1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,583 --> 00:00:12,125
Saya dah lama dengar cerita-ceritanya.
4
00:00:14,750 --> 00:00:17,541
Ada sebab mereka gelar dia Dom Gila.
5
00:00:20,166 --> 00:00:23,041
Selepas membunuh kakak dan anak saudaranya
6
00:00:24,125 --> 00:00:25,791
dia ditemui di sebuah jambatan
7
00:00:27,250 --> 00:00:28,958
dalam keadaan gila.
8
00:00:30,291 --> 00:00:32,375
Dia campak mayat budak itu di situ.
9
00:00:35,166 --> 00:00:37,458
Budak kecil itu pekak
10
00:00:38,708 --> 00:00:42,375
dan ada orang kata Dom juga pekak.
11
00:00:43,666 --> 00:00:45,750
Di saat-saat akhir itu
12
00:00:45,833 --> 00:00:48,541
dia tinggalkan ugutan
kepada mereka yang menahan dia.
13
00:00:50,208 --> 00:00:52,083
"Saya akan kembali."
14
00:01:26,958 --> 00:01:30,125
Pihak mahkamah mendapati
Domingo Zamora bersalah
15
00:01:30,208 --> 00:01:34,000
untuk pembunuhan kakaknya,
Joanna Zamora-Pineda.
16
00:01:35,083 --> 00:01:37,833
Zamora tidak pernah didakwa
17
00:01:37,916 --> 00:01:41,333
atas kehilangan anak saudaranya,
Ruth Anne Pineda.
18
00:01:41,416 --> 00:01:45,875
Mayatnya tidak pernah
ditemui di sungai itu…
19
00:01:45,958 --> 00:01:49,875
Biro Pemulihan kini sedang mengurangkan
kesesakan di fasiliti pemulihan.
20
00:01:49,958 --> 00:01:52,000
Banduan terkenal, Domingo Zamora, antara…
21
00:01:52,083 --> 00:01:57,125
…Domingo Zamora akan dihantar
ke Penjara San Fabian dan Ladang Hukuman
22
00:01:57,208 --> 00:02:01,333
pulau penjara terbesar
di luar Manila Metro.
23
00:02:03,625 --> 00:02:06,416
Hanya dua jenis orang hidup di dunia ini.
24
00:02:07,833 --> 00:02:11,125
Yang baik dan yang jahat.
25
00:02:12,583 --> 00:02:14,291
Saya mengetahui hakikat itu
26
00:02:15,458 --> 00:02:17,125
apabila kakak saya mati
27
00:02:17,750 --> 00:02:19,583
di tangan seorang penjenayah.
28
00:02:23,125 --> 00:02:25,208
Saya berjanji pada diri, satu hari nanti
29
00:02:25,291 --> 00:02:29,416
saya akan menjadi benteng
yang menangkis orang jahat
30
00:02:30,291 --> 00:02:32,458
daripada pihak yang mereka akan sakiti.
31
00:02:35,666 --> 00:02:37,166
Hari itu
32
00:02:38,666 --> 00:02:40,750
saya memenuhi janji saya.
33
00:02:43,083 --> 00:02:45,250
Saya berjaya sampai ke San Fabian.
34
00:02:45,333 --> 00:02:46,875
Okey.
35
00:02:48,333 --> 00:02:49,625
Selamat pagi, tuan.
36
00:02:50,708 --> 00:02:52,375
Saya CO Xavier Gonzaga, puan.
37
00:02:53,000 --> 00:02:55,041
CO Reyes. Panggil saja saya Mi.
38
00:02:55,125 --> 00:02:56,291
Ayuh.
39
00:02:57,541 --> 00:02:58,708
Ayuh.
40
00:03:02,208 --> 00:03:03,625
SELAMAT DATANG
SAN FABIAN, PELABUHAN
41
00:03:09,791 --> 00:03:12,166
SELAMAT DATANG, LADANG HUKUMAN
DAN PENJARA SAN FABIAN
42
00:03:38,708 --> 00:03:40,375
Mereka semua banduan?
43
00:03:40,458 --> 00:03:41,291
Ya, tuan.
44
00:03:41,375 --> 00:03:43,750
Kuning untuk sekuriti sederhana.
45
00:03:43,833 --> 00:03:47,125
Namun kebanyakannya hijau, minimum.
46
00:03:47,208 --> 00:03:49,500
Ramai menunggu untuk dibebaskan.
47
00:03:53,916 --> 00:03:55,208
Ini bukan penjara sebenar.
48
00:03:56,375 --> 00:03:59,500
Saya dapat lihat secebis kebebasan.
49
00:04:00,500 --> 00:04:01,500
Itu biasa saja.
50
00:04:01,583 --> 00:04:03,000
Ayuh! Awak nak bergaduh?
51
00:04:03,083 --> 00:04:04,375
- Awak perasan hebat!
- Jadi?
52
00:04:04,458 --> 00:04:05,375
Sudah!
53
00:04:05,458 --> 00:04:06,458
Awak takkan menang!
54
00:04:06,541 --> 00:04:07,791
Yang paling mengejutkan
55
00:04:08,625 --> 00:04:11,750
saya tak sangka akan jumpa dia
di sekuriti minimum.
56
00:04:12,791 --> 00:04:14,208
Dom Gila.
57
00:04:27,666 --> 00:04:31,375
Walaupun di dalam penjara,
dia guna bahasa lain.
58
00:05:00,416 --> 00:05:01,250
Prof!
59
00:05:02,416 --> 00:05:03,500
Gonzaga!
60
00:05:04,750 --> 00:05:05,875
Akhirnya!
61
00:05:07,916 --> 00:05:09,666
Apa yang saya beritahu awak?
62
00:05:10,583 --> 00:05:11,791
Saya akan berjaya, Prof.
63
00:05:12,375 --> 00:05:13,958
Saya bukannya "Prof" di sini.
64
00:05:14,958 --> 00:05:16,500
Penguasa, tuan.
65
00:05:16,583 --> 00:05:19,083
Saya sungguh gembira apabila awak beritahu
66
00:05:19,166 --> 00:05:21,083
awak dah tamat kursus itu.
67
00:05:21,666 --> 00:05:23,000
Awak ambil masa lima tahun?
68
00:05:23,666 --> 00:05:24,916
Lebih daripada itu, tuan.
69
00:05:25,791 --> 00:05:26,833
Tak perlu malu.
70
00:05:26,916 --> 00:05:28,458
Yang penting, awak teruskan
71
00:05:28,541 --> 00:05:31,250
dan habiskan kursus Kriminologi,
sekarang awak di sini.
72
00:05:31,833 --> 00:05:33,166
Terima kasih untuk peluang ini.
73
00:06:02,125 --> 00:06:03,791
Ada satu kepercayaan.
74
00:06:03,875 --> 00:06:08,500
Jika tulang hijau ditemui
dalam jasad seseorang
75
00:06:10,125 --> 00:06:13,541
itulah bukti dia seorang
yang baik dalam hidupnya.
76
00:06:14,833 --> 00:06:17,041
Namun tiada tulang hijau di sini.
77
00:06:19,750 --> 00:06:22,250
Hanya seorang saja yang saya kenal
78
00:06:23,125 --> 00:06:24,875
yang benar-benar baik.
79
00:06:29,833 --> 00:06:31,583
Mereka beritahu saya
80
00:06:31,666 --> 00:06:35,125
mereka jumpa tulang hijau
dalam abu kakak saya.
81
00:06:36,291 --> 00:06:38,750
Itu bukti Elise seorang yang baik.
82
00:06:40,625 --> 00:06:42,375
Namun saya sudah pun tahu.
83
00:06:54,875 --> 00:06:56,791
- Penguasa.
- Cruz.
84
00:06:56,875 --> 00:06:59,958
Ini Leftenan Jonathan Cruz,
ketua pengawal.
85
00:07:00,541 --> 00:07:01,500
Ini Gonzaga.
86
00:07:01,583 --> 00:07:02,958
Dulu dia pelajar saya.
87
00:07:03,541 --> 00:07:04,583
Tuan.
88
00:07:05,541 --> 00:07:08,083
Awak pun dari Pusat?
89
00:07:08,166 --> 00:07:09,958
Saya macam tak pernah nampak awak.
90
00:07:10,916 --> 00:07:11,875
Tidak, tuan.
91
00:07:11,958 --> 00:07:13,583
Ini tugasan pertama saya.
92
00:07:15,250 --> 00:07:18,833
Penguasa, tentu dia akan alami
kesukaran dengan banduan.
93
00:07:19,333 --> 00:07:22,208
Saya akan tugaskan dia
ke perhubungan pelanggan.
94
00:07:23,916 --> 00:07:25,000
Saya boleh buat, tuan.
95
00:07:26,000 --> 00:07:27,083
Begitulah semangatnya.
96
00:07:28,333 --> 00:07:29,666
Nampak, Cruz?
97
00:07:33,833 --> 00:07:36,416
Tuan, dengan segala hormat, dia tak tahu…
98
00:07:36,500 --> 00:07:38,041
Semua orang perlu terlibat, Cruz.
99
00:07:38,708 --> 00:07:42,958
Kita akan bebaskan beberapa banduan
dan menerima pemindahan dari Pusat.
100
00:07:44,041 --> 00:07:45,458
Awak perlukan dia.
101
00:08:07,291 --> 00:08:09,041
BERUS GIGI
BARU KELUAR PENJARA
102
00:08:09,125 --> 00:08:10,458
KEHIDUPAN SELESA DI LUAR
103
00:08:13,166 --> 00:08:15,041
{\an8}SELIPAR
104
00:08:15,125 --> 00:08:16,750
SUSU BAYI DAN LAMPIN
105
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
Tuan, apa semua ini?
106
00:08:20,541 --> 00:08:21,875
Pokok Harapan.
107
00:08:22,875 --> 00:08:25,166
Ia menyimpan harapan kecil para banduan.
108
00:08:25,708 --> 00:08:28,916
Itu program penguasa lama, Delos Santos.
109
00:08:30,583 --> 00:08:32,458
Dia meninggal tahun ini
110
00:08:32,541 --> 00:08:34,500
jadi saya terpaksa pindah dari Pusat.
111
00:08:36,375 --> 00:08:37,750
Cruz pun sama.
112
00:08:40,375 --> 00:08:43,583
Delos Santos percaya
dalam pemulihan semula
113
00:08:43,666 --> 00:08:45,833
bukan saja hukuman.
114
00:08:45,916 --> 00:08:48,625
Ramai dibebaskan kerana kelakuan baik
semasa zaman dia.
115
00:08:51,208 --> 00:08:53,791
Ini bukan penjara yang awak jangka.
116
00:08:54,875 --> 00:08:57,333
Tuan, boleh saya tanya?
117
00:08:57,416 --> 00:08:59,666
Bagaimana nak tahu
penjenayah itu dah berubah?
118
00:09:00,333 --> 00:09:03,875
Bagaimana kalau kes mereka
ialah kes bunuh?
119
00:09:03,958 --> 00:09:07,875
Gonzaga, bukan dalam ikrar kita
120
00:09:08,375 --> 00:09:10,625
untuk mempersoalkan ketua.
121
00:09:10,708 --> 00:09:12,125
Awak tak faham?
122
00:09:12,208 --> 00:09:14,625
Tak salah kalau tanya soalan, Cruz.
123
00:09:16,625 --> 00:09:18,083
Awak pergi buat kiraan.
