1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,208 --> 00:00:28,166 Gezegenimiz en kıymetli hazinemiz. 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,291 Daha aydınlık bir gelecek için, 5 00:00:30,375 --> 00:00:32,916 hep birlikte tek yürek olabilmek için, 6 00:00:33,541 --> 00:00:35,791 dünyamız için el ele verelim. 7 00:00:36,166 --> 00:00:39,416 dunyamizicinelele.org üzerinden bağış yapabilirsiniz. 8 00:00:50,083 --> 00:00:52,708 BACONFIELD, ABD YENİ NEW ORLEANS 9 00:00:56,916 --> 00:00:59,416 Yürü! Hadi, gidiyoruz! İlerle! 10 00:01:18,583 --> 00:01:19,833 Daha girmiyoruz. 11 00:01:24,375 --> 00:01:25,208 Şimdi. 12 00:01:27,083 --> 00:01:27,958 Yoklama vakti. 13 00:01:32,166 --> 00:01:33,541 -Johnson? -Burada! 14 00:01:33,625 --> 00:01:34,458 Herkes burada. 15 00:01:50,833 --> 00:01:53,583 İsimsiz bir ihbar bu burger ekmeği fabrikasında 16 00:01:53,666 --> 00:01:55,666 rehine vakası olduğunu söyledi amirim. 17 00:01:55,750 --> 00:01:57,791 En iyi personelimiz ilgileniyor. 18 00:01:57,875 --> 00:01:58,750 McWalter nerede? 19 00:01:59,333 --> 00:02:00,708 Her şey kontrol altında. 20 00:02:07,250 --> 00:02:08,208 Dikkat! 21 00:02:17,333 --> 00:02:18,375 Bir şeyim yok. 22 00:02:23,750 --> 00:02:24,708 -İyi misin? -Evet. 23 00:02:24,791 --> 00:02:25,958 İyi ki kaskım var. 24 00:02:29,833 --> 00:02:30,916 -McWalter'ı ara. -Yok. 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,833 Hayır, Ajan Stevenson'ı arayayım. 26 00:02:35,000 --> 00:02:37,958 McWalter, Pizza Caddesi'nde sana ihtiyacımız var. 27 00:02:38,041 --> 00:02:38,875 Yapma işte ya! 28 00:02:38,958 --> 00:02:40,250 Onunla ne derdin var? 29 00:02:40,333 --> 00:02:41,458 -Derdim yok! -Yalancı! 30 00:02:41,541 --> 00:02:44,166 Bu işe dair farklı görüşlere sahibiz sadece. 31 00:02:44,541 --> 00:02:46,041 Bir de ona gıkın çıkmıyor. 32 00:02:47,000 --> 00:02:49,666 Sahaya her indiğinde şehrin yarısını yok ediyor 33 00:02:49,750 --> 00:02:51,125 ama sen hiç takmıyorsun. 34 00:02:51,208 --> 00:02:53,125 Adam sanki gizli ajan değil de 35 00:02:53,208 --> 00:02:54,458 serseri mayın. 36 00:02:54,541 --> 00:02:57,416 Miranda, bazıları senin gibi masabaşı çalışırken 37 00:02:57,500 --> 00:02:59,166 bazıları da McWalter gibidir. 38 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 Senin raporların çok iyi. 39 00:03:00,916 --> 00:03:02,500 Özenli ve anlaşılır. 40 00:03:02,583 --> 00:03:05,250 Ama Amerikalılar onun sayesinde özgürce yaşıyor. 41 00:03:05,333 --> 00:03:07,125 İstedikleri kadar tıkınıp 42 00:03:07,208 --> 00:03:10,041 gezegeni yok ediyor ve kendi sonlarını hazırlıyorlar. 43 00:03:10,125 --> 00:03:12,666 Ben de bu yüzden bazı şeylere göz yumuyorum. 44 00:03:30,875 --> 00:03:33,583 Nimete saygı duymak işte böyle olur! 45 00:04:10,333 --> 00:04:11,291 Miranda. 46 00:04:11,375 --> 00:04:12,958 Lütfen bu kez uslu dur. 47 00:04:13,041 --> 00:04:15,375 Yaramazlık yapmam Amerika'yı kurtaracaksa… 48 00:04:25,500 --> 00:04:28,000 McWalter, gidip rehineleri kurtar. 49 00:04:28,083 --> 00:04:31,458 Telefonları uçuş moduna alın çünkü rehine kurtarma uçağı… 50 00:04:31,541 --> 00:04:32,375 Gittim. 51 00:04:51,833 --> 00:04:53,791 Lütfen bizi öldürme. Biz ekmeğiz. 52 00:05:24,166 --> 00:05:25,750 Suç işlemeyi seviyor musunuz? 53 00:05:28,166 --> 00:05:29,250 Çok ayıp ama. 54 00:05:39,083 --> 00:05:40,333 -Buyur. -Sağ ol. 55 00:05:53,833 --> 00:05:55,458 -Çocuk oyuncağı. -Kıpırdama! 56 00:06:00,833 --> 00:06:02,458 -N'abersin? -İyidir, sen? 57 00:06:15,250 --> 00:06:16,125 Tüh ya. 58 00:06:17,375 --> 00:06:18,500 Selam alçak. 59 00:06:20,666 --> 00:06:22,166 Yiyorsa gel! 60 00:06:48,583 --> 00:06:49,541 Aman be. 61 00:06:51,833 --> 00:06:52,666 Çok pardon. 62 00:07:07,333 --> 00:07:09,000 Tamam, hepiniz öldünüz. 63 00:07:10,875 --> 00:07:11,916 Çok yazık oldu. 64 00:07:34,500 --> 00:07:36,875 Bu soyguncularda iş yok, 65 00:07:36,958 --> 00:07:39,458 daha kırk fırın ekmek yemeleri lazım. 66 00:07:39,541 --> 00:07:41,125 Çok iyiydi McWalter. 67 00:07:41,208 --> 00:07:42,666 -Ekmekler güvende mi? -Evet. 68 00:07:42,750 --> 00:07:43,958 Ekmek çarpsın ki! 69 00:07:56,250 --> 00:07:57,541 Seni bekliyordum. 70 00:07:57,625 --> 00:08:00,666 Onu hemen şimdi bırakacaksın. 71 00:08:00,750 --> 00:08:02,083 Hâlâ aynısın McWalter. 72 00:08:03,208 --> 00:08:04,333 Tanışıyor muyuz? 73 00:08:06,916 --> 00:08:08,083 Ciddi misin sen? 74 00:08:09,333 --> 00:08:11,375 -Beni tanımadın mı? -Hiç çıkaramadım. 75 00:08:11,458 --> 00:08:13,875 Tanısam sana kocaman sarılırdım. 76 00:08:13,958 --> 00:08:16,708 Peki ya o? Onu tanıdın mı? 77 00:08:18,208 --> 00:08:19,166 Tracy. 78 00:08:19,833 --> 00:08:20,750 Canım. 79 00:08:21,250 --> 00:08:23,500 -Burada ne arıyorsun? -İş yerim burası. 80 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Evet. 81 00:08:25,833 --> 00:08:26,750 Evet. 82 00:08:27,416 --> 00:08:30,041 Bu yüzden bu fabrikaya saldırdım. 83 00:08:30,125 --> 00:08:31,291 Sen gelesin diye. 84 00:08:33,541 --> 00:08:34,708 Anladın sanmıştım. 85 00:08:34,791 --> 00:08:35,958 Ne zamandır? 86 00:08:36,041 --> 00:08:37,083 17 yaşımdan beri. 87 00:08:37,791 --> 00:08:38,875 Ciddi mi bu ya? 88 00:08:38,958 --> 00:08:41,708 Hafızasında sorun var. Onun suçu değil. 89 00:08:41,791 --> 00:08:43,708 Tamam, ne istiyorsun? 90 00:08:43,791 --> 00:08:44,875 Seni öldürmek. 91 00:08:46,416 --> 00:08:47,625 -Beni mi? -Evet. 92 00:08:47,708 --> 00:08:49,541 Merak etme Tracy. Halledeceğim. 93 00:08:49,625 --> 00:08:52,708 Teşekkür ederim. Bunu duymaya ihtiyacım vardı. 94 00:08:53,708 --> 00:08:56,708 Sen geberdiğinde nihayet planımı gerçekleştirip… 95 00:09:16,000 --> 00:09:17,541 Hayır! 96 00:09:18,125 --> 00:09:19,083 Tracy! 97 00:09:21,833 --> 00:09:24,916 Tracy. Aşkım, bebeğim. 98 00:09:29,125 --> 00:09:32,708 Hatırladın mı, ekmek fabrikasının çatısında rehin alınmıştım, 99 00:09:32,791 --> 00:09:35,416 sonra sen halledeceğini söylemiştin. 100 00:09:37,625 --> 00:09:39,500 Üstünden daha bir dakika geçmedi. 101 00:09:42,000 --> 00:09:43,666 -Ben de orada mıydım? -Evet. 102 00:09:44,625 --> 00:09:48,083 Bu hafıza sorununu çözeceğine söz ver. 103 00:09:48,750 --> 00:09:52,458 Çünkü bir gün sırf bu yüzden 104 00:09:53,416 --> 00:09:55,333 başın ciddi belaya girebilir. 105 00:09:57,708 --> 00:09:58,750 Ne? 106 00:10:00,541 --> 00:10:01,625 Hayır! 107 00:10:30,250 --> 00:10:33,291 BENDE YANLIŞ OLMAZ BİYOGRAFİ 108 00:10:33,375 --> 00:10:37,583 EŞİNİN YASINI TUTAN MCWALTER GÖREVİNİ BIRAKTI 109 00:10:41,291 --> 00:10:42,875 10 AY SONRA 110 00:10:44,166 --> 00:10:45,458 Canım. 111 00:10:46,250 --> 00:10:47,458 Hazır mısın? 112 00:10:48,083 --> 00:10:49,541 -Gelebilir miyim? -Hayır! 113 00:10:49,625 --> 00:10:51,625 -Tamam, geliyorum. -Hayır! Dur! 114 00:10:51,708 --> 00:10:52,791 KUŞLAR 115 00:10:52,875 --> 00:10:54,625 Hadi. 116 00:10:54,708 --> 00:10:56,250 Ne yapıyorsun? 117 00:10:56,333 --> 00:10:58,666 -Bekle. -Güzel kokuyor. 118 00:10:58,750 --> 00:11:00,833 -Dur. -Çok güzelsin aşkım. 119 00:11:01,791 --> 00:11:03,666 -Kalabilir miyim? -Hayır! 120 00:11:03,750 --> 00:11:05,333 -Geliyorum. -Seni seviyorum. 121 00:11:05,416 --> 00:11:06,541 Deli seni. Yapma. 122 00:11:06,625 --> 00:11:09,000 Lütfen çekme aşkım. 123 00:11:10,083 --> 00:11:11,625 Ne yapıyorsun ya? 124 00:11:12,291 --> 00:11:14,083 Aşkım, çekme lütfen. 125 00:11:14,166 --> 00:11:15,375 Hadi, yeter. 126 00:11:16,125 --> 00:11:17,500 Yeter bu kadar. 127 00:11:17,583 --> 00:11:20,791 Yayınımıza özel bir haber için ara veriyoruz. 128 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Son dakika. Daha şimdi oldu. 129 00:11:24,125 --> 00:11:26,208 Tüm dünya şaşkına dönmüş durumda. 130 00:11:26,291 --> 00:11:29,250 Dün gece Pekin'de bir patlama daha gerçekleşti. 131 00:11:29,333 --> 00:11:31,125 Bu haftaki dördüncü patlama. 132 00:11:31,208 --> 00:11:34,416 Avustralya, Macaristan ve Venezuela'dan sonra. 133 00:11:34,500 --> 00:11:36,958 Bu dehşet verici patlamalar 134 00:11:37,041 --> 00:11:38,666 arkalarında epey tuhaf bir 135 00:11:38,750 --> 00:11:41,208 yeşil duman salan dev kraterler bıraktı. 136 00:11:41,958 --> 00:11:44,833 Yaşanan büyük can kayıpları üzücü olsa da 137 00:11:44,916 --> 00:11:47,250 bu suçların ardındaki gizem 138 00:11:47,333 --> 00:11:50,916 yetkilileri daha çok endişelendiriyor gibi görünüyor. 139 00:11:51,000 --> 00:11:52,666 Bunlar terör saldırısı mı? 140 00:11:52,750 --> 00:11:55,750 Öyleyse sorumlusu ne zaman ortaya çıkacak? 141 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 Kim üstlenecek? 142 00:11:57,166 --> 00:12:00,916 Soru çok, cevap neredeyse yok sayılır. 143 00:12:01,000 --> 00:12:05,250 Kaynaklarımıza göre yetkililerin elinde bir şüpheli var. 144 00:12:05,333 --> 00:12:07,375 Polis! McWalter, çık dışarı! 145 00:12:08,583 --> 00:12:09,458 Hemen! 146 00:12:10,708 --> 00:12:11,833 Lütfen ama! 147 00:12:13,333 --> 00:12:14,708 Yavaş yavaş! 148 00:12:14,791 --> 00:12:16,666 Yavaş yavaş bize doğru yürü! 149 00:12:20,208 --> 00:12:23,000 Beni işe döndürmenin doğru yolu bu mu sizce? 150 00:12:23,083 --> 00:12:25,666 Çimler için pardon. Bok gibi park etmişiz! 151 00:12:26,458 --> 00:12:27,791 GÖT'e hoş geldiniz! 152 00:12:28,291 --> 00:12:30,166 Gelişmiş Özel Teşkilat. 153 00:12:30,250 --> 00:12:32,458 Ülkemizin medarıiftiharı McWalter 154 00:12:32,541 --> 00:12:35,416 karısının hazin ölümünden önce her sabah 155 00:12:35,500 --> 00:12:37,125 bu kapıdan içeri girerdi. 156 00:12:37,541 --> 00:12:40,791 Güvenlik nedeniyle sadece çekiyormuş gibi yapabilirsiniz. 157 00:12:46,958 --> 00:12:48,625 Pardon, İspanyolcam çok kötü. 158 00:12:55,416 --> 00:12:58,083 McWalter'la tanıştığım günden beri iç sahadaki 159 00:12:59,166 --> 00:13:00,958 tüm Kuş maçlarına gittik. 160 00:13:03,083 --> 00:13:05,500 14 yıldır tek bir maçı bile kaçırmamıştı. 161 00:13:06,416 --> 00:13:08,041 Ama dün gece gelmedi. 162 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 Anlıyorum. 163 00:13:18,208 --> 00:13:20,208 Bekleyin! 164 00:13:21,125 --> 00:13:22,583 Pardon, affedersiniz. 165 00:13:32,583 --> 00:13:34,500 -Gelmiyor. -Öyle olsun. 166 00:13:48,625 --> 00:13:51,541 Öğleden önce GÖT'e geldiğin hiç olmamıştı. Bravo. 167 00:13:51,625 --> 00:13:53,833 -Bu bir rekor. -Bir tane daha kırayım. 168 00:14:00,208 --> 00:14:02,416 Dünyadaki tüm güvenlik teşkilatları 169 00:14:02,500 --> 00:14:04,625 o patlamalar yüzünden alarm hâlinde. 170 00:14:04,708 --> 00:14:06,875 Sikimde bile değil. 171 00:14:10,500 --> 00:14:13,625 İşin tuhaf yanı, her bir olay yerinde 172 00:14:13,708 --> 00:14:15,625 çok ilginç bir şey bulduk. 