1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,833 --> 00:00:12,208 [le lion rugit] 4 00:00:14,041 --> 00:00:15,416 [nouveau rugissement] 5 00:00:23,625 --> 00:00:27,458 [narrateur] Parce que notre planète est notre patrimoine le plus précieux. 6 00:00:28,250 --> 00:00:29,875 Pour que notre futur soit radieux. 7 00:00:30,041 --> 00:00:32,916 Pour que tous, nous ne fassions plus qu'un. 8 00:00:33,583 --> 00:00:35,833 Soyons tous unis pour le monde. 9 00:00:36,250 --> 00:00:39,458 Envoyez vos dons sur tousunispourlemond.org 10 00:00:42,958 --> 00:00:46,000 [grésillements de néons] 11 00:00:46,708 --> 00:00:49,208 [ambiance de circulation, sirènes] 12 00:00:50,708 --> 00:00:52,708 [musique intrigante] 13 00:00:53,583 --> 00:00:55,916 [vrombissement des moteurs, crissement de pneus] 14 00:00:57,000 --> 00:00:59,291 [homme] Go ! Allez, on se dépêche ! 15 00:00:59,458 --> 00:01:02,125 [sirènes de police] 16 00:01:03,000 --> 00:01:04,125 Allez, on avance ! 17 00:01:06,750 --> 00:01:08,500 [homme] En colonne par deux ! 18 00:01:08,666 --> 00:01:10,500 [musique entraînante] 19 00:01:10,666 --> 00:01:12,958 [les bottes claquent en cadence sur le bitume] 20 00:01:13,125 --> 00:01:17,541 ♪ 21 00:01:17,625 --> 00:01:18,708 [homme] Feu ! 22 00:01:18,875 --> 00:01:19,833 C'est pas l'heure légale. 23 00:01:20,000 --> 00:01:21,333 [tous] OH... 24 00:01:23,958 --> 00:01:25,208 - [alarme] - C'est bon. 25 00:01:27,166 --> 00:01:29,000 - Je vais faire l'appel. - [tous] OH ! 26 00:01:29,166 --> 00:01:30,625 [un homme] Putain ! 27 00:01:31,833 --> 00:01:32,750 Johnson ? 28 00:01:32,916 --> 00:01:34,458 - [tous] PRÉSENT ! - Tout le monde est là. 29 00:01:35,125 --> 00:01:39,416 ♪ 30 00:01:39,583 --> 00:01:41,625 [musique intrigante] 31 00:01:41,708 --> 00:01:44,541 ♪ 32 00:01:44,625 --> 00:01:46,916 - [briquet] - [voix aux talkies-walkies au loin] 33 00:01:48,000 --> 00:01:49,041 [des talons claquent] 34 00:01:50,708 --> 00:01:53,583 Chef, un appel anonyme nous a informés d'une prise d'otages 35 00:01:53,750 --> 00:01:55,208 dans cette usine de pains à burgers. 36 00:01:55,625 --> 00:01:57,791 - Tout est sous contrôle. - [homme] Elle ment ! 37 00:01:57,958 --> 00:02:00,000 - Où est McWalter ? - Tout est sous contrôle. 38 00:02:00,166 --> 00:02:02,500 [choc, cri d'effroi] 39 00:02:03,625 --> 00:02:05,250 [un homme crie] 40 00:02:06,333 --> 00:02:07,708 - [cri] - Attention ! 41 00:02:08,833 --> 00:02:12,916 - [cris] - [bris de verre] 42 00:02:17,416 --> 00:02:18,416 Je vais bien ! 43 00:02:18,500 --> 00:02:22,500 [cris] 44 00:02:22,666 --> 00:02:23,666 [les badauds] OH... 45 00:02:23,833 --> 00:02:25,541 - Ça va ? - Oui, grâce au casque. 46 00:02:25,708 --> 00:02:26,666 [cri] 47 00:02:29,458 --> 00:02:30,916 - Appelez McWalter. - Non. 48 00:02:31,083 --> 00:02:32,833 Je contacte l'agent Stevenson. 49 00:02:34,541 --> 00:02:37,583 McWalter ? On a besoin de vous à l'angle de la 144e et Pizza Street. 50 00:02:37,750 --> 00:02:38,875 Mais non ! 51 00:02:39,041 --> 00:02:40,333 Qu'avez-vous contre lui ? 52 00:02:40,416 --> 00:02:41,458 - Rien. - [homme] Elle ment ! 53 00:02:41,625 --> 00:02:44,458 On a des conceptions différentes de ce métier. 54 00:02:44,625 --> 00:02:46,041 Et puis vous lui passez tout. 55 00:02:47,083 --> 00:02:50,708 À chaque fois, il détruit la moitié de la ville et ça vous fait rien. 56 00:02:50,875 --> 00:02:53,125 Ça l'encourage à se comporter n'importe comment. 57 00:02:53,291 --> 00:02:54,958 - Pas comme un agent secret. - Miranda. 58 00:02:55,125 --> 00:02:57,250 À l'agence, des gens travaillent dans des bureaux, 59 00:02:57,416 --> 00:02:59,166 comme vous, et il y a McWalter. 60 00:02:59,333 --> 00:03:02,500 Grâce à vous, les rapports sont impeccables, sans fautes, 61 00:03:02,666 --> 00:03:05,250 grâce à lui, les Américains vivent dans un pays libre 62 00:03:05,416 --> 00:03:08,625 où ils peuvent surconsommer, détruire la planète, mourir à petit feu 63 00:03:08,791 --> 00:03:10,041 en mangeant n'importe quoi. 64 00:03:10,208 --> 00:03:12,666 Alors, on peut lui passer 2-3 petites choses. 65 00:03:12,833 --> 00:03:14,916 [un moteur vrombit] 66 00:03:15,083 --> 00:03:17,416 - [musique metal] - ♪ McWalter ! ♪ 67 00:03:18,250 --> 00:03:20,750 [coups d'accélérateur, crissement de pneus] 68 00:03:20,916 --> 00:03:22,291 [acclamations] 69 00:03:22,458 --> 00:03:27,041 ♪ 70 00:03:30,291 --> 00:03:33,583 Waouh ! Ce mec fait un donut autour d'un donut ! 71 00:03:34,583 --> 00:03:36,583 [coups d'accélérateur, crissement de pneus] 72 00:03:36,750 --> 00:03:38,291 [musique metal dans la voiture] 73 00:03:38,458 --> 00:03:42,416 ♪ 74 00:03:43,333 --> 00:03:45,833 ♪ 75 00:03:47,000 --> 00:03:51,541 ♪ 76 00:03:51,708 --> 00:03:53,458 [une femme] Bravo, McWalter ! 77 00:03:53,541 --> 00:03:56,083 ♪ 78 00:03:56,166 --> 00:03:57,666 ♪ McWalter ! ♪ 79 00:03:57,750 --> 00:03:59,416 [applaudissements] 80 00:04:01,916 --> 00:04:03,000 [souffle] 81 00:04:03,083 --> 00:04:05,291 - [cri de rapace] - [foule] Ouais ! 82 00:04:05,458 --> 00:04:06,500 [il pouffe de rire] 83 00:04:07,666 --> 00:04:08,916 Salam aleykoum. 84 00:04:09,083 --> 00:04:10,250 Aleykoum salam. 85 00:04:10,416 --> 00:04:11,291 Miranda. 86 00:04:11,458 --> 00:04:12,958 Essayez de pas faire n'importe quoi. 87 00:04:13,125 --> 00:04:15,958 Si faire n'importe quoi, c'est sauver l'Amérique... 88 00:04:18,875 --> 00:04:19,791 Hmm... 89 00:04:25,333 --> 00:04:26,583 [chef] Bon, McWalter. 90 00:04:26,750 --> 00:04:28,000 Libérez-moi ces otages. 91 00:04:28,166 --> 00:04:30,916 Mettez vos téléphones en mode avion, le vol pour la libération... 92 00:04:31,083 --> 00:04:32,375 - Oui. - J'y vais. 93 00:04:32,541 --> 00:04:34,125 [coups sur des grilles] 94 00:04:34,333 --> 00:04:35,333 [cris] 95 00:04:36,708 --> 00:04:37,583 [elle crie] 96 00:04:37,750 --> 00:04:39,000 [cris de peur] 97 00:04:39,166 --> 00:04:40,833 [inintelligible] 98 00:04:41,000 --> 00:04:42,541 [musique à suspense] 99 00:04:42,625 --> 00:04:47,625 ♪ 100 00:04:48,583 --> 00:04:50,125 [sanglots] 101 00:04:51,625 --> 00:04:53,833 - On ne veut pas mourir. - Nous sommes du pain. 102 00:04:54,000 --> 00:04:55,208 [une porte claque] 103 00:04:58,583 --> 00:05:02,625 ♪ 104 00:05:02,791 --> 00:05:05,375 [quelqu'un court dans des escaliers] 105 00:05:05,541 --> 00:05:08,541 ♪ 106 00:05:10,708 --> 00:05:13,541 ♪ 107 00:05:13,708 --> 00:05:14,916 [chuintement] 108 00:05:17,666 --> 00:05:18,708 [McWalter siffle] 109 00:05:18,875 --> 00:05:23,750 ♪ 110 00:05:24,000 --> 00:05:25,750 Alors, on effectue des crimes ? 111 00:05:25,916 --> 00:05:27,083 [cliquetis des armes] 112 00:05:28,000 --> 00:05:29,083 C'est pas bien, ça. 113 00:05:30,000 --> 00:05:31,458 [coups de feu] 114 00:05:39,166 --> 00:05:40,166 - Tiens. - Merci. 115 00:05:41,666 --> 00:05:43,708 [musique triomphale] 116 00:05:43,875 --> 00:05:47,625 [coups de feu] 117 00:05:47,791 --> 00:05:49,250 [coups de feu] 118 00:05:51,041 --> 00:05:52,125 [explosion] 119 00:05:52,208 --> 00:05:53,208 Ah... 120 00:05:53,875 --> 00:05:54,916 Un jeu d'enfant. 121 00:05:55,083 --> 00:05:56,041 Bouge pas ! 122 00:05:57,250 --> 00:05:58,250 Hop ! 123 00:05:58,750 --> 00:05:59,791 Hop là ! 124 00:06:01,416 --> 00:06:02,458 - Ça va ? - Ça va et toi ? 125 00:06:04,083 --> 00:06:05,125 [il tire] 126 00:06:06,333 --> 00:06:08,208 [des hommes crient] 127 00:06:08,375 --> 00:06:09,416 [fusillade] 128 00:06:13,500 --> 00:06:15,083 [il n'a plus de balles] 129 00:06:15,166 --> 00:06:16,166 Ah, putain. 130 00:06:16,333 --> 00:06:17,166 Hé ! 131 00:06:17,333 --> 00:06:18,500 Ah, le bâtard ! 132 00:06:20,750 --> 00:06:22,166 Venons-en aux mains ! 133 00:06:23,708 --> 00:06:24,791 [craquement] 134 00:06:24,875 --> 00:06:26,250 [crissement des cordes] 135 00:06:26,416 --> 00:06:27,958 [musique à suspense] 136 00:06:28,125 --> 00:06:32,916 ♪ 137 00:06:36,916 --> 00:06:37,750 [craquement des os] 138 00:06:37,916 --> 00:06:42,500 ♪ 139 00:06:43,958 --> 00:06:45,083 [choc] 140 00:06:47,041 --> 00:06:48,666 [des hommes crient au loin] 141 00:06:48,750 --> 00:06:49,750 Ah, putain. 142 00:06:50,750 --> 00:06:51,791 - [le coup part] - Ah ! 143 00:06:51,958 --> 00:06:53,291 Au temps pour moi. 144 00:06:53,375 --> 00:06:57,208 ♪ 145 00:06:57,375 --> 00:06:58,875 [cris et fusillade] 146 00:06:59,041 --> 00:07:02,875 ♪ 147 00:07:03,583 --> 00:07:07,291 ♪ 148 00:07:07,375 --> 00:07:09,375 Alors, comme ça, on est tous morts ? 149 00:07:10,875 --> 00:07:11,916 La honte. 150 00:07:12,083 --> 00:07:14,000 [musique inquiétante] 151 00:07:15,583 --> 00:07:16,625 [moteur de moto] 152 00:07:16,791 --> 00:07:20,750 ♪ 153 00:07:20,916 --> 00:07:22,416 [tirs] 154 00:07:22,583 --> 00:07:26,708 ♪ 155 00:07:27,250 --> 00:07:29,250 [explosion] 156 00:07:34,375 --> 00:07:36,708 Ils ont voulu voler notre pain, 157 00:07:36,791 --> 00:07:39,583 mais les pains que je leur ai mis, ils les ont pas volés. 158 00:07:39,666 --> 00:07:41,125 [chef] Excellent, McWalter. 159 00:07:41,291 --> 00:07:42,666 - Le pain va bien ? - Affirmatif. 160 00:07:42,833 --> 00:07:44,791 - Pas de pain perdu. - [ovation] 161 00:07:46,458 --> 00:07:48,625 [une femme hurle] 162 00:07:48,791 --> 00:07:50,208 [musique angoissante] 163 00:07:50,416 --> 00:07:51,916 - [il tire] - [cri] 164 00:07:52,875 --> 00:07:54,083 [tir] 165 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 [cri] 166 00:07:55,833 --> 00:07:57,541 [homme] Je t'attendais. 167 00:07:57,708 --> 00:08:00,666 Dès à présent, relâche cet individu sur-le-champ. 168 00:08:00,833 --> 00:08:02,083 T'as pas changé, McWalter. 169 00:08:03,083 --> 00:08:04,333 On se connaît ? 170 00:08:06,708 --> 00:08:09,916 Attends, t'es sérieux ? Tu me reconnais pas ? 171 00:08:10,083 --> 00:08:11,375 Pas le moins du monde. 172 00:08:11,541 --> 00:08:13,875 Si je t'avais reconnu, je t'aurais fait la bise. 173 00:08:14,041 --> 00:08:15,291 -Et elle ? 174 00:08:15,375 --> 00:08:16,708 Tu la reconnais ? 175 00:08:18,125 --> 00:08:19,166 Tracy. 176 00:08:19,708 --> 00:08:20,750 Chérie. 177 00:08:20,916 --> 00:08:22,125 Qu'est-ce tu fais là ? 178 00:08:22,291 --> 00:08:23,500 Je travaille ici. 179 00:08:24,333 --> 00:08:25,333 Ben oui. 180 00:08:25,541 --> 00:08:26,750 - Pff ! - Oui. 181 00:08:27,250 --> 00:08:30,083 C'est pour ça que j'ai pris en otage cette usine. 182 00:08:30,250 --> 00:08:31,291 Pour que tu viennes. 183 00:08:33,625 --> 00:08:35,958 - T'avais pas compris ? - Tu travailles ici depuis quand ? 184 00:08:36,125 --> 00:08:37,083 Depuis mes 17 ans. 185 00:08:37,250 --> 00:08:38,875 - Waouh ! - Il plaisante, là ? 186 00:08:39,041 --> 00:08:41,708 [Tracy] Il a des problèmes de mémoire. Inutile de l'accabler. 187 00:08:41,875 --> 00:08:43,708 Bon, qu'est-ce que tu veux ? 188 00:08:43,875 --> 00:08:44,875 Te tuer. 189 00:08:46,208 --> 00:08:47,083 Me tuer ? 190 00:08:47,250 --> 00:08:49,541 - Oui. - T'inquiète pas, tout va bien se passer. 191 00:08:49,708 --> 00:08:52,416 OK, merci, j'avais besoin d'entendre ça. 192 00:08:52,500 --> 00:08:53,333 [baiser] 193 00:08:53,500 --> 00:08:56,083 Dès que tu seras mort, je pourrai enfin détruire... 194 00:08:56,250 --> 00:08:59,875 [tirs] 195 00:09:00,500 --> 00:09:01,583 [rire] 196 00:09:01,666 --> 00:09:03,333 [musique intrigante] 197 00:09:03,500 --> 00:09:05,500 [souffle de la balle] 198 00:09:06,875 --> 00:09:09,916 [gargouillis] 199 00:09:10,083 --> 00:09:12,000 - [court-circuit] - [tir] 200 00:09:12,083 --> 00:09:13,291 [râle] 201 00:09:14,958 --> 00:09:15,958 [choc] 202 00:09:16,041 --> 00:09:17,541 Nooon ! 203 00:09:17,958 --> 00:09:19,083 Tracy ! 204 00:09:20,875 --> 00:09:22,208 - [musique dramatique] - Tracy. 205 00:09:22,375 --> 00:09:23,750 - Hm... - Mon amour. 206 00:09:24,125 --> 00:09:25,375 Mon bébé. 207 00:09:29,000 --> 00:09:32,708 Tu te souviens quand on m'a prise en otage sur le toit d'une usine 208 00:09:32,875 --> 00:09:35,416 et que tu m'as dit que tout allait bien se passer ? 209 00:09:37,708 --> 00:09:39,500 C'était il y a une minute trente. 210 00:09:42,000 --> 00:09:43,666 - J'étais là ? - Oui. 211 00:09:44,416 --> 00:09:45,666 Promets-moi 212 00:09:45,833 --> 00:09:49,208 de régler tes problèmes de mémoire parce qu'un jour... 213 00:09:50,291 --> 00:09:51,541 ça va te causer 214 00:09:51,708 --> 00:09:55,333 de vrais... vrais problèmes. 215 00:09:57,583 --> 00:09:58,750 De quoi ? 216 00:09:58,916 --> 00:09:59,875 Hm... 217 00:10:00,458 --> 00:10:01,458 Nooon ! 218 00:10:02,416 --> 00:10:04,125 [détonations] 219 00:10:04,291 --> 00:10:06,333 [crépitement des balles] 220 00:10:06,416 --> 00:10:08,333 [musique symphonique] 221 00:10:08,500 --> 00:10:12,875 ♪ 222 00:10:16,208 --> 00:10:17,541 [hennissement au loin] 223 00:10:22,791 --> 00:10:23,791 [musique intrigante] 224 00:10:24,041 --> 00:10:25,125 [cri d'un rapace] 225 00:10:25,291 --> 00:10:27,958 ♪ 226 00:10:28,125 --> 00:10:30,166 [des mouches bourdonnent] 227 00:10:30,333 --> 00:10:35,291 ♪ 228 00:10:38,500 --> 00:10:40,500 [une femme et un homme rient] 229 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 [McWalter] Arrête. 230 00:10:44,875 --> 00:10:46,875 - Mon amour ? - [Tracy] Hm ? 231 00:10:46,958 --> 00:10:48,041 T'es prête ? 232 00:10:48,125 --> 00:10:49,708 - Je peux rentrer ? - Non ! 233 00:10:49,791 --> 00:10:52,750 - Je rentre. - Non, arrête, mon cœur. 234 00:10:52,916 --> 00:10:56,250 [McWalter] Ça va, qu'est-ce que tu fais ? 235 00:10:56,416 --> 00:10:58,833 - Attends. - Hum... Ça sent bon. 236 00:10:58,916 --> 00:11:00,416 [le lit grince] 237 00:11:00,583 --> 00:11:01,833 [il renifle] 238 00:11:01,916 --> 00:11:03,666 - Je peux rester ? - Attends-moi dehors. 239 00:11:03,833 --> 00:11:05,333 - J'arrive. - Je t'aime. 240 00:11:05,500 --> 00:11:07,625 T'es con, arrête, s'il te plaît. 241 00:11:07,708 --> 00:11:09,000 Mon amour, je t'aime. 242 00:11:10,291 --> 00:11:11,791 Qu'est-ce que tu fais ? 243 00:11:11,875 --> 00:11:13,166 Mon cœur, arrête. 244 00:11:14,250 --> 00:11:15,375 Stop, je dis stop. 245 00:11:16,375 --> 00:11:17,500 En fait, c'est chiant. 246 00:11:17,583 --> 00:11:20,041 [journaliste] Ceci est un flash spécial. 247 00:11:20,208 --> 00:11:21,500 Priorité au direct. 248 00:11:22,583 --> 00:11:26,208 La nouvelle vient de tomber, le monde est sous le choc. 249 00:11:26,375 --> 00:11:28,166 Une nouvelle explosion a eu lieu 250 00:11:28,333 --> 00:11:29,250 hier soir à Pékin. 251 00:11:29,416 --> 00:11:31,708 La quatrième cette semaine. 252 00:11:31,875 --> 00:11:34,291 Après celles en Australie, en Hongrie et au Venezuela. 253 00:11:34,458 --> 00:11:36,916 Des détonations d'une puissance cataclysmique 254 00:11:37,000 --> 00:11:38,625 créant des cratères gigantesques 255 00:11:38,791 --> 00:11:41,208 et relâchant un inquiétant nuage vert. 256 00:11:41,375 --> 00:11:43,333 Plusieurs centaines de victimes 257 00:11:43,500 --> 00:11:44,833 sont à déplorer... 258 00:11:45,000 --> 00:11:47,250 - [elle hurle son texte] - Mais le plus inquiétant, 259 00:11:47,416 --> 00:11:50,875 c'est le mystère qui règne autour de ces actes criminels ! 260 00:11:50,958 --> 00:11:52,666 S'il s'agit d'attentats, 261 00:11:52,833 --> 00:11:55,208 quand vont-ils être revendiqués ? 262 00:11:55,375 --> 00:11:56,250 Par qui ? 263 00:11:56,416 --> 00:12:00,041 - [la voix redevient normale] - Des questions, mais peu de réponses. 264 00:12:00,208 --> 00:12:01,541 Voire pas du tout. 265 00:12:01,708 --> 00:12:05,125 Mais les forces de l'ordre seraient sur la piste d'un suspect. 266 00:12:05,208 --> 00:12:07,875 - [sonnette] - [mégaphone] Police ! McWalter, sortez ! 267 00:12:08,041 --> 00:12:09,250 Sortez ! 