1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,208 --> 00:00:28,166 Planeettamme on kallein aarteemme. 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,291 Valoisamman tulevaisuuden - 5 00:00:30,375 --> 00:00:32,916 ja yhteenkuuluvuuden saavuttamiseksi, 6 00:00:33,541 --> 00:00:35,791 yhdistetään voimamme maailman puolesta. 7 00:00:36,166 --> 00:00:39,416 Tee lahjoitus osoitteessa yhdessamaailmanpuolesta.org. 8 00:00:50,083 --> 00:00:52,708 BACONFIELD, USA UUSI NEW ORLEANS 9 00:00:56,916 --> 00:00:59,416 Vauhtia! Mennään! 10 00:01:18,583 --> 00:01:19,833 Ei vielä. 11 00:01:24,375 --> 00:01:25,208 Nyt. 12 00:01:27,083 --> 00:01:27,958 Nimenhuuto. 13 00:01:32,166 --> 00:01:33,541 Johnson? -Paikalla! 14 00:01:33,625 --> 00:01:34,458 Siinä kaikki. 15 00:01:50,833 --> 00:01:53,583 Pomo, saimme nimettömän puhelun panttivankitilanteesta - 16 00:01:53,666 --> 00:01:55,666 tässä hampurilaissämpylätehtaassa. 17 00:01:55,750 --> 00:01:57,791 Parhaimmistomme hoitaa sen. 18 00:01:57,875 --> 00:01:58,750 Entä McWalter? 19 00:01:59,333 --> 00:02:00,708 Tilanne on hallinnassa. 20 00:02:07,250 --> 00:02:08,208 Varokaa! 21 00:02:17,333 --> 00:02:18,375 Olen kunnossa. 22 00:02:23,750 --> 00:02:24,708 Selvisitkö? -Joo. 23 00:02:24,791 --> 00:02:25,958 Onneksi oli kypärä. 24 00:02:29,833 --> 00:02:30,916 Hälytä McWalter. -Ei. 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,833 Soitan agentti Stevensonille. 26 00:02:35,000 --> 00:02:37,958 McWalter, tule 144thin ja Pizza Streetin kulmaan. 27 00:02:38,041 --> 00:02:38,875 Eikä! 28 00:02:38,958 --> 00:02:40,250 Miksi vihaat häntä? 29 00:02:40,333 --> 00:02:41,458 En vihaa! -Valehtelija! 30 00:02:41,541 --> 00:02:44,166 Näkemyksemme tästä työstä vain eroavat. 31 00:02:44,541 --> 00:02:46,041 Olet liian lempeä hänelle. 32 00:02:47,000 --> 00:02:49,666 Hän tuhoaa puolet kaupungista kenttätöissä, 33 00:02:49,750 --> 00:02:51,125 etkä tunnu välittävän. 34 00:02:51,208 --> 00:02:53,125 Hän on kuin kävelevä katastrofi, 35 00:02:53,208 --> 00:02:54,458 ei salainen agentti. 36 00:02:54,541 --> 00:02:57,416 Miranda, jotkut kuuluvat konttorille, kuten sinä. 37 00:02:57,500 --> 00:02:59,166 Toiset ovat McWaltereita. 38 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 Laadit erinomaisia raportteja. 39 00:03:00,916 --> 00:03:02,500 Taitavasti kirjoitettuja. 40 00:03:02,583 --> 00:03:05,250 McWalterin ansiosta USA on vapaa maa, 41 00:03:05,333 --> 00:03:07,125 jossa voi nauttia ylikulutuksesta, 42 00:03:07,208 --> 00:03:10,041 tuhota maapallon ja syödä itsensä hengiltä. 43 00:03:10,125 --> 00:03:12,666 Sen tähden voin katsoa asioita sormien läpi. 44 00:03:30,875 --> 00:03:33,583 Hän tekee donitsin oikean donitsin ympärille. 45 00:04:10,333 --> 00:04:11,291 Miranda. 46 00:04:11,375 --> 00:04:12,958 Älä sekoile tällä kertaa. 47 00:04:13,041 --> 00:04:15,375 Jos sekoilu tarkoittaa Amerikan pelastamista… 48 00:04:25,500 --> 00:04:28,000 McWalter, pelasta panttivangit. 49 00:04:28,083 --> 00:04:31,458 Luurit lentotilaan. Lento panttivankien pelastamiseksi… 50 00:04:31,541 --> 00:04:32,375 Menossa. 51 00:04:51,833 --> 00:04:53,791 Älä tapa, olemme vain sämpylöitä. 52 00:05:24,166 --> 00:05:25,750 Tykkäätte siis rötöstellä. 53 00:05:28,166 --> 00:05:29,250 Ei kovin kiva juttu. 54 00:05:39,083 --> 00:05:40,333 Tässä. -Kiitos. 55 00:05:53,833 --> 00:05:55,458 Lastenleikkiä. -Liikkumatta! 56 00:06:00,833 --> 00:06:02,458 Miten menee? -Entä sinulla? 57 00:06:15,250 --> 00:06:16,125 Voi saamari. 58 00:06:17,375 --> 00:06:18,500 Hei, kusipää. 59 00:06:20,666 --> 00:06:22,166 Hoidetaan tämä pois alta! 60 00:06:48,583 --> 00:06:49,541 Voi hitto. 61 00:06:51,833 --> 00:06:52,666 Minun mokani. 62 00:07:07,333 --> 00:07:09,000 Olette nyt kaikki vainaita. 63 00:07:10,875 --> 00:07:11,916 Harmin paikka. 64 00:07:34,500 --> 00:07:36,875 He halusivat leipomuksia, 65 00:07:36,958 --> 00:07:39,458 mutta eivät arvanneet lätyn lätisevän. 66 00:07:39,541 --> 00:07:41,125 Erinomaista, McWalter. 67 00:07:41,208 --> 00:07:42,666 Selvisivätkö sämpylät? -Kyllä. 68 00:07:42,750 --> 00:07:43,958 Naamat näkkärillä. 69 00:07:56,250 --> 00:07:57,541 Odotinkin sinua. 70 00:07:57,625 --> 00:08:00,666 Päästä vankisi heti vapaaksi. 71 00:08:00,750 --> 00:08:02,083 Et ole muuttunut. 72 00:08:03,208 --> 00:08:04,333 Tunnenko sinut? 73 00:08:06,916 --> 00:08:08,083 Oletko tosissasi? 74 00:08:09,333 --> 00:08:11,375 Etkö tunnista minua? -En laisinkaan. 75 00:08:11,458 --> 00:08:13,875 Muuten olisin halannut sinua. 76 00:08:13,958 --> 00:08:16,708 Entä hän? Tunnistatko hänet? 77 00:08:18,208 --> 00:08:19,166 Tracy. 78 00:08:19,833 --> 00:08:20,750 Kultaseni. 79 00:08:21,250 --> 00:08:23,500 Mitä sinä täällä teet? -Olen töissä täällä. 80 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Aivan niin. 81 00:08:25,833 --> 00:08:26,750 Niin. 82 00:08:27,416 --> 00:08:30,041 Siksi iskin tähän tehtaaseen. 83 00:08:30,125 --> 00:08:31,291 Se oli syötti sinulle. 84 00:08:33,541 --> 00:08:34,708 Luulin, että tajusit. 85 00:08:34,791 --> 00:08:35,958 Työskenteletkö täällä? 86 00:08:36,041 --> 00:08:37,083 17-vuotiaasta asti. 87 00:08:37,791 --> 00:08:38,875 Onko äijä tosissaan? 88 00:08:38,958 --> 00:08:41,708 Hänen muistinsa prakaa. Ei hän voi sille mitään. 89 00:08:41,791 --> 00:08:43,708 No, mitä sinä oikein haluat? 90 00:08:43,791 --> 00:08:44,875 Tappaa sinut. 91 00:08:46,416 --> 00:08:47,625 Minutko? -Niin. 92 00:08:47,708 --> 00:08:49,541 Ei hätää, Tracy. Kaikki järjestyy. 93 00:08:49,625 --> 00:08:52,708 Selvä, kiitos. Minun piti kuulla tuo. 94 00:08:53,708 --> 00:08:56,708 Kun olet vainaa, pääsen vihdoin tuhoamaan… 95 00:09:16,000 --> 00:09:17,541 Ei! 96 00:09:18,125 --> 00:09:19,083 Tracy! 97 00:09:21,833 --> 00:09:24,916 Tracy, rakkaani, kultaseni. 98 00:09:29,125 --> 00:09:32,708 Muistatko, kun olin panttivankina sämpylätehtaan katolla - 99 00:09:32,791 --> 00:09:35,416 ja lupasit, että kaikki järjestyy? 100 00:09:37,625 --> 00:09:39,500 Siitä on minuutti. 101 00:09:42,000 --> 00:09:43,666 Olinko paikalla? -Olit. 102 00:09:44,625 --> 00:09:48,083 Lupaa korjata muistiongelmasi, koska… 103 00:09:48,750 --> 00:09:52,458 Jonain päivänä se ajaa sinut vakaviin… 104 00:09:53,416 --> 00:09:55,333 Vakaviin ongelmiin. 105 00:09:57,708 --> 00:09:58,750 Siis mitä? 106 00:10:00,541 --> 00:10:01,625 Ei! 107 00:10:30,250 --> 00:10:33,291 TEIN KAIKEN OIKEIN - ELÄMÄKERTA 108 00:10:33,375 --> 00:10:37,583 VAIMOAAN SUREVA MCWALTER LUOVUTTI UNIVORMUNSA 109 00:10:41,291 --> 00:10:42,875 10 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 110 00:10:44,166 --> 00:10:45,458 Kultaseni. 111 00:10:46,250 --> 00:10:47,458 Oletko valmis? 112 00:10:48,083 --> 00:10:49,541 Voinko tulla sisään? -Et! 113 00:10:49,625 --> 00:10:51,625 Tulen sisään. -Ei! Älä! 114 00:10:51,708 --> 00:10:52,791 LINNUT 115 00:10:52,875 --> 00:10:54,625 No niin… 116 00:10:54,708 --> 00:10:56,250 Mitä sinä teet? 117 00:10:56,333 --> 00:10:58,666 Odota. -Tuoksuupa hyvältä. 118 00:10:58,750 --> 00:11:00,833 Lopeta. -Olet tosi kaunis, kulta. 119 00:11:01,791 --> 00:11:03,666 Voinko jäädä? -Et! 120 00:11:03,750 --> 00:11:05,333 Tulen pian. -Rakastan sinua. 121 00:11:05,416 --> 00:11:06,541 Olet ääliö. Lopeta. 122 00:11:06,625 --> 00:11:09,000 Ole kiltti ja lopeta, kulta. 123 00:11:10,083 --> 00:11:11,625 Mitä sinä teet? 124 00:11:12,291 --> 00:11:14,083 Muru, lopeta. Jooko? 125 00:11:14,166 --> 00:11:15,375 Älä viitsi. Lopeta. 126 00:11:16,125 --> 00:11:17,500 Riittää jo… 127 00:11:17,583 --> 00:11:20,791 Keskeytämme ohjelman erikoislähetyksen vuoksi. 128 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Tuoreita uutisia viimeisimmistä tapahtumista. 129 00:11:24,125 --> 00:11:26,208 Koko maailma on järkyttynyt. 130 00:11:26,291 --> 00:11:29,250 Viime yönä Pekingissä tapahtui uusi räjähdys. 131 00:11:29,333 --> 00:11:31,125 Neljäs räjähdys tällä viikolla - 132 00:11:31,208 --> 00:11:34,416 Australian, Unkarin ja Venezuelan tapausten jälkeen. 133 00:11:34,500 --> 00:11:36,958 Katastrofaaliset räjähdykset - 134 00:11:37,041 --> 00:11:38,666 ovat aiheuttaneet kraattereita, 135 00:11:38,750 --> 00:11:41,208 joista kohoaa vihreää savua. 136 00:11:41,958 --> 00:11:44,833 Sadat uhrit ovat tietenkin valitettavia, 137 00:11:44,916 --> 00:11:47,250 mutta viranomaisia huolettaa erityisesti - 138 00:11:47,333 --> 00:11:50,916 rikosten taustalla piilevä arvoitus. 139 00:11:51,000 --> 00:11:52,666 Onko kyse terrori-iskuista? 140 00:11:52,750 --> 00:11:55,750 Jos on, milloin joku ottaa vastuun teoista? 141 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 Ja kuka? 142 00:11:57,166 --> 00:12:00,916 Aihe herättää paljon kysymyksiä ilman kunnon vastauksia. 143 00:12:01,000 --> 00:12:05,250 Lähteidemme mukaan viranomaisilla on kuitenkin epäilty. 144 00:12:05,333 --> 00:12:07,375 Poliisi! McWalter, tule ulos! 145 00:12:08,583 --> 00:12:09,458 Välittömästi! 146 00:12:10,708 --> 00:12:11,833 Ole hyvä ja tule! 147 00:12:13,333 --> 00:12:14,708 Hitaasti! 148 00:12:14,791 --> 00:12:16,666 Hyvä, kävele hitaasti meitä kohti! 149 00:12:20,208 --> 00:12:23,000 Kyllä te minut muillakin keinoilla töihin saisitte. 150 00:12:23,083 --> 00:12:25,666 Anteeksi nurmikosta! Pysäköimme surkeasti! 151 00:12:26,458 --> 00:12:27,791 Tämä tässä on PERÄ! 152 00:12:28,291 --> 00:12:30,166 Poliisin erityinen ryhmä-ässä. 153 00:12:30,250 --> 00:12:32,458 Tästä ovesta kansallissankarimme, 154 00:12:32,541 --> 00:12:35,416 McWalter, asteli joka aamu - 155 00:12:35,500 --> 00:12:37,125 ennen vaimonsa kuolemaa. 156 00:12:37,541 --> 00:12:40,791 Varotoimenpiteenä vain teeskenneltyä valokuvausta. 157 00:12:46,958 --> 00:12:48,625 Anteeksi, puhun surkeaa espanjaa. 158 00:12:55,416 --> 00:12:58,083 McWalteriin tutustuttuani olemme käyneet yhdessä - 159 00:12:59,166 --> 00:13:00,958 jokaisessa Lintujen kotiottelussa. 160 00:13:03,083 --> 00:13:05,500 Hän kävi joka ottelussa 14 vuoden aikana. 161 00:13:06,416 --> 00:13:08,041 Eilisiltana hän ei ollut siellä. 162 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 Ymmärrän. 163 00:13:18,208 --> 00:13:20,208 Odottakaa minua! 164 00:13:21,125 --> 00:13:22,583 Suokaa anteeksi. 165 00:13:32,583 --> 00:13:34,500 Hän ei tule ulos. -Hyvä on. 166 00:13:48,625 --> 00:13:51,541 Olet PERÄ:ssä ennen puoltapäivää. Onnittelut. 167 00:13:51,625 --> 00:13:53,833 Uusi ennätys. -Jälleen. 168 00:14:00,208 --> 00:14:02,416 Kaikki maailman turvallisuusvirastot - 169 00:14:02,500 --> 00:14:04,625 ovat hälytysvalmiudessa räjähdysten vuoksi. 170 00:14:04,708 --> 00:14:06,875 Paskat minä siitä. 171 00:14:10,500 --> 00:14:13,625 Kumma kyllä jokaiselta räjähdyspaikalta - 172 00:14:13,708 --> 00:14:15,625 löytyi jotain kiinnostavaa. 