1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,208 --> 00:00:28,166 Pentru că planeta este cea mai prețioasă comoară a noastră, 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,291 pentru un viitor mai luminos, 5 00:00:30,375 --> 00:00:32,916 pentru ca noi toți să fim uniți, 6 00:00:33,541 --> 00:00:35,791 să fim cu toții uniți pentru lume. 7 00:00:36,166 --> 00:00:39,416 Faceți o donație la totiunitipentrulume.org. 8 00:00:50,083 --> 00:00:52,708 BACONFIELD, SUA NEW NEW ORLEANS 9 00:00:56,916 --> 00:00:59,416 Mișcă! Hai! 10 00:01:18,583 --> 00:01:19,833 Încă nu e ora legală. 11 00:01:24,375 --> 00:01:25,208 Gata. 12 00:01:27,083 --> 00:01:27,958 Fac prezența. 13 00:01:32,166 --> 00:01:33,541 - Johnson? - Aici! 14 00:01:33,625 --> 00:01:34,458 E toată lumea. 15 00:01:50,833 --> 00:01:53,583 Șefu', un anonim a reclamat o luare de ostatici 16 00:01:53,666 --> 00:01:55,666 într-o fabrică de chifle de burgeri. 17 00:01:55,750 --> 00:01:57,791 Am trimis elita. Totul e sub control. 18 00:01:57,875 --> 00:01:58,750 Unde-i McWalter? 19 00:01:59,333 --> 00:02:00,708 Totul e sub control. 20 00:02:07,250 --> 00:02:08,208 Atenție! 21 00:02:17,333 --> 00:02:18,375 Sunt bine. 22 00:02:23,750 --> 00:02:24,708 - Ești bine? - Da. 23 00:02:24,791 --> 00:02:25,958 Noroc că am cască. 24 00:02:29,833 --> 00:02:30,916 - McWalter! - Nu. 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,833 Nu, îl sun pe agentul Stevenson. 26 00:02:35,000 --> 00:02:37,958 McWalter, vino la intersecția 144 cu Pizza Street! 27 00:02:38,041 --> 00:02:38,875 Nu, pe bune! 28 00:02:38,958 --> 00:02:40,250 Ce naiba ai cu el? 29 00:02:40,333 --> 00:02:41,458 - Nimic! - Minte! 30 00:02:41,541 --> 00:02:44,166 Vedem altfel meseria asta, atât. 31 00:02:44,541 --> 00:02:46,041 Îi treceți multe cu vederea. 32 00:02:47,000 --> 00:02:49,666 Când iese pe teren, distruge jumătate de oraș 33 00:02:49,750 --> 00:02:51,125 și nu pare să vă pese. 34 00:02:51,208 --> 00:02:53,125 Așa că face numai tâmpenii, 35 00:02:53,208 --> 00:02:54,458 nu ce-ar face un spion. 36 00:02:54,541 --> 00:02:57,416 Miranda, în agenție, unii stau la birou, ca tine, 37 00:02:57,500 --> 00:02:59,166 iar alții sunt ca McWalter. 38 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 Faci rapoarte fără cusur. 39 00:03:00,916 --> 00:03:02,500 Frumoase, scrise corect. 40 00:03:02,583 --> 00:03:05,250 Datorită lui, americanii trăiesc într-o țară liberă, 41 00:03:05,333 --> 00:03:07,125 unde pot consuma în exces, 42 00:03:07,208 --> 00:03:10,041 distrug planeta și se autodevorează până mor. 43 00:03:10,125 --> 00:03:12,666 Deci cred că pot trece cu vederea una-alta. 44 00:03:30,875 --> 00:03:33,583 Face drifturi în jurul unei gogoși adevărate! 45 00:04:10,333 --> 00:04:11,291 Miranda! 46 00:04:11,375 --> 00:04:12,958 Poți să nu faci tâmpenii? 47 00:04:13,041 --> 00:04:15,375 Dacă făcând tâmpenii salvez America… 48 00:04:25,500 --> 00:04:28,000 McWalter, du-te și salvează ostaticii! 49 00:04:28,083 --> 00:04:31,458 Puneți telefoanele pe modul avion, zbor să salvez ostaticii… 50 00:04:31,541 --> 00:04:32,375 Mă duc. 51 00:04:51,833 --> 00:04:53,791 Nu vrem să murim, suntem chifle. 52 00:05:24,166 --> 00:05:25,750 Deci așa, suntem infractori? 53 00:05:28,166 --> 00:05:29,250 Nu-i deloc frumos. 54 00:05:39,083 --> 00:05:40,333 - Poftim! - Mersi! 55 00:05:53,833 --> 00:05:55,458 - Joacă de copii. - Nu mișca! 56 00:06:00,833 --> 00:06:02,458 - Ce faci? - Bine. Tu? 57 00:06:15,250 --> 00:06:16,125 Drăcie! 58 00:06:17,375 --> 00:06:18,500 Dobitocule! 59 00:06:20,666 --> 00:06:22,166 Vino să te văd! 60 00:06:48,583 --> 00:06:49,541 Drăcie! 61 00:06:51,833 --> 00:06:52,666 Pardon! 62 00:07:07,333 --> 00:07:09,000 Acum sunteți toți morți. 63 00:07:10,875 --> 00:07:11,916 Ce păcat! 64 00:07:34,500 --> 00:07:36,875 Or fi vrut ei să ne ia chiflele, 65 00:07:36,958 --> 00:07:39,458 dar le-am copt-o de nu s-au văzut! 66 00:07:39,541 --> 00:07:41,125 Excelent, McWalter! 67 00:07:41,208 --> 00:07:42,666 - Chiflele sunt bine? - Da. 68 00:07:42,750 --> 00:07:43,958 Nu s-a prăjit niciuna. 69 00:07:56,250 --> 00:07:57,541 Te așteptam. 70 00:07:57,625 --> 00:08:00,666 Din acest moment, lasă imediat persoana să plece. 71 00:08:00,750 --> 00:08:02,083 Nu te-ai schimbat. 72 00:08:03,208 --> 00:08:04,333 Ne cunoaștem? 73 00:08:06,916 --> 00:08:08,083 Tu vorbești serios? 74 00:08:09,333 --> 00:08:11,375 - Nu mă recunoști? - Absolut deloc. 75 00:08:11,458 --> 00:08:13,875 Dacă te recunoșteam, te pupam pe obraji. 76 00:08:13,958 --> 00:08:16,708 Dar ea? Pe ea o recunoști? 77 00:08:18,208 --> 00:08:19,166 Tracy! 78 00:08:19,833 --> 00:08:20,750 Scumpo! 79 00:08:21,250 --> 00:08:23,500 - Ce cauți aici? - Aici lucrez. 80 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Da. 81 00:08:25,833 --> 00:08:26,750 Da. 82 00:08:27,416 --> 00:08:30,041 De asta am atacat această fabrică. 83 00:08:30,125 --> 00:08:31,291 Ca să vii aici. 84 00:08:33,541 --> 00:08:34,708 Credeam că ai înțeles. 85 00:08:34,791 --> 00:08:35,958 De când lucrezi aici? 86 00:08:36,041 --> 00:08:37,083 De la 17 ani. 87 00:08:37,791 --> 00:08:38,875 Face mișto? 88 00:08:38,958 --> 00:08:41,708 Îl mai lasă memoria. Nu te lua de el! 89 00:08:41,791 --> 00:08:43,708 Bine, ce vrei? 90 00:08:43,791 --> 00:08:44,875 Să te omor. 91 00:08:46,416 --> 00:08:47,625 - Să mă omori? - Da. 92 00:08:47,708 --> 00:08:49,541 Nu te teme, Tracy! O să fie bine. 93 00:08:49,625 --> 00:08:52,708 Bine, mulțumesc! Aveam nevoie să aud asta. 94 00:08:53,708 --> 00:08:56,708 Când o să mori, îmi duc la capăt planul să distrug… 95 00:09:16,000 --> 00:09:17,541 Nu! 96 00:09:18,125 --> 00:09:19,083 Tracy! 97 00:09:21,833 --> 00:09:24,916 Tracy! Scumpa mea… 98 00:09:29,125 --> 00:09:32,708 Mai știi când eram ostatică pe acoperișul unei fabrici de chifle 99 00:09:32,791 --> 00:09:35,416 și mi-ai spus că o să fie bine? 100 00:09:37,625 --> 00:09:39,500 A fost acum un minut. 101 00:09:42,000 --> 00:09:43,666 - Eram și eu acolo? - Da. 102 00:09:44,625 --> 00:09:48,083 Promite-mi că rezolvi problema cu memoria, pentru că… 103 00:09:48,750 --> 00:09:52,458 într-o zi, o să ajungă să-ți provoace… 104 00:09:53,416 --> 00:09:55,333 probleme serioase. 105 00:09:57,708 --> 00:09:58,750 Ce anume? 106 00:10:00,541 --> 00:10:01,625 Nu! 107 00:10:30,250 --> 00:10:33,291 AM FĂCUT TOTUL BINE O BIOGRAFIE 108 00:10:33,375 --> 00:10:37,583 DOLIU DUPĂ SOȚIA LUI: MCWALTER ÎȘI PREDĂ UNIFORMA 109 00:10:41,291 --> 00:10:42,875 DUPĂ ZECE LUNI 110 00:10:44,166 --> 00:10:45,458 Iubire? 111 00:10:46,250 --> 00:10:47,458 Ești pregătită? 112 00:10:48,083 --> 00:10:49,541 - Pot să intru? - Nu! 113 00:10:49,625 --> 00:10:51,625 - Bine, intru. - Nu! Oprește-te! 114 00:10:51,708 --> 00:10:52,791 PĂSĂRILE 115 00:10:52,875 --> 00:10:54,625 Haide… 116 00:10:54,708 --> 00:10:56,250 Ce faci? 117 00:10:56,333 --> 00:10:58,666 - Așteaptă! - Miroase bine. 118 00:10:58,750 --> 00:11:00,833 - Termină! - Ești frumoasă, scumpo! 119 00:11:01,791 --> 00:11:03,666 - Pot să rămân? - Nu! 120 00:11:03,750 --> 00:11:05,333 - Vin imediat. - Te iubesc. 121 00:11:05,416 --> 00:11:06,541 Ești idiot. Termină! 122 00:11:06,625 --> 00:11:09,000 Termină, te rog! 123 00:11:10,083 --> 00:11:11,625 Ce faci? 124 00:11:12,291 --> 00:11:14,083 Termină, iubitule! Te rog! 125 00:11:14,166 --> 00:11:15,375 Oprește-te odată! 126 00:11:16,125 --> 00:11:17,500 Gata, e enervant… 127 00:11:17,583 --> 00:11:20,791 Întrerupem programul pentru un anunț important. 128 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Știre de ultimă oră. S-a întâmplat acum. 129 00:11:24,125 --> 00:11:26,208 Lumea e în șoc. 130 00:11:26,291 --> 00:11:29,250 O nouă explozie a avut loc azi-noapte în Beijing. 131 00:11:29,333 --> 00:11:31,125 A patra explozie a săptămânii. 132 00:11:31,208 --> 00:11:34,416 După cele din Australia, Ungaria și Venezuela. 133 00:11:34,500 --> 00:11:36,958 Exploziile de o forță cataclismică 134 00:11:37,041 --> 00:11:38,666 au creat cratere gigantice 135 00:11:38,750 --> 00:11:41,208 care degajă un fum verde alarmant. 136 00:11:41,958 --> 00:11:44,833 Desigur, sutele de victime sunt regretabile, 137 00:11:44,916 --> 00:11:47,250 dar ceea ce îngrijorează autoritățile 138 00:11:47,333 --> 00:11:50,916 este misterul din spatele acestor acte criminale. 139 00:11:51,000 --> 00:11:52,666 Este o serie de atentate? 140 00:11:52,750 --> 00:11:55,750 Dacă da, când vor fi acestea revendicate? 141 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 De către cine? 142 00:11:57,166 --> 00:12:00,916 O mulțime de întrebări, răspunsuri puține sau deloc. 143 00:12:01,000 --> 00:12:05,250 Potrivit surselor noastre, autoritățile au, totuși, un suspect. 144 00:12:05,333 --> 00:12:07,375 Poliția! McWalter, ieși! 145 00:12:08,583 --> 00:12:09,458 Acum! 146 00:12:10,708 --> 00:12:11,833 Te rugăm! 147 00:12:13,333 --> 00:12:14,708 Fără gesturi bruște! 148 00:12:14,791 --> 00:12:16,666 Așa, mergi încet spre noi! 149 00:12:20,208 --> 00:12:23,000 Băieți, puteați să mă rechemați la muncă și altfel! 150 00:12:23,083 --> 00:12:25,666 Scuze pentru gazon! Am parcat ca naiba! 151 00:12:26,458 --> 00:12:27,791 Bun-venit la NUS! 152 00:12:28,291 --> 00:12:30,166 Noua Unitate Specială. 153 00:12:30,250 --> 00:12:32,458 Prin această ușă, McWalter, 154 00:12:32,541 --> 00:12:35,416 eroul național, penetra în fiecare dimineață, 155 00:12:35,500 --> 00:12:37,125 înainte de moartea soției. 156 00:12:37,541 --> 00:12:40,791 Ca măsură de siguranță, vă rog să vă prefaceți că pozați! 157 00:12:46,958 --> 00:12:48,625 Scuze, spaniola mea e praf! 158 00:12:55,416 --> 00:12:58,083 De când îl știu pe McWalter, am fost împreună 159 00:12:59,166 --> 00:13:00,958 la toate meciurile Păsărilor. 160 00:13:03,083 --> 00:13:05,500 N-a ratat niciun meci de baschet în 14 ani. 161 00:13:06,416 --> 00:13:08,041 Aseară n-a fost prezent. 162 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 Îmi închipui. 163 00:13:18,208 --> 00:13:20,208 Așteptați-mă! 164 00:13:21,125 --> 00:13:22,583 Pardon! Mă scuzați! 165 00:13:32,583 --> 00:13:34,500 - Nu vrea să iasă. - Bine. 166 00:13:48,625 --> 00:13:51,541 Vii la NUS înainte de prânz? Bravo! 167 00:13:51,625 --> 00:13:53,833 - E un record. - Încă unul. 168 00:14:00,208 --> 00:14:02,416 Toate agențiile de securitate din lume 169 00:14:02,500 --> 00:14:04,625 sunt în priză din cauza exploziilor. 170 00:14:04,708 --> 00:14:06,875 Mă doare în fund. 171 00:14:10,500 --> 00:14:13,625 Treaba e că, la fiecare sit atacat, 172 00:14:13,708 --> 00:14:15,625 am găsit ceva interesant. 