268 00:12:10,708 --> 00:12:11,958 S'il vous plaît ! 269 00:12:13,375 --> 00:12:16,666 Pas de gestes brusques, avancez lentement jusqu'à nous ! 270 00:12:20,041 --> 00:12:23,125 Les gars, y avait d'autres moyens de me faire venir au boulot. 271 00:12:23,208 --> 00:12:26,250 [policier] Désolé pour le gazon, on s'est garés comme des merdes. 272 00:12:26,416 --> 00:12:27,708 Bienvenue dans la NUS ! 273 00:12:28,166 --> 00:12:30,000 La Nouvelle Unité Spéciale. 274 00:12:30,083 --> 00:12:33,875 C'est par cette grande porte que McWalter, notre héros national, 275 00:12:33,958 --> 00:12:37,125 pénétrait les locaux tous les matins avant la mort de sa femme. 276 00:12:37,500 --> 00:12:40,666 Sécurité oblige, faites semblant de prendre des photos. 277 00:12:40,750 --> 00:12:42,458 [homme] Bienvenido à la NUS. 278 00:12:42,625 --> 00:12:46,416 La Nuevo Unidad Spécial que McWalter travailla aqui... 279 00:12:46,500 --> 00:12:48,625 Je parle très mal espagnol. Je suis désolé. 280 00:12:48,791 --> 00:12:52,041 - [femme] Comment va ton frère ? - [homme] Toujours décédé. 281 00:12:52,125 --> 00:12:55,250 - Il est dans mon salon depuis trois ans. -Ah oui, quand même. 282 00:12:55,333 --> 00:12:58,708 Depuis que je connais McWalter, nous assistons ensemble 283 00:12:58,791 --> 00:13:01,250 à tous les matchs des Oiseaux à domicile. 284 00:13:02,833 --> 00:13:06,250 Ça fait quatorze ans qu'il n'a pas raté un match de basket. 285 00:13:06,333 --> 00:13:08,125 Hier soir, il n'était pas là. 286 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 J'imagine. 287 00:13:11,791 --> 00:13:14,000 [vrombissement des moteurs] 288 00:13:18,041 --> 00:13:20,250 [homme] Attendez-moi ! Attendez-moi ! 289 00:13:21,000 --> 00:13:22,625 Pardon, pardon. 290 00:13:22,708 --> 00:13:24,708 Hep, houlà, pardon. 291 00:13:29,458 --> 00:13:30,500 [policier] Allez ! 292 00:13:32,375 --> 00:13:33,416 Il veut pas sortir. 293 00:13:33,583 --> 00:13:34,541 Très bien. 294 00:13:45,083 --> 00:13:48,041 [musique inquiétante] 295 00:13:48,208 --> 00:13:50,083 Vous, dans la NUS, avant midi ? 296 00:13:50,666 --> 00:13:51,541 Bravo. 297 00:13:51,708 --> 00:13:53,833 - C'est un record. - Un de plus. 298 00:13:54,000 --> 00:13:54,916 [cliquetis] 299 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 [choc] 300 00:13:56,250 --> 00:13:57,458 [elle soupire] 301 00:14:00,208 --> 00:14:02,416 Les agences de sécurité du monde entier 302 00:14:02,583 --> 00:14:04,625 parlent de la série d'explosions. 303 00:14:04,791 --> 00:14:06,875 J'en ai absolument rien à foutre. 304 00:14:07,458 --> 00:14:08,291 Hm. 305 00:14:10,250 --> 00:14:11,291 Ce qui est drôle, 306 00:14:11,458 --> 00:14:13,625 c'est que sur chaque site ayant subi une attaque, 307 00:14:13,791 --> 00:14:15,625 on a relevé quelque chose d'intéressant. 308 00:14:15,791 --> 00:14:16,666 Hm ? 309 00:14:16,833 --> 00:14:17,833 Vos empreintes digitales. 310 00:14:18,000 --> 00:14:19,875 Australie, vos empreintes digitales. 311 00:14:20,041 --> 00:14:22,083 Sud de la Hongrie, vos empreintes. 312 00:14:22,250 --> 00:14:24,333 Venezuela, vos empreintes digitales de pieds. 313 00:14:24,416 --> 00:14:25,416 [bip de notification] 314 00:14:25,583 --> 00:14:26,500 Aaah... 315 00:14:26,666 --> 00:14:29,083 Ah, hier... Pékin. 316 00:14:30,208 --> 00:14:33,375 Là, on a retrouvé un cheveu correspondant à votre ADN, des ongles, 317 00:14:33,541 --> 00:14:36,416 et aussi 5 cl de fluide corporel encore indéterminé. 318 00:14:36,500 --> 00:14:37,500 [bip de notification] 319 00:14:38,041 --> 00:14:40,541 [homme] On se retrouve pour la recette du poulet... 320 00:14:40,708 --> 00:14:42,333 - Oh là là... - [elle coupe la vidéo] 321 00:14:42,500 --> 00:14:45,791 D'après nos experts, les bombes ont été activées sur place. 322 00:14:46,666 --> 00:14:48,208 Où vous étiez hier ? 323 00:14:49,958 --> 00:14:51,541 Le coup de la mémoire défaillante, 324 00:14:51,708 --> 00:14:53,166 ça marche pas avec moi. 325 00:14:53,583 --> 00:14:55,125 Hier, comme tout le monde, 326 00:14:55,208 --> 00:14:57,250 j'étais au match des Oiseaux de Baconfield. 327 00:14:59,750 --> 00:15:00,625 Je vois, 328 00:15:00,791 --> 00:15:03,500 depuis que je suis plus dans la NUS, 329 00:15:03,666 --> 00:15:05,500 - vous êtes dans la merde. - Hm. 330 00:15:05,666 --> 00:15:08,041 - Vous avez rien compris. - J'ai très bien compris. 331 00:15:08,208 --> 00:15:11,083 Vous êtes accusé d'être à l'origine de tous ces crimes. 332 00:15:11,250 --> 00:15:12,458 Alors, non, j'ai pas compris. 333 00:15:12,625 --> 00:15:14,583 Emmenez-le en salle d'interrogatoire ! 334 00:15:14,750 --> 00:15:16,666 - Je ne bougerai pas d'ici. - Je le savais. 335 00:15:17,458 --> 00:15:19,291 Vous n'avez rien à faire dans la police. 336 00:15:19,458 --> 00:15:20,666 Vous êtes dangereux, 337 00:15:20,833 --> 00:15:22,958 prétentieux et irresponsable. C'est terminé. 338 00:15:24,375 --> 00:15:27,333 Le monde va voir votre vrai visage. Vous n'êtes pas un héros, 339 00:15:27,500 --> 00:15:29,250 vous n'avez rien dans le ventre. 340 00:15:30,708 --> 00:15:34,083 Vous pouvez même pas imaginer ce que j'ai dans le ventre ! 341 00:15:34,166 --> 00:15:36,625 Là, au plus profond de mes entrailles ! 342 00:15:36,708 --> 00:15:40,333 Tôt ou tard, ça risque de sortir et ça va faire... 343 00:15:40,500 --> 00:15:42,125 - [pet] - [explosion] 344 00:15:43,083 --> 00:15:45,916 [des débris tombent] 345 00:15:47,208 --> 00:15:48,791 [crépitement] 346 00:15:50,750 --> 00:15:53,750 [des personnes toussent] 347 00:15:54,500 --> 00:15:55,833 [court-circuit] 348 00:15:56,166 --> 00:15:57,458 [musique à suspense] 349 00:15:57,541 --> 00:15:59,708 [des personnes geignent] 350 00:15:59,791 --> 00:16:03,666 ♪ 351 00:16:04,875 --> 00:16:09,833 ♪ 352 00:16:10,500 --> 00:16:11,541 [court-circuit] 353 00:16:11,708 --> 00:16:16,458 ♪ 354 00:16:19,666 --> 00:16:20,916 Il avait tout prévu. 355 00:16:21,083 --> 00:16:23,958 C'est pour ça qu'il voulait pas sortir du fourgon. 356 00:16:26,166 --> 00:16:27,625 Non... Sorkin ! 357 00:16:27,791 --> 00:16:29,916 Restez avec moi, Sorkin ! 358 00:16:30,083 --> 00:16:31,083 Restez avec moi ! 359 00:16:31,166 --> 00:16:33,125 [des personnes toussent] 360 00:16:33,291 --> 00:16:37,416 McWalteeer ! 361 00:16:37,750 --> 00:16:38,791 Oui ? 362 00:16:38,958 --> 00:16:40,208 [tirs] 363 00:16:41,125 --> 00:16:43,083 [Miranda] Rattrapez-le, dépêchez-vous ! 364 00:16:46,000 --> 00:16:47,333 [McWalter] Oh, putain. 365 00:16:51,000 --> 00:16:51,958 Allez ! 366 00:16:53,125 --> 00:16:55,000 [policiers] ARRÊTE-TOI ! 367 00:16:56,833 --> 00:16:58,916 [McWalter] Oh, putain. 368 00:16:59,083 --> 00:17:00,625 Rha... Ouvre-toi ! 369 00:17:00,791 --> 00:17:02,083 [clacs de poignée] 370 00:17:02,541 --> 00:17:03,583 J'y suis presque. 371 00:17:04,833 --> 00:17:06,375 Gniii... 372 00:17:06,541 --> 00:17:07,375 Hé, ma voiture ! 373 00:17:07,541 --> 00:17:08,958 [musique à suspense] 374 00:17:09,125 --> 00:17:11,875 ♪ 375 00:17:12,041 --> 00:17:13,041 [coup d'accélérateur] 376 00:17:13,208 --> 00:17:14,416 Merde, le casque ! 377 00:17:16,583 --> 00:17:17,750 [policier] McWalter ! 378 00:17:17,916 --> 00:17:19,583 Allez, allez, allez ! 379 00:17:19,750 --> 00:17:21,583 [clacs de poignée] 380 00:17:21,750 --> 00:17:22,666 [déclic] 381 00:17:22,833 --> 00:17:23,875 Yes ! 382 00:17:24,250 --> 00:17:27,500 - [petits coups métalliques] - Rhaaa ! 383 00:17:27,666 --> 00:17:28,500 Hé, ma moto ! 384 00:17:29,833 --> 00:17:30,750 [cri de rapace] 385 00:17:30,916 --> 00:17:34,666 ♪ 386 00:17:34,833 --> 00:17:36,875 - [petits cris] - Hé, mon aigle ! 387 00:17:37,041 --> 00:17:39,125 Merci, Daniel, c'était moins une. 388 00:17:39,291 --> 00:17:41,416 [voix virile] McWalter, ça fait longtemps. 389 00:17:41,583 --> 00:17:42,625 C'est vrai. 390 00:17:42,791 --> 00:17:45,458 Si tu peux compter sur quelqu'un ici, c'est bien moi. 391 00:17:45,625 --> 00:17:48,375 - Le contraire m'aurait étonné. - Ha, tu me tues, Mac ! 392 00:17:50,041 --> 00:17:52,041 - À charge de revanche, Daniel. - C'est vrai. 393 00:17:52,208 --> 00:17:54,916 [éclats de rires] 394 00:17:55,083 --> 00:17:56,625 [jingle] 395 00:17:57,041 --> 00:17:59,750 [journaliste] Ce matin, la NUS a pété. 396 00:17:59,916 --> 00:18:03,500 Le bilan est lourd : 14 décès, 36 blessés, 397 00:18:03,666 --> 00:18:06,666 dont le commandant Sorkin qui est en réanimation. 398 00:18:06,833 --> 00:18:08,291 Et à la stupeur générale, 399 00:18:08,375 --> 00:18:10,583 l'homme derrière cet attentat n'est autre 400 00:18:10,750 --> 00:18:12,875 que l'agent secret star de la NUS : McWalter. 401 00:18:12,958 --> 00:18:15,916 Désormais, le doute n'est plus permis, 402 00:18:16,083 --> 00:18:18,625 McWalter est bien le terroriste poseur de bombes 403 00:18:18,791 --> 00:18:20,958 qui épouvante le monde depuis une semaine. 404 00:18:21,125 --> 00:18:23,333 En fuite, il est aujourd'hui traqué 405 00:18:23,500 --> 00:18:25,708 par les polices du monde entier. 406 00:18:25,875 --> 00:18:29,250 Le choc est immense, la colère gronde dans les rues de Baconfield. 407 00:18:29,416 --> 00:18:31,250 [foule] MCWALTER, ENCULÉ ! 408 00:18:31,416 --> 00:18:33,625 Je comprends votre immense déception. 409 00:18:33,791 --> 00:18:36,708 MCWALTER, ENCULÉ ! MCWALTER, ENCULÉ ! 410 00:18:36,875 --> 00:18:40,375 Mais je mettrai tout en œuvre pour rechercher et arrêter 411 00:18:40,458 --> 00:18:42,291 celui qui aujourd'hui est devenu... 412 00:18:42,458 --> 00:18:43,875 [choc] 413 00:18:44,041 --> 00:18:45,541 [coups de feu] 414 00:18:45,625 --> 00:18:47,750 L'ennemi public numéro un ! 415 00:18:47,916 --> 00:18:51,625 [journaliste] Et en direct, l'explosion du pont McWalter par le maire de la ville. 416 00:18:51,791 --> 00:18:53,666 - On peut y aller. - [explosion] 417 00:18:55,041 --> 00:18:55,875 M. le maire, 418 00:18:56,041 --> 00:18:59,166 on n'aurait pas pu juste dévisser la plaque à son nom ? 419 00:19:01,791 --> 00:19:03,041 [foule] MCWALTER ENCULÉ ! 420 00:19:03,208 --> 00:19:05,250 [foule] MCWALTER ENCULÉ ! 421 00:19:05,416 --> 00:19:07,041 MCWALTER ENCULÉ ! 422 00:19:07,125 --> 00:19:08,541 McWalter, enculé ! 423 00:19:08,708 --> 00:19:10,000 [musique mélancolique] 424 00:19:10,083 --> 00:19:11,000 [bip] 425 00:19:11,166 --> 00:19:13,583 ♪ 426 00:19:13,666 --> 00:19:15,333 [sirène de police au loin] 427 00:19:15,416 --> 00:19:20,250 ♪ 428 00:19:20,916 --> 00:19:22,458 - [tonalité] - [voix de femme] 429 00:19:22,541 --> 00:19:24,125 Vous êtes sur le répondeur 430 00:19:24,291 --> 00:19:26,041 - de Meuf bonne 4, merci de... - [bip] 431 00:19:26,125 --> 00:19:28,000 [sirène de police] 432 00:19:28,083 --> 00:19:30,541 [musique à suspense] 433 00:19:30,708 --> 00:19:32,750 [des portières claquent] 434 00:19:32,833 --> 00:19:36,458 ♪ 435 00:19:36,708 --> 00:19:38,291 [conversations aux talkies-walkies] 436 00:19:38,458 --> 00:19:43,166 ♪ 437 00:19:43,333 --> 00:19:45,250 - [déclic] - [voix synthétique] Qui va là ? 438 00:19:47,541 --> 00:19:48,833 T'as entendu ? 439 00:19:51,875 --> 00:19:54,125 - Qui est là ? - C'est moi, McWalter. 440 00:19:54,291 --> 00:19:55,250 McWalter ? 441 00:19:55,416 --> 00:19:56,708 Je suis derrière une poubelle. 442 00:19:56,875 --> 00:19:58,291 Pourquoi on a enregistré ça ? 443 00:19:58,458 --> 00:20:00,250 J'ai un peignoir gris 444 00:20:00,416 --> 00:20:02,416 - et un pyjama bleu. - T'es trop précis. 445 00:20:02,583 --> 00:20:04,041 McWalter, sors de là ! 446 00:20:04,208 --> 00:20:05,125 -Non, vous, venez ! 447 00:20:05,291 --> 00:20:08,750 Aïe, aïe ! Ça sert à rien de me secouer, je vais vous le chanter. 448 00:20:08,916 --> 00:20:11,458 - ♪ Je suis derrière la poubelle... ♪ -Arrête. 449 00:20:11,541 --> 00:20:13,958 - ♪ Derrière la poubelle... ♪ - Arrête ! 450 00:20:14,333 --> 00:20:17,166 Putain, tu m'as fait mal, mec. Excuse-toi. 451 00:20:17,333 --> 00:20:18,208 Excuse-toi ! 452 00:20:18,291 --> 00:20:19,875 Ah ! Ah, t'as des grands pieds ! 453 00:20:20,041 --> 00:20:21,000 Mains en l'air ! 454 00:20:21,166 --> 00:20:22,166 OK. Aïe ! 455 00:20:22,333 --> 00:20:23,750 [la poupée disjoncte] 456 00:20:23,916 --> 00:20:25,916 [musique à suspense] 457 00:20:26,791 --> 00:20:29,125 - [policière] Il y a un Noir dans la rue. - Putain ! 458 00:20:29,291 --> 00:20:30,250 On arrive ! 459 00:20:30,916 --> 00:20:33,125 - À nous la prime de Noël ! - [il souffle] 460 00:20:33,291 --> 00:20:34,583 McWalter ? 461 00:20:35,166 --> 00:20:36,041 Venez. 462 00:20:37,083 --> 00:20:38,750 - Vous me reconnaissez pas ? - Non. 463 00:20:38,916 --> 00:20:40,166 Pollux, on travaille ensemble. 464 00:20:40,333 --> 00:20:41,583 Pollux... 465 00:20:41,750 --> 00:20:43,875 Depuis une petite dizaine d'années. 466 00:20:44,583 --> 00:20:45,791 Ah... Non. 467 00:20:46,458 --> 00:20:47,958 [musique intrigante] 468 00:20:48,250 --> 00:20:50,250 [homme] McWalter, enculé ! 469 00:20:51,875 --> 00:20:53,625 [Pollux] Ici, on sera en sécurité. 470 00:20:54,250 --> 00:20:55,333 [McWalter] On est où ? 471 00:20:55,416 --> 00:20:57,333 - Chez moi. - Waouh. 472 00:20:57,916 --> 00:20:59,458 C'est totalement immonde. 473 00:21:01,625 --> 00:21:05,000 [Pollux] J'ai borné votre téléphone. Éteignez-le et enlevez la puce. 474 00:21:05,375 --> 00:21:06,666 On va vous sortir de là. 475 00:21:06,833 --> 00:21:08,666 Quand je dis "on", j'exagère. 476 00:21:08,750 --> 00:21:11,250 Je suis le seul à croire encore en votre innocence. 477 00:21:12,250 --> 00:21:13,125 Saucisses ? 478 00:21:13,291 --> 00:21:14,833 Non, merci, je suis raëlien. 479 00:21:15,000 --> 00:21:18,083 Qu'est-ce qui se passe ? On dirait une énorme caméra cachée. 480 00:21:18,250 --> 00:21:20,666 Si je devais en cacher une, j'en prendrais une petite. 481 00:21:20,833 --> 00:21:23,125 - Pourquoi on m'accuse ? - Vous voulez ma théorie 482 00:21:23,291 --> 00:21:25,125 selon moi qu'est-ce que j'en pense ? 483 00:21:25,291 --> 00:21:28,500 C'est pas français, mais faisons comme si moi j'aurais pas entendu. 484 00:21:28,666 --> 00:21:30,375 C'est comme essayer des rouges à lèvres. 485 00:21:30,541 --> 00:21:33,041 - Hm ? - Quand on essaie un rouge à lèvres, 486 00:21:33,208 --> 00:21:35,041 on l'essaie et on le repose. 487 00:21:35,208 --> 00:21:37,083 Après, il y a notre ADN dessus. 488 00:21:37,250 --> 00:21:40,541 Les terroristes l'ont récupéré, ont synthétisé votre ADN 489 00:21:40,708 --> 00:21:42,750 et l'ont mis sur les scènes de crime. 490 00:21:42,916 --> 00:21:45,500 C'est crédible, mais je me souviens pas avoir fait ça. 491 00:21:45,666 --> 00:21:49,000 C'est normal, le lobe temporal de votre cerveau est endommagé, 492 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 ça vous empêche un accès total à vos souvenirs. 493 00:21:51,750 --> 00:21:55,875 Ça arrive après un choc post-traumatique durant l'enfance. 494 00:21:57,375 --> 00:22:00,333 - Vous savez ce que je croive ? - Ce n'est pas français, mais tant pisse. 495 00:22:00,500 --> 00:22:03,083 Je croive que le criminel se fait passer pour vous. 496 00:22:03,250 --> 00:22:05,625 - Quel intérêt ? - On vous accuse, vous. Et pas lui. 497 00:22:05,791 --> 00:22:08,916 - Machiavélique. J'ai pas d'autre mot. - Et on vous accuse, vous. 498 00:22:09,083 --> 00:22:10,791 - Et pas lui. - Machiavélique. 499 00:22:10,958 --> 00:22:12,083 Toujours pas d'autre mot. 500 00:22:12,250 --> 00:22:16,375 Pour retrouver votre vie d'avant, il va falloir trouver le vrai coupable, 501 00:22:16,541 --> 00:22:18,250 l'arrêter, ça vous innocentera 502 00:22:18,333 --> 00:22:20,375 et vous redeviendrez le héros qu'on admirait. 