1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,674 --> 00:00:14,389 I JUNI 1968 BEGYNDTE ELVIS AT ØVE SIG TIL DEN FØRSTE LIVEOPTRÆDEN I OVER SYV ÅR. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,724 --> 00:00:20,979 HAN HAVDE IKKE INDSPILLET ET TOPTI-HIT I FEM ÅR. 5 00:00:22,272 --> 00:00:27,777 HANS KARRIERE SOM ENTERTAINER 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,989 VAR I FARE. 7 00:00:35,744 --> 00:00:40,707 Hele hans fremtid stod og faldt med den special. 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,710 "ELVIS" MED ELVIS PRESLEY 9 00:00:43,793 --> 00:00:49,215 Elvis var på sin karrieres laveste punkt og lavede film, han ikke ville lave. 10 00:00:52,510 --> 00:00:55,638 Han havde ikke stået på scenen i syv år. 11 00:00:55,722 --> 00:00:59,559 I ved, hvad vi er her for, ikke? The Elvis Presley Special. 12 00:01:01,186 --> 00:01:05,774 The'68 Comeback Special ville vise ham, 13 00:01:05,857 --> 00:01:09,611 om han stadig havde et publikum som kunstner. 14 00:01:13,990 --> 00:01:20,789 Hvis Elvis ikke gav karrierens bedste præstation, var løbet kørt. 15 00:01:21,790 --> 00:01:25,043 Da Elvis først kom på scenen, 16 00:01:25,126 --> 00:01:27,087 var det en åbenbaring. 17 00:01:32,634 --> 00:01:37,597 Hans look i hans unge dage var så sejt, som det overhovedet kan blive. 18 00:01:42,727 --> 00:01:45,188 Men det blev til noget andet i 60'erne. 19 00:01:45,271 --> 00:01:49,359 Han lavede musik, der ikke var så god som den, han lavede i starten. 20 00:01:49,442 --> 00:01:52,570 Han lavede film, som ingen troede på. 21 00:01:52,654 --> 00:01:54,614 Jeg giver en kæmpestor steak. 22 00:01:55,949 --> 00:01:58,493 Han balancerede 23 00:01:58,576 --> 00:02:00,912 mellem "Jeg er den ægte vare", 24 00:02:01,621 --> 00:02:03,665 eller "Jeg kan ikke længere". 25 00:02:06,751 --> 00:02:11,214 Nu må vi se, om han virkelig er tilbage eller ej. 26 00:02:11,297 --> 00:02:13,758 Vi må se, hvad han er gjort af. 27 00:02:18,930 --> 00:02:21,474 Lige før de kommer på scenen, 28 00:02:21,558 --> 00:02:24,644 kaldte Elvis instruktøren ind i omklædningsrummet 29 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 og sagde: "Jeg kan ikke gå derud. Jeg kan ikke." 30 00:02:27,522 --> 00:02:28,565 INSTRUKTØR 31 00:02:28,648 --> 00:02:30,275 Og publikum kom ind. 32 00:02:32,026 --> 00:02:32,986 Glenn? 33 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 Begynder vi? 34 00:02:35,238 --> 00:02:38,158 I ved I, hvorfor er vi her, ikke? 35 00:02:38,241 --> 00:02:40,702 Og instruktøren siger: "Hør, Elvis, 36 00:02:41,536 --> 00:02:44,289 Du skal gå derud." Elvis havde læderjakken på. 37 00:02:47,917 --> 00:02:50,420 Instruktøren siger: "Hør lige her. 38 00:02:50,503 --> 00:02:55,049 Gå derud, og hvis du ikke kan lide det, siger jeg, at båndene blev ødelagt." 39 00:02:55,133 --> 00:02:57,135 Og han giver ham et skørt løfte. 40 00:02:59,012 --> 00:03:00,555 Så går Elvis derud. 41 00:03:05,268 --> 00:03:07,312 Han vidste, hvad der stod på spil. 42 00:03:11,566 --> 00:03:14,360 Og hvis det var en fiasko, var løbet kørt. 43 00:03:14,444 --> 00:03:17,530 Det kunne ødelægge hans karriere. Og det vidste han. 44 00:03:18,990 --> 00:03:22,994 Velkommen til NBC og The Elvis Presley Special. 45 00:03:27,999 --> 00:03:31,794 Det kan I gøre bedre. Jeg siger det igen, og jeg vil høre jer. 46 00:03:31,878 --> 00:03:35,006 Velkommen til NBC og The Elvis Presley Special! 47 00:03:42,805 --> 00:03:45,642 Og her er Elvis Presley. 48 00:04:06,079 --> 00:04:10,416 Jeg skal gøre det før eller senere, så jeg kan lige så godt komme i gang. 49 00:04:22,262 --> 00:04:24,555 Lad os gøre det igen. Jeg missede det. 50 00:04:26,224 --> 00:04:29,477 Elvis klokker i det, og de må begynde forfra. 51 00:04:30,144 --> 00:04:33,439 Og han er virkelig nervøs. Han sveder tran. 52 00:04:36,234 --> 00:04:38,027 -Okay, vi er klar. -Min dreng. 53 00:04:39,487 --> 00:04:41,364 De burer mig inde. 54 00:04:42,824 --> 00:04:45,243 Det er svært at huske, når du ser ham, 55 00:04:45,326 --> 00:04:48,037 at han engang var Kongen. 56 00:04:48,121 --> 00:04:50,623 Hvor længe skal jeg stå her? Er vi klar? 57 00:04:51,624 --> 00:04:55,003 Det er pinligt at stå herude, Steve. Jeg må gøre noget. 58 00:04:56,129 --> 00:05:01,009 Det er chokerende, fordi han er så nervøs. Han er så tydeligt usikker. 59 00:05:02,343 --> 00:05:05,305 Så overvældet af det store øjeblik. 60 00:05:06,097 --> 00:05:08,016 Okay, er du klar? 61 00:05:08,099 --> 00:05:09,309 Nej, men vi prøver. 62 00:05:09,392 --> 00:05:12,270 Hvem det end var, der stod på denne scene, 63 00:05:12,353 --> 00:05:16,482 var kun en skygge af rockstjernen, som blot ti år før 64 00:05:16,566 --> 00:05:19,444 skræmte hele USA. 65 00:05:34,417 --> 00:05:36,753 Vi fik en kontrakt på syv år med Paramount. 66 00:05:37,503 --> 00:05:40,340 Og pludseligt var det væk. Det var som en drøm. 67 00:05:40,423 --> 00:05:41,674 PRESLEY TIL SESSION 68 00:05:42,342 --> 00:05:43,885 Sig noget til dine fans. 69 00:05:43,968 --> 00:05:46,971 Har du en særlig besked til dem? 70 00:05:51,059 --> 00:05:54,896 Og så blev jeg meget modløs. 71 00:06:02,612 --> 00:06:05,615 Og her er Elvis Presley! 72 00:06:14,123 --> 00:06:17,210 For nyligt indspillede en ung mand fra Memphis, Tennessee 73 00:06:17,293 --> 00:06:19,253 et nummer hos Sun Records. 74 00:06:19,337 --> 00:06:23,716 Han er kun 19 år. Elvis Presley, lad os give ham et bifald. 75 00:06:38,481 --> 00:06:42,235 Jeg har altid holdt af musik. Min mor og far elskede at synge. 76 00:06:43,277 --> 00:06:45,154 Da jeg var tre, fire år, 77 00:06:45,238 --> 00:06:49,283 slap jeg fri i kirken og gik op til koret og klappede i takt. 78 00:06:49,784 --> 00:06:53,121 Du skal huske på, at dengang var musik meget adskilt. 79 00:06:53,204 --> 00:06:57,125 Vi lyttede kun til sort musik. Det var rhythm and blues, 80 00:06:57,208 --> 00:06:59,293 B.B. King, Little Richard. 81 00:06:59,377 --> 00:07:03,589 Hvide mennesker spillede Pat Boone og McGuire Sisters. 82 00:07:03,673 --> 00:07:06,467 Vi var ikke interesserede i den slags musik. 83 00:07:07,635 --> 00:07:13,683 Amerika var meget bange for, af sort kultur inficerede 84 00:07:14,434 --> 00:07:15,393 hvide børn. 85 00:07:17,103 --> 00:07:22,108 Og her kommer Elvis, som tog musikken og dansen, 86 00:07:22,191 --> 00:07:27,238 han så i juke joints i sin ungdom i Mississippi og Memphis, 87 00:07:28,030 --> 00:07:31,075 den musik, han elskede, og satte den på scenen. 88 00:07:33,369 --> 00:07:38,124 Det gav os vores egen musik, der ikke var vores forældres musik. 89 00:07:38,207 --> 00:07:42,170 Det var farlig musik, fordi det ikke var vores samfunds musik, 90 00:07:42,253 --> 00:07:45,923 især i sydstaterne. Det var bare tabu. 91 00:07:46,007 --> 00:07:49,510 Dengang sang Elvis mest covere af sorte musikeres numre. 92 00:07:54,682 --> 00:08:00,438 Elvis var fra Sydstaterne, så han ville omgås med sorte. 93 00:08:01,147 --> 00:08:05,193 Jeg spurgte: "Hvordan begyndte du at elske sorte menneskers musik?" 94 00:08:06,652 --> 00:08:09,655 Han sagde, han tog ud til sorte kirker 95 00:08:09,739 --> 00:08:13,034 og stod ved vinduerne og lyttede til deres musik. 96 00:08:16,287 --> 00:08:21,292 Han var et godt eksempel på at vise, hvad der sker, 97 00:08:21,375 --> 00:08:25,755 når du sætter musik, der kommer ned fra bjergene sammen 98 00:08:25,838 --> 00:08:30,551 med musik, der kommer op ad Mississippi-floden, og hvor det mødes. 99 00:08:30,635 --> 00:08:33,888 Og de eksploderer, og det blev rock and roll. 100 00:08:37,225 --> 00:08:41,771 Ingen hvide sang sådan eller opførte sig sådan på scenen. 101 00:08:43,856 --> 00:08:46,984 Vi syntes, det var sjovt, fordi vi sagde: 102 00:08:47,068 --> 00:08:48,694 "Han prøver at være sort." 103 00:08:49,862 --> 00:08:52,532 Men det gjorde han ikke. Sådan var han bare. 104 00:08:53,115 --> 00:08:56,410 Det var kontroversen, alle havde på det tidspunkt. 105 00:08:56,494 --> 00:08:59,956 For hans fans ville ikke have, at han var sort. 106 00:09:00,540 --> 00:09:04,210 Jeg tror ikke, de indså, det var den slags sang, han sang. 107 00:09:04,293 --> 00:09:10,800 Men vi sorte musikere og sorte sangere kunne kende forskel på Elvis 108 00:09:10,883 --> 00:09:13,928 og de andre hvide sangere, der kom frem dengang. 109 00:09:15,179 --> 00:09:19,350 Verden prøvede at forhindre os i det og holde os adskilt. 110 00:09:19,433 --> 00:09:23,813 Men musik adskiller os ikke. Den bringer os sammen. 111 00:09:25,231 --> 00:09:27,692 Elvis var en ambitiøs musiker. 112 00:09:29,110 --> 00:09:32,363 Han var også et barn, der voksede op i fattigdom, 113 00:09:32,446 --> 00:09:35,908 hvis største frygt var at blive fattig igen. 114 00:09:35,992 --> 00:09:40,621 Hans to største drifter er at få mest muligt ud af sit talent 115 00:09:41,247 --> 00:09:46,961 og aldrig nogensinde blive fattig igen. De ting kæmpede mod hinanden hele livet. 116 00:09:47,044 --> 00:09:50,047 OBERST TOMS SHOW HOVEDINDGANG 117 00:09:50,131 --> 00:09:52,967 De fleste af Elvis Presleys samtidige musikere 118 00:09:53,050 --> 00:09:56,304 er nu blot fodnoter i rock and roll-historien. 119 00:09:56,387 --> 00:10:00,057 Det er, fordi de ikke havde det, Elvis Presley havde: 120 00:10:00,641 --> 00:10:04,687 Oberst Tom Parker, branchens mest drevne manager. 121 00:10:06,606 --> 00:10:08,441 Da Obersten så på Elvis, 122 00:10:08,524 --> 00:10:12,528 så han et stort, skinnende idol, som Amerika ville tilbede. 123 00:10:13,237 --> 00:10:17,033 Og da Elvis så sig i spejlet, så han B.B. King. 124 00:10:17,742 --> 00:10:22,413 De to versioner af samme person kunne aldrig eksistere side om side, 125 00:10:22,496 --> 00:10:25,041 Og Oberstens Elvis 126 00:10:26,208 --> 00:10:27,585 dræbte den anden Elvis. 127 00:10:28,628 --> 00:10:32,089 Elvis og Obersten begyndte at samarbejde i 1955, 128 00:10:32,173 --> 00:10:37,428 da Elvis var ude på turnéer for at promovere sine Sun-singler, 129 00:10:37,511 --> 00:10:40,181 og Obersten var manager for Hank Snow. 130 00:10:40,848 --> 00:10:43,726 Og de kom på turné sammen, 131 00:10:43,809 --> 00:10:48,731 og Obersten kunne se, hvad Elvis stod for og publikums reaktion, 132 00:10:48,814 --> 00:10:50,941 og hvor talentfuld han egentlig var. 133 00:10:51,942 --> 00:10:54,362 Næsten med det samme begynder han 134 00:10:54,445 --> 00:10:59,033 at finde ud af, hvordan han overtager som Elvis' manager. 