1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:33,368 --> 00:00:34,952
Selvä, hiljaisuus.
4
00:00:38,456 --> 00:00:40,332
Ääni.
5
00:00:43,002 --> 00:00:44,795
Ensimmäinen kohtaus ja otto.
6
00:00:49,007 --> 00:00:52,051
Valmista.
7
00:01:03,271 --> 00:01:07,816
19. joulukuuta 1974
Linda Rosenkrantz taltioi -
8
00:01:07,817 --> 00:01:10,943
haastattelun valokuvaaja
Peter Hujarin kanssa.
9
00:01:10,944 --> 00:01:16,449
Linda pyysi Hujaria kuvailemaan
edellisen illan tapahtumat.
10
00:01:16,450 --> 00:01:20,370
Hän sai idean teoksesta,
jossa hän kävisi keskusteluja -
11
00:01:20,371 --> 00:01:26,208
taiteilijaystäviensä kanssa
heidän arkielämästään.
12
00:01:26,209 --> 00:01:30,838
Teos ei toteutunut.
Alkuperäinen ääninauha katosi,
13
00:01:30,839 --> 00:01:36,176
mutta vuonna 2019 New Yorkin
Morgan Libraryn Hujar-arkistosta -
14
00:01:36,177 --> 00:01:42,016
löytyi litterointi vuoden 1974
haastattelusta.
15
00:02:14,923 --> 00:02:18,884
Puhelin taisi herättää minut.
- Eikö herätyskello soinut?
16
00:02:18,885 --> 00:02:22,638
Taisin nukkua sen läpi.
Asetin sen puoli yhdeksäksi.
17
00:02:22,639 --> 00:02:27,101
Yhdeksältä oli tapaaminen Ellen
Jacqueline de Mornayn kanssa
18
00:02:28,519 --> 00:02:31,270
Hän yöpyi hotelli Chelseassa.
19
00:02:31,271 --> 00:02:34,232
Hän ei puhunut englantia kovin hyvin.
20
00:02:34,233 --> 00:02:37,319
Hän halusi kuvia Lauren Huttonista.
21
00:02:38,195 --> 00:02:42,407
Kello oli yhdeksän,
kun puhelin soi. Se oli Jacqueline.
22
00:02:42,408 --> 00:02:46,745
"Voinko tulla 20 minuutin päästä?"
"Kyllä", sanoin. Sitten nousin ylös.
23
00:02:46,746 --> 00:02:51,248
Panin veden kiehumaan.
Sitten puhelin soi uudelleen.
24
00:02:51,249 --> 00:02:54,543
Se oli Susan Sontag.
"Oletko hereillä?", hän kysyi.
25
00:02:54,544 --> 00:03:00,799
Hän kuuli radion ja sanoi
"Haluan nähdä näyttelysi tänään."
26
00:03:00,800 --> 00:03:06,430
Hän sanoi uskovansa,
ettei näyttely voisi olla huono.
27
00:03:06,431 --> 00:03:10,476
Hän lähtisi seuraavana päivänä Pariisiin,
eikä ehtisi nähdä sitä.
28
00:03:10,477 --> 00:03:16,606
Sanoin, että gallerian tyyppi oli kysynyt,
tunsinko Max Kozlovin tai Susan Sontagin.
29
00:03:16,607 --> 00:03:18,274
Miksi?
30
00:03:18,275 --> 00:03:20,735
Se, mitä sanoin, oli valhe.
31
00:03:20,736 --> 00:03:25,448
Kerron toisen version.
Se oli pieni mutta paljastava muutos.
32
00:03:25,449 --> 00:03:28,452
Hän ei siis maininnut Sontagia?
33
00:03:32,540 --> 00:03:36,627
Ei, yritin kai tehdä
vaikutuksen eri nimillä.
34
00:03:39,254 --> 00:03:41,047
Kuten...
35
00:03:41,048 --> 00:03:43,424
Hän soitti kysyäkseen,
36
00:03:43,425 --> 00:03:48,136
tunnenko Max Kozlovin.
"Tiedän, kuka hän on", sanoin.
37
00:03:48,137 --> 00:03:52,850
"Tiedätkö, miten häneen saa yhteyden?"
"En", vastasin.
38
00:03:53,601 --> 00:03:56,853
Hän otti kuvia valokuvalehteen.
39
00:03:56,854 --> 00:04:00,857
Hän halusi jonkun kirjoittavan
esittelytekstin.
40
00:04:00,858 --> 00:04:05,236
"En tunne Max Kozlovia.
Mikset kysy Susan Sontagilta?", sanoin.
41
00:04:05,237 --> 00:04:08,280
"Tunnetko hänet?", hän kysyi.
"Kyllä", sanoin.
42
00:04:08,281 --> 00:04:11,325
Niin siinä kävi.
43
00:04:11,326 --> 00:04:14,787
En halunnut kertoa tuota Susanille.
