1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,208 --> 00:00:28,166 Naše planeta je náš nejcennější poklad, 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,291 buďme tedy pro zářnější budoucnost 5 00:00:30,375 --> 00:00:32,916 my všichni jako jeden, 6 00:00:33,541 --> 00:00:35,791 spojme se všichni pro svět. 7 00:00:36,166 --> 00:00:39,416 Přispějte na spojmeseprosvet.org. 8 00:00:50,083 --> 00:00:52,708 BACONFIELD, USA – NOVÝ NEW ORLEANS 9 00:00:56,916 --> 00:00:59,416 Pohyb, jdeme! 10 00:01:18,583 --> 00:01:19,833 Ještě nemůžeme dovnitř. 11 00:01:24,375 --> 00:01:25,208 Teď. 12 00:01:27,083 --> 00:01:27,958 Prezence. 13 00:01:32,166 --> 00:01:33,541 -Johnson? -Tady! 14 00:01:33,625 --> 00:01:34,458 Jsme všichni. 15 00:01:50,833 --> 00:01:53,583 Šéfe, volal nám anonym, že někdo drží rukojmí 16 00:01:53,666 --> 00:01:55,666 v téhle továrně na hamburgerové housky. 17 00:01:55,750 --> 00:01:57,791 Je tu naše elita. Vše je pod kontrolou. 18 00:01:57,875 --> 00:01:58,750 Kde je McWalter? 19 00:01:59,333 --> 00:02:00,708 Všechno je pod kontrolou. 20 00:02:07,250 --> 00:02:08,208 Pozor! 21 00:02:17,333 --> 00:02:18,375 Nic mi není. 22 00:02:23,750 --> 00:02:24,708 -Dobrý? -Jo. 23 00:02:24,791 --> 00:02:25,958 Naštěstí mám helmu. 24 00:02:29,833 --> 00:02:30,916 -Zavolejte mu. -Ne. 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,833 Ne, zavolám agentu Stevensonovi. 26 00:02:35,000 --> 00:02:37,958 McWaltere, potřebujeme vás na rohu 144. a Pizza Street. 27 00:02:38,041 --> 00:02:38,875 Ale no tak! 28 00:02:38,958 --> 00:02:40,250 Proč ho tak nenávidíte? 29 00:02:40,333 --> 00:02:41,458 -Tak to není! -Kecá! 30 00:02:41,541 --> 00:02:44,166 Každý máme na tuhle práci jiný náhled. 31 00:02:44,541 --> 00:02:46,041 A jste na něj moc měkký. 32 00:02:47,000 --> 00:02:49,666 Kdykoli je v terénu, zničí půlku města, 33 00:02:49,750 --> 00:02:51,125 a vám to zřejmě nevadí. 34 00:02:51,208 --> 00:02:53,125 Chová se spíš jako neřízená střela 35 00:02:53,208 --> 00:02:54,458 než tajný agent. 36 00:02:54,541 --> 00:02:57,416 Mirando, někteří lidé, jako vy, zde pracují za stolem, 37 00:02:57,500 --> 00:02:59,166 a někteří jsou jako McWalter. 38 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 Odevzdáváte vynikající hlášení. 39 00:03:00,916 --> 00:03:02,500 Dobře prezentované i napsané. 40 00:03:02,583 --> 00:03:05,250 Ale díky němu žijí Američané ve svobodné zemi, 41 00:03:05,333 --> 00:03:07,125 kde mohou nadměrně konzumovat, 42 00:03:07,208 --> 00:03:10,041 ničit planetu a pomalu se přežírat k smrti. 43 00:03:10,125 --> 00:03:12,666 Takže myslím, že můžu trochu přimhouřit oči. 44 00:03:30,875 --> 00:03:33,583 Dělá donut kolem skutečného donutu! 45 00:04:10,333 --> 00:04:11,291 Mirando. 46 00:04:11,375 --> 00:04:12,958 Zkuste prosím moc nevyvádět. 47 00:04:13,041 --> 00:04:15,375 Jestli vyvádět znamená zachránit Ameriku… 48 00:04:25,500 --> 00:04:28,000 Běžte zachránit rukojmí, McWaltere. 49 00:04:28,083 --> 00:04:31,458 Telefony do režimu letadla, protože let na záchranu rukojmích… 50 00:04:31,541 --> 00:04:32,375 Už jdu. 51 00:04:51,833 --> 00:04:53,791 Nechceme umřít, jsme jen housky. 52 00:05:24,166 --> 00:05:25,750 Takže vy rádi pácháte zločiny? 53 00:05:28,166 --> 00:05:29,250 To není moc hezké. 54 00:05:39,083 --> 00:05:40,333 -Tady. -Děkuju. 55 00:05:53,833 --> 00:05:55,458 -Brnkačka. -Ani hnout! 56 00:06:00,833 --> 00:06:02,458 -Jak se máš? -Dobře, a ty? 57 00:06:15,250 --> 00:06:16,125 Zatraceně. 58 00:06:17,375 --> 00:06:18,500 Hej, kreténe. 59 00:06:20,666 --> 00:06:22,166 Jdeme na to! 60 00:06:48,583 --> 00:06:49,541 Zatraceně. 61 00:06:51,833 --> 00:06:52,666 Moje chyba. 62 00:07:07,333 --> 00:07:09,000 Takže jste všichni mrtví. 63 00:07:10,875 --> 00:07:11,916 To je ale pech. 64 00:07:34,500 --> 00:07:36,875 Možná nám chtěli sebrat housky, 65 00:07:36,958 --> 00:07:39,458 ale dršťkovou tu nečekali. 66 00:07:39,541 --> 00:07:41,125 Výborně, McWaltere. 67 00:07:41,208 --> 00:07:42,666 -Jsou housky v bezpečí? -Ano. 68 00:07:42,750 --> 00:07:43,958 Jsou úplně v suchu. 69 00:07:56,250 --> 00:07:57,541 Čekal jsem tě. 70 00:07:57,625 --> 00:08:00,666 Okamžitě tu osobu pusťte. 71 00:08:00,750 --> 00:08:02,083 Nezměnil ses, McWaltere. 72 00:08:03,208 --> 00:08:04,333 My se známe? 73 00:08:06,916 --> 00:08:08,083 To jako vážně? 74 00:08:09,333 --> 00:08:11,375 -Ty mě nepoznáváš? -Ani trochu. 75 00:08:11,458 --> 00:08:13,875 Kdyby ano, tak bych tě objal. 76 00:08:13,958 --> 00:08:16,708 A co ona? Ji poznáváš? 77 00:08:18,208 --> 00:08:19,166 Tracy. 78 00:08:19,833 --> 00:08:20,750 Miláčku. 79 00:08:21,250 --> 00:08:23,500 -Co tady děláš? -Pracuju tady. 80 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Ano. 81 00:08:25,833 --> 00:08:26,750 Ano. 82 00:08:27,416 --> 00:08:30,041 Proto jsem zaútočil na tuhle továrnu. 83 00:08:30,125 --> 00:08:31,291 Abych tě sem nalákal. 84 00:08:33,541 --> 00:08:34,708 Tobě to nedošlo? 85 00:08:34,791 --> 00:08:35,958 Jak dlouho? 86 00:08:36,041 --> 00:08:37,083 Od 17 let. 87 00:08:37,791 --> 00:08:38,875 To myslí vážně? 88 00:08:38,958 --> 00:08:41,708 Má problémy s pamětí. Není to jeho chyba. 89 00:08:41,791 --> 00:08:43,708 Dobře, co chceš? 90 00:08:43,791 --> 00:08:44,875 Zabít tě. 91 00:08:46,416 --> 00:08:47,625 -Zabít mě? -Jo. 92 00:08:47,708 --> 00:08:49,541 Neboj, Tracy. Všechno bude dobrý. 93 00:08:49,625 --> 00:08:52,708 Dobře, děkuji. To jsem potřebovala slyšet. 94 00:08:53,708 --> 00:08:56,708 Až budeš mrtvý, konečně dokončím svůj plán na zničení… 95 00:09:16,000 --> 00:09:17,541 Ne! 96 00:09:18,125 --> 00:09:19,083 Tracy! 97 00:09:21,833 --> 00:09:24,916 Tracy, zlato. 98 00:09:29,125 --> 00:09:32,708 Pamatuješ, jak jsem byla rukojmí na střeše továrny na housky 99 00:09:32,791 --> 00:09:35,416 a tys říkal, že všechno bude v pořádku? 100 00:09:37,625 --> 00:09:39,500 Bylo to asi před minutou. 101 00:09:42,000 --> 00:09:43,666 -Byl jsem tam? -Ano. 102 00:09:44,625 --> 00:09:48,083 Slib mi, že ten problém s pamětí vyřešíš, protože… 103 00:09:48,750 --> 00:09:52,458 jednoho dne tě to dostane do vážných… 104 00:09:53,416 --> 00:09:55,333 vážných problémů. 105 00:09:57,708 --> 00:09:58,750 Cože? 106 00:10:00,541 --> 00:10:01,625 Ne! 107 00:10:30,250 --> 00:10:33,291 UDĚLAL JSEM VŠECHNO SPRÁVNĚ – ŽIVOTOPIS 108 00:10:33,375 --> 00:10:37,583 MCWALTER OPLAKÁVÁ SVOU ŽENU A ODEVZDAL SVOU UNIFORMU 109 00:10:41,291 --> 00:10:42,875 O 10 MĚSÍCŮ POZDĚJI 110 00:10:44,166 --> 00:10:45,458 Zlatíčko. 111 00:10:46,250 --> 00:10:47,458 Jsi připravená? 112 00:10:48,083 --> 00:10:49,541 -Můžu dál? -Ne! 113 00:10:49,625 --> 00:10:51,625 -Dobře, už jdu. -Ne! Stůj! 114 00:10:51,708 --> 00:10:52,791 PTÁCI 115 00:10:52,875 --> 00:10:54,625 No tak… 116 00:10:54,708 --> 00:10:56,250 Co to děláš? 117 00:10:56,333 --> 00:10:58,666 -Počkej. -Hezky to voní. 118 00:10:58,750 --> 00:11:00,833 -Přestaň. -Jsi tak krásná, zlato. 119 00:11:01,791 --> 00:11:03,666 -Můžu zůstat? -Ne! 120 00:11:03,750 --> 00:11:05,333 -Hned jsem tam. -Miluju tě. 121 00:11:05,416 --> 00:11:06,541 Pitomče. Nech toho. 122 00:11:06,625 --> 00:11:09,000 Prosím, přestaň, zlato. 123 00:11:10,083 --> 00:11:11,625 Co to děláš? 124 00:11:12,291 --> 00:11:14,083 Zlatíčko, prosím, přestaň. 125 00:11:14,166 --> 00:11:15,375 No tak, přestaň. 126 00:11:16,125 --> 00:11:17,500 To stačí… 127 00:11:17,583 --> 00:11:20,791 Přerušujeme náš program kvůli mimořádné zprávě. 128 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Nejnovější zpráva. Právě se to stalo. 129 00:11:24,125 --> 00:11:26,208 Svět je v šoku. 130 00:11:26,291 --> 00:11:29,250 Včera v noci došlo v Pekingu k dalšímu výbuchu. 131 00:11:29,333 --> 00:11:31,125 Už čtvrtému tento týden. 132 00:11:31,208 --> 00:11:34,416 Po Austrálii, Maďarsku a Venezuele. 133 00:11:34,500 --> 00:11:36,958 Kataklyzmatické detonace 134 00:11:37,041 --> 00:11:38,666 vytvořily obrovské krátery, 135 00:11:38,750 --> 00:11:41,208 které uvolňují znepokojivý zelený kouř. 136 00:11:41,958 --> 00:11:44,833 Je jistě politováníhodné, že zemřely stovky lidí, 137 00:11:44,916 --> 00:11:47,250 ale úřady velmi znepokojuje hlavně 138 00:11:47,333 --> 00:11:50,916 tajemství obestírající tyto zločiny. 139 00:11:51,000 --> 00:11:52,666 Jsou to teroristické útoky? 140 00:11:52,750 --> 00:11:55,750 Pokud ano, kdy se k nim někdo přihlásí? 141 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 A kdo? 142 00:11:57,166 --> 00:12:00,916 Spousta otázek, málo odpovědí, pokud vůbec nějaké. 143 00:12:01,000 --> 00:12:05,250 Podle našich zdrojů mají úřady podezřelého. 144 00:12:05,333 --> 00:12:07,375 Policie! McWaltere, pojďte ven! 145 00:12:08,583 --> 00:12:09,458 Hned! 146 00:12:10,708 --> 00:12:11,833 Prosím! 147 00:12:13,333 --> 00:12:14,708 Pomalu! 148 00:12:14,791 --> 00:12:16,666 Dobře, pojďte pomalu k nám! 149 00:12:20,208 --> 00:12:23,000 Lidi, do práce mě můžete dostat i jinak. 150 00:12:23,083 --> 00:12:25,666 Omlouvám se za tu trávu. Zaparkovali jsme na hovno! 151 00:12:26,458 --> 00:12:27,791 ANÁL vás vítá! 152 00:12:28,291 --> 00:12:30,166 Agentura Národní Áčkové Likvidace. 153 00:12:30,250 --> 00:12:32,458 Právě těmito úžasnými dveřmi McWalter, 154 00:12:32,541 --> 00:12:35,416 náš národní hrdina, vstupoval do budovy každé ráno, 155 00:12:35,500 --> 00:12:37,125 než jeho žena tragicky zemřela. 156 00:12:37,541 --> 00:12:40,791 Z bezpečnostních důvodů jen předstírejte, že fotíte. 157 00:12:46,958 --> 00:12:48,625 Moje španělština za moc nestojí. 158 00:12:55,416 --> 00:12:58,083 Co McWaltera znám, chodíme 159 00:12:59,166 --> 00:13:00,958 na všechny domácí zápasy Ptáků. 160 00:13:03,083 --> 00:13:05,500 Za 14 let žádný nevynechal. 161 00:13:06,416 --> 00:13:08,041 Ale včera večer tam nebyl. 162 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 Rozumím. 163 00:13:18,208 --> 00:13:20,208 Počkejte na mě! 164 00:13:21,125 --> 00:13:22,583 Promiňte. S dovolením. 165 00:13:32,583 --> 00:13:34,500 -Nechce ven. -Dobře. 166 00:13:48,625 --> 00:13:51,541 Ještě není poledne, a už jste v ANÁLU? Výborně. 167 00:13:51,625 --> 00:13:53,833 -To je rekord. -A ještě jeden. 168 00:14:00,208 --> 00:14:02,416 Každá bezpečnostní agentura na světě 169 00:14:02,500 --> 00:14:04,625 je kvůli těm výbuchům v pohotovosti. 170 00:14:04,708 --> 00:14:06,875 To je mi u prdele. 171 00:14:10,500 --> 00:14:13,625 Vtipné je, že na všech místech činu 172 00:14:13,708 --> 00:14:15,625 jsme našli něco zajímavého. 