1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,219 --> 00:00:11,469
Vamos!
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,221
Qual é! Ele está trapaceando!
5
00:00:13,222 --> 00:00:15,389
- É trapaça.
- Como ele continua ganhando?
6
00:00:15,390 --> 00:00:17,266
Ele tem o controle bom!
7
00:00:17,267 --> 00:00:20,229
Certo, pessoal, já volto.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,441
Nossa, gente! Que animais!
9
00:00:26,610 --> 00:00:31,198
Senhoras e senhores, Matteo Lane!
10
00:00:34,117 --> 00:00:36,036
Olá!
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,288
Olá!
12
00:00:43,126 --> 00:00:44,544
Meu Deus.
13
00:00:44,545 --> 00:00:46,546
É uma noite muito importante.
14
00:00:46,547 --> 00:00:49,090
Temos muitas coisas para discutir.
15
00:00:49,091 --> 00:00:50,384
Mulheres brancas.
16
00:00:52,844 --> 00:00:54,887
As mulheres brancas,
17
00:00:54,888 --> 00:00:56,390
durante o dia...
18
00:00:57,683 --> 00:00:58,892
tudo tranquilo.
19
00:01:00,894 --> 00:01:03,897
Elas estão de boa.
Trabalham no RH, são relações-públicas.
20
00:01:06,191 --> 00:01:08,277
Tranquilo. Tudo bem.
21
00:01:09,486 --> 00:01:12,030
É só tomar um gole de vinho rosé...
22
00:01:14,074 --> 00:01:17,786
que elas dizem: "Hoje é sobre mim."
23
00:01:22,249 --> 00:01:23,541
O que aconteceu?
24
00:01:23,542 --> 00:01:26,502
Primeiro, todo mundo conhece
a voz de uma branca bêbada?
25
00:01:26,503 --> 00:01:28,212
Porque... Conhecem, sim!
26
00:01:28,213 --> 00:01:30,548
Não estou falando que é escandalosa.
27
00:01:30,549 --> 00:01:32,217
Nada disso. É uma voz penetrante.
28
00:01:33,677 --> 00:01:35,386
Penetrante. Vocês conhecem.
29
00:01:35,387 --> 00:01:38,264
Se puser uma branca bêbada
a 15 metros abaixo da terra,
30
00:01:38,265 --> 00:01:41,351
ainda dá pra ouvir: "Batata frita?" Tipo...
31
00:01:41,977 --> 00:01:42,978
Isso.
32
00:01:44,521 --> 00:01:46,355
Notei algo também.
33
00:01:46,356 --> 00:01:49,150
Todas as conversas com mulheres brancas
são a mesma coisa.
34
00:01:49,151 --> 00:01:50,860
Todas. Não importa onde você esteja,
35
00:01:50,861 --> 00:01:53,279
o país, a hora do dia, sempre será assim:
36
00:01:53,280 --> 00:01:56,783
"Eu disse à Joanne
outro dia que ela não vai..."
37
00:02:05,792 --> 00:02:07,918
Nem precisa procurá-la
pra terminar a conversa.
38
00:02:07,919 --> 00:02:10,338
Pode procurar
qualquer outro grupo de brancas.
39
00:02:10,339 --> 00:02:12,632
Elas terminarão a conversa por você.
40
00:02:12,633 --> 00:02:15,260
"Ele disse que não faço meu trabalho,
mas eu... "
41
00:02:26,396 --> 00:02:29,191
Eu estava em Roma há alguns meses e...
42
00:02:29,733 --> 00:02:30,901
Ciao. E...
43
00:02:32,694 --> 00:02:35,821
Eu vi três garotas brancas andando.
Deviam ter 19 ou 20 anos.
44
00:02:35,822 --> 00:02:37,740
Jovens. A primeira vez delas em Roma.
45
00:02:37,741 --> 00:02:40,451
Se sentem adultas.
Todas estavam tomando gelato
46
00:02:40,452 --> 00:02:42,370
e andando, e a garota da direita disse:
47
00:02:42,371 --> 00:02:45,331
"Este gelato é melhor do que o de ontem."
48
00:02:45,332 --> 00:02:47,042
A garota do meio disse:
49
00:02:47,959 --> 00:02:50,253
"Outra vitória para o TikTok."
50
00:02:55,842 --> 00:02:57,427
Espero que ela esteja morta.
51
00:03:01,848 --> 00:03:04,518
Seria outra vitória para o TikTok.
52
00:03:05,018 --> 00:03:07,603
Engraçado, porque meu TikTok e Instagram...
53
00:03:07,604 --> 00:03:10,147
Não sei como isso aconteceu,
mas meu algoritmo
54
00:03:10,148 --> 00:03:13,485
só sugere mulher branca fazendo macarrão.
55
00:03:14,361 --> 00:03:16,112
Não sei como cheguei àquilo.
56
00:03:16,113 --> 00:03:20,075
Sei que os italianos são brancos,
mas estou falando da Sarah, não da Maria.
57
00:03:21,368 --> 00:03:24,245
Sou velho mesmo,
não sabia que tinha trending pra receitas.
58
00:03:24,246 --> 00:03:25,704
Não sabia que isso existia.
59
00:03:25,705 --> 00:03:28,582
Mas a receita que vejo repetidamente
60
00:03:28,583 --> 00:03:31,127
é sempre a mesma coisa.
É azeite de oliva, cebola, alho,
61
00:03:31,128 --> 00:03:36,048
extrato de tomate,
creme de leite, muçarela fresca e fusilli.
62
00:03:36,049 --> 00:03:39,093
E a massa... Tanto faz, beleza.
Mas eu vi uma mulher.
63
00:03:39,094 --> 00:03:41,387
Ela entrou no vídeo e disse:
64
00:03:41,388 --> 00:03:45,308
"Se você quer uma refeição
que vai fazê-lo..."
65
00:03:48,478 --> 00:03:50,355
Essa mulher não tem amigos, porque...
66
00:03:51,690 --> 00:03:53,941
Os amigos pegam no pé, não é?
67
00:03:53,942 --> 00:03:56,735
Se eu fizesse um vídeo de macarrão
e depois dissesse:
68
00:03:56,736 --> 00:03:59,488
"Se você quer uma refeição
que vai fazê-lo..."
69
00:03:59,489 --> 00:04:01,198
Quando eu visse meus amigos depois,
70
00:04:01,199 --> 00:04:03,535
eles diriam: "Que viadagem foi aquela?"
71
00:04:07,998 --> 00:04:11,167
É engraçado. Eu adoro ir à Itália.
Tem alguém da Itália aqui?
72
00:04:11,168 --> 00:04:12,669
Não de Long Island.
73
00:04:14,045 --> 00:04:15,421
Vou sempre à Itália.
74
00:04:15,422 --> 00:04:18,549
O engraçado é que eu sempre
escrevo piadas sobre a Itália,
75
00:04:18,550 --> 00:04:21,010
mas percebi que,
depois de tantos anos indo lá,
76
00:04:21,011 --> 00:04:25,307
nunca fiz nada gay na Itália, e... Bem...
77
00:04:27,476 --> 00:04:29,685
Quero dizer que eles são conservadores.
78
00:04:29,686 --> 00:04:31,645
Eles têm o Vaticano lá. O Vaticano.
79
00:04:31,646 --> 00:04:33,982
Homens com vestidos dizendo:
"Proibido mulheres."
80
00:04:36,109 --> 00:04:38,403
Muito gay! Mas...
81
00:04:39,404 --> 00:04:41,572
Vocês são muito gays.
82
00:04:41,573 --> 00:04:44,909
Quero dizer que nunca tive um encontro...
83
00:04:44,910 --> 00:04:47,578
Só tive um encontro na Itália
e foi há três anos.
84
00:04:47,579 --> 00:04:51,541
Eu estava em Roma e conversei
com um cara chamado Giuseppe, e...
85
00:04:53,418 --> 00:04:54,753
O primo do Pinóquio.
86
00:04:56,379 --> 00:04:58,589
Mandei mensagem quando eu estava no hotel.
87
00:04:58,590 --> 00:05:00,549
Quando ele chegou lá, ele respondeu:
88
00:05:00,550 --> 00:05:03,136
"Estou aqui embaixo."
89
00:05:05,972 --> 00:05:07,516
A mensagem tinha sotaque.
90
00:05:09,768 --> 00:05:12,853
Eu desci,
e foi uma coisa clássica de Roma.
91
00:05:12,854 --> 00:05:17,024
Ele estava literalmente encostado
em uma Vespa vermelha, e eu disse alto:
92
00:05:17,025 --> 00:05:19,110
"Por acaso sou a Lizzie McGuire?"
93
00:05:24,783 --> 00:05:28,828
Na garupa da Vespa, tipo assim:
"Cante para mim, Paolo!"
94
00:05:28,829 --> 00:05:32,248
É disso que os sonhos são feitos
95
00:05:32,249 --> 00:05:36,044
A propósito, eu revi esse filme.
O Paolo é totalmente mexicano.
96
00:05:38,380 --> 00:05:41,882
Se forem ver os erros de gravação,
aposto que seria: "E ação."
97
00:05:41,883 --> 00:05:43,343
"Hola, Lizzie."
98
00:05:47,514 --> 00:05:49,515
Sempre que vou à Itália, algo acontece.
99
00:05:49,516 --> 00:05:51,976
Esta foi uma loucura. Um ano atrás...
100
00:05:51,977 --> 00:05:55,396
Conheci a mulher mais famosa do mundo
em Roma no ano passado.
101
00:05:55,397 --> 00:05:58,899
Eu estava com meu amigo,
Daniele Gattano, um comediante italiano.
102
00:05:58,900 --> 00:06:02,195
Ele é muito engraçado, também é gay.
É basicamente eu, só que lá.
103
00:06:03,697 --> 00:06:06,407
Fomos a um restaurante,
e nem era muito chique.
104
00:06:06,408 --> 00:06:08,409
Só um restaurante. E disseram:
105
00:06:08,410 --> 00:06:11,328
"Querem comer dentro ou fora?"
Dissemos: "Vamos comer fora."
106
00:06:11,329 --> 00:06:14,582
Era um belo dia.
Fomos pra fora, ele sentou na minha frente
107
00:06:14,583 --> 00:06:16,793
e começou a entrar em pânico.
Ele fazia assim:
108
00:06:18,545 --> 00:06:22,798
"Matteo, Matteo!"
Eu disse: "O que está acontecendo?"
109
00:06:22,799 --> 00:06:25,509
"A Opfra, Matteo!"
110
00:06:25,510 --> 00:06:27,845
Eu disse: "Opfra? O que é Opfra?"
Ele disse:
111
00:06:27,846 --> 00:06:31,099
"A Opfra Winfrey, Matteo!"
112
00:06:31,933 --> 00:06:34,643
Eles chamam a Oprah de "Opfra".
Não sei por quê.
113
00:06:34,644 --> 00:06:37,147
Eu me viro, e é a porra da Opfra mesmo!
114
00:06:38,231 --> 00:06:40,900
A Oprah Winfrey...
Sou nascido e criado em Chicago,
115
00:06:40,901 --> 00:06:42,818
tenho 25 anos,
e nunca encontrei essa mulher.
116
00:06:42,819 --> 00:06:45,321
Estou em Roma, vejo a Oprah.
117
00:06:45,322 --> 00:06:48,282
Então, começo a pensar:
118
00:06:48,283 --> 00:06:50,492
"Preciso dizer algo para a Oprah", certo?
119
00:06:50,493 --> 00:06:53,329
Quando virem uma celebridade,
é melhor não fazê-las de refém.
120
00:06:53,330 --> 00:06:55,581
Só façam um elogio rápido, está bem?
121
00:06:55,582 --> 00:06:59,043
Pensei: "O que posso dizer
para resumir tudo que sou
122
00:06:59,044 --> 00:07:02,631
e o que estou pensando?"
Que sou gay, americano, e ela está linda.
123
00:07:05,508 --> 00:07:06,676
Fiquei pensando.
124
00:07:08,053 --> 00:07:10,262
Ela entrou e passou bem perto de mim.
125
00:07:10,263 --> 00:07:14,391
Eu tirei os óculos escuros,
fizemos contato visual direto, e eu disse:
126
00:07:14,392 --> 00:07:15,644
"Você está lacradora."