44
00:04:14,788 --> 00:04:19,166
"Kirjoitan vain pakon edessä tai
ystäville", Sontag sanoi.
45
00:04:19,167 --> 00:04:25,089
Etkö ole ystävä?
- Kyse oli lehdestä. Hän oli ystävällinen.
46
00:04:25,090 --> 00:04:30,260
"Tämä oli tiedoksesi", sanoin.
"Jos menet tänään galleriaan -
47
00:04:30,261 --> 00:04:33,137
ja se tyyppi saapuu,
en soittanut sinulle."
48
00:04:33,138 --> 00:04:37,058
"Hyvä, ettet soittanut", hän sanoi.
"Iso pusu", hän lisäsi.
49
00:04:37,059 --> 00:04:39,894
Siinä lauseessa ei ollut alkua.
50
00:04:39,895 --> 00:04:43,565
Joskus hän on kutsunut minua "kullaksi".
51
00:04:43,566 --> 00:04:48,069
"Iso pusu." Sitten tauko ja "kulta".
52
00:04:48,070 --> 00:04:49,864
"Heippa."
53
00:04:54,326 --> 00:04:58,454
Sitten hain kahvini
ja istuin pöytäni ääreen.
54
00:04:58,455 --> 00:05:03,876
Alle 20 minuutin päästä oveen koputetaan.
Se on Ellen tyttö.
55
00:05:03,877 --> 00:05:09,841
Jostakin syystä olen elätellyt
kuvitelmaa, että hän viettelisi minut.
56
00:05:10,759 --> 00:05:14,970
Oletko tavannut hänet?
- En, mutta hän tulisi sisään...
57
00:05:14,971 --> 00:05:19,642
Kuin ranskalaisessa elokuvassa.
Hän seisoisi keskellä lattiaa.
58
00:05:19,643 --> 00:05:24,479
Hyvin säädyttömänä.
Ja hän yrittäisi avata nappini.
59
00:05:24,480 --> 00:05:27,441
Se oli yksi kuvitelmistani.
60
00:05:29,067 --> 00:05:34,448
Ajattelin, että se olisi hienoa heti
aamutuimaan. Periranskalaista.
61
00:05:36,116 --> 00:05:38,785
Hän astui sisään. Lyhyt nainen.
62
00:05:38,786 --> 00:05:41,328
Hänellä oli pitkä viitta.
63
00:05:41,329 --> 00:05:47,126
Ranskalaista tyyliä.
Ei teennäistä, mutta melkein.
64
00:05:48,085 --> 00:05:52,047
Hän tuli sisään ja sanoi
"Hei, olen Jacqueline."
65
00:05:52,048 --> 00:05:54,550
"Hei, tule sisään", sanoin.
66
00:05:54,551 --> 00:05:57,553
"Asutko täällä?", hän kysyi.
67
00:05:57,554 --> 00:06:00,806
"Onko tämä yksiösi? Tosi kiva!"
68
00:06:00,807 --> 00:06:03,141
Jostakin syystä hän piti siitä.
69
00:06:03,142 --> 00:06:07,896
Joskus ihmiset kysyvät,
olenko vasta muuttanut.
70
00:06:07,897 --> 00:06:11,107
"Siitä tulee hyvä, kunhan teet remontin."
71
00:06:11,108 --> 00:06:16,029
Haluatko juotavaa?
- En. Sanon, että se on remontoitu.
72
00:06:20,033 --> 00:06:23,578
"Tässä ovat Lauren Huttonin kuvat", sanoin.
73
00:06:23,579 --> 00:06:28,123
"Ne ovat upeita,
toisin kuin Avedonilla", hän vastasi.
74
00:06:28,124 --> 00:06:31,836
Lauren Hutton on kaunis,
mutta hän näyttää pojalta -
75
00:06:31,837 --> 00:06:34,589
farkuissaan ja lenkkareissaan.
76
00:06:34,590 --> 00:06:38,007
"Paljonko he maksavat?", kysyin.
77
00:06:38,008 --> 00:06:40,343
"En tiedä", hän vastasi.
78
00:06:40,344 --> 00:06:45,974
Juttu olisi neljäsivuinen. Hän ei tiennyt,
ottaisiko lehti yhden vai neljä kuvaa.
79
00:06:45,975 --> 00:06:50,311
Kysyin, paljonko hän veloittaa sivusta.
Hän ei tiennyt.
80
00:06:50,312 --> 00:06:56,109
Aloin jo epäillä häntä.
Oliko hän Lauren Huttonin fani,
81
00:06:56,110 --> 00:06:59,237
joka yritti huijata kuvia hänestä?
82
00:06:59,238 --> 00:07:01,780
Onko hän muka toimittaja?
83
00:07:01,781 --> 00:07:07,578
Voin kyllä antaa kuviani,
mutta haluan rahaa. Neljä sivua.
84
00:07:07,579 --> 00:07:12,249
Summa voi olla suuri.