503 00:22:20,750 --> 00:22:21,791 Et comment ? 504 00:22:21,958 --> 00:22:23,166 Les quatre bombes 505 00:22:23,333 --> 00:22:25,791 utilisent le même procédé thermo-réactif. 506 00:22:27,500 --> 00:22:28,916 Elles fonctionnent au SMEGMA. 507 00:22:29,083 --> 00:22:32,458 Conçu comme un adhésif, sa transformation en explosif témoigne 508 00:22:32,625 --> 00:22:33,916 d'un savoir-faire de pointe. 509 00:22:34,083 --> 00:22:38,125 Notre chance, c'est qu'une seule usine fabrique du SMEGMA. 510 00:22:38,291 --> 00:22:42,416 Elle se trouve au Paystan, un petit pays perdu au milieu de l'océan. 511 00:22:42,583 --> 00:22:44,791 Rendez-vous là-bas, infiltrez l'usine. 512 00:22:44,958 --> 00:22:46,958 Vous récolterez des indices 513 00:22:47,125 --> 00:22:50,791 pour remonter jusqu'au fabricant de ces explosifs et aux terroristes. 514 00:22:50,875 --> 00:22:52,041 Je suis le seul à savoir, 515 00:22:52,208 --> 00:22:54,166 mais ça va pas durer, profitez-en. 516 00:22:54,916 --> 00:22:56,416 Vous prendrez le prochain vol. 517 00:22:56,583 --> 00:22:58,916 Utilisez votre savoir-faire unique en camouflage 518 00:22:59,083 --> 00:23:01,583 pour passer inaperçu. 519 00:23:01,750 --> 00:23:03,000 - [il crache] - Sur place, 520 00:23:03,166 --> 00:23:05,000 vous serez accueilli par Yuri. 521 00:23:05,083 --> 00:23:07,875 Un contact à moi. On a fait l'école de police ensemble. 522 00:23:08,041 --> 00:23:09,833 C'est comme un frère. On a baisé. 523 00:23:10,000 --> 00:23:12,833 Vous êtes Wesley Davidson, 29 ans, originaire du Michigan. 524 00:23:13,000 --> 00:23:15,291 Vous avez deux enfants, dont l'un est bipolaire. 525 00:23:15,458 --> 00:23:16,541 - Je peux les voir ? - Non. 526 00:23:17,083 --> 00:23:18,625 Pourquoi tu fais tout ça pour moi ? 527 00:23:22,416 --> 00:23:25,958 Je saurais pas comment vous exprimer l'admiration 528 00:23:26,041 --> 00:23:27,750 que j'ai pour vous, l'homme. 529 00:23:28,458 --> 00:23:29,791 Et puis, pour vous, 530 00:23:29,958 --> 00:23:31,416 le défenseur de la liberté. 531 00:23:32,541 --> 00:23:35,500 Quand je pense à vous, j'ai envie de me bran... 532 00:23:35,583 --> 00:23:38,708 [klaxon tonitruant, un train passe] 533 00:23:42,166 --> 00:23:43,500 De ? J'ai pas entendu. 534 00:23:43,833 --> 00:23:47,291 De me brancher à votre énergie de vie et me laisser recharger 535 00:23:47,375 --> 00:23:50,375 comme une batterie vide et fatiguée par ce monde qui... 536 00:23:50,666 --> 00:23:51,875 ne me ressemble pas. 537 00:23:52,916 --> 00:23:54,291 Allez-y, McWalter. 538 00:23:54,458 --> 00:23:55,791 Votre destin vous attend. 539 00:23:57,833 --> 00:23:58,833 [McWalter soupire] 540 00:23:59,833 --> 00:24:01,625 Non, pas cette porte ! 541 00:24:03,000 --> 00:24:05,041 [musique romantique] 542 00:24:05,208 --> 00:24:10,166 ♪ 543 00:24:12,625 --> 00:24:13,666 C'est lui qui l'a acheté. 544 00:24:13,833 --> 00:24:18,791 ♪ 545 00:24:20,291 --> 00:24:21,375 McWalter, ça va ? 546 00:24:24,041 --> 00:24:26,125 Remonter la piste d'une substance mystérieuse 547 00:24:26,208 --> 00:24:29,250 afin de mettre la main sur une organisation terroriste 548 00:24:29,333 --> 00:24:32,291 tout en enquêtant sur leurs intentions afin de la démanteler 549 00:24:32,375 --> 00:24:34,208 et prouver ainsi mon innocence ? 550 00:24:35,750 --> 00:24:36,875 Je suis né pour ça. 551 00:24:37,041 --> 00:24:39,000 [réacteurs] 552 00:24:41,041 --> 00:24:43,208 [voix d'homme] Bienvenue au Paystan. 553 00:24:43,291 --> 00:24:44,791 Le plus petit pays du monde 554 00:24:44,958 --> 00:24:46,000 et le plus pauvre. 555 00:24:46,083 --> 00:24:48,833 Lopin de terre aride au milieu de l'océan froid et pollué, 556 00:24:49,000 --> 00:24:50,833 son climat est tiède et gris. 557 00:24:51,791 --> 00:24:54,166 Si vous passez par la capitale, Capitalistan, 558 00:24:54,250 --> 00:24:56,708 prenez le temps de flâner dans la rue principale. 559 00:24:56,791 --> 00:24:58,708 Savourez son ambiance bon enfant 560 00:24:58,791 --> 00:25:02,375 et laissez-vous tenter par la spécialité culinaire, la spécialistan. 561 00:25:02,458 --> 00:25:04,333 - Un somptueux sandwich au pain. - Hum... 562 00:25:04,416 --> 00:25:06,541 Accompagné de son traditionnel jus de pain. 563 00:25:06,708 --> 00:25:08,833 [vieil homme] Je suis repu. 564 00:25:09,000 --> 00:25:10,375 [narrateur] Il y a longtemps, 565 00:25:10,458 --> 00:25:14,083 une faille volcanique sous-marine s'est ouverte au centre du Paystan, 566 00:25:14,166 --> 00:25:15,750 fragilisant la croûte terrestre 567 00:25:15,833 --> 00:25:18,875 et provoquant des catastrophes naturelles dans le monde. 568 00:25:18,958 --> 00:25:22,041 Pour endiguer ces perturbations, les pays riches de la planète 569 00:25:22,125 --> 00:25:24,583 ont imposé au Paystan de reboucher cette faille 570 00:25:24,666 --> 00:25:26,583 avec un très gros bouchon. 571 00:25:26,666 --> 00:25:29,791 En assurant le bon fonctionnement de ce gros bouchon, 572 00:25:29,875 --> 00:25:33,333 les Paystanais permettent au reste du monde d'être en sécurité 573 00:25:33,416 --> 00:25:35,375 en se sacrifiant totalement. 574 00:25:35,875 --> 00:25:39,541 Il est temps de vous dire à bientôt ou plutôt, à "bientôstan", 575 00:25:39,708 --> 00:25:42,375 au son de notre magnifique hymne national. 576 00:25:42,625 --> 00:25:44,791 [ils chantent en chœur] 577 00:25:44,875 --> 00:25:48,333 Ce film promotionnel vous a été présenté par SMEGMA Industries. 578 00:25:49,208 --> 00:25:51,041 Du jus de pain, M. Davidson ? 579 00:25:51,208 --> 00:25:53,333 - [il parle une langue imaginaire] - Ma... 580 00:25:53,416 --> 00:25:55,083 Timothée Chalamet. 581 00:25:55,250 --> 00:25:57,083 Kosciusko-Morizet. 582 00:25:57,166 --> 00:25:59,416 - [grésillement] - Kosciusko-Morizet ! 583 00:25:59,916 --> 00:26:01,666 [propos inintelligibles] 584 00:26:02,208 --> 00:26:03,875 [homme] McWalter... 585 00:26:07,541 --> 00:26:09,416 [bips d'un respirateur] 586 00:26:12,791 --> 00:26:13,833 Bonjour. 587 00:26:17,041 --> 00:26:18,250 Il peut nous entendre ? 588 00:26:18,416 --> 00:26:20,208 D'après une étude américaine, oui. 589 00:26:22,000 --> 00:26:23,875 Et d'après les forums sur Internet ? 590 00:26:24,041 --> 00:26:25,333 Il a le sida. 591 00:26:27,083 --> 00:26:29,250 Chef, on va le retrouver. 592 00:26:31,166 --> 00:26:33,708 Je vengerai votre mémoire, vous avez ma parole. 593 00:26:33,875 --> 00:26:34,875 Il est pas mort. 594 00:26:35,916 --> 00:26:36,916 Pas encore. 595 00:26:37,416 --> 00:26:40,750 Il y a de grandes chances qu'il se réveille, quasiment 100%. 596 00:26:40,916 --> 00:26:42,083 On sait jamais. 597 00:26:46,041 --> 00:26:48,416 On s'active, retrouvez-moi ce salopard ! 598 00:26:48,583 --> 00:26:50,250 On n'a pas une minute à perdre. 599 00:26:50,416 --> 00:26:52,291 Désolé, j'étais en train de vous trahir. 600 00:26:53,416 --> 00:26:56,000 Pas du tout, j'étais dans le métro. Rien à voir. 601 00:26:56,166 --> 00:26:57,916 Vous me quadrillez la ville. 602 00:26:58,000 --> 00:27:01,041 On ferme tout : frontières, aéroports, gares, tout. 603 00:27:01,208 --> 00:27:03,333 Il nous a sûrement laissé un indice. 604 00:27:03,500 --> 00:27:06,708 Cet agent n'a rien de secret. La reconnaissance faciale, ça dit quoi ? 605 00:27:06,875 --> 00:27:07,916 J'ai ! 606 00:27:08,083 --> 00:27:09,083 J'ai, j'ai, j'ai. 607 00:27:10,666 --> 00:27:11,958 La définition est pas top, 608 00:27:12,125 --> 00:27:13,416 mais je pense que c'est lui. 609 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 Un flan pâtissier. 610 00:27:15,000 --> 00:27:16,625 [Pollux] Je sais pas. 611 00:27:16,791 --> 00:27:17,958 Faut aller vérifier. 612 00:27:18,125 --> 00:27:19,541 [policière] Madame, je l'ai. 613 00:27:19,708 --> 00:27:23,416 À l'aéroport, déguisé en Mexicain, il parle avec un accent abominable. 614 00:27:23,583 --> 00:27:26,958 [propos inintelligibles de McWalter] 615 00:27:27,125 --> 00:27:29,208 [policière] Imprécis, limite raciste, c'est lui. 616 00:27:29,375 --> 00:27:31,708 Et il a pris un vol pour le Paystan. 617 00:27:31,875 --> 00:27:32,833 Le Paystan. 618 00:27:35,208 --> 00:27:36,083 On y va. 619 00:27:36,250 --> 00:27:37,416 Le flan, on abandonne ? 620 00:27:37,583 --> 00:27:39,125 [Pollux] Allez. 621 00:27:40,291 --> 00:27:41,333 C'est parti. 622 00:27:43,916 --> 00:27:46,000 - [réacteurs] - [cris dans l'avion] 623 00:27:47,125 --> 00:27:48,500 [sifflement] 624 00:27:48,958 --> 00:27:49,958 [explosion] 625 00:27:50,208 --> 00:27:52,666 [annonce aéroport] L'avion en provenance de Boston 626 00:27:52,833 --> 00:27:54,291 vient d'exploser, dommage. 627 00:27:54,375 --> 00:27:55,875 Pas top, ces compagnies low cost. 628 00:27:56,625 --> 00:27:58,666 Bonjour, vous êtes Yuri ? 629 00:27:59,916 --> 00:28:00,791 Oui. 630 00:28:01,958 --> 00:28:02,833 Enchanté. 631 00:28:03,000 --> 00:28:05,458 - Bienvenue au Paystan. - Merci. 632 00:28:05,625 --> 00:28:07,708 - [choc] - Je s'occupe, je s'occupe. 633 00:28:09,083 --> 00:28:10,666 - Toi conduire ? - Ah bon ? 634 00:28:10,833 --> 00:28:12,000 Oui, moi, bourré. 635 00:28:12,166 --> 00:28:15,375 Bien, je te confie mon chapeau. Attention, il est un peu grand. 636 00:28:16,166 --> 00:28:17,250 Très belle voiture. 637 00:28:17,333 --> 00:28:18,791 C'est une hybride, non ? 638 00:28:18,958 --> 00:28:21,208 J'adore cette marque. Allez, en route. 639 00:28:22,000 --> 00:28:23,458 [crissement de pneus] 640 00:28:23,541 --> 00:28:26,625 - Vous avez chié dans votre voiture, non ? -Oui, moi, chié. 641 00:28:26,708 --> 00:28:28,625 C'est bien ce que je me disais. 642 00:28:29,416 --> 00:28:31,166 [musique intrigante] 643 00:28:35,125 --> 00:28:37,208 [crissement de pneus] 644 00:28:37,375 --> 00:28:42,041 ♪ 645 00:28:42,125 --> 00:28:44,416 Pollux t'a expliqué la situation ? 646 00:28:44,500 --> 00:28:45,875 Oui, oui. 647 00:28:46,041 --> 00:28:47,250 Car je suis Yuri. 648 00:28:47,750 --> 00:28:49,916 - Et alors ? - Alors, quoi, fils de pute ? 649 00:28:50,666 --> 00:28:52,791 Tu as des consignes à me donner ? 650 00:28:52,958 --> 00:28:54,625 Conduire, tu verras. 651 00:28:56,041 --> 00:29:00,541 ♪ 652 00:29:01,833 --> 00:29:05,666 ♪ 653 00:29:06,666 --> 00:29:08,250 Tu le connais bien, Pollux ? 654 00:29:08,583 --> 00:29:11,458 [coups, cris] 655 00:29:11,625 --> 00:29:13,083 ♪ 656 00:29:13,958 --> 00:29:15,416 Han ! Han ! Han ! 657 00:29:15,500 --> 00:29:17,125 [homme] Thierry, casse-toi du champ ! 658 00:29:17,291 --> 00:29:19,625 ♪ 659 00:29:19,791 --> 00:29:21,791 [coups d'accélérateur] 660 00:29:21,958 --> 00:29:26,500 ♪ 661 00:29:27,375 --> 00:29:30,875 ♪ 662 00:29:31,041 --> 00:29:32,125 Non. 663 00:29:34,125 --> 00:29:35,208 [tintements] 664 00:29:35,375 --> 00:29:40,333 ♪ 665 00:29:41,291 --> 00:29:46,291 ♪ 666 00:29:46,833 --> 00:29:49,750 ♪ 667 00:29:49,833 --> 00:29:50,666 Merci. 668 00:29:51,458 --> 00:29:52,666 [du jus gicle] 669 00:29:52,833 --> 00:29:54,541 [hurlements] 670 00:29:54,708 --> 00:29:59,666 ♪ 671 00:30:00,791 --> 00:30:04,583 ♪ 672 00:30:05,625 --> 00:30:09,500 ♪ 673 00:30:11,166 --> 00:30:12,083 [choc] 674 00:30:22,250 --> 00:30:24,333 Drôles de fréquentations, Pollux. 675 00:30:28,541 --> 00:30:29,541 Un "D" ? 676 00:30:40,708 --> 00:30:41,625 Yuri ? 677 00:30:41,791 --> 00:30:44,166 Hé, McWalter, ça va ? 678 00:30:44,333 --> 00:30:45,583 Bien, et toi ? 679 00:30:45,750 --> 00:30:46,875 Pas top. 680 00:30:47,041 --> 00:30:50,500 Je dois me rendre à l'usine de SMEGMA. Tu as des choses à me dire ? 681 00:30:50,666 --> 00:30:52,958 Oui, c'est une usine qui est très... 682 00:30:54,833 --> 00:30:55,875 grande. 683 00:30:56,333 --> 00:30:57,375 C'est tout ? 684 00:30:57,541 --> 00:30:59,625 C'est une usine aussi qui est très... 685 00:30:59,791 --> 00:31:01,791 Très... jolie. 686 00:31:01,958 --> 00:31:03,708 - Allez, à plus. - Attends. 687 00:31:03,791 --> 00:31:05,416 J'ai récupéré ça. 688 00:31:07,083 --> 00:31:10,958 C'est un document totalement confidentiel sur l'usine. 689 00:31:11,125 --> 00:31:13,291 Tu y trouveras des informations utiles. 690 00:31:13,458 --> 00:31:14,666 Oh, je chie du sang ! 691 00:31:14,833 --> 00:31:16,708 De la pure merde. 692 00:31:16,875 --> 00:31:18,875 T'exagères. Attends, McWalter ! 693 00:31:19,041 --> 00:31:20,333 McWalter. 694 00:31:21,500 --> 00:31:23,458 Ne me laisse pas mourir tout seul. 695 00:31:23,625 --> 00:31:24,750 Tu ne vas pas mourir. 696 00:31:24,916 --> 00:31:26,333 [une mouche bourdonne] 697 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 Bon, tu vas mourir. 698 00:31:27,666 --> 00:31:29,333 Pollux m'a donné une liste 699 00:31:29,416 --> 00:31:32,875 d'équipements et d'armes dont tu as besoin pour ta mission. 700 00:31:32,958 --> 00:31:34,416 Tout est dans un sac. 701 00:31:34,583 --> 00:31:36,541 - Parfait, où... - Tu me coupes la parole 702 00:31:36,708 --> 00:31:39,625 - alors que je vais mourir, c'est fou. - Yuri... 703 00:31:39,791 --> 00:31:42,250 Les comportements toxiques, j'en peux plus. 704 00:31:42,666 --> 00:31:43,916 Vas-y, Yuri. 705 00:31:46,500 --> 00:31:48,666 - Un rouleau de scotch ? - Oui. 706 00:31:49,208 --> 00:31:50,833 Et une banane. Mais ? 707 00:31:51,000 --> 00:31:53,833 - Et les armes ? - J'ai pas eu le temps. Trop de choses. 708 00:31:54,000 --> 00:31:55,625 J'ai pris l'essentiel. 709 00:31:56,958 --> 00:31:59,083 - C'est quoi ? - C'est une tradition ici. 710 00:31:59,250 --> 00:32:01,500 Quand on est dans une situation désespérée, 711 00:32:01,666 --> 00:32:03,083 on mange ce gâteau. 712 00:32:03,250 --> 00:32:05,041 À l'intérieur, il y a un mot 713 00:32:05,666 --> 00:32:08,083 sur lequel est écrit de précieux conseils. 714 00:32:08,250 --> 00:32:09,583 J'en ferai bon usage. 715 00:32:09,750 --> 00:32:11,458 Et, si tu vois Pollux, 716 00:32:12,791 --> 00:32:14,000 dis-lui que... 717 00:32:15,666 --> 00:32:17,458 qu'il a été mon meilleur ami. 718 00:32:17,625 --> 00:32:20,625 Et que je pense tout le temps à lui. On a baisé. 719 00:32:20,791 --> 00:32:21,958 Il me l'a dit, oui. 720 00:32:22,125 --> 00:32:23,083 Bon courage. 721 00:32:24,083 --> 00:32:25,416 McWal... 722 00:32:26,875 --> 00:32:27,750 Ter. 723 00:32:28,791 --> 00:32:30,375 Repose en paix, Yuri. 724 00:32:30,458 --> 00:32:32,500 [musique solennelle] 725 00:32:32,666 --> 00:32:37,625 ♪ 726 00:32:39,166 --> 00:32:44,166 ♪ 727 00:32:46,500 --> 00:32:50,750 [musique folklorique] 728 00:32:50,916 --> 00:32:53,041 [un homme chante, voix autotunée] ♪ Paystan... ♪ 729 00:32:53,125 --> 00:32:54,125 ♪ Paystan... ♪ 730 00:32:54,875 --> 00:32:55,916 ♪ Paystan... ♪ 731 00:32:56,083 --> 00:32:57,541 ♪ Paystan... ♪ 732 00:32:58,791 --> 00:33:00,833 [la shérif] Bonjour, ravis de vous accueillir. 733 00:33:01,000 --> 00:33:02,750 Nous respectons beaucoup la NUS. 734 00:33:02,916 --> 00:33:05,250 - Des traces de McWalter ? - Peut-être. 735 00:33:05,416 --> 00:33:07,541 [respirations, souffles] 736 00:33:07,625 --> 00:33:10,250 [la shérif imite le bruit d'un crissement de pneus] 737 00:33:10,333 --> 00:33:13,333 Tout laisse à penser que votre homme est passé par là. 738 00:33:13,500 --> 00:33:15,750 On prendra votre voiture la prochaine fois. 739 00:33:15,916 --> 00:33:18,375 La police paystanaise ne possède aucun véhicule. 740 00:33:18,541 --> 00:33:21,750 Comme il y a peu de criminalité, nous n'avons aucune subvention. 741 00:33:21,916 --> 00:33:22,875 On est bénévoles. 742 00:33:23,041 --> 00:33:25,166 Mais vous avez vite trouvé une piste, bravo. 743 00:33:25,333 --> 00:33:27,916 C'est un coup de chatte. Mon fils vient d'emménager 744 00:33:28,083 --> 00:33:30,000 - sur ce tas de sable. - [le fils] J'ai 41 ans ! 