127
00:07:24,069 --> 00:07:27,404
Acreditam? E juro por Deus,
sabem o que ela me disse?
128
00:07:27,405 --> 00:07:30,282
Eu juro que ela disse:
"Você que está lacrador!"
129
00:07:30,283 --> 00:07:32,661
Juro por Deus.
130
00:07:35,747 --> 00:07:37,415
Ela fez almôndegas para nós.
131
00:07:39,084 --> 00:07:41,210
Adoro ir à Itália e...
132
00:07:41,211 --> 00:07:43,295
Ano passado... Eu sempre vou à Sicília.
133
00:07:43,296 --> 00:07:47,216
Tenho família e amigos na Sicília,
e fui lá no ano passado.
134
00:07:47,217 --> 00:07:52,096
Fui com meu amigo Giovanni.
E, no lado nordeste da Sicília,
135
00:07:52,097 --> 00:07:55,099
tem pequenas ilhas,
como um aglomerado de ilhas,
136
00:07:55,100 --> 00:07:57,267
e uma delas se chama Lipari. Bem pequena.
137
00:07:57,268 --> 00:08:00,062
Fui até lá com meu amigo Giovanni.
Quando chegamos,
138
00:08:00,063 --> 00:08:03,023
todos disseram: "Para comer bem,
vão a tal restaurante.
139
00:08:03,024 --> 00:08:05,901
Chama-se Trattoria Siciliana.
É o melhor lugar pra comer."
140
00:08:05,902 --> 00:08:09,071
Então, às 19h, fomos ao restaurante.
141
00:08:09,072 --> 00:08:11,365
Estava lotado.
Claro, só tinha aquele restaurante.
142
00:08:11,366 --> 00:08:14,243
Vimos que havia uma mesa disponível
com duas cadeiras.
143
00:08:14,244 --> 00:08:18,123
Fomos falar com a mulher que trabalha lá,
que já estava na casa dos cem...
144
00:08:19,958 --> 00:08:23,210
Esse é o lance das mulheres italianas.
Elas têm 25 ou 92 anos.
145
00:08:23,211 --> 00:08:25,671
Não existe meio-termo.
146
00:08:25,672 --> 00:08:27,548
Ou são modelos altas e lindas em Milão,
147
00:08:27,549 --> 00:08:29,718
ou são E.T.s de roupão.
148
00:08:37,934 --> 00:08:39,853
Lembra quando vestiram o E.T. de drag?
149
00:08:43,148 --> 00:08:44,816
Minha nonna é assim.
150
00:08:46,317 --> 00:08:48,902
Fomos até ela e falamos em italiano:
151
00:08:48,903 --> 00:08:51,572
"Tem uma mesa ali. Podemos ir?"
E ela: "Claro."
152
00:08:51,573 --> 00:08:54,491
Ela nos levou até a mesa...
153
00:08:54,492 --> 00:08:57,244
Ela andava como a Mariah Carey
em um show de Natal.
154
00:08:57,245 --> 00:08:58,621
Quase...
155
00:08:59,456 --> 00:09:02,042
não chega à mesa.
156
00:09:02,792 --> 00:09:05,420
Falaremos da Mariah em breve.
Tenho histórias.
157
00:09:06,504 --> 00:09:08,338
Chegamos à mesa e na cadeira...
158
00:09:08,339 --> 00:09:10,591
Não sei se era piada, mas aconteceu.
159
00:09:10,592 --> 00:09:13,594
Tinha um gato na cadeira, e ela disse:
160
00:09:13,595 --> 00:09:15,055
"Não."
161
00:09:19,976 --> 00:09:22,896
Nós perguntamos: "Por quê?"
Ela disse: "Rocco."
162
00:09:24,522 --> 00:09:26,815
Quando escrevi a piada,
liguei pro Giovanni.
163
00:09:26,816 --> 00:09:29,651
"Farei uma piada com você."
Antes de eu terminar, ele disse:
164
00:09:29,652 --> 00:09:31,696
"Sim, Rocco."
165
00:09:35,200 --> 00:09:38,911
Tomávamos café toda manhã
numa pasticceria que ficava perto de nós.
166
00:09:38,912 --> 00:09:43,416
A mesma coisa. São todas E.T.s de roupão
cozinhando para nós.
167
00:09:44,459 --> 00:09:46,794
Era Sicília no meio do verão.
168
00:09:46,795 --> 00:09:49,088
Calor, todos bronzeados.
169
00:09:49,089 --> 00:09:51,131
Chegamos lá um dia
e vimos uma garota trabalhando.
170
00:09:51,132 --> 00:09:53,550
Ela devia ter uns 20 anos. Era tão branca
171
00:09:53,551 --> 00:09:55,261
que pensamos que fosse assombração.
172
00:09:56,805 --> 00:09:57,846
Muito branca.
173
00:09:57,847 --> 00:10:00,307
Fui até ela e disse: "Buongiorno."
174
00:10:00,308 --> 00:10:03,477
Ela disse: "Buongiorno."
Então comecei a pedir café.
175
00:10:03,478 --> 00:10:04,646
Eu disse...
176
00:10:06,189 --> 00:10:08,982
E ela disse: "Espere, não.
Per favore... Não."
177
00:10:08,983 --> 00:10:12,195
Eu perguntei: "Você fala inglês?"
Ela disse: "Sou da Irlanda."
178
00:10:14,531 --> 00:10:16,031
Perguntei: "O que faz aqui?"
179
00:10:16,032 --> 00:10:19,034
Ela: "Conheci um italiano há seis meses
e me mudei pra cá.
180
00:10:19,035 --> 00:10:21,913
Trabalho na confeitaria da mãe dele
e estou suando. Me ajude."
181
00:10:23,832 --> 00:10:24,916
Que tonta.
182
00:10:29,212 --> 00:10:31,046
O legal deste trabalho é que,
183
00:10:31,047 --> 00:10:32,923
após tantos anos fazendo stand-up,
184
00:10:32,924 --> 00:10:35,802
pude fazer turnês internacionais,
não só no Canadá.
185
00:10:38,263 --> 00:10:40,430
Minha primeira turnê foi ano passado.
186
00:10:40,431 --> 00:10:43,517
Fiz na Europa, começando na França.
Foi tão legal.
187
00:10:43,518 --> 00:10:46,103
Sempre levo um amigo meu,
188
00:10:46,104 --> 00:10:48,522
Francesco De Carlo,
um comediante italiano.
189
00:10:48,523 --> 00:10:53,068
Quando estamos em outro país,
tentamos aprender frases pequenas, certo?
190
00:10:53,069 --> 00:10:56,321
Se você entra numa loja na França,
você diz: "Bonjour. Merci."
191
00:10:56,322 --> 00:10:58,115
E, quando sai: "Au revoir".
192
00:10:58,116 --> 00:11:00,659
Mas o sotaque italiano do Francesco
é tão forte
193
00:11:00,660 --> 00:11:04,247
que sempre que eu dizia: "Au revoir",
eu ouvia atrás de mim: "Au, Au."
194
00:11:11,588 --> 00:11:14,883
"Francesco, o que você disse?"
"Não sei, não consigo pronunciar."
195
00:11:17,093 --> 00:11:18,344
Ciao.
196
00:11:20,096 --> 00:11:22,639
Estou tão acostumado
a me apresentar para o público americano
197
00:11:22,640 --> 00:11:26,059
que nunca achei que coisas pequenas
fossem tão diferentes.
198
00:11:26,060 --> 00:11:27,978
Por exemplo, para o público americano,
199
00:11:27,979 --> 00:11:30,772
quando pergunto algo
e espero um "sim" como resposta,
200
00:11:30,773 --> 00:11:32,691
os americanos sempre fazem...
201
00:11:32,692 --> 00:11:34,067
É assim que dizemos "sim".
202
00:11:34,068 --> 00:11:36,195
Então, fui a Paris.
203
00:11:36,196 --> 00:11:38,405
Fiz o show para milhares
de franceses gays.
204
00:11:38,406 --> 00:11:40,450
Franceses mais do que gays. E...
205
00:11:41,659 --> 00:11:44,036
Todos parecem gays.
Eu pareço hétero em Paris.
206
00:11:44,037 --> 00:11:46,497
Em Paris,
eu tenho cara de quem maceta xoxota.
207
00:11:53,880 --> 00:11:55,548
Opa!
208
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
Imaginem só. Bom...
209
00:12:02,722 --> 00:12:04,349
Com este short.
210
00:12:05,934 --> 00:12:09,895
Eu estava lá fazendo o show.
211
00:12:09,896 --> 00:12:11,939
Tinha umas mil pessoas. Fiz uma pergunta.
212
00:12:11,940 --> 00:12:13,649
Achei que eles fariam...
213
00:12:13,650 --> 00:12:16,193
Mas juro por Deus
que todos disseram ao mesmo tempo:
214
00:12:16,194 --> 00:12:17,278
"Sim."
215
00:12:25,995 --> 00:12:29,998
Depois do show, fomos a um restaurante.
Esse restaurante
216
00:12:29,999 --> 00:12:32,876
era um lugar muito luxuoso,
217
00:12:32,877 --> 00:12:34,753
todos pareciam tão importantes lá.
218
00:12:34,754 --> 00:12:37,339
As garçonetes não eram só bonitas,
219
00:12:37,340 --> 00:12:41,386
eram modelos na passarela.
E elas foram tão cruéis com a gente.
220
00:12:42,804 --> 00:12:44,012
Foram cruéis mesmo.
221
00:12:44,013 --> 00:12:48,226
Mas eram tão lindas que podiam jogar sopa
na minha cara e eu diria: "Merci."
222
00:12:49,102 --> 00:12:52,688
Uma delas estava segurando
uma bandeja gigante de pratos e copos.
223
00:12:52,689 --> 00:12:56,108
Ela estava andando e caiu. Quebrou tudo.
224
00:12:56,109 --> 00:12:58,443
O restaurante inteiro olhou e fez...
225
00:12:58,444 --> 00:13:01,196
Francesco estava comendo salada.
Ele nem olhou, só disse:
226
00:13:01,197 --> 00:13:03,241
"Não dá pra ter tudo na vida."
227
00:13:16,963 --> 00:13:20,674
Os shows foram muito divertidos em Paris,
e depois fomos a Amsterdã.
228
00:13:20,675 --> 00:13:22,593
Alguém aqui já foi a Amsterdã?
229
00:13:23,469 --> 00:13:25,387
Legal. Eu me diverti muito.
230
00:13:25,388 --> 00:13:28,640
Querem saber?
Não consegui pronunciar o nome de ninguém.
231
00:13:28,641 --> 00:13:31,728
O nome de todo mundo parecia um espirro.
232
00:13:32,645 --> 00:13:34,479
Eu dizia: "Oi, meu nome é Matteo."
233
00:13:34,480 --> 00:13:36,024
"Meu nome é..."
234
00:13:39,444 --> 00:13:42,363
Tipo: "Gesundheit? É o nome do meu filho."
Cale a boca!
235
00:13:44,532 --> 00:13:47,325
Os holandeses
são tão diferentes como público.
236
00:13:47,326 --> 00:13:49,619
Quando me apresentei na Itália,
237
00:13:49,620 --> 00:13:51,580
era só piscar e o público dizia:
238
00:13:51,581 --> 00:13:53,416
"Grazie, Matteo."
239
00:13:54,459 --> 00:13:56,169
Os holandeses riem assim...
240
00:14:03,259 --> 00:14:04,885
Depois do show, eles me diziam:
241
00:14:04,886 --> 00:14:07,847
"Nunca ri tanto assim na minha vida.
242
00:14:10,725 --> 00:14:12,142
Estou com dor nas bochechas.
243
00:14:12,143 --> 00:14:15,271
Nunca esquecerei esta noite
pelo resto da minha vida."
244
00:14:20,693 --> 00:14:23,445
Existem muitos canais em Amsterdã,
245
00:14:23,446 --> 00:14:25,615
porque acham que são a Veneza, e...
246
00:14:26,282 --> 00:14:29,451
É legal. Eles têm barcos,
e as pessoas sentam e bebem.
247
00:14:29,452 --> 00:14:32,037
Há bares e garçons.
Muito legal. É bem glamouroso.