173 00:14:16,750 --> 00:14:17,833 Vaše otisky prstů. 174 00:14:18,750 --> 00:14:20,250 Austrálie, vaše otisky prstů. 175 00:14:20,333 --> 00:14:22,083 Jižní Maďarsko, vaše otisky prstů. 176 00:14:22,166 --> 00:14:24,000 Venezuela, vaše otisky prstů nohy. 177 00:14:24,083 --> 00:14:25,416 Máma: Konečně ho máte 178 00:14:26,583 --> 00:14:27,625 Včera. 179 00:14:28,583 --> 00:14:29,625 Peking. 180 00:14:30,125 --> 00:14:33,375 Tam dokonce našli vlas s vaší DNA, nehty 181 00:14:33,458 --> 00:14:36,541 a malé množství tělní tekutiny, co ještě neidentifikovali. 182 00:14:36,625 --> 00:14:37,583 PERFEKTNÍ VAŘENÍ 183 00:14:38,375 --> 00:14:42,333 Dnes vaříme podle receptu na bylinkové kuře… 184 00:14:42,958 --> 00:14:45,916 Podle našich odborníků byly bomby aktivovány na místě. 185 00:14:46,750 --> 00:14:48,208 Kde jste byl včera? 186 00:14:49,875 --> 00:14:51,541 Hrajete to na poruchu paměti? 187 00:14:51,625 --> 00:14:53,166 To vám nebaštím. 188 00:14:53,750 --> 00:14:55,250 Včera jsem byl jako ostatní 189 00:14:55,333 --> 00:14:57,250 na zápase Ptáků v Baconfieldu. 190 00:14:59,875 --> 00:15:02,541 Ale já si myslím, že co jsem ANÁL opustil, 191 00:15:03,583 --> 00:15:04,625 jste v háji. 192 00:15:05,583 --> 00:15:06,958 To si myslíte špatně. 193 00:15:07,041 --> 00:15:08,041 Ne, je to tak. 194 00:15:08,125 --> 00:15:10,208 Myslíme si, že za těmi útoky stojíte vy. 195 00:15:10,291 --> 00:15:12,958 -Důkazy jsou zdrcující. -Fajn, tak jsem se spletl. 196 00:15:13,041 --> 00:15:14,583 Odveďte ho do výslechovky. 197 00:15:14,666 --> 00:15:16,666 -Nikam nejdu. -Já to věděla, McWaltere. 198 00:15:17,375 --> 00:15:19,291 Vy k policii nepatříte. 199 00:15:19,375 --> 00:15:22,291 Jste nebezpečný, domýšlivý a nezodpovědný. 200 00:15:22,375 --> 00:15:23,708 Ale to už skončilo. 201 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 Všichni uvidí, kdo doopravdy jste. 202 00:15:25,833 --> 00:15:28,416 Nejste hrdina. Nemáte to v sobě. 203 00:15:30,708 --> 00:15:33,791 Nemáte ponětí, co v sobě mám. 204 00:15:34,250 --> 00:15:36,666 Tady, hluboko uvnitř. 205 00:15:36,750 --> 00:15:38,833 Dřív nebo později to všechno vyjde ven. 206 00:15:38,916 --> 00:15:40,333 A pak to bude… 207 00:16:19,500 --> 00:16:23,166 Bylo to součástí jeho plánu. Proto nechtěl jít ven. 208 00:16:26,291 --> 00:16:27,666 Ne, Sorkine. 209 00:16:27,750 --> 00:16:29,750 Zůstaňte se mnou! Sorkine! 210 00:16:29,833 --> 00:16:31,125 Zůstaňte se mnou! 211 00:16:33,333 --> 00:16:34,791 McWaltere! 212 00:16:37,791 --> 00:16:38,791 Ano? 213 00:16:53,041 --> 00:16:55,000 McWaltere! Stůj! 214 00:16:59,708 --> 00:17:00,625 No tak, otevři se! 215 00:17:02,166 --> 00:17:03,583 Už to skoro bude. 216 00:17:06,458 --> 00:17:07,375 To je moje auto! 217 00:17:13,041 --> 00:17:14,416 Kruci, helma! 218 00:17:17,833 --> 00:17:18,875 No tak. 219 00:17:27,583 --> 00:17:28,500 Moje motorka! 220 00:17:35,583 --> 00:17:36,875 Hej! Můj orel! 221 00:17:36,958 --> 00:17:39,125 Děkuji, Danieli. To bylo o fous. 222 00:17:39,208 --> 00:17:41,416 Už je to dlouho, McWaltere. 223 00:17:41,500 --> 00:17:42,625 To je. 224 00:17:42,708 --> 00:17:45,458 Víš, že na mě se můžeš vždy spolehnout. 225 00:17:45,541 --> 00:17:47,250 Nic jiného bych nečekal. 226 00:17:47,916 --> 00:17:49,041 Jsi tak vtipný, Macu. 227 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 -Máš to u mě, Danieli. -To je fakt. 228 00:17:57,041 --> 00:17:59,291 ANÁL dnes explodoval. 229 00:17:59,833 --> 00:18:03,500 A čísla jsou špatná. 14 mrtvých, 36 zraněných, 230 00:18:03,583 --> 00:18:06,666 včetně kapitána Sorkina, který je nyní na JIP. 231 00:18:06,750 --> 00:18:08,333 A pro nás všechny je šok, 232 00:18:08,416 --> 00:18:11,875 že za útoky stojí hvězdný agent ANÁLU 233 00:18:11,958 --> 00:18:13,083 McWalter. 234 00:18:13,166 --> 00:18:15,291 Už není pochyb o tom, 235 00:18:15,375 --> 00:18:18,625 že McWalter je terorista odpovědný za útoky 236 00:18:18,708 --> 00:18:20,333 z tohoto týdne po celém světě. 237 00:18:20,416 --> 00:18:23,333 Bývalou mediální ikonu nyní hledají 238 00:18:23,416 --> 00:18:25,166 policejní síly po celém světě. 239 00:18:25,250 --> 00:18:29,250 Je to obrovský šok, v ulicích Baconfieldu narůstá hněv. 240 00:18:29,333 --> 00:18:31,166 McWalter je hajzl! 241 00:18:31,250 --> 00:18:33,666 Chápu vaše zklamání. 242 00:18:33,750 --> 00:18:35,416 McWalter je hajzl! 243 00:18:35,500 --> 00:18:36,916 VYHUBIT ŠKŮDCE – A MCWALTERA 244 00:18:37,000 --> 00:18:42,291 Ujišťuji vás, že udělám vše pro to, abych našla a zatkla muže, který je teď… 245 00:18:43,958 --> 00:18:45,291 KOUŘENÍ ZABÍJÍ MCWALTER TÉŽ 246 00:18:45,833 --> 00:18:47,750 Veřejný nepřítel číslo jedna. 247 00:18:47,833 --> 00:18:50,833 Nyní živě sledujeme, jak starosta zničí 248 00:18:50,916 --> 00:18:52,541 -McWalterův most. -Můžete. 249 00:18:54,958 --> 00:18:58,208 Pane starosto, nestačilo by odstranit plaketu s jeho jménem? 250 00:18:58,291 --> 00:18:59,166 Nebo přejmenovat? 251 00:19:01,708 --> 00:19:03,541 McWalter je hajzl! 252 00:19:03,625 --> 00:19:05,250 VEŘEJNÝ NEPŘÍTEL ČÍSLO JEDNA 253 00:19:07,083 --> 00:19:08,708 McWalter je hajzl! 254 00:19:12,750 --> 00:19:14,083 TRACY – MRTVÁ 255 00:19:14,166 --> 00:19:15,750 TÁTA – ŽÁDNÉ ČÍSLO 256 00:19:15,833 --> 00:19:17,291 MÁMA – ŽÁDNÉ ČÍSLO 257 00:19:17,375 --> 00:19:19,666 SEXY KOČKA ČTYŘI – VOLAT 258 00:19:22,375 --> 00:19:25,375 Dovolali jste se sexy kočce čtyři. Prosím… 259 00:19:44,041 --> 00:19:45,708 Hej! Kdo je tam? 260 00:19:47,625 --> 00:19:48,666 Slyšel jsi to? 261 00:19:51,791 --> 00:19:54,125 -Kdo je tam? -To jsem já, McWalter. 262 00:19:54,208 --> 00:19:57,083 -McWalter? -Jsem za popelnicí. 263 00:19:57,166 --> 00:19:58,666 Sakra, proč jsme to nahráli? 264 00:19:58,750 --> 00:20:01,541 Nelekněte se. Mám šedý župan a modré pyžamové kalhoty. 265 00:20:01,625 --> 00:20:04,041 -To je dost konkrétní. -McWaltere, vylez ven! 266 00:20:04,125 --> 00:20:05,125 Proč nejdeš ty sem? 267 00:20:06,458 --> 00:20:08,750 Přestaň se mnou třást, jinak začnu zpívat. 268 00:20:08,833 --> 00:20:10,666 Jsem za popelnicí. 269 00:20:10,750 --> 00:20:12,500 Přestaň! 270 00:20:14,875 --> 00:20:17,250 To bolelo. Omluv se mi. 271 00:20:19,041 --> 00:20:21,000 -Máš velké nohy. -Ruce vzhůru! 272 00:20:26,708 --> 00:20:28,291 Na ulici je černoch. 273 00:20:28,375 --> 00:20:30,041 Sakra, běžíme tam! 274 00:20:30,125 --> 00:20:32,000 Teď dostaneme vánoční prémie! 275 00:20:33,583 --> 00:20:36,041 McWaltere? Pojďte se mnou. 276 00:20:37,000 --> 00:20:38,750 -Nepoznáváte mě? -Vůbec. 277 00:20:38,833 --> 00:20:40,166 Pollux, pracujeme spolu. 278 00:20:40,458 --> 00:20:41,583 Pollux… 279 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 Už je to tak deset let. 280 00:20:45,375 --> 00:20:46,291 Nic. 281 00:20:48,416 --> 00:20:50,375 McWalter je hajzl! 282 00:20:51,958 --> 00:20:53,583 Tady budeme v bezpečí. 283 00:20:54,250 --> 00:20:55,375 Kde to jsme? 284 00:20:55,458 --> 00:20:56,458 U mě. 285 00:20:57,833 --> 00:20:59,333 Je to fakt díra. 286 00:21:01,791 --> 00:21:04,708 Vystopoval jsem váš telefon. Vypněte ho a vyndejte simku. 287 00:21:05,333 --> 00:21:06,666 Dostaneme vás z toho. 288 00:21:06,750 --> 00:21:08,541 Vlastně žádné „my“ není. 289 00:21:08,625 --> 00:21:11,250 Jsem jediný, kdo věří, že jste nevinný. 290 00:21:12,541 --> 00:21:14,458 -Klobásu? -Ne, díky, jsem Raelián. 291 00:21:15,375 --> 00:21:16,583 Co se děje, Polluxi? 292 00:21:16,666 --> 00:21:18,083 Vypadá to jako léčka. 293 00:21:18,166 --> 00:21:20,208 Být to léčka, nebude to tak okaté. 294 00:21:20,291 --> 00:21:22,541 Všichni myslí, že jsem to byl já. Nechápu to. 295 00:21:22,625 --> 00:21:25,125 Chcete můj názor, podle mě, co si já myslím? 296 00:21:25,208 --> 00:21:28,000 Děsná gramatika. Jako že jsem to někdy neslyšel. 297 00:21:28,083 --> 00:21:30,375 Myslím, že je to jako zkoušení rtěnky. 298 00:21:31,458 --> 00:21:33,041 Vyzkoušíte ji v obchodě, 299 00:21:33,125 --> 00:21:35,041 pak ji po vyzkoušení vrátíte, 300 00:21:35,125 --> 00:21:37,083 ale vaše DNA na ní zůstane. 301 00:21:37,166 --> 00:21:39,791 Teroristům stačilo vaši DNA vzít 302 00:21:39,875 --> 00:21:42,291 a nastrčit ji na místa činu. 303 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 To zní věrohodně. Ale nevzpomínám si, že bych tohle udělal. 304 00:21:45,583 --> 00:21:49,000 Samozřejmě, spánkový lalok máte na několika místech poškozený, 305 00:21:49,083 --> 00:21:52,083 což brání v přístupu skoro ke všem vzpomínkám. 306 00:21:52,166 --> 00:21:55,875 To se obvykle děje po posttraumatickém šoku v dětství. 307 00:21:57,291 --> 00:21:58,500 Víte, co jsem myslet? 308 00:21:58,583 --> 00:22:00,333 Gramaticky nesprávně, ale budiž. 309 00:22:00,416 --> 00:22:03,083 Já myslet, že někdo předstírá, že je vy. 310 00:22:03,166 --> 00:22:05,625 -Proč? -Abyste to odnesl vy, ne oni. 311 00:22:05,708 --> 00:22:07,458 Machiavelistické. Líp to neřeknete. 312 00:22:07,541 --> 00:22:10,083 A funguje to. Obviňují vás, je ne. 313 00:22:10,166 --> 00:22:12,083 Machiavelistické. Líp to říct nejde. 314 00:22:12,166 --> 00:22:15,125 Chcete-li získat zpět svůj život, musíte po nich jít. 315 00:22:15,208 --> 00:22:17,291 Zjistěte, kdo za tím stojí, zastavte je 316 00:22:17,375 --> 00:22:20,375 a budete zase hrdinou, kterého všichni obdivovali. 317 00:22:20,958 --> 00:22:21,791 Jak? 318 00:22:21,875 --> 00:22:26,666 Všechny čtyři bomby používaly stejný termoreaktivní proces. 319 00:22:27,416 --> 00:22:28,916 Používají Smegmu. 320 00:22:29,000 --> 00:22:31,208 Původně to mělo být obyčejné lepidlo, 321 00:22:31,291 --> 00:22:34,875 takže jeho přeměna na výbušninu značí hluboké vědecké znalosti. 322 00:22:34,958 --> 00:22:38,625 Naštěstí Smegmu vyrábí jen jediná továrna, 323 00:22:38,708 --> 00:22:40,208 a to v Krajistánu, 324 00:22:40,291 --> 00:22:42,416 malé, neznámé zemi uprostřed oceánu. 325 00:22:42,500 --> 00:22:44,791 Jeďte tam, dostaňte se do továrny. 326 00:22:45,416 --> 00:22:46,958 Shromážděte důkazy 327 00:22:47,041 --> 00:22:50,625 k vystopování toho, kdo výbušniny vyrobil, a identifikujte teroristy. 328 00:22:50,708 --> 00:22:52,833 Zatím jsem jediný, kdo tuto informaci má, 329 00:22:52,916 --> 00:22:55,416 ale ne na dlouho. Využijte to ve svůj prospěch. 330 00:22:55,708 --> 00:22:57,541 Sehnal jsem letenku na příští let. 331 00:22:57,625 --> 00:23:01,583 Použijte své maskovací schopnosti, abyste zapadl. 332 00:23:02,375 --> 00:23:05,000 Vyzvedne vás tam muž jménem Juri. 333 00:23:05,416 --> 00:23:07,875 Je to můj kontakt. Byli jsme spolu na akademii. 