173 00:14:16,750 --> 00:14:17,833 Sinun sormenjälkesi. 174 00:14:18,750 --> 00:14:20,250 Sormenjälkesi Australiasta. 175 00:14:20,333 --> 00:14:22,083 Tässä Etelä-Unkarista. 176 00:14:22,166 --> 00:14:24,000 Jalanjälkesi Venezuelasta. 177 00:14:24,083 --> 00:14:25,416 ÄITI: HYVÄ, NAPPASIT HÄNET 178 00:14:26,583 --> 00:14:27,625 Eiliseltä. 179 00:14:28,583 --> 00:14:29,625 Pekingistä. 180 00:14:30,125 --> 00:14:33,375 Löysimme DNA:tasi vastaavan hiuksen, kynsiä - 181 00:14:33,458 --> 00:14:36,541 sekä toistaiseksi tunnistamatonta ruumiinnestettä. 182 00:14:36,625 --> 00:14:37,583 KOKKAUSKULMA 183 00:14:38,375 --> 00:14:42,333 Tänään valmistamme yrttikanaa… 184 00:14:42,958 --> 00:14:45,916 Asiantuntijoidemme mukaan pommit aktivoitiin paikan päällä. 185 00:14:46,750 --> 00:14:48,208 Missä olit eilen? 186 00:14:49,875 --> 00:14:51,541 Vetoatko muistiongelmiisi? 187 00:14:51,625 --> 00:14:53,166 Ei mene läpi. 188 00:14:53,750 --> 00:14:55,250 Eilen, kuten kaikki muutkin, 189 00:14:55,333 --> 00:14:57,250 olin Lintujen matsissa Baconfieldissä. 190 00:14:59,875 --> 00:15:02,541 Ilmeisesti jätettyäni PERÄ:n - 191 00:15:03,583 --> 00:15:04,625 ajauduitte liemeen. 192 00:15:05,583 --> 00:15:06,958 Erehdyt pahan kerran. 193 00:15:07,041 --> 00:15:08,041 Ei, olen oikeassa. 194 00:15:08,125 --> 00:15:10,208 Uskomme, että olet vastuussa iskuista. 195 00:15:10,291 --> 00:15:12,958 Todisteet ovat raskauttavia. -Sitten erehdyin. 196 00:15:13,041 --> 00:15:14,583 Viekää hänet kuulusteltavaksi. 197 00:15:14,666 --> 00:15:16,666 En mene minnekään. -Tiesin sen aina. 198 00:15:17,375 --> 00:15:19,291 Sinä et kuulu poliisiin. 199 00:15:19,375 --> 00:15:22,291 Olet vaarallinen, omahyväinen ja vastuuton. 200 00:15:22,375 --> 00:15:23,708 Sille tuli nyt loppu. 201 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 Kaikki näkevät, kuka todella olet. 202 00:15:25,833 --> 00:15:28,416 Et ole sankari. Sinulla ei ole kanttia. 203 00:15:30,708 --> 00:15:33,791 Et tiedä kantistani mitään. 204 00:15:34,250 --> 00:15:36,666 Syvällä sisälläni on kanttia. 205 00:15:36,750 --> 00:15:38,833 Ennen pitkää näet sen. 206 00:15:38,916 --> 00:15:40,333 Ja silloin se… 207 00:16:19,500 --> 00:16:23,166 Tämä kuului hänen suunnitelmaansa. Siksi hän ei tullut ulos. 208 00:16:26,291 --> 00:16:27,666 Ei, Sorkin. 209 00:16:27,750 --> 00:16:29,750 Älä tee tätä. Pysy tajuissasi! Sorkin! 210 00:16:29,833 --> 00:16:31,125 Pysy elossa! 211 00:16:33,333 --> 00:16:34,791 McWalter! 212 00:16:37,791 --> 00:16:38,791 Niin? 213 00:16:53,041 --> 00:16:55,000 McWalter! Pysähdy! 214 00:16:59,708 --> 00:17:00,625 Aukea nyt! 215 00:17:02,166 --> 00:17:03,583 Melkein. 216 00:17:06,458 --> 00:17:07,375 Hei, autoni! 217 00:17:13,041 --> 00:17:14,416 Perhana, kypärä! 218 00:17:17,833 --> 00:17:18,875 No niin. 219 00:17:27,583 --> 00:17:28,500 Hei, prätkäni! 220 00:17:35,583 --> 00:17:36,875 Hei! Minun kotkani! 221 00:17:36,958 --> 00:17:39,125 Kiitos, Daniel. Olipa täpärällä. 222 00:17:39,208 --> 00:17:41,416 McWalter, siitä on aikaa. 223 00:17:41,500 --> 00:17:42,625 Niin on. 224 00:17:42,708 --> 00:17:45,458 Voit aina luottaa minuun. 225 00:17:45,541 --> 00:17:47,250 En olisi odottanut vähempää. 226 00:17:47,916 --> 00:17:49,041 Olet hauska, Mac. 227 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 Jään sinulle velkaa. -Totta turiset. 228 00:17:57,041 --> 00:17:59,291 Tänään PERÄ räjähti. 229 00:17:59,833 --> 00:18:03,500 Tappiot ovat pahoja. 14 kuollutta, 36 loukkaantunutta. 230 00:18:03,583 --> 00:18:06,666 Myös ylikomisario Sorkin on tehohoidossa. 231 00:18:06,750 --> 00:18:08,333 Järkytystä herättää myös se, 232 00:18:08,416 --> 00:18:11,875 että hyökkäyksen takana on PERÄ:n tähtiagentti, 233 00:18:11,958 --> 00:18:13,083 McWalter. 234 00:18:13,166 --> 00:18:15,291 Siitä ei ole enää epäilystäkään. 235 00:18:15,375 --> 00:18:18,625 McWalter on terroristi, joka on vastuussa iskuista, 236 00:18:18,708 --> 00:18:20,333 joita on nähty ympäri maailmaa. 237 00:18:20,416 --> 00:18:23,333 Entinen mediaikoni on nyt etsintäkuulutettu - 238 00:18:23,416 --> 00:18:25,166 ympäri maailmaa. 239 00:18:25,250 --> 00:18:29,250 Järkytys on valtava, ja viha yltyy Baconfieldin kaduilla. 240 00:18:29,333 --> 00:18:31,166 McWalter on kusipää! 241 00:18:31,250 --> 00:18:33,666 Ymmärrän pettymyksenne. 242 00:18:33,750 --> 00:18:35,416 McWalter on kusipää! 243 00:18:35,500 --> 00:18:36,916 TORJU TUHOLAISET MYÖS MCWALTER 244 00:18:37,000 --> 00:18:42,291 Lupaan tehdä kaikkeni löytääkseni ja pidättääkseni miehen, joka on nyt… 245 00:18:43,958 --> 00:18:45,291 TUPAKKA TAPPAA SAMOIN MCWALTER 246 00:18:45,833 --> 00:18:47,750 …yhteiskunnan ykkösvihollinen. 247 00:18:47,833 --> 00:18:50,833 Seuraamme suorana McWalter-sillan tuhoamista - 248 00:18:50,916 --> 00:18:52,541 pormestarin toimesta. -Nyt. 249 00:18:54,958 --> 00:18:58,208 Eikö sillasta olisi voinut vain poistaa hänen nimensä? 250 00:18:58,291 --> 00:18:59,166 Tai muuttaa sitä? 251 00:19:01,708 --> 00:19:03,541 McWalter on kusipää! 252 00:19:03,625 --> 00:19:05,250 MCWALTER: YHTEISKUNNAN VIHOLLINEN 253 00:19:07,083 --> 00:19:08,708 McWalter on kusipää! 254 00:19:11,458 --> 00:19:12,666 DANIEL-KOTKA 255 00:19:12,750 --> 00:19:14,083 TRACY - KUOLLUT 256 00:19:14,166 --> 00:19:15,750 ISÄ - EI NUMEROA 257 00:19:15,833 --> 00:19:17,291 ÄITI - EI NUMEROA 258 00:19:17,375 --> 00:19:19,666 SEKSIKÄS PIMU 4 - SOITETAAN 259 00:19:22,375 --> 00:19:25,375 Seksikäs pimu 4 täällä. Ole hyvä ja jätä… 260 00:19:44,041 --> 00:19:45,708 Hei! Kuka siellä on? 261 00:19:47,625 --> 00:19:48,666 Kuulitko tuon? 262 00:19:51,791 --> 00:19:54,125 Kuka siellä? -Minä tässä, McWalter. 263 00:19:54,208 --> 00:19:57,083 McWalter? -Olen roskiksen takana. 264 00:19:57,166 --> 00:19:58,666 Hitto, miksi nauhoitimme tuon? 265 00:19:58,750 --> 00:20:01,541 Ei hätää. Minulla on aamutakki ja pyjamahousut. 266 00:20:01,625 --> 00:20:04,041 Tarkka kuvaus. -McWalter, tule esiin! 267 00:20:04,125 --> 00:20:05,125 Mikset tule tänne? 268 00:20:06,458 --> 00:20:08,750 Älä ravistele minua. Laulan mieluummin. 269 00:20:08,833 --> 00:20:10,666 Roskiksen takana oon 270 00:20:10,750 --> 00:20:12,500 Lopeta. Lopeta nyt! 271 00:20:14,875 --> 00:20:17,250 Tuo sattui. Pyydä anteeksi. 272 00:20:19,041 --> 00:20:21,000 Sinulla on isot jalat. -Kädet ylös! 273 00:20:26,708 --> 00:20:28,291 Kadulla on musta mies. 274 00:20:28,375 --> 00:20:30,041 Hitto! Olemme tulossa! 275 00:20:30,125 --> 00:20:32,000 Saamme joulubonuksemme! 276 00:20:33,583 --> 00:20:36,041 McWalter? Tule mukaani. 277 00:20:37,000 --> 00:20:38,750 Etkö tunnista minua? -En. 278 00:20:38,833 --> 00:20:40,166 Pollux. Työtoverisi. 279 00:20:40,458 --> 00:20:41,583 Pollux… 280 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 Jo kymmenen vuoden ajalta. 281 00:20:45,375 --> 00:20:46,291 Ei. 282 00:20:48,416 --> 00:20:50,375 McWalter on kusipää! 283 00:20:51,958 --> 00:20:53,583 Olemme turvassa täällä. 284 00:20:54,250 --> 00:20:55,375 Missä me olemme? 285 00:20:55,458 --> 00:20:56,458 Minun kotonani. 286 00:20:57,833 --> 00:20:59,333 Kuvottava paikka. 287 00:21:01,791 --> 00:21:04,708 Jäljitin puhelimesi. Sammuta se ja poista siru. 288 00:21:05,333 --> 00:21:06,666 Autamme sinut liemestä. 289 00:21:06,750 --> 00:21:08,541 Mitään meitä ei tosin ole. 290 00:21:08,625 --> 00:21:11,250 Vain minä uskon syyttömyyteesi. 291 00:21:12,541 --> 00:21:14,458 Makkaraa? -Ei, kiitos. Olen raëlisti. 292 00:21:15,375 --> 00:21:16,583 Mitä on meneillään? 293 00:21:16,666 --> 00:21:18,083 Tämä vaikuttaa lavastetulta. 294 00:21:18,166 --> 00:21:20,208 Lavastus ei olisi niin ilmiselvä. 295 00:21:20,291 --> 00:21:22,541 Kaikki uskovat, että tein sen. En ymmärrä. 296 00:21:22,625 --> 00:21:25,125 Kerronko teorian, mihinkä itse uskon? 297 00:21:25,208 --> 00:21:28,000 Surkeaa kieltä. Leikitään, etten ikinä koskaan kuullut. 298 00:21:28,083 --> 00:21:30,375 Kuin kokeilisi huulipunaa. 299 00:21:31,458 --> 00:21:33,041 Jos sitä kokeilee kaupassa - 300 00:21:33,125 --> 00:21:35,041 ja laittaa takaisin hyllyyn, 301 00:21:35,125 --> 00:21:37,083 huulipunaan jää DNA:ta. 302 00:21:37,166 --> 00:21:39,791 Terroristien piti vain ottaa DNA:tasi talteen - 303 00:21:39,875 --> 00:21:42,291 ja jättää sitä rikospaikoille. 304 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 Uskottavaa, mutten muista tehneeni mitään sellaista. 305 00:21:45,583 --> 00:21:49,000 Et tietenkään. Ohimolohkosi on vaurioitunut laajasti, 306 00:21:49,083 --> 00:21:52,083 mikä estää sinua tavoittamasta useimpia muistojasi. 307 00:21:52,166 --> 00:21:55,875 Lapsuuden traumaperäinen shokki aiheuttaa usein vastaavaa. 308 00:21:57,291 --> 00:21:58,500 Arvaa, mitä epäilisisin. 309 00:21:58,583 --> 00:22:00,333 Kerro kieliopista huolimatta. 310 00:22:00,416 --> 00:22:03,083 Epäilisisin, että joku teeskentelee sinua. 311 00:22:03,166 --> 00:22:05,625 Miksi? -Saisisit syyn niskoillesi. 312 00:22:05,708 --> 00:22:07,458 Hyvin häikäilemätöntä touhua. 313 00:22:07,541 --> 00:22:10,083 Se toimii. Sinua syytetään, heitä ei. 314 00:22:10,166 --> 00:22:12,083 Hyvin häikäilemätöntä touhua. 315 00:22:12,166 --> 00:22:15,125 Jos haluat elämäsi takaisin, lähde syyllisen perään. 316 00:22:15,208 --> 00:22:17,291 Selvitä syypää ja pysäytä hänet, 317 00:22:17,375 --> 00:22:20,375 niin olet taas pian kaikkien ihailema sankari. 318 00:22:20,958 --> 00:22:21,791 Miten? 319 00:22:21,875 --> 00:22:26,666 Kaikissa pommeissa käytettiin samaa lämpöreaktiivista prosessia. 320 00:22:27,416 --> 00:22:28,916 Niissä käytettiin smegmaa. 321 00:22:29,000 --> 00:22:31,208 Se on suunniteltu alkujaan liimaksi. 322 00:22:31,291 --> 00:22:34,875 Sen muuttaminen räjähdysaineeksi kertoo tieteellistä kyvyistä. 323 00:22:34,958 --> 00:22:38,625 Sattumalta smegmaa valmistaa vain yksi tehdas, 324 00:22:38,708 --> 00:22:40,208 joka sijaitsee Maastanissa, 325 00:22:40,291 --> 00:22:42,416 pienessä maassa keskellä valtamerta. 326 00:22:42,500 --> 00:22:44,791 Mene sinne ja tunkeudu tehtaaseen. 327 00:22:45,416 --> 00:22:46,958 Kerää todisteita, 328 00:22:47,041 --> 00:22:50,625 jäljitä räjähteiden valmistaja ja paljasta terroristit. 329 00:22:50,708 --> 00:22:52,833 Toistaiseksi vain minä tiedän tästä. 330 00:22:52,916 --> 00:22:55,416 Käytä siis tietoa hyväksesi. 331 00:22:55,708 --> 00:22:57,541 Hankin sinulle lentolipun. 332 00:22:57,625 --> 00:23:01,583 Käytä naamioitumiskykyjäsi sulautuaksesi joukkoon. 333 00:23:02,375 --> 00:23:05,000 Juri-niminen mies noutaa sinut kentältä. 334 00:23:05,416 --> 00:23:07,875 Hän on yhteyshenkilöni. Opiskelutoverini. 