745 00:33:30,166 --> 00:33:31,500 Gorbatchov Propaniev. 746 00:33:31,583 --> 00:33:33,500 La pire raclure connue sur Terre. 747 00:33:33,666 --> 00:33:36,916 1,80 m, 110 kilos, 36 ans dont 12 en détention. 748 00:33:37,083 --> 00:33:39,916 De 0 à 12, il est né dedans. Bac sans mention, la honte. 749 00:33:40,083 --> 00:33:41,958 Pas d'enfant, une maison dans le Vermont 750 00:33:42,125 --> 00:33:44,250 et un restaurant de fruits de mer dans le Wyoming. 751 00:33:44,416 --> 00:33:45,666 Ça a fermé l'an dernier. 752 00:33:45,833 --> 00:33:47,875 Neuf employés virés du jour au lendemain. 753 00:33:48,041 --> 00:33:50,916 Dont elle, Kareen Van Houten. 754 00:33:51,083 --> 00:33:52,833 Qui n'est autre que devinez qui ? 755 00:33:53,000 --> 00:33:54,708 La cousine d'Avril Lavigne. 756 00:33:58,500 --> 00:33:59,583 [grincement] 757 00:34:00,583 --> 00:34:01,625 Oh... 758 00:34:01,791 --> 00:34:03,333 [une mouche bourdonne] 759 00:34:04,500 --> 00:34:06,541 - Vous le connaissiez ? - Non, pas du tout. 760 00:34:06,708 --> 00:34:08,291 C'est juste que... 761 00:34:08,458 --> 00:34:10,375 Deux morts d'un coup, c'est triste. 762 00:34:10,458 --> 00:34:12,208 Ça fait beaucoup de morts d'un coup. 763 00:34:12,375 --> 00:34:14,458 Il a été poignardé. On n'a rien sur lui. 764 00:34:14,625 --> 00:34:17,083 Comment vous avez fait le lien avec McWalter ? 765 00:34:17,250 --> 00:34:18,791 Très simple, voilà. 766 00:34:18,875 --> 00:34:20,791 On n'a pas eu grand-chose à faire. 767 00:34:20,958 --> 00:34:22,416 - Oui. - Honnêtement, 768 00:34:22,583 --> 00:34:25,291 on enchaîne chatte sur chatte pour l'instant. 769 00:34:25,458 --> 00:34:28,791 Je veux voir la vidéosurveillance pour savoir vers où il est parti. 770 00:34:28,958 --> 00:34:31,958 [musique intrigante] 771 00:34:32,041 --> 00:34:34,250 [McWalter] C'est quoi cette usine de merde ? 772 00:34:34,416 --> 00:34:36,166 ♪ 773 00:34:36,333 --> 00:34:37,291 Un mime ? 774 00:34:38,083 --> 00:34:39,958 C'est mon jour de chance. 775 00:34:40,125 --> 00:34:44,750 ♪ 776 00:34:49,458 --> 00:34:50,333 Monsieur ? 777 00:34:51,875 --> 00:34:54,208 Oh, posez cette batte de base-ball ! 778 00:34:54,375 --> 00:34:57,333 Je ne vous veux aucun mal. J'ai juste quelques questions. 779 00:34:58,666 --> 00:34:59,708 Donnez-moi cette batte ! 780 00:35:00,958 --> 00:35:01,875 [craquement de bois] 781 00:35:02,791 --> 00:35:04,625 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 782 00:35:04,791 --> 00:35:07,583 Cette usine devrait tourner à plein régime 783 00:35:07,750 --> 00:35:10,333 et cette ruine a l'air de stocker de la pisse de clodos. 784 00:35:12,666 --> 00:35:13,583 Je vois. 785 00:35:14,416 --> 00:35:15,250 Et ça ? 786 00:35:15,750 --> 00:35:17,583 Ça vous rafraîchirait la mémoire ? 787 00:35:19,916 --> 00:35:21,250 OK, moins vite. 788 00:35:21,416 --> 00:35:24,875 Alors : "Cet endroit respirait le bonheur et la joie de vivre. 789 00:35:25,041 --> 00:35:26,416 "Mais un jour lugubre d'octobre, 790 00:35:26,583 --> 00:35:28,875 "un homme est venu, entouré de gardes du corps, 791 00:35:29,041 --> 00:35:32,791 "qui avaient tous la lettre 'D' tatouée sur le bras." 792 00:35:32,958 --> 00:35:34,083 Comme le faux Yuri. 793 00:35:34,750 --> 00:35:37,458 "Il a racheté la compagnie, a surexploité le gisement, 794 00:35:37,625 --> 00:35:40,958 "transformant tous les ouvriers en véritables esclaves. 795 00:35:41,125 --> 00:35:42,500 "L'usine a fermé 796 00:35:42,666 --> 00:35:44,958 "et vous êtes resté ici figé comme une merde." 797 00:35:45,125 --> 00:35:47,791 - [il soupire] - Pourquoi, si elle produisait autant ? 798 00:35:52,458 --> 00:35:54,875 J'espère que tu ne me fais pas perdre mon temps. 799 00:35:55,583 --> 00:35:58,750 - [homme] McWalter... - Tu me le dirais si c'était un piège. 800 00:35:58,916 --> 00:36:00,666 [cliquetis d'une arme] 801 00:36:00,750 --> 00:36:04,208 J'espère vraiment que tu ne me fais pas perdre mon temps. 802 00:36:04,458 --> 00:36:07,333 [les talons du mime claquent sur des marches en bois] 803 00:36:08,250 --> 00:36:11,208 [bruissement d'un dossier qu'on tire d'un rayonnage] 804 00:36:11,375 --> 00:36:12,375 [choc] 805 00:36:12,541 --> 00:36:13,416 [bruissement d'une page] 806 00:36:16,791 --> 00:36:18,291 C'est le registre d'activités. 807 00:36:18,875 --> 00:36:20,583 Aucune forme de SMEGMA n'est recensée. 808 00:36:20,750 --> 00:36:23,958 Il a donc utilisé le stock pour fabriquer ses bombes. 809 00:36:24,125 --> 00:36:26,333 Je dois trouver ce D. À quoi il ressemble ? 810 00:36:28,500 --> 00:36:32,583 "Le jour du rachat, il est arrivé à l'arrière d'une limousine plaquée or 811 00:36:32,750 --> 00:36:34,541 "entouré de ses sbires." 812 00:36:36,375 --> 00:36:37,250 Stop ! 813 00:36:37,416 --> 00:36:38,875 -Zoome un peu. - [mécanisme] 814 00:36:39,041 --> 00:36:40,541 Encore. Encore. 815 00:36:40,708 --> 00:36:42,000 [mécanisme] 816 00:36:43,000 --> 00:36:44,666 Je ne vois pas son visage. 817 00:36:49,166 --> 00:36:50,041 C'est tout ? 818 00:36:51,083 --> 00:36:51,916 Merde ! 819 00:36:52,708 --> 00:36:54,083 Attends, attends. 820 00:36:54,250 --> 00:36:55,750 Remontre-moi les hommes de main. 821 00:36:56,708 --> 00:36:58,916 Non pas lui. Pas lui. 822 00:36:59,083 --> 00:37:00,916 - [coup de billard] - Pas lui. 823 00:37:01,083 --> 00:37:02,541 - [un objet tinte et vole] - Lui. 824 00:37:02,708 --> 00:37:04,000 Qu'est-ce qu'il jetait ? 825 00:37:04,166 --> 00:37:05,541 [un objet tinte et vole] 826 00:37:07,833 --> 00:37:09,083 Un jeton de casino. 827 00:37:10,208 --> 00:37:13,500 Très bien. Localise-moi tous les cercles de jeux de la ville. 828 00:37:14,041 --> 00:37:16,208 [bips électroniques] 829 00:37:16,291 --> 00:37:19,083 Parmi ces endroits, lesquels acceptent 830 00:37:19,250 --> 00:37:20,791 les personnes non blanches ? 831 00:37:20,875 --> 00:37:22,333 [tintement] 832 00:37:22,500 --> 00:37:23,500 "Black Jack". 833 00:37:23,666 --> 00:37:27,125 C'est là que je vais. Merci, mime. 834 00:37:28,416 --> 00:37:29,583 [respirations, souffles] 835 00:37:29,666 --> 00:37:30,625 [Miranda] Elles sont où 836 00:37:30,791 --> 00:37:32,833 - les images de la vidéosurveillance ? - Oh ! 837 00:37:33,000 --> 00:37:34,291 T'as vu quelque chose ? 838 00:37:34,458 --> 00:37:36,625 - Quoi ? - T'as pas vu un gars partir là-bas ? 839 00:37:36,791 --> 00:37:39,125 Non, depuis ce matin, je regarde là-bas. 840 00:37:39,291 --> 00:37:40,250 Je suis désolée, 841 00:37:40,416 --> 00:37:41,833 c'est inexploitable. 842 00:37:42,000 --> 00:37:44,041 Merde. On va rentrer aux États-Unis. 843 00:37:44,125 --> 00:37:46,833 - On repart chargés de souvenirs. - On part nulle part. 844 00:37:46,916 --> 00:37:48,125 Voilà ce que je propose : 845 00:37:48,291 --> 00:37:50,583 on ratisse le sud de la ville en tendant un filet. 846 00:37:50,750 --> 00:37:52,083 Une autre équipe 847 00:37:52,250 --> 00:37:54,666 va jeter des morceaux de pain côté nord. 848 00:37:54,833 --> 00:37:57,916 Ça marche pour les poissons, ça marchera pour les criminels. 849 00:37:58,083 --> 00:37:59,666 Allez, go, go ! 850 00:37:59,833 --> 00:38:01,416 - Go ! - [ils imitent des sirènes] 851 00:38:04,166 --> 00:38:05,916 [musique de film de mafia] 852 00:38:06,000 --> 00:38:10,750 ♪ 853 00:38:10,833 --> 00:38:12,708 Vous voulez quelque chose à boire ? 854 00:38:13,333 --> 00:38:15,125 Mettez-moi un Sex on the Beach. 855 00:38:15,291 --> 00:38:16,833 - On n'a que de l'eau. - Ça marche. 856 00:38:17,000 --> 00:38:18,750 - Des glaçons ? - Volontiers. 857 00:38:18,916 --> 00:38:20,750 - On n'en a pas. - Parfait, ça. 858 00:38:20,916 --> 00:38:22,291 Excusez-moi, 859 00:38:22,458 --> 00:38:25,875 beaucoup de gens aiment se faire tatouer des choses sur le bras ici ? 860 00:38:26,041 --> 00:38:28,500 - J'imagine, oui. - Des choses plutôt courtes. 861 00:38:28,666 --> 00:38:29,916 Des lettres... 862 00:38:31,000 --> 00:38:34,208 qui se situeraient au début de l'alphabet, comme le A, 863 00:38:34,375 --> 00:38:36,916 le D, le D... 864 00:38:37,666 --> 00:38:39,041 Ou le D, par exemple. 865 00:38:40,000 --> 00:38:42,458 Aucune idée, mais la clientèle apprécie 866 00:38:42,625 --> 00:38:43,583 sa tranquillité. 867 00:38:44,333 --> 00:38:46,125 C'est quel genre de cercle de jeux ici ? 868 00:38:46,291 --> 00:38:48,583 Un cercle de jeux de société, monsieur. 869 00:38:48,750 --> 00:38:50,291 [musique légère et enjouée] 870 00:38:50,458 --> 00:38:51,750 Ahh... 871 00:38:51,916 --> 00:38:54,916 ♪ 872 00:38:55,750 --> 00:38:59,333 ♪ 873 00:38:59,500 --> 00:39:00,583 Chi fou mi ! 874 00:39:01,208 --> 00:39:05,833 ♪ 875 00:39:06,583 --> 00:39:10,416 ♪ 876 00:39:10,583 --> 00:39:13,625 ♪ 877 00:39:13,708 --> 00:39:14,708 Hm ! 878 00:39:14,875 --> 00:39:16,041 - Chou... - Fleur. 879 00:39:16,708 --> 00:39:17,666 - Chou... - Fleur. 880 00:39:19,541 --> 00:39:21,500 - Rien. - [exclamations] 881 00:39:24,291 --> 00:39:26,458 [femme] La partie privée va commencer. 882 00:39:35,750 --> 00:39:37,333 C'est une table privée, monsieur. 883 00:39:43,291 --> 00:39:44,125 Alors ? 884 00:39:45,083 --> 00:39:47,250 - À quoi on joue ? - Action ou vérité. 885 00:39:48,000 --> 00:39:49,416 C'est mon jeu préféré. 886 00:39:50,250 --> 00:39:51,750 J'adore l'action 887 00:39:51,916 --> 00:39:53,125 et j'adore la vérité. 888 00:39:54,458 --> 00:39:57,708 [croupière] Le jeu commence. Action ou vérité ? 889 00:39:57,875 --> 00:40:00,708 - Action. - Dis plusieurs fois "l'abeille coule" 890 00:40:00,875 --> 00:40:01,791 sans gros mots. 891 00:40:04,666 --> 00:40:05,958 L'abeille coule. 892 00:40:06,916 --> 00:40:08,458 L'abeille coule. 893 00:40:08,625 --> 00:40:10,375 L'abeille coule, l'abeille coule, 894 00:40:10,541 --> 00:40:12,000 l'abeille coule, l'abeille coule, 895 00:40:12,166 --> 00:40:14,666 - l'abeille coule, la belle merde. - Éliminée. 896 00:40:14,833 --> 00:40:15,791 Pff ! 897 00:40:18,000 --> 00:40:19,166 Action ou vérité ? 898 00:40:19,333 --> 00:40:20,625 Vérité. 899 00:40:20,791 --> 00:40:25,000 Si on veut se lancer dans l'illégalité, à qui on peut s'adresser ici ? 900 00:40:25,166 --> 00:40:27,375 Vous m'avez l'air bien curieux. 901 00:40:27,541 --> 00:40:28,458 Je suis capricorne. 902 00:40:29,416 --> 00:40:30,708 Tu as déjà bandé en cours ? 903 00:40:33,541 --> 00:40:34,791 Hm ? 904 00:40:42,458 --> 00:40:43,625 [homme] Ici, on joue 905 00:40:43,791 --> 00:40:45,041 et on se tait. 906 00:40:45,125 --> 00:40:46,500 Sinon, on se casse. 907 00:40:47,708 --> 00:40:48,750 Action ou vérité ? 908 00:40:50,083 --> 00:40:52,333 - Vérité. - Tu as déjà spermé ? 909 00:40:54,250 --> 00:40:55,125 Oui. 910 00:40:58,250 --> 00:40:59,458 En colo, dans le Nevada. 911 00:41:01,875 --> 00:41:02,916 Au fait, 912 00:41:03,083 --> 00:41:05,333 a-t-on des nouvelles de Da... Do... 913 00:41:05,500 --> 00:41:06,458 Da... 914 00:41:06,625 --> 00:41:08,166 Le gars qu'on connaît tous 915 00:41:08,250 --> 00:41:12,125 et qui aime les usines qui fabriquent des produits un peu spécial. 916 00:41:12,291 --> 00:41:13,250 On dit "spéciaux". 917 00:41:13,416 --> 00:41:14,416 À bon entendeur... 918 00:41:14,583 --> 00:41:15,708 [femme] Action. 919 00:41:18,291 --> 00:41:19,583 Fais voir tes gougouttes. 920 00:41:20,791 --> 00:41:21,625 Hm. 921 00:41:25,000 --> 00:41:26,041 Dommage. 922 00:41:26,208 --> 00:41:27,125 C'est la finale. 923 00:41:29,125 --> 00:41:30,125 Je vais choisir. 924 00:41:32,750 --> 00:41:33,708 Tapis. 925 00:41:35,166 --> 00:41:36,000 Action. 926 00:41:38,500 --> 00:41:40,375 Faites-vous un bisou sur le kiki. 927 00:41:41,750 --> 00:41:43,291 [il ouvre sa braguette] 928 00:41:53,000 --> 00:41:54,166 Je me couche. 929 00:41:54,333 --> 00:41:56,041 - [il remonte sa braguette] - Bien joué. 930 00:41:57,500 --> 00:41:59,125 [musique intrigante] 931 00:41:59,291 --> 00:42:01,458 ♪ 932 00:42:01,625 --> 00:42:02,541 Félicitations. 933 00:42:02,708 --> 00:42:03,666 Merci. 934 00:42:08,916 --> 00:42:10,583 [cris au loin] 935 00:42:14,541 --> 00:42:16,083 [musique à suspense] 936 00:42:16,250 --> 00:42:20,500 ♪ 937 00:42:21,333 --> 00:42:24,833 ♪ 938 00:42:25,500 --> 00:42:30,416 ♪ 939 00:42:31,166 --> 00:42:35,500 ♪ 940 00:42:35,916 --> 00:42:40,458 ♪ 941 00:42:41,250 --> 00:42:45,708 ♪ 942 00:42:45,875 --> 00:42:48,208 [homme] Chef, McWalter a découvert la planque. 943 00:42:48,375 --> 00:42:51,375 - On intervient ? - Non, laissez-le venir à nous. 944 00:42:51,541 --> 00:42:54,083 [homme 1] J'ai jamais tué autant de mecs que cette semaine. 945 00:42:54,166 --> 00:42:55,875 [homme 2] Sacré veinard. 946 00:42:55,958 --> 00:42:58,541 Je n'ai pu tuer personne, j'étais en famille. 947 00:42:58,625 --> 00:43:00,125 Alors que j'adore tuer. 948 00:43:00,208 --> 00:43:04,125 [homme 1] J'organise une chasse à l'homme cette semaine, qui en est ? 949 00:43:04,208 --> 00:43:05,916 [homme 3] Moi, je viens, moi ! 950 00:43:06,000 --> 00:43:08,958 [homme 1] OK, et toi, ça t'intéresse ? 951 00:43:09,041 --> 00:43:11,708 - Alors, là... - On se fait un Five dans la semaine ? 952 00:43:13,541 --> 00:43:15,916 - Et toi, Fabrice ? - Patrice ! 953 00:43:16,500 --> 00:43:17,791 Excuse-moi. 954 00:43:18,875 --> 00:43:22,375 [homme 1] Les gars, j'ai mal au dos, je suis corrompu jusqu'à la moëlle. 955 00:43:23,208 --> 00:43:25,750 [homme 1] Les gars, qui veut blanchir de l'argent ? 956 00:43:26,833 --> 00:43:28,541 [musique intrigante] 957 00:43:28,625 --> 00:43:32,166 ♪ 958 00:43:33,291 --> 00:43:38,250 ♪ 959 00:43:38,583 --> 00:43:39,958 [McWalter] Hop, là ! 960 00:43:41,041 --> 00:43:42,083 - [il souffle] - Ouh ! 961 00:43:42,250 --> 00:43:46,750 ♪ 962 00:43:47,958 --> 00:43:51,166 ♪ 963 00:43:51,333 --> 00:43:52,833 [cliquetis] 964 00:43:53,541 --> 00:43:58,000 ♪ 965 00:43:58,166 --> 00:44:00,333 [tintement de lame] 966 00:44:01,708 --> 00:44:03,625 ♪ 967 00:44:03,708 --> 00:44:05,458 [chuintement] 968 00:44:07,166 --> 00:44:08,583 [les cervicales craquent] 969 00:44:10,958 --> 00:44:13,416 [homme 1] La livraison est pour bientôt. 970 00:44:13,500 --> 00:44:14,833 Faut se préparer. 971 00:44:16,250 --> 00:44:17,291 [homme 2] Sbire, 972 00:44:17,458 --> 00:44:20,333 - c'est vraiment un taf incroyable. - C'est vrai. 973 00:44:28,291 --> 00:44:30,375 [musique inquiétante] 974 00:44:30,458 --> 00:44:35,458 ♪ 975 00:44:36,458 --> 00:44:38,791 C'est donc ça le SMEGMA ? 976 00:44:41,041 --> 00:44:43,375 [présentatrice] Suite aux ondes de choc 977 00:44:43,458 --> 00:44:44,833 des bombes de McWalter, 978 00:44:44,916 --> 00:44:46,125 toujours en cavale, 979 00:44:46,291 --> 00:44:50,083 des séismes puissants et de dangereux dérèglements électromagnétiques 980 00:44:50,250 --> 00:44:54,083 ont lieu aux quatre coins du globe. 981 00:44:54,250 --> 00:44:56,791 Cela provoque même des mouvements inquiétants 982 00:44:56,875 --> 00:44:58,916 au niveau des plaques tectoniques. 983 00:44:59,083 --> 00:45:01,000 Une question se pose désormais. 984 00:45:01,541 --> 00:45:03,750 Le cerveau criminel derrière tout ça 985 00:45:04,166 --> 00:45:06,666 voulait-il uniquement terroriser la planète 986 00:45:07,166 --> 00:45:10,083 ou détruire notre civilisation ? 987 00:45:10,250 --> 00:45:13,125 Qui dit printemps dit retour des cerises... 988 00:45:13,208 --> 00:45:14,041 [la shérif] OK. 989 00:45:14,208 --> 00:45:15,500 Reçu. Waouh. 990 00:45:15,666 --> 00:45:17,375 - Voilà. - Je te rappelle. 991 00:45:17,541 --> 00:45:19,750 Coup de chatte. Ma belle-fille a vendu de la colle 992 00:45:19,916 --> 00:45:22,000 à des gardes-côtes, on sait où est votre homme. 993 00:45:22,166 --> 00:45:25,541 Cette enquête, c'est les championnats du monde de la chatte. 