173 00:14:16,750 --> 00:14:17,833 Senin parmak izin. 174 00:14:18,750 --> 00:14:20,250 Avustralya, senin parmağın. 175 00:14:20,333 --> 00:14:22,083 Güney Macaristan, senin parmağın. 176 00:14:22,166 --> 00:14:24,000 Venezuela, senin parmağın. 177 00:14:24,083 --> 00:14:25,416 Anne Sonunda onu hakladın 178 00:14:26,583 --> 00:14:27,625 Dün. 179 00:14:28,583 --> 00:14:29,625 Pekin. 180 00:14:30,125 --> 00:14:33,375 Orada senin DNA'nla eşleşen saç, tırnak 181 00:14:33,458 --> 00:14:36,541 ve henüz tanımlanamayan bir vücut sıvısı bulduk. 182 00:14:36,625 --> 00:14:37,583 NEFİS TARİFLER 183 00:14:38,375 --> 00:14:42,333 Bugün birlikte baharatlı tavuk yapacağız… 184 00:14:42,958 --> 00:14:45,916 Uzmanlara göre bombalar yakından etkinleştirilmiş. 185 00:14:46,750 --> 00:14:48,208 Dün neredeydin? 186 00:14:49,875 --> 00:14:51,541 Hafızanı mı bahane edeceksin? 187 00:14:51,625 --> 00:14:53,166 Yemezler. 188 00:14:53,750 --> 00:14:55,250 Dün herkes gibi ben de 189 00:14:55,333 --> 00:14:57,250 Baconfield'deki Kuşlar maçındaydım. 190 00:14:59,875 --> 00:15:02,541 Ama bence ben GÖT'ten çıktığımdan beri 191 00:15:03,583 --> 00:15:04,625 başınız dertte. 192 00:15:05,583 --> 00:15:06,958 Çok yanlış anlamışsın. 193 00:15:07,041 --> 00:15:08,041 Doğru anladım. 194 00:15:08,125 --> 00:15:10,208 Bu saldırıların sorumlusu sensin. 195 00:15:10,291 --> 00:15:12,958 -Kanıtlar sugötürmez. -Tamam, yanlış anlamışım. 196 00:15:13,041 --> 00:15:14,583 Onu sorgu odasına götürün. 197 00:15:14,666 --> 00:15:16,666 -Hiçbir yere gitmem. -Biliyordum. 198 00:15:17,375 --> 00:15:19,291 Sen polis olamazsın. 199 00:15:19,375 --> 00:15:22,291 Tehlikeli, kendini beğenmiş ve sorumsuzsun. 200 00:15:22,375 --> 00:15:23,708 Ama buraya kadar. 201 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 Gerçek yüzünü herkes görecek. 202 00:15:25,833 --> 00:15:28,416 Sen kahraman değilsin. Yüreğin yetmez. 203 00:15:30,708 --> 00:15:33,791 Yüreğim hakkında bilip bilmeden konuşma. 204 00:15:34,250 --> 00:15:36,666 Al, tam burada işte. 205 00:15:36,750 --> 00:15:38,833 Er ya da geç her şey açığa çıkacak. 206 00:15:38,916 --> 00:15:40,333 Ondan sonra da… 207 00:16:19,500 --> 00:16:23,166 Bunu planlamış. O yüzden araçtan çıkmak istemedi. 208 00:16:26,291 --> 00:16:27,666 Hayır Sorkin. 209 00:16:27,750 --> 00:16:29,750 Yapma bunu. Aç gözlerini! Sorkin! 210 00:16:29,833 --> 00:16:31,125 Benimle kal! 211 00:16:33,333 --> 00:16:34,791 McWalter! 212 00:16:37,791 --> 00:16:38,791 Evet? 213 00:16:53,041 --> 00:16:55,000 McWalter! Dur! 214 00:16:59,708 --> 00:17:00,625 Hadi, açılsana! 215 00:17:02,166 --> 00:17:03,583 Çok az kaldı. 216 00:17:06,458 --> 00:17:07,375 Arabam! 217 00:17:13,041 --> 00:17:14,416 Dur, kask takmadım! 218 00:17:17,833 --> 00:17:18,875 Hadi. 219 00:17:27,583 --> 00:17:28,500 Motorum! 220 00:17:35,583 --> 00:17:36,875 Hey! Kartalım! 221 00:17:36,958 --> 00:17:39,125 Teşekkürler Daniel. Ucuz kurtuldum. 222 00:17:39,208 --> 00:17:41,416 McWalter, ne zamandır görüşemiyoruz. 223 00:17:41,500 --> 00:17:42,625 Evet. 224 00:17:42,708 --> 00:17:45,458 Bana her zaman güvenebileceğini biliyorsun. 225 00:17:45,541 --> 00:17:47,250 Aksi düşünülemezdi zaten. 226 00:17:47,916 --> 00:17:49,041 Çok komiksin Mac. 227 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 -Bu iyiliğini unutmayacağım. -Sakın ha. 228 00:17:57,041 --> 00:17:59,291 Bugün GÖT'te bir patlama yaşandı. 229 00:17:59,833 --> 00:18:03,500 Haberler kötü. 14 kişi ölürken 36 kişi yaralandı. 230 00:18:03,583 --> 00:18:06,666 Yaralanan Yüzbaşı Sorkin de yoğun bakıma alındı. 231 00:18:06,750 --> 00:18:08,333 Esas şaşırtıcı olansa 232 00:18:08,416 --> 00:18:11,875 saldırının ardındaki ismin GÖT'ün gözde ajanı 233 00:18:11,958 --> 00:18:13,083 McWalter olması. 234 00:18:13,166 --> 00:18:15,291 Bu hafta dünya çapında gerçekleşen 235 00:18:15,375 --> 00:18:18,625 terör saldırılarını McWalter'ın gerçekleştirdiğine 236 00:18:18,708 --> 00:18:20,333 kesin gözüyle bakılıyor. 237 00:18:20,416 --> 00:18:23,333 Bir dönem ekranların göz bebeği olan bu isim 238 00:18:23,416 --> 00:18:25,166 şimdi tüm dünyada aranıyor. 239 00:18:25,250 --> 00:18:29,250 Halk büyük şoktayken Baconfield sokaklarında öfke hâkim. 240 00:18:29,333 --> 00:18:31,166 McWalter, sen adam mısın? 241 00:18:31,250 --> 00:18:33,666 Hüsrana uğramanızı anlıyorum. 242 00:18:33,750 --> 00:18:35,416 McWalter, sen adam mısın? 243 00:18:35,500 --> 00:18:36,916 KIMIL ZARARLISI MCWALTER 244 00:18:37,000 --> 00:18:42,291 Bir numaralı halk düşmanı olan o adamı bulmak için elimden geleni yapacağıma… 245 00:18:43,958 --> 00:18:45,291 SİGARA ÖLDÜRÜR MCWALTER DA 246 00:18:45,833 --> 00:18:47,750 …emin olabilirsiniz. 247 00:18:47,833 --> 00:18:50,833 Şu anda McWalter Köprüsü belediye başkanı tarafından 248 00:18:50,916 --> 00:18:52,541 -yıkılmak üzere. -Patlatın. 249 00:18:54,958 --> 00:18:58,208 Başkanım, köprüden ismini silsek veya ismi değiştirsek 250 00:18:58,291 --> 00:18:59,166 olmaz mıydı? 251 00:19:01,708 --> 00:19:03,541 McWalter, sen adam mısın? 252 00:19:03,625 --> 00:19:05,250 MCWALTER: HALK DÜŞMANI 253 00:19:07,083 --> 00:19:08,708 McWalter, sen adam mısın? 254 00:19:11,458 --> 00:19:12,666 DANIEL KARTAL 255 00:19:12,750 --> 00:19:14,083 TRACY - ÖLDÜ 256 00:19:14,166 --> 00:19:15,750 BABAM - KAYITLI NUMARA YOK 257 00:19:15,833 --> 00:19:17,291 ANNEM - KAYITLI NUMARA YOK 258 00:19:17,375 --> 00:19:19,666 SEKSİ HATUN 4 - ARANIYOR 259 00:19:22,375 --> 00:19:25,375 Seksi Hatun 4'ü aradınız. Lütfen… 260 00:19:44,041 --> 00:19:45,708 Hop! Kim var orada? 261 00:19:47,625 --> 00:19:48,666 Duydun mu? 262 00:19:51,791 --> 00:19:54,125 -Kim var orada? -Benim, McWalter. 263 00:19:54,208 --> 00:19:57,083 -McWalter mı? -Çöp kutusunun arkasındayım. 264 00:19:57,166 --> 00:19:58,666 Bunu ne ara kaydetmişiz? 265 00:19:58,750 --> 00:20:01,541 Korkma. Üstümde gri sabahlık ve mavi pijama var. 266 00:20:01,625 --> 00:20:04,041 -İnadına yapıyor. -McWalter, çık ortaya! 267 00:20:04,125 --> 00:20:05,125 Yanıma gelsene. 268 00:20:06,458 --> 00:20:08,750 Sallamasana. Şarkı söylerim ha. 269 00:20:08,833 --> 00:20:10,666 Çöp kutusunun arkasındayım 270 00:20:10,750 --> 00:20:12,500 Sus. Kes şunu! 271 00:20:14,875 --> 00:20:17,250 Acıttın be. Özür dile çabuk. 272 00:20:19,041 --> 00:20:21,000 -Ayağın pide gibiymiş. -Eller yukarı! 273 00:20:26,708 --> 00:20:28,291 Sokakta bir siyahi var. 274 00:20:28,375 --> 00:20:30,041 Olamaz! Hemen geliyoruz! 275 00:20:30,125 --> 00:20:32,000 Noel ikramiyesini kaptık! 276 00:20:33,583 --> 00:20:36,041 McWalter. Benimle gel. 277 00:20:37,000 --> 00:20:38,750 -Beni tanımadın mı? -Çıkaramadım. 278 00:20:38,833 --> 00:20:40,166 Pollux. İş arkadaşıyız. 279 00:20:40,458 --> 00:20:41,583 Pollux… 280 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 On yıldır beraber çalışıyoruz. 281 00:20:45,375 --> 00:20:46,291 Yok. 282 00:20:48,416 --> 00:20:50,375 McWalter, sen adam mısın? 283 00:20:51,958 --> 00:20:53,583 Burada güvendeyiz. 284 00:20:54,250 --> 00:20:55,375 Neredeyiz ki? 285 00:20:55,458 --> 00:20:56,458 Benim evimde. 286 00:20:57,833 --> 00:20:59,333 Çok iğrençmiş. 287 00:21:01,791 --> 00:21:04,708 Telefonunu takip ettim. Kapatıp çipini çıkar. 288 00:21:05,333 --> 00:21:06,666 Seni kurtaracağız. 289 00:21:06,750 --> 00:21:08,541 "Biz" dediğime bakma. 290 00:21:08,625 --> 00:21:11,250 Aslında masum olduğuna inanan tek kişi benim. 291 00:21:12,541 --> 00:21:14,458 -Sosis? -Sağ ol, ben UFO-perverim. 292 00:21:15,375 --> 00:21:16,583 Neler oluyor Pollux? 293 00:21:16,666 --> 00:21:18,083 Bu bir tuzak olabilir mi? 294 00:21:18,166 --> 00:21:20,208 Öyle olsa bu kadar bariz olmazdı. 295 00:21:20,291 --> 00:21:22,541 Herkes ben yaptım sanıyor. Anlamıyorum. 296 00:21:22,625 --> 00:21:25,125 Şahsen bence ne düşündüğümü söyleyeyim mi? 297 00:21:25,208 --> 00:21:28,000 Biraz dil bilgisi çalış. Duymadım gibi yapacağım. 298 00:21:28,083 --> 00:21:30,375 Bu iş ruj seçmeye benziyor. 299 00:21:31,458 --> 00:21:33,041 Ruju mağazada denediğinde 300 00:21:33,125 --> 00:21:35,041 dudağına sürüp yerine koyarsın 301 00:21:35,125 --> 00:21:37,083 ama üstünde DNA'n kalır. 302 00:21:37,166 --> 00:21:39,791 Teröristlerin yapması gereken tek şey 303 00:21:39,875 --> 00:21:42,291 DNA'nı alıp suç mahalline yerleştirmekti. 304 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 Çok mantıklı ama böyle bir şeyi hiç hatırlamıyorum. 305 00:21:45,583 --> 00:21:49,000 Normal. Temporal lobun kim bilir kaç yerinden hasarlı. 306 00:21:49,083 --> 00:21:52,083 O yüzden neredeyse hiçbir anını hatırlamıyorsun. 307 00:21:52,166 --> 00:21:55,875 Bu genelde çocuklukta yaşanan bir travma yüzünden olur. 308 00:21:57,291 --> 00:21:58,500 Bak, ne düşündüydüm. 309 00:21:58,583 --> 00:22:00,333 Yine sıfır dil bilgisi ama söyle. 310 00:22:00,416 --> 00:22:03,083 Bence biri senmiş gibi davranıyor. 311 00:22:03,166 --> 00:22:05,625 -Neden? -Suç senin üstüne kalsın diye. 312 00:22:05,708 --> 00:22:07,458 Vay sinsi. Tek kelimeyle sinsi. 313 00:22:07,541 --> 00:22:10,083 İşe de yaradı. Herkes seni suçlu biliyor. 314 00:22:10,166 --> 00:22:12,083 Vay sinsi. Tek kelimeyle sinsi. 315 00:22:12,166 --> 00:22:15,125 Eski hayatını geri istiyorsan bu işi çözmen gerek. 316 00:22:15,208 --> 00:22:17,291 Esas suçluyu bul, ona engel ol 317 00:22:17,375 --> 00:22:20,375 ve halkın kahramanı olmaya kaldığın yerden devam et. 318 00:22:20,958 --> 00:22:21,791 Ama nasıl? 319 00:22:21,875 --> 00:22:26,666 Bombaların dördünün de termo-reaktif yapısı aynı. 320 00:22:27,416 --> 00:22:28,916 Smegma kullanılmış. 321 00:22:29,000 --> 00:22:31,208 Sıradan bir yapıştırıcıdan 322 00:22:31,291 --> 00:22:34,875 patlayıcı elde etmiş olması bilimsel yetkinliğin göstergesi. 323 00:22:34,958 --> 00:22:38,625 Şansımıza smegma üreten bir fabrika var, o da okyanus ortasında 324 00:22:38,708 --> 00:22:40,208 ne idiği belirsiz, 325 00:22:40,291 --> 00:22:42,416 ufak bir ülke olan Diyaristan'da. 326 00:22:42,500 --> 00:22:44,791 Oraya gidip tesise sız. 327 00:22:45,416 --> 00:22:46,958 Kanıt toplayarak 328 00:22:47,041 --> 00:22:50,625 bombaları kimin yaptığını bul ve teröristleri tespit et. 329 00:22:50,708 --> 00:22:52,833 Bunu şimdilik sadece ben biliyorum 330 00:22:52,916 --> 00:22:55,416 ama yakında öğrenirler. Avantajını kullan. 331 00:22:55,708 --> 00:22:57,541 Sana uçak bileti de aldım. 332 00:22:57,625 --> 00:23:01,583 Kamuflaj becerilerini kullanarak araya karış. 333 00:23:02,375 --> 00:23:05,000 Seni orada Yuri diye biri karşılayacak. 334 00:23:05,416 --> 00:23:07,875 Oradaki bağlantım o. Akademiden kardeşim. 