135 00:11:00,451 --> 00:11:02,703 Obersten havde arbejdet i et tivoli. 136 00:11:02,787 --> 00:11:04,497 Han så Elvis som en vare. 137 00:11:04,580 --> 00:11:07,416 Han så ham som en dims, han kunne sælge til USA. 138 00:11:10,127 --> 00:11:13,297 Elvis syntes, Obersten var et geni. 139 00:11:14,924 --> 00:11:17,134 Han var et geni til at sælge. 140 00:11:17,218 --> 00:11:21,555 Han var en genial showmand. Han var en genial tivolimand. 141 00:11:22,473 --> 00:11:26,435 Han havde fremragende underholdningsidéer. 142 00:11:28,854 --> 00:11:32,733 Da Obersten mødtes med Elvis og talte med ham om 143 00:11:32,817 --> 00:11:35,736 tv-eksponering, om film… 144 00:11:35,820 --> 00:11:39,907 Det var sådan, Obersten overtog. Elvis var ikke 21 år endnu. 145 00:11:40,574 --> 00:11:44,370 Jeg var ikke kendt, før Oberst Parker blev min manager. 146 00:11:44,453 --> 00:11:47,790 Og så kom jeg i tv, og så begyndte jeg at blive kendt. 147 00:11:47,873 --> 00:11:49,750 Elvis Presley, her er han. 148 00:11:50,876 --> 00:11:55,047 ELVIS' FØRSTE TV-OPTRÆDEN 28. JANUAR 1956 149 00:12:05,975 --> 00:12:09,270 Obersten kan sammenfattes i én sætning. 150 00:12:09,353 --> 00:12:13,274 "Sidste år havde min dreng for en million dollars talent. 151 00:12:13,357 --> 00:12:16,485 I år har han en million dollars." 152 00:12:17,236 --> 00:12:20,072 Det er Oberst Tom Parker i en nøddeskal. 153 00:12:20,906 --> 00:12:23,701 Han opfandt de varer, vi kender i dag. 154 00:12:23,784 --> 00:12:26,203 Det var Obersten, der satte Elvis på alt. 155 00:12:26,287 --> 00:12:30,374 De eneste varer, der fandtes indtil da, var med Mickey Mouse. 156 00:12:30,458 --> 00:12:32,209 Han førte det skridtet videre. 157 00:12:32,960 --> 00:12:37,006 Ingen kan benægte, at denne musiker, om de kan lide det eller ej, 158 00:12:37,089 --> 00:12:39,759 har enormt meget energi og talent. 159 00:12:39,842 --> 00:12:44,430 Elvis Presleys navn bliver kendt på den ene eller anden måde. 160 00:12:45,890 --> 00:12:48,893 Da Elvis optrådte på The Ed Sullivan Show, 161 00:12:48,976 --> 00:12:54,231 vidste jeg, jeg så noget, som måske ikke var set før. 162 00:12:54,315 --> 00:12:58,652 Det var en ny type menneske. En mand fra det 20. århundrede. 163 00:13:03,616 --> 00:13:07,203 Jeg var et barn, og musikken gjorde mig begejstret. 164 00:13:23,636 --> 00:13:26,430 Det ramte mig dybt, selv i den unge alder, 165 00:13:26,514 --> 00:13:30,351 den klare seksualitet i hans fremtræden, 166 00:13:30,434 --> 00:13:33,103 måden han redte sit hår på og hans makeup… 167 00:13:33,187 --> 00:13:36,273 Han havde makeup på i 1956. 168 00:13:50,538 --> 00:13:56,502 Efter jeg så Elvis, fik jeg mor til at køre mig i Mike Diehls musikforretning. 169 00:13:56,585 --> 00:13:59,255 Jeg lejede den guitar og kom hjem 170 00:13:59,338 --> 00:14:02,258 og jeg lugtede til dem, rørte den og mærkede den. 171 00:14:02,341 --> 00:14:04,343 Og larmede, men kunne ikke spille. 172 00:14:05,386 --> 00:14:09,598 Der var en masse ting, man ikke havde indset før, 173 00:14:09,682 --> 00:14:15,020 som han åbnede døren for og gav en mulighed for 174 00:14:15,604 --> 00:14:17,314 at være den, man faktisk er. 175 00:14:18,607 --> 00:14:20,776 Man skulle ikke følge reglerne. 176 00:14:21,360 --> 00:14:22,987 Man kunne bryde reglerne. 177 00:14:39,128 --> 00:14:43,090 Jeg spurgte mor: "Kan du huske, da Elvis Presley var i tv?" 178 00:14:43,173 --> 00:14:46,051 Hun kommer fra en god, irsk katolsk familie. 179 00:14:46,135 --> 00:14:48,053 Hun sagde: "Det var ækelt." 180 00:14:49,054 --> 00:14:52,433 Jeg var virkelig skuffet. "Mor, det er Elvis." 181 00:14:52,516 --> 00:14:54,143 "Jeg kan ikke lide det." 182 00:14:54,935 --> 00:14:58,355 Hans ben, der bevægede sig sådan, var ikke 183 00:14:59,148 --> 00:15:04,653 skabagtigt. Det var ikke en sej dans, han fandt på. Han kunne ikke lade være. 184 00:15:20,085 --> 00:15:23,881 Folk vil vide, hvorfor jeg ikke kan stå stille, når jeg synger. 185 00:15:23,964 --> 00:15:28,385 Jeg ser på publikum og lytter til dem. Vi kommer alle af med noget. 186 00:15:28,469 --> 00:15:30,012 Ingen ved, hvad det er. 187 00:15:30,095 --> 00:15:33,098 Vi slipper af med det, uden nogen kommer til skade. 188 00:15:34,350 --> 00:15:38,896 Da han er med i The Ed Sullivan Show i september 1956, 189 00:15:38,979 --> 00:15:43,025 har han allerede været i landsdækkende tv ti gange og… 190 00:15:44,401 --> 00:15:48,822 Og det er virkelig Milton Berle-shows, der skaber kontroversen. 191 00:15:49,949 --> 00:15:54,244 Jeg prædiker mod rock and roll-musik, fordi, jeg ved, hvad det gør ved en. 192 00:15:54,995 --> 00:15:59,625 Og jeg kender den onde følelse, man føler, når man synger det. 193 00:15:59,708 --> 00:16:01,585 ELVIS (PELVIS) PÅ ED SULLIVAN SHOW 194 00:16:01,669 --> 00:16:04,046 Jeg hader øgenavnet "Elvis the Pelvis". 195 00:16:04,129 --> 00:16:09,343 Det er et af de mest barnlige udtryk, en voksen har sagt, "Elvis the Pelvis", 196 00:16:09,426 --> 00:16:12,388 men hvis de vil kalde mig det, kan jeg intet gøre. 197 00:16:12,471 --> 00:16:14,098 Jeg må bare acceptere det. 198 00:16:14,974 --> 00:16:17,810 Nu er hovedårsagen til kritikken af Elvis Presley, 199 00:16:17,893 --> 00:16:21,313 at han er blevet et sexsymbol for teenagepiger. 200 00:16:21,397 --> 00:16:23,148 De er vilde med ham. 201 00:16:26,568 --> 00:16:31,448 Hans selvtillid, som er brændstoffet til hans seksuelle karisma, 202 00:16:31,532 --> 00:16:33,367 var det, der skræmte Amerika. 203 00:16:46,880 --> 00:16:49,508 Presley er populær blandt teenagere, 204 00:16:49,591 --> 00:16:52,344 blandt andet fordi forældre ikke kan lide ham. 205 00:16:53,012 --> 00:16:56,432 Hvis forældre holder op med at kritisere ham, forudser jeg, 206 00:16:56,515 --> 00:17:01,645 at Elvis Presleys stjerne vil falde lige så hurtigt, som den steg. 207 00:17:01,729 --> 00:17:05,566 Elvis var meget anderledes, fordi 208 00:17:05,649 --> 00:17:10,946 han ikke var en fyr, der gennem sin musik gav en hele billedet. 209 00:17:11,030 --> 00:17:12,489 Man skulle se ham. 210 00:17:12,573 --> 00:17:14,199 Elvis Presley! 211 00:17:14,283 --> 00:17:16,368 Hvad siger I så? Jeg elsker ham. 212 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 Herligt. Spil nu. 213 00:17:20,247 --> 00:17:24,626 Hollywood var det store mål dengang, hvis man ville være berømt. 214 00:17:24,710 --> 00:17:28,047 Det virkede for Frank Sinatra, Bing Crosby og Dean Martin. 215 00:17:28,130 --> 00:17:33,927 Det var naturligt at se på, hvornår det ville ske. 216 00:17:34,011 --> 00:17:36,680 Det var ikke, om det ville ske, men hvornår. 217 00:17:36,764 --> 00:17:38,557 Fjern din hånd, mr. Fields. 218 00:17:39,224 --> 00:17:41,643 Hvorfor sludrer du sådan med damen, knægt? 219 00:17:41,727 --> 00:17:44,772 Vi mødtes i Paris i fjor gennem kongen af Frankrig. 220 00:17:52,154 --> 00:17:54,907 Elvis var besat af seriøst skuespil. 221 00:17:54,990 --> 00:17:57,910 Han forgudede James Dean, 222 00:17:57,993 --> 00:18:02,122 og han ville virkelig gerne være som Dean og Brando. 223 00:18:02,206 --> 00:18:07,169 King Creole blev faktisk først tilbudt til James Dean. 224 00:18:07,252 --> 00:18:09,379 Det var derfor, han slog til. 225 00:18:16,220 --> 00:18:18,806 Jeg syntes bare, Elvis var sjov at se. 226 00:18:18,889 --> 00:18:21,183 Han havde muligheder i film. 227 00:18:21,266 --> 00:18:23,977 KING CREOLE ER PRESLEYS BEDSTE 228 00:18:24,061 --> 00:18:29,274 Jeg kom til Hollywood og lavede fire film. Alt skete på kort tid. 229 00:18:34,571 --> 00:18:38,575 Og så da det gik godt, blev jeg indkaldt til soldat. 230 00:18:40,202 --> 00:18:42,871 Pludseligt var alt væk. Det var som en drøm. 231 00:18:42,955 --> 00:18:43,956 Bang. 232 00:18:50,170 --> 00:18:52,131 Jeg sværger… 233 00:18:52,214 --> 00:18:53,632 24. MARTS 1958 234 00:18:53,715 --> 00:18:55,384 …oprigtig tillid og troskab 235 00:18:55,467 --> 00:18:57,386 til Amerikas Forenede Stater. 236 00:18:57,469 --> 00:18:59,638 Til Amerikas Forenede Stater. 237 00:18:59,721 --> 00:19:03,058 Tillykke, I er nu i hæren. I er alle menige. 238 00:19:05,477 --> 00:19:09,815 Hans lukrative karriere som rock and roll-konge bliver nu afbrudt. 239 00:19:09,898 --> 00:19:14,611 Elvis Presley skal tjene på Fort Chaffee, Arkansas. 240 00:19:14,695 --> 00:19:17,990 Uncle Sam skåner ingen, og de elskede bakkenbarter, 241 00:19:18,073 --> 00:19:22,578 som var hans varemærke, bliver ofret for militær ensartethed. 242 00:19:23,787 --> 00:19:29,084 Elvis Presley, menig Elvis Presley fra den amerikanske hær 243 00:19:29,960 --> 00:19:33,505 skal afsted til Tyskland i dag. 244 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 Han var på toppen af sin karriere. 245 00:19:41,180 --> 00:19:43,807 Det sidste, han ville, var at gå i hæren. 246 00:19:45,225 --> 00:19:46,310 Det var trist. 247 00:19:46,393 --> 00:19:50,063 Jeg husker Elvis, da han går om bord på skibet 248 00:19:50,147 --> 00:19:52,107 med en køjesæk på ryggen 249 00:19:52,191 --> 00:19:56,111 og siger farvel til alle fansene, da han skal til Tyskland. 250 00:20:02,659 --> 00:20:04,536 Selvom der ikke var krig… 251 00:20:05,454 --> 00:20:11,418 Når man tænker på Tyskland i 50'erne, var det verdens værste sted at tage til. 252 00:20:15,631 --> 00:20:19,009 Dette er historien om den amerikanske hærs rolle. 253 00:20:19,092 --> 00:20:24,556 Opgaven? At holde den kommunistiske bølge tilbage i Tyskland og i det frie Europa. 254 00:20:24,640 --> 00:20:30,020 Det er et privilegium at være i Europa. Det har jeg længe set frem til. 255 00:20:30,103 --> 00:20:31,980 Jeg er bare ked af, 256 00:20:33,899 --> 00:20:39,404 jeg ikke kan give koncert, mens jeg er her, 257 00:20:39,488 --> 00:20:44,034 men jeg glæder mig, til min tid i hæren er forbi. 258 00:20:44,117 --> 00:20:48,997 Jeg vil meget gerne komme tilbage på en almindelig turné i Europa. 259 00:20:49,081 --> 00:20:52,834 Tak, mr. Presley. Vi ønsker Dem et behageligt ophold i Tyskland. 260 00:20:52,918 --> 00:20:54,002 Mange tak. 261 00:20:56,213 --> 00:20:58,257 Arrivederci. Nej, det er italiensk. 262 00:21:00,634 --> 00:21:02,970 Jeg mødte Elvis i Tyskland. 263 00:21:03,053 --> 00:21:07,099 Min far var i luftvåbnet, og han var udstationeret derovre. 264 00:21:07,182 --> 00:21:09,393 Der var et sted, der hed Eagles Club, 265 00:21:09,476 --> 00:21:12,896 og jeg sad i Eagles Club om eftermiddagen. 266 00:21:13,897 --> 00:21:16,400 Der var jukeboks. Dengang spillede vi plader. 