334 00:23:07,958 --> 00:23:09,833 Je jako bratr. Šukali jsme spolu. 335 00:23:09,916 --> 00:23:12,833 Teď jste Wesley Davidson, 29 let, z Michiganu. 336 00:23:12,916 --> 00:23:15,291 Máte dvě děti, jedno z nich je bipolární. 337 00:23:15,375 --> 00:23:16,541 -Můžu je vidět? -Ne. 338 00:23:17,208 --> 00:23:18,625 Proč mi pomáháte? 339 00:23:22,541 --> 00:23:27,750 Nedokážu vyjádřit, jak moc vás obdivuji 340 00:23:28,375 --> 00:23:31,333 jako muže i jako obránce svobody. 341 00:23:32,583 --> 00:23:34,250 Ale musím říct, 342 00:23:34,333 --> 00:23:36,333 že když na vás myslím, tvrdne mi… 343 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 Neslyšel jsem vás. 344 00:23:43,583 --> 00:23:46,166 Tvrdá práce. Vaše energie mě inspiruje. 345 00:23:46,250 --> 00:23:50,208 Dobíjí mi baterie, které vybíjí tenhle svět, do kterého… 346 00:23:50,708 --> 00:23:51,875 Nepatřím. 347 00:23:52,833 --> 00:23:55,791 Běžte, McWaltere. Váš osud čeká. 348 00:24:00,041 --> 00:24:01,458 Ne, tyhle dveře ne! 349 00:24:12,458 --> 00:24:13,666 To on je koupil. 350 00:24:20,250 --> 00:24:21,250 Všechno v pořádku? 351 00:24:23,958 --> 00:24:26,125 Vystopovat záhadnou látku 352 00:24:26,208 --> 00:24:29,875 kvůli identifikaci zločinecké organizace, co stojí za sérií útoků, 353 00:24:29,958 --> 00:24:34,291 a během toho zjistit jejich motivy, abych prokázal svou nevinu? 354 00:24:35,625 --> 00:24:36,875 Pro to jsem se narodil. 355 00:24:40,958 --> 00:24:42,791 Vítejte v Krajistánu. 356 00:24:43,458 --> 00:24:46,166 Nejmenší a nejchudší zemi na světě. 357 00:24:46,250 --> 00:24:49,375 Malá vyprahlá země uprostřed chladného a znečištěného oceánu, 358 00:24:49,458 --> 00:24:51,916 jejíž klima je obvykle vlahé a šedé. 359 00:24:52,000 --> 00:24:54,291 Pokud zůstáváte v hlavním městě Hlavistánu, 360 00:24:54,375 --> 00:24:56,791 projděte se po Hlavní ulici, 361 00:24:56,875 --> 00:24:58,583 užijte si přátelskou atmosféru 362 00:24:59,333 --> 00:25:02,208 a ochutnejte naši kulinářskou specialitu specialistán, 363 00:25:02,291 --> 00:25:04,208 opulentní chlebový sendvič, 364 00:25:04,291 --> 00:25:06,833 a sklenici tradiční chlebové šťávy. 365 00:25:06,916 --> 00:25:08,041 Mám dost. 366 00:25:08,916 --> 00:25:10,125 TROCHA HISTORIE 367 00:25:10,208 --> 00:25:13,500 Kdysi dávno se uprostřed otevřela podvodní sopečná trhlina, 368 00:25:13,583 --> 00:25:15,500 jež oslabila zemskou kůru 369 00:25:15,583 --> 00:25:18,583 a vyvolala přírodní katastrofy po celém světě. 370 00:25:18,666 --> 00:25:20,708 Kvůli zastavení těchto poruch 371 00:25:20,791 --> 00:25:23,166 donutily bohaté země světa Krajistán, 372 00:25:23,250 --> 00:25:26,583 aby tuto trhlinu zacpal obří zátkou. 373 00:25:26,958 --> 00:25:30,041 Udržováním a provozem této obří zátky 374 00:25:30,125 --> 00:25:33,416 zajišťuje Krajistán zbytku světa bezpečí 375 00:25:33,500 --> 00:25:35,416 a sám se zcela obětoval. 376 00:25:35,833 --> 00:25:39,541 Nyní je čas říct „Tak zatím“ nebo „Tak zatím-stáne“ 377 00:25:39,625 --> 00:25:42,333 naší krásnou národní hymnou. 378 00:25:44,500 --> 00:25:48,333 Tento propagační klip vám přináší Smegma Industries. 379 00:25:49,208 --> 00:25:51,041 Chlebovou šťávu, pane Davidsone? 380 00:26:02,291 --> 00:26:04,125 McWalter. 381 00:26:12,833 --> 00:26:13,833 Zdravím. 382 00:26:16,958 --> 00:26:18,250 Slyší nás? 383 00:26:18,333 --> 00:26:20,208 Podle nedávné americké studie ano. 384 00:26:22,250 --> 00:26:23,875 A podle diskuzí na internetu? 385 00:26:23,958 --> 00:26:25,333 Má AIDS. 386 00:26:27,083 --> 00:26:29,250 Šéfe, my ho najdeme. 387 00:26:31,083 --> 00:26:33,041 Pomstím vaši památku, přísahám. 388 00:26:33,791 --> 00:26:34,875 Není mrtvý. 389 00:26:35,833 --> 00:26:36,750 Ještě ne. 390 00:26:36,833 --> 00:26:39,125 Je velká šance, že se probere. 391 00:26:39,208 --> 00:26:40,750 Je to téměř jisté. 392 00:26:40,833 --> 00:26:41,958 Člověk nikdy neví. 393 00:26:46,208 --> 00:26:48,416 Tak jo. Musíme toho parchanta najít. 394 00:26:48,500 --> 00:26:50,250 Co nejrychleji. 395 00:26:50,333 --> 00:26:52,291 Promiňte, jdu pozdě, zrazoval jsem vás. 396 00:26:53,333 --> 00:26:56,000 Ne, byl jsem v metru. To je něco jiného. 397 00:26:56,083 --> 00:26:58,666 Uzavřete město, uzavřete všechno, 398 00:26:58,750 --> 00:27:01,041 hranice, letiště, nádraží, všechno. 399 00:27:01,125 --> 00:27:04,000 Zavolejte agentům v zahraničí. Někde musel nechat stopu. 400 00:27:04,083 --> 00:27:05,958 Je to nejmíň tajný tajný agent. 401 00:27:06,041 --> 00:27:07,916 -Co rozpoznávání obličeje? -Tady! 402 00:27:08,000 --> 00:27:09,083 Mám ho. 403 00:27:10,958 --> 00:27:13,416 Obraz není jasný, ale myslím, že je to on. 404 00:27:14,166 --> 00:27:15,625 To je flan. 405 00:27:15,708 --> 00:27:17,958 Já vám nevím, stejně bych to radši omrkl. 406 00:27:18,041 --> 00:27:19,541 Madam, mám ho. 407 00:27:19,625 --> 00:27:20,583 Na letišti, 408 00:27:20,666 --> 00:27:23,416 chlap převlečený za Mexičana s příšerným přízvukem. 409 00:27:27,041 --> 00:27:29,208 Velká podoba, tak trochu rasista, to je on. 410 00:27:29,291 --> 00:27:31,708 A nasedl na letadlo do Krajistánu. 411 00:27:31,791 --> 00:27:33,333 Do Krajistánu. 412 00:27:35,166 --> 00:27:36,041 Jedeme. 413 00:27:36,125 --> 00:27:37,416 Takže na flan dlabeme? 414 00:27:38,166 --> 00:27:39,166 Tak jo. 415 00:27:40,416 --> 00:27:41,333 Jdeme na to. 416 00:27:42,125 --> 00:27:44,958 KRAJISTÁN 417 00:27:50,750 --> 00:27:54,166 Letadlo z Bostonu právě vybuchlo ve vzduchu. Taková škoda. 418 00:27:54,250 --> 00:27:55,875 Nízkonákladovky nejsou nic moc. 419 00:27:56,750 --> 00:27:58,666 Zdravím, ty jsi Juri? 420 00:27:58,750 --> 00:27:59,875 JÁ JSEM JURI 421 00:27:59,958 --> 00:28:00,791 Ano. 422 00:28:02,125 --> 00:28:03,458 Těší mě. 423 00:28:03,541 --> 00:28:05,375 -Vítej v Krajistánu. -Díky. 424 00:28:06,500 --> 00:28:07,708 Vezmu to. 425 00:28:09,000 --> 00:28:10,666 -Řídíš? -Jako fakt? 426 00:28:10,750 --> 00:28:12,916 -Ano, jsem opilý. -Dobře. 427 00:28:13,000 --> 00:28:15,375 Vezmi si můj klobouk. Opatrně, je dost velký. 428 00:28:16,041 --> 00:28:17,208 Pěkný auto. 429 00:28:17,916 --> 00:28:18,791 To je hybrid? 430 00:28:19,333 --> 00:28:21,833 Tuhle značku miluju. Tak jo, jedeme. 431 00:28:23,750 --> 00:28:25,500 Ty ses v tom autě vykadil? 432 00:28:25,583 --> 00:28:28,041 -Jo, vykadil. -Já si to myslel. 433 00:28:42,125 --> 00:28:44,666 Pollux ti asi objasnil situaci. 434 00:28:44,750 --> 00:28:47,125 Ano, protože jsem Juri. 435 00:28:47,666 --> 00:28:49,916 -A? -A co, kreténe? 436 00:28:50,541 --> 00:28:52,791 Máš pro mě nějaké instrukce nebo informace? 437 00:28:52,875 --> 00:28:54,875 Jeď a uvidíš. 438 00:28:59,375 --> 00:29:00,541 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ 439 00:29:01,750 --> 00:29:03,333 PŘÍJMENÍ: RI, JMÉNO: JURI 440 00:29:03,416 --> 00:29:05,333 DATUM NAR.: PONDĚLÍ, MÍSTO: HLAVNÍ UL. 441 00:29:06,375 --> 00:29:08,250 Znáš Polluxe dobře? 442 00:29:15,291 --> 00:29:17,125 Thierry, vypadni ze záběru! 443 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 Ne. 444 00:29:49,833 --> 00:29:50,666 Díky. 445 00:30:22,166 --> 00:30:23,916 Zajímaví přátelé, Polluxi. 446 00:30:28,416 --> 00:30:29,375 Písmeno „D“. 447 00:30:40,625 --> 00:30:41,625 Juri? 448 00:30:42,416 --> 00:30:44,166 Zdravím, McWaltere, jak je? 449 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 Dobrý, co ty? 450 00:30:45,666 --> 00:30:46,875 Nic moc. 451 00:30:46,958 --> 00:30:48,916 Musím do továrny Smegma. 452 00:30:49,000 --> 00:30:50,500 -Máš pro mě informace? -Ano. 453 00:30:51,916 --> 00:30:53,875 Tahle továrna je hodně… 454 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 velká. 455 00:30:55,958 --> 00:30:57,375 To je všechno? 456 00:30:57,458 --> 00:31:00,833 Tahle továrna je také hodně… 457 00:31:00,916 --> 00:31:02,541 -pěkná. -Dobře, tak zatím. 458 00:31:02,625 --> 00:31:03,875 Počkej, McWaltere. 459 00:31:03,958 --> 00:31:05,416 Podívej, co mám. 460 00:31:07,166 --> 00:31:10,416 Je to superdůvěrný dokument o továrně. 461 00:31:10,500 --> 00:31:13,291 Najdeš tam všechny informace, které potřebuješ. 462 00:31:13,375 --> 00:31:14,666 Seru krev! 463 00:31:14,750 --> 00:31:17,166 Tohle je k ničemu. Přeji hezký den. 464 00:31:17,250 --> 00:31:19,791 Nebuď takový. Počkej, McWaltere… 465 00:31:21,500 --> 00:31:23,458 Nenech mě umřít o samotě. 466 00:31:23,541 --> 00:31:24,750 Ty neumřeš. 467 00:31:26,416 --> 00:31:28,000 Tak jo, umřeš. 468 00:31:28,083 --> 00:31:29,541 Pollux mi dal seznam 469 00:31:30,041 --> 00:31:32,833 zbraní a vybavení pro tvou misi. 470 00:31:33,416 --> 00:31:35,208 -Je to v tašce… -Skvělé. 471 00:31:35,291 --> 00:31:38,708 Můžeš mi přestat skákat do řeči? Já umírám! 472 00:31:38,791 --> 00:31:39,625 Juri, prosím. 473 00:31:39,708 --> 00:31:42,250 Nesnáším toxické chování. 474 00:31:43,250 --> 00:31:44,583 Dělej, Juri. 475 00:31:46,791 --> 00:31:48,666 -Lepicí páska. -Ano. 476 00:31:49,333 --> 00:31:50,208 A banán. 477 00:31:50,916 --> 00:31:52,625 -A co zbraně? -Neměl jsem čas. 478 00:31:52,708 --> 00:31:53,833 Seznam byl moc dlouhý. 479 00:31:53,916 --> 00:31:55,625 Soustředil jsem se na nejnutnější. 480 00:31:56,875 --> 00:31:59,083 -Co to má být? -Místní tradice. 481 00:31:59,166 --> 00:32:01,500 Když ztratíš veškerou naději, 482 00:32:01,583 --> 00:32:03,083 sníš tuhle sušenku. 483 00:32:03,166 --> 00:32:05,250 A uvnitř je vzkaz, 484 00:32:05,791 --> 00:32:08,083 který ti dá cennou radu. 485 00:32:08,166 --> 00:32:09,583 Dobře ji využiju. 486 00:32:09,666 --> 00:32:11,208 A když uvidíš Polluxe, 487 00:32:13,000 --> 00:32:14,166 řekni mu, že… 488 00:32:15,708 --> 00:32:17,458 byl nejlepší přítel, jakého jsem 489 00:32:17,541 --> 00:32:20,625 kdy měl, a že na něj pořád myslím. Šukali jsme spolu. 490 00:32:20,708 --> 00:32:23,000 -Řekl mi to. -Vážně? Hodně štěstí. 491 00:32:24,375 --> 00:32:25,583 McWal… 492 00:32:26,916 --> 00:32:27,750 Tere. 493 00:32:29,000 --> 00:32:30,250 Odpočívej v pokoji, Juri. 494 00:32:50,833 --> 00:32:53,333 ŠERIFŮV BATOH 495 00:32:53,416 --> 00:32:55,916 POLICIE 496 00:32:58,625 --> 00:33:00,833 Vítejte, těší mě. 497 00:33:00,916 --> 00:33:02,750 Moc si ANÁLU vážíme. 498 00:33:02,833 --> 00:33:05,250 -Nějaké stopy po McWalterovi? -Možná. 499 00:33:10,166 --> 00:33:12,916 Myslíme si, že váš člověk prošel tudy. 500 00:33:13,416 --> 00:33:15,750 Možná bychom mohli příště jet autem. 