994 00:45:25,708 --> 00:45:27,916 On enquille une chatte après l'autre. 995 00:45:28,083 --> 00:45:30,958 [coups et cris à l'intérieur] 996 00:45:32,083 --> 00:45:33,166 Rha ! 997 00:45:33,250 --> 00:45:34,541 [musique intrigante] 998 00:45:34,625 --> 00:45:38,625 ♪ 999 00:45:40,291 --> 00:45:43,250 ♪ 1000 00:45:44,000 --> 00:45:48,458 ♪ 1001 00:45:49,375 --> 00:45:53,541 ♪ 1002 00:45:55,541 --> 00:46:00,041 ♪ 1003 00:46:00,875 --> 00:46:05,750 ♪ 1004 00:46:07,250 --> 00:46:08,916 [sbire] Tu bouges pas. 1005 00:46:17,208 --> 00:46:18,208 On se connaît, non ? 1006 00:46:19,041 --> 00:46:20,208 [il tire] 1007 00:46:21,333 --> 00:46:23,541 Je suis McWalter, tout le monde me connaît. 1008 00:46:27,416 --> 00:46:28,458 C'est quoi ça ? 1009 00:46:28,625 --> 00:46:30,000 - Un flingue électrique. - Quoi ? 1010 00:46:30,166 --> 00:46:31,958 Il n'y a qu'une balle rechargeable. 1011 00:46:33,583 --> 00:46:35,041 Je recycle au maximum. 1012 00:46:35,208 --> 00:46:37,333 - Mais comment on recharge ? - Tu tires, 1013 00:46:37,500 --> 00:46:39,875 tu vas chercher la balle et tu la recharges. 1014 00:46:40,041 --> 00:46:41,791 - C'est compliqué. - Ouais. 1015 00:46:42,958 --> 00:46:44,208 Ah ! 1016 00:46:45,458 --> 00:46:46,541 [craquement] 1017 00:46:46,625 --> 00:46:47,833 [il a du mal à respirer] 1018 00:46:51,291 --> 00:46:52,416 Y a pas de petit geste... 1019 00:46:53,458 --> 00:46:54,666 pour la planète. 1020 00:46:55,500 --> 00:46:56,375 Ah... 1021 00:46:57,708 --> 00:46:59,250 J'ai rien compris. 1022 00:47:02,333 --> 00:47:04,083 [la shérif] McWalter ! 1023 00:47:04,250 --> 00:47:06,000 Jetez l'ancre, sortez du véhicule 1024 00:47:06,166 --> 00:47:07,833 les mains sur la coque ! 1025 00:47:08,000 --> 00:47:09,291 Non ! 1026 00:47:09,958 --> 00:47:10,958 Allez ! 1027 00:47:11,125 --> 00:47:14,166 [musique symphonique] 1028 00:47:14,333 --> 00:47:15,583 Ah, l'enculos ! 1029 00:47:17,541 --> 00:47:18,375 Dégage, toi. 1030 00:47:18,541 --> 00:47:20,291 [Miranda] Je... 1031 00:47:20,458 --> 00:47:25,333 ♪ 1032 00:47:27,166 --> 00:47:28,250 Mains en l'air. 1033 00:47:30,375 --> 00:47:32,166 - [recharge] - Il faut aller plus vite, 1034 00:47:32,333 --> 00:47:33,875 c'est une question de vie. 1035 00:47:34,041 --> 00:47:37,875 Le capitaine ne quitte jamais son navire. J'ai traversé vents et marées. 1036 00:47:38,041 --> 00:47:39,958 Je n'ai jamais quitté cette cabine. 1037 00:47:40,125 --> 00:47:41,541 Vous savez, j'ai traversé 1038 00:47:41,708 --> 00:47:45,291 tous les océans, toutes les mers, toutes les rivières. 1039 00:47:45,458 --> 00:47:47,208 Les lacs, les fleuves. 1040 00:47:47,375 --> 00:47:49,458 Les cascades, les ruisseaux. 1041 00:47:49,625 --> 00:47:51,291 Les flaques, les bassins. 1042 00:47:51,458 --> 00:47:52,583 Les piscines. 1043 00:47:52,750 --> 00:47:53,958 - Les grandes, les... - Allez. 1044 00:47:54,125 --> 00:47:56,375 - [le capitaine hurle] - [McWalter] Désolé ! 1045 00:47:56,541 --> 00:47:57,875 [musique à suspense] 1046 00:47:58,041 --> 00:47:59,583 [grincements] 1047 00:47:59,750 --> 00:48:00,625 Merde ! 1048 00:48:00,791 --> 00:48:05,541 ♪ 1049 00:48:05,708 --> 00:48:06,875 J'ai besoin de puissance ! 1050 00:48:07,041 --> 00:48:09,708 [bips] 1051 00:48:13,500 --> 00:48:14,708 Allons-y, Alonso. 1052 00:48:16,333 --> 00:48:20,583 Ouuuaaaah ! 1053 00:48:20,750 --> 00:48:22,750 - [corne de brume] - [une mouette rit] 1054 00:48:23,750 --> 00:48:27,166 ♪ 1055 00:48:27,333 --> 00:48:29,000 Putain, il se rapproche. 1056 00:48:30,208 --> 00:48:31,583 L'enfoirax. 1057 00:48:31,750 --> 00:48:33,708 - C'est trop dangereux, arrêtez ! - Non ! 1058 00:48:33,875 --> 00:48:35,416 Je vais gerber, je me connais. 1059 00:48:35,583 --> 00:48:36,583 - On continue ! - Argh ! 1060 00:48:37,791 --> 00:48:38,708 Ah, putain ! 1061 00:48:38,875 --> 00:48:40,208 [corne de brume] 1062 00:48:41,625 --> 00:48:43,666 [dérapage, crissement de pneus] 1063 00:48:46,333 --> 00:48:48,083 Ça y est, là, là, là ! 1064 00:48:49,416 --> 00:48:50,375 Je vais gerber ! 1065 00:48:50,541 --> 00:48:51,916 [crissement de pneus] 1066 00:48:52,083 --> 00:48:53,875 - Argh ! - Arrêtez de faire ça ! 1067 00:48:57,541 --> 00:48:58,416 Ils sont derrière. 1068 00:48:58,583 --> 00:49:00,458 [ils ont des hauts le cœur] 1069 00:49:01,375 --> 00:49:03,041 J'ai besoin de plus de puissance ! 1070 00:49:03,208 --> 00:49:05,041 [les turbines du bateau accélèrent] 1071 00:49:06,250 --> 00:49:07,541 [elles stoppent net] 1072 00:49:09,375 --> 00:49:11,500 Putain, c'est cassé ! 1073 00:49:11,666 --> 00:49:12,958 [le moteur cale] 1074 00:49:13,125 --> 00:49:14,041 Fait chier ! 1075 00:49:14,208 --> 00:49:15,791 Ça y est, on va l'avoir. 1076 00:49:16,958 --> 00:49:18,958 [il essaie de redémarrer] 1077 00:49:19,125 --> 00:49:21,083 Vitesse maximale, allez ! 1078 00:49:21,250 --> 00:49:22,833 [elle crie] 1079 00:49:23,000 --> 00:49:23,916 Putain ! 1080 00:49:25,375 --> 00:49:26,833 [Yuri] Pollux m'a donné une liste 1081 00:49:27,000 --> 00:49:28,041 d'équipements et d'armes. 1082 00:49:30,208 --> 00:49:31,458 Tout est dans un sac. 1083 00:49:33,833 --> 00:49:34,708 [il souffle] 1084 00:49:35,583 --> 00:49:37,208 [musique à suspense] 1085 00:49:37,375 --> 00:49:40,458 ♪ 1086 00:49:40,625 --> 00:49:42,250 [il hurle] 1087 00:49:43,750 --> 00:49:47,041 - [corne de brume] - [hurlement] 1088 00:49:47,208 --> 00:49:51,250 ♪ 1089 00:49:52,125 --> 00:49:53,125 [choc] 1090 00:49:53,875 --> 00:49:56,125 [cris, fracas] 1091 00:49:58,250 --> 00:49:59,500 [explosion] 1092 00:50:04,416 --> 00:50:05,416 [explosion] 1093 00:50:07,583 --> 00:50:08,416 Yes ! 1094 00:50:08,583 --> 00:50:11,250 [souffle de l'explosion] 1095 00:50:11,416 --> 00:50:14,583 Je pensais pas que les poulets aimaient les bananes. 1096 00:50:14,666 --> 00:50:17,083 De base, c'est plutôt... les singes. 1097 00:50:17,833 --> 00:50:21,458 [rire exagéré] 1098 00:50:27,333 --> 00:50:30,833 [il a du mal à respirer tellement il rit] 1099 00:50:31,500 --> 00:50:33,208 [Pollux] Ouais. 1100 00:50:33,291 --> 00:50:34,875 Bien sûr, bien sûr. 1101 00:50:34,958 --> 00:50:37,250 Je vous entends pas bien, ça capte mal. 1102 00:50:37,333 --> 00:50:39,166 On fait comme ça, très bien. 1103 00:50:39,333 --> 00:50:41,125 Allez, bonne journée. 1104 00:50:41,583 --> 00:50:43,833 - Quoi ? - Sorkin est sorti du coma. 1105 00:50:43,916 --> 00:50:46,541 Il nous attend immédiatement dans son bureau/chambre. 1106 00:50:46,625 --> 00:50:47,708 - Ah bon ? - Ouais. 1107 00:50:59,166 --> 00:51:01,583 [voix féminine] Vous arrivez à destination. 1108 00:51:07,708 --> 00:51:10,583 [vrombissement de moteurs, crissement de pneus] 1109 00:51:16,333 --> 00:51:19,000 [vrombissement de moteurs] 1110 00:51:28,375 --> 00:51:29,958 [cliquetis d'armes] 1111 00:51:30,041 --> 00:51:33,041 [musique angoissante] 1112 00:51:33,208 --> 00:51:37,000 ♪ 1113 00:51:38,333 --> 00:51:42,791 ♪ 1114 00:51:43,541 --> 00:51:47,333 ♪ 1115 00:51:48,708 --> 00:51:52,291 ♪ 1116 00:51:54,166 --> 00:51:55,375 Mon frère. 1117 00:51:57,500 --> 00:51:58,791 Tu m'as manqué. 1118 00:51:58,875 --> 00:52:00,083 Ta gueule de con, là. 1119 00:52:01,208 --> 00:52:02,458 Putain, les gars ! 1120 00:52:02,625 --> 00:52:04,750 Baissez vos armes ! Vous faites quoi ? 1121 00:52:04,916 --> 00:52:06,166 Moi, je visais la guêpe. 1122 00:52:06,333 --> 00:52:07,583 PAREIL ! 1123 00:52:07,750 --> 00:52:09,000 C'est aussi mon cas ! 1124 00:52:09,166 --> 00:52:10,250 Ah, OK. 1125 00:52:10,416 --> 00:52:13,041 - Un pote s'est fait piquer à la langue. - PAREIL ! 1126 00:52:13,208 --> 00:52:15,916 Il a raison, c'est hyper dangereux. 1127 00:52:16,083 --> 00:52:18,250 [morceau de cumbia] 1128 00:52:18,416 --> 00:52:23,375 ♪ 1129 00:52:24,916 --> 00:52:28,166 - [homme] Celui qui prend un déca... - [groupe] C'EST UNE MERDE ! 1130 00:52:28,333 --> 00:52:30,791 - [homme] Mets-nous deux caf'paf'. - OK, Tristan. 1131 00:52:30,958 --> 00:52:32,708 - [homme] Shots de café ! Shots ! 1132 00:52:32,875 --> 00:52:36,958 Ça fait plaisir de te retrouver, mon frère. À toi l'honneur. 1133 00:52:37,750 --> 00:52:39,208 Qu'est-ce tu fais, là ? 1134 00:52:39,375 --> 00:52:41,500 C'est sucre, spéculoos, café, et là, tu bois ! 1135 00:52:41,666 --> 00:52:45,125 Là, tu faisais spéculoos sucre à la place de sucre spéculoos. 1136 00:52:45,291 --> 00:52:46,708 Le seul mec que j'ai vu faire ça, 1137 00:52:46,791 --> 00:52:49,333 c'était un agent infiltré américain venu ici 1138 00:52:49,500 --> 00:52:51,500 pour démanteler notre entreprise criminelle. 1139 00:52:51,666 --> 00:52:52,833 T'es pas un agent américain 1140 00:52:53,000 --> 00:52:56,166 venu ici afin de démanteler notre entreprise criminelle ? 1141 00:52:58,041 --> 00:52:58,916 Non ! 1142 00:52:59,083 --> 00:53:00,416 Tant mieux. 1143 00:53:01,208 --> 00:53:03,166 [rire idiot] 1144 00:53:04,250 --> 00:53:05,250 Ouais... 1145 00:53:06,166 --> 00:53:07,250 [choc] 1146 00:53:07,416 --> 00:53:09,041 Allez, c'est parti. 1147 00:53:12,250 --> 00:53:14,416 [gargarisme et rire] 1148 00:53:14,583 --> 00:53:17,083 Notre boisson préférée, mon frère. 1149 00:53:17,250 --> 00:53:18,083 Tiens. 1150 00:53:18,250 --> 00:53:19,208 Voilà Drogan. 1151 00:53:19,625 --> 00:53:21,625 Ça va lui faire plaisir de te voir. 1152 00:53:23,708 --> 00:53:25,750 Drogan, avec un D ? 1153 00:53:27,291 --> 00:53:28,583 Avec un D, mon frère. 1154 00:53:28,750 --> 00:53:30,791 [vrombissement du moteur] 1155 00:53:33,125 --> 00:53:36,375 - [femme] Attends, regarde ! - [femme 2] Wouah ! 1156 00:53:42,208 --> 00:53:43,875 [narrateur] "Attention, bombe !" 1157 00:53:47,125 --> 00:53:49,208 [musique inquiétante] 1158 00:53:49,291 --> 00:53:53,750 ♪ 1159 00:53:54,500 --> 00:53:58,833 ♪ 1160 00:54:01,750 --> 00:54:03,666 [pulvérisateur] 1161 00:54:03,833 --> 00:54:06,208 ♪ 1162 00:54:06,375 --> 00:54:08,708 Et elle, tu la reconnais ? 1163 00:54:09,541 --> 00:54:11,125 [McWalter] Tracy ! 1164 00:54:14,500 --> 00:54:15,416 Il est vivant. 1165 00:54:18,500 --> 00:54:21,083 [respiration forte] 1166 00:54:21,166 --> 00:54:22,166 Hé, ça va ? 1167 00:54:23,000 --> 00:54:23,958 Salut. 1168 00:54:24,041 --> 00:54:25,333 Ça va, mon pote ? 1169 00:54:27,625 --> 00:54:29,583 - Salut, beau gosse. - Non ! 1170 00:54:35,416 --> 00:54:36,750 [McWalter] Putain... 1171 00:54:40,041 --> 00:54:41,875 [homme] Salut, mec, tu vas bien ? 1172 00:54:42,750 --> 00:54:44,041 [musique intrigante] 1173 00:54:44,125 --> 00:54:49,125 ♪ 1174 00:54:50,666 --> 00:54:52,416 [homme] Salut, toi, ça roule ? 1175 00:54:52,583 --> 00:54:57,041 ♪ 1176 00:54:57,208 --> 00:54:58,416 Pourquoi il répond pas ? 1177 00:54:58,583 --> 00:54:59,708 Je lui ai fait quoi ? 1178 00:54:59,875 --> 00:55:03,000 [homme] Le prends pas perso, on sait pas ce qu'il vit en privé. 1179 00:55:03,166 --> 00:55:04,333 T'es sensible, Richard. 1180 00:55:04,500 --> 00:55:08,625 ♪ 1181 00:55:10,125 --> 00:55:13,291 ♪ 1182 00:55:14,958 --> 00:55:18,416 ♪ 1183 00:55:19,500 --> 00:55:23,041 ♪ 1184 00:55:23,958 --> 00:55:27,333 ♪ 1185 00:55:28,000 --> 00:55:32,250 ♪ 1186 00:55:33,250 --> 00:55:37,375 ♪ 1187 00:55:40,583 --> 00:55:41,583 Baconfield ? 1188 00:55:42,416 --> 00:55:47,041 ♪ 1189 00:55:49,916 --> 00:55:50,958 [jeune homme] Le Mondistan ! 1190 00:55:57,041 --> 00:56:00,708 ♪ 1191 00:56:00,875 --> 00:56:02,083 C'est moi. 1192 00:56:02,625 --> 00:56:04,208 [un lion rugit] 1193 00:56:04,375 --> 00:56:05,583 Qu'est-ce que je fous là ? 1194 00:56:06,416 --> 00:56:07,791 [Tristan] Mon frère. 1195 00:56:09,500 --> 00:56:12,083 [jeune homme] La main que personne nous tend depuis des siècles. 1196 00:56:12,250 --> 00:56:17,041 ♪ 1197 00:56:18,583 --> 00:56:20,708 [rires] 1198 00:56:20,875 --> 00:56:22,750 C'était quand ça ? C'était quand ? 1199 00:56:22,833 --> 00:56:23,791 [homme] Bombe ! 1200 00:56:26,250 --> 00:56:27,375 Les bombes, c'est moi ? 1201 00:56:27,541 --> 00:56:30,041 Le lobe temporal de votre cerveau est endommagé. 1202 00:56:30,208 --> 00:56:32,125 Ça vous empêche l'accès à vos souvenirs. 1203 00:56:32,291 --> 00:56:34,250 - C'est moi qui ai fait ça ? - [homme] Bombe. 1204 00:56:34,875 --> 00:56:36,458 [Miranda] Vous êtes accusé 1205 00:56:36,625 --> 00:56:38,541 d'être à l'origine de tous ces crimes. 1206 00:56:38,708 --> 00:56:41,791 [Tracy] Tes problèmes de mémoire te causeront des problèmes. 1207 00:56:41,875 --> 00:56:43,958 Tu sais ce qu'il te reste à faire. 1208 00:56:47,333 --> 00:56:48,333 [sirène] 1209 00:56:53,791 --> 00:56:55,875 Ah, quand même, vous voilà. 1210 00:56:56,041 --> 00:56:57,041 C'est pas trop tôt. 1211 00:56:58,500 --> 00:56:59,708 Chef, ça va ? 1212 00:56:59,875 --> 00:57:01,500 Oui, ça va beaucoup mieux. 1213 00:57:01,666 --> 00:57:04,583 Désolée pour McWalter, on était à deux doigts de l'interpeller 1214 00:57:04,833 --> 00:57:06,000 jusqu'à votre appel. 1215 00:57:06,166 --> 00:57:07,208 Il est innocent. 1216 00:57:07,375 --> 00:57:09,833 On a plein de preuves. Que vous faut-il de plus ? 1217 00:57:10,000 --> 00:57:10,958 Une histoire. 1218 00:57:12,458 --> 00:57:15,458 Celle de McWalter n'est pas celle d'un terroriste. 1219 00:57:15,625 --> 00:57:19,166 C'est celle d'un orphelin qui a vécu tellement de choses traumatisantes enfant 1220 00:57:19,333 --> 00:57:23,666 qu'il a décidé de consacrer sa vie à défendre les autres. 1221 00:57:23,833 --> 00:57:25,875 Il ferait jamais de mal à qui que ce soit. 1222 00:57:26,416 --> 00:57:28,375 - Franchement, c'est du déni. - Oh là là. 1223 00:57:28,541 --> 00:57:30,041 Prouvez-moi qu'il est innocent 1224 00:57:30,208 --> 00:57:32,458 ou je continuerai à croire qu'il est coupable 1225 00:57:32,541 --> 00:57:35,333 jusqu'à ce que vous arriviez à me convaincre de l'inverse 1226 00:57:35,416 --> 00:57:36,541 et là, je vous croirai. 1227 00:57:36,708 --> 00:57:38,708 Ma seule preuve, c'est mon intuition. 1228 00:57:39,250 --> 00:57:41,666 Concernant McWalter, elle ne m'a jamais trahi. 1229 00:57:41,833 --> 00:57:43,375 Et un conseil, 1230 00:57:43,541 --> 00:57:45,833 écoutez la vôtre une fois de temps en temps. 1231 00:57:46,000 --> 00:57:47,041 Voilà. 1232 00:57:47,125 --> 00:57:49,000 On a un coupable à arrêter. 1233 00:57:49,166 --> 00:57:50,500 Pourquoi vous me défendez jamais ? 1234 00:57:50,666 --> 00:57:52,000 Oh là là, pff ! 1235 00:57:52,166 --> 00:57:54,416 Quoi que je fasse, c'est jamais assez. 1236 00:57:55,083 --> 00:57:59,125 Vous n'avez pas besoin de l'arrêter pour trouver votre place, Miranda. 1237 00:57:59,916 --> 00:58:03,333 Les séismes s'intensifient, les continents commencent à se briser. 1238 00:58:05,500 --> 00:58:07,833 À la prochaine explosion, tout va s'effondrer. 1239 00:58:07,916 --> 00:58:11,208 Les prédictions sont terrifiantes, ce sera la fin du monde. 1240 00:58:11,458 --> 00:58:16,083 [musique angoissante] 1241 00:58:17,791 --> 00:58:21,375 Chef, désolée, mais j'ai l'impression que vous avez mal. Ça se voit. 1242 00:58:21,458 --> 00:58:22,875 Je vous dis que ça va. 1243 00:58:22,958 --> 00:58:24,791 - Vous saignez. - Je fais ce que je veux. 1244 00:58:24,958 --> 00:58:26,708 M'attendez pas, hein ! 1245 00:58:26,791 --> 00:58:28,666 J'arriverai quand j'arriverai. 1246 00:58:28,833 --> 00:58:30,791 Chef, le feu piéton est rouge ! 1247 00:58:30,958 --> 00:58:33,083 - Il m'arrivera rien, enfin. - [choc] 1248 00:58:34,000 --> 00:58:35,458 - Ouh... - Ouh... 1249 00:58:35,625 --> 00:58:37,875 - Chef, ça va ? - [il gémit] 1250 00:58:38,833 --> 00:58:40,208 - Miranda ? - Oui ? 1251 00:58:40,291 --> 00:58:41,166 Venez m'aider ! 