335 00:23:07,958 --> 00:23:09,833 Kuin veli. Me panimme. 336 00:23:09,916 --> 00:23:12,833 Olet nyt Wesley Davidson, 29-vuotias. 337 00:23:12,916 --> 00:23:15,291 Michiganista. Kaksi lasta, toinen bipolaarinen. 338 00:23:15,375 --> 00:23:16,541 Saanko nähdä? -Et. 339 00:23:17,208 --> 00:23:18,625 Miksi autat minua? 340 00:23:22,541 --> 00:23:27,750 En osaa sanoin kuvailla, kuinka paljon ihailen sinua miehenä - 341 00:23:28,375 --> 00:23:31,333 ja vapauden puolustajana. 342 00:23:32,583 --> 00:23:34,250 Mutta sanon tämän. 343 00:23:34,333 --> 00:23:36,333 Ajattelemisesi saa minut kovaksi… 344 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 En kuullut, mitä sanoit. 345 00:23:43,583 --> 00:23:46,166 Kovaksi työntekijäksi. Inspiroit minua. 346 00:23:46,250 --> 00:23:50,208 Se lataa akkuni, joka ehtyy tässä maailmassa, 347 00:23:50,708 --> 00:23:51,875 johon en kuulu. 348 00:23:52,833 --> 00:23:55,791 Mene, McWalter. Kohtalosi odottaa. 349 00:24:00,041 --> 00:24:01,458 Ei! Ei siitä ovesta! 350 00:24:12,458 --> 00:24:13,666 Hän näitä siis osti. 351 00:24:20,250 --> 00:24:21,250 Onko kaikki hyvin? 352 00:24:23,958 --> 00:24:26,125 Pitää siis jäljittää salaperäinen aine, 353 00:24:26,208 --> 00:24:29,875 paljastaa iskuista vastuussa oleva rikollisjärjestö, 354 00:24:29,958 --> 00:24:34,291 selvittää järjestön motiivi ja todistaa syyttömyyteni. 355 00:24:35,625 --> 00:24:36,875 Juuri minun heiniäni. 356 00:24:40,958 --> 00:24:42,791 Tervetuloa Maastaniin. 357 00:24:43,458 --> 00:24:46,166 Maailman pienimpään ja köyhimpään maahan. 358 00:24:46,250 --> 00:24:49,375 Tämä pieni ja karu maa keskellä saasteista merta - 359 00:24:49,458 --> 00:24:51,916 on ilmastoltaan lauha ja harmaa. 360 00:24:52,000 --> 00:24:54,291 Vierailulla pääkaupungissa Päästanissa - 361 00:24:54,375 --> 00:24:56,791 kannattaa käydä kävelyllä Pääkadulla, 362 00:24:56,875 --> 00:24:58,583 nauttia leppoisasta ilmapiiristä - 363 00:24:59,333 --> 00:25:02,208 ja maistaa ruokakulttuurin erikoisuutta, erikoistania, 364 00:25:02,291 --> 00:25:04,208 ylellistä leipävoileipää, 365 00:25:04,291 --> 00:25:06,833 sekä perinteistä leipämehua. 366 00:25:06,916 --> 00:25:08,041 Vatsani on täynnä. 367 00:25:08,916 --> 00:25:10,125 MAASTANIN HISTORIAA 368 00:25:10,208 --> 00:25:13,500 Kauan sitten vedenalainen tuliperäinen repeämä - 369 00:25:13,583 --> 00:25:15,500 heikensi maan kuorta - 370 00:25:15,583 --> 00:25:18,583 ja aiheutti luonnonkatastrofeja ympäri maailmaa. 371 00:25:18,666 --> 00:25:20,708 Estääkseen häiriöt - 372 00:25:20,791 --> 00:25:23,166 maailman rikkaimmat valtiot - 373 00:25:23,250 --> 00:25:26,583 pakottivat Maastanin sulkemaan aukon suurella tulpalla. 374 00:25:26,958 --> 00:25:30,041 Ylläpitämällä tätä suurta tulppaa - 375 00:25:30,125 --> 00:25:33,416 maastanilaiset pitävät muun maailman turvassa - 376 00:25:33,500 --> 00:25:35,416 uhraten samalla itsensä. 377 00:25:35,833 --> 00:25:39,541 Nyt on aika sanoa "nähdään taas" tai "nähdään taas-stan" - 378 00:25:39,625 --> 00:25:42,333 kauniin kansallislaulumme saattelemana. 379 00:25:44,500 --> 00:25:48,333 Tämän mainospätkän tarjoaa Smegma Industries. 380 00:25:49,208 --> 00:25:51,041 Maistuuko leipämehu, herra Davidson? 381 00:26:02,291 --> 00:26:04,125 McWalter. 382 00:26:12,833 --> 00:26:13,833 Hei. 383 00:26:16,958 --> 00:26:18,250 Kuuleeko hän meidät? 384 00:26:18,333 --> 00:26:20,208 Tuoreen tutkimuksen mukaan kyllä. 385 00:26:22,250 --> 00:26:23,875 Entä nettifoorumien mukaan? 386 00:26:23,958 --> 00:26:25,333 Hänellä on AIDS. 387 00:26:27,083 --> 00:26:29,250 Pomo, me löydämme McWalterin. 388 00:26:31,083 --> 00:26:33,041 Kostan kaiken sinun muistoksesi. 389 00:26:33,791 --> 00:26:34,875 Ei hän ole kuollut. 390 00:26:35,833 --> 00:26:36,750 Ei vielä. 391 00:26:36,833 --> 00:26:39,125 On hyvin mahdollista, että hän herää. 392 00:26:39,208 --> 00:26:40,750 Se on lähes varmaa. 393 00:26:40,833 --> 00:26:41,958 Ei sitä ikinä tiedä. 394 00:26:46,208 --> 00:26:48,416 Mennään. Etsitään se paskiainen. 395 00:26:48,500 --> 00:26:50,250 Mahdollisimman pian. 396 00:26:50,333 --> 00:26:52,291 Anteeksi, kun kesti. Petin teidät. 397 00:26:53,333 --> 00:26:56,000 Tai siis metrossa kesti. Ihan eri asia. 398 00:26:56,083 --> 00:26:58,666 Sulkekaa kaupunki kokonaan. 399 00:26:58,750 --> 00:27:01,041 Rajat, lentokentät, rautatieasemat. 400 00:27:01,125 --> 00:27:04,000 Soittakaa ulkomaan agenteillemme. Hän on jättänyt jälkiä. 401 00:27:04,083 --> 00:27:05,958 Salaiseksi agentiksi hän on näkyvä. 402 00:27:06,041 --> 00:27:07,916 Entäs se kasvojentunnistus? -Täällä! 403 00:27:08,000 --> 00:27:09,083 Löysin hänet. 404 00:27:10,958 --> 00:27:13,416 Kuva ei ole selkeä, mutta se taitaa olla hän. 405 00:27:14,166 --> 00:27:15,625 Tuo on torttu. 406 00:27:15,708 --> 00:27:17,958 Enpä tiedä, haluaisin silti tarkistaa. 407 00:27:18,041 --> 00:27:19,541 Pomo, minä löysin hänet. 408 00:27:19,625 --> 00:27:20,583 Lentokentältä. 409 00:27:20,666 --> 00:27:23,416 Naamioitunut meksikolaiseksi, surkea aksentti. 410 00:27:27,041 --> 00:27:29,208 Likimain rasistista, se on hän. 411 00:27:29,291 --> 00:27:31,708 Hän nousi lennolle Maastaniin. 412 00:27:31,791 --> 00:27:33,333 Maastaniin. 413 00:27:35,166 --> 00:27:36,041 Mennään. 414 00:27:36,125 --> 00:27:37,416 Onko torttu pois pelistä? 415 00:27:38,166 --> 00:27:39,166 Mennään. 416 00:27:40,416 --> 00:27:41,333 Hoidetaan tämä. 417 00:27:42,125 --> 00:27:44,958 MAASTAN 418 00:27:50,750 --> 00:27:54,166 Bostonista saapunut kone räjähti juuri ilmassa. Harmi. 419 00:27:54,250 --> 00:27:55,875 Halpalentoyhtiöt ovat surkeita. 420 00:27:56,750 --> 00:27:58,666 Hei, oletko Juri? 421 00:27:58,750 --> 00:27:59,875 MINÄ OLEN JURI 422 00:27:59,958 --> 00:28:00,791 Olen. 423 00:28:02,125 --> 00:28:03,458 Hauska tavata. 424 00:28:03,541 --> 00:28:05,375 Tervetuloa Maastaniin. -Kiitos. 425 00:28:06,500 --> 00:28:07,708 Minä hoidan sen. 426 00:28:09,000 --> 00:28:10,666 Ajatko sinä? -Oletko tosissasi? 427 00:28:10,750 --> 00:28:12,916 Olen tuiterissa. -Hyvä on. 428 00:28:13,000 --> 00:28:15,375 Ota hattuni. Varovasti, se on aika iso. 429 00:28:16,041 --> 00:28:17,208 Hieno auto. 430 00:28:17,916 --> 00:28:18,791 Onko se hybridi? 431 00:28:19,333 --> 00:28:21,833 Loistomerkki. Mennään sitten. 432 00:28:23,750 --> 00:28:25,500 Oletko paskonut autoosi? 433 00:28:25,583 --> 00:28:28,041 Kyllä vain. -Niin arvelinkin. 434 00:28:42,125 --> 00:28:44,666 Pollux kai kertoi kaiken. 435 00:28:44,750 --> 00:28:47,125 Kyllä. Koska olen Juri. 436 00:28:47,666 --> 00:28:49,916 Ja? -Ja mitä, kusipää? 437 00:28:50,541 --> 00:28:52,791 Onko sinulla minulle ohjeita tai tietoja? 438 00:28:52,875 --> 00:28:54,875 Aja, niin näet. 439 00:28:59,375 --> 00:29:00,541 AJOKORTTI 440 00:29:01,750 --> 00:29:03,333 SUKUNIMI: RI ETUNIMI: JURI 441 00:29:03,416 --> 00:29:05,333 SYNTYMÄAIKA: MAANANTAI PAIKKA: PÄÄKATU 442 00:29:06,375 --> 00:29:08,250 Kuinka hyvin tunnet Polluxin? 443 00:29:15,291 --> 00:29:17,125 Thierry, pois kuvasta! 444 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 Ei. 445 00:29:49,833 --> 00:29:50,666 Kiitos. 446 00:30:22,166 --> 00:30:23,916 Mielenkiintoisia ystäviä, Pollux. 447 00:30:28,416 --> 00:30:29,375 D-kirjain. 448 00:30:40,625 --> 00:30:41,625 Juri? 449 00:30:42,416 --> 00:30:44,166 Hei, McWalter. Mitä kuuluu? 450 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 Hyvää, entä sinulle? 451 00:30:45,666 --> 00:30:46,875 Ei järin loistavaa. 452 00:30:46,958 --> 00:30:48,916 Minun on mentävä Smegman tehtaalle. 453 00:30:49,000 --> 00:30:50,500 Onko sinulla tietoja? -On. 454 00:30:51,916 --> 00:30:53,875 Tehdas on hyvin… 455 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 …suuri. 456 00:30:55,958 --> 00:30:57,375 Siinäkö kaikki? 457 00:30:57,458 --> 00:31:00,833 Tehdas on myös hyvin… 458 00:31:00,916 --> 00:31:02,541 …upea. -Selvä, nähdään. 459 00:31:02,625 --> 00:31:03,875 Odota, McWalter. 460 00:31:03,958 --> 00:31:05,416 Katso, mitä minulla on. 461 00:31:07,166 --> 00:31:10,416 Erittäin luottamuksellinen asiakirja tehtaasta. 462 00:31:10,500 --> 00:31:13,291 Löydät kaikki tarvitsemasi tiedot siitä. 463 00:31:13,375 --> 00:31:14,666 Paskon verta. 464 00:31:14,750 --> 00:31:17,166 Tämä on arvoton. Mukavaa päivänjatkoa. 465 00:31:17,250 --> 00:31:19,791 Älä nyt viitsi. Odota! McWalter… 466 00:31:21,500 --> 00:31:23,458 Älä jätä minua kuolemaan yksin. 467 00:31:23,541 --> 00:31:24,750 Et sinä kuole. 468 00:31:26,416 --> 00:31:28,000 Hyvä on, kuolet sinä. 469 00:31:28,083 --> 00:31:29,541 Pollux antoi minulle - 470 00:31:30,041 --> 00:31:32,833 listan aseista ja varusteista tehtävääsi varten. 471 00:31:33,416 --> 00:31:35,208 Se on laukussa… -Hienoa. 472 00:31:35,291 --> 00:31:38,708 Älä keskeytä minua. Teen kuolemaa. 473 00:31:38,791 --> 00:31:39,625 Ole kiltti. 474 00:31:39,708 --> 00:31:42,250 En siedä toksista käytöstä. 475 00:31:43,250 --> 00:31:44,583 No niin, Juri. 476 00:31:46,791 --> 00:31:48,666 Teippiä. -Niin. 477 00:31:49,333 --> 00:31:50,208 Ja banaani. 478 00:31:50,916 --> 00:31:52,625 Entä aseet? -En ehtinyt hankkia. 479 00:31:52,708 --> 00:31:53,833 Lista oli liian pitkä. 480 00:31:53,916 --> 00:31:55,625 Keskityin olennaisiin. 481 00:31:56,875 --> 00:31:59,083 Mikä tämä on? -Täkäläinen perinne. 482 00:31:59,166 --> 00:32:01,500 Kun kaikki toivo on mennyttä, 483 00:32:01,583 --> 00:32:03,083 syömme tuollaisen keksin. 484 00:32:03,166 --> 00:32:05,250 Sen sisällä on viesti, 485 00:32:05,791 --> 00:32:08,083 joka tarjoaa arvokkaita neuvoja. 486 00:32:08,166 --> 00:32:09,583 Se tulee hyvään käyttöön. 487 00:32:09,666 --> 00:32:11,208 Jos näet Polluxin, 488 00:32:13,000 --> 00:32:14,166 kerro hänelle, 489 00:32:15,708 --> 00:32:17,458 että hän oli paras ystäväni - 490 00:32:17,541 --> 00:32:20,625 ja että ajattelen häntä kaiken aikaa. Me panimme. 491 00:32:20,708 --> 00:32:23,000 Hän kertoi. -Kertoiko? Onnea matkaan. 492 00:32:24,375 --> 00:32:25,583 McWal… 493 00:32:26,916 --> 00:32:27,750 …ter. 494 00:32:29,000 --> 00:32:30,250 Lepää rauhassa, Juri. 495 00:32:50,833 --> 00:32:53,333 SHERIFFIN REPPU 496 00:32:53,416 --> 00:32:55,916 POLIISI 497 00:32:58,625 --> 00:33:00,833 Tervetuloa, hauska tavata. 498 00:33:00,916 --> 00:33:02,750 PERÄ on esikuvamme. 499 00:33:02,833 --> 00:33:05,250 Onko McWalteria näkynyt? -Kenties. 500 00:33:10,166 --> 00:33:12,916 Uskomme etsimänne kaverin käyneen täällä. 501 00:33:13,416 --> 00:33:15,750 Ehkä voisimme ajaa ensi kerralla. 502 00:33:15,833 --> 00:33:18,375 Ei, Maastanin poliisilla ei ole ajoneuvoja. 503 00:33:18,458 --> 00:33:20,291 Rikollisuutta on vähän. 504 00:33:20,375 --> 00:33:22,875 Meitä ei rahoiteta. Olemme vapaaehtoisia. 