335 00:23:07,958 --> 00:23:09,833 Tokuşturmuşluğumuz da var. 336 00:23:09,916 --> 00:23:12,833 Senin adın artık Wesley Davidson. 29 yaşındasın. 337 00:23:12,916 --> 00:23:15,291 Michigan'lısın. İki çocuğun var, biri bipolar. 338 00:23:15,375 --> 00:23:16,541 -Tipleri nasıl? -Bilmem. 339 00:23:17,208 --> 00:23:18,625 Bana niye yardım ediyorsun? 340 00:23:22,541 --> 00:23:27,750 Hem bir adam hem de özgürlük savaşçısı olarak 341 00:23:28,375 --> 00:23:31,333 sana duyduğum hayranlığı kelimelere dökemem. 342 00:23:32,583 --> 00:23:34,250 Şunu da ekleyeyim, 343 00:23:34,333 --> 00:23:36,333 seni her düşündüğümde hemen kalk… 344 00:23:42,083 --> 00:23:43,500 Ne dediğini duyamadım. 345 00:23:43,583 --> 00:23:46,166 Kalkıp işe koyulasım geliyor. İlham kaynağısın. 346 00:23:46,250 --> 00:23:50,208 Kendimi ait hissetmediğim bu dünyanın tükettiği ruhuma 347 00:23:50,708 --> 00:23:51,875 enerji veriyorsun. 348 00:23:52,833 --> 00:23:55,791 Hadi bakalım McWalter. Kaderin senin ellerinde. 349 00:24:00,041 --> 00:24:01,458 Dur, o kapı değil! 350 00:24:12,458 --> 00:24:13,666 Satın alan oymuş. 351 00:24:20,250 --> 00:24:21,250 İyi misin? 352 00:24:23,958 --> 00:24:26,125 Gizemli bir maddenin peşine düşerek 353 00:24:26,208 --> 00:24:29,875 üst üste saldırılar düzenleyen suç örgütünü bulup 354 00:24:29,958 --> 00:24:34,291 niyetlerini anlayarak masumiyetimi kanıtlayacağım demek? 355 00:24:35,625 --> 00:24:36,875 Tam bana göre bir iş. 356 00:24:40,958 --> 00:24:42,791 Diyaristan'a hoş geldiniz. 357 00:24:43,458 --> 00:24:46,166 Dünyanın en küçük ve en fakir ülkesi. 358 00:24:46,250 --> 00:24:49,375 Soğuk ve kirli okyanusun ortasındaki bu kurak topraklarda 359 00:24:49,458 --> 00:24:51,916 genelde donuk ve gri bir iklim hâkimdir. 360 00:24:52,000 --> 00:24:54,291 Başkentimiz Başkentistan'da kalacaksanız 361 00:24:54,375 --> 00:24:56,791 mutlaka ana caddede yürüyüşe çıkarak 362 00:24:56,875 --> 00:24:58,583 samimi atmosferi içinize çekin. 363 00:24:59,333 --> 00:25:02,208 Spesiyalimiz spesiyalistanın tadına bakmadan geçmeyin. 364 00:25:02,291 --> 00:25:04,208 Son derece pahalı bir sandviç 365 00:25:04,291 --> 00:25:06,833 ve bir bardak geleneksel ekmek suyu. 366 00:25:06,916 --> 00:25:08,041 Bugün de doyduk. 367 00:25:08,916 --> 00:25:10,125 DİYARİSTAN TARİHİ 368 00:25:10,208 --> 00:25:13,500 Yıllar yıllar önce, su altında açılan volkanik bir yarık 369 00:25:13,583 --> 00:25:15,500 yer kabuğunu zayıflatarak 370 00:25:15,583 --> 00:25:18,583 dünya çapında doğal afetler yaşanmasına neden oldu. 371 00:25:18,666 --> 00:25:20,708 Felaketlerin önüne geçmek için 372 00:25:20,791 --> 00:25:23,166 gezegenin zengin ülkeleri 373 00:25:23,250 --> 00:25:26,583 Diyaristan'ın bu yarığı dev bir tıkaçla kapatmasını istedi. 374 00:25:26,958 --> 00:25:30,041 Bu devasa tıkaçla ilgilenmek durumunda kalan 375 00:25:30,125 --> 00:25:33,416 Diyaristan halkı tüm insanlığı korumak için 376 00:25:33,500 --> 00:25:35,416 kendilerini tamamen feda ediyor. 377 00:25:35,833 --> 00:25:39,541 Şimdi kulakların pasını silen millî marşımızla 378 00:25:39,625 --> 00:25:42,333 "veda" veya "vedaistan" etme vakti. 379 00:25:44,500 --> 00:25:48,333 Bu tanıtım videosu Smegma Endüstri'nin katkılarıyla hazırlanmıştır. 380 00:25:49,208 --> 00:25:51,041 Bay Davidson, ekmek suyu? 381 00:26:02,291 --> 00:26:04,125 McWalter. 382 00:26:12,833 --> 00:26:13,833 Merhaba. 383 00:26:16,958 --> 00:26:18,250 Bizi duyabiliyor mu? 384 00:26:18,333 --> 00:26:20,208 Amerikan tıbbına göre evet. 385 00:26:22,250 --> 00:26:23,875 İnternet forumları ne diyor? 386 00:26:23,958 --> 00:26:25,333 AIDS'liymiş. 387 00:26:27,083 --> 00:26:29,250 Amirim, onu bulacağız. 388 00:26:31,083 --> 00:26:33,041 Kanını yerde koymayacağım, söz. 389 00:26:33,791 --> 00:26:34,875 Adam ölmedi ki. 390 00:26:35,833 --> 00:26:36,750 Şimdilik. 391 00:26:36,833 --> 00:26:39,125 Uyanma ihtimali çok yüksek. 392 00:26:39,208 --> 00:26:40,750 Kesin sayılır hatta. 393 00:26:40,833 --> 00:26:41,958 Hiç belli olmaz. 394 00:26:46,208 --> 00:26:48,416 Gidelim. O şerefsizi bulmamız gerek. 395 00:26:48,500 --> 00:26:50,250 Hem de derhâl. 396 00:26:50,333 --> 00:26:52,291 Pardon, size ihanet ediyordum da. 397 00:26:53,333 --> 00:26:56,000 Yok yok, metrodaydım. Başka bir şey demedim. 398 00:26:56,083 --> 00:26:58,666 Şehrin tüm giriş çıkışlarını kapatın. 399 00:26:58,750 --> 00:27:01,041 Sınırlar, havaalanları, istasyonlar… 400 00:27:01,125 --> 00:27:04,000 Yurt dışındaki ajanları arayın. İllaki iz bırakmıştır. 401 00:27:04,083 --> 00:27:05,958 Gizliliğin g'sinden anlamaz o. 402 00:27:06,041 --> 00:27:07,916 -Yüz tanıma ne durumda? -Burada! 403 00:27:08,000 --> 00:27:09,083 Onu buldum. 404 00:27:10,958 --> 00:27:13,416 Görüntü net değil ama bence kesin o. 405 00:27:14,166 --> 00:27:15,625 Pasta bu. 406 00:27:15,708 --> 00:27:17,958 Bilemiyorum, gidip bir bakmak lazım. 407 00:27:18,041 --> 00:27:19,541 Efendim, onu buldum. 408 00:27:19,625 --> 00:27:20,583 Havaalanında 409 00:27:20,666 --> 00:27:23,416 berbat bir aksanla Meksikalı taklidi yapıyor. 410 00:27:27,041 --> 00:27:29,208 Çok benziyor ve onun gibi ırkçı. 411 00:27:29,291 --> 00:27:31,708 Diyaristan'a giden bir uçağa binmiş. 412 00:27:31,791 --> 00:27:33,333 Diyaristan. 413 00:27:35,166 --> 00:27:36,041 Gidelim. 414 00:27:36,125 --> 00:27:37,416 Pasta kesin iptal mi? 415 00:27:38,166 --> 00:27:39,166 Gidelim. 416 00:27:40,416 --> 00:27:41,333 Yapalım şu işi. 417 00:27:42,125 --> 00:27:44,958 DİYARİSTAN 418 00:27:50,750 --> 00:27:54,166 Boston'dan gelen uçak havada patladı. Çok yazık oldu. 419 00:27:54,250 --> 00:27:55,875 Ucuz etin yahnisi yavan olur. 420 00:27:56,750 --> 00:27:58,666 Selam, Yuri sen misin? 421 00:27:58,750 --> 00:27:59,875 BEN YURI 422 00:27:59,958 --> 00:28:00,791 Evet. 423 00:28:02,125 --> 00:28:03,458 Çok memnun oldum. 424 00:28:03,541 --> 00:28:05,375 -Diyaristan'a hoş geldin. -Sağ ol. 425 00:28:06,500 --> 00:28:07,708 Ben hallederim. 426 00:28:09,000 --> 00:28:10,666 -Sen mi sürsen? -Cidden mi? 427 00:28:10,750 --> 00:28:12,916 -Evet, ben sarhoşum. -Tamam. 428 00:28:13,000 --> 00:28:15,375 Şapkamı tut. Dikkat et, çok büyük. 429 00:28:16,041 --> 00:28:17,208 Güzel arabaymış. 430 00:28:17,916 --> 00:28:18,791 Hibrit mi? 431 00:28:19,333 --> 00:28:21,833 Bu markayı çok severim. Gidelim hadi. 432 00:28:23,750 --> 00:28:25,500 Kendi arabana mı sıçtın sen? 433 00:28:25,583 --> 00:28:28,041 -Evet, sıçtım. -Ben anlamıştım zaten. 434 00:28:42,125 --> 00:28:44,666 Pollux sana her şeyi anlatmıştır herhâlde. 435 00:28:44,750 --> 00:28:47,125 Evet çünkü ben Yuri'yim. 436 00:28:47,666 --> 00:28:49,916 -Yani? -Ne yanisi lan? 437 00:28:50,541 --> 00:28:52,791 Bana söylemen gereken bir şey var mı? 438 00:28:52,875 --> 00:28:54,875 Sürmeye devam et, göreceksin. 439 00:28:59,375 --> 00:29:00,541 EHLİYET 440 00:29:01,750 --> 00:29:03,333 SOYADI: RI ADI: YURI 441 00:29:03,416 --> 00:29:05,333 DOĞUM GÜNÜ: PAZARTESİ MEKÂNI: ANA CADDE 442 00:29:06,375 --> 00:29:08,250 Pollux'la yakın mısınız? 443 00:29:15,291 --> 00:29:17,125 Thierry, kadrajdan çıksana! 444 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 Bu olmaz. 445 00:29:49,833 --> 00:29:50,666 Sağ olasın. 446 00:30:22,166 --> 00:30:23,916 Ne biçim arkadaş bu Pollux. 447 00:30:28,416 --> 00:30:29,375 D harfi. 448 00:30:40,625 --> 00:30:41,625 Yuri? 449 00:30:42,416 --> 00:30:44,166 Selam McWalter, n'abersin? 450 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 İyidir, senden? 451 00:30:45,666 --> 00:30:46,875 Pek iyi sayılmam. 452 00:30:46,958 --> 00:30:48,916 Smegma fabrikasına gitmem gerek. 453 00:30:49,000 --> 00:30:50,500 -Bilmem gereken bir şey? -Evet. 454 00:30:51,916 --> 00:30:53,875 O fabrika 455 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 çok büyük. 456 00:30:55,958 --> 00:30:57,375 Bu kadar mı? 457 00:30:57,458 --> 00:31:00,833 Bir şey daha. O fabrika çok 458 00:31:00,916 --> 00:31:02,541 -güzel. -Oldu, görüşürüz. 459 00:31:02,625 --> 00:31:03,875 Bekle McWalter. 460 00:31:03,958 --> 00:31:05,416 Bak, bende ne var. 461 00:31:07,166 --> 00:31:10,416 Fabrikayla ilgili çok gizli bir belge. 462 00:31:10,500 --> 00:31:13,291 İhtiyacın olan tüm bilgiler burada. 463 00:31:13,375 --> 00:31:14,666 Feci kan kaybediyorum! 464 00:31:14,750 --> 00:31:17,166 Bu bir halta yaramaz. Sana iyi günler. 465 00:31:17,250 --> 00:31:19,791 Böyle yapma. Bekle! McWalter… 466 00:31:21,500 --> 00:31:23,458 Yalnız ölmeme izin verme. 467 00:31:23,541 --> 00:31:24,750 Ölmeyeceksin. 468 00:31:26,416 --> 00:31:28,000 Tamam tamam, ölecekmişsin. 469 00:31:28,083 --> 00:31:29,541 Pollux, ihtiyacın olan 470 00:31:30,041 --> 00:31:32,833 silah ve teçhizatın listesini vermişti. 471 00:31:33,416 --> 00:31:35,208 -Bir çantada… -Süper. 472 00:31:35,291 --> 00:31:38,708 Lafımı kesmesene artık. Zaten öldüm öleceğim. 473 00:31:38,791 --> 00:31:39,625 Buyur Yuri. 474 00:31:39,708 --> 00:31:42,250 Ben böyle toksikliklere gelemem. 475 00:31:43,250 --> 00:31:44,583 Devam et Yuri. 476 00:31:46,791 --> 00:31:48,666 -Selobant. -Evet. 477 00:31:49,333 --> 00:31:50,208 Bir de muz. 478 00:31:50,916 --> 00:31:52,625 -Silah nerede? -Vaktim olmadı. 479 00:31:52,708 --> 00:31:53,833 Liste aşırı uzundu. 480 00:31:53,916 --> 00:31:55,625 En gerekli şeyleri topladım. 481 00:31:56,875 --> 00:31:59,083 -Bu ne? -Buranın geleneğidir. 482 00:31:59,166 --> 00:32:01,500 Tüm umudumuzu kaybettiğimizde 483 00:32:01,583 --> 00:32:03,083 bu kurabiyeyi yeriz. 484 00:32:03,166 --> 00:32:05,250 İçinden çıkan notta 485 00:32:05,791 --> 00:32:08,083 paha biçilmez tavsiyeler yazar. 486 00:32:08,166 --> 00:32:09,583 Mutlaka kullanacağım. 487 00:32:09,666 --> 00:32:11,208 Bu arada Pollux'u görürsen 488 00:32:13,000 --> 00:32:14,166 ona de ki 489 00:32:15,708 --> 00:32:17,458 "Sen benim en iyi dostumsun. 490 00:32:17,541 --> 00:32:20,625 "Aklım fikrim hep sende." Tokuşturmuşluğumuz var da. 491 00:32:20,708 --> 00:32:23,000 -Söylemişti. -Söyledi mi? Bol şans. 492 00:32:24,375 --> 00:32:25,583 McWal… 493 00:32:26,916 --> 00:32:27,750 Ter. 494 00:32:29,000 --> 00:32:30,250 Huzur içinde yat Yuri. 495 00:32:50,833 --> 00:32:53,333 ŞERİF'İN SIRT ÇANTASI 496 00:32:53,416 --> 00:32:55,916 POLİS 497 00:32:58,625 --> 00:33:00,833 Hoş geldin. Memnun oldum. 498 00:33:00,916 --> 00:33:02,750 GÖT'e büyük saygı duyuyoruz. 499 00:33:02,833 --> 00:33:05,250 -McWalter'dan haber var mı? -Olabilir. 500 00:33:10,166 --> 00:33:12,916 Aradığınız adamın buradan geçtiğini düşünüyoruz. 501 00:33:13,416 --> 00:33:15,750 Bir dahakine arabayla mı gelsek? 