1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,572 --> 00:00:32,407
Illumination!
4
00:00:32,490 --> 00:00:34,534
Illumination!
5
00:00:34,617 --> 00:00:37,746
Illumination!
6
00:00:56,056 --> 00:00:57,891
ÉNEKELJ!
7
00:00:59,184 --> 00:01:03,646
THRILLER
8
00:01:14,199 --> 00:01:19,370
GMO - A MUSICAL - MINDEN JEGY ELFOGYOTT
A VÁROS LEGJOBB ELŐADÁSA
9
00:01:23,666 --> 00:01:24,751
Egy jegyet!
10
00:01:26,086 --> 00:01:30,340
Nagy és kis teremtmények!
Üdvözlünk a Moon Színházban!
11
00:01:30,423 --> 00:01:33,635
Foglaljanak helyet! Kezdődik az előadás.
12
00:02:10,797 --> 00:02:12,215
Defektes?
13
00:02:12,298 --> 00:02:13,633
Jaj, ne!
14
00:02:13,716 --> 00:02:15,844
Elkésem a buliról!
15
00:02:15,927 --> 00:02:19,472
Nincs térerő? Ez valami vicc?
16
00:02:20,306 --> 00:02:22,600
Oké. Kapd össze magad!
17
00:02:22,684 --> 00:02:26,187
Egy defekt nem nagy ügy, igaz?
18
00:02:26,271 --> 00:02:28,439
Van itt egy pótkerék.
19
00:02:33,194 --> 00:02:34,028
Mi?
20
00:02:34,112 --> 00:02:36,406
A kocsim! Eltűnt.
21
00:02:36,489 --> 00:02:38,825
De hisz ez lehetetlen!
22
00:02:40,201 --> 00:02:41,244
Hahó!
23
00:02:41,870 --> 00:02:43,454
Van itt valaki?
24
00:02:43,538 --> 00:02:44,497
Itt vagyok.
25
00:03:17,113 --> 00:03:18,781
Jézusom!
26
00:03:43,640 --> 00:03:44,974
Kukucs!
27
00:04:54,836 --> 00:04:57,797
Moon, jössz Clay halloweenpartijára?
28
00:04:57,880 --> 00:05:01,050
- Az ma este van?
- Igen! Buli, bébi!
29
00:05:01,134 --> 00:05:03,553
- Busszal megyünk?
- Apu furgonjával.
30
00:05:03,636 --> 00:05:04,971
- Király!
- Rajta!
31
00:05:05,054 --> 00:05:07,473
- Clay pipa, ha késünk.
- Jövök.
32
00:05:07,557 --> 00:05:09,267
…az épület összedőlt.
33
00:05:09,350 --> 00:05:11,936
A helyszínen lévő fák kidőltek.
34
00:05:12,020 --> 00:05:15,606
Mindenkit evakuáltak, bár még nem tudni,
35
00:05:15,690 --> 00:05:17,608
mi okozta a robbanást.
36
00:05:24,574 --> 00:05:26,117
Gyerünk, Moon!
37
00:05:34,208 --> 00:05:38,379
Másfél kilométer múlva térj le,
aztán menj egyenesen!
38
00:05:42,550 --> 00:05:46,304
Bocs, robbanás történt a laborban,
szivárgás van.
39
00:05:46,387 --> 00:05:49,307
- Van sérült?
- Mindenkit evakuáltak.
40
00:05:49,390 --> 00:05:51,100
Az meg mi, biztos úr?
41
00:05:51,184 --> 00:05:56,272
Ki tudja? Nem vagyok tudós.
De egyelőre ezt az utat lezártuk.
42
00:05:56,356 --> 00:05:57,648
Köszönjük, uram.
43
00:05:57,732 --> 00:05:59,484
Minden jót!
44
00:06:03,488 --> 00:06:06,324
A francba! Az új bakancsom.
45
00:06:14,248 --> 00:06:15,625
Oké, hűha.
46
00:06:15,708 --> 00:06:19,712
Ez a fickó aztán ért a bulikhoz!
47
00:06:21,964 --> 00:06:25,802
- Ilyen nincs!
- Hűha! Ez nagyon király.
48
00:06:26,302 --> 00:06:28,137
Hova tűnt mindenki?
49
00:06:28,971 --> 00:06:31,349
- Nézzétek!
- Csodás!
50
00:06:36,479 --> 00:06:37,939
Megjöttünk, Clay.
51
00:06:42,443 --> 00:06:44,654
Csak ránk akar ijeszteni.
52
00:06:49,033 --> 00:06:51,369
Ugye? Ez Clayre vall.
53
00:06:51,452 --> 00:06:54,539
Jó, Rémisztő uraság, ránk ijesztettél.
54
00:06:54,622 --> 00:06:57,583
Nagyon vicces. Most már előbújhatsz.
55
00:06:59,127 --> 00:07:01,421
Clay, tudjuk, hogy bent vagy.
56
00:07:03,339 --> 00:07:04,340
Clay?
57
00:07:09,178 --> 00:07:10,096
Pfuj!
58
00:07:10,847 --> 00:07:14,183
Srácok! Megvan a többi vendég.
59
00:07:17,812 --> 00:07:22,150
Ajjaj! Nem szeretem az ilyen bulikat.
60
00:09:20,893 --> 00:09:22,311
Mr. Moon, futás!
61
00:09:41,831 --> 00:09:44,458
Semmi baj. Biztonságban vagyunk.
62
00:09:53,509 --> 00:09:55,886
Miss Crawly? Mi folyik itt?
63
00:09:55,970 --> 00:09:58,347
Biztos beütötte a fejét.
64
00:09:59,015 --> 00:10:00,808
Igen. Igaza lehet.
65
00:10:00,891 --> 00:10:03,519
El tud menni a buliba?
66
00:10:03,603 --> 00:10:07,148
- Buli? Mi?
- Mindenki a kocsiban várja.
67
00:10:07,231 --> 00:10:09,358
Tényleg. A buli!
68
00:10:09,442 --> 00:10:11,527
Köszönöm, jól vagyok.
69
00:10:11,611 --> 00:10:15,323
Rajta! Emlékeztessen,
hogy javítsam meg a polcot!
70
00:10:15,948 --> 00:10:17,533
Rendben, Mr. Moon.
71
00:10:46,812 --> 00:10:50,232
A feliratot fordította: Péter Orsolya