505 00:33:22,958 --> 00:33:25,041 Löysitte nopeasti johtolangan. 506 00:33:25,125 --> 00:33:26,750 Onni potkaisi. 507 00:33:26,833 --> 00:33:29,250 Poikani muutti juuri tuolle hiekkakasalle. 508 00:33:29,333 --> 00:33:31,458 Olen 41-vuotias! -Gorbatshov Propaniev. 509 00:33:31,541 --> 00:33:33,500 Maailman pahin paskiainen. 510 00:33:33,583 --> 00:33:36,958 175 senttiä, 108 kiloa, 36-vuotias. Vietti 12 vuotta vankilassa. 511 00:33:37,041 --> 00:33:38,458 Lapsena. Hän syntyi siellä. 512 00:33:38,541 --> 00:33:39,916 Valmistui täpärästi lukiosta. 513 00:33:40,000 --> 00:33:41,958 Ei lapsia, talo Vermontissa USA:ssa. 514 00:33:42,041 --> 00:33:44,250 Kalaravintola Wyomingissa. 515 00:33:44,333 --> 00:33:45,666 Se suljettiin viime vuonna. 516 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 Yhdeksän työntekijää menetti työnsä, 517 00:33:48,083 --> 00:33:50,000 mukaan lukien Kareen Van Houten. 518 00:33:51,000 --> 00:33:52,833 Mietitte kai, kuka hän on. 519 00:33:52,916 --> 00:33:54,625 Avril Lavignen serkku. 520 00:34:04,750 --> 00:34:06,541 Tunsitko hänet? -En. 521 00:34:06,625 --> 00:34:10,625 Kaksi ruumista peräkkäin. Se on surullista. 522 00:34:10,708 --> 00:34:12,208 Monta ruumista kerralla. 523 00:34:12,291 --> 00:34:14,458 Puukotettu, tunnistamaton mies. 524 00:34:14,541 --> 00:34:16,166 Miten liititte hänet McWalteriin? 525 00:34:16,250 --> 00:34:17,083 Helposti. 526 00:34:18,125 --> 00:34:19,500 HAE MCWALTER LENTOKENTÄLTÄ 527 00:34:19,583 --> 00:34:21,458 Tämä ei vaatinut meiltä paljoa. 528 00:34:21,541 --> 00:34:24,708 Oikeastaan meitä on onnistanut kerta toisensa jälkeen. 529 00:34:24,791 --> 00:34:26,750 Haluan valvontatallenteet. 530 00:34:26,833 --> 00:34:28,791 Selvitetään, mihin McWalter lähti. 531 00:34:32,416 --> 00:34:34,250 Mikä hiton tehdas tämä on? 532 00:34:36,250 --> 00:34:37,458 Miimikko? 533 00:34:37,958 --> 00:34:39,458 On onnenpäiväni. 534 00:34:49,500 --> 00:34:50,333 Anteeksi? 535 00:34:52,708 --> 00:34:54,208 Laske se baseball-maila! 536 00:34:54,291 --> 00:34:55,750 En halua satuttaa sinua. 537 00:34:55,833 --> 00:34:57,958 Esittäisin vain pari kysymystä. 538 00:34:58,791 --> 00:34:59,708 Anna se maila. 539 00:35:02,875 --> 00:35:04,625 Kerro, mitä täällä tapahtui. 540 00:35:04,708 --> 00:35:07,583 Tehtaan pitäisi olla täydessä toiminnassa, 541 00:35:07,666 --> 00:35:10,333 mutta se sopinee vain kulkurin kusen säilömiseen. 542 00:35:12,583 --> 00:35:13,416 Vai niin. 543 00:35:14,416 --> 00:35:17,583 Virkistäisikö tämä muistiasi? 544 00:35:19,833 --> 00:35:21,250 Selvä, hidasta vähän. 545 00:35:21,333 --> 00:35:24,875 Tämä paikka oli ennen täynnä iloa ja onnea. 546 00:35:24,958 --> 00:35:27,583 Lokakuussa paikalle saapui mies, 547 00:35:27,666 --> 00:35:29,500 joka toi mukanaan henkivartijoita, 548 00:35:29,583 --> 00:35:32,000 joiden käsivarsiin oli tatuoitu D-kirjain. 549 00:35:32,875 --> 00:35:34,083 Aivan kuin vale-Jurilla. 550 00:35:34,666 --> 00:35:37,458 Mies osti firman, tuhlasi varat - 551 00:35:38,125 --> 00:35:40,958 ja kohteli työntekijöitä kuin orjia. 552 00:35:41,041 --> 00:35:42,708 Sitten tehdas suljettiin, 553 00:35:42,791 --> 00:35:44,958 ja sinä jämähdit tänne. 554 00:35:45,541 --> 00:35:47,791 Miksi tehdas suljettiin, jos se oli tuottoisa? 555 00:35:52,541 --> 00:35:54,875 Katsokin, ettet tuhlaa aikaani. 556 00:35:55,541 --> 00:35:57,083 McWalter… 557 00:35:57,166 --> 00:35:58,750 Ethän johdata minua ansaan? 558 00:36:00,708 --> 00:36:03,916 Sanoin tämän jo, mutta toivottavasti et tuhlaa aikaani. 559 00:36:16,708 --> 00:36:17,916 Yritysrekisteri. 560 00:36:18,791 --> 00:36:20,583 Smegman myyntiä ei ole kirjattu. 561 00:36:20,666 --> 00:36:23,958 Hän siis valmisti pommit varastossa olevasta tavarasta. 562 00:36:24,041 --> 00:36:25,625 Minun on etsittävä se "D". 563 00:36:26,000 --> 00:36:28,041 Miltä hän näyttää? Kerro. 564 00:36:28,583 --> 00:36:29,750 Tehtaan vallatessaan - 565 00:36:29,833 --> 00:36:32,458 hän saapui kultaisella limusiinilla - 566 00:36:32,541 --> 00:36:34,208 kätyreidensä ympäröimänä. 567 00:36:36,291 --> 00:36:38,125 Seis! Zoomaa lähemmäs. 568 00:36:38,833 --> 00:36:41,125 Vielä, vielä. 569 00:36:43,166 --> 00:36:44,708 En näe hänen kasvojaan. 570 00:36:49,083 --> 00:36:51,500 Siinäkö kaikki? Voi samperi! 571 00:36:52,458 --> 00:36:56,125 Odota. Hänen kätyrinsä. Näytä kohtaus uudelleen. 572 00:36:56,666 --> 00:36:59,000 Ei hän, eikä hän. 573 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Ei hän. 574 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Hän. Mitä hän heitti ilmaan? 575 00:37:08,041 --> 00:37:09,166 Kasinon pelimerkki. 576 00:37:10,125 --> 00:37:13,000 Selvä. Etsi kaikki kaupungin uhkapelikerhot. 577 00:37:16,666 --> 00:37:20,250 Mitkä niistä sallivat ei-valkoiset asiakkaat? 578 00:37:22,416 --> 00:37:23,291 Blackjack. 579 00:37:23,833 --> 00:37:25,083 Lähden sinne. 580 00:37:25,750 --> 00:37:27,125 Kiitos, miimikko. 581 00:37:29,375 --> 00:37:31,791 Missä valvontakameratallenteet ovat? 582 00:37:31,875 --> 00:37:32,833 Hetki vain. 583 00:37:32,916 --> 00:37:34,875 Näitkö sinä mitään? -Mitä? 584 00:37:34,958 --> 00:37:36,625 Kulkiko tuonne päin mies? 585 00:37:37,166 --> 00:37:39,125 Olen katsonut tuonne koko aamun! 586 00:37:39,208 --> 00:37:41,250 Kuvamateriaali on käyttökelvotonta. 587 00:37:41,333 --> 00:37:43,500 Hitto. Palaamme Yhdysvaltoihin. 588 00:37:43,583 --> 00:37:45,833 Kiitos, oli hauska tavata. Viihdyimme. 589 00:37:45,916 --> 00:37:48,125 Emme me lähde. -Olisi ehdotus. 590 00:37:48,208 --> 00:37:50,583 Haravoidaan kaupungin eteläosa verkolla. 591 00:37:50,666 --> 00:37:54,666 Toinen tiimi jättää murusia pohjoispuolen strategisiin sijainteihin. 592 00:37:54,750 --> 00:37:57,916 Jos se tepsii kaloihin, se tepsii rikollisiinkin. 593 00:37:58,291 --> 00:38:00,916 Selvä, töihin! 594 00:38:11,000 --> 00:38:12,750 Saisiko olla juotavaa? 595 00:38:13,791 --> 00:38:15,750 Sex on the Beach. -Olisi vettä. 596 00:38:15,833 --> 00:38:16,875 Hyvä on. 597 00:38:16,958 --> 00:38:18,750 Tuleeko jäitä? -Kyllä, kiitos. 598 00:38:18,833 --> 00:38:20,791 Jäitä ei ole. -Loistavaa. 599 00:38:20,875 --> 00:38:23,250 Anteeksi. Ottaako moni täällä - 600 00:38:23,333 --> 00:38:25,875 tatuointeja käsivarsiinsa? 601 00:38:25,958 --> 00:38:27,333 Luulisin. 602 00:38:27,416 --> 00:38:29,458 Pieniä tatuointeja, kuten kirjaimia. 603 00:38:30,916 --> 00:38:32,083 Aakkosista. 604 00:38:33,291 --> 00:38:35,750 Jotain A- tai D-kirjaimen kaltaista? 605 00:38:35,833 --> 00:38:36,916 Tai D:n. 606 00:38:37,791 --> 00:38:39,041 Tai esimerkiksi D:n? 607 00:38:39,958 --> 00:38:43,541 En tiedä. Asiakkaat pitävät hienovaraisuudesta. 608 00:38:44,250 --> 00:38:46,708 Millainen pelirinki tämä oikein on? 609 00:38:46,791 --> 00:38:48,583 Lautapelirinki. 610 00:38:59,083 --> 00:39:00,750 Kivi, paperi, sakset. 611 00:39:14,916 --> 00:39:16,083 Yksi. -Kaksi. 612 00:39:16,166 --> 00:39:17,625 Yksi. -Kaksi. 613 00:39:17,708 --> 00:39:18,791 Ei. 614 00:39:24,125 --> 00:39:26,541 Hyvä peliväki, yksityispeli on alkamassa. 615 00:39:36,041 --> 00:39:37,625 Tämä on yksityinen pöytä. 616 00:39:43,208 --> 00:39:44,375 Eli… 617 00:39:45,000 --> 00:39:46,291 Mitä peliä pelaamme? 618 00:39:46,375 --> 00:39:49,333 Totuutta vai tehtävää. -Hienoa. Suosikkini. 619 00:39:50,083 --> 00:39:53,041 Tartun tehtäviin ja pidän totuuksista. 620 00:39:54,541 --> 00:39:55,541 Aloitetaan peli. 621 00:39:57,000 --> 00:39:58,875 Totuus vai tehtävä? -Tehtävä. 622 00:39:58,958 --> 00:40:02,000 Toista sanoja "sorsaperhe kaislikossa" ilman törkeyksiä. 623 00:40:04,625 --> 00:40:05,958 Sorsaperhe kaislikossa… 624 00:40:06,875 --> 00:40:08,291 Sorsaperhe kaislikossa… 625 00:40:08,500 --> 00:40:12,791 Sorsaperhe kaislikossa… 626 00:40:12,958 --> 00:40:14,666 Sorsaperse… -Ulkona pelistä. 627 00:40:17,916 --> 00:40:20,625 Totuus vai tehtävä? -Totuus. 628 00:40:20,708 --> 00:40:23,000 Jos haluaisi mukaan laittomuuksiin, 629 00:40:23,083 --> 00:40:25,000 kenelle täällä kannattaisi puhua? 630 00:40:25,375 --> 00:40:27,375 Olet uteliasta sorttia. 631 00:40:27,708 --> 00:40:28,833 Olen kauris. 632 00:40:29,125 --> 00:40:30,708 Oletko saanut seisokin koulussa? 633 00:40:42,375 --> 00:40:45,166 Täällä pysytään vaiti ja pelataan. 634 00:40:45,250 --> 00:40:46,500 Tai häivytään. 635 00:40:47,250 --> 00:40:48,583 Totuus vai tehtävä? 636 00:40:49,833 --> 00:40:51,041 Totuus. 637 00:40:51,125 --> 00:40:52,333 Oletko ikinä lauennut? 638 00:40:54,250 --> 00:40:55,125 Olen. 639 00:40:58,250 --> 00:40:59,458 Leirillä Nevadassa. 640 00:41:01,833 --> 00:41:06,458 Oletteko muuten kuulleet Da… Dom… Dam… 641 00:41:06,541 --> 00:41:08,041 Kaikille tutusta tyypistä, 642 00:41:08,125 --> 00:41:11,125 joka pitää tehtaista, joissa valmistetaan erikoistuuksia. 643 00:41:12,208 --> 00:41:14,416 "Erikoisuuksia". -Aivan niin. 644 00:41:15,083 --> 00:41:16,041 Tehtävä. 645 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 Näytä tissisi. 646 00:41:25,041 --> 00:41:27,125 Harmi. -Finaalin paikka, herrat. 647 00:41:29,041 --> 00:41:30,166 Valitsen puolestanne. 648 00:41:32,833 --> 00:41:33,708 Kaikki peliin. 649 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Saatte tehtävän. 650 00:41:38,833 --> 00:41:40,375 Pussatkaa kikkeleitänne. 651 00:41:53,125 --> 00:41:54,041 Minä kippaan. 652 00:41:54,125 --> 00:41:55,083 Hieno suoritus. 653 00:42:01,541 --> 00:42:03,500 Onneksi olkoon. -Kiitos. 654 00:42:46,041 --> 00:42:48,208 Pomo, McWalter on löytänyt piilopaikan. 655 00:42:48,291 --> 00:42:49,791 Puutummeko asiaan? -Älkää. 656 00:42:49,875 --> 00:42:51,291 Tulkoot luoksemme. 657 00:42:51,375 --> 00:42:53,958 Olen tappanut monia tällä viikolla. 658 00:42:54,041 --> 00:42:56,208 Olet onnekas. 659 00:42:56,291 --> 00:42:58,541 Minä en ketään. Olin perheeni kanssa. 660 00:42:58,625 --> 00:43:00,250 Nautin tappamisesta. 661 00:43:01,125 --> 00:43:04,125 Suunnittelen ajojahtia täksi viikoksi. Onko lähtijöitä? 662 00:43:04,208 --> 00:43:05,458 Minä tulen mukaan! 663 00:43:07,375 --> 00:43:08,875 Entä sinä? Kiinnostaako? 664 00:43:08,958 --> 00:43:10,250 No… 665 00:43:10,333 --> 00:43:12,416 Tapellaan tällä viikolla. 666 00:43:15,250 --> 00:43:16,583 Patrice. 667 00:43:16,666 --> 00:43:18,083 Anteeksi. 668 00:43:18,708 --> 00:43:22,375 Selkäni reistailee. Olen ytimiäni myöten turmeltunut. 669 00:43:23,333 --> 00:43:25,583 Kuka haluaa pestä rahaa? 670 00:44:11,541 --> 00:44:14,916 Toimitus on saapumassa. Meidän pitää valmistautua. 671 00:44:16,666 --> 00:44:18,916 Kätyrin työ on tosi siistiä. 672 00:44:19,000 --> 00:44:20,458 Niinpä. 673 00:44:36,583 --> 00:44:38,375 Tämä siis on smegmaa. 