502 00:33:15,833 --> 00:33:18,375 Diyaristan polisinin hiç aracı yok ki. 503 00:33:18,458 --> 00:33:20,291 Burada pek suç işlenmez, 504 00:33:20,375 --> 00:33:22,875 o yüzden bütçemiz yok. Hepimiz gönüllüyüz. 505 00:33:22,958 --> 00:33:25,041 Ama çok çabuk ipucu buldunuz. 506 00:33:25,125 --> 00:33:26,750 Şansımız yaver gitti. 507 00:33:26,833 --> 00:33:29,250 Oğlum daha yeni şu kum tepeciğine taşındı. 508 00:33:29,333 --> 00:33:31,458 -41 yaşındayım! -Gorbaçov Propaniev. 509 00:33:31,541 --> 00:33:33,500 Tam bir insan müsveddesi. 510 00:33:33,583 --> 00:33:36,958 1,75 boyunda, 108 kilo, 36 yaşında, 12 yıl hapis yatmış. 511 00:33:37,041 --> 00:33:38,458 Orada doğmuş çünkü. 512 00:33:38,541 --> 00:33:39,916 Zoraki lise mezunu. 513 00:33:40,000 --> 00:33:41,958 Çocuğu yok, Vermont'ta bir evi 514 00:33:42,041 --> 00:33:44,250 ve Wyoming'de balık restoranı var. 515 00:33:44,333 --> 00:33:45,666 Geçen yıl kapanmış. 516 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 Dokuz çalışanı bir anda işsiz kalmış. 517 00:33:48,083 --> 00:33:50,000 İçlerinden biri Kareen Van Houten. 518 00:33:51,000 --> 00:33:52,833 "Bu da kim?" diyecek olursanız 519 00:33:52,916 --> 00:33:54,625 Avril Lavigne'in kuzeni. 520 00:34:04,750 --> 00:34:06,541 -Tanıdığın biri mi? -Yok. 521 00:34:06,625 --> 00:34:10,625 Üst üste iki ceset görünce biraz duygusala bağladım sadece. 522 00:34:10,708 --> 00:34:12,208 Biraz ağır geldi. 523 00:34:12,291 --> 00:34:14,458 Bıçaklanmış. Hakkında bilgimiz yok. 524 00:34:14,541 --> 00:34:16,166 McWalter'la bağlantısı ne? 525 00:34:16,250 --> 00:34:17,083 Söyleyeyim. 526 00:34:18,125 --> 00:34:19,500 UÇAĞI BEKLE MCWALTER'I AL 527 00:34:19,583 --> 00:34:21,458 Pek bir şey yapmamız gerekmedi. 528 00:34:21,541 --> 00:34:24,708 Açıkçası bugün şansımız pek açık. 529 00:34:24,791 --> 00:34:26,750 Ne yöne gittiğini bulmak için 530 00:34:26,833 --> 00:34:28,791 kavşaktaki kameraları istiyorum. 531 00:34:32,416 --> 00:34:34,250 Bu fabrika nasıl bir yer böyle? 532 00:34:36,250 --> 00:34:37,458 Pandomimci mi o? 533 00:34:37,958 --> 00:34:39,458 Bugün şanslı günümdeyim. 534 00:34:49,500 --> 00:34:50,333 Bakar mısınız? 535 00:34:52,708 --> 00:34:54,208 O beyzbol sopasını indir! 536 00:34:54,291 --> 00:34:55,750 Zarar vermeye gelmedim. 537 00:34:55,833 --> 00:34:57,958 Sadece birkaç sorum var. 538 00:34:58,791 --> 00:34:59,708 Ver şu sopayı. 539 00:35:02,875 --> 00:35:04,625 Burada ne olduğunu bilmem gerek. 540 00:35:04,708 --> 00:35:07,583 Tıkır tıkır çalışması gereken fabrika 541 00:35:07,666 --> 00:35:10,333 resmen evsiz çişi toplama merkezine dönüşmüş. 542 00:35:12,583 --> 00:35:13,416 Anladım. 543 00:35:14,416 --> 00:35:17,583 Belki bu hatırlamana yardımcı olur. 544 00:35:19,833 --> 00:35:21,250 Tamam, yavaş ol biraz. 545 00:35:21,333 --> 00:35:24,875 Burası eskiden neşe ve mutluluk doluydu. 546 00:35:24,958 --> 00:35:27,583 Ama karanlık bir ekim gününde adamın biri 547 00:35:27,666 --> 00:35:29,500 korumalarıyla birlikte çıkageldi. 548 00:35:29,583 --> 00:35:32,000 Hepsinin kolunda D harfi dövmesi vardı. 549 00:35:32,875 --> 00:35:34,083 Sahte Yuri gibi. 550 00:35:34,666 --> 00:35:37,458 Şirketi satın aldı, aşırı üretim yapmaya başladı 551 00:35:38,125 --> 00:35:40,958 ve işçilere köle gibi davrandı. 552 00:35:41,041 --> 00:35:42,708 Sonra fabrika kapandı 553 00:35:42,791 --> 00:35:44,958 ve sen burada sik gibi kalakaldın. 554 00:35:45,541 --> 00:35:47,791 O kadar verimliyse neden kapandı ki? 555 00:35:52,541 --> 00:35:54,875 Vaktimi boşa harcamasan iyi olur. 556 00:35:55,541 --> 00:35:57,083 McWalter. 557 00:35:57,166 --> 00:35:58,750 Tuzak olsa söyler miydin? 558 00:36:00,708 --> 00:36:03,916 Yine söylüyorum, beni boşa oyalıyorsan fena olur. 559 00:36:16,708 --> 00:36:17,916 İş yeri sicili. 560 00:36:18,791 --> 00:36:20,583 Hiç smegma satılmamış. 561 00:36:20,666 --> 00:36:23,958 Demek malları bomba yapmak için kullandı. 562 00:36:24,041 --> 00:36:25,625 Şu D harfi ne olabilir ki? 563 00:36:26,000 --> 00:36:28,041 Tipi neye benziyor? Anlat bakalım. 564 00:36:28,583 --> 00:36:29,750 Devraldığı gün 565 00:36:29,833 --> 00:36:32,458 altın kaplama bir limuzinle geldi. 566 00:36:32,541 --> 00:36:34,208 Adamlarını da toplamıştı. 567 00:36:36,291 --> 00:36:38,125 Dur! Biraz yakınlaş. 568 00:36:38,833 --> 00:36:41,125 Biraz daha. Az daha. 569 00:36:43,166 --> 00:36:44,708 Adamın yüzünü göremiyorum. 570 00:36:49,083 --> 00:36:51,500 Elimizde sadece bu mu var? Hay böyle işe! 571 00:36:52,458 --> 00:36:56,125 Bir saniye. Adamları var demiştin. Sahneyi tekrar oynatalım. 572 00:36:56,666 --> 00:36:59,000 Bu değil, bu da değil. 573 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Bu da değil. 574 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 İşte bu. Havaya attığı şey ne? 575 00:37:08,041 --> 00:37:09,166 Kumarhane çipi. 576 00:37:10,125 --> 00:37:13,000 Tamam, şehirdeki tüm kumarhaneleri bul. 577 00:37:16,666 --> 00:37:20,250 Hangileri beyaz olmayanların girmesine izin veriyor? 578 00:37:22,416 --> 00:37:23,291 Blackjack. 579 00:37:23,833 --> 00:37:25,083 Gidelim bakalım. 580 00:37:25,750 --> 00:37:27,125 Sağ ol pandomimci. 581 00:37:29,375 --> 00:37:31,791 Dur, görüntüler nerede? 582 00:37:31,875 --> 00:37:32,833 Bir dakika. 583 00:37:32,916 --> 00:37:34,875 -Bir şey gördün mü? -Ne? 584 00:37:34,958 --> 00:37:36,625 Şu yöne giden birini gördün mü? 585 00:37:37,166 --> 00:37:39,125 Saatlerdir diğer yöne bakıyorum! 586 00:37:39,208 --> 00:37:41,250 Üzgünüm, görüntü alamamışız. 587 00:37:41,333 --> 00:37:43,500 Tüh. Amerika'ya dönelim o zaman. 588 00:37:43,583 --> 00:37:45,833 Sağ olun, bizi çok iyi ağırladınız. 589 00:37:45,916 --> 00:37:48,125 -Daha gidemeyiz. -Bence 590 00:37:48,208 --> 00:37:50,583 şehrin güney tarafına ağ atalım. 591 00:37:50,666 --> 00:37:54,666 Başka bir ekip de kuzeydeki stratejik noktalara kırıntı bırakır. 592 00:37:54,750 --> 00:37:57,916 Balıklarda işe yarıyorsa suçlularda neden yaramasın? 593 00:37:58,291 --> 00:38:00,916 Hadi! Yürü, yürü! 594 00:38:11,000 --> 00:38:12,750 İçki ister misin? 595 00:38:13,791 --> 00:38:15,750 -Sex on the beach alırım. -Su var. 596 00:38:15,833 --> 00:38:16,875 O da olur. 597 00:38:16,958 --> 00:38:18,750 -Buzlu mu? -Evet lütfen. 598 00:38:18,833 --> 00:38:20,791 -Buzumuz yok ki. -Süper. 599 00:38:20,875 --> 00:38:23,250 Bir sorum var. Acaba buralarda 600 00:38:23,333 --> 00:38:25,875 kol dövmesi yaygın bir şey mi? 601 00:38:25,958 --> 00:38:27,333 Öyle sanırım. 602 00:38:27,416 --> 00:38:29,458 Ufak dövmeler, harf falan gibi… 603 00:38:30,916 --> 00:38:32,083 Hani alfabede olur ya? 604 00:38:33,291 --> 00:38:35,750 Mesela A harfi veya D harfi. 605 00:38:35,833 --> 00:38:36,916 Ya da D harfi? 606 00:38:37,791 --> 00:38:39,041 Örneğin D harfi gibi? 607 00:38:39,958 --> 00:38:43,541 Bilemiyorum ama müşterilerimiz mahremiyete önem verir. 608 00:38:44,250 --> 00:38:46,708 Burada nasıl oyunlar oynatıyorsunuz siz? 609 00:38:46,791 --> 00:38:48,583 Masa oyunları. 610 00:38:59,083 --> 00:39:00,750 Taş, kâğıt, makas. 611 00:39:14,916 --> 00:39:16,083 -Bir. -İki. 612 00:39:16,166 --> 00:39:17,625 -Bir. -İki. 613 00:39:17,708 --> 00:39:18,791 Hayır. 614 00:39:24,125 --> 00:39:26,541 Hanımlar beyler, özel maç başlamak üzere. 615 00:39:36,041 --> 00:39:37,625 Bu özel bir masa efendim. 616 00:39:43,208 --> 00:39:44,375 Evet, 617 00:39:45,000 --> 00:39:46,291 ne oynuyoruz? 618 00:39:46,375 --> 00:39:49,333 -Doğruluk mu, cesaret mi? -En sevdiğim oyundur. 619 00:39:50,083 --> 00:39:53,041 Hem doğrucuyum hem cesur. 620 00:39:54,541 --> 00:39:55,541 Başlıyoruz. 621 00:39:57,000 --> 00:39:58,875 -Doğruluk mu, cesaret mi? -Cesaret. 622 00:39:58,958 --> 00:40:02,000 Dilin sürçmeden "Dal sarkar kartal kalkar." de. 623 00:40:04,625 --> 00:40:05,958 Dal sarkar kartal… 624 00:40:06,875 --> 00:40:08,291 Dal sarkar kartal… 625 00:40:08,500 --> 00:40:12,791 Dal sarkar… 626 00:40:12,958 --> 00:40:14,666 -kaltar karkal… -Elendin. 627 00:40:17,916 --> 00:40:20,625 -Doğruluk mu, cesaret mi? -Doğruluk. 628 00:40:20,708 --> 00:40:23,000 Yasa dışı işlere girmek isteyen birine 629 00:40:23,083 --> 00:40:25,000 kime gitmesini önerirsin? 630 00:40:25,375 --> 00:40:27,375 Biraz meraklısın galiba. 631 00:40:27,708 --> 00:40:28,833 Oğlak burcuyum da. 632 00:40:29,125 --> 00:40:30,708 Hiç derste erekte oldun mu? 633 00:40:42,375 --> 00:40:45,166 Burada ya çenemizi kapatıp oyunumuzu oynarız 634 00:40:45,250 --> 00:40:46,500 ya da defolup gideriz. 635 00:40:47,250 --> 00:40:48,583 Doğruluk mu, cesaret mi? 636 00:40:49,833 --> 00:40:51,041 Doğruluk. 637 00:40:51,125 --> 00:40:52,333 Yanlışlıkla boşaldın mı? 638 00:40:54,250 --> 00:40:55,125 Evet. 639 00:40:58,250 --> 00:40:59,458 Nevada'da kamptayken. 640 00:41:01,833 --> 00:41:06,458 Bu arada şeyden haber var mı? Da… Dom… Dam… 641 00:41:06,541 --> 00:41:08,041 Hani hepimizin tanıdığı, 642 00:41:08,125 --> 00:41:11,125 fabrikalarda zımbırdılar üretmeyi seven adam var ya? 643 00:41:12,208 --> 00:41:14,416 -Ona "zımbırtı" denir. -Aynen. 644 00:41:15,083 --> 00:41:16,041 Cesaret. 645 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 Memelerini göster. 646 00:41:25,041 --> 00:41:27,125 -Yazık oldu. -Finaldeyiz beyler. 647 00:41:29,041 --> 00:41:30,166 Ben seçeceğim. 648 00:41:32,833 --> 00:41:33,708 Rest. 649 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Cesaret o zaman. 650 00:41:38,833 --> 00:41:40,375 Kendi çükünü öp. 651 00:41:53,125 --> 00:41:54,041 Çekiliyorum. 652 00:41:54,125 --> 00:41:55,083 Bravo. 653 00:42:01,541 --> 00:42:03,500 -Tebrikler. -Teşekkürler. 654 00:42:46,041 --> 00:42:48,208 Patron, McWalter sığınağı buldu. 655 00:42:48,291 --> 00:42:49,791 -Bir şey yapalım mı? -Hayır. 656 00:42:49,875 --> 00:42:51,291 Bırak, o bize gelsin. 657 00:42:51,375 --> 00:42:53,958 Bu hafta çok adam öldürdüm. 658 00:42:54,041 --> 00:42:56,208 Süper ya, çok şanslısın. 659 00:42:56,291 --> 00:42:58,541 Ben öldüremedim, ailemle beraberdim. 660 00:42:58,625 --> 00:43:00,250 Öldürmeyi çok seviyorum. 661 00:43:01,125 --> 00:43:04,125 Bu hafta insan avına çıkalım diyorum. Gelir misiniz? 662 00:43:04,208 --> 00:43:05,458 Ben kesin gelirim! 663 00:43:07,375 --> 00:43:08,875 Peki sen ne dersin? 664 00:43:08,958 --> 00:43:10,250 Şey… 665 00:43:10,333 --> 00:43:12,416 Bu hafta güzel bir dövüşelim. 666 00:43:15,250 --> 00:43:16,583 Patrice. 667 00:43:16,666 --> 00:43:18,083 Affedersin. 668 00:43:18,708 --> 00:43:22,375 Çocuklar, sırtım çok kötü. Bu kadar kötü olmak beni yoruyor. 669 00:43:23,333 --> 00:43:25,583 Bu arada kim para aklamak ister? 