501 00:33:15,833 --> 00:33:18,375 Ne, policie v Krajistánu nemá auta. 502 00:33:18,458 --> 00:33:20,291 Je tu dost nízká kriminalita, 503 00:33:20,375 --> 00:33:22,875 takže nás neplatí. Všichni jsme dobrovolníci. 504 00:33:22,958 --> 00:33:25,041 Ale velmi rychle jste našli stopu. 505 00:33:25,125 --> 00:33:26,750 Měli jsme štěstí. 506 00:33:26,833 --> 00:33:29,250 Syn se právě nastěhoval na tuhle hromadu písku. 507 00:33:29,333 --> 00:33:31,458 -Je mi 41! -Gorbačov Propaněv. 508 00:33:31,541 --> 00:33:33,500 Nejhorší šmejd na světě. 509 00:33:33,583 --> 00:33:36,958 175 cm, 109 kg, 36 let, strávil 12 let ve vězení. 510 00:33:37,041 --> 00:33:38,458 Od 0 do 12. Narodil se tam. 511 00:33:38,541 --> 00:33:39,916 Sotva prolezl střední. 512 00:33:40,000 --> 00:33:41,958 Žádné děti, dům ve Vermontu v USA 513 00:33:42,041 --> 00:33:44,250 a restaurace s mořskými plody ve Wyomingu. 514 00:33:44,333 --> 00:33:45,666 Loni zavřela. 515 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 Devět lidí přišlo přes noc o práci, 516 00:33:48,083 --> 00:33:50,000 včetně Kareen Van Houtenové. 517 00:33:51,000 --> 00:33:52,833 Ptáte se, kdo to asi je? 518 00:33:52,916 --> 00:33:54,625 Sestřenice Avril Lavigne. 519 00:34:04,750 --> 00:34:06,541 -Vy jste ho znal? -Ne. 520 00:34:06,625 --> 00:34:10,625 Jsou to jen dvě těla v řadě, což je smutné. 521 00:34:10,708 --> 00:34:12,208 Je to spousta těl najednou. 522 00:34:12,291 --> 00:34:14,458 Ubodali ho. Na něj nic nemáme. 523 00:34:14,541 --> 00:34:16,166 Jak souvisí s McWalterem? 524 00:34:16,250 --> 00:34:17,083 Takhle. 525 00:34:18,125 --> 00:34:19,500 VYZVEDNOUT MCWALTERA 526 00:34:19,583 --> 00:34:21,458 Moc jsme toho dělat nemuseli. 527 00:34:21,541 --> 00:34:24,708 Vlastně jsme měli jednu kliku za druhou. 528 00:34:24,791 --> 00:34:26,750 Chci všechny kamery na křižovatce, 529 00:34:26,833 --> 00:34:28,791 ať vidíme, kam zamířil. 530 00:34:32,416 --> 00:34:34,250 Co je to sakra za továrnu? 531 00:34:36,250 --> 00:34:37,458 Mim? 532 00:34:37,958 --> 00:34:39,458 To mám ale kliku. 533 00:34:49,500 --> 00:34:50,333 Pane? 534 00:34:52,708 --> 00:34:54,208 Položte tu baseballovou pálku! 535 00:34:54,291 --> 00:34:55,750 Nechci vám ublížit. 536 00:34:55,833 --> 00:34:57,958 Mám jen pár otázek. 537 00:34:58,791 --> 00:34:59,708 Dejte mi tu pálku. 538 00:35:02,875 --> 00:35:04,625 Musím vědět, co se tu stalo. 539 00:35:04,708 --> 00:35:07,583 Vím, že továrna by měla běžet na plné obrátky, 540 00:35:07,666 --> 00:35:10,333 ale tady to vypadá jako skladiště bezďáckých chcanek. 541 00:35:12,583 --> 00:35:13,416 Rozumím. 542 00:35:14,416 --> 00:35:17,583 Osvěží vám paměť tohle? 543 00:35:19,833 --> 00:35:21,250 Dobře, zpomalte. 544 00:35:21,333 --> 00:35:24,875 Tohle místo bývalo plné radosti a štěstí. 545 00:35:24,958 --> 00:35:27,583 Ale v jeden pochmurný říjnový den přišel muž 546 00:35:27,666 --> 00:35:29,500 s několika bodyguardy, 547 00:35:29,583 --> 00:35:32,000 kteří měli na paži vytetované písmeno „D“. 548 00:35:32,875 --> 00:35:34,083 Jako ten falešný Juri. 549 00:35:34,666 --> 00:35:37,458 Koupil společnost, přečerpal naleziště 550 00:35:38,125 --> 00:35:40,958 a s dělníky zacházel jako s otroky. 551 00:35:41,041 --> 00:35:42,708 Pak továrna zavřela 552 00:35:42,791 --> 00:35:44,958 a vy jste tu zůstal, zmrzlý jako kus hovna. 553 00:35:45,541 --> 00:35:47,791 Proč zavřel tak produktivní továrnu? 554 00:35:52,541 --> 00:35:54,875 Radši neplýtvejte mým časem. 555 00:35:55,541 --> 00:35:57,083 McWalter… 556 00:35:57,166 --> 00:35:58,750 Řekl byste, kdyby to byla past? 557 00:36:00,708 --> 00:36:03,916 Už jsem to říkal, ale doufám, že neplýtváte mým časem. 558 00:36:16,708 --> 00:36:17,916 Obchodní záznamy. 559 00:36:18,791 --> 00:36:20,583 Nejsou tu žádné prodeje. 560 00:36:20,666 --> 00:36:23,958 Takže použil zásoby k výrobě těch bomb. 561 00:36:24,041 --> 00:36:25,625 Musím najít to „D“. 562 00:36:26,000 --> 00:36:28,041 Jak vypadá? Ukažte. 563 00:36:28,583 --> 00:36:29,750 V den převzetí 564 00:36:29,833 --> 00:36:32,458 přijel v pozlacené limuzíně 565 00:36:32,541 --> 00:36:34,208 obklopený svými poskoky. 566 00:36:36,291 --> 00:36:38,125 Stop! Trochu přiblížit. 567 00:36:38,833 --> 00:36:41,125 Ještě, víc. 568 00:36:43,166 --> 00:36:44,708 Nevidím mu do tváře. 569 00:36:49,083 --> 00:36:51,500 Víc toho nemáme? Sakra! 570 00:36:52,458 --> 00:36:56,125 Počkat, ti jeho poskoci, ukažte mi tu scénu znovu. 571 00:36:56,666 --> 00:36:59,000 Toho ne. 572 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Toho ne. 573 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Toho, co to hází do vzduchu? 574 00:37:08,041 --> 00:37:09,166 Žeton z kasina. 575 00:37:10,125 --> 00:37:13,000 Tak jo. Najděte všechny hazardní kluby ve městě. 576 00:37:16,666 --> 00:37:20,250 Které povolují vstup nebělochům? 577 00:37:22,416 --> 00:37:23,291 Blackjack. 578 00:37:23,833 --> 00:37:25,083 Tam mířím. 579 00:37:25,750 --> 00:37:27,125 Díky, mime. 580 00:37:29,375 --> 00:37:31,791 Počkat, kde jsou ty záznamy? 581 00:37:31,875 --> 00:37:32,833 Ano, minutku. 582 00:37:32,916 --> 00:37:34,875 -Viděl jsi něco? -Cože? 583 00:37:34,958 --> 00:37:36,625 Viděl jsi jít někoho tamtudy? 584 00:37:37,166 --> 00:37:39,125 Díval jsem se tím směrem celé ráno! 585 00:37:39,208 --> 00:37:41,250 Promiňte, ten záznam je nepoužitelný. 586 00:37:41,333 --> 00:37:43,500 Sakra, vracíme se do Států. 587 00:37:43,583 --> 00:37:45,833 Díky, těšilo mě. Moc jsme si to tu užili. 588 00:37:45,916 --> 00:37:48,125 -Nikam nejedeme. -Navrhuji 589 00:37:48,208 --> 00:37:50,583 pročesat jižní část města sítí. 590 00:37:50,666 --> 00:37:54,666 Další tým zanechá drobky na severní straně na strategických místech. 591 00:37:54,750 --> 00:37:57,916 Pokud to funguje s rybami, mělo by to fungovat se zločinci. 592 00:37:58,291 --> 00:38:00,916 Tak jo, běžte! 593 00:38:11,000 --> 00:38:12,750 Něco k pití? 594 00:38:13,791 --> 00:38:15,750 -Dám si Sex na pláži. -Máme vodu. 595 00:38:15,833 --> 00:38:16,875 Dobře. 596 00:38:16,958 --> 00:38:18,750 -S ledem? -Ano, prosím. 597 00:38:18,833 --> 00:38:20,791 -Žádný nemáme. -Výborně. 598 00:38:20,875 --> 00:38:23,250 Promiňte, je tu hodně lidí, 599 00:38:23,333 --> 00:38:25,875 kteří mají tetování na paži? 600 00:38:25,958 --> 00:38:27,333 Asi jo. 601 00:38:27,416 --> 00:38:29,458 Malá tetování, jako písmena… 602 00:38:30,916 --> 00:38:32,083 z abecedy. 603 00:38:33,291 --> 00:38:35,750 Jako „A“? Nebo „D“? 604 00:38:35,833 --> 00:38:36,916 Nebo „D“? 605 00:38:37,791 --> 00:38:39,041 Nebo například „D“? 606 00:38:39,958 --> 00:38:43,541 Netuším, ale vím, že naši klienti mají rádi diskrétnost. 607 00:38:44,250 --> 00:38:46,708 Počkat, co se tady hraje? 608 00:38:46,791 --> 00:38:48,583 Deskové hry. 609 00:38:59,083 --> 00:39:00,750 Kámen, nůžky, papír. 610 00:39:14,916 --> 00:39:16,083 -Raz. -Dva. 611 00:39:16,166 --> 00:39:17,625 -Raz. -Dva. 612 00:39:17,708 --> 00:39:18,791 Ne. 613 00:39:24,125 --> 00:39:26,541 Dámy a pánové, za chvíli začne soukromá hra. 614 00:39:36,041 --> 00:39:37,625 Tohle je soukromý stůl, pane. 615 00:39:43,208 --> 00:39:44,375 Nuže, 616 00:39:45,000 --> 00:39:46,291 jakou hru to hrajeme? 617 00:39:46,375 --> 00:39:49,333 -Pravda, nebo úkol. -Skvělé, to je má oblíbená hra. 618 00:39:50,083 --> 00:39:53,041 Miluju pravdu a rád plním úkoly. 619 00:39:54,541 --> 00:39:55,541 Hra začíná. 620 00:39:57,000 --> 00:39:58,875 -Pravdu, nebo úkol? -Úkol. 621 00:39:58,958 --> 00:40:02,000 Opakujte „Poslal posel posla“ bez sprostých slov. 622 00:40:04,625 --> 00:40:05,958 Poslal posel posla… 623 00:40:06,875 --> 00:40:08,291 Poslal posel posla… 624 00:40:08,500 --> 00:40:12,791 Poslal posel posla… 625 00:40:12,958 --> 00:40:14,666 -Posral posel… kruci. -Končíte. 626 00:40:17,916 --> 00:40:20,625 -Pravdu, nebo úkol? -Pravdu. 627 00:40:20,708 --> 00:40:23,000 Kdyby chtěl někdo do nelegálního obchodu, 628 00:40:23,083 --> 00:40:25,000 s kým by si tu měl promluvit? 629 00:40:25,375 --> 00:40:27,375 Jste velmi zvědavý. 630 00:40:27,708 --> 00:40:28,833 Jsem Kozoroh. 631 00:40:29,125 --> 00:40:30,708 Měl jste někdy ve třídě erekci? 632 00:40:42,375 --> 00:40:45,166 Tady jsme zticha a hrajeme. 633 00:40:45,250 --> 00:40:46,500 Jinak končíme. 634 00:40:47,250 --> 00:40:48,583 Pravdu, nebo úkol? 635 00:40:49,833 --> 00:40:51,041 Pravdu. 636 00:40:51,125 --> 00:40:52,333 Vystříkal jste se někdy? 637 00:40:54,250 --> 00:40:55,125 Ano. 638 00:40:58,250 --> 00:40:59,458 Na táboře v Nevadě. 639 00:41:01,833 --> 00:41:06,458 Mimochodem, slyšel jste o Da… Dom… Dam? 640 00:41:06,541 --> 00:41:08,041 Však víte, ten chlapík, 641 00:41:08,125 --> 00:41:11,125 co má rád továrny na výrobu speciálních zbožích. 642 00:41:12,208 --> 00:41:14,416 -Říká se „zboží“, ne „zbožích“. -Rozumím. 643 00:41:15,083 --> 00:41:16,041 Úkol. 644 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 Ukažte nám kozičky. 645 00:41:25,041 --> 00:41:27,125 -Škoda. -Je tu finále, pánové. 646 00:41:29,041 --> 00:41:30,166 Vyberu za vás. 647 00:41:32,833 --> 00:41:33,708 Vsázím vše. 648 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Tak tedy úkol. 649 00:41:38,833 --> 00:41:40,375 Polibte si pinďoura. 650 00:41:53,125 --> 00:41:54,041 Vzdávám se. 651 00:41:54,125 --> 00:41:55,083 Dobrá práce. 652 00:42:01,541 --> 00:42:03,500 -Blahopřeju. -Díky. 653 00:42:46,041 --> 00:42:48,208 Šéfe, McWalter našel tu skrýš. 654 00:42:48,291 --> 00:42:49,791 -Máme něco udělat? -Ne. 655 00:42:49,875 --> 00:42:51,291 Ať za námi přijde. 656 00:42:51,375 --> 00:42:53,958 Tenhle týden jsem zabil tolik mužů. 657 00:42:54,041 --> 00:42:56,208 To se máš, jsi fakt klikař. 658 00:42:56,291 --> 00:42:58,541 Já nikoho nesejmul, byl jsem s rodinou. 659 00:42:58,625 --> 00:43:00,250 A to zabíjení miluju. 660 00:43:01,125 --> 00:43:04,125 Lidi, tenhle týden plánuju hon na chlapa. Kdo se přidá? 661 00:43:04,208 --> 00:43:05,458 Já! Já se přidám! 662 00:43:07,375 --> 00:43:08,875 A co ty? Máš zájem? 663 00:43:08,958 --> 00:43:10,250 No… 664 00:43:10,333 --> 00:43:12,416 Pojďme tenhle týden bojovat. 665 00:43:15,250 --> 00:43:16,583 Patrici. 666 00:43:16,666 --> 00:43:18,083 Mě vynech. 667 00:43:18,708 --> 00:43:22,375 Bolí mě záda, lidi. Jsem úplně zničenej. 668 00:43:23,333 --> 00:43:25,583 Hele, lidi, kdo chce vyprat prachy? 669 00:44:11,541 --> 00:44:14,916 Dodávka se blíží. Musíme se připravit. 670 00:44:16,666 --> 00:44:18,916 Dělat poskoka je super práce. 671 00:44:19,000 --> 00:44:20,458 Já vím. 672 00:44:36,583 --> 00:44:38,375 Takže tohle je Smegma. 