173 00:14:16,750 --> 00:14:17,833 Amprentele tale. 174 00:14:18,750 --> 00:14:20,250 Australia, degetele tale. 175 00:14:20,333 --> 00:14:22,083 Sudul Ungariei, degetele tale. 176 00:14:22,166 --> 00:14:24,000 Venezuela, tălpile tale. 177 00:14:24,083 --> 00:14:25,416 MAMA Bine că l-ai prins 178 00:14:26,583 --> 00:14:27,625 Ieri. 179 00:14:28,583 --> 00:14:29,625 În Beijing. 180 00:14:30,125 --> 00:14:33,375 Acolo am găsit un fir de păr și unghii cu ADN-ul tău, 181 00:14:33,458 --> 00:14:36,541 și 50 ml de lichid corporal încă neidentificat. 182 00:14:36,625 --> 00:14:37,583 GĂTIT LA MAXIM 183 00:14:38,375 --> 00:14:42,333 Astăzi facem o rețetă de pui cu ierburi aromatice… 184 00:14:42,958 --> 00:14:45,916 Conform experților, bombele au fost activate pe loc. 185 00:14:46,750 --> 00:14:48,208 Unde ai fost ieri? 186 00:14:49,875 --> 00:14:51,541 Iar te prefaci că ai uitat? 187 00:14:51,625 --> 00:14:53,166 Nu-ți merge cu mine. 188 00:14:53,750 --> 00:14:55,250 Ieri, ca toți ceilalți, 189 00:14:55,333 --> 00:14:57,250 am fost în Baconfield, la meci. 190 00:14:59,875 --> 00:15:02,541 Dar văd că, de când am plecat de la NUS, 191 00:15:03,583 --> 00:15:04,625 sunteți în rahat. 192 00:15:05,583 --> 00:15:06,958 N-ai înțeles nimic. 193 00:15:07,041 --> 00:15:08,041 Am înțeles bine. 194 00:15:08,125 --> 00:15:10,208 Ești acuzat de toate aceste atacuri. 195 00:15:10,291 --> 00:15:12,958 - Dovezile sunt clare. - Atunci n-am înțeles. 196 00:15:13,041 --> 00:15:14,583 Du-l la interogatoriu! 197 00:15:14,666 --> 00:15:16,666 - Nu plec nicăieri. - Știam, McWalter. 198 00:15:17,375 --> 00:15:19,291 N-aveai ce căuta în poliție. 199 00:15:19,375 --> 00:15:22,291 Ești periculos, îngâmfat și iresponsabil. 200 00:15:22,375 --> 00:15:23,708 Dar s-a terminat acum. 201 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 Toată lumea va vedea cine ești. 202 00:15:25,833 --> 00:15:28,416 Nu ești erou. N-ai nimic în instalație. 203 00:15:30,708 --> 00:15:33,791 În clipa asta, habar n-ai cum e instalația mea! 204 00:15:34,250 --> 00:15:36,666 Aici, în adâncul măruntaielor mele. 205 00:15:36,750 --> 00:15:38,833 O să iasă tot la un moment dat. 206 00:15:38,916 --> 00:15:40,333 Și apoi o să… 207 00:16:19,500 --> 00:16:23,166 Făcea parte din planul lui. De asta nu voia să iasă. 208 00:16:26,291 --> 00:16:27,666 Nu, Sorkin! 209 00:16:27,750 --> 00:16:29,750 Nu faceți asta! Nu muriți! Sorkin! 210 00:16:29,833 --> 00:16:31,125 Nu vă duceți! 211 00:16:33,333 --> 00:16:34,791 McWalter! 212 00:16:37,791 --> 00:16:38,791 Da? 213 00:16:53,041 --> 00:16:55,000 McWalter! Oprește-te! 214 00:16:59,708 --> 00:17:00,625 Deschide-te! 215 00:17:02,166 --> 00:17:03,583 Mai am un pic. 216 00:17:06,458 --> 00:17:07,375 Mașina mea! 217 00:17:13,041 --> 00:17:14,416 Rahat, casca! 218 00:17:17,833 --> 00:17:18,875 Hai odată! 219 00:17:27,583 --> 00:17:28,500 Motocicleta mea! 220 00:17:35,583 --> 00:17:36,875 Hei, vulturul meu! 221 00:17:36,958 --> 00:17:39,125 Mulțumesc, Daniel! A fost cât pe ce. 222 00:17:39,208 --> 00:17:41,416 McWalter, a trecut ceva timp! 223 00:17:41,500 --> 00:17:42,625 Așa este. 224 00:17:42,708 --> 00:17:45,458 Știi că te poți baza mereu pe mine. 225 00:17:45,541 --> 00:17:47,250 M-aș fi mirat să fie altfel. 226 00:17:47,916 --> 00:17:49,041 Ești amuzant, Mac. 227 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 - Îți rămân dator, Daniel. - Așa este. 228 00:17:57,041 --> 00:17:59,291 Azi-dimineață, sediul NUS a explodat. 229 00:17:59,833 --> 00:18:03,500 Și bilanțul e grav, 14 morți, 36 răniți, 230 00:18:03,583 --> 00:18:06,666 inclusiv căpitanul Sorkin, care se află la reanimare. 231 00:18:06,750 --> 00:18:08,333 A fost un șoc pentru toți 232 00:18:08,416 --> 00:18:11,875 să aflăm că în spatele atacului este agentul-vedetă al NUS, 233 00:18:11,958 --> 00:18:13,083 McWalter. 234 00:18:13,166 --> 00:18:15,291 Nu mai există nicio îndoială, 235 00:18:15,375 --> 00:18:18,625 McWalter este teroristul care a amplasat bombele 236 00:18:18,708 --> 00:18:20,333 ce au îngrozit mapamondul. 237 00:18:20,416 --> 00:18:23,333 Fostul simbol mass-media este acum căutat 238 00:18:23,416 --> 00:18:25,166 de poliția din întreaga lume. 239 00:18:25,250 --> 00:18:29,250 Șocul e imens, iar străzile din Baconfield clocotesc de furie. 240 00:18:29,333 --> 00:18:31,166 McWalter e un dobitoc! 241 00:18:31,250 --> 00:18:33,666 Vă înțeleg dezamăgirea profundă. 242 00:18:33,750 --> 00:18:35,416 McWalter e un dobitoc! 243 00:18:35,500 --> 00:18:36,916 ELIMINĂ DĂUNĂTORII MCWALTER 244 00:18:37,000 --> 00:18:42,291 Vă asigur că voi face totul pentru a-l găsi și aresta pe cel care e… 245 00:18:43,958 --> 00:18:45,291 FUMATUL UCIDE ȘI MCWALTER 246 00:18:45,833 --> 00:18:47,750 Inamicul public numărul unu. 247 00:18:47,833 --> 00:18:50,833 Asistăm în direct la distrugerea podului McWalter 248 00:18:50,916 --> 00:18:52,541 - … de către primar. - Gata! 249 00:18:54,958 --> 00:18:58,208 Dle primar, nu puteam să scoatem placa cu numele lui? 250 00:18:58,291 --> 00:18:59,166 S-o schimbăm? 251 00:19:01,708 --> 00:19:03,541 McWalter e un dobitoc! 252 00:19:03,625 --> 00:19:05,250 INAMICUL PUBLIC NUMĂRUL UNU 253 00:19:07,083 --> 00:19:08,708 McWalter e un dobitoc! 254 00:19:11,458 --> 00:19:12,666 DANIEL VULTUR 255 00:19:12,750 --> 00:19:14,083 TRACY - MOARTĂ 256 00:19:14,166 --> 00:19:15,750 TATA - NICIUN NUMĂR 257 00:19:15,833 --> 00:19:17,291 MAMA - NICIUN NUMĂR 258 00:19:17,375 --> 00:19:19,666 GAGICA BUNĂ PATRU - APELEAZĂ 259 00:19:22,375 --> 00:19:25,375 Ați sunat la Gagica Bună Patru. Lăsați… 260 00:19:44,041 --> 00:19:45,708 Hei! Cine e acolo? 261 00:19:47,625 --> 00:19:48,666 Ai auzit? 262 00:19:51,791 --> 00:19:54,125 - Cine e acolo? - Sunt eu, McWalter. 263 00:19:54,208 --> 00:19:57,083 - McWalter? - Mă ascund după un tomberon. 264 00:19:57,166 --> 00:19:58,666 De ce am înregistrat asta? 265 00:19:58,750 --> 00:20:01,541 Nu vă temeți! Am halat gri și pijama albastră. 266 00:20:01,625 --> 00:20:04,041 - Prea detaliat. - McWalter, ieși imediat! 267 00:20:04,125 --> 00:20:05,125 Veniți voi aici! 268 00:20:06,458 --> 00:20:08,750 Degeaba mă scuturi. O să cânt. 269 00:20:08,833 --> 00:20:10,666 Sunt ascuns după un tomberon 270 00:20:10,750 --> 00:20:12,500 Încetează! 271 00:20:14,875 --> 00:20:17,250 M-a durut, vere! Cere-ți scuze! 272 00:20:19,041 --> 00:20:21,000 - Ce lăboanțe ai! - Mâinile sus! 273 00:20:26,708 --> 00:20:28,291 E un negru pe stradă. 274 00:20:28,375 --> 00:20:30,041 Drăcia naibii! Venim! 275 00:20:30,125 --> 00:20:32,000 Luăm prima de Crăciun! 276 00:20:33,583 --> 00:20:36,041 McWalter? Vino cu mine! 277 00:20:37,000 --> 00:20:38,750 - Nu mă recunoști? - Deloc. 278 00:20:38,833 --> 00:20:40,166 Pollux. Lucrez cu tine. 279 00:20:40,458 --> 00:20:41,583 Pollux… 280 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 Doar de vreo zece ani. 281 00:20:45,375 --> 00:20:46,291 Nu. 282 00:20:48,416 --> 00:20:50,375 McWalter e un dobitoc! 283 00:20:51,958 --> 00:20:53,583 Vom fi în siguranță aici. 284 00:20:54,250 --> 00:20:55,375 Unde suntem? 285 00:20:55,458 --> 00:20:56,458 La mine acasă. 286 00:20:57,833 --> 00:20:59,333 E groaznic de scârbos. 287 00:21:01,791 --> 00:21:04,708 Ți-am urmărit telefonul. Închide-l și scoate SIM-ul. 288 00:21:05,333 --> 00:21:06,666 Te scăpăm noi din asta. 289 00:21:06,750 --> 00:21:08,541 Exagerez când zic „noi”. 290 00:21:08,625 --> 00:21:11,250 De fapt, numai eu cred că ești nevinovat. 291 00:21:12,541 --> 00:21:14,458 - Cârnați? - Nu mersi, sunt raelist. 292 00:21:15,375 --> 00:21:16,583 Ce se-ntâmplă, Pollux? 293 00:21:16,666 --> 00:21:18,083 Pare o înscenare. 294 00:21:18,166 --> 00:21:20,208 Dacă era înscenare, eram discret. 295 00:21:20,291 --> 00:21:22,541 Toți mă acuză. Nu înțeleg nimic. 296 00:21:22,625 --> 00:21:25,125 Vrei să-ți spun ce ipoteză cred că am eu? 297 00:21:25,208 --> 00:21:28,000 Te exprimi greșit. O să mă fac că n-am auzit. 298 00:21:28,083 --> 00:21:30,375 Cred că e ca atunci când încerci un ruj. 299 00:21:31,458 --> 00:21:33,041 Când încerci unul la magazin, 300 00:21:33,125 --> 00:21:35,041 îl încerci și îl pui înapoi, 301 00:21:35,125 --> 00:21:37,083 dar ADN-ul tău rămâne pe el. 302 00:21:37,166 --> 00:21:39,791 Teroriștii trebuie doar să-l ia pe urmă 303 00:21:39,875 --> 00:21:42,291 și să-ți plaseze ADN-ul la locul crimei. 304 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 Este plauzibil. Dar nu-mi amintesc să fi făcut asta. 305 00:21:45,583 --> 00:21:49,000 Firește. Ai lobul temporal deteriorat în multe zone, 306 00:21:49,083 --> 00:21:52,083 de aceea nu-ți poți accesa amintirile. 307 00:21:52,166 --> 00:21:55,875 E ceea ce apare după un șoc posttraumatic în timpul copilăriei. 308 00:21:57,291 --> 00:21:58,500 Știi ce m-am gândit? 309 00:21:58,583 --> 00:22:00,333 Iar te exprimi greșit, dar zi! 310 00:22:00,416 --> 00:22:03,083 M-am gândit că cineva se preface că e tu. 311 00:22:03,166 --> 00:22:05,625 - De ce? - Ca să fii tu învinuit, nu el. 312 00:22:05,708 --> 00:22:07,458 Machiavelic. N-am alt cuvânt. 313 00:22:07,541 --> 00:22:10,083 Și funcționează. Tu ești învinuit, el nu. 314 00:22:10,166 --> 00:22:12,083 Machiavelic. Nu am alt cuvânt. 315 00:22:12,166 --> 00:22:15,125 Dacă-ți vrei viața înapoi, va trebui să-l găsești. 316 00:22:15,208 --> 00:22:17,291 Găsește vinovatul, oprește-l 317 00:22:17,375 --> 00:22:20,375 și vei redeveni eroul pe care toți îl admirau. 318 00:22:20,958 --> 00:22:21,791 Dar cum? 319 00:22:21,875 --> 00:22:26,666 Toate cele patru bombe au folosit același proces termoreactiv. 320 00:22:27,416 --> 00:22:28,916 Folosesc Smegma. 321 00:22:29,000 --> 00:22:31,208 La origine, un adeziv obișnuit, 322 00:22:31,291 --> 00:22:34,875 dar transformarea lui în exploziv dovedește cunoștințe de top. 323 00:22:34,958 --> 00:22:38,625 Din fericire, există o singură uzină care produce Smegma, 324 00:22:38,708 --> 00:22:40,208 și se află în Țărănistan, 325 00:22:40,291 --> 00:22:42,416 o țară mică din mijlocul oceanului. 326 00:22:42,500 --> 00:22:44,791 Du-te acolo, infiltrează-te în uzină. 327 00:22:45,416 --> 00:22:46,958 Adună dovezi 328 00:22:47,041 --> 00:22:50,625 ca să ajungi la cine a produs bombele și apoi la teroriști. 329 00:22:50,708 --> 00:22:52,833 Acum, doar eu am informația asta, 330 00:22:52,916 --> 00:22:55,416 dar nu pentru mult timp. Profită de ea! 331 00:22:55,708 --> 00:22:57,541 Ți-am luat bilet la următorul zbor. 332 00:22:57,625 --> 00:23:01,583 Folosește-ți abilitățile de camuflaj ca să te integrezi. 333 00:23:02,375 --> 00:23:05,000 Te va aștepta acolo un bărbat pe nume Yuri. 334 00:23:05,416 --> 00:23:07,875 E omul meu de legătură, coleg de academie. 