1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,969 VÀO THÁNG SÁU NĂM 1968, ELVIS PRESLEY BẮT ĐẦU TẬP DƯỢT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,052 --> 00:00:14,389 CHO BUỔI DIỄN TRỰC TIẾP ĐẦU TIÊN SAU HƠN BẢY NĂM. 5 00:00:15,682 --> 00:00:20,937 TRONG NĂM NĂM, ANH CHƯA CÓ MỘT BÀI HÁT NÀO LỌT VÀO TỐP 10. 6 00:00:22,272 --> 00:00:27,777 SỰ NGHIỆP TRONG NGÀNH GIẢI TRÍ CỦA ANH 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,864 ĐANG BỊ ĐE DỌA. 8 00:00:35,744 --> 00:00:40,707 Cả tương lai của anh ấy phụ thuộc vào chương trình đặc biệt này. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,752 VỚI ELVIS PRESLEY 10 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 Khi đó Elvis đang ở đáy của sự nghiệp, 11 00:00:46,504 --> 00:00:49,215 đóng những bộ phim mà anh không muốn đóng. 12 00:00:52,510 --> 00:00:55,638 Đã bảy năm, anh chưa lên sân khấu. 13 00:00:55,722 --> 00:00:59,559 Ai cũng biết ta ở đây để làm gì, phải chứ? Elvis Presley Special. 14 00:01:01,186 --> 00:01:05,315 Chương trình '68 Comeback Special sẽ cho biết 15 00:01:05,857 --> 00:01:08,693 một nghệ sĩ biểu diễn như anh ấy có còn được đón nhận không. 16 00:01:08,777 --> 00:01:09,611 BẠN CỦA ELVIS 17 00:01:13,990 --> 00:01:18,870 Nếu Elvis không tạo ra màn trình diễn tuyệt vời nhất sự nghiệp, 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,789 đó sẽ là dấu chấm hết. 19 00:01:21,790 --> 00:01:24,584 Khi Elvis lần đầu xuất hiện, 20 00:01:25,126 --> 00:01:27,087 đó là một sự khai sáng. 21 00:01:32,634 --> 00:01:37,597 Ngoại hình của anh ấy vào những ngày đầu khó mà có thể "chất" hơn. 22 00:01:42,727 --> 00:01:45,188 Nhưng nó trở thành hiện tượng vào thập kỷ 1960. 23 00:01:45,271 --> 00:01:49,359 Lúc này, âm nhạc của anh ấy không còn hay như thời đầu. 24 00:01:49,442 --> 00:01:52,570 Anh đóng những bộ phim mà không ai tin là thành công. 25 00:01:52,654 --> 00:01:54,614 Anh sẽ mua cho em miếng bít tết lớn nhất! 26 00:01:55,949 --> 00:01:58,034 Anh ấy bắt buộc phải chọn 27 00:01:58,576 --> 00:02:00,787 giữa một bên là sự nguyên bản, 28 00:02:01,621 --> 00:02:03,665 và một bên là sự "mất chất". 29 00:02:06,751 --> 00:02:11,214 Ta sẽ được thấy liệu Elvis có thực sự trở lại được hay không. 30 00:02:11,297 --> 00:02:13,842 Ta sẽ được thấy khả năng thực sự của anh ấy. 31 00:02:18,930 --> 00:02:21,474 Ngay trước khi họ lên sân khấu, 32 00:02:21,558 --> 00:02:24,310 Elvis gọi đạo diễn vào phòng thay đồ 33 00:02:24,811 --> 00:02:27,438 và nói: "Tôi không thể lên sân khấu. Tôi không thể". 34 00:02:27,522 --> 00:02:28,565 ĐẠO DIỄN 35 00:02:28,648 --> 00:02:30,316 Khi đó khán giả đang đi vào. 36 00:02:32,026 --> 00:02:32,861 Glenn? 37 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 Bắt đầu nhé? 38 00:02:35,238 --> 00:02:38,158 Rồi. Ta đều biết ta đến đây để làm gì, phải không? 39 00:02:38,241 --> 00:02:40,702 Và đạo diễn nói: "Nghe này, Elvis, 40 00:02:41,536 --> 00:02:44,289 anh phải ra ngoài đó". Elvis đang mặc áo khoác da. 41 00:02:47,917 --> 00:02:50,420 Và đạo diễn nói: "Nghe này. 42 00:02:50,503 --> 00:02:55,049 Hãy cứ ra ngoài đó, và nếu anh không thích, tôi sẽ vờ như băng bị hỏng". 43 00:02:55,133 --> 00:02:57,135 Ông ấy hứa hẹn những thứ điên rồ. 44 00:02:59,012 --> 00:03:00,555 Và thế là Elvis bước ra. 45 00:03:05,268 --> 00:03:07,312 Có, anh ấy hiểu rõ mức độ rủi ro. 46 00:03:11,566 --> 00:03:14,360 Anh ấy biết đây có thể là một thất bại, một dấu chấm hết. 47 00:03:14,444 --> 00:03:17,530 Nó có thể hủy hoại sự nghiệp của anh ấy. Và anh ấy biết điều đó. 48 00:03:18,990 --> 00:03:22,577 Chào mừng đến với đài NBC và chương trình Elvis Presley Special. 49 00:03:22,660 --> 00:03:25,121 CHƯƠNG TRÌNH - CẢNH SÂN VẬN ĐỘNG #2 BĂNG NGÀY 29/6/1968 50 00:03:27,999 --> 00:03:31,794 Các bạn có thể làm tốt hơn thế. Tôi sẽ nói lại. Tôi muốn sôi động hơn. 51 00:03:31,878 --> 00:03:35,256 Chào mừng đến với đài NBC và chương trình Elvis Presley Special! 52 00:03:42,805 --> 00:03:45,642 Và đây là Elvis Presley. 53 00:04:06,079 --> 00:04:07,914 Sớm muộn gì cũng phải làm thôi, 54 00:04:07,997 --> 00:04:10,541 nên làm luôn cho "nóng" nào cưng. Lên nào. 55 00:04:22,262 --> 00:04:24,305 Làm lại đi. Tôi bị lỡ mất đoạn đó. 56 00:04:26,224 --> 00:04:29,727 Elvis bị lúng túng ở lần đầu xuất hiện. Họ phải bắt đầu lại. 57 00:04:30,228 --> 00:04:33,022 Và anh ấy rất lo lắng. Đến nỗi toát mồ hôi. 58 00:04:36,234 --> 00:04:38,027 - Rồi, đã sẵn sàng. - Anh bạn. 59 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 Họ sẽ bắt giam tôi mất. 60 00:04:42,824 --> 00:04:45,243 Khi thấy anh ấy, thật khó để nhớ lại rằng 61 00:04:45,326 --> 00:04:47,120 anh ấy đã từng là Ông hoàng. 62 00:04:47,203 --> 00:04:48,037 TÁC GIẢ 63 00:04:48,121 --> 00:04:50,623 Tôi phải đứng đây bao lâu? Sẵn sàng chưa? 64 00:04:51,749 --> 00:04:54,419 Đứng lâu ở đây xấu hổ quá, Steve. Tôi phải làm gì đó chứ. 65 00:04:56,129 --> 00:04:58,548 Thật bất ngờ là anh ấy quá lo lắng. 66 00:04:58,631 --> 00:05:01,009 Anh ấy tỏ ra bất an ra mặt. 67 00:05:02,343 --> 00:05:05,305 Bị choáng ngợp trước sự hoành tráng khi đó. 68 00:05:06,097 --> 00:05:07,557 Rồi, sẵn sàng chưa? 69 00:05:08,099 --> 00:05:09,309 Chưa, mà cứ cố thôi. 70 00:05:09,392 --> 00:05:12,270 Con người đứng trên sân khấu này 71 00:05:12,353 --> 00:05:16,482 chỉ còn là cái vỏ của ngôi sao nhạc rock từng làm đại chúng Mỹ khiếp sợ 72 00:05:16,566 --> 00:05:19,444 trước đó một thập kỷ. 73 00:05:34,417 --> 00:05:36,753 Tôi có hợp đồng bảy năm với Paramount Pictures. 74 00:05:37,503 --> 00:05:40,340 Sau một đêm, tất cả biến mất. Như một giấc mơ. 75 00:05:40,423 --> 00:05:41,382 PRESLEY KHÁM NGHĨA VỤ 76 00:05:42,258 --> 00:05:43,885 Nói với người hâm mộ đi. 77 00:05:43,968 --> 00:05:46,971 Anh có thông điệp nào muốn gửi đến họ không? 78 00:05:51,059 --> 00:05:52,935 Và vì thế, tôi trở nên 79 00:05:53,644 --> 00:05:54,896 rất nản lòng. 80 00:06:03,029 --> 00:06:05,615 Và đây là Elvis Presley! 81 00:06:05,698 --> 00:06:12,455 ÔNG HOÀNG ROCK 'N' ROLL: SỰ XUỐNG DỐC VÀ TRỖI DẬY CỦA ELVIS PRESLEY 82 00:06:14,248 --> 00:06:17,085 Chỉ vài tuần trước, một chàng trai từ Memphis, Tennessee 83 00:06:17,168 --> 00:06:19,253 đã thu âm một bài hát cho hãng Sun. 84 00:06:19,337 --> 00:06:23,591 Cậu ấy mới 19 tuổi. Elvis Presley, chào mừng cậu ấy nào. 85 00:06:38,523 --> 00:06:42,235 Tôi đã luôn thích âm nhạc. Bố mẹ tôi đều thích hát. 86 00:06:43,277 --> 00:06:45,196 Họ kể, hồi tôi ba hay bốn tuổi, 87 00:06:45,279 --> 00:06:49,283 tôi đã trốn khỏi họ ở nhà thờ, đi đến dàn hợp xướng và bắt đầu nhún nhảy. 88 00:06:49,784 --> 00:06:53,121 Bạn phải nhớ rằng, hồi đó, âm nhạc rất bị chia rẽ. 89 00:06:53,204 --> 00:06:55,706 Hầu hết nhạc chúng tôi nghe là nhạc da đen. 90 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 Và còn có R&B, 91 00:06:57,208 --> 00:06:58,918 B.B. King, Little Richard. 92 00:06:59,419 --> 00:07:03,589 Người da trắng nghe nhạc Pat Boone, The McGuire Sisters, 93 00:07:03,673 --> 00:07:06,467 và chúng tôi không thích thứ âm nhạc đó lắm. 94 00:07:07,635 --> 00:07:08,636 Nước Mỹ 95 00:07:09,262 --> 00:07:13,683 rất sợ việc văn hóa da đen tiêm nhiễm 96 00:07:14,434 --> 00:07:15,643 vào trẻ em da trắng. 97 00:07:17,103 --> 00:07:22,108 Và Elvis xuất hiện với âm nhạc và những động tác 98 00:07:22,191 --> 00:07:27,238 mà anh đã thấy ở các tụ điểm ở Mississippi và Memphis thời trẻ, 99 00:07:28,072 --> 00:07:31,075 thứ âm nhạc anh yêu từ nhỏ, và mang nó lên sân khấu. 100 00:07:33,369 --> 00:07:38,124 Vì thế, chúng ta có thứ âm nhạc không giống với thứ bố mẹ ta đã nghe. 101 00:07:38,207 --> 00:07:42,170 Đó là thứ âm nhạc nguy hiểm, vì nó không phải âm nhạc của xã hội chúng tôi, 102 00:07:42,253 --> 00:07:43,754 nhất là ở miền Nam. 103 00:07:44,255 --> 00:07:45,923 Đó là một điều cấm kỵ. 104 00:07:46,007 --> 00:07:49,510 Hồi đó, Elvis chủ yếu hát lại các bài của nghệ sĩ da đen. 105 00:07:54,682 --> 00:07:56,893 Elvis đến từ vùng Deep South, 106 00:07:56,976 --> 00:08:00,438 nên anh ấy muốn gần gũi với người da đen. 107 00:08:01,147 --> 00:08:05,193 Tôi hỏi anh ấy: "Sao anh yêu âm nhạc da đen đến thế? 108 00:08:06,694 --> 00:08:09,655 Anh ấy trả lời mình thường đến các nhà thờ da đen 109 00:08:09,739 --> 00:08:12,909 và đứng gần cửa sổ chỉ để nghe nhạc của họ. 110 00:08:16,287 --> 00:08:18,623 Anh ấy là một ví dụ điển hình 111 00:08:18,706 --> 00:08:21,292 cho thấy kết quả của việc 112 00:08:21,375 --> 00:08:25,421 kết hợp âm nhạc từ trên núi cao 113 00:08:25,922 --> 00:08:30,593 và âm nhạc từ sông Mississippi, và điểm giao thoa của chúng. 114 00:08:30,676 --> 00:08:33,888 Và chúng nổ tung, trở thành nhạc rock and roll. 115 00:08:37,225 --> 00:08:41,979 Không người da trắng nào hát hay diễn như thế trên sân khấu. 116 00:08:43,856 --> 00:08:46,984 Chúng tôi thấy buồn cười vì vẫn hay nói rằng: 117 00:08:47,068 --> 00:08:49,028 "Anh ấy chỉ cố giống dân da đen". 118 00:08:49,862 --> 00:08:52,532 Mà không hề, đó chỉ là phong cách của anh ấy. 119 00:08:53,115 --> 00:08:56,410 Đó là điều mà mọi người tranh cãi lúc đó. 120 00:08:56,494 --> 00:08:59,956 Vì người hâm mộ không muốn anh ấy có chất của người da đen, 121 00:09:00,540 --> 00:09:04,210 và tôi không nghĩ họ nhận ra anh ấy đã hát theo kiểu đó. 122 00:09:04,293 --> 00:09:07,755 Nhưng chúng tôi, các nghệ sĩ và ca sĩ da đen, 123 00:09:07,838 --> 00:09:10,841 có thể nhận ra sự khác biệt giữa Elvis 124 00:09:10,925 --> 00:09:13,928 và các ca sĩ da trắng khác cùng thời. 125 00:09:15,263 --> 00:09:19,392 Thế giới cố ngăn chúng ta làm điều đó, cố chia rẽ chúng ta. 126 00:09:19,475 --> 00:09:23,813 Nhưng âm nhạc không có sự phân biệt, nó mang mọi người đến gần nhau. 127 00:09:25,273 --> 00:09:27,692 Elvis là một nghệ sĩ đầy tham vọng. 128 00:09:29,193 --> 00:09:32,405 Anh cũng là một đứa trẻ lớn lên trong nghèo khó, 129 00:09:32,488 --> 00:09:35,491 với nỗi sợ lớn nhất là nghèo túng trở lại. 130 00:09:35,992 --> 00:09:40,621 Hai khao khát lớn nhất của anh ấy là tận dụng tối đa tài năng của mình 131 00:09:41,247 --> 00:09:44,000 và không bao giờ nghèo nữa. 132 00:09:44,500 --> 00:09:46,961 Và suốt cuộc đời anh, hai khao khát đó luôn mâu thuẫn. 133 00:09:47,044 --> 00:09:50,047 CHƯƠNG TRÌNH CỦA ĐẠI TÁ TOM CỔNG CHÍNH 134 00:09:50,131 --> 00:09:52,925 Hầu hết các nghệ sĩ ra mắt cùng thời với Elvis Presley 135 00:09:53,009 --> 00:09:56,304 giờ chỉ là hạt cát trong lịch sử nhạc rock and roll. 136 00:09:56,387 --> 00:10:00,057 Đó là vì họ không có thứ mà Elvis Presley sở hữu. 137 00:10:00,641 --> 00:10:04,687 Đại tá Tom Parker, người quản lý khôn ngoan nhất trong ngành. 138 00:10:06,606 --> 00:10:08,441 Khi Đại tá nhìn Elvis, 139 00:10:08,524 --> 00:10:12,528 ông ta thấy một thần tượng lớn và long lanh mà nước Mỹ sẽ tôn thờ. 140 00:10:13,237 --> 00:10:17,033 Khi Elvis nhìn vào gương, anh ấy nhìn thấy B.B. King. 141 00:10:17,742 --> 00:10:22,413 Hai phiên bản đó không thể cùng tồn tại trong một con người, 142 00:10:22,496 --> 00:10:25,041 và Elvis của Đại tá 143 00:10:26,208 --> 00:10:27,585 đã giết chết Elvis kia. 144 00:10:28,628 --> 00:10:32,089 Elvis và Đại tá bắt đầu hợp tác từ năm 1955… 145 00:10:32,173 --> 00:10:33,007 NHÀ SỬ HỌC 146 00:10:33,090 --> 00:10:37,053 …khi Elvis đi lưu diễn để quảng bá cho các đĩa đơn với hãng Sun, 147 00:10:37,553 --> 00:10:40,181 và khi đó Đại tá quản lý Hank Snow. 148 00:10:40,848 --> 00:10:43,726 Họ đã cùng lưu diễn trong một chuyến lưu diễn tập thể, 149 00:10:43,809 --> 00:10:48,731 và Đại tá đã nhìn ra bản chất của Elvis và phản ứng của khán giả, 150 00:10:48,814 --> 00:10:50,941 và biết Elvis tài năng đến thế nào. 151 00:10:51,942 --> 00:10:54,362 Gần như ngay lập tức, ông ta bắt đầu 152 00:10:54,445 --> 00:10:59,033 thao túng để chiếm quyền quản lý Elvis. 153 00:11:00,451 --> 00:11:04,538 Ban đầu, Đại tá Parker làm ở gánh xiếc. Ông ta nghĩ Elvis là hàng hóa. 154 00:11:04,622 --> 00:11:07,416 Ông ta nghĩ Elvis là một phụ tùng để bán cho nước Mỹ. 155 00:11:10,127 --> 00:11:13,297 Trong tâm trí của Elvis, Đại tá là một thiên tài. 156 00:11:14,965 --> 00:11:17,218 Ông ta là một thiên tài kinh doanh. 157 00:11:17,301 --> 00:11:21,555 Ông ta là một ông bầu và một kẻ tổ chức lễ hội thiên tài. 158 00:11:22,515 --> 00:11:26,435 Và ông ta có những ý tưởng giải trí cực kỳ tuyệt vời. 159 00:11:28,854 --> 00:11:32,733 Khi Đại tá gặp Elvis và nói với Elvis về 160 00:11:32,817 --> 00:11:35,736 việc xuất hiện trên truyền hình, về phim ảnh, 161 00:11:35,820 --> 00:11:39,907 ông ta đã kiểm soát theo cách đó. Elvis còn chưa tròn 21 tuổi. 162 00:11:40,616 --> 00:11:44,412 Tôi không có tiếng tăm gì cho đến khi Đại tá Parker quản lý tôi. 163 00:11:44,495 --> 00:11:47,790 Rồi tôi được lên tivi và bắt đầu được biết đến. 164 00:11:47,873 --> 00:11:49,750 Elvis Presley, và anh ấy đây. 165 00:11:50,876 --> 00:11:55,047 LẦN ĐẦU LÊN TRUYỀN HÌNH CỦA ELVIS NGÀY 28 THÁNG 1 NĂM 1956 166 00:11:55,131 --> 00:11:58,467 Chà, hãy ra khỏi căn bếp Và lắc đống xoong chảo 167 00:12:00,261 --> 00:12:02,972 Hãy ra khỏi căn bếp Và lắc đống xoong chảo 168 00:12:04,348 --> 00:12:05,891 Hãy làm bữa sáng cho anh… 169 00:12:05,975 --> 00:12:09,270 Đại tá có thể được gói gọn trong một câu. 170 00:12:09,353 --> 00:12:13,274 "Năm ngoái, tài năng của cậu ấy đáng giá một triệu đô la. 171 00:12:13,357 --> 00:12:16,485 Năm nay, cậu ấy có trong tay một triệu đô la". 172 00:12:17,278 --> 00:12:20,072 Đại tá Tom Parker về cơ bản là như thế. 173 00:12:20,948 --> 00:12:23,701 Ông ta phát minh ra thứ ngày nay ta gọi là các vật phẩm. 174 00:12:23,784 --> 00:12:26,203 Ý tưởng đưa mặt Elvis lên mọi thứ là của Đại tá. 175 00:12:26,287 --> 00:12:30,374 Vật phẩm duy nhất tồn tại vào thời đó là của Mickey Mouse. 176 00:12:30,458 --> 00:12:32,209 Ông ta đã nâng tầm nó lên. 177 00:12:33,002 --> 00:12:37,006 Không ai có thể phủ nhận, dù họ có thích người nghệ sĩ này hay không, 178 00:12:37,089 --> 00:12:39,759 anh ấy có năng lượng và tài năng vô biên. 179 00:12:39,842 --> 00:12:44,305 Bằng cách này hay cách khác, cái tên Elvis Presley đã xuất hiện khắp nơi. 180 00:12:45,931 --> 00:12:48,893 Vào đêm mà Elvis xuất hiện ở The Ed Sullivan Show, 181 00:12:48,976 --> 00:12:51,228 tôi biết tôi đã nhìn ra được 182 00:12:51,312 --> 00:12:54,231 thứ mà có lẽ trước đó tôi chưa từng thấy, 183 00:12:54,315 --> 00:12:58,652 một kiểu con người mới. Một chàng trai của thế kỷ 20. 184 00:13:03,616 --> 00:13:07,203 Khi đó tôi còn nhỏ, và rất phấn khích với thứ âm nhạc đó. 185 00:13:08,454 --> 00:13:11,332 Chuẩn bị sẵn sàng nào, đi thôi 186 00:13:11,415 --> 00:13:13,459 Có một người con gái mà tôi yêu 187 00:13:13,542 --> 00:13:14,960 Tôi đã sẵn sàng 188 00:13:15,044 --> 00:13:17,421 Sẵn sàng, tôi đã sẵn sàng 189 00:13:17,505 --> 00:13:19,840 Sẵn sàng, tôi đã sẵn sàng 190 00:13:19,924 --> 00:13:23,552 Sẵn sàng Tôi đã sẵn sàng để chơi rock and roll 191 00:13:23,636 --> 00:13:26,430 Nó làm tôi ấn tượng sâu sắc ngay cả khi còn bé, 192 00:13:26,514 --> 00:13:30,392 vẻ ngoài gợi cảm công khai của anh ấy, 193 00:13:30,476 --> 00:13:33,103 cách anh ấy chải tóc hay trang điểm… 194 00:13:33,187 --> 00:13:36,106 Anh ấy đã trang điểm vào năm 1956. 195 00:13:36,190 --> 00:13:37,817 Sẵn sàng để chơi rock and roll 196 00:13:37,900 --> 00:13:40,402 Lũ trai đầu húi cua Và các búp bê Dungaree 197 00:13:40,486 --> 00:13:42,947 Đang đến phòng tập để nhảy nhót 198 00:13:43,030 --> 00:13:45,324 Cả phòng tập nhảy nhót Lũ trai hóa hoang dại 199 00:13:45,407 --> 00:13:48,077 Âm nhạc đã đưa tôi đi Tôi thích phong cách điên rồ đó 200 00:13:50,538 --> 00:13:53,123 Điều đầu tiên tôi làm sau khi xem Elvis diễn 201 00:13:53,207 --> 00:13:56,502 là bắt mẹ tôi đưa tôi đến tiệm âm nhạc của Mike Diehl. 202 00:13:56,585 --> 00:13:59,255 Tôi đã thuê một cây đàn và mang nó về 203 00:13:59,338 --> 00:14:04,343 để hít hà, chạm vào, cảm nhận nó và đánh lung tung. Tôi không biết chơi. 204 00:14:05,386 --> 00:14:09,598 Có cả một bầu trời những thứ mà bạn không hề biết 205 00:14:09,682 --> 00:14:15,020 và anh ấy đã mở cánh cửa đến đó và cho phép bạn 206 00:14:15,646 --> 00:14:17,356 được là chính con người mình. 207 00:14:18,607 --> 00:14:20,776 Bạn không cần tuân theo luật lệ. 208 00:14:21,360 --> 00:14:22,987 Bạn có thể phá luật. 209 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 Rock and roll 210 00:14:39,128 --> 00:14:40,045 Tôi đã hỏi mẹ: 211 00:14:40,629 --> 00:14:43,090 "Mẹ nhớ hồi Elvis Presley xuất hiện chứ?" 212 00:14:43,173 --> 00:14:46,051 Bà đến từ một gia đình Công giáo Ireland ngoan đạo. 213 00:14:46,135 --> 00:14:48,137 Bà nói: "Mẹ nghĩ nó thật tởm lợm". 214 00:14:49,054 --> 00:14:52,433 Tôi rất thất vọng và nói: "Mẹ, đó là Elvis đấy". 215 00:14:52,516 --> 00:14:54,143 "Chà, mẹ không thích". 216 00:14:54,935 --> 00:14:58,355 Cách di chuyển chân của anh ấy không phải 217 00:14:59,148 --> 00:15:03,485 là giả vờ. Đó không phải điệu nhảy mà anh ấy nghĩ ra. 218 00:15:03,569 --> 00:15:04,653 Anh ấy không dừng được. 219 00:15:04,737 --> 00:15:06,947 Sẽ chơi rock and roll Đến khi đêm tàn 220 00:15:08,115 --> 00:15:10,409 Sẵn sàng, tôi đã sẵn sàng 221 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 Sẵn sàng, tôi đã sẵn sàng 222 00:15:12,870 --> 00:15:16,206 Sẵn sàng Tôi đã sẵn sàng để chơi rock and roll 223 00:15:16,707 --> 00:15:17,791 Tuyệt. 224 00:15:20,085 --> 00:15:23,964 Thứ đầu tiên họ muốn biết là lý do tôi không thể đứng im khi hát. 225 00:15:24,048 --> 00:15:25,758 Tôi nhìn khán giả và nghe họ. 226 00:15:25,841 --> 00:15:28,385 Và tôi biết ta đều giải phóng thứ gì đó khỏi trí óc. 227 00:15:28,469 --> 00:15:30,012 Không ai biết đó là gì. 228 00:15:30,095 --> 00:15:33,098 Quan trọng là có thể xả nó ra và không ai bị thương. 229 00:15:34,433 --> 00:15:38,896 Khi Elvis lên The Ed Sullivan Show vào tháng Chín năm 1956, 230 00:15:38,979 --> 00:15:43,025 anh ấy đã được lên sóng truyền hình quốc gia mười lần và… 231 00:15:44,485 --> 00:15:48,822 Phải đến chương trình Milton Berle, tranh cãi mới nổ ra. 232 00:15:49,949 --> 00:15:54,244 Tôi phản đối nhạc rock and roll là vì biết nó tác động đến các bạn ra sao. 233 00:15:54,995 --> 00:15:59,208 Và tôi biết cảm giác xấu xa mà bạn cảm thấy khi hát thứ âm nhạc đó. 234 00:15:59,708 --> 00:16:01,585 ELVIS (XƯƠNG CHẬU) TRÊN ED SULLIVAN SHOW 235 00:16:01,669 --> 00:16:04,046 Tôi ghét bị gọi là "Elvis Xương Chậu", 236 00:16:04,129 --> 00:16:09,343 nhưng người lớn mà nói "Elvis Xương Chậu" thì thật là trẻ con. 237 00:16:09,426 --> 00:16:12,388 Mà nếu họ muốn gọi tôi như thế thì tôi cũng bó tay, 238 00:16:12,471 --> 00:16:14,139 nên tôi phải chấp nhận thôi. 239 00:16:14,974 --> 00:16:17,810 Lý do chính cho mọi chỉ trích về Elvis Presley 240 00:16:17,893 --> 00:16:21,313 là anh ấy đã trở thành biểu tượng tình dục với thiếu nữ. 241 00:16:21,397 --> 00:16:23,148 Họ hâm mộ anh ấy cuồng nhiệt. 242 00:16:26,568 --> 00:16:31,448 Sự tự tin, thứ châm ngòi cho sức hấp dẫn về tình dục của anh ấy, 243 00:16:31,532 --> 00:16:33,367 là điều khiến nước Mỹ sợ hãi. 244 00:16:33,450 --> 00:16:35,244 Anh không phải bạn của tôi 245 00:16:37,913 --> 00:16:41,500 Anh chẳng là gì, ngoài một con chó săn 246 00:16:43,127 --> 00:16:45,254 Suốt ngày kêu than 247 00:16:46,880 --> 00:16:49,508 Một bí mật về sự nổi tiếng của Presley với thiếu niên 248 00:16:49,591 --> 00:16:52,344 là rất ít bậc cha mẹ biết anh ấy là ai. 249 00:16:53,012 --> 00:16:56,432 Nên nếu họ thôi chỉ trích giọng hát của anh ấy, tôi đoán 250 00:16:56,515 --> 00:16:59,018 sự nổi tiếng Elvis Presley sẽ sụp đổ 251 00:16:59,643 --> 00:17:01,645 nhanh như khi nó bắt đầu. 252 00:17:01,729 --> 00:17:02,730 Elvis là 253 00:17:03,439 --> 00:17:05,566 một người rất độc đáo vì 254 00:17:05,649 --> 00:17:10,404 anh ấy không phải là người mà bạn chỉ cần nghe nhạc là đã hiểu được toàn cảnh. 255 00:17:11,030 --> 00:17:12,489 Bạn phải thấy anh ấy. 256 00:17:12,573 --> 00:17:16,368 Elvis Presley! Cậu bé của tôi thế nào? Tôi yêu cậu ấy. 257 00:17:16,452 --> 00:17:17,661 Tuyệt. Nổi nhạc lên. 258 00:17:20,247 --> 00:17:24,585 Nếu bạn muốn nổi tiếng, Hollywood là điểm đến tối thượng. 259 00:17:24,668 --> 00:17:28,047 Điều đó đúng với Frank Sinatra, Bing Cosby và Dean Martin. 260 00:17:28,130 --> 00:17:31,091 Nên cũng tự nhiên thôi khi họ đặt câu hỏi rằng 261 00:17:31,884 --> 00:17:33,927 cái gì… khi nào thì chuyện đó xảy ra? 262 00:17:34,011 --> 00:17:36,680 Không phải nó có xảy ra không, mà là khi nào. 263 00:17:36,764 --> 00:17:41,143 - Đừng bám tay tôi nữa, ông Fields. - Sao cậu thân thiện với cô ấy thế? 264 00:17:41,727 --> 00:17:44,813 Chúng tôi gặp nhau ở Paris năm ngoái, nhờ Vua Pháp giới thiệu. 265 00:17:47,608 --> 00:17:49,109 Nếu em đang tìm rắc rối 266 00:17:50,235 --> 00:17:52,071 Em đã đến đúng nơi rồi 267 00:17:52,154 --> 00:17:54,907 Elvis bị ám ảnh với việc diễn xuất nghiêm túc. 268 00:17:54,990 --> 00:17:57,409 Anh ấy thần tượng James Dean, 269 00:17:58,035 --> 00:18:02,122 và thực sự muốn được giống Dean và Brando 270 00:18:02,206 --> 00:18:06,710 và trên thực tế, ban đầu, James Dean mới là người được mời đóng King Creole. 271 00:18:07,252 --> 00:18:08,545 Vì thế anh ấy nhảy vào ngay. 272 00:18:09,463 --> 00:18:14,593 Bố anh là một gã miền núi mắt xanh 273 00:18:16,261 --> 00:18:18,806 Theo tôi, xem Elvis diễn thật thú vị. 274 00:18:18,889 --> 00:18:21,183 Anh ấy có nhiều đất diễn trong phim. 275 00:18:21,266 --> 00:18:23,977 'VUA CREOLE' LÀ VAI TUYỆT NHẤT CỦA PRESLEY 276 00:18:24,061 --> 00:18:26,146 Tôi đến Hollywood và đóng bốn phim. 277 00:18:26,230 --> 00:18:29,274 Mọi thứ đang xảy ra trong một thời gian rất ngắn. 278 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 Và rồi, 279 00:18:36,448 --> 00:18:38,575 khi mọi thứ đang tốt đẹp, tôi bị gọi nhập ngũ. 280 00:18:40,202 --> 00:18:42,871 Sau một đêm, tất cả biến mất. Như một giấc mơ. 281 00:18:42,955 --> 00:18:43,956 Bùm. 282 00:18:50,170 --> 00:18:52,131 Tôi xin trang trọng thề… 283 00:18:52,214 --> 00:18:53,632 NGÀY 24 THÁNG 3 NĂM 1958 284 00:18:53,715 --> 00:18:55,384 …đức tin và lòng trung thành 285 00:18:55,467 --> 00:18:57,386 với Hợp chủng quốc Hoa Kỳ. 286 00:18:57,469 --> 00:18:59,179 Với Hợp chủng quốc Hoa Kỳ. 287 00:18:59,721 --> 00:19:03,058 Chúc mừng, các cậu đã vào quân ngũ. Các cậu là binh nhì. 288 00:19:05,477 --> 00:19:08,105 Sự nghiệp nở rộ của ông hoàng rock and roll 289 00:19:08,188 --> 00:19:09,898 đã bị gián đoạn một thời gian 290 00:19:09,982 --> 00:19:13,986 khi Elvis Presley bắt đầu nghĩa vụ quân sự ở Fort Chaffee, Arkansas. 291 00:19:14,695 --> 00:19:17,990 Chú Sam không thiên vị một ai, và kiểu tóc mai nổi tiếng, 292 00:19:18,073 --> 00:19:22,703 vốn là thương hiệu của anh ấy đã được hy sinh vì kiểu tóc chung trong quân đội. 293 00:19:23,787 --> 00:19:29,084 Elvis Presley, binh nhì Elvis Presley của quân đội Hoa Kỳ, 294 00:19:29,960 --> 00:19:33,505 sẽ lên đường đến Đức vào hôm nay. 295 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 Anh ấy đang ở đỉnh cao sự nghiệp. 296 00:19:41,180 --> 00:19:43,807 Điều cuối cùng anh ấy muốn là vào quân ngũ. 297 00:19:45,267 --> 00:19:46,310 Thật đáng buồn. 298 00:19:46,393 --> 00:19:49,521 Tôi vẫn nhớ hình ảnh Elvis bước lên tàu 299 00:19:50,147 --> 00:19:52,107 với một chiếc túi trống trên lưng 300 00:19:52,191 --> 00:19:56,111 và chào tạm biệt tất cả người hâm mộ khi chuẩn bị đi Đức. 301 00:20:02,659 --> 00:20:04,536 Tuy không có chiến tranh, 302 00:20:05,454 --> 00:20:09,958 nhưng khi bạn nghĩ về nước Đức thời 1950, nó giống như đi đến 303 00:20:10,042 --> 00:20:11,418 nơi tồi tệ nhất. 304 00:20:15,631 --> 00:20:19,009 Đây là câu chuyện về vai trò của Quân đội Hoa Kỳ. 305 00:20:19,092 --> 00:20:24,556 Nhiệm vụ của họ? Chặn đứng làn sóng cộng sản ở Đức và châu Âu tự do. 306 00:20:24,640 --> 00:20:26,808 Được đến Đức thực sự là một đặc ân. 307 00:20:27,309 --> 00:20:29,436 Đó là điều tôi đã mong muốn từ lâu. 308 00:20:30,145 --> 00:20:31,980 Tôi chỉ tiếc là… 309 00:20:33,899 --> 00:20:35,817 Tôi không thể làm 310 00:20:37,069 --> 00:20:41,240 các chương trình và nhiều thứ khác khi ở đây, nhưng tôi sẽ chờ đến khi 311 00:20:43,033 --> 00:20:44,034 được ra quân. 312 00:20:44,117 --> 00:20:48,997 Tôi rất muốn quay lại và thường xuyên lưu diễn ở châu Âu. 313 00:20:49,081 --> 00:20:50,832 Cảm ơn nhiều, anh Presley. 314 00:20:50,916 --> 00:20:54,002 - Mong anh có thời gian vui vẻ ở Đức. - Cảm ơn nhiều. 315 00:20:56,338 --> 00:20:58,340 Arrivederci. Không, đó là tiếng Ý. 316 00:21:00,634 --> 00:21:02,469 Tôi gặp Elvis ở Đức. 317 00:21:03,053 --> 00:21:06,640 Bố tôi chiến đấu trong không quân và ông đã đóng quân ở đó. 318 00:21:07,266 --> 00:21:09,393 Có một nơi tên là Eagles Club, 319 00:21:09,476 --> 00:21:13,397 và chiều hôm đó, tôi đang ngồi ở Eagles Club. 320 00:21:13,897 --> 00:21:16,400 Có một máy hát tự động. Hồi đó, chúng tôi dùng đĩa nhạc. 321 00:21:16,984 --> 00:21:20,946 Tôi đang viết thư cho bạn, nói rằng tôi ghét ở đó ra sao, 322 00:21:21,446 --> 00:21:23,156 và tôi nhớ họ rất nhiều. 323 00:21:23,782 --> 00:21:26,785 Rồi một anh chàng đến chỗ tôi, tự giới thiệu và nói: 324 00:21:26,868 --> 00:21:31,164 "Em viết thư cho bạn à?" Tôi nói: "Vâng, bọn em đến đây từ ba tuần trước". 325 00:21:33,041 --> 00:21:34,584 Anh ấy nói: "Em thích Elvis chứ?" 326 00:21:34,668 --> 00:21:39,089 Tôi đáp: "Có, ai mà không thích Elvis?" Anh ấy nói: "Em muốn gặp Elvis chứ?" 327 00:21:42,175 --> 00:21:45,846 Khi về, tôi kể với bố: "Bố, nay con gặp một gã ở Eagles Club, 328 00:21:45,929 --> 00:21:48,515 và anh ta hỏi con có muốn gặp Elvis không". 329 00:21:48,598 --> 00:21:54,438 Chà, chuyện đó chẳng có kết cục tốt đẹp, vì bố và mẹ tôi không hâm mộ anh ấy lắm. 330 00:21:56,648 --> 00:21:58,900 Và tôi nghĩ cơ hội đó chỉ đến một lần. 331 00:21:58,984 --> 00:22:01,945 Tôi chưa từng nghĩ mình sẽ được mời quay lại. 332 00:22:03,238 --> 00:22:05,615 Chúng tôi đến đó vào cuối tuần, thứ Bảy. 333 00:22:06,783 --> 00:22:08,910 Trên cây piano có một ly rượu, 334 00:22:08,994 --> 00:22:12,372 và khi hát, anh ấy đu đưa hệt như Jerry Lee Lewis. 335 00:22:13,165 --> 00:22:14,791 Tôi nhìn và nghĩ: "Chúa ơi, 336 00:22:14,875 --> 00:22:18,378 nó sẽ bắn tung tóe, nó sẽ rơi mất". Và khi nó bắt đầu rơi, 337 00:22:18,462 --> 00:22:21,465 anh ấy nhặt nó lên và nhìn tất cả như vừa diễn trò. 338 00:22:24,426 --> 00:22:27,596 Anh ấy không thích ở trong quân đội, nó rất xa lạ với anh ấy. 339 00:22:27,679 --> 00:22:31,016 Anh ấy chỉ có một mình, khi trước đó thường có nhiều người vây quanh. 340 00:22:31,099 --> 00:22:34,686 Anh ấy có nhiều người ở bên cạnh từ trước khi vào quân ngũ. 341 00:22:34,770 --> 00:22:37,189 Nên đó là lần đầu tiên anh ấy ở một mình. 342 00:22:37,981 --> 00:22:41,234 Tôi thấy có vẻ như anh ấy cần một người để nói chuyện, 343 00:22:41,318 --> 00:22:45,530 và Elvis thực sự đã cùng tôi dốc bầu tâm sự. Khi đó anh ấy vừa mất mẹ. 344 00:22:48,825 --> 00:22:52,746 Tôi không chỉ mất mẹ, đó còn là một người bạn, một người đồng hành, 345 00:22:53,288 --> 00:22:56,708 một người để tâm sự. Bất cứ khi nào tôi gọi bà dậy, 346 00:22:56,792 --> 00:22:58,668 nếu tôi lo lắng về điều gì đó, 347 00:22:58,752 --> 00:23:00,337 bà sẽ dậy và cố giúp tôi. 348 00:23:02,506 --> 00:23:07,636 Mối quan hệ của Elvis và bà Gladys đã rất thân thiết ngay từ đầu. 349 00:23:07,719 --> 00:23:11,932 Họ sống ở một khu vực vô cùng nghèo tại Tupelo. 350 00:23:12,015 --> 00:23:14,309 Bà luôn cố cải thiện cuộc sống của họ. 351 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 Và cùng lúc đó, 352 00:23:16,478 --> 00:23:20,065 ông Vernon đã bị bắt giam vì làm giả một tấm séc. 353 00:23:20,607 --> 00:23:23,652 Nên trong phần lớn thời thơ ấu, 354 00:23:23,735 --> 00:23:27,239 Elvis chỉ có mẹ bên cạnh, và bà Gladys đã rất chăm chỉ 355 00:23:27,322 --> 00:23:29,533 để anh có ăn, có mặc và được đi học. 356 00:23:31,535 --> 00:23:34,621 Bà là phao cứu sinh của anh ấy trước áp lực, 357 00:23:34,704 --> 00:23:37,416 căng thẳng, mọi thứ xảy ra trong sự nghiệp. 358 00:23:37,499 --> 00:23:39,709 MẸ ELVIS PRESLEY ĐỔ BỆNH 359 00:23:39,793 --> 00:23:43,755 Tôi cảm thông và thấy buồn cho anh ấy. 360 00:23:43,839 --> 00:23:46,967 Tôi hiểu việc mất đi người mẹ mà mình rất thân thiết, 361 00:23:47,050 --> 00:23:49,386 nhất là khi anh ấy còn đang ở xa. 362 00:23:50,178 --> 00:23:52,139 Đó là cách mà chúng tôi kết nối. 363 00:23:54,766 --> 00:23:57,686 Anh ấy đã rất lo lắng về chuyện 364 00:23:57,769 --> 00:24:01,731 anh ấy có thể trở lại ngành giải trí hay đi hát lại được hay không. 365 00:24:05,902 --> 00:24:08,280 Anh ấy đã vắng bóng khá lâu, 366 00:24:08,363 --> 00:24:11,700 và anh ấy nghĩ nhiều người hâm mộ đã quên anh ấy. 367 00:24:11,783 --> 00:24:13,869 Sẽ có ai đó khác, một người mới. 368 00:24:15,412 --> 00:24:19,958 Nói với người hâm mộ đi. Anh có thông điệp nào muốn gửi đến họ không? 369 00:24:21,209 --> 00:24:23,837 Vâng. Tôi muốn nói rằng 370 00:24:23,920 --> 00:24:30,177 dù họ sẽ không thấy tôi một thời gian, tôi mong là họ không quên tôi. 371 00:24:31,595 --> 00:24:33,597 Và tôi rất mong chờ đến ngày 372 00:24:33,680 --> 00:24:36,766 được quay lại và biểu diễn như đã từng. 373 00:24:38,727 --> 00:24:39,561 Elvis 374 00:24:40,687 --> 00:24:43,315 là người rất nhạy cảm và vô cùng bất an. 375 00:24:45,275 --> 00:24:48,487 Như một cậu nhóc xấu hổ vì chuyện xảy ra với bố mình, 376 00:24:48,570 --> 00:24:50,155 xấu hổ vì nghèo túng, 377 00:24:50,238 --> 00:24:53,074 vì chuyện của mẹ mình và cố gắng hàn gắn mọi thứ, 378 00:24:53,158 --> 00:24:56,870 khiến mọi thứ tốt đẹp và luôn muốn làm vui lòng mọi người. 379 00:24:56,953 --> 00:24:59,080 Anh ấy thích chiều chuộng người khác 380 00:24:59,164 --> 00:25:01,750 và nó khiến anh ấy lôi cuốn trên sân khấu, 381 00:25:01,833 --> 00:25:04,044 nhưng cũng là một điểm yếu chí mạng. 382 00:25:04,127 --> 00:25:06,463 Anh ấy muốn tình yêu. Tình yêu của đại chúng. 383 00:25:06,546 --> 00:25:10,050 Nhưng tình yêu đó càng lớn, lỗ hổng càng lớn, và bạn càng cần thêm. 384 00:25:11,551 --> 00:25:16,014 Khi ở trong quân ngũ, tôi nghĩ đó là khi nó bắt đầu bào mòn anh ấy, 385 00:25:16,097 --> 00:25:19,434 khi không có được tình cảm của khán giả. 386 00:25:23,396 --> 00:25:26,608 Thông thường thì, khi một nghệ sĩ đang nổi tiếng, 387 00:25:26,691 --> 00:25:30,946 rồi vào quân ngũ và biến mất trong vài năm, 388 00:25:31,029 --> 00:25:33,573 họ khó mà có thể vực dậy lại sự nghiệp. 389 00:25:34,199 --> 00:25:35,909 Elvis không hề biến mất. 390 00:25:41,289 --> 00:25:43,708 Điều quan trọng nhất mà Đại tá đã làm 391 00:25:43,792 --> 00:25:46,336 trước khi Elvis vào quân ngũ 392 00:25:46,419 --> 00:25:50,298 là bắt anh ấy thu âm nhiều thứ. 393 00:26:01,601 --> 00:26:03,979 Họ có nhiều bài hit khi Elvis ở Đức. 394 00:26:04,062 --> 00:26:07,816 Nên nếu bạn không quá để ý đến tin tức quốc gia 395 00:26:07,899 --> 00:26:10,986 và điều Elvis đang thực sự làm, 396 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 bạn sẽ nghĩ anh vẫn còn làm nhạc. 397 00:26:19,244 --> 00:26:20,662 Trước khi đến Đức, 398 00:26:21,162 --> 00:26:22,956 anh ấy vẫn là 399 00:26:23,039 --> 00:26:23,873 kẻ nổi loạn. 400 00:26:27,669 --> 00:26:30,297 Và giờ anh ấy là một người lính bộ binh, 401 00:26:30,380 --> 00:26:33,425 thức cả đêm để tuần tra. 402 00:26:34,843 --> 00:26:36,720 Bị tê cóng trong tuyết. 403 00:26:41,141 --> 00:26:42,475 Đại tá đã nhiều lần viết thư 404 00:26:42,559 --> 00:26:45,895 để giải thích cho anh ấy việc ông ta làm để quảng bá các đĩa nhạc. 405 00:26:48,148 --> 00:26:51,818 ĐỂ GIỮ TÊN TUỔI CỦA CẬU ẤY VỚI KHÁN GIẢ VÀ NHỮNG NGƯỜI KHÁC 406 00:26:51,901 --> 00:26:54,154 KHI CẬU ẤY Ở TRONG QUÂN NGŨ 407 00:26:54,237 --> 00:26:57,991 Nói với anh ấy về hợp đồng mới, một bộ phim để anh ấy đóng khi ra quân. 408 00:26:58,074 --> 00:27:00,702 Nói với anh ấy: "Tôi đã ký hợp đồng thêm hai phim". 409 00:27:03,496 --> 00:27:05,957 Tôi muốn nói rằng, khi rời quân ngũ, 410 00:27:07,000 --> 00:27:09,002 tôi mong muốn 411 00:27:09,085 --> 00:27:13,256 được làm tiếp những gì còn dang dở khi tôi bắt đầu nghĩa vụ. 412 00:27:16,968 --> 00:27:20,263 Điều anh nói giúp tôi hiểu là anh rất thích việc mình đang làm 413 00:27:20,347 --> 00:27:22,349 hoặc việc anh đã làm trước khi vào quân ngũ. 414 00:27:22,432 --> 00:27:24,017 Vâng, đúng thế. 415 00:27:24,100 --> 00:27:27,520 Thực ra đó là phần khó nhất trong cả quá trình nghĩa vụ. 416 00:27:27,604 --> 00:27:29,147 Là rời xa thế giới đó. 417 00:27:29,230 --> 00:27:32,942 - Rời xa người hâm mộ? - Ngành công nghiệp giải trí nói chung. 418 00:27:33,026 --> 00:27:34,861 Đó là phần khó nhất. 419 00:27:35,528 --> 00:27:39,074 Tôi cứ nghĩ mãi về quá khứ và dự tính cho tương lai. 420 00:27:43,078 --> 00:27:49,334 Bạn không thấy nghệ sĩ nhạc rock nào có một sự nghiệp kéo dài 20, 30 năm cả. 421 00:27:50,085 --> 00:27:52,087 Kẻ đó không tồn tại. 422 00:27:53,088 --> 00:27:56,383 Ý tưởng về thành công của mọi người là Sinatra. 423 00:27:56,466 --> 00:27:59,344 Sinatra có một sự nghiệp lừng lẫy. 424 00:27:59,427 --> 00:28:01,971 Và các nghệ sĩ giải trí kiểu đó, biết chứ? 425 00:28:02,055 --> 00:28:04,766 Đó là… Đó là đỉnh cao. 426 00:28:05,558 --> 00:28:06,393 NGÀY 12/5/1960 427 00:28:06,476 --> 00:28:10,271 Chương trình Timex của Frank Sinatra, "Mừng Về Nhà, Elvis". 428 00:28:12,941 --> 00:28:14,526 Điều nổi bật với tôi, 429 00:28:15,276 --> 00:28:17,654 một nước đi rất khéo léo, 430 00:28:17,737 --> 00:28:22,075 đó là anh ấy được chào mừng trở về ở một sô đặc biệt của Frank Sinatra. 431 00:28:23,118 --> 00:28:27,414 Elvis, đó là quà để "mừng anh về nhà". Anh đã mất hai năm trong quân ngũ. 432 00:28:27,497 --> 00:28:29,958 Và khi nhìn lại, tôi cứ nghĩ mãi rằng 433 00:28:30,041 --> 00:28:32,127 có lẽ anh đã không bỏ lỡ quá nhiều. 434 00:28:32,752 --> 00:28:35,922 Thực tế là, có vẻ anh chỉ mất hai bên tóc mai. 435 00:28:36,840 --> 00:28:40,218 Được rồi, các bạn thấy sao nếu tôi hát thêm một bài nữa? 436 00:28:40,760 --> 00:28:44,639 Đó là một khoảnh khắc rất rõ ràng 437 00:28:45,223 --> 00:28:49,018 rằng Elvis đã được chấp nhận. 438 00:28:49,811 --> 00:28:53,356 Frank đã nói với cả nước: "Cậu ấy rất tốt. 439 00:28:53,940 --> 00:28:57,068 Cậu ấy đã phục vụ đất nước, vào quân ngũ. Giờ cậu ấy đã về". 440 00:28:57,569 --> 00:29:00,238 Mà đồng thời, Elvis cũng phải từ bỏ một thứ. 441 00:29:01,239 --> 00:29:03,408 Vì để được vào câu lạc bộ đó, 442 00:29:03,491 --> 00:29:08,913 bạn phải từ bỏ sự nguy hiểm trong mình. "Người này là mối đe dọa. 443 00:29:08,997 --> 00:29:11,666 Con gái tôi có thể bỏ trốn với cậu ta". 444 00:29:11,750 --> 00:29:14,335 Đó là kết thúc. Nó gần như một thỏa thuận thương lượng. 445 00:29:16,045 --> 00:29:18,506 Họ gọi Frank Sinatra là chủ tịch hội đồng quản trị 446 00:29:18,590 --> 00:29:20,633 vì ông điều hành ngành giải trí. 447 00:29:20,717 --> 00:29:23,636 Ông được coi là một người 448 00:29:23,720 --> 00:29:26,765 có thể ban phước cho một số người 449 00:29:26,848 --> 00:29:30,727 và nói: "Nghe này, ta sẽ hát các bài hát của nhau". 450 00:29:30,810 --> 00:29:34,814 Vì, em yêu hỡi 451 00:29:34,898 --> 00:29:37,984 Anh yêu em 452 00:29:38,526 --> 00:29:39,611 Ôi, hay quá. 453 00:29:40,737 --> 00:29:46,868 Và sẽ luôn yêu em 454 00:29:49,204 --> 00:29:52,373 Elvis, một số đài phát thanh sẽ bỏ nhạc rock and roll. 455 00:29:53,124 --> 00:29:57,337 Anh bình luận gì, và sự nghiệp của anh sẽ ra sao nếu rock and roll lụi tàn? 456 00:29:57,837 --> 00:30:01,466 Chà, nếu rock and roll biến mất hoàn toàn, 457 00:30:02,258 --> 00:30:05,845 tôi sẽ phải làm gì đó khác trong lĩnh vực âm nhạc. Có lẽ là… 458 00:30:08,640 --> 00:30:09,474 nhạc opera. 459 00:30:10,016 --> 00:30:11,267 Tôi không biết nữa. 460 00:30:13,770 --> 00:30:16,397 Khi Elvis ở trong quân ngũ, 461 00:30:16,481 --> 00:30:20,485 anh tiếp xúc với nhiều âm nhạc châu Âu và đặc biệt yêu Mario Lanza. 462 00:30:20,568 --> 00:30:25,406 Mario Lanza là một ca sĩ opera. Và tôi nghĩ đó là nơi sự giao thoa xảy ra. 463 00:30:46,219 --> 00:30:53,184 ĐẦU HÀNG 464 00:30:54,602 --> 00:30:57,313 Elvis đã thay đổi phong cách âm nhạc và chất giọng. 465 00:30:57,397 --> 00:30:59,232 Cách anh ấy nói chuyện đã khác đi nhiều. 466 00:30:59,732 --> 00:31:01,359 Sau khi rời quân ngũ, 467 00:31:02,068 --> 00:31:06,406 Elvis trở nên thực sự nghiêm túc với giọng hát lớn. 468 00:31:07,198 --> 00:31:10,743 Anh ấy gần như có thể đạt quãng giọng của opera. 469 00:31:11,703 --> 00:31:13,955 Ngay khi Elvis trở về từ quân đội, 470 00:31:14,038 --> 00:31:16,708 Đại tá đã bắt anh ấy vào phòng thu ngay. 471 00:31:17,208 --> 00:31:20,962 Họ thu thứ âm nhạc gần gũi với người lớn hơn. 472 00:31:23,506 --> 00:31:27,969 Elvis là một nghệ sĩ có những bài hit ở đủ mọi thể loại. 473 00:31:28,052 --> 00:31:31,598 Anh ấy vẫn giữ "chất" Elvis ở tất cả các bài chứ? Có. Bằng cách nào? 474 00:31:31,681 --> 00:31:32,557 NGHỆ SĨ 475 00:31:32,640 --> 00:31:34,392 Anh ấy không hề thay đổi bản thân. 476 00:31:34,475 --> 00:31:37,437 Anh biến các thể loại đó thành của mình, thay vì ngược lại. 477 00:31:41,274 --> 00:31:44,402 Đó là thứ ánh sáng tinh khiết ở tài năng của anh ấy. 478 00:32:03,922 --> 00:32:10,261 Elvis trở lại và có một buổi diễn từ thiện cho tổ chức từ thiện Trân Châu Cảng. 479 00:32:11,512 --> 00:32:14,349 Coi chừng, anh ấy đến kìa! Thưa quý vị, 480 00:32:14,432 --> 00:32:17,602 trông ai như là… Đó là Elvis Presley! 