674 00:44:41,375 --> 00:44:44,583 McWalterin pommien aiheuttamien paineaaltojen jälkeen - 675 00:44:44,666 --> 00:44:47,750 tieteilijät ovat huolestuneita tilanteesta. 676 00:44:47,833 --> 00:44:51,916 Voimakkaita maanjäristyksiä ja sähkömagneettisia muutoksia - 677 00:44:52,000 --> 00:44:53,541 tapahtuu ympäri maailmaa. 678 00:44:53,625 --> 00:44:56,541 Poikkeamat aiheuttavat huolestuttavaa liikehdintää - 679 00:44:56,625 --> 00:44:58,916 tektonisissa laatoissa. Lisää aiheesta pian. 680 00:44:59,000 --> 00:45:01,083 Kaikki kysyvät nyt samaa. 681 00:45:01,666 --> 00:45:04,083 Haluaako kaiken takana oleva mies - 682 00:45:04,166 --> 00:45:06,500 vain terrorisoida maailmaa - 683 00:45:07,250 --> 00:45:10,083 vai tuhota koko sivilisaation? 684 00:45:10,166 --> 00:45:11,083 JURI 685 00:45:11,166 --> 00:45:13,375 Kevät on tulossa, ja kirsikat ovat palanneet… 686 00:45:13,458 --> 00:45:15,083 Selvä. Ymmärrän. 687 00:45:15,166 --> 00:45:17,083 Löysimme jotain. -Soitan takaisin. 688 00:45:17,166 --> 00:45:18,541 Meitä todella onnisti. 689 00:45:18,625 --> 00:45:22,000 Miniäni myi liimaa merivartiostolle. Löysimme McWalterin. 690 00:45:22,083 --> 00:45:25,541 Olemme onnenpotkujen maailmanmestareita. 691 00:45:26,125 --> 00:45:27,875 Meitä onnistaa koko ajan. 692 00:46:07,333 --> 00:46:08,333 Liikkumatta. 693 00:46:17,125 --> 00:46:18,041 Tunnenko sinut? 694 00:46:21,250 --> 00:46:23,541 Olen McWalter. Kaikki tietävät minut. 695 00:46:27,500 --> 00:46:28,458 Mikä tämä on? 696 00:46:28,541 --> 00:46:30,000 Sähköase. -Siis mikä? 697 00:46:30,083 --> 00:46:32,583 Se pitää ladata. Luoteja on vain yksi. 698 00:46:33,208 --> 00:46:34,958 Yritän olla ympäristöystävällinen. 699 00:46:35,041 --> 00:46:36,375 Miten se ladataan? 700 00:46:36,458 --> 00:46:38,375 Vedetään liipaisimesta, haetaan luoti. 701 00:46:38,958 --> 00:46:40,833 Sitten se ladataan. -Monimutkaista. 702 00:46:40,916 --> 00:46:41,791 Niin onkin. 703 00:46:51,208 --> 00:46:52,500 Maailman pelastamisessa - 704 00:46:53,250 --> 00:46:54,458 jokainen teko merkitsee. 705 00:46:57,833 --> 00:46:59,250 En tajua. 706 00:47:02,625 --> 00:47:04,791 McWalter, pysäytä laiva! 707 00:47:04,875 --> 00:47:07,666 Tule esiin ja aseta kädet laivan rungolle! 708 00:47:07,875 --> 00:47:08,750 Enpäs! 709 00:47:09,791 --> 00:47:10,958 Mennään! 710 00:47:14,250 --> 00:47:15,666 Kusipää! 711 00:47:17,458 --> 00:47:18,375 Pois tieltä! 712 00:47:27,083 --> 00:47:28,250 Kädet ylös! 713 00:47:29,791 --> 00:47:32,166 Kädet ylös. Vauhti on liian hidas. 714 00:47:32,250 --> 00:47:33,875 Kyse on elämästä ja kuolemasta. 715 00:47:33,958 --> 00:47:35,625 Kapteeni ei hylkää alustaan. 716 00:47:36,208 --> 00:47:39,958 Minut on keitetty monessa liemessä. En ole poistunut ohjaamosta. 717 00:47:40,041 --> 00:47:42,750 Olen seilannut kaikilla valtamerillä, 718 00:47:42,833 --> 00:47:45,291 merillä ja joilla. 719 00:47:45,375 --> 00:47:47,208 Olen kokenut järvet, purot, 720 00:47:47,291 --> 00:47:49,458 vesiputoukset, ojat, 721 00:47:49,541 --> 00:47:52,083 lammikot, lammet, uima-altaat. 722 00:47:52,166 --> 00:47:53,958 Suuret ja pienet altaat… -Selvä. 723 00:47:55,541 --> 00:47:56,375 Anteeksi! 724 00:47:59,666 --> 00:48:00,625 Voihan paska! 725 00:48:05,625 --> 00:48:06,875 Tarvitsen lisää tehoja. 726 00:48:12,875 --> 00:48:14,708 Sitten nasta lautaan. 727 00:48:28,125 --> 00:48:29,000 Se lähestyy. 728 00:48:30,125 --> 00:48:31,083 Kusipää. 729 00:48:31,166 --> 00:48:33,708 Liian vaarallista. Pysähdytään ja käännytään. 730 00:48:33,791 --> 00:48:35,416 Ei! -Minua oksettaa. 731 00:48:35,500 --> 00:48:36,583 Jatketaan eteenpäin! 732 00:48:38,041 --> 00:48:39,166 Voi paska! 733 00:48:46,250 --> 00:48:47,083 No niin. 734 00:48:49,375 --> 00:48:50,500 Minä oksennan! 735 00:48:52,333 --> 00:48:53,875 Lopeta tuo! 736 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 He ovat kintereillämme. 737 00:49:01,083 --> 00:49:02,083 Tarvitsen vauhtia. 738 00:49:10,458 --> 00:49:11,500 Se hajosi. 739 00:49:13,458 --> 00:49:14,291 Voi samperi! 740 00:49:14,375 --> 00:49:15,791 Me nappaamme hänet. 741 00:49:19,041 --> 00:49:20,583 Täyttä vauhtia! Mennään! 742 00:49:25,416 --> 00:49:28,041 Pollux antoi minulle listan aseista ja varusteista. 743 00:49:30,000 --> 00:49:30,916 Se on laukussa. 744 00:50:07,500 --> 00:50:08,416 Jes! 745 00:50:11,333 --> 00:50:13,500 En arvannut sikojen pitävän banaaneista. 746 00:50:13,583 --> 00:50:16,708 Luulin, että he pitävät vain donitseista. 747 00:50:31,833 --> 00:50:34,458 Niinpä tietenkin. 748 00:50:35,000 --> 00:50:37,250 Ei kuulu. Yhteys on huono. 749 00:50:37,333 --> 00:50:40,541 Tehdään niin. Mukavaa päivänjatkoa. 750 00:50:40,625 --> 00:50:42,083 Päivänjatkoja. -Mitä? 751 00:50:42,166 --> 00:50:43,750 Sorkin on hereillä. 752 00:50:43,833 --> 00:50:46,250 Hän odottaa sinua sairaalatoimistossaan. 753 00:50:46,333 --> 00:50:47,708 Tosiaanko? -Niin. 754 00:50:59,625 --> 00:51:01,583 Olet saapunut määränpäähäsi. 755 00:51:03,500 --> 00:51:06,500 BERMUDOSSAARET 756 00:51:54,083 --> 00:51:55,333 Broidi. 757 00:51:57,500 --> 00:51:58,666 Sinua oli ikävä. 758 00:51:58,750 --> 00:52:00,458 Tuota typerää naamaasi. 759 00:52:01,041 --> 00:52:04,416 Mitä helvettiä nyt? Laskekaa aseenne! 760 00:52:04,500 --> 00:52:06,166 Tähtäsin ampiaiseen. -Samoin. 761 00:52:06,250 --> 00:52:07,583 Niin minäkin. -Jep. 762 00:52:07,666 --> 00:52:09,500 Sama täällä. -Ai jaa! 763 00:52:09,583 --> 00:52:11,541 Kaverini sai kerran pistoksen kieleen. 764 00:52:11,625 --> 00:52:13,291 Sama täällä! -Samoin! Jep! 765 00:52:13,375 --> 00:52:15,833 Totta. Se voi olla vaarallista. 766 00:52:26,416 --> 00:52:27,416 Kofeiinitonta! 767 00:52:28,250 --> 00:52:30,208 Kaksi kuppia. -Kaksi! 768 00:52:30,291 --> 00:52:32,166 Tulossa. Kaksi kuppia kahvia! 769 00:52:32,250 --> 00:52:33,958 Onpa mukava nähdä sinua. 770 00:52:34,916 --> 00:52:36,208 Sinä ensin. 771 00:52:37,250 --> 00:52:38,750 Mitä sinä touhuat? 772 00:52:38,833 --> 00:52:42,041 Sokeri, keksi, kahvi ja sitten juodaan. 773 00:52:42,125 --> 00:52:45,125 Aioit aloittaa keksillä. Ensin sokeri, sitten keksi. 774 00:52:45,208 --> 00:52:48,708 Olen nähnyt vastaavaa vain amerikkalaiselta peiteagentilta, 775 00:52:48,791 --> 00:52:51,500 joka tutki rikollista toimintaamme. 776 00:52:52,166 --> 00:52:56,166 Oletko peiteagentti, joka tutkii rikollista toimintaamme? 777 00:52:58,041 --> 00:52:59,416 En! -Hyvä. 778 00:53:07,333 --> 00:53:08,166 Aloitetaan. 779 00:53:14,500 --> 00:53:16,458 Lempijuomamme, äijä. 780 00:53:17,166 --> 00:53:19,250 Katso, Drogan tuli. 781 00:53:19,708 --> 00:53:22,041 Hän ilahtuu nähdessään sinut. 782 00:53:23,708 --> 00:53:26,041 Drogan, D:lläkö? 783 00:53:27,208 --> 00:53:28,583 D:llä, äijä. 784 00:53:33,125 --> 00:53:35,125 Ole hiljaa. Katselen veneitä. 785 00:53:42,625 --> 00:53:43,916 Varoitus, pommi! 786 00:54:06,291 --> 00:54:08,708 Entä hän? Tunnistatko hänet? 787 00:54:09,458 --> 00:54:11,125 Tracy! 788 00:54:14,416 --> 00:54:15,416 Hän elää. 789 00:54:21,375 --> 00:54:22,541 Miten hurisee? 790 00:54:23,083 --> 00:54:24,333 Hei! 791 00:54:27,708 --> 00:54:29,250 Hei, komistus. -Ei. 792 00:54:40,000 --> 00:54:41,541 Miten menee? 793 00:54:51,166 --> 00:54:52,333 Hei, miten menee? 794 00:54:57,416 --> 00:54:59,708 Miksei hän vastaa? Mitä olen tehnyt? 795 00:54:59,791 --> 00:55:03,000 Älä loukkaannu. Ei voi tietää, mitä ihmiset käyvät läpi. 796 00:55:03,083 --> 00:55:05,000 Olet liian herkkä, Richard. 797 00:55:40,500 --> 00:55:41,583 Baconfield? 798 00:55:45,000 --> 00:55:46,208 MAASTAN 799 00:55:48,000 --> 00:55:49,208 MAAILMASTAN 800 00:55:49,833 --> 00:55:50,958 Maailmastan! 801 00:56:00,791 --> 00:56:01,750 Tuossa olen minä. 802 00:56:04,291 --> 00:56:05,583 Mitä hittoa minä teen? 803 00:56:06,583 --> 00:56:07,708 Broidi. 804 00:56:09,416 --> 00:56:12,208 Auttava käsi on ollut kateissa vuosisatoja. 805 00:56:20,958 --> 00:56:23,125 Milloin tuo tapahtui? 806 00:56:23,208 --> 00:56:24,458 Pommi! 807 00:56:25,958 --> 00:56:27,500 Räjäytinkö minä ne pommit? 808 00:56:27,583 --> 00:56:29,916 Ohimolohkosi on vaurioitunut laajasti, 809 00:56:30,000 --> 00:56:32,125 mikä estää sinua tavoittamasta muistojasi. 810 00:56:32,208 --> 00:56:33,750 Minäkö sen tein? -Pommi. 811 00:56:34,791 --> 00:56:38,208 Olet vastuussa iskuista. Todisteet ovat raskauttavia. 812 00:56:38,291 --> 00:56:39,291 En voi uskoa sitä. 813 00:56:39,375 --> 00:56:42,041 Sanoinhan, että muistisi ajaisi sinut ongelmiin. 814 00:56:42,125 --> 00:56:43,625 Tiedät, mitä sinun on tehtävä. 815 00:56:53,708 --> 00:56:56,500 Vihdoin. Oli jo aikakin. 816 00:56:58,500 --> 00:57:01,500 Pomo, oletko kunnossa? -Kyllä, voin jo paremmin. 817 00:57:01,583 --> 00:57:04,875 Olen pahoillani McWalterista. Olimme napata hänet, kun… 818 00:57:04,958 --> 00:57:07,208 Sinä soitit. -McWalter on syytön. 819 00:57:07,291 --> 00:57:09,833 Meillä on läjäpäin todisteita. Mitä vielä kaipaat? 820 00:57:09,916 --> 00:57:11,416 Ihan tosi. -Tarina puuttuu. 821 00:57:12,666 --> 00:57:14,875 Terrorismi ei ole McWalterin tarina. 822 00:57:15,541 --> 00:57:17,458 Hän on vanhempiensa hylkäämä lapsi. 823 00:57:17,541 --> 00:57:21,041 Orpo, joka on kokenut niin paljon traumoja, 824 00:57:21,125 --> 00:57:23,666 että hän omisti elämänsä muiden suojelemiselle. 825 00:57:24,250 --> 00:57:25,875 Hän ei satuttaisi ketään. 826 00:57:26,666 --> 00:57:30,041 Kiellät totuuden itseltäsi. Todista, että hän on syytön. 827 00:57:30,125 --> 00:57:32,583 Siihen saakka pidän häntä syyllisenä. 828 00:57:32,666 --> 00:57:34,125 Todista, että olen väärässä, 829 00:57:34,708 --> 00:57:36,541 niin uskon sinua. 830 00:57:36,625 --> 00:57:38,250 Luotan vain vaistooni. 831 00:57:39,333 --> 00:57:41,666 Eikä se ole ikinä erehtynyt McWalterin suhteen. 832 00:57:41,750 --> 00:57:43,375 Jos saan sanoa, 833 00:57:43,458 --> 00:57:46,708 sinunkin pitäisi toisinaan luottaa vaistoihisi. 834 00:57:46,791 --> 00:57:49,000 Meillä on mies napattavana. 835 00:57:49,083 --> 00:57:51,333 Mikset ole koskaan minun puolellani? 836 00:57:52,083 --> 00:57:54,083 Mikään tekemäni ei riitä sinulle. 837 00:57:55,000 --> 00:57:59,000 Sinun ei tarvitse napata McWalteria paikkasi löytämiseksi. 838 00:57:59,833 --> 00:58:03,333 Maanjäristykset voimistuvat. Mantereet alkavat murentua. 839 00:58:05,208 --> 00:58:07,916 Vielä yksikin räjähdys, ja kaikki romahtaa. 840 00:58:08,000 --> 00:58:11,416 Ennustukset ovat hirvittäviä. Siitä seuraa maailmanloppu. 841 00:58:12,833 --> 00:58:16,083 TUOREET UUTISET MANTEREET: TILANNE ON KRIITTINEN 842 00:58:17,875 --> 00:58:21,208 Pomo, vaikutat todella kärsivän kivuista. 843 00:58:21,291 --> 00:58:22,708 Sanoin olevani kunnossa. 