1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,969 ELVIS PRESLEY 1968 JÚNIUSÁBAN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,052 --> 00:00:14,389 HÉT ÉV UTÁN ELŐSZÖR KÉSZÜLT ÚJRA FELLÉPNI. 5 00:00:15,724 --> 00:00:20,979 EKKOR MÁT ÖT ÉVE NEM VOLT TOP TÍZES SLÁGERE. 6 00:00:22,272 --> 00:00:27,777 AZ ELŐADÓI KARRIERJE 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,989 VOLT A TÉT. 8 00:00:35,744 --> 00:00:40,707 A jövője ezen a tévés koncerten állt vagy bukott. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,793 „ELVIS” FŐSZEREPBEN ELVIS PRESLEY 10 00:00:43,877 --> 00:00:46,421 Elvis karrierje mélypontján volt, 11 00:00:46,504 --> 00:00:49,299 olyan filmekben szerepelt, amelyekben nem akart. 12 00:00:52,510 --> 00:00:55,638 Hét éve nem állt színpadon. 13 00:00:55,722 --> 00:00:59,559 Tudjátok, miért vagyunk itt, ugye? Ez az Elvis Presley Special. 14 00:01:01,186 --> 00:01:05,774 A '68-as Comeback Special során kellett eldőlnie, 15 00:01:05,857 --> 00:01:09,611 hogy keresett-e még előadóművészként. 16 00:01:13,990 --> 00:01:18,870 Ha Elvis nem nyújtja a pályafutása legbravúrosabb teljesítményét, 17 00:01:19,496 --> 00:01:20,789 akkor vége. 18 00:01:21,790 --> 00:01:25,043 Amikor Elvis a színpadra lépett, 19 00:01:25,126 --> 00:01:27,087 az kész jelenség volt. 20 00:01:32,634 --> 00:01:37,597 A karrierje kezdetén nem volt nála menőbb. 21 00:01:42,727 --> 00:01:45,188 De a '60-as években átalakult. 22 00:01:45,271 --> 00:01:49,359 A dalai már nem voltak olyan jók, mint a legelején. 23 00:01:49,442 --> 00:01:52,570 A filmjeiben nem hitt senki. 24 00:01:52,654 --> 00:01:54,614 Életed legnagyobb steakjét kapod. 25 00:01:55,949 --> 00:01:58,493 Pengeélen táncolt 26 00:01:58,576 --> 00:02:00,912 a hitelesség 27 00:02:01,621 --> 00:02:03,665 és az önazonosság elvesztése közt. 28 00:02:06,751 --> 00:02:11,214 Most kiderül, hogy tényleg visszatért-e vagy sem. 29 00:02:11,297 --> 00:02:13,758 Meglátjuk, milyen fából faragták. 30 00:02:18,930 --> 00:02:21,474 Mielőtt színpadra léptek volna, 31 00:02:21,558 --> 00:02:24,644 Elvis behívta a rendezőt az öltözőbe, 32 00:02:24,727 --> 00:02:27,438 és azt mondta: „Nem állhatok színpadra.” 33 00:02:27,522 --> 00:02:28,565 RENDEZŐ 34 00:02:28,648 --> 00:02:30,275 Közben özönlött a közönség. 35 00:02:32,026 --> 00:02:32,986 Glenn? 36 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 Mehet? 37 00:02:35,238 --> 00:02:38,158 Oké. Tudjátok, miért vagyunk itt, ugye? 38 00:02:38,241 --> 00:02:40,702 A rendező azt mondta: „Elvis, 39 00:02:41,494 --> 00:02:44,289 színpadra kell lépned.” Elvis bőrdzsekiben volt. 40 00:02:47,917 --> 00:02:50,420 A rendező azt mondta neki, 41 00:02:50,503 --> 00:02:55,049 álljon színpadra, és ha nem tetszik a végeredmény, eltünteti a felvételt. 42 00:02:55,133 --> 00:02:57,135 Ilyen őrültséget ígért neki. 43 00:02:59,012 --> 00:03:00,555 Elvis színpadra lépett. 44 00:03:05,226 --> 00:03:07,312 Tisztában volt vele, mekkora a tét. 45 00:03:11,566 --> 00:03:14,360 Tudta, ha kudarcot vall, mindennek vége. 46 00:03:14,444 --> 00:03:17,530 Oda a karrierje. És ezzel nagyon is tisztában volt. 47 00:03:18,990 --> 00:03:20,533 Üdv! Ez az NBC 48 00:03:21,159 --> 00:03:22,994 Elvis Presley Specialje. 49 00:03:23,077 --> 00:03:25,121 MŰSOR: ELVIS - ARÉNA JELENET 50 00:03:27,999 --> 00:03:30,084 Megy ez ennél jobban is. Újra! 51 00:03:30,168 --> 00:03:31,794 Halljam a hangotokat! 52 00:03:31,878 --> 00:03:35,006 Üdv! Ez az NBC Elvis Presley Specialje. 53 00:03:42,805 --> 00:03:45,642 És itt van Elvis Presley. 54 00:04:06,079 --> 00:04:07,914 Előbb-utóbb meg kell tennem, 55 00:04:07,997 --> 00:04:10,416 szóval akár bele is vághatok. Gyerünk! 56 00:04:22,262 --> 00:04:24,555 Kezdjük elölről! Lekéstem. 57 00:04:26,224 --> 00:04:29,477 Elvis elrontja az első kezdést, és elölről kezdik. 58 00:04:30,144 --> 00:04:33,439 És nagyon ideges. Izzad az idegességtől. 59 00:04:36,234 --> 00:04:38,027 - Készen állunk. - A mindenit! 60 00:04:39,487 --> 00:04:41,364 Bekasztliznak egy időre. 61 00:04:42,824 --> 00:04:45,243 Ha láttad őt, nehéz elhinni, 62 00:04:45,326 --> 00:04:48,037 hogy egykor ő volt a Király. 63 00:04:48,121 --> 00:04:50,623 Meddig álljak még itt? Készen állunk? 64 00:04:51,624 --> 00:04:55,003 Kezd kínos lenni, Steve. Tennem kell valamit. 65 00:04:56,129 --> 00:04:58,548 Döbbenetes, mennyire ideges. 66 00:04:58,631 --> 00:05:01,009 Láthatóan bizonytalan. 67 00:05:02,343 --> 00:05:05,305 Letaglózza a helyzet. 68 00:05:06,097 --> 00:05:09,309 - Na jó, mehet? - Nem, de próbáljuk meg! 69 00:05:09,392 --> 00:05:12,270 Akárki is volt ez a férfi a színpadon, 70 00:05:12,353 --> 00:05:16,482 csak árnyéka volt az egy évtizeddel azelőtti rocksztárnak, 71 00:05:16,566 --> 00:05:19,444 aki letaglózta egész Amerikát. 72 00:05:34,417 --> 00:05:36,753 Hétéves szerződésünk van a Paramount Picturesszel. 73 00:05:37,503 --> 00:05:40,340 Egyik napról a másikra véget ért. Álomszerűen. 74 00:05:40,423 --> 00:05:41,674 PRESLEY-T BESOROZZÁK 75 00:05:42,342 --> 00:05:43,885 Üzenj a rajongóidnak! 76 00:05:43,968 --> 00:05:46,971 Szeretnél mondani nekik valamit? 77 00:05:51,059 --> 00:05:52,935 Így hát 78 00:05:53,644 --> 00:05:54,896 elcsüggedtem. 79 00:06:02,612 --> 00:06:05,615 És itt van Elvis Presley! 80 00:06:05,698 --> 00:06:12,455 A KIRÁLY VISSZATÉR: ELVIS PRESLEY BUKÁSA ÉS FELEMELKEDÉSE 81 00:06:14,123 --> 00:06:17,210 Pár hete egy fiatalember Memphisből, Tennessee-ből 82 00:06:17,293 --> 00:06:19,253 felvett egy dalt a Sun kiadónál. 83 00:06:19,337 --> 00:06:23,716 Még csak 19 éves. Nagy tapsot kérek Elvis Presley-nek! 84 00:06:38,481 --> 00:06:42,235 Mindig is szerettem a zenét. Anyám és apám is imádtak énekelni. 85 00:06:43,277 --> 00:06:45,154 Három-négyéves koromban 86 00:06:45,238 --> 00:06:47,782 a templomban a kórushoz osontam, 87 00:06:47,865 --> 00:06:49,283 és a ritmusra doboltam. 88 00:06:49,784 --> 00:06:53,121 Akkoriban a zene nagyon szegregált volt. 89 00:06:53,204 --> 00:06:55,665 Leginkább fekete előadókat hallgattunk. 90 00:06:55,748 --> 00:06:57,125 Volt rhythm and blues, 91 00:06:57,208 --> 00:06:59,293 B.B. King, Little Richard. 92 00:06:59,377 --> 00:07:03,589 A fehérek Pat Boone-t és a McGuire Sisterst hallgatták, 93 00:07:03,673 --> 00:07:06,467 és minket nem érdekelt az a fajta zene. 94 00:07:07,635 --> 00:07:13,683 Amerika rettegett attól, hogy a fekete kultúra megfertőzi 95 00:07:14,434 --> 00:07:15,560 a fehér gyerekeket. 96 00:07:17,103 --> 00:07:22,108 Erre jött Elvis, aki átvette a zenét és a mozdulatokat, 97 00:07:22,191 --> 00:07:27,238 amiket a csehókban látott Mississippiben és Memphisben. 98 00:07:27,989 --> 00:07:31,075 Ezt a zenét szerette tiniként, ezt hozta a színpadra. 99 00:07:33,369 --> 00:07:38,124 Így lett saját zenénk, ami nem a szüleink zenéje volt. 100 00:07:38,207 --> 00:07:42,170 Veszélyes zene volt, mert nem a mi társadalmunk zenéje volt, 101 00:07:42,253 --> 00:07:44,130 főleg délen. 102 00:07:44,213 --> 00:07:45,923 Ez tabu volt. 103 00:07:46,007 --> 00:07:49,510 Elvis akkoriban feketék dalait dolgozta fel. 104 00:07:54,682 --> 00:07:56,851 Elvis a délről jött, 105 00:07:56,934 --> 00:08:00,438 ezért a feketék között akart lenni. 106 00:08:01,147 --> 00:08:05,193 Megkérdeztem, hogyhogy szereti ezt a fajta zenét? 107 00:08:06,652 --> 00:08:09,655 Azt mondta, a fekete templomokhoz járt, 108 00:08:09,739 --> 00:08:13,034 és az ablaknál állva hallgatta a zenéjüket. 109 00:08:16,287 --> 00:08:18,623 Kiváló példát nyújtott arra, 110 00:08:18,706 --> 00:08:21,292 mi történik, 111 00:08:21,375 --> 00:08:25,755 ha összeolvasztod a hegyekben játszott zenét 112 00:08:25,838 --> 00:08:28,841 a Mississippi folyón mentivel, 113 00:08:28,925 --> 00:08:30,551 és hogyan találkozik ez. 114 00:08:30,635 --> 00:08:33,888 Ezek összecsapódtak, és így született a rock and roll. 115 00:08:37,225 --> 00:08:41,771 Egy fehér ember sem énekelt így, és nem is viselkedett így a színpadon. 116 00:08:43,856 --> 00:08:46,984 Viccesnek tartottuk, mert olyanokat mondtunk, 117 00:08:47,068 --> 00:08:48,694 hogy feketének akar tűnni. 118 00:08:49,862 --> 00:08:52,532 Pedig nem. Ő ilyen volt. 119 00:08:53,115 --> 00:08:56,410 Akkoriban ez kettős érzést keltett az emberekben. 120 00:08:56,494 --> 00:08:59,956 Mert a rajongói nem akarták, hogy fekete legyen, 121 00:09:00,540 --> 00:09:04,210 és szerintem észre sem vették, hogy így énekelt. 122 00:09:04,293 --> 00:09:07,713 De mi, fekete művészek és fekete énekesek, 123 00:09:07,797 --> 00:09:10,800 meg tudjuk különböztetni Elvist 124 00:09:10,883 --> 00:09:13,928 a többi fehér énekestől, akik akkoriban jöttek. 125 00:09:15,179 --> 00:09:19,350 A világ harcolni akart azért, hogy ne tegyük, és maradjunk elkülönülve. 126 00:09:19,433 --> 00:09:23,813 De a zene nem éket ver emberek közé, hanem összehoz minket. 127 00:09:25,231 --> 00:09:27,692 Elvis ambiciózus művész volt. 128 00:09:29,110 --> 00:09:32,363 És olyan gyerek volt, aki szegénységben nőtt fel. 129 00:09:32,446 --> 00:09:35,908 Rettegett attól, hogy újra szegény lesz. 130 00:09:35,992 --> 00:09:40,621 Az motiválta a legjobban, hogy a lehető legtöbbet hozza ki a tehetségéből, 131 00:09:41,247 --> 00:09:44,417 és hogy soha többé ne legyen szegény. 132 00:09:44,500 --> 00:09:46,961 És ez egy életen át tartó harc volt. 133 00:09:47,044 --> 00:09:50,047 TOM EZREDES MŰSORA FŐBEJÁRAT 134 00:09:50,131 --> 00:09:52,967 Elvis Presley zenész kortársai javarészt 135 00:09:53,050 --> 00:09:56,304 már csak lábjegyzetek a rock and roll történetében. 136 00:09:56,387 --> 00:10:00,057 Mert nem volt meg bennük az, ami Elvis Presley-ben igen. 137 00:10:00,641 --> 00:10:04,687 Tom Parker ezredes az ipar legravaszabb menedzsere volt. 138 00:10:06,606 --> 00:10:08,441 Az ezredes Elvisben 139 00:10:08,524 --> 00:10:12,528 egy nagy, fényes bálványt látott, amit Amerika imádna. 140 00:10:13,237 --> 00:10:17,033 És amikor Elvis belenézett a tükörbe, B.B. Kinget látta. 141 00:10:17,742 --> 00:10:22,413 Egyazon személy ily ellentétes változatai nem hozhatóak össze. 142 00:10:22,496 --> 00:10:27,585 Az ezredes Elvise kinyírta a másik Elvist. 143 00:10:28,628 --> 00:10:32,089 Elvis és az ezredes 1955-ben kezdtek együtt dolgozni, 144 00:10:32,173 --> 00:10:37,428 amikor Elvis a Sun kislemezeit népszerűsítette a fellépésein, 145 00:10:37,511 --> 00:10:40,181 és az ezredes Hank Snowt menedzselte. 146 00:10:40,848 --> 00:10:43,726 Lényegében egy turnén vettek részt, 147 00:10:43,809 --> 00:10:45,603 és az ezredes látta, 148 00:10:46,145 --> 00:10:48,731 milyen Elvis, a közönség reakcióját rá, 149 00:10:48,814 --> 00:10:50,941 és hogy milyen tehetséges. 150 00:10:51,942 --> 00:10:54,362 Szinte azonnal belekezdett 151 00:10:54,445 --> 00:10:59,033 a manőverbe, hogy átvegye az irányítást Elvist fölött. 152 00:11:00,451 --> 00:11:04,497 Parker ezredes amolyan vásári árus volt. Árucikknek nézte Elvist. 153 00:11:04,580 --> 00:11:07,416 Úgy vélte, Elvis termék, amit eladhat Amerikában. 154 00:11:10,127 --> 00:11:13,297 Elvis zseninek vélte az ezredest. 155 00:11:14,924 --> 00:11:17,134 Egyfajta értékesítési zseni volt. 156 00:11:17,218 --> 00:11:21,555 Zseniális showman és kufár volt. 157 00:11:22,473 --> 00:11:26,435 És zseniális szórakoztatóipari ötletei voltak. 158 00:11:28,854 --> 00:11:32,733 Amikor az ezredes találkozott Elvisszel, mesélte neki 159 00:11:32,817 --> 00:11:35,736 a rá váró tévés és filmes szerepekről, 160 00:11:35,820 --> 00:11:39,907 és ezzel hódította meg. Elvis ekkor még nem volt 21 éves. 161 00:11:40,574 --> 00:11:44,370 Parker ezredes előtt senki sem ismert. 162 00:11:44,453 --> 00:11:47,790 Aztán bekerültem a tévébe, és kezdtem ismertté válni. 163 00:11:47,873 --> 00:11:49,750 És itt van Elvis Presley! 164 00:11:50,876 --> 00:11:55,047 ELVIS ELSŐ TÉVÉS SZEREPLÉSE 1956. JANUÁR 28. 165 00:11:55,131 --> 00:11:58,467 Kiszabadulunk a konyhából Zörgetjük az edényeket 166 00:12:00,261 --> 00:12:03,055 Kiszabadulunk a konyhából Zörgetjük az edényeket 167 00:12:04,348 --> 00:12:05,891 Ide a reggelit… 168 00:12:05,975 --> 00:12:09,270 Az ezredes egy mondatban összefoglalható. 169 00:12:09,353 --> 00:12:13,274 „Tavaly ilyenkor a srácom tehetsége egymillió dollárt ért. 170 00:12:13,357 --> 00:12:16,485 Idén már egymillió dollárja van.” 171 00:12:17,236 --> 00:12:20,072 Ez Tom Parker ezredes dióhéjban. 172 00:12:20,906 --> 00:12:26,203 Ő találta ki a terméket, amit ma ismerünk. Ő akarta, hogy mindenen Elvis arca legyen. 173 00:12:26,287 --> 00:12:30,374 Addig ilyen csak Mickey egérnek volt. 174 00:12:30,458 --> 00:12:32,209 Új szintre emelte a dolgot. 175 00:12:32,960 --> 00:12:37,006 Senki sem tagadhatja, hogy ez a művész, akár tetszik nekik, akár nem, 176 00:12:37,089 --> 00:12:39,759 hatalmas energiával és tehetséggel bír. 177 00:12:39,842 --> 00:12:44,430 Elvis Presley neve így vagy úgy, de mindenhol elhangzik. 178 00:12:45,890 --> 00:12:48,893 Amikor Elvis megjelent az Ed Sullivan Showban, 179 00:12:48,976 --> 00:12:51,228 tudtam, hogy olyat látok, 180 00:12:51,312 --> 00:12:54,231 amit talán még sosem volt előtte, 181 00:12:54,315 --> 00:12:58,652 vagyis egy új embertípust. Egy 20. századi embert. 182 00:13:03,616 --> 00:13:07,203 Gyerek voltam, és izgatott a zene. 183 00:13:08,454 --> 00:13:11,332 Kész, mehet! 184 00:13:11,415 --> 00:13:13,459 Van egy lány, akit nagyon szeretek 185 00:13:13,542 --> 00:13:14,960 Készen állok 186 00:13:15,044 --> 00:13:17,421 Készen állok 187 00:13:17,505 --> 00:13:19,840 Készen állok 188 00:13:19,924 --> 00:13:23,552 Készen állok, jöhet a rock and roll 189 00:13:23,636 --> 00:13:26,430 Fiatal korom ellenére is mélyen megérintett 190 00:13:26,514 --> 00:13:30,351 a fellépés nyílt szexualitása, 191 00:13:30,434 --> 00:13:33,103 a sérója, a sminkje. 192 00:13:33,187 --> 00:13:36,232 Sminket viselt 1956-ban. 193 00:13:36,315 --> 00:13:37,817 Kész, jön a rock and roll 194 00:13:37,900 --> 00:13:40,402 A lapos sérósok És a porcelánbabák 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,947 Adják a táncparketten a vagányt 196 00:13:43,030 --> 00:13:45,324 Tetőfokán a hangulat Bevadul mindenki 197 00:13:45,407 --> 00:13:48,077 Elragad a zene Őrülten isteni 198 00:13:50,538 --> 00:13:53,123 Miután megnéztem Elvis fellépését, 199 00:13:53,207 --> 00:13:56,502 rögtön elmentünk anyámmal Mike Diehl zeneboltjába. 200 00:13:56,585 --> 00:13:59,255 Béreltem egy gitárt, hazajöttem, 201 00:13:59,338 --> 00:14:04,343 és megszagoltam, megérintettem, éreztem. Zajt csináltam. Nem tudtam játszani rajta. 202 00:14:05,386 --> 00:14:09,598 Erre előtte nem is gondoltunk. 203 00:14:09,682 --> 00:14:15,020 Feltárt előttünk egy ajtót, és engedte, hogy azok legyünk, 204 00:14:15,604 --> 00:14:17,314 akik valójában vagyunk. 205 00:14:18,607 --> 00:14:20,776 Nem kellett betartani a szabályokat. 206 00:14:21,360 --> 00:14:22,987 Megszeghettük őket. 207 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 Rock and roll 208 00:14:39,086 --> 00:14:40,045 Kérdeztem anyát: 209 00:14:40,629 --> 00:14:43,090 „Emlékszel Elvis fellépésére?” 210 00:14:43,173 --> 00:14:46,051 Ő hithű, ír katolikus családból származik. 211 00:14:46,135 --> 00:14:48,053 Azt mondta, undorító volt. 212 00:14:49,054 --> 00:14:52,433 Nagyon csalódott voltam. Mondtam: „Anya, hisz ez Elvis!” 213 00:14:52,516 --> 00:14:54,143 „Nekem nem tetszik.” 214 00:14:54,935 --> 00:14:58,355 Az, ahogy mozgatta a lábát, 215 00:14:59,148 --> 00:15:03,485 nem affektálás volt. Nem egy menő színpadi mozdulat. 216 00:15:03,569 --> 00:15:04,653 Természetes volt. 217 00:15:04,737 --> 00:15:06,947 Nyomom a rock and rollt Egész éjjel 218 00:15:08,115 --> 00:15:10,409 Készen állok 219 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 Készen állok 220 00:15:12,870 --> 00:15:16,624 Kész, jöhet a rock a roll 221 00:15:16,707 --> 00:15:17,791 Igen. 222 00:15:20,085 --> 00:15:23,881 Mindenki azt kérdi, miért nem tudok nyugton maradni, ha énekelek. 223 00:15:23,964 --> 00:15:28,385 Figyelem és hallom a közönséget. Tudom, hogy mind kitombolunk valamit. 224 00:15:28,469 --> 00:15:30,012 Egyikünk sem tudja, mit. 225 00:15:30,095 --> 00:15:33,098 De így kiadjuk magunkból, és senkinek sem esik baja. 226 00:15:34,350 --> 00:15:38,896 Amikor '56 szeptemberében szerepelt az Ed Sullivan Showban, 227 00:15:38,979 --> 00:15:43,025 már tízszer volt az országos tévében és… 228 00:15:44,401 --> 00:15:48,822 És csak Milton Berle műsora váltott ki vegyes érzéseket. 229 00:15:49,949 --> 00:15:54,244 Azért prédikálok a rock and roll ellen, mert tudom, mit művel velünk. 230 00:15:54,995 --> 00:15:59,625 Tudom, milyen gonosz érzések kerítenek hatalmukba, amikor énekelsz. 231 00:15:59,708 --> 00:16:01,585 ELVIS (PELVIS) ED SULLIVANNÉL 232 00:16:01,669 --> 00:16:04,046 Nem tetszik a „Pelvis” vagyis csípő név. 233 00:16:04,129 --> 00:16:06,340 De ez olyan gyerekes név! 234 00:16:06,423 --> 00:16:09,343 Felnőtt szájából még sosem hallottam. 235 00:16:09,426 --> 00:16:12,388 De ha így akarnak csúfolni, nincs mit tenni, 236 00:16:12,471 --> 00:16:14,098 el kell fogadnom. 237 00:16:14,974 --> 00:16:17,810 Elvis Presley-t azért érte a legtöbb kritika, 238 00:16:17,893 --> 00:16:21,313 mert szexszimbólummá vált a tini lányok számára. 239 00:16:21,397 --> 00:16:23,148 Megőrülnek érte a nők. 240 00:16:26,568 --> 00:16:31,448 Az önbizalma, ami a szexuális karizmájából táplálkozik, 241 00:16:31,532 --> 00:16:33,367 megijesztette Amerikát. 242 00:16:33,450 --> 00:16:35,244 Nem vagy a spanom 243 00:16:37,830 --> 00:16:41,500 Csak egy véreb vagy 244 00:16:43,127 --> 00:16:45,254 Ki folyton csahol 245 00:16:46,880 --> 00:16:49,508 Presley azért népszerű a tinik körében, 246 00:16:49,591 --> 00:16:52,344 mert népszerűtlen a szüleik körében. 247 00:16:53,012 --> 00:16:56,432 Ha a szülők nem kritizálják tovább a dalait, 248 00:16:56,515 --> 00:16:59,018 szerintem olyan gyors lesz a bukása, 249 00:16:59,643 --> 00:17:01,645 mint amilyen a felemelkedése volt. 250 00:17:01,729 --> 00:17:05,566 Elvis nagyon egyedi volt, 251 00:17:05,649 --> 00:17:09,069 mert ha csak a zenéjét hallgattad, 252 00:17:09,153 --> 00:17:10,946 nem láttad a teljes képet. 253 00:17:11,030 --> 00:17:12,489 Látnod kellett őt magát. 254 00:17:12,573 --> 00:17:14,199 Elvis Presley! 255 00:17:14,283 --> 00:17:16,368 Mit szóltok hozzá? Imádom. 256 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 Csodás. Adj neki! 257 00:17:20,247 --> 00:17:22,708 Akkoriban Hollywood volt mindenki álma, 258 00:17:22,791 --> 00:17:24,585 aki híressé akart válni. 259 00:17:24,668 --> 00:17:28,047 Frank Sinatrának, Bing Crosbynak és Dean Martinnak bejött. 260 00:17:28,130 --> 00:17:31,091 Így persze mindenki arra várt, 261 00:17:31,842 --> 00:17:33,927 mikor jön ez el Elvisnek. 262 00:17:34,011 --> 00:17:36,680 Nem azt, hogy megtörténik-e, hanem azt, mikor. 263 00:17:36,764 --> 00:17:38,557 Vegye le a kezét a karomról! 264 00:17:39,141 --> 00:17:41,643 Mikor melegedtél össze a hölggyel, kölyök? 265 00:17:41,727 --> 00:17:44,772 Tavaly, Párizsban. A francia király mutatta be. 266 00:17:47,608 --> 00:17:49,109 Ha bajt keresel 267 00:17:50,235 --> 00:17:52,071 Jó helyen jársz 268 00:17:52,154 --> 00:17:54,907 Elvis mindenképp komoly szerepeket akart. 269 00:17:54,990 --> 00:17:57,910 Bálványozta James Deant, 270 00:17:57,993 --> 00:18:02,122 olyanná akart válni, mint Dean és Brando. 271 00:18:02,206 --> 00:18:07,169 A King Creole főszerepét először James Deannek ajánlották fel. 272 00:18:07,252 --> 00:18:09,379 Ezért kapott a lehetőségen. 273 00:18:09,463 --> 00:18:14,593 Apám egy zöld szemű hegymászó volt 274 00:18:16,220 --> 00:18:18,806 Szerintem szórakoztató Elvist nézni. 275 00:18:18,889 --> 00:18:21,183 Kiélhette magát a filmekben. 276 00:18:21,266 --> 00:18:23,977 A 'KING CREOLE' PRESLEY LEGJOBB FILMJE 277 00:18:24,061 --> 00:18:29,274 Négy filmet forgattam Hollywoodban. Minden nagyon gyorsan történt. 278 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 De aztán 279 00:18:36,448 --> 00:18:38,575 mire belendültem, besoroztak. 280 00:18:40,202 --> 00:18:42,871 Egyik napról a másikra véget ért. Álomszerűen. 281 00:18:42,955 --> 00:18:43,956 Huss! 282 00:18:50,170 --> 00:18:52,131 Esküszöm… 283 00:18:52,214 --> 00:18:53,632 1958. MÁRCIUS 24. 284 00:18:53,715 --> 00:18:57,386 …hogy igaz hittel szolgálom az Amerikai Egyesült Államokat. 285 00:18:57,469 --> 00:18:59,638 Az Amerikai Egyesült Államokat. 286 00:18:59,721 --> 00:19:03,058 Gratulálok, közlegények, önök ezennel a sereg tagjai. 287 00:19:05,477 --> 00:19:09,898 Elvis Presley egy időre felfüggeszti karrierjét a rock and roll királyaként, 288 00:19:09,982 --> 00:19:14,611 és megkezdi katonai szolgálatát az arkansasi Fort Chaffee-ben. 289 00:19:14,695 --> 00:19:17,990 Állam bácsi senkivel sem kivételez. A híres pajesz, 290 00:19:18,073 --> 00:19:22,578 ami már védjegyévé vált, áldozatul esik a katonai egységes frizurának. 291 00:19:23,787 --> 00:19:29,084 Elvis Presley, az Egyesült Államok hadseregében szolgáló közlegény, 292 00:19:29,960 --> 00:19:33,505 ma indul Németországba. 293 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 Tényleg a szakma csúcsán állt. 294 00:19:41,180 --> 00:19:43,807 Nem akart bevonulni. 295 00:19:45,225 --> 00:19:46,310 Szomorú helyzet. 296 00:19:46,393 --> 00:19:50,063 Emlékszem Elvisre, ahogy felsétált a hajóra, 297 00:19:50,147 --> 00:19:52,107 egy táskával a hátán, 298 00:19:52,191 --> 00:19:56,111 és elbúcsúzott a rajongóktól, mielőtt Németországba indult. 299 00:20:02,659 --> 00:20:04,536 Bár nem volt háború, 300 00:20:05,454 --> 00:20:07,748 az '50-es évek Németországa 301 00:20:07,831 --> 00:20:11,418 a lehető legrosszabb hely volt. 302 00:20:15,631 --> 00:20:19,009 Ez az Egyesült Államok hadseregének szerepe. 303 00:20:19,092 --> 00:20:24,556 Vissza kell tartaniuk a kommunizmust Németországtól és a szabad Európától. 304 00:20:24,640 --> 00:20:27,226 Kiváltság Európában lenni. 305 00:20:27,309 --> 00:20:30,020 Már régóta vágyom erre. 306 00:20:30,103 --> 00:20:31,980 Csak azt bánom, hogy… 307 00:20:33,899 --> 00:20:35,817 Nem tudok… 308 00:20:36,902 --> 00:20:39,404 itt is fellépni. 309 00:20:39,488 --> 00:20:41,240 De várom, hogy lejárjon… 310 00:20:42,950 --> 00:20:44,034 a szolgálat, 311 00:20:44,117 --> 00:20:48,997 és szívesen visszatérnék egy európai turnéra. 312 00:20:49,081 --> 00:20:52,834 Köszönjük szépen. És kellemes tartózkodást Németországban! 313 00:20:52,918 --> 00:20:54,002 Köszönöm szépen. 314 00:20:56,255 --> 00:20:58,257 Arrivederci. Nem, ez olasz. 315 00:21:00,634 --> 00:21:02,970 Németországban ismertem meg Elvist. 316 00:21:03,053 --> 00:21:07,099 Apám a légierőnél szolgált, és ott volt. 317 00:21:07,182 --> 00:21:09,393 Volt egy hely, az Eagles Club, 318 00:21:09,476 --> 00:21:12,896 ott ücsörögtem egy délután. 319 00:21:13,897 --> 00:21:16,400 Volt egy zenegép, tele régi lemezekkel. 320 00:21:16,984 --> 00:21:21,321 A barátomnak írtam levelet, hogy mennyire utáltam ott lenni, 321 00:21:21,405 --> 00:21:23,156 és hogy nagyon hiányoztak. 322 00:21:23,740 --> 00:21:28,662 Egy fickó odajött hozzám, bemutatkozott, és megkérdezte, hogy a barátaimnak írok? 323 00:21:28,745 --> 00:21:31,164 Azt mondtam: „Igen, három hete jöttünk.” 324 00:21:33,041 --> 00:21:34,584 Mire ő: „Bírod Elvist?” 325 00:21:34,668 --> 00:21:39,089 Visszakérdeztem, hogy ki ne bírná? Erre ő: „Szeretnéd megismerni?” 326 00:21:42,175 --> 00:21:45,846 Otthon mondtam apámnak, hogy megismertem valakit az Eaglesben, 327 00:21:45,929 --> 00:21:48,515 aki be akart mutatni Elvisnek. 328 00:21:48,598 --> 00:21:50,767 Nem sült el jól a dolog, 329 00:21:50,851 --> 00:21:54,438 mert se apám, se anyám nem rajongott érte. 330 00:21:56,565 --> 00:21:58,900 Gondoltam, nincs több esélyem. 331 00:21:58,984 --> 00:22:01,945 Gondoltam, nem hívnak még egyszer meg. 332 00:22:03,238 --> 00:22:05,407 Szombaton odamentünk. 333 00:22:06,742 --> 00:22:08,910 Egy pohár volt a zongorán, 334 00:22:08,994 --> 00:22:12,372 és éneklés közben mindent beleadott, mint Jerry Lee Lewis. 335 00:22:13,123 --> 00:22:14,791 Gondoltam, 336 00:22:14,875 --> 00:22:18,378 hogy ráesik a pohár, és kiömlik a víz. Amikor leesett, 337 00:22:18,462 --> 00:22:21,465 elkapta, és a közönségre nézett, mint egy bűvész. 338 00:22:24,426 --> 00:22:27,596 Idegen volt neki a katonaság, nem szerette. 339 00:22:27,679 --> 00:22:31,016 És egyedül van, pedig máskor emberek vették körül. 340 00:22:31,099 --> 00:22:34,644 Mielőtt bevonult, mindig volt társasága. 341 00:22:34,728 --> 00:22:37,147 Most először volt egyedül. 342 00:22:37,981 --> 00:22:41,234 Úgy tűnt, beszélgetni szeretne valakivel, 343 00:22:41,318 --> 00:22:44,112 és Elvis kiöntötte nekem a szívét. 344 00:22:44,196 --> 00:22:45,530 Elvesztette az anyját. 345 00:22:48,784 --> 00:22:52,704 Olyan volt, mintha elveszítettem volna egy barátot, egy társat, 346 00:22:53,288 --> 00:22:56,708 akivel beszélhetek. Bármikor felébreszthettem, 347 00:22:56,792 --> 00:22:58,668 ha aggasztott valami, 348 00:22:58,752 --> 00:23:00,462 és megpróbált segíteni. 349 00:23:02,506 --> 00:23:07,636 Elvis és Gladys kapcsolata már a kezdetektől fogva nagyon szoros volt. 350 00:23:07,719 --> 00:23:11,932 Tupelo egyik nagyon szegény részén éltek. 351 00:23:12,015 --> 00:23:14,309 Gladys jobb életet akart nekik. 352 00:23:14,393 --> 00:23:20,065 Vernon pedig börtönbe került csekkhamisításért. 353 00:23:20,607 --> 00:23:23,652 Elvis gyerekkorában csak Gladys volt jelen, 354 00:23:23,735 --> 00:23:29,533 és Gladys keményen dolgozott, hogy ételt, ruhákat vegyen neki, és iskolába járassa. 355 00:23:31,451 --> 00:23:34,621 Támogatta, ha nagy volt rajta a nyomás 356 00:23:34,704 --> 00:23:37,416 és a stressz a karrierje során. 357 00:23:37,499 --> 00:23:39,709 ELVIS ANYJA BELEHAL BETEGSÉGÉBE 358 00:23:39,793 --> 00:23:43,755 Sajnáltam őt, borzalmas élmény volt neki. 359 00:23:43,839 --> 00:23:46,967 Különösen az, hogy a távollétében 360 00:23:47,050 --> 00:23:50,053 halt meg az édesanyja, akihez olyan közel állt. 361 00:23:50,137 --> 00:23:52,139 Ez összehozott minket. 362 00:23:54,766 --> 00:23:57,686 És nagyon izgult, 363 00:23:57,769 --> 00:24:01,731 hogy vissza tud-e térni a szórakoztatóiparba, énekelhet-e még. 364 00:24:05,902 --> 00:24:08,280 Sokáig volt távol, 365 00:24:08,363 --> 00:24:11,700 és azt hitte, hogy a rajongók elfeledik. 366 00:24:11,783 --> 00:24:13,869 Valaki más jön majd, valaki új. 367 00:24:15,370 --> 00:24:16,663 Üzenj a rajongóidnak! 368 00:24:16,746 --> 00:24:19,958 Szeretnél mondani nekik valamit? 369 00:24:21,168 --> 00:24:23,837 Igen. Azt szeretném mondani, 370 00:24:23,920 --> 00:24:28,425 hogy ha el is tűnök egy időre, 371 00:24:28,508 --> 00:24:30,177 remélem, nem felejtenek el. 372 00:24:31,553 --> 00:24:33,597 És alig várom, 373 00:24:33,680 --> 00:24:36,766 hogy visszatérjek, és újra előadhassak nekik. 374 00:24:38,727 --> 00:24:39,561 Elvis 375 00:24:40,645 --> 00:24:43,315 nagyon érzékeny volt és nagyon bizonytalan. 376 00:24:45,150 --> 00:24:48,487 Mint egy kisfiú, aki szégyellte az apjával történteket, 377 00:24:48,570 --> 00:24:50,155 a szegénységüket, 378 00:24:50,238 --> 00:24:53,074 az anyjával történteket, és próbálta helyrehozni, 379 00:24:53,158 --> 00:24:56,870 jóvátenni mindezt, ezért mindig az emberek kedvében járt. 380 00:24:56,953 --> 00:25:01,750 Az emberek kedvébe akart járni, és ettől volt olyan karizmatikus a színpadon, 381 00:25:01,833 --> 00:25:04,044 ugyanakkor ez volt a gyenge pontja. 382 00:25:04,127 --> 00:25:06,463 Szüksége volt a közönség szeretetére. 383 00:25:06,546 --> 00:25:10,050 De minél többet kapott, annál nagyobb volt a betöltendő űr. 384 00:25:11,510 --> 00:25:16,014 Ez különösen a katonai szolgálat alatt viselte meg, 385 00:25:16,097 --> 00:25:19,434 hogy nem volt része a közönség szeretetében. 386 00:25:23,355 --> 00:25:26,608 Ha egy befutott művész 387 00:25:26,691 --> 00:25:30,946 bevonult a hadseregbe, és nem hallottak róla pár éven át, 388 00:25:31,029 --> 00:25:33,573 akkor a karrierjének vége volt. 389 00:25:34,157 --> 00:25:35,909 De Elvis nem tűnt el. 390 00:25:41,081 --> 00:25:43,750 Az ezredes legfontosabb húzása az volt, 391 00:25:43,833 --> 00:25:46,336 hogy mielőtt Elvis bevonult katonának, 392 00:25:46,419 --> 00:25:50,298 felvett vele egy rakás számot. 393 00:26:01,601 --> 00:26:03,979 Amíg Németországban volt, azok mentek. 394 00:26:04,062 --> 00:26:07,816 Ha valaki nem nézte a híreket, 395 00:26:07,899 --> 00:26:10,986 és nem tudta, hol van Elvis fizikailag, 396 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 azt hihette, lemezeket vesz fel. 397 00:26:19,160 --> 00:26:21,079 Mielőtt Németországba ment, 398 00:26:21,162 --> 00:26:23,915 még ő volt a lázadó. 399 00:26:27,669 --> 00:26:30,297 Erre közlegény lett belőle, 400 00:26:30,380 --> 00:26:33,425 aki éjjelente járőrözött. 401 00:26:34,843 --> 00:26:37,137 A hóban vacogott. 402 00:26:41,141 --> 00:26:45,895 Az ezredes levelekben számolt be neki a lemezei népszerűsítéséről. 403 00:26:48,148 --> 00:26:51,818 HOGY A NEVE FENNMARADJON A RAJONGÓK TUDATÁBAN, 404 00:26:51,901 --> 00:26:54,154 AMÍG SZOLGÁLATBAN VAN 405 00:26:54,237 --> 00:26:57,991 Elmondta neki, hogy leszerződtette egy filmre. 406 00:26:58,074 --> 00:27:00,702 És hogy két további film is vár rá. 407 00:27:03,455 --> 00:27:05,957 Amint leszerelek, 408 00:27:07,000 --> 00:27:09,002 örömmel várom, 409 00:27:09,085 --> 00:27:13,256 hogy ott folytassam, ahol abbahagytam, amikor szolgálatba álltam. 410 00:27:16,968 --> 00:27:20,180 Ezek szerint élvezte, amit csinál, 411 00:27:20,263 --> 00:27:22,349 vagyis csinált a bevonulása előtt. 412 00:27:22,432 --> 00:27:24,017 Nagyon is. 413 00:27:24,100 --> 00:27:27,520 Ez volt a katonai szolgálat legnehezebb része. 414 00:27:27,604 --> 00:27:29,147 Távol lenni ettől. 415 00:27:29,230 --> 00:27:30,774 Távol lenni a rajongóktól? 416 00:27:30,857 --> 00:27:32,942 A szórakoztatóipartól, mint olyan. 417 00:27:33,026 --> 00:27:34,861 Ez volt a legnehezebb. 418 00:27:35,570 --> 00:27:39,074 Folyton a múltra gondolt, és a jövőt tervezte. 419 00:27:43,078 --> 00:27:44,663 Nem volt rockzenész, 420 00:27:44,746 --> 00:27:49,334 akiknek lett volna egy 20-30 éves karrierje, akire felnézhetett volna. 421 00:27:50,085 --> 00:27:52,087 Olyan személy nem létezett. 422 00:27:53,088 --> 00:27:56,383 Sinatra volt mindenki példaképe a sikerre. 423 00:27:56,466 --> 00:27:59,344 Sinatra hihetetlen karriert futott be. 424 00:27:59,427 --> 00:28:01,971 És az ilyen előadók 425 00:28:02,055 --> 00:28:04,766 voltak a szakma csúcsa. 426 00:28:05,475 --> 00:28:06,393 1960. MÁJUS 12. 427 00:28:06,476 --> 00:28:10,689 A Frank Sinatra Timex Show, „Üdv itthon, Elvis!” 428 00:28:12,857 --> 00:28:14,526 Ami feltűnő volt, 429 00:28:15,276 --> 00:28:17,654 és egyben nagyon ravasz húzás, 430 00:28:17,737 --> 00:28:22,075 hogy egy nagy Frank Sinatra műsorral várta vissza Elvist. 431 00:28:23,118 --> 00:28:27,372 Ez a mi kis ajándékunk, Elvis. A két seregben elvesztegetett évért. 432 00:28:27,455 --> 00:28:29,958 Visszatekintve ráébredtem, 433 00:28:30,041 --> 00:28:32,127 hogy nem maradtál le semmiről. 434 00:28:32,752 --> 00:28:35,922 Csak a pajeszod nem a régi. 435 00:28:36,840 --> 00:28:40,635 Na, emberek, mit szólnátok, ha most énekelnénk még egy dalt? 436 00:28:40,719 --> 00:28:45,140 Ez a pillanat tisztán mutatja, 437 00:28:45,223 --> 00:28:49,018 hogy Elvist felvették a klubba. 438 00:28:49,769 --> 00:28:53,815 Frank egy egész országnak elmondja, hogy jó srác, 439 00:28:53,898 --> 00:28:56,860 a hazáját szolgálta a seregben, és most visszatért. 440 00:28:57,569 --> 00:29:00,238 Ugyanakkor Elvis felad valamit. 441 00:29:01,197 --> 00:29:03,408 Mert a klubba való bejutáshoz 442 00:29:03,491 --> 00:29:07,412 fel kell adnod azt a képet, hogy veszélyes ember vagy. 443 00:29:07,495 --> 00:29:08,913 Hogy fenyegető vagy. 444 00:29:08,997 --> 00:29:11,624 Hogy valaki lánya meglépne veled. 445 00:29:11,708 --> 00:29:14,335 Ennek vége. Amolyan hallgatólagos megegyezés. 446 00:29:16,004 --> 00:29:18,506 Frank Sinatra az igazgatótanács elnöke, 447 00:29:18,590 --> 00:29:20,592 a szórakoztatóipar vezetője. 448 00:29:20,675 --> 00:29:23,636 Ő a nagybetűs férfi, 449 00:29:23,720 --> 00:29:26,765 aki áldását adhatja valakire azzal, 450 00:29:26,848 --> 00:29:30,727 hogy együtt éneklik egymás dalait. 451 00:29:30,810 --> 00:29:34,856 Mert, drágám 452 00:29:34,939 --> 00:29:38,443 Szeretlek 453 00:29:38,526 --> 00:29:39,694 Ez gyönyörű! 454 00:29:40,695 --> 00:29:46,868 És mindig szeretni foglak 455 00:29:49,204 --> 00:29:52,373 Elvis, néhány rádió nem játszik többé rock and rollt. 456 00:29:52,999 --> 00:29:57,253 Mit szól ehhez, és mi lesz a karriereddel, ha a rock and roll eltűnik? 457 00:29:57,837 --> 00:30:01,466 Ha a rock and rollnak annyi, 458 00:30:02,217 --> 00:30:05,845 akkor más zenét kell játszanom. Talán… 459 00:30:08,556 --> 00:30:09,390 operetteket. 460 00:30:10,016 --> 00:30:11,267 Nem tudom. 461 00:30:13,770 --> 00:30:16,397 Elvis a katonai szolgálata alatt 462 00:30:16,481 --> 00:30:20,401 sok európai zenét hallott, és nagyon szerette Mario Lanzát. 463 00:30:20,485 --> 00:30:22,278 Mario Lanza operaénekes volt. 464 00:30:22,362 --> 00:30:25,406 Onnan jött ez az ihlet. 465 00:30:54,602 --> 00:30:57,355 Elvis megváltoztatta a stílusát és a hangját. 466 00:30:57,438 --> 00:30:59,649 Jelentősen változott a beszédstílusa. 467 00:30:59,732 --> 00:31:01,359 A katonaság után 468 00:31:02,068 --> 00:31:06,406 Elvis igazán kiengedi a hangját. 469 00:31:07,156 --> 00:31:10,743 Majdnem operaénekesi oktávot ér el. 470 00:31:11,703 --> 00:31:13,955 Amint visszatér a seregből, 471 00:31:14,038 --> 00:31:17,000 az ezredes rögtön a stúdióba küldi. 472 00:31:17,083 --> 00:31:20,962 Jóval felnőttesebb dalokat vesznek fel. 473 00:31:23,506 --> 00:31:27,844 Elvisnek minden műfajban volt slágere. 474 00:31:28,553 --> 00:31:31,598 Mégis minden stílusban átjön Elvis. Hogy lehet ez? 475 00:31:31,681 --> 00:31:32,557 ELŐADÓ 476 00:31:32,640 --> 00:31:34,392 Pedig ő nem változott. 477 00:31:34,475 --> 00:31:37,437 A műfajok alakulnak hozzá, nem fordítva. 478 00:31:41,274 --> 00:31:44,402 Ragyogó tehetség. 479 00:32:03,922 --> 00:32:06,341 Elvis egy jótékonysági esten tért vissza. 480 00:32:06,424 --> 00:32:10,261 A Pearl Harbor jótékonysági szervezetének estjén lépett fel. 481 00:32:11,512 --> 00:32:14,349 Vigyázat, itt jön! Hölgyeim és uraim! 482 00:32:14,432 --> 00:32:17,602 Úgy látom, ez maga Elvis Presley! 483 00:32:17,685 --> 00:32:19,896 USS ARIZONAI EMLÉKÜNNEPSÉG 484 00:32:43,586 --> 00:32:49,717 Színpadra állt, és maga volt a megtestesített karizma. 485 00:32:56,724 --> 00:32:59,310 Ez új csúcspont volt. 486 00:32:59,978 --> 00:33:02,438 Azt hittük, ez valami új kezdete, 487 00:33:03,272 --> 00:33:05,692 holott egy korszak vége volt. 488 00:33:14,242 --> 00:33:18,621 Elhagyta a színpadot, és hét éven át nem állt újra színpadra. 489 00:33:20,957 --> 00:33:23,376 Szerinted a rock and roll nem haldoklik? 490 00:33:23,459 --> 00:33:27,380 1956-ban, amikor elkezdtem, ugyanezt mondták. 491 00:33:27,463 --> 00:33:29,424 A rock and roll halott, kihal. 492 00:33:30,091 --> 00:33:34,554 Nem mondom, hogy nem hal ki, mert lehet, hogy holnap az lesz. Nem tudom. 493 00:33:35,221 --> 00:33:36,305 Bárcsak tudnám! 494 00:33:37,849 --> 00:33:41,185 Elvis időnként váratlanul felhívott. 495 00:33:41,269 --> 00:33:46,649 Őszintén mert velem beszélgetni, megosztotta velem a félelmeit, 496 00:33:46,733 --> 00:33:48,276 hogy mit szeret, mit nem. 497 00:33:48,359 --> 00:33:52,071 A média nem tudott rólam, akkoriban kezdtünk el járni. 498 00:33:54,115 --> 00:33:55,867 Mesélt Parker ezredesről, 499 00:33:55,950 --> 00:33:58,870 és bízott abban, hogy Parker ezredes 500 00:33:58,953 --> 00:34:01,831 filmszerepeket szerez neki. 501 00:34:02,832 --> 00:34:05,543 Nagy kiugrási lehetőségekben reménykedett, 502 00:34:05,626 --> 00:34:08,463 olyan filmszerepekre, amilyenekre vágyott. 503 00:34:09,172 --> 00:34:13,593 Komolyabb szerepeket akart, amikben jól érezhette magát. 504 00:34:15,636 --> 00:34:20,349 A katonaság után Elvis szerepelt pár filmben, amiben nem énekelt. Bukás volt. 505 00:34:20,433 --> 00:34:23,394 Elvis Presley eddigi legdrámaibb szerepében, 506 00:34:23,478 --> 00:34:25,897 félvérként a Lángoló csillagban. 507 00:34:25,980 --> 00:34:29,942 Két szerelem, két lojalitás, és mindkettőt meg kéne mentenie. 508 00:34:30,026 --> 00:34:32,820 Lángoló csillag, drámai dinamit. 509 00:34:32,904 --> 00:34:34,322 Jó film volt. 510 00:34:34,405 --> 00:34:38,159 Nagyon jó film, de nem énekelt, nem kapta meg a lányt… 511 00:34:38,242 --> 00:34:39,118 TÁRSSZEREPLŐ 512 00:34:39,202 --> 00:34:42,955 …és meghalt, ami nyilván nem tetszett a rajongóknak. 513 00:34:43,039 --> 00:34:44,916 Gyűlölték a filmet. 514 00:34:47,126 --> 00:34:51,506 És az ezredes ezt kihasználva azt mondta: „Adjunk melléd sok lányt, 515 00:34:51,589 --> 00:34:54,425 legyenek menő ruháid, énekelj sok dalt, 516 00:34:54,509 --> 00:34:56,135 a sztori legyen könnyed, 517 00:34:56,219 --> 00:34:58,513 hogy minél többen vegyenek jegyet. 518 00:34:59,180 --> 00:35:01,474 Óriásit kaszálsz.” És így is lett. 519 00:35:02,892 --> 00:35:06,771 És azt hiszem, ez volt a korrumpálás kezdete. 520 00:35:06,854 --> 00:35:11,692 A bölcsek szerint 521 00:35:11,776 --> 00:35:12,819 KÉK HAWAII (1961) 522 00:35:12,902 --> 00:35:18,282 Csak az ostobák kapkodnak 523 00:35:18,366 --> 00:35:21,953 Gyakorlatilag egy ötéves musicalszerződést kötött. 524 00:35:22,036 --> 00:35:28,167 Nem tehetek róla, szerelmes vagyok 525 00:35:28,251 --> 00:35:30,586 Mindenki azt akarta, hogy énekeljen. 526 00:35:32,213 --> 00:35:34,298 Visszamegyünk Hollywoodba, 527 00:35:34,382 --> 00:35:36,759 csütörtöktől forgatunk a Paramountnál. 528 00:35:36,843 --> 00:35:38,803 Csütörtök, Paramount, Hal Wallis. 529 00:35:38,886 --> 00:35:41,931 Két-három film lesz idén. Nagyon sok dolga lesz. 530 00:35:44,308 --> 00:35:46,894 A csípője mozgásától az ujjbegyein át 531 00:35:46,978 --> 00:35:49,313 Úgy érzem, a mennyben jár 532 00:35:49,397 --> 00:35:51,524 Kiadták a Kék Hawaiit. 533 00:35:51,607 --> 00:35:54,110 A film elképesztő kasszasiker volt. 534 00:35:54,193 --> 00:35:55,695 De valami más is törtét, 535 00:35:55,778 --> 00:35:58,698 ami nagyon hasznos volt Elvis bankszámlájának, 536 00:35:58,781 --> 00:36:02,368 de gyilkos a kreativitásának: 537 00:36:02,451 --> 00:36:06,247 a filmzene 20 héten át listavezető volt. 538 00:36:06,330 --> 00:36:09,959 Óriási sikert aratott, és az ezredesről sok minden elmondható, 539 00:36:10,042 --> 00:36:12,086 de zseniális üzletember. 540 00:36:12,170 --> 00:36:13,796 És azonnal rájött, 541 00:36:13,880 --> 00:36:20,595 hogy ha olyan filmeket csinálnak, amikben Elvis ifjú, lengén öltözött nőknek énekel, 542 00:36:20,678 --> 00:36:22,805 és filmzenét is adnak ki mellé, 543 00:36:22,889 --> 00:36:24,932 azok egymást népszerűsítik. 544 00:36:25,892 --> 00:36:27,977 Ez volt az új séma. 545 00:36:28,060 --> 00:36:30,062 Egy tengerparti buli! Gyerünk! 546 00:36:30,813 --> 00:36:34,066 És megismételték, újra és újra. 547 00:36:37,612 --> 00:36:39,447 És mint minden drognál, 548 00:36:40,406 --> 00:36:42,241 egyre kevésbé ütött. 549 00:36:42,325 --> 00:36:44,493 Gyertek csak ide 550 00:36:45,870 --> 00:36:48,206 Szól a bongózene 551 00:36:48,289 --> 00:36:49,749 Üzleti szempontból 552 00:36:49,832 --> 00:36:52,084 az ezredest csak az érdekli, 553 00:36:52,168 --> 00:36:53,878 hogy a filmek szörnyűek, 554 00:36:53,961 --> 00:36:58,132 de Elvis szekere úgy megy, mint még soha. 555 00:36:58,216 --> 00:37:01,135 Kagylózzunk 556 00:37:04,639 --> 00:37:07,433 Filmről filmre egyre mesterségesebb hatást kelt. 557 00:37:07,516 --> 00:37:09,894 Bocs. Nem lehetek egyszerre két helyen. 558 00:37:09,977 --> 00:37:12,480 Elvis haja a filmekben 559 00:37:12,563 --> 00:37:15,274 olyan, mint egy feketére festett vattacukor, 560 00:37:15,358 --> 00:37:16,859 amit belakkoztak. 561 00:37:16,943 --> 00:37:19,111 Jakvajjal kenték be. 562 00:37:19,195 --> 00:37:22,406 Már nem is valódi ember. 563 00:37:22,490 --> 00:37:26,202 A hátterek sem valódiak. Semmi sem valódi. 564 00:37:30,039 --> 00:37:31,749 Parker ezredes terve bejött. 565 00:37:31,832 --> 00:37:35,753 Többet keresett, mint Steve McQueen, Gregory Peck 566 00:37:35,836 --> 00:37:37,546 vagy Cary Grant. 567 00:37:37,630 --> 00:37:41,342 Ő volt a legjobban fizetett filmsztár Amerikában. 568 00:37:41,425 --> 00:37:43,344 Csillagászatilag gázsit kapott. 569 00:37:43,427 --> 00:37:45,429 De az ezredes rájött, 570 00:37:45,513 --> 00:37:49,016 hogy minél több pénzt hoz egy film, annál olcsóbb készíteni. 571 00:38:03,990 --> 00:38:06,534 Sok filmet forgattam egymás után, 572 00:38:07,326 --> 00:38:09,078 és nagyon hasonlóak voltak. 573 00:38:09,870 --> 00:38:12,331 Elolvastam négy-öt oldalt, és tudtam, 574 00:38:12,415 --> 00:38:17,086 hogy csak a címe más, és van benne 12 új dal. 575 00:38:17,169 --> 00:38:19,422 A dalok leginkább középszerűek voltak. 576 00:38:19,505 --> 00:38:21,549 Már nem is írtak új dalokat. 577 00:38:21,632 --> 00:38:23,676 Felmelegítették a régi dalokat, 578 00:38:24,260 --> 00:38:26,387 és összedobtak egy sztorit. 579 00:38:26,470 --> 00:38:30,641 Összeférceltek olyan dalokat, amik nem kellettek másnak, 580 00:38:30,725 --> 00:38:34,979 mert csak annyi kellett egy Elvis-dalhoz, hogy Parker ezredes kiadja. 581 00:38:35,855 --> 00:38:38,316 Pofátlan lehúzások voltak. 582 00:38:38,399 --> 00:38:44,155 Az egyik lemez borítóján Elvis az RCA kutyájával pózol, 583 00:38:44,238 --> 00:38:47,950 ami egy pénztárgépen ül. Őrület. 584 00:38:48,034 --> 00:38:51,370 Rajta, kagylózzunk 585 00:38:55,041 --> 00:38:57,752 A forgatókönyvek és a dalok egyre rosszabbak. 586 00:38:57,835 --> 00:39:01,589 Míg végül Elvis Presley három hét alatt forgatott egy filmet, 587 00:39:01,672 --> 00:39:03,382 mindent egyszer vettek fel, 588 00:39:03,466 --> 00:39:05,634 és a Józsi bácsi a tanyánt énekli. 589 00:39:09,388 --> 00:39:10,639 Te jó ég! 590 00:39:19,857 --> 00:39:21,942 - Kínos. - Igen. 591 00:39:26,030 --> 00:39:28,115 - Számomra ez bűncselekmény. - Igen. 592 00:39:28,199 --> 00:39:29,575 - Ez vétek. - Igen. 593 00:39:29,658 --> 00:39:32,870 Hogy ilyen helyzetbe hozták, és ezt kellett énekelnie. 594 00:39:34,163 --> 00:39:36,791 Nevetség tárgyává vált, és ezt tudta. 595 00:39:37,500 --> 00:39:38,918 - Igen. - Jól tudta. 596 00:39:43,923 --> 00:39:46,300 Mikor költözött Gracelandbe? 597 00:39:46,884 --> 00:39:49,637 1963-ban. 598 00:39:56,143 --> 00:39:57,728 Tudtam, hogy dühös lesz. 599 00:39:57,812 --> 00:40:00,856 Forgatókönyvekkel dobálózott maga körül. 600 00:40:00,940 --> 00:40:03,025 Frusztráltság, düh. 601 00:40:05,945 --> 00:40:09,156 Nem tudta, merre tart a karrierje. 602 00:40:09,240 --> 00:40:11,951 Nem ilyen szerepekre vágyott. 603 00:40:13,369 --> 00:40:16,122 Tudtam, hogy Hollywoodban téves kép él rólam. 604 00:40:16,205 --> 00:40:17,873 Nem tudtam lépni ellene. 605 00:40:19,291 --> 00:40:23,254 Nem tudtam, mit tegyek. Olyasmikre köteleztek, 606 00:40:24,130 --> 00:40:25,381 amikben nem hittem. 607 00:40:25,464 --> 00:40:28,008 Egy adott ponton nem volt beleszólásom. 608 00:40:29,718 --> 00:40:32,555 Nem dönthettem a forgatókönyvről. 609 00:40:33,597 --> 00:40:38,394 Vagyis nem mondhattam, hogy valami nem felel meg nekem. 610 00:40:39,353 --> 00:40:43,315 Ettől pedig nagyon elcsüggedtem. 611 00:40:43,941 --> 00:40:46,235 A világ összes pénze 612 00:40:46,318 --> 00:40:49,447 sem adta volna meg a lelki elégtételt. 613 00:40:51,574 --> 00:40:55,744 Akkor hallottam először nemet mondani valamire… 614 00:40:55,828 --> 00:40:57,496 ELVIS BARÁTJA 615 00:40:58,456 --> 00:41:01,208 …amikor Bel Airben voltunk, 616 00:41:01,292 --> 00:41:03,127 belenézett a forgatókönyvbe, 617 00:41:03,878 --> 00:41:06,630 és a falhoz vágta. 618 00:41:06,714 --> 00:41:09,216 „Nem forgatok még egy ilyet.” 619 00:41:10,634 --> 00:41:12,136 Pár órán belül megjött 620 00:41:12,219 --> 00:41:14,263 a lemezcége, 621 00:41:15,347 --> 00:41:17,016 William Morris, 622 00:41:18,726 --> 00:41:20,352 a stúdió 623 00:41:20,436 --> 00:41:22,188 és Parker ezredes. 624 00:41:23,439 --> 00:41:27,985 Azt mondták: „Ha nem csinálod azt, amit a szerződésben ír, 625 00:41:28,819 --> 00:41:30,821 semmit sem csinálhatsz.” 626 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Nem volt más választása. 627 00:41:36,035 --> 00:41:39,038 Nem volt. Azt kellett tennie, amire leszerződött. 628 00:41:40,581 --> 00:41:42,791 Külsőleg is nyomot hagyott rajta. 629 00:41:43,876 --> 00:41:47,171 Annyira bántott, hogy belebetegedtem. 630 00:41:47,254 --> 00:41:49,215 Komolyan betege voltam. 631 00:41:55,471 --> 00:41:59,767 Bármilyen nagy név is lett Elvis, lélekben az a srác maradt, 632 00:42:00,476 --> 00:42:02,102 aki egy kunyhóban nőtt fel. 633 00:42:05,231 --> 00:42:06,315 ELVIS SZÜLŐHÁZA 634 00:42:06,398 --> 00:42:10,361 Valaki mindig mondogatta, hogy bármikor visszakerülhet oda. 635 00:42:13,656 --> 00:42:16,867 Ha fontos volt Elvisnek a vagyon, miért szórta a pénzt? 636 00:42:16,951 --> 00:42:19,245 Legendásan sok pénzt költött. 637 00:42:20,788 --> 00:42:22,164 Ez nem a pénzről szólt. 638 00:42:24,458 --> 00:42:27,086 Ez nem a pénz 639 00:42:27,169 --> 00:42:29,672 és a vágyott érték kapcsolata, 640 00:42:29,755 --> 00:42:32,258 Ez az „elhagynak” érzés. 641 00:42:33,717 --> 00:42:37,012 A pénz csak egy jele annak, hogy fontos vagy másoknak. 642 00:42:37,680 --> 00:42:40,683 Az elhagyatottságtól való félelmet használják ki. 643 00:42:40,766 --> 00:42:46,480 Az ezredes kitűnően ki tudta használni Elvis gyenge pontjait, 644 00:42:47,064 --> 00:42:49,775 gyermeki szerepbe kényszerítve őt. 645 00:42:52,736 --> 00:42:54,280 Mindig úgy érezte, 646 00:42:54,363 --> 00:42:59,702 hogy az ezredesnek köszönheti a sikerét, és szerintem nagyon nehezére esett 647 00:42:59,785 --> 00:43:03,330 azt mondani, hogy egyedül akarja folytatni. 648 00:43:03,414 --> 00:43:05,457 Hogy egyedül akart dönteni. 649 00:43:05,541 --> 00:43:07,960 Elvis legközelebbi társa 650 00:43:08,836 --> 00:43:11,672 nem értette meg őt. 651 00:43:12,923 --> 00:43:15,676 Ez volt a kapcsolatuk tragédiája. 652 00:43:16,468 --> 00:43:20,306 Senki sem mondta el Elvisnek, hogy milyen jó. 653 00:43:20,389 --> 00:43:23,183 Úgy, hogy az átérezhető legyen. 654 00:43:27,771 --> 00:43:29,982 Mekkora tehetség volt, 655 00:43:30,065 --> 00:43:33,193 és milyen forradalmi művész! 656 00:43:33,986 --> 00:43:37,489 De a világ nem értette igazán, 657 00:43:37,573 --> 00:43:40,326 és bohócnak nézték. 658 00:43:43,746 --> 00:43:47,666 Ha megnézzük Elvis karrierjét a '60-as évek jelentősebb részében, 659 00:43:48,500 --> 00:43:52,129 olyan művészt látunk, aki elszigeteltek attól, 660 00:43:52,963 --> 00:43:54,673 ami táplálta. 661 00:43:54,757 --> 00:43:56,175 Ez a fiú 662 00:43:57,509 --> 00:44:00,554 arra született, hogy közönség előtt lépjen fel. 663 00:44:00,638 --> 00:44:01,764 De elszigetelődött. 664 00:44:07,853 --> 00:44:10,481 Elvis maga is elég veszélyes volt ahhoz, 665 00:44:10,564 --> 00:44:12,858 hogy felismerje a veszélyt. 666 00:44:12,941 --> 00:44:13,942 SZERZŐ 667 00:44:14,026 --> 00:44:15,819 Látta a Rolling Stonest. 668 00:44:16,445 --> 00:44:17,780 Látta a Beatlest. 669 00:44:18,739 --> 00:44:21,533 Tudta, milyen érzéseket keltenek Amerikában, 670 00:44:21,617 --> 00:44:23,911 mert régen ő is ezt tette. 671 00:44:41,011 --> 00:44:44,264 Egy pszichiáter szerint csak négy Elvis Presley vagytok. 672 00:44:44,348 --> 00:44:46,350 Ez nem igaz. 673 00:44:49,520 --> 00:44:54,525 Minden plakáton látni egy lelkes mondatot, ami Elvis és Sinatra fénykorát idézi. 674 00:44:55,234 --> 00:44:58,737 '64-ben egy hatalmas, új hullám söpört végig a világon. 675 00:44:58,821 --> 00:45:02,241 Minden megváltozott, a frizurák és a ruhák is. 676 00:45:02,324 --> 00:45:05,619 Hirtelen mindenki eltörpült a Beatles mellett, 677 00:45:05,703 --> 00:45:07,454 és hozzájuk kellett felérni. 678 00:45:14,795 --> 00:45:17,798 Istenem! Én is a Beatlest hallgattam. 679 00:45:17,881 --> 00:45:22,177 És Mick Jaggert. Úgy robbant be, mint Elvis. 680 00:45:22,261 --> 00:45:25,180 Ide-oda cikázott. Gondoltam: „Mi a fene?” 681 00:45:27,182 --> 00:45:28,684 Változott a zene. 682 00:45:36,442 --> 00:45:40,612 A Beatles eljött hozzánk Bel Airben, ami vicces volt. 683 00:45:45,534 --> 00:45:48,245 Annyira idegesek voltak! 684 00:45:48,328 --> 00:45:50,289 Elvis leült a kanapéra, 685 00:45:50,873 --> 00:45:53,959 John Lennon és Paul McCartney meg csak bámulták. 686 00:45:54,752 --> 00:45:58,380 Egy szót sem szólt. Csak nézték. Nagyon idegesek voltak. 687 00:45:58,464 --> 00:46:01,550 És Elvis azt mondta: „Ha nem akartok beszélgetni…” 688 00:46:01,633 --> 00:46:02,843 Bekapcsolta a tévét. 689 00:46:03,802 --> 00:46:06,096 Elbűvölte őket. 690 00:46:07,931 --> 00:46:09,600 Emlékszem, találkoztunk, 691 00:46:09,683 --> 00:46:12,436 szóba elegyedtünk, és John azt mondta: 692 00:46:12,519 --> 00:46:17,357 „Nem volt bátorságom elmondani Elvisnek, de elmondanál neki valamit? 693 00:46:17,441 --> 00:46:20,444 Látod ezt a pajeszt?” Mondtam: „Igen.” 694 00:46:20,527 --> 00:46:22,863 Mire ő: „Majdnem kirúgtak a gimiből, 695 00:46:22,946 --> 00:46:25,365 mert úgy akartam kinézni, mint Elvis. 696 00:46:25,449 --> 00:46:28,911 Nélküle ma nem lennénk itt.” 697 00:46:30,621 --> 00:46:34,458 Akkoriban a Beatles maga írta a dalait, 698 00:46:34,541 --> 00:46:36,835 és a Beatles előtt 699 00:46:36,919 --> 00:46:40,380 dalszerzők írták a dalokat, és az énekesek csak énekeltek. 700 00:46:40,464 --> 00:46:43,592 Azáltal, hogy a Beatles dalokat is írt, 701 00:46:43,675 --> 00:46:46,094 szintet léptek. 702 00:46:46,178 --> 00:46:51,016 És ebben mi, az akkori fiatalok, megtaláltuk a szócsövünket. 703 00:46:52,935 --> 00:46:55,062 A Beatles nyilván imádta Elvist, 704 00:46:55,145 --> 00:46:57,856 de nem feltétlenül az új lemezeit. 705 00:46:58,482 --> 00:47:00,150 Ő volt az első lázadó. 706 00:47:00,776 --> 00:47:03,529 Ő volt az a csatorna, 707 00:47:03,612 --> 00:47:07,115 amin át a rock and roll népszerű lett a fiatalok körében. 708 00:47:08,075 --> 00:47:10,994 De a családi szórakoztatóipar posványába süllyedt. 709 00:47:11,078 --> 00:47:13,205 És ez nagyon fájt. 710 00:47:13,789 --> 00:47:18,502 Sosem írtam dalokat, bárcsak értenék hozzá, és olyan lennék, mint a riválisaim, 711 00:47:18,585 --> 00:47:21,296 mert ők elég jó dalszerzők. De én… 712 00:47:21,380 --> 00:47:23,465 Éppen csak lediplomáztam a gimiből. 713 00:47:24,842 --> 00:47:27,594 A rockegyüttesek 714 00:47:27,678 --> 00:47:31,139 mélyebb témákat vetettek fel. 715 00:47:31,223 --> 00:47:35,727 Olyasmiket, ami a való életről szól, és ezzel átírták a forgatókönyvet. 716 00:47:36,603 --> 00:47:39,982 Adott volt a faji megkülönböztetéssel járó nyomás, 717 00:47:40,065 --> 00:47:42,943 a gazdaságban érezhető feszültség, 718 00:47:43,026 --> 00:47:45,696 aztán ott volt az, ami Vietnámban történt, 719 00:47:45,779 --> 00:47:49,366 amit óriási hatást gyakorolt az amerikai kultúrára. 720 00:47:50,033 --> 00:47:55,414 A ma esti hírek szerint, bár hivatalosan cáfolják, a vietnámi háború eszkalálódik. 721 00:47:55,497 --> 00:47:58,584 Az amerikai gépek több tonna robbanóanyagot dobtak le 722 00:47:58,667 --> 00:48:00,335 Hai Phong városára. 723 00:48:00,419 --> 00:48:04,965 Az '50-es évek rock and roll előadóinak dalai nem bírtak mély mondandóval. 724 00:48:05,048 --> 00:48:09,845 Számomra nagy dolog, hogy az emberek a zenében keresnek értelmet. 725 00:48:09,928 --> 00:48:12,639 Igazi üzenetet, mélyebbet annál, 726 00:48:12,723 --> 00:48:15,642 amit Chuck Berrytől hallottak, 727 00:48:15,726 --> 00:48:17,644 vagy amit Elvistől hallottak. 728 00:48:18,228 --> 00:48:22,232 Egy bokorból kilőtt golyó 729 00:48:22,316 --> 00:48:24,401 Medgar Evers vérét vette 730 00:48:26,862 --> 00:48:30,616 Egy ujj meghúzta a ravaszt 731 00:48:32,618 --> 00:48:36,705 A sötétben rejtőző fegyver csöve 732 00:48:36,788 --> 00:48:39,291 A ravaszt meghúzó ember keze 733 00:48:39,374 --> 00:48:41,501 Két szemmel célzott 734 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 És teljesen észnél volt 735 00:48:46,089 --> 00:48:48,216 De nem ő a hibás 736 00:48:49,676 --> 00:48:54,097 Ő csak egy bábu, semmi más 737 00:48:55,432 --> 00:48:57,017 Megjelent 738 00:48:57,851 --> 00:48:58,852 a költészet. 739 00:49:04,858 --> 00:49:09,237 A zenébe öntött költészet. Előbb a népzenében, majd a rockzenében. 740 00:49:15,077 --> 00:49:19,873 Bob Dylan szavalt a dalaiban, 741 00:49:19,957 --> 00:49:23,126 én meg elképedtem, hogy mi ez, és honnan jött? 742 00:49:23,919 --> 00:49:29,007 A dalszövegírók annak adtak hangot, 743 00:49:29,091 --> 00:49:30,884 ami az utcákon történt. 744 00:49:37,182 --> 00:49:39,935 Elvis nem tartotta magát politikai alaknak. 745 00:49:40,727 --> 00:49:44,356 Valószínűleg fura lett volna a „márka” szempontjából is, 746 00:49:44,439 --> 00:49:46,566 mivel hollywoodi filmeket forgatott. 747 00:49:46,650 --> 00:49:49,653 Vajon ő is beszáll a tematikus dalok bizniszébe? 748 00:49:49,736 --> 00:49:52,823 Elvis a pálya széléről nézte, ahogy a világ 749 00:49:52,906 --> 00:49:56,284 egy politikai, véleményt felvállaló, erős irányba fordult. 750 00:50:00,872 --> 00:50:04,126 Mr. Presley! Egykori katonaként 751 00:50:04,209 --> 00:50:08,380 mi a véleménye a háborús tüntetőkről? Ma visszautasítaná a besorolást? 752 00:50:09,339 --> 00:50:13,218 Erről inkább nem nyilatkozom, kedvesem. 753 00:50:13,301 --> 00:50:16,847 Én csak egy előadó vagyok. Inkább nem nyilatkozom. 754 00:50:16,930 --> 00:50:19,725 Más előadóknak is hallgatniuk kéne erről? 755 00:50:19,808 --> 00:50:22,102 Ezt nem állítom. 756 00:50:24,187 --> 00:50:26,273 Ekkoriban olyan dalokat vette fel, 757 00:50:26,356 --> 00:50:31,778 amit szinte minden más komoly amerikai zenei előadó passzolt. 758 00:50:31,862 --> 00:50:35,782 Amerika legjobb hangja Amerika legrosszabb dalait kapta, 759 00:50:35,866 --> 00:50:38,535 és nemcsak nem állították ezt le, 760 00:50:38,618 --> 00:50:41,204 a környezete nem is értette, 761 00:50:41,288 --> 00:50:43,540 hogy ez gond volt. Csak Elvis értette. 762 00:50:43,623 --> 00:50:46,793 Mondhatunk róla, amit akarunk, de nem volt idióta. 763 00:50:46,877 --> 00:50:49,546 Látta a grafikont. 764 00:50:49,629 --> 00:50:50,797 Ez haldoklott. 765 00:50:50,881 --> 00:50:52,049 Úgy döntött, 766 00:50:52,799 --> 00:50:56,219 ha már véget kell érnie, végezze akként, akiként szeretné. 767 00:50:56,303 --> 00:50:57,888 Nem mások vágyai szerint. 768 00:51:22,537 --> 00:51:26,374 A How Great Thou Art fontos mérföldkő volt a karrierjében, 769 00:51:26,458 --> 00:51:30,921 mert bizonyította neki, hogy megteheti, amit akar. 770 00:51:31,004 --> 00:51:32,672 És nem is kellett 771 00:51:32,756 --> 00:51:35,383 anyagi sikert hoznia, 772 00:51:35,467 --> 00:51:39,221 de a saját sorsának kovácsa volt. 773 00:51:43,642 --> 00:51:45,685 Ez volt az első lépése, 774 00:51:45,769 --> 00:51:50,065 hogy visszanyerje azt, aki volt emberként és művészként. 775 00:51:50,732 --> 00:51:55,237 Visszatért a gospel gyökereihez, és ragaszkodott egy olyan lemezhez, 776 00:51:55,320 --> 00:51:59,199 aminek a dalai nem egyeztek az ezredes által elvárt dalokkal, 777 00:51:59,282 --> 00:52:01,201 hisz azok a pop fele hajlottak. 778 00:52:01,993 --> 00:52:07,082 Ha Elvis a karrierjének ezen pontján nem csinálhatott volna gospel zenét, 779 00:52:07,165 --> 00:52:09,501 nem tudom, mit tett volna. 780 00:52:10,377 --> 00:52:14,172 A sarkára kellett állnia. Ki kellett mondania, hogy ezt akarja. 781 00:52:14,256 --> 00:52:16,466 A nyugati zene a kedvenced? 782 00:52:17,384 --> 00:52:19,052 Nem, uram, nem az. 783 00:52:19,136 --> 00:52:21,179 A kedvencem 784 00:52:22,139 --> 00:52:23,557 a spirituális zene. 785 00:52:23,640 --> 00:52:27,435 Szinte minden vallásos dalt ismerek, amit valaha írtak. 786 00:52:32,190 --> 00:52:36,153 Amikor megtudta, hogy gospelénekes vagyok, 787 00:52:36,236 --> 00:52:39,447 az összehozott minket, 788 00:52:39,531 --> 00:52:41,283 mert így akart énekelni. 789 00:52:45,745 --> 00:52:47,873 Születésedkor vannak benned érzések. 790 00:52:47,956 --> 00:52:50,250 Ha máshová mész, akkor is érzed. 791 00:52:50,333 --> 00:52:51,918 Ha más templomba megyek, 792 00:52:52,002 --> 00:52:54,421 érzem annak a templomnak a lelkét. 793 00:52:55,589 --> 00:52:57,716 És Elvis is ezt akarta érezni. 794 00:53:04,848 --> 00:53:09,519 Amikor láttam Elvist, ahogy énekelte a How Great Thou Art című dalt… 795 00:53:12,272 --> 00:53:14,983 Akkor vettem először részt egy felvételen. 796 00:53:15,942 --> 00:53:20,071 Az üvegfal túloldalán ültem. 797 00:53:20,155 --> 00:53:24,784 Valami mélyen megérintette, spirituális értelemben. 798 00:53:24,868 --> 00:53:27,204 Mintha a lelke elhagyta volna a testét. 799 00:53:33,710 --> 00:53:35,837 A felvétel végén 800 00:53:37,130 --> 00:53:39,549 letérdelt, 801 00:53:39,633 --> 00:53:42,677 felnézett, és egy kis… 802 00:53:42,761 --> 00:53:45,972 Olyan volt, mint egy kisfiú, büszke mosollyal az arcán. 803 00:53:46,806 --> 00:53:48,975 Tudta, hogy nagy dolgot vitt véghez. 804 00:54:02,030 --> 00:54:05,575 Három Grammy-díjat nyert. 805 00:54:05,659 --> 00:54:09,287 És mind gospeldalokkal. Innen tudni, mi áll közel a szívéhez. 806 00:54:14,876 --> 00:54:19,256 Ha Elvis választhatott volna, milyen dalokat énekel, 807 00:54:19,339 --> 00:54:20,966 az a gospel lett volna. 808 00:54:21,049 --> 00:54:26,096 De gospelénekesként nem tudott volna pénzt keresni és szupersztárrá válni. 809 00:54:26,179 --> 00:54:29,099 Úgyhogy az utat választotta, 810 00:54:29,182 --> 00:54:32,102 amivel sikeressé vált. 811 00:54:32,185 --> 00:54:34,938 Az ezredes nem akarta, hogy tovább énekeljen. 812 00:54:35,021 --> 00:54:36,856 Azt akarta, hogy színészkedjen. 813 00:54:41,403 --> 00:54:44,656 Az a gospelalbum mutatta leginkább, 814 00:54:44,739 --> 00:54:47,534 milyen volt a lelke mélyén. 815 00:54:50,287 --> 00:54:53,081 Nem akarok egy helyben megragadni. 816 00:54:53,164 --> 00:54:56,960 Nem akarok holtpontra kerülni, értik? 817 00:54:57,043 --> 00:55:00,463 Szeretnék fejlődni. 818 00:55:00,547 --> 00:55:02,924 Megnősülnék, családot alapítanék. 819 00:55:03,008 --> 00:55:05,719 Mindenképp. Ez így normális. 820 00:55:05,802 --> 00:55:08,388 Ki szeretne egyedül megöregedni? 821 00:55:13,310 --> 00:55:15,854 A gracelandi öltözőmben voltam, 822 00:55:16,688 --> 00:55:20,150 és azt mondta: „Cilla”, majd bekopogott hozzám, 823 00:55:20,233 --> 00:55:22,235 és valamit a háta mögé rejtett. 824 00:55:24,988 --> 00:55:28,199 Aztán azt mondta: „Itt az idő.” 825 00:55:28,783 --> 00:55:32,537 És ekkor elővett egy dobozt, és egy jegygyűrű volt benne. 826 00:55:35,040 --> 00:55:36,249 Ledöbbentem. 827 00:55:40,378 --> 00:55:42,714 Fontos, hogy olyanok vegyenek körül, 828 00:55:42,797 --> 00:55:46,259 aki boldoggá tesznek, mert csak egyszer élsz. 829 00:55:46,343 --> 00:55:47,969 Nem jössz vissza ráadásért. 830 00:55:48,053 --> 00:55:51,973 Találd meg az igazit! Ezt nem lehet siettetni. 831 00:55:54,184 --> 00:55:57,228 Gondoltam: „Apám ezt nem fogja elhinni.” 832 00:56:02,650 --> 00:56:04,986 Az esküvőnk éjszakáján estem teherbe. 833 00:56:06,571 --> 00:56:10,158 Ideges voltam, és arra gondoltam: „Istenem! Nem is tudom. 834 00:56:10,241 --> 00:56:13,495 Készen állok az anyaságra?” Huszonegy éves voltam. 835 00:56:13,578 --> 00:56:17,832 Egyik este sírva fakadtam. Ezt még nem mondtam el senkinek. Sírtam, 836 00:56:17,916 --> 00:56:21,795 és azt kérdezte: „Mi bánt, Satnin? 837 00:56:21,878 --> 00:56:24,255 Mi a baj, bébi?” Mire én: 838 00:56:25,590 --> 00:56:26,591 „Félek. 839 00:56:31,638 --> 00:56:33,640 Vajon készen állok a babára?” 840 00:56:33,723 --> 00:56:36,559 Azt felelte: „Remek anya leszel.” 841 00:56:37,352 --> 00:56:38,186 Mire én: 842 00:56:38,853 --> 00:56:41,564 „Nem lehetek majd veled.” 843 00:56:41,648 --> 00:56:43,316 Azt felelte: „Dehogynem.” 844 00:56:43,400 --> 00:56:46,778 Én meg: „Nem akarsz majd gyerektársaságban lenni.” 845 00:56:47,487 --> 00:56:50,073 Összeházasodtunk, mindent együtt csináltunk, 846 00:56:50,156 --> 00:56:51,449 Vegasban is voltunk. 847 00:56:52,742 --> 00:56:55,537 És gondoltam, hogy ez véget ér. 848 00:56:55,620 --> 00:56:58,206 Másképp láttam a dolgot, mint ő. 849 00:56:58,915 --> 00:57:00,959 Ő az apaságra koncentrált. 850 00:57:02,836 --> 00:57:05,296 Elvis nagyon várta, hogy apa legyen. 851 00:57:06,005 --> 00:57:07,882 Kicsit ideges volt, az biztos. 852 00:57:08,758 --> 00:57:11,594 Nem tudta, hogy kell fogni egy babát. 853 00:57:16,224 --> 00:57:18,101 De csodás volt. 854 00:57:23,773 --> 00:57:26,943 Végül sikerült felvennie az utolsó paramountos filmet. 855 00:57:27,026 --> 00:57:29,487 Kalifornia kincse. Totális bukás volt. 856 00:57:29,571 --> 00:57:35,243 A lemez nem is került fel a toplistákra, és csak 30 000 példányban kelt el. 857 00:57:37,120 --> 00:57:39,539 Szerintem fel sem fogta, 858 00:57:39,622 --> 00:57:46,463 milyen rosszul áll a szénája, amíg az egyik újság címlapján nem írta ezt: 859 00:57:47,046 --> 00:57:51,426 „Elvis filmjeiből már senki sem kér.” 860 00:57:51,509 --> 00:57:54,804 PRESLEY ESÉLYTELEN A KRITIKUSOK CSALÓDOTTAK 861 00:57:57,307 --> 00:58:01,269 Az ezredes gondolkodásmódja szerint úgy kerülsz vissza a köztudatba, 862 00:58:01,352 --> 00:58:04,856 ha tévéműsorokban szerepelsz. '56-ban ezt tette, 863 00:58:04,939 --> 00:58:09,736 amikor Elvis visszatért a seregből, beszervezte a Frank Sinatra Showba. 864 00:58:09,819 --> 00:58:11,196 Most nincs semmije. 865 00:58:11,279 --> 00:58:14,449 Ezért vissza kell térnie a régi, tévés trükkhöz. 866 00:58:15,742 --> 00:58:17,619 Minden ezen áll vagy bukik. 867 00:58:22,665 --> 00:58:25,960 Teltek az évek, és nagyon hiányzott a közönség. 868 00:58:26,044 --> 00:58:27,754 Ideges voltam. 869 00:58:27,837 --> 00:58:31,466 Filmeket forgattam, és nem tehettem azt, amire képes voltam. 870 00:58:31,549 --> 00:58:33,927 Vissza akartam térni. 871 00:58:34,594 --> 00:58:38,223 Vissza akarták varázsolni az emberek nappalijába. 872 00:58:38,306 --> 00:58:40,225 Ebből lett az, 873 00:58:40,934 --> 00:58:45,563 amit ma a '68-as Comeback Specialként ismerünk. 874 00:58:48,650 --> 00:58:50,235 Nem vágyott a társaságra. 875 00:58:50,944 --> 00:58:54,656 Csak lazítani akart, a parton ülve gondolkozni. 876 00:58:57,617 --> 00:58:58,868 Jó formában került. 877 00:59:00,495 --> 00:59:02,038 Elkezdett edzeni. 878 00:59:02,121 --> 00:59:04,874 Szerintem úgy 11 kilót fogyott. 879 00:59:06,209 --> 00:59:09,087 Edzett, mintha nehézsúlyú bajnokságra készülne. 880 00:59:10,129 --> 00:59:12,840 Még sosem láttam őt 881 00:59:12,924 --> 00:59:15,301 ennyire izgatottnak. 882 00:59:16,928 --> 00:59:18,179 Kezdünk. 883 00:59:18,263 --> 00:59:20,640 CSAPÓ: 512 MŰSOR: ELVIS GOSPEL 884 00:59:20,723 --> 00:59:22,350 Ez az 512-es. 885 00:59:22,433 --> 00:59:25,728 '68 COMEBACK SPECIAL GOSPELJELENET PRÓBÁJA 886 00:59:25,812 --> 00:59:28,898 Nem tudtuk, hogy Elvis jelen lesz-e. 887 00:59:28,982 --> 00:59:31,985 Gyakori volt, hogy csak a bandával próbálnak, 888 00:59:32,068 --> 00:59:33,736 majd a háttérénekesekkel, 889 00:59:33,820 --> 00:59:36,948 és azt hozzák össze a producerekkel. 890 00:59:37,031 --> 00:59:39,492 De megjelent Elvis. 891 00:59:39,576 --> 00:59:40,785 Ez az 501-es csapó. 892 00:59:42,245 --> 00:59:43,830 Régen cigiztem 893 00:59:43,913 --> 00:59:45,290 Cigiztem 894 00:59:45,373 --> 00:59:47,250 Ittam és ráztam a csípőm 895 00:59:47,333 --> 00:59:49,252 Cigiztem és ittam 896 00:59:49,335 --> 00:59:51,754 Cigiztem, ittam és ráztam a csípőm 897 00:59:51,838 --> 00:59:53,423 Leült velünk beszélgetni. 898 00:59:53,506 --> 00:59:55,508 „Ez klassz! Hogy csináljátok?” 899 00:59:55,592 --> 01:00:00,555 Aztán tudni akarta, kik vagyunk, mivel foglalkozunk, milyen zenét szeretünk. 900 01:00:00,638 --> 01:00:04,058 De megmentett 901 01:00:04,142 --> 01:00:07,061 Kendőzetlenül kimondta, hogy ideges a show miatt. 902 01:00:07,145 --> 01:00:08,688 A Special miatt. 903 01:00:08,771 --> 01:00:11,691 Ideges volt, mert még nem csinált ilyet. 904 01:00:15,153 --> 01:00:16,112 A francba! 905 01:00:16,195 --> 01:00:19,824 Az emberek az emlékeik alapján mesélnek a show-ról, 906 01:00:19,907 --> 01:00:23,536 ami a nyers, rock and rollos Elvis visszatérése. 907 01:00:23,620 --> 01:00:26,372 Az ezredes megpróbálta ezt elrontani. 908 01:00:35,131 --> 01:00:36,883 Tele volt kabaréjelenetekkel, 909 01:00:36,966 --> 01:00:40,136 bunyózott a buta kis díszletek között. 910 01:00:45,767 --> 01:00:47,977 - Az istenit! - Oké. 911 01:00:48,061 --> 01:00:49,729 Igen, a zene remek. 912 01:00:49,812 --> 01:00:51,731 De tele volt 913 01:00:51,814 --> 01:00:53,983 Tom Parker ezredes szarságaival. 914 01:00:55,652 --> 01:00:56,778 Kilencszázkettő. 915 01:00:57,362 --> 01:00:58,571 Ötszáztíz. 916 01:01:07,330 --> 01:01:08,581 Az istenit! 917 01:01:08,665 --> 01:01:12,043 Ha zenélt, nagyon ideges volt, 918 01:01:12,126 --> 01:01:16,339 de ha bármi mást csinált, még idegesebb volt. 919 01:01:16,422 --> 01:01:17,674 Százhúszas csapó. 920 01:01:27,600 --> 01:01:30,144 A konfliktus Elvis és az ezredes 921 01:01:30,228 --> 01:01:32,146 vagy a két Elvis között… 922 01:01:32,230 --> 01:01:38,986 Bárhogy is nézzük, teljesen egyértelmű, hogy a mély fájdalom elrontja a zenéjét. 923 01:01:39,070 --> 01:01:40,613 Ebbe belesétálsz, bocs. 924 01:01:45,535 --> 01:01:47,328 - Lekéstem. - Folytasd! 925 01:01:47,412 --> 01:01:52,959 Érezni, milyen haragos, amiért hozzá méltatlan jelenetekre kényszerítik. 926 01:01:53,042 --> 01:01:54,085 Ötszázkettő. 927 01:01:56,504 --> 01:01:58,548 Hol kell kimenni? Ott? 928 01:01:58,631 --> 01:01:59,924 Lefelé, itt van. 929 01:02:00,007 --> 01:02:02,135 Látod ezt a kék jelet? 930 01:02:02,218 --> 01:02:04,262 Talán ide. 931 01:02:04,345 --> 01:02:07,140 Tizennégy év alatt sem ismertem meg a színpadot. 932 01:02:08,391 --> 01:02:11,728 Ez Parker ezredes műsorának ígérkezett. 933 01:02:13,980 --> 01:02:18,693 A producerek az ezredes elvárásait kapták kézhez, 934 01:02:18,776 --> 01:02:23,406 azt az Elvist, akit a nyilvánosság az előző hét évben is látott. 935 01:02:24,031 --> 01:02:25,575 De a szünetekben 936 01:02:26,284 --> 01:02:29,746 Elvis visszatért ahhoz, amit magánemberként akart tenni: 937 01:02:29,829 --> 01:02:31,664 a barátaival zenélt. 938 01:02:33,916 --> 01:02:40,923 ÖLTÖZŐI ZENÉLÉS 939 01:02:58,775 --> 01:03:01,569 És amikor a műsor producerei ezt meghallották, 940 01:03:01,652 --> 01:03:06,783 rájöttek, hogy ezredes terve pocsék volt. 941 01:03:06,866 --> 01:03:11,037 És amit Elvis csinált magánemberként, az aranyat ér. 942 01:03:11,120 --> 01:03:14,582 Kicsit olyan, mint a Blue Moon of Kentucky, nem? 943 01:03:25,593 --> 01:03:28,763 Minden próbanap végén zenéltek. Akusztikusan. 944 01:03:28,846 --> 01:03:30,723 Bárkivel, aki ott volt. 945 01:03:31,390 --> 01:03:34,727 Felejtsük el a produkciót, az eredeti koncepciót! 946 01:03:34,811 --> 01:03:38,815 Ez az, amire áhítozik a közönség, amit még sosem láthattunk. 947 01:03:40,942 --> 01:03:43,194 Tegnap este azon gondolkodtam, 948 01:03:46,906 --> 01:03:48,950 hogy beépíthetnénk ezt a szegmenst 949 01:03:49,992 --> 01:03:52,286 a műsorba, a szabadon zenélést. 950 01:03:53,454 --> 01:03:55,957 Én is erre gondoltam, Elvis. 951 01:03:56,040 --> 01:03:59,627 De ahhoz, hogy ezt megtehessük, kell a többi, izgalmas rész. 952 01:03:59,710 --> 01:04:02,338 Mert most lazítasz. Elvégezted a dolgod. 953 01:04:02,421 --> 01:04:05,258 Mondtam az ezredesnek, hogy kamerákat viszek be. 954 01:04:05,341 --> 01:04:06,926 Mire ő: „Csak a holttestemen át!” 955 01:04:17,854 --> 01:04:21,148 Napokig kérdezgettem róla, míg csalódottan azt mondta: 956 01:04:21,232 --> 01:04:24,777 „Kössünk alkut! Átalakíthatod a műsort, 957 01:04:26,237 --> 01:04:31,284 de nem ígérhetem, hogy az NBC leadja.” 958 01:04:32,326 --> 01:04:35,204 Amikor látjuk, ahogy a régi stílusában játssza 959 01:04:35,288 --> 01:04:40,001 a blues és gospel dalokat, amiket Elvis szívesen hallgatott, 960 01:04:40,084 --> 01:04:42,044 és látjuk őt a színpadon, 961 01:04:42,128 --> 01:04:44,297 az szó szerint ugyanaz, 962 01:04:44,380 --> 01:04:48,175 ami az öltözőjében is történt, amikor nem vették a kamerák. 963 01:04:48,259 --> 01:04:49,427 És visszaemlékeztet 964 01:04:49,510 --> 01:04:55,266 a morgó, laza Elvisre, aki színpadra lép, és azt mondja: 965 01:04:55,349 --> 01:05:00,229 „Mit nekem Keith Richards és Mick Jagger? Én vagyok Elvis Presley, baszki!” 966 01:05:03,858 --> 01:05:08,321 A következő műsort színesben látják az NBC-n. 967 01:05:10,239 --> 01:05:13,534 A Singer bemutatja: Elvis. Főszerepben: Elvis Presley, 968 01:05:13,618 --> 01:05:15,411 az első saját tévés műsorában. 969 01:05:15,494 --> 01:05:18,831 Közel tíz éve nem szerepelt már a tévében. 970 01:05:21,918 --> 01:05:24,253 Azt mondta, nagyon ideges. 971 01:05:25,838 --> 01:05:27,840 Vajon szereti majd a közönség? 972 01:05:27,924 --> 01:05:31,594 Nem tudtuk, hogy Elvis előbújik-e egyáltalán az öltözőjéből. 973 01:05:33,012 --> 01:05:34,013 Üdv az NBC-n… 974 01:05:34,096 --> 01:05:38,059 Az én helyzetem nyilván teljesen más. 975 01:05:39,602 --> 01:05:41,854 De egyvalamit tudok: 976 01:05:42,730 --> 01:05:44,690 ha nem félsz, nagy a baj. 977 01:05:45,900 --> 01:05:47,526 Ha jó akarsz lenni, 978 01:05:48,235 --> 01:05:49,278 rettegned kell. 979 01:05:53,407 --> 01:05:55,451 Nagyon magányos érzés. 980 01:05:56,160 --> 01:05:57,286 A félelem, 981 01:05:58,955 --> 01:06:02,583 hogy kudarcot vallasz, nagyon motiváló. 982 01:06:02,667 --> 01:06:04,210 A szégyentől való félelem. 983 01:06:05,670 --> 01:06:09,715 Mind tudjuk, milyen az, ha kiállsz emberek elé, és elrontod. 984 01:06:10,383 --> 01:06:12,009 Szörnyű. 985 01:06:12,093 --> 01:06:13,886 FŐSZEREPBEN: ELVIS PRESLEY 986 01:06:18,724 --> 01:06:20,184 „Sok fiatal van itt.” 987 01:06:20,267 --> 01:06:21,227 FELVÉTEL 988 01:06:21,310 --> 01:06:24,647 „Szeretik a zenémet? Szerintem a Beatlest szeretik. 989 01:06:25,231 --> 01:06:28,359 Meg Janis Joplint vagy Jimi Hendrixet. 990 01:06:28,901 --> 01:06:30,653 Senkit sem érdeklek majd.” 991 01:06:30,736 --> 01:06:33,030 De van valami, 992 01:06:33,114 --> 01:06:37,159 ami által képes vagy szembenézni ezzel. 993 01:06:46,377 --> 01:06:49,588 Előrelátó szorongásnak hívom. 994 01:06:49,672 --> 01:06:51,173 Emlékszem, 995 01:06:51,257 --> 01:06:54,677 a Born in the U.S.A. turné kezdetén Saint Paulban voltunk, 996 01:06:54,760 --> 01:06:57,763 a színpad mögött ültem, tíz perccel kezdés előtt, 997 01:06:57,847 --> 01:06:59,765 és hallottam a tömeg üvöltését. 998 01:07:00,599 --> 01:07:02,309 Ordibáltak. 999 01:07:02,393 --> 01:07:03,227 Gondoltam: 1000 01:07:04,103 --> 01:07:05,187 „A fenébe! 1001 01:07:06,355 --> 01:07:07,857 Mibe keveredtem?” 1002 01:07:07,940 --> 01:07:12,111 Olyan színpadra lépsz, amit nem ismersz. 1003 01:07:13,237 --> 01:07:17,324 Olyanok adnak utasításokat, akiket alig ismersz. 1004 01:07:20,036 --> 01:07:22,121 Aztán eléred a „Bassza meg” pontot. 1005 01:07:22,204 --> 01:07:24,457 „Kimegyek, 1006 01:07:24,540 --> 01:07:26,292 lesz, ami lesz. Basszus!” 1007 01:07:26,375 --> 01:07:28,044 És ő elérte ezt a pontot. 1008 01:07:29,003 --> 01:07:31,380 Ez járt a fejében. 1009 01:07:31,464 --> 01:07:32,965 Aztán rátalált. 1010 01:07:33,049 --> 01:07:36,093 Ki akart menni, és bele is vágott. 1011 01:07:36,177 --> 01:07:40,556 Oda ment, ahová a sors szólította. 1012 01:07:44,477 --> 01:07:46,645 CSAPÓ: 912 ELVIS NYITÓJELENET 1013 01:07:46,729 --> 01:07:49,231 Woodstockban éltem, New Yorkban. 1014 01:07:49,315 --> 01:07:52,777 A többiek a bandában is ott voltak, akárcsak Bob Dylan. 1015 01:07:52,860 --> 01:07:57,406 És amikor hallottunk Elvis műsoráról, 1016 01:07:57,990 --> 01:08:01,035 Bobbal azt mondtuk, nézzük meg! 1017 01:08:01,786 --> 01:08:03,704 „Lássuk, érti-e még a dolgát!” 1018 01:08:05,623 --> 01:08:07,041 Ha bajt keresel 1019 01:08:07,124 --> 01:08:08,459 EREDETI ADÁS NYITÁSA 1020 01:08:08,542 --> 01:08:10,211 Jó helyen jársz 1021 01:08:11,337 --> 01:08:12,838 Ha bajt keresel 1022 01:08:14,340 --> 01:08:16,050 Nálam találsz 1023 01:08:17,218 --> 01:08:18,803 Gerincesnek születtem 1024 01:08:20,137 --> 01:08:21,514 Aki mindig visszaszólt 1025 01:08:22,139 --> 01:08:27,394 Apám egy zöld szemű hegymászó volt 1026 01:08:27,478 --> 01:08:29,855 Gonosz vagyok 1027 01:08:31,732 --> 01:08:35,444 A baj a második keresztnevem 1028 01:08:39,240 --> 01:08:42,201 Gonosz vagyok 1029 01:08:43,494 --> 01:08:47,623 Úgyhogy ne szórakozz velem 1030 01:08:56,132 --> 01:08:59,343 Volt egy kis ebédlőm, benne egy nagy tévé. 1031 01:08:59,426 --> 01:09:03,639 Apám a konyhában volt, de látta a tévét 1032 01:09:04,557 --> 01:09:06,684 a konyhaasztaltól. 1033 01:09:06,767 --> 01:09:09,228 A tévé előtt ültem. 1034 01:09:10,187 --> 01:09:12,690 Ez volt Elvis Presley újjászületése. 1035 01:09:14,108 --> 01:09:16,527 Memphisben az éhhalál fenyegetett 1036 01:09:16,610 --> 01:09:18,320 Se pénzem, se szerencsém 1037 01:09:18,404 --> 01:09:20,781 A páholyban ültem. Mindent látni akartam. 1038 01:09:20,865 --> 01:09:24,034 …egy tele baromfiszállítón Panamába stoppoltam 1039 01:09:24,118 --> 01:09:27,288 Színpadra állt, és elképedtem. 1040 01:09:27,371 --> 01:09:29,665 Minden parti lebujban Ugyanazt mondták 1041 01:09:29,748 --> 01:09:32,126 Nincs itt helyed Ha csak gitároznál 1042 01:09:32,751 --> 01:09:34,086 Sosem láttam előadni. 1043 01:09:34,670 --> 01:09:39,508 Akkor láttam először fellépni. Gondoltam: „Szóval ezért akkora szám?” 1044 01:09:40,801 --> 01:09:44,263 Megmutattam nekik Miért kell egy gitáros a bandába 1045 01:09:44,346 --> 01:09:45,181 Lássuk, kölyök 1046 01:09:47,641 --> 01:09:51,312 Egy-két fellépése után fel sem fogtam, mennyire jó. 1047 01:09:51,979 --> 01:09:57,526 Nem csak azt mutatta meg újra, ki ő, hanem azt is, kivé válhat. 1048 01:09:58,235 --> 01:10:02,448 Kövesd a tömeget A táncparkettre visz 1049 01:10:02,531 --> 01:10:06,577 Mexikótól közel és távol Nincs még ilyen banda, mint itt 1050 01:10:06,660 --> 01:10:08,787 És találd ki, ki az együttes feje 1051 01:10:08,871 --> 01:10:11,373 Naná, a kis gitáros, persze 1052 01:10:12,458 --> 01:10:14,835 Elvis ettől lett különleges. 1053 01:10:16,337 --> 01:10:17,504 Értette a dolgát. 1054 01:10:20,883 --> 01:10:23,385 Kiforrott volt, erősebb. 1055 01:10:25,221 --> 01:10:27,097 Az Elvisszel szintet lépett. 1056 01:10:44,949 --> 01:10:47,201 Az egyik első dolog, am feltűnt, 1057 01:10:47,284 --> 01:10:49,453 hogy rég nem nézett ki ilyen jól. 1058 01:10:50,412 --> 01:10:51,538 Színpadra állt, 1059 01:10:53,415 --> 01:10:57,044 és a bolygó legvonzóbb pasija volt. 1060 01:11:01,131 --> 01:11:04,051 Felbukkant a bőrszerkójában, 1061 01:11:04,134 --> 01:11:08,097 az arccsontozata akár egy görög szoboré. 1062 01:11:09,265 --> 01:11:10,266 Akkor jó éjt! 1063 01:11:12,393 --> 01:11:14,645 - Hosszú volt a műsor. - Igen. 1064 01:11:14,728 --> 01:11:18,357 Hosszú évek óta nem lépett fel közönség előtt, 1065 01:11:18,899 --> 01:11:20,526 nem zenélt nekik. 1066 01:11:20,609 --> 01:11:22,736 Az elszigeteltsége mélyen rétegzett. 1067 01:11:23,320 --> 01:11:24,947 Mit csináljak, emberek? 1068 01:11:25,698 --> 01:11:27,992 Tombolt benne a bizonytalanság, 1069 01:11:28,075 --> 01:11:31,245 készen állt arra, hogy nevetség tárgyává válik. 1070 01:11:31,870 --> 01:11:36,166 Ez a műsor kötetlen része, ahol elájulhatunk, 1071 01:11:36,250 --> 01:11:38,669 vagy azt teszünk, amit akarunk. Főleg én. 1072 01:11:38,752 --> 01:11:42,589 Igen, a csípőjét ringató pasi a fura szerkóban 1073 01:11:42,673 --> 01:11:45,676 és a nagy séróval valójában nagyon félénk 1074 01:11:45,759 --> 01:11:47,886 és érzékeny ember. 1075 01:11:47,970 --> 01:11:50,973 Ma este nincs itt a teljes zenekar, de szeretném 1076 01:11:51,849 --> 01:11:56,395 megmutatni, hogyan kezdtünk 14 évvel ezelőtt. 1077 01:11:58,605 --> 01:12:00,774 Megmutatjuk az akkori hangzásunkat. 1078 01:12:01,608 --> 01:12:04,987 Ez a fickó, itt balra, gitározott velem, 1079 01:12:05,070 --> 01:12:08,407 amikor 1912-ben kezdtem. Ezerkilencszáz… 1080 01:12:09,825 --> 01:12:12,369 A műsor nem csak Elvis visszatérése. 1081 01:12:12,453 --> 01:12:15,873 Szó szerint újra összehozta a bandát. 1082 01:12:16,457 --> 01:12:19,543 Ő Scotty Moore, a gitárosom. 1083 01:12:20,544 --> 01:12:23,005 Countryénekes korában ez volt a bandája, 1084 01:12:23,088 --> 01:12:25,591 még a Louisiana Hayride-os időkből. 1085 01:12:25,674 --> 01:12:27,926 Velük játszott az Opryban. 1086 01:12:28,010 --> 01:12:30,721 Ő a dobosom. A louisianai Shreveportból jött. 1087 01:12:31,472 --> 01:12:34,016 Úgy tíz éve ismerem. DJ Fontana. 1088 01:12:37,019 --> 01:12:39,646 Láttad, mennyire szeretik egymást a zenészek, 1089 01:12:39,730 --> 01:12:43,108 és eltávolodtak egymástól, de visszatértek egymáshoz, 1090 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 újraélesztve a varázslatot. 1091 01:12:45,152 --> 01:12:48,739 Az első felvételünkön volt egy gitárunk, egy basszusgitárunk 1092 01:12:48,822 --> 01:12:50,783 és még egy gitár. 1093 01:12:51,533 --> 01:12:52,743 És így szólt. 1094 01:12:56,497 --> 01:12:58,499 Semmi baj, anya 1095 01:12:58,582 --> 01:13:01,043 Minden rendben 1096 01:13:01,126 --> 01:13:04,797 Semmi baj, anya Tedd, ahogy tenned kell 1097 01:13:04,880 --> 01:13:06,882 Semmi gond 1098 01:13:06,965 --> 01:13:08,884 Jó ez így 1099 01:13:08,967 --> 01:13:11,845 Semmi baj, anya 1100 01:13:11,929 --> 01:13:15,265 Akárhogy jó 1101 01:13:15,349 --> 01:13:18,644 Amikor ott ült 1102 01:13:18,727 --> 01:13:24,191 a srácokkal, a közönség körében, 1103 01:13:24,274 --> 01:13:29,279 abban az intim környezetben, láttad, hogyan kapcsolódik az emberekhez. 1104 01:13:29,363 --> 01:13:33,325 Elhagyom a várost, bébi Messzire megyek 1105 01:13:33,409 --> 01:13:36,912 Többé nem zavarlak Az utadban nem leszek 1106 01:13:36,995 --> 01:13:38,872 De semmi gond 1107 01:13:38,956 --> 01:13:40,457 Elképesztően nézett ki. 1108 01:13:40,541 --> 01:13:42,167 És elképesztően játszott. 1109 01:13:42,251 --> 01:13:47,047 Olyan érzés volt, mintha visszatért volna a kedvenc csapatom, 1110 01:13:47,131 --> 01:13:49,842 és újra meccset nyertek volna. 1111 01:13:49,925 --> 01:13:51,093 Gyerünk! 1112 01:13:58,517 --> 01:13:59,726 Semmi gond 1113 01:14:00,394 --> 01:14:01,603 Semmi gond 1114 01:14:02,187 --> 01:14:04,773 Semmi baj, anya 1115 01:14:04,857 --> 01:14:07,568 Akárhogy jó 1116 01:14:11,238 --> 01:14:12,448 Egy látomás volt. 1117 01:14:12,531 --> 01:14:14,992 Egy zenei reveláció. 1118 01:14:15,075 --> 01:14:19,538 Láttad, milyen elképesztő művészi képességekkel bír. 1119 01:14:19,621 --> 01:14:22,416 Fantasztikusan énekelt, 1120 01:14:22,499 --> 01:14:27,713 és láttad, hogy tényleg gitározik és életemben először láttam gitározni. 1121 01:14:27,796 --> 01:14:29,590 Nagyon jó gitáros volt. 1122 01:14:29,673 --> 01:14:30,883 Ez egy tévéműsor? 1123 01:14:32,259 --> 01:14:35,471 - Ez egy adás? - Nem, ez a Tulsára tartó vonat. 1124 01:14:40,517 --> 01:14:43,729 A '68-as Comeback Special legütősebb pillanata számomra 1125 01:14:43,812 --> 01:14:46,482 a Baby What Do You Want Me To Do volt. 1126 01:14:48,942 --> 01:14:51,904 Amolyan bluesos bemelegítés volt. 1127 01:14:52,779 --> 01:14:55,157 Király gitárja volt, 1128 01:14:55,240 --> 01:14:58,452 és látni lehetett rajta, hogy erre született. 1129 01:15:00,204 --> 01:15:01,121 Ez az! 1130 01:15:05,250 --> 01:15:06,210 Igen! 1131 01:15:10,756 --> 01:15:13,467 Visszatért oda, ahova tartozott, 1132 01:15:13,550 --> 01:15:16,929 és minden, ami ezt akadályozta, a múlté volt. 1133 01:15:17,596 --> 01:15:18,430 Minden. 1134 01:15:19,848 --> 01:15:21,475 Ez az! 1135 01:15:21,558 --> 01:15:25,145 Rávettél, hogy kukucskáljak és elbújjak 1136 01:15:25,229 --> 01:15:28,148 Nagyon erős pillanat volt számára. 1137 01:15:28,232 --> 01:15:29,816 Újra életre kel. 1138 01:15:32,152 --> 01:15:36,114 És azt hiszem, ekkor jött rá, hogy ő bizony kurvára Elvis Presley. 1139 01:15:36,198 --> 01:15:41,119 Azt teszem, amit csak akarsz Mit akarsz, mit tegyek? 1140 01:15:41,203 --> 01:15:43,413 Valami baj van az ajkammal. 1141 01:15:43,497 --> 01:15:46,500 Nem, várj egy percet! Valami baj van az ajkammal. 1142 01:15:50,379 --> 01:15:52,256 - Hát… - Emlékszel, ugye? 1143 01:16:02,099 --> 01:16:04,851 Mondok valamit. 29 ilyen képet csináltam. 1144 01:16:08,564 --> 01:16:10,190 Elvis, az ujjad! 1145 01:16:12,150 --> 01:16:14,695 - Csak ezt mozgathattam Floridában. - Igen. 1146 01:16:14,778 --> 01:16:17,948 A rendőrség felvette egy fellépésemet Floridában, 1147 01:16:18,740 --> 01:16:21,827 mert a szülők szövetsége vagy a keresztény szövetség… 1148 01:16:23,787 --> 01:16:25,330 gondolt rólam valamit. És… 1149 01:16:26,707 --> 01:16:28,917 Azt mondták, őrült vagyok. 1150 01:16:29,001 --> 01:16:31,253 Így ők… 1151 01:16:31,920 --> 01:16:34,256 A rendőrök felvették a koncertet. 1152 01:16:34,339 --> 01:16:36,383 Meg sem mozdulhattam. 1153 01:16:37,092 --> 01:16:39,303 Csak a kisujjamat mozdíthattam. 1154 01:16:43,974 --> 01:16:45,684 Az egész show alatt csak azt. 1155 01:16:46,310 --> 01:16:50,063 Még sosem láttuk Elvis Presley-t ilyen emberinek. 1156 01:16:50,147 --> 01:16:52,232 Talán ez volt az első alkalom, 1157 01:16:52,316 --> 01:16:55,110 hogy a közönség láthatta 1158 01:16:55,193 --> 01:17:00,282 Elvis Aaron Presley-t, az embert, a fiút, aki a memphisi Tupelóból jött. 1159 01:17:00,365 --> 01:17:04,369 Azt mondtam: „Tégy, amit csak akarsz, haver. 1160 01:17:06,747 --> 01:17:08,665 Bármit megtehetsz.” 1161 01:17:09,666 --> 01:17:10,542 Azt mondtam… 1162 01:17:11,543 --> 01:17:14,463 Egy a pénzért Kettő a show kedvéért 1163 01:17:14,546 --> 01:17:16,923 Háromra mehet, rajta, cicám, gyere 1164 01:17:17,007 --> 01:17:20,636 Csak a kék szarvasbőr cipőmre ne lépj 1165 01:17:22,054 --> 01:17:24,640 Bármit megtehetsz De a cipőmre nem léphetsz 1166 01:17:24,723 --> 01:17:25,932 Gyerünk! 1167 01:17:27,267 --> 01:17:30,187 Kiüthetsz, ha akarsz Beverheted a képemet 1168 01:17:30,270 --> 01:17:32,814 Sárba tiporhatod a jó híremet 1169 01:17:32,898 --> 01:17:35,400 Bármit megtehetsz 1170 01:17:35,484 --> 01:17:37,778 De édes, a cipőmre nem léphetsz 1171 01:17:37,861 --> 01:17:41,281 Csak a kék szarvasbőr cipőmre nem léphetsz 1172 01:17:42,699 --> 01:17:46,286 Bármit megtehetsz Csak a kék szarvasbőr cipőmre nem léphetsz 1173 01:17:48,080 --> 01:17:50,791 Felgyújthatod a házam Ellophatod a kocsimat 1174 01:17:50,874 --> 01:17:51,917 Megihatod a piám… 1175 01:17:52,000 --> 01:17:53,168 Istenem! 1176 01:17:54,211 --> 01:17:56,254 Olyan volt, mint egy tigris. 1177 01:17:56,338 --> 01:17:58,840 De édes, a cipőmre nem… 1178 01:17:59,966 --> 01:18:04,262 Mindent beleadott, azt csinálta, amihez értett, szexi volt, 1179 01:18:04,346 --> 01:18:06,807 mintha újjászületett volna. 1180 01:18:06,890 --> 01:18:08,308 Vigyázz, bébi, vigyázz! 1181 01:18:16,233 --> 01:18:17,484 „Ez az én férjem? 1182 01:18:18,151 --> 01:18:20,112 Hol éltem idáig?” 1183 01:18:27,953 --> 01:18:31,081 Te jó ég! Lélegzetelállító volt. 1184 01:18:31,164 --> 01:18:34,251 Csillogott a haja, ahogy visszaverődött róla a fény. 1185 01:18:34,334 --> 01:18:35,669 NÉZŐ 1186 01:18:35,752 --> 01:18:36,878 Ragyogott, mint… 1187 01:18:36,962 --> 01:18:40,924 Nem tudom, Isten hogy nézhet ki, de isteni jelenség volt. 1188 01:18:44,803 --> 01:18:46,304 Csak így tovább! 1189 01:18:47,139 --> 01:18:49,182 Izzott körülötte a levegő. 1190 01:18:49,266 --> 01:18:51,101 Lélegzetelállító volt. 1191 01:18:51,184 --> 01:18:54,980 Bármit megtehetsz Csak a kék szarvasbőr cipőmre nem léphetsz 1192 01:19:02,279 --> 01:19:06,658 Emlékszem, hogy pár lány extázisba esett tőle. 1193 01:19:07,743 --> 01:19:12,789 Azt mondták: „Istenem, nem is tudtam, hogy ilyen karizmatikus pasi! 1194 01:19:12,873 --> 01:19:16,293 Hihetetlen, milyen szexi!” 1195 01:19:16,960 --> 01:19:18,170 Hogy tetszik eddig? 1196 01:19:21,798 --> 01:19:24,634 Ezt hallva meglepődtem, 1197 01:19:25,260 --> 01:19:27,637 hogy most jönnek rá, ki ő. 1198 01:19:27,721 --> 01:19:30,932 Ezt tapasztaltuk mi is, amikor először láttuk. 1199 01:19:33,310 --> 01:19:36,521 Slágert sláger után énekelt. 1200 01:19:36,605 --> 01:19:39,858 Egyiket a másik után. Jók is voltak, 1201 01:19:39,941 --> 01:19:44,738 aztán adott ponton elénekelte a Trying to Get to You című dalt. 1202 01:19:44,821 --> 01:19:46,656 Trying to Get to You. 1203 01:19:47,532 --> 01:19:51,453 Az egyik korábbi lemezének egyik dala volt. 1204 01:19:52,245 --> 01:19:56,208 Fantasztikusan adta elő. 1205 01:19:56,291 --> 01:19:58,084 Csodálatos volt. 1206 01:19:58,168 --> 01:20:02,589 Hegyeken keltem át 1207 01:20:04,049 --> 01:20:08,804 És bejártam a völgyeket 1208 01:20:08,887 --> 01:20:12,098 Megállás nélkül utaztam 1209 01:20:12,182 --> 01:20:14,434 Végig rohantam 1210 01:20:14,518 --> 01:20:17,521 Hogy itt legyek veled 1211 01:20:19,689 --> 01:20:23,652 Mióta olvastam a leveledet 1212 01:20:23,735 --> 01:20:27,572 Fenomenális volt. Mert szabad volt. 1213 01:20:29,074 --> 01:20:33,745 Semmi sem tarthatott vissza 1214 01:20:33,829 --> 01:20:38,291 Semmi sem tarthat távolt tőled 1215 01:20:38,375 --> 01:20:42,921 Az ezredes éveken át bezárta őt a filmekbe. 1216 01:20:44,631 --> 01:20:50,136 De egyik sem bírt jelentőséggel 1217 01:20:50,220 --> 01:20:53,431 De a színpadon szabad volt, és ezt rögtön láttuk. 1218 01:20:53,515 --> 01:20:57,185 Nagyon adta a fekete bőrszerkójában. 1219 01:20:57,769 --> 01:20:59,187 „Csak így tovább, tesó!” 1220 01:21:00,230 --> 01:21:03,316 A legsötétebb éjszakán 1221 01:21:03,400 --> 01:21:05,318 Ő volt a legszebb fénysugár 1222 01:21:05,402 --> 01:21:09,364 Amikor hozzád siettem 1223 01:21:13,785 --> 01:21:17,581 És a közönség imádta. Elérte azt, 1224 01:21:18,540 --> 01:21:21,668 amire vágyott, amiért mindezt csinálta. 1225 01:21:22,961 --> 01:21:25,505 Nem a pénzért tette, bár a pénz is jó dolog. 1226 01:21:25,589 --> 01:21:29,926 Hanem mert gyerekkora óta ettől az érzéstől sugárzott. 1227 01:21:35,765 --> 01:21:38,268 A börtönigazgató bulit szervezett 1228 01:21:38,351 --> 01:21:40,896 A börtön zenekara zenélni kezdett 1229 01:21:40,979 --> 01:21:43,356 A banda ugrált, a rabok táncra perdültek 1230 01:21:43,440 --> 01:21:46,610 Hallanod kellett volna Ahogy a börtönlakók énekeltek 1231 01:21:46,693 --> 01:21:50,030 A régi Elvist hozta, nosztalgikus pillanat volt. 1232 01:21:50,530 --> 01:21:51,865 Mindenki, aki csak… 1233 01:21:51,948 --> 01:21:55,744 Egyszerre volt a régi Elvis és az új Elvis. 1234 01:21:55,827 --> 01:21:59,414 Pók Murphy tenorszaxofonozott A kis Joe fújta a… 1235 01:21:59,497 --> 01:22:02,876 Ott volt a régi, a '68-as és a jövőbeli Elvis. 1236 01:22:03,627 --> 01:22:05,837 Mindenki lilában nyomta a rockot 1237 01:22:05,921 --> 01:22:06,963 Szóljon a rock 1238 01:22:07,047 --> 01:22:09,132 Gyerünk, szóljon a rock 1239 01:22:10,759 --> 01:22:13,261 Minden egyes cellában 1240 01:22:13,345 --> 01:22:15,764 A börtönrockra ropják ma 1241 01:22:15,847 --> 01:22:21,061 Azt akarta, hogy jól érezze magát a bőrében. 1242 01:22:21,144 --> 01:22:24,981 Szerintem ebben a fellépésben rájött, hogy hol a helye. 1243 01:22:25,065 --> 01:22:27,359 Bugsy Shiftyhez fordult Nem lesz szünet 1244 01:22:27,442 --> 01:22:29,903 Maradok, míg kitombolhatom a lelkemet 1245 01:22:29,986 --> 01:22:35,283 Amikor az emberek arról beszélnek, mekkora csalódás volt Elvis karrierje, 1246 01:22:35,367 --> 01:22:39,829 és nem azt tette, amire a sors szánta, 1247 01:22:39,913 --> 01:22:43,500 akkor erre az estére kell gondolni. Akkor azt tette. 1248 01:22:43,583 --> 01:22:45,335 Teljesítette a sorsát. 1249 01:22:45,418 --> 01:22:47,295 Járjuk a börtönrockot 1250 01:22:47,379 --> 01:22:49,089 Erre táncolunk 1251 01:22:50,131 --> 01:22:52,342 Igen, táncolunk 1252 01:22:52,425 --> 01:22:55,345 A börtönrockra 1253 01:23:16,533 --> 01:23:19,369 A '68-as Special egy mestermű volt. 1254 01:23:20,453 --> 01:23:22,288 De ez Elvistől mindennapos. 1255 01:23:24,624 --> 01:23:28,003 Senkinek nem jutott eszébe, hogy ezt megismételhetnék. 1256 01:23:28,753 --> 01:23:32,215 Ha lett volna egy kis eszük, 1257 01:23:32,298 --> 01:23:35,844 csináltak volna még ötven ilyet, mert azokról is beszélnénk. 1258 01:23:35,927 --> 01:23:38,346 Elvis minden egyes nap ilyen. 1259 01:23:39,097 --> 01:23:40,974 Nem csak jó napja volt. 1260 01:23:41,725 --> 01:23:44,561 Minden átkozott napon tudta ezt hozni. 1261 01:23:49,315 --> 01:23:53,403 Ítélkezünk arról, hogyan kezelte a magánéletét. 1262 01:23:53,486 --> 01:23:55,030 A házasságát, 1263 01:23:55,113 --> 01:23:57,240 az apaságot, a hírnevet, 1264 01:23:57,323 --> 01:23:59,659 Tom Parker ezredes baromságait. 1265 01:24:01,036 --> 01:24:03,413 De közben becsap a villám. 1266 01:24:05,957 --> 01:24:08,334 És csak a múlt darabkáival maradunk. 1267 01:24:08,418 --> 01:24:11,796 „Istenem, bárcsak több ilyen lenne! Miért nincs több?” 1268 01:24:14,632 --> 01:24:18,887 A szórakoztatóiparban minden nagy történet 1269 01:24:18,970 --> 01:24:20,513 több felvonásból áll. 1270 01:24:21,681 --> 01:24:23,850 Az igazán nagyok háromból. 1271 01:24:26,102 --> 01:24:28,605 Ez egy harmadik felvonás. 1272 01:24:29,898 --> 01:24:31,691 És mind tudjuk, hol végződik, 1273 01:24:32,442 --> 01:24:36,071 de az elején nagyon jó volt. 1274 01:24:40,116 --> 01:24:44,370 Fura lesz kimondani, de azt kívánnám, bárcsak az emberek 1275 01:24:44,454 --> 01:24:46,998 empátiával fordultak volna Elvis fele! 1276 01:24:51,294 --> 01:24:54,255 A hírességekből tárgyakat csinálunk. 1277 01:24:55,090 --> 01:24:56,299 Ő egy személy volt. 1278 01:24:57,342 --> 01:24:59,302 Egy ember, aki rettegett, 1279 01:24:59,928 --> 01:25:01,971 de mindent beleadott. 1280 01:25:02,055 --> 01:25:05,391 Mindig örömmel nézem meg ezt a fellépését, 1281 01:25:06,267 --> 01:25:08,520 mert kiállt magáért. 1282 01:25:09,854 --> 01:25:14,651 EREDETI ADÁS ZÁRÁSA 1283 01:25:28,706 --> 01:25:33,128 Biztosan tündöklőbbek a fények 1284 01:25:33,211 --> 01:25:35,046 Valahol 1285 01:25:37,048 --> 01:25:43,012 Elvis a legtöbb ember számára egy tragikus alak. Mind tudjuk a történet végét. 1286 01:25:43,596 --> 01:25:47,767 Van egy hely, az az álmom 1287 01:25:47,851 --> 01:25:51,229 Ahol mind kéz a kézben járunk 1288 01:25:51,312 --> 01:25:54,190 Mondd, miért, ó, miért… 1289 01:25:54,274 --> 01:25:58,278 Amikor a '68-as Specialt nézem, szeretem azt képzelni, 1290 01:25:59,154 --> 01:26:00,405 hogy ez volt a vége. 1291 01:26:01,197 --> 01:26:03,449 Lesétált a színpadról, és boldog volt. 1292 01:26:05,869 --> 01:26:10,373 Békének és megértésnek kell lennie 1293 01:26:10,456 --> 01:26:12,041 Néha 1294 01:26:12,125 --> 01:26:15,670 Mert amit aznap tanúi lehettünk az egyetlen olyan alkalomnak, 1295 01:26:15,753 --> 01:26:21,009 amikor Elvis Presley úgy döntött, az lesz, aki lenni akart, önmagáért. 1296 01:26:21,092 --> 01:26:25,555 Egy melegebb napról álmodok 1297 01:26:25,638 --> 01:26:28,975 Mikor a remény mindenkire ráragyog 1298 01:26:29,058 --> 01:26:32,854 Mondd, miért 1299 01:26:32,937 --> 01:26:38,484 Miért nem jön el az a nap? 1300 01:26:38,568 --> 01:26:42,155 Ekkor járt a legközelebb azon álmai megvalósításához, 1301 01:26:42,238 --> 01:26:45,074 amik miatt először mikrofont ragadott. 1302 01:26:45,617 --> 01:26:47,952 Elvesztünk egy felhőben 1303 01:26:49,370 --> 01:26:52,123 Melyben vihar tombol 1304 01:26:53,333 --> 01:26:55,543 Börtön ez a világ 1305 01:26:57,086 --> 01:26:59,964 Fájdalom mindenhol 1306 01:27:00,882 --> 01:27:03,134 De amíg az embernek 1307 01:27:03,218 --> 01:27:07,055 Van ereje álmodni 1308 01:27:07,138 --> 01:27:11,142 Megválthatja a lelkét 1309 01:27:11,226 --> 01:27:13,770 És el tud repülni 1310 01:27:13,853 --> 01:27:18,775 Elvist ma minden idők egyik legjelentősebb amerikai énekeseként tartják számon. 1311 01:27:18,858 --> 01:27:22,487 A szívem mélyén remegve… 1312 01:27:23,613 --> 01:27:28,159 Mert voltak olyan pillanatok, amikor az emberek ezt látták. 1313 01:27:28,243 --> 01:27:30,536 És a legszebb pillanat 1314 01:27:30,620 --> 01:27:33,623 aznap este volt, azon a Los Angeles-i színpadon. 1315 01:27:33,706 --> 01:27:37,335 Odakint, a sötétben 1316 01:27:37,418 --> 01:27:40,296 Pislákol egy gyertyaláng 1317 01:27:41,714 --> 01:27:45,718 És amíg tudok gondolkodni és járni 1318 01:27:45,802 --> 01:27:49,472 Amíg tudok beszélni és állni 1319 01:27:49,555 --> 01:27:53,226 Amíg tudok álmodni 1320 01:27:53,309 --> 01:27:56,938 Kérlek, hagyd meg nekem az álmom 1321 01:27:57,021 --> 01:28:02,402 Válj valóra 1322 01:28:04,487 --> 01:28:08,157 Most 1323 01:28:08,241 --> 01:28:11,786 Váltsd valóra, most 1324 01:28:22,839 --> 01:28:24,340 Köszönöm. Jó éjt! 1325 01:28:34,100 --> 01:28:38,855 A '68-AS COMEBACK SPECIAL 1968. DECEMBER 3-ÁN KERÜLT ADÁSBA. 1326 01:28:38,938 --> 01:28:43,651 ABBAN AZ ÉVBEN EZ VOLT AZ NBC LEGNÉZETTEBB MŰSORA. 1327 01:28:43,735 --> 01:28:47,196 AZ AMERIKAI NÉZŐK 42%-A MEGTEKINTETTE. 1328 01:28:49,532 --> 01:28:54,412 ELVIS 1968 UTÁN A FELLÉPÉSEKNEK ÉLT. 1329 01:28:54,495 --> 01:28:59,375 AZ 1977-BEN BEKÖVETKEZETT HALÁLÁIG MÉG 361 KONCERTET ADOTT. 1330 01:28:59,459 --> 01:29:05,465 NEGYVENKÉT ÉVES KORÁBAN HALT MEG. 1331 01:30:11,364 --> 01:30:13,574 A feliratot fordította: Péter Orsolya