670 00:44:11,541 --> 00:44:14,916 Teslimat gelmek üzere. Hazırlanmamız gerek. 671 00:44:16,666 --> 00:44:18,916 Kötü adam olmak gibisi var mı be? 672 00:44:19,000 --> 00:44:20,458 Değil mi ya? 673 00:44:36,583 --> 00:44:38,375 Smegma buymuş demek. 674 00:44:41,375 --> 00:44:44,583 Hâlâ firari olan McWalter'ın bombalarının yarattığı 675 00:44:44,666 --> 00:44:47,750 şok dalgaları bilim insanlarını alarma geçirdi. 676 00:44:47,833 --> 00:44:51,916 Dünyanın her yerinde büyük depremler ve elektromanyetik dalgalanmalar 677 00:44:52,000 --> 00:44:53,541 yaşandığı bildirildi. 678 00:44:53,625 --> 00:44:56,541 Anomalilerin tektonik levhalarda yarattığı hareketlilik 679 00:44:56,625 --> 00:44:58,916 endişe verici. Ayrıntılar az sonra. 680 00:44:59,000 --> 00:45:01,083 Herkesin aklında aynı soru var. 681 00:45:01,666 --> 00:45:04,083 Tüm bunların arkasındaki adam 682 00:45:04,166 --> 00:45:06,500 dünyaya korku salmak mı istiyor 683 00:45:07,250 --> 00:45:10,083 yoksa tek derdi medeniyeti yok etmek mi? 684 00:45:10,375 --> 00:45:13,375 Baharın gelişiyle kirazlar yeniden… 685 00:45:13,458 --> 00:45:15,083 Tamam, anladım. 686 00:45:15,166 --> 00:45:17,083 -Bir şey bulduk. -Sonra ararım. 687 00:45:17,166 --> 00:45:18,541 Şansımız yaver gitti. 688 00:45:18,625 --> 00:45:22,000 Gelinim az önce sahil güvenliğe tutkal satmış. Onu bulduk. 689 00:45:22,083 --> 00:45:25,541 Ciddi söylüyorum, bu kadar da şans olmaz yani! 690 00:45:26,125 --> 00:45:27,875 Şans yüzümüze gülüp duruyor! 691 00:46:07,333 --> 00:46:08,333 Kıpırdama. 692 00:46:17,125 --> 00:46:18,041 Tanışıyor muyuz? 693 00:46:21,250 --> 00:46:23,541 Ben McWalter'ım. Beni herkes tanır. 694 00:46:27,500 --> 00:46:28,458 Bu ne be? 695 00:46:28,541 --> 00:46:30,000 -Elektrikli silah. -Ne? 696 00:46:30,083 --> 00:46:32,583 Şarj etmek gerekiyor. Tek mermili. 697 00:46:33,208 --> 00:46:34,958 Çevreci olmak da mı suç? 698 00:46:35,041 --> 00:46:36,375 Nasıl şarj ederim? 699 00:46:36,458 --> 00:46:38,375 Tetiği çek, mermiyi topla 700 00:46:38,958 --> 00:46:40,833 -sonra şarja tak. -Çok karmaşık. 701 00:46:40,916 --> 00:46:41,791 Öyle canım. 702 00:46:51,208 --> 00:46:52,500 Ama unutma ki 703 00:46:53,250 --> 00:46:54,458 başka bir dünya yok. 704 00:46:57,833 --> 00:46:59,250 Hiç anlamadım. 705 00:47:02,625 --> 00:47:04,791 McWalter, gemiyi durdur! 706 00:47:04,875 --> 00:47:07,666 Araçtan in, eller sancağa! 707 00:47:07,875 --> 00:47:08,750 Hayır! 708 00:47:09,791 --> 00:47:10,958 Yürüyün! 709 00:47:14,250 --> 00:47:15,666 Aşağılık herif! 710 00:47:17,458 --> 00:47:18,375 Kenara çekil! 711 00:47:27,083 --> 00:47:28,250 Eller yukarı! 712 00:47:29,791 --> 00:47:32,166 Eller yukarı. Çok yavaş gidiyoruz. 713 00:47:32,250 --> 00:47:33,875 Hayat memat meselesi bu. 714 00:47:33,958 --> 00:47:35,625 Bir kaptan gemisini terk etmez. 715 00:47:36,208 --> 00:47:39,958 Ne cehennemler, ne dalgalar atlattım ama köşkümü terk etmedim. 716 00:47:40,041 --> 00:47:42,750 Batıp çıkmadığım okyanus kalmadı. 717 00:47:42,833 --> 00:47:45,291 Denizleri, nehirleri dolaştım. 718 00:47:45,375 --> 00:47:47,208 Gölleri, çayları, 719 00:47:47,291 --> 00:47:49,458 şelaleleri, dereleri, 720 00:47:49,541 --> 00:47:52,083 göletleri, birikintileri, yüzme havuzlarını, 721 00:47:52,166 --> 00:47:53,958 -irili ufaklı havuzları… -Anladık. 722 00:47:55,541 --> 00:47:56,375 Kusura bakma! 723 00:47:59,666 --> 00:48:00,625 Kahretsin! 724 00:48:05,625 --> 00:48:06,875 Daha fazla güç lazım. 725 00:48:12,875 --> 00:48:14,708 At binenin, yol gidenin. 726 00:48:28,125 --> 00:48:29,000 Yaklaşıyor. 727 00:48:30,125 --> 00:48:31,083 Eşekoğlueşek. 728 00:48:31,166 --> 00:48:33,708 Çok tehlikeli. Durup geri dönelim artık. 729 00:48:33,791 --> 00:48:35,416 -Olmaz! -Kusacağım ama. 730 00:48:35,500 --> 00:48:36,583 Devam edeceğiz! 731 00:48:38,041 --> 00:48:39,166 Kahretsin! 732 00:48:46,250 --> 00:48:47,083 Hadi! 733 00:48:49,375 --> 00:48:50,500 Kusacağım! 734 00:48:52,333 --> 00:48:53,875 Kes şunu! 735 00:48:56,791 --> 00:48:58,166 Tam arkamızdalar. 736 00:49:01,083 --> 00:49:02,083 Daha çok güç lazım. 737 00:49:10,458 --> 00:49:11,500 Bozuldu. 738 00:49:13,458 --> 00:49:14,291 Lanet olsun! 739 00:49:14,375 --> 00:49:15,791 Onu haklayacağız. 740 00:49:19,041 --> 00:49:20,583 Tam yol ileri! Hadi! 741 00:49:25,416 --> 00:49:28,041 Pollux silah ve teçhizat listesi vermişti. 742 00:49:30,000 --> 00:49:30,916 Çantada. 743 00:50:07,500 --> 00:50:08,416 İşte bu! 744 00:50:11,333 --> 00:50:13,500 Meğer domuzlar muz seviyormuş. 745 00:50:13,583 --> 00:50:16,708 Sadece donut yediklerini sanıyordum. 746 00:50:31,833 --> 00:50:34,458 Evet. Tabii ki. 747 00:50:35,000 --> 00:50:37,250 Seni duyamıyorum, telefon çekmiyor. 748 00:50:37,333 --> 00:50:40,541 Tamam olur, öyle yapalım. İyi günler. 749 00:50:40,625 --> 00:50:42,083 -İyi günler. -Ne oldu? 750 00:50:42,166 --> 00:50:43,750 Sorkin uyanmış. 751 00:50:43,833 --> 00:50:46,250 Hastane odasının ofisinde seni bekliyor. 752 00:50:46,333 --> 00:50:47,708 -Gerçekten mi? -Evet. 753 00:50:59,625 --> 00:51:01,583 Varış noktasına ulaştınız. 754 00:51:03,500 --> 00:51:06,500 BERMUDOS ADALARI 755 00:51:54,083 --> 00:51:55,333 Kardeşim. 756 00:51:57,500 --> 00:51:58,666 Seni özledim. 757 00:51:58,750 --> 00:52:00,458 Şu aptal surata bak. 758 00:52:01,041 --> 00:52:04,416 Ne yapıyorsunuz ya? Şu silahları bıraksanıza. Hadi! 759 00:52:04,500 --> 00:52:06,166 -Arıya nişan almıştım. -Ben de. 760 00:52:06,250 --> 00:52:07,583 -Aynen. -Ben de. 761 00:52:07,666 --> 00:52:09,500 -Ben de öyle. -Tamam! 762 00:52:09,583 --> 00:52:11,541 Arkadaşımı dilinden sokmuştu. 763 00:52:11,625 --> 00:52:13,291 -Benim de. -Aynen! Evet! 764 00:52:13,375 --> 00:52:15,833 Hakkı var. Arılar tehlike saçıyor. 765 00:52:26,416 --> 00:52:27,416 Kafeinsiz kahve! 766 00:52:28,250 --> 00:52:30,208 -İki fincan. -İki! 767 00:52:30,291 --> 00:52:32,166 Bu taraftan. Bize iki kahve! 768 00:52:32,250 --> 00:52:33,958 Seni görmek güzel kardeşim. 769 00:52:34,916 --> 00:52:36,208 Önce sen. 770 00:52:37,250 --> 00:52:38,750 Ne yapıyorsun? 771 00:52:38,833 --> 00:52:42,041 Önce şeker, kurabiye, kahve. En son içeceksin. 772 00:52:42,125 --> 00:52:45,125 Şeker, kurabiye yerine kurabiye, şeker yapacaktın. 773 00:52:45,208 --> 00:52:48,708 Aynı şeyi yapan biri sonunda suç faaliyetlerimizi soruşturan 774 00:52:48,791 --> 00:52:51,500 gizli bir Amerikan ajanı çıkmıştı. 775 00:52:52,166 --> 00:52:56,166 Suç faaliyetlerimizi soruşturan gizli bir ajan olma ihtimalin var mı? 776 00:52:58,041 --> 00:52:59,416 -Hayır! -İyi o zaman. 777 00:53:07,333 --> 00:53:08,166 Hadi bakalım. 778 00:53:14,500 --> 00:53:16,458 En sevdiğimiz içki kardeşim. 779 00:53:17,166 --> 00:53:19,250 Bak, Drogan geldi. 780 00:53:19,708 --> 00:53:22,041 Seni gördüğüne sevinecek. 781 00:53:23,708 --> 00:53:26,041 Drogan mı? D'yle mi yazılıyor? 782 00:53:27,208 --> 00:53:28,583 D'yle yazılıyor tabii. 783 00:53:33,125 --> 00:53:35,125 Bir sus, teknelere bakıyorum. 784 00:53:42,625 --> 00:53:43,916 Dikkat, bomba. 785 00:54:06,291 --> 00:54:08,708 Peki ya o? Onu tanıdın mı? 786 00:54:09,458 --> 00:54:11,125 Tracy! 787 00:54:14,416 --> 00:54:15,416 Ölmemiş. 788 00:54:21,375 --> 00:54:22,541 N'aber? 789 00:54:23,083 --> 00:54:24,333 Selam! 790 00:54:27,708 --> 00:54:29,250 -Selam yakışıklı. -Hayır. 791 00:54:40,000 --> 00:54:41,541 N'aber dostum? 792 00:54:51,166 --> 00:54:52,333 Selam, nasılsın? 793 00:54:57,416 --> 00:54:59,708 Niye beni görmezden geliyor? Ne yaptım ki? 794 00:54:59,791 --> 00:55:03,000 Üstüne alınma. İnsanların ne yaşadığını bilemezsin. 795 00:55:03,083 --> 00:55:05,000 Amma da alıngansın Richard. 796 00:55:40,500 --> 00:55:41,583 Baconfield mı? 797 00:55:45,000 --> 00:55:46,208 DİYARİSTAN 798 00:55:48,000 --> 00:55:49,208 DÜNYAİSTAN 799 00:55:49,833 --> 00:55:50,958 Dünyaistan! 800 00:56:00,791 --> 00:56:01,750 Bu benim. 801 00:56:04,291 --> 00:56:05,583 Ne yapıyorum öyle? 802 00:56:06,583 --> 00:56:07,708 Kardeşim. 803 00:56:09,416 --> 00:56:12,208 Asırlardır kayıp olan yardım eli. 804 00:56:20,958 --> 00:56:23,125 Bunu ne zaman yapmışım? 805 00:56:23,208 --> 00:56:24,458 Bomba! 806 00:56:25,958 --> 00:56:27,500 Bombalar benim işim mi? 807 00:56:27,583 --> 00:56:29,916 Temporal lobun kaç yerinden hasarlı. 808 00:56:30,000 --> 00:56:32,125 Neredeyse hiçbir anını hatırlamıyorsun. 809 00:56:32,208 --> 00:56:33,750 -Ben mi yaptım? -Bomba. 810 00:56:34,791 --> 00:56:38,208 Bu saldırıların sorumlusu sensin. Kanıtlar sugötürmez. 811 00:56:38,291 --> 00:56:39,291 İnanamıyorum. 812 00:56:39,375 --> 00:56:42,041 Hafızanın başını belaya sokacağını söylemiştim. 813 00:56:42,125 --> 00:56:43,625 Yapman gerekeni biliyorsun. 814 00:56:53,708 --> 00:56:56,500 Nihayet geldiniz. 815 00:56:58,500 --> 00:57:01,500 -Amirim, iyi misin? -Evet, daha iyiyim. 816 00:57:01,583 --> 00:57:04,875 McWalter konusunda üzgünüm, onu tam yakalayacakken 817 00:57:04,958 --> 00:57:07,208 -sen aradın. -McWalter masum. 818 00:57:07,291 --> 00:57:09,833 Elimizde bir ton kanıt var, daha ne lazım? 819 00:57:09,916 --> 00:57:11,416 -Hadi. -Bir hikâye. 820 00:57:12,666 --> 00:57:14,875 McWalter terörist değil. 821 00:57:15,541 --> 00:57:17,458 Ailesinin terk ettiği bir çocuk. 822 00:57:17,541 --> 00:57:21,041 Zamanında büyük travmalar atlatmış ve hayatını 823 00:57:21,125 --> 00:57:23,666 başkalarını korumaya adamış bir yetim. 824 00:57:24,250 --> 00:57:25,875 O kimseye zarar vermez. 825 00:57:26,666 --> 00:57:30,041 Kabullenmeyi reddediyorsun. Bana masum olduğunu kanıtla. 826 00:57:30,125 --> 00:57:32,583 Yoksa suçlu olduğunu düşünmeye devam ederim. 827 00:57:32,666 --> 00:57:34,125 Haksız olduğumu kanıtla, 828 00:57:34,708 --> 00:57:36,541 sana inanayım. 829 00:57:36,625 --> 00:57:38,250 Tek kanıtım sezgilerim. 830 00:57:39,333 --> 00:57:41,666 McWalter hakkında hiç yanılmadım. 831 00:57:41,750 --> 00:57:43,375 Bana sorarsan 832 00:57:43,458 --> 00:57:46,708 arada bir senin de sezgilerine kulak vermen gerek. 833 00:57:46,791 --> 00:57:49,000 Neyse, adamımızı bulalım hadi. 834 00:57:49,083 --> 00:57:51,333 Bir kez olsun benim tarafımı tutsana. 835 00:57:52,083 --> 00:57:54,083 Yaptığım hiçbir şey sana yetmiyor. 836 00:57:55,000 --> 00:57:59,000 Kendine yer açmak için McWalter'ı yakalamana gerek yok Miranda. 837 00:57:59,833 --> 00:58:03,333 Depremler gittikçe büyüyor. Kıtalar parçalanmaya başladı. 838 00:58:05,208 --> 00:58:07,916 Bir patlama daha olursa her şey yerle bir olacak. 839 00:58:08,000 --> 00:58:11,416 Tahminler korkunç. Dünyanın sonu geliyor. 840 00:58:12,833 --> 00:58:16,083 SON DAKİKA KITALARDA DURUM KRİTİK 841 00:58:17,875 --> 00:58:21,208 Amirim, üzgünüm ama çok acı çekiyor gibisin. 