481 00:32:17,685 --> 00:32:20,104 BUỔI DIỄN TƯỞNG NIỆM USS ARIZONA 25/3/1961 482 00:32:43,586 --> 00:32:49,717 Anh ấy đã lên sân khấu, với thần thái được nhân cách hóa. 483 00:32:56,724 --> 00:32:58,851 Đó là một đỉnh cao. 484 00:33:00,019 --> 00:33:02,438 Bạn cứ nghĩ đây là một khởi đầu mới, 485 00:33:03,272 --> 00:33:05,692 mà thay vào đó, nó là một dấu chấm hết. 486 00:33:14,242 --> 00:33:15,368 Anh ấy rời sân khấu 487 00:33:15,451 --> 00:33:18,621 và không trở lại trong suốt bảy năm. 488 00:33:20,999 --> 00:33:23,376 Anh có nghĩ rock and roll đang chết dần? 489 00:33:23,459 --> 00:33:26,879 Năm 1956, khi mới bắt đầu, tôi cũng nghe họ nói như vậy. 490 00:33:27,463 --> 00:33:29,465 Rock and roll đã chết, nó sắp tàn. 491 00:33:30,133 --> 00:33:34,637 Tôi không nói là nó sẽ không chết, vì biết đâu ngày mai sẽ thế. Tôi không rõ. 492 00:33:35,263 --> 00:33:36,305 Ước gì tôi biết. 493 00:33:37,849 --> 00:33:40,685 Elvis thường bất chợt gọi cho tôi. 494 00:33:41,310 --> 00:33:46,649 Anh ấy thấy an toàn khi nói chuyện và thổ lộ về nỗi sợ của mình với tôi. 495 00:33:46,733 --> 00:33:48,276 Thứ anh ấy thích hay ghét. 496 00:33:48,359 --> 00:33:52,280 Tôi không được truyền thông chú ý, và khi đó tôi hẹn hò với anh ấy. 497 00:33:54,157 --> 00:33:58,870 Anh ấy kể cho tôi về Đại tá Parker, người mà anh ấy rất phụ thuộc 498 00:33:58,953 --> 00:34:01,831 để được chăm sóc và có vai diễn trong phim. 499 00:34:02,832 --> 00:34:05,585 Và anh ấy hy vọng có những cơ hội lớn hơn 500 00:34:05,668 --> 00:34:08,463 để đóng thể loại phim mà anh ấy muốn. 501 00:34:09,172 --> 00:34:13,593 Thứ gì đó nghiêm túc và hay ho mà anh ấy có thể đồng cảm. 502 00:34:15,636 --> 00:34:20,349 Sau khi rời quân ngũ, Elvis đóng vài phim không có ca nhạc, và chẳng ai xem. 503 00:34:20,433 --> 00:34:23,478 Elvis Presley trong vai diễn kịch tính nhất của anh, 504 00:34:23,561 --> 00:34:25,897 cậu con lai trong Flaming Star. 505 00:34:25,980 --> 00:34:29,984 Giằng xé giữa hai tình yêu, sự trung thành và chiến đấu để cứu cả hai. 506 00:34:30,068 --> 00:34:32,403 Flaming Star, phim bom tấn kịch tính. 507 00:34:32,904 --> 00:34:34,322 Đó là một bộ phim hay. 508 00:34:34,405 --> 00:34:38,159 Một bộ phim rất hay, mà anh ấy không hát, không có được cô gái… 509 00:34:38,242 --> 00:34:39,077 BẠN DIỄN 510 00:34:39,160 --> 00:34:42,955 …và phải chết, nên bạn có thể hiểu người hâm mộ anh ấy thấy sao. 511 00:34:43,039 --> 00:34:44,916 Họ ghét nó, bạn biết chứ? 512 00:34:47,168 --> 00:34:51,506 Và Đại tá đã dùng nó để nói: "Hãy để thật nhiều cô gái vây quanh anh, 513 00:34:51,589 --> 00:34:56,135 cho anh mặc quần áo đẹp, hát nhiều bài, giữ cốt truyện nhẹ nhàng và mượt mà 514 00:34:56,219 --> 00:34:58,513 để càng nhiều người mua vé càng tốt. 515 00:34:59,222 --> 00:35:01,474 Anh sẽ kiếm cả đống tiền". Và họ đã làm thế. 516 00:35:02,892 --> 00:35:06,771 Và tôi nghĩ đó là khởi đầu cho sự "mất chất" của anh ấy. 517 00:35:06,854 --> 00:35:11,692 Người khôn ngoan bảo rằng 518 00:35:12,902 --> 00:35:18,241 Chỉ kẻ ngốc mới đâm đầu vào tình yêu 519 00:35:18,324 --> 00:35:21,953 Đó là khi Elvis ký một hợp đồng năm năm chỉ toàn phim ca nhạc. 520 00:35:22,036 --> 00:35:28,167 Anh chẳng còn cách nào ngoài yêu em 521 00:35:28,251 --> 00:35:30,586 Đó là thứ người ta muốn nghe từ anh ấy. 522 00:35:32,213 --> 00:35:34,298 Chúng tôi sẽ quay lại Hollywood 523 00:35:34,382 --> 00:35:36,759 để bắt đầu quay vào thứ Năm ở Paramount. 524 00:35:36,843 --> 00:35:38,803 Thứ Năm ở Paramount cho Hal Wallis. 525 00:35:38,886 --> 00:35:41,931 Năm nay sẽ có hai hoặc ba phim. Anh ấy sẽ bận như thế đó. 526 00:35:44,308 --> 00:35:46,894 Cách cô ấy lắc lư hông Cho tới đầu ngón tay 527 00:35:46,978 --> 00:35:49,313 Tôi thấy như đang ở trên thiên đường 528 00:35:49,397 --> 00:35:51,065 Họ ra mắt phim Blue Hawaii. 529 00:35:51,607 --> 00:35:54,110 Bộ phim cực kỳ thành công về doanh thu. 530 00:35:54,193 --> 00:35:55,695 Mà có chuyện khác xảy ra 531 00:35:55,778 --> 00:35:58,698 khiến cho tài khoản của Elvis đầy lên 532 00:35:58,781 --> 00:36:02,368 nhưng lại kết liễu sự nghiệp sáng tạo của anh ấy, 533 00:36:02,451 --> 00:36:06,247 đó là bài nhạc phim đứng đầu bảng xếp hạng suốt 20 tuần. 534 00:36:06,330 --> 00:36:09,959 Đó là một bản hit đình đám, và nói gì thì nói, 535 00:36:10,042 --> 00:36:13,796 Đại tá Parker là một doanh nhân đại tài. Ông ta lập tức nhận ra: 536 00:36:13,880 --> 00:36:18,593 "Nếu ta phát hành các phim có Elvis hát cho các phụ nữ trẻ 537 00:36:18,676 --> 00:36:22,805 ăn mặc thiếu vải, đồng thời ra mắt một bản nhạc phim đi kèm, 538 00:36:22,889 --> 00:36:24,932 hai thứ đó sẽ thúc đẩy lẫn nhau". 539 00:36:25,892 --> 00:36:27,977 Và đó trở thành một công thức. 540 00:36:28,060 --> 00:36:30,062 Ôi, tiệc bãi biển kìa. Đi nào. 541 00:36:30,813 --> 00:36:34,066 Và họ làm theo công thức đó hết lần này đến lần khác. 542 00:36:37,612 --> 00:36:39,447 Và như mọi loại ma túy, 543 00:36:40,489 --> 00:36:42,241 sự sung sướng vì nó giảm dần. 544 00:36:42,325 --> 00:36:44,493 Tất cả hãy tập trung 545 00:36:45,912 --> 00:36:48,206 Và nghe tiếng trống bongo 546 00:36:48,289 --> 00:36:49,749 Từ góc độ kinh doanh, 547 00:36:49,832 --> 00:36:52,084 điều duy nhất Đại tá quan tâm đến, 548 00:36:52,168 --> 00:36:53,502 dù các phim đó rất tệ, 549 00:36:54,003 --> 00:36:58,132 là việc doanh số của Elvis tốt chưa từng có. 550 00:36:58,216 --> 00:37:01,135 Nhảy điệu con sò đi 551 00:37:04,722 --> 00:37:07,433 Càng ngày, anh ấy càng trông "nhựa" hơn trong các phim đó. 552 00:37:07,516 --> 00:37:09,894 Xin lỗi, anh bạn. Tôi không thể ở hai nơi cùng lúc. 553 00:37:09,977 --> 00:37:12,480 Đã có lúc, tóc của Elvis trong các phim đó 554 00:37:12,563 --> 00:37:15,274 giống như kẹo bông được phun sơn đen 555 00:37:15,358 --> 00:37:16,859 rồi đánh véc-ni. 556 00:37:16,943 --> 00:37:19,111 Họ chải tóc bằng bơ bò Tây Tạng. 557 00:37:19,195 --> 00:37:22,406 Anh ấy không có thật. Anh không còn là người thật nữa. 558 00:37:22,490 --> 00:37:25,159 Bối cảnh đằng sau anh ấy không có thật. 559 00:37:25,243 --> 00:37:26,202 Chẳng gì là thật cả. 560 00:37:30,039 --> 00:37:31,749 Kế hoạch của Đại tá có tác dụng. 561 00:37:31,832 --> 00:37:35,753 Anh ấy kiếm nhiều tiền hơn Steve McQueen hay Gregory Peck. 562 00:37:35,836 --> 00:37:37,546 Hơn cả Cary Grant. 563 00:37:37,630 --> 00:37:41,342 Anh ấy là ngôi sao điện ảnh được trả lương cao nhất nước Mỹ. 564 00:37:41,425 --> 00:37:45,429 Họ trả cho anh ấy mức lương trên trời. Nhưng điều Đại tá nhận ra là 565 00:37:45,513 --> 00:37:49,016 càng kiếm được nhiều tiền từ phim, chi phí làm ra chúng càng thấp. 566 00:38:03,990 --> 00:38:06,534 Và tôi đã đóng rất nhiều phim sát nhau, 567 00:38:07,326 --> 00:38:09,078 và chúng rất giống nhau. 568 00:38:09,870 --> 00:38:12,331 Đọc bốn, năm trang kịch bản là tôi biết 569 00:38:12,415 --> 00:38:16,711 đó chỉ là một cái tên khác với 12 bài hát mới. 570 00:38:17,253 --> 00:38:19,422 Hầu hết các bài hát đều tầm thường. 571 00:38:19,505 --> 00:38:23,676 Họ còn ngừng viết các bài mới. Họ chỉ hát lại các bài cũ đến phát ngấy, 572 00:38:24,260 --> 00:38:25,970 với một cốt truyện chắp vá. 573 00:38:26,512 --> 00:38:30,641 Anh ấy tung ra những tuyển tập bài hát mà không ai muốn nghe 574 00:38:30,725 --> 00:38:34,979 vì yêu cầu cho một bài hát của Elvis là Đại tá Parker nắm quyền phát hành. 575 00:38:35,896 --> 00:38:38,316 Đó là những bộ phim làm kiểu "ăn xổi". 576 00:38:38,399 --> 00:38:39,650 Có một đĩa nhạc mà 577 00:38:39,734 --> 00:38:44,196 trên bìa đĩa, Elvis chụp cùng với chú chó của RCA, 578 00:38:44,280 --> 00:38:47,950 và nó ngồi trên một cái máy tính tiền. Thật điên rồ. 579 00:38:48,034 --> 00:38:51,370 Hãy vào đây và nhảy điệu con sò 580 00:38:55,041 --> 00:38:57,752 Kịch bản và các bài hát ngày càng tệ hơn. 581 00:38:57,835 --> 00:39:01,589 Cho đến một lúc, Elvis Presley làm một phim hết ba tuần, 582 00:39:01,672 --> 00:39:05,634 mọi cảnh quay chỉ diễn ra một lần và anh hát bài "Old MacDonald Has A Farm". 583 00:39:09,388 --> 00:39:10,556 Ôi trời. 584 00:39:19,857 --> 00:39:21,942 - Thật xấu hổ. - Ừ. 585 00:39:26,030 --> 00:39:28,115 - Với tôi, đó là một tội ác. - Ừ. 586 00:39:28,199 --> 00:39:29,575 - Đó là một tội ác. - Ừ. 587 00:39:29,658 --> 00:39:32,870 Khi đặt anh ấy vào tình cảnh đó và hát các bài như thế. 588 00:39:34,121 --> 00:39:36,374 Nó biến anh ấy thành trò cười, và anh ấy biết thế. 589 00:39:36,457 --> 00:39:37,416 Phải. 590 00:39:37,500 --> 00:39:38,834 - Ừ. - Anh ấy biết. 591 00:39:43,923 --> 00:39:46,300 Bà đến định cư ở Graceland khi nào? 592 00:39:46,884 --> 00:39:49,637 Đó là năm 1963. 593 00:39:56,143 --> 00:39:57,728 Tôi biết anh ấy rất giận. 594 00:39:57,812 --> 00:40:03,025 Tôi thấy anh ấy ném rất nhiều kịch bản trong phòng. Sự ức chế, giận dữ. 595 00:40:05,861 --> 00:40:08,781 Anh ấy thấy lạc lối trong định hướng về sự nghiệp. 596 00:40:09,281 --> 00:40:11,951 Vì đó không phải loại vai diễn mà anh ấy muốn. 597 00:40:13,369 --> 00:40:17,873 Hình ảnh của Hollywood về tôi là sai, tôi biết thế. Mà tôi không thể làm gì. 598 00:40:19,333 --> 00:40:23,170 Tôi không biết phải làm gì. Tôi chỉ thấy tôi phải làm những việc 599 00:40:24,130 --> 00:40:28,050 tôi không hoàn toàn tin tưởng. Đã có lúc tôi không hề có tiếng nói. 600 00:40:29,760 --> 00:40:32,555 Tôi không được duyệt kịch bản lần chót. 601 00:40:33,597 --> 00:40:36,600 Nghĩa là tôi không thể nói: 602 00:40:36,684 --> 00:40:38,394 "Phim này không tốt cho tôi". 603 00:40:39,478 --> 00:40:41,063 Và vì thế, tôi trở nên 604 00:40:42,148 --> 00:40:43,315 rất nản lòng. 605 00:40:44,024 --> 00:40:46,235 Dù họ có trả tôi bao nhiêu tiền, 606 00:40:46,318 --> 00:40:49,447 trong tôi vẫn không thấy được thỏa mãn. 607 00:40:51,574 --> 00:40:55,619 Lần đầu tiên tôi nghe anh ấy nói không… 608 00:40:55,703 --> 00:40:58,372 BẠN CỦA ELVIS 609 00:40:58,456 --> 00:41:00,791 …là khi chúng tôi ở Bel Air, 610 00:41:01,333 --> 00:41:03,127 và anh ấy đọc kịch bản 611 00:41:03,878 --> 00:41:06,213 rồi ném nó vào tường. 612 00:41:06,714 --> 00:41:09,425 "Tôi sẽ không đóng những phim như thế này nữa". 613 00:41:10,676 --> 00:41:12,136 Trong vòng vài giờ, 614 00:41:12,219 --> 00:41:14,138 công ty thu âm, 615 00:41:15,389 --> 00:41:17,016 William Morris, 616 00:41:18,726 --> 00:41:20,352 phòng thu, 617 00:41:20,436 --> 00:41:22,188 và Đại tá Parker xuất hiện. 618 00:41:23,439 --> 00:41:27,985 Ý của họ là: "Nếu anh không thực hiện các hợp đồng này, 619 00:41:28,861 --> 00:41:30,821 anh sẽ không được làm gì cả". 620 00:41:33,866 --> 00:41:35,159 Anh ấy không được lựa chọn. 621 00:41:36,118 --> 00:41:38,621 Không hẳn. Anh ấy phải hoàn thành hợp đồng. 622 00:41:40,623 --> 00:41:42,791 Bạn có thể thấy qua cơ thể anh ấy. 623 00:41:43,876 --> 00:41:47,171 Tôi quan tâm nhiều đến mức thấy bệnh. 624 00:41:47,254 --> 00:41:49,215 Tôi bị ốm rất nặng. 625 00:41:55,471 --> 00:41:59,767 Dù Elvis có nổi tiếng đến mức nào, anh ấy vẫn là một kẻ lớn lên 626 00:42:00,518 --> 00:42:01,519 trong nghèo khó. 627 00:42:05,231 --> 00:42:06,732 NƠI ELVIS PRESLEY SINH RA 628 00:42:06,815 --> 00:42:10,444 Luôn có người nói: "Biết gì không? Anh sắp phải quay lại đó rồi". 629 00:42:13,739 --> 00:42:16,867 Nếu ham tiền, sao anh ấy lại gạt phắt đi như thế? 630 00:42:16,951 --> 00:42:19,828 Không ai tiêu tiền như Elvis. Anh là huyền thoại. 631 00:42:20,871 --> 00:42:22,248 Chuyện này không phải vì tiền. 632 00:42:24,458 --> 00:42:26,669 Thương số ở đây không phải là tiền 633 00:42:27,169 --> 00:42:29,171 chia cho thứ bạn muốn làm. 634 00:42:29,755 --> 00:42:32,258 Thương số ở đây là: "Bạn sẽ bị bỏ rơi". 635 00:42:33,717 --> 00:42:37,012 Tiền chỉ là một minh chứng rằng mọi người quan tâm. 636 00:42:37,680 --> 00:42:40,683 Sự bỏ rơi mới là thứ mà người ta mang ra để dọa bạn. 637 00:42:40,766 --> 00:42:46,480 Đại tá có khả năng to lớn để khai thác sự bất an của Elvis 638 00:42:47,106 --> 00:42:49,775 và thực sự ấu trĩ hóa anh ấy. 639 00:42:52,903 --> 00:42:54,280 Elvis luôn cảm thấy 640 00:42:54,363 --> 00:42:59,702 anh nợ Đại tá sự nghiệp của mình, và tôi nghĩ anh ấy thấy rất khó khăn 641 00:42:59,785 --> 00:43:04,665 để nói rằng: "Tôi muốn đứng một mình. Tôi sẽ tự đưa ra quyết định". 642 00:43:05,583 --> 00:43:07,960 Người cộng tác thân cận nhất của Elvis 643 00:43:08,877 --> 00:43:11,672 là người không hiểu gì về anh ấy. 644 00:43:12,965 --> 00:43:15,676 Đó là bi kịch trong quan hệ giữa họ. 645 00:43:16,468 --> 00:43:20,306 Chẳng có ai nói với Elvis rằng anh ấy giỏi đến thế nào, biết chứ? 646 00:43:20,389 --> 00:43:23,183 Một cách… Một cách đủ sâu sắc. 647 00:43:27,771 --> 00:43:33,193 Bạn nghĩ mình là một người rất tài năng và là một nghệ sĩ mang tính cách mạng, 648 00:43:33,986 --> 00:43:37,489 trong khi thế giới không thực sự hiểu bạn, 649 00:43:37,573 --> 00:43:40,326 và nghĩ rằng, về cơ bản, bạn là một gã hề. 650 00:43:43,746 --> 00:43:47,666 Nếu bạn nhìn vào sự nghiệp của Elvis trong thập kỷ 1960, 651 00:43:48,500 --> 00:43:52,129 bạn sẽ thấy một người nghệ sĩ hoàn toàn bị cô lập 652 00:43:53,047 --> 00:43:56,175 với những thứ đã nuôi sống anh ấy. Đây là người mà… 653 00:43:57,509 --> 00:44:01,764 được sinh ra để biểu diễn trước mọi người. Và giờ anh ấy bị cô lập. 654 00:44:07,853 --> 00:44:10,022 Elvis đã trở nên đủ nguy hiểm 655 00:44:10,564 --> 00:44:12,858 để nhận ra nguy cơ khi thoáng thấy nó. 656 00:44:12,941 --> 00:44:14,026 TÁC GIẢ 657 00:44:14,109 --> 00:44:15,944 Anh đã thấy The Rolling Stones. 658 00:44:16,487 --> 00:44:17,946 Anh đã thấy The Beatles. 659 00:44:18,822 --> 00:44:21,533 Anh biết họ khiến nước Mỹ cảm thấy thế nào 660 00:44:21,617 --> 00:44:23,911 vì anh ấy đã làm nước Mỹ thấy như thế. 661 00:44:41,011 --> 00:44:44,264 Gần đây có bác sĩ tâm thần nói các anh chẳng khác gì bốn Elvis Presley. 662 00:44:44,348 --> 00:44:46,350 Không đúng đâu. 663 00:44:49,687 --> 00:44:51,647 Trên mọi biểu ngữ đều có sự tôn thờ anh hùng 664 00:44:51,730 --> 00:44:54,775 gợi nhớ thời hoàng kim của Elvis Presley và Frank Sinatra. 665 00:44:55,275 --> 00:44:58,737 Năm 1964 chứng kiến một đợt thủy triều khổng lồ. 666 00:44:58,821 --> 00:45:02,241 Mọi thứ đều thay đổi, từ kiểu tóc đến trang phục. 667 00:45:02,324 --> 00:45:05,619 Bỗng chốc, The Beatles khiến tất cả trở nên lạc hậu 668 00:45:05,703 --> 00:45:07,454 và tất cả phải bắt kịp họ. 669 00:45:14,795 --> 00:45:17,423 Ôi trời ơi, khi đó tôi cũng nghe The Beatles. 670 00:45:17,923 --> 00:45:22,177 Biết đó, tôi cũng nghe Mick Jagger. Anh ấy cũng nổi lên giống như Elvis. 671 00:45:22,261 --> 00:45:25,222 Anh ấy cũng nhảy nhót khắp nơi. Tôi kiểu: "Gì vậy?" 672 00:45:27,182 --> 00:45:28,684 Âm nhạc đã thay đổi. 673 00:45:36,442 --> 00:45:40,612 The Beatles đến nhà chúng tôi ở Bel Air, đó là một buổi tối vui vẻ. 674 00:45:45,534 --> 00:45:50,289 Khi đến nơi, họ đã rất lo lắng. Chính xác thì, Elvis ngồi xuống ghế, 675 00:45:50,873 --> 00:45:53,959 John Lennon và Paul McCartney chăm chú nhìn anh ấy. 676 00:45:54,752 --> 00:45:58,380 Họ không nói một lời và chỉ nhìn anh ấy. Họ quá lo lắng. 677 00:45:58,464 --> 00:46:01,550 Và Elvis chỉ nói: "Chà, nếu các cậu không nói gì…" 678 00:46:01,633 --> 00:46:02,843 Anh ấy bật tivi lên. 679 00:46:03,802 --> 00:46:05,971 Họ bị anh ấy làm cho mê hoặc. 680 00:46:07,973 --> 00:46:09,600 Tôi nhớ đã gặp họ, 681 00:46:09,683 --> 00:46:12,436 chúng tôi bắt đầu nói chuyện, và John nói: 682 00:46:12,519 --> 00:46:15,606 "Tôi không đủ can đảm để nói với Elvis điều này, 683 00:46:16,106 --> 00:46:17,483 anh nói hộ tôi nhé?" 684 00:46:17,566 --> 00:46:20,110 John nói: "Thấy tóc mai của tôi chứ? Tôi đáp: "Có". 685 00:46:20,611 --> 00:46:22,863 Anh ấy nói: "Tôi suýt bị đuổi học 686 00:46:22,946 --> 00:46:24,948 vì muốn trông giống như Elvis. 687 00:46:25,449 --> 00:46:28,911 Không có anh ấy, chúng tôi đã chẳng đứng ở đây hôm nay". 688 00:46:30,662 --> 00:46:34,458 Khi đó The Beatles tự viết các bài hát của họ, 689 00:46:34,541 --> 00:46:36,877 và nói chung là, trước The Beatles, 690 00:46:36,960 --> 00:46:40,380 các nhạc sĩ sẽ viết nhạc để ca sĩ hát. 691 00:46:40,464 --> 00:46:43,592 Đó là điều đã được nâng tầm, 692 00:46:43,675 --> 00:46:45,719 việc The Beatles tự viết nhạc. 693 00:46:46,261 --> 00:46:51,016 Và nó đã cho giới trẻ chúng tôi thời đó một tiếng nói. 694 00:46:52,935 --> 00:46:57,856 Dĩ nhiên, The Beatles tôn thờ Elvis, mà họ không nghe các đĩa nhạc mới của anh. 695 00:46:58,482 --> 00:47:00,150 Anh là kẻ nổi loạn đầu tiên. 696 00:47:00,776 --> 00:47:02,778 Anh là người dẫn đường đầu tiên 697 00:47:03,612 --> 00:47:06,990 để khiến cho giới trẻ hâm mộ nhạc rock and roll. 698 00:47:07,574 --> 00:47:10,994 Và giờ, anh ấy tụt xuống thành nghệ sĩ giải trí gia đình. 699 00:47:11,078 --> 00:47:13,205 Và theo tôi, điều đó rất đau lòng. 700 00:47:13,789 --> 00:47:18,502 Tôi chưa từng viết nhạc, tôi ước tôi có thể. Tôi ước được như vài đối thủ, 701 00:47:18,585 --> 00:47:23,465 vì họ viết nhạc khá giỏi. Nhưng tôi… Học xong cấp ba là tốt lắm rồi, biết chứ? 702 00:47:24,842 --> 00:47:27,594 Bỗng nhiên có nhiều nhóm nhạc rock nổi lên 703 00:47:27,678 --> 00:47:30,097 và nhắc đến những thứ sâu sắc hơn nhiều. 704 00:47:30,722 --> 00:47:35,727 Họ nói về đời thực, và điều đó thay đổi hoàn toàn câu chuyện. 705 00:47:36,687 --> 00:47:39,982 Đã có sự căng thẳng về chủng tộc, 706 00:47:40,065 --> 00:47:42,943 sự căng thẳng về kinh tế trên diện rộng, 707 00:47:43,026 --> 00:47:45,696 rồi đến chuyện xảy ra ở Việt Nam, 708 00:47:45,779 --> 00:47:49,366 điều rõ ràng có ảnh hưởng lớn đến văn hóa Mỹ. 709 00:47:50,033 --> 00:47:52,119 Dù chính phủ đã phủ nhận, tin tức tối nay 710 00:47:52,202 --> 00:47:55,414 là sự leo thang đáng kể trong chiến tranh Việt Nam. 711 00:47:55,497 --> 00:47:58,584 Lần đầu tiên, máy bay Mỹ thả hàng tấn chất nổ công suất cao 712 00:47:58,667 --> 00:48:00,335 xuống địa phận thành phố Hải Phòng. 713 00:48:00,419 --> 00:48:04,548 Chẳng nghệ sĩ rock and roll nào thời 1950 nói về thứ gì đó sâu sắc hơn. 714 00:48:05,048 --> 00:48:09,845 Tôi nghĩ điều quan trọng ở đây là người ta bắt đầu đi tìm ý nghĩa trong âm nhạc. 715 00:48:09,928 --> 00:48:12,639 Ý nghĩa thực sự, một thứ gì đó sâu sắc hơn 716 00:48:12,723 --> 00:48:15,642 bất cứ thứ gì họ nghe được từ Chuck Berry, 717 00:48:15,726 --> 00:48:17,477 hay từ Elvis. 718 00:48:18,228 --> 00:48:21,815 Một viên đạn từ sau bụi cây 719 00:48:22,316 --> 00:48:24,401 Đã lấy đi máu của Medgar Evers 720 00:48:26,862 --> 00:48:30,616 Một ngón tay bóp cò bắn anh ấy 721 00:48:32,618 --> 00:48:36,705 Một báng súng trốn trong bóng tối 722 00:48:36,788 --> 00:48:39,291 Bàn tay đã nổ súng 723 00:48:39,374 --> 00:48:41,418 Hai mắt nhắm bắn 724 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Đằng sau bộ não một con người 725 00:48:46,131 --> 00:48:48,216 Nhưng anh ta chẳng có lỗi gì 726 00:48:49,676 --> 00:48:54,097 Vì anh ta chỉ là một con tốt Trong ván cờ của họ 727 00:48:55,474 --> 00:48:57,017 Bỗng nhiên xuất hiện 728 00:48:57,851 --> 00:48:58,685 một chất thơ. 729 00:49:04,858 --> 00:49:09,237 Đó là chất thơ trong âm nhạc. Nhạc dân gian rồi đến nhạc rock. 730 00:49:15,077 --> 00:49:17,871 Ý tưởng của Bob Dylan khi ngâm thơ trong các bài hát của mình… 731 00:49:17,955 --> 00:49:20,374 NHÂN VẬT CÓ TÊN TRONG ĐẠI SẢNH DANH VỌNG ROCK AND ROLL 732 00:49:20,457 --> 00:49:23,126 …đã khiến người ta nghĩ: "Gì vậy? Thứ đó từ đâu ra?" 733 00:49:23,919 --> 00:49:28,590 Những người sáng tác nhạc chẳng còn cách nào khác ngoài phản ánh 734 00:49:29,091 --> 00:49:30,884 thực tế xảy ra trên đường phố. 735 00:49:37,182 --> 00:49:39,935 Elvis không coi mình là một nhân vật chính trị. 736 00:49:40,769 --> 00:49:44,398 Nên có lẽ sẽ rất kỳ quặc, ngay cả từ quan điểm "thương hiệu", 737 00:49:44,481 --> 00:49:46,566 nhất là khi anh đóng các phim lớn ở Hollywood. 738 00:49:46,650 --> 00:49:49,653 Anh sẽ phải nhảy vào và hát các bài có chủ đề sao? 739 00:49:49,736 --> 00:49:52,823 Elvis đã đứng bên lề khi cả thế giới nghiêng về 740 00:49:52,906 --> 00:49:56,118 lập trường chính trị công khai và mạnh mẽ. 741 00:50:00,872 --> 00:50:05,585 Anh Presley, về chủ đề nghĩa vụ quân sự, anh thấy sao về những người phản chiến? 742 00:50:05,669 --> 00:50:07,879 Liệu anh sẽ từ chối nhập ngũ chứ? 743 00:50:09,381 --> 00:50:13,218 Cưng à, tôi nên giữ quan điểm cá nhân cho riêng mình. 744 00:50:13,301 --> 00:50:16,847 Vì tôi chỉ là nghệ sĩ giải trí và tôi… Tôi không nói thì hơn. 745 00:50:16,930 --> 00:50:19,725 Các nghệ sĩ khác có nên làm giống anh không? 746 00:50:19,808 --> 00:50:21,977 Không. Tôi không nói được. 747 00:50:24,396 --> 00:50:26,273 Khi đó, Elvis chỉ có thể thu âm 748 00:50:26,356 --> 00:50:31,361 các bài hát mà gần như tất cả các nghệ sĩ Mỹ nghiêm túc khác từ chối. 749 00:50:31,903 --> 00:50:35,782 Giọng hát tuyệt vời nhất nước Mỹ phải hát các bài hát tệ nhất, 750 00:50:35,866 --> 00:50:38,535 và không chỉ không ai ngăn anh ấy lại, 751 00:50:38,618 --> 00:50:41,204 mà có vẻ thậm chí không ai bên cạnh anh ấy hiểu được rằng 752 00:50:41,288 --> 00:50:43,540 đây là một vấn đề, ngoại trừ Elvis. 753 00:50:43,623 --> 00:50:46,793 Elvis có thể là rất nhiều thứ, nhưng anh không ngốc. 754 00:50:46,877 --> 00:50:49,546 Anh có thể đọc đường đồ thị như bất cứ ai. 755 00:50:49,629 --> 00:50:50,797 Thế này là chết. 756 00:50:50,881 --> 00:50:52,049 Có lẽ anh đã nghĩ: 757 00:50:52,841 --> 00:50:56,219 "Nếu phải lụi tàn, tôi muốn lụi tàn như Elvis mà tôi muốn. 758 00:50:56,303 --> 00:50:57,888 Thay vì Elvis mà họ muốn". 759 00:51:22,537 --> 00:51:26,374 "How Great Thou Art" là cột mốc quan trọng với sự nghiệp của Elvis 760 00:51:26,458 --> 00:51:30,921 vì nó đã chứng tỏ rằng anh ấy có thể làm mọi thứ anh ấy muốn làm. 761 00:51:31,004 --> 00:51:35,383 Nó không nhất thiết phải đạt được thành công thương mại lớn nhất thế giới, 762 00:51:35,467 --> 00:51:39,137 nhưng anh ấy có thể nắm trong tay số phận của mình. 763 00:51:43,600 --> 00:51:45,685 Đó là bước đầu tiên hướng tới việc: 764 00:51:45,769 --> 00:51:50,065 "Tôi cần trở lại là chính mình, cả về tư cách con người lẫn nghệ thuật". 765 00:51:50,732 --> 00:51:52,484 Để quay về nguồn gốc phúc âm, 766 00:51:52,567 --> 00:51:55,237 và đòi hỏi được làm một đĩa nhạc 767 00:51:55,320 --> 00:51:59,199 không giống với những gì Đại tá muốn anh làm, 768 00:51:59,282 --> 00:52:01,201 đó là thêm những bài nhạc pop. 769 00:52:01,993 --> 00:52:05,038 Tôi nghĩ rằng, ở thời điểm đó trong sự nghiệp, 770 00:52:05,122 --> 00:52:09,501 nếu Elvis không được hát nhạc phúc âm, anh ấy chẳng biết phải làm gì nữa. 771 00:52:10,377 --> 00:52:11,920 Nên anh ấy phải đứng lên. 772 00:52:12,420 --> 00:52:14,172 "Đây là điều tôi thực sự muốn làm". 773 00:52:14,256 --> 00:52:16,633 Elvis, tình đầu của anh là nhạc phương Tây à? 774 00:52:17,425 --> 00:52:18,635 Không, thưa ông. 775 00:52:19,136 --> 00:52:21,179 Đam mê đầu tiên của tôi là 776 00:52:22,180 --> 00:52:23,181 nhạc tâm linh. 777 00:52:23,682 --> 00:52:27,352 Tôi biết gần như mọi bài hát về tôn giáo từng được viết ra. 778 00:52:32,190 --> 00:52:36,153 Việc Elvis biết tôi là một ca sĩ phúc âm và có gốc gác đó 779 00:52:36,236 --> 00:52:39,447 là thứ đã khiến tôi và anh ấy xích lại gần nhau, 780 00:52:39,531 --> 00:52:41,283 vì anh ấy muốn hát như vậy. 781 00:52:45,745 --> 00:52:47,873 Bạn có sẵn một số cảm xúc từ khi sinh ra. 782 00:52:47,956 --> 00:52:50,250 Và bạn cảm thấy chúng ở những nơi khác nhau. 783 00:52:50,333 --> 00:52:54,421 Khi đến thăm các nhà thờ, tôi có thể cảm nhận tinh thần ở từng nơi. 784 00:52:55,589 --> 00:52:57,716 Và Elvis muốn cảm nhận điều đó. 785 00:53:05,015 --> 00:53:06,433 Khi tôi thấy Elvis 786 00:53:06,975 --> 00:53:09,519 hát "How Great Thou Art"… 787 00:53:12,272 --> 00:53:14,983 Đó là lần đầu tôi có mặt ở một buổi thu âm. 788 00:53:15,942 --> 00:53:20,071 Tôi đã ngồi ngay bên ngoài ô cửa sổ kính. 789 00:53:20,155 --> 00:53:24,784 Tôi nghĩ anh ấy đã thấy rất xúc động bởi một điều gì đó có tính tâm linh. 790 00:53:24,868 --> 00:53:27,245 Như linh hồn đã rời khỏi cơ thể anh ấy. 791 00:53:33,710 --> 00:53:35,712 Vào cuối buổi thu âm, 792 00:53:37,172 --> 00:53:39,132 anh ấy đã quỳ xuống, 793 00:53:39,633 --> 00:53:42,677 nhìn lên trời và có một… 794 00:53:42,761 --> 00:53:45,972 Anh ấy giống một cậu bé với nụ cười tự hào trên môi. 795 00:53:46,848 --> 00:53:48,975 Anh ấy biết mình đã làm một điều tuyệt vời. 796 00:54:02,030 --> 00:54:05,075 Anh ấy đã giành được ba giải Grammy. 797 00:54:05,659 --> 00:54:09,287 Đều với nhạc phúc âm. Nó cho thấy đam mê của anh ấy nằm ở đâu. 798 00:54:14,918 --> 00:54:20,507 Nếu Elvis được lựa chọn thứ âm nhạc để hát thì đó sẽ là nhạc phúc âm, 799 00:54:21,091 --> 00:54:26,137 nhưng anh ấy sẽ không thể kiếm tiền và trở thành ngôi sao khi hát thể loại đó. 800 00:54:26,221 --> 00:54:29,099 Nên anh ấy phải chọn một hướng đi 801 00:54:29,182 --> 00:54:32,102 khiến anh ấy rất thành công, bởi vì 802 00:54:32,185 --> 00:54:36,856 Đại tá không muốn anh ấy hát nữa. Ông ta chỉ muốn anh ấy đóng phim. 803 00:54:41,444 --> 00:54:44,656 Đĩa nhạc phúc âm đó là minh chứng rõ ràng 804 00:54:44,739 --> 00:54:47,534 cho những gì xảy ra trong nội tâm của Elvis. 805 00:54:50,287 --> 00:54:53,081 Tôi không muốn như thế này mãi. 806 00:54:53,164 --> 00:54:56,960 Ý tôi là, tôi không muốn giậm chân tại chỗ, hiểu chứ? 807 00:54:57,043 --> 00:55:00,463 Tôi muốn… Tôi muốn tiến lên. 808 00:55:00,547 --> 00:55:02,924 Tôi muốn kết hôn và có một gia đình. 809 00:55:03,008 --> 00:55:05,844 Đúng là như thế. Đó là điều bình thường mà. 810 00:55:05,927 --> 00:55:08,596 Ai muốn già đi một mình chứ? Hiểu ý tôi không? 811 00:55:13,310 --> 00:55:15,854 Tôi đang ở trong phòng thay đồ ở Graceland 812 00:55:16,688 --> 00:55:20,150 thì anh ấy gọi "Cilla" và gõ cửa, 813 00:55:20,233 --> 00:55:22,235 và anh ấy có thứ gì đó sau lưng. 814 00:55:24,988 --> 00:55:28,199 Rồi anh ấy nói với tôi: "Đến lúc rồi". 815 00:55:28,783 --> 00:55:29,617 Và anh ấy 816 00:55:30,201 --> 00:55:32,579 lấy ra một cái hộp, một chiếc nhẫn cưới. 817 00:55:35,040 --> 00:55:36,124 Tôi đã bị sốc. 818 00:55:40,420 --> 00:55:42,964 Quan trọng hơn là ở quanh những người 819 00:55:43,048 --> 00:55:46,217 khiến bạn hạnh phúc, vì bạn chỉ sống một lần trên đời. 820 00:55:46,301 --> 00:55:47,969 Bạn không thể quay lại. 821 00:55:48,053 --> 00:55:51,973 Tìm thấy một cô gái phù hợp là điều bạn không thể vội vàng. 822 00:55:54,184 --> 00:55:57,228 Tôi nghĩ trong đầu: "Bố mình sẽ không thể tin nổi". 823 00:56:02,650 --> 00:56:04,986 Tôi có thai vào đêm chúng tôi kết hôn. 824 00:56:06,613 --> 00:56:09,783 Tôi thấy lo lắng và nghĩ: "Ôi Chúa ơi, không biết liệu mình… 825 00:56:10,283 --> 00:56:13,495 Mình đã sẵn sàng làm mẹ chưa?" Khi đó tôi mới 21 tuổi. 826 00:56:13,578 --> 00:56:18,208 Một đêm, tôi đã khóc. Tôi chưa kể với ai, nhưng tôi đã khóc, 827 00:56:18,291 --> 00:56:21,795 anh ấy gọi tôi là "Satnin" và nói: "Satnin, em sao vậy? 828 00:56:21,878 --> 00:56:24,255 Em yêu, em sao thế?" Và tôi nói: 829 00:56:25,632 --> 00:56:26,591 "Em sợ. 830 00:56:31,679 --> 00:56:36,643 Em không rõ mình đã sẵn sàng có con chưa". Anh ấy nói: "Em sẽ là người mẹ tuyệt vời". 831 00:56:37,394 --> 00:56:38,228 Và tôi nói: 832 00:56:38,853 --> 00:56:43,316 "Em sẽ không thể làm nhiều thứ với anh nữa". Và anh ấy nói: "Có chứ". 833 00:56:43,400 --> 00:56:46,778 Tôi nói: "Anh sẽ không thích có các con xung quanh đâu". 834 00:56:47,529 --> 00:56:50,073 Chúng tôi kết hôn, làm nhiều việc cùng nhau, 835 00:56:50,156 --> 00:56:51,449 chúng tôi đến Vegas. 836 00:56:52,826 --> 00:56:55,161 Và tôi nghĩ: "Mọi thứ sẽ dừng lại". 837 00:56:55,662 --> 00:56:58,331 Suy nghĩ của tôi khác hẳn suy nghĩ của anh ấy. 838 00:56:58,915 --> 00:57:00,959 Và anh ấy nghĩ về chuyện làm bố. 839 00:57:02,836 --> 00:57:05,296 Elvis cực kỳ háo hức được làm bố. 840 00:57:06,005 --> 00:57:07,799 Chắc chắn anh ấy hơi lo lắng. 841 00:57:08,758 --> 00:57:11,010 Anh ấy không biết bế em bé, hoặc nghĩ vậy. 842 00:57:16,266 --> 00:57:18,101 Rốt cuộc mọi chuyện lại rất ổn. 843 00:57:23,773 --> 00:57:26,943 Sau đó anh ấy thực hiện bộ phim cuối cho Paramount, 844 00:57:27,026 --> 00:57:29,487 Easy Come, Easy Go. Thất bại toàn tập. 845 00:57:29,571 --> 00:57:35,243 Đĩa nhạc của phim đó còn không được lên bảng xếp hạng và chỉ bán được 30.000 bản. 846 00:57:37,162 --> 00:57:39,080 Tôi không nghĩ anh ấy nhận ra 847 00:57:39,706 --> 00:57:43,501 mọi chuyện tồi tệ đến thế nào, cho đến một ngày, có một dòng tít 848 00:57:43,585 --> 00:57:46,463 trên báo ngành, và dòng tít đó là: 849 00:57:47,130 --> 00:57:51,426 "Không còn ai hứng thú với phim của Presley nữa". 850 00:57:51,509 --> 00:57:54,804 KHÔNG CÓ CƠ HỘI NÀO CHO PRESLEY NHÀ PHÊ BÌNH LẮC ĐẦU VỚI PHIM MỚI 851 00:57:57,307 --> 00:58:01,269 Theo suy nghĩ của Đại tá, khi bạn cần người ta tập trung trở lại… 852 00:58:01,352 --> 00:58:04,856 Năm 1956, ông ta đưa anh ấy lên đủ loại chương trình tivi. 853 00:58:04,939 --> 00:58:07,692 Khi anh ấy giải ngũ và cần tái lập tên tuổi… 854 00:58:07,775 --> 00:58:09,694 "Tôi đã đưa anh ấy lên Frank Sinatra Show". 855 00:58:09,777 --> 00:58:14,449 Giờ ông ta chẳng có gì. Ông ta nói: "Tôi cần dùng cách cũ, đưa anh ấy lên tivi". 856 00:58:15,783 --> 00:58:17,619 Đó là một canh bạc tất tay. 857 00:58:22,665 --> 00:58:25,960 Nhiều năm qua, tôi rất nhớ sự tiếp xúc với khán giả. 858 00:58:26,044 --> 00:58:27,754 Tôi thấy thực sự khó chịu. 859 00:58:27,837 --> 00:58:31,466 Tôi đã đóng rất nhiều phim, và không thể làm điều mình có thể. 860 00:58:31,549 --> 00:58:33,968 Mọi thứ cứ tiếp diễn, và tôi rất muốn quay lại. 861 00:58:34,594 --> 00:58:38,223 Ý tưởng là: "Đã đến lúc đưa anh ấy trở lại phòng khách mỗi gia đình". 862 00:58:38,306 --> 00:58:44,395 Chương trình '68 Comeback Special chỉ có thể đi vào ký ức của chúng ta 863 00:58:44,479 --> 00:58:45,563 sau khi được sửa đổi. 864 00:58:48,650 --> 00:58:50,276 Anh ấy không muốn ở gần ai. 865 00:58:50,944 --> 00:58:54,656 Anh ấy chỉ muốn thư giãn, ra bãi biển và suy nghĩ. 866 00:58:57,617 --> 00:58:58,868 Anh ấy lấy lại vóc dáng. 867 00:59:00,495 --> 00:59:04,874 Anh ấy bắt đầu tập luyện. Tôi nghĩ anh ấy đã giảm đến hơn mười cân. 868 00:59:06,209 --> 00:59:09,087 Anh ấy tập như thể chuẩn bị cho chức vô địch hạng nặng. 869 00:59:10,171 --> 00:59:12,840 Có lẽ tôi chưa bao giờ thấy 870 00:59:12,924 --> 00:59:15,301 anh ấy phấn khích như thế. 871 00:59:17,053 --> 00:59:18,054 Được rồi, đi nào. 872 00:59:18,137 --> 00:59:20,640 ĐÚP 512 - CHƯƠNG TRÌNH: ELVIS CẢNH: PHÚC ÂM 873 00:59:20,723 --> 00:59:22,350 Đây là đúp số 512. 874 00:59:22,433 --> 00:59:25,728 '68 COMEBACK SPECIAL DIỄN THỬ PHẦN PHÚC ÂM 875 00:59:25,812 --> 00:59:28,940 Khi đó, chúng tôi không biết liệu Elvis có đến không. 876 00:59:29,023 --> 00:59:31,985 Vì với nhiều chương trình, họ sẽ cho ban nhạc tập, 877 00:59:32,068 --> 00:59:33,736 rồi đến phần hát bè, 878 00:59:33,820 --> 00:59:36,531 và sau đó các nhà sản xuất cố ghép chúng lại với nhau. 879 00:59:37,031 --> 00:59:39,492 Và rồi Elvis xuất hiện và anh ấy ở đó. 880 00:59:39,576 --> 00:59:40,785 Đúp số 501. 881 00:59:42,287 --> 00:59:43,413 Tôi từng hút thuốc 882 00:59:43,955 --> 00:59:47,250 Tôi từng hút thuốc Uống rượu và nhảy điệu hoochie-coo 883 00:59:47,333 --> 00:59:49,252 Tôi từng hút thuốc và uống rượu 884 00:59:49,335 --> 00:59:51,754 Hút thuốc, uống rượu Và nhảy điệu hoochie-coo 885 00:59:51,838 --> 00:59:55,508 Anh ấy ngồi xuống và nói: "Hay quá. Các bạn sao rồi?" 886 00:59:55,592 --> 01:00:00,555 Anh ấy muốn biết chúng tôi là ai, đang làm gì, và yêu thể loại nhạc nào. 887 01:00:00,638 --> 01:00:04,058 Đó là lý do tôi được cứu vớt Tôi được cứu vớt 888 01:00:04,142 --> 01:00:08,688 Anh ấy nói là rất lo lắng về sô này, chấm hết. Cả chương trình '68 Special. 889 01:00:08,771 --> 01:00:11,691 Anh ấy lo lắng vì chưa từng làm thế bao giờ. 890 01:00:15,194 --> 01:00:16,112 Chết tiệt. 891 01:00:16,195 --> 01:00:19,824 Người ta nói về chương trình đặc biệt đó qua ký ức của họ, 892 01:00:19,907 --> 01:00:23,536 đó là màn trở lại của nhạc rock and roll của Elvis. 893 01:00:23,620 --> 01:00:26,372 Đại tá đã cố hết sức để phá hỏng nó. 894 01:00:35,131 --> 01:00:36,883 Vì chương trình này đầy tiểu phẩm, 895 01:00:36,966 --> 01:00:40,136 anh ấy phải đánh nhau và làm mấy màn dàn dựng vớ vẩn. 896 01:00:45,767 --> 01:00:47,977 - Chết tiệt. - Được rồi. 897 01:00:48,061 --> 01:00:49,729 Đúng, có nhiều bài hát hay. 898 01:00:49,812 --> 01:00:53,983 Nhưng còn có rất nhiều những thứ tào lao của Đại tá Tom Parker. 899 01:00:55,652 --> 01:00:56,694 Đúp số 902. 900 01:00:57,362 --> 01:00:58,571 Đúp số 510. 901 01:01:07,413 --> 01:01:08,581 Chết tiệt. 902 01:01:08,665 --> 01:01:12,043 Anh ấy đã rất lo lắng khi chơi nhạc, 903 01:01:12,126 --> 01:01:16,339 và rất khó chịu khi phải diễn thứ gì đó không phải âm nhạc. 904 01:01:16,422 --> 01:01:17,674 Đúp số 120. 905 01:01:27,600 --> 01:01:30,186 Xung đột giữa Elvis và Đại tá 906 01:01:30,269 --> 01:01:32,146 hoặc xung đột giữa hai Elvis, 907 01:01:32,230 --> 01:01:36,776 bạn muốn hiểu thế nào cũng được, đã quá rõ ràng khi anh 908 01:01:36,859 --> 01:01:38,986 thấy đau đớn vì âm nhạc bị phá hỏng… 909 01:01:39,070 --> 01:01:40,613 Anh bước vào mất, xin lỗi. 910 01:01:45,493 --> 01:01:47,412 - Tôi lỡ mất rồi. - Quay tiếp đi. 911 01:01:47,495 --> 01:01:52,959 …và thấy phiền toái vì bị ép phải nhẫn nhục diễn các tiểu phẩm. 912 01:01:53,042 --> 01:01:54,085 Đúp số 502. 913 01:01:56,504 --> 01:01:58,548 Chỗ gần khán giả à? Đằng này à? 914 01:01:58,631 --> 01:02:02,135 - Chỗ đó xa khán giả, ở đây cơ. - Anh thấy dấu xanh này chứ? 915 01:02:02,218 --> 01:02:04,262 Chắc là ở quanh đây. 916 01:02:04,345 --> 01:02:07,223 Mười bốn năm mà tôi vẫn chưa rõ xa với gần khán giả là sao. 917 01:02:08,433 --> 01:02:11,978 Tiền đề của chương trình đặc biệt là một sô vớ vẩn của Đại tá Parker. 918 01:02:13,980 --> 01:02:18,693 Các nhà sản xuất chương trình được giao một lô những thứ của Đại tá Parker 919 01:02:18,776 --> 01:02:22,989 mà nội dung chính là phiên bản Elvis được công chúng biết đến suốt bảy năm qua. 920 01:02:24,031 --> 01:02:25,491 Trong lúc nghỉ giải lao, 921 01:02:26,325 --> 01:02:29,746 con người riêng tư của Elvis sẽ quay lại làm thứ anh luôn thích, 922 01:02:29,829 --> 01:02:31,664 đó là chơi nhạc với bạn bè. 923 01:02:33,916 --> 01:02:40,923 BUỔI ỨNG TẤU TRONG PHÒNG THAY ĐỒ 924 01:02:58,775 --> 01:03:01,569 Khi các nhà sản xuất chương trình vào và thấy thế, 925 01:03:02,153 --> 01:03:06,783 họ nhận ra thứ Đại tá bắt anh làm thật là rác rưởi. 926 01:03:06,866 --> 01:03:11,037 Và những gì Elvis làm trong thời gian riêng tư thật tuyệt vời. 927 01:03:11,120 --> 01:03:14,165 Nó hơi giống "Blue Moon of Kentucky" phải không? 928 01:03:25,593 --> 01:03:28,805 Mỗi ngày, sau khi tập dượt, anh ấy sẽ chơi nhạc "chay". 929 01:03:28,888 --> 01:03:30,431 Với bất cứ ai có mặt ở đó. 930 01:03:31,390 --> 01:03:34,727 Hãy quên việc sản xuất, hãy quên khái niệm ban đầu đi. 931 01:03:34,811 --> 01:03:38,815 Đây là thứ mà công chúng rất muốn, nhưng không bao giờ được thấy. 932 01:03:41,025 --> 01:03:43,194 Biết đó, tối qua tôi đã nghĩ về… 933 01:03:46,906 --> 01:03:48,783 việc kết hợp phân đoạn này với 934 01:03:49,992 --> 01:03:51,869 bản nhạc hỗn hợp, ở một đoạn nào đó. 935 01:03:53,496 --> 01:03:55,540 Tôi cũng nghĩ về điều đó, Elvis. 936 01:03:56,040 --> 01:03:59,627 Nhưng ta phải có một sự phấn khích khác để làm được điều này. 937 01:03:59,710 --> 01:04:02,338 Vì giờ anh đang thư giãn. Anh đã xong phần của mình. 938 01:04:02,421 --> 01:04:07,093 Tôi nói với Đại tá Parker: "Tôi sẽ mang máy quay vào đó". Ông ấy nói: "Đừng mơ". 939 01:04:17,812 --> 01:04:21,148 Sau nhiều ngày bị bám riết, vì giận dữ, ông ấy tìm tôi 940 01:04:21,232 --> 01:04:25,403 và nói: "Giao hẹn thế này nhé. Tôi sẽ để anh tái hiện nó trên sân khấu, 941 01:04:26,320 --> 01:04:31,284 nhưng tôi không hứa là nó sẽ được lên chương trình của NBC". 942 01:04:32,326 --> 01:04:35,204 Khi bạn thấy anh ấy chơi những bản cổ điển, 943 01:04:35,288 --> 01:04:39,458 nhạc blues, nhạc phúc âm, những bài hát Elvis thích nghe, 944 01:04:40,084 --> 01:04:42,044 khi bạn thấy anh ấy chơi các bài đó, 945 01:04:42,128 --> 01:04:46,799 đó chính là sự tái tạo của những gì xảy ra trong phòng thay đồ của anh ấy 946 01:04:46,883 --> 01:04:48,175 khi máy quay tắt. 947 01:04:48,259 --> 01:04:49,427 Và những gì bạn nhớ 948 01:04:49,510 --> 01:04:55,266 là một Elvis gầm gừ, rình rập, quay lại sân khấu để nói rằng: 949 01:04:55,349 --> 01:05:00,229 "Ừ thì có Keith Richards và Mick Jagger, nhưng tôi đây chính là Elvis Presley". 950 01:05:03,858 --> 01:05:08,487 Chương trình sau đây được mang đến cho bạn với màu sắc sống động trên kênh NBC. 951 01:05:10,239 --> 01:05:13,659 Singer xin giới thiệu chương trình Elvis, với Elvis Presley 952 01:05:13,743 --> 01:05:15,411 ở chương trình đặc biệt đầu tiên. 953 01:05:15,494 --> 01:05:18,831 Màn trình diễn cá nhân đầu tiên của anh ấy sau gần mười năm. 954 01:05:21,918 --> 01:05:24,253 Anh ấy nói rằng anh ấy rất lo lắng. 955 01:05:25,838 --> 01:05:27,423 Không biết họ thích anh ấy không. 956 01:05:27,924 --> 01:05:31,594 Chúng tôi không biết liệu Elvis có ra khỏi phòng thay đồ không. 957 01:05:33,054 --> 01:05:34,013 Chào mừng đến NBC… 958 01:05:34,096 --> 01:05:38,059 Chà, rõ ràng là tôi làm việc trong một địa hạt hoàn toàn khác. 959 01:05:39,644 --> 01:05:41,854 Nhưng tôi xin nói với bạn rằng 960 01:05:42,730 --> 01:05:44,690 nếu bạn không sợ, bạn sẽ nguy to. 961 01:05:45,900 --> 01:05:47,526 Nếu bạn mong nó hay ho, 962 01:05:48,235 --> 01:05:49,278 bạn sẽ đờ ra. 963 01:05:53,407 --> 01:05:55,451 Đó là một cảm giác rất cô đơn. 964 01:05:56,160 --> 01:05:57,286 Nỗi sợ 965 01:05:58,955 --> 01:06:00,122 thất bại 966 01:06:00,748 --> 01:06:02,583 là một động lực cực lớn. 967 01:06:02,667 --> 01:06:04,251 Nỗi sợ bị bẽ mặt. 968 01:06:05,670 --> 01:06:09,715 Ta đều biết làm không tốt trước mặt mọi người là như thế nào mà. 969 01:06:10,383 --> 01:06:12,009 Và điều đó thật kinh khủng. 970 01:06:12,093 --> 01:06:13,886 "ELVIS" VỚI ELVIS PRESLEY 971 01:06:18,724 --> 01:06:20,267 "Có nhiều người trẻ ở đây. 972 01:06:20,351 --> 01:06:21,519 BUỔI GHI HÌNH '68 SPECIAL 973 01:06:21,602 --> 01:06:24,647 Không biết họ thích nhạc của mình không. Có lẽ họ thích The Beatles. 974 01:06:25,231 --> 01:06:28,359 Có lẽ họ thích Janis Joplin hoặc Jimi Hendrix. 975 01:06:28,985 --> 01:06:30,695 Sẽ chẳng ai để ý đến mình". 976 01:06:30,778 --> 01:06:33,030 Nhưng có một điều gì đó xảy ra 977 01:06:33,114 --> 01:06:37,159 khi bạn bị dồn vào chân tường, và tiếp thêm sức mạnh cho bạn. 978 01:06:46,377 --> 01:06:49,588 Tôi gọi đó là sự lo lắng khi chờ đợi. 979 01:06:49,672 --> 01:06:54,301 Tôi còn nhớ phần đầu chuyến lưu diễn Born in the U.S.A., chúng tôi ở St. Paul, 980 01:06:54,802 --> 01:06:57,763 tôi đang ngồi sau cánh gà trước giờ diễn mười phút 981 01:06:57,847 --> 01:06:59,807 và tôi nghe thấy đám đông la hét. 982 01:07:00,558 --> 01:07:02,309 La hét như điên. 983 01:07:02,393 --> 01:07:03,227 Và tôi nghĩ: 984 01:07:04,145 --> 01:07:05,062 "Ôi trời. 985 01:07:06,355 --> 01:07:07,857 Mình dính vào cái gì thế này?" 986 01:07:07,940 --> 01:07:12,111 Bạn chuẩn bị lên một sân khấu lạ lẫm. 987 01:07:13,237 --> 01:07:17,324 Bạn không hề quen nhà sản xuất và đạo diễn, những người chỉ đạo bạn. 988 01:07:20,036 --> 01:07:22,121 Đến một lúc, bạn nghĩ: "Kệ xác nó". 989 01:07:22,204 --> 01:07:26,292 Kiểu: "Mình phải ra ngoài đó, dù có thế nào đi nữa, kệ xác nó đi". 990 01:07:26,375 --> 01:07:28,044 Anh ấy đã đạt đến điểm đó. 991 01:07:29,045 --> 01:07:33,007 Đó là điều diễn ra trong đầu anh ấy. Anh ấy đã tìm thấy nó. 992 01:07:33,090 --> 01:07:35,676 Và anh ấy cứ thế… Và anh ấy cứ diễn thôi. 993 01:07:36,177 --> 01:07:40,556 Anh ấy đã đi theo sự mách bảo của định mệnh. 994 01:07:44,268 --> 01:07:46,645 ĐÚP 912 - CHƯƠNG TRÌNH: ELVIS CẢNH: PHẦN MỞ ĐẦU #3 995 01:07:46,729 --> 01:07:49,231 Khi đó tôi sống ở Woodstock, New York. 996 01:07:49,315 --> 01:07:52,401 Mấy người còn lại trong The Band cũng ở đó, Bob Dylan nữa. 997 01:07:52,902 --> 01:07:57,406 Và khi biết tin chương trình đặc biệt của Elvis sắp lên tivi, 998 01:07:57,990 --> 01:08:01,035 Bob và tôi nói: "Hãy đến đó thử xem sao. 999 01:08:01,869 --> 01:08:03,704 Xem lão ta còn phong độ không". 1000 01:08:05,623 --> 01:08:06,999 Nếu em đang tìm rắc rối 1001 01:08:07,083 --> 01:08:08,501 BĂNG HÌNH GỐC PHẦN MỞ ĐẦU 1002 01:08:08,584 --> 01:08:10,211 Em đã đến đúng nơi 1003 01:08:11,420 --> 01:08:12,838 Nếu em đang tìm rắc rối 1004 01:08:14,340 --> 01:08:16,050 Hãy nhìn thẳng vào mặt anh 1005 01:08:17,218 --> 01:08:18,803 Từ nhỏ, anh đã khẳng khái 1006 01:08:20,221 --> 01:08:21,639 Và hay cãi cọ 1007 01:08:22,139 --> 01:08:27,478 Bố anh là một gã miền núi mắt xanh 1008 01:08:27,561 --> 01:08:29,855 Vì anh xấu xa 1009 01:08:31,774 --> 01:08:35,528 Tên đệm của anh là "khốn khổ" 1010 01:08:39,240 --> 01:08:42,201 Chà, anh xấu xa 1011 01:08:43,536 --> 01:08:47,623 Nên đừng hòng đùa giỡn với anh 1012 01:08:56,132 --> 01:08:59,343 Phòng ăn của tôi thì nhỏ, nhưng tivi thì lớn. 1013 01:08:59,426 --> 01:09:03,639 Khi đó bố tôi đang ở trong bếp, nhưng ông có thể xem tivi từ… 1014 01:09:04,598 --> 01:09:06,684 Từ chỗ ông đứng ở bàn bếp. 1015 01:09:06,767 --> 01:09:09,228 Và tôi thì ngồi trước tivi. 1016 01:09:10,187 --> 01:09:12,690 Đó là sự tái sinh của Elvis Presley. 1017 01:09:14,108 --> 01:09:16,694 Chà, suýt thì tôi Chết đói ở Memphis 1018 01:09:16,777 --> 01:09:18,320 Tôi cạn tiền, cạn cả may mắn 1019 01:09:18,404 --> 01:09:20,781 Tôi ngồi ở trên cùng vì muốn thấy mọi thứ. 1020 01:09:20,865 --> 01:09:24,076 …xe tải chở đầy gà Tôi xin đi nhờ đến thành phố Panama 1021 01:09:24,160 --> 01:09:27,288 Anh ấy lên sân khấu, và tôi nghĩ: "Ôi". 1022 01:09:27,371 --> 01:09:29,665 Tôi vẫn mang câu chuyện cũ Kể suốt đêm ở cầu tàu 1023 01:09:29,748 --> 01:09:32,126 Ở đây không có chỗ Cho một tay ghi-ta 1024 01:09:32,751 --> 01:09:37,381 Tôi chưa từng xem anh ấy biểu diễn. Đó là lần đầu tiên, và tôi nghĩ: "Ôi. 1025 01:09:38,048 --> 01:09:39,425 Chuyện là thế này sao?" 1026 01:09:40,801 --> 01:09:44,263 Tôi cho họ thấy ban nhạc nên chơi ra sao Với một chàng ghi-ta nhỏ bé 1027 01:09:44,346 --> 01:09:45,181 Thể hiện đi nhóc 1028 01:09:47,641 --> 01:09:51,896 Tôi nghĩ, nếu chỉ xem một, hai lần, tôi chưa thể biết anh ấy hay ra sao. 1029 01:09:51,979 --> 01:09:57,526 Elvis đã giới thiệu lại con người trước đó và cho thấy anh ấy có thể làm gì. 1030 01:09:58,235 --> 01:10:02,489 Cứ đi theo đám đông kia Bạn sẽ đến sàn nhảy của anh ấy 1031 01:10:02,573 --> 01:10:06,202 Tìm ban nhạc năm người đỉnh nhất Khắp Vịnh Mexico 1032 01:10:06,702 --> 01:10:08,787 Đoán xem ai dẫn dắt ban nhạc đó 1033 01:10:08,871 --> 01:10:11,207 Bạn biết không Đó là chàng ghi-ta nhỏ bé 1034 01:10:12,458 --> 01:10:14,835 Nó đã cho Elvis một lợi thế. 1035 01:10:16,337 --> 01:10:17,546 Anh ấy vẫn phong độ. 1036 01:10:20,883 --> 01:10:23,552 Phong độ đó phát triển và trở nên mạnh mẽ hơn. 1037 01:10:25,221 --> 01:10:27,056 Elvis đã nâng tầm cho Elvis. 1038 01:10:44,949 --> 01:10:49,453 Một trong các ấn tượng đầu tiên của tôi là lâu rồi anh ấy chưa đẹp đến thế. 1039 01:10:50,412 --> 01:10:51,538 Anh ấy bước ra… 1040 01:10:53,457 --> 01:10:57,044 Và… Anh ấy là gã đẹp trai nhất hành tinh. 1041 01:11:01,131 --> 01:11:04,051 Anh ấy bước ra với một bộ đồ da, 1042 01:11:04,134 --> 01:11:08,097 và đôi gò má như thể tượng thần Hy Lạp. 1043 01:11:09,265 --> 01:11:10,391 Chà, chúc ngủ ngon. 1044 01:11:12,309 --> 01:11:14,687 - Diễn cũng lâu rồi. - Diễn cũng lâu rồi. 1045 01:11:14,770 --> 01:11:18,357 Đã nhiều năm rồi anh ấy chưa đứng trước đám đông 1046 01:11:18,899 --> 01:11:20,150 để biểu diễn âm nhạc. 1047 01:11:20,651 --> 01:11:22,736 Đã có rất nhiều sự xa cách. 1048 01:11:23,362 --> 01:11:25,072 Xem nào, giờ sao đây các bạn? 1049 01:11:25,698 --> 01:11:27,992 Mọi sự bất an mà anh ấy có, 1050 01:11:28,075 --> 01:11:31,245 anh ấy cố kìm nén lại để khỏi phải làm trò cười. 1051 01:11:31,870 --> 01:11:36,166 Đây là một phần không chính thức của chương trình, nơi ta có thể ngất 1052 01:11:36,250 --> 01:11:38,252 hoặc làm gì tùy ý. Nhất là tôi. 1053 01:11:38,752 --> 01:11:42,589 Phải, gã từng mặc những bộ đồ điên rồ, lắc hông, 1054 01:11:42,673 --> 01:11:45,676 và có mái tóc to đùng lại đang rất bẽn lẽn 1055 01:11:45,759 --> 01:11:47,511 và nhạy cảm. 1056 01:11:48,012 --> 01:11:51,015 Tối nay không có đầy đủ ban nhạc ở đây, mà tôi muốn… 1057 01:11:51,849 --> 01:11:56,145 Tôi muốn nói về cách mà chúng tôi… Cách mà tôi đã bắt đầu cách đây 14 năm. 1058 01:11:58,605 --> 01:12:00,691 Và thứ âm nhạc chúng tôi có hồi đó. 1059 01:12:01,608 --> 01:12:04,987 Gã ngồi bên trái tôi đây là người đã chơi ghi-ta cho tôi 1060 01:12:05,070 --> 01:12:08,407 khi tôi mới bắt đầu vào năm 1912. Mười chín tuổi… 1061 01:12:09,825 --> 01:12:12,369 Chương trình không chỉ là sự trở lại của Elvis. 1062 01:12:12,453 --> 01:12:15,873 Đó còn là sự trở lại của ban nhạc của Elvis. 1063 01:12:16,457 --> 01:12:19,543 Đây là Scotty Moore, tay ghi-ta của tôi. 1064 01:12:20,544 --> 01:12:23,005 Đó là ban nhạc thời anh ấy hát nhạc đồng quê. 1065 01:12:23,088 --> 01:12:25,591 Họ có từ thời anh ấy lên Louisiana Hayride. 1066 01:12:25,674 --> 01:12:27,926 Từ thời anh ấy chơi nhạc ở Opry. 1067 01:12:28,010 --> 01:12:30,971 Đây là tay trống của tôi từ Shreveport, Louisiana. 1068 01:12:31,472 --> 01:12:34,308 Tôi gặp anh ấy khoảng mười năm trước, DJ Fontana. 1069 01:12:37,019 --> 01:12:39,646 Đó là những nhạc công yêu quý nhau, 1070 01:12:39,730 --> 01:12:45,069 đã rời xa nhau, và nay trở lại cùng nhau để một lần nữa nắm bắt điều kỳ diệu. 1071 01:12:45,152 --> 01:12:48,739 Lần đầu thu âm, chúng tôi có một cây ghi-ta, một cây bass, 1072 01:12:48,822 --> 01:12:50,783 và một cây ghi-ta nữa. 1073 01:12:51,575 --> 01:12:52,701 Và nó nghe thế này. 1074 01:12:56,497 --> 01:12:58,499 Chà, không sao đâu mẹ 1075 01:12:58,582 --> 01:13:00,584 Không sao cả 1076 01:13:01,085 --> 01:13:04,797 Không sao đâu mẹ Làm thế nào cũng được 1077 01:13:04,880 --> 01:13:06,048 Không sao cả 1078 01:13:06,965 --> 01:13:08,050 Không sao cả 1079 01:13:08,967 --> 01:13:11,845 Không sao đâu mẹ 1080 01:13:11,929 --> 01:13:14,681 Làm thế nào cũng được 1081 01:13:15,391 --> 01:13:18,644 Khi anh ấy ngồi trên chiếc ghế đó 1082 01:13:18,727 --> 01:13:24,191 với những người bạn của mình, ngay trước khán giả và khán giả vây quanh, 1083 01:13:24,274 --> 01:13:26,360 trong một không gian thân mật, 1084 01:13:27,027 --> 01:13:29,279 bạn có thể thấy cách anh ấy kết nối với mọi người. 1085 01:13:29,363 --> 01:13:33,325 Anh đi đây cưng Anh chắc chắn sẽ đi 1086 01:13:33,409 --> 01:13:36,912 Khi đó em không còn phải phiền Khi anh lang thang trước cửa nhà em 1087 01:13:36,995 --> 01:13:38,288 Nhưng không sao cả 1088 01:13:38,997 --> 01:13:40,457 Anh ấy đẹp tuyệt vời. 1089 01:13:40,541 --> 01:13:42,167 Nhạc thì hay tuyệt đối. 1090 01:13:42,251 --> 01:13:47,047 Tôi thấy kiểu: "Ôi, đội của tôi. Đội của tôi đã trở lại và họ thật… 1091 01:13:47,131 --> 01:13:49,842 Họ lại thắng rồi". Bạn hiểu chứ? 1092 01:13:49,925 --> 01:13:51,093 Lên nào, cưng. 1093 01:13:58,517 --> 01:13:59,560 Không sao cả 1094 01:14:00,352 --> 01:14:01,603 Không sao cả 1095 01:14:02,187 --> 01:14:04,773 Không sao đâu mẹ 1096 01:14:04,857 --> 01:14:07,568 Làm thế nào cũng được 1097 01:14:11,238 --> 01:14:14,992 Đó là một sự khai sáng. Biết đó, một sự khai sáng về âm nhạc. 1098 01:14:15,075 --> 01:14:19,538 Bạn thấy được tính nghệ thuật cao đến mức khó tin của anh ấy. 1099 01:14:19,621 --> 01:14:22,416 Giọng hát của anh ấy thật khó tin, 1100 01:14:22,499 --> 01:14:27,713 bạn thấy anh ấy chơi ghi-ta và được nghe anh ấy chơi ghi-ta lần đầu. 1101 01:14:27,796 --> 01:14:29,590 Anh ấy là một tay ghi-ta giỏi. 1102 01:14:29,673 --> 01:14:30,799 Ta đang lên sóng à? 1103 01:14:32,259 --> 01:14:35,053 - Ta đang lên sóng à? - Không, ta ở trên tàu đi Tulsa. 1104 01:14:40,517 --> 01:14:43,562 Khoảnh khắc tôi thích nhất ở Comeback Special '68 là 1105 01:14:43,645 --> 01:14:46,482 khi Elvis hát "Baby What Do You Want Me To Do". 1106 01:14:48,942 --> 01:14:51,904 Đó là một bài hát khởi động, một bài nhạc blues. 1107 01:14:52,779 --> 01:14:55,157 Anh ấy có một cây ghi-ta ngầu lòi, 1108 01:14:55,240 --> 01:14:58,452 và bạn biết ngay rằng anh ấy sinh ra là để làm điều đó. 1109 01:15:00,204 --> 01:15:01,121 Tuyệt, cưng ơi! 1110 01:15:05,250 --> 01:15:06,210 Đúng thế! 1111 01:15:10,756 --> 01:15:13,467 Mọi thứ đưa anh ấy đến đó giờ đang quay lại, 1112 01:15:13,550 --> 01:15:16,929 và không gì có thể cản được điều đó. 1113 01:15:17,596 --> 01:15:18,430 Không gì cả. 1114 01:15:19,848 --> 01:15:21,475 Tuyệt! 1115 01:15:21,558 --> 01:15:25,103 Em thấy tôi nhìn trộm Em khiến tôi đi trốn 1116 01:15:25,187 --> 01:15:27,814 Đó hẳn là một khoảnh khắc mạnh mẽ với anh ấy. 1117 01:15:28,315 --> 01:15:29,858 Anh ấy đã có lại sức sống. 1118 01:15:32,152 --> 01:15:34,154 Và có lẽ anh ấy nhận ra: 1119 01:15:34,238 --> 01:15:36,114 "Tôi chính là Elvis Presley". 1120 01:15:36,198 --> 01:15:41,203 Em khiến tôi làm điều em muốn Em yêu, em muốn tôi làm gì? 1121 01:15:41,286 --> 01:15:42,454 Môi tôi bị sao ấy. 1122 01:15:43,497 --> 01:15:46,500 Không, đợi đã. Môi tôi bị sao ấy. 1123 01:15:50,504 --> 01:15:52,464 - À… - Các anh nhớ mà, phải không? 1124 01:16:02,099 --> 01:16:04,977 Có tin này cho cưng đây. Tôi đã chụp 29 bức ảnh như thế. 1125 01:16:08,564 --> 01:16:10,190 Này, Elvis. Ngón tay. 1126 01:16:12,150 --> 01:16:14,695 - Ừ, ở Florida, tôi chỉ có thể làm thế. - Phải. 1127 01:16:14,778 --> 01:16:17,948 Ừ, cảnh sát từng quay một chương trình ở Florida vì 1128 01:16:18,782 --> 01:16:21,702 PTA, YMCA hay ai đó, họ nghĩ tôi… 1129 01:16:23,787 --> 01:16:25,247 bị sao đó. Và… 1130 01:16:26,707 --> 01:16:31,253 Họ nói: "Chắc thằng này điên rồi". Cho nên, họ… 1131 01:16:31,962 --> 01:16:36,341 Cảnh sát đến và quay chương trình. Nên tôi không thể cử động, phải đứng im. 1132 01:16:37,092 --> 01:16:39,219 Tôi chỉ có thể nhúc nhích ngón tay. 1133 01:16:43,974 --> 01:16:45,559 Suốt cả buổi diễn. 1134 01:16:46,310 --> 01:16:50,063 Đó là điều thật nhất mà bất cứ ai từng thấy Elvis Presley làm. 1135 01:16:50,147 --> 01:16:51,815 Đó có thể là lần đầu 1136 01:16:52,316 --> 01:16:55,152 mà có ai đó từng thấy 1137 01:16:55,235 --> 01:16:58,196 con người thật của Elvis Aaron Presley, 1138 01:16:58,280 --> 01:17:00,198 một đứa con của Tupelo, Memphis. 1139 01:17:00,282 --> 01:17:04,244 Tôi bảo anh ta: "Chà, nghe này, anh muốn làm gì cũng được. 1140 01:17:06,747 --> 01:17:08,582 Muốn làm gì cũng được, cưng ạ". 1141 01:17:09,666 --> 01:17:10,542 Tôi đã nói… 1142 01:17:11,585 --> 01:17:14,504 Một là tiền Hai là chương trình 1143 01:17:14,588 --> 01:17:16,923 Ba là chuẩn bị, bắt đầu nào chú mèo 1144 01:17:17,007 --> 01:17:20,636 Nhưng đừng giẫm lên Đôi giày da lộn màu xanh của tôi 1145 01:17:22,054 --> 01:17:24,640 Làm gì thì làm Mà hãy tha cho đôi giày da lộn màu xanh 1146 01:17:24,723 --> 01:17:25,807 Hát to lên nào! 1147 01:17:27,267 --> 01:17:30,187 Chà, anh có thể hạ gục tôi Giẫm vào mặt tôi 1148 01:17:30,270 --> 01:17:32,814 Bêu riếu tên tôi khắp nơi 1149 01:17:32,898 --> 01:17:37,778 Hãy làm bất cứ điều gì anh muốn Mà cưng ơi, hãy tha cho đôi giày của tôi 1150 01:17:37,861 --> 01:17:41,281 Đừng giẫm lên Đôi giày da lộn màu xanh của tôi 1151 01:17:42,783 --> 01:17:46,286 Chà, làm gì thì làm Mà hãy tha cho đôi giày da lộn màu xanh 1152 01:17:48,080 --> 01:17:51,917 Anh có thể đốt nhà, trộm xe của tôi Uống rượu của tôi… 1153 01:17:52,000 --> 01:17:53,168 Chúa ơi. 1154 01:17:54,252 --> 01:17:56,254 Như thể… Anh ấy như một con hổ. 1155 01:17:56,338 --> 01:17:58,840 Cưng à, tha cho giày của tôi và đừng… 1156 01:17:59,966 --> 01:18:03,595 Anh ấy khoe mẽ và làm điều vẫn hay làm, tỏ ra quyến rũ, 1157 01:18:03,679 --> 01:18:06,807 và anh ấy như được đầu thai. 1158 01:18:06,890 --> 01:18:08,308 Cưng ơi, hãy cẩn thận 1159 01:18:16,233 --> 01:18:17,484 "Mình là vợ anh ấy ư? 1160 01:18:18,151 --> 01:18:20,112 Chà. Mình đã ở đâu thế nhỉ?" 1161 01:18:27,953 --> 01:18:31,081 Chúa ơi. Anh ấy đẹp tuyệt vời. 1162 01:18:31,164 --> 01:18:34,251 Tóc anh ấy sáng bóng, và ánh sáng chiếu vào nó. 1163 01:18:34,334 --> 01:18:35,168 KHÁN GIẢ 1164 01:18:35,252 --> 01:18:36,920 Anh ấy phát sáng như… 1165 01:18:37,003 --> 01:18:40,924 Tôi không rõ Chúa trông ra sao, nhưng anh ấy trông thật thần thánh. 1166 01:18:44,761 --> 01:18:46,096 Tiếp tục đi, đúng rồi. 1167 01:18:47,139 --> 01:18:49,182 Trong đó vô cùng sôi động. 1168 01:18:49,266 --> 01:18:51,101 Thật ngoạn mục. 1169 01:18:51,184 --> 01:18:54,855 Chà, làm gì thì làm Mà hãy tha cho đôi giày da lộn màu xanh 1170 01:19:02,279 --> 01:19:06,658 Tôi còn nhớ vài cô gái đã phát điên vì anh ấy. 1171 01:19:07,743 --> 01:19:12,789 Và họ nói: "Chúa ơi, thật không ngờ. Không ngờ là anh ấy cuốn hút đến thế. 1172 01:19:12,873 --> 01:19:16,293 Không ngờ là anh ấy quyến rũ đến thế". 1173 01:19:16,960 --> 01:19:18,044 Các bạn thích chứ? 1174 01:19:21,798 --> 01:19:24,634 Tôi nghe được những lời bình luận, và nghĩ: "Ôi. 1175 01:19:25,260 --> 01:19:27,637 Ôi, đây là… Họ vừa phát hiện ra anh ấy". 1176 01:19:27,721 --> 01:19:31,141 Đây là điều chúng tôi trải nghiệm ở lần đầu anh ấy xuất hiện. 1177 01:19:33,351 --> 01:19:36,146 Anh ấy sẽ bắt đầu kiểu: "Đây là một bản hit nữa của tôi. 1178 01:19:36,646 --> 01:19:39,441 Đây là một bản hit nữa của tôi". Mọi chuyện vẫn ổn 1179 01:19:39,941 --> 01:19:44,738 nhưng có lúc, ở chương trình đặc biệt này, anh ấy hát "Trying To Get To You". 1180 01:19:44,821 --> 01:19:46,656 "Trying To Get To You". 1181 01:19:47,532 --> 01:19:51,453 Đó là bản B-side của một đĩa nhạc trước đây của anh ấy. 1182 01:19:52,245 --> 01:19:55,749 Và anh ấy đã biểu diễn một cách chói sáng. 1183 01:19:56,333 --> 01:19:58,084 Màn trình diễn đó thật tuyệt. 1184 01:19:58,168 --> 01:20:02,589 Anh đã đi qua bao ngọn núi 1185 01:20:04,049 --> 01:20:08,386 Qua cả những thung lũng 1186 01:20:08,970 --> 01:20:11,598 Chà, anh đã đi suốt ngày đêm 1187 01:20:12,182 --> 01:20:13,975 Anh đã mải miết chạy 1188 01:20:14,518 --> 01:20:17,521 Để đến với em, em yêu 1189 01:20:19,731 --> 01:20:23,652 Kể từ khi anh đọc thư của em 1190 01:20:23,735 --> 01:20:27,572 Thật phi thường. Vì anh ấy rất tự do. 1191 01:20:29,074 --> 01:20:33,203 Không gì có thể giữ chân anh 1192 01:20:33,829 --> 01:20:37,666 Hay khiến anh phải xa em 1193 01:20:38,375 --> 01:20:42,921 Bao nhiêu năm trời bị Đại tá giấu đi với những bộ phim. 1194 01:20:44,631 --> 01:20:50,136 Nhưng chúng chẳng có nghĩa lý gì 1195 01:20:50,220 --> 01:20:53,473 Mà khi anh ấy được thả lên sân khấu, bạn hiểu rồi đó. 1196 01:20:53,557 --> 01:20:57,185 Và tôi đã nghĩ: "Ôi trời, anh mặc bộ đồ da đó trông bảnh quá. 1197 01:20:57,769 --> 01:20:59,145 Tiếp đi, người anh em". 1198 01:21:00,230 --> 01:21:03,316 Khi con đường của anh tăm tối nhất 1199 01:21:03,400 --> 01:21:09,364 Ngài sẽ chiếu ánh sáng chói lòa nhất Khi anh cố đến bên em 1200 01:21:13,827 --> 01:21:17,581 Khán giả rất thích. Và anh ấy được làm 1201 01:21:18,623 --> 01:21:21,668 điều mà anh ấy yêu, đó là lý do cho mọi việc. 1202 01:21:23,003 --> 01:21:25,505 Không phải vì tiền, tiền cũng hay đấy. 1203 01:21:25,589 --> 01:21:29,926 Nhưng lý do là nó khiến anh ấy bùng cháy từ khi còn là một đứa trẻ. 1204 01:21:35,765 --> 01:21:38,268 Quản giáo mở tiệc Trong nhà tù quận 1205 01:21:38,351 --> 01:21:40,770 Ban nhạc tù ở đó Và họ bắt đầu hú hét 1206 01:21:40,854 --> 01:21:43,356 Ban nhạc nhảy nhót Tất cả bắt đầu lắc lư 1207 01:21:43,440 --> 01:21:46,610 Bạn nên nghe Những giọng ca gục ngã đó hát, lắc lư nào 1208 01:21:46,693 --> 01:21:50,155 Anh ấy đã trở về với Elvis cũ, rõ ràng đó là một khoảnh khắc hoài niệm. 1209 01:21:50,655 --> 01:21:51,865 Tất cả mọi người ở… 1210 01:21:51,948 --> 01:21:55,744 Cùng một lúc, anh ấy là cả Elvis cũ và Elvis mới. 1211 01:21:55,827 --> 01:21:59,414 Murphy Nhện chơi saxophone tenor Joe Bé Bỏng thổi… 1212 01:21:59,497 --> 01:22:02,876 Bạn thấy Elvis cũ, Elvis năm 1968, và Elvis tương lai. 1213 01:22:03,627 --> 01:22:06,046 Cả phần nhịp điệu là do Purple Gang 1214 01:22:06,129 --> 01:22:06,963 Lắc lư nào 1215 01:22:07,047 --> 01:22:09,132 Được rồi, tất cả lắc lư nào 1216 01:22:10,759 --> 01:22:12,886 Tất cả mọi người trong phòng giam 1217 01:22:13,386 --> 01:22:15,305 Đã nhảy theo điệu rock trong tù 1218 01:22:15,847 --> 01:22:21,061 Anh ấy đã đi tìm cách một cách sống khiến anh ấy thanh thản với chính mình. 1219 01:22:21,144 --> 01:22:24,981 Chương trình '68 Special, với tôi, là nơi anh ấy tìm thấy điều đó. 1220 01:22:25,065 --> 01:22:27,359 Bugsy quay qua Shifty Và nói: "Không. 1221 01:22:27,442 --> 01:22:29,903 Tao muốn ở lại một lúc Cho thêm phần sôi động" 1222 01:22:29,986 --> 01:22:34,908 Khi mọi người thảo luận về Elvis hay thất vọng về sự nghiệp của anh ấy, 1223 01:22:35,408 --> 01:22:39,829 họ nói: "Anh ấy đã không hết lòng đi theo tiếng gọi của số phận". 1224 01:22:39,913 --> 01:22:43,500 Đêm đó, anh ấy đã đi theo tiếng gọi của số phận. 1225 01:22:43,583 --> 01:22:45,335 Và anh ấy đã gặp nó. 1226 01:22:45,418 --> 01:22:47,253 Nhảy theo điệu rock nhà tù 1227 01:22:47,337 --> 01:22:49,005 Ta sẽ nhảy theo điệu rock 1228 01:22:50,131 --> 01:22:51,925 Ừ, ta sẽ nhảy 1229 01:22:52,467 --> 01:22:55,345 Theo điệu rock nhà tù 1230 01:23:16,533 --> 01:23:19,369 '68 Special là một chương trình cực kỳ đỉnh cao. 1231 01:23:20,453 --> 01:23:22,288 Mà đó là Elvis thường ngày. 1232 01:23:24,624 --> 01:23:28,003 Không ai đủ tầm nhìn để khai thác Elvis thường ngày. 1233 01:23:28,795 --> 01:23:32,215 Nếu họ nghĩ ra hoặc biết trước chuyện đó, 1234 01:23:32,298 --> 01:23:35,844 họ sẽ làm thêm 50 số nữa, và ta vẫn sẽ nhắc đến chúng. 1235 01:23:35,927 --> 01:23:38,346 Đó là Elvis thường ngày. 1236 01:23:39,097 --> 01:23:41,057 Anh ấy không vui vẻ hơn mọi ngày. 1237 01:23:41,766 --> 01:23:44,561 Gã khốn đó hôm nào cũng như thế. 1238 01:23:49,315 --> 01:23:52,986 Ta ngồi đây và đánh giá cách sống thường ngày của anh ấy. 1239 01:23:53,486 --> 01:23:55,030 Áp lực của hôn nhân, 1240 01:23:55,113 --> 01:23:57,240 việc làm cha, làm người nổi tiếng, 1241 01:23:57,323 --> 01:23:59,659 mấy trò vớ vẩn của Đại tá Tom Parker. 1242 01:24:01,036 --> 01:24:03,413 Nhưng giữa những chuyện đó là sấm nổ. 1243 01:24:05,957 --> 01:24:08,334 Chúng ta nhặt từng mảnh vụn và nghĩ: 1244 01:24:08,418 --> 01:24:11,796 "Chúa ơi, ước gì có nhiều hơn thế. Sao không có thêm?" 1245 01:24:14,632 --> 01:24:18,511 Những câu chuyện tuyệt vời về ngành giải trí đều có 1246 01:24:19,054 --> 01:24:20,430 nhiều hơn một phần. 1247 01:24:21,681 --> 01:24:23,850 Những câu chuyện vĩ đại thực sự có ba phần. 1248 01:24:26,102 --> 01:24:28,730 Chương trình đặc biệt này là phần thứ ba của anh ấy. 1249 01:24:29,898 --> 01:24:31,858 Và ta đều biết nó kết thúc ở đâu, 1250 01:24:32,442 --> 01:24:35,612 nhưng ở phần mở đầu, nó khá tuyệt. 1251 01:24:40,116 --> 01:24:44,370 Tôi có một điều ước cho Elvis Presley, điều ước này hơi lạ lùng, 1252 01:24:44,454 --> 01:24:46,998 nhưng tôi ước người ta đồng cảm với anh ấy. 1253 01:24:51,294 --> 01:24:53,838 Ta cố tình vật hóa người nổi tiếng. 1254 01:24:55,090 --> 01:24:56,341 Đây là một con người. 1255 01:24:57,383 --> 01:24:59,302 Một con người sợ hãi, 1256 01:24:59,886 --> 01:25:01,596 nhưng vẫn cống hiến hết mình. 1257 01:25:02,097 --> 01:25:05,391 Tôi vui khi xem chương trình đặc biệt đó bởi vì 1258 01:25:06,309 --> 01:25:08,520 anh ấy đã đứng lên để bảo vệ mình. 1259 01:25:09,854 --> 01:25:14,651 BĂNG HÌNH GỐC PHẦN KẾT 1260 01:25:28,706 --> 01:25:32,752 Hẳn phải có những ánh đèn sáng hơn 1261 01:25:33,253 --> 01:25:35,046 Ở đâu đó 1262 01:25:37,090 --> 01:25:40,718 Với hầu hết mọi người, Elvis tồn tại như một nhân vật bi thảm. 1263 01:25:41,386 --> 01:25:43,012 Ta đều biết kết cục của chuyện đó. 1264 01:25:43,596 --> 01:25:47,350 Nếu tôi có thể mơ Về một vùng đất tốt đẹp hơn 1265 01:25:47,851 --> 01:25:51,229 Nơi tất cả anh em của tôi bước đi Tay trong tay 1266 01:25:51,312 --> 01:25:54,190 Nói cho tôi biết vì sao, ôi, vì sao… 1267 01:25:54,274 --> 01:25:58,278 Khi xem chương trình '68 Special, tôi hay tưởng tượng rằng… 1268 01:25:59,154 --> 01:26:00,405 Rằng chỉ có thế thôi. 1269 01:26:01,197 --> 01:26:03,324 Anh ấy rời sân khấu trong hạnh phúc. 1270 01:26:05,910 --> 01:26:09,706 Hẳn phải có hòa bình và sự thấu hiểu 1271 01:26:10,540 --> 01:26:12,041 Vào một lúc nào đó 1272 01:26:12,125 --> 01:26:15,670 Vì những gì mà bạn thấy vào đêm đó là lần duy nhất 1273 01:26:15,753 --> 01:26:21,009 Elvis Presley quyết định sống theo ý mình, vì chính mình. 1274 01:26:21,092 --> 01:26:25,138 Nếu tôi có thể mơ Về một mặt trời ấm áp hơn 1275 01:26:25,638 --> 01:26:28,975 Nơi hy vọng tiếp tục tỏa sáng Với mọi người 1276 01:26:29,058 --> 01:26:32,854 Nói cho tôi biết vì sao, ôi, vì sao 1277 01:26:32,937 --> 01:26:38,484 Sao mặt trời đó không xuất hiện? 1278 01:26:38,568 --> 01:26:42,155 Đó là lần anh ấy đến gần nhất với việc hiện thực hóa những ước mơ, 1279 01:26:42,238 --> 01:26:45,074 thứ từ đầu đã đưa anh đến với chiếc micrô. 1280 01:26:45,658 --> 01:26:47,952 Ta lạc trong một đám mây 1281 01:26:49,370 --> 01:26:52,123 Và mưa rơi quá nhiều 1282 01:26:53,333 --> 01:26:55,543 Ta mắc kẹt trong một thế giới 1283 01:26:57,170 --> 01:26:59,964 Đầy nỗi đau 1284 01:27:00,882 --> 01:27:03,134 Nhưng miễn là một người 1285 01:27:03,218 --> 01:27:07,055 Có sức mạnh để mơ mộng 1286 01:27:07,138 --> 01:27:11,142 Họ có thể cứu rỗi linh hồn mình 1287 01:27:11,226 --> 01:27:13,770 Và bay lên 1288 01:27:13,853 --> 01:27:18,775 Ngày nay, Elvis được nhớ đến như tài năng tinh túy bậc nhất của nước Mỹ. 1289 01:27:18,858 --> 01:27:22,487 Sâu trong tim tôi run rẩy 1290 01:27:23,613 --> 01:27:26,449 Và đó là vì có những khoảnh khắc 1291 01:27:26,532 --> 01:27:28,159 mà mọi người nhìn thấy. 1292 01:27:28,243 --> 01:27:33,623 Và khoảnh khắc tuyệt vời nhất trong số đó là cái đêm trên sân khấu ở Los Angeles. 1293 01:27:33,706 --> 01:27:37,335 Ngoài kia, trong bóng tối 1294 01:27:37,418 --> 01:27:40,296 Có một ngọn nến vẫy gọi 1295 01:27:40,380 --> 01:27:41,631 Ôi, đúng vậy 1296 01:27:41,714 --> 01:27:45,718 Và khi tôi có thể nghĩ Khi tôi có thể bước đi 1297 01:27:45,802 --> 01:27:49,472 Khi tôi có thể đứng Khi tôi có thể trò chuyện 1298 01:27:49,555 --> 01:27:53,226 Khi tôi có thể mơ 1299 01:27:53,309 --> 01:27:56,938 Xin hãy để giấc mơ của tôi 1300 01:27:57,021 --> 01:28:02,402 Trở thành sự thật, ôi 1301 01:28:04,487 --> 01:28:08,157 Ngay lúc này 1302 01:28:08,241 --> 01:28:11,786 Ôi, hãy để nó trở thành sự thật Ngay lúc này 1303 01:28:11,869 --> 01:28:15,206 Ôi, đúng vậy 1304 01:28:22,839 --> 01:28:24,340 Cảm ơn. Chúc ngủ ngon. 1305 01:28:34,100 --> 01:28:38,855 CHƯƠNG TRÌNH '68 SPECIAL ĐƯỢC LÊN SÓNG VÀO NGÀY 3 THÁNG 12 NĂM 1968. 1306 01:28:38,938 --> 01:28:43,651 ĐÓ LÀ CHƯƠNG TRÌNH CÓ TỶ LỆ NGƯỜI XEM CAO NHẤT NĂM CỦA NBC. 1307 01:28:43,735 --> 01:28:47,196 42% KHÁN GIẢ TRUYỀN HÌNH MỸ ĐÃ THEO DÕI. 1308 01:28:49,532 --> 01:28:54,412 ELVIS ĐÃ DÀNH TRỌN THỜI GIAN SAU NĂM 1968 ĐỂ BIỂU DIỄN TRỰC TIẾP. 1309 01:28:54,495 --> 01:28:59,375 ANH ĐÃ THAM GIA THÊM 361 BUỔI DIỄN TRƯỚC KHI MẤT VÀO NĂM 1977, 1310 01:28:59,459 --> 01:29:05,465 ANH HƯỞNG DƯƠNG 42 TUỔI. 1311 01:30:11,364 --> 01:30:13,366 Biên dịch: Frank G