673 00:44:41,375 --> 00:44:44,583 Po strašlivých rázových vlnách vyvolaných bombami McWaltera, 674 00:44:44,666 --> 00:44:47,750 jenž je stále na útěku, bijí vědci na poplach. 675 00:44:47,833 --> 00:44:51,916 Po celém světě dochází k silným zemětřesením a nebezpečným 676 00:44:52,000 --> 00:44:53,541 elektromagnetickým posunům. 677 00:44:53,625 --> 00:44:56,541 Tyto anomálie vytvářejí znepokojivé pohyby 678 00:44:56,625 --> 00:44:58,916 tektonických desek. Další informace následují. 679 00:44:59,000 --> 00:45:01,083 Všichni se teď ptají na totéž. 680 00:45:01,666 --> 00:45:04,083 Chce muž, co za tím vším stojí, 681 00:45:04,166 --> 00:45:06,500 jen terorizovat svět, 682 00:45:07,250 --> 00:45:10,083 nebo chce zničit civilizaci? 683 00:45:10,166 --> 00:45:11,083 JURI 684 00:45:11,166 --> 00:45:13,375 Blíží se jaro a třešně jsou zpět… 685 00:45:13,458 --> 00:45:15,083 Dobře. Rozumím. 686 00:45:15,166 --> 00:45:17,083 -Něco máme. -Zavolám pak. 687 00:45:17,166 --> 00:45:18,541 Měli jsme velké štěstí. 688 00:45:18,625 --> 00:45:22,000 Moje snacha právě prodala lepidlo pobřežní stráži. Našli jsme ho. 689 00:45:22,083 --> 00:45:25,541 Jsme mistři světa v tom mít kliku. 690 00:45:26,125 --> 00:45:27,875 Pořád máme hroznou kliku. 691 00:46:07,333 --> 00:46:08,333 Ani hnout. 692 00:46:17,125 --> 00:46:18,041 Neznám tě? 693 00:46:21,250 --> 00:46:23,541 Jsem McWalter. Mě znají všichni. 694 00:46:27,500 --> 00:46:28,458 Co to je? 695 00:46:28,541 --> 00:46:30,000 -Elektrická zbraň. -Cože? 696 00:46:30,083 --> 00:46:32,583 Musí se nabít. Je tam jen jedna kulka. 697 00:46:33,208 --> 00:46:34,958 Snažím se být ekologický. 698 00:46:35,041 --> 00:46:36,375 Jak se dobíjí? 699 00:46:36,458 --> 00:46:38,375 Zmáčkneš spoušť, použiješ zbraň 700 00:46:38,958 --> 00:46:40,833 -a dobiješ. -To vypadá složitě. 701 00:46:40,916 --> 00:46:41,791 Taky je. 702 00:46:51,208 --> 00:46:52,500 Ale počítá se každá akce 703 00:46:53,250 --> 00:46:54,458 na záchranu planety. 704 00:46:57,833 --> 00:46:59,250 Nechápu to. 705 00:47:02,625 --> 00:47:04,791 McWaltere, zastavte loď! 706 00:47:04,875 --> 00:47:07,666 Vystupte z vozidla, ruce na trup! 707 00:47:07,875 --> 00:47:08,750 Ne! 708 00:47:09,791 --> 00:47:10,958 Rychle! 709 00:47:14,250 --> 00:47:15,666 Hajzl jeden! 710 00:47:17,458 --> 00:47:18,375 Uhněte mi! 711 00:47:27,083 --> 00:47:28,250 Ruce vzhůru! 712 00:47:29,791 --> 00:47:32,166 Ruce vzhůru, jsme moc pomalí. 713 00:47:32,250 --> 00:47:33,875 Je to otázka života a smrti. 714 00:47:33,958 --> 00:47:35,625 Kapitán nikdy neopouští loď. 715 00:47:36,208 --> 00:47:39,958 Prošel jsem peklem i povodní a nikdy jsem tuto kajutu neopustil. 716 00:47:40,041 --> 00:47:42,750 Plavil jsem se všemi oceány, 717 00:47:42,833 --> 00:47:45,291 všemi moři, všemi řekami. 718 00:47:45,375 --> 00:47:47,208 Jezery, potoky, 719 00:47:47,291 --> 00:47:49,458 vodopády, bystřinami, 720 00:47:49,541 --> 00:47:52,083 kalužemi, tůňkami, bazény, 721 00:47:52,166 --> 00:47:53,958 -velkými, malými… -Tak jo. 722 00:47:55,541 --> 00:47:56,375 Omlouvám se! 723 00:47:59,666 --> 00:48:00,625 Kurva! 724 00:48:05,625 --> 00:48:06,875 Potřebuju víc šťávy. 725 00:48:12,875 --> 00:48:14,708 Šlápneme na to. 726 00:48:28,125 --> 00:48:29,000 Přibližuje se. 727 00:48:30,125 --> 00:48:31,083 Ten debil. 728 00:48:31,166 --> 00:48:33,708 Je to moc riskantní. Musíme zastavit a otočit se. 729 00:48:33,791 --> 00:48:35,416 -Ne! -Budu zvracet. 730 00:48:35,500 --> 00:48:36,583 Jedeme dál! 731 00:48:38,041 --> 00:48:39,166 Do hajzlu! 732 00:48:46,250 --> 00:48:47,083 No tak! 733 00:48:49,375 --> 00:48:50,500 Budu zvracet! 734 00:48:52,333 --> 00:48:53,875 Nechte toho! 735 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 Jsou přímo za námi. 736 00:49:01,083 --> 00:49:02,083 Potřebuju víc šťávy. 737 00:49:10,458 --> 00:49:11,500 Je to rozbitý. 738 00:49:13,458 --> 00:49:14,291 Zatraceně! 739 00:49:14,375 --> 00:49:15,791 Dostaneme ho. 740 00:49:19,041 --> 00:49:20,583 Plnou parou! Rychle! 741 00:49:25,416 --> 00:49:28,041 Pollux mi dal seznam zbraní a vybavení. 742 00:49:30,000 --> 00:49:30,916 Je to v tašce. 743 00:50:07,500 --> 00:50:08,416 Jo! 744 00:50:11,333 --> 00:50:13,500 Já nevěděl, že chlupatý rádi banány. 745 00:50:13,583 --> 00:50:16,708 Myslel jsem, že mají rádi jen koblihy. 746 00:50:31,833 --> 00:50:34,458 Ano, jistě. 747 00:50:35,000 --> 00:50:37,250 Neslyším vás, je tu špatný signál. 748 00:50:37,333 --> 00:50:40,541 Jasně, jdeme na to. Přeji hezký den. 749 00:50:40,625 --> 00:50:42,083 -Hezký den. -Tak co? 750 00:50:42,166 --> 00:50:43,750 Sorkin se probral. 751 00:50:43,833 --> 00:50:46,250 Čeká vás ve své nemocniční kanceláři. 752 00:50:46,333 --> 00:50:47,708 -Vážně? -Jo. 753 00:50:59,625 --> 00:51:01,583 Dorazili jste do cíle. 754 00:51:03,500 --> 00:51:06,500 BERMUDSKÉ OSTROVY 755 00:51:54,083 --> 00:51:55,333 Brácho. 756 00:51:57,500 --> 00:51:58,666 Chyběl jsi mi. 757 00:51:58,750 --> 00:52:00,458 Ten tvůj pitomej ksicht. 758 00:52:01,041 --> 00:52:04,416 Co to sakra děláte? Odhoďte zbraně, no tak! 759 00:52:04,500 --> 00:52:06,166 -Mířil jsem na vosu. -Já taky. 760 00:52:06,250 --> 00:52:07,583 -Já taky. -Jasně. 761 00:52:07,666 --> 00:52:09,500 -Já dělal to samé. -Dobře! 762 00:52:09,583 --> 00:52:11,541 Kámoš jednou dostal žihadlo do jazyku. 763 00:52:11,625 --> 00:52:13,291 -Já taky. -Já taky! Jo! 764 00:52:13,375 --> 00:52:15,833 Má pravdu, může to být nebezpečné. 765 00:52:26,416 --> 00:52:27,416 Bez kofeinu! 766 00:52:28,250 --> 00:52:30,208 -Dva šálky. -Dva! 767 00:52:30,291 --> 00:52:32,166 Už se to nese. Dvě kávy! 768 00:52:32,250 --> 00:52:33,958 Moc rád tě vidím, brácho. 769 00:52:34,916 --> 00:52:36,208 Ty první. 770 00:52:37,250 --> 00:52:38,750 Co to děláš? 771 00:52:38,833 --> 00:52:42,041 Nejdřív cukr, sušenka, káva, pak se napiješ. 772 00:52:42,125 --> 00:52:45,125 Chtěl sis dát sušenku a pak cukr, místo cukru a sušenky. 773 00:52:45,208 --> 00:52:48,708 Jediný, koho jsem viděl tohle dělat, byl americký tajný agent, 774 00:52:48,791 --> 00:52:51,500 který vyšetřoval naši kriminální činnost. 775 00:52:52,166 --> 00:52:56,166 Jsi tajný agent, který vyšetřuje naši kriminální činnost? 776 00:52:58,041 --> 00:52:59,416 -Ne! -Dobře. 777 00:53:07,333 --> 00:53:08,166 Jdeme na to. 778 00:53:14,500 --> 00:53:16,458 Náš oblíbený drink, brácho. 779 00:53:17,166 --> 00:53:19,250 Hele, je tu Drogan. 780 00:53:19,708 --> 00:53:22,041 Moc rád tě uvidí. 781 00:53:23,708 --> 00:53:26,041 Drogan s „D“? 782 00:53:27,208 --> 00:53:28,583 S „D“, brácho. 783 00:53:33,125 --> 00:53:35,125 Počkej, sklapni, dívám se na lodě. 784 00:53:42,625 --> 00:53:43,916 Pozor, bomba! 785 00:54:06,291 --> 00:54:08,708 A co ona? Ji poznáváš? 786 00:54:09,458 --> 00:54:11,125 Tracy! 787 00:54:14,416 --> 00:54:15,416 On je naživu. 788 00:54:21,375 --> 00:54:22,541 Jak je? 789 00:54:23,083 --> 00:54:24,333 Ahoj! 790 00:54:27,708 --> 00:54:29,250 -Ahoj, krasavče. -Ne. 791 00:54:40,000 --> 00:54:41,541 Jak je, chlape? 792 00:54:51,166 --> 00:54:52,333 Čau, jak je? 793 00:54:57,416 --> 00:54:59,708 Proč mě ignoruje? Co jsem mu udělal? 794 00:54:59,791 --> 00:55:03,000 Neber si to osobně. Nevíš, čím si lidi procházejí. 795 00:55:03,083 --> 00:55:05,000 Jsi přecitlivělý, Richarde. 796 00:55:40,500 --> 00:55:41,583 Baconfield? 797 00:55:45,000 --> 00:55:46,208 KRAJISTÁN 798 00:55:48,000 --> 00:55:49,208 SVĚTOSTÁN 799 00:55:49,833 --> 00:55:50,958 Světostán! 800 00:56:00,791 --> 00:56:01,750 To jsem já. 801 00:56:04,291 --> 00:56:05,583 Co to sakra dělám? 802 00:56:06,583 --> 00:56:07,708 Brácho. 803 00:56:09,416 --> 00:56:12,208 Pomocná ruka, která byla po staletí ztracená. 804 00:56:20,958 --> 00:56:23,125 Kdy se to stalo? 805 00:56:23,208 --> 00:56:24,458 Bomba! 806 00:56:25,958 --> 00:56:27,500 Ty bomby jsou moje práce? 807 00:56:27,583 --> 00:56:29,916 Spánkový lalok máte na pár místech poškozený, 808 00:56:30,000 --> 00:56:32,125 což brání v přístupu ke vzpomínkám. 809 00:56:32,208 --> 00:56:33,750 -Udělal jsem to já? -Bomba. 810 00:56:34,791 --> 00:56:38,208 Za těmi útoky stojíte vy. Důkazy jsou zdrcující. 811 00:56:38,291 --> 00:56:39,291 Nemůžu tomu uvěřit. 812 00:56:39,375 --> 00:56:42,041 Já ti říkala, že tě ta paměť dostane do průšvihu. 813 00:56:42,125 --> 00:56:43,625 Víš, co musíš udělat. 814 00:56:53,708 --> 00:56:56,500 Konečně, už bylo na čase. 815 00:56:58,500 --> 00:57:01,500 -Šéfe, jste v pořádku? -Ano, cítím se líp. 816 00:57:01,583 --> 00:57:04,875 S tím McWalterem mě to mrzí, už jsme ho skoro měli… 817 00:57:04,958 --> 00:57:07,208 -Volal jste. -McWalter je nevinný. 818 00:57:07,291 --> 00:57:09,833 Máme tuny důkazů, co ještě potřebujete? 819 00:57:09,916 --> 00:57:11,416 -No tak. -Příběh. 820 00:57:12,666 --> 00:57:14,875 McWalterův příběh není příběh teroristy. 821 00:57:15,541 --> 00:57:17,458 Je to příběh dítěte opuštěného rodiči. 822 00:57:17,541 --> 00:57:21,041 Sirotka, který si prošel takovým traumatem, 823 00:57:21,125 --> 00:57:23,666 že zasvětil svůj život ochraně ostatních. 824 00:57:24,250 --> 00:57:25,875 Nikdy by nikomu neublížil. 825 00:57:26,666 --> 00:57:30,041 Podle mě si to jen odmítáte připustit. Dokažte mi, že je nevinný. 826 00:57:30,125 --> 00:57:32,583 Jinak si budu dál myslet, že je vinen. 827 00:57:32,666 --> 00:57:34,125 Dokažte mi, že se mýlím, 828 00:57:34,708 --> 00:57:36,541 a pak vám uvěřím. 829 00:57:36,625 --> 00:57:38,250 Mám jen svůj instinkt. 830 00:57:39,333 --> 00:57:41,666 A v McWalterovi se nikdy nemýlil. 831 00:57:41,750 --> 00:57:43,375 Mohu-li radit, 832 00:57:43,458 --> 00:57:46,708 měla byste se taky občas řídit svým instinktem. 833 00:57:46,791 --> 00:57:49,000 Tak jo, musíme někoho chytit. 834 00:57:49,083 --> 00:57:51,333 Proč nikdy nejste na mé straně? 835 00:57:52,083 --> 00:57:54,083 Nic, co udělám, vám není dost. 836 00:57:55,000 --> 00:57:59,000 Nemusíte chytit McWaltera, abyste našla své místo, Mirando. 837 00:57:59,833 --> 00:58:03,333 Zemětřesení zesilují. Kontinenty se začínají lámat. 838 00:58:05,208 --> 00:58:07,916 Ještě jedna exploze a všechno se zhroutí. 839 00:58:08,000 --> 00:58:11,416 Předpovědi jsou děsivé. Bude to konec světa. 840 00:58:12,833 --> 00:58:16,083 NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY KONTINENTY: SITUACE JE KRITICKÁ 841 00:58:17,875 --> 00:58:21,208 Šéfe, promiňte, ale opravdu to vypadá, že máte bolesti. 842 00:58:21,291 --> 00:58:22,708 Říkám, že jsem v pořádku. 