267 00:21:16,984 --> 00:21:21,321 Og jeg skrev til min ven, at jeg hadede at være der. 268 00:21:21,405 --> 00:21:23,156 Jeg savnede dem rigtig meget. 269 00:21:23,740 --> 00:21:28,662 En fyr kom over og præsenterede sig og sagde: "Skriver du til dine venner?" 270 00:21:28,745 --> 00:21:31,164 "Ja, vi ankom for tre uger siden." 271 00:21:33,041 --> 00:21:34,584 "Kan du lide Elvis?" 272 00:21:34,668 --> 00:21:39,089 Jeg sagde: "Ja, hvem kan ikke lide Elvis?" Han sagde: "Vil du møde ham?" 273 00:21:42,175 --> 00:21:45,846 Derhjemme sagde jeg til min far: "Jeg mødte en i Eagles Club. 274 00:21:45,929 --> 00:21:48,515 Han spurgte, om jeg ville møde Elvis." 275 00:21:48,598 --> 00:21:50,767 Det gik slet ikke godt, 276 00:21:50,851 --> 00:21:54,438 fordi far ikke var fan af ham, og det var mor heller ikke. 277 00:21:56,565 --> 00:21:58,900 Og jeg troede kun, det blev en gang. 278 00:21:58,984 --> 00:22:01,945 Jeg troede aldrig, jeg ville blive inviteret igen. 279 00:22:03,238 --> 00:22:05,407 Vi tog derover den lørdag. 280 00:22:06,742 --> 00:22:08,910 Der var et glas oven på klaveret, 281 00:22:08,994 --> 00:22:12,372 og mens han synger, rocker han som Jerry Lee Lewis. 282 00:22:13,123 --> 00:22:14,791 Jeg ser det og siger: "Gud, 283 00:22:14,875 --> 00:22:18,378 det smadrer ud over det hele. Og da det begyndte at falde, 284 00:22:18,462 --> 00:22:21,465 tog han det og kiggede op, som om det var et trick. 285 00:22:24,426 --> 00:22:27,596 Hæren var slet ikke ham. Det var meget fremmed. 286 00:22:27,679 --> 00:22:31,016 Og han er alene, og normalt har han folk omkring sig. 287 00:22:31,099 --> 00:22:34,644 Han havde sine gutter omkring sig, før han gik i hæren. 288 00:22:34,728 --> 00:22:37,147 Så han var alene for første gang. 289 00:22:37,981 --> 00:22:41,234 Det lød, som om han havde brug for en at tale med. 290 00:22:41,318 --> 00:22:45,530 Og Elvis fortalte mig alt. Han havde lige mistet sin mor. 291 00:22:48,784 --> 00:22:52,704 Det var ikke kun at miste en mor, men en ven, en kammerat, 292 00:22:53,288 --> 00:22:56,708 en at tale med. Jeg kunne vække hende når som helst. 293 00:22:56,792 --> 00:23:00,462 Hvis jeg var bekymret, stod hun op og prøvede at hjælpe mig. 294 00:23:02,506 --> 00:23:07,636 Elvis og Gladys' forhold var meget nært fra starten. 295 00:23:07,719 --> 00:23:14,309 De boede i en meget fattig del af Tupelo. Hun prøvede altid at forbedre deres liv. 296 00:23:14,393 --> 00:23:20,065 Og samtidigt kommer Vernon i fængsel for at forfalske en check. 297 00:23:20,607 --> 00:23:23,652 Så i meget af Elvis' barndom 298 00:23:23,735 --> 00:23:27,239 var det kun ham og Gladys, og Gladys arbejdede hårdt for 299 00:23:27,322 --> 00:23:29,533 at købe mad og tøj og få ham i skole. 300 00:23:31,451 --> 00:23:34,621 Hun var hans støttemekanisme for presset, 301 00:23:34,704 --> 00:23:37,416 stressen, alt, der foregik med karrieren. 302 00:23:37,499 --> 00:23:39,709 ELVIS PRESLEYS MOR BUKKER UNDER FOR SYGDOM 303 00:23:39,793 --> 00:23:43,755 Jeg havde medfølelse og havde meget ondt af ham, 304 00:23:43,839 --> 00:23:50,053 fordi han var langt væk og mistede en mor, han var så tæt på. 305 00:23:50,137 --> 00:23:52,139 Det er sådan, vi fandt sammen. 306 00:23:54,766 --> 00:23:57,686 Og han var meget nervøs for, 307 00:23:57,769 --> 00:24:01,731 om han stadig ville være i branchen og endda synge igen. 308 00:24:05,902 --> 00:24:11,700 Han var væk ret længe, og han troede, at mange af fansene ville glemme ham. 309 00:24:11,783 --> 00:24:13,869 En anden ville komme frem, en ny. 310 00:24:15,370 --> 00:24:19,958 Sig noget til dine fans. Har du en besked til dem? 311 00:24:21,168 --> 00:24:23,837 Ja, det har jeg. Jeg vil gerne sige, 312 00:24:23,920 --> 00:24:28,425 at selvom de ikke får mig at se i et stykke tid, 313 00:24:28,508 --> 00:24:30,177 så håber jeg, de husker mig. 314 00:24:31,553 --> 00:24:36,766 Og jeg vil glæde mig til at komme tilbage og underholde igen, som jeg gjorde. 315 00:24:38,727 --> 00:24:39,561 Elvis… 316 00:24:40,645 --> 00:24:43,315 Han var meget følsom og usikker. 317 00:24:45,150 --> 00:24:50,197 En lille dreng, der skammede sig over sin far og deres fattigdom 318 00:24:50,280 --> 00:24:53,074 og det, der skete med moren. Han ville ordne alt 319 00:24:53,158 --> 00:24:56,870 og gøre det godt og ville altid glæde folk. 320 00:24:56,953 --> 00:24:59,080 Han var en utrolig pleaser. 321 00:24:59,164 --> 00:25:04,044 Det gjorde ham så karismatisk på scenen, men det var også hans akilleshæl. 322 00:25:04,127 --> 00:25:06,463 Det er at ville have masse-kærlighed. 323 00:25:06,546 --> 00:25:10,050 Men jo mere man får, jo større bliver behovet. 324 00:25:11,510 --> 00:25:12,636 Da han var i hæren, 325 00:25:12,719 --> 00:25:19,434 begyndte det vist at tære på ham at leve uden publikums kærlighed. 326 00:25:23,355 --> 00:25:26,608 Normalt når en kunstner var stor, 327 00:25:26,691 --> 00:25:30,946 og de gik i hæren og var ude af syne i et par år, 328 00:25:31,029 --> 00:25:33,573 kunne de aldrig genoprette karrieren. 329 00:25:34,157 --> 00:25:35,909 Elvis var aldrig ude af syne. 330 00:25:41,081 --> 00:25:46,336 Det vigtigste, Obersten gør, før Elvis går i hæren, 331 00:25:46,419 --> 00:25:50,298 er, at han får ham til at indspille en masse materiale. 332 00:26:01,601 --> 00:26:03,979 De har store hits, mens Elvis er i Tyskland. 333 00:26:04,062 --> 00:26:07,816 Så hvis man ikke var opmærksom på de nationale nyheder, 334 00:26:07,899 --> 00:26:10,986 og hvad Elvis rent fysisk lavede, 335 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 ville man tro, han udgav plader. 336 00:26:19,160 --> 00:26:21,079 Før han tog til Tyskland, 337 00:26:21,162 --> 00:26:22,956 var han stadig 338 00:26:23,039 --> 00:26:23,915 oprøreren. 339 00:26:27,669 --> 00:26:30,297 Og her var han som en infanterist, 340 00:26:30,380 --> 00:26:33,425 der var vågen hele natten på patruljer. 341 00:26:34,843 --> 00:26:37,137 Og fik forfrysninger i sneen. 342 00:26:41,141 --> 00:26:45,895 Obersten skrev breve for igen og igen at forklare, at han promoverede pladerne. 343 00:26:48,148 --> 00:26:54,154 FOR AT MINDE HANS FANS OG ANDRE OM HAM, MENS HAN ER I HÆREN 344 00:26:54,237 --> 00:26:57,991 Han sagde, han havde lavet endnu en aftale om en film. 345 00:26:58,074 --> 00:27:00,702 "Jeg lavede en aftale til om to film til." 346 00:27:03,455 --> 00:27:05,957 Jeg vil sige, at når jeg er ude af hæren, 347 00:27:07,000 --> 00:27:13,256 glæder jeg mig til at fortsætte, hvor jeg slap, da jeg kom i hæren. 348 00:27:16,968 --> 00:27:22,349 Du må virkelig nyde det, du lavede, før du kom i hæren. 349 00:27:22,432 --> 00:27:24,017 Ja, det gør jeg. 350 00:27:24,100 --> 00:27:27,520 Det var faktisk det sværeste ved hele militærtiden. 351 00:27:27,604 --> 00:27:29,147 At være væk fra det. 352 00:27:29,230 --> 00:27:30,774 At være væk fra fansene? 353 00:27:30,857 --> 00:27:34,861 Bare at være væk fra showbusiness. Det var det sværeste af alt. 354 00:27:35,570 --> 00:27:39,074 Jeg tænkte på fortiden og grundede over fremtiden. 355 00:27:43,078 --> 00:27:44,663 Der var ingen rockmusiker, 356 00:27:44,746 --> 00:27:49,334 der havde en etableret karriere på 20, 30 år, man kunne se på. 357 00:27:50,085 --> 00:27:52,087 Det menneske fandtes ikke. 358 00:27:53,088 --> 00:27:59,344 Alles idé om succes var Sinatra. Sinatra havde en utrolig karriere. 359 00:27:59,427 --> 00:28:04,766 Og den slags entertainere, de var toppen. 360 00:28:05,558 --> 00:28:06,393 12. MAJ 1960 361 00:28:06,476 --> 00:28:10,689 The Frank Sinatra Timex Show, "Velkommen hjem, Elvis." 362 00:28:12,857 --> 00:28:17,654 Det jeg bed mærke i, som er et meget snedigt træk, 363 00:28:17,737 --> 00:28:22,075 er, at han bydes velkommen hjem i en stor special af Frank Sinatra. 364 00:28:23,118 --> 00:28:27,372 Elvis, det er en "velkommen hjem"-gave. De to år, du mistede i hæren. 365 00:28:27,455 --> 00:28:32,127 Når jeg tilbage, indser jeg, at du måske ikke gik glip af så meget. 366 00:28:32,752 --> 00:28:35,922 Faktisk mistede du vist kun dine bakkenbarter. 367 00:28:36,840 --> 00:28:40,635 Hvad ville I sige, hvis jeg sang en sang til nu? 368 00:28:40,719 --> 00:28:45,140 Det er et meget klart øjeblik, 369 00:28:45,223 --> 00:28:49,018 hvor Elvis bliver optaget i klubben. 370 00:28:49,769 --> 00:28:53,815 Frank fortæller landet: "Han er en god dreng. 371 00:28:53,898 --> 00:28:56,860 Han tjente sit land i hæren. Han er hjemme nu." 372 00:28:57,569 --> 00:29:00,238 Men samtidigt opgiver Elvis noget. 373 00:29:01,197 --> 00:29:03,408 Fordi for at komme ind i klubben 374 00:29:03,491 --> 00:29:07,412 skal du også opgive: "Denne mand er farlig. 375 00:29:07,495 --> 00:29:08,913 Han er en trussel. 376 00:29:08,997 --> 00:29:12,667 Min datter kunne stikke af med ham." Det er slut. 377 00:29:12,751 --> 00:29:14,335 Det er ligesom et forlig. 378 00:29:16,004 --> 00:29:20,592 Sinatra bliver kaldt bestyrelsesformanden, fordi han driver showbusiness. 379 00:29:20,675 --> 00:29:26,765 Han betragtes som den mand, der kan velsigne visse mennesker: 380 00:29:26,848 --> 00:29:30,727 "Se, vi er sammen og synger hinandens sange." 381 00:29:38,526 --> 00:29:39,694 Det er smukt. 382 00:29:49,204 --> 00:29:52,373 Elvis, nogle stationer spiller ikke rock and roll. 383 00:29:52,999 --> 00:29:54,292 Hvad mener du om det, 384 00:29:54,375 --> 00:29:57,253 og hvad sker der med dig, hvis rock and roll dør? 385 00:29:57,837 --> 00:30:01,466 Hvis rock and roll døde helt ud, 386 00:30:02,217 --> 00:30:05,845 måtte jeg lave noget andet med musik. Måske… 387 00:30:08,556 --> 00:30:11,267 …opera. Jeg ved det ikke rigtigt. 388 00:30:13,770 --> 00:30:16,397 Da Elvis var i hæren, 389 00:30:16,481 --> 00:30:20,401 hørte han meget europæisk musik, og han elskede især Mario Lanza. 390 00:30:20,485 --> 00:30:22,278 Mario Lanza var operasanger. 391 00:30:22,362 --> 00:30:25,406 Jeg tror, det er der, denne krydsbefrugtning sker. 392 00:30:54,602 --> 00:30:59,649 Elvis ændrede sin musikstil og stemme. Han begyndte at tale anderledes. 393 00:30:59,732 --> 00:31:06,406 Elvis bliver virkelig alvorlig efter hæren, med stor sang. 394 00:31:07,156 --> 00:31:10,743 Han kan næsten komme op i opera-tonelejer. 395 00:31:11,703 --> 00:31:17,000 Lige efter han er tilbage fra hæren, får Obersten ham i studiet igen. 396 00:31:17,083 --> 00:31:20,962 De indspiller noget, der er mere voksent. 