844 00:58:22,791 --> 00:58:25,291 Vuodat verta. -Hällä väliä. 845 00:58:25,375 --> 00:58:26,958 Älkää suotta odotelko! 846 00:58:27,041 --> 00:58:28,666 Tulen, kun pääsen. 847 00:58:28,750 --> 00:58:30,791 Varo, kävelet punaisia päin. 848 00:58:30,875 --> 00:58:32,208 Pärjään kyllä… 849 00:58:35,375 --> 00:58:36,375 Oletko kunnossa? 850 00:58:38,666 --> 00:58:40,166 Miranda. -Niin? 851 00:58:40,250 --> 00:58:41,166 Tule auttamaan. 852 00:58:47,625 --> 00:58:48,583 Miranda… 853 00:59:05,500 --> 00:59:06,333 Pomo! 854 00:59:36,166 --> 00:59:37,666 Pomo… 855 00:59:37,750 --> 00:59:39,791 Miranda, etsi hänet. 856 00:59:40,625 --> 00:59:42,791 Anna hänelle tilaisuus selittää. 857 00:59:43,291 --> 00:59:45,250 Olette vahvempia yhdessä. 858 00:59:46,000 --> 00:59:48,875 McWalterilla on vikansa, 859 00:59:49,666 --> 00:59:51,416 mutta hän ei ole valehtelija. 860 00:59:52,416 --> 00:59:54,958 Hän ei olisi jättänyt sitä matsia väliin. 861 00:59:55,041 --> 00:59:56,791 Pomo, pysy tajuissasi. 862 00:59:56,875 --> 01:00:00,333 Lintujen fani ei satuttaisi kärpästäkään. 863 01:00:34,083 --> 01:00:35,791 Jos en saa VIP-paikkaa… 864 01:00:35,875 --> 01:00:38,583 Pormestari, arkku tulee siihen. 865 01:00:47,916 --> 01:00:49,375 Rakkaat veljeni - 866 01:00:49,458 --> 01:00:50,791 ja sisareni, 867 01:00:51,458 --> 01:00:55,416 olemme kokoontuneet tänään hyvästelemään miehen, 868 01:00:56,208 --> 01:00:58,208 joka oli rakastava isä, 869 01:00:58,583 --> 01:01:00,083 huolehtiva aviomies, 870 01:01:01,166 --> 01:01:03,541 poikkeuksellinen työtoveri - 871 01:01:04,083 --> 01:01:06,541 ja johtaja, jolla oli loistava portfolio. 872 01:01:07,458 --> 01:01:10,375 Hänen kuolemansa jättää suuren aukon sydämiimme. 873 01:01:11,375 --> 01:01:12,791 Yhdistetään voimamme. 874 01:01:14,500 --> 01:01:17,250 Noustaan yhdessä vastustamaan sitä henkilöä, 875 01:01:17,333 --> 01:01:19,833 joka on vastuussa tästä murheen päivästä. 876 01:01:20,416 --> 01:01:22,291 Murhaajaa, Miranda Velasquezia. 877 01:01:22,375 --> 01:01:23,791 Törkeä murhaaja! -Älkää nyt. 878 01:01:23,875 --> 01:01:25,708 Murhaaja! -Törkeä murhaaja. 879 01:01:33,416 --> 01:01:35,208 Valo oli punainen. 880 01:01:47,250 --> 01:01:48,125 Kiitos. 881 01:02:13,541 --> 01:02:16,083 Me Linnut lennämme korkealla, 882 01:02:16,458 --> 01:02:17,958 aina korkeammalla. 883 01:02:18,041 --> 01:02:20,416 Vihollisemme ovat mennyttä kaa-kaa-kalua. 884 01:02:25,375 --> 01:02:26,541 Minä antaudun. 885 01:02:27,083 --> 01:02:28,208 Olen syyllinen. 886 01:02:30,750 --> 01:02:33,666 Minä viritin ne pommit ja terrorisoin maailmaa. 887 01:02:33,958 --> 01:02:36,958 Reistaileva muistini on salannut totuuden liian pitkään, 888 01:02:37,041 --> 01:02:38,875 mutta minulla ei ole valinnanvaraa. 889 01:02:39,416 --> 01:02:40,750 Minä kuulun vankilaan. 890 01:02:40,833 --> 01:02:41,916 Meksikolaisten kanssa. 891 01:02:42,000 --> 01:02:44,291 Minä hoidan tämän. -Kiitos. 892 01:02:45,208 --> 01:02:47,083 Kiristäkää käsiraudat. 893 01:02:47,166 --> 01:02:48,958 En luota itseeni. 894 01:02:49,041 --> 01:02:51,000 TUOREITA UUTISIA 895 01:02:51,833 --> 01:02:54,666 McWalter on pidätetty. 896 01:02:54,750 --> 01:02:56,958 Ympäri maailmaa käydyn ajojahdin jälkeen - 897 01:02:57,041 --> 01:02:59,833 hän antautui itse Valéry Sorkinin hautajaisissa. 898 01:02:59,916 --> 01:03:01,583 Maailma on nyt pelastettu. 899 01:03:01,666 --> 01:03:03,791 Ei enää rikollisia eikä pommeja. 900 01:03:03,875 --> 01:03:06,125 Asiantuntijoiden ja seismologien - 901 01:03:06,208 --> 01:03:09,625 on nyt keksittävä ratkaisu mantereiden vahvistamiseksi, 902 01:03:09,708 --> 01:03:13,041 jotta voimme jättää tämän kauhean tapauksen taaksemme. 903 01:03:13,125 --> 01:03:15,833 PERÄ:n uusi johtaja Pollux Gershwin - 904 01:03:15,916 --> 01:03:17,666 kutsui meidät nimitykseensä. 905 01:03:17,750 --> 01:03:18,916 PERÄ:lle! 906 01:03:19,000 --> 01:03:20,250 PERÄ:lle! 907 01:03:34,458 --> 01:03:36,708 Oletko syönyt? Voinko viedä lautaset? 908 01:03:36,791 --> 01:03:37,708 Kyllä. 909 01:03:37,791 --> 01:03:39,666 Ota tämäkin. En tarvitse sitä. 910 01:03:41,625 --> 01:03:44,083 Hän oli koko maailman ihailema mies. 911 01:03:44,166 --> 01:03:47,333 McWalter oli USA:n merkittävin salainen agentti. 912 01:03:47,708 --> 01:03:49,833 Sankari, josta tuli hylkiö. 913 01:03:51,041 --> 01:03:55,250 Upea nousukiito päättyi tuhoisaan mahalaskuun. 914 01:03:55,333 --> 01:03:57,750 Koko Amerikkaa järkyttänyt tarina. 915 01:03:59,333 --> 01:04:02,333 Murtunut mies vaelteli alastomana Baconfieldin kaduilla. 916 01:04:02,416 --> 01:04:04,416 Pysäyttäkää hänet! Hän hukkuu! 917 01:04:04,500 --> 01:04:06,458 Hänestä tuli terroristi. 918 01:04:07,791 --> 01:04:12,041 Mikä teki tästä kansallissankarista paatuneen rikollisen? 919 01:04:12,125 --> 01:04:13,541 Laita pauselle. 920 01:04:13,625 --> 01:04:16,000 Onneksesi minulla on se ominaisuus käytössä. 921 01:04:19,000 --> 01:04:21,666 12. SYYSKUUTA 922 01:04:39,000 --> 01:04:41,041 Sinun ei pitäisi olla täällä, Miranda. 923 01:04:41,125 --> 01:04:42,791 Mitä te täällä teette? 924 01:04:42,875 --> 01:04:45,041 Meillä ei ole vielä uutta toimistoa, 925 01:04:45,958 --> 01:04:48,125 ja täällä on aika hyvä wifi. Kiitos. 926 01:04:48,208 --> 01:04:50,083 Neljään saakka on hiljaistakin. 927 01:04:50,166 --> 01:04:52,041 Eikö PERÄ ansaitse parempaa? 928 01:04:52,125 --> 01:04:53,625 Mitä sinä haluat? 929 01:04:56,333 --> 01:04:58,875 McWalter on vapautettava. -Joopa joo. 930 01:04:58,958 --> 01:05:02,125 12. syyskuuta Baconfieldin Linnut pelasi kotipelin - 931 01:05:02,208 --> 01:05:03,708 Minneapolisin Hyönteisiä vastaan. 932 01:05:03,791 --> 01:05:05,333 Tiedän. Nokkivat vastustajan. 933 01:05:05,416 --> 01:05:09,125 McWalter ei ole jättänyt peliäkään väliin teini-iästä lähtien. 934 01:05:09,208 --> 01:05:12,083 Hän oli pelissä sinä iltana. Katso. 935 01:05:12,750 --> 01:05:15,500 Hän tappeli toisen joukkueen maskottia vastaan. 936 01:05:16,083 --> 01:05:18,666 12. syyskuuta kello 20.08 Pekingissä räjähti pommi. 937 01:05:18,750 --> 01:05:20,125 12. syyskuuta kello 20.08 - 938 01:05:20,208 --> 01:05:23,000 McWalter virtsasi Hyönteisten maskotin päälle. 939 01:05:23,083 --> 01:05:25,666 Hänet potkittiin ulos, ja ottelu jäi näkemättä. 940 01:05:25,750 --> 01:05:29,250 Tässä on siitä video. Hän pissaa ja lentää pihalle. 941 01:05:29,333 --> 01:05:30,916 Hän sai tietysti häädön. 942 01:05:31,041 --> 01:05:32,958 Hän ei virittänyt sitä pommia. 943 01:05:33,041 --> 01:05:35,333 Siinäkö se? Entä muut pommit? 944 01:05:35,416 --> 01:05:37,333 Aiommeko vain unohtaa ne? 945 01:05:37,416 --> 01:05:39,875 Löydämme todisteita hänen syyttömyydestään. 946 01:05:39,958 --> 01:05:42,250 Meidän on vapautettava McWalter. 947 01:05:42,333 --> 01:05:43,958 Jos yksikin uusi pommi räjähtää, 948 01:05:44,041 --> 01:05:45,833 seuraukset ovat peruuttamattomat. 949 01:05:45,916 --> 01:05:47,500 Me tarvitsemme häntä. 950 01:05:47,958 --> 01:05:49,500 Tiedät, että hän on paras. 951 01:05:49,958 --> 01:05:51,666 Hän oli paras. 952 01:05:53,708 --> 01:05:55,625 Vaihdoit nopeasti puolta. 953 01:05:57,041 --> 01:06:00,083 Olisin antanut kaikkeni McWalterille. 954 01:06:01,000 --> 01:06:05,166 Mutta nyt, kun hän ei vastaakaan kuvitelmaani hänestä, 955 01:06:05,250 --> 01:06:08,250 rakkauteni häntä kohtaan on muuttunut vihaksi. 956 01:06:08,333 --> 01:06:10,041 Maailma on vaarassa. 957 01:06:10,125 --> 01:06:12,166 Oikea syyllinen on yhä vapaana. 958 01:06:12,250 --> 01:06:14,000 Haluatko julkistaa tiedon - 959 01:06:14,083 --> 01:06:17,000 ja aiheuttaa paniikkia tarkistamatta todisteita? 960 01:06:17,083 --> 01:06:19,833 Etkö aio tehdä mitään? -Minulla on töitä. 961 01:06:52,291 --> 01:06:54,750 Tarvitset voimiasi. Me tarvitsemme sinua. 962 01:06:54,833 --> 01:06:56,333 Tulin hakemaan sinut täältä. 963 01:07:01,875 --> 01:07:03,208 Oletko kunnossa, McWalter? 964 01:07:11,166 --> 01:07:12,166 Pommi. 965 01:07:13,250 --> 01:07:14,250 Pommi! 966 01:07:15,250 --> 01:07:16,250 Pommi! 967 01:07:16,458 --> 01:07:17,625 Pommi! 968 01:07:20,500 --> 01:07:21,750 Ajattelen vain sitä. 969 01:07:21,958 --> 01:07:23,166 Päivät pitkät. 970 01:07:24,500 --> 01:07:26,708 Tiedätkö lempisanani? -En. 971 01:07:26,833 --> 01:07:28,083 Se on pommi. -Selvä. 972 01:07:28,166 --> 01:07:29,708 Mitä mietin nyt? -Lähtemistä. 973 01:07:29,791 --> 01:07:31,041 Pommia. -Vai niin. 974 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 Arvaatko lempileffani? -Tick, tick… Boom? 975 01:07:33,708 --> 01:07:35,750 Ei. James Bomb. -Nyt on kiire. 976 01:07:35,833 --> 01:07:38,250 Entä lempikaupunkini? -Tajusin, Bombay. 977 01:07:38,333 --> 01:07:40,458 Olen pommifoobikko. 978 01:07:40,541 --> 01:07:41,791 Et, vaan pommifiili. 979 01:07:41,875 --> 01:07:43,875 Pommifiili. -Jos pidät pommeista… 980 01:07:43,958 --> 01:07:45,833 Rakastan pommeja. -Mennään nyt. 981 01:07:45,916 --> 01:07:47,541 En ole lähdössä mihinkään. 982 01:07:48,541 --> 01:07:50,541 Koska olen pommittaja. 983 01:07:50,625 --> 01:07:53,541 Etkä ole. Olet syytön. Minulla on todisteita. 984 01:07:53,625 --> 01:07:55,708 Et ole pommittaja! 985 01:07:55,791 --> 01:07:58,291 Et muista, mutta luota minuun. 986 01:08:00,708 --> 01:08:02,833 Erehdyin sinun suhteesi. 987 01:08:04,750 --> 01:08:06,208 Halusin pyytää anteeksi. 988 01:08:06,291 --> 01:08:07,833 Älä leiki kielelläsi. 989 01:08:08,333 --> 01:08:11,041 Mennään nyt! -En lähde minnekään. 990 01:08:11,125 --> 01:08:13,250 Ryhdistäydy, mennään. 991 01:08:13,333 --> 01:08:14,916 Anna minun tehdä pommeja! 992 01:08:23,208 --> 01:08:24,875 Hyvä on, en ole pommittaja. 993 01:08:25,458 --> 01:08:26,916 Pystytkö juoksemaan? 994 01:08:27,000 --> 01:08:28,041 Pystyn. 995 01:08:38,208 --> 01:08:39,416 Pysäköin auton. 996 01:08:41,041 --> 01:08:42,000 Hieno suoritus. 997 01:08:42,083 --> 01:08:43,750 Kävin vähän ylimieliseksi. 998 01:08:43,833 --> 01:08:46,208 Etsitään johtolankoja ennen Polluxin saapumista. 999 01:08:46,291 --> 01:08:47,625 En ymmärrä. 1000 01:08:47,708 --> 01:08:49,708 Olin kuvissa pommien kanssa. 1001 01:08:50,583 --> 01:08:52,500 Mitä muuta näit Maastanissa? 1002 01:08:52,583 --> 01:08:54,583 Tiedän, että muistisi pätkii. 1003 01:08:54,666 --> 01:08:56,250 Pienikin tiedonmuru auttaisi. 1004 01:08:59,000 --> 01:09:00,208 Näin Droganin. 1005 01:09:02,000 --> 01:09:04,291 Senkö, joka kuoli tappaessaan vaimosi? 1006 01:09:05,000 --> 01:09:07,083 Koska hän todella kuoli silloin. 1007 01:09:11,958 --> 01:09:13,833 Paskiainen! -Prätkäkuski. 1008 01:09:29,791 --> 01:09:32,625 McWalter on paennut Miranda Velasquezin avulla. 1009 01:09:36,083 --> 01:09:38,458 Kengät jalkaan ja menoksi! 