843 00:58:22,791 --> 00:58:25,291 -Krvácíte. -To je fuk. 844 00:58:25,375 --> 00:58:26,958 Na mě nečekejte! 845 00:58:27,041 --> 00:58:28,666 Až tam budu, tak tam budu. 846 00:58:28,750 --> 00:58:30,791 Opatrně, je červená. 847 00:58:30,875 --> 00:58:32,208 Budu v pořádku… 848 00:58:35,375 --> 00:58:36,375 Dobrý, šéfe? 849 00:58:38,666 --> 00:58:40,166 -Mirando. -Ano? 850 00:58:40,250 --> 00:58:41,166 Pojďte mi pomoct. 851 00:58:47,625 --> 00:58:48,583 Mirando… 852 00:59:05,500 --> 00:59:06,333 Šéfe! 853 00:59:36,166 --> 00:59:37,666 Šéfe… 854 00:59:37,750 --> 00:59:39,791 Najděte ho, Mirando. 855 00:59:40,625 --> 00:59:42,791 Dejte mu šanci to vysvětlit. 856 00:59:43,291 --> 00:59:45,250 Spolu jste silnější. 857 00:59:46,000 --> 00:59:48,875 McWalter má hodně chyb, 858 00:59:49,666 --> 00:59:51,416 ale není to lhář. 859 00:59:52,416 --> 00:59:54,958 Zápas by nikdy nezmeškal. 860 00:59:55,041 --> 00:59:56,791 Šéfe, zůstaňte se mnou. 861 00:59:56,875 --> 01:00:00,333 Fanoušek Ptáků by neublížil ani mouše. 862 01:00:34,083 --> 01:00:35,791 Jestli nedostanu VIP místo… 863 01:00:35,875 --> 01:00:38,583 Pane starosto, rakev pohřbíme tamhle. 864 01:00:47,916 --> 01:00:49,375 Drazí bratři, 865 01:00:49,458 --> 01:00:50,791 drahé sestry, 866 01:00:51,458 --> 01:00:55,416 dnes jsme se tu sešli, abychom vzdali poslední poctu muži, 867 01:00:56,208 --> 01:00:58,208 který byl milujícím otcem, 868 01:00:58,583 --> 01:01:00,083 starostlivým manželem, 869 01:01:01,166 --> 01:01:03,541 výjimečným kolegou, 870 01:01:04,083 --> 01:01:06,541 vedoucím pracovníkem se skvělým portfoliem. 871 01:01:07,458 --> 01:01:10,375 Jeho smrt zanechává v našich srdcích velkou díru. 872 01:01:11,375 --> 01:01:12,791 Držme při sobě, přátelé. 873 01:01:14,500 --> 01:01:17,250 Spojme se proti jediné osobě 874 01:01:17,333 --> 01:01:19,833 odpovědné za tento velmi smutný den. 875 01:01:20,416 --> 01:01:22,291 Hnusné vražedkyni Velasquezové. 876 01:01:22,375 --> 01:01:23,791 -Hnusná vražedkyně! -No jo. 877 01:01:23,875 --> 01:01:25,708 -Vražedkyně! -Hnusná vražedkyně. 878 01:01:33,416 --> 01:01:35,208 Byla tam červená. 879 01:01:47,250 --> 01:01:48,125 Díky. 880 01:02:13,541 --> 01:02:16,083 My Ptáci létáme vysoko, 881 01:02:16,458 --> 01:02:17,958 stále výš. 882 01:02:18,041 --> 01:02:20,416 Naši soupeři jsou z cukrú-cukrú. 883 01:02:25,375 --> 01:02:26,541 Vzdávám se. 884 01:02:27,083 --> 01:02:28,208 Jsem vinen. 885 01:02:30,750 --> 01:02:33,666 Nastražil jsem všechny ty bomby. Terorizuji svět. 886 01:02:33,958 --> 01:02:36,958 Má špatná paměť mi skrývala pravdu příliš dlouho, 887 01:02:37,041 --> 01:02:38,875 ale teď nemám na výběr. 888 01:02:39,416 --> 01:02:40,916 Měl bych být ve vězení. 889 01:02:41,000 --> 01:02:41,916 S Mexičany. 890 01:02:42,000 --> 01:02:44,291 -Zařídím to. -Díky. 891 01:02:45,208 --> 01:02:47,083 Utáhněte pouta, prosím. 892 01:02:47,166 --> 01:02:48,958 Opravdu si nevěřím. 893 01:02:49,041 --> 01:02:51,000 MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY 894 01:02:51,833 --> 01:02:54,666 McWalter byl zatčen. 895 01:02:54,750 --> 01:02:56,958 Pátralo se po něm po celém světě 896 01:02:57,041 --> 01:02:59,833 a on se dnes udal na pohřbu Valéryho Sorkina. 897 01:02:59,916 --> 01:03:01,583 Svět je nyní zachráněn. 898 01:03:01,666 --> 01:03:03,791 Už žádní zločinci, žádné bomby. 899 01:03:03,875 --> 01:03:06,125 Odborníci a seismologové 900 01:03:06,208 --> 01:03:09,625 nyní budou muset najít řešení, jak kontinenty znovu ukotvit 901 01:03:09,708 --> 01:03:13,041 a zažehnat tuto hroznou situaci. 902 01:03:13,125 --> 01:03:15,833 Nový ředitel ANÁLU Pollux Gershwin 903 01:03:15,916 --> 01:03:17,666 nás pozval na své jmenování. 904 01:03:17,750 --> 01:03:18,916 Na ANÁL! 905 01:03:19,000 --> 01:03:20,250 Na ANÁL! 906 01:03:34,458 --> 01:03:36,708 Dojedla jste? Můžu uklidit? 907 01:03:36,791 --> 01:03:37,708 Ano. 908 01:03:37,791 --> 01:03:39,666 Tohle taky, nebudu ji potřebovat. 909 01:03:41,625 --> 01:03:44,083 Byl to muž, jehož obdivoval celý svět. 910 01:03:44,166 --> 01:03:47,333 McWalter, největší tajný agent USA. 911 01:03:47,708 --> 01:03:49,833 Hrdina, z něhož se stal vyvrhel. 912 01:03:51,041 --> 01:03:55,250 Velkolepý vzestup následovaný zničujícím pádem. 913 01:03:55,333 --> 01:03:57,750 Příběh, který šokoval Ameriku. 914 01:03:59,333 --> 01:04:02,333 Zlomený muž potulující se nahý ulicemi Baconfieldu. 915 01:04:02,416 --> 01:04:04,416 Zastavte ho! On se utopí! 916 01:04:04,500 --> 01:04:06,458 Stal se z něj terorista. 917 01:04:07,791 --> 01:04:12,041 Co vedlo k tomu, že se z národního hrdiny stal padlý zločinec? 918 01:04:12,125 --> 01:04:13,541 Dejte pauzu. 919 01:04:13,625 --> 01:04:16,000 Máte štěstí, že tuhle funkci mám. 920 01:04:19,000 --> 01:04:21,666 12. ZÁŘÍ 921 01:04:39,000 --> 01:04:41,041 Tady byste neměla být, Mirando. 922 01:04:41,125 --> 01:04:42,791 Co to tady děláte? 923 01:04:42,875 --> 01:04:45,041 Pořád nemáme novou kancelář 924 01:04:45,958 --> 01:04:48,125 a Wi-Fi je tu docela dobrá. Díky. 925 01:04:48,208 --> 01:04:50,083 Do 16:00 je celkem klid. 926 01:04:50,166 --> 01:04:52,041 Nezaslouží si ANÁL něco lepšího? 927 01:04:52,125 --> 01:04:53,625 Co chcete? 928 01:04:56,333 --> 01:04:58,875 -Musíme propustit McWaltera. -Jo, jasně. 929 01:04:58,958 --> 01:05:02,125 Baconfieldští Ptáci hráli 12. září domácí zápas 930 01:05:02,208 --> 01:05:03,708 proti Hmyzu z Minneapolis. 931 01:05:03,791 --> 01:05:05,333 Já vím, sezobali je. 932 01:05:05,416 --> 01:05:09,125 McWalter nikdy nevynechal zápas. Už od doby, co byl kluk. 933 01:05:09,208 --> 01:05:12,083 Tu noc byl na zápase. Podívejte. 934 01:05:12,750 --> 01:05:15,500 Tady, pere se s maskotem druhého týmu. 935 01:05:16,083 --> 01:05:18,666 V Pekingu vybuchla bomba 12. září ve 20:08. 936 01:05:18,750 --> 01:05:20,125 McWalter 12. září ve 20:08 937 01:05:20,208 --> 01:05:23,000 močil na maskota Hmyzu. 938 01:05:23,083 --> 01:05:25,666 Vyhodili ho a zmeškal zápas. 939 01:05:25,750 --> 01:05:29,250 Podívejte, mám ten záznam. Vyčůrá se a vykopnou ho. 940 01:05:29,333 --> 01:05:30,916 Jasně, že ho vykopnou. 941 01:05:31,041 --> 01:05:32,958 Tu bombu nenastražil. 942 01:05:33,041 --> 01:05:35,333 To je všechno? A co ostatní bomby? 943 01:05:35,416 --> 01:05:37,333 Budeme dělat, jako by neexistovaly? 944 01:05:37,416 --> 01:05:39,875 Určitě najdeme důkazy, že je nevinný. 945 01:05:39,958 --> 01:05:42,250 Ale teď musíme McWaltera propustit. 946 01:05:42,333 --> 01:05:43,958 Jestli vybuchne další bomba, 947 01:05:44,041 --> 01:05:45,833 následky budou nezvratné. 948 01:05:45,916 --> 01:05:47,500 Potřebujeme ho. 949 01:05:47,958 --> 01:05:49,500 Je nejlepší, to víte. 950 01:05:49,958 --> 01:05:51,666 Byl nejlepší. 951 01:05:53,708 --> 01:05:55,625 Rychle měníte strany. 952 01:05:57,041 --> 01:06:00,083 Víte, dal bych McWalterovi všechno. 953 01:06:01,000 --> 01:06:05,166 Ale teď, když je jiný než to, co jsem si do něj ze sebe promítal, 954 01:06:05,250 --> 01:06:08,250 se má láska změnila v silnou nenávist a přeju mu to nejhorší. 955 01:06:08,333 --> 01:06:10,041 Svět je v nebezpečí. 956 01:06:10,125 --> 01:06:12,166 Skutečný pachatel je stále na svobodě. 957 01:06:12,250 --> 01:06:14,000 Chcete to zveřejnit a způsobit 958 01:06:14,083 --> 01:06:17,000 všeobecnou paniku, aniž byste nejdřív prověřila důkazy? 959 01:06:17,083 --> 01:06:19,833 -Takže nic neuděláte? -Mám práci. 960 01:06:52,291 --> 01:06:54,750 Potřebujete svou sílu. Potřebujeme vás. 961 01:06:54,833 --> 01:06:56,333 Přišla jsem vás odsud dostat. 962 01:07:01,875 --> 01:07:03,208 McWaltere, jste v pořádku? 963 01:07:11,166 --> 01:07:12,166 Bomba. 964 01:07:13,250 --> 01:07:14,250 Bomba! 965 01:07:15,250 --> 01:07:16,250 Bomba! 966 01:07:16,458 --> 01:07:17,625 Bomba! 967 01:07:20,500 --> 01:07:21,750 Myslím jen na to. 968 01:07:21,958 --> 01:07:23,166 Celý den. 969 01:07:24,500 --> 01:07:26,708 -Víte, jaké mám oblíbené slovo? -Ne. 970 01:07:26,833 --> 01:07:28,083 -Bomba. -Dobře. 971 01:07:28,166 --> 01:07:29,708 -Na co myslím? -Na odchod? 972 01:07:29,791 --> 01:07:31,041 -Na slovo „bomba“. -Dobře. 973 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 -Můj oblíbený film? -Nevím, Sexbomba od vedle? 974 01:07:33,708 --> 01:07:35,750 -Ne, James Bomb. -Musíme si pospíšit. 975 01:07:35,833 --> 01:07:38,250 -Moje oblíbené město? -Rozumím, Bombaj. 976 01:07:38,333 --> 01:07:40,458 Jsem bombofob. 977 01:07:40,541 --> 01:07:41,791 Ne, jste bombofil. 978 01:07:41,875 --> 01:07:43,875 -Bombofil. -Když máte rád bomby… 979 01:07:43,958 --> 01:07:45,833 -Miluju bomby. -Jdeme. 980 01:07:45,916 --> 01:07:47,541 Ne, nikam nejdu. 981 01:07:48,541 --> 01:07:50,541 Protože jsem nastražil ty bomby. 982 01:07:50,625 --> 01:07:53,541 Ne. Jste nevinný. Mám důkaz. 983 01:07:53,625 --> 01:07:55,708 Vy jste ty bomby nenastražil! 984 01:07:55,791 --> 01:07:58,291 Nepamatujete si to, ale věřte mi. 985 01:08:00,708 --> 01:08:02,833 Spletla jsem se ve vás. 986 01:08:04,750 --> 01:08:06,208 Jen jsem se chtěla omluvit. 987 01:08:06,291 --> 01:08:07,833 Už to s tím jazykem nedělejte. 988 01:08:08,333 --> 01:08:11,041 -Dobře, jdeme. -Nikam nejdu. 989 01:08:11,125 --> 01:08:13,250 No tak, vzpamatujte se. 990 01:08:13,333 --> 01:08:14,916 Nechte mě vyrábět bomby! 991 01:08:23,208 --> 01:08:24,875 Dobře, nenastražil jsem ty bomby. 992 01:08:25,458 --> 01:08:26,916 Můžete utíkat? 993 01:08:27,000 --> 01:08:28,041 Ano. 994 01:08:38,208 --> 01:08:39,416 Zaparkuju auto. 995 01:08:41,041 --> 01:08:42,000 Výborně. 996 01:08:42,083 --> 01:08:43,750 Trochu moc si věřím, já vím. 997 01:08:43,833 --> 01:08:46,208 Musíme najít stopy, než se sem dostane Pollux. 998 01:08:46,291 --> 01:08:47,625 Nechápu to. 999 01:08:47,708 --> 01:08:49,708 Na těch fotkách s bombami jsem byl já. 1000 01:08:50,583 --> 01:08:52,500 Co dalšího jste v Krajistánu viděl? 1001 01:08:52,583 --> 01:08:54,583 Vím, že máte špatnou paměť, 1002 01:08:54,666 --> 01:08:56,250 ale každý detail může pomoct. 1003 01:08:59,000 --> 01:09:00,208 Viděl jsem Drogana. 1004 01:09:02,000 --> 01:09:04,291 Toho chlapa, co umřel při vraždě vaší ženy? 1005 01:09:05,000 --> 01:09:07,083 Protože on tam tehdy opravdu umřel. 1006 01:09:11,958 --> 01:09:13,833 -Hajzl! -Motorkář! 1007 01:09:29,791 --> 01:09:32,625 McWalter uprchl. Pomohla mu Miranda Velasquezová. 1008 01:09:36,083 --> 01:09:38,458 Všichni se zase obujte, rychle! 1009 01:09:54,166 --> 01:09:55,791 Mysli na planetu, sakra. 