397 00:31:23,506 --> 00:31:27,844 Sagen med Elvis som musiker er, at han havde hits i alle genrer. 398 00:31:28,553 --> 00:31:31,598 Lyder han som Elvis i alt? Ja. Hvordan gør man det? 399 00:31:31,681 --> 00:31:32,557 MUSIKER 400 00:31:32,640 --> 00:31:34,392 Han ændrede sig ikke. 401 00:31:34,475 --> 00:31:37,437 Han får genrer til at bøje sig efter ham, ikke omvendt. 402 00:31:41,274 --> 00:31:44,402 Det er kernen i hans store talent. 403 00:32:03,922 --> 00:32:06,341 Elvis kommer hjem og optræder til et show. 404 00:32:06,424 --> 00:32:10,261 Det er en Pearl Harbor velgørenhedsorganisation. 405 00:32:11,512 --> 00:32:14,349 Se, her kommer han! Mine damer og herrer, 406 00:32:14,432 --> 00:32:17,602 det ser ud, som om… Det er Elvis Presley! 407 00:32:17,685 --> 00:32:19,896 MINDEINDSAMLING 25. MARTS 1961 408 00:32:43,586 --> 00:32:49,717 Han går på scenen, og han er bare karisma personificeret. 409 00:32:56,724 --> 00:32:59,310 Det var højdepunktet for noget. 410 00:32:59,978 --> 00:33:05,692 Man ville tro, det var relanceringen, og i stedet var det enden på noget. 411 00:33:14,242 --> 00:33:15,368 Han gik af scenen 412 00:33:15,451 --> 00:33:18,621 og gik ikke på en scene i syv år efter det. 413 00:33:20,957 --> 00:33:23,376 Du tror ikke, rock og roll er ved at dø? 414 00:33:23,459 --> 00:33:27,380 I 1956, da jeg startede, hørte jeg det samme. 415 00:33:27,463 --> 00:33:29,424 Rock and roll er ved at uddø. 416 00:33:30,091 --> 00:33:34,554 Jeg siger ikke, at det ikke sker. Den kan uddø i morgen. Jeg ved det ikke. 417 00:33:35,221 --> 00:33:36,305 Gid jeg gjorde. 418 00:33:37,849 --> 00:33:41,185 Elvis blev ved med at ringe ud af det blå. 419 00:33:41,269 --> 00:33:46,649 Han følte sig tryg ved at tale med mig og udtrykke sin frygt. 420 00:33:46,733 --> 00:33:48,276 Hvad han foretrak. 421 00:33:48,359 --> 00:33:52,071 Jeg havde ingen mediebevågenhed, da jeg datede ham. 422 00:33:54,115 --> 00:33:55,867 Han talte om Oberst Parker. 423 00:33:55,950 --> 00:34:01,831 Han forlod sig på, at Oberst Parker tog sig af ham og fik ham med i film. 424 00:34:02,832 --> 00:34:05,543 Og han håbede på større muligheder 425 00:34:05,626 --> 00:34:08,463 for at medvirke i de film, han ville være med i. 426 00:34:09,172 --> 00:34:13,593 Mere seriøst, noget godt, han følte en forbindelse til. 427 00:34:15,636 --> 00:34:20,349 Efter hæren lavede Elvis et par film uden sang, og ingen så dem. 428 00:34:20,433 --> 00:34:25,897 Elvis Presley i sin mest dramatiske rolle som halvt indianer i Flaming Star. 429 00:34:25,980 --> 00:34:29,942 Splittet mellem loyalitet til to lejre og en kamp for at redde dem. 430 00:34:30,026 --> 00:34:32,820 Flaming Star, dramatisk dynamit. 431 00:34:32,904 --> 00:34:34,322 Det var en god film. 432 00:34:34,405 --> 00:34:38,159 En rigtig god film, men han sang ikke, og han fik ikke pigen… 433 00:34:38,242 --> 00:34:39,118 MEDSPILLER 434 00:34:39,202 --> 00:34:42,955 …og han døde, så du ved nok, hvad hans fans syntes om det. 435 00:34:43,039 --> 00:34:44,207 De hadede det. 436 00:34:47,126 --> 00:34:51,506 Og Obersten brugte det til at sige: "Lad os omgive dig med en masse piger, 437 00:34:51,589 --> 00:34:53,007 give dig fedt tøj på, 438 00:34:53,091 --> 00:34:54,425 du synger mange sange 439 00:34:54,509 --> 00:34:58,513 og holder plottet let og luftigt, så flest muligt køber billet. 440 00:34:59,180 --> 00:35:01,474 Du tjener flot." Og det gjorde de. 441 00:35:02,892 --> 00:35:06,771 Og det er nok begyndelsen på korrumperingen af ham. 442 00:35:18,366 --> 00:35:21,953 Og da havde han en kontrakt på fem år med musicals. 443 00:35:28,251 --> 00:35:30,586 Folk ville se ham synge. 444 00:35:32,213 --> 00:35:36,759 Vi tager tilbage til Hollywood for at begynde på filmen på Paramount. 445 00:35:36,843 --> 00:35:38,803 På Paramount for Hal Wallis. 446 00:35:38,886 --> 00:35:41,931 To, tre film i år. Han får meget travlt. 447 00:35:49,397 --> 00:35:51,524 De udgav Blue Hawaii. 448 00:35:51,607 --> 00:35:54,110 Filmen er et utroligt stort hit. 449 00:35:54,193 --> 00:35:58,698 Men der sker noget andet, som virkelig gavner Elvis' bankkonto 450 00:35:58,781 --> 00:36:02,368 og i sidste ende næsten kvæler hans kreativitet. 451 00:36:02,451 --> 00:36:06,247 Det er, at soundtracket er nummer et i 20 uger. 452 00:36:06,330 --> 00:36:09,959 Et stort hit. Man kan sige, hvad man vil om Oberst Parker, 453 00:36:10,042 --> 00:36:13,796 men han er en skarp forretningsmand. Og han indså straks: 454 00:36:13,880 --> 00:36:18,593 "Hvis vi udgiver film, hvor Elvis synger til unge kvinder, 455 00:36:18,676 --> 00:36:22,805 der ikke har meget tøj på, og vi udgiver et soundtrack til dem, 456 00:36:22,889 --> 00:36:27,977 så promoverer de hinanden." Så det var nu formlen. 457 00:36:28,060 --> 00:36:30,062 Det er en strandfest. Kom nu. 458 00:36:30,813 --> 00:36:34,066 Og de gjorde det bare igen og igen og igen. 459 00:36:37,612 --> 00:36:42,241 Og som med alle stoffer bliver man mindre høj for hver gang. 460 00:36:48,289 --> 00:36:52,084 Fra et forretningsperspektiv, som Obersten kun er interesseret i, 461 00:36:52,168 --> 00:36:53,878 er filmene elendige, 462 00:36:53,961 --> 00:36:58,132 men forretningen Elvis er bedre end nogensinde. 463 00:37:04,722 --> 00:37:07,433 Han så mere og mere kunstig ud i de film. 464 00:37:07,516 --> 00:37:09,894 Jeg kan ikke være to steder samtidigt. 465 00:37:09,977 --> 00:37:15,274 Elvis' hår i de film var på et tidspunkt, ligesom candyfloss, de sprayede sort, 466 00:37:15,358 --> 00:37:16,859 og så lakerede de det. 467 00:37:16,943 --> 00:37:19,111 De penslede det med yakokse-smør. 468 00:37:19,195 --> 00:37:22,406 Han er ikke ægte. Han er ikke et ægte menneske længere. 469 00:37:22,490 --> 00:37:25,159 Baggrunden bag ham er ikke ægte. 470 00:37:25,243 --> 00:37:26,202 Intet er ægte. 471 00:37:30,039 --> 00:37:33,793 Oberst Parkers plan virker. Han tjente mere end Steve McQueen. 472 00:37:33,876 --> 00:37:37,546 Han tjente mere end Gregory Peck og mere end Cary Grant. 473 00:37:37,630 --> 00:37:41,342 Han var den bedst betalte filmstjerne i Amerika. 474 00:37:41,425 --> 00:37:45,429 De betalte astronomiske beløb. Men Obersten indså, 475 00:37:45,513 --> 00:37:49,016 at jo mere de kunne få, desto billigere kunne filmene laves. 476 00:38:03,990 --> 00:38:09,078 Jeg lavede mange film på kort tid, og de blev meget ens. 477 00:38:09,870 --> 00:38:12,331 Jeg læste fire, fem sider, og jeg vidste, 478 00:38:12,415 --> 00:38:17,086 at det bare var en anden titel med 12 nye sange i den. 479 00:38:17,169 --> 00:38:19,422 Sangene var gerne middelmådige. 480 00:38:19,505 --> 00:38:23,676 De holdt endda op med at skrive ny musik. De brugte gamle sange 481 00:38:24,260 --> 00:38:26,387 og lavede et plot i en fart. 482 00:38:26,470 --> 00:38:30,641 Han lavede disse plader med sange, som ingen andre ville have, 483 00:38:30,725 --> 00:38:34,979 fordi kravet for at være i en Elvis-sang var, at Oberst Parker udgav den. 484 00:38:35,855 --> 00:38:38,316 De var skamløse pengemaskiner. 485 00:38:38,399 --> 00:38:44,155 De havde en plade, hvor Elvis poserer med RCA-hunden, 486 00:38:44,238 --> 00:38:47,950 som sidder oven på et kasseapparat. Det er skørt. 487 00:38:55,041 --> 00:39:01,589 Manuskripterne og sangene bliver værre, indtil Elvis laver film på tre uger 488 00:39:01,672 --> 00:39:05,634 med én optagelse, og han synger: "Jens Hansen havde en bondegård." 489 00:39:09,388 --> 00:39:10,639 Du godeste. 490 00:39:19,857 --> 00:39:21,942 -Pinligt. -Ja. 491 00:39:26,030 --> 00:39:28,115 -Det er en forbrydelse. -Ja. 492 00:39:28,199 --> 00:39:29,575 Det er en forbrydelse. 493 00:39:29,658 --> 00:39:32,870 At sætte ham i den situation og synge den sang. 494 00:39:34,163 --> 00:39:36,791 Det gjorde ham til grin, og det vidste han. 495 00:39:37,500 --> 00:39:38,918 -Ja. -Han vidste det. 496 00:39:43,923 --> 00:39:46,300 Hvornår flyttede du ind på Graceland? 497 00:39:46,884 --> 00:39:49,637 Det var i 1963. 498 00:39:56,143 --> 00:39:57,728 Han blev meget vred. 499 00:39:57,812 --> 00:40:00,856 Jeg så ham smide manuskripter gennem stuen. 500 00:40:00,940 --> 00:40:03,025 Frustration, vrede. 501 00:40:05,945 --> 00:40:09,156 Han vidste ikke, hvor hans karriere ville føre hen. 502 00:40:09,240 --> 00:40:11,951 Det var ikke de roller, han ville have. 503 00:40:13,369 --> 00:40:17,873 Hollywoods billede af mig var forkert, og jeg kunne ikke gøre noget ved det. 504 00:40:19,291 --> 00:40:25,381 Jeg var i vildrede. Jeg følte mig forpligtet til ting, jeg ikke troede på. 505 00:40:25,464 --> 00:40:28,008 Jeg havde intet at skulle have sagt. 506 00:40:29,718 --> 00:40:32,555 Jeg havde ikke det sidste ord om manuskriptet. 507 00:40:33,597 --> 00:40:38,394 Hvilket betyder, at jeg ikke kunne sige: "Det er ikke godt for mig." 508 00:40:39,353 --> 00:40:43,315 Og jeg blev derfor meget modløs. 509 00:40:43,941 --> 00:40:49,447 Lige meget hvad de havde betalt mig, havde jeg ikke følt mig tilfredsstillet. 510 00:40:51,574 --> 00:40:55,744 Første gang jeg hørte ham sige nej… 511 00:40:55,828 --> 00:40:57,496 ELVIS' VEN 512 00:40:58,456 --> 00:41:01,208 …var her i Bel Air. 513 00:41:01,292 --> 00:41:06,630 Han ser på et manuskript, og han kaster det ind i væggen. 514 00:41:06,714 --> 00:41:09,216 "Jeg laver ikke flere af de her." 515 00:41:10,634 --> 00:41:12,136 Inden for få timer 516 00:41:12,219 --> 00:41:14,263 var pladeselskabet der 517 00:41:15,347 --> 00:41:17,016 og William Morris. 518 00:41:18,726 --> 00:41:22,188 Studiet var der og Oberst Parker. 519 00:41:23,439 --> 00:41:27,985 "Hvis du ikke gør, som der står i kontrakten, 520 00:41:28,819 --> 00:41:30,821 kommer du ikke til at lave noget." 521 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Han havde intet valg. 522 00:41:36,035 --> 00:41:36,952 Ikke rigtigt. 523 00:41:37,036 --> 00:41:39,038 Han skulle indfri kontrakten. 524 00:41:40,581 --> 00:41:42,791 Man kunne endda se det fysisk. 525 00:41:43,876 --> 00:41:47,171 Det bekymrede mig så meget, at jeg blev fysisk syg. 526 00:41:47,254 --> 00:41:49,215 Jeg blev frygteligt syg. 527 00:41:55,471 --> 00:41:59,767 Uanset hvor stor Elvis blev, er han stadig fyren, der voksede op 528 00:42:00,518 --> 00:42:02,102 i en tjærepap-hytte. 529 00:42:05,231 --> 00:42:06,315 PRESLEYS FØDESTED 530 00:42:06,398 --> 00:42:10,361 Der er altid en, der siger: "Du er ikke langt fra at ryge tilbage." 