335 00:23:07,958 --> 00:23:09,833 Mi-e ca un frate. Ne-am tras-o. 336 00:23:09,916 --> 00:23:12,833 De-acum ești Wesley Davidson, de 29 de ani, 337 00:23:12,916 --> 00:23:15,291 din Michigan. Ai doi copii, unul bipolar. 338 00:23:15,375 --> 00:23:16,541 - Pot să-i văd? - Nu. 339 00:23:17,208 --> 00:23:18,625 De ce mă ajuți? 340 00:23:22,541 --> 00:23:27,750 Nu am cuvinte să exprim cât de mult te admir ca bărbat 341 00:23:28,375 --> 00:23:31,333 și ca apărător al libertății. 342 00:23:32,583 --> 00:23:34,250 Dar voi spune doar 343 00:23:34,333 --> 00:23:36,333 că mă gândesc la tine și o iau la… 344 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 N-am auzit ce-ai spus. 345 00:23:43,583 --> 00:23:46,166 O iau la cote maxime, ca tine. 346 00:23:46,250 --> 00:23:50,208 Mă energizează ca pe o baterie goală și obosită de lumea în care… 347 00:23:50,708 --> 00:23:51,875 nu mă regăsesc. 348 00:23:52,833 --> 00:23:55,791 Haide, McWalter! Destinul te așteaptă. 349 00:24:00,041 --> 00:24:01,458 Nu, nu pe ușa aia! 350 00:24:12,458 --> 00:24:13,666 El l-a cumpărat. 351 00:24:20,250 --> 00:24:21,250 Toate bune? 352 00:24:23,958 --> 00:24:26,125 Să dau de o substanță misterioasă 353 00:24:26,208 --> 00:24:29,875 pentru a prinde o organizație criminală din spatele unor atacuri, 354 00:24:29,958 --> 00:24:34,291 să le investighez motivele și să-mi dovedesc nevinovăția? 355 00:24:35,625 --> 00:24:36,875 M-am născut pregătit. 356 00:24:40,958 --> 00:24:42,791 Bun-venit în Țărănistan! 357 00:24:43,458 --> 00:24:46,166 Cea mai mică și mai săracă țară din lume. 358 00:24:46,250 --> 00:24:49,375 Un petic arid în mijlocul unui ocean rece și poluat, 359 00:24:49,458 --> 00:24:51,916 cu o climă călâie și posomorâtă. 360 00:24:52,000 --> 00:24:54,291 Dacă stați în capitală, Capitalistan, 361 00:24:54,375 --> 00:24:56,791 faceți o plimbare pe strada principală, 362 00:24:56,875 --> 00:24:58,583 savurați atmosfera amicală 363 00:24:59,333 --> 00:25:02,208 și gustați o specialitate culinară, specialistanul, 364 00:25:02,291 --> 00:25:04,208 un sendviș opulent cu pâine 365 00:25:04,291 --> 00:25:06,833 și un pahar tradițional de zeamă de pâine. 366 00:25:06,916 --> 00:25:08,041 M-am săturat. 367 00:25:08,916 --> 00:25:10,125 ȚĂRĂNISTAN: ISTORIE 368 00:25:10,208 --> 00:25:13,500 O falie vulcanică subacvatică s-a deschis în centru, 369 00:25:13,583 --> 00:25:15,500 a slăbit scoarța terestră 370 00:25:15,583 --> 00:25:18,583 și a provocat dezastre naturale peste tot în lume. 371 00:25:18,666 --> 00:25:20,708 Pentru a stăvili aceste anomalii, 372 00:25:20,791 --> 00:25:23,166 țările bogate au forțat Țărănistanul 373 00:25:23,250 --> 00:25:26,583 să închidă falia cu un dop foarte mare. 374 00:25:26,958 --> 00:25:30,041 Prin întreținerea și manevrarea acestui dop uriaș, 375 00:25:30,125 --> 00:25:33,416 țărăniștenii oferă siguranță restului lumii, 376 00:25:33,500 --> 00:25:35,416 sacrificându-se ei întru totul. 377 00:25:35,833 --> 00:25:39,541 Acum e timpul să spunem „pe curând” sau „pe curândistan”, 378 00:25:39,625 --> 00:25:42,333 cu frumosul nostru imn național. 379 00:25:44,500 --> 00:25:48,333 Acest clip promoțional vă este prezentat de Smegma Industries. 380 00:25:49,208 --> 00:25:51,041 Zeamă de pâine, dle Davidson? 381 00:26:02,291 --> 00:26:04,125 McWalter. 382 00:26:12,833 --> 00:26:13,833 Bună! 383 00:26:16,958 --> 00:26:18,250 Ne aude? 384 00:26:18,333 --> 00:26:20,208 Un studiu american zice că da. 385 00:26:22,250 --> 00:26:23,875 Și forumurile online? 386 00:26:23,958 --> 00:26:25,333 Are SIDA. 387 00:26:27,083 --> 00:26:29,250 Șefu', promit că o să-l găsesc. 388 00:26:31,083 --> 00:26:33,041 Jur să vă răzbun amintirea! 389 00:26:33,791 --> 00:26:34,875 Nu e mort. 390 00:26:35,833 --> 00:26:36,750 Încă nu. 391 00:26:36,833 --> 00:26:39,125 Sunt șanse mari să se trezească. 392 00:26:39,208 --> 00:26:40,750 E aproape sigur. 393 00:26:40,833 --> 00:26:41,958 Nu se știe niciodată. 394 00:26:46,208 --> 00:26:48,416 La treabă! Să-l găsim pe nenorocit. 395 00:26:48,500 --> 00:26:50,250 Rapid, n-avem timp de pierdut! 396 00:26:50,333 --> 00:26:52,291 Scuze că am întârziat! Te trădam. 397 00:26:53,333 --> 00:26:56,000 Ba nu, eram în metrou. N-are legătură. 398 00:26:56,083 --> 00:26:58,666 Închideți orașul, închideți totul, 399 00:26:58,750 --> 00:27:01,041 granițe, aeroporturi, gări, totul. 400 00:27:01,125 --> 00:27:04,000 Sunăm agenții din străinătate. Sigur a lăsat urme. 401 00:27:04,083 --> 00:27:05,958 E cel mai indiscret agent secret. 402 00:27:06,041 --> 00:27:07,916 - Recunoaștere facială? - Aici! 403 00:27:08,000 --> 00:27:09,083 L-am găsit. 404 00:27:10,958 --> 00:27:13,416 Imaginea nu e clară, dar cred că e el. 405 00:27:14,166 --> 00:27:15,625 Aia e o budincă. 406 00:27:15,708 --> 00:27:17,958 Nu știu, aș vrea să merg să verific. 407 00:27:18,041 --> 00:27:19,541 Doamnă, l-am găsit! 408 00:27:19,625 --> 00:27:20,583 La aeroport, 409 00:27:20,666 --> 00:27:23,416 un tip deghizat în mexican, cu un accent oribil. 410 00:27:27,041 --> 00:27:29,208 Total pe lângă, aproape rasist, el e. 411 00:27:29,291 --> 00:27:31,708 Și a luat un avion spre Țărănistan. 412 00:27:31,791 --> 00:27:33,333 Țărănistan. 413 00:27:35,166 --> 00:27:36,041 Să mergem! 414 00:27:36,125 --> 00:27:37,416 Deci uităm budinca? 415 00:27:38,166 --> 00:27:39,166 Să mergem! 416 00:27:40,416 --> 00:27:41,333 Începem! 417 00:27:42,125 --> 00:27:44,958 ȚĂRĂNISTAN 418 00:27:50,750 --> 00:27:54,166 Avionul din direcția Boston tocmai a explodat în aer. Păcat! 419 00:27:54,250 --> 00:27:55,875 Sunt nașpa companiile ieftine. 420 00:27:56,750 --> 00:27:58,666 Salut, tu ești Yuri? 421 00:27:58,750 --> 00:27:59,875 EU SUNT YURI 422 00:27:59,958 --> 00:28:00,791 Da. 423 00:28:02,125 --> 00:28:03,458 Încântat! 424 00:28:03,541 --> 00:28:05,375 - Bun-venit în Țărănistan! - Mersi! 425 00:28:06,500 --> 00:28:07,708 Ocupă eu. 426 00:28:09,000 --> 00:28:10,666 - Conduci tu? - Serios? 427 00:28:10,750 --> 00:28:12,916 - Da, eu abțiguit. - Bine. 428 00:28:13,000 --> 00:28:15,375 Ține-mi pălăria! Ai grijă, e mare. 429 00:28:16,041 --> 00:28:17,208 Frumoasă mașină! 430 00:28:17,916 --> 00:28:18,791 E un hibrid? 431 00:28:19,333 --> 00:28:21,833 Ador marca asta. Bine, să mergem! 432 00:28:23,750 --> 00:28:25,500 Te-ai căcat în mașină, nu? 433 00:28:25,583 --> 00:28:28,041 - Da, eu căcat. - Așa credeam și eu. 434 00:28:42,125 --> 00:28:44,666 Cred că Pollux ți-a explicat situația. 435 00:28:44,750 --> 00:28:47,125 Da, pentru că sunt Yuri. 436 00:28:47,666 --> 00:28:49,916 - Și? - Și ce, măgarule? 437 00:28:50,541 --> 00:28:52,791 Ai instrucțiuni sau informații pentru mine? 438 00:28:52,875 --> 00:28:54,875 Condu, o să vezi. 439 00:28:59,375 --> 00:29:00,541 PERMIS DE CONDUCERE 440 00:29:01,750 --> 00:29:03,333 NUME: RI PRENUME: YURI 441 00:29:03,416 --> 00:29:05,333 ZIUA NAȘTERII: LUNI LOC: STRADĂ 442 00:29:06,375 --> 00:29:08,250 Îl știi bine pe Pollux? 443 00:29:15,291 --> 00:29:17,125 Thierry, ieși din cadru! 444 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 Nu. 445 00:29:49,833 --> 00:29:50,666 Mersi! 446 00:30:22,166 --> 00:30:23,916 Ce prieteni, Pollux! 447 00:30:28,416 --> 00:30:29,375 Litera „D”. 448 00:30:40,625 --> 00:30:41,625 Yuri? 449 00:30:42,416 --> 00:30:44,166 McWalter, ești bine? 450 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 Sunt bine. Tu? 451 00:30:45,666 --> 00:30:46,875 Nu prea grozav. 452 00:30:46,958 --> 00:30:48,916 Trebuie să merg la uzina Smegma. 453 00:30:49,000 --> 00:30:50,500 - Ai să-mi zici ceva? - Da. 454 00:30:51,916 --> 00:30:53,875 Uzina asta e foarte… 455 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 mare. 456 00:30:55,958 --> 00:30:57,375 Atât? 457 00:30:57,458 --> 00:31:00,833 Și uzina asta e foarte… 458 00:31:00,916 --> 00:31:02,541 - … frumoasă. - Bine, pa! 459 00:31:02,625 --> 00:31:03,875 Așteaptă, McWalter! 460 00:31:03,958 --> 00:31:05,416 Uite ce am găsit! 461 00:31:07,166 --> 00:31:10,416 E un document confidențial despre uzină. 462 00:31:10,500 --> 00:31:13,291 Vei găsi toate informațiile de care ai nevoie. 463 00:31:13,375 --> 00:31:14,666 Mă cac cu sânge! 464 00:31:14,750 --> 00:31:17,166 E o porcărie inutilă. O zi bună! 465 00:31:17,250 --> 00:31:19,791 Exagerezi! McWalter… 466 00:31:21,500 --> 00:31:23,458 Nu mă lăsa să mor singur! 467 00:31:23,541 --> 00:31:24,750 N-o să mori. 468 00:31:26,416 --> 00:31:28,000 Bine, o să mori. 469 00:31:28,083 --> 00:31:29,541 Pollux mi-a dat o listă 470 00:31:30,041 --> 00:31:32,833 de arme și echipament pentru misiunea ta. 471 00:31:33,416 --> 00:31:35,208 - Sunt toate într-o geantă… - Super! 472 00:31:35,291 --> 00:31:38,708 E aiurea să-mi tai vorba când îmi dau ultima suflare! 473 00:31:38,791 --> 00:31:39,625 Yuri, te rog! 474 00:31:39,708 --> 00:31:42,250 Nu suport comportamentul toxic. 475 00:31:43,250 --> 00:31:44,583 Continuă, Yuri! 476 00:31:46,791 --> 00:31:48,666 - Bandă adezivă. - Da. 477 00:31:49,333 --> 00:31:50,208 Și o banană. 478 00:31:50,916 --> 00:31:52,625 - Și armele? - N-am avut timp. 479 00:31:52,708 --> 00:31:53,833 Lista era prea lungă. 480 00:31:53,916 --> 00:31:55,625 M-am concentrat pe esențiale. 481 00:31:56,875 --> 00:31:59,083 - Ce-i asta? - E o tradiție aici. 482 00:31:59,166 --> 00:32:01,500 Când nu mai există speranță, 483 00:32:01,583 --> 00:32:03,083 mâncăm fursecul ăsta. 484 00:32:03,166 --> 00:32:05,250 Și înăuntru e un bilețel 485 00:32:05,791 --> 00:32:08,083 care îți va da un sfat valoros. 486 00:32:08,166 --> 00:32:09,583 O să-l folosesc bine. 487 00:32:09,666 --> 00:32:11,208 Și, dacă-l vezi pe Pollux… 488 00:32:13,000 --> 00:32:14,166 spune-i că… 489 00:32:15,708 --> 00:32:17,458 a fost cel mai bun prieten 490 00:32:17,541 --> 00:32:20,625 și că mă gândesc la el tot timpul. Ne-am tras-o. 491 00:32:20,708 --> 00:32:23,000 - Mi-a spus și mie. - Ți-a spus? Baftă! 492 00:32:24,375 --> 00:32:25,583 McWal… 493 00:32:26,916 --> 00:32:27,750 … ter. 494 00:32:29,000 --> 00:32:30,250 Drum lin, Yuri! 495 00:32:50,833 --> 00:32:53,333 RUCSAC DE ȘERIF 496 00:32:53,416 --> 00:32:55,916 POLIȚIA 497 00:32:58,625 --> 00:33:00,833 Bună ziua și bun-venit! 498 00:33:00,916 --> 00:33:02,750 Respectăm profund NUS. 499 00:33:02,833 --> 00:33:05,250 - Vreo urmă de McWalter? - Poate că da. 500 00:33:10,166 --> 00:33:12,916 Credem că omul vostru a trecut pe aici. 501 00:33:13,416 --> 00:33:15,750 Data viitoare poate venim cu mașina. 502 00:33:15,833 --> 00:33:18,375 Nu, poliția țărănișteană n-are mașini. 503 00:33:18,458 --> 00:33:20,291 Sunt puține infracțiuni aici, 504 00:33:20,375 --> 00:33:22,875 așa că nu primim bani. Suntem voluntari. 505 00:33:22,958 --> 00:33:25,041 Dar ați găsit o pistă foarte repede. 506 00:33:25,125 --> 00:33:26,750 Am avut noroc. 507 00:33:26,833 --> 00:33:29,250 Fiu-meu tocmai s-a mutat în grămada aia de nisip. 508 00:33:29,333 --> 00:33:31,458 - Am 41 de ani! - Gorbaciov Propaniev. 509 00:33:31,541 --> 00:33:33,500 Cel mai infect gunoi din lume. 510 00:33:33,583 --> 00:33:36,958 Are 1,80 m, 110 kg, 36 de ani, a făcut 12 ani de pușcărie. 511 00:33:37,041 --> 00:33:38,458 De la 0 la 12, născut acolo. 512 00:33:38,541 --> 00:33:39,916 Bac luat cu greu, rușinos. 513 00:33:40,000 --> 00:33:41,958 Fără copii, casă în Vermont, SUA, 514 00:33:42,041 --> 00:33:44,250 și un restaurant în Wyoming. 515 00:33:44,333 --> 00:33:45,666 S-a închis anul trecut. 516 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 Nouă angajați și-au pierdut brusc slujbele, 517 00:33:48,083 --> 00:33:50,000 inclusiv ea, Kareen Van Houten. 518 00:33:51,000 --> 00:33:52,833 Care e nimeni alta decât… ghici! 519 00:33:52,916 --> 00:33:54,625 Verișoara lui Avril Lavigne. 520 00:34:04,750 --> 00:34:06,541 - Îl cunoșteai? - Nu. 521 00:34:06,625 --> 00:34:10,625 Doar că două cadavre la rând e lucru trist. 522 00:34:10,708 --> 00:34:12,208 Multe cadavre deodată. 523 00:34:12,291 --> 00:34:14,458 E înjunghiat, nu știm nimic de el. 524 00:34:14,541 --> 00:34:16,166 Cum l-ați legat de McWalter? 525 00:34:16,250 --> 00:34:17,083 Foarte simplu. 526 00:34:18,125 --> 00:34:19,500 LA AEROPORT IA-L PE MCWALTER 527 00:34:19,583 --> 00:34:21,458 N-am avut multe de făcut. 528 00:34:21,541 --> 00:34:24,708 Sincer, am tot avut noroc peste noroc. 529 00:34:24,791 --> 00:34:26,750 Bine, vreau să văd camerele 530 00:34:26,833 --> 00:34:28,791 din intersecție, să vedem unde s-a dus. 531 00:34:32,416 --> 00:34:34,250 Ce naiba e uzina asta? 532 00:34:36,250 --> 00:34:37,458 Un mim? 533 00:34:37,958 --> 00:34:39,458 E ziua mea norocoasă. 534 00:34:49,500 --> 00:34:50,333 Domnule? 535 00:34:52,708 --> 00:34:54,208 Lasă bâta de baseball jos! 536 00:34:54,291 --> 00:34:55,750 Nu vreau să-ți fac rău. 537 00:34:55,833 --> 00:34:57,958 Am doar câteva întrebări. 538 00:34:58,791 --> 00:34:59,708 Dă-mi bâta! 539 00:35:02,875 --> 00:35:04,625 Ce s-a întâmplat aici? 540 00:35:04,708 --> 00:35:07,583 Din ce știu, uzina ar trebui să duduie, 541 00:35:07,666 --> 00:35:10,333 dar ruina asta pare un pisoar pentru boschetari. 542 00:35:12,583 --> 00:35:13,416 Înțeleg. 543 00:35:14,416 --> 00:35:17,583 Asta ți-ar reîmprospăta memoria? 544 00:35:19,833 --> 00:35:21,250 Bine, mai încet! 545 00:35:21,333 --> 00:35:24,875 Locul ăsta era plin de bucurie și fericire. 546 00:35:24,958 --> 00:35:27,583 Dar într-o zi gri de octombrie, a venit un om 547 00:35:27,666 --> 00:35:29,500 cu mai mulți bodyguarzi 548 00:35:29,583 --> 00:35:32,000 care aveau litera „D” tatuată pe braț. 549 00:35:32,875 --> 00:35:34,083 Ca falsul Yuri. 550 00:35:34,666 --> 00:35:37,458 A cumpărat compania, a supraexploatat zăcământul, 551 00:35:38,125 --> 00:35:40,958 transformând muncitorii în adevărați sclavi. 552 00:35:41,041 --> 00:35:42,708 Apoi uzina s-a închis, 553 00:35:42,791 --> 00:35:44,958 iar tu ai rămas, înțepenit ca un rahat. 554 00:35:45,541 --> 00:35:47,791 De ce au închis-o, dacă era productivă? 555 00:35:52,541 --> 00:35:54,875 Sper că nu-mi irosești timpul. 556 00:35:55,541 --> 00:35:57,083 McWalter… 557 00:35:57,166 --> 00:35:58,750 Mi-ai spune dacă e o capcană? 558 00:36:00,708 --> 00:36:03,916 Am mai spus-o, dar chiar sper că nu-mi irosești timpul. 559 00:36:16,708 --> 00:36:17,916 Registrul de vânzări. 560 00:36:18,791 --> 00:36:20,583 Zero vânzări de Smegma. 561 00:36:20,666 --> 00:36:23,958 Așadar, a folosit stocul pentru a face acele bombe. 562 00:36:24,041 --> 00:36:25,625 Trebuie să-l găsesc pe „D”. 563 00:36:26,000 --> 00:36:28,041 Cum arată? Spune-mi! 564 00:36:28,583 --> 00:36:29,750 În ziua preluării, 565 00:36:29,833 --> 00:36:32,458 a venit într-o limuzină placată cu aur, 566 00:36:32,541 --> 00:36:34,208 înconjurat de gorilele lui. 567 00:36:36,291 --> 00:36:38,125 Stop! Mărește puțin. 568 00:36:38,833 --> 00:36:41,125 Mai mult! 569 00:36:43,166 --> 00:36:44,708 Nu-i văd fața. 570 00:36:49,083 --> 00:36:51,500 Asta e tot ce avem? La naiba! 571 00:36:52,458 --> 00:36:56,125 Stai! Mai arată-mi o dată scena cu gorilele lui. 572 00:36:56,666 --> 00:36:59,000 Nu el. Nici el. 573 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Nu el. 574 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 El! Ce aruncă-n aer cu degetul? 575 00:37:08,041 --> 00:37:09,166 Un jeton de cazinou. 576 00:37:10,125 --> 00:37:13,000 Bine, găsește-mi toate sălile de jocuri din oraș. 577 00:37:16,666 --> 00:37:20,250 Care dintre ele acceptă oameni care nu sunt albi? 578 00:37:22,416 --> 00:37:23,291 Blackjack! 579 00:37:23,833 --> 00:37:25,083 Acolo mă duc. 580 00:37:25,750 --> 00:37:27,125 Mulțumesc, mimule! 581 00:37:29,375 --> 00:37:31,791 Stai, unde-s imaginile de pe camere? 582 00:37:31,875 --> 00:37:32,833 Imediat. 583 00:37:32,916 --> 00:37:34,875 - Alo! Ai văzut ceva? - Ce? 584 00:37:34,958 --> 00:37:36,625 Ai văzut un tip mergând încolo? 585 00:37:37,166 --> 00:37:39,125 M-am uitat încolo toată dimineața! 586 00:37:39,208 --> 00:37:41,250 Regret, imaginile sunt inutile. 587 00:37:41,333 --> 00:37:43,500 Fir-ar să fie! Ne întoarcem în State. 588 00:37:43,583 --> 00:37:45,833 Mersi, am rămas cu amintiri frumoase! 589 00:37:45,916 --> 00:37:48,125 - Nu plecăm. - Eu vă propun 590 00:37:48,208 --> 00:37:50,583 să cercetăm sudul orașului cu o plasă. 591 00:37:50,666 --> 00:37:54,666 O altă echipă va lăsa resturi de pâine în nord, în locuri strategice. 592 00:37:54,750 --> 00:37:57,916 Dacă merge cu peștii, de ce n-ar merge cu infractorii? 593 00:37:58,291 --> 00:38:00,916 La treabă! 594 00:38:11,000 --> 00:38:12,750 Vrei să bei ceva? 595 00:38:13,791 --> 00:38:15,750 - Sex on the Beach. - Avem doar apă. 596 00:38:15,833 --> 00:38:16,875 Merge. 597 00:38:16,958 --> 00:38:18,750 - Cu gheață? - Sigur că da. 598 00:38:18,833 --> 00:38:20,791 - Nu avem. - Perfect! 599 00:38:20,875 --> 00:38:23,250 Scuzați-mă, sunt mulți oameni 600 00:38:23,333 --> 00:38:25,875 care își fac tatuaje pe brațe aici? 601 00:38:25,958 --> 00:38:27,333 Presupun că da. 602 00:38:27,416 --> 00:38:29,458 Chestii mici, cum ar fi literele… 603 00:38:30,916 --> 00:38:32,083 din alfabet. 604 00:38:33,291 --> 00:38:35,750 Ca „A” sau „D”? 605 00:38:35,833 --> 00:38:36,916 Sau „D”? 606 00:38:37,791 --> 00:38:39,041 Sau „D”, de exemplu? 607 00:38:39,958 --> 00:38:43,541 Nu știu, dar știu că clienților noștri le place discreția. 608 00:38:44,250 --> 00:38:46,708 Dar ce fel de cerc de jocuri e aici? 609 00:38:46,791 --> 00:38:48,583 Un cerc de jocuri de societate. 610 00:38:59,083 --> 00:39:00,750 Piatră, hârtie, foarfecă. 611 00:39:14,916 --> 00:39:16,083 - Unu. - Doi. 612 00:39:16,166 --> 00:39:17,625 - Unu. - Doi. 613 00:39:17,708 --> 00:39:18,791 Nu. 614 00:39:24,125 --> 00:39:26,541 Doamnelor și domnilor, începe jocul privat! 615 00:39:36,041 --> 00:39:37,625 Este o masă privată, dle. 616 00:39:43,208 --> 00:39:44,375 Deci, 617 00:39:45,000 --> 00:39:46,291 ce joc jucăm? 618 00:39:46,375 --> 00:39:49,333 - Adevăr sau provocare. - Bun, e jocul meu preferat. 619 00:39:50,083 --> 00:39:53,041 Sunt provocator și iubesc adevărul. 620 00:39:54,541 --> 00:39:55,541 Să începem jocul! 621 00:39:57,000 --> 00:39:58,875 - Adevăr sau provocare? - Provocare. 622 00:39:58,958 --> 00:40:02,000 Repetă „șase sași în șase saci” fără să spui prostii. 623 00:40:04,625 --> 00:40:05,958 Șase sași în șase saci… 624 00:40:06,875 --> 00:40:08,291 Șase sași în șase saci… 625 00:40:08,500 --> 00:40:12,791 Șase sași în șase saci… 626 00:40:12,958 --> 00:40:14,666 - Șase sași în șase caci… - Afară! 627 00:40:17,916 --> 00:40:20,625 - Adevăr sau provocare? - Adevăr. 628 00:40:20,708 --> 00:40:23,000 Dacă vrei să faci afaceri ilegale, 629 00:40:23,083 --> 00:40:25,000 cu cine să vorbești pe aici? 630 00:40:25,375 --> 00:40:27,375 Ești foarte băgăcios. 631 00:40:27,708 --> 00:40:28,833 Sunt Capricorn. 632 00:40:29,125 --> 00:40:30,708 Ți s-a sculat în clasă? 633 00:40:42,375 --> 00:40:45,166 Aici, jucăm și tăcem. 634 00:40:45,250 --> 00:40:46,500 Altfel, ne cărăm. 635 00:40:47,250 --> 00:40:48,583 Adevăr sau provocare? 636 00:40:49,833 --> 00:40:51,041 Adevăr. 637 00:40:51,125 --> 00:40:52,333 Ai ejaculat vreodată? 638 00:40:54,250 --> 00:40:55,125 Da. 639 00:40:58,250 --> 00:40:59,458 În tabără, în Nevada. 640 00:41:01,833 --> 00:41:06,458 Apropo, aveți vești de la Da… Dom… Dam…? 641 00:41:06,541 --> 00:41:08,041 Cel pe care-l știm toți, 642 00:41:08,125 --> 00:41:11,125 căruia îi plac uzinele care fac chestii speciali. 643 00:41:12,208 --> 00:41:14,416 - Se zice „speciale”. - S-a notat. 644 00:41:15,083 --> 00:41:16,041 Provocare. 645 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 Arată-ne balconașele! 646 00:41:25,041 --> 00:41:27,125 - Păcat! - E finala, domnilor. 647 00:41:29,041 --> 00:41:30,166 Voi alege eu. 648 00:41:32,833 --> 00:41:33,708 Mizez tot. 649 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Va fi provocare. 650 00:41:38,833 --> 00:41:40,375 Pupați-vă cârnăciorii! 651 00:41:53,125 --> 00:41:54,041 Mă arunc. 652 00:41:54,125 --> 00:41:55,083 Bine jucat! 653 00:42:01,541 --> 00:42:03,500 - Felicitări! - Mulțumesc! 654 00:42:46,041 --> 00:42:48,208 Șefu', McWalter a găsit bârlogul. 655 00:42:48,291 --> 00:42:49,791 - Să intervenim? - Nu. 656 00:42:49,875 --> 00:42:51,291 Lasă-l să vină la noi. 657 00:42:51,375 --> 00:42:53,958 Am ucis atât de mulți oameni săptămâna asta! 658 00:42:54,041 --> 00:42:56,208 Ești norocos, bravo ție! 659 00:42:56,291 --> 00:42:58,541 Eu n-am putut să ucid, am fost cu ai mei. 660 00:42:58,625 --> 00:43:00,250 Și ador să ucid! 661 00:43:01,125 --> 00:43:04,125 Băieți, vreau să vânez oameni săptămâna asta. Vă băgați? 662 00:43:04,208 --> 00:43:05,458 Eu! Mă bag! 663 00:43:07,375 --> 00:43:08,875 Dar tu? Ești interesat? 664 00:43:08,958 --> 00:43:10,250 Ce să zic… 665 00:43:10,333 --> 00:43:12,416 Băieți, ne batem săptămâna asta? 666 00:43:15,250 --> 00:43:16,583 Patrice. 667 00:43:16,666 --> 00:43:18,083 Scuză-mă! 668 00:43:18,708 --> 00:43:22,375 Băieți, am spatele praf. Sunt putred până-n măduva oaselor. 669 00:43:23,333 --> 00:43:25,583 Băieți, cine vrea să spele bani? 670 00:44:11,541 --> 00:44:14,916 Urmează livrarea. Trebuie să ne pregătim. 671 00:44:16,666 --> 00:44:18,916 Să fii gorilă e o slujbă incredibilă. 672 00:44:19,000 --> 00:44:20,458 Așa e. 673 00:44:36,583 --> 00:44:38,375 Deci asta e Smegma. 674 00:44:41,375 --> 00:44:44,583 După undele de șoc provocate de bombele lui McWalter, 675 00:44:44,666 --> 00:44:47,750 care este încă fugar, oamenii de știință dau alarma. 676 00:44:47,833 --> 00:44:51,916 Cutremure puternice și perturbări electromagnetice periculoase 677 00:44:52,000 --> 00:44:53,541 au loc peste tot în lume. 678 00:44:53,625 --> 00:44:56,541 Aceste anomalii creează mișcări îngrijorătoare 679 00:44:56,625 --> 00:44:58,916 ale plăcilor tectonice. Va urma. 680 00:44:59,000 --> 00:45:01,083 Acum, se pune o întrebare. 681 00:45:01,666 --> 00:45:04,083 Creierul criminal din spatele acestor lucruri 682 00:45:04,166 --> 00:45:06,500 voia doar să terorizeze planeta 683 00:45:07,250 --> 00:45:10,083 sau voia să distrugă civilizația noastră? 684 00:45:10,458 --> 00:45:13,375 Vine primăvara și se întorc cireșele… 685 00:45:13,458 --> 00:45:15,083 Bine, am înțeles. 686 00:45:15,166 --> 00:45:17,083 - Na, poftim! - Te sun înapoi. 687 00:45:17,166 --> 00:45:18,541 Iar am avut noroc chior. 688 00:45:18,625 --> 00:45:22,000 Noră-mea a vândut lipici pazei de coastă. V-am găsit omul. 689 00:45:22,083 --> 00:45:25,541 Ancheta asta e campionat mondial de noroc! 690 00:45:26,125 --> 00:45:27,875 Avem noroc după noroc! 691 00:46:07,333 --> 00:46:08,333 Nu mișca! 692 00:46:17,125 --> 00:46:18,041 Ne cunoaștem? 693 00:46:21,250 --> 00:46:23,541 Sunt McWalter. Toată lumea mă cunoaște. 694 00:46:27,500 --> 00:46:28,458 Ce-i asta? 695 00:46:28,541 --> 00:46:30,000 - Pistol electric. - Ce? 696 00:46:30,083 --> 00:46:32,583 Trebuie să-l încarci. Are un singur glonț. 697 00:46:33,208 --> 00:46:34,958 Încerc să protejez mediul. 698 00:46:35,041 --> 00:46:36,375 Cum îl reîncarc? 699 00:46:36,458 --> 00:46:38,375 Tragi, recuperezi glonțul 700 00:46:38,958 --> 00:46:40,833 - … și îl reîncarci. - E complicat. 701 00:46:40,916 --> 00:46:41,791 Chiar este. 702 00:46:51,208 --> 00:46:52,500 Orice gest contează 703 00:46:53,250 --> 00:46:54,458 când salvezi planeta. 704 00:46:57,833 --> 00:46:59,250 N-am înțeles nimic. 705 00:47:02,625 --> 00:47:04,791 McWalter, oprește vasul! 706 00:47:04,875 --> 00:47:07,666 Ieși din vehicul, cu mâinile pe carenă! 707 00:47:07,875 --> 00:47:08,750 Nu! 708 00:47:09,791 --> 00:47:10,958 Haideți! 709 00:47:14,250 --> 00:47:15,666 Dobitocule! 710 00:47:17,458 --> 00:47:18,375 Dă-te! 711 00:47:27,083 --> 00:47:28,250 Mâinile sus! 712 00:47:29,791 --> 00:47:32,166 Mâinile sus! Accelerează! 713 00:47:32,250 --> 00:47:33,875 E pe viață și pe moarte. 714 00:47:33,958 --> 00:47:35,625 Căpitanul nu-și părăsește nava. 715 00:47:36,208 --> 00:47:39,958 Am trecut prin furtuni și n-am ieșit niciodată din cabina asta. 716 00:47:40,041 --> 00:47:42,750 Știi, am navigat pe toate oceanele, 717 00:47:42,833 --> 00:47:45,291 toate mările, toate râurile. 718 00:47:45,375 --> 00:47:47,208 Lacuri, fluvii, 719 00:47:47,291 --> 00:47:49,458 cascade, pârâuri, 720 00:47:49,541 --> 00:47:52,083 bălți, bazine, piscine, 721 00:47:52,166 --> 00:47:53,958 - … mari, mici… - Ajunge! 722 00:47:55,541 --> 00:47:56,375 Îmi pare rău! 723 00:47:59,666 --> 00:48:00,625 Rahat! 724 00:48:05,625 --> 00:48:06,875 Îmi trebuie putere. 725 00:48:12,875 --> 00:48:14,708 Să-i dăm bice! 726 00:48:28,125 --> 00:48:29,000 Se apropie. 727 00:48:30,125 --> 00:48:31,083 Cretinule! 728 00:48:31,166 --> 00:48:33,708 E prea riscant. Să ne oprim și să ne întoarcem. 729 00:48:33,791 --> 00:48:35,416 - Nu! - O să vomit. 730 00:48:35,500 --> 00:48:36,583 Continuăm! 731 00:48:38,041 --> 00:48:39,166 Fir-ar să fie! 732 00:48:46,250 --> 00:48:47,083 Haide! 733 00:48:49,375 --> 00:48:50,500 O să vomit! 734 00:48:52,333 --> 00:48:53,875 Nu mai face așa! 735 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 Sunt în spate. 736 00:49:01,083 --> 00:49:02,083 Mai multă putere. 737 00:49:10,458 --> 00:49:11,500 S-a stricat. 738 00:49:13,458 --> 00:49:14,291 Rahat! 739 00:49:14,375 --> 00:49:15,791 O să-l prindem. 740 00:49:19,041 --> 00:49:20,583 Viteză maximă! Haide! 741 00:49:25,416 --> 00:49:28,041 Pollux mi-a dat o listă de arme și echipament. 742 00:49:30,000 --> 00:49:30,916 Sunt într-o geantă. 743 00:50:07,500 --> 00:50:08,416 Da! 744 00:50:11,333 --> 00:50:13,500 Nu știam că sticleților le plac bananele. 745 00:50:13,583 --> 00:50:16,708 Credeam că sunt preferatele maimuțelor. 746 00:50:31,833 --> 00:50:34,458 Da, bineînțeles. 747 00:50:35,000 --> 00:50:37,250 Nu te aud, nu prea e semnal. 748 00:50:37,333 --> 00:50:40,541 Sigur, așa facem. E foarte bine. O zi bună! 749 00:50:40,625 --> 00:50:42,083 - O zi bună! - Ce e? 750 00:50:42,166 --> 00:50:43,750 Sorkin a ieșit din comă. 751 00:50:43,833 --> 00:50:46,250 Te așteaptă în biroul-salon din spital. 752 00:50:46,333 --> 00:50:47,708 - Zău? - Da. 753 00:50:59,625 --> 00:51:01,583 Ați ajuns la destinație. 754 00:51:03,500 --> 00:51:06,500 INSULELE BERMUDOS 755 00:51:54,083 --> 00:51:55,333 Fratele meu! 756 00:51:57,500 --> 00:51:58,666 Mi-ai lipsit. 757 00:51:58,750 --> 00:52:00,458 Cu fața ta de idiot cu tot. 758 00:52:01,041 --> 00:52:04,416 Ce naiba, băieți? Lăsați armele! Ce faceți? 759 00:52:04,500 --> 00:52:06,166 - Eu ținteam viespea. - Și eu. 760 00:52:06,250 --> 00:52:07,583 - La fel și eu. - Da. 761 00:52:07,666 --> 00:52:09,500 - Și eu făceam la fel. - Bine! 762 00:52:09,583 --> 00:52:11,541 Am un amic înțepat în limbă. 763 00:52:11,625 --> 00:52:13,291 - Și eu. - La fel! Da! 764 00:52:13,375 --> 00:52:15,833 Are dreptate, e foarte periculos. 765 00:52:26,416 --> 00:52:27,416 O decofeinizată! 766 00:52:28,250 --> 00:52:30,208 - Două cești. - Două! 767 00:52:30,291 --> 00:52:32,166 Vine! Două cești de cafea! 768 00:52:32,250 --> 00:52:33,958 Mă bucur să te văd, frate. 769 00:52:34,916 --> 00:52:36,208 Tu faci onorurile. 770 00:52:37,250 --> 00:52:38,750 Ce naiba faci? 771 00:52:38,833 --> 00:52:42,041 E zahăr, biscuit, cafea și apoi bei. 772 00:52:42,125 --> 00:52:45,125 Luai biscuit și zahăr în loc de zahăr și biscuit. 773 00:52:45,208 --> 00:52:48,708 Singurul tip care făcea așa era un agent american infiltrat 774 00:52:48,791 --> 00:52:51,500 care ne ancheta activitățile criminale. 775 00:52:52,166 --> 00:52:56,166 Ești agent secret american care ne anchetează activitățile criminale? 776 00:52:58,041 --> 00:52:59,416 - Nu! - În regulă. 777 00:53:07,333 --> 00:53:08,166 Gata, începem! 778 00:53:14,500 --> 00:53:16,458 Băutura noastră preferată, frate. 779 00:53:17,166 --> 00:53:19,250 Uite, a venit Drogan! 780 00:53:19,708 --> 00:53:22,041 O să se bucure să te vadă. 781 00:53:23,708 --> 00:53:26,041 Drogan, cu „D”? 782 00:53:27,208 --> 00:53:28,583 Cu „D”, fratele meu. 783 00:53:33,125 --> 00:53:35,125 Taci, că mă uit la bărci! 784 00:53:42,625 --> 00:53:43,916 Atenție, bombă! 785 00:54:06,291 --> 00:54:08,708 Dar ea? Pe ea o recunoști? 786 00:54:09,458 --> 00:54:11,125 Tracy! 787 00:54:14,416 --> 00:54:15,416 Trăiește! 788 00:54:21,375 --> 00:54:22,541 Ce ai? 789 00:54:23,083 --> 00:54:24,333 Bună! 790 00:54:27,708 --> 00:54:29,250 - Bună, frumosule! - Nu. 791 00:54:40,000 --> 00:54:41,541 Toate bune, omule? 792 00:54:51,166 --> 00:54:52,333 Salut! Merge bine? 793 00:54:57,416 --> 00:54:59,708 De ce nu-mi răspunde? Ce-am făcut? 794 00:54:59,791 --> 00:55:03,000 N-o lua personal, nu știi prin ce trec oamenii. 795 00:55:03,083 --> 00:55:05,000 Ești prea sensibil, Richard. 796 00:55:40,500 --> 00:55:41,583 Baconfield? 797 00:55:45,000 --> 00:55:46,208 ȚĂRĂNISTAN 798 00:55:48,000 --> 00:55:49,208 MONDISTAN 799 00:55:49,833 --> 00:55:50,958 Mondistan! 800 00:56:00,791 --> 00:56:01,750 Ăsta-s eu. 801 00:56:04,291 --> 00:56:05,583 Ce caut acolo? 802 00:56:06,583 --> 00:56:07,708 Fratele meu! 803 00:56:09,416 --> 00:56:12,208 Mâna pe care nu ne-o întinde nimeni de secole. 804 00:56:20,958 --> 00:56:23,125 Când a fost asta? 805 00:56:23,208 --> 00:56:24,458 Bombă! 806 00:56:25,958 --> 00:56:27,500 Cu bombele eu am fost? 807 00:56:27,583 --> 00:56:29,916 Ai lobul temporal deteriorat în multe zone, 808 00:56:30,000 --> 00:56:32,125 de aceea nu-ți poți accesa amintirile. 809 00:56:32,208 --> 00:56:33,750 - Eu am făcut-o? - Bombă. 810 00:56:34,791 --> 00:56:38,208 Ești acuzat de toate aceste atacuri. Probele sunt clare. 811 00:56:38,291 --> 00:56:39,291 Nu pot să cred! 812 00:56:39,375 --> 00:56:42,041 Ți-am spus că memoria o să-ți provoace probleme. 813 00:56:42,125 --> 00:56:43,625 Știi ce trebuie să faci. 814 00:56:53,708 --> 00:56:56,500 În sfârșit, era și timpul! 815 00:56:58,500 --> 00:57:01,500 - Șefu', ești bine? - Da, mă simt mai bine. 816 00:57:01,583 --> 00:57:04,875 Scuze pentru McWalter, era cât pe ce să-l prindem când… 817 00:57:04,958 --> 00:57:07,208 - Ați sunat. - McWalter e nevinovat. 818 00:57:07,291 --> 00:57:09,833 Avem un munte de dovezi, ce vă mai trebuie? 819 00:57:09,916 --> 00:57:11,416 - Zău așa! - O poveste. 820 00:57:12,666 --> 00:57:14,875 Cea a lui McWalter nu e a unui terorist. 821 00:57:15,541 --> 00:57:17,458 E a unui copil părăsit de părinți. 822 00:57:17,541 --> 00:57:21,041 Un orfan care a trecut prin atâtea traume, 823 00:57:21,125 --> 00:57:23,666 încât și-a dedicat viața apărării celorlalți. 824 00:57:24,250 --> 00:57:25,875 N-ar face rău nimănui. 825 00:57:26,666 --> 00:57:30,041 Sincer, negați realitatea. Dovediți-mi că e nevinovat! 826 00:57:30,125 --> 00:57:32,583 Altfel cred în continuare că e vinovat. 827 00:57:32,666 --> 00:57:34,125 Dovediți-mi contrariul, 828 00:57:34,708 --> 00:57:36,541 și atunci vă voi crede. 829 00:57:36,625 --> 00:57:38,250 Mă bazez doar pe intuiție. 830 00:57:39,333 --> 00:57:41,666 Și nu s-a înșelat niciodată cu McWalter. 831 00:57:41,750 --> 00:57:43,375 Și, dacă-mi permiți un sfat, 832 00:57:43,458 --> 00:57:46,708 ar trebui să-ți asculți instinctul din când în când. 833 00:57:46,791 --> 00:57:49,000 Bine, avem un om de prins. 834 00:57:49,083 --> 00:57:51,333 De ce nu-mi țineți niciodată partea? 835 00:57:52,083 --> 00:57:54,083 Nu vă mulțumește nimic din ce fac. 836 00:57:55,000 --> 00:57:59,000 Nu trebuie să-l prinzi pe McWalter ca să-ți găsești locul, Miranda. 837 00:57:59,833 --> 00:58:03,333 Cutremurele se intensifică. Continentele încep să cedeze. 838 00:58:05,208 --> 00:58:07,916 Încă o explozie și totul se va prăbuși. 839 00:58:08,000 --> 00:58:11,416 Predicțiile sunt înspăimântătoare. Va fi sfârșitul lumii. 840 00:58:12,833 --> 00:58:16,083 ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ CONTINENTE: SITUAȚIA ESTE CRITICĂ 841 00:58:17,875 --> 00:58:21,208 Șefu', scuze, dar se pare că vă doare. 842 00:58:21,291 --> 00:58:22,708 Am spus că-s bine. 843 00:58:22,791 --> 00:58:25,291 - Dar pierdeți sânge. - Fac ce vreau. 844 00:58:25,375 --> 00:58:26,958 Nu mă așteptați! 845 00:58:27,041 --> 00:58:28,666 Ajung și eu când oi putea. 846 00:58:28,750 --> 00:58:30,791 Atenție, e roșu pentru pietoni! 847 00:58:30,875 --> 00:58:32,208 N-am ce să pățesc… 848 00:58:35,375 --> 00:58:36,375 Șefu', sunteți bine? 849 00:58:38,666 --> 00:58:40,166 - Miranda! - Da? 850 00:58:40,250 --> 00:58:41,166 Ajută-mă! 851 00:58:47,625 --> 00:58:48,583 Miranda… 852 00:59:05,500 --> 00:59:06,333 Șefu'! 853 00:59:36,166 --> 00:59:37,666 Șefu'… 854 00:59:37,750 --> 00:59:39,791 Miranda, găsește-l! 855 00:59:40,625 --> 00:59:42,791 Dă-i o șansă să se justifice! 856 00:59:43,291 --> 00:59:45,250 Sunteți mai puternici împreună. 857 00:59:46,000 --> 00:59:48,875 McWalter are multe defecte, 858 00:59:49,666 --> 00:59:51,416 dar nu e un mincinos. 859 00:59:52,416 --> 00:59:54,958 N-ar fi ratat niciodată meciul. 860 00:59:55,041 --> 00:59:56,791 Șefu', rezistați, vă rog! 861 00:59:56,875 --> 01:00:00,333 Un fan al Păsărilor n-ar face rău nici unei muște. 862 01:00:34,083 --> 01:00:35,791 Dacă nu primesc un loc VIP… 863 01:00:35,875 --> 01:00:38,583 Domnule primar, acolo punem sicriul. 864 01:00:47,916 --> 01:00:49,375 Dragii mei frați, 865 01:00:49,458 --> 01:00:50,791 dragile mele surori, 866 01:00:51,458 --> 01:00:55,416 ne-am adunat cu toții astăzi pentru a-i aduce un ultim omagiu 867 01:00:56,208 --> 01:00:58,208 celui care a fost un tată iubitor, 868 01:00:58,583 --> 01:01:00,083 un soț grijuliu, 869 01:01:01,166 --> 01:01:03,541 un coleg excepțional, 870 01:01:04,083 --> 01:01:06,541 un conducător cu trecut și influență. 871 01:01:07,458 --> 01:01:10,375 Moartea lui ne lasă un gol în suflet. 872 01:01:11,375 --> 01:01:12,791 Să fim uniți, prieteni! 873 01:01:14,500 --> 01:01:17,250 Să ne unim împotriva singurei persoane 874 01:01:17,333 --> 01:01:19,833 vinovate pentru această zi tristă. 875 01:01:20,416 --> 01:01:22,291 Ucigașa umflată, Miranda Velasquez. 876 01:01:22,375 --> 01:01:23,791 - Ucigașă umflată! - Zău! 877 01:01:23,875 --> 01:01:25,708 - Ucigașă! - Ucigașă umflată! 878 01:01:33,416 --> 01:01:35,208 Era roșu la semafor. 879 01:01:47,250 --> 01:01:48,125 Mulțumesc! 880 01:02:13,541 --> 01:02:16,083 Noi, Păsările, zburăm sus, 881 01:02:16,458 --> 01:02:17,958 mereu tot mai sus. 882 01:02:18,041 --> 01:02:20,416 Dușmanii noștri sunt… cotcodac! 883 01:02:25,375 --> 01:02:26,541 Mă predau. 884 01:02:27,083 --> 01:02:28,208 Sunt vinovat. 885 01:02:30,750 --> 01:02:33,666 Eu am pus acele bombe și terorizez planeta. 886 01:02:33,958 --> 01:02:36,958 Memoria șubredă mi-a ascuns adevărul prea mult timp, 887 01:02:37,041 --> 01:02:38,875 dar acum nu mai am încotro. 888 01:02:39,416 --> 01:02:40,916 Locul meu e la pușcărie. 889 01:02:41,000 --> 01:02:41,916 Cu mexicani. 890 01:02:42,000 --> 01:02:44,291 - Mă ocup eu. - Mersi! 891 01:02:45,208 --> 01:02:47,083 Strângeți bine cătușele, vă rog! 892 01:02:47,166 --> 01:02:48,958 Nu am deloc încredere în mine. 893 01:02:49,041 --> 01:02:51,000 ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ 894 01:02:51,833 --> 01:02:54,666 McWalter este în pușcărie. 895 01:02:54,750 --> 01:02:56,958 După o urmărire prin toată lumea, 896 01:02:57,041 --> 01:02:59,833 s-a predat azi, la funeraliile lui Valéry Sorkin. 897 01:02:59,916 --> 01:03:01,583 Lumea este acum salvată. 898 01:03:01,666 --> 01:03:03,791 Gata cu infractorii și cu bombele. 899 01:03:03,875 --> 01:03:06,125 Specialiștii și seismologii trebuie acum 900 01:03:06,208 --> 01:03:09,625 să găsească o soluție pentru a reconsolida continentele, 901 01:03:09,708 --> 01:03:13,041 ca să putem lăsa în urmă acest coșmar. 902 01:03:13,125 --> 01:03:15,833 Pollux Gershwin, noul director al NUS, 903 01:03:15,916 --> 01:03:17,666 ne-a invitat la învestire. 904 01:03:17,750 --> 01:03:18,916 În cinstea NUS! 905 01:03:19,000 --> 01:03:20,250 În cinstea NUS! 906 01:03:24,083 --> 01:03:26,291 BARUL SEAPHILLYS 907 01:03:34,458 --> 01:03:36,708 Gata, pot să strâng? 908 01:03:36,791 --> 01:03:37,708 Da. 909 01:03:37,791 --> 01:03:39,666 Ia și asta, nu mai am nevoie de ea! 910 01:03:41,625 --> 01:03:44,083 Era omul pe care toată lumea îl admira. 911 01:03:44,166 --> 01:03:47,333 McWalter, agentul secret-vedetă al SUA. 912 01:03:47,708 --> 01:03:49,833 Un erou care a devenit un proscris. 913 01:03:51,041 --> 01:03:55,250 O ascensiune spectaculoasă urmată de o cădere devastatoare. 914 01:03:55,333 --> 01:03:57,750 O poveste care a șocat America. 915 01:03:59,333 --> 01:04:02,333 Un om distrus rătăcind gol pe străzile din Baconfield. 916 01:04:02,416 --> 01:04:04,416 Opriți-l, o să se înece! 917 01:04:04,500 --> 01:04:06,458 Se va prăbuși în terorism. 918 01:04:07,791 --> 01:04:12,041 Cum de a ajuns un erou național un infractor căzut în dizgrație? 919 01:04:12,125 --> 01:04:13,541 Pune-i pauză. 920 01:04:13,625 --> 01:04:16,000 Ai noroc că am funcția asta. 921 01:04:19,000 --> 01:04:21,666 12 SEPTEMBRIE 922 01:04:39,000 --> 01:04:41,041 Nu ești binevenită aici, Miranda. 923 01:04:41,125 --> 01:04:42,791 Ce faceți aici? 924 01:04:42,875 --> 01:04:45,041 Încă nu avem un sediu nou, 925 01:04:45,958 --> 01:04:48,125 iar Wi Fi-ul e destul de bun. Mersi! 926 01:04:48,208 --> 01:04:50,083 E destul de calm până la 16:00. 927 01:04:50,166 --> 01:04:52,041 Oare NUS merită ceva mai bun? 928 01:04:52,125 --> 01:04:53,625 Ce vrei? 929 01:04:56,333 --> 01:04:58,875 - Trebuie să-l eliberăm pe McWalter. - Sigur. 930 01:04:58,958 --> 01:05:02,125 Pe 12 septembrie, Păsările din Baconfield jucau acasă 931 01:05:02,208 --> 01:05:03,708 cu Insectele Minneapolis. 932 01:05:03,791 --> 01:05:05,333 Știu, le-au ciugulit. 933 01:05:05,416 --> 01:05:09,125 McWalter n-a ratat niciodată un meci. De când era adolescent. 934 01:05:09,208 --> 01:05:12,083 În acea seară era pe stadion. Uite! 935 01:05:12,750 --> 01:05:15,500 Se bate cu mascota echipei rivale. 936 01:05:16,083 --> 01:05:18,666 Pe 12 septembrie, la 20:08, explozia din Beijing. 937 01:05:18,750 --> 01:05:20,125 În aceeași zi, la ora aia, 938 01:05:20,208 --> 01:05:23,000 McWalter urina pe mascota Insectelor. 939 01:05:23,083 --> 01:05:25,666 De-aia a ratat meciul, fiindcă a fost dat afară. 940 01:05:25,750 --> 01:05:29,250 Uite, am filmarea! Face pipi și e dat afară. 941 01:05:29,333 --> 01:05:30,916 E dat afară, evident. 942 01:05:31,041 --> 01:05:32,958 Nu el a pus acea bombă. 943 01:05:33,041 --> 01:05:35,333 Asta-i tot? Și celelalte bombe? 944 01:05:35,416 --> 01:05:37,333 Ne prefacem că n-au existat? 945 01:05:37,416 --> 01:05:39,875 Sigur vom găsi dovezi care să-l exonereze. 946 01:05:39,958 --> 01:05:42,250 Acum trebuie să-l eliberăm pe McWalter. 947 01:05:42,333 --> 01:05:43,958 Dacă explodează încă o bombă, 948 01:05:44,041 --> 01:05:45,833 consecințele sunt ireversibile. 949 01:05:45,916 --> 01:05:47,500 Avem nevoie de el. 950 01:05:47,958 --> 01:05:49,500 E cel mai bun, știi asta. 951 01:05:49,958 --> 01:05:51,666 A fost cel mai bun. 952 01:05:53,708 --> 01:05:55,625 Schimbi cam repede tabăra. 953 01:05:57,041 --> 01:06:00,083 Știi, aș fi făcut orice pentru McWalter. 954 01:06:01,000 --> 01:06:05,166 Dar acum, că nu mai e deloc cum îl vedeam eu, ci cum e el de fapt, 955 01:06:05,250 --> 01:06:08,250 îl urăsc din suflet și-i doresc ce-i mai rău. 956 01:06:08,333 --> 01:06:10,041 Lumea e în pericol. 957 01:06:10,125 --> 01:06:12,166 Adevăratul vinovat umblă încă liber. 958 01:06:12,250 --> 01:06:14,000 Vrei să faci asta public 959 01:06:14,083 --> 01:06:17,000 și să creezi panică fără să verifici întâi dovezile? 960 01:06:17,083 --> 01:06:19,833 - Deci n-o să faci nimic? - Am treabă. 961 01:06:52,291 --> 01:06:54,750 Revino-ți! Avem nevoie de tine. 962 01:06:54,833 --> 01:06:56,333 Am venit să te scot. 963 01:07:01,875 --> 01:07:03,208 McWalter, ești bine? 964 01:07:11,166 --> 01:07:12,166 Bombă. 965 01:07:13,250 --> 01:07:14,250 Bombă! 966 01:07:15,250 --> 01:07:16,250 Bombă! 967 01:07:16,458 --> 01:07:17,625 Bombă! 968 01:07:20,500 --> 01:07:21,750 Doar la asta mă gândesc. 969 01:07:21,958 --> 01:07:23,166 Toată ziulica. 970 01:07:24,500 --> 01:07:26,708 - Știi cuvântul meu preferat? - Nu. 971 01:07:26,833 --> 01:07:28,083 - Bombă. - În regulă. 972 01:07:28,166 --> 01:07:29,708 - La ce mă gândesc? - Să pleci? 973 01:07:29,791 --> 01:07:31,041 - La „bombă”. - Bine. 974 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 - Filmul meu preferat? - Nu știu. Bomba? 975 01:07:33,708 --> 01:07:35,750 - Nu, James Bomb. - Timpul trece. 976 01:07:35,833 --> 01:07:38,250 - Orașul meu preferat? - Înțeleg, Bombay. 977 01:07:38,333 --> 01:07:40,458 Sunt un bombofob. 978 01:07:40,541 --> 01:07:41,791 Nu, ești un bombofil. 979 01:07:41,875 --> 01:07:43,875 - Bombofil. - Dacă-ți plac bombele… 980 01:07:43,958 --> 01:07:45,833 - Ador bombele. - Hai să mergem! 981 01:07:45,916 --> 01:07:47,541 Nu, nu plec nicăieri. 982 01:07:48,541 --> 01:07:50,541 Pentru că eu sunt atentatorul. 983 01:07:50,625 --> 01:07:53,541 Nu, nu ești. Ești nevinovat. Am dovezi. 984 01:07:53,625 --> 01:07:55,708 Nu tu ești atentatorul! 985 01:07:55,791 --> 01:07:58,291 Știu că nu-ți amintești, dar crede-mă. 986 01:08:00,708 --> 01:08:02,833 Te-am judecat greșit. 987 01:08:04,750 --> 01:08:06,208 Voiam să-mi cer iertare. 988 01:08:06,291 --> 01:08:07,833 Nu mai face așa cu limba! 989 01:08:08,333 --> 01:08:11,041 - Gata, hai să mergem! - Nu plec nicăieri. 990 01:08:11,125 --> 01:08:13,250 Vino-ți în fire! Ajunge! 991 01:08:13,333 --> 01:08:14,916 Lasă-mă să pun bombe! 992 01:08:23,208 --> 01:08:24,875 Bine, nu-s eu atentatorul. 993 01:08:25,458 --> 01:08:26,916 Poți să fugi? 994 01:08:27,000 --> 01:08:28,041 Da. 995 01:08:38,208 --> 01:08:39,416 O să parchez mașina. 996 01:08:41,041 --> 01:08:42,000 Bravo! 997 01:08:42,083 --> 01:08:43,750 Sunt prea sigură pe mine. 998 01:08:43,833 --> 01:08:46,208 Trebuie să găsim indicii înainte să vină Pollux. 999 01:08:46,291 --> 01:08:47,625 Nu înțeleg. 1000 01:08:47,708 --> 01:08:49,708 În poze eu eram, cu bombele. 1001 01:08:50,583 --> 01:08:52,500 Ce ai mai văzut în Țărănistan? 1002 01:08:52,583 --> 01:08:54,583 Știu că ai o memorie șubredă, 1003 01:08:54,666 --> 01:08:56,250 dar ajută orice detaliu. 1004 01:08:59,000 --> 01:09:00,208 L-am văzut pe Drogan. 1005 01:09:02,000 --> 01:09:04,291 Cel care a murit ucigându-ți soția? 1006 01:09:05,000 --> 01:09:07,083 A murit efectiv ucigându-ți soția. 1007 01:09:11,958 --> 01:09:13,833 - Ticălosul! - Motociclistul! 1008 01:09:29,791 --> 01:09:32,625 McWalter a evadat. L-a ajutat Miranda Velasquez. 1009 01:09:36,083 --> 01:09:38,458 Încălțați-vă la loc și la treabă! 1010 01:09:54,166 --> 01:09:55,791 Stratul de ozon, ce naiba! 1011 01:09:58,625 --> 01:09:59,708 E cineva? 1012 01:10:00,833 --> 01:10:01,916 Fir-ar să fie! 1013 01:10:09,541 --> 01:10:10,500 Bine. 1014 01:10:15,250 --> 01:10:16,416 Ticălosul! 1015 01:10:17,583 --> 01:10:19,166 Bate-l tu, mă dor mâinile! 1016 01:10:22,416 --> 01:10:23,458 Ticălosule! 1017 01:10:23,791 --> 01:10:24,875 Oprește-te! 1018 01:10:24,958 --> 01:10:26,458 E mai bine… Dă-i, mersi! 1019 01:10:54,208 --> 01:10:55,416 Ce-i asta? 1020 01:10:59,791 --> 01:11:00,791 McWalter, nu! 1021 01:11:05,458 --> 01:11:07,541 Velasquez, mâinile sus! 1022 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 Ești arestată. 1023 01:11:49,666 --> 01:11:54,458 Să ne întoarcem acolo unde a început totul pentru agentul nostru preferat. 1024 01:11:54,583 --> 01:11:58,541 La stânga voastră e Orfelinatul Internațional Baconfield, 1025 01:11:58,625 --> 01:12:02,291 unde a fost primit McWalter când era mic. 1026 01:12:21,125 --> 01:12:22,291 McWalter. 1027 01:12:24,791 --> 01:12:26,666 Așa te va chema, puiul meu. 1028 01:12:38,416 --> 01:12:39,916 - Salut! - Salut! 1029 01:12:41,041 --> 01:12:42,291 Cum te cheamă? 1030 01:12:42,375 --> 01:12:43,375 Drogan. 1031 01:12:45,083 --> 01:12:47,250 Cheliosule, te prindem noi! 1032 01:12:47,333 --> 01:12:49,458 Chel ordinar! 1033 01:12:52,750 --> 01:12:55,083 Cap de fund! 1034 01:13:06,625 --> 01:13:07,750 Unde e? Găsiți-l! 1035 01:13:07,833 --> 01:13:09,041 Nu, dă-mi drumul! 1036 01:13:09,125 --> 01:13:11,500 - Față de idiot! - Dă-mi drumul! 1037 01:13:11,583 --> 01:13:14,500 Oprește-te, te rog! 1038 01:13:14,583 --> 01:13:17,875 N-are cine să te apere. 1039 01:13:18,791 --> 01:13:20,416 Te rog! 1040 01:13:20,500 --> 01:13:22,750 N-am făcut nimic! 1041 01:13:22,833 --> 01:13:24,291 - Dă-i drumul! - Oprește-te! 1042 01:13:24,375 --> 01:13:26,375 - Dă-i drumul! - Oprește-te! 1043 01:13:26,458 --> 01:13:28,541 - O să te omor! - Dă-i drumul! 1044 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 Plecați de aici! 1045 01:13:33,250 --> 01:13:35,916 Nu-ți face griji, o să te protejez mereu. 1046 01:13:36,000 --> 01:13:38,458 Dacă plecăm de aici, plecăm doar împreună. 1047 01:13:48,166 --> 01:13:49,500 Ăsta nu-i rău. 1048 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 Îl luăm. 1049 01:13:58,291 --> 01:14:01,333 Mă numesc Drogan. Sunt din Țărănistan. 1050 01:14:01,416 --> 01:14:03,833 - Și am un plan în viață. - Să ai păr? 1051 01:14:05,000 --> 01:14:07,500 Un proiect, un ideal. 1052 01:14:07,583 --> 01:14:09,708 Să-mi eliberez țara din sclavia Vestului 1053 01:14:09,791 --> 01:14:11,666 și să o fac centrul lumii. 1054 01:14:11,750 --> 01:14:12,916 O lume nouă! 1055 01:14:13,000 --> 01:14:15,083 Liberă de orice inechitate. 1056 01:14:15,166 --> 01:14:19,041 Dar am nevoie de o mână de ajutor. 1057 01:14:20,083 --> 01:14:22,750 Mâna pe care nu ne-o întinde nimeni de secole. 1058 01:14:22,833 --> 01:14:24,541 Șterge-ți capul de fund cu ea! 1059 01:14:24,625 --> 01:14:27,208 Și cu această mână 1060 01:14:27,833 --> 01:14:29,833 voi putea să schimb lumea. 1061 01:14:31,250 --> 01:14:32,916 Va fi o lume perfectă! 1062 01:14:33,000 --> 01:14:36,166 Și o voi numi Mondistan! 1063 01:14:36,250 --> 01:14:37,916 Poate Fundistan! 1064 01:14:38,000 --> 01:14:39,416 Cară-te, cap de fund! 1065 01:14:40,083 --> 01:14:41,208 Fugi, să nu te prind! 1066 01:14:41,291 --> 01:14:43,958 - Spală-te pe păr! - Îmi place de el. 1067 01:14:44,041 --> 01:14:45,375 Seamănă cu Kirikou. 1068 01:14:45,458 --> 01:14:48,333 Bine, Tracy. Îl luăm, dar promiți să ai grijă de el? 1069 01:14:48,416 --> 01:14:50,250 - Tracy… - Mișcă! 1070 01:14:53,291 --> 01:14:56,958 Doamne, m-am însurat cu sora mea? 1071 01:14:57,500 --> 01:14:58,708 McWalter! 1072 01:14:59,916 --> 01:15:02,208 Ai promis că nu mă părăsești. 1073 01:15:02,291 --> 01:15:04,208 - Mi-ai promis! - Ține, Drogan. 1074 01:15:04,291 --> 01:15:06,583 Ia șapca, să nu mai râdă nimeni de tine. 1075 01:15:06,666 --> 01:15:08,083 - Hai! - McWalter! 1076 01:15:08,166 --> 01:15:09,916 - N-o să te uit. - McWalter! 1077 01:15:10,000 --> 01:15:11,583 - Drogan! - McWalter! 1078 01:15:43,958 --> 01:15:47,958 Nu-mi vine să cred, în ciuda haosului, 1079 01:15:48,041 --> 01:15:52,125 pare că toate resturile se adună într-un punct situat aici. 1080 01:15:52,208 --> 01:15:55,208 Așa este, e ceva acolo. 1081 01:15:55,291 --> 01:15:56,375 Țărănistanul. 1082 01:15:56,458 --> 01:15:59,625 De acolo e Drogan. El e în spatele tuturor atacurilor. 1083 01:15:59,708 --> 01:16:03,125 Da, e în viață și planul lui e clar. 1084 01:16:03,208 --> 01:16:05,791 Vrea să distrugă lumea. Mă puteți aresta, 1085 01:16:05,875 --> 01:16:08,291 dar, dacă vreți să salvați lumea, n-o faceți. 1086 01:16:08,375 --> 01:16:10,791 Nu-l arestați. Îl ascultăm pe McWalter. 1087 01:16:10,875 --> 01:16:13,458 Serios? Te-am convins foarte ușor. 1088 01:16:13,541 --> 01:16:16,875 Când erai la pământ, îmi plăcea să te trag în jos, 1089 01:16:16,958 --> 01:16:20,375 dar acum ești din nou erou și vreau să te admir din nou, 1090 01:16:20,458 --> 01:16:23,333 să uit de mine și să mă pun în pericol psihologic. 1091 01:16:23,416 --> 01:16:26,375 Super! Drogan plănuiește asta de când era copil. 1092 01:16:26,458 --> 01:16:28,791 Și nu s-a terminat. 1093 01:16:28,875 --> 01:16:30,875 Mai e marele lui final. 1094 01:16:30,958 --> 01:16:33,291 Va reactiva o falie vulcanică devastatoare 1095 01:16:33,375 --> 01:16:35,791 care a fost stăvilită de secole. 1096 01:16:35,875 --> 01:16:37,250 De unde știi? 1097 01:16:37,333 --> 01:16:39,208 Am fost la orfelinat împreună. 1098 01:16:39,291 --> 01:16:41,625 Mi-am amintit de proiectul lui. 1099 01:16:43,333 --> 01:16:44,791 Ți-ai amintit? 1100 01:16:44,875 --> 01:16:47,000 Da, memoria mi-a revenit. 1101 01:16:47,541 --> 01:16:49,708 Pot să numesc fiecare persoană de aici. 1102 01:16:49,791 --> 01:16:51,750 Laquisha, Jacqueline, 1103 01:16:51,833 --> 01:16:53,166 Dickwill, Chansey, 1104 01:16:53,250 --> 01:16:56,083 Dwayne, Johnson, Mario, Luigi, 1105 01:16:56,166 --> 01:16:57,583 Pipo, Kennedy, 1106 01:16:57,666 --> 01:16:59,125 Bobango și David. 1107 01:16:59,208 --> 01:17:00,916 Le-ai greșit pe toate, McWalter. 1108 01:17:01,000 --> 01:17:02,916 Bine, dar mi-am amintit esențialul. 1109 01:17:03,000 --> 01:17:05,625 Așa că uitați un pic de egourile voastre! 1110 01:17:06,416 --> 01:17:07,583 Bine, mergem? 1111 01:17:07,666 --> 01:17:09,916 Nu merg nicăieri fără Miranda Velasquez. 1112 01:17:10,000 --> 01:17:11,666 - Dă-i drumul! - Velasquez. 1113 01:17:19,083 --> 01:17:21,000 Mă bucur să te văd, McWalter. 1114 01:17:21,083 --> 01:17:23,291 - Mie îmi spui? - Ție. 1115 01:17:23,375 --> 01:17:24,333 Mie? 1116 01:17:26,083 --> 01:17:29,125 Bine, direcția Țărănis… 1117 01:17:30,708 --> 01:17:32,000 Bine, a fost rapid. 1118 01:17:32,083 --> 01:17:33,916 ȚĂRĂNISTAN 1119 01:17:34,500 --> 01:17:35,916 Nu pentru mine, Miranda. 1120 01:17:36,833 --> 01:17:38,958 Trebuie să aibă cineva grijă de planetă! 1121 01:17:39,291 --> 01:17:41,041 VILA LUI DROGAN 1122 01:17:42,833 --> 01:17:43,833 Frate! 1123 01:17:45,416 --> 01:17:47,333 De ce te furișezi cu femeia asta? 1124 01:17:47,750 --> 01:17:48,625 Ne-o trăgeam. 1125 01:17:48,708 --> 01:17:49,916 ȘI-O TRĂGEAU 1126 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 Bine. 1127 01:17:51,791 --> 01:17:53,291 Ce-i cu ținuta asta nașpa? 1128 01:17:53,375 --> 01:17:55,166 Nu mergeți așa la petrecere! 1129 01:17:55,250 --> 01:17:57,250 Arătați ca doi rahați. 1130 01:17:58,250 --> 01:17:59,333 Direct din fund. 1131 01:17:59,833 --> 01:18:01,083 Când se cacă. 1132 01:18:01,625 --> 01:18:04,166 Caca din fund. 1133 01:18:09,666 --> 01:18:10,708 Bună seara! 1134 01:18:16,916 --> 01:18:18,291 Bună seara, ce mai faceți? 1135 01:18:19,541 --> 01:18:21,458 - Bună dimineața! - E seară, de fapt. 1136 01:18:25,083 --> 01:18:26,083 Bună seara! 1137 01:18:27,833 --> 01:18:28,708 Bună seara! 1138 01:18:28,791 --> 01:18:30,375 Bună seara! 1139 01:18:30,791 --> 01:18:32,458 - Pollux, mă auzi? - Da. 1140 01:18:32,541 --> 01:18:35,291 - Sunt aici. - Încearcă să te integrezi. 1141 01:18:35,375 --> 01:18:37,125 Gărzile sunt în alertă. 1142 01:18:37,208 --> 01:18:40,833 Nu-ți face griji, mă ascund la intrare. Nu mă vede nimeni. 1143 01:18:41,291 --> 01:18:43,500 Ca o cameră termică, sunt nedetectabil. 1144 01:18:44,000 --> 01:18:47,083 McWalter nu e singurul maestru al deghizării. 1145 01:18:48,500 --> 01:18:51,291 Aveți cumva o țigară? 1146 01:18:51,375 --> 01:18:52,791 Da, bineînțeles. 1147 01:19:00,750 --> 01:19:02,000 Drăcia naibii! 1148 01:19:27,541 --> 01:19:29,041 Bună seara, dragi prieteni! 1149 01:19:30,416 --> 01:19:31,666 Bine ați venit! 1150 01:19:32,916 --> 01:19:35,041 Suntem aici în seara asta 1151 01:19:36,125 --> 01:19:37,916 pentru a sărbători noua lume. 1152 01:19:53,833 --> 01:19:56,000 Dar, mai întâi, permiteți-mi 1153 01:19:56,416 --> 01:20:00,000 să vă mulțumesc pentru generozitate. 1154 01:20:00,083 --> 01:20:04,583 Aflați că donațiile voastre au finanțat deja 1155 01:20:07,791 --> 01:20:09,416 toate bombele 1156 01:20:09,500 --> 01:20:11,416 care au explodat pe glob 1157 01:20:11,500 --> 01:20:13,375 și au făcut bucăți lumea. 1158 01:20:14,458 --> 01:20:18,833 În această seară, vom strânge aceste bucăți în jurul nostru, 1159 01:20:18,916 --> 01:20:21,875 în jurul scumpei noastre națiuni, Țărănistan, 1160 01:20:21,958 --> 01:20:23,625 pentru a crea 1161 01:20:24,291 --> 01:20:25,708 Mondistanul. 1162 01:20:27,083 --> 01:20:32,666 Și țara mea se va îmbogăți, în sfârșit, cu toate resursele 1163 01:20:32,750 --> 01:20:35,250 de care a fost pe nedrept jefuită. 1164 01:20:35,333 --> 01:20:38,875 De la Statuia Libertății până la Marele Zid Chinezesc 1165 01:20:38,958 --> 01:20:41,541 și la librăria din Grenoble, 1166 01:20:41,625 --> 01:20:43,916 începând de acum, totul 1167 01:20:44,416 --> 01:20:47,583 va fi înscris în patrimoniul Mondistanului. 1168 01:20:47,666 --> 01:20:49,541 Stai puțin, nu înțeleg! 1169 01:20:50,416 --> 01:20:54,083 Nu m-am înscris la asta. Nu era „Toți uniți pentru lume”? 1170 01:20:57,166 --> 01:20:58,875 Nu chiar. 1171 01:21:00,500 --> 01:21:02,666 TOȚI UNIȚI PENTRU MONDISTAN 1172 01:21:03,583 --> 01:21:05,500 Credeam că a scris el greșit. 1173 01:21:05,583 --> 01:21:07,666 Și eu, dar n-am îndrăznit să-i spunem. 1174 01:21:07,750 --> 01:21:11,958 Acum, hai să trezim o veche cunoștință! 1175 01:21:43,833 --> 01:21:45,416 Aceasta e o telecomandă. 1176 01:21:46,625 --> 01:21:47,958 Și ăsta… 1177 01:21:51,541 --> 01:21:53,083 Ăsta e un șnur-Drogan. 1178 01:21:55,500 --> 01:21:56,541 Un șnur-dragon? 1179 01:21:56,625 --> 01:21:57,583 Șnur-Drogan. 1180 01:21:57,666 --> 01:21:59,541 - Tot aia… - Ca să n-o pierd. 1181 01:22:06,125 --> 01:22:07,500 Doamnelor și domnilor, 1182 01:22:08,291 --> 01:22:12,875 ca această falie vulcanică pe care natura ne-a oferit-o cu generozitate 1183 01:22:12,958 --> 01:22:15,958 și care doarme de atâția ani, 1184 01:22:19,166 --> 01:22:22,916 în această seară, Țărănistanul se va trezi. 1185 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 Iahtul meu! 1186 01:23:03,583 --> 01:23:04,833 Nu vă fie frică! 1187 01:23:05,500 --> 01:23:07,125 Nu vă fie frică! 1188 01:23:08,500 --> 01:23:10,208 Aici sunteți în siguranță. 1189 01:23:10,750 --> 01:23:12,416 Relaxați-vă! 1190 01:23:12,500 --> 01:23:15,791 Respirați și savurați spectacolul! 1191 01:23:31,375 --> 01:23:33,791 Toată lumea, mâinile sus 1192 01:23:33,875 --> 01:23:36,958 - Reggae - Bine ați venit în lumea nouă 1193 01:23:37,041 --> 01:23:39,875 - Rasta - Drogan, mulțumesc pentru Mondistan 1194 01:23:43,333 --> 01:23:45,791 Drogan, mulțumesc pentru Mondistan 1195 01:23:49,500 --> 01:23:51,000 McWalter, trebuie acționat. 1196 01:23:51,375 --> 01:23:53,583 - Bine, după refren. - Nu, McWalter. 1197 01:23:54,375 --> 01:23:57,250 Iau telecomanda. Trebuie să închidem falia. 1198 01:23:57,333 --> 01:23:58,916 - Te ocupi de Drogan. - Bine. 1199 01:24:01,125 --> 01:24:03,041 - Pollux, vii cu mine. - Bine. 1200 01:24:08,708 --> 01:24:09,958 Ajung în cinci secunde. 1201 01:24:16,250 --> 01:24:17,666 Nu, ne vedem acolo. 1202 01:24:39,375 --> 01:24:40,333 Drogan… 1203 01:24:42,875 --> 01:24:44,958 Cum de ești în viață? Te-am ucis. 1204 01:24:45,041 --> 01:24:46,333 Medicina. 1205 01:24:47,041 --> 01:24:49,958 Mai mult n-o să spun, nu pot… 1206 01:24:51,416 --> 01:24:54,125 Medicina. Unele lucruri ne depășesc. 1207 01:24:54,208 --> 01:24:55,625 Mă uimești. 1208 01:24:56,750 --> 01:24:58,000 Când m-ai… 1209 01:24:59,375 --> 01:25:00,541 abandonat, 1210 01:25:01,416 --> 01:25:03,000 m-am trezit singur cuc. 1211 01:25:04,000 --> 01:25:07,208 Toți au continuat să râdă de mine fiindcă n-aveam nimic. 1212 01:25:08,708 --> 01:25:10,333 Apoi, și eu m-am îndrăgostit. 1213 01:25:13,000 --> 01:25:14,250 De știință. 1214 01:25:14,916 --> 01:25:15,875 De viață. 1215 01:25:17,125 --> 01:25:18,166 De Pământ. 1216 01:25:18,250 --> 01:25:19,208 Științele naturii. 1217 01:25:20,208 --> 01:25:21,583 Da, științele naturii. 1218 01:25:23,291 --> 01:25:25,541 Mai bine decât să fii îndrăgostit de sora ta. 1219 01:25:25,833 --> 01:25:27,708 Mai întâi a fost soția mea. 1220 01:25:28,666 --> 01:25:30,041 A fost exact pe dos. 1221 01:25:41,166 --> 01:25:43,166 Cred că v-ați întâlnit deja. 1222 01:25:44,708 --> 01:25:45,916 Ticălosul. 1223 01:25:46,000 --> 01:25:47,833 Voi face totuși prezentările. 1224 01:25:48,208 --> 01:25:50,250 McWalter, el este… 1225 01:25:53,208 --> 01:25:54,541 WacMalter. 1226 01:25:55,125 --> 01:25:57,958 Nu… îmi place asta. WacMalter? 1227 01:25:58,583 --> 01:26:01,166 Îmi place. Eu îi spun „clona lui McWalter”. 1228 01:26:02,625 --> 01:26:06,375 N-a fost genial să creăm o copie a celui mai bun agent din lume? 1229 01:26:07,791 --> 01:26:11,541 McWalter e nemuritor, McWalter e de neoprit. 1230 01:26:11,625 --> 01:26:13,625 Nimeni nu-l poate opri pe McWalter. 1231 01:26:14,125 --> 01:26:15,125 Doar el însuși. 1232 01:26:15,208 --> 01:26:16,750 Cum m-ai clonat? 1233 01:26:22,666 --> 01:26:24,958 - A fost atât de simplu? - Știința. 1234 01:26:25,708 --> 01:26:27,208 Doar medicină, pe bune. 1235 01:26:27,583 --> 01:26:29,791 - N-am timp să explic. - De ce? 1236 01:26:30,166 --> 01:26:31,458 Eram ca frații. 1237 01:26:31,541 --> 01:26:33,916 Mi-ai promis că plecăm din orfelinat împreună. 1238 01:26:34,583 --> 01:26:36,625 - M-ai trădat. - Da. 1239 01:26:37,291 --> 01:26:38,916 De ce ai bubuit NUS-ul? 1240 01:26:39,000 --> 01:26:41,583 Poate doar ca s-o aud spusă cu voce tare. 1241 01:26:42,083 --> 01:26:44,750 - N-o să scapi viu de aici. - Mă îndoiesc. 1242 01:26:54,416 --> 01:26:55,750 Ticălosul! 1243 01:27:20,958 --> 01:27:21,916 Incredibil! 1244 01:27:22,958 --> 01:27:23,833 Incredibil! 1245 01:27:35,125 --> 01:27:36,708 Am ieșit, am telecomanda. 1246 01:27:57,916 --> 01:27:59,333 Lasă telecomanda jos! 1247 01:28:03,333 --> 01:28:05,375 Sau trag cu pistolul meu. 1248 01:28:06,083 --> 01:28:07,000 Unu… 1249 01:30:06,000 --> 01:30:08,625 Nu se poate! Parezi tot ce fac. 1250 01:30:08,708 --> 01:30:10,875 Sunt ca tine, dar mai bun. 1251 01:30:10,958 --> 01:30:12,541 Îți știu toate mișcările. 1252 01:30:12,625 --> 01:30:13,541 Și pe asta? 1253 01:31:24,083 --> 01:31:25,291 Doi… 1254 01:31:25,375 --> 01:31:26,833 Numeri foarte încet. 1255 01:31:28,291 --> 01:31:29,208 - Trei. - Gata! 1256 01:31:34,250 --> 01:31:35,291 Fratele meu? 1257 01:31:39,916 --> 01:31:40,833 Las-o, Drogan! 1258 01:31:47,333 --> 01:31:48,500 Haide! 1259 01:31:49,541 --> 01:31:52,791 Ce e, McWalter? Nu îndrăznești să tragi? 1260 01:31:53,583 --> 01:31:55,750 Îți trezește amintiri neplăcute? 1261 01:31:58,291 --> 01:31:59,958 Hai, McWalter, nu ceda! 1262 01:32:01,750 --> 01:32:03,500 Ești cel mai bun agent din lume. 1263 01:32:07,791 --> 01:32:08,833 Regret, Drogan. 1264 01:32:11,041 --> 01:32:13,583 Regret că te-am abandonat, eram ca frații. 1265 01:32:15,958 --> 01:32:18,916 Nu-mi voi reveni niciodată după moartea soției mele, 1266 01:32:19,000 --> 01:32:22,625 dar înțeleg că voiai să te răzbuni pentru cât ai suferit. 1267 01:32:23,166 --> 01:32:24,666 Asta e. 1268 01:32:25,541 --> 01:32:26,500 Îmi pare rău. 1269 01:32:27,625 --> 01:32:29,458 Dacă mi-ai fi spus mai devreme… 1270 01:32:30,083 --> 01:32:31,083 Ce? 1271 01:32:33,708 --> 01:32:34,916 N-aș mai fi… 1272 01:32:35,958 --> 01:32:38,333 N-aș fi comis toate aceste crime. 1273 01:32:39,083 --> 01:32:41,291 N-aș fi terorizat planeta. 1274 01:32:41,750 --> 01:32:44,458 Aș fi învățat să mă schimb, 1275 01:32:45,583 --> 01:32:47,666 acceptând cum mă privesc ceilalți. 1276 01:32:50,208 --> 01:32:52,250 Simt că am pierdut atâția ani! 1277 01:32:54,416 --> 01:32:58,791 E stupid cum un singur cuvânt îți poate schimba viața. 1278 01:32:59,250 --> 01:33:00,333 Serios? 1279 01:33:01,083 --> 01:33:04,125 Dar căpățâna ta mare și cheală nu se va schimba. 1280 01:33:04,750 --> 01:33:07,583 Ești tot chel, chiar și cu păr, jigodie cheală. 1281 01:33:08,541 --> 01:33:10,875 Te voi ținti iar cu arma, Miranda. 1282 01:33:10,958 --> 01:33:13,250 - McWalter? - Jigodie cheală! 1283 01:33:13,333 --> 01:33:14,791 Nu sunt chel. 1284 01:33:15,583 --> 01:33:18,875 - Ba da. - Stați așa, deci am doi frați? 1285 01:33:18,958 --> 01:33:20,250 Nu chiar. 1286 01:33:20,333 --> 01:33:23,125 Omul ăsta e clona mea. Drogan l-a creat. 1287 01:33:23,208 --> 01:33:25,416 Clona mea a pus bombele. 1288 01:33:25,500 --> 01:33:27,291 Și acum lucrăm împreună. 1289 01:33:27,375 --> 01:33:29,750 - Bine. - De ce n-ai schimbat locurile? 1290 01:33:29,833 --> 01:33:31,916 Tu te scuzi și el folosește telecomanda. 1291 01:33:32,000 --> 01:33:34,708 Eu nu mă scuz niciodată și n-o să încep azi. 1292 01:33:36,333 --> 01:33:39,291 - Jigodie cheală! - Nu sunt chel! 1293 01:33:50,416 --> 01:33:53,250 Și toți nevinovații pe care-i condamni la moarte? 1294 01:33:53,500 --> 01:33:54,750 N-au făcut nimic. 1295 01:33:55,750 --> 01:33:57,750 Pentru că sunt nevinovați. 1296 01:33:57,833 --> 01:33:59,416 Unde e micul Drogan? 1297 01:34:00,125 --> 01:34:04,250 Băiețelul bun la suflet, blând și chel. 1298 01:34:04,333 --> 01:34:05,833 L-ai făcut un monstru. 1299 01:34:06,458 --> 01:34:08,875 Știi bine că Mondistanul trebuie să existe. 1300 01:34:08,958 --> 01:34:11,333 - Sunt de neclintit. - Poliția, nu mișcați! 1301 01:34:13,041 --> 01:34:14,958 N-are rost să tragi, e blindat… 1302 01:34:15,458 --> 01:34:17,583 Nu e. Trece ca prin sită. 1303 01:34:19,250 --> 01:34:20,583 E doar un prototip. 1304 01:34:22,541 --> 01:34:23,666 Auzi, Drogan? 1305 01:34:24,458 --> 01:34:26,000 Ce-i cu șuvița aia din față? 1306 01:34:46,500 --> 01:34:48,791 Nu! 1307 01:35:23,041 --> 01:35:24,916 Sunteți mândru de mine, Sorkin? 1308 01:35:26,666 --> 01:35:28,791 N-am văzut. Ce-ai făcut? 1309 01:35:29,833 --> 01:35:31,375 Mi-am ascultat instinctul. 1310 01:35:32,500 --> 01:35:34,458 Nu am văzut, îmi pare rău. 1311 01:35:38,625 --> 01:35:42,125 Wac, nu te duce! 1312 01:35:45,625 --> 01:35:47,708 Wac! 1313 01:35:47,791 --> 01:35:49,250 Wac, nu te duce! 1314 01:35:49,833 --> 01:35:51,916 Nu te duce! 1315 01:35:54,416 --> 01:35:56,500 Ești cea mai bună clonă pe care am avut-o. 1316 01:35:59,125 --> 01:36:00,375 Am salvat lumea, Wac. 1317 01:36:04,000 --> 01:36:06,333 DOI SUNT MAI MULȚI DECÂT UNUL 1318 01:36:58,166 --> 01:37:01,791 Miranda și Pollux. Ce surpriză! 1319 01:37:01,875 --> 01:37:04,458 - O surpriză plăcută? - Tu să-mi spui. 1320 01:37:23,625 --> 01:37:25,458 McWalter, avem nevoie de tine. 1321 01:37:25,541 --> 01:37:27,791 Am fost alungat din NUS, nu? 1322 01:37:27,875 --> 01:37:29,166 Da. 1323 01:37:29,250 --> 01:37:30,291 Dar nu din COAE. 1324 01:37:31,166 --> 01:37:32,416 COAE 1325 01:37:32,500 --> 01:37:34,958 Celula Operativă Antiteroristă Extinsă. 1326 01:37:35,833 --> 01:37:38,291 Am onoarea să conduc această nouă agenție 1327 01:37:38,375 --> 01:37:40,833 care combate tot felul de crime. 1328 01:37:42,083 --> 01:37:43,500 Felicitări, Miranda! 1329 01:37:44,166 --> 01:37:45,208 - N-ai stat. - Nu. 1330 01:37:45,291 --> 01:37:46,791 Crimele nu iau concediu. 1331 01:37:46,875 --> 01:37:48,875 Se vede că n-au fost în Bahamas. 1332 01:37:56,041 --> 01:37:58,166 - Sau la Biarritz. - Da. 1333 01:38:03,291 --> 01:38:04,583 Mulțumesc, Miranda, 1334 01:38:04,666 --> 01:38:06,541 dar am lăsat totul în trecut. 1335 01:38:06,625 --> 01:38:08,458 Am zis că e ultima mea misiune. 1336 01:38:08,916 --> 01:38:12,041 Apropo, asta e ultima mea misiune. 1337 01:38:15,625 --> 01:38:17,208 Nu-mi amintesc asta. 1338 01:38:17,291 --> 01:38:18,291 Nici eu. 1339 01:38:18,375 --> 01:38:19,750 S-o fi scos la montaj. 1340 01:38:19,833 --> 01:38:20,875 Atunci, accept. 1341 01:38:22,166 --> 01:38:23,666 Dar cu o condiție. 1342 01:38:24,375 --> 01:38:25,458 Urmați-mă! 1343 01:38:26,375 --> 01:38:27,208 Grijă la trepte! 1344 01:38:27,291 --> 01:38:28,541 - Bine. - Cu plăcere! 1345 01:38:37,791 --> 01:38:39,750 Nu merg nicăieri fără ei. 1346 01:38:56,125 --> 01:38:57,500 McWalter… 1347 01:46:16,916 --> 01:46:18,916 Subtitrarea: Mirela Matei