1010 01:09:58,625 --> 01:09:59,708 Haló? 1011 01:10:00,833 --> 01:10:01,916 Zatraceně. 1012 01:10:09,541 --> 01:10:10,500 Dobře. 1013 01:10:15,250 --> 01:10:16,416 Hajzle! 1014 01:10:17,583 --> 01:10:19,166 Udělejte to vy, mě bolí ruce. 1015 01:10:22,416 --> 01:10:23,458 Přestaň! 1016 01:10:23,791 --> 01:10:24,875 Do háje! 1017 01:10:24,958 --> 01:10:26,458 Bude lepší, když… Díky. 1018 01:10:54,208 --> 01:10:55,416 Co to má být? 1019 01:10:59,791 --> 01:11:00,791 Ne, McWaltere! 1020 01:11:05,458 --> 01:11:07,541 Velasquezová, ruce vzhůru! 1021 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 Jste zatčena. 1022 01:11:49,666 --> 01:11:54,458 Vraťme se nyní tam, kde to všechno pro našeho oblíbeného agenta začalo. 1023 01:11:54,583 --> 01:11:58,541 Vlevo vidíte Baconfieldský mezinárodní sirotčinec, 1024 01:11:58,625 --> 01:12:02,291 kde McWalter žil jako malý kluk. 1025 01:12:21,125 --> 01:12:22,291 McWalter. 1026 01:12:24,791 --> 01:12:26,666 Tak se budeš jmenovat, chlapče. 1027 01:12:38,416 --> 01:12:39,916 -Ahoj. -Ahoj. 1028 01:12:41,041 --> 01:12:42,291 Jak se jmenuješ? 1029 01:12:42,375 --> 01:12:43,375 Drogan. 1030 01:12:45,083 --> 01:12:47,250 Hej, plešoune, my tě dostaneme! 1031 01:12:47,333 --> 01:12:49,458 Plešatej parchante! Plešoune! 1032 01:12:52,750 --> 01:12:55,083 Pleško! 1033 01:13:06,625 --> 01:13:07,750 Kde je? Najděte ho! 1034 01:13:07,833 --> 01:13:09,041 Ne, pusťte mě! 1035 01:13:09,125 --> 01:13:11,500 -Pitomej ksichte! -Pusťte mě! 1036 01:13:11,583 --> 01:13:14,500 Přestaňte, prosím! 1037 01:13:14,583 --> 01:13:17,875 Nikdo tě neochrání. 1038 01:13:18,791 --> 01:13:20,416 Prosím! 1039 01:13:20,500 --> 01:13:22,750 Nic jsem neudělal! 1040 01:13:22,833 --> 01:13:24,291 -Nech ho! -Přestaň! 1041 01:13:24,375 --> 01:13:26,375 -Nech ho! -Přestaň! 1042 01:13:26,458 --> 01:13:28,541 -Zabiju tě! -Nech ho! 1043 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 Padej odsud! 1044 01:13:33,250 --> 01:13:35,916 Neboj, vždycky tu budu, abych tě ochránil. 1045 01:13:36,000 --> 01:13:38,458 Jestli odsud někdy odejdeme, tak spolu. 1046 01:13:48,166 --> 01:13:49,500 Tenhle se mi líbí. 1047 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 Toho si vezmeme. 1048 01:13:58,291 --> 01:14:01,333 Jmenuji se Drogan. Jsem z Krajistánu. 1049 01:14:01,416 --> 01:14:03,833 -A mám projekt. -Na růst vlasů? 1050 01:14:05,000 --> 01:14:07,500 Projekt, ideál. 1051 01:14:07,583 --> 01:14:09,708 Osvobodit svou zemi od západního zotročení 1052 01:14:09,791 --> 01:14:11,666 a učinit ji středem světa. 1053 01:14:11,750 --> 01:14:12,916 Nový svět! 1054 01:14:13,000 --> 01:14:15,083 Bez jakékoliv nerovnosti. 1055 01:14:15,166 --> 01:14:19,041 Ale potřebuju pomocnou ruku. 1056 01:14:20,083 --> 01:14:22,750 Pomocnou ruku, která byla po staletí ztracená. 1057 01:14:22,833 --> 01:14:24,541 Utři si s ní prdel! 1058 01:14:24,625 --> 01:14:27,208 A touto rukou 1059 01:14:27,833 --> 01:14:29,833 změním svět. 1060 01:14:31,250 --> 01:14:32,916 Bude to dokonalý svět! 1061 01:14:33,000 --> 01:14:36,166 A budu mu říkat Světostán! 1062 01:14:36,250 --> 01:14:37,916 Nebo Debilostán! 1063 01:14:38,000 --> 01:14:39,416 Vysmahni, blbečku! 1064 01:14:40,083 --> 01:14:41,208 Padej odsud. 1065 01:14:41,291 --> 01:14:43,958 -Běž si umýt vlasy. -Mně se líbí. 1066 01:14:44,041 --> 01:14:45,375 Vypadá jako Kirikou. 1067 01:14:45,458 --> 01:14:48,333 Dobře, Tracy. Vezmeme si ho, ale musíš se o něj starat. 1068 01:14:48,416 --> 01:14:50,250 -Tracy… -Dělej. 1069 01:14:53,291 --> 01:14:56,958 Panebože, vzal jsem si svou sestru? 1070 01:14:57,500 --> 01:14:58,708 McWaltere! 1071 01:14:59,916 --> 01:15:02,208 Slíbil jsi, že mě neopustíš. 1072 01:15:02,291 --> 01:15:04,208 -Slíbil jsi to! -Tumáš, Drogane. 1073 01:15:04,291 --> 01:15:06,583 Moje čepice, aby si z tebe neutahovali. 1074 01:15:06,666 --> 01:15:08,083 -Tak dělej. -McWaltere! 1075 01:15:08,166 --> 01:15:09,916 -Nezapomenu na tebe. -McWaltere! 1076 01:15:10,000 --> 01:15:11,583 -Drogane! -McWaltere! 1077 01:15:43,958 --> 01:15:47,958 Je to neuvěřitelné, ale navzdory všemu tomu chaosu 1078 01:15:48,041 --> 01:15:52,125 se zdá, že všechny trosky se sbíhají na tomto místě. 1079 01:15:52,208 --> 01:15:55,208 Máte pravdu, něco tam je. 1080 01:15:55,291 --> 01:15:56,375 Je tam Krajistán. 1081 01:15:56,458 --> 01:15:59,625 Odtamtud je Drogan. To on je za všemi útoky. 1082 01:15:59,708 --> 01:16:03,125 Ano, je naživu a jeho plán je jasný. 1083 01:16:03,208 --> 01:16:05,791 Chce zničit svět. Takže mě můžete zatknout, 1084 01:16:05,875 --> 01:16:08,291 ale jestli chcete zachránit svět, neměli byste. 1085 01:16:08,375 --> 01:16:10,791 Nezatýkejte ho, nechte McWaltera mluvit. 1086 01:16:10,875 --> 01:16:13,458 Fakt? Ani jsem vás nemusel přemlouvat. 1087 01:16:13,541 --> 01:16:16,875 Když jste byl na dně, bavilo mě stahovat vás dolů, 1088 01:16:16,958 --> 01:16:20,375 ale teď jste zase hrdina a chci vás zase obdivovat, 1089 01:16:20,458 --> 01:16:23,333 zapomenout na sebe a vystavit se psychickému nebezpečí. 1090 01:16:23,416 --> 01:16:26,375 Bezva. Drogan tohle plánoval už od dětství. 1091 01:16:26,458 --> 01:16:28,791 A ještě není konec. 1092 01:16:28,875 --> 01:16:30,875 Ještě nás čeká jeho velké finále. 1093 01:16:30,958 --> 01:16:33,291 Chystá se reaktivovat ničivou sopečnou trhlinu, 1094 01:16:33,375 --> 01:16:35,791 která byla po staletí ucpaná. 1095 01:16:35,875 --> 01:16:37,250 Jak to víte? 1096 01:16:37,333 --> 01:16:39,208 Byli jsme spolu v sirotčinci. 1097 01:16:39,291 --> 01:16:41,625 Řekl mi o tom projektu a já si na to vzpomněl. 1098 01:16:43,333 --> 01:16:44,791 Vzpomněl jste si? 1099 01:16:44,875 --> 01:16:47,000 Ano, moje paměť je zpátky v normálu. 1100 01:16:47,541 --> 01:16:49,708 Znám jména všech lidí tady. 1101 01:16:49,791 --> 01:16:51,750 Laquisha, Jacqueline, 1102 01:16:51,833 --> 01:16:53,166 Dickwill, Chansey, 1103 01:16:53,250 --> 01:16:56,083 Dwayne, Johnson, Mario, Luigi, 1104 01:16:56,166 --> 01:16:57,583 Pipo, Kennedy, 1105 01:16:57,666 --> 01:16:59,125 Bobango a David. 1106 01:16:59,208 --> 01:17:00,916 Všechno špatně, McWaltere. 1107 01:17:01,000 --> 01:17:02,916 Ale vzpomněl jsem si na to důležité. 1108 01:17:03,000 --> 01:17:05,625 Tak prosím chvíli zapomeňte na svá ega. 1109 01:17:06,416 --> 01:17:07,583 Dobře, jdeme. 1110 01:17:07,666 --> 01:17:09,916 Bez Mirandy Velasquezové nikam nejdu. 1111 01:17:10,000 --> 01:17:11,666 -Hned ji pusťte. -Velasquezová. 1112 01:17:19,083 --> 01:17:21,000 Ráda vás vidím, McWaltere. 1113 01:17:21,083 --> 01:17:23,291 -To mi povídejte. -To právě dělám. 1114 01:17:23,375 --> 01:17:24,333 Fakt? 1115 01:17:26,083 --> 01:17:29,125 Dobře, vyrážíme směr Krajis… 1116 01:17:30,708 --> 01:17:32,000 Teda, to bylo rychlé. 1117 01:17:32,083 --> 01:17:33,916 KRAJISTÁN 1118 01:17:34,500 --> 01:17:35,916 Pro mě ne, Mirando. 1119 01:17:36,833 --> 01:17:38,958 Někdo tady musí chránit planetu. 1120 01:17:39,291 --> 01:17:41,041 DROGANOVA VILA 1121 01:17:42,833 --> 01:17:43,833 Brácho. 1122 01:17:45,416 --> 01:17:47,333 Proč se schováváš s touhle ženskou? 1123 01:17:47,750 --> 01:17:48,625 Šukali jsme. 1124 01:17:48,708 --> 01:17:49,916 ONI ŠUKALI 1125 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 Dobře. 1126 01:17:51,791 --> 01:17:53,291 Co je to za divnej vohoz? 1127 01:17:53,375 --> 01:17:55,166 Takhle na párty nemůžete. 1128 01:17:55,250 --> 01:17:57,250 Vypadáte jako dvě hromady hoven. 1129 01:17:58,250 --> 01:17:59,333 Sračkový zadky. 1130 01:17:59,833 --> 01:18:01,083 Zadky, co serou. 1131 01:18:01,625 --> 01:18:04,166 Sračka, zadky. 1132 01:18:09,666 --> 01:18:10,708 Dobrý večer. 1133 01:18:16,916 --> 01:18:18,291 Dobrý večer, jak se máte? 1134 01:18:19,541 --> 01:18:21,458 -Dobré ráno. -Vlastně je večer. 1135 01:18:25,083 --> 01:18:26,083 Dobrý večer. 1136 01:18:27,833 --> 01:18:28,708 Dobrý večer. 1137 01:18:28,791 --> 01:18:30,375 Dobrý večer. 1138 01:18:30,791 --> 01:18:32,458 -Polluxi, slyšíte mě? -Jo. 1139 01:18:32,541 --> 01:18:35,291 -Jsem tady. -Zkuste zapadnout. 1140 01:18:35,375 --> 01:18:37,125 Ochranka to tu hlídá. 1141 01:18:37,208 --> 01:18:40,833 Nebojte, schovávám se u vchodu. Nikdo mě nevidí. 1142 01:18:41,291 --> 01:18:43,500 Jsem nenápadný jako termokamera. 1143 01:18:44,000 --> 01:18:47,083 McWalter není jediný mistr převleků. 1144 01:18:48,500 --> 01:18:51,291 Máte cigaretu? 1145 01:18:51,375 --> 01:18:52,791 Samozřejmě. 1146 01:19:00,750 --> 01:19:02,000 Do hajzlu. 1147 01:19:27,541 --> 01:19:29,041 Dobrý večer, mí drazí přátelé. 1148 01:19:30,416 --> 01:19:31,666 Vítejte. 1149 01:19:32,916 --> 01:19:35,041 Dnes večer jsme se sešli, 1150 01:19:36,125 --> 01:19:37,916 abychom oslavili nový svět. 1151 01:19:53,833 --> 01:19:56,000 Ale nejdřív bych chtěl 1152 01:19:56,416 --> 01:20:00,000 poděkovat za vaše dary. 1153 01:20:00,083 --> 01:20:04,583 Všechny vaše dary už byly použity 1154 01:20:07,791 --> 01:20:09,416 k umístění bomb, 1155 01:20:09,500 --> 01:20:11,416 které vybuchly po celém světě 1156 01:20:11,500 --> 01:20:13,375 a srovnaly vše se zemí. 1157 01:20:14,458 --> 01:20:18,833 A dnes večer shromáždíme ruiny tohoto světa 1158 01:20:18,916 --> 01:20:21,875 v naší drahé zemi, Krajistánu, 1159 01:20:21,958 --> 01:20:23,625 abychom vytvořili 1160 01:20:24,291 --> 01:20:25,708 Světostán. 1161 01:20:27,083 --> 01:20:32,666 A moje země bude mít konečně přístup ke všem zdrojům, 1162 01:20:32,750 --> 01:20:35,250 které jí sebrali. 1163 01:20:35,333 --> 01:20:38,875 Od Sochy svobody po Velkou čínskou zeď 1164 01:20:38,958 --> 01:20:41,541 a megaobchoďák v Grenoblu, 1165 01:20:41,625 --> 01:20:43,916 všechno teď bude 1166 01:20:44,416 --> 01:20:47,583 patřit Světostánu. 1167 01:20:47,666 --> 01:20:49,541 Počkat, jsem zmatený. 1168 01:20:50,416 --> 01:20:54,083 Tohle jsem nepodpořil. Nebylo to „Spojme se pro svět“? 1169 01:20:57,166 --> 01:20:58,875 Ne tak úplně. 1170 01:21:00,500 --> 01:21:02,666 SPOJME SE PRO SVĚTOSTÁN 1171 01:21:03,583 --> 01:21:05,500 Já myslel, že je to překlep. 1172 01:21:05,583 --> 01:21:07,666 Já taky, ale netroufali jsme si nic říct. 1173 01:21:07,750 --> 01:21:11,958 Nyní probudíme starého přítele. 1174 01:21:43,833 --> 01:21:45,416 Tohle je dálkové ovládání. 1175 01:21:46,625 --> 01:21:47,958 A tohle… 1176 01:21:51,541 --> 01:21:53,083 Tohle je Drogásek. 1177 01:21:55,500 --> 01:21:56,541 Drogásek? 1178 01:21:56,625 --> 01:21:57,583 Drogan-pásek. 1179 01:21:57,666 --> 01:21:59,541 -Pásek… -Nerad bych ho ztratil. 1180 01:22:06,125 --> 01:22:07,500 Dámy a pánové, 1181 01:22:08,291 --> 01:22:12,875 stejně jako sopečná trhlina, kterou nám příroda tak velkoryse nabídla 1182 01:22:12,958 --> 01:22:15,958 a která už tolik let spí, 1183 01:22:19,166 --> 01:22:22,916 se dnes večer i Krajistán probudí. 1184 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 Moje jachta! 1185 01:23:03,583 --> 01:23:04,833 Nebojte se. 1186 01:23:05,500 --> 01:23:07,125 Nebojte se. 1187 01:23:08,500 --> 01:23:10,208 Tady jste v bezpečí. 1188 01:23:10,750 --> 01:23:12,416 Uklidněte se. Klídek. 1189 01:23:12,500 --> 01:23:15,791 Dýchejte a užijte si představení. 1190 01:23:31,375 --> 01:23:33,791 Všichni ruce zvedněte. 1191 01:23:33,875 --> 01:23:36,958 -Reggae. -V novém světě vítejte. 1192 01:23:37,041 --> 01:23:39,875 -Rasta. -Díky, Drogane, za Světostán. 1193 01:23:43,333 --> 01:23:45,791 Díky, Drogane, za Světostán. 1194 01:23:49,500 --> 01:23:51,000 McWaltere, musíme něco udělat. 1195 01:23:51,375 --> 01:23:53,583 -Dobře, po refrénu. -Ne, McWaltere. 1196 01:23:54,375 --> 01:23:57,250 Já zajistím dálkové ovládání. Musíme uzavřít trhlinu. 1197 01:23:57,333 --> 01:23:58,916 -Vy zajistěte Drogana. -Dobře. 1198 01:24:01,125 --> 01:24:03,041 -Polluxi, jdete se mnou. -Dobře. 1199 01:24:08,708 --> 01:24:09,958 Budu tam za pět vteřin. 1200 01:24:16,250 --> 01:24:17,666 Ne, uvidíme se tam. 1201 01:24:39,375 --> 01:24:40,333 Drogane. 1202 01:24:42,875 --> 01:24:44,958 Jak to, že žiješ? Zabil jsem tě. 1203 01:24:45,041 --> 01:24:46,333 Lékařství. 1204 01:24:47,041 --> 01:24:49,958 To je vše, co můžu říct, je to všechno… 1205 01:24:51,416 --> 01:24:54,125 Lékařství. Některé věci jdou mimo nás. 1206 01:24:54,208 --> 01:24:55,625 Ohromující. 1207 01:24:56,750 --> 01:24:58,000 Když jsi… 1208 01:24:59,375 --> 01:25:00,541 mě opustil, 1209 01:25:01,416 --> 01:25:03,000 byl jsem úplně sám. 1210 01:25:04,000 --> 01:25:07,208 Všichni si ze mě dál dělali legraci, protože jsem nic neměl. 1211 01:25:08,708 --> 01:25:10,333 A pak jsem se taky zamiloval. 1212 01:25:13,000 --> 01:25:14,250 Do vědy. 1213 01:25:14,916 --> 01:25:15,875 Do života. 1214 01:25:17,125 --> 01:25:18,166 Do Země. 1215 01:25:18,250 --> 01:25:19,208 Takže do příroďáku. 1216 01:25:20,208 --> 01:25:21,583 Jo, do příroďáku. 1217 01:25:23,291 --> 01:25:25,541 Lepší než být zamilovaný do své sestry. 1218 01:25:25,833 --> 01:25:27,708 Nejdřív byla moje žena, pak sestra. 1219 01:25:28,666 --> 01:25:30,041 Přesně naopak. 1220 01:25:41,166 --> 01:25:43,166 Myslím, že se znáte. 1221 01:25:44,708 --> 01:25:45,916 Ten hajzl. 1222 01:25:46,000 --> 01:25:47,833 Představím vás. 1223 01:25:48,208 --> 01:25:50,250 McWaltere, tohle je… 1224 01:25:53,208 --> 01:25:54,541 WacMalter. 1225 01:25:55,125 --> 01:25:57,958 Ne… To se mi líbí. WacMalter? 1226 01:25:58,583 --> 01:26:01,166 To se mi líbí. Říkal jsem mu „McWalterův klon“. 1227 01:26:02,625 --> 01:26:06,375 To bylo geniální, že, vytvořit kopii nejlepšího agenta na světě. 1228 01:26:07,791 --> 01:26:11,541 McWalter je nesmrtelný, McWalter je nezastavitelný. 1229 01:26:11,625 --> 01:26:13,625 McWaltera nikdo nezastaví. 1230 01:26:14,125 --> 01:26:15,125 Kromě jeho samého. 1231 01:26:15,208 --> 01:26:16,750 Jak jsi mě naklonoval? 1232 01:26:22,666 --> 01:26:24,958 -Tak snadné to bylo? -Věda. 1233 01:26:25,708 --> 01:26:27,208 Prostě lékařství, fakt. 1234 01:26:27,583 --> 01:26:29,791 -Nic víc. -Proč? 1235 01:26:30,166 --> 01:26:31,458 Byli jsme jako bratři. 1236 01:26:31,541 --> 01:26:33,916 Slíbils, že sirotčinec opustíme spolu. 1237 01:26:34,583 --> 01:26:36,625 -Zradil jsi mě. -Ano. 1238 01:26:37,291 --> 01:26:38,916 Ale proč musel vybouchnout ANÁL? 1239 01:26:39,000 --> 01:26:41,583 Možná proto, abych tě to slyšel říct nahlas. 1240 01:26:42,083 --> 01:26:44,750 -Živý se odsud nedostaneš. -Vypadám, že mě to trápí? 1241 01:26:54,416 --> 01:26:55,750 Parchante. 1242 01:27:20,958 --> 01:27:21,916 Neuvěřitelné. 1243 01:27:22,958 --> 01:27:23,833 Jako vážně? 1244 01:27:35,125 --> 01:27:36,708 Jsem venku, mám ovladač. 1245 01:27:57,916 --> 01:27:59,333 Odhoď ten ovladač. 1246 01:28:03,333 --> 01:28:05,375 Nebo tě zastřelím svou zbraní. 1247 01:28:06,083 --> 01:28:07,000 Raz… 1248 01:30:06,000 --> 01:30:08,625 To snad není pravda. Bráníš mi ve všem, co dělám. 1249 01:30:08,708 --> 01:30:10,875 Jsem jako ty, ale lepší. 1250 01:30:10,958 --> 01:30:12,541 Znám všechny tvoje pohyby. 1251 01:30:12,625 --> 01:30:13,541 I tenhle? 1252 01:31:24,083 --> 01:31:25,291 Dva… 1253 01:31:25,375 --> 01:31:26,833 Počítáte velmi pomalu. 1254 01:31:28,291 --> 01:31:29,208 -Tři. -Tak jo! 1255 01:31:34,250 --> 01:31:35,291 Brácho? 1256 01:31:39,916 --> 01:31:40,833 Pusť ji, Drogane. 1257 01:31:47,333 --> 01:31:48,500 Do toho. 1258 01:31:49,541 --> 01:31:52,791 No, McWaltere? Bojíš se vystřelit? 1259 01:31:53,583 --> 01:31:55,750 Nepřipomíná ti to něco? 1260 01:31:58,291 --> 01:31:59,958 No tak, McWaltere, to zvládnete. 1261 01:32:01,750 --> 01:32:03,500 Jste nejlepší agent na světě. 1262 01:32:07,791 --> 01:32:08,833 Promiň, Drogane. 1263 01:32:11,041 --> 01:32:13,583 Promiň, že jsem tě opustil. Byl jsi jako můj bratr. 1264 01:32:15,958 --> 01:32:18,916 Ze smrti své ženy se asi nikdy nevzpamatuju, 1265 01:32:19,000 --> 01:32:22,625 ale chápu, že tvou pomstu způsobilo tvé utrpení. 1266 01:32:23,166 --> 01:32:24,666 Tak, a je to venku. 1267 01:32:25,541 --> 01:32:26,500 Omlouvám se. 1268 01:32:27,625 --> 01:32:29,458 Škoda, že jsi to neřekl dřív. 1269 01:32:30,083 --> 01:32:31,083 Cože? 1270 01:32:33,708 --> 01:32:34,916 Nikdy bych… 1271 01:32:35,958 --> 01:32:38,333 Nespáchal bych všechny ty zločiny. 1272 01:32:39,083 --> 01:32:41,291 Neterorizoval bych svět. 1273 01:32:41,750 --> 01:32:44,458 Začal bych znovu 1274 01:32:45,583 --> 01:32:47,666 a přijal přede všemi sám sebe. 1275 01:32:50,208 --> 01:32:52,250 Mám pocit, že jsem ztratil tolik let. 1276 01:32:54,416 --> 01:32:58,791 Je šílené, že ti jediné slovo dokáže změnit život. 1277 01:32:59,250 --> 01:33:00,333 Opravdu? 1278 01:33:01,083 --> 01:33:04,125 Ale ta tvoje pitomá plešatá hlava se nezmění. 1279 01:33:04,750 --> 01:33:07,583 Pořád jsi plešatej, i s těma vlasama, plešoune zasranej. 1280 01:33:08,541 --> 01:33:10,875 Budu na tebe muset zase mířit zbraní, Mirando. 1281 01:33:10,958 --> 01:33:13,250 -McWaltere? -Hloupej plešoun. 1282 01:33:13,333 --> 01:33:14,791 Nejsem plešoun. 1283 01:33:15,583 --> 01:33:18,875 -Ale jsi. -Takže mám dva bráchy? 1284 01:33:18,958 --> 01:33:20,250 Ne tak úplně. 1285 01:33:20,333 --> 01:33:23,125 Tenhle muž je můj klon. Stvořil ho Drogan. 1286 01:33:23,208 --> 01:33:25,416 To můj klon nastražil ty bomby. 1287 01:33:25,500 --> 01:33:27,291 A teď spolupracujeme. 1288 01:33:27,375 --> 01:33:29,750 -Dobře. -Proč jste si nevyměnili místo? 1289 01:33:29,833 --> 01:33:31,916 Vy byste se omluvil a on použil ovladač. 1290 01:33:32,000 --> 01:33:34,708 Já se nikdy neomlouvám, a to se nezmění. 1291 01:33:36,333 --> 01:33:39,291 -Plešoune pitomej. -Nejsem plešoun! 1292 01:33:50,416 --> 01:33:53,250 A co všichni ti nevinní lidé, které zabiješ? 1293 01:33:53,500 --> 01:33:54,750 Nic neprovedli. 1294 01:33:55,750 --> 01:33:57,750 Protože jsou nevinní. 1295 01:33:57,833 --> 01:33:59,416 Co se stalo s mladým Droganem? 1296 01:34:00,125 --> 01:34:04,250 Ten sladký, milý, plešatý chlapeček. 1297 01:34:04,333 --> 01:34:05,833 Proměnil jsi ho v monstrum. 1298 01:34:06,458 --> 01:34:08,875 Světostán musí žít a ty to víš. 1299 01:34:08,958 --> 01:34:11,333 -Nikdo mi to nevymluví. -Policie, ani hnout! 1300 01:34:13,041 --> 01:34:14,958 Nemá cenu střílet, je obrněný… 1301 01:34:15,458 --> 01:34:17,583 Ale ne, není. Prošlo to skrz. 1302 01:34:19,250 --> 01:34:20,583 Je to jen prototyp. 1303 01:34:22,541 --> 01:34:23,666 Hej, Drogane. 1304 01:34:24,458 --> 01:34:26,000 Jeden pramen máš mimo. 1305 01:34:46,500 --> 01:34:48,791 Ne! 1306 01:35:23,041 --> 01:35:24,916 Jste na mě hrdý, Sorkine? 1307 01:35:26,666 --> 01:35:28,791 Neviděl jsem to. Co se stalo? 1308 01:35:29,833 --> 01:35:31,375 Řídila jsem se instinktem. 1309 01:35:32,500 --> 01:35:34,458 Neviděl jsem to, promiňte. 1310 01:35:38,625 --> 01:35:42,125 Wacu, zůstaň se mnou. 1311 01:35:45,625 --> 01:35:47,708 Wacu! 1312 01:35:47,791 --> 01:35:49,250 Wacu, zůstaň se mnou! 1313 01:35:49,833 --> 01:35:51,916 Zůstaň se mnou, zůstaň. 1314 01:35:54,416 --> 01:35:56,500 Jsi ten nejlepší klon, co jsem kdy měl. 1315 01:35:59,125 --> 01:36:00,375 Zachránili jsme svět. 1316 01:36:04,000 --> 01:36:06,333 DVA JSOU SILNĚJŠÍ NEŽ JEDEN 1317 01:36:58,166 --> 01:37:01,791 Mirando, Polluxi. To je ale překvapení. 1318 01:37:01,875 --> 01:37:04,458 -Dobré překvapení? -To mi řekněte vy. 1319 01:37:23,625 --> 01:37:25,458 Potřebujeme vás, McWaltere. 1320 01:37:25,541 --> 01:37:27,791 Z ANÁLU mě vyloučili, ne? 1321 01:37:27,875 --> 01:37:29,166 Ano. 1322 01:37:29,250 --> 01:37:30,291 Ale je tu FRNDA. 1323 01:37:31,166 --> 01:37:32,416 FRNDA. 1324 01:37:32,500 --> 01:37:34,958 Fakt Rychlá Národní Divize Agentů. 1325 01:37:35,833 --> 01:37:38,291 Jsem hrdá ředitelka této nové agentury, 1326 01:37:38,375 --> 01:37:40,833 která bojuje se všemi druhy zločinů. 1327 01:37:42,083 --> 01:37:43,500 Blahopřeji, Mirando. 1328 01:37:44,166 --> 01:37:45,208 -Nelenila jste. -Ne. 1329 01:37:45,291 --> 01:37:46,791 Zločin nikdy neodpočívá. 1330 01:37:46,875 --> 01:37:48,875 Tak to zločin nikdy nebyl na Bahamách. 1331 01:37:56,041 --> 01:37:58,166 -Nebo v Biarritzu. -Jo. 1332 01:38:03,291 --> 01:38:04,583 Díky, Mirando, 1333 01:38:04,666 --> 01:38:06,541 ale tohle už je za mnou. 1334 01:38:06,625 --> 01:38:08,458 Já říkal, že je to má poslední mise. 1335 01:38:08,916 --> 01:38:12,041 Mimochodem, tohle je moje poslední mise. 1336 01:38:15,625 --> 01:38:17,208 To si nepamatuju. 1337 01:38:17,291 --> 01:38:18,291 Já taky ne. 1338 01:38:18,375 --> 01:38:19,750 Asi to vystřihli. 1339 01:38:19,833 --> 01:38:20,875 Tak tedy moc rád. 1340 01:38:22,166 --> 01:38:23,666 Ale pod jednou podmínkou. 1341 01:38:24,375 --> 01:38:25,458 Pojďte za mnou. 1342 01:38:26,375 --> 01:38:27,208 Pozor na schody. 1343 01:38:27,291 --> 01:38:28,541 -Dobře. -Není zač. 1344 01:38:37,791 --> 01:38:39,750 Bez nich nikam nepůjdu. 1345 01:38:56,125 --> 01:38:57,500 McWaltere. 1346 01:46:16,916 --> 01:46:18,916 Překlad titulků: Michaela Vokřálová 1347 01:46:19,000 --> 01:46:21,000 Kreativní dohled Ludmila Vodickova