531 00:42:13,656 --> 00:42:16,867 Hvis Elvis gik op i penge, hvor spildte han dem så? 532 00:42:16,951 --> 00:42:19,245 Elvis var legendarisk for at ødsle. 533 00:42:20,788 --> 00:42:22,164 Det handlede ikke om penge. 534 00:42:24,458 --> 00:42:29,672 Kvotienten er ikke penge i forhold til det, du vil opnå. 535 00:42:29,755 --> 00:42:32,258 Kvotienten er: "Du bliver forladt." 536 00:42:33,717 --> 00:42:37,012 Penge er et udtryk for, at folk kan lide dig. 537 00:42:37,680 --> 00:42:40,683 Det er frygten for at blive forladt, de udnytter. 538 00:42:40,766 --> 00:42:46,480 Obersten havde en utrolig evne til at påvirke Elvis' usikkerhed 539 00:42:47,064 --> 00:42:49,775 og behandle ham som et barn. 540 00:42:52,736 --> 00:42:54,280 Han følte altid, 541 00:42:54,363 --> 00:42:59,702 at han skyldte Obersten sin karriere, og jeg tror, det var svært for ham 542 00:42:59,785 --> 00:43:03,330 at sige: "Jeg vil stå alene her 543 00:43:03,414 --> 00:43:05,457 og træffe mine egne beslutninger." 544 00:43:05,541 --> 00:43:07,960 Elvis' nærmeste samarbejdspartner 545 00:43:08,836 --> 00:43:11,672 var en, der ikke forstod ham. 546 00:43:12,923 --> 00:43:15,676 Det var tragedien ved deres forhold. 547 00:43:16,468 --> 00:43:20,306 Der var ingen, der fortalte Elvis, hvor god han var. 548 00:43:20,389 --> 00:43:23,183 På en dyb nok måde. 549 00:43:27,771 --> 00:43:33,193 Forestil dig at have alt det talent og være sådan en revolutionær musiker. 550 00:43:33,986 --> 00:43:37,489 Og have en verden, som ikke forstår dig, 551 00:43:37,573 --> 00:43:40,326 der dybest set synes, du er lidt af en klovn. 552 00:43:43,746 --> 00:43:47,666 Når man ser på Elvis' karriere gennem 60'erne, 553 00:43:48,500 --> 00:43:54,673 ser man en musiker, som er isoleret fra alt, der nærede ham. 554 00:43:54,757 --> 00:43:56,175 Det er en fyr, der 555 00:43:57,509 --> 00:44:00,554 var født til at optræde for folk. 556 00:44:00,638 --> 00:44:01,764 Nu er han isoleret. 557 00:44:07,853 --> 00:44:10,481 Elvis havde været farlig nok 558 00:44:10,564 --> 00:44:12,858 til at genkende fare, når han så den. 559 00:44:12,941 --> 00:44:13,942 FORFATTER 560 00:44:14,026 --> 00:44:17,780 Han så Rolling Stones. Han så The Beatles. 561 00:44:18,739 --> 00:44:23,911 Han vidste, hvad de fik USA til at føle, fordi han havde fået USA til at føle det. 562 00:44:41,011 --> 00:44:44,264 En psykiater sagde, I blot er fire Elvis Presley'er. 563 00:44:44,348 --> 00:44:46,350 Det passer ikke. 564 00:44:49,520 --> 00:44:51,647 På alle skilte er der heltedyrkelse, 565 00:44:51,730 --> 00:44:54,525 der minder om Elvis' og Sinatras storhedstid. 566 00:44:55,234 --> 00:44:58,737 I 1964 sker der store forandringer. 567 00:44:58,821 --> 00:45:02,241 Alt ændrer sig. Frisurer og tøj ændrer sig. 568 00:45:02,324 --> 00:45:07,454 Pludseligt gør Beatles alle irrelevante, og så skal alle indhente dem. 569 00:45:14,795 --> 00:45:17,798 Du godeste. Jeg lyttede også til Beatles. 570 00:45:17,881 --> 00:45:22,177 Jeg lyttede til Mick Jagger. Han kom ind som Elvis. 571 00:45:22,261 --> 00:45:25,180 Han hoppede rundt. Jeg sagde: "Hvad pokker?" 572 00:45:27,182 --> 00:45:28,684 Musikken ændrede sig. 573 00:45:36,442 --> 00:45:40,612 The Beatles kom til vores hus i Bel Air. Det var en sjov aften. 574 00:45:45,534 --> 00:45:48,245 Da de kom ind, var de så nervøse. 575 00:45:48,328 --> 00:45:50,289 Elvis satte sig på sofaen. 576 00:45:50,873 --> 00:45:53,959 John Lennon og Paul McCartney stirrede bare på ham. 577 00:45:54,752 --> 00:45:58,380 De sagde ikke et ord. De så bare på ham. De var så nervøse. 578 00:45:58,464 --> 00:46:02,801 Og Elvis sagde: "Hvis I ikke vil snakke…" Han tændte tv'et. 579 00:46:03,802 --> 00:46:06,096 De var så betaget af ham. 580 00:46:07,931 --> 00:46:12,436 Jeg kan huske, jeg så dem, og vi begyndte at snakke, og John sagde: 581 00:46:12,519 --> 00:46:16,023 "Jeg havde ikke mod til at fortælle Elvis det, 582 00:46:16,106 --> 00:46:17,357 men vil du sige det?" 583 00:46:17,441 --> 00:46:20,444 Han sagde: "Kan du se de bakkenbarter?" "Ja." 584 00:46:20,527 --> 00:46:25,365 "Jeg blev nær smidt ud af gymnasiet, fordi jeg ville ligne Elvis. 585 00:46:25,449 --> 00:46:28,911 Og vi ville ikke være her nu, hvis det ikke var for ham." 586 00:46:30,621 --> 00:46:34,458 Beatles var forfatterne af deres sange dengang, 587 00:46:34,541 --> 00:46:36,835 og generelt før Beatles 588 00:46:36,919 --> 00:46:40,380 skrev sangskrivere sangene, og sangere sang sangene. 589 00:46:40,464 --> 00:46:46,094 Det førte det et skridt videre, at Beatles skrev sange. 590 00:46:46,178 --> 00:46:51,016 Og det gav os unge dengang en stemme. 591 00:46:52,935 --> 00:46:55,062 Selvfølgelig tilbad Beatles Elvis, 592 00:46:55,145 --> 00:46:57,856 men de lyttede ikke til hans nye plader. 593 00:46:58,482 --> 00:47:02,778 Han var den oprindelige oprører. Han var den oprindelige leder 594 00:47:03,612 --> 00:47:07,115 til at gøre rock and roll meget populært blandt unge. 595 00:47:08,075 --> 00:47:10,994 Nu er han degraderet til familie-entertainer. 596 00:47:11,078 --> 00:47:13,205 Og det pinte ham nok meget. 597 00:47:13,789 --> 00:47:18,502 Jeg har aldrig skrevet en sang. Gid jeg kunne være som mine rivaler, 598 00:47:18,585 --> 00:47:23,465 for de er ret gode sangskrivere. Men jeg klarede kun lige gymnasiet. 599 00:47:24,842 --> 00:47:31,139 Pludselig kommer der mange rockgrupper, der beskriver noget, der er meget dybere. 600 00:47:31,223 --> 00:47:35,727 Det handler om det virkelige liv, og det ændrer alt dramatisk. 601 00:47:36,603 --> 00:47:39,982 Der var alle de racemæssige spændinger, 602 00:47:40,065 --> 00:47:45,696 og så var der den økonomiske spænding, og så var der det, der foregik i Vietnam, 603 00:47:45,779 --> 00:47:49,366 som påvirkede den amerikanske kultur usigeligt meget. 604 00:47:50,033 --> 00:47:52,077 På trods af en officiel benægtelse 605 00:47:52,160 --> 00:47:55,414 rapporteres der om en eskalering i Vietnamkrigen. 606 00:47:55,497 --> 00:47:58,584 Amerikanske fly har smidt tonsvis af kraftigt sprængstof 607 00:47:58,667 --> 00:48:00,335 indenfor Haiphongs bygrænse. 608 00:48:00,419 --> 00:48:04,965 Ingen rock and roll-musiker fra 50'erne forsøgte at nå til noget dybere. 609 00:48:05,048 --> 00:48:09,845 Jeg synes, det er vigtigt, at folk begynder at lede efter mening i musikken. 610 00:48:09,928 --> 00:48:12,639 Virkelig mening, noget, der er dybere end 611 00:48:12,723 --> 00:48:17,644 alt, hvad de hørte fra Chuck Berry og alt, hvad de hørte fra Elvis. 612 00:48:18,228 --> 00:48:22,232 En kugle bag fra en busk 613 00:48:22,316 --> 00:48:24,401 Tog Medgar Evers' blod 614 00:48:26,862 --> 00:48:30,616 En finger slukkede denne stjerne 615 00:48:32,618 --> 00:48:36,705 En mand gemte sig i mørket 616 00:48:36,788 --> 00:48:39,291 Hånden den trykked' 617 00:48:39,374 --> 00:48:41,501 Tog sigte i det fjerne 618 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Bag en mands hjerne 619 00:48:46,089 --> 00:48:48,216 Men om ham må man værne 620 00:48:49,676 --> 00:48:54,097 Som brik tjener han gerne 621 00:48:55,432 --> 00:48:58,852 Pludselig er der den her poesi. 622 00:49:04,858 --> 00:49:09,237 Der er poesi i musik. Folkemusik og derefter rockmusik. 623 00:49:15,077 --> 00:49:19,873 Bob Dylans idé om at recitere en slags poesi i sange… 624 00:49:19,957 --> 00:49:23,126 "Hvad er det? Hvor kommer det fra?" 625 00:49:23,919 --> 00:49:29,007 Folk, der skrev sange, kunne ikke lade være med at reflektere 626 00:49:29,091 --> 00:49:30,884 over det, der skete i gaderne. 627 00:49:37,182 --> 00:49:39,935 Elvis så ikke sig selv som politisk. 628 00:49:40,727 --> 00:49:44,356 Det ville have været sært selv ud fra et "brand" perspektiv, 629 00:49:44,439 --> 00:49:46,566 især når han laver Hollywood-film. 630 00:49:46,650 --> 00:49:49,653 Skulle han følge med og synge om aktuelle emner? 631 00:49:49,736 --> 00:49:52,823 Elvis blev på sidelinjen, mens verden bevægede sig mod 632 00:49:52,906 --> 00:49:56,284 en politisk, synlig holdning med stor intensitet. 633 00:50:00,872 --> 00:50:04,126 Mr. Presley, angående militærtjeneste, 634 00:50:04,209 --> 00:50:08,380 hvad mener du om krigsdemonstranter? Ville du være militærnægter i dag? 635 00:50:09,339 --> 00:50:13,218 Skat, jeg ville hellere holde mine holdninger for mig selv. 636 00:50:13,301 --> 00:50:16,847 Jeg er kun entertainer, og jeg… Jeg vil helst ikke svare. 637 00:50:16,930 --> 00:50:19,725 Bør andre entertainere holde det for sig selv? 638 00:50:19,808 --> 00:50:22,102 Nej, det vil jeg heller ikke sige. 639 00:50:24,187 --> 00:50:26,273 Elvis kunne nu kun indspille sange, 640 00:50:26,356 --> 00:50:31,778 som enhver anden seriøs musiker i USA have sagt nej til. 641 00:50:31,862 --> 00:50:35,782 Den bedste stemme i Amerika fik Amerikas værste sange. 642 00:50:35,866 --> 00:50:38,535 Ikke nok med, at ingen stoppede ham, 643 00:50:38,618 --> 00:50:43,540 ingen af hans folk lod til at forstå, at det var et problem, bortset fra Elvis. 644 00:50:43,623 --> 00:50:46,793 Man kan sige meget om Elvis, men han er ingen idiot. 645 00:50:46,877 --> 00:50:50,797 Han kan læse en graf lige så godt som alle andre. Det her uddør. 646 00:50:50,881 --> 00:50:52,049 Han tænkte nok: 647 00:50:52,799 --> 00:50:57,888 "Er det slut, vil jeg ende som den Elvis, jeg vil være. Ikke ham, de vil have." 648 00:51:22,537 --> 00:51:26,374 "How Great Thou Art" var en meget vigtig milepæl i karrieren, 649 00:51:26,458 --> 00:51:30,921 fordi det viste ham, at han kunne lave det, han ville. 650 00:51:31,004 --> 00:51:35,383 Og det behøvede ikke at være verdens største kommercielle succes. 651 00:51:35,467 --> 00:51:39,221 Men han kunne styre sin egen skæbne. 652 00:51:43,642 --> 00:51:45,685 Det er det første skridt mod: 653 00:51:45,769 --> 00:51:50,065 "Jeg må tilbage til at være den, jeg er som menneske og musiker." 654 00:51:50,732 --> 00:51:55,237 At gå tilbage til hans gospel-rødder og insistere på at lave den plade 655 00:51:55,320 --> 00:51:59,199 var ikke i overensstemmelse med det, Obersten ville have ønsket, 656 00:51:59,282 --> 00:52:01,201 hvilket bare var mere popmusik. 657 00:52:01,993 --> 00:52:07,082 Jeg tror, hvis Elvis på det tidspunkt i karrieren ikke kunne synge gospelmusik, 658 00:52:07,165 --> 00:52:09,501 ved jeg ikke, hvad han ville have gjort. 659 00:52:10,377 --> 00:52:12,337 Han var nødt til at slå i bordet: 660 00:52:12,420 --> 00:52:14,172 "Det er det, jeg vil synge." 