124
00:09:22,666 --> 00:09:23,833
Baik, tuan.
125
00:09:26,875 --> 00:09:27,958
Ini.
126
00:09:29,458 --> 00:09:31,208
Ada banduan yang boleh dibebaskan
127
00:09:31,291 --> 00:09:32,750
beberapa bulan lagi.
128
00:09:33,333 --> 00:09:36,250
Cadangan terakhir Delos Santos.
129
00:09:36,333 --> 00:09:38,458
Baca setiap satu.
130
00:09:38,541 --> 00:09:40,250
Mereka tak boleh langgar peraturan
131
00:09:40,333 --> 00:09:43,125
sehingga keputusan dikeluarkan.
132
00:09:43,208 --> 00:09:44,375
Baik, tuan.
133
00:09:45,250 --> 00:09:46,708
Kita bantu mereka.
134
00:09:49,291 --> 00:09:51,583
Siapa tahu?
135
00:09:52,541 --> 00:09:54,416
Mungkin awak akan dapat jawapan awak.
136
00:09:57,708 --> 00:09:58,833
Terima kasih, tuan.
137
00:10:05,458 --> 00:10:07,666
Berapa ramai yang benar-benar berubah?
138
00:10:10,416 --> 00:10:12,000
Luis dan Minyong.
139
00:10:12,083 --> 00:10:13,666
Pasangan kekasih.
140
00:10:13,750 --> 00:10:16,083
Mereka bunuh pak cik Luis
141
00:10:16,958 --> 00:10:18,833
dengan penukul.
142
00:10:20,416 --> 00:10:21,833
Ador.
143
00:10:21,916 --> 00:10:23,458
Pengedar dadah.
144
00:10:23,541 --> 00:10:25,208
Sekali pengedar
145
00:10:25,291 --> 00:10:27,291
sampai bila-bila pengedar.
146
00:10:28,041 --> 00:10:28,875
Gardo.
147
00:10:29,750 --> 00:10:31,333
Dia ambil pistol pengawal keselamatan
148
00:10:31,416 --> 00:10:33,750
dan bunuh pengurusnya
di kedai makanan segera.
149
00:10:33,833 --> 00:10:35,000
Pol.
150
00:10:35,833 --> 00:10:37,583
Dia ditipu semasa perlawanan sabung ayam
151
00:10:37,666 --> 00:10:40,041
jadi dia bunuh ayam itu.
152
00:10:40,125 --> 00:10:42,041
Kemudian dia bunuh tuan punya ayam.
153
00:10:43,250 --> 00:10:44,416
Berubah?
154
00:10:45,250 --> 00:10:46,541
Sekali petik
155
00:10:47,583 --> 00:10:49,125
,mereka akan menyerang lagi.
156
00:10:50,791 --> 00:10:52,333
Yang paling teruk sekali
157
00:10:53,208 --> 00:10:54,541
ialah Domingo Zamora.
158
00:10:55,625 --> 00:10:56,708
Penagih dadah.
159
00:10:57,541 --> 00:11:00,500
Dia bunuh kakak
dan anak saudaranya dengan kejam.
160
00:11:02,666 --> 00:11:06,750
Raksasa apa yang bunuh keluarga sendiri?
161
00:11:14,250 --> 00:11:15,291
Kira!
162
00:11:20,708 --> 00:11:25,958
Satu, dua, tiga, empat, lima…
163
00:11:26,041 --> 00:11:27,958
Gardo, awak dah mandi?
164
00:11:28,041 --> 00:11:29,291
Semalam, bos.
165
00:11:29,375 --> 00:11:31,458
Awak bau macam kucing.
166
00:11:31,541 --> 00:11:32,500
Pergi mandi!
167
00:11:33,291 --> 00:11:34,333
Baik, tuan!
168
00:11:35,416 --> 00:11:37,500
Setiap dua jam…
169
00:11:37,583 --> 00:11:38,791
Kira!
170
00:11:38,875 --> 00:11:40,250
Hei, cepat!
171
00:11:41,125 --> 00:11:42,250
…kira.
172
00:11:42,333 --> 00:11:43,375
Kira!
173
00:11:43,458 --> 00:11:44,791
Sepatutnya semua ada.
174
00:11:46,208 --> 00:11:47,125
Kira!
175
00:11:50,208 --> 00:11:53,458
Lihat semua dungu ini.
Awak ingat mereka baik sangat?
176
00:11:54,541 --> 00:11:56,291
;Mereka hanya mahukan kedatangan.
177
00:11:57,916 --> 00:11:58,791
Kira!
178
00:11:58,875 --> 00:12:01,541
Kalau dapat lengkapkan sebulan
179
00:12:01,625 --> 00:12:03,166
tolak sehari daripada hukuman.
180
00:12:05,208 --> 00:12:09,750
Tiada catatan tentang pekak
dalam rekod Zamora.
181
00:12:11,000 --> 00:12:13,916
Dengar cerita, dia didera di Pusat
182
00:12:14,000 --> 00:12:17,666
- dan hilang kemampuan bercakap.
- Kira!
183
00:12:19,875 --> 00:12:20,791
Orang lain cakap
184
00:12:20,875 --> 00:12:22,791
ia keturunan.
185
00:12:29,166 --> 00:12:30,833
Nak beritahu dia?
186
00:12:30,916 --> 00:12:34,041
Jangan bocorkan!
Awak akan rosakkan semuanya.
187
00:12:35,291 --> 00:12:37,416
Para banduan ada satu rutin.
188
00:12:37,500 --> 00:12:40,416
6.00 pagi, berkebun.
189
00:12:40,500 --> 00:12:43,166
8.00 pagi, pertukangan kayu.
190
00:12:47,041 --> 00:12:49,250
10.00 pagi, memasak.
191
00:12:50,708 --> 00:12:53,125
12.00 tengah hari, makan tengah hari.
192
00:12:54,833 --> 00:12:57,208
Namun ada masa kritikal setiap hari
193
00:12:57,291 --> 00:12:59,875
apabila pintu pagar dibuka
194
00:12:59,958 --> 00:13:02,416
untuk mengeluarkan banduan.
195
00:13:06,125 --> 00:13:07,250
Tiada dinding
196
00:13:08,458 --> 00:13:11,208
{\an8}tiada palang besi
di antara mereka dan kebebasan.
197
00:13:12,458 --> 00:13:15,166
Hanya mata kita menghalang mereka.
198
00:13:18,375 --> 00:13:20,375
Ini yang dikatakan
199
00:13:20,458 --> 00:13:21,666
"ambil dan kembali."
200
00:13:22,333 --> 00:13:24,875
Ada yang bekerja di kolam ikan
201
00:13:24,958 --> 00:13:26,708
ada dalam pembinaan
202
00:13:26,791 --> 00:13:28,250
kebanyakannya di ladang.
203
00:13:31,916 --> 00:13:33,375
Zamora nak ke mana?
204
00:13:35,208 --> 00:13:38,375
Dia menuju ke pondok mereka
205
00:13:38,458 --> 00:13:42,791
kedai cenderahati untuk kraftangan.
206
00:13:42,875 --> 00:13:46,000
Mereka jual kepada penduduk tempatan
207
00:13:46,083 --> 00:13:48,666
tapi pendapatan mereka datang
daripada pelancong.
208
00:13:49,250 --> 00:13:51,708
Mereka akan kembali?
209
00:13:52,291 --> 00:13:56,125
Apabila sudah lama sangat dikurung
210
00:13:56,208 --> 00:13:59,250
mereka takkan lari dengan begitu mudah.
211
00:14:07,541 --> 00:14:09,250
Namun pada waktu malam
212
00:14:09,333 --> 00:14:12,250
Domingo Zamora melakukan sesuatu
213
00:14:12,333 --> 00:14:17,541
yang saya tak pernah lihat
dalam kalangan banduan lain.
214
00:14:22,250 --> 00:14:23,375
Zamora!
215
00:14:25,458 --> 00:14:26,583
Padamkan lampu!
216
00:14:26,666 --> 00:14:28,083
Masa untuk tidur.
217
00:14:45,250 --> 00:14:48,375
BELAJAR BAHASA ISYARAT
218
00:14:52,291 --> 00:14:55,708
SAYA AKAN KEMBALI
219
00:14:55,791 --> 00:14:57,708
Saya akan kembali.
220
00:14:59,375 --> 00:15:05,333
Dia masih mengulangi ugutannya.
221
00:15:06,583 --> 00:15:09,083
Hanya menunggu masa.
222
00:15:15,375 --> 00:15:17,250
Sevilla Edgardo!
223
00:15:20,416 --> 00:15:22,916
Hanya kerana awak tua, awak boleh pergi?
224
00:15:23,000 --> 00:15:24,333
Jaga diri.
225
00:15:24,416 --> 00:15:27,291
Saya nak bawa Kitten sekali!
226
00:15:27,375 --> 00:15:28,416
Tunggu.
227
00:15:28,958 --> 00:15:30,625
Hak milik San Fabian.
228
00:15:30,708 --> 00:15:32,208
Awak tak boleh bawa keluar.
229
00:15:32,291 --> 00:15:35,208
Tapi saya menjaganya sejak ia kecil lagi!
230
00:15:35,291 --> 00:15:36,958
Di mana ia dilahirkan?
231
00:15:37,041 --> 00:15:38,375
Dia boleh mendengar.
232
00:15:45,208 --> 00:15:47,208
Tapi kenapa dia enggan bercakap?
233
00:15:49,125 --> 00:15:52,333
Ador, mari kita hantar Mang Gardo.
234
00:16:05,958 --> 00:16:09,375
Lawatan pasangan hanya sampai 3.00 petang.
235
00:16:09,458 --> 00:16:10,916
Baik kamu cepat!
236
00:16:11,500 --> 00:16:12,791
Domingo Zamora.
237
00:16:14,125 --> 00:16:15,916
- Siapa?
- Domingo Zamora.
238
00:16:16,000 --> 00:16:17,375
Tulis.
239
00:16:17,458 --> 00:16:18,500
Tandatangan di sini.
240
00:16:19,333 --> 00:16:20,791
Mana? Yang ini?
241
00:16:23,875 --> 00:16:25,833
Siapa itu?
242
00:16:26,541 --> 00:16:28,375
Pekerja NGO untuk Zamora.
243
00:16:56,750 --> 00:16:58,166
Bersabar.
244
00:16:58,250 --> 00:17:00,458
Tak lama lagi awak akan keluar.
245
00:17:00,541 --> 00:17:02,208
Semuanya dah sedia
246
00:17:02,291 --> 00:17:03,833
kalau awak tak dapat parol.
247
00:17:03,916 --> 00:17:06,875
Masa saya semakin suntuk.
248
00:17:06,958 --> 00:17:10,166
Pengawal baharu itu memerhatikan saya.
249
00:17:10,250 --> 00:17:14,375
Gonzaga! Di mana awak?
250
00:17:51,083 --> 00:17:53,083
Macam dulu, ingat?
251
00:17:55,625 --> 00:17:57,625
Bagaimana kita nak bawa ia masuk?
252
00:17:57,708 --> 00:17:59,250
Serahkan kepada Dom.
253
00:17:59,333 --> 00:18:01,083
Siapa yang akan buat?
254
00:18:01,583 --> 00:18:02,708
Kami.
255
00:18:03,666 --> 00:18:06,083
Hei. Jangan tiba-tiba rasa takut.
256
00:18:06,625 --> 00:18:08,375
Beritahu Pol juga.
257
00:18:08,458 --> 00:18:10,000
Dom takkan suka kalau…
258
00:18:10,083 --> 00:18:11,666
Awak tak perlu beritahu kami.
259
00:18:11,750 --> 00:18:12,791
Okey, cepat.
260
00:18:12,875 --> 00:18:14,958
Saya perlu makan ubat.
261
00:18:15,041 --> 00:18:17,500
Kami dah selesai. Cepat.
262
00:19:17,875 --> 00:19:19,041
Mang Gardo!
263
00:19:19,125 --> 00:19:20,958
Mang Gardo, apa saya beritahu awak?
264
00:19:22,791 --> 00:19:26,375
Gardo, memiliki barang haram lagi?
265
00:19:27,208 --> 00:19:29,041
Cepatnya.
266
00:19:42,958 --> 00:19:44,458
Mana Kitten?
267
00:19:44,541 --> 00:19:47,083
Ia ada di sini.
268
00:20:04,666 --> 00:20:06,000
Kira!
269
00:20:13,041 --> 00:20:14,041
- Tujuh.
- Lapan.
270
00:20:14,125 --> 00:20:15,083
- Sembilan.
- Sepuluh.
271
00:20:15,166 --> 00:20:16,250
- 11.
- 12.
272
00:20:16,333 --> 00:20:17,583
- 13.
- 14.
273
00:20:17,666 --> 00:20:19,083
- 15.
- 16.
274
00:20:19,166 --> 00:20:20,208
- 17.
- 18.
275
00:20:22,375 --> 00:20:23,208
- 23.
- 24.
276
00:20:23,291 --> 00:20:25,000
- 25.
- 26.
277
00:20:25,083 --> 00:20:26,125
- 27.
- 28.
278
00:20:26,208 --> 00:20:27,041
- 29.
- 30.
279
00:20:27,125 --> 00:20:28,541
31.
280
00:20:29,208 --> 00:20:30,583
Empat orang tak ada.
281
00:20:31,166 --> 00:20:32,625
Cari mereka.
282
00:20:36,333 --> 00:20:39,083
Saya dah kata jangan lawan balik.
283
00:20:39,833 --> 00:20:40,708
Awak degil.
284
00:20:40,791 --> 00:20:43,833
Awak dapat apa yang awak cari?
285
00:20:44,458 --> 00:20:46,041
Dom dah beri amaran.
286
00:20:46,125 --> 00:20:48,000
Awak tak dengar.
287
00:20:48,083 --> 00:20:49,125
Kenapa kecoh-kecoh?
288
00:20:50,666 --> 00:20:53,958
Dia tak sihat.
289
00:20:54,041 --> 00:20:55,666
Cuaca panas sangat.
290
00:21:00,541 --> 00:21:01,666
Jangan sibuk.
291
00:21:07,083 --> 00:21:07,916
Tuan.
292
00:21:10,750 --> 00:21:12,375
Saya akan uruskan selebihnya.
293
00:22:00,833 --> 00:22:01,666
Penguasa.
294
00:22:02,333 --> 00:22:04,166
Gonzaga, apa dia?
295
00:22:04,250 --> 00:22:05,416
Zamora.
296
00:22:05,500 --> 00:22:09,166
Gerak hati saya mengatakan
dia rancang nak larikan diri.
297
00:22:09,250 --> 00:22:10,458
Gerak hati?
298
00:22:10,541 --> 00:22:13,208
Ada seorang wanita yang selalu melawatnya.
299
00:22:14,416 --> 00:22:16,625
Dia beri Zamora sesuatu
300
00:22:16,708 --> 00:22:20,583
dan Zamora berikan sesuatu kepadanya…
301
00:22:21,291 --> 00:22:22,125
Apa?
302
00:22:23,000 --> 00:22:24,333
Saya belum tahu, tuan.
303
00:22:25,375 --> 00:22:27,666
Namun Bautista…
304
00:22:27,750 --> 00:22:31,291
Zamora sakiti dia agar
dia tak bocorkan rancangan mereka.
305
00:22:32,333 --> 00:22:33,958
Dia beritahu awak begitu?
306
00:22:35,583 --> 00:22:36,541
Tidak, tuan.
307
00:22:37,458 --> 00:22:40,083
Tapi saya nampak kesan pada badannya.
308
00:22:40,166 --> 00:22:42,791
Saya periksa dan Zamora
yang guna besi penyelar…
309
00:22:42,875 --> 00:22:44,666
Gonzaga.
310
00:22:44,750 --> 00:22:49,125
Saya pernah ajar awak
untuk bergantung kepada gerak hati?
311
00:22:52,916 --> 00:22:54,666
Selama lebih sedekad
312
00:22:54,750 --> 00:22:58,416
dari Pusat ke San Fabian
313
00:22:58,500 --> 00:23:01,166
rekod Zamora bersih.
314
00:23:04,166 --> 00:23:05,375
Beginilah.
315
00:23:06,333 --> 00:23:08,750
Saya hargai sikap bersungguh-sungguh awak.
316
00:23:08,833 --> 00:23:11,416
Saya seperti awak semasa muda dulu.
317
00:23:11,500 --> 00:23:13,833
Begitu berazam untuk membanteras jenayah.
318
00:23:14,541 --> 00:23:16,500
Begitu bersemangat menegakkan keadilan.
319
00:23:17,625 --> 00:23:21,625
Namun realiti berlainan daripada konsep.
320
00:23:23,000 --> 00:23:24,541
Kita ambil jalan tengah.
321
00:23:25,333 --> 00:23:28,000
Bawa bukti dan saya akan bertindak.
322
00:23:28,666 --> 00:23:32,416
Buat masa ini, petisyen pembebasan Zamora
terserah kepada mahkamah.
323
00:23:44,541 --> 00:23:45,791
Prof.
324
00:23:47,750 --> 00:23:50,250
Bukankah awak beritahu kami di kelas
325
00:23:50,333 --> 00:23:52,208
yang mahkamah wujud…
326
00:23:54,791 --> 00:23:56,208
untuk mangsa?
327
00:23:59,250 --> 00:24:00,666
Jadi kenapa?
328
00:24:00,750 --> 00:24:04,750
Kenapa penjenayah seperti Zamora
ada hak untuk keadilan?
329
00:24:09,875 --> 00:24:11,666
Kakak saya tak berpeluang langsung.
330
00:24:48,125 --> 00:24:48,958
Lisa?
331
00:24:50,958 --> 00:24:52,208
- Xavier.
- Hai.
332
00:24:52,291 --> 00:24:53,208
Hai.
333
00:24:54,000 --> 00:24:54,833
Hai.
334
00:24:59,833 --> 00:25:01,541
Rasa kekok pula.
335
00:25:01,625 --> 00:25:02,541
Baru dua bulan…
336
00:25:02,625 --> 00:25:03,958
Terima kasih
337
00:25:05,083 --> 00:25:06,500
kerana datang ke sini.
338
00:25:09,833 --> 00:25:11,000
Tak apa.
339
00:25:11,875 --> 00:25:14,208
Saya ada klien di sini.
340
00:25:16,541 --> 00:25:18,416
Saya pun nak cakap dengan awak.
341
00:25:20,708 --> 00:25:22,666
Saya belum boleh balik ke bandar lagi.
342
00:25:26,375 --> 00:25:28,750
Saya nak tanya awak.
343
00:25:28,833 --> 00:25:30,833
Ada perkembangan tentang kes kakak saya?
344
00:25:31,583 --> 00:25:35,041
Awak dah dapat gambar itu?
345
00:25:35,875 --> 00:25:37,541
Rupanya seperti suspek, bukan?
346
00:25:38,250 --> 00:25:43,375
Ada orang beritahu saya,
dia dilihat di Boulevard Espana.
347
00:25:44,375 --> 00:25:46,625
Kita boleh siasat dia ke mana
348
00:25:46,708 --> 00:25:48,375
dan tempat tinggalnya.
349
00:25:55,166 --> 00:25:57,541
Sudah sepuluh tahun, Xavier.
350
00:26:04,250 --> 00:26:05,958
Itu sebabnya ada kes dingin.
351
00:26:06,791 --> 00:26:07,916
Tak siapa peduli.
352
00:26:08,000 --> 00:26:09,833
Saya peduli!
353
00:26:09,916 --> 00:26:12,750
Saya tanya semua kenalan saya
di Bantuan Legal.
354
00:26:13,500 --> 00:26:16,375
Satu gambar kabur tak memadai.
355
00:26:16,458 --> 00:26:19,916
Jenayahnya belum ditetapkan lagi, Lisa.
356
00:26:21,083 --> 00:26:23,625
Ada sebab kenapa undang-undangnya begitu.
357
00:26:26,541 --> 00:26:27,791
Lisa.
358
00:26:27,875 --> 00:26:29,000
Saya masih ada masa.
359
00:26:29,083 --> 00:26:30,666
Jangan berhenti menyokong saya.
360
00:26:37,125 --> 00:26:38,083
Okey.
361
00:26:38,875 --> 00:26:40,541
Maaf kerana menyusahkan awak.
362
00:27:04,125 --> 00:27:07,416
Saya dengar awak mengadu kepada penguasa.
363
00:27:10,291 --> 00:27:12,166
Apa masalah awak dengan Zamora?
364
00:27:16,375 --> 00:27:18,291
Awak tahu apa masalah awak?
365
00:27:18,375 --> 00:27:20,041
Awak anggap tugas ini terlalu serius.
366
00:27:24,208 --> 00:27:26,375
Saya baca fail awak.
367
00:27:26,458 --> 00:27:31,541
Sekarang saya tahu
kenapa awak benci pembunuh.
368
00:27:37,041 --> 00:27:38,166
Hei.
369
00:27:39,083 --> 00:27:41,333
Kalau awak nak laporkan kepada penguasa
370
00:27:41,416 --> 00:27:43,500
awak laporkan kepada saya dulu.
371
00:27:45,916 --> 00:27:48,333
Saya tak suka sikap awak
yang berlagak macam wira.
372
00:27:48,416 --> 00:27:49,833
Ia membuat saya marah.
373
00:29:31,916 --> 00:29:34,166
Kakak!
374
00:29:37,666 --> 00:29:39,541
Kakak!
375
00:29:50,916 --> 00:29:53,208
Kakak…
376
00:29:58,000 --> 00:29:59,375
Kakak?
377
00:30:04,041 --> 00:30:05,125
Kakak…
378
00:30:08,541 --> 00:30:09,625
Kakak…
379
00:30:31,166 --> 00:30:32,000
Pemeriksaan!
380
00:31:11,958 --> 00:31:13,916
Kenapa awak kembali?
381
00:31:16,875 --> 00:31:20,041
- Awak bawa sesuatu?
- Tak, itu pakaian saya, tuan.
382
00:31:20,125 --> 00:31:22,791
Awak bawa masuk apa? Ada apa dalam sini?
383
00:31:22,875 --> 00:31:23,791
Buka.
384
00:31:23,875 --> 00:31:27,458
Hanya makanan kucing, tuan.
385
00:31:34,375 --> 00:31:36,500
Nampak?
386
00:31:36,583 --> 00:31:38,333
Barang terlarang.
387
00:31:48,625 --> 00:31:50,250
Awak menyembunyikan sesuatu.
388
00:32:03,000 --> 00:32:04,541
Awak sembunyikan apa di sini?
389
00:32:06,416 --> 00:32:07,791
Apa yang awak seludup masuk?
390
00:32:09,375 --> 00:32:10,791
Cakap.
391
00:32:10,875 --> 00:32:11,708
Dom.
392
00:32:13,708 --> 00:32:15,250
Dom.
393
00:32:15,333 --> 00:32:17,166
- Kenapa awak…
- Apa?
394
00:32:17,250 --> 00:32:19,541
Apa yang awak sembunyikan?
395
00:32:29,750 --> 00:32:32,083
Ucapkan selamat tinggal
kepada merit kelakuan baik awak.
396
00:32:33,708 --> 00:32:35,916
Awak takkan keluar dari sini.
397
00:32:38,958 --> 00:32:39,875
Bawa dia pergi.
398
00:32:59,958 --> 00:33:00,791
Penguasa.
399
00:33:03,083 --> 00:33:04,708
Ini buktinya.
400
00:33:21,500 --> 00:33:23,333
Tak ada TV!
401
00:33:24,208 --> 00:33:25,875
Tak ada pelawat.
402
00:33:29,250 --> 00:33:31,958
Awak tak boleh bela haiwan.
Keluarkan kucing itu.
403
00:33:32,041 --> 00:33:34,416
Tiada bantuan.
404
00:33:34,500 --> 00:33:39,333
Kami akan tutup pagar
sehingga kamu beritahu saya.
405
00:33:40,791 --> 00:33:42,416
Sekarang
406
00:33:42,500 --> 00:33:44,125
beritahu saya.
407
00:33:44,208 --> 00:33:46,541
Apa rancangan Zamora?
408
00:33:48,666 --> 00:33:50,750
Bila dia akan melarikan diri?
409
00:33:54,666 --> 00:33:57,208
Tiada sesiapa nak mengaku?
Tiada siapa nak bercakap?
410
00:34:48,416 --> 00:34:49,333
Zamora!
411
00:35:01,250 --> 00:35:02,916
Saya tahu awak hanya berpura-pura.
412
00:35:07,083 --> 00:35:08,583
Saya bukan musuh.
413
00:35:10,541 --> 00:35:12,041
Ada kontrak untuk bunuh saya.
414
00:35:12,125 --> 00:35:14,250
- Penipu!
- Mereka nak bunuh saya.
415
00:35:16,041 --> 00:35:18,333
Ada arahan.
416
00:35:19,416 --> 00:35:23,291
Mereka akan cari orang untuk melakukannya.
417
00:35:23,375 --> 00:35:25,041
Awak pembunuhnya.
418
00:35:28,166 --> 00:35:29,666
Awak pembunuhnya!
419
00:35:44,041 --> 00:35:45,375
Makan dulu.
420
00:35:45,958 --> 00:35:46,958
Pembunuh!
421
00:35:48,125 --> 00:35:49,958
Tak kira siapa
422
00:35:51,666 --> 00:35:54,916
kalau awak boleh bantu, lakukannya.
423
00:35:55,000 --> 00:35:56,416
- Faham?
- Ya, kak.
424
00:35:56,500 --> 00:35:58,625
Kakak, bangun.
425
00:35:59,791 --> 00:36:01,125
Pembunuh!
426
00:36:01,208 --> 00:36:03,916
Kakak!
427
00:36:07,250 --> 00:36:08,541
Berhenti!
428
00:36:15,333 --> 00:36:18,291
Ada tempat lain untuk mengasingkan
banduan di San Fabian.
429
00:36:19,250 --> 00:36:21,958
Sebuah penjara dalam penjara.
430
00:36:22,875 --> 00:36:26,333
Cruz menggelarnya Sangkar.
431
00:36:27,666 --> 00:36:28,916
Sebuah tempat rahsia.
432
00:36:31,458 --> 00:36:35,791
Di sini, Zamora takkan nampak siang.
433
00:36:40,000 --> 00:36:42,750
Saya tak dapat balas dendam
untuk kematian kakak saya
434
00:36:44,166 --> 00:36:47,000
tapi saya dapat halang orang macam Zamora.
435
00:36:56,625 --> 00:36:58,791
Pelawat tak dibenarkan.
436
00:36:58,875 --> 00:37:00,916
Banduan-banduan ini melanggar peraturan.
437
00:37:01,000 --> 00:37:04,041
Saya datang untuk kerja NGO.
Saya takkan lama.
438
00:37:04,125 --> 00:37:06,750
Tak kisah.
Mereka takkan benarkan awak masuk.
439
00:37:06,833 --> 00:37:11,458
Maaf, kami akan beritahu
apabila lawatan dibenarkan.
440
00:37:12,083 --> 00:37:13,666
{\an8}Okey. Terima kasih.
441
00:38:03,625 --> 00:38:06,500
Mak awak ada di dalam?
442
00:38:08,375 --> 00:38:10,041
Atau mak cik awak?
443
00:38:50,000 --> 00:38:52,833
Nama saya Domingo Zamora.
444
00:38:57,333 --> 00:39:01,208
Saya baru keluar penjara
untuk pencurian kecil dan dadah.
445
00:39:01,958 --> 00:39:03,625
Saya baru saja keluar.
446
00:39:03,708 --> 00:39:04,750
Sekali lagi.
447
00:39:12,416 --> 00:39:16,916
Anda fikir tentu saya akan
jauhkan diri daripada masalah.
448
00:39:17,833 --> 00:39:19,666
Namun tak kira apa saya buat
449
00:39:20,916 --> 00:39:23,291
saya asyik kembali ke tabiat lama.
450
00:39:31,416 --> 00:39:33,208
Saya bukan orang yang baik.
451
00:39:47,958 --> 00:39:49,083
Ada sesiapa di rumah?
452
00:39:51,291 --> 00:39:53,083
Sehinggalah saya jumpa kamu.
453
00:39:56,500 --> 00:39:57,500
Helo.
454
00:40:00,500 --> 00:40:01,666
Kamu Ruth?
455
00:40:06,041 --> 00:40:07,208
Di mana mak kamu?
456
00:40:14,458 --> 00:40:15,625
Dom.
457
00:40:22,125 --> 00:40:24,208
Dah bertahun saya tak jumpa awak.
458
00:40:29,125 --> 00:40:31,708
{\an8}Dia siapa?
459
00:40:32,791 --> 00:40:35,791
{\an8}Dia adik mak, Pak Cik Dom.
460
00:40:38,458 --> 00:40:42,083
{\an8}Dia tahu bahasa isyarat?
461
00:40:43,625 --> 00:40:47,250
{\an8}Dia tanya kalau awak tahu bahasa isyarat.
462
00:40:49,875 --> 00:40:50,791
{\an8}Malang sekali.
463
00:40:50,875 --> 00:40:52,875
{\an8}Dia kata malang sekali.
464
00:40:54,083 --> 00:40:55,791
Macam mana nak cakap, maaf?
465
00:40:57,208 --> 00:40:58,458
{\an8}"Maaf."
466
00:40:59,625 --> 00:41:00,750
{\an8}Maaf.
467
00:41:00,833 --> 00:41:02,416
{\an8}Senyum.
468
00:41:14,791 --> 00:41:19,875
Saya jaga kamu
agar mak kamu boleh pergi kerja.
469
00:41:20,500 --> 00:41:24,125
Itu saja saya mampu buat
untuk balas semua jasa kakak saya.
470
00:41:27,208 --> 00:41:29,125
Mari makan.
471
00:41:29,750 --> 00:41:30,916
{\an8}Nanti.
472
00:41:32,708 --> 00:41:34,291
Mak kamu akan marah pak cik.
473
00:41:36,208 --> 00:41:37,166
{\an8}Ayuh, makan.
474
00:41:37,250 --> 00:41:38,666
{\an8}Nanti.
475
00:41:42,250 --> 00:41:44,583
Ruth, kamu suka ini?
476
00:41:57,166 --> 00:42:00,375
KESUKAAN
477
00:42:01,916 --> 00:42:03,916
{\an8}Kesukaan.
478
00:42:04,500 --> 00:42:07,166
Apabila saya tak tahu apa nak buat…
479
00:42:07,250 --> 00:42:08,250
Betty!
480
00:42:08,333 --> 00:42:10,666
…Betty banyak tolong saya.
481
00:42:11,250 --> 00:42:13,500
Apa terjadi? Di mana Joanna?
482
00:42:13,583 --> 00:42:15,000
Dia kerja.
483
00:42:16,208 --> 00:42:18,708
Ruth sakit. Dia nak mak dia.
484
00:42:18,791 --> 00:42:21,500
Demam. Mari masuk.
485
00:42:28,291 --> 00:42:29,958
Duduk di sini.
486
00:42:30,041 --> 00:42:31,666
Nak cuba?
487
00:42:39,125 --> 00:42:40,083
Tiup sikit.
488
00:42:44,416 --> 00:42:45,250
{\an8}Ya!
489
00:42:58,708 --> 00:43:02,875
Saya belajar bahasa kamu
agar kita boleh berbual.
490
00:43:05,375 --> 00:43:07,916
Agar kamu takkan keseorangan.
491
00:43:24,083 --> 00:43:25,875
Di mata orang lain
492
00:43:26,666 --> 00:43:28,708
kita sama saja.
493
00:43:28,791 --> 00:43:30,666
{\an8}Warna apa?
494
00:43:30,750 --> 00:43:32,458
{\an8}Merah jambu.
495
00:43:32,541 --> 00:43:34,583
{\an8}Cantik.
496
00:43:38,458 --> 00:43:43,166
Disebabkan kamu, saya mula
rasakan perubahan dalam diri saya.
497
00:43:44,583 --> 00:43:48,041
- Hari berubah menjadi minggu.
- Betty.
498
00:43:51,500 --> 00:43:54,416
Kita letak di tepi dulu
supaya kamu boleh tiup lilin.
499
00:43:54,500 --> 00:43:56,208
- Awak okey?
- Saya okey.
500
00:43:56,291 --> 00:44:00,875
Minggu menjadi bulan dan tahun.
501
00:44:00,958 --> 00:44:05,000
Selamat hari jadi
502
00:44:05,083 --> 00:44:09,000
Selamat hari jadi
503
00:44:09,083 --> 00:44:10,875
- Harapan.
- Buat harapan.
504
00:44:15,958 --> 00:44:17,458
Terima kasih untuk semuanya.
505
00:44:17,541 --> 00:44:20,958
Saya tahu awak selalu menjaga Ruth.
506
00:44:21,041 --> 00:44:24,708
Perkara kecil saja.
Kita tolong satu sama lain, bukan?
507
00:44:27,083 --> 00:44:29,208
{\an8}Di mana kesukaan saya?
508
00:44:31,583 --> 00:44:32,583
{\an8}Beruang.
509
00:44:38,000 --> 00:44:38,833
{\an8}Bukan yang ini.
510
00:44:39,666 --> 00:44:41,500
{\an8}Kesukaan yang mana?
511
00:44:41,583 --> 00:44:45,250
{\an8}Kesukaan saya ialah Pak Cik Dom.
512
00:44:46,041 --> 00:44:48,500
{\an8}Kamu tipu.
Pak cik seorang saja pak cik kamu.
513
00:44:50,041 --> 00:44:52,208
{\an8}Okey, kamu berdua, cukup.
514
00:44:57,000 --> 00:44:58,458
Ini kesukaan saya.
515
00:44:59,583 --> 00:45:02,666
Namun keadaan berubah
apabila ayah kamu ada.
516
00:45:02,750 --> 00:45:04,291
Apa maksud awak berbahaya?
517
00:45:04,375 --> 00:45:07,000
Itu anak saya!
518
00:45:07,083 --> 00:45:08,375
Saya tahu perbuatan awak!
519
00:45:08,458 --> 00:45:10,791
{\an8}- Saya tahu apa awak buat.
- Mak menangis.
520
00:45:10,875 --> 00:45:13,541
Saya akan tuntut hak penjagaan
walaupun terpaksa ke mahkamah!
521
00:45:25,833 --> 00:45:27,750
{\an8}Kalau kamu takut…
522
00:45:30,916 --> 00:45:35,750
{\an8}kamu sorok di sini.
523
00:45:36,916 --> 00:45:38,125
{\an8}Pejamkan mata.
524
00:45:38,791 --> 00:45:42,041
{\an8}Tunggu pak cik. Pak cik akan datang.
525
00:45:44,375 --> 00:45:47,666
{\an8}Mari kita cuba?
526
00:45:58,083 --> 00:46:00,208
{\an8}Okey?
527
00:46:00,833 --> 00:46:01,958
{\an8}Okey?
528
00:46:06,666 --> 00:46:09,333
Caloy banyak ajar saya
tentang hidup di jalanan.
529
00:46:10,041 --> 00:46:14,166
Dia akan selamatkan saya
daripada masalah dengan duit
530
00:46:15,500 --> 00:46:16,916
dengan polis.
531
00:46:19,375 --> 00:46:21,125
Dia kenal ramai orang.
532
00:46:22,125 --> 00:46:23,500
Dia ada ramai kenalan.
533
00:46:23,583 --> 00:46:26,583
Dom, saya dah tak nampak awak
di tempat biasa awak.
534
00:46:29,291 --> 00:46:31,166
Saya ada kerja baharu.
535
00:46:39,458 --> 00:46:40,875
Sebenarnya…
536
00:46:43,625 --> 00:46:46,375
saya takut.
537
00:46:50,083 --> 00:46:52,208
Dom, saya tak tahu apa nak buat.
538
00:46:53,750 --> 00:46:55,916
Saya tak mahu kembali ke sana.
539
00:46:57,000 --> 00:46:59,666
Betty ada tempat terpencil di kampung.
540
00:47:01,166 --> 00:47:03,291
Awak nak tinggalkan tempat ini sekejap?
541
00:47:03,375 --> 00:47:05,125
Dia asyik ajak kita pergi.
542
00:47:06,916 --> 00:47:08,125
Boleh juga.
543
00:47:08,625 --> 00:47:09,750
Tempat yang aman.
544
00:47:11,916 --> 00:47:15,250
Saya menyesal perkenalkan awak
kepada lelaki itu.
545
00:47:20,500 --> 00:47:22,750
Dom, kalau sesuatu berlaku kepada saya
546
00:47:24,166 --> 00:47:26,333
saya mahu awak jaga Ruth.
547
00:47:28,041 --> 00:47:29,041
Jo.
548
00:47:30,166 --> 00:47:31,791
Tiada apa-apa akan menimpa awak.
549
00:47:33,375 --> 00:47:35,791
Awak cakap macam awak tak kenal dia.
550
00:47:36,750 --> 00:47:40,250
Saya tak mahu Ruth membesar
dalam dunia ayah dia.
551
00:47:43,041 --> 00:47:44,708
Mereka semakin berbahaya.
552
00:47:45,375 --> 00:47:49,833
Awak tahu apa mereka buat
kepada budak-budak?
553
00:47:52,041 --> 00:47:55,625
Saya dah tahu
dan sekarang dia mengugut saya.
554
00:47:58,541 --> 00:47:59,708
Dom…
555
00:48:02,041 --> 00:48:04,041
Apa juga yang terjadi
556
00:48:04,125 --> 00:48:05,875
awak mesti berjanji dengan saya.
557
00:48:08,500 --> 00:48:11,583
Awak takkan serahkan Ruth kepada ayahnya.
558
00:48:20,458 --> 00:48:22,083
Kami rancang nak bertolak selepas itu.
559
00:48:24,958 --> 00:48:26,208
Namun saya tak sedar…
560
00:48:26,291 --> 00:48:27,500
Siapa itu?
561
00:48:27,583 --> 00:48:31,041
…itulah kali terakhir
saya bercakap dengan Joanna.
562
00:48:35,416 --> 00:48:36,416
Hei!
563
00:48:42,833 --> 00:48:43,833
Hei!
564
00:48:54,291 --> 00:48:55,375
Kakak?
565
00:48:56,583 --> 00:48:57,833
Jo?
566
00:48:57,916 --> 00:48:59,083
Kakak…
567
00:49:15,416 --> 00:49:16,666
Kakak…
568
00:49:23,958 --> 00:49:25,208
Kakak…
569
00:49:28,833 --> 00:49:30,708
Kakak…
570
00:49:34,791 --> 00:49:36,625
Kakak…
571
00:50:01,750 --> 00:50:03,041
Joanna!
572
00:50:13,333 --> 00:50:14,416
Ruth?
573
00:50:15,125 --> 00:50:16,875
Saya tahu saya akan dipersalahkan.
574
00:50:16,958 --> 00:50:17,958
Ruth!
575
00:50:19,166 --> 00:50:20,333
Penagih.
576
00:50:21,041 --> 00:50:23,041
Pencuri. Penjenayah.
577
00:50:24,916 --> 00:50:25,750
Ruth!
578
00:50:27,666 --> 00:50:31,541
Mereka akan tangkap saya
dan serahkan kamu kepada ayah kamu
579
00:50:31,625 --> 00:50:34,375
sebelum saya boleh mempertahankan diri.
580
00:50:41,166 --> 00:50:43,500
{\an8}Saya takut.
581
00:51:17,875 --> 00:51:19,041
Betty!
582
00:51:21,541 --> 00:51:22,791
Betty!
583
00:51:24,291 --> 00:51:25,958
Tolong kami.
584
00:51:27,291 --> 00:51:28,750
Kami perlu pergi dari sini.
585
00:51:51,750 --> 00:51:53,083
Dom!
586
00:51:53,166 --> 00:51:54,500
Polis!
587
00:52:10,125 --> 00:52:11,541
Tanggalkan saja.
588
00:52:18,583 --> 00:52:20,000
Pergi.
589
00:52:26,000 --> 00:52:27,416
Saya alih perhatian mereka.
590
00:52:27,500 --> 00:52:29,000
Tapi mereka akan tangkap awak.
591
00:52:29,708 --> 00:52:31,541
Sama ada saya atau Ruth.
592
00:52:32,791 --> 00:52:35,208
Ruth tak boleh tinggal dengan ayah dia.
593
00:52:36,625 --> 00:52:37,541
{\an8}Pak cik
594
00:52:37,625 --> 00:52:38,500
{\an8}akan
595
00:52:39,250 --> 00:52:40,583
{\an8}kembali.
596
00:52:40,666 --> 00:52:43,375
{\an8}Pak cik nak ke mana?
597
00:52:45,958 --> 00:52:47,166
{\an8}Pak cik akan
598
00:52:47,250 --> 00:52:49,250
{\an8}kembali.
599
00:53:03,291 --> 00:53:06,875
{\an8}Pak cik akan kembali.
600
00:53:36,750 --> 00:53:41,750
{\an8}Pak cik akan kembali.
601
00:53:45,916 --> 00:53:50,291
{\an8}Pak cik akan kembali.
602
00:54:47,541 --> 00:54:50,000
PENJARA PUSAT MANILA
603
00:54:52,625 --> 00:54:54,166
Berlagak berani sangat.
604
00:54:59,750 --> 00:55:00,958
Cakap.
605
00:55:11,041 --> 00:55:13,083
Saya dah beritahu tuan.
606
00:55:14,625 --> 00:55:16,541
Saya campak dia ke dalam sungai.
607
00:55:29,666 --> 00:55:33,958
Jorge Delos Santos ialah
ketua inspektor penjara di Pusat
608
00:55:34,041 --> 00:55:35,833
tempat saya mula-mula dipenjarakan.
609
00:55:36,833 --> 00:55:40,000
Dia bakal mengubah hidup saya di penjara.
610
00:55:51,208 --> 00:55:54,833
Kalau nak larikan diri,
lain kali jangan guna pintu depan.
611
00:55:54,916 --> 00:55:58,041
Ada banyak cara untuk keluar dari sini.
612
00:55:59,375 --> 00:56:03,958
Masalahnya, pegawai-pegawai korup itu
hanya nampak duit.
613
00:56:05,500 --> 00:56:07,625
Nampaknya, awak ada musuh berpengaruh.
614
00:56:08,833 --> 00:56:12,166
Mereka dah lama berakar umbi
dalam sistem ini.
615
00:56:27,500 --> 00:56:28,541
Biar saya teka.
616
00:56:30,916 --> 00:56:32,333
Awak tak bersalah.
617
00:56:35,250 --> 00:56:39,375
Semua banduan pun begitu, bukan?
618
00:56:55,625 --> 00:56:57,416
Saya bukan seorang yang baik.
619
00:57:03,166 --> 00:57:06,083
Kakak dah tiada sebab salah saya.
620
00:57:18,416 --> 00:57:21,125
Saya patut mati…
621
00:57:24,958 --> 00:57:26,625
Bukan Joanna.
622
00:57:38,375 --> 00:57:40,625
Saya sanggup buat apa saja…
623
00:57:42,583 --> 00:57:44,583
untuk keluar dari sini.
624
00:57:51,416 --> 00:57:52,666
Ada cara lain.
625
00:57:55,333 --> 00:57:57,333
Ia tak mudah
626
00:57:58,583 --> 00:58:00,333
tapi ada caranya.
627
00:58:07,125 --> 00:58:10,166
Awak boleh keluar
sekarang juga kalau mahu.
628
00:58:12,708 --> 00:58:14,541
Tapi kalau awak berjaya
629
00:58:14,625 --> 00:58:17,375
mereka akan memburu awak
seumur hidup awak.
630
00:58:21,458 --> 00:58:22,791
Zamora.
631
00:58:24,583 --> 00:58:28,083
Kalau awak beri diri awak peluang…
632
00:58:30,208 --> 00:58:31,583
awak boleh kecapi kebebasan.
633
00:58:34,666 --> 00:58:36,250
Persoalannya
634
00:58:36,333 --> 00:58:40,125
siapa yang awak akan jumpa
di sebalik tembok penjara ini?
635
00:58:41,791 --> 00:58:44,833
Saya mengaku salah
untuk jenayah yang saya tak buat
636
00:58:46,166 --> 00:58:50,000
dan sejak itu, saya mendiamkan diri
637
00:58:51,916 --> 00:58:54,083
agar mereka takkan jumpa kamu.
638
00:58:59,541 --> 00:59:01,666
Tuan Delos Santos bawa saya ke San Fabian
639
00:59:01,750 --> 00:59:03,458
sebagai pindahan dari Manila.
640
00:59:04,125 --> 00:59:06,958
Dia perlukan penyokong di koloni baharu.
641
00:59:11,458 --> 00:59:13,875
Saya mendiamkan diri.
642
00:59:16,500 --> 00:59:17,375
PUSAT INI DIPANTAU CCTV
643
00:59:17,458 --> 00:59:18,666
Hati-hati.
644
00:59:19,458 --> 00:59:21,250
Ada saja mata dan telinga di semua tempat.
645
00:59:22,291 --> 00:59:24,916
Dia tahu tentang sindiket Caloy.
646
00:59:25,000 --> 00:59:26,291
Ingat.
647
00:59:26,375 --> 00:59:30,458
Setiap perbuatan baik membawa
awak lebih dekat dengan kebebasan.
648
00:59:35,583 --> 00:59:39,541
Betty jumpa saya beberapa tahun kemudian.
649
00:59:42,083 --> 00:59:44,291
Betty membawa kamu
650
00:59:44,375 --> 00:59:49,125
ke tanah besar berdekatan
tempat kamu membesar.
651
01:00:05,875 --> 01:00:08,875
Dia wanita yang baik, Ruth.
652
01:00:10,833 --> 01:00:15,833
Beritahu dia,
saya sentiasa berterima kasih.
653
01:00:23,708 --> 01:00:26,166
Disebabkan Tuan Delos percaya…
654
01:00:28,500 --> 01:00:31,125
saya mula percaya
saya boleh tinggalkan tempat ini
655
01:00:31,875 --> 01:00:33,958
dan jumpa kamu lagi.
656
01:00:38,625 --> 01:00:41,416
Saya mula menulis surat kepada kamu, Ruth.
657
01:00:42,791 --> 01:00:44,958
KEPADA RUTH, APA KHABAR?
658
01:00:45,708 --> 01:00:49,625
Namun tiada sesiapa boleh tahu.
659
01:01:02,541 --> 01:01:03,750
Terima kasih.
660
01:01:10,125 --> 01:01:11,750
Selepas saya keluar dari sini
661
01:01:11,833 --> 01:01:13,666
saya akan balik kampung
662
01:01:13,750 --> 01:01:17,875
dan menjadi pemandu penghantaran.
663
01:01:17,958 --> 01:01:19,458
Dari mana awak nak dapat duit?
664
01:01:19,541 --> 01:01:20,833
Saya akan cari jalan!
665
01:01:20,916 --> 01:01:23,708
Sudah. Awak khayal?
666
01:01:25,666 --> 01:01:28,000
Saya akan buka kedai.
667
01:01:28,083 --> 01:01:29,875
Sesiapa saja boleh buat pinjaman.
668
01:01:30,458 --> 01:01:31,875
Baguslah.
669
01:01:31,958 --> 01:01:35,083
Saya pun nak balik kampung.
670
01:01:35,791 --> 01:01:38,166
Kehidupan di sana sederhana.
671
01:01:38,250 --> 01:01:40,583
Mungkin saya akan bertani.
672
01:01:40,666 --> 01:01:42,250
Saya dah biasa buat di sini.
673
01:01:42,333 --> 01:01:45,041
Saya akan mengahwini Nelia.
674
01:01:45,125 --> 01:01:46,583
Kami belum berkahwin lagi.
675
01:01:48,250 --> 01:01:54,208
Luis dan saya akan cuba
mulakan hidup baharu.
676
01:01:55,666 --> 01:01:56,666
Sudah tentu.
677
01:01:57,208 --> 01:01:59,583
Kami akan habiskan pengajian kolej kami.
678
01:02:02,750 --> 01:02:04,083
MAKANAN UNTUK KITTEN!
679
01:02:04,166 --> 01:02:05,791
{\an8}Bagaimana dengan awak, Dom?
680
01:02:06,583 --> 01:02:11,416
{\an8}Apa akan awak buat bila keluar dari sini?
681
01:02:14,750 --> 01:02:18,541
Kami beri nama baharu buat pokok ini.
682
01:02:20,750 --> 01:02:23,625
Harapannya biasa saja,
tapi apabila ia dimakbulkan
683
01:02:24,333 --> 01:02:27,625
para banduan akan ingat
mereka masih manusia biasa.
684
01:02:31,083 --> 01:02:35,166
Saya akan hantar ini esok.
685
01:02:36,750 --> 01:02:38,625
Tahniah, Zamora.
686
01:02:38,708 --> 01:02:40,375
Tak lama lagi awak akan bebas.
687
01:02:41,916 --> 01:02:44,125
Bertahanlah, ya.
688
01:02:44,958 --> 01:02:47,000
Jaga kawan-kawan awak.
689
01:02:47,875 --> 01:02:52,416
Jangan biarkan sesiapa
rampas harapan awak.
690
01:02:54,000 --> 01:02:56,541
San Fabian aman selama satu dekad.
691
01:02:58,500 --> 01:02:59,791
Namun, akhirnya
692
01:03:01,041 --> 01:03:02,833
kesihatan Tuan Delos makin merosot.
693
01:03:42,000 --> 01:03:44,125
Dengan ketiadaannya
694
01:03:44,208 --> 01:03:47,125
kegelapan perlahan-lahan
mula meresap masuk.
695
01:03:47,750 --> 01:03:50,666
Penderaan bermula dengan Cruz.
696
01:03:52,416 --> 01:03:54,333
Apabila pengawal baharu datang
697
01:03:54,875 --> 01:03:57,416
kami perhatikannya dengan teliti.
698
01:04:02,833 --> 01:04:04,916
Selama bertahun-tahun
699
01:04:05,000 --> 01:04:09,125
saya ajar kawan-kawan saya
bahasa yang kamu ajar saya.
700
01:04:09,625 --> 01:04:14,416
Kami reka kod agar dapat
berbual dengan bebas.
701
01:04:14,500 --> 01:04:18,791
{\an8}Macam santo ketika tidur.
702
01:04:19,375 --> 01:04:22,291
{\an8}Saya tak boleh baca fikiran dia.
703
01:04:22,375 --> 01:04:24,208
{\an8}Jangan menilai.
704
01:04:24,291 --> 01:04:28,125
{\an8}Mungkin dia dapat tolong kita.
705
01:04:28,208 --> 01:04:31,625
Hak milik San Fabian,
awak tak boleh bawa keluar.
706
01:04:33,958 --> 01:04:38,416
{\an8}Jaga diri, jangan buat perkara
yang awak akan kesal nanti.
707
01:04:45,125 --> 01:04:46,958
- Gardo!
- Gardo!
708
01:04:47,041 --> 01:04:48,291
Kenapa kembali ke sini?
709
01:04:49,791 --> 01:04:54,041
Mang Gardo dibebaskan
lebih awal daripada kami.
710
01:04:54,125 --> 01:04:56,375
Namun tak lama kemudian dia kembali.
711
01:04:56,458 --> 01:04:59,500
Mang Gardo, saya akan kerjakan awak!
712
01:04:59,583 --> 01:05:01,583
Kenapa awak kembali?
713
01:05:02,750 --> 01:05:04,208
Sunyi di luar sana.
714
01:05:04,291 --> 01:05:06,291
Dia sendiri kembali ke sini
715
01:05:06,375 --> 01:05:08,750
sebab tiada sesiapa
menanti dia di luar sana.
716
01:05:11,791 --> 01:05:12,875
{\an8}Apa terjadi?
717
01:05:13,916 --> 01:05:15,166
{\an8}Tak ada apa.
718
01:05:15,250 --> 01:05:19,166
Ia bermula dengan wang sogokan
dan membodek.
719
01:05:19,916 --> 01:05:22,041
Cruz mula merekrut banduan
720
01:05:22,125 --> 01:05:25,666
untuk tugasan di luar
dan di dalam penjara.
721
01:05:26,416 --> 01:05:29,166
Mereka yang ingkar akan dihukum.
722
01:05:31,000 --> 01:05:33,625
Kami dengar khabar angin
723
01:05:33,708 --> 01:05:35,666
kontrak pembunuhan pertama
724
01:05:37,333 --> 01:05:38,916
ialah nyawa saya.
725
01:05:56,625 --> 01:05:58,375
Semuanya dah sedia
726
01:05:58,458 --> 01:06:00,500
kalau awak tak dapat parol.
727
01:06:00,583 --> 01:06:02,375
Masa saya semakin suntuk.
728
01:06:02,458 --> 01:06:05,291
Pengawal baharu itu memerhatikan saya.
729
01:06:10,875 --> 01:06:12,208
{\an8}Balik dulu.
730
01:06:12,291 --> 01:06:13,541
Hati-hati.
731
01:06:16,208 --> 01:06:18,416
Kami fikirkan rancangan berani.
732
01:06:24,875 --> 01:06:28,916
Kami nak rakam kesalahan Cruz.
733
01:06:36,041 --> 01:06:42,083
{\an8}Siapa akan merakam video Cruz buat jahat?
734
01:06:44,083 --> 01:06:48,000
{\an8}Saya akan merakamnya.
735
01:06:48,083 --> 01:06:50,125
{\an8}Saya akan tolong awak.
736
01:06:51,625 --> 01:06:53,125
{\an8}Saya juga.
737
01:06:53,208 --> 01:06:54,375
{\an8}Jangan.
738
01:06:55,375 --> 01:06:58,166
{\an8}Jauhkan diri daripada Cruz.
739
01:07:00,166 --> 01:07:02,041
{\an8}Bukankah ini berbahaya?
740
01:07:03,125 --> 01:07:04,958
{\an8}Hati-hati.
741
01:07:05,041 --> 01:07:07,416
{\an8}Tiada sesiapa boleh tahu.
742
01:07:09,208 --> 01:07:12,375
{\an8}Ini saja harapan kita.
743
01:07:13,541 --> 01:07:16,500
Berikan kepada saya.
744
01:07:17,291 --> 01:07:18,291
Sekarang.
745
01:07:21,791 --> 01:07:25,166
Kami tahu tindakan ini berisiko.
746
01:07:26,083 --> 01:07:29,083
Semua kelakuan baik kami
boleh ditarik balik.
747
01:07:30,208 --> 01:07:32,875
Tapi mungkin mereka
akan dengar cakap kami.
748
01:07:33,541 --> 01:07:35,041
Cepat!
749
01:07:36,875 --> 01:07:38,458
Terkejut?
750
01:07:42,458 --> 01:07:43,541
Perlahan-lahan.
751
01:07:43,625 --> 01:07:46,166
Nampak? Awak dapat apa yang awak cari.
752
01:07:46,666 --> 01:07:49,041
Dom dah beri amaran. Awak tak dengar.
753
01:07:49,125 --> 01:07:50,750
Kenapa kecoh-kecoh?
754
01:07:50,833 --> 01:07:54,125
Tuan, dia tak sihat.
755
01:07:54,208 --> 01:07:56,083
Cuaca panas sangat.
756
01:08:01,875 --> 01:08:04,000
Seperti sebuah ritual
757
01:08:04,083 --> 01:08:07,750
saya mengulangi janji saya kepada kamu.
758
01:08:08,833 --> 01:08:10,708
Saya tak lupa, Ruth.
759
01:08:13,208 --> 01:08:15,166
Tolong tunggu pak cik kamu.
760
01:08:20,416 --> 01:08:21,250
Zamora.
761
01:08:27,083 --> 01:08:29,458
Tapi kalau saya tak berjaya keluar
762
01:08:29,541 --> 01:08:32,166
saya harap kamu boleh
guna surat-surat ini.
763
01:08:33,541 --> 01:08:37,375
Kalau bukan sekarang, kalau ia tak selamat
764
01:08:37,875 --> 01:08:39,541
mungkin di masa akan datang.
765
01:08:40,791 --> 01:08:42,916
Agar semua orang tahu
766
01:08:43,000 --> 01:08:45,500
yang kami tinggal di San Fabian
767
01:08:46,416 --> 01:08:48,666
dan kami ada sesuatu untuk dikatakan.
768
01:08:50,125 --> 01:08:51,833
Saya harap rancangan kami berjaya.
769
01:08:53,125 --> 01:08:57,541
Saya harap kami akan dibebaskan.
770
01:08:59,208 --> 01:09:00,833
Saya harap dapat jumpa kamu lagi
771
01:09:01,833 --> 01:09:03,375
walaupun cuma sekali.
772
01:09:13,791 --> 01:09:15,333
Awak akan penjarakan kami?
773
01:09:25,958 --> 01:09:28,333
Awak yang tinggalkan rakit
supaya dia boleh lari?
774
01:09:28,958 --> 01:09:30,250
Kalau saya, kenapa?
775
01:09:32,000 --> 01:09:33,750
Awak sakiti Dom?
776
01:09:35,833 --> 01:09:37,666
Pembunuh!
777
01:09:38,416 --> 01:09:39,541
Hantar dia ke pengasingan?
778
01:09:41,666 --> 01:09:42,541
Masuk!
779
01:09:42,625 --> 01:09:45,291
Sekarang macam mana?
780
01:09:47,041 --> 01:09:49,125
Penjarakan saya kalau awak mahu.
781
01:09:49,916 --> 01:09:51,625
Cuma jangan apa-apakan budak ini.
782
01:09:52,916 --> 01:09:54,708
Saya takkan apa-apakan awak.
783
01:09:57,500 --> 01:09:59,375
{\an8}Di mana Pak Cik Dom?
784
01:10:01,666 --> 01:10:03,041
Di mana Dom?
785
01:10:10,041 --> 01:10:11,416
Dia masih hidup?
786
01:10:23,125 --> 01:10:24,166
Tuan.
787
01:10:24,791 --> 01:10:28,208
Gonzaga, ada kecemasan lagi?
788
01:10:28,708 --> 01:10:29,750
Zamora, tuan.
789
01:10:29,833 --> 01:10:31,208
Anak saudaranya masih hidup.
790
01:10:36,625 --> 01:10:37,791
Awak pasti?
791
01:10:38,958 --> 01:10:40,541
Saya pasti.
792
01:10:40,625 --> 01:10:41,833
Bagus, Gonzaga.
793
01:10:42,666 --> 01:10:45,125
Boleh awak beri lokasi budak itu?
794
01:10:46,208 --> 01:10:47,500
Ya, tuan.
795
01:10:47,583 --> 01:10:49,041
Surat-surat Zamora?
796
01:10:50,041 --> 01:10:51,583
Ada dengannya.
797
01:10:52,125 --> 01:10:53,125
Bagus.
798
01:10:53,833 --> 01:10:57,458
{\an8}Saya dah hubungi orang yang tahu kes ini.
799
01:10:58,125 --> 01:10:59,958
Ini orangnya.
800
01:11:08,375 --> 01:11:09,416
Gonzaga.
801
01:11:09,958 --> 01:11:11,166
Ini Carlos Pineda.
802
01:11:11,916 --> 01:11:14,416
Mungkin awak kenal dia
daripada perniagaan judi dia.
803
01:11:15,708 --> 01:11:17,041
Dia ayah Ruth.
804
01:11:18,166 --> 01:11:19,041
Gonzaga.
805
01:11:29,041 --> 01:11:31,250
Terima kasih kerana menyiasat.
806
01:11:32,000 --> 01:11:33,750
Awak pasti Ruth masih hidup?
807
01:11:33,833 --> 01:11:35,500
Di mana boleh saya jumpa dia?
808
01:11:35,583 --> 01:11:36,666
Tiada masalah.
809
01:11:36,750 --> 01:11:41,416
Tuan, saya tak pasti mereka nak jumpa kita
810
01:11:42,333 --> 01:11:44,791
kalau kita tak ada Zamora.
811
01:11:45,458 --> 01:11:47,083
Itu perjanjian kami.
812
01:11:49,500 --> 01:11:51,333
Zamora ada sebut dalam surat-suratnya
813
01:11:51,416 --> 01:11:53,625
siapa yang berkomplot menentang dia?
814
01:11:58,541 --> 01:11:59,750
Tidak, tuan.
815
01:12:04,375 --> 01:12:05,708
Bawa Zamora ke sini.
816
01:12:05,791 --> 01:12:07,541
Bawa dia ke pejabat saya.
817
01:12:09,583 --> 01:12:10,625
Baik, tuan.
818
01:12:17,875 --> 01:12:18,708
Gonzaga?
819
01:12:22,791 --> 01:12:23,791
Syabas.
820
01:12:45,833 --> 01:12:48,583
Tuan, boleh saya bercakap dengan tuan?
821
01:12:48,666 --> 01:12:49,958
Saya nak cakap bagi pihak…
822
01:12:50,041 --> 01:12:52,500
- Nanti.
- Tunggu sekejap, tuan.
823
01:12:53,666 --> 01:12:57,750
Saya mahu tuan tahu
Dom bukan orang yang jahat.
824
01:12:59,041 --> 01:13:02,500
Kalau tuan tak kisah,
boleh kita bercakap sekejap?
825
01:13:06,458 --> 01:13:07,458
Baiklah.
826
01:13:14,541 --> 01:13:18,250
Semasa kami masih berada di Pusat
827
01:13:19,958 --> 01:13:22,458
banduan lain akan ganggu saya dan Luis.
828
01:13:23,125 --> 01:13:25,291
Dom saja yang bantu kami
829
01:13:27,083 --> 01:13:32,125
walaupun mereka akan
menyakiti dia kemudiannya.
830
01:13:34,208 --> 01:13:36,041
Kalau bukan kerana Dom…
831
01:13:38,208 --> 01:13:40,166
kami pasti bunuh orang lain di sana.
832
01:13:46,833 --> 01:13:49,208
Bukankah awak dipenjarakan
833
01:13:50,875 --> 01:13:52,458
kerana membunuh pak cik Luis?
834
01:13:53,708 --> 01:13:55,000
Minyong!
835
01:14:00,708 --> 01:14:02,541
Sebenarnya…
836
01:14:05,875 --> 01:14:07,666
Luis didera.
837
01:14:09,916 --> 01:14:11,000
Pada satu malam
838
01:14:12,541 --> 01:14:14,041
dia diperkosa.
839
01:14:15,916 --> 01:14:17,041
Kemudian
840
01:14:18,833 --> 01:14:20,666
kami terpaksa lawan balik.
841
01:14:20,750 --> 01:14:22,750
Ada penukul dan…
842
01:14:23,916 --> 01:14:26,250
Tuan, Dom seorang yang baik.
843
01:14:26,750 --> 01:14:30,375
Dia akan cari jalan
untuk beri kami ubat jika bekalan habis.
844
01:14:30,458 --> 01:14:32,041
Benar, tuan.
845
01:14:32,541 --> 01:14:35,833
Malah dia beli kasut baharu
untuk anak saya.
846
01:14:36,416 --> 01:14:37,416
Tuan.
847
01:14:45,375 --> 01:14:48,458
Memang dulu kami buat perkara yang teruk.
848
01:14:50,583 --> 01:14:53,083
Kami amat menyesalinya.
849
01:14:54,041 --> 01:14:56,208
Namun saya harap
tuan akan masih mendengar.
850
01:14:57,041 --> 01:14:58,791
Untuk Dom.
851
01:15:08,458 --> 01:15:10,083
Apa saya nak cakap?
852
01:15:10,791 --> 01:15:12,625
Bos!
853
01:15:13,333 --> 01:15:14,291
Apa dia?
854
01:15:14,375 --> 01:15:16,791
Bos, ada pergaduhan di bilik asrama.
855
01:15:16,875 --> 01:15:19,125
Jadi? Kenapa kamu ada di sini?
856
01:15:19,208 --> 01:15:22,166
Tuan. Keadaan hiruk-pikuk,
seorang pengawal tak cukup.
857
01:15:22,250 --> 01:15:24,125
CO Gonzaga meminta bantuan.
858
01:15:24,916 --> 01:15:26,916
Bukankah Gonzaga dah kurung awak?
859
01:15:27,000 --> 01:15:29,083
Dah, tapi keadaan kelam-kabut.
860
01:15:57,000 --> 01:15:58,541
Zamora.
861
01:15:59,625 --> 01:16:00,791
Ruth.
862
01:16:02,208 --> 01:16:03,833
Dia nak jumpa awak.
863
01:16:24,666 --> 01:16:27,750
Hei! Sudah!
864
01:16:27,833 --> 01:16:29,958
Saya kata, sudah!
865
01:16:32,041 --> 01:16:33,208
Bukan saya.
866
01:16:34,958 --> 01:16:37,166
Kenapa awak ketawa? Ini idea siapa?
867
01:16:37,250 --> 01:16:40,666
- Bos, mereka bergaduh!
- Tadi mereka bergaduh.
868
01:16:40,750 --> 01:16:42,791
- Kamu mempermainkan saya?
- Bos…
869
01:16:42,875 --> 01:16:44,750
Mana Gonzaga? Awak kata dia ada di sini.
870
01:16:44,833 --> 01:16:48,666
- Dia ada di sini.
- Ya, kami nampak dia tadi.
871
01:16:49,416 --> 01:16:52,625
- Jangan cuba memperbodohkan saya!
- Tuan! Jangan!
872
01:16:56,125 --> 01:16:57,791
Kami ada bukti untuk perbuatan tuan!
873
01:16:58,875 --> 01:16:59,833
Apa?
874
01:17:02,000 --> 01:17:03,041
Apa awak cakap?
875
01:17:06,416 --> 01:17:08,916
Tepi! Ke tepi!
876
01:17:09,000 --> 01:17:10,125
Awak.
877
01:17:10,208 --> 01:17:11,291
Ke tepi!
878
01:17:11,375 --> 01:17:13,666
Jangan halang saya! Tepi!
879
01:17:14,875 --> 01:17:16,583
Mari sini.
880
01:17:17,250 --> 01:17:18,333
Apa awak cakap?
881
01:17:18,416 --> 01:17:19,416
Mari.
882
01:17:20,083 --> 01:17:21,416
Tadi awak cakap sesuatu?
883
01:17:26,000 --> 01:17:27,583
Ini yang awak maksudkan?
884
01:17:28,583 --> 01:17:30,625
Nak saya hempuk benda ini ke muka awak?
885
01:17:32,791 --> 01:17:34,750
Inikah buktinya?
886
01:17:37,875 --> 01:17:39,208
Pulangkan!
887
01:17:47,375 --> 01:17:49,041
Kami tak tahan lagi!
888
01:17:53,583 --> 01:17:56,250
Kamu semua boleh pergi jahanam!
889
01:18:11,875 --> 01:18:12,916
Air!
890
01:18:23,041 --> 01:18:24,541
- Cruz.
- Penguasa.
891
01:18:24,625 --> 01:18:25,750
Di mana awak?
892
01:18:25,833 --> 01:18:27,416
Bawa Zamora ke sini.
893
01:18:28,125 --> 01:18:29,041
Baik, tuan.
894
01:19:33,708 --> 01:19:35,708
{\an8}Kamu
895
01:19:36,958 --> 01:19:39,291
{\an8}masih ingat pak cik?
896
01:19:45,458 --> 01:19:46,875
{\an8}Pak Cik Dom.
897
01:19:47,541 --> 01:19:48,500
{\an8}Kesukaan saya.
898
01:20:24,125 --> 01:20:26,000
{\an8}Kenapa pak cik sedih?
899
01:20:26,083 --> 01:20:27,500
{\an8}Senyumlah.
900
01:20:38,958 --> 01:20:41,791
Zamora, pergilah.
901
01:20:42,541 --> 01:20:44,291
Saya akan uruskan hal di sini.
902
01:20:57,458 --> 01:20:59,708
Asap apa itu?
903
01:21:00,458 --> 01:21:02,458
Ia datang dari asrama?
904
01:21:03,333 --> 01:21:05,166
Hubungi balai!
905
01:21:07,833 --> 01:21:09,458
Mereka perlukan bantuan.
906
01:21:13,125 --> 01:21:16,458
Kamu pergi dulu, saya akan menyusul.
907
01:21:17,125 --> 01:21:18,916
{\an8}Pak cik akan kembali.
908
01:21:25,875 --> 01:21:28,541
Pak cik akan kembali.
909
01:21:31,333 --> 01:21:32,666
{\an8}Pak cik akan kembali.
910
01:21:50,708 --> 01:21:53,166
Mang Gardo perlukan kita.
911
01:22:00,958 --> 01:22:03,958
Kenapa awak tak bunuh dia
selepas Delos Santos tiada?
912
01:22:04,041 --> 01:22:08,041
Habislah operasi kita
kalau Zamora bersuara.
913
01:22:08,125 --> 01:22:12,750
Awak tak sedar keadaan di sini aman
selama bertahun-tahun?
914
01:22:12,833 --> 01:22:15,916
Saya akan dipersalahkan
kalau apa-apa terjadi.
915
01:22:16,000 --> 01:22:17,750
Zamora tak boleh mati di dalam.
916
01:22:17,833 --> 01:22:19,875
Jadi buat apa saya bayar awak?
917
01:22:19,958 --> 01:22:21,625
Dia akan dibunuh di luar.
918
01:22:21,708 --> 01:22:24,500
Ada orang di tanah besar
bersedia untuk melakukannya.
919
01:22:24,583 --> 01:22:28,083
Saya dah arahkan Cruz untuk uruskannya.
920
01:22:28,166 --> 01:22:29,916
Semuanya dah dirancang
921
01:22:30,000 --> 01:22:32,083
termasuk pengganti Cruz.
922
01:22:39,166 --> 01:22:41,541
Penguasa, Gonzaga mengkhianati kita.
923
01:22:41,625 --> 01:22:43,583
Zamora pernah melarikan diri sekali.
924
01:22:43,666 --> 01:22:46,666
Awak sepatutnya bunuh dia pada masa itu.
925
01:22:46,750 --> 01:22:48,083
- Tapi tuan…
- Tak guna.
926
01:22:48,166 --> 01:22:50,458
Nak buat macam mana? Gonzaga ada di situ.
927
01:22:50,541 --> 01:22:51,416
Bodoh.
928
01:22:52,458 --> 01:22:54,416
Reputasi saya terjejas.
929
01:22:54,500 --> 01:22:56,000
Saya dah cakap.
930
01:22:56,083 --> 01:22:58,750
Jangan ada masalah di dalam!
931
01:23:02,000 --> 01:23:03,333
Maaf, Cruz.
932
01:23:03,416 --> 01:23:06,333
Bersedia untuk bertanggungjawab
atas semua yang terjadi di sini.
933
01:23:06,416 --> 01:23:09,166
Tuan, saya hanya ikut arahan tuan.
934
01:23:09,250 --> 01:23:10,208
Awak tertangkap.
935
01:23:10,291 --> 01:23:12,250
- Tapi tuan…
- Ia dah berlaku, Cruz.
936
01:23:12,333 --> 01:23:14,375
Ini sebahagian daripada ikrar awak, bukan?
937
01:23:14,458 --> 01:23:17,750
"Saya bersedia menghadapi
akibat tindakan saya…"
938
01:23:21,791 --> 01:23:23,333
Siapa yang bodoh sekarang?
939
01:23:24,166 --> 01:23:28,875
- Tolong!
- Tolong!
940
01:23:31,625 --> 01:23:33,041
Ke tepi!
941
01:23:42,458 --> 01:23:45,583
Keluar! Keluar sekarang!
942
01:23:50,500 --> 01:23:52,416
Keluar!
943
01:23:54,833 --> 01:23:56,166
Kitten!
944
01:23:58,208 --> 01:23:59,041
Keluar.
945
01:24:00,833 --> 01:24:02,750
Perlahan-lahan.
946
01:24:02,833 --> 01:24:04,166
Ayuh, sini.
947
01:24:05,375 --> 01:24:06,458
Di mana Mang Gardo?
948
01:24:08,166 --> 01:24:10,375
Dom!
949
01:24:11,583 --> 01:24:14,500
Dom! Luis!
950
01:24:14,583 --> 01:24:16,333
Kitten…
951
01:24:23,250 --> 01:24:25,958
- Mang Gardo masih di dalam.
- Uruskan dia.
952
01:24:33,833 --> 01:24:36,291
Ayuh. Cepat!
953
01:24:36,375 --> 01:24:37,291
Mang Gardo.
954
01:24:40,541 --> 01:24:43,125
Kita perlu keluar dari sini. Lekas!
955
01:24:50,500 --> 01:24:53,541
Mang Gardo.
956
01:25:55,750 --> 01:25:56,875
Dom.
957
01:25:58,000 --> 01:25:58,833
Dom.
958
01:26:06,416 --> 01:26:07,250
Dom!
959
01:26:16,416 --> 01:26:17,416
Dom.
960
01:26:20,916 --> 01:26:24,791
{\an8}- Ruth menunggu awak.
- Dom.
961
01:26:30,041 --> 01:26:31,583
Awak dah janji akan kembali.
962
01:26:39,000 --> 01:26:40,166
Dom.
963
01:26:42,750 --> 01:26:44,041
Tuan.
964
01:26:46,416 --> 01:26:48,000
Beritahu dia, saya dah cuba.
965
01:27:14,708 --> 01:27:15,708
Dom.
966
01:28:09,666 --> 01:28:11,375
Selepas Dom meninggal
967
01:28:12,166 --> 01:28:15,000
para banduan bertafakur
di bawah pokok selama tujuh hari
968
01:28:15,083 --> 01:28:19,541
untuk membantah penderaan yang berlaku.
969
01:28:21,083 --> 01:28:24,291
Perbuatan mereka menjadi mitos
970
01:28:24,375 --> 01:28:26,833
dan tersebar ke koloni lain.
971
01:28:28,041 --> 01:28:33,791
Apabila mereka ingin membantah
sebarang salah laku
972
01:28:35,291 --> 01:28:37,458
mereka takkan bercakap selama sehari.
973
01:28:42,000 --> 01:28:43,916
Setelah sekian lama
974
01:28:44,958 --> 01:28:47,166
akhirnya terbukti Dom tidak bersalah.
975
01:28:49,166 --> 01:28:51,958
Namun Dom tak pernah
menyangkal tuduhan itu.
976
01:29:01,791 --> 01:29:04,208
Kadangkala, saya tertanya-tanya.
977
01:29:05,333 --> 01:29:08,583
Apa akan terjadi kalau saya biarkan
dia pergi kali pertama dulu?
978
01:29:10,916 --> 01:29:13,000
Adalah kesudahannya berlainan?
979
01:29:17,166 --> 01:29:20,000
Namun saya tak boleh ubah masa lampau.
980
01:29:21,708 --> 01:29:23,375
Saya hanya boleh meminta
981
01:29:24,500 --> 01:29:27,750
agar awak maafkan saya, Ruth.
982
01:29:40,000 --> 01:29:42,208
Ruth dapat ambil kursus praperubatan.
983
01:29:42,291 --> 01:29:44,958
Terima kasih atas bantuan awak, Xavier.
984
01:29:46,958 --> 01:29:48,125
Sama-sama.
985
01:30:04,541 --> 01:30:06,750
{\an8}Saya minta maaf.
986
01:30:06,833 --> 01:30:08,833
{\an8}Nanti jumpa lagi.
987
01:30:08,916 --> 01:30:10,041
{\an8}Pak cik.
988
01:30:18,083 --> 01:30:20,916
{\an8}Kami akan
989
01:30:21,583 --> 01:30:24,666
{\an8}beritahu semua orang…
990
01:30:27,000 --> 01:30:30,750
{\an8}tentang Pak Cik Dom kamu.
991
01:30:40,041 --> 01:30:41,416
Masa berlalu.
992
01:30:42,250 --> 01:30:44,958
Hari kebebasan akhirnya tiba.
993
01:30:47,166 --> 01:30:48,708
Galang, Adorado.
994
01:30:51,583 --> 01:30:52,708
Terima kasih.
995
01:30:53,625 --> 01:30:55,333
Terima kasih banyak-banyak.
996
01:30:55,416 --> 01:30:59,375
Namun ada yang perlukan sedikit masa lagi.
997
01:30:59,458 --> 01:31:01,583
Sevilla, Edgardo.
998
01:31:01,666 --> 01:31:03,291
Edgardo!
999
01:31:07,458 --> 01:31:09,833
- Mang Gardo.
- Kitten dan saya bebas!
1000
01:31:10,791 --> 01:31:11,875
Jaga diri.
1001
01:31:11,958 --> 01:31:13,666
Setiap kali kami bebaskan banduan
1002
01:31:14,333 --> 01:31:16,666
ada ritual di San Fabian.
1003
01:31:17,458 --> 01:31:19,291
Zamora, Domingo.
1004
01:31:22,291 --> 01:31:24,416
Apabila kami melaungkan nama Dom
1005
01:31:26,250 --> 01:31:29,333
ia seolah-olah kami
membebaskan dia berkali-kali.
1006
01:31:31,541 --> 01:31:33,250
Siapa baik?
1007
01:31:35,625 --> 01:31:37,416
Dan siapa jahat?
1008
01:31:39,083 --> 01:31:41,625
Adakah manusia dilahirkan mulia?
1009
01:31:42,208 --> 01:31:43,500
Atau jahat?
1010
01:31:48,250 --> 01:31:52,166
Bolehkah kebaikan timbul
daripada mereka yang pernah buat salah?
1011
01:32:02,083 --> 01:32:03,250
Ada satu kepercayaan.
1012
01:32:05,041 --> 01:32:07,541
Jika tulang hijau ditemui
1013
01:32:09,291 --> 01:32:12,416
dalam jasad seseorang…
1014
01:32:16,041 --> 01:32:18,125
itulah bukti dia seorang
yang baik dalam hidupnya.
1015
01:32:26,333 --> 01:32:30,875
Mereka tak jumpa
satu tulang hijau dalam abu Dom.
1016
01:32:30,958 --> 01:32:35,083
JADI ORANG YANG BAIK
1017
01:32:39,500 --> 01:32:40,916
Mereka menemui
1018
01:32:42,333 --> 01:32:43,666
seratus tulang hijau.
1019
01:39:53,000 --> 01:39:55,000
Terjemahan sari kata oleh kanita bahadun