1252 00:58:42,666 --> 00:58:43,750 [musique angoissante] 1253 00:58:43,916 --> 00:58:45,916 [bips du feu rouge] 1254 00:58:47,875 --> 00:58:48,708 Miranda ! 1255 00:58:49,666 --> 00:58:53,916 ♪ 1256 00:58:55,375 --> 00:58:58,583 ♪ 1257 00:58:58,750 --> 00:58:59,875 Je... 1258 00:58:59,958 --> 00:59:03,833 ♪ 1259 00:59:05,583 --> 00:59:06,416 Chef ! 1260 00:59:07,458 --> 00:59:08,750 [chant religieux] 1261 00:59:08,833 --> 00:59:12,666 ♪ 1262 00:59:12,833 --> 00:59:14,333 [grondement] 1263 00:59:14,500 --> 00:59:17,666 ♪ 1264 00:59:17,833 --> 00:59:19,875 [chocs, cris plaintifs] 1265 00:59:20,041 --> 00:59:22,916 ♪ 1266 00:59:23,000 --> 00:59:24,916 [coups, cris de douleur] 1267 00:59:25,250 --> 00:59:27,000 [Sorkin geint] 1268 00:59:27,166 --> 00:59:31,916 ♪ 1269 00:59:33,041 --> 00:59:34,166 [bip] 1270 00:59:35,916 --> 00:59:37,666 Chef, chef. 1271 00:59:38,291 --> 00:59:39,625 Retrouvez-le. 1272 00:59:40,541 --> 00:59:42,666 Donnez-lui une chance de s'expliquer. 1273 00:59:43,083 --> 00:59:44,583 Ensemble, vous serez plus forts. 1274 00:59:46,041 --> 00:59:48,875 McWalter a tous les défauts du monde, 1275 00:59:49,541 --> 00:59:51,291 mais ce n'est pas un menteur. 1276 00:59:52,416 --> 00:59:54,958 Jamais il n'aurait raté ce match. 1277 00:59:55,125 --> 00:59:56,791 Chef, tenez bon. 1278 00:59:56,958 --> 01:00:00,333 Un fan des Oiseaux ne ferait jamais de mal à une mouche. 1279 01:00:01,916 --> 01:00:02,916 Ah... 1280 01:00:05,625 --> 01:00:10,625 [elle hurle de douleur] 1281 01:00:10,708 --> 01:00:13,041 [marche funèbre à la cornemuse] 1282 01:00:13,208 --> 01:00:17,916 ♪ 1283 01:00:18,625 --> 01:00:23,458 ♪ 1284 01:00:24,166 --> 01:00:28,250 ♪ 1285 01:00:28,916 --> 01:00:32,916 ♪ 1286 01:00:33,791 --> 01:00:35,083 [homme] Si j'ai pas de loge, 1287 01:00:35,250 --> 01:00:36,791 - je viens pas. - M. le maire. 1288 01:00:36,875 --> 01:00:38,583 - On va mettre le cercueil. - Pardon. 1289 01:00:38,750 --> 01:00:40,333 [maire] J'ai été coupé... 1290 01:00:43,291 --> 01:00:47,833 ♪ 1291 01:00:48,000 --> 01:00:50,833 [prêtre] Mes très chers frères, mes très chères sœurs. 1292 01:00:51,666 --> 01:00:55,333 Nous sommes réunis aujourd'hui pour rendre un dernier hommage 1293 01:00:56,166 --> 01:00:58,291 à celui qui a été un père aimant. 1294 01:00:58,708 --> 01:01:00,083 Un mari attentionné. 1295 01:01:01,083 --> 01:01:03,375 Un collaborateur exceptionnel. 1296 01:01:04,166 --> 01:01:06,666 Un cadre au patrimoine fourni. 1297 01:01:07,541 --> 01:01:10,375 Sa perte laisse un vide énorme dans nos cœurs. 1298 01:01:11,583 --> 01:01:13,041 Unissons-nous, mes amis. 1299 01:01:14,375 --> 01:01:17,041 Unissons-nous contre la seule personne 1300 01:01:17,125 --> 01:01:19,458 responsable de notre tristesse aujourd'hui. 1301 01:01:20,000 --> 01:01:22,291 Cette grosse tueuse de Miranda Velasquez. 1302 01:01:22,458 --> 01:01:23,791 - GROSSE TUEUSE ! - Allez. 1303 01:01:23,958 --> 01:01:25,708 - Belle tueuse, celle-là ! - Tueuse. 1304 01:01:25,875 --> 01:01:27,000 Hmm... 1305 01:01:28,208 --> 01:01:29,583 [ils tirent une salve] 1306 01:01:29,750 --> 01:01:31,750 - [marche funèbre à la trompette] - [tir] 1307 01:01:33,750 --> 01:01:35,208 Le feu était vraiment rouge. 1308 01:01:35,375 --> 01:01:38,541 ♪ 1309 01:01:42,125 --> 01:01:43,375 [musique triste] 1310 01:01:43,541 --> 01:01:45,500 ♪ 1311 01:01:46,750 --> 01:01:47,958 - Bsartek. - Merci. 1312 01:01:48,916 --> 01:01:53,916 ♪ 1313 01:01:56,500 --> 01:01:59,333 ♪ 1314 01:02:00,583 --> 01:02:04,833 ♪ 1315 01:02:05,458 --> 01:02:10,458 ♪ 1316 01:02:13,416 --> 01:02:15,708 Nous, les Oiseaux, nous volons haut. 1317 01:02:16,375 --> 01:02:17,750 Toujours plus haut. 1318 01:02:17,833 --> 01:02:19,208 Nos adversaires sont 1319 01:02:19,375 --> 01:02:20,416 cui-cui-cui-cui. 1320 01:02:20,583 --> 01:02:25,291 ♪ 1321 01:02:25,375 --> 01:02:26,666 Je viens me rendre. 1322 01:02:26,750 --> 01:02:27,791 Je suis coupable. 1323 01:02:27,958 --> 01:02:30,666 - C'est McWalter. -Regarde, c'est McWalter. 1324 01:02:30,833 --> 01:02:32,666 C'est moi qui terrorise la planète. 1325 01:02:33,958 --> 01:02:36,458 Ma mémoire défaillante me voilait la face. 1326 01:02:36,625 --> 01:02:38,791 Aujourd'hui, me voici au pied du mur. 1327 01:02:39,250 --> 01:02:41,916 Ma place est en prison, avec des Mexicains. 1328 01:02:42,083 --> 01:02:43,625 [Pollux] Je m'en occupe ! 1329 01:02:43,791 --> 01:02:45,125 Je m'en occupe. 1330 01:02:45,291 --> 01:02:47,333 Serrez un peu plus fort les menottes. 1331 01:02:47,416 --> 01:02:48,958 Je n'ai aucune confiance en moi. 1332 01:02:49,125 --> 01:02:50,458 [jingle] 1333 01:02:51,208 --> 01:02:52,208 Allez, faites-moi mal. 1334 01:02:53,000 --> 01:02:54,583 McWalter est en prison. 1335 01:02:54,750 --> 01:02:57,166 Après une longue cavale, il s'est rendu aujourd'hui 1336 01:02:57,333 --> 01:02:59,833 lors de l'enterrement de Valéry Sorkin. 1337 01:03:00,000 --> 01:03:01,541 Le monde est sauvé. 1338 01:03:01,625 --> 01:03:03,583 Plus de criminels, donc plus de bombes. 1339 01:03:03,666 --> 01:03:06,000 Reste aux spécialistes et sismologues 1340 01:03:06,083 --> 01:03:09,541 à trouver la solution pour resolidifier les continents 1341 01:03:09,625 --> 01:03:13,041 et faire de toute cette histoire un mauvais souvenir. 1342 01:03:13,208 --> 01:03:15,833 Le nouveau directeur de la NUS Pollux Gershwin 1343 01:03:16,000 --> 01:03:17,666 nous a conviés à sa nomination. 1344 01:03:17,750 --> 01:03:18,833 À la NUS ! 1345 01:03:18,916 --> 01:03:20,083 - [tous] À LA NUS. 1346 01:03:27,875 --> 01:03:30,291 [musique mélancolique] 1347 01:03:30,458 --> 01:03:34,375 ♪ 1348 01:03:34,541 --> 01:03:35,375 Terminé ? 1349 01:03:35,541 --> 01:03:37,625 - Je peux débarrasser ? - Oui. 1350 01:03:37,791 --> 01:03:39,666 Prenez ça. J'en ai plus besoin. 1351 01:03:41,708 --> 01:03:45,208 [narrateur] Il était l'homme que tout le monde admirait : McWalter. 1352 01:03:45,375 --> 01:03:48,000 L'agent secret star des États-Unis. 1353 01:03:48,166 --> 01:03:49,791 Un héros devenu paria. 1354 01:03:51,208 --> 01:03:54,375 Une ascension fulgurante, suivie d'une chute dévastatrice. 1355 01:03:54,458 --> 01:03:55,541 [homme] Connard ! 1356 01:03:55,625 --> 01:03:57,916 [narrateur] L'histoire a traumatisé l'Amérique. 1357 01:03:58,000 --> 01:03:59,375 Tracy, tu me manques ! 1358 01:03:59,458 --> 01:04:02,250 Un homme brisé, errant nu dans les rues de Baconfield. 1359 01:04:02,416 --> 01:04:04,541 [homme] Arrêtez-le, il va se noyer ! 1360 01:04:04,625 --> 01:04:06,916 [narrateur] Qui va sombrer dans le terrorisme. 1361 01:04:08,083 --> 01:04:09,500 Que s'est-il passé 1362 01:04:09,666 --> 01:04:12,416 pour transformer un héros national en criminel déchu ? 1363 01:04:12,500 --> 01:04:13,583 Mettez sur pause. 1364 01:04:13,666 --> 01:04:16,875 [barman] Vous avez de la chance que j'ai pris l'option sur la box. 1365 01:04:19,083 --> 01:04:21,708 [musique intrigante] 1366 01:04:21,875 --> 01:04:24,000 ♪ 1367 01:04:24,166 --> 01:04:26,250 [ses talons claquent sur le sol] 1368 01:04:26,333 --> 01:04:31,041 ♪ 1369 01:04:31,750 --> 01:04:35,833 ♪ 1370 01:04:38,500 --> 01:04:41,041 [Pollux] Vous n'êtes pas la bienvenue, Miranda. 1371 01:04:41,208 --> 01:04:45,375 - Que faites-vous dans un trampo park ? - On n'a pas trouvé de nouveau local. 1372 01:04:45,833 --> 01:04:47,916 Le wifi est très bon. Merci. 1373 01:04:48,000 --> 01:04:49,208 C'est assez calme 1374 01:04:49,375 --> 01:04:50,250 avant 16 h. 1375 01:04:50,333 --> 01:04:51,708 La NUS mérite mieux, non ? 1376 01:04:51,875 --> 01:04:53,041 Qu'est-ce que vous voulez ? 1377 01:04:56,208 --> 01:04:57,916 Il faut libérer McWalter. 1378 01:04:58,083 --> 01:04:59,041 Mais bien sûr. 1379 01:05:00,041 --> 01:05:03,708 Le 12 septembre, les Oiseaux jouaient à domicile contre les Insectes. 1380 01:05:03,875 --> 01:05:05,750 Je sais, ils les ont picorés. 1381 01:05:05,916 --> 01:05:07,541 McWalter n'a jamais loupé un match. 1382 01:05:07,708 --> 01:05:10,833 Depuis qu'il est adolescent. Et ce soir-là, il était au stade. 1383 01:05:11,000 --> 01:05:12,708 - Regardez. - [McWalter] Tu veux quoi ? 1384 01:05:12,875 --> 01:05:16,000 Là, il se bat contre la mascotte de l'équipe adverse. 1385 01:05:16,166 --> 01:05:17,875 Le 12 septembre, à 20 h 08, attentat à Pékin. 1386 01:05:18,041 --> 01:05:22,625 Et le 12 septembre, à 20 h 08, McWalter urinait sur la mascotte des Insectes. 1387 01:05:22,708 --> 01:05:25,666 Il a loupé le match car il s'est fait sortir par la sécurité. 1388 01:05:25,833 --> 01:05:26,875 J'ai les images. 1389 01:05:26,958 --> 01:05:29,208 Il lui pisse dessus et il se fait sortir. 1390 01:05:29,291 --> 01:05:30,375 Forcément. 1391 01:05:30,458 --> 01:05:32,666 C'est pas lui qui a posé cette bombe. 1392 01:05:32,750 --> 01:05:34,500 C'est tout ce que vous avez ? 1393 01:05:34,583 --> 01:05:37,500 Et les autres bombes, on fait comme si ça existait pas ? 1394 01:05:37,666 --> 01:05:39,833 Je suis sûre qu'on pourra l'innocenter. 1395 01:05:39,916 --> 01:05:42,208 - [sirène] - L'urgence, c'est de le sortir de prison. 1396 01:05:42,375 --> 01:05:45,833 Si une nouvelle bombe explose, les conséquences seront irréversibles. 1397 01:05:46,291 --> 01:05:47,458 On a besoin de lui. 1398 01:05:47,958 --> 01:05:49,791 Vous le savez, c'est le meilleur. 1399 01:05:50,083 --> 01:05:51,708 "C'était" le meilleur. 1400 01:05:53,875 --> 01:05:55,625 Vous retournez facilement votre veste. 1401 01:05:57,125 --> 01:06:00,125 Vous savez, j'aurais pu tout donner à McWalter. 1402 01:06:00,958 --> 01:06:04,458 Maintenant qu'il ne correspond plus à la projection de moi-même 1403 01:06:04,541 --> 01:06:08,291 que j'exerçais sur lui, mon amour s'est transformé en haine viscérale. 1404 01:06:08,458 --> 01:06:10,000 Le monde est en danger. 1405 01:06:10,083 --> 01:06:12,125 Le vrai coupable est en liberté ! 1406 01:06:12,291 --> 01:06:15,166 Vous voulez le crier sur les toits et provoquer une panique 1407 01:06:15,250 --> 01:06:17,000 sans avoir pu vérifier vos preuves ? 1408 01:06:17,166 --> 01:06:18,458 Vous n'allez rien faire ? 1409 01:06:18,625 --> 01:06:19,666 J'ai du travail. 1410 01:06:19,750 --> 01:06:21,583 [musique intrigante] 1411 01:06:21,750 --> 01:06:25,583 ♪ 1412 01:06:26,250 --> 01:06:29,666 ♪ 1413 01:06:29,833 --> 01:06:31,791 [sonnerie de prison] 1414 01:06:33,833 --> 01:06:35,125 [grincement] 1415 01:06:35,208 --> 01:06:37,291 [brouhaha] 1416 01:06:37,375 --> 01:06:39,375 [des hommes crient] 1417 01:06:40,666 --> 01:06:42,750 [musique intrigante] 1418 01:06:42,833 --> 01:06:47,833 ♪ 1419 01:06:48,625 --> 01:06:50,833 [quelqu'un respire fort] 1420 01:06:52,166 --> 01:06:53,583 [Miranda] Reprenez des forces. 1421 01:06:53,666 --> 01:06:56,333 On a besoin de vous. Je suis venue vous sortir de là. 1422 01:06:59,125 --> 01:07:01,250 [petits geignements] 1423 01:07:01,875 --> 01:07:02,958 McWalter, ça va ? 1424 01:07:03,125 --> 01:07:06,916 ♪ 1425 01:07:07,083 --> 01:07:09,041 [il émet un petit couinement] 1426 01:07:11,083 --> 01:07:11,916 Bombe. 1427 01:07:13,416 --> 01:07:14,250 Bombe ! 1428 01:07:15,333 --> 01:07:16,333 Bombe ! 1429 01:07:16,541 --> 01:07:17,625 Bombe ! 1430 01:07:17,708 --> 01:07:19,333 [rire diabolique] 1431 01:07:20,625 --> 01:07:23,166 Je ne pense qu'à ça, du matin au soir. 1432 01:07:24,541 --> 01:07:26,708 - Vous savez quel est mon mot préféré ? - Non. 1433 01:07:26,875 --> 01:07:28,125 - Bombe. - D'accord. 1434 01:07:28,291 --> 01:07:29,708 - Et à quoi je pense ? - À y aller. 1435 01:07:29,875 --> 01:07:31,375 - Le mot "bombe". - Très bien. 1436 01:07:31,541 --> 01:07:34,041 - Et mon film préféré ? - Je sais pas, "La Boum" ? 1437 01:07:34,208 --> 01:07:36,125 - "James Bombe". - Le temps presse. 1438 01:07:36,291 --> 01:07:38,250 - Ma capitale préférée ? - Bombay ? 1439 01:07:38,416 --> 01:07:40,625 Je suis bombophobe. 1440 01:07:40,791 --> 01:07:41,708 Non, bombophile. 1441 01:07:41,875 --> 01:07:43,875 - Bombophile. - Vous aimez les bombes. 1442 01:07:44,041 --> 01:07:46,250 - J'aime les bombes. - Bon, on y va. 1443 01:07:46,416 --> 01:07:47,583 Je ne partirai pas. 1444 01:07:48,625 --> 01:07:50,750 Car je suis le poseur de bombes. 1445 01:07:50,916 --> 01:07:53,958 Non, vous êtes innocent, j'en ai la preuve. 1446 01:07:54,125 --> 01:07:55,916 Vous n'êtes pas le poseur de bombes ! 1447 01:07:56,083 --> 01:07:58,500 Votre mémoire vous fait défaut, mais croyez-moi ! 1448 01:07:58,666 --> 01:07:59,916 [il sanglote] 1449 01:08:00,541 --> 01:08:02,875 Je vous ai mal jugé depuis le début. 1450 01:08:04,750 --> 01:08:05,833 Pardon. 1451 01:08:05,916 --> 01:08:07,250 Arrêtez avec votre langue. 1452 01:08:08,458 --> 01:08:11,041 - Allez, c'est bon, on y va ! - Je ne partirai pas ! 1453 01:08:11,208 --> 01:08:13,291 Reprenez-vous, ça suffit. 1454 01:08:13,458 --> 01:08:16,291 - Laissez-moi poser des bombes ! - [explosion] 1455 01:08:16,458 --> 01:08:17,958 [musique angoissante] 1456 01:08:18,041 --> 01:08:19,333 [explosion] 1457 01:08:19,625 --> 01:08:23,125 ♪ 1458 01:08:23,291 --> 01:08:26,625 - OK, je pose pas de bombes. - Vous vous sentez de courir ? 1459 01:08:27,125 --> 01:08:27,958 Oui. 1460 01:08:28,791 --> 01:08:30,458 [grondement du moteur] 1461 01:08:32,833 --> 01:08:34,583 [crissement de pneus] 1462 01:08:37,958 --> 01:08:39,583 [Miranda] Je vais me garer là. 1463 01:08:39,750 --> 01:08:40,958 [crissement de pneus] 1464 01:08:41,125 --> 01:08:43,625 - [McWalter] Bien joué. - Oui, j'ai pris confiance. 1465 01:08:43,708 --> 01:08:46,083 Faut récolter des indices avant que Pollux arrive. 1466 01:08:46,166 --> 01:08:47,500 [McWalter] Je comprends pas. 1467 01:08:47,666 --> 01:08:49,958 C'était moi sur les photos avec ces bombes. 1468 01:08:50,416 --> 01:08:52,500 Qu'avez-vous vu d'autre au Paystan ? 1469 01:08:52,666 --> 01:08:55,208 Votre mémoire est défaillante, mais le moindre détail 1470 01:08:55,375 --> 01:08:56,750 pourrait nous aider. 1471 01:08:59,083 --> 01:09:00,291 J'ai vu Drogan. 1472 01:09:01,791 --> 01:09:04,541 Drogan, le type qui est mort en tuant votre femme ? 1473 01:09:04,958 --> 01:09:07,416 Parce qu'il est mort en tuant votre femme. 1474 01:09:07,500 --> 01:09:08,791 [une moto arrive à fond] 1475 01:09:12,125 --> 01:09:13,833 - Ah, le bâtard. - Ah, le motard. 1476 01:09:14,000 --> 01:09:15,541 [crissement de pneus] 1477 01:09:28,250 --> 01:09:29,666 [brouhaha] 1478 01:09:29,750 --> 01:09:32,750 [femme] McWalter s'est évadé. Miranda Velasquez l'a aidé. 1479 01:09:32,833 --> 01:09:35,500 [policier] Je vous envoie une équipe de déminage. 1480 01:09:36,000 --> 01:09:38,458 Allez, on remet ses chaussures et on y va ! 1481 01:09:38,625 --> 01:09:43,041 [brouhaha] 1482 01:09:45,958 --> 01:09:47,958 [le moteur de la moto tourne] 1483 01:09:54,250 --> 01:09:55,666 La couche d'ozone, putain. 1484 01:09:58,416 --> 01:09:59,375 Y a quelqu'un ? 1485 01:10:00,750 --> 01:10:02,125 Putain... 1486 01:10:05,041 --> 01:10:06,083 [quelqu'un siffle] 1487 01:10:09,416 --> 01:10:10,250 OK. 1488 01:10:10,750 --> 01:10:13,625 [chocs contre le casque] 1489 01:10:15,333 --> 01:10:16,333 Ah, le bâtard. 1490 01:10:17,291 --> 01:10:18,625 [Miranda] Allez-y, j'ai mal. 1491 01:10:22,541 --> 01:10:24,166 Arrête, putain ! 1492 01:10:24,875 --> 01:10:26,458 C'est mieux si... Merci. 1493 01:10:26,625 --> 01:10:28,125 - [choc] - Ah... 1494 01:10:30,333 --> 01:10:32,541 - Ah ! - [musique angoissante] 1495 01:10:33,791 --> 01:10:38,625 ♪ 1496 01:10:39,375 --> 01:10:43,458 ♪ 1497 01:10:44,333 --> 01:10:47,000 ♪ 1498 01:10:47,166 --> 01:10:49,000 [choc] 1499 01:10:49,166 --> 01:10:51,875 [petit couinement strident] 1500 01:10:54,333 --> 01:10:55,375 C'est quoi ça ? 1501 01:10:59,750 --> 01:11:00,791 McWalter, non ! 1502 01:11:05,416 --> 01:11:07,500 [Pollux] Velasquez, mains en l'air ! 1503 01:11:07,666 --> 01:11:09,791 Vous êtes en état d'arrestation. 1504 01:11:11,125 --> 01:11:13,208 [musique dramatique] 1505 01:11:13,291 --> 01:11:18,291 ♪ 1506 01:11:18,750 --> 01:11:23,333 ♪ 1507 01:11:24,125 --> 01:11:28,541 ♪ 1508 01:11:29,333 --> 01:11:33,750 ♪ 1509 01:11:34,375 --> 01:11:38,833 ♪ 1510 01:11:39,958 --> 01:11:44,000 ♪ 1511 01:11:44,666 --> 01:11:47,458 ♪ 1512 01:11:47,541 --> 01:11:49,583 [ronronnement d'un moteur] 1513 01:11:49,750 --> 01:11:52,208 [voix féminine] Retraçons ensemble 1514 01:11:52,375 --> 01:11:55,041 les premiers instants de notre agent préféré. 1515 01:11:55,208 --> 01:11:58,458 À votre gauche, l'orphelinat international de Baconfield. 1516 01:11:58,625 --> 01:12:02,666 Dans lequel McWalter a été recueilli pendant sa jeunesse. 1517 01:12:06,583 --> 01:12:07,708 [la porte claque] 1518 01:12:08,291 --> 01:12:10,333 [musique mélancolique] 1519 01:12:10,500 --> 01:12:13,208 ♪ 1520 01:12:14,291 --> 01:12:15,291 Oh... 1521 01:12:21,208 --> 01:12:22,208 McWalter... 1522 01:12:24,625 --> 01:12:25,916 Ce sera ton nom, mon bébé. 1523 01:12:26,083 --> 01:12:31,041 ♪ 1524 01:12:32,208 --> 01:12:36,916 ♪ 1525 01:12:37,833 --> 01:12:39,958 - [McWalter] Salut. - Salut. 1526 01:12:40,958 --> 01:12:43,416 - Comment tu t'appelles ? - Drogan. 1527 01:12:43,583 --> 01:12:44,875 [enfant] Viens là, le chauve ! 1528 01:12:45,041 --> 01:12:47,750 - Chauve de merde, on va t'attraper ! - [cris] 1529 01:12:47,916 --> 01:12:52,208 [enfants] SALE CHAUVE ! SALE CHAUVE ! 1530 01:12:52,375 --> 01:12:54,541 TÊTE DE CUL ! TÊTE DE CUL ! 1531 01:12:54,708 --> 01:12:56,916 TÊTE DE CUL ! TÊTE DE CUL ! 1532 01:12:57,916 --> 01:12:58,958 [sanglot] 1533 01:12:59,125 --> 01:13:04,083 ♪ 1534 01:13:05,166 --> 01:13:06,750 Chut. 1535 01:13:06,916 --> 01:13:09,750 - [adolescent] Emmenez-le-moi ! - [Drogan] Lâchez-moi ! 1536 01:13:09,916 --> 01:13:12,250 [Drogan] S'il vous plaît, ah ! 1537 01:13:12,333 --> 01:13:15,666 - [Drogan] Arrêtez ! - T'as personne pour te défendre, là ! 1538 01:13:15,750 --> 01:13:18,666 - Hein, t'as personne ! - [Drogan] Non, s'il vous plaît ! 1539 01:13:18,750 --> 01:13:21,125 - Ta gueule, le chauve ! - S'il vous plaît, non ! 1540 01:13:21,208 --> 01:13:24,791 - Qu'est-ce que je vous ai fait ? - [McWalter jeune] Lâche-le ! 1541 01:13:24,875 --> 01:13:26,166 Lâche-le ! 1542 01:13:26,250 --> 01:13:28,666 - Je vais te tuer, sale chauve ! - Lâche-le ! 1543 01:13:31,083 --> 01:13:32,291 Cassez-vous ! 1544 01:13:33,333 --> 01:13:35,250 Je serai toujours là pour te protéger. 1545 01:13:35,958 --> 01:13:38,583 Si on part d'ici, ce sera ensemble ou jamais. 1546 01:13:40,583 --> 01:13:42,291 [applaudissements] 1547 01:13:44,083 --> 01:13:45,125 [il souffle] 1548 01:13:47,583 --> 01:13:50,458 - [homme] Il est bien, celui-là. - [femme] On va le prendre. 1549 01:13:51,041 --> 01:13:52,125 [public] Bravo ! 1550 01:13:58,041 --> 01:13:59,291 Je m'appelle Drogan. 1551 01:13:59,916 --> 01:14:01,625 Je viens du Paystan. 1552 01:14:01,791 --> 01:14:04,208 - J'ai un projet dans la vie. - Avoir des cheveux ? 1553 01:14:04,375 --> 01:14:05,583 [rires] 1554 01:14:05,750 --> 01:14:07,416 Pas un projet, un idéal. 1555 01:14:07,583 --> 01:14:09,583 Libérer mon pays du joug occidental 1556 01:14:09,750 --> 01:14:11,583 et en faire le centre du monde ! 1557 01:14:11,750 --> 01:14:15,000 Un monde nouveau, libéré de toutes ces inégalités. 1558 01:14:15,166 --> 01:14:16,125 Et pour ça... 1559 01:14:16,875 --> 01:14:19,166 J'ai besoin d'une main. 1560 01:14:19,958 --> 01:14:22,583 La main que personne ne nous tend depuis des siècles. 1561 01:14:22,666 --> 01:14:24,833 - Torche-toi ta tête de cul avec ! - [rires] 1562 01:14:24,916 --> 01:14:27,375 En effet, grâce à cette main, 1563 01:14:28,166 --> 01:14:30,166 je vais pouvoir changer le monde. 1564 01:14:30,625 --> 01:14:31,750 [plop] 1565 01:14:31,916 --> 01:14:33,666 Ce sera le monde idéal 1566 01:14:33,833 --> 01:14:36,083 et je l'appellerai le Mondistan ! 1567 01:14:36,250 --> 01:14:39,291 - Le Troudebalistan, ouais ! - Casse-toi, tête de cul ! 1568 01:14:39,458 --> 01:14:41,208 - [huées] - C'est ça, barre-toi ! 1569 01:14:41,375 --> 01:14:42,916 Va te faire un shampoing ! 1570 01:14:43,000 --> 01:14:47,083 - [fille] J'aime bien, on dirait Kirikou. - [homme] Très bien, Tracy, on le prend. 1571 01:14:47,250 --> 01:14:48,333 Tu t'en occuperas bien ? 1572 01:14:48,500 --> 01:14:49,791 Tracy... 1573 01:14:49,958 --> 01:14:51,416 Allez, avance, toi. 1574 01:14:53,083 --> 01:14:54,125 [McWalter] Mon Dieu... 1575 01:14:54,291 --> 01:14:55,708 Je me suis marié avec... 1576 01:14:56,166 --> 01:14:57,250 ma sœur ? 1577 01:14:57,333 --> 01:14:58,666 [Drogan] McWalter ! 1578 01:14:59,791 --> 01:15:02,208 Tu m'avais promis de pas me laisser ! 1579 01:15:02,375 --> 01:15:03,916 - Tu m'avais promis ! - Tiens. 1580 01:15:04,083 --> 01:15:05,125 Garde ma casquette. 1581 01:15:05,291 --> 01:15:07,125 - On se moquera plus de toi. - Dégage. 1582 01:15:07,291 --> 01:15:08,791 - McWalter ! - Je t'oublierai jamais. 1583 01:15:08,958 --> 01:15:10,833 - McWalter ! - Drogan ! 1584 01:15:11,000 --> 01:15:12,500 - McWalter ! - Drogan ! 1585 01:15:14,333 --> 01:15:15,541 [Drogan] McWalter ! 1586 01:15:16,625 --> 01:15:17,791 [Drogan] McWalter ! 1587 01:15:18,791 --> 01:15:20,750 [Drogan] McWalter ! 1588 01:15:21,916 --> 01:15:24,333 [il reprend son souffle] 1589 01:15:27,875 --> 01:15:30,250 [musique intrigante] 1590 01:15:30,416 --> 01:15:34,958 ♪ 1591 01:15:36,041 --> 01:15:39,458 ♪ 1592 01:15:39,625 --> 01:15:40,625 [bip] 1593 01:15:43,875 --> 01:15:47,958 Bon, c'est fou parce que malgré ce chaos total, 1594 01:15:48,125 --> 01:15:51,791 tous ces débris se dirigent vers un point qui se situerait par là. 1595 01:15:51,875 --> 01:15:52,958 [McWalter] Effectivement. 1596 01:15:53,500 --> 01:15:56,458 Il y a quelque chose ici : le Paystan. 1597 01:15:56,625 --> 01:15:59,625 Drogan vient de là-bas et il a commis tous ces crimes. 1598 01:15:59,791 --> 01:16:00,875 Oui. 1599 01:16:00,958 --> 01:16:04,333 Il est vivant et son plan est clair : il veut détruire le monde. 1600 01:16:04,500 --> 01:16:08,291 Arrêtez-moi, mais si vous préférez sauver la planète, ne m'arrêtez pas. 1601 01:16:08,458 --> 01:16:10,125 Ne l'arrêtez pas, on l'écoute. 1602 01:16:10,291 --> 01:16:11,625 [McWalter] Ah bon ? 1603 01:16:11,791 --> 01:16:13,458 Même pas besoin de te convaincre ? 1604 01:16:13,625 --> 01:16:16,875 Quand vous étiez au plus bas, je prenais plaisir à vous enfoncer. 1605 01:16:16,958 --> 01:16:20,375 Mais comme vous redevenez un héros, j'ai envie de vous réadmirer. 1606 01:16:20,541 --> 01:16:23,333 Au point de me mettre en danger psychologiquement. 1607 01:16:23,500 --> 01:16:24,875 Super. 1608 01:16:25,041 --> 01:16:28,791 Drogan prépare ce plan depuis qu'il est enfant et c'est pas terminé. 1609 01:16:28,958 --> 01:16:31,416 Il lui reste son grand final. 1610 01:16:31,583 --> 01:16:36,125 Il compte réactiver une faille souterraine volcanique d'une puissance dévastatrice. 1611 01:16:36,291 --> 01:16:39,375 - Comment vous savez ça ? - On était à l'orphelinat ensemble. 1612 01:16:39,458 --> 01:16:41,625 Il m'en a parlé, je m'en suis souvenu. 1613 01:16:43,416 --> 01:16:44,791 McWalter, vous vous souvenez ? 1614 01:16:44,958 --> 01:16:47,000 Oui, ma mémoire refonctionne à merveille. 1615 01:16:47,166 --> 01:16:49,708 - Ah. - Je peux même citer tous vos prénoms. 1616 01:16:49,875 --> 01:16:50,875 Laquisha, 1617 01:16:51,041 --> 01:16:53,208 Jacqueline, Dickwill, Chansey, 1618 01:16:53,375 --> 01:16:55,875 Dwayne, Johnson, Mario, Luigi, 1619 01:16:56,041 --> 01:16:57,583 Pipo, Kennedy, 1620 01:16:57,750 --> 01:16:59,125 Bobango et David. 1621 01:16:59,291 --> 01:17:02,916 - Y en a pas un de bon. - OK, mais j'ai retenu l'essentiel. 1622 01:17:03,083 --> 01:17:05,625 Alors, mettez vos egos de côté deux minutes. 1623 01:17:07,083 --> 01:17:09,083 - On y va ? - Pas sans Miranda Velasquez. 1624 01:17:09,250 --> 01:17:10,666 Libérez-la sur-le-champ. 1625 01:17:10,833 --> 01:17:11,666 Velasquez... 1626 01:17:19,083 --> 01:17:22,416 -Heureuse de vous retrouver, McWalter. - À qui le dites-vous. 1627 01:17:22,500 --> 01:17:24,000 - À vous. - À moi ? 1628 01:17:24,083 --> 01:17:25,083 Hm, hm. 1629 01:17:26,125 --> 01:17:27,208 [Pollux] Allez. 1630 01:17:27,375 --> 01:17:29,125 Direction le Payst... 1631 01:17:29,666 --> 01:17:30,583 Waouh. 1632 01:17:30,666 --> 01:17:32,458 OK, on y est déjà. 1633 01:17:34,416 --> 01:17:35,791 Très peu pour moi, Miranda. 1634 01:17:36,458 --> 01:17:38,958 Si vous n'aimez pas la planète, n'en dégoûtez pas les autres. 1635 01:17:41,208 --> 01:17:42,625 [vrombissement] 1636 01:17:42,791 --> 01:17:43,958 Mon frère ? 1637 01:17:45,083 --> 01:17:47,416 Tu fais quoi, caché avec cette femme ? 1638 01:17:47,916 --> 01:17:48,916 On baisait. 1639 01:17:50,083 --> 01:17:51,250 Ah, OK. 1640 01:17:51,708 --> 01:17:55,166 C'est quoi ces vêtements pourris ? Vous allez à la soirée comme ça ? 1641 01:17:55,333 --> 01:17:57,500 On dirait deux grosses merdes chiées. 1642 01:17:58,333 --> 01:17:59,708 Par le cul, là. 1643 01:17:59,875 --> 01:18:01,500 Quand on chie, là. 1644 01:18:01,666 --> 01:18:04,166 La merde, par le cul, là. 1645 01:18:05,416 --> 01:18:07,333 [musique intrigante] 1646 01:18:07,500 --> 01:18:09,125 [brouhaha] 1647 01:18:09,500 --> 01:18:10,708 [McWalter] Bonsoir. 1648 01:18:10,791 --> 01:18:15,791 ♪ 1649 01:18:16,291 --> 01:18:18,291 [McWalter] Bonsoir, vous allez bien ? 1650 01:18:19,500 --> 01:18:21,458 - Bonjour. - [homme] C'est bonsoir, en fait. 1651 01:18:21,625 --> 01:18:24,458 ♪ 1652 01:18:25,083 --> 01:18:26,083 Bonsoir. 1653 01:18:27,958 --> 01:18:28,875 Bonsoir. 1654 01:18:28,958 --> 01:18:31,041 Bonsoir. Bonsoir. Oh... 1655 01:18:31,208 --> 01:18:32,458 Pollux, vous êtes là ? 1656 01:18:32,625 --> 01:18:33,666 Ouais, je suis là. 1657 01:18:33,750 --> 01:18:35,375 Camouflez-vous un maximum. 1658 01:18:35,541 --> 01:18:38,083 - Le service d'ordre est à l'affût. - Vous inquiétez pas. 1659 01:18:38,250 --> 01:18:39,541 Je suis dans l'entrée. 1660 01:18:39,708 --> 01:18:41,000 Je suis invisible. 1661 01:18:41,083 --> 01:18:43,833 À part avec une caméra thermique, je suis indétectable. 1662 01:18:43,916 --> 01:18:45,041 McWalter n'est pas le seul 1663 01:18:45,208 --> 01:18:47,083 à maîtriser l'art du déguisement. 1664 01:18:48,375 --> 01:18:51,291 Vous auriez une cigarette par hasard ? 1665 01:18:51,458 --> 01:18:53,500 - [voix trafiquée] - Oui, bien sûr. 1666 01:18:53,583 --> 01:18:55,250 [grincements] 1667 01:18:59,791 --> 01:19:00,666 Oh ! 1668 01:19:00,833 --> 01:19:02,000 Putain de merde. 1669 01:19:03,500 --> 01:19:05,166 [musique symphonique] 1670 01:19:05,333 --> 01:19:09,666 ♪ 1671 01:19:10,958 --> 01:19:13,916 - [déflagration] - [exclamations] 1672 01:19:14,083 --> 01:19:17,000 ♪ 1673 01:19:17,166 --> 01:19:18,791 [femme] Il est vraiment beau. 1674 01:19:19,208 --> 01:19:20,875 [femme] Quelle entrée ! 1675 01:19:21,041 --> 01:19:25,916 ♪ 1676 01:19:26,166 --> 01:19:27,541 [foule] WAOUH...! 1677 01:19:27,625 --> 01:19:29,125 Bonsoir, mes chers amis. 1678 01:19:30,500 --> 01:19:31,708 Soyez les bienvenus. 1679 01:19:32,958 --> 01:19:34,791 Nous sommes réunis ce soir 1680 01:19:36,041 --> 01:19:37,916 pour célébrer le nouveau monde. 1681 01:19:38,083 --> 01:19:40,458 [applaudissements, cris de joie] 1682 01:19:41,166 --> 01:19:42,416 [public] Bravo ! 1683 01:19:42,583 --> 01:19:43,541 Bravo ! 1684 01:19:43,708 --> 01:19:47,875 ♪ 1685 01:19:49,375 --> 01:19:52,958 ♪ 1686 01:19:53,958 --> 01:19:57,333 Permettez-moi d'abord de vous remercier 1687 01:19:58,166 --> 01:20:00,000 pour votre générosité. 1688 01:20:00,166 --> 01:20:02,208 Sachez que vos dons 1689 01:20:02,291 --> 01:20:04,375 ont d'ores et déjà financé... 1690 01:20:07,375 --> 01:20:08,541 toutes les bombes 1691 01:20:08,708 --> 01:20:11,416 qui ont explosé à la surface du globe 1692 01:20:11,583 --> 01:20:13,541 et ont réduit le monde en miettes. 1693 01:20:13,708 --> 01:20:17,291 Et ces miettes, mesdames et messieurs, nous allons ce soir 1694 01:20:17,458 --> 01:20:19,958 les rassembler autour de notre chère nation, 1695 01:20:20,125 --> 01:20:21,875 le Paystan, 1696 01:20:22,041 --> 01:20:23,125 afin de créer... 1697 01:20:24,375 --> 01:20:26,208 le Mondistan. 1698 01:20:26,375 --> 01:20:27,916 [exclamations] 1699 01:20:28,083 --> 01:20:31,041 Et mon pays sera enfin riche 1700 01:20:31,208 --> 01:20:33,250 de toutes les ressources 1701 01:20:33,416 --> 01:20:35,250 dont il a été injustement privé. 1702 01:20:35,416 --> 01:20:37,625 De la statue de la Liberté 1703 01:20:37,791 --> 01:20:39,416 à la Grande Muraille de Chine, 1704 01:20:39,583 --> 01:20:41,541 en passant par la Fnac de Grenoble, 1705 01:20:41,708 --> 01:20:43,958 tout sera désormais 1706 01:20:44,041 --> 01:20:47,541 inscrit au patrimoine du Mondistan. 1707 01:20:47,625 --> 01:20:49,541 [homme] Je comprends pas. 1708 01:20:49,708 --> 01:20:51,583 J'ai pas signé pour ça. 1709 01:20:51,750 --> 01:20:54,083 C'était pas "Tous unis pour le monde" ? 1710 01:20:54,250 --> 01:20:56,250 [rumeur] 1711 01:20:57,250 --> 01:20:58,875 Pas exactement, non. 1712 01:21:00,541 --> 01:21:01,958 [bruitage vidéo] 1713 01:21:02,041 --> 01:21:03,625 Oh...! 1714 01:21:03,791 --> 01:21:05,083 J'ai cru à une faute. 1715 01:21:05,250 --> 01:21:06,208 Moi aussi. 1716 01:21:06,541 --> 01:21:08,083 On n'a pas osé lui dire. 1717 01:21:08,250 --> 01:21:11,958 [Drogan] Allons à présent réveiller une vieille connaissance. 1718 01:21:12,125 --> 01:21:13,958 [hélicoptère] 1719 01:21:19,708 --> 01:21:21,291 [musique intrigante] 1720 01:21:21,375 --> 01:21:24,083 [homme] En approche, dans dix secondes. 1721 01:21:24,250 --> 01:21:26,291 - Mais non ! - [cris de terreur] 1722 01:21:26,375 --> 01:21:31,125 ♪ 1723 01:21:31,916 --> 01:21:36,625 ♪ 1724 01:21:37,166 --> 01:21:41,708 ♪ 1725 01:21:43,916 --> 01:21:45,750 Ceci est une télécommande. 1726 01:21:46,708 --> 01:21:47,916 Et ceci... 1727 01:21:51,666 --> 01:21:53,250 Ceci est une droganne. 1728 01:21:54,791 --> 01:21:56,500 - Hm. - Une dragonne. 1729 01:21:56,666 --> 01:21:58,625 - Une droganne. - Drogranne, dragonne. 1730 01:21:58,708 --> 01:21:59,916 Pour ne pas la perdre. 1731 01:22:01,833 --> 01:22:02,708 [bip] 1732 01:22:02,875 --> 01:22:04,083 [alarme] 1733 01:22:04,916 --> 01:22:07,625 - [enclenchement du mécanisme] - Mesdames et messieurs, 1734 01:22:08,333 --> 01:22:11,291 comme cette faille volcanique que la nature 1735 01:22:11,458 --> 01:22:15,083 nous a généreusement offerte et qui est assoupie depuis tant d'années... 1736 01:22:15,250 --> 01:22:19,208 ♪ 1737 01:22:19,375 --> 01:22:23,083 Le Paystan, ce soir, va se réveiller. 1738 01:22:23,250 --> 01:22:28,000 ♪ 1739 01:22:28,750 --> 01:22:33,458 ♪ 1740 01:22:33,541 --> 01:22:37,875 ♪ 1741 01:22:37,958 --> 01:22:39,791 [grondement] 1742 01:22:39,958 --> 01:22:41,666 [rire machiavélique] 1743 01:22:42,833 --> 01:22:44,041 [grondement] 1744 01:22:51,666 --> 01:22:52,750 Mon yacht ! 1745 01:22:55,250 --> 01:22:57,166 [bips] 1746 01:22:57,250 --> 01:23:00,166 [cris de terreur] 1747 01:23:00,250 --> 01:23:02,458 [rire machiavélique de Drogan] 1748 01:23:03,583 --> 01:23:04,833 N'ayez pas peur. 1749 01:23:05,000 --> 01:23:07,125 - [brouhaha] - N'ayez pas peur. 1750 01:23:08,375 --> 01:23:10,541 Vous êtes ici en sécurité. 1751 01:23:10,708 --> 01:23:11,708 Détendez-vous. 1752 01:23:11,875 --> 01:23:14,041 Relax, respirez. 1753 01:23:14,208 --> 01:23:15,916 Et profitez du spectacle. 1754 01:23:16,083 --> 01:23:17,500 [souffle] 1755 01:23:17,666 --> 01:23:19,208 [exclamations] 1756 01:23:19,291 --> 01:23:21,208 [chanson reggae] 1757 01:23:21,291 --> 01:23:23,166 ♪ Ah yo, yo, yo, ah, reggae ♪ 1758 01:23:23,333 --> 01:23:24,208 ♪ Babylone ♪ 1759 01:23:25,541 --> 01:23:26,708 ♪ Jamaican style ♪ 1760 01:23:26,875 --> 01:23:29,875 ♪ 1761 01:23:30,625 --> 01:23:31,833 ♪ Drrrrr... ♪ 1762 01:23:32,458 --> 01:23:33,791 ♪ Tout le monde, levez les mains ♪ 1763 01:23:33,958 --> 01:23:36,958 - ♪ Reggae ♪ - ♪ Faites place à la nouvelle planète ♪ 1764 01:23:37,125 --> 01:23:39,250 - ♪ Rasta ♪ - ♪ Merci, Drogan, pour le Mondistan ♪ 1765 01:23:39,416 --> 01:23:43,083 ♪ Oh, yo, yo, yo, raggamuffin ♪ 1766 01:23:43,250 --> 01:23:45,791 ♪ Merci, Drogan, pour le Mondistan ♪ 1767 01:23:45,958 --> 01:23:49,416 ♪ 1768 01:23:49,583 --> 01:23:51,458 Il faut agir, et vite. 1769 01:23:51,625 --> 01:23:53,583 - Juste après le refrain. - Non, McWalter. 1770 01:23:54,458 --> 01:23:57,250 Je récupère la télécommande et je rebouche cette faille. 1771 01:23:57,416 --> 01:23:59,166 - Occupez-vous de Drogan. - OK. 1772 01:24:01,166 --> 01:24:02,041 Pollux, avec moi. 1773 01:24:02,208 --> 01:24:03,166 OK. 1774 01:24:03,958 --> 01:24:05,916 [mécanisme, grincements] 1775 01:24:06,083 --> 01:24:08,625 [petits bips] 1776 01:24:08,791 --> 01:24:09,958 Dans cinq secondes. 1777 01:24:11,333 --> 01:24:12,333 Allez... 1778 01:24:13,666 --> 01:24:16,166 [grincements] 1779 01:24:16,333 --> 01:24:17,916 Bon, je vous rejoins. 1780 01:24:18,916 --> 01:24:20,916 [brouhaha, cris au loin] 1781 01:24:24,333 --> 01:24:27,083 [quelqu'un joue un air classique au piano] 1782 01:24:27,166 --> 01:24:31,666 ♪ 1783 01:24:32,541 --> 01:24:36,750 ♪ 1784 01:24:39,291 --> 01:24:40,333 Drogan. 1785 01:24:40,500 --> 01:24:43,291 ♪ 1786 01:24:43,458 --> 01:24:44,875 Comment tu peux être en vie ? 1787 01:24:45,041 --> 01:24:46,208 La médecine. 1788 01:24:47,000 --> 01:24:49,875 Je vais pas développer plus que ça. Je peux pas... 1789 01:24:51,041 --> 01:24:54,083 La médecine, certaines choses nous dépassent. 1790 01:24:54,250 --> 01:24:55,625 Tu m'étonnes. 1791 01:24:56,666 --> 01:24:57,875 Quand tu m'as... 1792 01:24:59,166 --> 01:25:00,375 abandonné, 1793 01:25:01,166 --> 01:25:03,000 je me suis retrouvé tout seul. 1794 01:25:03,875 --> 01:25:05,708 On a continué à se moquer de moi 1795 01:25:05,875 --> 01:25:07,750 parce que j'avais rien. 1796 01:25:08,625 --> 01:25:10,333 Puis je suis tombé amoureux. 1797 01:25:13,208 --> 01:25:14,208 De la science. 1798 01:25:14,958 --> 01:25:15,958 De la vie. 1799 01:25:17,125 --> 01:25:18,166 De la Terre. 1800 01:25:18,333 --> 01:25:19,208 La SVT ? 1801 01:25:20,291 --> 01:25:21,666 Oui, la SVT, oui. 1802 01:25:22,750 --> 01:25:24,958 C'est mieux que d'aimer sa propre sœur. 1803 01:25:25,750 --> 01:25:27,708 C'était ma femme avant d'être ma sœur. 1804 01:25:28,500 --> 01:25:30,125 C'était précisément l'inverse. 1805 01:25:30,291 --> 01:25:31,625 [des pas résonnent] 1806 01:25:31,791 --> 01:25:33,416 [quelqu'un entre] 1807 01:25:33,583 --> 01:25:35,625 [musique intrigante] 1808 01:25:35,708 --> 01:25:40,708 ♪ 1809 01:25:41,208 --> 01:25:43,416 [Drogan] Vous vous êtes déjà rencontrés, non ? 1810 01:25:44,833 --> 01:25:45,916 Ah, le bâtard. 1811 01:25:46,083 --> 01:25:49,541 Je fais les présentations. McWalter, je te présente... 1812 01:25:49,708 --> 01:25:51,958 ♪ 1813 01:25:52,958 --> 01:25:53,875 WacMalter. 1814 01:25:55,083 --> 01:25:57,791 Non... Oh, c'est bien, ça, "WacMalter". 1815 01:25:58,625 --> 01:25:59,500 C'est bien. 1816 01:25:59,666 --> 01:26:01,958 Moi, je l'appelais "clone de McWalter". 1817 01:26:02,666 --> 01:26:04,041 Quelle meilleure idée 1818 01:26:04,125 --> 01:26:07,208 que de créer la copie conforme du meilleur agent au monde ? 1819 01:26:07,291 --> 01:26:10,833 "McWalter est immortel", "McWalter est inarrêtable", 1820 01:26:10,916 --> 01:26:13,291 "Personne ne peut arrêter McWalter". 1821 01:26:14,208 --> 01:26:16,375 - Sauf lui-même. - Comment tu m'as cloné ? 1822 01:26:17,166 --> 01:26:19,125 [rire moqueur de Drogan] 1823 01:26:21,708 --> 01:26:23,708 Waouh. C'est aussi simple que ça ? 1824 01:26:23,875 --> 01:26:24,833 La science. 1825 01:26:25,666 --> 01:26:28,750 La médecine, vraiment. On n'a pas le temps de développer. 1826 01:26:28,916 --> 01:26:31,375 Pourquoi ? On était comme deux frères. 1827 01:26:31,541 --> 01:26:34,541 Tu m'avais promis qu'on sortirait de l'orphelinat ensemble. 1828 01:26:34,625 --> 01:26:35,875 Tu m'as trahi. 1829 01:26:36,041 --> 01:26:38,916 Oui, mais pourquoi tu as fait péter la NUS ? 1830 01:26:39,083 --> 01:26:42,000 Peut-être pour l'entendre prononcer à voix haute. 1831 01:26:42,166 --> 01:26:43,500 Tu sortiras pas d'ici vivant. 1832 01:26:43,666 --> 01:26:45,375 Permets-moi d'en douter. 1833 01:26:46,000 --> 01:26:47,791 ♪ 1834 01:26:54,500 --> 01:26:55,750 Ah, le bâtard. 1835 01:26:55,916 --> 01:26:57,958 [musique intrigante] 1836 01:26:58,041 --> 01:27:02,208 ♪ 1837 01:27:03,166 --> 01:27:07,416 ♪ 1838 01:27:07,500 --> 01:27:12,500 ♪ 1839 01:27:13,750 --> 01:27:15,208 [cliquetis d'une arme] 1840 01:27:18,583 --> 01:27:19,708 [tirs] 1841 01:27:21,041 --> 01:27:22,041 Incroyable. 1842 01:27:23,041 --> 01:27:24,041 Incroyable. 1843 01:27:28,166 --> 01:27:29,333 [bip] 1844 01:27:34,958 --> 01:27:36,666 Je suis dehors, j'ai la télécommande. 1845 01:27:36,833 --> 01:27:38,875 [musique angoissante] 1846 01:27:38,958 --> 01:27:43,791 ♪ 1847 01:27:43,958 --> 01:27:45,916 [chargements des armes] 1848 01:27:58,000 --> 01:27:59,833 [Drogan] Lâchez cette télécommande ! 1849 01:27:59,916 --> 01:28:03,208 ♪ 1850 01:28:03,291 --> 01:28:05,291 Sinon, je tire avec mon pistolet. 1851 01:28:06,250 --> 01:28:07,083 Un ! 1852 01:28:07,750 --> 01:28:12,583 ♪ 1853 01:28:13,250 --> 01:28:18,000 ♪ 1854 01:28:18,583 --> 01:28:23,083 ♪ 1855 01:28:25,125 --> 01:28:30,125 ♪ 1856 01:28:30,291 --> 01:28:32,166 [l'arme se recharge] 1857 01:28:32,333 --> 01:28:36,625 ♪ 1858 01:28:37,333 --> 01:28:40,166 ♪ 1859 01:28:41,000 --> 01:28:42,000 [tir, bris de verre] 1860 01:28:46,833 --> 01:28:48,458 [tintement] 1861 01:28:50,541 --> 01:28:51,833 [rechargement] 1862 01:29:03,583 --> 01:29:04,583 [des os craquent] 1863 01:29:07,166 --> 01:29:08,291 [choc] 1864 01:29:17,750 --> 01:29:18,916 [choc métallique] 1865 01:29:25,708 --> 01:29:27,666 [le sèche-mains se met en route] 1866 01:30:05,750 --> 01:30:08,458 C'est pas possible, tu peux pas tout contrer comme ça. 1867 01:30:08,541 --> 01:30:10,833 Je suis toi, mais en mieux. 1868 01:30:10,916 --> 01:30:13,333 - Je connais tes techniques. - Même celle-là ? 1869 01:30:33,875 --> 01:30:36,750 [grincements] 1870 01:30:40,500 --> 01:30:42,583 [musique à suspense] 1871 01:30:42,666 --> 01:30:47,500 ♪ 1872 01:30:48,291 --> 01:30:52,333 ♪ 1873 01:30:53,125 --> 01:30:57,541 ♪ 1874 01:30:58,416 --> 01:31:02,708 ♪ 1875 01:31:03,458 --> 01:31:07,791 ♪ 1876 01:31:08,583 --> 01:31:13,041 ♪ 1877 01:31:13,750 --> 01:31:18,125 ♪ 1878 01:31:19,666 --> 01:31:20,791 [craquement] 1879 01:31:20,875 --> 01:31:24,000 ♪ 1880 01:31:24,166 --> 01:31:25,208 Deux ! 1881 01:31:25,291 --> 01:31:27,000 Vous comptez très lentement. 1882 01:31:28,166 --> 01:31:29,208 Trois ! 1883 01:31:29,375 --> 01:31:30,333 Soleil ! 1884 01:31:34,625 --> 01:31:36,416 - Mon frère ! - [tir] 1885 01:31:38,000 --> 01:31:39,041 [bip] 1886 01:31:40,000 --> 01:31:40,833 Lâche-la. 1887 01:31:41,000 --> 01:31:45,958 ♪ 1888 01:31:47,541 --> 01:31:48,500 Allez. 1889 01:31:49,541 --> 01:31:50,916 [Drogan] Alors ? 1890 01:31:51,083 --> 01:31:52,791 - T'oses pas tirer ? - Non. 1891 01:31:53,208 --> 01:31:55,750 [Drogan] Ça te rappelle de mauvais souvenirs ? 1892 01:31:58,375 --> 01:32:00,083 Allez, McWalter, tenez bon. 1893 01:32:01,833 --> 01:32:02,833 Vous êtes le meilleur. 1894 01:32:05,750 --> 01:32:07,541 [musique mélancolique] 1895 01:32:07,625 --> 01:32:08,833 Je suis désolé, Drogan. 1896 01:32:11,416 --> 01:32:13,583 Je suis désolé de t'avoir abandonné. 1897 01:32:16,041 --> 01:32:18,625 Je me remettrai jamais de la mort de ma femme, 1898 01:32:19,250 --> 01:32:20,500 mais je comprends 1899 01:32:20,666 --> 01:32:23,750 que ta vengeance était à la hauteur de tes souffrances. 1900 01:32:23,916 --> 01:32:24,875 Alors, voilà. 1901 01:32:25,541 --> 01:32:26,500 Je m'excuse. 1902 01:32:27,708 --> 01:32:31,125 - Si seulement tu me l'avais dit plus tôt. - Mais quoi ? 1903 01:32:33,583 --> 01:32:34,916 J'aurais jamais... 1904 01:32:36,083 --> 01:32:38,333 J'aurais jamais commis tous ces crimes. 1905 01:32:39,041 --> 01:32:40,666 Jamais terrorisé la planète. 1906 01:32:41,833 --> 01:32:44,333 J'aurais appris à me reconstruire. 1907 01:32:45,666 --> 01:32:47,916 En m'acceptant dans le regard des autres. 1908 01:32:49,208 --> 01:32:52,250 J'ai l'impression d'avoir perdu tellement d'années. 1909 01:32:54,666 --> 01:32:59,041 C'est fou comme un simple mot peut changer le cours d'une vie. 1910 01:32:59,208 --> 01:33:00,750 - Ah ouais ? - Quoi ? 1911 01:33:01,750 --> 01:33:04,125 Ton gros crâne de chauve de merde, il a changé ? 1912 01:33:05,375 --> 01:33:07,541 Sous tes cheveux, t'es encore chauve, hein ? 1913 01:33:07,625 --> 01:33:08,458 [bip] 1914 01:33:08,625 --> 01:33:10,875 Dans ce cas, je vous remets en joue, Miranda. 1915 01:33:11,041 --> 01:33:12,500 - McWalter ? - Sale chauve. 1916 01:33:13,416 --> 01:33:14,791 Je suis pas chauve. 1917 01:33:15,250 --> 01:33:16,291 Si. 1918 01:33:16,458 --> 01:33:18,875 Attendez, mais j'ai deux frères ? 1919 01:33:19,041 --> 01:33:21,458 Pas tout à fait. Cette personne est mon clone. 1920 01:33:21,625 --> 01:33:23,125 Il a été conçu par Drogan. 1921 01:33:23,291 --> 01:33:25,416 C'est mon clone qui a posé les bombes. 1922 01:33:25,583 --> 01:33:27,208 Désormais, nous faisons équipe. 1923 01:33:27,375 --> 01:33:28,250 OK. 1924 01:33:28,416 --> 01:33:31,916 Pourquoi vous vous excusez pas et lui, il appuie sur la télécommande ? 1925 01:33:32,083 --> 01:33:34,708 C'est pas aujourd'hui que je vais commencer à m'excuser. 1926 01:33:36,416 --> 01:33:37,458 Sale chauve. 1927 01:33:37,625 --> 01:33:39,916 - Je suis pas chauve ! - [tirs] 1928 01:33:47,375 --> 01:33:48,208 [bip] 1929 01:33:50,500 --> 01:33:52,625 Tous ces innocents que tu vas condamner, 1930 01:33:53,375 --> 01:33:54,416 ils y sont pour rien. 1931 01:33:55,791 --> 01:33:57,958 Précisément parce qu'ils sont innocents. 1932 01:33:58,125 --> 01:33:59,708 Il est où le petit Drogan ? 1933 01:34:00,083 --> 01:34:01,666 Ce petit garçon 1934 01:34:01,833 --> 01:34:04,291 gentil, doux et chauve. 1935 01:34:04,458 --> 01:34:05,833 Tu en as fait un monstre. 1936 01:34:06,458 --> 01:34:09,625 Le Mondistan doit exister, personne me fera changer d'avis. 1937 01:34:09,791 --> 01:34:11,333 [voix robotisée] Police ! 1938 01:34:11,500 --> 01:34:12,958 [grincements] 1939 01:34:13,125 --> 01:34:14,958 Inutile de tirer, c'est blindé. 1940 01:34:15,541 --> 01:34:17,875 Ah, pas du tout, c'est une vraie passoire. 1941 01:34:19,166 --> 01:34:20,583 C'est encore un proto. 1942 01:34:22,708 --> 01:34:23,958 [McWalter] Hé, Drogan ! 1943 01:34:24,541 --> 01:34:26,000 T'as une mèche sur le front. 1944 01:34:26,166 --> 01:34:28,291 [musique à suspense] 1945 01:34:28,458 --> 01:34:31,666 ♪ 1946 01:34:33,041 --> 01:34:36,916 ♪ 1947 01:34:37,083 --> 01:34:40,083 [pulvérisateur] 1948 01:34:40,250 --> 01:34:42,583 ♪ 1949 01:34:43,666 --> 01:34:44,625 [tir] 1950 01:34:45,416 --> 01:34:46,958 [souffle de la flamme] 1951 01:34:47,041 --> 01:34:48,791 [Drogan hurle] 1952 01:34:48,958 --> 01:34:50,291 [musique symphonique] 1953 01:34:50,458 --> 01:34:55,000 ♪ 1954 01:34:55,875 --> 01:35:00,291 ♪ 1955 01:35:00,750 --> 01:35:04,375 ♪ 1956 01:35:13,333 --> 01:35:14,333 [bip] 1957 01:35:16,083 --> 01:35:18,750 [musique douce] 1958 01:35:18,916 --> 01:35:22,125 ♪ 1959 01:35:23,166 --> 01:35:25,500 Vous êtes fier de moi, Sorkin ? 1960 01:35:25,666 --> 01:35:26,541 Hm ? 1961 01:35:26,625 --> 01:35:28,958 J'ai pas vu, vous avez fait quoi ? 1962 01:35:29,958 --> 01:35:31,583 J'ai suivi mon intuition. 1963 01:35:32,250 --> 01:35:34,250 J'ai pas vu, non, désolé. 1964 01:35:35,916 --> 01:35:36,916 Ah... 1965 01:35:38,291 --> 01:35:39,208 [McWalter] Wac ! 1966 01:35:40,083 --> 01:35:42,083 Pars pas. Pars pas. 1967 01:35:45,625 --> 01:35:47,458 Wac ! Wac ! 1968 01:35:47,958 --> 01:35:49,291 Wac, pars pas ! 1969 01:35:49,875 --> 01:35:51,875 Pars pas, pars pas. 1970 01:35:54,416 --> 01:35:56,750 Tu es le meilleur clone que j'ai jamais eu. 1971 01:35:59,083 --> 01:36:00,833 On a sauvé le monde, Wac. 1972 01:36:06,875 --> 01:36:08,291 [le vent siffle] 1973 01:36:19,291 --> 01:36:21,500 [musique apaisante] 1974 01:36:21,666 --> 01:36:23,750 [grincements] 1975 01:36:23,916 --> 01:36:26,166 [sirènes de police au loin] 1976 01:36:26,333 --> 01:36:31,291 ♪ 1977 01:36:32,041 --> 01:36:37,041 ♪ 1978 01:36:38,416 --> 01:36:43,416 ♪ 1979 01:36:44,625 --> 01:36:49,583 [sirènes] 1980 01:36:52,041 --> 01:36:54,500 [des portières s'ouvrent] 1981 01:36:58,250 --> 01:37:00,541 - [claquement de porte] - Miranda, Pollux. 1982 01:37:00,625 --> 01:37:01,791 Quelle surprise. 1983 01:37:01,958 --> 01:37:02,833 Une bonne surprise ? 1984 01:37:03,000 --> 01:37:04,458 Ça ne tient qu'à vous. 1985 01:37:10,208 --> 01:37:12,083 [ils éclatent tous de rire] 1986 01:37:23,708 --> 01:37:25,458 McWalter, on a besoin de vous. 1987 01:37:25,625 --> 01:37:27,791 Mais j'ai été expulsé de la NUS. 1988 01:37:27,958 --> 01:37:30,291 Oui, mais pas de la CHATTE. 1989 01:37:31,250 --> 01:37:34,958 CHATTE : Cellule Hexagonale Anti-Terroris-Teuh. 1990 01:37:35,125 --> 01:37:36,375 Ah... 1991 01:37:36,541 --> 01:37:38,250 Je dirige cette nouvelle agence 1992 01:37:38,333 --> 01:37:40,833 qui combat le crime sous toutes ses formes. 1993 01:37:41,000 --> 01:37:42,541 Waouh. Félicitations. 1994 01:37:44,250 --> 01:37:46,791 - Vous n'avez pas chômé. - Le crime n'est jamais en vacances. 1995 01:37:47,291 --> 01:37:48,875 Il n'a jamais vu les Bahamas ? 1996 01:37:49,041 --> 01:37:52,000 [éclats de rires exagérés] 1997 01:37:56,125 --> 01:37:57,041 Ou Biarritz ! 1998 01:37:57,208 --> 01:37:58,166 Ouais. 1999 01:38:03,000 --> 01:38:04,583 C'est très gentil, Miranda. 2000 01:38:04,750 --> 01:38:08,458 Mais tout ça, c'est fini. J'ai dit que c'était ma dernière mission. 2001 01:38:09,041 --> 01:38:11,541 Je vous préviens : c'est ma dernière mission. 2002 01:38:15,750 --> 01:38:18,291 - J'ai aucun souvenir de ça. - Moi non plus. 2003 01:38:18,458 --> 01:38:20,875 OK, ça a dû être coupé. Avec plaisir, alors. 2004 01:38:22,250 --> 01:38:23,166 À une condition. 2005 01:38:24,791 --> 01:38:25,708 Venez. 2006 01:38:25,791 --> 01:38:27,250 Attention à la marche. 2007 01:38:27,333 --> 01:38:28,833 - [Miranda] D'accord. - De rien. 2008 01:38:29,625 --> 01:38:31,708 [musique intrigante] 2009 01:38:31,791 --> 01:38:36,791 ♪ 2010 01:38:38,000 --> 01:38:39,833 Je n'irai nulle part sans eux. 2011 01:38:43,000 --> 01:38:44,000 Oh ! 2012 01:38:44,708 --> 01:38:48,333 ♪ 2013 01:38:48,500 --> 01:38:51,250 - [ukulélé] - [le McWalter nu pousse] 2014 01:38:51,416 --> 01:38:55,541 ♪ 2015 01:38:56,041 --> 01:38:57,250 McWalter... 2016 01:38:59,583 --> 01:39:01,000 [éclats de rires] 2017 01:39:13,000 --> 01:39:14,625 [il crie] 2018 01:39:21,625 --> 01:39:22,833 [il s'étouffe] 2019 01:39:27,041 --> 01:39:32,041 [ils crient] 2020 01:39:35,666 --> 01:39:37,750 [musique du générique]