661 00:52:14,256 --> 00:52:16,466 Elvis, er du mest til vestlig musik? 662 00:52:17,384 --> 00:52:19,052 Nej, det er jeg ikke. 663 00:52:19,136 --> 00:52:23,557 Jeg er mest til spirituals. 664 00:52:23,640 --> 00:52:27,435 Jeg kender næsten alle religiøse sange, der findes. 665 00:52:32,190 --> 00:52:36,153 Da han fandt ud af, jeg var gospelsanger og havde de rødder, 666 00:52:36,236 --> 00:52:41,283 tror jeg, det bragte os sammen, fordi det var sådan, han ville synge. 667 00:52:45,745 --> 00:52:47,873 Man er født med visse følelser. 668 00:52:47,956 --> 00:52:50,250 Og man kan mærke dem, når man rejser. 669 00:52:50,333 --> 00:52:54,421 Når jeg besøger kirker, kan jeg mærke den ånd, de har i den kirke. 670 00:52:55,589 --> 00:52:57,716 Og det ville Elvis føle. 671 00:53:04,848 --> 00:53:09,519 Da jeg så Elvis synge "How Great Thou Art"… 672 00:53:12,272 --> 00:53:14,983 Det var første gang, jeg var til en indspilning. 673 00:53:15,942 --> 00:53:20,071 Jeg sad lige uden for glasruden. 674 00:53:20,155 --> 00:53:24,784 Jeg tror, han var virkelig berørt af noget spirituelt. 675 00:53:24,868 --> 00:53:27,204 Som om hans sjæl havde forladt kroppen. 676 00:53:33,710 --> 00:53:35,837 Efter den indspilning 677 00:53:37,130 --> 00:53:39,549 gik han ned på knæ, 678 00:53:39,633 --> 00:53:42,677 og han så op og havde et lille… 679 00:53:42,761 --> 00:53:45,972 Han lignede en lille dreng med et stolt smil på læben. 680 00:53:46,806 --> 00:53:48,975 Han vidste, det blev rigtigt godt. 681 00:54:02,030 --> 00:54:05,575 Han vandt tre grammyer. 682 00:54:05,659 --> 00:54:09,287 Og de var for gospelmusik. Det viser, hvad han holder af. 683 00:54:14,876 --> 00:54:19,256 Hvis Elvis kunne have valgt, hvilken musik han ville synge, 684 00:54:19,339 --> 00:54:20,966 havde det været gospel, 685 00:54:21,049 --> 00:54:26,096 men han ville ikke kunne tjene penge og være en stor stjerne som gospelsanger. 686 00:54:26,179 --> 00:54:30,767 Så han måtte tage den vej, der gjorde ham meget succesrig. 687 00:54:30,850 --> 00:54:36,856 Obersten ville ikke have, han sang mere. Han ville bare have, han sang i film. 688 00:54:41,403 --> 00:54:47,534 Gospelalbummet siger alt om, hvad der foregik i ham indvendigt. 689 00:54:50,287 --> 00:54:56,960 Jeg vil ikke fortsætte med det samme. Jeg vil ikke stå i stampe. 690 00:54:57,043 --> 00:55:02,924 Jeg vil gerne komme videre. Jeg vil gerne giftes og have en familie. 691 00:55:03,008 --> 00:55:08,388 Det er sandt. Det er meget normalt. Hvem vil blive gammel alene? 692 00:55:13,310 --> 00:55:15,854 Jeg var i min garderobe på Graceland, 693 00:55:16,688 --> 00:55:20,150 og han sagde: "Cilla", og han bankede på døren, 694 00:55:20,233 --> 00:55:22,235 Han holdt noget bag ryggen. 695 00:55:24,988 --> 00:55:28,199 Og så sagde han til mig: "Det er på tide." 696 00:55:28,783 --> 00:55:32,537 Og han tog en æske frem, og det var en vielsesring. 697 00:55:35,040 --> 00:55:36,249 Jeg blev chokeret. 698 00:55:40,378 --> 00:55:46,259 Det er vigtigere at omgive sig med folk, der glæder en, for vi lever kun en gang. 699 00:55:46,343 --> 00:55:47,969 Der er intet ekstranummer. 700 00:55:48,053 --> 00:55:51,973 Find den rette pige. Man skal ikke forhaste sig. 701 00:55:54,184 --> 00:55:57,228 Jeg tænker: "Min far tror, det er løgn." 702 00:56:02,650 --> 00:56:04,986 Jeg blev gravid på bryllupsnatten. 703 00:56:06,571 --> 00:56:10,158 Og jeg er nervøs, "Åh gud, jeg ved ikke, om jeg… 704 00:56:10,241 --> 00:56:13,495 Er jeg klar til at blive mor?" Jeg var 21. 705 00:56:13,578 --> 00:56:17,832 Jeg begyndte at græde en aften. Det har jeg aldrig fortalt, men jeg græd, 706 00:56:17,916 --> 00:56:21,795 og han kaldte mig "Satnin". "Satnin, hvad er der galt? 707 00:56:21,878 --> 00:56:24,255 Hvad er der galt, skat?" Jeg siger: 708 00:56:25,590 --> 00:56:26,591 "Jeg er bange." 709 00:56:31,638 --> 00:56:36,559 "Er jeg mon klar til et barn?" Han siger: "Du bliver en god mor." 710 00:56:37,352 --> 00:56:41,564 Og jeg siger: "Jeg kan ikke lave alt muligt med dig mere." 711 00:56:41,648 --> 00:56:43,316 Han siger: "Jo, du kan." 712 00:56:43,400 --> 00:56:46,778 Jeg siger: "Du vil ikke have børn om benene." 713 00:56:47,487 --> 00:56:51,449 Vi blev gift og laver meget sammen. Vi tager til Vegas. 714 00:56:52,742 --> 00:56:55,537 Og jeg tænker: "Alt det ender." 715 00:56:55,620 --> 00:56:58,206 Jeg tænkte anderledes, end han gjorde. 716 00:56:58,915 --> 00:57:00,959 Han tænkte på blive far. 717 00:57:02,836 --> 00:57:07,882 Elvis var glad for at være far. Han var bestemt lidt nervøs. 718 00:57:08,758 --> 00:57:11,010 Han kunne ikke holde børn, troede han. 719 00:57:16,224 --> 00:57:18,101 Så det endte godt. 720 00:57:23,773 --> 00:57:26,943 Til sidst laver han den sidste film for Paramount. 721 00:57:27,026 --> 00:57:29,487 Easy Come, Easy Go. Den er et stort flop. 722 00:57:29,571 --> 00:57:35,243 Pladen kommer ikke på hitlisten og sælger kun 30.000 eksemplarer. 723 00:57:37,120 --> 00:57:41,749 Jeg tror ikke, han indser, hvor skidt det står til indtil en dag, 724 00:57:41,833 --> 00:57:46,463 hvor der er en overskrift i et af fagbladene, hvor der står: 725 00:57:47,046 --> 00:57:51,426 "Ingen gider at se Presley-film." 726 00:57:51,509 --> 00:57:54,804 INGEN CHANCE FOR PRESLEY ANMELDER RYSTER PÅ HOVEDET AF FILM 727 00:57:57,307 --> 00:58:01,269 I Oberstens tankegang, når du skal få folk til at fokusere igen… 728 00:58:01,352 --> 00:58:04,856 I 1956 fik han ham med i utallige tv-serier. 729 00:58:04,939 --> 00:58:07,692 Da han kom hjem fra hæren og skulle genetablere… 730 00:58:07,775 --> 00:58:11,196 "Jeg fik ham med i Frank Sinatra Show." Nu har han intet. 731 00:58:11,279 --> 00:58:14,449 "Jeg må tilbage til mit gamle trick og få ham i tv." 732 00:58:15,742 --> 00:58:17,619 Det var alt eller intet. 733 00:58:22,665 --> 00:58:25,960 Årene gik, og jeg savnede kontakten med publikum. 734 00:58:26,044 --> 00:58:27,754 Det gik mig meget på. 735 00:58:27,837 --> 00:58:31,466 Jeg lavede så mange film. Jeg kunne ikke lave det, jeg ville. 736 00:58:31,549 --> 00:58:33,927 Alt fortsatte, og jeg ville tilbage. 737 00:58:34,594 --> 00:58:38,223 Idéen var: "Det er på tide at få ham ind i alle stuerne." 738 00:58:38,306 --> 00:58:40,225 Det blev først det, 739 00:58:40,934 --> 00:58:45,563 vi kender nu som The '68 Comeback Special, efterhånden som det udviklede sig. 740 00:58:48,650 --> 00:58:50,235 Han ville ikke se nogen. 741 00:58:50,944 --> 00:58:54,656 Han ville bare slappe af, gå på stranden og tænke. 742 00:58:57,617 --> 00:58:58,868 Han kom i form. 743 00:59:00,495 --> 00:59:04,874 Han begyndte at træne. Han må have tabt 11 kilo. 744 00:59:06,209 --> 00:59:09,087 Han trænede, som om det var et boksemesterskab. 745 00:59:10,129 --> 00:59:12,840 Jeg har vist aldrig set ham 746 00:59:12,924 --> 00:59:15,301 så spændt før. 747 00:59:16,928 --> 00:59:18,179 Okay, så er det nu. 748 00:59:20,723 --> 00:59:22,350 Det er 512. 749 00:59:22,433 --> 00:59:25,728 GENNEMGANG AF GOSPEL SEGMENT 750 00:59:25,812 --> 00:59:28,898 Dengang vidste vi ikke, om Elvis kom eller ej. 751 00:59:28,982 --> 00:59:31,985 Mange gange, når man øver med bandet, 752 00:59:32,068 --> 00:59:33,736 så laver man korsang, 753 00:59:33,820 --> 00:59:36,948 og man prøver at få det samlet med producerne. 754 00:59:37,031 --> 00:59:39,492 Og så dukkede Elvis op, og han var der. 755 00:59:39,576 --> 00:59:40,785 Optagelse 501. 756 00:59:51,838 --> 00:59:53,423 Han sad og talte med os. 757 00:59:53,506 --> 00:59:57,969 "Det lød så godt. Hvordan går det?" Så ville han vide, hvem vi var, 758 00:59:58,052 --> 01:00:00,555 hvad vi lavede, og hvilken musik vi elsker. 759 01:00:04,142 --> 01:00:07,061 Han sagde, han var nervøs for at lave den. 760 01:00:07,145 --> 01:00:08,688 Hele den '68 Special. 761 01:00:08,771 --> 01:00:11,691 Han var nervøs, da han havde ikke gjort det før. 762 01:00:15,153 --> 01:00:16,112 Pis. 763 01:00:16,195 --> 01:00:19,824 Folk taler om den special nu ud fra det, de husker, 764 01:00:19,907 --> 01:00:23,536 som er, at den rå rock and roll Elvis vender tilbage. 765 01:00:23,620 --> 01:00:26,372 Obersten gjorde sit bedste for at ødelægge det. 766 01:00:35,131 --> 01:00:40,136 Den special var fuld af sketcher, og han slås, og der er fjollede kulisser. 767 01:00:45,767 --> 01:00:47,977 -For fanden da. -Okay. 768 01:00:48,061 --> 01:00:49,729 Ja, der er god musik. 769 01:00:49,812 --> 01:00:53,983 Og der er masser af Oberst Tom Parker pis i det hele. 770 01:00:55,652 --> 01:00:56,778 902. 771 01:00:57,362 --> 01:00:58,571 510. 772 01:01:07,330 --> 01:01:08,581 For fanden da. 773 01:01:08,665 --> 01:01:12,043 Han er meget nervøs, når han spiller musik, 774 01:01:12,126 --> 01:01:16,339 og han er meget irriteret, når han laver andet end at spille musik. 775 01:01:16,422 --> 01:01:17,674 Optagelse 120. 776 01:01:27,600 --> 01:01:32,146 Konflikten mellem Elvis og Obersten, eller mellem de to Elviser… 777 01:01:32,230 --> 01:01:33,606 Hvad man kan kalde det, 778 01:01:33,690 --> 01:01:38,986 er så tydelig i hans dybe smerte over at kvaje sig med musikken… 779 01:01:39,070 --> 01:01:40,613 Du går ind her. Undskyld. 780 01:01:45,535 --> 01:01:47,328 -Jeg missede det. -Fortsæt. 781 01:01:47,412 --> 01:01:52,959 …og hans dybe irritation over at blive tvunget ind i flere uværdige sketcher. 782 01:01:53,042 --> 01:01:54,085 502. 783 01:01:56,504 --> 01:01:58,548 Hvor er downstage? Er det den vej? 784 01:01:58,631 --> 01:01:59,924 Den er nedad, her. 785 01:02:00,007 --> 01:02:02,135 Kan du se det blå mærke her? 786 01:02:02,218 --> 01:02:04,262 Måske heromkring. 787 01:02:04,345 --> 01:02:07,140 Efter 14 år ved jeg ikke, hvad der er op og ned. 788 01:02:08,391 --> 01:02:11,728 Præmissen for den var en dum Oberst Parker-special. 789 01:02:13,980 --> 01:02:18,693 Producerne fik udleveret en Oberst Parker-pakke, 790 01:02:18,776 --> 01:02:23,406 der var mere af den offentlige Elvis, som folk havde kendt de sidste syv år. 791 01:02:24,031 --> 01:02:29,746 I pauserne gik den private Elvis tilbage til at gøre det, han altid gjorde, 792 01:02:29,829 --> 01:02:31,664 som var at spille med vennerne. 793 01:02:33,916 --> 01:02:40,923 JAMSESSION I OMKLÆDNINGSRUMMET 794 01:02:58,775 --> 01:03:01,569 Og da producerne af showet kom ind og så det, 795 01:03:01,652 --> 01:03:06,783 indså de, at det, Obersten prøvede at få ham til at gøre, var noget møg. 796 01:03:06,866 --> 01:03:11,037 Og det, Elvis lavede i sit privatliv, var fremragende. 