842 00:58:21,291 --> 00:58:22,708 İyiyim dedim ya. 843 00:58:22,791 --> 00:58:25,291 -Kanaman var. -Neyse ne. 844 00:58:25,375 --> 00:58:26,958 Beklemenize gerek yok! 845 00:58:27,041 --> 00:58:28,666 Ben yavaş yavaş gelirim. 846 00:58:28,750 --> 00:58:30,791 Dikkat et, kırmızı ışık. 847 00:58:30,875 --> 00:58:32,208 Bir şey olmaz… 848 00:58:35,375 --> 00:58:36,375 Amirim, iyi misin? 849 00:58:38,666 --> 00:58:40,166 -Miranda. -Evet? 850 00:58:40,250 --> 00:58:41,166 Gel, yardım et. 851 00:58:47,625 --> 00:58:48,583 Miranda… 852 00:59:05,500 --> 00:59:06,333 Amirim! 853 00:59:36,166 --> 00:59:37,666 Amirim. 854 00:59:37,750 --> 00:59:39,791 Miranda, onu bul. 855 00:59:40,625 --> 00:59:42,791 Kendini açıklamasına izin ver. 856 00:59:43,291 --> 00:59:45,250 Birlikte daha güçlüsünüz. 857 00:59:46,000 --> 00:59:48,875 McWalter'ın pek çok kusuru var 858 00:59:49,666 --> 00:59:51,416 ama yalan söylemez. 859 00:59:52,416 --> 00:59:54,958 O maçı kaçırmış olmasına imkân yok. 860 00:59:55,041 --> 00:59:56,791 Amirim, dayanmaya çalış. 861 00:59:56,875 --> 01:00:00,333 Bir Kuşlar taraftarı karıncayı bile incitmez. 862 01:00:34,083 --> 01:00:35,791 Beni protokole oturtmazlarsa… 863 01:00:35,875 --> 01:00:38,583 Sayın Başkan, tabutu koyacağız da. 864 01:00:47,916 --> 01:00:49,375 Kıymetli beyefendiler 865 01:00:49,458 --> 01:00:50,791 ve hanımefendiler. 866 01:00:51,458 --> 01:00:55,416 Bugün burada hep birlikte kaybımızı anmak için toplandık. 867 01:00:56,208 --> 01:00:58,208 O sevgi dolu bir baba, 868 01:00:58,583 --> 01:01:00,083 şefkatli bir koca, 869 01:01:01,166 --> 01:01:03,541 muhteşem bir iş arkadaşı, 870 01:01:04,083 --> 01:01:06,541 öz geçmişi çok güçlü bir yöneticiydi. 871 01:01:07,458 --> 01:01:10,375 Bu kayıp kalplerimizde büyük bir boşluk bıraktı. 872 01:01:11,375 --> 01:01:12,791 Birlik olalım dostlarım. 873 01:01:14,500 --> 01:01:17,250 Bu son derece üzücü günün tek sorumlusu olan 874 01:01:17,333 --> 01:01:19,833 kişiye karşı el ele verelim. 875 01:01:20,416 --> 01:01:22,291 Kalleş katil Miranda Velasquez. 876 01:01:22,375 --> 01:01:23,791 -Kalleş katil! -Yok artık. 877 01:01:23,875 --> 01:01:25,708 -Katil! -Kalleş katil. 878 01:01:33,416 --> 01:01:35,208 Kırmızı ışık yanıyordu. 879 01:01:47,250 --> 01:01:48,125 Teşekkürler. 880 01:02:13,541 --> 01:02:16,083 Biz Kuşlar yüksekten uçarız. 881 01:02:16,458 --> 01:02:17,958 Hep daha yükseğe. 882 01:02:18,041 --> 01:02:20,416 Düşmanlarımız cikcik öter. 883 01:02:25,375 --> 01:02:26,541 Teslim oluyorum. 884 01:02:27,083 --> 01:02:28,208 Suçluyum. 885 01:02:30,750 --> 01:02:33,666 O bombaları ben yerleştirdim. Dünyayı mahvettim. 886 01:02:33,958 --> 01:02:36,958 Sorunlu hafızam yüzünden gerçeği görmem uzun sürdü 887 01:02:37,041 --> 01:02:38,875 ama artık başka seçeneğim yok. 888 01:02:39,416 --> 01:02:40,916 Hapse atılmam gerek. 889 01:02:41,000 --> 01:02:41,916 Meksikalılarla. 890 01:02:42,000 --> 01:02:44,291 -Ben hallederim. -Teşekkürler. 891 01:02:45,208 --> 01:02:47,083 Kelepçeleri sıkın lütfen. 892 01:02:47,166 --> 01:02:48,958 Kendime pek güvenmiyorum da. 893 01:02:49,041 --> 01:02:51,000 SON DAKİKA 894 01:02:51,833 --> 01:02:54,666 McWalter tutuklandı. 895 01:02:54,750 --> 01:02:56,958 Dünyanın dört bir yanında aranırken 896 01:02:57,041 --> 01:02:59,833 bugün Valéry Sorkin'in cenazesinde teslim oldu. 897 01:02:59,916 --> 01:03:01,583 Dünya artık kurtuldu. 898 01:03:01,666 --> 01:03:03,791 Suçluların ve bombaların sonu geldi. 899 01:03:03,875 --> 01:03:06,125 Şimdi uzmanların ve sismologların 900 01:03:06,208 --> 01:03:09,625 kıtaları sağlamlaştırıp her şeyi eski hâline döndürmenin 901 01:03:09,708 --> 01:03:13,041 bir yolunu bulması gerekiyor. 902 01:03:13,125 --> 01:03:15,833 GÖT'ün yeni direktörü Pollux Gershwin'in 903 01:03:15,916 --> 01:03:17,666 göreve başlama töreni yapıldı. 904 01:03:17,750 --> 01:03:18,916 GÖT'e içelim! 905 01:03:19,000 --> 01:03:20,250 GÖT'e! 906 01:03:24,083 --> 01:03:26,291 ZÜHRE EVİ BAR 907 01:03:34,458 --> 01:03:36,708 Bitirdiyseniz toplayayım mı? 908 01:03:36,791 --> 01:03:37,708 Olur. 909 01:03:37,791 --> 01:03:39,666 Bunu da al. Artık lazım değil. 910 01:03:41,625 --> 01:03:44,083 Tüm dünyanın hayran olduğu bir isimdi. 911 01:03:44,166 --> 01:03:47,333 McWalter, gelmiş geçmiş en büyük gizli ABD ajanı. 912 01:03:47,708 --> 01:03:49,833 Aforoz edilen bir kahraman. 913 01:03:51,041 --> 01:03:55,250 Görkemli yükselişi, yıkıcı bir çöküşle sona erdi. 914 01:03:55,333 --> 01:03:57,750 Amerika'yı şaşkınlığa boğan bir hikâye. 915 01:03:59,333 --> 01:04:02,333 Baconfield sokaklarını çırılçıplak arşınlayan bir sefil. 916 01:04:02,416 --> 01:04:04,416 Tutun onu! Boğulacak! 917 01:04:04,500 --> 01:04:06,458 Artık terörizmin pençesinde. 918 01:04:07,791 --> 01:04:12,041 Bu ulusal kahraman nasıl oldu da gözü dönmüş bir suçluya dönüştü? 919 01:04:12,125 --> 01:04:13,541 Durdur şunu. 920 01:04:13,625 --> 01:04:16,000 Şanslısın ki durdurma özelliği var. 921 01:04:19,000 --> 01:04:21,666 12 EYLÜL 922 01:04:39,000 --> 01:04:41,041 Burada olmamalısın Miranda. 923 01:04:41,125 --> 01:04:42,791 Sen burada ne arıyorsun? 924 01:04:42,875 --> 01:04:45,041 Yeni ofisimiz hâlâ hazır değil 925 01:04:45,958 --> 01:04:48,125 ve internet burada çok iyi çekiyor. 926 01:04:48,208 --> 01:04:50,083 Hem akşam dörde kadar bomboş. 927 01:04:50,166 --> 01:04:52,041 Bu hâliniz GÖT'e yakışmıyor. 928 01:04:52,125 --> 01:04:53,625 Ne istiyorsun? 929 01:04:56,333 --> 01:04:58,875 -McWalter'ı bırakalım. -Yok daha neler! 930 01:04:58,958 --> 01:05:02,125 12 Eylül'de Baconfield Kuşlar'ı Minneapolis Haşereleri'yle 931 01:05:02,208 --> 01:05:03,708 iç saha maçı yaptı. 932 01:05:03,791 --> 01:05:05,333 Evet, fena gagaladılar. 933 01:05:05,416 --> 01:05:09,125 McWalter ergenliğinden beri tek bir maçı bile kaçırmadı. 934 01:05:09,208 --> 01:05:12,083 O akşam da maçtaydı. Baksana. 935 01:05:12,750 --> 01:05:15,500 Rakip takımın maskotuyla kavga ediyor. 936 01:05:16,083 --> 01:05:18,666 12 Eylül saat 20.08'de Pekin'de bomba patladı. 937 01:05:18,750 --> 01:05:20,125 12 Eylül saat 20.08'de 938 01:05:20,208 --> 01:05:23,000 McWalter, Haşereler'in maskotunun üstüne işiyor. 939 01:05:23,083 --> 01:05:25,666 Dışarı atıldığı için maçı kaçırmış. 940 01:05:25,750 --> 01:05:29,250 Görüntüsü elimde işte. İşeyip maçtan atılıyor. 941 01:05:29,333 --> 01:05:30,916 Nasıl da atılmış, bak. 942 01:05:31,041 --> 01:05:32,958 Bombayı o yerleştirmedi. 943 01:05:33,041 --> 01:05:35,333 Bu mu? Diğer bombalar ne olacak peki? 944 01:05:35,416 --> 01:05:37,333 Hiç olmamış gibi mi yapalım? 945 01:05:37,416 --> 01:05:39,875 Masumiyetini kanıtlayacak kanıtlar buluruz. 946 01:05:39,958 --> 01:05:42,250 Ama McWalter'ı serbest bırakmamız gerek. 947 01:05:42,333 --> 01:05:43,958 Başka bir bomba patlarsa 948 01:05:44,041 --> 01:05:45,833 sonuçları felaket olur. 949 01:05:45,916 --> 01:05:47,500 Ona ihtiyacımız var. 950 01:05:47,958 --> 01:05:49,500 En iyi adamımız o değil mi? 951 01:05:49,958 --> 01:05:51,666 En iyi adamımızdı. 952 01:05:53,708 --> 01:05:55,625 Ne çabuk taraf değiştirdin. 953 01:05:57,041 --> 01:06:00,083 Eskiden olsa "McWalter'a canım feda." derdim. 954 01:06:01,000 --> 01:06:05,166 Beğendiğim bedene hayalimdeki ruhu koyup bunu sevgi sanıyormuşum meğer. 955 01:06:05,250 --> 01:06:08,250 Artık sevgim nefrete dönüştü. Sürüm sürüm sürünsün. 956 01:06:08,333 --> 01:06:10,041 Dünya tehlikede. 957 01:06:10,125 --> 01:06:12,166 Gerçek suçluyu hâlâ bulamadık. 958 01:06:12,250 --> 01:06:14,000 Daha elinde kanıt yokken 959 01:06:14,083 --> 01:06:17,000 bunu kamuoyuna açıklayıp panik mi yaratacaksın? 960 01:06:17,083 --> 01:06:19,833 -Bir şey yapmayacak mısın yani? -Çok işim var. 961 01:06:52,291 --> 01:06:54,750 Gücüne ve sana ihtiyacımız var. 962 01:06:54,833 --> 01:06:56,333 Seni çıkarmaya geldim. 963 01:07:01,875 --> 01:07:03,208 McWalter, iyi misin? 964 01:07:11,166 --> 01:07:12,166 Bomba. 965 01:07:13,250 --> 01:07:14,250 Bomba! 966 01:07:15,250 --> 01:07:16,250 Bomba! 967 01:07:16,458 --> 01:07:17,625 Bomba! 968 01:07:20,500 --> 01:07:21,750 Tek düşündüğüm bu. 969 01:07:21,958 --> 01:07:23,166 Sabah akşam. 970 01:07:24,500 --> 01:07:26,708 -Benim en sevdiğim kelime ne? -Bilmem. 971 01:07:26,833 --> 01:07:28,083 -Bomba. -Peki. 972 01:07:28,166 --> 01:07:29,708 -Ne düşünüyorum? -Çıkmayı. 973 01:07:29,791 --> 01:07:31,041 -Bombaları. -Tamam. 974 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 -En sevdiğim film ne? -Tick, tick… Boom mu? 975 01:07:33,708 --> 01:07:35,750 -Yok, James Bomba. -Acele edelim. 976 01:07:35,833 --> 01:07:38,250 -En sevdiğim şehir? -Bu kolay. Bombay. 977 01:07:38,333 --> 01:07:40,458 Ben bombafobiğim. 978 01:07:40,541 --> 01:07:41,791 Hayır, bombafilsin. 979 01:07:41,875 --> 01:07:43,875 -Bombafil. -Bombaları seviyorsan… 980 01:07:43,958 --> 01:07:45,833 -Bombaları seviyorum. -Hadisene. 981 01:07:45,916 --> 01:07:47,541 Hiçbir yere gitmiyorum. 982 01:07:48,541 --> 01:07:50,541 Çünkü bombacı benim. 983 01:07:50,625 --> 01:07:53,541 Hayır, değilsin. Masumsun, elimde kanıt var. 984 01:07:53,625 --> 01:07:55,708 Bombacı sen değilsin! 985 01:07:55,791 --> 01:07:58,291 Hatırlamıyorsun ama bana güven. 986 01:08:00,708 --> 01:08:02,833 Seni yanlış tanımışım. 987 01:08:04,750 --> 01:08:06,208 Bunun için özür dilerim. 988 01:08:06,291 --> 01:08:07,833 Dilini öyle yapmasana. 989 01:08:08,333 --> 01:08:11,041 -Hadi, gidiyoruz. -Ben hiçbir yere gitmiyorum. 990 01:08:11,125 --> 01:08:13,250 Kendine gel artık, hadi. 991 01:08:13,333 --> 01:08:14,916 Bomba yapmak istiyorum! 992 01:08:23,208 --> 01:08:24,875 Bombacı ben değilmişim. 993 01:08:25,458 --> 01:08:26,916 Koşabilir misin? 994 01:08:27,000 --> 01:08:28,041 Evet. 995 01:08:38,208 --> 01:08:39,416 Arabayı park edeyim. 996 01:08:41,041 --> 01:08:42,000 Hareketi kes. 997 01:08:42,083 --> 01:08:43,750 Evet, biraz şov yaptım. 998 01:08:43,833 --> 01:08:46,208 Pollux gelmeden ipucu bulmamız gerek. 999 01:08:46,291 --> 01:08:47,625 Anlamıyorum. 1000 01:08:47,708 --> 01:08:49,708 Bombalarla fotoğrafım vardı. 1001 01:08:50,583 --> 01:08:52,500 Diyaristan'da başka ne gördün? 1002 01:08:52,583 --> 01:08:54,583 Evet, hafızanda sorun var 1003 01:08:54,666 --> 01:08:56,250 ama hatırlamaya çalış. 1004 01:08:59,000 --> 01:09:00,208 Drogan'ı gördüm. 1005 01:09:02,000 --> 01:09:04,291 Karını öldürürken ölen adamı mı? 1006 01:09:05,000 --> 01:09:07,083 Karını öldürürken cidden ölmüştü. 1007 01:09:11,958 --> 01:09:13,833 -Şerefsiz! -Motorcu! 