248
00:14:32,038 --> 00:14:34,331
Francesco disse: "Vamos pegar um barco."
249
00:14:34,332 --> 00:14:36,333
Então pegamos um barco e fomos.
250
00:14:36,334 --> 00:14:40,420
Caímos numa armadilha para turistas,
porque nosso barco não tinha bar.
251
00:14:40,421 --> 00:14:42,590
Só uma caixinha de Heineken e...
252
00:14:43,549 --> 00:14:45,133
"Tanto faz. Vamos entrar no barco."
253
00:14:45,134 --> 00:14:48,887
Então entramos no barco
e havia uma guia turística.
254
00:14:48,888 --> 00:14:53,642
O único trabalho da guia turística
era nos contar os fatos sobre Amsterdã.
255
00:14:53,643 --> 00:14:57,522
Mas ela achava que era comediante,
então imediatamente a odiamos.
256
00:14:58,898 --> 00:15:00,941
Quem já foi a Amsterdã
257
00:15:00,942 --> 00:15:04,861
sabe que alguns prédios são baixos, altos.
Eles têm aparência instável.
258
00:15:04,862 --> 00:15:06,822
Se inclinam pra frente e pra trás.
259
00:15:06,823 --> 00:15:08,949
Ela apontou para alguns prédios e disse:
260
00:15:08,950 --> 00:15:10,867
"Estão vendo aqueles prédios ali?"
261
00:15:10,868 --> 00:15:12,494
Nós: "Sim." Aí ela disse:
262
00:15:12,495 --> 00:15:15,123
"Chamamos de prédios gays."
263
00:15:18,584 --> 00:15:21,378
A parte gay não ligou,
mas a parte comediante pensou:
264
00:15:21,379 --> 00:15:22,713
"Qual é a graça?"
265
00:15:25,883 --> 00:15:28,552
Então Francesco e eu levantamos a mão.
266
00:15:28,553 --> 00:15:31,638
Ela perguntou: "Sim?"
E nós: "Por que são prédios gays?"
267
00:15:31,639 --> 00:15:34,016
E ela disse:
"Porque se inclinam pra frente!"
268
00:15:46,112 --> 00:15:47,155
Desgraçada.
269
00:15:56,539 --> 00:15:57,747
Terminamos na Europa.
270
00:15:57,748 --> 00:16:00,625
Logo depois disso,
fui à Austrália fazer shows.
271
00:16:00,626 --> 00:16:02,544
Nunca estive na Austrália antes disso.
272
00:16:02,545 --> 00:16:08,466
E aprendi uma coisa: os americanos
não sabem nada sobre a Austrália.
273
00:16:08,467 --> 00:16:10,677
Não mesmo. Em Sydney, uma amiga ligou.
274
00:16:10,678 --> 00:16:12,846
Ela disse: "A Austrália é muito exótica?"
275
00:16:12,847 --> 00:16:14,765
Eu disse: "Estou em uma Sephora."
276
00:16:17,643 --> 00:16:19,811
Não sabia que todos os australianos
sabiam disto.
277
00:16:19,812 --> 00:16:22,439
A caminho de lá, entrei no Instagram
278
00:16:22,440 --> 00:16:24,566
e disse: "Quero abraçar um coala."
279
00:16:24,567 --> 00:16:27,320
Só que não quero...
Essa é outra jogada de mulher branca.
280
00:16:28,571 --> 00:16:30,071
Abraçar coala. Não todas as brancas,
281
00:16:30,072 --> 00:16:33,033
mas as mesmas brancas que,
aos 13 anos, foram às Bahamas
282
00:16:33,034 --> 00:16:34,994
e voltaram com o cabelo trançado.
283
00:16:39,582 --> 00:16:41,499
Lembram? Dissemos: "Molly, você é ruiva.
284
00:16:41,500 --> 00:16:43,628
Aqui é Chicago. Coloque um chapéu."
285
00:16:44,462 --> 00:16:47,088
Eu disse em tom de piada:
"Vou à Austrália.
286
00:16:47,089 --> 00:16:48,590
Quero abraçar um coala."
287
00:16:48,591 --> 00:16:50,634
Eu não sabia que todos sabiam disto,
288
00:16:50,635 --> 00:16:53,136
mas recebi centenas de mensagens
de australianos:
289
00:16:53,137 --> 00:16:55,056
"Sabia que eles têm clamídia?"
290
00:16:59,435 --> 00:17:01,395
Tá, não vou lamber a boceta deles.
291
00:17:05,942 --> 00:17:08,652
Isso acontece?
Existem americanos que tentam...
292
00:17:08,653 --> 00:17:09,737
"Diga 'xis'!"
293
00:17:21,791 --> 00:17:23,959
Só respondi: "Não virei gay ontem.
294
00:17:23,960 --> 00:17:26,379
Já saí com ursos que têm clamídia."
295
00:17:33,219 --> 00:17:34,886
E tem o lance do sotaque.
296
00:17:34,887 --> 00:17:38,807
Eu entendo, sou o estrangeiro.
Sou eu que tenho sotaque.
297
00:17:38,808 --> 00:17:41,351
Mas, toda manhã,
eu ligava pra pedir café da manhã,
298
00:17:41,352 --> 00:17:44,146
e um cara atendia e dizia: "Alô?"
299
00:17:46,440 --> 00:17:48,817
Eu perguntava:
"Vocês têm iogurte e granola?
300
00:17:48,818 --> 00:17:50,235
Quero comer algo leve."
301
00:17:50,236 --> 00:17:53,489
Claro que ele não dizia isto,
mas, pra mim, soava desse jeito...
302
00:17:57,201 --> 00:17:59,370
E sempre terminavam com: "Se você quiser."
303
00:18:03,165 --> 00:18:05,458
Eu tinha medo de responder,
então aceitava.
304
00:18:05,459 --> 00:18:08,087
Acabei comendo salmão todo dia
no café da manhã.
305
00:18:10,965 --> 00:18:13,466
Mas cuidado com o sotaque australiano.
306
00:18:13,467 --> 00:18:16,052
É preciso acertar.
Lembro quando eu tinha 18 anos,
307
00:18:16,053 --> 00:18:18,513
estava na faculdade,
e uma aluna de intercâmbio chegou
308
00:18:18,514 --> 00:18:20,974
e disse: "Olá. Oi."
309
00:18:20,975 --> 00:18:24,936
Eu tentei ser legal e disse:
"Bem-vinda a Chicago. Veio da Austrália."
310
00:18:24,937 --> 00:18:27,773
E ela disse: "Nova Zelândia, na verdade."
311
00:18:29,066 --> 00:18:31,694
Como se eu tivesse dito China.
Cheguei bem perto.
312
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
E a Nova Zelândia foi muito chata
durante a pandemia, né?
313
00:18:38,701 --> 00:18:40,869
Alguém se lembra disso?
314
00:18:40,870 --> 00:18:43,997
O primeiro-ministro
aparecia na TV todos os dias e dizia:
315
00:18:43,998 --> 00:18:47,834
"Só quero dizer que, na Nova Zelândia,
não temos casos de covid-19."
316
00:18:47,835 --> 00:18:50,963
Eu pensava: "Mas ninguém mora aí!
317
00:18:54,091 --> 00:18:55,885
Estou em Manhattan, seu idiota!"
318
00:18:56,927 --> 00:18:59,972
Qualquer um podia fazer isso.
"Você vai pra lá, e você vai pra lá.
319
00:19:00,473 --> 00:19:02,141
Problema resolvido."
320
00:19:10,107 --> 00:19:11,691
Quando estamos neste trabalho,
321
00:19:11,692 --> 00:19:12,942
viajamos muito.
322
00:19:12,943 --> 00:19:14,903
Eu uso Uber o tempo todo.
323
00:19:14,904 --> 00:19:17,072
A todo lugar que vou,
em qualquer país, cidade...
324
00:19:17,073 --> 00:19:18,239
Uber.
325
00:19:18,240 --> 00:19:20,408
Cada lugar tem uma cultura Uber.
326
00:19:20,409 --> 00:19:22,452
Nova York é a mais específica.
327
00:19:22,453 --> 00:19:24,789
Quero perguntar uma coisa
aqui em Los Angeles.
328
00:19:25,498 --> 00:19:26,707
Quero saber. Aplaudam...
329
00:19:27,500 --> 00:19:29,543
se vocês conversam
com o motorista do Uber.
330
00:19:42,556 --> 00:19:43,808
Qual é o problema de vocês?
331
00:19:45,142 --> 00:19:47,894
Em Nova York,
não conversamos com motoristas de Uber.
332
00:19:47,895 --> 00:19:49,062
Eles não querem conversar.
333
00:19:49,063 --> 00:19:51,231
Vou dar um exemplo de como acontece.
334
00:19:51,232 --> 00:19:54,609
Sofri um acidente no meu Uber
na Rua 39 com a 6a Avenida
335
00:19:54,610 --> 00:19:56,946
e mesmo assim não disse nada
ao motorista do Uber.
336
00:19:59,407 --> 00:20:01,866
Fizemos contato visual pelo retrovisor.
337
00:20:01,867 --> 00:20:04,453
Apertei "cancelar" e saí do carro.
338
00:20:09,625 --> 00:20:11,793
Em qualquer outro lugar,
eles querem conversar.
339
00:20:11,794 --> 00:20:13,211
O pior é na Carolina do Norte.
340
00:20:13,212 --> 00:20:14,879
Foi o pior que já vi.
341
00:20:14,880 --> 00:20:16,590
Pronto, falei.
342
00:20:17,925 --> 00:20:21,386
Corri até o Uber, estava chovendo.
Eu precisava chegar ao aeroporto.
343
00:20:21,387 --> 00:20:24,597
Antes de eu fechar a porta,
vi que seria o pesadelo do nova-iorquino.
344
00:20:24,598 --> 00:20:29,228
Ele se virou e disse: "Ora, ora.
345
00:20:34,859 --> 00:20:38,904
Parece que alguém vai ao aeroporto hoje."
346
00:20:39,655 --> 00:20:41,449
Não!
347
00:20:48,038 --> 00:20:50,623
Tentei de tudo,
fiz todos os sinais universais.
348
00:20:50,624 --> 00:20:53,878
Eu não queria conversar.
Coloquei oito fones de ouvido.
349
00:20:55,337 --> 00:20:57,839
O cara nem ligava. Ele queria bater papo.
350
00:20:57,840 --> 00:21:00,967
Ele dizia: "Isso é ótimo,
porque preciso visitar meu filho
351
00:21:00,968 --> 00:21:03,554
que mora perto do aeroporto
depois da corrida."
352
00:21:04,930 --> 00:21:05,931
"Tudo bem."
353
00:21:08,142 --> 00:21:10,394
Ele disse uma coisa,
e não estou inventando.
354
00:21:11,687 --> 00:21:13,689
"Meu filho tem
355
00:21:14,315 --> 00:21:15,357
câncer."
356
00:21:17,276 --> 00:21:18,401
Apertei "cancelar"
357
00:21:18,402 --> 00:21:20,946
e saí do carro.
358
00:21:26,327 --> 00:21:28,662
Como vou responder a isso?
359
00:21:29,330 --> 00:21:31,331
Você receberá as cinco estrelas.
360
00:21:31,332 --> 00:21:33,625
Já fiz essa piada uma vez,
e uma mulher gritou.
361
00:21:33,626 --> 00:21:34,876
Ela disse: "Não tem graça!"
362
00:21:34,877 --> 00:21:37,171
Eu perguntei: "Você é motorista de Uber?"
363
00:21:38,005 --> 00:21:39,339
Que idiota!
364
00:21:39,340 --> 00:21:41,509
Ela disse:
"Sou uma sobrevivente de câncer!"
365
00:21:42,384 --> 00:21:44,637
Apertei "cancelar" e saí de lá.
366
00:21:49,600 --> 00:21:52,894
É isso, eu viajo muito,
estou sempre em aviões, novos hotéis,
367
00:21:52,895 --> 00:21:55,104
novos Ubers. Minhas costas sempre doem.
368
00:21:55,105 --> 00:21:57,232
Falei com meu amigo Mitch.
369
00:21:57,233 --> 00:21:59,527
Nem sei como começar essa história.
370
00:22:00,027 --> 00:22:02,404
Contratei um acompanhante sem querer.