1010 01:09:54,166 --> 01:09:55,791 Ajattelisivat ympäristöä. 1011 01:09:58,625 --> 01:09:59,708 Huhuu? 1012 01:10:00,833 --> 01:10:01,916 Hitto vieköön. 1013 01:10:09,541 --> 01:10:10,500 Selvä. 1014 01:10:15,250 --> 01:10:16,416 Se paskiainen! 1015 01:10:17,583 --> 01:10:19,166 Hoida sinä se, käsiini sattuu. 1016 01:10:22,416 --> 01:10:23,458 Lopeta! 1017 01:10:23,791 --> 01:10:24,875 Hitto! 1018 01:10:24,958 --> 01:10:26,458 On parempi, jos sinä… Kiitos. 1019 01:10:54,208 --> 01:10:55,416 Mitä tuo oli? 1020 01:10:59,791 --> 01:11:00,791 McWalter, ei! 1021 01:11:05,458 --> 01:11:07,541 Kädet ylös, Velasquez! 1022 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 Sinut on pidätetty. 1023 01:11:49,666 --> 01:11:54,458 Palataan lempiagenttimme alkujuurille. 1024 01:11:54,583 --> 01:11:58,541 Vasemmalla näkyy Baconfieldin kansainvälinen orpokoti, 1025 01:11:58,625 --> 01:12:02,291 jossa McWalter asui nuorempana. 1026 01:12:21,125 --> 01:12:22,291 McWalter. 1027 01:12:24,791 --> 01:12:26,666 Siitä tulee nimesi, pikkuinen. 1028 01:12:38,416 --> 01:12:39,916 Moi. -Moi. 1029 01:12:41,041 --> 01:12:42,291 Mikä sinun nimesi on? 1030 01:12:42,375 --> 01:12:43,375 Drogan. 1031 01:12:45,083 --> 01:12:47,250 Hei, kaljupää, me nappaamme sinut! 1032 01:12:47,333 --> 01:12:49,458 Kalju paskapää! 1033 01:12:52,750 --> 01:12:55,083 Pyllypää! Pyllypää! 1034 01:13:06,625 --> 01:13:07,750 Missä hän on? Etsikää! 1035 01:13:07,833 --> 01:13:09,041 Ei, päästäkää minut! 1036 01:13:09,125 --> 01:13:11,500 Typerä pyllynaama! -Päästä irti! 1037 01:13:11,583 --> 01:13:14,500 Lopettakaa! 1038 01:13:14,583 --> 01:13:17,875 Kukaan ei suojele sinua. 1039 01:13:18,791 --> 01:13:20,416 Olkaa kilttejä! 1040 01:13:20,500 --> 01:13:22,750 En ole tehnyt mitään! 1041 01:13:22,833 --> 01:13:24,291 Päästä hänet! -Lopeta! 1042 01:13:24,375 --> 01:13:26,375 Päästä hänet! -Lopeta! 1043 01:13:26,458 --> 01:13:28,541 Tapan sinut! -Päästä irti hänestä! 1044 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 Häivy täältä! 1045 01:13:33,250 --> 01:13:35,916 Älä huoli, suojelen sinua aina. 1046 01:13:36,000 --> 01:13:38,458 Jos joskus lähdemme täältä, lähdemme yhdessä. 1047 01:13:48,166 --> 01:13:49,500 Tykkään hänestä. 1048 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 Me otamme hänet. 1049 01:13:58,291 --> 01:14:01,333 Olen Drogan, kotoisin Maastanista. 1050 01:14:01,416 --> 01:14:03,833 Minulla on projekti. -Kasvatatko hiuksia? 1051 01:14:05,000 --> 01:14:07,500 Projekti, aate. 1052 01:14:07,583 --> 01:14:09,708 Vapautan maani lännen orjuudesta - 1053 01:14:09,791 --> 01:14:11,666 ja teen siitä maailman keskipisteen. 1054 01:14:11,750 --> 01:14:12,916 Luon uuden maailman, 1055 01:14:13,000 --> 01:14:15,083 jossa ei ole epätasa-arvoa. 1056 01:14:15,166 --> 01:14:19,041 Tarvitsen kuitenkin apua. 1057 01:14:20,083 --> 01:14:22,750 Auttavan käden, joka on ollut kateissa vuosisatoja. 1058 01:14:22,833 --> 01:14:24,541 Pyyhi pyllypääsi sillä! 1059 01:14:24,625 --> 01:14:27,208 Tämän käden avulla - 1060 01:14:27,833 --> 01:14:29,833 aion muuttaa maailman. 1061 01:14:31,250 --> 01:14:32,916 Maailmasta tulee täydellinen! 1062 01:14:33,000 --> 01:14:36,166 Nimeän sen Maailmastaniksi! 1063 01:14:36,250 --> 01:14:37,916 Tai Pyllystaniksi! 1064 01:14:38,000 --> 01:14:39,416 Häivy, pyllypää! 1065 01:14:40,083 --> 01:14:41,208 Ala painua täältä. 1066 01:14:41,291 --> 01:14:43,958 Mene pesemään hiuksesi. -Minä pidän hänestä. 1067 01:14:44,041 --> 01:14:45,375 Hän näyttää Kirikoulta. 1068 01:14:45,458 --> 01:14:48,333 Selvä, Tracy. Otamme hänet, kunhan huolehdit hänestä. 1069 01:14:48,416 --> 01:14:50,250 Tracy… -Menehän nyt. 1070 01:14:53,291 --> 01:14:56,958 Voi luoja, meninkö naimisiin siskoni kanssa? 1071 01:14:57,500 --> 01:14:58,708 McWalter! 1072 01:14:59,916 --> 01:15:02,208 Lupasit, ettet jätä minua. 1073 01:15:02,291 --> 01:15:04,208 Sinä lupasit! -Tässä. 1074 01:15:04,291 --> 01:15:06,583 Ota hattuni, ettei sinua pilkata. 1075 01:15:06,666 --> 01:15:08,083 Tulehan. -McWalter! 1076 01:15:08,166 --> 01:15:09,916 En unohda sinua. -McWalter! 1077 01:15:10,000 --> 01:15:11,583 Drogan! -McWalter! 1078 01:15:43,958 --> 01:15:47,958 Uskomatonta. Kaikesta kaaoksesta huolimatta - 1079 01:15:48,041 --> 01:15:52,125 kaikki rauniot näyttävät ajautuvan tähän sijaintiin. 1080 01:15:52,208 --> 01:15:55,208 Totta, siinä paikassa on jotain. 1081 01:15:55,291 --> 01:15:56,375 Maastan. 1082 01:15:56,458 --> 01:15:59,625 Drogan on kotoisin sieltä. Hän on vastuussa iskuista. 1083 01:15:59,708 --> 01:16:03,125 Hän elää, ja suunnitelma on selvä. 1084 01:16:03,208 --> 01:16:05,791 Hän haluaa tuhota maailman. Voitte pidättää minut, 1085 01:16:05,875 --> 01:16:08,291 muttei kannata, jos haluatte pelastaa maailman. 1086 01:16:08,375 --> 01:16:10,791 Ei pidätetä. Annetaan McWalterin puhua. 1087 01:16:10,875 --> 01:16:13,458 Todellako? Siihen ei vakuutteluja vaadittu. 1088 01:16:13,541 --> 01:16:16,875 Kun olit pohjalla, nautin mollaamisestasi. 1089 01:16:16,958 --> 01:16:20,375 Nyt olet taas sankari, joten haluan ihailla sinua, 1090 01:16:20,458 --> 01:16:23,333 unohtaa itseni ja altistua psykologiselle vaaralle. 1091 01:16:23,416 --> 01:16:26,375 Hienoa. Drogan on suunnitellut tätä lapsesta asti. 1092 01:16:26,458 --> 01:16:28,791 Eikä se ole ohi. 1093 01:16:28,875 --> 01:16:30,875 Luvassa on vielä loppuhuipennus. 1094 01:16:30,958 --> 01:16:33,291 Hän aikoo aktivoida vulkaanisen repeämän, 1095 01:16:33,375 --> 01:16:35,791 joka on ollut suljettuna vuosisatoja. 1096 01:16:35,875 --> 01:16:37,250 Mistä tiedät sen? 1097 01:16:37,333 --> 01:16:39,208 Olimme samassa orpokodissa. 1098 01:16:39,291 --> 01:16:41,625 Hän kertoi projektistaan. Muistin sen. 1099 01:16:43,333 --> 01:16:44,791 Muistitko sinä sen? 1100 01:16:44,875 --> 01:16:47,000 Kyllä vain. Muistini palasi ennalleen. 1101 01:16:47,541 --> 01:16:49,708 Pystyn nimeämään kaikki läsnäolijatkin. 1102 01:16:49,791 --> 01:16:51,750 Laquisha, Jacqueline, 1103 01:16:51,833 --> 01:16:53,166 Dickwill, Chansey, 1104 01:16:53,250 --> 01:16:56,083 Dwayne, Johnson, Mario, Luigi, 1105 01:16:56,166 --> 01:16:57,583 Pipo, Kennedy, 1106 01:16:57,666 --> 01:16:59,125 Bobango ja David. 1107 01:16:59,208 --> 01:17:00,916 Täysin pieleen, McWalter. 1108 01:17:01,000 --> 01:17:02,916 Hyvä on, mutta muistin oleellisen. 1109 01:17:03,000 --> 01:17:05,625 Unohtakaa siis hetkeksi egonne. 1110 01:17:06,416 --> 01:17:07,583 Hyvä on, menoksi. 1111 01:17:07,666 --> 01:17:09,916 En lähde minnekään ilman Miranda Velasquezia. 1112 01:17:10,000 --> 01:17:11,666 Vapauttakaa hänet. -Velasquez. 1113 01:17:19,083 --> 01:17:21,000 Mukava nähdä sinua. 1114 01:17:21,083 --> 01:17:23,291 Sanopa se. -Sanoin jo. 1115 01:17:23,375 --> 01:17:24,333 Sanoitko? 1116 01:17:26,083 --> 01:17:29,125 No niin, lähdetään Maas… 1117 01:17:30,708 --> 01:17:32,000 Kävipä se nopeasti. 1118 01:17:32,083 --> 01:17:33,916 MAASTAN 1119 01:17:34,500 --> 01:17:35,916 Ei minulle, Miranda. 1120 01:17:36,833 --> 01:17:38,958 Jonkun on suojeltava planeettaa. 1121 01:17:39,291 --> 01:17:41,041 DROGANIN HUVILA 1122 01:17:42,833 --> 01:17:43,833 Hei, broidi. 1123 01:17:45,416 --> 01:17:47,333 Miksi piileskelet tuon naisen kanssa? 1124 01:17:47,750 --> 01:17:48,625 Me paneskelimme. 1125 01:17:48,708 --> 01:17:49,916 HE PANESKELIVAT 1126 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 Ai, okei. 1127 01:17:51,791 --> 01:17:53,291 Mitkä nuo paskat asut ovat? 1128 01:17:53,375 --> 01:17:55,166 Ei juhliin voi mennä tuollaisena. 1129 01:17:55,250 --> 01:17:57,250 Näytätte kumpikin ihan paskalta. 1130 01:17:58,250 --> 01:17:59,333 Paskapepuilta. 1131 01:17:59,833 --> 01:18:01,083 Paskovilta pepuilta. 1132 01:18:01,625 --> 01:18:04,166 Paskalta, pepuilta. 1133 01:18:09,666 --> 01:18:10,708 Iltaa. 1134 01:18:16,916 --> 01:18:18,291 Iltaa, mitä kuuluu? 1135 01:18:19,541 --> 01:18:21,458 Huomenta. -Oikeastaan on ilta. 1136 01:18:25,083 --> 01:18:26,083 Iltaa. 1137 01:18:27,833 --> 01:18:28,708 Iltaa. 1138 01:18:28,791 --> 01:18:30,375 Iltaa. 1139 01:18:30,791 --> 01:18:32,458 Pollux, kuuluuko? -Kuuluu. 1140 01:18:32,541 --> 01:18:35,291 Täällä ollaan. -Yritä sulautua joukkoon. 1141 01:18:35,375 --> 01:18:37,125 Vartijat vahtivat kaikkea. 1142 01:18:37,208 --> 01:18:40,833 Ei hätää, piileskelen sisäänkäynnillä. Ei minua huomata. 1143 01:18:41,291 --> 01:18:43,500 Olen lämpökameran tavoin huomaamaton. 1144 01:18:44,000 --> 01:18:47,083 McWalter ei ole ainoa naamioitumisen mestari. 1145 01:18:48,500 --> 01:18:51,291 Olisiko sinulla tupakkaa? 1146 01:18:51,375 --> 01:18:52,791 Tottahan toki. 1147 01:19:00,750 --> 01:19:02,000 No voi nyt paska. 1148 01:19:27,541 --> 01:19:29,041 Hyvää iltaa, rakkaat ystävät. 1149 01:19:30,416 --> 01:19:31,666 Tervetuloa. 1150 01:19:32,916 --> 01:19:35,041 Olemme täällä tänä iltana - 1151 01:19:36,125 --> 01:19:37,916 juhlistamassa uutta maailmaa. 1152 01:19:53,833 --> 01:19:56,000 Mutta ensialkuun - 1153 01:19:56,416 --> 01:20:00,000 haluan kiittää lahjoituksistanne. 1154 01:20:00,083 --> 01:20:04,583 Kaikki lahjoituksenne on jo käytetty… 1155 01:20:07,791 --> 01:20:09,416 …pommien virittämiseen. 1156 01:20:09,500 --> 01:20:11,416 Ne räjähtivät ympäri maailmaa - 1157 01:20:11,500 --> 01:20:13,375 tuhoten sen raunioiksi. 1158 01:20:14,458 --> 01:20:18,833 Tänä iltana keräämme maailman rauniot - 1159 01:20:18,916 --> 01:20:21,875 rakkaaseen Maastaniin - 1160 01:20:21,958 --> 01:20:23,625 luodaksemme - 1161 01:20:24,291 --> 01:20:25,708 Maailmastanin. 1162 01:20:27,083 --> 01:20:32,666 Vihdoin kotimaani pääsee käsiksi kaikkiin niihin resursseihin, 1163 01:20:32,750 --> 01:20:35,250 jotka siltä on riistetty. 1164 01:20:35,333 --> 01:20:38,875 Vapaudenpatsaalta Kiinan muurille - 1165 01:20:38,958 --> 01:20:41,541 ja Grenoblen suurtavarataloon. 1166 01:20:41,625 --> 01:20:43,916 Tästä lähtien - 1167 01:20:44,416 --> 01:20:47,583 kaikki kuuluu Maailmastaniin. 1168 01:20:47,666 --> 01:20:49,541 Hetkinen, olen hämilläni. 1169 01:20:50,416 --> 01:20:54,083 En hyväksy tätä. Eikö meidän pitänyt toimia maailman puolesta? 1170 01:20:57,166 --> 01:20:58,875 Ei varsinaisesti. 1171 01:21:00,500 --> 01:21:02,666 YHDISTETÄÄN VOIMAMME MAAILMASTANIN PUOLESTA 1172 01:21:03,583 --> 01:21:05,500 Luulin sitä kirjoitusvirheeksi. 1173 01:21:05,583 --> 01:21:07,666 Samoin. Emme kehdanneet mainita sitä. 1174 01:21:07,750 --> 01:21:11,958 Herätetäänpä sitten eräs vanha ystävä. 1175 01:21:43,833 --> 01:21:45,416 Tämä on kaukosäädin. 1176 01:21:46,625 --> 01:21:47,958 Ja tämä… 1177 01:21:51,541 --> 01:21:53,083 Tämä on Drogranne. 1178 01:21:55,500 --> 01:21:56,541 Drogranne. 