1008 01:09:29,791 --> 01:09:32,625 McWalter kaçtı. Miranda Velasquez yardım etmiş. 1009 01:09:36,083 --> 01:09:38,458 Herkes ayakkabısını giysin, gidiyoruz! 1010 01:09:54,166 --> 01:09:55,791 Biraz çevreci olsanıza ya. 1011 01:09:58,625 --> 01:09:59,708 Kimse var mı? 1012 01:10:00,833 --> 01:10:01,916 Kahretsin. 1013 01:10:09,541 --> 01:10:10,500 Tamam. 1014 01:10:15,250 --> 01:10:16,416 Şerefsiz! 1015 01:10:17,583 --> 01:10:19,166 Sen yap, benim elim acıdı. 1016 01:10:22,416 --> 01:10:23,458 Bir dursana! 1017 01:10:23,791 --> 01:10:24,875 Aman be! 1018 01:10:24,958 --> 01:10:26,458 Sen yapsan daha… Sağ ol. 1019 01:10:54,208 --> 01:10:55,416 Bu ne? 1020 01:10:59,791 --> 01:11:00,791 McWalter, hayır! 1021 01:11:05,458 --> 01:11:07,541 Velasquez, eller yukarı! 1022 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 Tutuklusun. 1023 01:11:49,666 --> 01:11:54,458 Şimdi gözde ajanımızın hayat hikâyesine göz atalım. 1024 01:11:54,583 --> 01:11:58,541 Solunuzda gördüğünüz Uluslararası Baconfield Yetimhanesi, 1025 01:11:58,625 --> 01:12:02,291 McWalter'ın çocukluğunu geçirdiği yer. 1026 01:12:21,125 --> 01:12:22,291 McWalter. 1027 01:12:24,791 --> 01:12:26,666 Adın bu olacak evlat. 1028 01:12:38,416 --> 01:12:39,916 -Merhaba. -Merhaba. 1029 01:12:41,041 --> 01:12:42,291 Adın ne? 1030 01:12:42,375 --> 01:12:43,375 Drogan. 1031 01:12:45,083 --> 01:12:47,250 Yakalayacağız seni keltoş! 1032 01:12:47,333 --> 01:12:49,458 Keltoş! Keltoş! 1033 01:12:52,750 --> 01:12:55,083 Ampul kafa! Ampul kafa! 1034 01:13:06,625 --> 01:13:07,750 Nerede? Bulun onu! 1035 01:13:07,833 --> 01:13:09,041 Hayır, bırak beni! 1036 01:13:09,125 --> 01:13:11,500 -Aptal göt seni! -Bırak beni! 1037 01:13:11,583 --> 01:13:14,500 Lütfen yapma! 1038 01:13:14,583 --> 01:13:17,875 Kimse seni kurtarmaya gelmeyecek. 1039 01:13:18,791 --> 01:13:20,416 Lütfen! 1040 01:13:20,500 --> 01:13:22,750 Ben bir şey yapmadım! 1041 01:13:22,833 --> 01:13:24,291 -Bırak onu! -Dur! 1042 01:13:24,375 --> 01:13:26,375 -Bırak onu! -Dur! 1043 01:13:26,458 --> 01:13:28,541 -Seni öldüreceğim! -Bırak onu! 1044 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 Defol git! 1045 01:13:33,250 --> 01:13:35,916 Merak etme, ben hep seni kurtarmaya geleceğim. 1046 01:13:36,000 --> 01:13:38,458 Buradan ikimiz birlikte çıkacağız. 1047 01:13:48,166 --> 01:13:49,500 Bunu beğendim. 1048 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 Onu alalım. 1049 01:13:58,291 --> 01:14:01,333 Adım Drogan. Diyaristanlıyım. 1050 01:14:01,416 --> 01:14:03,833 -Bir projem var. -Saç çıkarmak mı? 1051 01:14:05,000 --> 01:14:07,500 Bir proje, bir gaye. 1052 01:14:07,583 --> 01:14:09,708 Ülkemi Batı kölesi olmaktan kurtarmak 1053 01:14:09,791 --> 01:14:11,666 ve dünyanın merkezi yapmak. 1054 01:14:11,750 --> 01:14:12,916 Yeni bir dünya! 1055 01:14:13,000 --> 01:14:15,083 Eşitsizliğin olmadığı bir dünya. 1056 01:14:15,166 --> 01:14:19,041 Ama yardıma ihtiyacım var. 1057 01:14:20,083 --> 01:14:22,750 Asırlardır kayıp olan yardım eli. 1058 01:14:22,833 --> 01:14:24,541 Onunla anca kıçını silersin! 1059 01:14:24,625 --> 01:14:27,208 Bu eli kullanarak 1060 01:14:27,833 --> 01:14:29,833 dünyayı değiştireceğim. 1061 01:14:31,250 --> 01:14:32,916 Kusursuz bir dünya olacak! 1062 01:14:33,000 --> 01:14:36,166 Adını da Dünyaistan koyacağım! 1063 01:14:36,250 --> 01:14:37,916 Salakistan koy! 1064 01:14:38,000 --> 01:14:39,416 Kaybol göt kafa! 1065 01:14:40,083 --> 01:14:41,208 İn oradan. 1066 01:14:41,291 --> 01:14:43,958 -Git saçını yıka. -Onu sevdim. 1067 01:14:44,041 --> 01:14:45,375 Kirikou'ya benziyor. 1068 01:14:45,458 --> 01:14:48,333 Tamam Tracy, onu alabiliriz ama sen bakarsın. 1069 01:14:48,416 --> 01:14:50,250 -Tracy… -Yürü. 1070 01:14:53,291 --> 01:14:56,958 İnanamıyorum, kız kardeşimle mi evlenmişim? 1071 01:14:57,500 --> 01:14:58,708 McWalter! 1072 01:14:59,916 --> 01:15:02,208 Beni bırakmayacağına söz vermiştin. 1073 01:15:02,291 --> 01:15:04,208 -Söz vermiştin! -Al Drogan. 1074 01:15:04,291 --> 01:15:06,583 Şapkamı tak da seninle alay etmesinler. 1075 01:15:06,666 --> 01:15:08,083 -Hadi. -McWalter! 1076 01:15:08,166 --> 01:15:09,916 -Seni unutmayacağım. -McWalter! 1077 01:15:10,000 --> 01:15:11,583 -Drogan! -McWalter! 1078 01:15:43,958 --> 01:15:47,958 İnanılmaz. Tüm karmaşaya rağmen 1079 01:15:48,041 --> 01:15:52,125 bütün enkaz sanki bu noktada toplanıyor. 1080 01:15:52,208 --> 01:15:55,208 Haklısın, orada bir şey var. 1081 01:15:55,291 --> 01:15:56,375 Diyaristan. 1082 01:15:56,458 --> 01:15:59,625 Drogan oralı. Saldırıların sorumlusu da o. 1083 01:15:59,708 --> 01:16:03,125 Evet, hâlâ hayatta ve planı belli. 1084 01:16:03,208 --> 01:16:05,791 Dünyayı yok etmek. Beni tutuklayabilirsiniz 1085 01:16:05,875 --> 01:16:08,291 ama dünyayı kurtaracaksanız tutuklamayın. 1086 01:16:08,375 --> 01:16:10,791 Tutuklamayın. McWalter'ı dinleyelim. 1087 01:16:10,875 --> 01:16:13,458 Cidden mi? Daha ikna etmeye çalışmadım bile. 1088 01:16:13,541 --> 01:16:16,875 Dipteyken seni daha da aşağı çekmek hoşuma gitmişti 1089 01:16:16,958 --> 01:16:20,375 ama yine kahraman oldun. Şimdi tek isteğim sana tapmak, 1090 01:16:20,458 --> 01:16:23,333 kendimi unutmak ve ruh sağlığımı hiçe saymak. 1091 01:16:23,416 --> 01:16:26,375 Süper. Drogan çocukluğundan beri bunu planlıyor. 1092 01:16:26,458 --> 01:16:28,791 Üstelik daha bitmedi. 1093 01:16:28,875 --> 01:16:30,875 Sırada büyük final var. 1094 01:16:30,958 --> 01:16:33,291 Asırlardır kontrol altında tutulan 1095 01:16:33,375 --> 01:16:35,791 tehlikeli bir volkanik yarığı açacak. 1096 01:16:35,875 --> 01:16:37,250 Nereden biliyorsun? 1097 01:16:37,333 --> 01:16:39,208 İkimiz aynı yetimhanedeydik. 1098 01:16:39,291 --> 01:16:41,625 Projeyi anlatmıştı, sonradan hatırladım. 1099 01:16:43,333 --> 01:16:44,791 Hatırladın mı? 1100 01:16:44,875 --> 01:16:47,000 Evet, hafızam normale döndü. 1101 01:16:47,541 --> 01:16:49,708 Buradaki herkesin adını biliyorum. 1102 01:16:49,791 --> 01:16:51,750 Laquisha, Jacqueline, 1103 01:16:51,833 --> 01:16:53,166 Dickwill, Chansey, 1104 01:16:53,250 --> 01:16:56,083 Dwayne, Johnson, Mario, Luigi, 1105 01:16:56,166 --> 01:16:57,583 Pipo, Kennedy, 1106 01:16:57,666 --> 01:16:59,125 Bobango ve David. 1107 01:16:59,208 --> 01:17:00,916 Hepsi yanlış McWalter. 1108 01:17:01,000 --> 01:17:02,916 Esas önemli şeyi hatırladım ya. 1109 01:17:03,000 --> 01:17:05,625 Dünya sizin etrafınızda dönmüyor sonuçta. 1110 01:17:06,416 --> 01:17:07,583 Tamam, gidelim. 1111 01:17:07,666 --> 01:17:09,916 Miranda Velasquez olmadan gitmem. 1112 01:17:10,000 --> 01:17:11,666 -Onu bırakın. -Velasquez. 1113 01:17:19,083 --> 01:17:21,000 Seni görmek güzel McWalter. 1114 01:17:21,083 --> 01:17:23,291 -Bir de bana sor. -Sordum ya. 1115 01:17:23,375 --> 01:17:24,333 Sordun mu? 1116 01:17:26,083 --> 01:17:29,125 Hadi, istikamet Diyar… 1117 01:17:30,708 --> 01:17:32,000 Ne çabuk geldik. 1118 01:17:32,083 --> 01:17:33,916 DİYARİSTAN 1119 01:17:34,500 --> 01:17:35,916 O benlik değil Miranda. 1120 01:17:36,833 --> 01:17:38,958 En azından birimiz çevreyi düşünsün. 1121 01:17:39,291 --> 01:17:41,041 DROGAN'IN VİLLASI 1122 01:17:42,833 --> 01:17:43,833 Kardeşim. 1123 01:17:45,416 --> 01:17:47,333 Neden bu kadınla saklanıyorsun? 1124 01:17:47,750 --> 01:17:48,625 Çakışıyorduk. 1125 01:17:48,708 --> 01:17:49,916 ÇAKIŞIYORLARDI 1126 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 Tamam o zaman. 1127 01:17:51,791 --> 01:17:53,291 Bu kıyafetler ne alaka? 1128 01:17:53,375 --> 01:17:55,166 Bunlarla partiye gelemezsiniz. 1129 01:17:55,250 --> 01:17:57,250 İkiniz de bok gibi görünüyorsunuz. 1130 01:17:58,250 --> 01:17:59,333 Boklu götler. 1131 01:17:59,833 --> 01:18:01,083 Bok gibi götler. 1132 01:18:01,625 --> 01:18:04,166 Götü boklular. 1133 01:18:09,666 --> 01:18:10,708 İyi akşamlar. 1134 01:18:16,916 --> 01:18:18,291 İyi akşamlar, nasılsın? 1135 01:18:19,541 --> 01:18:21,458 -Günaydın. -Akşam oldu yahu. 1136 01:18:25,083 --> 01:18:26,083 İyi akşamlar. 1137 01:18:27,833 --> 01:18:28,708 İyi akşamlar. 1138 01:18:28,791 --> 01:18:30,375 İyi akşamlar. 1139 01:18:30,791 --> 01:18:32,458 -Pollux, duyuyor musun? -Evet. 1140 01:18:32,541 --> 01:18:35,291 -Buradayım. -Çok dikkat çekme. 1141 01:18:35,375 --> 01:18:37,125 Güvenlik görevlileri tetikte. 1142 01:18:37,208 --> 01:18:40,833 Merak etme, girişin orada saklanıyorum. Kimse beni göremez. 1143 01:18:41,291 --> 01:18:43,500 Termal kamera gibiyim, görünmezim. 1144 01:18:44,000 --> 01:18:47,083 Kamuflaj konusunda biz de bir iki şey biliyoruz. 1145 01:18:48,500 --> 01:18:51,291 Sigaran var mı? 1146 01:18:51,375 --> 01:18:52,791 Olmaz mı? 1147 01:19:00,750 --> 01:19:02,000 Kahretsin. 1148 01:19:27,541 --> 01:19:29,041 İyi akşamlar dostlar. 1149 01:19:30,416 --> 01:19:31,666 Hoş geldiniz. 1150 01:19:32,916 --> 01:19:35,041 Bu gece toplanmamızın sebebi 1151 01:19:36,125 --> 01:19:37,916 yeni dünyayı kutlamak. 1152 01:19:53,833 --> 01:19:56,000 Ama öncelikle 1153 01:19:56,416 --> 01:20:00,000 bağışlarınız için teşekkür etmek isterim. 1154 01:20:00,083 --> 01:20:04,583 Yaptığınız bağışların tamamını kullanarak… 1155 01:20:07,791 --> 01:20:09,416 …dünyanın dört bir yanında 1156 01:20:09,500 --> 01:20:11,416 patlayıp her tarafı 1157 01:20:11,500 --> 01:20:13,375 yerle bir eden bombalar yaptık. 1158 01:20:14,458 --> 01:20:18,833 Bu gece, bu dünyanın enkazını 1159 01:20:18,916 --> 01:20:21,875 biricik ülkemiz Diyaristan'da toplayarak 1160 01:20:21,958 --> 01:20:23,625 yeni bir yer yaratacağız. 1161 01:20:24,291 --> 01:20:25,708 Dünyaistan. 1162 01:20:27,083 --> 01:20:32,666 Ülkem nihayet kendisinden çalınan tüm kaynaklara 1163 01:20:32,750 --> 01:20:35,250 yeniden sahip olacak. 1164 01:20:35,333 --> 01:20:38,875 Özgürlük Heykeli'nden Çin Seddi'ne 1165 01:20:38,958 --> 01:20:41,541 ve Grenoble'daki mega markete varana dek 1166 01:20:41,625 --> 01:20:43,916 artık her şey 1167 01:20:44,416 --> 01:20:47,583 Dünyaistan'a ait olacak. 1168 01:20:47,666 --> 01:20:49,541 Dur biraz, kafam karıştı. 1169 01:20:50,416 --> 01:20:54,083 Benim bundan haberim yoktu. Hani dünyamız için el ele veriyorduk? 1170 01:20:57,166 --> 01:20:58,875 Öyle bir şey yok. 1171 01:21:00,500 --> 01:21:02,666 DÜNYAİSTAN İÇİN EL ELE VERELİM 1172 01:21:03,583 --> 01:21:05,500 Yazılarla oynamışlar. 1173 01:21:05,583 --> 01:21:07,666 Evet, bir terslik olduğu belliydi. 1174 01:21:07,750 --> 01:21:11,958 Şimdi eski bir dostumuzu uyandırma vakti. 1175 01:21:43,833 --> 01:21:45,416 Bu bir uzaktan kumanda. 1176 01:21:46,625 --> 01:21:47,958 Bu da… 1177 01:21:51,541 --> 01:21:53,083 Drogo kayışı. 