371
00:22:03,531 --> 00:22:06,074
Foi sem querer mesmo.
Aconteceu o seguinte.
372
00:22:06,075 --> 00:22:08,868
Falei pro Mitch:
"Minhas costas sempre doem.
373
00:22:08,869 --> 00:22:10,787
Preciso de um massoterapeuta."
374
00:22:10,788 --> 00:22:13,039
Só que o Mitch não está mentalmente bem.
375
00:22:13,040 --> 00:22:15,583
É um gay de meia-idade
recém-divorciado no auge sexual,
376
00:22:15,584 --> 00:22:17,211
e sei que parece redundante.
377
00:22:18,754 --> 00:22:21,756
Quando eu disse isso,
ele falou: "Precisa de massagista?
378
00:22:21,757 --> 00:22:24,468
Tenho o cara perfeito para você."
379
00:22:25,719 --> 00:22:28,012
Vejam como sou idiota.
O cara mandou mensagem.
380
00:22:28,013 --> 00:22:30,431
A primeira frase: "Apenas em dinheiro."
381
00:22:30,432 --> 00:22:31,642
E disse: "Entendido."
382
00:22:35,771 --> 00:22:38,565
Ele me disse pra encontrá-lo
num local estranho em Chinatown.
383
00:22:38,566 --> 00:22:40,525
Lembro que subi a escada falando alto:
384
00:22:40,526 --> 00:22:41,986
"Que medo!"
385
00:22:46,740 --> 00:22:48,742
Seria muito fácil me matar.
386
00:22:50,494 --> 00:22:51,828
Era impossível de achar.
387
00:22:51,829 --> 00:22:54,915
Parecia um santuário de Zelda.
Eu não achava a saída.
388
00:22:55,416 --> 00:22:58,334
Sabem o que é engraçado?
Quando vamos a um spa,
389
00:22:58,335 --> 00:23:00,837
geralmente tem música de spa.
Sempre toca Enya.
390
00:23:00,838 --> 00:23:02,088
A gente entra e ouve:
391
00:23:02,089 --> 00:23:06,217
Quem pode dizer aonde a estrada leva...
392
00:23:06,218 --> 00:23:07,428
Não estava tocando Enya.
393
00:23:08,262 --> 00:23:11,848
Vi um homem assustador sob uma luz neon.
Ele disse: "Entre e tire a roupa."
394
00:23:11,849 --> 00:23:13,809
Eu disse: "Já estou indo."
395
00:23:16,770 --> 00:23:19,188
Queria que fosse mentira.
Eu entrei na sala.
396
00:23:19,189 --> 00:23:22,275
Tinha uma mesa, sem cobertor,
e eu me deitei com a bunda pra cima,
397
00:23:22,276 --> 00:23:23,819
pronto para ser morto.
398
00:23:25,779 --> 00:23:27,864
É o seguinte, eu coloquei minha cabeça
399
00:23:27,865 --> 00:23:30,992
na coisa da mesa de massagem...
É um buraco de donut, certo?
400
00:23:30,993 --> 00:23:32,577
Isso. Dá pra ver o chão.
401
00:23:32,578 --> 00:23:35,204
Fiquei olhando para o chão
e ouvi a porta fechar.
402
00:23:35,205 --> 00:23:38,834
Depois vi duas pernas na minha frente
e a calça dele caiu.
403
00:23:40,169 --> 00:23:43,589
Eu sou burro, pensei:
"Ele deve estar com calor." Eu nem...
404
00:23:46,258 --> 00:23:48,176
Ele começou a me massagear,
405
00:23:48,177 --> 00:23:51,429
e, como achei que era só massagem,
comecei a cair no sono.
406
00:23:51,430 --> 00:23:54,058
Acordei dez minutos depois
com um dedo na bunda.
407
00:23:55,142 --> 00:23:58,603
Por um minuto, pensei: "Fui estuprado!"
Depois: "Não, é mesmo.
408
00:23:58,604 --> 00:23:59,730
Eu paguei por isso."
409
00:24:06,528 --> 00:24:08,864
Pois é, eu paguei. E...
410
00:24:09,990 --> 00:24:11,283
dei uma gorjeta. Então...
411
00:24:13,327 --> 00:24:16,037
Liguei pro Mitch depois:
"Como ousa me mandar pra lá?"
412
00:24:16,038 --> 00:24:17,413
Ele disse: "Se divertiu?"
413
00:24:17,414 --> 00:24:19,333
Eu: "Claro que me diverti!"
414
00:24:25,130 --> 00:24:27,382
Eu preciso fazer alguma coisa.
Fazer massagem.
415
00:24:27,383 --> 00:24:30,259
Fazer ioga, alongamento.
Qualquer coisa, mas não faço.
416
00:24:30,260 --> 00:24:32,512
Sou preguiçoso. Vou à academia,
417
00:24:32,513 --> 00:24:35,974
mas academia é
uma coisa complicada pra mim,
418
00:24:35,975 --> 00:24:39,060
porque não sou esportista.
Nunca fui de esportes.
419
00:24:39,061 --> 00:24:41,312
Não me sinto bem em ambientes esportivos.
420
00:24:41,313 --> 00:24:43,856
Quando criança,
eu adorava praticar esportes.
421
00:24:43,857 --> 00:24:45,817
Hóquei, futebol, qualquer coisa.
422
00:24:45,818 --> 00:24:48,361
Mas os pais, as crianças e os treinadores
eram tão homofóbicos
423
00:24:48,362 --> 00:24:50,781
que eu pensei: "Tá, vou cantar." Então...
424
00:24:52,324 --> 00:24:55,034
É o seguinte. Sei que estou generalizando.
425
00:24:55,035 --> 00:24:56,704
Bata palmas quem for homem hétero.
426
00:25:01,125 --> 00:25:02,751
Gays, peguem eles!
427
00:25:04,253 --> 00:25:05,254
Só estou brincando.
428
00:25:06,088 --> 00:25:07,881
Mas é assim que acontece.
429
00:25:10,676 --> 00:25:12,468
Sei que estou generalizando, certo?
430
00:25:12,469 --> 00:25:15,304
Mas, na minha cabeça,
quando héteros vão à academia,
431
00:25:15,305 --> 00:25:17,557
talvez tenham começado aos 15 anos.
432
00:25:17,558 --> 00:25:21,477
Vão com o treinador, os amigos do futebol...
Tanto faz.
433
00:25:21,478 --> 00:25:23,312
Eles começam aos 15 anos,
434
00:25:23,313 --> 00:25:25,982
e a trajetória é mais fácil pra eles.
435
00:25:25,983 --> 00:25:28,651
Vão com os amigos, ficam mais confiantes,
436
00:25:28,652 --> 00:25:31,863
começam a ficar mais bonitos,
vão sempre, se socializam.
437
00:25:31,864 --> 00:25:35,325
Mas percebi que eles se casam,
fazem 30 anos, têm filhos.
438
00:25:35,909 --> 00:25:37,786
É aí que os gays entram.
439
00:25:38,912 --> 00:25:41,999
É aí que saímos da toca.
Tipo: "A barra está limpa!"
440
00:25:47,004 --> 00:25:49,839
Até hoje, não sei
conversar com héteros na academia.
441
00:25:49,840 --> 00:25:51,340
Não tenho a mesma energia.
442
00:25:51,341 --> 00:25:53,801
Tem um personal na minha academia,
mas não é o meu.
443
00:25:53,802 --> 00:25:55,511
Se chama Giovanni, é do Bronx.
444
00:25:55,512 --> 00:25:58,182
Ele é latino, assustador, cara de ativo.
445
00:26:00,559 --> 00:26:01,976
Nos vemos todos os dias.
446
00:26:01,977 --> 00:26:04,854
E, quando vemos alguém todo dia,
é comum cumprimentarmos.
447
00:26:04,855 --> 00:26:08,108
Mas ele me cumprimenta assim,
só passa e faz...
448
00:26:09,401 --> 00:26:11,987
E eu não sei como responder,
então faço assim...
449
00:26:22,998 --> 00:26:24,624
Respondo coisas que ele nem perguntou.
450
00:26:24,625 --> 00:26:26,376
Ele: "E aí?"
Eu: "Bem, obrigado."
451
00:26:34,760 --> 00:26:36,636
Uma vez eu estava malhando os ombros,
452
00:26:36,637 --> 00:26:38,679
então estava sentado fazendo o exercício.
453
00:26:38,680 --> 00:26:40,681
Eu estava olhando pro espelho,
454
00:26:40,682 --> 00:26:43,267
e tinha um cara enorme na academia.
Era um centauro.
455
00:26:43,268 --> 00:26:44,645
Esse homem era gigante.
456
00:26:45,354 --> 00:26:46,854
Ele se aproximou de mim.
457
00:26:46,855 --> 00:26:49,733
Eu me senti a Josie Grossie.
Eu disse: "Baile?"
458
00:26:52,903 --> 00:26:55,071
Ele chegou e disse: "Pode me auxiliar?"
459
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
E eu: "Bem, obrigado." Não...
460
00:26:58,325 --> 00:27:01,119
Eu não disse isso. Fui até o supino.
461
00:27:01,120 --> 00:27:04,205
Gente, tinha uns 500kg de cada lado.
462
00:27:04,206 --> 00:27:05,456
A quantidade de peso...
463
00:27:05,457 --> 00:27:08,126
Eu queria dizer: "Senhor,
você tem mais chances de sobreviver
464
00:27:08,127 --> 00:27:09,962
se o vento te auxiliar aqui."
465
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Então...
466
00:27:14,842 --> 00:27:17,260
Fui por trás dele e estendi as mãos assim,
467
00:27:17,261 --> 00:27:19,221
porque já vi outras pessoas fazerem.
468
00:27:21,640 --> 00:27:24,267
O que eu adoro nos héteros
é que não têm vergonha.
469
00:27:24,268 --> 00:27:26,060
Na primeira levantada,
está nas Olimpíadas.
470
00:27:26,061 --> 00:27:27,645
Ele: "Isso!" E eu em pânico.
471
00:27:27,646 --> 00:27:29,480
Tipo: "Só eu e minhas mãos gays fracas
472
00:27:29,481 --> 00:27:31,900
mantendo esse homem vivo."
473
00:27:33,026 --> 00:27:34,277
Se cair, ele morre,
474
00:27:34,278 --> 00:27:37,738
e eu fico que nem o Nathan Lane
em A Gaiola das Loucas. "Paramédico!"
475
00:27:37,739 --> 00:27:38,907
Tipo...
476
00:27:39,616 --> 00:27:40,784
Não dá!
477
00:27:44,580 --> 00:27:47,456
Foi um alívio quando acabou.
Ele disse: "Valeu."
478
00:27:47,457 --> 00:27:49,126
E eu, tipo: "Nunca mais!"
479
00:27:53,839 --> 00:27:55,631
Decidi arranjar um personal trainer.
480
00:27:55,632 --> 00:27:56,799
Isso me daria confiança.
481
00:27:56,800 --> 00:27:59,760
Saberia o que fazer,
não me sentiria perdido na academia.
482
00:27:59,761 --> 00:28:01,804
O processo de arranjar um personal
é divertido.
483
00:28:01,805 --> 00:28:04,265
Pedi ao gerente: "Quero um personal."
484
00:28:04,266 --> 00:28:06,767
Ele abriu um livro,
mostrou as fotos, e eu disse:
485
00:28:06,768 --> 00:28:07,853
"Esse é gato."
486
00:28:09,521 --> 00:28:11,647
Escolhi o cara mais assustador.
487
00:28:11,648 --> 00:28:13,107
Tinha barba, boné pra trás.
488
00:28:13,108 --> 00:28:15,735
Se chamava Damon.
E então comecei a ter fantasias.
489
00:28:15,736 --> 00:28:18,697
Tipo um episódio de Ricki Lake.
490
00:28:19,656 --> 00:28:21,240
"Minha mãe não me controla.
491
00:28:21,241 --> 00:28:23,284
Tenho 13 anos. Foda-se."
492
00:28:23,285 --> 00:28:26,329
Aí um sargento grita comigo,
e eu começo a chorar.
493
00:28:26,330 --> 00:28:27,664
Uma fantasia louca.
494
00:28:31,418 --> 00:28:34,253
Fui encontrá-lo no primeiro dia.
Nunca tinha visto ele antes.
495
00:28:34,254 --> 00:28:38,467
Cheguei: "Oi, Damon, meu nome é Matteo.
Como foi seu fim de semana?" E ele:
496
00:28:39,718 --> 00:28:42,471
"Meu cachorro está doente,
estou chateado."
497
00:28:46,058 --> 00:28:50,020
É disso que os sonhos são feitos
498
00:28:53,440 --> 00:28:55,024
Ele é muito gay e australiano.
499
00:28:55,025 --> 00:28:56,109
Eu o amo muito.
500
00:28:57,152 --> 00:29:00,112
Decidi contar ao Giovanni,
o outro personal,
501
00:29:00,113 --> 00:29:01,197
a piada sobre ele.
502
00:29:01,198 --> 00:29:04,116
Acho que a pessoa deve saber
quando faço uma piada sobre ela.
503
00:29:04,117 --> 00:29:06,828
A Mariah ainda não me respondeu, mas...
504
00:29:09,289 --> 00:29:10,582
Oi, Mariah.
505
00:29:11,416 --> 00:29:14,418
Mas fui até ele e disse:
"Oi. Meu nome é Matteo.
506
00:29:14,419 --> 00:29:17,463
Sou comediante." Eu expliquei a piada.
507
00:29:17,464 --> 00:29:19,298
E ele não respondeu.
508
00:29:19,299 --> 00:29:22,094
Mas agora, sempre que o vejo na academia,
ele faz assim.
509
00:29:35,732 --> 00:29:37,067
Quero muito transar com ele.
510
00:29:40,779 --> 00:29:42,363
É engraçado escrever stand-up.
511
00:29:42,364 --> 00:29:44,323
Cada um faz de uma forma diferente.
512
00:29:44,324 --> 00:29:45,992
Alguns têm uma hora de duração
513
00:29:45,993 --> 00:29:49,120
e falam sobre drama
ou seguem uma linha de pensamento.
514
00:29:49,121 --> 00:29:51,664
Sempre achei que meu stand-up
era mais do tipo
515
00:29:51,665 --> 00:29:54,583
uma conversa durante o brunch.
Sei lá, uma coisa leve.
516
00:29:54,584 --> 00:29:56,169
Talvez eu escreva mal, mas...
517
00:29:57,796 --> 00:30:00,172
É difícil,
porque eu só falo da minha vida,
518
00:30:00,173 --> 00:30:02,341
e tem algumas coisas
que eu gostaria de falar.
519
00:30:02,342 --> 00:30:05,803
Uma das coisas que quero falar
é que sou mexicano e...
520
00:30:05,804 --> 00:30:07,014
Minha mãe é italiana...
521
00:30:09,975 --> 00:30:11,559
Minha mãe é italiana e mexicana,
522
00:30:11,560 --> 00:30:14,855
então eu seria tipo o Jafar,
se ele tivesse saído do armário.
523
00:30:15,814 --> 00:30:16,939
"Príncipe Abubu."
524
00:30:16,940 --> 00:30:18,817
Ele é tão gay.
525
00:30:20,402 --> 00:30:22,194
O Jafar era gay. Lembram o desejo?
526
00:30:22,195 --> 00:30:25,531
"Desejo que a Princesa Jasmine
se apaixone loucamente por mim."
527
00:30:25,532 --> 00:30:27,784
Tipo: "Garota, todos tivemos esse desejo."
528
00:30:28,618 --> 00:30:29,870
Muito gay.
529
00:30:34,666 --> 00:30:37,376
Depois eu volto aos mexicanos.
Sabem quem mais é gay?
530
00:30:37,377 --> 00:30:39,046
O Mufasa. Beleza...
531
00:30:40,839 --> 00:30:43,299
O Mufasa é gay!
Claro que Scar é gay, vamos pular.
532
00:30:43,300 --> 00:30:45,801
Tem uma cena
em que o Mufasa grita com o Scar,
533
00:30:45,802 --> 00:30:47,929
aí o Zazu aparece e...
534
00:30:48,555 --> 00:30:50,057
O Zazu também é gay.
535
00:30:52,392 --> 00:30:54,602
Tenho uma dúzia de cocos tão bonitinhos
536
00:30:54,603 --> 00:30:56,772
Uau, mulher!
537
00:30:58,440 --> 00:31:01,359
Zazu pousa no ombro do Mufasa.
Começam a fofocar do Scar.
538
00:31:02,778 --> 00:31:04,403
O Zazu faz uma piada sobre o Scar.
539
00:31:04,404 --> 00:31:06,530
Ele disse:
"Ele daria um tapete muito bonito."
540
00:31:06,531 --> 00:31:08,365
E o Mufasa sai todo machão e diz:
541
00:31:08,366 --> 00:31:09,784
"Ah, Zazu."
542
00:31:09,785 --> 00:31:11,161
E disse: "Gay!"
543
00:31:12,537 --> 00:31:15,165
Eu sabia.
544
00:31:21,379 --> 00:31:22,714
Tá, só mais um.
545
00:31:24,007 --> 00:31:25,341
Só um. Eu realmente acho
546
00:31:25,342 --> 00:31:27,761
que o Espelho Mágico
da Branca de Neve é muito gay.
547
00:31:29,679 --> 00:31:30,679
Estou errado?
548
00:31:30,680 --> 00:31:33,308
Primeiro, eu era o espelho no colégio.
549
00:31:33,975 --> 00:31:36,727
Eu dizia às minhas amigas:
"Você é a mais bonita."
550
00:31:36,728 --> 00:31:37,979
Eu conheço...
551
00:31:38,814 --> 00:31:40,189
Conheço essa vida, entendem?
552
00:31:40,190 --> 00:31:41,690
Mas o espelho foi sacana.
553
00:31:41,691 --> 00:31:44,151
O espelho sabia que a rainha era louca.
554
00:31:44,152 --> 00:31:47,905
Pra manter tudo sob controle,
ele só tinha que dizer: "Você é a melhor."
555
00:31:47,906 --> 00:31:49,490
Mas um dia, ela apareceu e perguntou:
556
00:31:49,491 --> 00:31:52,494
"Quem é a mais bela de todas?"
557
00:31:53,286 --> 00:31:54,913
"Aquela vadia. Vai atrás dela!"
558
00:31:56,289 --> 00:31:57,374
Calma.
559
00:32:00,460 --> 00:32:03,546
Sou parte mexicano e falo espanhol.
560
00:32:03,547 --> 00:32:05,172
Aprendi italiano primeiro,
561
00:32:05,173 --> 00:32:08,592
e agora, quando falo espanhol,
tenho um forte sotaque italiano.
562
00:32:08,593 --> 00:32:11,095
Toda vez que falo com outros latinos,
eles dizem:
563
00:32:11,096 --> 00:32:12,639
"Você parece o Mario."
564
00:32:24,276 --> 00:32:27,236
O motivo de eu não saber nada
da minha família mexicana
565
00:32:27,237 --> 00:32:29,196
daria uma história de novela,
566
00:32:29,197 --> 00:32:32,242
mas a melhor forma de descrever seria...
567
00:32:32,742 --> 00:32:34,160
Há alguns anos,
568
00:32:34,161 --> 00:32:37,205
fui a um programa de TV mexicano
chamado Noches con Platanito.
569
00:32:38,748 --> 00:32:40,917
Tem mexicanos aqui. Beleza...
570
00:32:43,003 --> 00:32:45,547
Significa "Noite da Bananinha", e...
571
00:32:46,339 --> 00:32:49,301
é supermexicano. Não faz sentido.
O apresentador é palhaço.
572
00:32:49,801 --> 00:32:51,385
Quando fui ao programa,
573
00:32:51,386 --> 00:32:54,305
o produtor disse:
"Ele vai perguntar sobre o seu avô."
574
00:32:54,306 --> 00:32:56,182
Cheguei lá e foi a primeira pergunta:
575
00:32:56,183 --> 00:32:59,268
"Seu avô é mexicano.
Significa que você é mexicano.
576
00:32:59,269 --> 00:33:00,978
Conte-nos sobre seu avô."
577
00:33:00,979 --> 00:33:04,064
Eu disse: "Sim, é verdade.
Meu avô é de Jalisco."
578
00:33:04,065 --> 00:33:05,650
E, sabe...
579
00:33:09,863 --> 00:33:11,156
Né...
580
00:33:13,074 --> 00:33:14,909
Mas eu disse: "É verdade.
581
00:33:14,910 --> 00:33:17,161
A família do meu avô é de Jalisco, México.
582
00:33:17,162 --> 00:33:19,747
Só que eu nunca os conheci,
583
00:33:19,748 --> 00:33:24,960
porque meu avô e minha avó
tiveram cinco filhos juntos.
584
00:33:24,961 --> 00:33:26,503
E, ao mesmo tempo,
585
00:33:26,504 --> 00:33:31,218
ele teve cinco filhos com outra mulher e...
586
00:33:32,135 --> 00:33:34,387
deu os mesmos nomes a todos."
587
00:33:36,223 --> 00:33:38,015
Achei que Noches reagiria assim.
588
00:33:38,016 --> 00:33:40,435
Mas ele disse: "Seu avô é muito esperto."
589
00:33:51,738 --> 00:33:55,241
Tenho me conectado mais
com minha herança mexicana.
590
00:33:55,242 --> 00:33:56,408
Meu marido é do México,
591
00:33:56,409 --> 00:33:59,453
eu ia muito pra lá
quando namorávamos à distância.
592
00:33:59,454 --> 00:34:00,579
Ele mora em NY agora.
593
00:34:00,580 --> 00:34:01,914
Eu notei que,
594
00:34:01,915 --> 00:34:03,916
toda vez que vou ao México,
595
00:34:03,917 --> 00:34:06,168
sempre há um problema. Toda vez.
596
00:34:06,169 --> 00:34:08,587
A última vez foi
antes de ele se mudar pros EUA.
597
00:34:08,588 --> 00:34:10,381
Eu estava em San Antonio, Texas.
598
00:34:10,382 --> 00:34:12,259
E... Não.
599
00:34:24,521 --> 00:34:25,689
É lindo lá. Bem...
600
00:34:28,400 --> 00:34:29,858
Pois é, fui ao aeroporto.
601
00:34:29,859 --> 00:34:31,235
Eu ia voar na Aeroméxico.
602
00:34:31,236 --> 00:34:33,904
Cheguei, e as placas diziam: "Atrasado."
603
00:34:33,905 --> 00:34:37,075
Perguntei: "O que está havendo?
Por que tudo atrasado?" E eles:
604
00:34:37,575 --> 00:34:39,576
"Um vulcão explodiu na Cidade do México,
605
00:34:39,577 --> 00:34:42,079
então não sabemos quanto tempo vai levar
606
00:34:42,080 --> 00:34:43,455
para sairmos daqui."
607
00:34:43,456 --> 00:34:46,000
Geralmente,
608
00:34:46,001 --> 00:34:48,877
quando você descobre
que um vulcão explodiu no seu destino,
609
00:34:48,878 --> 00:34:50,880
você pensa em remarcar a viagem.
610
00:34:52,382 --> 00:34:55,468
Mas... eu já tinha feito a chuca.
611
00:35:05,437 --> 00:35:06,563
Então...
612
00:35:07,772 --> 00:35:10,358
Fui até a recepção e disse: "Oi, senhor.
613
00:35:11,234 --> 00:35:13,903
Sei que tem um vulcão em erupção, mas...
614
00:35:14,863 --> 00:35:16,197
eu já fiz a chuca, então...
615
00:35:17,365 --> 00:35:19,075
Pode não saber o que significa,
616
00:35:19,576 --> 00:35:22,203
mas sei que tem
algum comissário lá que sabe, então...
617
00:35:26,207 --> 00:35:30,003
Está valendo por mais umas três horas.
618
00:35:30,545 --> 00:35:31,754
Se precisar, estou novinho.
619
00:35:31,755 --> 00:35:35,258
Pode me mandar
que eu sento naquele vulcão."
620
00:35:38,720 --> 00:35:41,473
O único hétero pensou:
"Não sei do que ele está falando."
621
00:35:43,308 --> 00:35:45,477
Teve um atraso de sete horas e meia.
622
00:35:46,019 --> 00:35:47,311
Sete horas e meia.
623
00:35:47,312 --> 00:35:49,647
Eu era o único americano.
Todos eram mexicanos.
624
00:35:49,648 --> 00:35:50,814
Eu achei impressionante,
625
00:35:50,815 --> 00:35:53,901
porque fizeram uma fila,
tipo um miniexército.
626
00:35:53,902 --> 00:35:55,444
De duas em duas cadeiras de rodas.
627
00:35:55,445 --> 00:35:58,739
Um monte de abuelas em cadeiras de rodas.
628
00:35:58,740 --> 00:36:00,992
Tinha umas 16 Cocos.
629
00:36:04,621 --> 00:36:06,289
Lembre de mim
630
00:36:07,707 --> 00:36:08,832
Eu fiquei observando.
631
00:36:08,833 --> 00:36:10,918
Sem celular, iPhone, nada.
632
00:36:10,919 --> 00:36:12,671
Ficaram sete horas e meia assim...
633
00:36:25,892 --> 00:36:27,893
Ficamos esperando o piloto anunciar.
634
00:36:27,894 --> 00:36:30,104
"Vamos viajar ou não?"
635
00:36:30,105 --> 00:36:31,980
Finalmente, após sete horas e meia,
636
00:36:31,981 --> 00:36:34,441
o piloto surge, um homenzinho.
637
00:36:34,442 --> 00:36:36,527
Foi dramático.
Ele podia ter nos dito de lá,
638
00:36:36,528 --> 00:36:38,487
mas foi andando até o pódio.
639
00:36:38,488 --> 00:36:41,658
Ele sobe, pega o microfone e faz assim...
640
00:36:44,869 --> 00:36:46,371
"Certo, pessoal."
641
00:36:54,087 --> 00:36:55,839
Isso significa: "Vamos."
642
00:36:56,631 --> 00:36:58,132
Entramos felizes no avião.
643
00:36:58,133 --> 00:36:59,300
Lembre de mim
644
00:37:00,760 --> 00:37:02,720
Ficamos sentados no avião por uma hora.
645
00:37:02,721 --> 00:37:05,681
Quem voa muito
sabe quando tem algo de errado.
646
00:37:05,682 --> 00:37:09,268
Ficamos esperando.
Por fim, chegou o aviso.
647
00:37:09,269 --> 00:37:10,937
"Este voo foi cancelado."
648
00:37:11,813 --> 00:37:14,732
Pois é. Geralmente,
quando seu voo é cancelado,
649
00:37:14,733 --> 00:37:17,025
Delta, United, sei lá, até Spirit,
650
00:37:17,026 --> 00:37:18,278
eles enviam um e-mail
651
00:37:18,987 --> 00:37:22,072
dizendo assim: "Aqui está
seu novo cartão de embarque.
652
00:37:22,073 --> 00:37:24,533
Este é seu novo horário de voo.
Nos vemos..."
653
00:37:24,534 --> 00:37:27,120
Essa foi a coisa mais mexicana
que já aconteceu comigo.
654
00:37:27,620 --> 00:37:29,163
Impossível inventar uma coisa assim.
655
00:37:29,164 --> 00:37:30,873
Antes de nos deixarem sair do avião,
656
00:37:30,874 --> 00:37:33,460
o piloto volta para fazer outro anúncio.
657
00:37:38,256 --> 00:37:39,716
"Certo, pessoal.
658
00:37:44,679 --> 00:37:47,348
Vou deixar o avião aqui.
659
00:37:50,059 --> 00:37:51,394
Então...
660
00:37:55,648 --> 00:37:57,567
voltem amanhã de manhã.
661
00:38:07,952 --> 00:38:09,037
E nós iremos."
662
00:38:14,334 --> 00:38:16,628
Meu tio Mike está pilotando o avião?
663
00:38:17,462 --> 00:38:19,171
E foi engraçado. Literalmente...
664
00:38:19,172 --> 00:38:21,632
Levamos o mesmo cartão de embarque
amassado no outro dia.
665
00:38:21,633 --> 00:38:23,134
"Beleza, é da Aeroméxico."
666
00:38:23,635 --> 00:38:25,803
E foi engraçado.
Mesmas pessoas, mesmas roupas.
667
00:38:25,804 --> 00:38:29,389
Parecia um resort.
Todo mundo: "Oi." Entendem?
668
00:38:29,390 --> 00:38:31,850
Enfim, fomos para o México.
E tenho que dizer:
669
00:38:31,851 --> 00:38:34,019
se nunca foram à Cidade do México, vão.
670
00:38:34,020 --> 00:38:37,147
É a cidade mais incrível
da face da Terra. Vão!
671
00:38:37,148 --> 00:38:38,941
As pessoas são inacreditáveis.
672
00:38:38,942 --> 00:38:40,609
Ótimo. Sabem,
673
00:38:40,610 --> 00:38:42,694
como cresci só com a cultura italiana,
674
00:38:42,695 --> 00:38:44,988
não sabia que italianos e mexicanos
eram parecidos.
675
00:38:44,989 --> 00:38:49,285
Famílias grandes,
ótima comida, catolicismo, drama.
676
00:38:50,411 --> 00:38:53,539
Meu marido diz que não é dramático,
mas uma vez subimos a escada
677
00:38:53,540 --> 00:38:55,040
e ele tinha tomado uns drinques,
678
00:38:55,041 --> 00:38:57,501
então estava capengando.
Eu disse: "Rodrigo, não caia."
679
00:38:57,502 --> 00:38:59,254
E ele disse: "Eu nunca vou cair."
680
00:39:02,882 --> 00:39:04,509
Tá bom, Gato de Botas.
681
00:39:08,555 --> 00:39:11,056
Acho que me casei com ele
porque ele não ronca.
682
00:39:11,057 --> 00:39:12,225
Só preciso disso.
683
00:39:12,976 --> 00:39:14,893
Só isso. Tenho 38 anos.
684
00:39:14,894 --> 00:39:16,980
Aplauda se seu parceiro ronca.
685
00:39:23,194 --> 00:39:26,781
Pessoas que roncam... são egoístas.
686
00:39:28,658 --> 00:39:31,702
Quem você pensa que é?
687
00:39:31,703 --> 00:39:35,789
São 12 horas assim...
688
00:39:35,790 --> 00:39:38,333
engasgando com mil paus.
689
00:39:38,334 --> 00:39:40,043
Qual é o seu problema?
690
00:39:40,044 --> 00:39:43,046
Ninguém acorda mais revigorado de manhã
691
00:39:43,047 --> 00:39:46,341
do que alguém
que não respirou a noite toda.
692
00:39:46,342 --> 00:39:49,219
Os pulmões colapsaram,
o pescoço está azul, mas acordam assim.
693
00:39:49,220 --> 00:39:51,723
Bom dia
694
00:39:57,061 --> 00:39:59,396
E, quando você dorme ao lado
de alguém que ronca,
695
00:39:59,397 --> 00:40:02,983
só há uma coisa
que você pode fazer: cutucar.
696
00:40:02,984 --> 00:40:05,236
A gente cutuca, e eles fazem...
697
00:40:10,825 --> 00:40:12,576
E, agora,
698
00:40:12,577 --> 00:40:16,372
você tem de 30 a 50 segundos
para tentar dormir.
699
00:40:23,171 --> 00:40:24,338
Ele não ronca,
700
00:40:24,339 --> 00:40:27,549
mas faz algo muito estranho.
São duas coisas.
701
00:40:27,550 --> 00:40:29,259
Ele fala enquanto dorme.
702
00:40:29,260 --> 00:40:32,554
Mas, toda vez, sem exceção, ele ri.
703
00:40:32,555 --> 00:40:34,932
Falar tudo bem. Até que é fofo.
704
00:40:34,933 --> 00:40:36,850
As pessoas falam dormindo assim...
705
00:40:36,851 --> 00:40:38,936
Você pensa: "Que fofo! Sonhando."
706
00:40:38,937 --> 00:40:40,313
É a risada.
707
00:40:42,649 --> 00:40:43,858
É meia-noite.
708
00:40:45,568 --> 00:40:46,778
O quarto está escuro.
709
00:40:50,198 --> 00:40:51,491
E do nada...
710
00:40:54,243 --> 00:40:56,746
"Não! Eu quero o grandão!"
711
00:41:11,552 --> 00:41:13,261
Quando é em inglês, tudo bem.
712
00:41:13,262 --> 00:41:14,471
Eu entendo o que rola.
713
00:41:14,472 --> 00:41:16,556
Mas ele é bilíngue, às vezes é espanhol.
714
00:41:16,557 --> 00:41:19,559
E, quando ele fala espanhol,
a voz dele cai uma oitava.
715
00:41:19,560 --> 00:41:22,730
De repente,
é uma presença demoníaca ao meu lado.
716
00:41:36,661 --> 00:41:38,246
Ainda é o grandão?
717
00:41:43,167 --> 00:41:45,795
Uma vez... Nossa, como ficou silencioso.
718
00:41:46,838 --> 00:41:49,464
Uma vez ele estava...
719
00:41:49,465 --> 00:41:51,843
Às vezes, gosto de zoar com ele
enquanto dorme e...
720
00:41:52,885 --> 00:41:55,595
Ele estava dormindo, falando e disse...
721
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
Ele disse: "Três."
722
00:41:59,934 --> 00:42:02,936
Eu perguntei: "O que é três?"
723
00:42:02,937 --> 00:42:06,024
Ele disse: "Três é maior que dois."
724
00:42:11,738 --> 00:42:14,157
Beleza, Mariah Carey. Então...
725
00:42:18,286 --> 00:42:21,288
Eu amo a Mariah Carey.
Ela é a melhor cantora do mundo.
726
00:42:21,289 --> 00:42:23,623
Ela compõe todas as músicas.
Não me canso dela.
727
00:42:23,624 --> 00:42:25,709
Fui vê-la ao vivo 12 vezes.
728
00:42:25,710 --> 00:42:29,213
Não devíamos ser chamados de lambs,
mas de facilitadores.
729
00:42:30,173 --> 00:42:33,383
Meu único problema com a Mariah
é que ela sempre se atrasa.
730
00:42:33,384 --> 00:42:34,509
Ela sempre se atrasa.
731
00:42:34,510 --> 00:42:37,387
Fui ver o show de Natal
no Madison Square Garden ano passado,
732
00:42:37,388 --> 00:42:39,056
e ela atrasou duas horas.
733
00:42:39,057 --> 00:42:41,058
Duas horas. Não foi uma hora e quarenta
734
00:42:41,059 --> 00:42:43,018
nem uma hora e... Duas horas exatas.
735
00:42:43,019 --> 00:42:44,686
E havia umas 30.000 pessoas lá.
736
00:42:44,687 --> 00:42:47,689
Estávamos esperando.
Na verdade, uma hora ficou um silêncio,
737
00:42:47,690 --> 00:42:50,610
e deu pra ouvir um gay gritar:
"Seu cabelo está ótimo!"
738
00:43:00,787 --> 00:43:03,206
Ele estava vestido de elfo.
739
00:43:04,749 --> 00:43:08,752
Ela sempre faz a mesma abertura.
Tem um DJ que aparece,
740
00:43:08,753 --> 00:43:12,589
faz uma pergunta e todos fazem...
Ou, se você for francês, "Sim."
741
00:43:12,590 --> 00:43:16,093
Aí ele toca 30 segundos de uma música.
É divertido.
742
00:43:16,094 --> 00:43:18,011
Ele diz: "Cadê meus bebês dos anos 80?"
743
00:43:18,012 --> 00:43:21,431
Todo mundo faz... Ele pergunta:
"Quem ama Whitney Houston?" "Nós!"
744
00:43:21,432 --> 00:43:23,100
Quero dançar com...
745
00:43:23,101 --> 00:43:25,769
"A Mariah vai entrar em 15 minutos."
746
00:43:25,770 --> 00:43:28,105
Duas horas depois.
747
00:43:28,106 --> 00:43:30,190
Ele tocou todas as músicas que existe.
748
00:43:30,191 --> 00:43:31,983
Não deixou nada pra trás.
749
00:43:31,984 --> 00:43:33,944
iTunes, Spotify, Apple Music.
750
00:43:33,945 --> 00:43:37,197
Ele até baixou o LimeWire.
Acabaram as opções do cara.
751
00:43:37,198 --> 00:43:40,450
Dá para ver que ele está
ficando sem música quando faz...
752
00:43:40,451 --> 00:43:42,954
"Quem ama Bach?" Foi tão...
753
00:43:44,497 --> 00:43:47,499
Finalmente, a Mariah apareceu,
e foi tão dramático.
754
00:43:47,500 --> 00:43:51,253
Ela veio do teto.
Pensei que estivéssemos no Wicked.
755
00:43:51,254 --> 00:43:52,629
Achei que fosse a Glinda.
756
00:43:52,630 --> 00:43:54,881
Vamos ficar felizes
757
00:43:54,882 --> 00:43:56,968
Só que ela não conseguiria fazer isso.
758
00:43:57,969 --> 00:44:01,513
Ela fez um lip-sync de primeira.
759
00:44:01,514 --> 00:44:05,143
Foi o show de drag mais caro que já vi.
760
00:44:09,355 --> 00:44:11,857
Mentira. A Mariah não dubla.
Estou falando sério.
761
00:44:11,858 --> 00:44:15,569
Ela é uma cantora fenomenal.
Vou contar uma história maluca,
762
00:44:15,570 --> 00:44:17,988
e preciso dizer legalmente,
os advogados dela são loucos.
763
00:44:17,989 --> 00:44:20,240
História real. Era 2016,
764
00:44:20,241 --> 00:44:21,867
fui ver o show de Natal dela
765
00:44:21,868 --> 00:44:25,120
no Beacon Theater, em Nova York,
duas vezes na mesma semana e...
766
00:44:25,121 --> 00:44:26,413
Isto é vergonhoso.
767
00:44:26,414 --> 00:44:28,540
A primeira vez, porque comprei o ingresso.
768
00:44:28,541 --> 00:44:31,835
A segunda, porque meus amigos
compraram pra mim. Claro que fui.
769
00:44:31,836 --> 00:44:34,087
Fui a primeira vez, e ela nem se atrasou.
770
00:44:34,088 --> 00:44:36,590
Quarenta e cinco minutos de atraso.
Na hora exata.
771
00:44:36,591 --> 00:44:38,091
E o show foi fenomenal.
772
00:44:38,092 --> 00:44:40,218
A voz estava fenomenal.
Ela estava linda.
773
00:44:40,219 --> 00:44:42,095
Foi um show incrível, certo?
774
00:44:42,096 --> 00:44:44,681
Na noite seguinte,
levei meu melhor amigo, Evan,
775
00:44:44,682 --> 00:44:46,600
que é hétero e foi viciado em cocaína.
776
00:44:46,601 --> 00:44:48,186
Esse fato é importante.
777
00:44:50,229 --> 00:44:53,565
Estávamos sentados na segunda fila.
Ótimos lugares.
778
00:44:53,566 --> 00:44:56,902
Ela estava fazendo o show.
Cantando muito bem.
779
00:44:56,903 --> 00:44:59,946
De repente, ela disse:
"Vou chamar um convidado especial."
780
00:44:59,947 --> 00:45:02,949
Como eu tinha ido na noite anterior,
pensei: "Ela não sabe que eu sei,
781
00:45:02,950 --> 00:45:05,535
e eles não sabem que eu sei
que é o John Legend."
782
00:45:05,536 --> 00:45:10,040
Lembrem-se que foi em 2016.
Ela disse: "A pessoa que vai entrar
783
00:45:10,041 --> 00:45:12,209
é um amigo muito querido.
784
00:45:12,210 --> 00:45:17,173
Um compositor muito talentoso.
Por favor, recebam ao palco R. Kelly."
785
00:45:19,258 --> 00:45:22,178
Virei para o Evan e disse:
"Estamos na zona de respingo?"
786
00:45:25,514 --> 00:45:28,266
Primeiro, os dois
não combinam juntos no palco.
787
00:45:28,267 --> 00:45:31,938
Mariah tem 45 anos,
usando um vestido de festa de 15 anos...
788
00:45:33,981 --> 00:45:35,983
Você sabe do que estou falando!
789
00:45:38,486 --> 00:45:41,154
O R. Kelly estava parecendo
a Jada Pinkett Smith em Matrix.
790
00:45:41,155 --> 00:45:43,240
Não estava entendendo mais nada.
791
00:45:43,241 --> 00:45:45,325
E a música que cantaram juntos foi...
792
00:45:45,326 --> 00:45:48,411
Castanhas assando em uma fogueira
793
00:45:48,412 --> 00:45:50,915
E os gays ao nosso lado
estavam usando cocaína.
794
00:45:52,250 --> 00:45:53,541
Gays, é o seguinte.
795
00:45:53,542 --> 00:45:56,211
Cheirar cocaína
em um show normal da Mariah é...
796
00:45:56,212 --> 00:45:57,921
Ninguém cheira em Dreamlover,
797
00:45:57,922 --> 00:46:00,840
mas no show de Natal?
Ela estava literalmente cantando...
798
00:46:00,841 --> 00:46:02,759
Época de Natal
799
00:46:02,760 --> 00:46:06,263
Sabemos que esses gays
saíram de casa só pra...
800
00:46:06,264 --> 00:46:13,312
Estou sonhando com um Natal branquinho
801
00:46:15,147 --> 00:46:16,690
Virei pro meu amigo Evan e disse:
802
00:46:16,691 --> 00:46:19,402
"Não ouse ter uma recaída
no show de Natal da Mariah Carey!"
803
00:46:22,321 --> 00:46:24,406
Imaginem ele depois de 16 anos sóbrio
804
00:46:24,407 --> 00:46:26,533
chegando ao AA e entregando a ficha.
805
00:46:26,534 --> 00:46:28,743
"Meu Deus, Evan, o que aconteceu?"
806
00:46:28,744 --> 00:46:31,037
"Mariah."
807
00:46:31,038 --> 00:46:32,123
Pois é.
808
00:46:33,291 --> 00:46:37,127
Eu amo a Mariah
e todas essas divas, entende?
809
00:46:37,128 --> 00:46:38,920
Acontece algo com elas depois de um tempo.
810
00:46:38,921 --> 00:46:40,463
Se tornam divindades e...
811
00:46:40,464 --> 00:46:42,299
Esta história é maluca.
812
00:46:42,300 --> 00:46:44,968
Eu estava me apresentando
em Las Vegas ano passado,
813
00:46:44,969 --> 00:46:48,263
e não gosto de me apresentar lá.
Não gosto de cassinos.
814
00:46:48,264 --> 00:46:50,265
Mas, quando nos apresentamos em cassinos,
815
00:46:50,266 --> 00:46:52,517
os promotores sempre tentam
melhorar o negócio.
816
00:46:52,518 --> 00:46:54,311
Querem competir com outros cassinos
817
00:46:54,312 --> 00:46:55,895
pra garantir que você volte.
818
00:46:55,896 --> 00:46:57,731
Talvez porque eu seja gay,
819
00:46:57,732 --> 00:47:01,985
quando cheguei lá, disseram:
"Matteo, bem-vindo a Vegas.
820
00:47:01,986 --> 00:47:03,820
Estamos animados com sua presença.
821
00:47:03,821 --> 00:47:06,406
Como presente,
conseguimos ingressos grátis
822
00:47:06,407 --> 00:47:08,825
para ver o show da Katy Perry hoje."
823
00:47:08,826 --> 00:47:11,203
E eu disse: "Estou de boa."
824
00:47:15,708 --> 00:47:18,710
Não é por causa da Katy Perry.
Era Vegas, tinha outras coisas pra fazer.
825
00:47:18,711 --> 00:47:20,503
Disseram: "Você vai conhecê-la depois."
826
00:47:20,504 --> 00:47:22,005
Eu disse: "Que horas?"
827
00:47:22,006 --> 00:47:25,884
Eu fui. Levei meu melhor amigo, Evan,
do show de Natal da Mariah Carey.
828
00:47:25,885 --> 00:47:28,386
Fomos ao porão da Katy Perry,
829
00:47:28,387 --> 00:47:30,180
e estava tudo decorado e tal.
830
00:47:30,181 --> 00:47:32,349
O gerente dela nos acompanhou.
Me senti importante.
831
00:47:32,350 --> 00:47:34,976
Ele me levou até a Katy,
que estava linda, e disse:
832
00:47:34,977 --> 00:47:37,687
"Katy, este é Matteo Lane.
Ele é comediante.
833
00:47:37,688 --> 00:47:40,482
Vai fazer um show em Las Vegas.
Matteo, esta é Katy Perry."
834
00:47:40,483 --> 00:47:43,068
E ela disse: "Comediante!" Eu disse:
835
00:47:43,069 --> 00:47:46,364
"Oiê!" Ela disse: "Um comediante gay."
836
00:47:53,954 --> 00:47:55,538
Eu disse: "É.
837
00:47:55,539 --> 00:47:58,583
Este é meu amigo, Evan.
Ele vai abrir meu show." Ela disse:
838
00:47:58,584 --> 00:48:01,086
"Outro gay." Ele disse: "Não sou gay."
839
00:48:01,087 --> 00:48:02,713
E ela disse: "Claro."
840
00:48:11,889 --> 00:48:13,891
Tenho gravado. Eu deveria postar.
841
00:48:16,352 --> 00:48:18,646
Saímos cedo, estávamos famintos.
842
00:48:19,647 --> 00:48:22,399
Ela ficou dançando
com salsichas e hambúrgueres.
843
00:48:22,400 --> 00:48:24,360
Fiquei tipo: "Estou faminto."
844
00:48:26,153 --> 00:48:28,154
Ela parece ter um bom senso de humor.
845
00:48:28,155 --> 00:48:30,365
Deve ter alguém na vida dela
846
00:48:30,366 --> 00:48:32,826
que precisa puxá-la pra realidade.
847
00:48:32,827 --> 00:48:36,746
Acho que os amigos
devem zombar da gente o tempo todo.
848
00:48:36,747 --> 00:48:38,832
É sério. Meu grupo de amigos...
849
00:48:38,833 --> 00:48:41,376
Meu grupo é muito malvado.
Esta história é horrível.
850
00:48:41,377 --> 00:48:43,962
Vejam só como somos maus.
Uma vez, meu amigo... Que horror!
851
00:48:43,963 --> 00:48:47,258
Meu amigo, Patty,
foi preso por dar um soco num policial.
852
00:48:48,134 --> 00:48:51,094
O engraçado é que Patty tem 1,60m
e um cabelão ruivo,
853
00:48:51,095 --> 00:48:53,930
e temos isso gravado.
Parecia um duende gay
854
00:48:53,931 --> 00:48:56,015
correndo atrás de um policial
855
00:48:56,016 --> 00:48:59,103
com a voz da Miss Piggy.
Tipo: "Hiya!" Entendem?
856
00:49:02,857 --> 00:49:04,941
É claro que ele foi preso.
857
00:49:04,942 --> 00:49:08,862
Bob e eu tivemos que pagar a fiança dele.
Isto foi crueldade,
858
00:49:08,863 --> 00:49:12,115
mas, quando o trouxemos para casa,
na hora em que ele abriu a porta,
859
00:49:12,116 --> 00:49:15,327
estava tocando Cell Block Tango
do musical Chicago.
860
00:49:16,662 --> 00:49:17,745
Ele abriu a porta.
861
00:49:17,746 --> 00:49:19,289
Pop, seis, Cícero
862
00:49:19,290 --> 00:49:21,792
Ele mereceu
863
00:49:26,046 --> 00:49:28,047
Até o Patty achou graça disso.
864
00:49:28,048 --> 00:49:29,966
Perguntamos: "Como é a prisão?"
865
00:49:29,967 --> 00:49:32,802
Ele disse: "Fiz a chuca
porque achei que teria um encontro.
866
00:49:32,803 --> 00:49:35,723
Quando olhei pro lado, pensei:
'Vou realizar minha fantasia.'"
867
00:49:43,939 --> 00:49:47,066
Meus amigos e eu não saímos muito.
Não somos de ficar saindo.
868
00:49:47,067 --> 00:49:48,985
Ninguém bebe nem usa drogas.
869
00:49:48,986 --> 00:49:51,738
Ficamos em casa vendo YouTube,
jogamos Fortnite e...
870
00:49:51,739 --> 00:49:54,491
É muito raro quando decidimos sair.
Uma vez,
871
00:49:54,492 --> 00:49:56,326
era aniversário do Patty, e ele disse:
872
00:49:56,327 --> 00:49:58,495
"Hoje todos vamos a uma boate."
873
00:49:58,496 --> 00:50:00,497
Então fomos. Eu costumo vestir algo...
874
00:50:00,498 --> 00:50:02,749
Eu sempre pareço
um funcionário de mercado.
875
00:50:02,750 --> 00:50:05,710
Levei meu amigo Nick.
Vocês devem conhecer o Nick.
876
00:50:05,711 --> 00:50:07,004
O Nick parecia...
877
00:50:08,214 --> 00:50:12,926
Eu estava com aquele
boneco vitoriano assombrado de 1,90m.
878
00:50:12,927 --> 00:50:15,888
Ele sempre se vestiu como um vaso chinês.
879
00:50:17,723 --> 00:50:20,892
Estávamos na pista tentando dançar e tal,
880
00:50:20,893 --> 00:50:24,187
mas todos têm a cabeça nesta altura,
já o Nick está lá em cima.
881
00:50:24,188 --> 00:50:27,857
O Nick é muito alto.
Nunca vemos ninguém mais alto que ele.
882
00:50:27,858 --> 00:50:30,693
Aí um cara mais alto que o Nick
883
00:50:30,694 --> 00:50:33,071
passou pela gente,
e eu vi o rosto do Nick fazer assim.
884
00:50:33,072 --> 00:50:35,365
Eu perguntei: "Nick, o que foi?"
Ele disse:
885
00:50:35,366 --> 00:50:37,952
"Quem deixou aquele Frankenstein entrar?"
886
00:50:44,333 --> 00:50:47,962
Na mesma noite... Estávamos sentados,
porque já passamos dos 30.
887
00:50:49,338 --> 00:50:51,965
Na mesma noite,
tinha go-go boys, e eu adoro...
888
00:50:51,966 --> 00:50:54,968
Não há nada melhor para mim
do que um go-go boy. Tinha vários lá.
889
00:50:54,969 --> 00:50:57,262
Em Nova York, é ilegal ficar pelado.
890
00:50:57,263 --> 00:50:59,472
Precisa ter algo cobrindo as partes.
891
00:50:59,473 --> 00:51:03,977
O go-go boy subiu na mesa
e ficou completamente pelado.
892
00:51:03,978 --> 00:51:06,772
Só que ele não tirou
as meias nem os tênis Birkenstocks.
893
00:51:08,899 --> 00:51:11,818
A coisa mais gay daquela situação toda
894
00:51:11,819 --> 00:51:13,820
não foi o fato de ele estar
com o furico pra fora,
895
00:51:13,821 --> 00:51:17,741
foi que os outros gays em volta disseram:
"Olha só aqueles tênis!"
896
00:51:26,458 --> 00:51:29,085
Mas isto é muito especial.
Sei que é um especial,
897
00:51:29,086 --> 00:51:34,257
mas é especial para mim.
Faço stand-up há 16 anos.
898
00:51:34,258 --> 00:51:37,011
Pois é. Muito tempo.
899
00:51:40,598 --> 00:51:43,182
É engraçado, porque sempre me perguntam
900
00:51:43,183 --> 00:51:46,102
nas entrevistas:
"Como se começa no stand-up?"
901
00:51:46,103 --> 00:51:48,771
Acho que é uma pergunta justa porque...
902
00:51:48,772 --> 00:51:50,940
Tudo aqui é estranho, sabe?
903
00:51:50,941 --> 00:51:54,235
Não é só escrever alguma coisa
e depois subir ao palco.
904
00:51:54,236 --> 00:51:56,863
São anos e anos de microfone aberto.
905
00:51:56,864 --> 00:51:58,990
Pra quem não sabe, é um porão
906
00:51:58,991 --> 00:52:01,409
com 60 aspirantes a comediante.
Põe seu nome num balde.
907
00:52:01,410 --> 00:52:03,911
Depois de duas horas,
você sobe lá e faz dois minutos.
908
00:52:03,912 --> 00:52:06,080
Fazemos isso toda noite durante anos.
909
00:52:06,081 --> 00:52:08,791
Até que, uma hora,
você alcança os shows de bares,
910
00:52:08,792 --> 00:52:12,128
que para nós, comediantes,
é glamoroso. "Tenho um show.
911
00:52:12,129 --> 00:52:13,379
Tenho um show de bar."
912
00:52:13,380 --> 00:52:16,007
Mas isso significa
pessoas se divertindo no bar,
913
00:52:16,008 --> 00:52:17,384
aí a gente estraga tudo...
914
00:52:19,803 --> 00:52:22,513
A questão é que sou gay e...
915
00:52:22,514 --> 00:52:24,807
Eu precisava sair do armário toda noite.
916
00:52:24,808 --> 00:52:27,393
Isso é muito estranho.
Temos que nos assumir toda noite.
917
00:52:27,394 --> 00:52:29,479
Precisamos encontrar formas
de sair do armário
918
00:52:29,480 --> 00:52:31,564
de forma engraçada,
e fazer isso várias vezes.
919
00:52:31,565 --> 00:52:34,192
Sei que nem preciso dizer.
Tenho aparência e voz de gay,
920
00:52:34,193 --> 00:52:36,778
mas, se eu não falar,
fica aquela tensão no ar.
921
00:52:36,779 --> 00:52:39,448
As pessoas dizem: "Ele é alemão?"
922
00:52:40,991 --> 00:52:44,410
Eu estava cansado de inventar piadas,
então subia ao palco e dizia:
923
00:52:44,411 --> 00:52:47,455
"Muito obrigado. Sou gay."
E seguia em frente.
924
00:52:47,456 --> 00:52:51,709
Minha carreira está indo muito bem agora,
mas não estava há quatro anos.
925
00:52:51,710 --> 00:52:55,963
Vou falar de como eu estava na carreira
há quatro anos, pessoal.
926
00:52:55,964 --> 00:52:58,424
Lembro que era abril de 2021,
927
00:52:58,425 --> 00:53:01,886
e meu agente ligou.
A pandemia tinha começado a desacelerar.
928
00:53:01,887 --> 00:53:03,805
Estavam reabrindo os clubes de comédia.
929
00:53:03,806 --> 00:53:06,557
Meu agente ligou e disse: "Oi, Matteo.
930
00:53:06,558 --> 00:53:09,227
Vão reabrir um clube de comédia
em Phoenix, no Arizona,
931
00:53:09,228 --> 00:53:11,062
e precisam treinar a equipe de novo.
932
00:53:11,063 --> 00:53:13,565
Precisam de qualquer um no palco."
933
00:53:15,484 --> 00:53:18,194
Eu disse: "Estarei lá."
934
00:53:18,195 --> 00:53:22,407
Cheguei lá. Lembrem-se:
eu faço isso todas as noites.
935
00:53:22,408 --> 00:53:26,119
Ficar sem fazer por um ano, foi tipo:
"Nem sei o que dizer."
936
00:53:26,120 --> 00:53:29,415
Minhas anotações diziam: "Liza Minnelli."
Eu não tinha aonde ir.
937
00:53:30,207 --> 00:53:32,709
Daria pra fazer uma hora
de piadas sobre Liza Minnelli.
938
00:53:32,710 --> 00:53:34,210
Eu só tinha a piada de abertura.
939
00:53:34,211 --> 00:53:35,962
"Muito obrigado. Sou gay."
940
00:53:35,963 --> 00:53:38,715
Eu estava nos bastidores
e ouvi chamarem meu nome, tipo:
941
00:53:38,716 --> 00:53:41,259
"Recebam ao palco Matteo Lane."
942
00:53:41,260 --> 00:53:44,137
Eu entrei e disse:
"Oi. Muito obrigado. Sou gay."
943
00:53:44,138 --> 00:53:47,349
Um homem na primeira fila
olhou pra cima e disse: "O quê?"
944
00:53:50,686 --> 00:53:54,230
Eu fiquei tão desconfortável com aquilo.
Eu estava tão enferrujado
945
00:53:54,231 --> 00:53:56,858
que nem tive uma resposta rápida.
Eu só disse:
946
00:53:56,859 --> 00:54:00,112
"Não gosta de gays?"
947
00:54:01,947 --> 00:54:03,824
E ele disse: "Não."
948
00:54:06,160 --> 00:54:08,035
E ele estava com a esposa. Geralmente,
949
00:54:08,036 --> 00:54:10,246
mulheres são mais gentis com os gays.
Aí perguntei:
950
00:54:10,247 --> 00:54:12,958
"Você gosta de gays?" Ela respondeu:
951
00:54:17,880 --> 00:54:21,884
Eu disse: "Bem, não posso ir embora."
952
00:54:30,768 --> 00:54:33,269
Eu disse: "Mas, se quiserem, podem ir."
953
00:54:33,270 --> 00:54:34,729
E eles foram embora.
954
00:54:34,730 --> 00:54:38,566
Mas tinha um gay na plateia.
Que Deus abençoe esse homem gay.
955
00:54:38,567 --> 00:54:41,652
Ele estava sentado no corredor
e, enquanto os dois saíam,
956
00:54:41,653 --> 00:54:45,990
dava pra ver ele...
Sabem gay quando fica com raiva?
957
00:54:45,991 --> 00:54:49,952
Os dois se aproximaram e,
assim que passaram por ele, ele disse:
958
00:54:49,953 --> 00:54:51,788
"E fiquem lá fora!"
959
00:54:56,710 --> 00:55:00,338
Muito obrigado, Los Angeles. Foi incrível.
960
00:55:00,339 --> 00:55:03,342
Obrigado.
961
00:55:07,137 --> 00:55:08,555
Obrigado.
962
00:55:09,431 --> 00:55:11,350
Muito obrigado por virem.
963
00:55:13,060 --> 00:55:14,186
Boa noite.
964
00:55:22,778 --> 00:55:24,487
Ele voltou.
965
00:55:24,488 --> 00:55:25,571
Chegue para lá.
966
00:55:25,572 --> 00:55:26,657
Está bem.
967
00:55:27,491 --> 00:55:28,991
Beleza. O que eu perdi?
968
00:55:28,992 --> 00:55:30,076
Estou ganhando.
969
00:55:30,077 --> 00:55:33,247
- Eu estava melhorando.
- Então tente.
970
00:55:45,300 --> 00:55:50,012
Eu tenho que fazer a transição.
Cadê o meu diretor, Jared?
971
00:55:50,013 --> 00:55:55,101
Vamos fazer a transição
da Nova Zelândia para o Uber.
972
00:55:55,102 --> 00:55:57,478
E faça uma introdução a essas histórias.
973
00:55:57,479 --> 00:55:59,897
Primeiro, você diz:
"Viajo muito no trabalho,
974
00:55:59,898 --> 00:56:03,484
por isso uso Uber o tempo todo."
Aí faz a primeira piada de Uber.
975
00:56:03,485 --> 00:56:04,570
Espere, como é?
976
00:56:07,573 --> 00:56:10,283
Eu nem sabia
que essa era a transição. Beleza.
977
00:56:10,284 --> 00:56:15,663
Vamos fazer uma ponte
entre a piada da Nova Zelândia e do Uber.
978
00:56:15,664 --> 00:56:18,541
Vou terminar a da Nova Zelândia
e passar pra do Uber.
979
00:56:18,542 --> 00:56:19,751
Exatamente isso.
980
00:56:21,920 --> 00:56:24,172
A Nova Zelândia vai me odiar. Certo.
981
00:56:25,048 --> 00:56:29,468
Tá. "Você vai pra lá, e você vai pra lá.
Problema resolvido."
982
00:56:29,469 --> 00:56:32,221
Que loucura! Meu Deus.
983
00:56:32,222 --> 00:56:35,934
Nem lembro mais como entrar
na próxima piada, Jared. Desculpa.
984
00:56:39,104 --> 00:56:40,606
Não lembro.
985
00:56:42,733 --> 00:56:46,111
Juro que não lembro, Jared.
986
00:56:47,446 --> 00:56:51,325
Me sinto humilhado.
Podem jogar mais fumaça? Beleza.
987
00:56:52,284 --> 00:56:54,286
Legenda João Felipe da Costa