797 01:03:11,120 --> 01:03:14,582 Det minder om "Blue Moon of Kentucky". 798 01:03:25,593 --> 01:03:30,723 Hver dag efter prøverne jammede han akustisk med dem, der lige var der. 799 01:03:31,390 --> 01:03:34,727 Glem produktionen. Glem det oprindelige koncept. 800 01:03:34,811 --> 01:03:38,815 Det er det publikum, råber på, som de aldrig fik set. 801 01:03:40,942 --> 01:03:43,194 I går aftes tænkte jeg på… 802 01:03:46,906 --> 01:03:52,286 …at inkorporere dette segment med den medley på et tidspunkt. 803 01:03:53,454 --> 01:03:55,957 Jeg har tænkt på det samme, Elvis. 804 01:03:56,040 --> 01:03:59,627 Men vi må have den anden spænding for at kunne gøre det her. 805 01:03:59,710 --> 01:04:02,338 For nu slapper du af. Du har gjort dit. 806 01:04:02,421 --> 01:04:05,258 Jeg siger til Obersten: "Jeg vil filme det." 807 01:04:05,341 --> 01:04:06,926 Han sagde: "Over mit lig." 808 01:04:17,854 --> 01:04:21,148 Efter flere dages plageri sagde han frustreret: 809 01:04:21,232 --> 01:04:24,777 "Vi laver en aftale. Jeg lader dig genskabe det på scenen, 810 01:04:26,237 --> 01:04:31,284 men jeg vil ikke love dig, det bliver vist i det show, NBC sender." 811 01:04:32,326 --> 01:04:35,204 Når man ser ham spille de gamle numre 812 01:04:35,288 --> 01:04:40,001 og bluessange og gospelsange, og de sange, Elvis elskede at lytte til, 813 01:04:40,084 --> 01:04:42,044 når han spillede dem på scenen, 814 01:04:42,128 --> 01:04:46,716 genskabte de bogstaveligt talt det, der skete organisk i hans omklædningsrum, 815 01:04:46,799 --> 01:04:49,427 når kameraerne var slukket. Det man husker, 816 01:04:49,510 --> 01:04:55,266 er den knurrende, stalkende Elvis der vender tilbage til scenen for at sige: 817 01:04:55,349 --> 01:05:00,229 "Ja, Keith Richards og Mick Jagger, men jeg fandeme Elvis Presley." 818 01:05:03,858 --> 01:05:08,321 Følgende program bliver bragt til jer i farver på NBC. 819 01:05:10,239 --> 01:05:15,411 Singer præsenterer Elvis med Elvis Presley i hans første TV Special. 820 01:05:15,494 --> 01:05:18,831 Hans første personlige optræden i tv i næsten ti år. 821 01:05:21,918 --> 01:05:24,253 Han sagde, at han var meget nervøs, 822 01:05:25,838 --> 01:05:27,840 for om folk kunne lide ham. 823 01:05:27,924 --> 01:05:31,594 Vi vidste ikke, om Elvis ville komme ud af sit omklædningsrum. 824 01:05:33,012 --> 01:05:34,013 Velkommen til NBC… 825 01:05:34,096 --> 01:05:38,059 Jeg arbejder selvfølgelig i en helt anden verden. 826 01:05:39,602 --> 01:05:44,690 Men jeg kan fortælle dig, at hvis ikke er bange, er du i knibe. 827 01:05:45,900 --> 01:05:49,278 Hvis du vil have, det bliver godt, er du rædselsslagen. 828 01:05:53,407 --> 01:05:55,451 Det er en meget ensom følelse. 829 01:05:56,160 --> 01:05:57,286 Frygten 830 01:05:58,955 --> 01:06:00,122 for fiasko 831 01:06:00,748 --> 01:06:04,210 er meget motiverende. Frygten for at blive til grin. 832 01:06:05,670 --> 01:06:09,715 Vi ved, hvordan det er at stå foran folk, og det går dårligt. 833 01:06:10,383 --> 01:06:12,009 Og det er frygteligt. 834 01:06:12,093 --> 01:06:13,886 "ELVIS" MED ELVIS PRESLEY 835 01:06:18,724 --> 01:06:20,184 "Folk er her, unge." 836 01:06:21,310 --> 01:06:24,647 "Mon de kan lide min musik? De kan sikkert lide Beatles. 837 01:06:25,231 --> 01:06:28,359 De kan lide Janis Joplin eller Jimi Hendrix. 838 01:06:28,901 --> 01:06:30,653 Ingen bryder sig om mig." 839 01:06:30,736 --> 01:06:37,159 Men der er noget ved at være oppe mod det, der gør en i stand til at gøre det. 840 01:06:46,377 --> 01:06:49,588 Jeg kalder det forventningsangst. 841 01:06:49,672 --> 01:06:54,677 Jeg kan huske i starten af Born in the U.S.A.-turnéen i Saint Paul. 842 01:06:54,760 --> 01:06:57,763 Jeg sad bag scenen ti minutter før, vi skulle på, 843 01:06:57,847 --> 01:06:59,765 og jeg hører publikum brøle. 844 01:07:00,599 --> 01:07:03,227 Brøle vildt højt. Og jeg tænker: 845 01:07:04,103 --> 01:07:07,857 "Åh mand. Hvad har jeg rodet mig ud i?" 846 01:07:07,940 --> 01:07:12,111 Du skal op på en scene, du ikke kender. 847 01:07:13,237 --> 01:07:17,324 Du bliver produceret og instrueret af folk, du ikke kender. 848 01:07:20,036 --> 01:07:22,121 Og så tænker man: "Fuck det. 849 01:07:22,204 --> 01:07:26,292 Jeg skal gå derud. Lige meget hvad der sker. Fuck det." 850 01:07:26,375 --> 01:07:31,380 Han nåede "fuck det"-punktet. Det er det, han tænker. 851 01:07:31,464 --> 01:07:36,093 Han fandt det. Og han gik bare. 852 01:07:36,177 --> 01:07:40,556 Han gik ud, hvor hans skæbne førte ham hen. 853 01:07:46,729 --> 01:07:49,231 Jeg boede i Woodstock, New York. 854 01:07:49,315 --> 01:07:52,777 De andre i The Band var der allesammen og Bob Dylan. 855 01:07:52,860 --> 01:07:57,406 Da vi hørte om denne special i tv med Elvis, 856 01:07:57,990 --> 01:08:03,704 sagde Bob og jeg: "Lad os se den. Lad os se, om den gamle dreng stadig kan." 857 01:08:56,132 --> 01:08:59,343 Jeg havde en lille spisestue med et stort tv. 858 01:08:59,426 --> 01:09:03,639 Og min far var i køkkenet, men han kunne se fjernsynet 859 01:09:04,557 --> 01:09:06,684 fra sin plads ved spisebordet. 860 01:09:06,767 --> 01:09:09,228 Og jeg sad foran tv'et. 861 01:09:10,187 --> 01:09:12,690 Det var Elvis Presleys genfødsel. 862 01:09:18,404 --> 01:09:20,781 Jeg sad øverst oppe. Jeg ville se alt. 863 01:09:24,118 --> 01:09:27,288 Han kom på scenen og var "wow". 864 01:09:32,751 --> 01:09:37,548 Jeg havde aldrig set ham optræde. Det var første gang, og hold da op. 865 01:09:38,048 --> 01:09:39,508 "Handler det om det?" 866 01:09:47,641 --> 01:09:51,312 Jeg forstod ikke, hvor god han var. Jeg havde set ham to gange. 867 01:09:51,979 --> 01:09:57,526 Det var en genintroduktion til den, han havde været, og hvem han kunne være. 868 01:10:12,458 --> 01:10:14,835 Det gav Elvis kant. 869 01:10:16,337 --> 01:10:17,504 Han kunne stadig. 870 01:10:20,883 --> 01:10:23,385 Det var udviklet, det var stærkere. 871 01:10:25,221 --> 01:10:27,097 Elvis førte Elvis videre. 872 01:10:44,949 --> 01:10:49,453 Jeg bemærker først, at han ser bedre ud, end han har gjort længe. 873 01:10:50,412 --> 01:10:51,538 Han kommer ud, 874 01:10:53,415 --> 01:10:57,044 og han er verdens flotteste fyr. 875 01:11:01,131 --> 01:11:08,097 Han kommer ud i det lædersæt, og han har kindben som en græsk statue. 876 01:11:09,265 --> 01:11:10,266 Nå, godaften. 877 01:11:12,393 --> 01:11:14,645 Det har været et langt show. 878 01:11:14,728 --> 01:11:20,526 I mange år har han ikke stået foran folk og spillet musik. 879 01:11:20,609 --> 01:11:22,736 Der har været disse adskillende lag. 880 01:11:23,320 --> 01:11:24,947 Hvad gør jeg nu, folkens? 881 01:11:25,698 --> 01:11:27,992 Med al den usikkerhed han havde, 882 01:11:28,075 --> 01:11:31,245 udsætter han sig selv for mulig latterliggørelse. 883 01:11:31,870 --> 01:11:36,166 Det her er en uformel del af showet, hvor vi besvimer 884 01:11:36,250 --> 01:11:38,669 eller gør, hvad vi vil. Især mig. 885 01:11:38,752 --> 01:11:42,589 Ja, fyren i det skøre tøj, der vred hofterne 886 01:11:42,673 --> 01:11:47,886 og havde det store hår, er meget genert og et følsomt menneske. 887 01:11:47,970 --> 01:11:50,973 Hele bandet er her ikke, men vi vil gerne 888 01:11:51,849 --> 01:11:56,395 give jer en idé om, hvordan vi… Hvordan jeg begyndte for 14 år siden. 889 01:11:58,605 --> 01:12:00,774 Og den lyd, vi havde dengang. 890 01:12:01,608 --> 01:12:04,987 Og ham til venstre for mig spillede guitar for mig, 891 01:12:05,070 --> 01:12:08,407 da jeg begyndte at spille i 1912. 19… 892 01:12:09,825 --> 01:12:12,369 Showet er ikke kun Elvis, der vender tilbage. 893 01:12:12,453 --> 01:12:15,873 Det er bogstaveligt talt Elvis, der får bandet samlet igen. 894 01:12:16,457 --> 01:12:19,543 Det er Scotty Moore, min guitarist. 895 01:12:20,544 --> 01:12:25,591 Det var bandet, da han var countrysanger, og da han var med i Louisiana Hayride, 896 01:12:25,674 --> 01:12:27,926 og da han spillede i The Opry. 897 01:12:28,010 --> 01:12:30,721 Min trommeslager er fra Shreveport, Louisiana. 898 01:12:31,472 --> 01:12:34,016 Jeg mødte ham for ti år siden, DJ Fontana. 899 01:12:37,019 --> 01:12:39,646 Man så musikere, som elsker hinanden, 900 01:12:39,730 --> 01:12:43,108 som gled fra hinanden, som er kommet tilbage til hinanden 901 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 for at fange magien igen. 902 01:12:45,152 --> 01:12:50,783 Det første, vi optog, var med en guitar, en bas, og en guitar til. 903 01:12:51,533 --> 01:12:52,743 Det lød sådan her. 904 01:13:15,349 --> 01:13:18,644 Da han sidder i de stole 905 01:13:18,727 --> 01:13:24,191 med gutterne, og der er et publikum lige der, og de omringer ham 906 01:13:24,274 --> 01:13:25,776 i et intimt miljø, 907 01:13:27,027 --> 01:13:29,279 kan man se, han får kontakt med folk. 908 01:13:38,956 --> 01:13:40,457 Han så fantastisk ud. 909 01:13:40,541 --> 01:13:42,167 Han lød fantastisk. 910 01:13:42,251 --> 01:13:47,047 Jeg tænkte: "Åh, mit hold, de kom tilbage, og de er… 911 01:13:47,131 --> 01:13:49,842 De vinder igen." Ikke? 912 01:13:49,925 --> 01:13:51,093 Kom så! 913 01:14:11,238 --> 01:14:12,448 Sikken åbenbaring. 914 01:14:12,531 --> 01:14:14,992 Det er bare en musikalsk åbenbaring. 915 01:14:15,075 --> 01:14:19,538 Man så det utroligt høje niveau af hans kunstneriske dygtighed. 916 01:14:19,621 --> 01:14:22,416 Sangen var utrolig, 917 01:14:22,499 --> 01:14:27,713 og man så og hørte ham spille guitar for første gang. 918 01:14:27,796 --> 01:14:29,590 Han var en fin guitarist. 919 01:14:29,673 --> 01:14:30,883 Er vi i tv? 920 01:14:32,259 --> 01:14:35,471 -Er vi i tv? -Nej, vi er i et tog på vej til Tulsa. 921 01:14:40,517 --> 01:14:43,562 Det store øjeblik for mig i The '68 Comeback Special 922 01:14:43,645 --> 01:14:46,482 er Elvis' "Baby, What Do You Want Me To Do." 923 01:14:48,942 --> 01:14:51,904 Det er en opvarmningssang, en blues-opvarmning. 924 01:14:52,779 --> 01:14:55,157 Han har den fede guitar, 925 01:14:55,240 --> 01:14:58,452 og man kan se, han er født til at spille det. 926 01:15:00,204 --> 01:15:01,121 Ja, baby! 927 01:15:10,756 --> 01:15:13,467 Alt, der førte ham dertil, kommer nu tilbage, 928 01:15:13,550 --> 01:15:18,430 og alt, der har forhindret det, er smeltet væk. Det hele. 929 01:15:25,229 --> 01:15:28,148 Det må være et meget stærkt øjeblik for ham. 930 01:15:28,232 --> 01:15:29,816 Han kommer til live igen. 931 01:15:32,152 --> 01:15:34,154 Og jeg tror, han nok indså: 932 01:15:34,238 --> 01:15:36,114 "Jeg er fandeme Elvis Presley." 