1179 01:21:56,625 --> 01:21:57,583 Drogan-ranne 1180 01:21:57,666 --> 01:21:59,541 Rannelenkki… -Etten hukkaa sitä. 1181 01:22:06,125 --> 01:22:07,500 Hyvät naiset ja herrat, 1182 01:22:08,291 --> 01:22:12,875 aivan kuten tämä vulkaaninen repeämä, jonka luonto meille tarjoaa - 1183 01:22:12,958 --> 01:22:15,958 ja joka on uinunut vuosikausia, 1184 01:22:19,166 --> 01:22:22,916 tänä iltana Maastan herää. 1185 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 Minun jahtini! 1186 01:23:03,583 --> 01:23:04,833 Älkää pelätkö. 1187 01:23:05,500 --> 01:23:07,125 Älkää pelätkö. 1188 01:23:08,500 --> 01:23:10,208 Olette turvassa täällä. 1189 01:23:10,750 --> 01:23:12,416 Ei hätää. Rentoutukaa. 1190 01:23:12,500 --> 01:23:15,791 Hengitelkää ja nauttikaa esityksestä. 1191 01:23:31,375 --> 01:23:33,791 Nostakaa kädet ilmaan 1192 01:23:33,875 --> 01:23:36,958 Reggae -Tervetuloa uuteen maailmaan 1193 01:23:37,041 --> 01:23:39,875 Rasta -Kiitos Droganille Maailmastanista 1194 01:23:43,333 --> 01:23:45,791 Kiitos Droganille Maailmastanista 1195 01:23:49,500 --> 01:23:51,000 Meidän on tehtävä jotain. 1196 01:23:51,375 --> 01:23:53,583 Kertosäkeen jälkeen. -Ei, McWalter. 1197 01:23:54,375 --> 01:23:57,250 Haen kaukosäätimen. Repeämä on suljettava. 1198 01:23:57,333 --> 01:23:58,916 Hoida sinä Drogan. -Selvä. 1199 01:24:01,125 --> 01:24:03,041 Pollux, tule mukaani. -Selvä. 1200 01:24:08,708 --> 01:24:09,958 Menee viisi sekuntia. 1201 01:24:16,250 --> 01:24:17,666 Tai nähdään siellä. 1202 01:24:39,375 --> 01:24:40,333 Drogan. 1203 01:24:42,875 --> 01:24:44,958 Miten voit elää? Minä tapoin sinut. 1204 01:24:45,041 --> 01:24:46,333 Tieteen avulla. 1205 01:24:47,041 --> 01:24:49,958 Sen enempää en voi sanoa. Se kaikki on… 1206 01:24:51,416 --> 01:24:54,125 Tiedettä. Jotkin asiat ovat käsittämättömiä. 1207 01:24:54,208 --> 01:24:55,625 Hämmästyttävää. 1208 01:24:56,750 --> 01:24:58,000 Sen jälkeen, 1209 01:24:59,375 --> 01:25:00,541 kun hylkäsit minut, 1210 01:25:01,416 --> 01:25:03,000 jäin ypöyksin. 1211 01:25:04,000 --> 01:25:07,208 Kaikki jatkoivat pilkkaamistani. Minulla ei ollut mitään. 1212 01:25:08,708 --> 01:25:10,333 Eräänä päivänä rakastuin. 1213 01:25:13,000 --> 01:25:14,250 Tieteeseen. 1214 01:25:14,916 --> 01:25:15,875 Elämään. 1215 01:25:17,125 --> 01:25:18,166 Maailmaan. 1216 01:25:18,250 --> 01:25:19,208 Biologiaan. 1217 01:25:20,208 --> 01:25:21,583 Niin, biologiaan. 1218 01:25:23,291 --> 01:25:25,541 Voittaa se siskoon rakastumisen. 1219 01:25:25,833 --> 01:25:27,708 Hän oli ensialkuun vaimoni. 1220 01:25:28,666 --> 01:25:30,041 Päinvastoin. 1221 01:25:41,166 --> 01:25:43,166 Taidatte tuntea toisenne. 1222 01:25:44,708 --> 01:25:45,916 Se paskiainen. 1223 01:25:46,000 --> 01:25:47,833 Minäpä esittelen. 1224 01:25:48,208 --> 01:25:50,250 McWalter, tässä on… 1225 01:25:53,208 --> 01:25:54,541 WacMalter. 1226 01:25:55,125 --> 01:25:57,958 Ei… Pidän siitä. WacMalter? 1227 01:25:58,583 --> 01:26:01,166 Kutsuin häntä McWalterin klooniksi. 1228 01:26:02,625 --> 01:26:06,375 Eikö ollutkin nerokasta luoda kopio maailman parhaasta agentista? 1229 01:26:07,791 --> 01:26:11,541 McWalter on kuolematon, McWalter on pysäyttämätön. 1230 01:26:11,625 --> 01:26:13,625 Kukaan ei voi tuhota McWalteria. 1231 01:26:14,125 --> 01:26:15,125 Paitsi hän itse. 1232 01:26:15,208 --> 01:26:16,750 Miten kloonasit minut? 1233 01:26:22,666 --> 01:26:24,958 Oliko se niin yksinkertaista? -Tieteen avulla. 1234 01:26:25,708 --> 01:26:27,208 Tieteen turvin vain. 1235 01:26:27,583 --> 01:26:29,791 Siinä kaikki. -Miksi? 1236 01:26:30,166 --> 01:26:31,458 Olimme kuin veljeksiä. 1237 01:26:31,541 --> 01:26:33,916 Lupasit, että lähtisimme orpokodista yhdessä. 1238 01:26:34,583 --> 01:26:36,625 Sinä petit minut. -Totta. 1239 01:26:37,291 --> 01:26:38,916 Miksi räjäytit PERÄ:n? 1240 01:26:39,000 --> 01:26:41,583 Ehkä vain kuullakseni sinun sanovan sen ääneen. 1241 01:26:42,083 --> 01:26:44,750 Et selviä hengissä. -Näytänkö huolestuneelta? 1242 01:26:54,416 --> 01:26:55,750 Senkin paskiainen. 1243 01:27:20,958 --> 01:27:21,916 Uskomatonta. 1244 01:27:22,958 --> 01:27:23,833 Uskomatonta. 1245 01:27:35,125 --> 01:27:36,708 Tulin ulos. Sain kaukosäätimen. 1246 01:27:57,916 --> 01:27:59,333 Pudota kaukosäädin. 1247 01:28:03,333 --> 01:28:05,375 Tai ammun sinut pistoolillani. 1248 01:28:06,083 --> 01:28:07,000 Yksi… 1249 01:30:06,000 --> 01:30:08,625 Ei voi olla totta. Estät kaikki aikeeni. 1250 01:30:08,708 --> 01:30:10,875 Olen sinä, mutta parempi. 1251 01:30:10,958 --> 01:30:12,541 Tiedän kaikki siirtosi. 1252 01:30:12,625 --> 01:30:13,541 Jopa tämänkin? 1253 01:31:24,083 --> 01:31:25,291 Kaksi… 1254 01:31:25,375 --> 01:31:26,833 Lasket hyvin hitaasti. 1255 01:31:28,291 --> 01:31:29,208 Kolme. -Toimeksi! 1256 01:31:34,250 --> 01:31:35,291 Äijä? 1257 01:31:39,916 --> 01:31:40,833 Päästä hänet. 1258 01:31:47,333 --> 01:31:48,500 Tee se. 1259 01:31:49,541 --> 01:31:52,791 No, McWalter? Etkö uskalla ampua? 1260 01:31:53,583 --> 01:31:55,750 Herättääkö tämä muistoja? 1261 01:31:58,291 --> 01:31:59,958 Anna mennä. Pystyt siihen. 1262 01:32:01,750 --> 01:32:03,500 Olet maailman paras agentti. 1263 01:32:07,791 --> 01:32:08,833 Anteeksi, Drogan. 1264 01:32:11,041 --> 01:32:13,583 Hylkäsin sinut. Olit minulle kuin veli. 1265 01:32:15,958 --> 01:32:18,916 En varmaankaan koskaan toivu vaimoni kuolemasta, 1266 01:32:19,000 --> 01:32:22,625 mutta ymmärrän, että kostosi kumpusi kärsimyksestäsi. 1267 01:32:23,166 --> 01:32:24,666 Se on nyt sanottu. 1268 01:32:25,541 --> 01:32:26,500 Anteeksi. 1269 01:32:27,625 --> 01:32:29,458 Kunpa olisit sanonut sen aiemmin. 1270 01:32:30,083 --> 01:32:31,083 Mitä? 1271 01:32:33,708 --> 01:32:34,916 En olisi ikinä… 1272 01:32:35,958 --> 01:32:38,333 En olisi sortunut näihin rikoksiin. 1273 01:32:39,083 --> 01:32:41,291 En olisi terrorisoinut maailmaa. 1274 01:32:41,750 --> 01:32:44,458 Olisin aloittanut alusta - 1275 01:32:45,583 --> 01:32:47,666 ja hyväksynyt itseni muiden silmissä. 1276 01:32:50,208 --> 01:32:52,250 Olen heittänyt vuosia hukkaan. 1277 01:32:54,416 --> 01:32:58,791 Hullua, että yksi sana voi muuttaa koko elämän. 1278 01:32:59,250 --> 01:33:00,333 Voiko? 1279 01:33:01,083 --> 01:33:04,125 Mutta typerä iso kaljupääsi ei muutu. 1280 01:33:04,750 --> 01:33:07,583 Olet kalju hiuksista huolimatta, kalju paskapää. 1281 01:33:08,541 --> 01:33:10,875 Joudun osoittamaan sinua taas aseella, Miranda. 1282 01:33:10,958 --> 01:33:13,250 McWalter? -Typerä kaljupää. 1283 01:33:13,333 --> 01:33:14,791 En minä ole kalju. 1284 01:33:15,583 --> 01:33:18,875 Kyllä olet. -Onko minulla kaksi broidia? 1285 01:33:18,958 --> 01:33:20,250 Ei varsinaisesti. 1286 01:33:20,333 --> 01:33:23,125 Tämä mies on kloonini. Drogan loi hänet. 1287 01:33:23,208 --> 01:33:25,416 Kloonini viritti pommit. 1288 01:33:25,500 --> 01:33:27,291 Nyt me työskentelemme yhdessä. 1289 01:33:27,375 --> 01:33:29,750 Selkis. -Miksette vaihtaneet rooleja? 1290 01:33:29,833 --> 01:33:31,916 Sinä pyydät anteeksi, säädin hänelle. 1291 01:33:32,000 --> 01:33:34,708 En koskaan pyydä anteeksi, eikä se muutu nytkään. 1292 01:33:36,333 --> 01:33:39,291 Senkin typerä kaljupää. -En ole kalju! 1293 01:33:50,416 --> 01:33:53,250 Entä kaikki syyttömät, jotka tapat? 1294 01:33:53,500 --> 01:33:54,750 He ovat viattomia. 1295 01:33:55,750 --> 01:33:57,750 Heillä ei ole osaa eikä arpaa tähän. 1296 01:33:57,833 --> 01:33:59,416 Mitä pikku-Droganille tapahtui? 1297 01:34:00,125 --> 01:34:04,250 Sille suloiselle, ystävälliselle, kaljulle pikkupojalle. 1298 01:34:04,333 --> 01:34:05,833 Teit hänestä hirviön. 1299 01:34:06,458 --> 01:34:08,875 Maailmastanin on säilyttävä, tiedät kyllä. 1300 01:34:08,958 --> 01:34:11,333 Kukaan ei muuta mieltäni. -Poliisi, liikkumatta! 1301 01:34:13,041 --> 01:34:14,958 Turha ampua, tämä on panssaroitu… 1302 01:34:15,458 --> 01:34:17,583 Voi ei, ei olekaan. Suoraan läpi. 1303 01:34:19,250 --> 01:34:20,583 Tämä on prototyyppi. 1304 01:34:22,541 --> 01:34:23,666 Hei, Drogan. 1305 01:34:24,458 --> 01:34:26,000 Hiussuortuvasi törröttää. 1306 01:34:46,500 --> 01:34:48,791 Ei! 1307 01:35:23,041 --> 01:35:24,916 Oletko ylpeä minusta, Sorkin? 1308 01:35:26,666 --> 01:35:28,791 En nähnyt. Mitä tapahtui? 1309 01:35:29,833 --> 01:35:31,375 Seurasin vaistojani. 1310 01:35:32,500 --> 01:35:34,458 En nähnyt sitä, anteeksi. 1311 01:35:38,625 --> 01:35:42,125 Wac, pysy hereillä. Pysy tajuissasi. 1312 01:35:45,625 --> 01:35:47,708 Wac! 1313 01:35:47,791 --> 01:35:49,250 Wac, älä kuole! 1314 01:35:49,833 --> 01:35:51,916 Pysy tajuissasi. 1315 01:35:54,416 --> 01:35:56,500 Olet kaikkein paras kloonini. 1316 01:35:59,125 --> 01:36:00,375 Pelastimme maailman. 1317 01:36:04,000 --> 01:36:06,333 KAKSI ON YHTÄ VAHVEMPI 1318 01:36:58,166 --> 01:37:01,791 Miranda ja Pollux. Tämäpä yllätys. 1319 01:37:01,875 --> 01:37:04,458 Hyvä yllätyskö? -Sanokaa te. 1320 01:37:23,625 --> 01:37:25,458 McWalter, me tarvitsemme sinua. 1321 01:37:25,541 --> 01:37:27,791 Minuthan karkotettiin PERÄ:stä. 1322 01:37:27,875 --> 01:37:29,166 Totta. 1323 01:37:29,250 --> 01:37:30,291 Muttei TUSSU:sta. 1324 01:37:31,166 --> 01:37:32,416 TUSSU. 1325 01:37:32,500 --> 01:37:34,958 Turvallisuusuhilta suojeleva salainen unioni. 1326 01:37:35,833 --> 01:37:38,291 Johdan ylpeästi uutta virastoa, 1327 01:37:38,375 --> 01:37:40,833 joka taistelee kaikenlaisia rikoksia vastaan. 1328 01:37:42,083 --> 01:37:43,500 Onneksi olkoon, Miranda. 1329 01:37:44,166 --> 01:37:45,208 Olet ollut kiireinen. 1330 01:37:45,291 --> 01:37:46,791 Rikollisuus ei lomaile. 1331 01:37:46,875 --> 01:37:48,875 Rikollisuus ei ole käynyt Bahamalla. 1332 01:37:56,041 --> 01:37:58,166 Tai Biarritzissa. -Niin. 1333 01:38:03,291 --> 01:38:04,583 Kiitos, Miranda, 1334 01:38:04,666 --> 01:38:06,541 mutta olen jättänyt sen elämän. 1335 01:38:06,625 --> 01:38:08,458 Sanoin sitä viimeiseksi tehtäväkseni. 1336 01:38:08,916 --> 01:38:12,041 Tämä on muuten viimeinen tehtäväni. 1337 01:38:15,625 --> 01:38:17,208 En muista sellaista. 1338 01:38:17,291 --> 01:38:18,291 En minäkään. 1339 01:38:18,375 --> 01:38:19,750 Se kai leikattiin leffasta. 1340 01:38:19,833 --> 01:38:20,875 Sitten suostun. 1341 01:38:22,166 --> 01:38:23,666 Mutta yhdellä ehdolla. 1342 01:38:24,375 --> 01:38:25,458 Seuratkaa minua. 1343 01:38:26,375 --> 01:38:27,208 Astukaa varovasti. 1344 01:38:27,291 --> 01:38:28,541 Selvä. -Kas näin. 1345 01:38:37,791 --> 01:38:39,750 En lähde minnekään ilman heitä. 1346 01:38:56,125 --> 01:38:57,500 McWalter. 1347 01:46:16,916 --> 01:46:18,916 Tekstitys: Irmeli Rapio 1348 01:46:19,000 --> 01:46:21,000 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen