1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:33,368 --> 00:00:34,952 Selvä, hiljaisuus. 4 00:00:38,456 --> 00:00:40,332 Ääni. 5 00:00:43,002 --> 00:00:44,795 Ensimmäinen kohtaus ja otto. 6 00:00:49,007 --> 00:00:52,051 Valmista. 7 00:01:03,271 --> 00:01:07,816 19. joulukuuta 1974 Linda Rosenkrantz taltioi - 8 00:01:07,817 --> 00:01:10,943 haastattelun valokuvaaja Peter Hujarin kanssa. 9 00:01:10,944 --> 00:01:16,449 Linda pyysi Hujaria kuvailemaan edellisen illan tapahtumat. 10 00:01:16,450 --> 00:01:20,370 Hän sai idean teoksesta, jossa hän kävisi keskusteluja - 11 00:01:20,371 --> 00:01:26,208 taiteilijaystäviensä kanssa heidän arkielämästään. 12 00:01:26,209 --> 00:01:30,838 Teos ei toteutunut. Alkuperäinen ääninauha katosi, 13 00:01:30,839 --> 00:01:36,176 mutta vuonna 2019 New Yorkin Morgan Libraryn Hujar-arkistosta - 14 00:01:36,177 --> 00:01:42,016 löytyi litterointi vuoden 1974 haastattelusta. 15 00:02:14,923 --> 00:02:18,884 Puhelin taisi herättää minut. - Eikö herätyskello soinut? 16 00:02:18,885 --> 00:02:22,638 Taisin nukkua sen läpi. Asetin sen puoli yhdeksäksi. 17 00:02:22,639 --> 00:02:27,101 Yhdeksältä oli tapaaminen Ellen Jacqueline de Mornayn kanssa 18 00:02:28,519 --> 00:02:31,270 Hän yöpyi hotelli Chelseassa. 19 00:02:31,271 --> 00:02:34,232 Hän ei puhunut englantia kovin hyvin. 20 00:02:34,233 --> 00:02:37,319 Hän halusi kuvia Lauren Huttonista. 21 00:02:38,195 --> 00:02:42,407 Kello oli yhdeksän, kun puhelin soi. Se oli Jacqueline. 22 00:02:42,408 --> 00:02:46,745 "Voinko tulla 20 minuutin päästä?" "Kyllä", sanoin. Sitten nousin ylös. 23 00:02:46,746 --> 00:02:51,248 Panin veden kiehumaan. Sitten puhelin soi uudelleen. 24 00:02:51,249 --> 00:02:54,543 Se oli Susan Sontag. "Oletko hereillä?", hän kysyi. 25 00:02:54,544 --> 00:03:00,799 Hän kuuli radion ja sanoi "Haluan nähdä näyttelysi tänään." 26 00:03:00,800 --> 00:03:06,430 Hän sanoi uskovansa, ettei näyttely voisi olla huono. 27 00:03:06,431 --> 00:03:10,476 Hän lähtisi seuraavana päivänä Pariisiin, eikä ehtisi nähdä sitä. 28 00:03:10,477 --> 00:03:16,606 Sanoin, että gallerian tyyppi oli kysynyt, tunsinko Max Kozlovin tai Susan Sontagin. 29 00:03:16,607 --> 00:03:18,274 Miksi? 30 00:03:18,275 --> 00:03:20,735 Se, mitä sanoin, oli valhe. 31 00:03:20,736 --> 00:03:25,448 Kerron toisen version. Se oli pieni mutta paljastava muutos. 32 00:03:25,449 --> 00:03:28,452 Hän ei siis maininnut Sontagia? 33 00:03:32,540 --> 00:03:36,627 Ei, yritin kai tehdä vaikutuksen eri nimillä. 34 00:03:39,254 --> 00:03:41,047 Kuten... 35 00:03:41,048 --> 00:03:43,424 Hän soitti kysyäkseen, 36 00:03:43,425 --> 00:03:48,136 tunnenko Max Kozlovin. "Tiedän, kuka hän on", sanoin. 37 00:03:48,137 --> 00:03:52,850 "Tiedätkö, miten häneen saa yhteyden?" "En", vastasin. 38 00:03:53,601 --> 00:03:56,853 Hän otti kuvia valokuvalehteen. 39 00:03:56,854 --> 00:04:00,857 Hän halusi jonkun kirjoittavan esittelytekstin. 40 00:04:00,858 --> 00:04:05,236 "En tunne Max Kozlovia. Mikset kysy Susan Sontagilta?", sanoin. 41 00:04:05,237 --> 00:04:08,280 "Tunnetko hänet?", hän kysyi. "Kyllä", sanoin. 42 00:04:08,281 --> 00:04:11,325 Niin siinä kävi. 43 00:04:11,326 --> 00:04:14,787 En halunnut kertoa tuota Susanille. 44 00:04:14,788 --> 00:04:19,166 "Kirjoitan vain pakon edessä tai ystäville", Sontag sanoi. 45 00:04:19,167 --> 00:04:25,089 Etkö ole ystävä? - Kyse oli lehdestä. Hän oli ystävällinen. 46 00:04:25,090 --> 00:04:30,260 "Tämä oli tiedoksesi", sanoin. "Jos menet tänään galleriaan - 47 00:04:30,261 --> 00:04:33,137 ja se tyyppi saapuu, en soittanut sinulle." 48 00:04:33,138 --> 00:04:37,058 "Hyvä, ettet soittanut", hän sanoi. "Iso pusu", hän lisäsi. 49 00:04:37,059 --> 00:04:39,894 Siinä lauseessa ei ollut alkua. 50 00:04:39,895 --> 00:04:43,565 Joskus hän on kutsunut minua "kullaksi". 51 00:04:43,566 --> 00:04:48,069 "Iso pusu." Sitten tauko ja "kulta". 52 00:04:48,070 --> 00:04:49,864 "Heippa." 53 00:04:54,326 --> 00:04:58,454 Sitten hain kahvini ja istuin pöytäni ääreen. 54 00:04:58,455 --> 00:05:03,876 Alle 20 minuutin päästä oveen koputetaan. Se on Ellen tyttö. 55 00:05:03,877 --> 00:05:09,841 Jostakin syystä olen elätellyt kuvitelmaa, että hän viettelisi minut. 56 00:05:10,759 --> 00:05:14,970 Oletko tavannut hänet? - En, mutta hän tulisi sisään... 57 00:05:14,971 --> 00:05:19,642 Kuin ranskalaisessa elokuvassa. Hän seisoisi keskellä lattiaa. 58 00:05:19,643 --> 00:05:24,479 Hyvin säädyttömänä. Ja hän yrittäisi avata nappini. 59 00:05:24,480 --> 00:05:27,441 Se oli yksi kuvitelmistani. 60 00:05:29,067 --> 00:05:34,448 Ajattelin, että se olisi hienoa heti aamutuimaan. Periranskalaista. 61 00:05:36,116 --> 00:05:38,785 Hän astui sisään. Lyhyt nainen. 62 00:05:38,786 --> 00:05:41,328 Hänellä oli pitkä viitta. 63 00:05:41,329 --> 00:05:47,126 Ranskalaista tyyliä. Ei teennäistä, mutta melkein. 64 00:05:48,085 --> 00:05:52,047 Hän tuli sisään ja sanoi "Hei, olen Jacqueline." 65 00:05:52,048 --> 00:05:54,550 "Hei, tule sisään", sanoin. 66 00:05:54,551 --> 00:05:57,553 "Asutko täällä?", hän kysyi. 67 00:05:57,554 --> 00:06:00,806 "Onko tämä yksiösi? Tosi kiva!" 68 00:06:00,807 --> 00:06:03,141 Jostakin syystä hän piti siitä. 69 00:06:03,142 --> 00:06:07,896 Joskus ihmiset kysyvät, olenko vasta muuttanut. 70 00:06:07,897 --> 00:06:11,107 "Siitä tulee hyvä, kunhan teet remontin." 71 00:06:11,108 --> 00:06:16,029 Haluatko juotavaa? - En. Sanon, että se on remontoitu. 72 00:06:20,033 --> 00:06:23,578 "Tässä ovat Lauren Huttonin kuvat", sanoin. 73 00:06:23,579 --> 00:06:28,123 "Ne ovat upeita, toisin kuin Avedonilla", hän vastasi. 74 00:06:28,124 --> 00:06:31,836 Lauren Hutton on kaunis, mutta hän näyttää pojalta - 75 00:06:31,837 --> 00:06:34,589 farkuissaan ja lenkkareissaan. 76 00:06:34,590 --> 00:06:38,007 "Paljonko he maksavat?", kysyin. 77 00:06:38,008 --> 00:06:40,343 "En tiedä", hän vastasi. 78 00:06:40,344 --> 00:06:45,974 Juttu olisi neljäsivuinen. Hän ei tiennyt, ottaisiko lehti yhden vai neljä kuvaa. 79 00:06:45,975 --> 00:06:50,311 Kysyin, paljonko hän veloittaa sivusta. Hän ei tiennyt. 80 00:06:50,312 --> 00:06:56,109 Aloin jo epäillä häntä. Oliko hän Lauren Huttonin fani, 81 00:06:56,110 --> 00:06:59,237 joka yritti huijata kuvia hänestä? 82 00:06:59,238 --> 00:07:01,780 Onko hän muka toimittaja? 83 00:07:01,781 --> 00:07:07,578 Voin kyllä antaa kuviani, mutta haluan rahaa. Neljä sivua. 84 00:07:07,579 --> 00:07:12,249 Summa voi olla suuri. Hänen pitäisi tietää, kuinka suuri. 85 00:07:12,250 --> 00:07:17,295 Etenkin toimittajana, koska hänet lähetettiin kuvien vuoksi. 86 00:07:17,296 --> 00:07:20,883 Yritän kovasti olla liikemies. Ainakin jossakin määrin. 87 00:07:20,884 --> 00:07:24,011 Sinulla on oikeus tietää, ennen kuin annat kuvasi. 88 00:07:24,012 --> 00:07:27,054 Minulla oli tapana mennä toiseen ääripäähän. 89 00:07:27,055 --> 00:07:31,351 Annoin heille kuvat, enkä puhunut mitään rahasta. 90 00:07:31,352 --> 00:07:35,688 Toivoin saavani shekin. Mutta kysyin asiaa, eikä hän tiennyt. 91 00:07:35,689 --> 00:07:39,442 Hän sanoi palaavansa 7. tammikuuta ja soittavansa minulle. 92 00:07:39,443 --> 00:07:43,154 Minne hän oli menossa? - Takaisin Ranskaan. 93 00:07:43,155 --> 00:07:47,117 Susanin lennollako? - En tiedä. Samalla lennolla. 94 00:07:50,037 --> 00:07:54,748 Sitten hän otti kuvat. "Okei", sanoin. Hänkin sanoi niin. 95 00:07:54,749 --> 00:07:59,002 "Anna minun kirjoittaa nimesi", sanoin. 96 00:07:59,003 --> 00:08:02,338 Kirjoitin nimen D,E ja iso M. 97 00:08:02,339 --> 00:08:05,050 "Pieni M", hän sanoi. 98 00:08:05,051 --> 00:08:09,555 Panin kuvat kirjekuoreen, hyvästelimme ja hän lähti. 99 00:08:09,556 --> 00:08:11,723 Eikä hänestä enää kuultu. 100 00:08:11,724 --> 00:08:16,269 Hän oli paikalla yhtä kauan kuin tämän tarinan kertominen kesti. 101 00:08:16,270 --> 00:08:21,106 Join kahvia ja yritin selvittää, paljonko ihmiset olivat minulle velkaa. 102 00:08:21,107 --> 00:08:23,859 Se alkoi olla hämärän peitossa. 103 00:08:23,860 --> 00:08:27,697 Tein yhteenvedon varmoista summista, jotka tiedän saavani. 104 00:08:27,698 --> 00:08:32,535 300 ravintolatyöstä, josta saan ilmeisesti 450. 105 00:08:32,536 --> 00:08:36,038 Yhteen sarakkeeseen kirjoitin "300, varmasti". 106 00:08:36,039 --> 00:08:38,708 Toiseen kirjoitin "450". 107 00:08:38,709 --> 00:08:41,918 Toiveikasta. - Se on hyvin todennäköistä. 108 00:08:41,919 --> 00:08:45,755 Varma summa oli 825. 109 00:08:45,756 --> 00:08:49,509 Ilman Village Voicen juttua. Se voi yhä toteutua. 110 00:08:49,510 --> 00:08:53,262 Se julkaistaan ensi viikolla. - Se on siis varmaa. 111 00:08:53,263 --> 00:08:55,765 Viikko tästä päivästä. - Seuraava numero. 112 00:08:55,766 --> 00:08:59,644 Kuinka suuri osa nauhasta on nauhoitettu? - Kolmasosa. 113 00:08:59,645 --> 00:09:03,147 Pitäisikö minun kertoa enemmän vai vähemmän? 114 00:09:03,148 --> 00:09:05,108 Näin on hyvä. 115 00:09:05,109 --> 00:09:09,277 Selvä. Oliko se pitkäveteistä? - Ei minulle. 116 00:09:09,278 --> 00:09:12,114 Sitten Bob Mony soitti. 117 00:09:12,115 --> 00:09:16,994 Hän on indeksoija sekä pianisti ja cembalon soittaja. 118 00:09:16,995 --> 00:09:20,330 Hän on taitava. Hän soittaa kuusi tuntia päivässä. 119 00:09:20,331 --> 00:09:23,166 Hän kysyi, tunnenko Lilyn. - Kenet? 120 00:09:23,167 --> 00:09:27,004 Lilyn, joka tunnettiin Clydine Malleckina. - Aivan. 121 00:09:27,005 --> 00:09:28,964 Paul antoi hänelle sen nimen. 122 00:09:28,965 --> 00:09:33,760 Paulko? Luulin, että joku suuri mestari teki sen. 123 00:09:33,761 --> 00:09:36,388 Ei ollut suurta mestaria. 124 00:09:36,389 --> 00:09:39,767 Kävin siellä homomiesten viikonloppuna. 125 00:09:40,476 --> 00:09:43,603 Se on kuin nykyuskonto. - Näitkö sen mainoksen? 126 00:09:43,604 --> 00:09:48,024 Ruumiit olivat toistensa päällä. - Sisustussuunnittelun näkökulmasta. 127 00:09:48,025 --> 00:09:54,280 Tyylikästä. Hienot ruskeat matot. Ei, vihreät matot ja ruskeat seinät. 128 00:09:54,281 --> 00:09:57,699 Isot säkkituolit. 129 00:09:57,700 --> 00:10:00,285 Design-huonekaluja. 130 00:10:00,286 --> 00:10:03,373 Hienoja pöytiä. Varsin ylellistä. 131 00:10:04,081 --> 00:10:06,207 Ei lainkaan vaatimatonta. 132 00:10:06,208 --> 00:10:08,334 Mitä? - Mautonta. 133 00:10:08,335 --> 00:10:14,299 Se voi vaikuttaa mauttomalta, mutta se on ylellistä, koska heillä on rahaa. 134 00:10:14,300 --> 00:10:17,887 Raha on kaiken keskiössä. Olemme moderneja. 135 00:10:19,055 --> 00:10:21,140 Joka tapauksessa... 136 00:10:22,391 --> 00:10:27,520 Hän halusi Lilyn numeron, koska Lily lähtee Roomaan tapaamaan Paulia. 137 00:10:27,521 --> 00:10:31,399 Hän halusi mennä Paulin luokse. Bob Mony on Paulin naapuri. 138 00:10:31,400 --> 00:10:34,276 New Yorkissako? - Hänen asuntonsa on täällä. 139 00:10:34,277 --> 00:10:38,656 Alan Lloyd asuu Bob Monya vastapäätä. - Tiesin, että Alan oli siellä. 140 00:10:38,657 --> 00:10:42,242 Alanilla on avaimet Paulille. En tiedä, missä Alan oli. 141 00:10:42,243 --> 00:10:46,080 Bob Mony luuli, että Alan oli Phoebe-tätinsä luona. 142 00:10:46,081 --> 00:10:50,083 Nimi kuulostaa tutulta. Kerroinko, mikä siinä on outoa? 143 00:10:50,084 --> 00:10:54,170 Jos Linda Lloyd saisi tyttären, hänen nimensä olisi Phoebe Lloyd. 144 00:10:54,171 --> 00:10:56,215 Joka tapauksessa... 145 00:10:57,341 --> 00:11:02,429 Annoin hänelle Lilyn kotinumeron ja Arrican numeron. 146 00:11:02,430 --> 00:11:07,852 "Mitä kuuluu? Nähdään. Heippa." 147 00:11:09,311 --> 00:11:12,688 Aioin mennä takaisin nukkumaan. 148 00:11:12,689 --> 00:11:15,899 Mitä kello on? - Noin 10.15. 149 00:11:15,900 --> 00:11:19,988 Halusin päästä eroon siitä tytöstä ja nukkua kello 10.30 asti. 150 00:11:23,950 --> 00:11:27,035 Sitten Ed Baynard soitti. - Menitkö nukkumaan? 151 00:11:27,036 --> 00:11:29,788 En, olin juuri aikeissa mennä. 152 00:11:29,789 --> 00:11:34,418 Kello 10.15 Ed Baynard soitti ja kysyi onko minulla kiire. 153 00:11:34,419 --> 00:11:36,504 "On", vastasin. 154 00:11:36,505 --> 00:11:38,963 "Soita myöhemmin", hän sanoi. 155 00:11:38,964 --> 00:11:43,510 "Minulla on hetki aikaa", sanoin. "Soita myöhemmin", hän vastasi. 156 00:11:43,511 --> 00:11:47,514 "Nyt on paras hetki", sanoin. "Emme ymmärrä toisiamme", Ed vastasi. 157 00:11:47,515 --> 00:11:51,351 "Nyt on kiire, mutta myöhemmin on vielä kiireisempää", sanoin. 158 00:11:51,352 --> 00:11:54,228 "Oletko pimiössä?", hän kysyi. "Olen", vastasin. 159 00:11:54,229 --> 00:11:57,774 Niinkö? Nyt ymmärrän. Kun soitan, sanot aina... 160 00:11:57,775 --> 00:12:00,943 En jaksa puhua Ed Baynardin kanssa. 161 00:12:00,944 --> 00:12:05,614 En voi lopettaa puhelua. Ed on takertuja. Hän on mestari siinä. 162 00:12:05,615 --> 00:12:10,452 Eikä hän kuuntele. Hän on täysin järjiltään. 163 00:12:10,453 --> 00:12:14,080 Jos tämä julkaistaan, mainitkaa hänen nimensä. 164 00:12:14,081 --> 00:12:16,500 Miten niin "jos"? Kun. 165 00:12:16,501 --> 00:12:20,547 Tarkoitan tätä kohtaa. Haluan, että käytät oikeita nimiä. 166 00:12:22,131 --> 00:12:24,883 "Minulla on kolme asiaa", hän sanoi. 167 00:12:24,884 --> 00:12:28,969 Onko hänellä aina lista? - Ei, hän yritti puhua lyhyesti. 168 00:12:28,970 --> 00:12:33,891 "Fred McDarrah arvostelee gallerian. Minä en arvostele näyttelyäsi." 169 00:12:33,892 --> 00:12:38,396 Fred siis tekisi sen hänen puolestaan? - Niin. 170 00:12:38,397 --> 00:12:42,775 "On parempi, että hän arvostelee gallerian", hän sanoi. 171 00:12:42,776 --> 00:12:47,363 "Harmillista", sanoin. "Ed Baynardin piti arvostella näyttely, 172 00:12:47,364 --> 00:12:50,491 mainitsematta Christopher Makosia," mikä oli hienoa. 173 00:12:50,492 --> 00:12:53,494 Mutta hän tekee päätökset. 174 00:12:53,744 --> 00:12:56,996 Kerroinko, että minulle tarjottiin toista tammikuussa? 175 00:12:56,997 --> 00:13:00,875 Hän soitti. "Voitko järjestää näyttelyn?" "En", vastasin. 176 00:13:00,876 --> 00:13:03,587 En halua mitään näyttelyä. 177 00:13:03,588 --> 00:13:08,468 Sinun on päätettävä. Katsele ympärillesi. - Mitä galleriaan tulee... 178 00:13:09,927 --> 00:13:16,392 Jos pidän näyttelyn, haluan esitellä kuvakokoelman. 179 00:13:17,726 --> 00:13:20,479 Minusta kokoelma oli yhtenäinen. 180 00:13:21,438 --> 00:13:26,191 Se on parasta, mitä olen tehnyt. Ei yhtään huonoa kuvaa. 181 00:13:26,192 --> 00:13:30,278 Kunnioitettava kokoelma. Olin ärsyyntynyt, mutta... 182 00:13:30,279 --> 00:13:32,615 Siistiä. 183 00:13:32,616 --> 00:13:34,784 Mitä muuta olisin voinut sanoa? 184 00:13:35,410 --> 00:13:39,580 "Lopetan The Voicessa", hän sanoi. - Miksi? 185 00:13:39,581 --> 00:13:43,833 Koska Ed kirjoitti artikkelin Lilosta ja hänen kuvistaan, 186 00:13:43,834 --> 00:13:48,170 mutta he halusivat julkaista sen Allie Andersonin nimissä. 187 00:13:48,171 --> 00:13:51,591 Hän edusti The Centrefoldia. Piirit olivat liian pienet. 188 00:13:51,592 --> 00:13:54,469 "Piiri pieni pyörii", hän sanoi. - Aika terävää. 189 00:13:54,470 --> 00:13:58,599 Ei sillä ole väliä. Nimen puuttuminen on merkityksetöntä. 190 00:13:59,475 --> 00:14:02,268 Kolmantena hänen listallaan oli joulupäivä. 191 00:14:02,269 --> 00:14:06,231 "Mitä aiot tehdä?", hän kysyi. "En tiedä vielä", vastasin. 192 00:14:06,940 --> 00:14:11,110 "Täällä on yksi juttu. Paikalla on vain ihmisiä", hän sanoi. 193 00:14:12,236 --> 00:14:15,155 "Vai niin", vastasin. - Ei hanhia tai ankkoja? 194 00:14:15,156 --> 00:14:20,619 "Bill Elliot ja Lilo", hän sanoi. - Samat pienet piirit. 195 00:14:20,620 --> 00:14:24,331 Hän tarkoitti "oikeita tyyppejä". - Niin se on. 196 00:14:25,375 --> 00:14:28,294 "Minun pitää palata pimiöön", sanoin. 197 00:14:29,712 --> 00:14:33,255 Sitten menin sänkyyn. 198 00:14:33,256 --> 00:14:37,968 Vaatteet päällä. Olin pedannut sängyn aiemmin. 199 00:14:37,969 --> 00:14:42,140 Jacqueline de Mornayn vuoksi. Halusin sen näyttävän siistiltä. 200 00:14:42,933 --> 00:14:45,893 Sujahdin vaatteet päällä peiton alle. 201 00:14:45,894 --> 00:14:48,021 Nukahdatko noin helposti? 202 00:14:49,105 --> 00:14:52,108 Kyllä, olin väsynyt. - Selvästi. 203 00:14:52,943 --> 00:14:56,863 Asetin herätysajaksi 11.30 ja nukahdin. 204 00:14:57,780 --> 00:14:59,615 Melkoinen elämä. 205 00:15:01,367 --> 00:15:06,204 Pysyin sängyssä kello 11.45 asti. Sitten pukeuduin. 206 00:15:06,205 --> 00:15:09,458 Luulin, että riisuuduit. 207 00:15:09,459 --> 00:15:12,294 Taisin tehdä niin. Valehtelin. 208 00:15:13,796 --> 00:15:19,050 Panit varmaankin kengät jalkaan. - Taisin tehdä niin. 209 00:15:19,051 --> 00:15:21,970 Menin keittämään toisen kupin kahvia. 210 00:15:21,971 --> 00:15:25,598 Otin kaksi siivua paahtoleipää, vadelmahillolla. 211 00:15:25,599 --> 00:15:30,102 Ajattelin, että soitan Allen Ginsbergille tasan kello 12. 212 00:15:30,103 --> 00:15:32,563 Koska yleensä hän meditoi. 213 00:15:32,564 --> 00:15:36,066 Piti soittaa iltayhdentoista jälkeen tai aamulla kello 12. 214 00:15:36,067 --> 00:15:40,738 Kello oli tasan 12, kun soitin. Linja oli varattu. 215 00:15:40,739 --> 00:15:45,158 Puin punaisen takkini ja menin alakertaan ostamaan tupakkaa. 216 00:15:45,159 --> 00:15:48,995 Annoin hänelle 10 dollarin setelin ja yhden sentin. 217 00:15:48,996 --> 00:15:51,581 Tupakat maksoivat 56 senttiä. 218 00:15:51,582 --> 00:15:54,376 Niinkö? - Palasin takaisin yläkertaan. 219 00:15:54,377 --> 00:15:58,004 Soitin Allen Ginsbergille. Linja oli yhä varattu. 220 00:15:58,005 --> 00:16:02,509 Noin kello 12.20 puhelu yhdistyi. 221 00:16:02,510 --> 00:16:05,136 Kuulin miehen vastaavan. 222 00:16:05,137 --> 00:16:08,305 Kysyin, oliko Allen Ginsberg paikalla. 223 00:16:08,306 --> 00:16:12,018 "Kuka soittaa?", hän kysyi. 224 00:16:12,019 --> 00:16:17,732 "Peter Hujar. Minun pitäisi kuvata Allen Ginsbergiä The Timesiin." 225 00:16:18,483 --> 00:16:22,278 Miesääni huutaa "Peter Hujar Timesista, Allen!" 226 00:16:23,112 --> 00:16:27,699 Allen tuli puhelimeen ja tervehti. "Hei", sanoin. 227 00:16:27,700 --> 00:16:30,744 "Kuka siellä?", hän kysyi. 228 00:16:30,745 --> 00:16:35,290 "Peter Hujar." En puhunut Timesista. Hän tiesi jo sen. 229 00:16:35,291 --> 00:16:37,917 "Minun pitäisi kuvata sinut." 230 00:16:37,918 --> 00:16:40,920 "Selvä", hän sanoi. 231 00:16:40,921 --> 00:16:43,798 "Sopiiko tänään?", kysyin. 232 00:16:43,799 --> 00:16:47,092 "Sopii, tänään", hän vastasi. 233 00:16:47,093 --> 00:16:49,929 "Milloin?", kysyin. "Tänään iltapäivällä." 234 00:16:49,930 --> 00:16:52,432 "Tunnin päästä?", ehdotin. "Selvä." 235 00:16:52,433 --> 00:16:56,185 "Tai 45 minuutin päästä. Minun pitää vain syödä jotain." 236 00:16:56,186 --> 00:16:58,813 Sanoin jotain muotokuvasta. 237 00:16:58,814 --> 00:17:04,527 Hän sanoi, että on tyypillistä, että he haluavat muotokuvan. 238 00:17:06,236 --> 00:17:11,741 Hän ei kutsunut niitä vanhanaikaisiksi, mutta sanoi jotain, mikä... 239 00:17:11,742 --> 00:17:15,495 "Ottavatko he yhä muotokuvia?" 240 00:17:15,496 --> 00:17:18,373 Sävy oli hyvin epämiellyttävä. 241 00:17:18,374 --> 00:17:23,920 "Kyllä", sanoin. "Sano, ettemme voi tehdä sitä", hän sanoi. 242 00:17:23,921 --> 00:17:30,926 "Ei murehdita sitä. Teemme voitavamme", vastasin. 243 00:17:30,927 --> 00:17:36,306 "Sinun ei tarvitse tehdä mitään, mitä et halua. Kunhan otamme kuvan." 244 00:17:36,307 --> 00:17:39,560 "Ei, soita The Timesiin", hän sanoi. 245 00:17:39,561 --> 00:17:45,107 Taisin olla aika tyly. "Tämä on outoa. Miksi olet huolissasi?" 246 00:17:45,108 --> 00:17:51,572 "Teemme, mitä haluat. Kaikki on hyvin." "Haluan tehdä sen selväksi", hän sanoi. 247 00:17:51,573 --> 00:17:55,157 "Ei sillä ole väliä. He haluavat vain kuvan", vastasin. 248 00:17:55,158 --> 00:17:59,371 "Meidän ei ole pakko ottaa muotokuvaa. Nähdään tunnin päästä." 249 00:17:59,372 --> 00:18:03,124 Asuuko hän yhä Lower East Sidessa? - Kyllä. 250 00:18:03,125 --> 00:18:08,129 Hän antoi osoitteen. 10th Street, C:n ja D:n välissä. 251 00:18:08,130 --> 00:18:11,883 Hän kysyi, tiedänkö paikan. "Kyllä, asun siellä", sanon. 252 00:18:11,884 --> 00:18:17,638 "Missä?", hän kysyi. "2nd Avenue ja 12th Street", vastasin. 253 00:18:17,639 --> 00:18:21,767 Kuulostaa Upper East Sidelta. - "Tyyppi on hienostoalueelta." 254 00:18:21,768 --> 00:18:24,019 Kokosin kuvaustarvikkeeni. 255 00:18:24,020 --> 00:18:28,148 Minun piti päättää, minkä takin ottaisin Lower East Sidelle. 256 00:18:28,149 --> 00:18:33,987 Ajattelin, että otan pitkän takin. En muista sen nimeä. 257 00:18:33,988 --> 00:18:37,616 Lähdin sen kanssa. Sitten päätinkin, että se oli virhe. 258 00:18:37,617 --> 00:18:42,120 En tunne alueen tyyliä, mutta se ei sopinut Lower East Sidelle, 259 00:18:42,121 --> 00:18:44,455 Allen Ginsberg -tapaamiseen. 260 00:18:44,456 --> 00:18:50,335 Se oli jotenkin boheemi. Punainen hiihtotakki oli tyylikkäämpi valinta. 261 00:18:50,336 --> 00:18:54,383 Hyvä valinta. - Se sopii paremmin Lower East Sidelle. 262 00:18:55,384 --> 00:18:58,887 Ennen lähtöäni kastelin kasvit. 263 00:19:00,889 --> 00:19:05,100 En ole varma, milloin hän soitti minulle. - Kuka? 264 00:19:05,101 --> 00:19:08,478 Allen Ginsberg. Mutta puhuin hänen kanssaan. 265 00:19:08,479 --> 00:19:11,398 Se tunti, kun valmistauduin... 266 00:19:11,399 --> 00:19:16,736 En muista tarkkaa aikaa, mutta kastelin kasvit ennen lähtöäni. 267 00:19:16,737 --> 00:19:19,072 Onko sinulla kastelukannu? 268 00:19:19,073 --> 00:19:21,451 Ei, vaan kahvipannu. 269 00:19:22,117 --> 00:19:25,955 Täytän sen ammeessa. Paine on paljon suurempi. 270 00:19:33,252 --> 00:19:36,338 Sitten kävelin Allen Ginsbergin luo. 271 00:19:36,339 --> 00:19:39,257 2nd Avenueta pitkin 10th Streetille. 272 00:19:39,258 --> 00:19:42,845 Fred ja Simona Tutenin sekä sen kirjallisuuskriitikon ohi. 273 00:19:42,846 --> 00:19:45,097 John Grueninko? - Niin. 274 00:19:45,098 --> 00:19:49,393 Ginsberg on kaksi korttelia kauempana. Alue näyttää rähjäiseltä. 275 00:19:49,394 --> 00:19:53,481 Puertoricolaisella oli käsissään keltaista maalia. 276 00:19:53,482 --> 00:19:57,900 Nenässä oli paksu raita. Kuin hän olisi suihkuttanut sen - 277 00:19:57,901 --> 00:20:00,236 kellertävällä spraymaalilla. 278 00:20:00,237 --> 00:20:03,865 Hänen paitansa ja kätensä olivat... 279 00:20:03,866 --> 00:20:07,452 Kasvoissa väri oli vaaleampi. Maali oli levinnyt. 280 00:20:07,453 --> 00:20:11,831 Iho hehkui, mutta kun hän pyyhki nenänsä, siihen tuli raita. 281 00:20:11,832 --> 00:20:13,541 Seisoiko hän kadulla? 282 00:20:13,542 --> 00:20:17,795 Hän tuli ulos rakennuksesta ja katsoi minua ikävästi. 283 00:20:17,796 --> 00:20:20,882 "Hän näkee sen. Ulkopuolinen", ajattelin. 284 00:20:20,883 --> 00:20:25,051 Tunsin itseni hienohelmaksi. Naapurusto on pelottava. 285 00:20:25,052 --> 00:20:29,681 Ränsistynyttä ja harmaata. - Kuin Bronx, jossa Pauline-tätini asuu. 286 00:20:29,682 --> 00:20:33,728 En tunne pelkoa, mutta on epämukavaa käydä siellä. 287 00:20:37,482 --> 00:20:42,528 Menin hänen rakennukseensa, asunto 4C. Koputin oveen kolme kertaa. 288 00:20:42,529 --> 00:20:46,573 Käskikö hän tehdä niin? - Ei, minä vain tein niin. 289 00:20:46,574 --> 00:20:50,535 Peter Orlovsky avasi oven baretti päässään. 290 00:20:50,536 --> 00:20:53,454 Hiukset oli kammattu taakse. 291 00:20:53,455 --> 00:20:58,876 Hän on 45-vuotias. Kuin vanha puolalainen mies. 292 00:20:58,877 --> 00:21:03,631 En tiedä, oliko hänellä aiemmin sellaisia karvaisia luomia, 293 00:21:03,632 --> 00:21:08,052 joita vanhuksilla on kasvoissaan? Hänellä on kaksi sellaista poskessaan. 294 00:21:08,053 --> 00:21:10,180 Ja hän on... 295 00:21:10,722 --> 00:21:13,973 Hän on painavampi. Kyse ei ole lihavuudesta. 296 00:21:13,974 --> 00:21:18,895 Hän vanhenee. - Parrassa on paljon harmaata. 297 00:21:18,896 --> 00:21:22,607 "Allen on puhelimessa. Istu alas", hän sanoi. 298 00:21:22,608 --> 00:21:25,735 En tiedä, mitä odotin, 299 00:21:25,736 --> 00:21:29,823 mutta se oli rähjäinen kerrostalo. 300 00:21:29,824 --> 00:21:34,411 Vuokrahuonekaluja ja linoleumilattiat. 301 00:21:34,412 --> 00:21:37,373 Intialaisia juttuja. 302 00:21:38,373 --> 00:21:42,918 Patja lattialla. Bob Dylan -juliste seinällä. 303 00:21:42,919 --> 00:21:44,962 The Rolling Stones. 304 00:21:44,963 --> 00:21:48,256 Kitaroita lojumassa ympäriinsä. 305 00:21:48,257 --> 00:21:53,804 Siellä oli tyttö, jolla oli vahva newyorkilainen aksentti. Hän oli noin 22. 306 00:21:53,805 --> 00:21:56,264 Istuskeliko hän vain? 307 00:21:56,265 --> 00:22:00,060 He kirjoittivat osoitteita joulukortteihin. He palasivat siihen. 308 00:22:00,061 --> 00:22:02,856 Auttoiko hän heitä? 309 00:22:05,190 --> 00:22:09,318 Allen oli puhelimessa. Oletat jotain, mitä emme tiedä. 310 00:22:09,319 --> 00:22:13,990 En tiedä, asuiko hän heidän kanssaan. Heillä oli jonkinlainen suhde. 311 00:22:13,991 --> 00:22:18,035 Minusta tuntui, että Allen asuu useimmiten maaseudulla. 312 00:22:18,036 --> 00:22:21,956 Peter eli siellä tyttöystävänsä kanssa. Se oli arvaukseni. 313 00:22:21,957 --> 00:22:25,251 Hän puhui puhelimessa Ellsbergistä. 314 00:22:25,252 --> 00:22:28,379 Mitä hän sanoi? - Minua ei oikeastaan kiinnostanut. 315 00:22:28,380 --> 00:22:31,507 Olisin voinut kuunnella, mutten ollut kiinnostunut. 316 00:22:31,508 --> 00:22:37,513 Sitten hän katkaisi puhelun. "Haluatko teetä?", hän sanoi. 317 00:22:37,514 --> 00:22:41,099 "Lähdetään nyt", hän totesi, ennen kuin ehdin sanoa mitään. 318 00:22:41,100 --> 00:22:46,104 "Ottaisin mielelläni kupillisen", sanoin. En halunnut mennä ulos. 319 00:22:46,105 --> 00:22:50,108 Joimme kupillisen kahvia. Hibiscus soitti. 320 00:22:50,109 --> 00:22:52,778 "Hei, Hibiscus!", hän sanoi. 321 00:22:52,779 --> 00:22:56,947 Kun hän lopetti puhelun, hän oli kylmä ja epäluuloinen. 322 00:22:56,948 --> 00:22:59,742 Onko hänellä iso parta? 323 00:22:59,743 --> 00:23:04,204 On, kuin intialaisella. Se on näin leveä. Ja hän on kalju. 324 00:23:04,205 --> 00:23:08,042 Ohuet metallikehykset. Aiemmin kehykset olivat tummat. 325 00:23:08,043 --> 00:23:11,421 Minulla on hieno kuva hänestä. Gregory antoi sen. 326 00:23:11,422 --> 00:23:13,757 Haluaisin nähdä sen. 327 00:23:14,591 --> 00:23:18,885 "Miten Hibiscus voi?", kysyin. Hän kysyi asiaa... 328 00:23:18,886 --> 00:23:21,513 Tunnetko Hibiscuksen? - Kyllä. 329 00:23:21,514 --> 00:23:25,476 "Näyttely? Missä? Milloin?" 330 00:23:26,352 --> 00:23:28,812 "Miten rakkauselämäsi sujuu? Hyvä." 331 00:23:28,813 --> 00:23:31,524 "Sama tyyppi? Heippa!" 332 00:23:32,733 --> 00:23:34,610 Ja... 333 00:23:35,778 --> 00:23:39,656 "Onko hänellä yhä sama poikaystävä?", kysyin. 334 00:23:39,657 --> 00:23:42,701 "On", hän vastasi. 335 00:23:42,702 --> 00:23:48,622 "Olin enkelinäytöksessä San Franciscossa", hän sanoi. 336 00:23:48,623 --> 00:23:52,376 "Olin enkelinäytöksessä täällä", vastasin. 337 00:23:52,377 --> 00:23:55,713 "Olin hanhiemo. Näytin Vivian Leigh'ltä." 338 00:23:55,714 --> 00:23:58,507 Mutta hän ei vastannut. 339 00:23:58,508 --> 00:24:02,345 Tuntui melkein siltä, ettei minua kuunneltu. 340 00:24:06,516 --> 00:24:09,141 Sitten kävelimme ulos. 341 00:24:09,142 --> 00:24:12,937 Menimme palaneeseen rakennukseen, jossa hänet oli ryöstetty. 342 00:24:12,938 --> 00:24:16,858 Hän seisoi siinä ja osoitti ovea. 343 00:24:16,859 --> 00:24:20,821 Onko hänellä intialainen kaftaani? - Ei. Levi's-farkut. 344 00:24:23,532 --> 00:24:28,244 Hän sanoi, että hänellä on samat vaatteet kuin ryöstön aikaan. 345 00:24:28,245 --> 00:24:32,039 "En usko, että sillä on väliä", sanoin. 346 00:24:32,040 --> 00:24:38,254 Sitten hän puhui jostain, minkä olen unohtanut. 347 00:24:40,423 --> 00:24:46,428 "Kuin italialaisesta sarjakuvasta", sanoin. Osoitin kädelläni suunnan. 348 00:24:46,429 --> 00:24:50,766 Sana saattoi olla fumetti. Se oli samantyylinen. 349 00:24:50,767 --> 00:24:53,852 "Haluatko näyttää tuolta New York Timesissa?" 350 00:24:53,853 --> 00:24:58,689 "Haluan ihmisten näkevän", hän sanoi. Jotenkin hän yhdisti sen - 351 00:24:58,690 --> 00:25:02,026 palaneisiin rakennuksiin, laudoitettuihin ikkunoihin - 352 00:25:02,027 --> 00:25:05,405 ja rakennusten asukkaisiin. Näky oli masentava ja outo. 353 00:25:05,406 --> 00:25:07,865 Hänen naapurustossaan. 354 00:25:07,866 --> 00:25:12,704 Kokonaisia palaneita rakennuksia. Kuin ihmiset olisi hävitetty tulella. 355 00:25:14,831 --> 00:25:19,085 Hän osoitti rakennusta. "Tuli Kupferberg asuu siellä", hän sanoi. 356 00:25:19,795 --> 00:25:23,547 En tiennyt, mitä sanoa. 357 00:25:23,548 --> 00:25:28,218 Olisi pitänyt sanoa, että olen kuvannut Tulin, mutten halunnut. 358 00:25:29,637 --> 00:25:33,808 Tein sen silti. "Otin hänestä kuvan, kun hän oli The Fugsissa." 359 00:25:34,809 --> 00:25:38,269 Sitten hän osoitti lihakauppaa. 360 00:25:38,270 --> 00:25:41,565 "Tuossa oli Peace-Eye Bookstore. Ota minusta kuva. 361 00:25:41,566 --> 00:25:45,402 Lähetän sen Ed Sandersille." Joten tein niin. 362 00:25:45,403 --> 00:25:49,697 "Saatko kaiken palaneen kuvaan?", hän kysyi. 363 00:25:49,698 --> 00:25:54,326 "Toki", sanoin. - Onko hän yhä epäilevä? 364 00:25:54,327 --> 00:25:58,539 Ei ole. "Näyttää taiteelliselta", sanoin. 365 00:25:58,540 --> 00:26:03,001 "Seisot palaneen teurastamon ikkunassa kädet puuskassa." 366 00:26:03,002 --> 00:26:05,421 "Om!" - Juuri niin. 367 00:26:05,422 --> 00:26:08,882 Hän vain jatkoi sitä. 368 00:26:08,883 --> 00:26:12,845 Sitten menimme porttikäytävään, kadun toiselle puolelle. 369 00:26:12,846 --> 00:26:16,764 Hän istui lootusasennossa ja näytti buddhalaiselta. 370 00:26:16,765 --> 00:26:19,767 Käytävän keskellä. Hän alkoi messuta. 371 00:26:19,768 --> 00:26:25,482 Ajattelin, etten voi keskeyttää Jumalaa. En voi pyytää häntä lopettamaan. 372 00:26:25,483 --> 00:26:28,610 "Haluatko todella ottaa kuvan oviaukossa?" 373 00:26:28,611 --> 00:26:32,113 Ja hän halusi. - Niin halusi. 374 00:26:32,114 --> 00:26:36,618 Sitten tyttö ja Peter kävelivät ohi. 375 00:26:36,619 --> 00:26:39,870 Hän vilkutti heille. "Tulkaa kuvaan", hän sanoi. 376 00:26:39,871 --> 00:26:43,665 "Emme ole ottaneet yhteiskuvaa aikoihin." 377 00:26:43,666 --> 00:26:47,127 Luulin, että heitä on kaksi, mutta tyttökin saapuu, 378 00:26:47,128 --> 00:26:51,214 joten heitä on kolme. Ajattelin, että olisi mielenkiintoista - 379 00:26:51,215 --> 00:26:55,094 ottaa kuva pitkästä liitosta. 380 00:27:00,725 --> 00:27:04,353 Kun join kahviani, tämä tapahtui aiemmin, 381 00:27:05,020 --> 00:27:10,733 tyttö sanoi "Sokeria ei ole." Sitten hän löysi sokeripalan, 382 00:27:10,734 --> 00:27:14,405 koska hän sanoi, että hunaja on ällöä. 383 00:27:15,113 --> 00:27:17,824 Pidän siitä. Se on hyvää. 384 00:27:19,117 --> 00:27:23,078 Kuvat oli otettu. En tiennyt, mitä tehdä. 385 00:27:23,079 --> 00:27:27,708 Yhdessä vaiheessa sanoin "Puhut minulle kuin New York Timesille." 386 00:27:27,709 --> 00:27:32,837 Hän paasasi omistajista ja heidän öljyteollisuusyhteyksistään. 387 00:27:32,838 --> 00:27:38,051 En piitannut siitä. Juttu on kuin saippuaoopperasta. 388 00:27:38,052 --> 00:27:42,221 "Mutta teet heille töitä", hän sanoi. "Ensimmäistä kertaa", vastasin. 389 00:27:42,222 --> 00:27:45,350 Yhtäkkiä asiat olivat paremmin. 390 00:27:45,351 --> 00:27:48,728 Pyysin lupaa kuvata hänet hänen kotonaan. 391 00:27:48,729 --> 00:27:53,107 Itseäni varten. Hän myöntyi. - Aioitteko ottaa ne siellä? 392 00:27:53,108 --> 00:27:55,150 Kyllä. 393 00:27:55,151 --> 00:28:00,031 Matkalla hänen luokseen kävimme vihannesliikkeessä Avenue C:llä. 394 00:28:01,783 --> 00:28:05,869 Auto törmäsi pakettiauton perään. 395 00:28:05,870 --> 00:28:11,125 Kävi ilmi, että pakettiautoon törmännyt mies ajoi väärään suuntaan. 396 00:28:12,001 --> 00:28:16,881 Ajokortiton mies. Anastettu auto. Poliisi pidätti hänet. 397 00:28:18,632 --> 00:28:21,093 Hän osti kolme persimonia. 398 00:28:22,135 --> 00:28:26,598 "Oletko syönyt näitä?", hän kysyi. "Olen. En pidä suutuntumasta", sanoin. 399 00:28:26,599 --> 00:28:29,351 "Suu on kamalan karhea." 400 00:28:29,352 --> 00:28:34,063 "Aloin pitää niistä pari kuukautta sitten", hän sanoi. 401 00:28:34,064 --> 00:28:36,858 Jotain C-vitamiinista tai jostain. 402 00:28:36,859 --> 00:28:40,528 "Oletko nähnyt niiden kasvavan puissa?", kysyin. 403 00:28:40,529 --> 00:28:43,864 "Ne pysyvät puussa, vaikka lehdet putoavat." 404 00:28:43,865 --> 00:28:46,659 Hän ei kuunnellut. 405 00:28:58,004 --> 00:29:00,088 "Anna minun mennä ylös." 406 00:29:00,089 --> 00:29:03,759 "Mene istumaan tuonne", sanoin. 407 00:29:03,760 --> 00:29:07,053 Hän istuu lootusasentoon ja aloittaa hyminän. 408 00:29:07,054 --> 00:29:09,179 Pakonomaista hyminää. 409 00:29:09,180 --> 00:29:12,933 Katse on tyhjä. Hän ei näe minua. 410 00:29:12,934 --> 00:29:18,148 Hän keskittyy vain... - Om-todellisuuteen. 411 00:29:19,024 --> 00:29:22,317 Sitten sanoin, etten pidä taustasta, 412 00:29:22,318 --> 00:29:26,573 joten siirrän hänet toiselle seinälle. 413 00:29:29,034 --> 00:29:33,413 "Mikset kuuntele minua?", sanoin. 414 00:29:33,414 --> 00:29:37,165 "Katso minua." Sitten hän tekee niin, 415 00:29:37,166 --> 00:29:41,210 mutta alkaakin sitten luetella, kuka oikeasti johtaa maatamme. 416 00:29:41,211 --> 00:29:45,131 Kymmenen suurinta yritystä ja öljyteollisuus. 417 00:29:45,132 --> 00:29:50,095 Tämän keskeyttää puhelu, jossa puhutaan William Burroughsista. 418 00:29:51,013 --> 00:29:54,766 Ja minä ajattelin... - "Nyt on tilaisuuteni." 419 00:29:54,767 --> 00:29:58,396 "Kerron tietoni", ja tein niin. 420 00:30:00,439 --> 00:30:03,442 Mutta oli vaikeaa olla olematta... 421 00:30:04,651 --> 00:30:08,612 Tuntui siltä, että minun piti todistaa pätevyyteni. 422 00:30:08,613 --> 00:30:13,534 "Kuvaan hänet huomenna", sanoin. "Miksi ihmeessä?", hän kysyi. 423 00:30:13,535 --> 00:30:16,746 Aivan kuin kaikki sanomani oli... 424 00:30:20,124 --> 00:30:22,292 "Tapasimme lounaalla." 425 00:30:22,293 --> 00:30:25,169 "Missä?", hän kysyi. "Felicity Masonin luona." 426 00:30:25,170 --> 00:30:28,381 "Milloin?" "Kolme viikkoa sitten", vastasin. 427 00:30:28,382 --> 00:30:30,467 Hyväksyikö hän sen? - Ei. 428 00:30:30,468 --> 00:30:32,761 Kuulostaa kamalalta. 429 00:31:31,735 --> 00:31:37,658 "Voit ottaa kiinnostavia kuvia Billistä", hän sanoi. 430 00:31:39,241 --> 00:31:41,285 "Niinkö?", kysyin. 431 00:31:42,119 --> 00:31:44,872 "Ime hänen munaansa", hän totesi. 432 00:31:47,124 --> 00:31:52,004 "On parempi, jos tuon hänelle koulupojan", vastasin. 433 00:31:52,797 --> 00:31:55,382 "Voit tehdä sen", hän sanoi. 434 00:31:55,383 --> 00:32:00,012 "Burroughs pitää vaaleista koulupojista kravateissa." 435 00:32:01,639 --> 00:32:05,766 Minusta se oli outoa. Ihan yhtäkkiä. 436 00:32:05,767 --> 00:32:09,061 Että hän puhui munan imemisestä? - Niin. 437 00:32:09,062 --> 00:32:12,482 Se ei sovi hänen hyminäimagoonsa. 438 00:32:17,946 --> 00:32:22,158 Hänestä oli kutkuttavaa olla röyhkeä tai jotain. 439 00:32:23,076 --> 00:32:26,746 Minusta tuntui, että hän yritti haastaa minut. 440 00:32:28,457 --> 00:32:33,960 "Voit maata Billin kanssa", hän sanoi. 441 00:32:33,961 --> 00:32:37,755 "En usko, että se on mahdotonta", sanoin. 442 00:32:37,756 --> 00:32:41,926 "Ei hän ole ruma", eikä hän olekaan. 443 00:32:41,927 --> 00:32:45,847 Hän oli hyvin ystävällinen. Hän näyttää mukavalta. 444 00:32:45,848 --> 00:32:49,892 Pidän hänen kasvoistaan. - Ne eivät ole ällöttävät. 445 00:32:49,893 --> 00:32:52,437 Hän on Allenin vastakohta. 446 00:32:52,438 --> 00:32:57,649 Hän ikääntyy hyvin. Ginsbergistä tulee lihava juutalaisukko. 447 00:32:57,650 --> 00:33:00,362 Hän on aina ollut ruma. 448 00:33:05,867 --> 00:33:08,703 Unohdin, mitä muuta sanoimme. 449 00:33:10,663 --> 00:33:14,290 Hän sanoi tulevansa käymään huomenna. 450 00:33:14,291 --> 00:33:16,960 Hänellä on silloin enemmän aikaa. 451 00:33:16,961 --> 00:33:20,380 Sinun luonasi? - Ei, Burroughsin luona. Kolmelta. 452 00:33:20,381 --> 00:33:23,299 Kielsitkö häntä? - En. 453 00:33:24,092 --> 00:33:29,139 Pohdin sitä, mutta sitten ajattelin, että se voisi olla mielenkiintoista. 454 00:33:30,599 --> 00:33:33,685 Burroughs ja Ginsberg yhdessä. 455 00:33:35,479 --> 00:33:38,189 Burroughs oli joka tapauksessa tulossa. 456 00:33:39,232 --> 00:33:41,191 Sitten lähdin. 457 00:33:41,192 --> 00:33:44,278 Olivatko ne ystävälliset hyvästit? - Kyllä. 458 00:33:46,238 --> 00:33:49,073 Hän sanoi haluavansa nähdä kuvat. 459 00:33:49,074 --> 00:33:52,536 Kertoakseen, mitä kuvaa piti käyttää. 460 00:33:52,537 --> 00:33:56,247 Lopulta häntä ei kiinnostanut, valitsisinko muotokuvan. 461 00:33:56,248 --> 00:33:58,125 Vakuutit hänet. 462 00:33:59,502 --> 00:34:02,212 Hän sanoi olevansa vain ankara. 463 00:34:03,506 --> 00:34:06,258 Hän yritti suojella itseään. 464 00:34:09,343 --> 00:34:11,887 Sitten kävelin kotiin. 465 00:34:11,888 --> 00:34:14,182 Mihin aikaan? 466 00:34:15,392 --> 00:34:18,437 En tiedä. Oli vielä valoisaa. 467 00:34:19,145 --> 00:34:21,064 Noin neljältä. 468 00:34:24,233 --> 00:34:26,027 Mitä sitten? 469 00:34:26,903 --> 00:34:30,448 Sitten otin maksamakkaran. - Rakastin sitä. 470 00:34:30,449 --> 00:34:34,909 Onko se yhä halpaa? - Ei, se maksaa 89 senttiä. 471 00:34:34,910 --> 00:34:36,578 Se on kallista. 472 00:34:36,579 --> 00:34:39,622 Mutta olin nälkäinen. Halusin hemmotella itseäni. 473 00:34:39,623 --> 00:34:43,585 Tein hyvän voileivän Pepperidge Farmin leivästä. 474 00:34:43,586 --> 00:34:46,045 Vehnäleipää, mutta se on... - Idätettyä. 475 00:34:46,046 --> 00:34:49,841 Otin jäljellä olevan Pep-upin. - Mikä se on? 476 00:34:49,842 --> 00:34:53,220 Adelle Davisin juoma, jossa on hiivaa ja muuta. 477 00:34:54,597 --> 00:34:59,350 Kun olin valmis, ja söin aika nopeasti, 478 00:34:59,351 --> 00:35:03,520 menin pimiöön valmistautuakseni filmin kehittämiseen. 479 00:35:03,521 --> 00:35:06,482 Puhelin soi. Se oli Steve Aisney. 480 00:35:06,483 --> 00:35:10,986 Hän tykkää esittää kovista. Hän oli merijalkaväessä. 481 00:35:10,987 --> 00:35:16,700 Hän on oikeasti kiltti, mutta hän on koominen hahmo. 482 00:35:16,701 --> 00:35:21,162 "Hei! Minulla on kuuma olo tänä iltana." 483 00:35:21,163 --> 00:35:25,124 "Runkkasin juuri." "Minulla on vieraita", sanoin. 484 00:35:25,125 --> 00:35:28,753 Valehtelet koko ajan. - Totta. Se on uskomatonta. 485 00:35:28,754 --> 00:35:32,798 Et edes tajua sitä. - Tajuan kyllä. En tiedä motiiviani. 486 00:35:32,799 --> 00:35:37,387 Kunpa tekisin sitä useammin. Halusit tehdä töitä, et puhua hänelle. 487 00:35:37,388 --> 00:35:41,098 Hän halusi, että tulen hänen luokseen. 488 00:35:41,099 --> 00:35:43,851 "Selvä, soitellaan", sanoin. 489 00:35:43,852 --> 00:35:46,522 Hän ei ole New Yorkista. - Ei. 490 00:35:52,610 --> 00:35:55,737 Sitten menin pimiöön. 491 00:35:55,738 --> 00:35:58,448 Kehitin kaksi filmirullaa. 492 00:35:58,449 --> 00:36:01,159 Niitä on yhteensä kahdeksan. 493 00:36:01,160 --> 00:36:05,329 Ginsbergin kuvat? - Ne ovat kehittymässä. 494 00:36:05,330 --> 00:36:09,626 Sitten Linda soitti ja pyysi minua kirjoittamaan kaiken muistiin. 495 00:36:09,627 --> 00:36:13,046 Etkö ole aiemmin kirjoittanut? Voi luoja. 496 00:36:13,047 --> 00:36:17,550 "En tiedä, muistanko kaikkea", sanoin. - Muistathan sinä. 497 00:36:17,551 --> 00:36:21,679 Aloin pohtia, etten oikeastaan tehnyt mitään. 498 00:36:21,680 --> 00:36:26,350 Kuvasin Ginsbergiä. Ellen nainen tuli aamulla. Siinä kaikki. 499 00:36:26,351 --> 00:36:31,814 Eikö olekin mielenkiintoista? - On, koska heti kun aloitin... 500 00:36:31,815 --> 00:36:35,360 Se on kuin romaani. - Kaikki vain tuli ulos. 501 00:36:37,195 --> 00:36:39,946 Kirjoitin kaiken ylös. Se vei aikaa. 502 00:36:39,947 --> 00:36:43,074 Luulin, että se veisi minuutin. Kului 12 minuuttia. 503 00:36:43,075 --> 00:36:48,287 Sitten menin pimiöön. Kehitin kahdeksan muuta filmirullaa. 504 00:36:48,288 --> 00:36:50,958 Glenn O'Brien soitti. 505 00:36:51,834 --> 00:36:56,880 Hän kysyi, olisinko kotona kello 20.30. "En tiedä", sanoin. 506 00:36:58,006 --> 00:37:02,134 Olin melko varma, että olen, koska minun pitäisi tehdä töitä, 507 00:37:02,135 --> 00:37:06,805 mutten oikeastaan halua. En halua avautua. 508 00:37:06,806 --> 00:37:09,725 Sanoitko niin vai ajattelitko niin? 509 00:37:09,726 --> 00:37:14,187 Ajattelin niin. En halua avautua juuri nyt. 510 00:37:14,188 --> 00:37:18,024 Tiesin, että olen menossa töihin, ja jos sanon "kyllä, 20.30"... 511 00:37:18,025 --> 00:37:23,071 Pitikö hänen soittaa kello 20.30? - Ei, hänen piti olla alueella. 512 00:37:23,072 --> 00:37:27,577 Hän halusi tietää, voisinko antaa hänelle negatiivit. 513 00:37:28,786 --> 00:37:32,414 Hän perusti rockbändin nimeltä Conelrad. 514 00:37:33,206 --> 00:37:37,209 Hän ei osaa laulaa eikä soittaa. Kukaan heistä ei osaa. 515 00:37:37,210 --> 00:37:40,546 Nikki, se anaalimaalari. - Luin hänestä tänään. 516 00:37:40,547 --> 00:37:43,257 Hän teki jotain lauantaina. Hän on rumpali. 517 00:37:43,258 --> 00:37:46,677 Takapuolellaanko? - Otin heistä kuvan. 518 00:37:46,678 --> 00:37:50,931 He yrittävät herättää huomiota. En tiedä, ovatko he tosissaan. 519 00:37:50,932 --> 00:37:55,102 Julkaisevatko he musiikkia? - He eivät ole tehneet musiikkia. 520 00:37:56,145 --> 00:37:59,939 Glenn ei osaa laulaa tai soittaa. Silti he saavat julkisuutta. 521 00:37:59,940 --> 00:38:04,819 Rock Scenesin Lisa Robinson otti heistä kuvan. 522 00:38:04,820 --> 00:38:07,822 Fran Lebowitz haastatteli heitä. 523 00:38:07,823 --> 00:38:11,325 Se on satua. Koreassa taistellutta porukkaa. 524 00:38:11,326 --> 00:38:14,037 He tapasivat Koreassa. - Ovatko he todella? 525 00:38:14,038 --> 00:38:18,417 He keksivät tarinan ja puhuvat siitä kuin se olisi totta. 526 00:38:18,418 --> 00:38:21,419 Otin heistä kuvia Lisalle. 527 00:38:21,420 --> 00:38:25,382 "En tarvitse negatiivia", sanoin. 528 00:38:27,050 --> 00:38:30,594 Ripustin negatiivit. Sitten Vince soitti. 529 00:38:30,595 --> 00:38:33,847 Ripustin ne seinälle ja otin nokoset. - Tietysti. 530 00:38:33,848 --> 00:38:35,933 Otanko liian usein nokosia? 531 00:38:35,934 --> 00:38:38,144 Kahdet nokoset päivässä? - Niin. 532 00:38:38,895 --> 00:38:42,105 Ensimmäiset eivät olleet nokoset. Jatkoin untani. 533 00:38:42,106 --> 00:38:44,359 Tarvitsin lisätunnin. 534 00:38:45,984 --> 00:38:48,654 Sitten Vince soitti. 535 00:38:49,613 --> 00:38:54,992 Hän halusi käydä luonani suihkussa, koska hän ei saanut kuumaa vettä. 536 00:38:54,993 --> 00:38:59,789 Hän toivoi, että olisi joku, jolle hän voisi soittaa - 537 00:38:59,790 --> 00:39:03,668 päästäkseen suihkuun. Hän toivoi, että löytyisi joku ystävä. 538 00:39:03,669 --> 00:39:07,630 Olisit antanut sen toisen tyypin numeron. Sen, jolla oli kuuma. 539 00:39:07,631 --> 00:39:12,300 He eivät olisi sopineet yhteen. Vince ei olisi ollut suostuvainen. 540 00:39:12,301 --> 00:39:15,972 Joskus kun teemme sen, hän kutsuu minua "kamuksi". 541 00:40:38,009 --> 00:40:42,304 Unohdin erään yksityiskohdan keskustelustani Glenn O'Brienin kanssa. 542 00:40:42,305 --> 00:40:46,934 Hän kirjoitti artikkelin Italian Vogueen - 543 00:40:46,935 --> 00:40:50,564 Bob Wilsonista. He käyttivät yhtä kuvistani. 544 00:40:51,188 --> 00:40:54,273 "Maksettiinko sinulle?", kysyin. "Ei", hän vastasi. 545 00:40:54,274 --> 00:40:59,237 "Haluan heiltä rahaa. Onko sinulla se numero? Lähetän laskun." 546 00:41:00,322 --> 00:41:02,699 Kyse on kesä- tai heinäkuusta 1974. 547 00:41:02,700 --> 00:41:06,285 Kuva mistä? - Bob Wilsonista. 548 00:41:06,286 --> 00:41:08,747 Oliko siinä nimesi? - Oli. 549 00:41:11,166 --> 00:41:16,211 Vince sanoi tulevansa parissa minuutissa, kunhan on koonnut tavaransa. 550 00:41:16,212 --> 00:41:18,630 Suihkua vartenko? - Niin. 551 00:41:18,631 --> 00:41:21,216 Toiko hän oman pyyhkeensä? - Ei. 552 00:41:21,217 --> 00:41:24,636 Saippuan? - Hän toi shampoonsa. 553 00:41:24,637 --> 00:41:26,388 Ja hiustenkuivaajansa. 554 00:41:26,389 --> 00:41:29,809 Viimeksi hän toi pesukintaan. 555 00:41:30,602 --> 00:41:33,770 Menin kauppaan. Ostin tonnikalaa, nuudeleita, 556 00:41:33,771 --> 00:41:37,190 tölkkikeittoa ja luonnonjogurttia. Sitten palasin ylös. 557 00:41:37,191 --> 00:41:40,736 Tein 27 punnerrusta ja avasin TV:n. 558 00:41:40,737 --> 00:41:44,947 Illan viihdehetki alkoi. - Ajattelin tehdä ruokaa. 559 00:41:44,948 --> 00:41:50,745 Sitten muistin Vincen. Ennen kuin hän soitti, olin päättänyt kokata. 560 00:41:50,746 --> 00:41:54,582 Voisin kysyä, haluaako hän syödä. Kun hän saapui, kysyin. 561 00:41:54,583 --> 00:42:00,337 "En pane siihen vihanneksia. Minä vain kyhään sen." 562 00:42:00,338 --> 00:42:04,593 "Ajattelin hakea kiinalaista. Minä tarjoan", hän sanoi. 563 00:42:05,218 --> 00:42:09,262 "Hienoa!", sanoin. - Säästät tonnikalan toiselle päivälle. 564 00:42:09,263 --> 00:42:13,475 Hän oli suihkussa. "Menen kohta alakertaan", hän sanoi. 565 00:42:13,476 --> 00:42:17,937 Ajattelin, että on typerää odottaa, että hän on käynyt suihkussa. 566 00:42:17,938 --> 00:42:20,483 Voisin hakea ruoan. 567 00:42:48,843 --> 00:42:53,722 Menin alakertaan, kun hän oli suihkussa. Mitä sitten tein? 568 00:42:53,723 --> 00:42:57,517 Menin kiinalaiseen ravintolaan ja tilasin ruoan. 569 00:42:57,518 --> 00:43:00,812 Menin sisään. Siellä oli eräs mies. 570 00:43:00,813 --> 00:43:03,898 Hän näytti pyylevältä. 571 00:43:03,899 --> 00:43:09,237 Mutta hänellä oli kivat kasvot. Hänessä oli jotain yksinäistä ja outoa. 572 00:43:11,365 --> 00:43:14,909 Hän vaikutti naimattomalta mieheltä. 573 00:43:14,910 --> 00:43:17,579 Hetero, noin 35. 574 00:43:17,580 --> 00:43:22,374 Hän otti yhden käyntikortin. 575 00:43:22,375 --> 00:43:28,171 Hän otti esiin huopakynän ja alkoi piirtää korttiin. Hän teki neliöitä. 576 00:43:28,172 --> 00:43:31,257 Odottaako hän tilaustaan? - Kyllä. 577 00:43:31,258 --> 00:43:34,386 Chow mein, kanalla. - Onnea matkaan. 578 00:43:34,387 --> 00:43:37,347 Tarjoilija tuli paikalle. "Tilauksesi on valmis." 579 00:43:37,348 --> 00:43:40,476 Mies nyökkäili ja jatkoi piirtämistä. 580 00:43:40,477 --> 00:43:43,562 Kului hetki. Hän piirsi yhä neliöitä. 581 00:43:43,563 --> 00:43:48,148 Sellaiseen pieneen korttiinko? - Hän oli täysin keskittynyt. 582 00:43:48,149 --> 00:43:51,527 Tarjoilija seisoi siinä hämmentyneenä. 583 00:43:51,528 --> 00:43:55,656 Hän meni taas miehen luokse. "Tilauksenne on valmis." 584 00:43:55,657 --> 00:43:58,200 "Vai niin", mies sanoi. 585 00:43:58,201 --> 00:44:01,954 Se maksoi kolme dollaria ja 45 senttiä. 586 00:44:01,955 --> 00:44:06,376 Chow mein? - Hänen täytteillään. Sitten hän lähti. 587 00:44:06,377 --> 00:44:12,589 Omani kestää kauemmin ja maksaa 7,30. - 7,30. Sinulla oli vain seitsemän. 588 00:44:12,590 --> 00:44:17,469 7,43. Maksoin erotuksen. Olen tuhlari. 589 00:44:17,470 --> 00:44:22,891 Minun piti ostaa Vincelle kokis, joten menin kreikkalaiskauppaan. 590 00:44:22,892 --> 00:44:26,144 Ostin kokiksen. Litra maksoi 65 senttiä. 591 00:44:26,145 --> 00:44:29,982 Sitten menin yläkertaan. Hän oli pukeissa ja kuivasi hiuksiaan. 592 00:44:31,066 --> 00:44:34,570 Se kiinalaisravintolan taiteilijamies... 593 00:44:35,738 --> 00:44:40,157 Hän osti jotain kaupasta. - Kreikkalaisesta kaupastako? 594 00:44:40,158 --> 00:44:44,828 Kyllä. Hän pyysi kuittia. Hän ei maksanut käteisellä. 595 00:44:44,829 --> 00:44:50,418 Hän otti ostokuitin ja kirjoitti sen taakse "Schmidt". 596 00:44:50,419 --> 00:44:54,337 Sitten hän lähti, sanomatta sanaakaan. 597 00:44:54,338 --> 00:44:56,799 Kokeilisit sitä joskus. 598 00:44:56,800 --> 00:45:00,428 Se voisi toimia Yorkvillessä. 599 00:45:00,429 --> 00:45:05,473 Menin yläkertaan ja avasin rasiat. Otin lautaset esiin. 600 00:45:05,474 --> 00:45:09,268 Istuimme syömään. Otin hapanimeläkastikkeen ja Vince... 601 00:45:09,269 --> 00:45:10,978 Ettekö jaa? 602 00:45:10,979 --> 00:45:13,731 En pidä paistetusta kanasta ja sienistä. 603 00:45:13,732 --> 00:45:18,445 Vince ei syönyt paljon. Söin omani kokonaan. Riisiä ei ollut tarpeeksi. 604 00:45:18,446 --> 00:45:23,450 "Vie kokis kotiisi. Säilytin edellisen. Se on väljähtynyt." 605 00:45:23,451 --> 00:45:26,704 Hän elää kokiksella. - Siksi hänellä on niin hyvä iho. 606 00:45:28,496 --> 00:45:32,874 Hän ei syö hyvin. Hän rakastaa roskaruokaa. 607 00:45:32,875 --> 00:45:37,963 Menimme kerran italialaiseen ravintolaan Fran Lebowitzin ja Craig Karpelin kanssa. 608 00:45:37,964 --> 00:45:42,133 Vince halusi nousta autosta ja mennä McDonald'siin. 609 00:45:42,134 --> 00:45:45,053 Hän sanoi tulevansa ravintolaan kahville. 610 00:45:45,054 --> 00:45:49,725 Tuo on hullua! Ehkä syy on se, että hän kasvoi italialaisella ruoalla. 611 00:45:49,726 --> 00:45:53,936 Mutta kyse oli tapaamisesta. Hän halusi syödä McDonald'sissa. 612 00:45:53,937 --> 00:45:56,231 Tyydyttääkseen himonsa. 613 00:46:02,028 --> 00:46:05,365 En muista, mistä puhuimme. 614 00:46:05,366 --> 00:46:08,200 Kerroin Allen Ginsbergistä. 615 00:46:08,201 --> 00:46:11,120 Luin hänelle listan alun. 616 00:46:11,121 --> 00:46:15,375 Sanoin, että se oli uskomatonta. Tuntui, etten ollut tehnyt muuta - 617 00:46:15,376 --> 00:46:20,671 kuin noussut ylös, kuvannut Ginsbergiä ja kehittänyt filmin. Siinä kaikki. 618 00:46:21,797 --> 00:46:26,760 Tuntuu usein, että päiväni ovat tapahtumaköyhiä. Heitän ne hukkaan. 619 00:46:26,761 --> 00:46:30,472 Nyt tiedät. - Hukkasin taas yhden päivän. 620 00:46:30,473 --> 00:46:33,266 Olin Ginsbergin kanssa vain kaksi tuntia. 621 00:46:33,267 --> 00:46:35,394 Siihen meni koko päivä. 622 00:46:35,395 --> 00:46:41,024 Siksi teen tätä työtä. Haluan tietää, miten ihmiset viettävät päivänsä. 623 00:46:41,025 --> 00:46:45,529 Minusta tuntuu, etten tee paljoakaan päivän aikana. 624 00:46:46,780 --> 00:46:50,073 Jatka työtäsi. - Teen niin. 625 00:46:50,074 --> 00:46:55,287 Glenn O'Brien koputti oveen. Hänellä oli sellainen takki, jota Joseph käytti. 626 00:46:55,288 --> 00:46:57,665 Turkiskaulus, beigenharmaa. 627 00:46:57,666 --> 00:46:59,625 Ja vyö. 628 00:46:59,626 --> 00:47:03,086 Hän tuli sisään riisumatta takkiaan. Sitten hän sanoi - 629 00:47:03,087 --> 00:47:07,550 "Jammailen Brucen kanssa." "Osaatko jammailla?", kysyin. 630 00:47:07,551 --> 00:47:09,884 "Et soita mitään soitinta." 631 00:47:09,885 --> 00:47:13,888 "Kuuntelemme levyjä ja sanomme haluavamme tehdä näin", hän sanoi. 632 00:47:13,889 --> 00:47:16,724 "Hommaa Topaz Caucasian bändiisi." 633 00:47:16,725 --> 00:47:19,727 Hänkään ei soita mitään. - Hän soittaa trumpettia. 634 00:47:19,728 --> 00:47:22,605 Mutta Topazia ei ole olemassa. Hän on fiktiota. 635 00:47:22,606 --> 00:47:26,818 Hän on nainen, jonka Pat Costello keksi. 636 00:47:26,819 --> 00:47:30,988 Costello on Wartoke Music Publicity Groupin jäsen. 637 00:47:30,989 --> 00:47:33,324 He mainostavat Stevie Wonderia. 638 00:47:33,325 --> 00:47:37,369 He veivät minut kiertueelle Rod Stewartin kanssa. 639 00:47:37,370 --> 00:47:41,748 He mainitsevat sen nimen joskus. Topaz Caucasian. 640 00:47:41,749 --> 00:47:44,876 Hän oli Miami Pop Festivalilla tai jossakin. 641 00:47:44,877 --> 00:47:48,880 Newport Festivalilla hän piipahti lavalla Miles Davisin kanssa. 642 00:47:48,881 --> 00:47:51,468 He kirjoittivat siitä lehteen. 643 00:47:52,301 --> 00:47:56,930 Topaz Caucasianin sanottiin olevan 180-senttinen ja punatukkainen mulatti. 644 00:47:56,931 --> 00:47:59,432 Hän oli kaikissa lehdissä. 645 00:47:59,433 --> 00:48:02,727 Olen tavannut ihmisiä, jotka vannovat nähneensä hänet. 646 00:48:02,728 --> 00:48:05,564 Mistä tiesit, että hän oli keksitty? 647 00:48:06,732 --> 00:48:10,150 Olin paikalla, kun hänet keksittiin. 648 00:48:10,151 --> 00:48:13,320 Tiesikö Glenn O'Brien, että hän oli keksitty? 649 00:48:13,321 --> 00:48:17,867 Kerroin, että hän oli fiktiota. Sanoin, että olisi täydellistä, 650 00:48:17,868 --> 00:48:22,287 jos kertoisitte harkinneenne häntä. "Joo", hän totesi. 651 00:48:22,288 --> 00:48:27,709 Hän tiesi Topazista. Hän sanoi, että jos joku rohkenisi väittää olevansa Topaz, 652 00:48:27,710 --> 00:48:33,131 hän saisi äänensä kuuluviin. Hän saisi tehdä levyn, tai ainakin demon. 653 00:48:33,132 --> 00:48:37,969 "Kuka hän on?", ihmiset miettivät. Ihan kuin se olisi totta. 654 00:48:37,970 --> 00:48:41,222 Luulen, että he ryhtyvät keräämään muusikoita. 655 00:48:41,223 --> 00:48:44,435 Muistaakseni Suzi Quatro teki sen. 656 00:48:46,937 --> 00:48:48,897 Mitä sitten tapahtui? 657 00:48:48,898 --> 00:48:53,233 Glenn oli paikalla. Hän viipyi noin kymmenen minuuttia ja lähti. 658 00:48:53,234 --> 00:48:58,238 Olimme kahden Vincen kanssa. "Minun pitää palata töihin", sanoin. 659 00:48:58,239 --> 00:49:01,159 Glenn sanoi menevänsä kotiin. 660 00:49:02,619 --> 00:49:06,539 Tässä yhteydessä mainitsin kirjasi. 661 00:49:06,540 --> 00:49:10,209 "Patrick sanoi, että olisi hienoa saada sohva", he sanoivat. 662 00:49:10,919 --> 00:49:14,380 "Se muuttaisi elämäni", totesin. 663 00:49:14,381 --> 00:49:18,966 Illallisella keskustelimme mahdollisuuksista kuherrella. 664 00:49:18,967 --> 00:49:24,639 Se oli haastavaa. Hänen asunnossaan on sänky ja suoraselkänojaiset tuolit, 665 00:49:24,640 --> 00:49:30,019 joten heidän piti mennä makuuhuoneeseen katsomaan TV:tä - 666 00:49:30,020 --> 00:49:34,106 tai makaamaan sängylle. Se on olohuoneessa. 667 00:49:34,107 --> 00:49:38,069 Hänellä on lehtiä ja kirjeitä, jotka pitää siirtää syrjään. 668 00:49:38,070 --> 00:49:42,238 Sohva on kompromissi. - Sen päällä voi nukkuakin. 669 00:49:42,239 --> 00:49:46,076 Tai venytellä tai lukea. - Se on aika mukava. 670 00:49:46,077 --> 00:49:48,788 Jonain päivänä se on sinun. 671 00:49:50,665 --> 00:49:55,545 Vincent lähti. Palasin pimiöön. 672 00:49:56,754 --> 00:49:58,965 Onko kello noin kymmenen? 673 00:49:59,924 --> 00:50:04,010 Suunnilleen. En seuraa kelloa. 674 00:50:04,011 --> 00:50:06,095 Pohdin - 675 00:50:06,096 --> 00:50:09,683 ravintolatyön suurentamista. 676 00:50:11,309 --> 00:50:15,145 Kuvasin ravintolan sisustuksen. 677 00:50:15,146 --> 00:50:17,690 Inhoan sen vedostamista. 678 00:50:17,691 --> 00:50:20,361 Siitä on 14 eri vedosta. 679 00:50:21,487 --> 00:50:26,156 Ginsbergin pinnakkaisvedokset ovat jo kuivumassa. 680 00:50:26,157 --> 00:50:28,326 Mikä on reaktiosi? 681 00:50:30,786 --> 00:50:36,125 Sisältöä on vähän. Yhteys puuttuu. 682 00:50:40,421 --> 00:50:43,383 Sitten tein ravintolakuvia. 683 00:50:44,258 --> 00:50:47,845 Kun katselin niitä, olin aivan poikki. 684 00:50:48,596 --> 00:50:55,018 Halusin vain mennä takaisin nukkumaan, mutta kun aloitan työt, herään. 685 00:50:55,019 --> 00:50:57,019 Söitkö lounasta? 686 00:50:57,020 --> 00:51:00,939 Maksamakkaravoileivän. - Taidat olla aliravittu. 687 00:51:00,940 --> 00:51:05,986 Syötkö tarpeeksi vihanneksia? - Joskus, mutta eilen en syönyt muuta. 688 00:51:05,987 --> 00:51:10,157 Se ei riitä aikuiselle miehelle. - Ilmeisesti ei. 689 00:51:10,158 --> 00:51:13,326 Siksi olet väsynyt. - En ole kovin väsynyt. 690 00:51:13,327 --> 00:51:16,998 Jotkut asiat väsyttävät minua, kuten Allen Ginsberg. 691 00:51:21,794 --> 00:51:27,089 Tein suurennoksen ravintolasta. 692 00:51:27,090 --> 00:51:30,301 Kun olin tehnyt puoli tusinaa, 693 00:51:30,302 --> 00:51:35,014 tajusin sen olevan huipputyö. Se näytti ammattimaiselta. 694 00:51:35,015 --> 00:51:39,769 Otin ravintolasta useita kuvia. 695 00:51:39,770 --> 00:51:44,858 Ja otin omistajan muotokuvan. 450 dollaria on kelpo hinta. 696 00:51:45,733 --> 00:51:50,821 Luulin, että se olisi liikaa. Olin siellä vain pari tuntia. 697 00:51:50,822 --> 00:51:53,740 Ne näyttävät siltä paikalta. 698 00:51:53,741 --> 00:51:56,743 Sitten Fran soitti. "Olen töissä", sanoin. 699 00:51:56,744 --> 00:52:00,080 "Jatka töitä, jutellaan huomenna", hän totesi. 700 00:52:00,081 --> 00:52:02,708 "Näkemiin", hän sanoi. 701 00:52:02,709 --> 00:52:05,752 Viimeistelin ravintolakuvat ja huuhtelin ne. 702 00:52:05,753 --> 00:52:09,881 Ne eivät saa liota yön yli, koska Polycontrast-paperi - 703 00:52:09,882 --> 00:52:11,674 alkaa irrota reunasta. 704 00:52:11,675 --> 00:52:17,012 Haluan, että ne näyttävät edustavilta ja siisteiltä, jotta saan rahani. 705 00:52:17,013 --> 00:52:20,725 Huuhtelin ne. Lämmitys oli pois päältä. 706 00:52:20,726 --> 00:52:25,646 Se sammui puoli kahdeksalta, kun Vince meni suihkuun. Alkoi olla todella kylmä. 707 00:52:25,647 --> 00:52:28,108 Käykö näin joka ilta? 708 00:52:28,734 --> 00:52:33,153 Se on tosi merkillistä. Edellispäivänä se oli päällä koko yön. 709 00:52:33,154 --> 00:52:35,156 Minulla oli kuuma. 710 00:52:37,032 --> 00:52:39,910 Se oli päällä seitsemään ja sammui kahdelta. 711 00:52:40,995 --> 00:52:44,582 Se on automatisoitu juttu. Tosi outoa. 712 00:52:45,332 --> 00:52:48,418 Tiesin voivani jättää vedokset kuivumaan, 713 00:52:48,419 --> 00:52:51,796 koska jos on kylmä, ne voivat kuivua yön yli, 714 00:52:51,797 --> 00:52:55,341 jotta ne kuivuvat hitaammin ja tasaisemmin. 715 00:52:55,342 --> 00:52:58,177 Sitten muistin, että menen huomenna Tinalle. 716 00:52:58,178 --> 00:53:00,805 Tarvitsin Janet Flannerin kuvat. 717 00:53:00,806 --> 00:53:03,641 Hän ostaa kaksi vastineeksi kuvauksista. 718 00:53:03,642 --> 00:53:06,644 Valitsin kaksi, jotka sopivat yhteen. 719 00:53:06,645 --> 00:53:12,065 Sitten tajusin, että tekemäni vedos, joka on sinulla, 720 00:53:12,066 --> 00:53:15,068 oli huomattavasti parempi. 721 00:53:15,069 --> 00:53:18,532 En ollut havainnut sitä aiemmin. 722 00:53:19,449 --> 00:53:23,369 "Haluan vedoksen tänään. He tulivat juhliin", Felicity sanoi. 723 00:53:23,370 --> 00:53:27,414 Olin ollut kiireinen koko aamun. Tulin kotiin kolmelta. 724 00:53:27,415 --> 00:53:32,293 "Teen sen tunnissa, jos saan 50 dollaria." Voin yhtä hyvin tehdä Tinankin kuvat. 725 00:53:32,294 --> 00:53:37,339 Luulin niiden olevan hyviä, mutta sitten tajusin, että tehdäkseni hyvää työtä - 726 00:53:37,340 --> 00:53:42,638 minulla on oltava aikaa katsoa sitä. Jotta näen tarkasti, mitä teen. 727 00:53:47,476 --> 00:53:52,271 Joskus vain seison ja tuijotan sitä. Se on jopa nautinnollista. 728 00:53:53,440 --> 00:53:56,859 Työhön tutustuminen vie aikansa. 729 00:53:59,654 --> 00:54:02,156 Kuulostaa teennäiseltä. 730 00:54:30,517 --> 00:54:34,980 En ollut tajunnut, että ne olivat varsin tavallisia vedoksia. 731 00:54:37,023 --> 00:54:39,735 Hyviä, mutta tavallisia. 732 00:54:41,111 --> 00:54:45,197 Siinä oli merkillinen kontrasti. 733 00:54:46,949 --> 00:54:49,494 Joten signeerasin ne. 734 00:54:50,077 --> 00:54:54,624 Kynäni oli huono. Peterin nimen "P" näytti kamalalta. 735 00:54:58,419 --> 00:55:02,672 Kun kirjoitat kynällä ja musteella vedoksen alaosaan, 736 00:55:02,673 --> 00:55:05,509 teksti näyttää pieneltä. 737 00:55:05,510 --> 00:55:10,471 En halua ahtaa ETER-kirjaimia, mutta voin säilyttää mittakaavan. 738 00:55:10,472 --> 00:55:15,643 Se tuo vähän potkua. Tekstistä tulee kuvan osa. 739 00:55:15,644 --> 00:55:20,231 Kynä ei halunnut kirjoittaa selkeästi. Se halusi edetä hitaasti. 740 00:55:22,108 --> 00:55:25,987 Joten signeerasin työt. "No jaa", ajattelin. 741 00:55:29,699 --> 00:55:35,245 Ensin poistin kaksi tahraa. Olin tahrannut vedoksen. 742 00:55:36,329 --> 00:55:41,668 Sitten kävin läpi kuvani löytääkseni Tinalle kuvan Frank Liman tyttärestä. 743 00:55:41,669 --> 00:55:44,046 Tina pitää siitä. 744 00:55:46,089 --> 00:55:50,718 En ollut varma, vedostinko sen, mutta tiesin, että minulla oli yksi. 745 00:55:50,719 --> 00:55:53,221 Joten etsin sen. 746 00:55:54,473 --> 00:55:58,308 Se oli irtoamassa pahvista. 747 00:55:58,309 --> 00:56:01,227 Kiinnitysliima oli irronnut. 748 00:56:01,228 --> 00:56:05,983 Ajattelin silittää sen. Katsoisin, tarttuisiko se. 749 00:56:06,943 --> 00:56:10,862 Menin sisään ja hain silitysraudan. Kello oli puoli kolme. 750 00:56:10,863 --> 00:56:13,782 Painoin sen alas paperiarkin avulla. 751 00:56:13,783 --> 00:56:17,578 Sain sen kiinni pohjaan. 752 00:56:17,579 --> 00:56:22,790 "Reunat ovat suttuiset, mutta voin sanoa, että kuva on alkuperäinen." 753 00:56:22,791 --> 00:56:26,670 Se oli yhä hieno, mutta reunat olivat vähän... 754 00:56:27,713 --> 00:56:32,550 Yleensä haluan, että kuvani ovat siistejä. 755 00:56:32,551 --> 00:56:36,471 Jotenkin on hassua, että edes ajattelin niin. 756 00:56:36,472 --> 00:56:38,848 "Tämä on alkuperäinen kuva." 757 00:56:38,849 --> 00:56:42,810 Etkö ole aiemmin ajatellut niin? - Onko se hyvä vai huono asia? 758 00:56:42,811 --> 00:56:47,314 Se ei ole huono juttu. - Se on kuin jäisi... 759 00:56:47,315 --> 00:56:51,109 Sinun ei pitäisi miettiä liikaa. 760 00:56:51,110 --> 00:56:54,739 Ulkonäön suhteen haluan, että kuva on siisti. 761 00:56:56,156 --> 00:56:59,201 Jokin siinä häiritsi minua. 762 00:57:25,226 --> 00:57:27,937 Joten otin silitysraudan pois. 763 00:57:29,939 --> 00:57:32,441 Näin tahroja. 764 00:57:32,442 --> 00:57:37,738 Vedoksessa oli yksi yllättävä tahra. 765 00:57:37,739 --> 00:57:40,115 Se oli kuin hiusjälki. 766 00:57:42,785 --> 00:57:47,873 Aiemmin olin hyvä retusoimaan, mutta nyt en näe yhtä hyvin. 767 00:57:49,708 --> 00:57:53,711 Lähietäisyydeltä. Onko se likinäköisyyttä? - Kaukonäköisyyttä. 768 00:57:53,712 --> 00:57:56,882 Minun on katsottava asioita näin. - Niin minunkin. 769 00:57:58,801 --> 00:58:03,387 Aiemmin pidin retusoinnista. Havaitsin pieniä tahroja. 770 00:58:03,388 --> 00:58:07,558 Panin niihin siveltimellä pieniä maalitahroja. 771 00:58:07,559 --> 00:58:10,686 Saatoin tehdä sitä tuntikausia. 772 00:58:10,687 --> 00:58:14,147 Se oli tyydyttävää. Olin hyvä siinä. 773 00:58:14,148 --> 00:58:17,109 Nyt se tuntuu fyysisesti epämukavalta. 774 00:58:19,111 --> 00:58:21,448 Se ei aiheuta kipua. 775 00:58:22,323 --> 00:58:27,911 Se ei vain tunnu oikealta. En näe. Kaikki ilo on kadonnut. 776 00:58:27,912 --> 00:58:32,665 Kun saat silmälasit... - Minun on hankittava silmälasit. 777 00:58:32,666 --> 00:58:38,128 Tarvitsetko niitä nähdäksesi kauas? - En. Vain lähelle. 778 00:58:38,129 --> 00:58:41,967 Huomasin heikon kaukonäköni ensi kerran, 779 00:58:42,676 --> 00:58:49,223 kun Maurice Hogenboom, hollantilainen valokuvaaja, 780 00:58:49,224 --> 00:58:52,059 tuli kotiini. 781 00:58:52,060 --> 00:58:55,562 Menin Phoeben luokse. 782 00:58:55,563 --> 00:58:59,524 Hän näytti minulle kuvan itsestään. Se oli hieno. 783 00:58:59,525 --> 00:59:03,194 Hän otti kuvan esiin. "Katso tätä!", hän sanoi. 784 00:59:03,195 --> 00:59:06,949 Hän asetti sen noin 30 sentin päähän kasvoistani. 785 00:59:07,825 --> 00:59:10,202 Ei liian lähelle. 786 00:59:11,120 --> 00:59:14,539 Minun piti perääntyä. Se oli ärsyttävää. 787 00:59:14,540 --> 00:59:18,669 Minun piti ottaa se käteeni ja ojentaa se tänne. 788 00:59:20,420 --> 00:59:25,132 Silloin tajusin, että se oli outoa. Ennen pystyin näkemään asiat läheltä. 789 00:59:25,133 --> 00:59:28,386 Luulitko, että olisimme säästyneet siltä? 790 00:59:28,387 --> 00:59:32,806 En ollut ajatellut asiaa. - En uskonut, että sellaista tapahtuisi. 791 00:59:32,807 --> 00:59:36,143 Minusta tuntui, ettei mikään ikääntymiseen liittyvä... 792 00:59:36,144 --> 00:59:39,605 Niveltulehdus, nivelpussin tulehdus, reuma... 793 00:59:39,606 --> 00:59:42,692 Kulta... - "Minulla on nivelpussin tulehdus." 794 00:59:45,235 --> 00:59:48,531 Se oli viimeinen kerta, kun näin Maurice Hogenboomin. 795 00:59:49,322 --> 00:59:53,743 Hän ei halua olla tekemisissä kanssasi. - Ei. Hän lähti Brasiliaan. 796 00:59:53,744 --> 00:59:57,415 Hän oli kuvaamassa, astui taaksepäin ja putosi jyrkänteeltä. 797 00:59:58,499 --> 01:00:01,293 Pudotus oli satoja metrejä. 798 01:00:07,049 --> 01:00:11,177 Niin käy, kun astuu taaksepäin. 799 01:00:12,887 --> 01:00:15,222 Kaikki liittyy yhteen. 800 01:00:23,940 --> 01:00:27,485 Sinä siis retusoit. - Minä retusoin. 801 01:00:28,528 --> 01:00:31,572 Sitten otin esiin kirjekuoren ja pahvin. 802 01:00:31,573 --> 01:00:35,199 Ei ollut pahvia, tai olipas, mutten halunnut käyttää sitä, 803 01:00:35,200 --> 01:00:38,786 joten otin pohjustetun vedoksen, koska pahvi oli vähissä. 804 01:00:38,787 --> 01:00:43,123 Panin sen oven viereen, jotten unohtaisi sitä. 805 01:00:43,124 --> 01:00:47,879 Kuivaimessa kuivaamani vedokset olivat jo kuivat. 806 01:00:48,880 --> 01:00:51,882 Katsoin niitä ensi kertaa huolellisesti, 807 01:00:51,883 --> 01:00:56,011 jotta näkisin kasvot kunnolla, eivätkä kuvat olleet hyviä. 808 01:00:56,012 --> 01:01:00,432 Kelpasivatko ne Timesiin? - Luultavasti. Allen ei ollut läsnä. 809 01:01:00,433 --> 01:01:04,353 Oikeastaan kyse oli siitä, ettei meillä synkannut. 810 01:01:04,354 --> 01:01:06,896 Hän oli niin vihamielinen. 811 01:01:06,897 --> 01:01:12,152 Se vaikutti minuun. - Hän teki siitä vaikeaa. 812 01:01:13,195 --> 01:01:16,698 Mutta jos hän olisi tuntenut vetoa minuun... 813 01:01:16,699 --> 01:01:21,578 Miehet ottavat usein kuvia toisistaan eri tavalla kuin naiset. 814 01:01:21,579 --> 01:01:24,414 Olen nähnyt naisten ottamia kuvia miehistä. 815 01:01:24,415 --> 01:01:27,416 Joskus miehet ovat hurmaavia ja kutsuvia. 816 01:01:27,417 --> 01:01:31,712 Osa Shaylan mieskuvista on ihania ja koskettavia. 817 01:01:31,713 --> 01:01:35,007 Kaunis nainen seisoo kadulla. 818 01:01:35,008 --> 01:01:39,011 Hän osoittaa kamerallaan rakennustyöläistä. 819 01:01:39,012 --> 01:01:41,972 Putosin kärryiltä. Mistä olikaan kyse? 820 01:01:41,973 --> 01:01:45,351 Katsoit Ginsbergin kuvaa. - Aivan. 821 01:01:45,352 --> 01:01:50,104 Siinä ei ollut juuri mitään. Ensisilmäyksellä inhosin sitä. 822 01:01:50,105 --> 01:01:54,985 Toisella silmäyksellä ajattelin "Se ei ole täysin tylsä." 823 01:01:58,030 --> 01:02:02,867 Snobimaisella tavallani ajattelin, että olisi hyvä saada Ginsberg - 824 01:02:02,868 --> 01:02:05,704 ja Burroughs kirjaani. 825 01:02:08,206 --> 01:02:12,585 Kun Susan sanoi tekevänsä jotain "vain ystävilleen". 826 01:02:12,586 --> 01:02:16,797 Ajattelin heti, kirjoittaisiko Susan Sontag esipuheen kirjaani? 827 01:02:16,798 --> 01:02:20,091 Entä Vince Aletti? Frank kirjoittaisi jotain hauskaa. 828 01:02:20,092 --> 01:02:23,219 Luultavasti olisi huomioitava kustantajan mielipide. 829 01:02:23,220 --> 01:02:25,806 Sontag edistäisi kirjan myyntiä. 830 01:02:25,807 --> 01:02:29,810 Ostaisit todennäköisemmin valokuvakirjan, jos... 831 01:02:29,811 --> 01:02:33,313 Hän myisi paremmin kuin Vince Aletti. 832 01:02:33,314 --> 01:02:36,232 Tienaisin mielelläni teoksella. 833 01:02:36,233 --> 01:02:38,570 Levittäisin sitä. 834 01:02:42,406 --> 01:02:45,199 Olen aina haaveillut tähteydestä. 835 01:02:45,200 --> 01:02:49,244 Halusin olla jonkinlainen tähti. 836 01:02:49,245 --> 01:02:52,708 Haluaisin, että teokseni olisi sellaisen yläpuolella. 837 01:02:53,959 --> 01:02:57,795 Haluaisin, että työni puhuisi - 838 01:02:57,796 --> 01:03:01,549 omasta puolestaan, ilman ainuttakaan tähteä. 839 01:03:01,550 --> 01:03:03,594 Niin voi käydä. 840 01:03:04,260 --> 01:03:08,431 Minusta tähtijuttu on tarpeeton. 841 01:03:09,181 --> 01:03:10,640 Mutta... 842 01:03:10,641 --> 01:03:13,810 He eivät ole mitä tahansa tähtiä. 843 01:03:13,811 --> 01:03:18,523 Minulle he olivat tähtiä. Se on erilaista. 844 01:03:18,524 --> 01:03:21,901 He ovat helposti lähestyttäviä. - Kuten Joan Crawford. 845 01:03:21,902 --> 01:03:24,320 Se on sama asia. 846 01:03:24,321 --> 01:03:29,618 Kuten Joan Crawford. Etkö haluaisi nähdä häntä? 847 01:03:29,619 --> 01:03:32,786 Hän ei juurikaan kiinnosta minua. 848 01:03:32,787 --> 01:03:35,163 Jos hän olisi kulman takana. 849 01:03:35,164 --> 01:03:38,291 En oikein välitä tähdistä. 850 01:03:38,292 --> 01:03:43,006 Entä ilta Joan Crawfordin kanssa? - Se olisi uskomattoman tylsää. 851 01:03:43,548 --> 01:03:46,842 Olet varmaan oikeassa. Olen silti hyvin utelias. 852 01:03:46,843 --> 01:03:50,053 Tapaisin mieluummin Bette Davisin. 853 01:03:50,054 --> 01:03:54,392 On muitakin ihmisiä. Valitsin Joan Crawfordin vain, koska... 854 01:03:54,393 --> 01:03:58,603 Vince näytti minulle kirjan, jonka kannessa oli kohtaus... 855 01:03:58,604 --> 01:04:02,148 Se taisi olla King Kong tai jokin muu elokuva. 856 01:04:02,149 --> 01:04:06,986 Tai tulva New Yorkissa. Aallot vyöryivät pitkin katuja. 857 01:04:06,987 --> 01:04:09,782 Herald Square, Crawfordin seurassa. 858 01:04:40,353 --> 01:04:42,271 Mihin jäinkään? 859 01:04:44,106 --> 01:04:47,651 Panin ne kirjekuoreen, oven viereen. 860 01:04:50,195 --> 01:04:54,324 Sitten katsoin Ginsberg-kuvia, enkä pitänyt niistä. 861 01:04:56,743 --> 01:05:01,121 "Muutama niistä ei ole hullumpi", sanoin. 862 01:05:01,122 --> 01:05:05,586 "Jos teen oikein hyvät vedokset..." " 863 01:05:10,382 --> 01:05:13,258 Vedostaminen voi joskus... 864 01:05:14,469 --> 01:05:16,429 Tuoda asioita esiin? 865 01:05:17,346 --> 01:05:18,931 Kyllä. 866 01:05:25,020 --> 01:05:27,982 Jopa kasvojen laadun. 867 01:05:33,028 --> 01:05:36,656 Yhdessä vedoksessa henkilö voi näyttää aivan erilaiselta. 868 01:05:40,410 --> 01:05:45,164 Se on kuin tekisi lisäyksen tai pakottaisi jotain tapahtumaan. 869 01:05:46,666 --> 01:05:48,960 Se on mielenkiintoista. 870 01:05:58,094 --> 01:06:02,473 Sitten ryhdyin kirjoittamaan viimeisiä muistiinpanojani. 871 01:06:07,310 --> 01:06:10,398 "Menen nukkumaan", sanoin. 872 01:06:11,815 --> 01:06:14,567 Mutta sitten nousin ylös. 873 01:06:14,568 --> 01:06:19,156 Kun olin tehnyt sen, menin cembalon ääreen. 874 01:06:21,659 --> 01:06:25,078 Kävin läpi erään osaamani Bach-kappaleen. 875 01:06:28,623 --> 01:06:31,376 Tein pari virhettä, mutta... 876 01:06:34,003 --> 01:06:37,715 Soitin sitä, kunnes onnistuin. Se kuulosti hyvältä. 877 01:06:43,805 --> 01:06:49,601 Sitten sammutin valot. Ensin panin kellon soimaan ja pesin hampaani. 878 01:06:49,602 --> 01:06:55,565 Et ollut syönyt mitään illallisen jälkeen. Samassa ajassa olin syönyt kuusi juttua. 879 01:06:55,566 --> 01:06:58,485 Tunsin itseni turvonneeksi. 880 01:06:59,277 --> 01:07:02,196 En tiedä syytä. Ehkä syynä oli jännitys. 881 01:07:02,197 --> 01:07:06,577 Miksi tunnet olosi turvonneeksi? Mistä se kertoo? 882 01:07:07,453 --> 01:07:12,832 Söin pienen illallisen, mutta tuntui kuin ruoka olisi ollut vatsassani tuntikausia. 883 01:07:12,833 --> 01:07:16,168 Syynä lienee huono ruoka. Vatsasi on kutistunut. 884 01:07:16,169 --> 01:07:20,088 Siitä on kyse. - Ei, vatsanihan työntyy ulos. 885 01:07:20,089 --> 01:07:23,132 Se on pieni, koska et syö. 886 01:07:23,133 --> 01:07:26,511 Pienikin määrä ruokaa saa sen turpoamaan. 887 01:07:26,512 --> 01:07:31,016 Puolentoista maksamakkaravoileivän jälkeen mahani oli turvonnut. 888 01:07:32,560 --> 01:07:36,689 Luulen, että syy liittyy tupakointiin ja jännitykseen. 889 01:07:38,816 --> 01:07:43,944 Käytät paljon energiaa tupakointiin. Voisit käyttää energiasi johonkin muuhun. 890 01:07:43,945 --> 01:07:46,365 Tiedän, että se on huono juttu. 891 01:07:47,657 --> 01:07:51,411 Se todella harmittaa minua. 892 01:07:52,454 --> 01:07:56,958 Voisinpa lopettaa. Oloni on huono. 893 01:07:59,878 --> 01:08:03,172 Minulla on koko päivän tupakoitsijan krapula. 894 01:08:06,342 --> 01:08:08,761 Sitten soitin cembaloa. 895 01:08:11,847 --> 01:08:14,099 Harjasin hampaani. 896 01:08:15,351 --> 01:08:20,105 Asetin herätyksen aamukymmeneksi ja menin nukkumaan. 897 01:08:23,942 --> 01:08:26,654 Nukahdin melkein heti. 898 01:08:37,455 --> 01:08:40,417 Muutaman minuutin päästä - 899 01:08:43,002 --> 01:08:46,798 heräsin, koska kadulla oli huoria. 900 01:08:47,924 --> 01:08:50,175 He juttelivat toisilleen. 901 01:08:50,176 --> 01:08:54,137 He puhuivat kovaa. Kuulin heidät, vaikka ikkunat olivat kiinni. 902 01:08:54,138 --> 01:08:57,223 Mistä he puhuivat? Ammatistaanko? 903 01:08:57,224 --> 01:08:58,974 Kyllä. 904 01:08:58,975 --> 01:09:01,520 Vain työasioistako? - Kyllä. 905 01:09:03,564 --> 01:09:06,857 Valvottivatko he sinua pitkään? 906 01:09:06,858 --> 01:09:08,484 Eivät. 907 01:09:08,485 --> 01:09:10,404 Nousin ylös. 908 01:09:11,863 --> 01:09:14,575 Katsoin ulos ikkunasta. 909 01:09:16,242 --> 01:09:19,663 Nähdäkseni, miltä he näyttivät. 910 01:09:20,872 --> 01:09:24,291 Yksi heistä meikkasi pimeässä. 911 01:09:25,084 --> 01:09:28,170 Auton peilin avulla. 912 01:09:29,254 --> 01:09:31,298 Sivupeilin. 913 01:09:32,467 --> 01:09:36,846 Se ei ollut auto, vaan se sininen pakettiauto, 914 01:09:37,638 --> 01:09:41,726 joka saapuu viereisen korttelin huumeluolasta. 915 01:09:46,814 --> 01:09:51,860 Heillä on sininen pakettiauto, jossa on tummennetut ikkunat. 916 01:09:52,486 --> 01:09:56,072 Siinä on pieni suorakulmainen peili. 917 01:09:57,657 --> 01:10:00,701 Sitten menin takaisin nukkumaan. 918 01:10:00,702 --> 01:10:03,372 Ja nukahdin. 919 01:11:39,380 --> 01:11:42,174 Tekstitys: Antti Böök www.junefirst.tv 920 01:11:46,261 --> 01:11:50,182 Perustuu Linda Rosenkrantzin teokseen "Peter Hujar's Day".