933 01:15:41,203 --> 01:15:43,413 Der er noget galt med min læbe. 934 01:15:43,497 --> 01:15:46,500 Nej, vent lidt. Der er noget galt med min læbe. 935 01:15:50,379 --> 01:15:52,256 -Nå… -Kan du huske det? 936 01:16:02,099 --> 01:16:04,851 Og ved du hvad? Jeg lavede 29 film sådan. 937 01:16:08,564 --> 01:16:10,190 Hey, Elvis. Fingeren. 938 01:16:12,150 --> 01:16:14,695 -Jeg måtte kun bevæge den i Florida. -Ja. 939 01:16:14,778 --> 01:16:17,948 Ja, politiet filmede et show engang i Florida, fordi 940 01:16:18,740 --> 01:16:21,702 PTA, YMCA eller nogen syntes, jeg var… 941 01:16:23,787 --> 01:16:25,247 …noget. Og… 942 01:16:26,707 --> 01:16:31,253 De sagde: "Han må være skør." Så de… 943 01:16:31,920 --> 01:16:36,383 Politiet kom ud, og de filmede showet. Jeg skulle stå stille. 944 01:16:37,092 --> 01:16:39,303 Jeg måtte kun bevæge min lillefinger. 945 01:16:43,974 --> 01:16:45,684 I hele showet. 946 01:16:46,310 --> 01:16:50,063 Det er det mest ægte, folk havde set Elvis Presley gøre. 947 01:16:50,147 --> 01:16:52,232 Det er måske første gang, 948 01:16:52,316 --> 01:16:58,196 nogen nogensinde havde set det rigtige menneske, Elvis Aaron Presley, 949 01:16:58,280 --> 01:17:00,282 barnet fra Tupelo, Memphis. 950 01:17:00,365 --> 01:17:04,369 Så jeg sagde til ham: "Hør, mand, du kan gøre, hvad du vil. 951 01:17:06,747 --> 01:17:08,665 Du kan gøre, hvad du vil." 952 01:17:09,666 --> 01:17:10,542 Jeg sagde… 953 01:17:24,723 --> 01:17:25,932 Ja, kom så! 954 01:17:52,000 --> 01:17:53,168 Du gode gud. 955 01:17:54,211 --> 01:17:56,254 Han var ligesom en tiger. 956 01:17:59,966 --> 01:18:06,807 Han viste sig og gjorde sit og var sexet, og det var ligesom en reinkarnation. 957 01:18:16,233 --> 01:18:20,112 "Er jeg gift med ham? Wow. Hvor har jeg været?" 958 01:18:27,953 --> 01:18:31,081 Du godeste. Han var så smuk. 959 01:18:31,164 --> 01:18:34,251 Hans hår skinnende sådan, og lyset ramte det. 960 01:18:34,334 --> 01:18:35,669 MED I PUBLIKUM 961 01:18:35,752 --> 01:18:36,878 Han lyste som… 962 01:18:36,962 --> 01:18:40,924 Jeg ved ikke, hvordan Gud ser ud, men han var guddommelig. 963 01:18:44,803 --> 01:18:46,304 Bliv ved sådan. 964 01:18:47,139 --> 01:18:49,182 Det var elektrisk derinde. 965 01:18:49,266 --> 01:18:51,101 Det var mageløst. 966 01:19:02,279 --> 01:19:06,658 Jeg husker et par piger, der gik amok over ham. 967 01:19:07,743 --> 01:19:09,828 De sagde: "Det vidste jeg ikke. 968 01:19:09,911 --> 01:19:12,789 Jeg vidste ikke, han havde så meget karisma. 969 01:19:12,873 --> 01:19:16,293 Jeg vidste ikke, at han var så sexet." 970 01:19:16,960 --> 01:19:18,170 Hvad synes I? 971 01:19:21,798 --> 01:19:27,637 Jeg hørte kommentarerne, og jeg tænkte: "Wow. De opdager ham først nu. 972 01:19:27,721 --> 01:19:30,932 Det var det, vi oplevede, da han kom frem." 973 01:19:33,310 --> 01:19:36,521 Han sang en sang: "Her er endnu et af mine hits. 974 01:19:36,605 --> 01:19:39,858 Her er endnu et af mine hits." Det var fint, 975 01:19:39,941 --> 01:19:44,738 men på et tidspunkt i den special synger han "Trying to Get to You". 976 01:19:44,821 --> 01:19:46,656 Trying To Get To You. 977 01:19:47,532 --> 01:19:51,453 Det var en B-side fra en af hans plader flere år før. 978 01:19:52,245 --> 01:19:58,084 Og han sang den så glimrende. Det var storslået. 979 01:20:23,735 --> 01:20:27,572 Det var fænomenalt, fordi han var så fri. 980 01:20:38,375 --> 01:20:42,921 Han var blevet gemt væk i så mange år af Obersten, mens han lavede film. 981 01:20:50,220 --> 01:20:53,431 Men da de slap ham løs på scenen, kunne man se det. 982 01:20:53,515 --> 01:20:57,185 Jeg sagde: "Wow, det kører for dig i det sorte lædertøj. 983 01:20:57,769 --> 01:20:59,145 Fortsæt, brormand." 984 01:21:13,785 --> 01:21:17,581 Og publikum elsker det. Og han får det, 985 01:21:18,540 --> 01:21:21,668 han elsker, der var grunden til det hele. 986 01:21:22,961 --> 01:21:25,505 Det var ikke pengene, penge er gode. 987 01:21:25,589 --> 01:21:29,926 Det var, fordi han brændte for det. Han har brændt for det siden barnsben. 988 01:21:46,693 --> 01:21:50,030 Han er gamle Elvis der og har et nostalgisk øjeblik. 989 01:21:51,948 --> 01:21:55,744 Han er både gamle Elvis og nye Elvis samtidigt. 990 01:21:59,497 --> 01:22:02,876 Man ser gamle Elvis, '68 Elvis og den Elvis, der kommer. 991 01:22:15,847 --> 01:22:21,061 Han ledte efter en måde at leve på, hvor han kunne trives. 992 01:22:21,144 --> 01:22:24,981 I den '68 Special finder han det sted. 993 01:22:29,986 --> 01:22:35,283 Når folk taler om Elvis eller deres skuffelse over hans karriere, 994 01:22:35,367 --> 01:22:39,829 siger de: "Han fulgte ikke den vej nok, som skæbnen viste ham." 995 01:22:39,913 --> 01:22:43,500 Den aften fulgte ham med derhen, hvor skæbne førte ham. 996 01:22:43,583 --> 01:22:45,335 Og han mødte den. 997 01:23:16,533 --> 01:23:19,369 Den '68 Special er et mesterstykke. 998 01:23:20,453 --> 01:23:22,288 Men sådan er Elvis altid. 999 01:23:24,624 --> 01:23:28,003 Ingen var forudseende nok til at få mere af den Elvis. 1000 01:23:28,753 --> 01:23:32,215 Hvis de havde haft hjerne eller forudviden nok, 1001 01:23:32,298 --> 01:23:35,844 havde de lavet 50 til af dem, for dem ville vi også tale om. 1002 01:23:35,927 --> 01:23:38,346 Det er fandeme Elvis altid. 1003 01:23:39,097 --> 01:23:40,974 Han har ikke bare en god dag. 1004 01:23:41,725 --> 01:23:44,561 Det er den skiderik hver eneste dag. 1005 01:23:49,315 --> 01:23:53,403 Vi sidder her og dømmer, hvordan han klarede det normale liv. 1006 01:23:53,486 --> 01:23:55,030 Ægteskabets pres, 1007 01:23:55,113 --> 01:23:57,240 faderskab, berømthed, 1008 01:23:57,323 --> 01:23:59,659 Oberst Tom Parkers pis. 1009 01:24:01,036 --> 01:24:03,413 Men midt i det her er der lynnedslag. 1010 01:24:05,957 --> 01:24:08,334 Og vi må sortere det igennem og sige: 1011 01:24:08,418 --> 01:24:11,796 "Gud, gid der var mere. Hvorfor er der ikke mere?" 1012 01:24:14,632 --> 01:24:19,846 Alle gode historier om showbusiness skal have mere end én akt. 1013 01:24:21,681 --> 01:24:23,850 De virkelig gode har tre akter. 1014 01:24:26,102 --> 01:24:28,605 Denne special giver ham en tredje akt. 1015 01:24:29,898 --> 01:24:36,071 Og vi ved, hvor den ender, men i starten var den ret god. 1016 01:24:40,116 --> 01:24:44,370 Det jeg ønsker for Elvis Presley, er underligt at ønske, 1017 01:24:44,454 --> 01:24:46,998 men gid folk havde empati for ham. 1018 01:24:51,294 --> 01:24:54,255 Vi gør berømtheder til objekter. 1019 01:24:55,090 --> 01:24:56,299 Det var et menneske. 1020 01:24:57,342 --> 01:25:01,971 Et menneske, der var rædselsslagen, men åbnede sig op. 1021 01:25:02,055 --> 01:25:08,520 Det gør mig glad at se den special, fordi han gør, hvad han vil. 1022 01:25:09,854 --> 01:25:14,651 ORIGINAL UDSENDELSE AFSLUTNINGSAKT 1023 01:25:28,706 --> 01:25:33,128 Der må være lys, der lyser klarere 1024 01:25:33,211 --> 01:25:35,046 Et sted 1025 01:25:37,048 --> 01:25:40,677 For de fleste er Elvis en tragisk skikkelse. 1026 01:25:41,386 --> 01:25:43,012 Vi ved, hvordan det ender. 1027 01:25:43,596 --> 01:25:47,767 Hvis jeg kan drømme om et bedre land 1028 01:25:47,851 --> 01:25:51,229 Hvor alle mine brødre går hånd i hånd 1029 01:25:51,312 --> 01:25:54,190 Fortæl mig hvorfor, åh, hvorfor… 1030 01:25:54,274 --> 01:26:00,405 Når jeg ser The '68 Special, forestiller jeg mig gerne, at det var det. 1031 01:26:01,197 --> 01:26:03,324 Han gik fra scenen og var glad. 1032 01:26:05,869 --> 01:26:10,373 Der bør være fred og forståelse 1033 01:26:10,456 --> 01:26:12,041 Indimellem 1034 01:26:12,125 --> 01:26:15,670 Fordi det, man ser den aften, er den ene gang, 1035 01:26:15,753 --> 01:26:21,009 hvor Elvis Presley besluttede sig for at være, som han ville for sig selv. 1036 01:26:21,092 --> 01:26:25,555 Hvis jeg kan drømme om en varmere sol 1037 01:26:25,638 --> 01:26:28,975 Hvor håbet altid skinner på folk 1038 01:26:29,058 --> 01:26:32,854 Fortæl mig hvorfor 1039 01:26:32,937 --> 01:26:38,484 Hvorfor dukker den sol ikke op? 1040 01:26:38,568 --> 01:26:42,155 Det er det tætteste, han kom på at udleve de drømme, 1041 01:26:42,238 --> 01:26:45,074 der fik ham foran en mikrofon fra starten. 1042 01:26:45,617 --> 01:26:47,952 Vi er fortabt i en sky 1043 01:26:49,370 --> 01:26:52,123 Med så meget regn 1044 01:26:53,333 --> 01:26:55,543 Vi er fanget i en verden 1045 01:26:57,086 --> 01:26:59,964 Det er så smertefuld 1046 01:27:00,882 --> 01:27:03,134 Men så længe en mand 1047 01:27:03,218 --> 01:27:07,055 Har styrke til at drømme 1048 01:27:07,138 --> 01:27:11,142 Kan han forløse sin sjæl 1049 01:27:11,226 --> 01:27:13,770 Og flyve 1050 01:27:13,853 --> 01:27:18,775 Elvis bliver husket som en af de fuldendte amerikanske talenter. 1051 01:27:18,858 --> 01:27:22,487 Dybt i mit hjerte er der en skælven… 1052 01:27:23,613 --> 01:27:28,159 Og det er, fordi der var øjeblikke, hvor folk så det. 1053 01:27:28,243 --> 01:27:33,623 Og det største af de øjeblikke var den aften på den scene i Los Angeles. 1054 01:27:33,706 --> 01:27:37,335 Derude i mørket 1055 01:27:37,418 --> 01:27:40,296 Er der et lys, der kalder 1056 01:27:40,380 --> 01:27:41,631 Åh ja 1057 01:27:41,714 --> 01:27:45,718 Og mens jeg kan tænke, mens jeg kan gå 1058 01:27:45,802 --> 01:27:49,472 Men jeg kan stå, mens jeg kan tale 1059 01:27:49,555 --> 01:27:53,226 Mens jeg kan drømme 1060 01:27:53,309 --> 01:27:56,938 Så lad min drøm 1061 01:27:57,021 --> 01:28:02,402 Gå i opfyldelse 1062 01:28:04,487 --> 01:28:08,157 Lige nu 1063 01:28:08,241 --> 01:28:11,786 Lad den gå i opfyldelse nu 1064 01:28:11,869 --> 01:28:15,206 Åh ja 1065 01:28:22,839 --> 01:28:24,340 Tak. Godaften. 1066 01:28:34,100 --> 01:28:38,855 THE '68 COMEBACK SPECIAL BLEV VIST 3. DECEMBER 1968. 1067 01:28:38,938 --> 01:28:43,651 DET VAR NBC'S MEST SETE SHOW DET ÅR. 1068 01:28:43,735 --> 01:28:47,196 42 % AF AMERIKANSKE SEERE SÅ DEN. 1069 01:28:49,532 --> 01:28:54,412 ELVIS VIEDE SIG TIL LIVE-OPTRÆDENER EFTER 1968. 1070 01:28:54,495 --> 01:28:59,375 HAN GAV OVER 361 KONCERTER FØR SIN DØD I 1977. 1071 01:28:59,459 --> 01:29:05,465 HAN VAR 42 ÅR. 1072 01:30:11,364 --> 01:30:13,366 Tekster af: Pernille G. Levine