1178 01:21:55,500 --> 01:21:56,541 Drogo kayışı mı? 1179 01:21:56,625 --> 01:21:57,583 Drogan kayışı. 1180 01:21:57,666 --> 01:21:59,541 -Kayış… -Kumanda kaybolmasın diye. 1181 01:22:06,125 --> 01:22:07,500 Hanımlar beyler, 1182 01:22:08,291 --> 01:22:12,875 cömert doğa ananın bize sunduğu ve yıllardır uykuda olan 1183 01:22:12,958 --> 01:22:15,958 bu volkanik yarık gibi… 1184 01:22:19,166 --> 01:22:22,916 …Diyaristan da bu gece uykusundan uyanacak. 1185 01:22:51,583 --> 01:22:52,708 Yatım! 1186 01:23:03,583 --> 01:23:04,833 Korkmayın. 1187 01:23:05,500 --> 01:23:07,125 Korkmayın. 1188 01:23:08,500 --> 01:23:10,208 Burada güvendesiniz. 1189 01:23:10,750 --> 01:23:12,416 Sakin olun. Rahatlayın. 1190 01:23:12,500 --> 01:23:15,791 Nefes alıp gösterinin tadını çıkarın. 1191 01:23:31,375 --> 01:23:33,791 Hadi millet, eller havaya 1192 01:23:33,875 --> 01:23:36,958 -Reggae -Hoş geldiniz yeni dünyaya 1193 01:23:37,041 --> 01:23:39,875 -Rasta -Sağ ol Drogan, sayende doğdu Dünyaistan 1194 01:23:43,333 --> 01:23:45,791 Sağ ol Drogan, sayende doğdu Dünyaistan 1195 01:23:49,500 --> 01:23:51,000 Bir şeyler yapmalıyız. 1196 01:23:51,375 --> 01:23:53,583 -Nakarat bitsin de. -Olmaz McWalter. 1197 01:23:54,375 --> 01:23:57,250 Ben kumandayı alacağım. Yarığı kapatmamız gerek. 1198 01:23:57,333 --> 01:23:58,916 -Sen Drogan'ı hallet. -Olur. 1199 01:24:01,125 --> 01:24:03,041 -Pollux, benimlesin. -Tamam. 1200 01:24:08,708 --> 01:24:09,958 Beş saniyeye oradayım. 1201 01:24:16,250 --> 01:24:17,666 Neyse, orada buluşuruz. 1202 01:24:39,375 --> 01:24:40,333 Drogan. 1203 01:24:42,875 --> 01:24:44,958 Seni öldürmüştüm. Nasıl hayattasın? 1204 01:24:45,041 --> 01:24:46,333 Bilim sayesinde. 1205 01:24:47,041 --> 01:24:49,958 Söyleyebileceğim tek şey bu. 1206 01:24:51,416 --> 01:24:54,125 Bilim işte. Bazı şeyler bizi aşıyor. 1207 01:24:54,208 --> 01:24:55,625 İnanılmaz. 1208 01:24:56,750 --> 01:24:58,000 Sen beni 1209 01:24:59,375 --> 01:25:00,541 terk edince 1210 01:25:01,416 --> 01:25:03,000 yapayalnız kaldım. 1211 01:25:04,000 --> 01:25:07,208 Benimle dalga geçmeye devam ettiler çünkü kimsem yoktu. 1212 01:25:08,708 --> 01:25:10,333 Bir gün ben de âşık oldum. 1213 01:25:13,000 --> 01:25:14,250 Bilime. 1214 01:25:14,916 --> 01:25:15,875 Hayata. 1215 01:25:17,125 --> 01:25:18,166 Dünyaya. 1216 01:25:18,250 --> 01:25:19,208 Biyolojiye yani. 1217 01:25:20,208 --> 01:25:21,583 Evet, biyolojiye. 1218 01:25:23,291 --> 01:25:25,541 Kendi kardeşine âşık olmaktan iyidir. 1219 01:25:25,833 --> 01:25:27,708 Karımken kardeşim oldu o. 1220 01:25:28,666 --> 01:25:30,041 Tam tersi olmasın? 1221 01:25:41,166 --> 01:25:43,166 Bu ilk karşılaşmanız değil galiba. 1222 01:25:44,708 --> 01:25:45,916 Alçak herif. 1223 01:25:46,000 --> 01:25:47,833 Sizi tanıştırayım. 1224 01:25:48,208 --> 01:25:50,250 McWalter, bu… 1225 01:25:53,208 --> 01:25:54,541 KopYalter. 1226 01:25:55,125 --> 01:25:57,958 Hayır. İyiymiş be. KopYalter demek? 1227 01:25:58,583 --> 01:26:01,166 Beğendim. Ben "McWalter'ın klonu" diyordum. 1228 01:26:02,625 --> 01:26:06,375 Dünyanın en iyi ajanının kopyasını yaratmak dâhiyane bir fikir. 1229 01:26:07,791 --> 01:26:11,541 McWalter ölümsüz, McWalter yenilmez. 1230 01:26:11,625 --> 01:26:13,625 Kimse McWalter'ı durduramaz. 1231 01:26:14,125 --> 01:26:15,125 Kendisi hariç. 1232 01:26:15,208 --> 01:26:16,750 Beni nasıl klonladın? 1233 01:26:22,666 --> 01:26:24,958 -O kadar kolay mı oldu? -Bilim işte. 1234 01:26:25,708 --> 01:26:27,208 Sadece bilim. Cidden. 1235 01:26:27,583 --> 01:26:29,791 -Hepsi bu. -Neden peki? 1236 01:26:30,166 --> 01:26:31,458 Biz kardeş gibiydik. 1237 01:26:31,541 --> 01:26:33,916 Yetimhaneden birlikte gidecektik. 1238 01:26:34,583 --> 01:26:36,625 -Bana ihanet ettin. -Evet. 1239 01:26:37,291 --> 01:26:38,916 Ama GÖT'ü neden patlattın? 1240 01:26:39,000 --> 01:26:41,583 Bunu sesli söylediğini duymak için belki de. 1241 01:26:42,083 --> 01:26:44,750 -Buradan sağ çıkamazsın. -Öyle bir çıkarım ki… 1242 01:26:54,416 --> 01:26:55,750 Pislik herif. 1243 01:27:20,958 --> 01:27:21,916 İnanılmaz. 1244 01:27:22,958 --> 01:27:23,833 Cidden inanılmaz. 1245 01:27:35,125 --> 01:27:36,708 Çıktım. Kumanda bende. 1246 01:27:57,916 --> 01:27:59,333 Kumandayı bırak. 1247 01:28:03,333 --> 01:28:05,375 Yoksa seni silahımla vururum. 1248 01:28:06,083 --> 01:28:07,000 Bir. 1249 01:30:06,000 --> 01:30:08,625 Yok artık. Tüm hamlelerimi engelliyorsun. 1250 01:30:08,708 --> 01:30:10,875 Ben senim ama senden daha iyiyim. 1251 01:30:10,958 --> 01:30:12,541 Ne yapacağını öngörüyorum. 1252 01:30:12,625 --> 01:30:13,541 Bunu bile mi? 1253 01:31:24,083 --> 01:31:25,291 İki. 1254 01:31:25,375 --> 01:31:26,833 Çok yavaş sayıyorsun. 1255 01:31:28,291 --> 01:31:29,208 -Üç. -Hadi! 1256 01:31:34,250 --> 01:31:35,291 Kardeşim? 1257 01:31:39,916 --> 01:31:40,833 Bırak onu Drogan. 1258 01:31:47,333 --> 01:31:48,500 Hadi. 1259 01:31:49,541 --> 01:31:52,791 Ne oldu McWalter? Ateş etmekten mi korktun? 1260 01:31:53,583 --> 01:31:55,750 Anıların mı depreşti? 1261 01:31:58,291 --> 01:31:59,958 Hadi McWalter, yapabilirsin. 1262 01:32:01,750 --> 01:32:03,500 Dünyanın en iyi ajanısın sen. 1263 01:32:07,791 --> 01:32:08,833 Üzgünüm Drogan. 1264 01:32:11,041 --> 01:32:13,583 Seni bıraktığım için üzgünüm. Kardeş gibiydik. 1265 01:32:15,958 --> 01:32:18,916 Muhtemelen karımın ölümünü hiç atlatamayacağım 1266 01:32:19,000 --> 01:32:22,625 ama çektiğin acıların intikamını almak istemeni anlıyorum. 1267 01:32:23,166 --> 01:32:24,666 Bu yüzden söylüyorum. 1268 01:32:25,541 --> 01:32:26,500 Özür dilerim. 1269 01:32:27,625 --> 01:32:29,458 Keşke daha önce söyleseydin ya. 1270 01:32:30,083 --> 01:32:31,083 Ne? 1271 01:32:33,708 --> 01:32:34,916 O zaman 1272 01:32:35,958 --> 01:32:38,333 böyle işlere hayatta kalkışmazdım. 1273 01:32:39,083 --> 01:32:41,291 Dünyaya dehşet saçmazdım. 1274 01:32:41,750 --> 01:32:44,458 Yeni bir hayata başlar, 1275 01:32:45,583 --> 01:32:47,666 kendimi olduğum gibi kabul ederdim. 1276 01:32:50,208 --> 01:32:52,250 Yıllarımı boşa harcadım resmen. 1277 01:32:54,416 --> 01:32:58,791 Tek bir cümlenin insanın hayatını değiştirmesi ne tuhaf. 1278 01:32:59,250 --> 01:33:00,333 Gerçekten mi? 1279 01:33:01,083 --> 01:33:04,125 Ama çirkin keltoş kafanın değişmesi imkânsız. 1280 01:33:04,750 --> 01:33:07,583 Saçın uzamış olsa da hâlâ keltoş malın tekisin. 1281 01:33:08,541 --> 01:33:10,875 Silahı yine doğrultmam gerek Miranda. 1282 01:33:10,958 --> 01:33:13,250 -McWalter? -Aptal keltoş. 1283 01:33:13,333 --> 01:33:14,791 Ben kel değilim ki. 1284 01:33:15,583 --> 01:33:18,875 -Hayır, kelsin. -Bir saniye, benim iki kardeşim mi var? 1285 01:33:18,958 --> 01:33:20,250 Pek sayılmaz. 1286 01:33:20,333 --> 01:33:23,125 Bu benim klonum. Drogan yaratmış. 1287 01:33:23,208 --> 01:33:25,416 Bombaları yerleştiren de o. 1288 01:33:25,500 --> 01:33:27,291 Ama artık birlikte çalışıyoruz. 1289 01:33:27,375 --> 01:33:29,750 -Peki. -Yer değiştirseydiniz ya? 1290 01:33:29,833 --> 01:33:31,916 Sen özür dile, kumandayı o kullansın. 1291 01:33:32,000 --> 01:33:34,708 Ben asla özür dilemem, ne şimdi ne sonra. 1292 01:33:36,333 --> 01:33:39,291 -Kabak kafa seni. -Kel değilim ben! 1293 01:33:50,416 --> 01:33:53,250 Onca masuma nasıl kıyacaksın? 1294 01:33:53,500 --> 01:33:54,750 Onların suçu yok ki. 1295 01:33:55,750 --> 01:33:57,750 Hepsi masum. 1296 01:33:57,833 --> 01:33:59,416 Çocuk Drogan'a ne oldu? 1297 01:34:00,125 --> 01:34:04,250 O tatlı, iyi kalpli, kel kafalı çocuk nerede? 1298 01:34:04,333 --> 01:34:05,833 Ondan bir canavar yarattın. 1299 01:34:06,458 --> 01:34:08,875 Dünyaistan kurulacak, sen de biliyorsun. 1300 01:34:08,958 --> 01:34:11,333 -Fikrim değişmeyecek. -Polis, kıpırdama! 1301 01:34:13,041 --> 01:34:14,958 Boşa ateş etme, zırhı var. 1302 01:34:15,458 --> 01:34:17,583 Tüh ya, yokmuş. Mermi kayıp geçti. 1303 01:34:19,250 --> 01:34:20,583 Bu daha prototip. 1304 01:34:22,541 --> 01:34:23,666 Baksana Drogan. 1305 01:34:24,458 --> 01:34:26,000 Biraz saçın dağılmış. 1306 01:34:46,500 --> 01:34:48,791 Hayır! 1307 01:35:23,041 --> 01:35:24,916 Benimle gurur duyuyor musun Sorkin? 1308 01:35:26,666 --> 01:35:28,791 Olan biteni görmedim ki. 1309 01:35:29,833 --> 01:35:31,375 Sezgilerime kulak verdim. 1310 01:35:32,500 --> 01:35:34,458 İzlemiyordum, kusura bakma. 1311 01:35:38,625 --> 01:35:42,125 Kop, benimle kal. Beni bırakma. 1312 01:35:45,625 --> 01:35:47,708 Kop! 1313 01:35:47,791 --> 01:35:49,250 Kop, gitme sakın! 1314 01:35:49,833 --> 01:35:51,916 Benimle kal. 1315 01:35:54,416 --> 01:35:56,500 Sahip olduğum en iyi klon sensin. 1316 01:35:59,125 --> 01:36:00,375 Dünyayı kurtardık Kop. 1317 01:36:04,000 --> 01:36:06,333 İKİ, BİRDEN BÜYÜKTÜR 1318 01:36:58,166 --> 01:37:01,791 Miranda, Pollux. Sizi beklemiyordum. 1319 01:37:01,875 --> 01:37:04,458 -Seni özledik. -Bir de bana sor. 1320 01:37:23,625 --> 01:37:25,458 McWalter, sana ihtiyacımız var. 1321 01:37:25,541 --> 01:37:27,791 Ama ben GÖT'ten kovulmuştum, değil mi? 1322 01:37:27,875 --> 01:37:29,166 Evet. 1323 01:37:29,250 --> 01:37:30,291 Artık SİK var. 1324 01:37:31,166 --> 01:37:32,416 SİK. 1325 01:37:32,500 --> 01:37:34,958 Stratejik İstihbarat Komutanlığı. 1326 01:37:35,833 --> 01:37:38,291 Her türlü suçla mücadele eden 1327 01:37:38,375 --> 01:37:40,833 bu yeni teşkilatın direktörü ben oldum. 1328 01:37:42,083 --> 01:37:43,500 Tebrikler Miranda. 1329 01:37:44,166 --> 01:37:45,208 -Zor olmalı. -Evet. 1330 01:37:45,291 --> 01:37:46,791 Suç dinlenmek bilmiyor. 1331 01:37:46,875 --> 01:37:48,875 O zaman bir Bahamalar'a gitsin. 1332 01:37:56,041 --> 01:37:58,166 -Veya Biarritz'e. -Evet. 1333 01:38:03,291 --> 01:38:04,583 Teşekkürler Miranda 1334 01:38:04,666 --> 01:38:06,541 ama o günleri geride bıraktım. 1335 01:38:06,625 --> 01:38:08,458 Son görevim olduğunu söylemiştim. 1336 01:38:08,916 --> 01:38:12,041 Bu arada bu benim son görevim. 1337 01:38:15,625 --> 01:38:17,208 Hiç hatırlamıyorum. 1338 01:38:17,291 --> 01:38:18,291 Ben de. 1339 01:38:18,375 --> 01:38:19,750 Montajda kesilmiştir. 1340 01:38:19,833 --> 01:38:20,875 Geleyim o zaman. 1341 01:38:22,166 --> 01:38:23,666 Ama bir şartım var. 1342 01:38:24,375 --> 01:38:25,458 Beni takip edin. 1343 01:38:26,375 --> 01:38:27,208 Aman dikkat. 1344 01:38:27,291 --> 01:38:28,541 -Sağ ol. -Ne demek? 1345 01:38:37,791 --> 01:38:39,750 Onlar olmadan hiçbir yere gitmem. 1346 01:38:56,125 --> 01:38:57,500 McWalter. 1347 01:46:16,916 --> 01:46:18,916 Alt yazı çevirmeni: Nazlıcan Düşgün 1348 01:46:19,000 --> 01:46:21,000 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro