franchi le pas.
1113
01:30:21,394 --> 01:30:23,188
Il s'accroche.
1114
01:30:25,064 --> 01:30:26,191
C'est...
1115
01:30:27,276 --> 01:30:28,776
C'est ma faute.
1116
01:30:30,028 --> 01:30:32,156
Il a essayé de me sauver.
1117
01:30:34,074 --> 01:30:36,201
Krishna plaisante pas.
1118
01:30:38,578 --> 01:30:43,374
J'ai vu des gars qui avaient
les oreilles et les doigts coupés.
1119
01:30:45,084 --> 01:30:47,588
Et Jun, c'était lui le responsable ici.
1120
01:30:49,256 --> 01:30:51,091
Ils vont le détruire
1121
01:30:52,091 --> 01:30:55,679
juste pour montrer
qu'ils ne plaisantent pas.
1122
01:30:58,306 --> 01:31:01,184
S'il te plaît... Aide-le. S'il te plaît.
1123
01:31:01,268 --> 01:31:05,104
S'il te plaît... S'il te plaît...
1124
01:31:18,201 --> 01:31:19,328
S'il vous plaît.
1125
01:31:23,623 --> 01:31:24,874
Je vous en supplie.
1126
01:31:32,383 --> 01:31:35,051
Bien sûr. Allons leur rendre visite.
1127
01:31:37,094 --> 01:31:37,929
Ikuto.
1128
01:31:40,683 --> 01:31:43,978
Qu'est-ce que tu fous?
1129
01:31:46,521 --> 01:31:49,691
Alors, j'irai. J'irai tout seul.
1130
01:31:53,069 --> 01:31:56,156
As-tu oublié quel jour on est aujourd'hui?
1131
01:31:58,199 --> 01:32:00,201
C'est le jour pour lequel on a travaillé.
1132
01:32:04,248 --> 01:32:05,123
Je sais.
1133
01:32:07,251 --> 01:32:10,086
Mais comment pourrais-je être
heureux de gagner
1134
01:32:10,169 --> 01:32:13,256
en sachant que j'ai abandonné
quelqu'un dans le besoin?
1135
01:32:22,433 --> 01:32:25,226
Désolé, Ryoma. Je dois l'aider.
1136
01:32:29,356 --> 01:32:30,564
Ikuto...
1137
01:32:33,151 --> 01:32:36,404
T'es nul! J'y vais aussi!
1138
01:32:36,488 --> 01:32:40,826
Ils sont cinq ou six.
Toi, moi et Ikuto, on peut s'en occuper.
1139
01:32:40,909 --> 01:32:44,871
On va les rincer, puis on ira au combat.
1140
01:32:46,498 --> 01:32:47,541
Eh bien?
1141
01:32:48,541 --> 01:32:49,959
On va aussi aider.
1142
01:32:50,043 --> 01:32:53,171
- J'adore les bonnes bagarres.
- Quelqu'un a dit "mettre une râclée".
1143
01:32:57,801 --> 01:32:59,303
Merci beaucoup.
1144
01:33:02,639 --> 01:33:07,226
On règlera nos problèmes nous-mêmes.
1145
01:33:14,193 --> 01:33:15,986
Espèce d'imbécile!
1146
01:33:16,069 --> 01:33:18,196
Montre-nous le chemin!
1147
01:33:20,824 --> 01:33:21,866
C'est ça.
1148
01:33:23,118 --> 01:33:24,619
Attendez ici, les filles.
1149
01:33:27,038 --> 01:33:29,708
Allez les assommer.
1150
01:34:07,663 --> 01:34:08,704
C'est là.
1151
01:34:10,206 --> 01:34:11,874
C'est par là qu'on entre?
1152
01:34:11,958 --> 01:34:14,461
S'ils sont cinq ou six,
1153
01:34:14,544 --> 01:34:17,673
égalisons les chances en en éliminant
quelques-uns par surprise.
1154
01:34:17,756 --> 01:34:18,673
D'accord.
1155
01:34:24,179 --> 01:34:25,263
Désolée.
1156
01:34:27,223 --> 01:34:29,226
On pouvait pas attendre.
1157
01:34:31,769 --> 01:34:33,938
Eh bien, c'est parfait.
1158
01:34:35,398 --> 01:34:36,941
On en a pour 15 minutes...
1159
01:34:38,109 --> 01:34:43,823
Si on n'est pas sortis dans dix minutes,
appelle la police. On n'y peut rien.
1160
01:35:34,166 --> 01:35:35,708
Il en reste un ou deux.
1161
01:35:35,793 --> 01:35:36,751
D'accord.
1162
01:35:36,834 --> 01:35:38,169
À l'intérieur ici.
1163
01:35:38,253 --> 01:35:39,086
Oui.
1164
01:35:42,173 --> 01:35:44,218
On doit d'abord aider Kishomaru.
1165
01:35:44,301 --> 01:35:48,513
Après ça, ne les affrontez pas.
Attrapez-le et sortez.
1166
01:35:48,596 --> 01:35:49,889
Compris?
1167
01:35:49,973 --> 01:35:51,974
- Ouais.
- Bien sûr.
1168
01:35:53,893 --> 01:35:54,978
Prêts?
1169
01:35:56,271 --> 01:35:57,814
Jun! On est ici pour...
1170
01:36:37,394 --> 01:36:39,731
C'est pas cinq ou six, ça.
1171
01:36:39,814 --> 01:36:41,441
C'est plus 60.
1172
01:36:42,108 --> 01:36:43,234
Désolé.
1173
01:36:45,361 --> 01:36:48,448
Connaissez-vous la légende
de Mikuru Asakura?
1174
01:36:48,531 --> 01:36:49,824
Non.
1175
01:36:49,908 --> 01:36:52,118
C'était 2 contre 50.
1176
01:36:52,201 --> 01:36:53,994
- Il a gagné?
- Non.
1177
01:36:54,078 --> 01:36:56,164
- En quoi ça nous aide?
- Ça nous aide.
1178
01:36:58,583 --> 01:37:02,754
Il s'est battu à 2 contre 50
et a survécu pour raconter l'histoire.
1179
01:37:12,513 --> 01:37:13,639
C'est certain.
1180
01:38:03,981 --> 01:38:05,191
Toi!
1181
01:38:07,736 --> 01:38:10,154
Pourquoi t'es venu?
1182
01:38:31,051 --> 01:38:33,678
Non! Fais pas ça!
1183
01:38:38,724 --> 01:38:39,768
Arrête!
1184
01:38:47,651 --> 01:38:49,319
Oh non, oh non. Attends!
1185
01:39:14,344 --> 01:39:15,386
Kishomaru!
1186
01:39:15,469 --> 01:39:16,804
On est là!
1187
01:39:17,764 --> 01:39:19,766
Il était temps, putain.
1188
01:39:25,896 --> 01:39:27,231
Découpons-les en morceaux!
1189
01:39:30,276 --> 01:39:31,819
Essaie pour voir!
1190
01:39:57,636 --> 01:40:00,473
Oh, désolé. Ça va?
1191
01:40:07,104 --> 01:40:08,023
Oh, merde!
1192
01:40:12,693 --> 01:40:14,488
Coupe sa corde, Abeken!
1193
01:40:15,404 --> 01:40:18,283
Dégage de mon chemin, putain!
1194
01:40:19,116 --> 01:40:20,451
Me donne pas d'ordres!
1195
01:40:20,534 --> 01:40:21,994
Bouge, connard!
1196
01:40:22,078 --> 01:40:23,829
Hé, bouge!
1197
01:40:23,913 --> 01:40:25,664
Je vais vous tuer, bande d'enfoirés!
1198
01:40:30,169 --> 01:40:32,588
Il est temps de partir, Kishomaru!
1199
01:40:44,893 --> 01:40:46,478
C'est quoi ce bordel?
1200
01:40:53,359 --> 01:40:54,819
Il est à moi.
1201
01:40:55,611 --> 01:40:57,696
Non, il est à moi.
1202
01:41:11,961 --> 01:41:13,254
Kishomaru!
1203
01:41:19,176 --> 01:41:20,886
Hé, lâchez-moi!
1204
01:41:20,969 --> 01:41:23,598
Non! Arrêtez vos conneries!
1205
01:41:24,056 --> 01:41:25,849
- Arrêtez!
- Jetez-le!
1206
01:41:29,269 --> 01:41:32,983
Je vais te faire bouffer de la merde!
1207
01:41:33,066 --> 01:41:34,358
Putain de salauds!
1208
01:42:15,316 --> 01:42:16,484
Attendez!
1209
01:42:17,318 --> 01:42:18,653
Tout le monde!
1210
01:43:41,403 --> 01:43:42,736
Tu en fais trop.
1211
01:43:57,376 --> 01:43:58,711
T'es droitier?
1212
01:44:37,208 --> 01:44:38,376
T'en veux plus?
1213
01:44:39,711 --> 01:44:40,794
Tu...
1214
01:44:42,171 --> 01:44:43,381
veux mourir?
1215
01:45:40,063 --> 01:45:41,104
Ikuto!
1216
01:45:42,981 --> 01:45:44,024
Ça va?
1217
01:45:46,736 --> 01:45:49,781
Mon bras... il est cassé.
1218
01:45:52,991 --> 01:45:54,451
C'était incroyable!
1219
01:45:55,244 --> 01:45:56,413
Ikuto.
1220
01:46:06,839 --> 01:46:09,174
T'avais pas à faire ça.
1221
01:46:10,968 --> 01:46:12,969
Te crois pas cool.
1222
01:46:30,779 --> 01:46:32,239
Tout le monde!
1223
01:46:33,866 --> 01:46:36,243
On se tire!
1224
01:46:48,298 --> 01:46:49,966
C'est grave...
1225
01:46:50,258 --> 01:46:51,593
Où se trouve l'hôpital?
1226
01:46:52,259 --> 01:46:53,093
Jun.
1227
01:47:00,184 --> 01:47:01,434
Patron Mido.
1228
01:47:08,651 --> 01:47:11,696
Mido, tu peux te lever maintenant.
1229
01:47:12,529 --> 01:47:14,531
Tu peux arrêter de faire semblant.
1230
01:47:21,038 --> 01:47:22,414
Tu savais?
1231
01:47:22,498 --> 01:47:24,333
Bien sûr que oui.
1232
01:47:24,416 --> 01:47:26,293
Tu t'es laissé faire trop facilement.
1233
01:47:26,376 --> 01:47:27,669
Non.
1234
01:47:28,213 --> 01:47:30,923
Ce gamin frappe plutôt bien.
1235
01:47:31,006 --> 01:47:32,383
Mais pourquoi faire semblant?
1236
01:47:33,551 --> 01:47:36,386
Recevoir un coup avec un bras cassé
comme ça
1237
01:47:37,179 --> 01:47:40,933
m'a rappelé des souvenirs de mon enfance.
1238
01:47:41,934 --> 01:47:45,396
La jeunesse
est une chose merveilleuse.
1239
01:47:45,979 --> 01:47:47,523
La jeunesse?
1240
01:47:48,608 --> 01:47:50,484
Je voulais vraiment voir...
1241
01:47:51,569 --> 01:47:54,321
jusqu'où ils pouvaient aller
1242
01:47:55,114 --> 01:47:58,074
avec leurs corps détruits.
1243
01:48:00,536 --> 01:48:01,746
Eh bien...
1244
01:48:04,414 --> 01:48:06,543
Allons manger du barbecue.
1245
01:48:06,626 --> 01:48:08,336
- D'accord!
- D'accord!
1246
01:48:11,129 --> 01:48:12,756
C'est toi qui paies.
1247
01:48:12,839 --> 01:48:14,841
Qui? Moi?
1248
01:48:14,926 --> 01:48:16,259
Dépêchons-nous!
1249
01:48:16,343 --> 01:48:17,928
- Oui.
- Oui.
1250
01:48:21,808 --> 01:48:23,476
Ikuto est déjà revenu?
1251
01:48:23,559 --> 01:48:26,144
Non. On nous a dit qu'il serait en retard.
1252
01:48:26,228 --> 01:48:30,149
Il arrive dans 15 minutes.
On a besoin d'un plan B au cas où.
1253
01:48:30,233 --> 01:48:31,734
Ikuto Yagura est là!
1254
01:48:31,818 --> 01:48:33,694
Dieu merci.
1255
01:48:33,778 --> 01:48:35,696
Préparez le combat!
1256
01:48:35,779 --> 01:48:38,783
Eh bien, le problème, c'est que...
1257
01:48:38,866 --> 01:48:39,909
Le problème?
1258
01:48:44,538 --> 01:48:45,456
Hé, hé...
1259
01:48:47,541 --> 01:48:49,919
C'est quoi ce bordel?
1260
01:48:50,003 --> 01:48:51,503
On a eu quelques ennuis.
1261
01:48:51,588 --> 01:48:54,048
C'est pas que quelques ennuis.
1262
01:48:54,131 --> 01:48:55,466
Vous pouvez vous battre?
1263
01:48:56,299 --> 01:48:57,634
J'aimerais bien, mais...
1264
01:48:57,718 --> 01:48:58,553
Mais?
1265
01:48:59,719 --> 01:49:02,306
J'ai le bras et peut-être la jambe cassés.
1266
01:49:03,139 --> 01:49:04,849
Tu peux pas te battre.
1267
01:49:04,934 --> 01:49:06,101
Par conséquent!
1268
01:49:11,106 --> 01:49:13,149
Je veux qu'il prenne ma place.
1269
01:49:13,984 --> 01:49:15,361
Quoi?
1270
01:49:15,903 --> 01:49:17,738
- C'est pas...
- Ce gars!
1271
01:49:17,821 --> 01:49:20,908
Lui aussi a passé l'audition.
Il peut le faire!
1272
01:49:24,286 --> 01:49:25,579
Je t'en prie.
1273
01:49:28,874 --> 01:49:30,834
Non... Je...
1274
01:49:33,796 --> 01:49:34,964
Tu peux le faire.
1275
01:49:37,924 --> 01:49:40,094
Ta mère va pas être surprise?
1276
01:49:45,558 --> 01:49:48,226
Tu peux le faire, Ryoma.
1277
01:50:01,198 --> 01:50:02,949
Emmènez-moi sur le ring.
1278
01:50:04,534 --> 01:50:05,744
S'il vous plaît.
1279
01:50:09,914 --> 01:50:11,166
S'il vous plaît!
1280
01:50:12,626 --> 01:50:15,671
- S'il vous plaît!
- S'il vous plaît!
1281
01:50:16,379 --> 01:50:17,589
C'est impossible.
1282
01:50:18,173 --> 01:50:19,383
C'est inaccepta...
1283
01:50:19,466 --> 01:50:21,176
Demandez à M. Asukara!
1284
01:50:23,219 --> 01:50:25,723
C'est un gars qui est allé loin
1285
01:50:25,806 --> 01:50:29,226
en ne se laissant pas limiter
par les règles ou le bon sens!
1286
01:50:30,769 --> 01:50:33,731
Il comprendra. Demandez-lui!
1287
01:50:43,281 --> 01:50:47,828
D'accord. Mais s'il dit non,
alors c'est fini.
1288
01:50:55,336 --> 01:50:56,628
Il dira oui.
1289
01:50:58,213 --> 01:50:59,464
Il comprendra.
1290
01:51:02,968 --> 01:51:07,764
C'est pourquoi
je veux lui parler à nouveau.
1291
01:51:10,976 --> 01:51:13,269
T'es incroyable.
1292
01:51:17,691 --> 01:51:19,984
Même maintenant, tu persévères.
1293
01:51:21,528 --> 01:51:24,573
T'es un sacré gars.
1294
01:51:32,289 --> 01:51:34,208
Il a donné son accord.
1295
01:51:35,084 --> 01:51:38,211
Il a dit que c'était dans l'esprit
de Breaking Down.
1296
01:51:38,713 --> 01:51:39,671
Putain, ouais!
1297
01:51:40,339 --> 01:51:41,423
Merci.
1298
01:51:42,383 --> 01:51:44,426
J'ai une autre demande?
1299
01:51:45,386 --> 01:51:46,511
Autre chose?
1300
01:51:47,804 --> 01:51:49,598
Peuvent-ils regarder?
1301
01:51:50,349 --> 01:51:51,768
Juste le combat de Ryoma.
1302
01:51:52,393 --> 01:51:53,519
S'il vous plaît.
1303
01:51:57,439 --> 01:51:59,108
Bien sûr! D'accord!
1304
01:53:19,188 --> 01:53:20,398
Écoute, Ikuto.
1305
01:53:22,358 --> 01:53:24,359
J'ai quelque chose à te dire.
1306
01:53:24,443 --> 01:53:26,028
Dans un moment pareil?
1307
01:53:27,571 --> 01:53:28,864
Tu vois...
1308
01:53:29,989 --> 01:53:32,076
Le vol dont on t'a accusé...
1309
01:53:32,909 --> 01:53:34,328
C'était moi.
1310
01:53:39,708 --> 01:53:41,376
Je m'en doutais.
1311
01:53:43,378 --> 01:53:45,839
Je l'ai vu dans tes yeux.
1312
01:53:48,801 --> 01:53:50,261
Tu savais...
1313
01:53:52,638 --> 01:53:53,848
Je suis désolé.
1314
01:53:54,723 --> 01:53:57,476
Désolé de t'avoir envoyé
en centre de détention...
1315
01:53:57,559 --> 01:53:58,811
C'est pas grave.
1316
01:54:00,061 --> 01:54:01,354
En échange,
1317
01:54:04,483 --> 01:54:05,776
pulvérise cet enfoiré.
1318
01:54:12,324 --> 01:54:13,533
Absolument.
1319
01:54:21,583 --> 01:54:22,793
Protège-dent.
1320
01:54:30,634 --> 01:54:31,928
Élimine-le!
1321
01:54:32,178 --> 01:54:33,303
Tu peux le faire!
1322
01:55:10,214 --> 01:55:12,176
Si je n'avais pas rencontré Ikuto,
1323
01:55:13,509 --> 01:55:18,389
je ferais probablement dans
un petit boulot minable à temps partiel,
1324
01:55:19,349 --> 01:55:22,144
regrettant toujours
ce qu'est devenue ma vie.
1325
01:55:25,314 --> 01:55:28,859
Ce sont peut-être
les personnes qu'on rencontre
1326
01:55:28,943 --> 01:55:31,528
qui ouvrent la voie à notre avenir.
1327
01:55:33,529 --> 01:55:37,784
L'aventure vers mon avenir
commence maintenant.
1328
01:55:42,373 --> 01:55:44,333
Tout ça grâce à Ikuto.
1329
01:55:58,973 --> 01:56:01,974
Danhi Kinoshita
1330
01:56:03,559 --> 01:56:06,563
Kaname Yoshizawa
1331
01:56:08,231 --> 01:56:11,234
Mariko Shinoda
1332
01:56:12,194 --> 01:56:15,196
Anna Tsuchiya
1333
01:56:16,156 --> 01:56:18,116
Chikashi Kuon
1334
01:56:18,199 --> 01:56:20,076
LE PROCÈS SE TERMINE PAR UN ACQUITTEMENT
1335
01:56:20,159 --> 01:56:23,163
Kyosuke Yabe
1336
01:56:24,164 --> 01:56:27,168
Wataru Ichinose
1337
01:57:17,051 --> 01:57:20,053
Nobuaki Kaneko
1338
01:57:21,638 --> 01:57:24,641
Susumu Terajima
1339
01:57:26,226 --> 01:57:29,229
Katsunori Takahashi
1340
01:57:41,908 --> 01:57:44,911
Scénario de
Shin Kibayashi
1341
01:57:45,913 --> 01:57:48,916
Musique
Koji Endo
1342
01:57:49,916 --> 01:57:52,919
Producteurs exécutifs
Mikuru Asakura, Yuji Mizoguchi
1343
01:57:53,921 --> 01:57:56,923
Producteur en chef
Tamon Andrew Niwa
1344
01:57:57,924 --> 01:58:00,928
Producteurs
Misako Saka, Shigeji Maeda
1345
01:58:01,928 --> 01:58:04,931
Cinématographie
Nobuyasu Kita
1346
01:58:05,933 --> 01:58:08,936
Éclairage
Yuta Shibata
1347
01:58:09,936 --> 01:58:12,939
Conception de la production
Akira Sakamoto
1348
01:59:36,481 --> 01:59:39,484
Présenté par
YOAKE FILM BACKSTAGE
1349
01:59:40,484 --> 01:59:43,488
Coopération à la production par
Rakueisha
1350
01:59:44,489 --> 01:59:47,493
Production par
OLM
1351
01:59:52,204 --> 01:59:57,878
Réalisé par
Takashi Miike