Hänen pitäisi tietää, kuinka suuri.
85
00:07:12,250 --> 00:07:17,295
Etenkin toimittajana,
koska hänet lähetettiin kuvien vuoksi.
86
00:07:17,296 --> 00:07:20,883
Yritän kovasti olla liikemies.
Ainakin jossakin määrin.
87
00:07:20,884 --> 00:07:24,011
Sinulla on oikeus tietää,
ennen kuin annat kuvasi.
88
00:07:24,012 --> 00:07:27,054
Minulla oli tapana mennä
toiseen ääripäähän.
89
00:07:27,055 --> 00:07:31,351
Annoin heille kuvat,
enkä puhunut mitään rahasta.
90
00:07:31,352 --> 00:07:35,688
Toivoin saavani shekin.
Mutta kysyin asiaa, eikä hän tiennyt.
91
00:07:35,689 --> 00:07:39,442
Hän sanoi palaavansa
7. tammikuuta ja soittavansa minulle.
92
00:07:39,443 --> 00:07:43,154
Minne hän oli menossa?
- Takaisin Ranskaan.
93
00:07:43,155 --> 00:07:47,117
Susanin lennollako?
- En tiedä. Samalla lennolla.
94
00:07:50,037 --> 00:07:54,748
Sitten hän otti kuvat.
"Okei", sanoin. Hänkin sanoi niin.
95
00:07:54,749 --> 00:07:59,002
"Anna minun kirjoittaa nimesi", sanoin.
96
00:07:59,003 --> 00:08:02,338
Kirjoitin nimen D,E ja iso M.
97
00:08:02,339 --> 00:08:05,050
"Pieni M", hän sanoi.
98
00:08:05,051 --> 00:08:09,555
Panin kuvat kirjekuoreen,
hyvästelimme ja hän lähti.
99
00:08:09,556 --> 00:08:11,723
Eikä hänestä enää kuultu.
100
00:08:11,724 --> 00:08:16,269
Hän oli paikalla yhtä kauan kuin
tämän tarinan kertominen kesti.
101
00:08:16,270 --> 00:08:21,106
Join kahvia ja yritin selvittää,
paljonko ihmiset olivat minulle velkaa.
102
00:08:21,107 --> 00:08:23,859
Se alkoi olla hämärän peitossa.
103
00:08:23,860 --> 00:08:27,697
Tein yhteenvedon varmoista summista,
jotka tiedän saavani.
104
00:08:27,698 --> 00:08:32,535
300 ravintolatyöstä,
josta saan ilmeisesti 450.
105
00:08:32,536 --> 00:08:36,038
Yhteen sarakkeeseen kirjoitin
"300, varmasti".
106
00:08:36,039 --> 00:08:38,708
Toiseen kirjoitin "450".
107
00:08:38,709 --> 00:08:41,918
Toiveikasta.
- Se on hyvin todennäköistä.
108
00:08:41,919 --> 00:08:45,755
Varma summa oli 825.
109
00:08:45,756 --> 00:08:49,509
Ilman Village Voicen juttua.
Se voi yhä toteutua.
110
00:08:49,510 --> 00:08:53,262
Se julkaistaan ensi viikolla.
- Se on siis varmaa.
111
00:08:53,263 --> 00:08:55,765
Viikko tästä päivästä.
- Seuraava numero.
112
00:08:55,766 --> 00:08:59,644
Kuinka suuri osa nauhasta on nauhoitettu?
- Kolmasosa.
113
00:08:59,645 --> 00:09:03,147
Pitäisikö minun kertoa
enemmän vai vähemmän?
114
00:09:03,148 --> 00:09:05,108
Näin on hyvä.
115
00:09:05,109 --> 00:09:09,277
Selvä. Oliko se pitkäveteistä?
- Ei minulle.
116
00:09:09,278 --> 00:09:12,114
Sitten Bob Mony soitti.
117
00:09:12,115 --> 00:09:16,994
Hän on indeksoija sekä
pianisti ja cembalon soittaja.
118
00:09:16,995 --> 00:09:20,330
Hän on taitava.
Hän soittaa kuusi tuntia päivässä.
119
00:09:20,331 --> 00:09:23,166
Hän kysyi, tunnenko Lilyn.
- Kenet?
120
00:09:23,167 --> 00:09:27,004
Lilyn, joka tunnettiin Clydine Malleckina.
- Aivan.
121
00:09:27,005 --> 00:09:28,964
Paul antoi hänelle sen nimen.
122
00:09:28,965 --> 00:09:33,760
Paulko? Luulin,
että joku suuri mestari teki sen.
123
00:09:33,761 --> 00:09:36,388
Ei ollut suurta mestaria.
124
00:09:36,389 --> 00:09:39,767
Kävin siellä homomiesten viikonloppuna.
125
00:09:40,476 --> 00:09:43,603
Se on kuin nykyuskonto.
- Näitkö sen mainoksen?
126
00:09:43,604 --> 00:09:48,024
Ruumiit olivat toistensa päällä.
- Sisustussuunnittelun näkökulmasta.
127
00:09:48,025 --> 00:09:54,280
Tyylikästä. Hienot ruskeat matot.
Ei, vihreät matot ja ruskeat seinät.
128
00:09:54,281 --> 00:09:57,699
Isot säkkituolit.
129
00:09:57,700 --> 00:10:00,285
Design-huonekaluja.
130
00:10:00,286 --> 00:10:03,373
Hienoja pöytiä. Varsin ylellistä.
131
00:10:04,081 --> 00:10:06,207
Ei lainkaan vaatimatonta.
132
00:10:06,208 --> 00:10:08,334
Mitä?
- Mautonta.
133
00:10:08,335 --> 00:10:14,299
Se voi vaikuttaa mauttomalta, mutta se
on ylellistä, koska heillä on rahaa.
134
00:10:14,300 --> 00:10:17,887
Raha on kaiken keskiössä.
Olemme moderneja.
135
00:10:19,055 --> 00:10:21,140
Joka tapauksessa...
136
00:10:22,391 --> 00:10:27,520
Hän halusi Lilyn numeron, koska Lily
lähtee Roomaan tapaamaan Paulia.
137
00:10:27,521 --> 00:10:31,399
Hän halusi mennä Paulin luokse.
Bob Mony on Paulin naapuri.
138
00:10:31,400 --> 00:10:34,276
New Yorkissako?
- Hänen asuntonsa on täällä.
139
00:10:34,277 --> 00:10:38,656
Alan Lloyd asuu Bob Monya vastapäätä.
- Tiesin, että Alan oli siellä.
140
00:10:38,657 --> 00:10:42,242
Alanilla on avaimet Paulille.
En tiedä, missä Alan oli.
141
00:10:42,243 --> 00:10:46,080
Bob Mony luuli,
että Alan oli Phoebe-tätinsä luona.
142
00:10:46,081 --> 00:10:50,083
Nimi kuulostaa tutulta.
Kerroinko, mikä siinä on outoa?
143
00:10:50,084 --> 00:10:54,170
Jos Linda Lloyd saisi tyttären,
hänen nimensä olisi Phoebe Lloyd.
144
00:10:54,171 --> 00:10:56,215
Joka tapauksessa...
145
00:10:57,341 --> 00:11:02,429
Annoin hänelle Lilyn kotinumeron
ja Arrican numeron.
146
00:11:02,430 --> 00:11:07,852
"Mitä kuuluu? Nähdään. Heippa."
147
00:11:09,311 --> 00:11:12,688
Aioin mennä takaisin nukkumaan.
148
00:11:12,689 --> 00:11:15,899
Mitä kello on?
- Noin 10.15.
149
00:11:15,900 --> 00:11:19,988
Halusin päästä eroon siitä tytöstä
ja nukkua kello 10.30 asti.
150
00:11:23,950 --> 00:11:27,035
Sitten Ed Baynard soitti.
- Menitkö nukkumaan?
151
00:11:27,036 --> 00:11:29,788
En, olin juuri aikeissa mennä.
152
00:11:29,789 --> 00:11:34,418
Kello 10.15 Ed Baynard soitti
ja kysyi onko minulla kiire.
153
00:11:34,419 --> 00:11:36,504
"On", vastasin.
154
00:11:36,505 --> 00:11:38,963
"Soita myöhemmin", hän sanoi.
155
00:11:38,964 --> 00:11:43,510
"Minulla on hetki aikaa", sanoin.
"Soita myöhemmin", hän vastasi.
156
00:11:43,511 --> 00:11:47,514
"Nyt on paras hetki", sanoin.
"Emme ymmärrä toisiamme", Ed vastasi.
157
00:11:47,515 --> 00:11:51,351
"Nyt on kiire, mutta myöhemmin on
vielä kiireisempää", sanoin.
158
00:11:51,352 --> 00:11:54,228
"Oletko pimiössä?", hän kysyi.
"Olen", vastasin.
159
00:11:54,229 --> 00:11:57,774
Niinkö? Nyt ymmärrän.
Kun soitan, sanot aina...
160
00:11:57,775 --> 00:12:00,943
En jaksa puhua Ed Baynardin kanssa.
161
00:12:00,944 --> 00:12:05,614
En voi lopettaa puhelua.
Ed on takertuja. Hän on mestari siinä.
162
00:12:05,615 --> 00:12:10,452
Eikä hän kuuntele.
Hän on täysin järjiltään.
163
00:12:10,453 --> 00:12:14,080
Jos tämä julkaistaan,
mainitkaa hänen nimensä.
164
00:12:14,081 --> 00:12:16,500
Miten niin "jos"? Kun.
165
00:12:16,501 --> 00:12:20,547
Tarkoitan tätä kohtaa.
Haluan, että käytät oikeita nimiä.
166
00:12:22,131 --> 00:12:24,883
"Minulla on kolme asiaa", hän sanoi.
167
00:12:24,884 --> 00:12:28,969
Onko hänellä aina lista?
- Ei, hän yritti puhua lyhyesti.
168
00:12:28,970 --> 00:12:33,891
"Fred McDarrah arvostelee gallerian.
Minä en arvostele näyttelyäsi."
169
00:12:33,892 --> 00:12:38,396
Fred siis tekisi sen hänen puolestaan?
- Niin.
170
00:12:38,397 --> 00:12:42,775
"On parempi, että hän arvostelee
gallerian", hän sanoi.
171
00:12:42,776 --> 00:12:47,363
"Harmillista", sanoin.
"Ed Baynardin piti arvostella näyttely,
172
00:12:47,364 --> 00:12:50,491
mainitsematta Christopher Makosia,"
mikä oli hienoa.
173
00:12:50,492 --> 00:12:53,494
Mutta hän tekee päätökset.
174
00:12:53,744 --> 00:12:56,996
Kerroinko, että minulle
tarjottiin toista tammikuussa?
175
00:12:56,997 --> 00:13:00,875
Hän soitti. "Voitko järjestää näyttelyn?"
"En", vastasin.
176
00:13:00,876 --> 00:13:03,587
En halua mitään näyttelyä.
177
00:13:03,588 --> 00:13:08,468
Sinun on päätettävä. Katsele ympärillesi.
- Mitä galleriaan tulee...
178
00:13:09,927 --> 00:13:16,392
Jos pidän näyttelyn,
haluan esitellä kuvakokoelman.
179
00:13:17,726 --> 00:13:20,479
Minusta kokoelma oli yhtenäinen.
180
00:13:21,438 --> 00:13:26,191
Se on parasta, mitä olen tehnyt.
Ei yhtään huonoa kuvaa.
181
00:13:26,192 --> 00:13:30,278
Kunnioitettava kokoelma.
Olin ärsyyntynyt, mutta...
182
00:13:30,279 --> 00:13:32,615
Siistiä.
183
00:13:32,616 --> 00:13:34,784
Mitä muuta olisin voinut sanoa?
184
00:13:35,410 --> 00:13:39,580
"Lopetan The Voicessa", hän sanoi.
- Miksi?
185
00:13:39,581 --> 00:13:43,833
Koska Ed kirjoitti artikkelin
Lilosta ja hänen kuvistaan,
186
00:13:43,834 --> 00:13:48,170
mutta he halusivat julkaista
sen Allie Andersonin nimissä.
187
00:13:48,171 --> 00:13:51,591
Hän edusti The Centrefoldia.
Piirit olivat liian pienet.
188
00:13:51,592 --> 00:13:54,469
"Piiri pieni pyörii", hän sanoi.
- Aika terävää.
189
00:13:54,470 --> 00:13:58,599
Ei sillä ole väliä.
Nimen puuttuminen on merkityksetöntä.
190
00:13:59,475 --> 00:14:02,268
Kolmantena hänen
listallaan oli joulupäivä.
191
00:14:02,269 --> 00:14:06,231
"Mitä aiot tehdä?", hän kysyi.
"En tiedä vielä", vastasin.
192
00:14:06,940 --> 00:14:11,110
"Täällä on yksi juttu.
Paikalla on vain ihmisiä", hän sanoi.
193
00:14:12,236 --> 00:14:15,155
"Vai niin", vastasin.
- Ei hanhia tai ankkoja?
194
00:14:15,156 --> 00:14:20,619
"Bill Elliot ja Lilo", hän sanoi.
- Samat pienet piirit.
195
00:14:20,620 --> 00:14:24,331
Hän tarkoitti "oikeita tyyppejä".
- Niin se on.
196
00:14:25,375 --> 00:14:28,294
"Minun pitää palata pimiöön", sanoin.
197
00:14:29,712 --> 00:14:33,255
Sitten menin sänkyyn.
198
00:14:33,256 --> 00:14:37,968
Vaatteet päällä.
Olin pedannut sängyn aiemmin.
199
00:14:37,969 --> 00:14:42,140
Jacqueline de Mornayn vuoksi.
Halusin sen näyttävän siistiltä.
200
00:14:42,933 --> 00:14:45,893
Sujahdin vaatteet päällä peiton alle.
201
00:14:45,894 --> 00:14:48,021
Nukahdatko noin helposti?
202
00:14:49,105 --> 00:14:52,108
Kyllä, olin väsynyt.
- Selvästi.
203
00:14:52,943 --> 00:14:56,863
Asetin herätysajaksi 11.30 ja nukahdin.
204
00:14:57,780 --> 00:14:59,615
Melkoinen elämä.
205
00:15:01,367 --> 00:15:06,204
Pysyin sängyssä kello 11.45 asti.
Sitten pukeuduin.
206
00:15:06,205 --> 00:15:09,458
Luulin, että riisuuduit.
207
00:15:09,459 --> 00:15:12,294
Taisin tehdä niin. Valehtelin.
208
00:15:13,796 --> 00:15:19,050
Panit varmaankin kengät jalkaan.
- Taisin tehdä niin.
209
00:15:19,051 --> 00:15:21,970
Menin keittämään toisen kupin kahvia.
210
00:15:21,971 --> 00:15:25,598
Otin kaksi siivua paahtoleipää, vadelmahillolla.
211
00:15:25,599 --> 00:15:30,102
Ajattelin, että soitan
Allen Ginsbergille tasan kello 12.
212
00:15:30,103 --> 00:15:32,563
Koska yleensä hän meditoi.
213
00:15:32,564 --> 00:15:36,066
Piti soittaa iltayhdentoista jälkeen
tai aamulla kello 12.
214
00:15:36,067 --> 00:15:40,738
Kello oli tasan 12, kun soitin.
Linja oli varattu.
215
00:15:40,739 --> 00:15:45,158
Puin punaisen takkini ja menin
alakertaan ostamaan tupakkaa.
216
00:15:45,159 --> 00:15:48,995
Annoin hänelle 10 dollarin
setelin ja yhden sentin.
217
00:15:48,996 --> 00:15:51,581
Tupakat maksoivat 56 senttiä.
218
00:15:51,582 --> 00:15:54,376
Niinkö?
- Palasin takaisin yläkertaan.
219
00:15:54,377 --> 00:15:58,004
Soitin Allen Ginsbergille.
Linja oli yhä varattu.
220
00:15:58,005 --> 00:16:02,509
Noin kello 12.20 puhelu yhdistyi.
221
00:16:02,510 --> 00:16:05,136
Kuulin miehen vastaavan.
222
00:16:05,137 --> 00:16:08,305
Kysyin, oliko Allen Ginsberg paikalla.
223
00:16:08,306 --> 00:16:12,018
"Kuka soittaa?", hän kysyi.
224
00:16:12,019 --> 00:16:17,732
"Peter Hujar. Minun pitäisi kuvata
Allen Ginsbergiä The Timesiin."
225
00:16:18,483 --> 00:16:22,278
Miesääni huutaa
"Peter Hujar Timesista, Allen!"
226
00:16:23,112 --> 00:16:27,699
Allen tuli puhelimeen ja tervehti.
"Hei", sanoin.
227
00:16:27,700 --> 00:16:30,744
"Kuka siellä?", hän kysyi.
228
00:16:30,745 --> 00:16:35,290
"Peter Hujar." En puhunut Timesista.
Hän tiesi jo sen.
229
00:16:35,291 --> 00:16:37,917
"Minun pitäisi kuvata sinut."
230
00:16:37,918 --> 00:16:40,920
"Selvä", hän sanoi.
231
00:16:40,921 --> 00:16:43,798
"Sopiiko tänään?", kysyin.
232
00:16:43,799 --> 00:16:47,092
"Sopii, tänään", hän vastasi.
233
00:16:47,093 --> 00:16:49,929
"Milloin?", kysyin.
"Tänään iltapäivällä."
234
00:16:49,930 --> 00:16:52,432
"Tunnin päästä?", ehdotin.
"Selvä."
235
00:16:52,433 --> 00:16:56,185
"Tai 45 minuutin päästä.
Minun pitää vain syödä jotain."
236
00:16:56,186 --> 00:16:58,813
Sanoin jotain muotokuvasta.
237
00:16:58,814 --> 00:17:04,527
Hän sanoi, että on tyypillistä,
että he haluavat muotokuvan.
238
00:17:06,236 --> 00:17:11,741
Hän ei kutsunut niitä vanhanaikaisiksi,
mutta sanoi jotain, mikä...
239
00:17:11,742 --> 00:17:15,495
"Ottavatko he yhä muotokuvia?"
240
00:17:15,496 --> 00:17:18,373
Sävy oli hyvin epämiellyttävä.
241
00:17:18,374 --> 00:17:23,920
"Kyllä", sanoin.
"Sano, ettemme voi tehdä sitä", hän sanoi.
242
00:17:23,921 --> 00:17:30,926
"Ei murehdita sitä.
Teemme voitavamme", vastasin.
243
00:17:30,927 --> 00:17:36,306
"Sinun ei tarvitse tehdä mitään,
mitä et halua. Kunhan otamme kuvan."
244
00:17:36,307 --> 00:17:39,560
"Ei, soita The Timesiin", hän sanoi.
245
00:17:39,561 --> 00:17:45,107
Taisin olla aika tyly.
"Tämä on outoa. Miksi olet huolissasi?"
246
00:17:45,108 --> 00:17:51,572
"Teemme, mitä haluat. Kaikki on hyvin."
"Haluan tehdä sen selväksi", hän sanoi.
247
00:17:51,573 --> 00:17:55,157
"Ei sillä ole väliä.
He haluavat vain kuvan", vastasin.
248
00:17:55,158 --> 00:17:59,371
"Meidän ei ole pakko ottaa
muotokuvaa. Nähdään tunnin päästä."
249
00:17:59,372 --> 00:18:03,124
Asuuko hän yhä Lower East Sidessa?
- Kyllä.
250
00:18:03,125 --> 00:18:08,129
Hän antoi osoitteen.
10th Street, C:n ja D:n välissä.
251
00:18:08,130 --> 00:18:11,883
Hän kysyi, tiedänkö paikan.
"Kyllä, asun siellä", sanon.
252
00:18:11,884 --> 00:18:17,638
"Missä?", hän kysyi.
"2nd Avenue ja 12th Street", vastasin.
253
00:18:17,639 --> 00:18:21,767
Kuulostaa Upper East Sidelta.
- "Tyyppi on hienostoalueelta."
254
00:18:21,768 --> 00:18:24,019
Kokosin kuvaustarvikkeeni.
255
00:18:24,020 --> 00:18:28,148
Minun piti päättää,
minkä takin ottaisin Lower East Sidelle.
256
00:18:28,149 --> 00:18:33,987
Ajattelin, että otan pitkän takin.
En muista sen nimeä.
257
00:18:33,988 --> 00:18:37,616
Lähdin sen kanssa.
Sitten päätinkin, että se oli virhe.
258
00:18:37,617 --> 00:18:42,120
En tunne alueen tyyliä,
mutta se ei sopinut Lower East Sidelle,
259
00:18:42,121 --> 00:18:44,455
Allen Ginsberg -tapaamiseen.
260
00:18:44,456 --> 00:18:50,335
Se oli jotenkin boheemi. Punainen
hiihtotakki oli tyylikkäämpi valinta.
261
00:18:50,336 --> 00:18:54,383
Hyvä valinta.
- Se sopii paremmin Lower East Sidelle.
262
00:18:55,384 --> 00:18:58,887
Ennen lähtöäni kastelin kasvit.
263
00:19:00,889 --> 00:19:05,100
En ole varma, milloin hän soitti minulle.
- Kuka?
264
00:19:05,101 --> 00:19:08,478
Allen Ginsberg.
Mutta puhuin hänen kanssaan.
265
00:19:08,479 --> 00:19:11,398
Se tunti, kun valmistauduin...
266
00:19:11,399 --> 00:19:16,736
En muista tarkkaa aikaa,
mutta kastelin kasvit ennen lähtöäni.
267
00:19:16,737 --> 00:19:19,072
Onko sinulla kastelukannu?
268
00:19:19,073 --> 00:19:21,451
Ei, vaan kahvipannu.
269
00:19:22,117 --> 00:19:25,955
Täytän sen ammeessa.
Paine on paljon suurempi.
270
00:19:33,252 --> 00:19:36,338
Sitten kävelin Allen Ginsbergin luo.
271
00:19:36,339 --> 00:19:39,257
2nd Avenueta pitkin 10th Streetille.
272
00:19:39,258 --> 00:19:42,845
Fred ja Simona Tutenin
sekä sen kirjallisuuskriitikon ohi.
273
00:19:42,846 --> 00:19:45,097
John Grueninko?
- Niin.
274
00:19:45,098 --> 00:19:49,393
Ginsberg on kaksi korttelia kauempana.
Alue näyttää rähjäiseltä.
275
00:19:49,394 --> 00:19:53,481
Puertoricolaisella oli
käsissään keltaista maalia.
276
00:19:53,482 --> 00:19:57,900
Nenässä oli paksu raita.
Kuin hän olisi suihkuttanut sen -
277
00:19:57,901 --> 00:20:00,236
kellertävällä spraymaalilla.
278
00:20:00,237 --> 00:20:03,865
Hänen paitansa ja kätensä olivat...
279
00:20:03,866 --> 00:20:07,452
Kasvoissa väri oli vaaleampi.
Maali oli levinnyt.
280
00:20:07,453 --> 00:20:11,831
Iho hehkui, mutta kun hän
pyyhki nenänsä, siihen tuli raita.
281
00:20:11,832 --> 00:20:13,541
Seisoiko hän kadulla?
282
00:20:13,542 --> 00:20:17,795
Hän tuli ulos rakennuksesta
ja katsoi minua ikävästi.
283
00:20:17,796 --> 00:20:20,882
"Hän näkee sen. Ulkopuolinen", ajattelin.
284
00:20:20,883 --> 00:20:25,051
Tunsin itseni hienohelmaksi.
Naapurusto on pelottava.
285
00:20:25,052 --> 00:20:29,681
Ränsistynyttä ja harmaata.
- Kuin Bronx, jossa Pauline-tätini asuu.
286
00:20:29,682 --> 00:20:33,728
En tunne pelkoa,
mutta on epämukavaa käydä siellä.
287
00:20:37,482 --> 00:20:42,528
Menin hänen rakennukseensa, asunto 4C.
Koputin oveen kolme kertaa.
288
00:20:42,529 --> 00:20:46,573
Käskikö hän tehdä niin?
- Ei, minä vain tein niin.
289
00:20:46,574 --> 00:20:50,535
Peter Orlovsky avasi
oven baretti päässään.
290
00:20:50,536 --> 00:20:53,454
Hiukset oli kammattu taakse.
291
00:20:53,455 --> 00:20:58,876
Hän on 45-vuotias.
Kuin vanha puolalainen mies.
292
00:20:58,877 --> 00:21:03,631
En tiedä, oliko hänellä aiemmin
sellaisia karvaisia luomia,
293
00:21:03,632 --> 00:21:08,052
joita vanhuksilla on kasvoissaan?
Hänellä on kaksi sellaista poskessaan.
294
00:21:08,053 --> 00:21:10,180
Ja hän on...
295
00:21:10,722 --> 00:21:13,973
Hän on painavampi.
Kyse ei ole lihavuudesta.
296
00:21:13,974 --> 00:21:18,895
Hän vanhenee.
- Parrassa on paljon harmaata.
297
00:21:18,896 --> 00:21:22,607
"Allen on puhelimessa. Istu alas",
hän sanoi.
298
00:21:22,608 --> 00:21:25,735
En tiedä, mitä odotin,
299
00:21:25,736 --> 00:21:29,823
mutta se oli rähjäinen kerrostalo.
300
00:21:29,824 --> 00:21:34,411
Vuokrahuonekaluja ja linoleumilattiat.
301
00:21:34,412 --> 00:21:37,373
Intialaisia juttuja.
302
00:21:38,373 --> 00:21:42,918
Patja lattialla.
Bob Dylan -juliste seinällä.
303
00:21:42,919 --> 00:21:44,962
The Rolling Stones.
304
00:21:44,963 --> 00:21:48,256
Kitaroita lojumassa ympäriinsä.
305
00:21:48,257 --> 00:21:53,804
Siellä oli tyttö, jolla oli vahva
newyorkilainen aksentti. Hän oli noin 22.
306
00:21:53,805 --> 00:21:56,264
Istuskeliko hän vain?
307
00:21:56,265 --> 00:22:00,060
He kirjoittivat osoitteita
joulukortteihin. He palasivat siihen.
308
00:22:00,061 --> 00:22:02,856
Auttoiko hän heitä?
309
00:22:05,190 --> 00:22:09,318
Allen oli puhelimessa.
Oletat jotain, mitä emme tiedä.
310
00:22:09,319 --> 00:22:13,990
En tiedä, asuiko hän heidän kanssaan.
Heillä oli jonkinlainen suhde.
311
00:22:13,991 --> 00:22:18,035
Minusta tuntui,
että Allen asuu useimmiten maaseudulla.
312
00:22:18,036 --> 00:22:21,956
Peter eli siellä tyttöystävänsä kanssa.
Se oli arvaukseni.
313
00:22:21,957 --> 00:22:25,251
Hän puhui puhelimessa Ellsbergistä.
314
00:22:25,252 --> 00:22:28,379
Mitä hän sanoi?
- Minua ei oikeastaan kiinnostanut.
315
00:22:28,380 --> 00:22:31,507
Olisin voinut kuunnella,
mutten ollut kiinnostunut.
316
00:22:31,508 --> 00:22:37,513
Sitten hän katkaisi puhelun.
"Haluatko teetä?", hän sanoi.
317
00:22:37,514 --> 00:22:41,099
"Lähdetään nyt", hän totesi,
ennen kuin ehdin sanoa mitään.
318
00:22:41,100 --> 00:22:46,104
"Ottaisin mielelläni kupillisen", sanoin.
En halunnut mennä ulos.
319
00:22:46,105 --> 00:22:50,108
Joimme kupillisen kahvia. Hibiscus soitti.
320
00:22:50,109 --> 00:22:52,778
"Hei, Hibiscus!", hän sanoi.
321
00:22:52,779 --> 00:22:56,947
Kun hän lopetti puhelun,
hän oli kylmä ja epäluuloinen.
322
00:22:56,948 --> 00:22:59,742
Onko hänellä iso parta?
323
00:22:59,743 --> 00:23:04,204
On, kuin intialaisella. Se on näin leveä.
Ja hän on kalju.
324
00:23:04,205 --> 00:23:08,042
Ohuet metallikehykset.
Aiemmin kehykset olivat tummat.
325
00:23:08,043 --> 00:23:11,421
Minulla on hieno kuva hänestä.
Gregory antoi sen.
326
00:23:11,422 --> 00:23:13,757
Haluaisin nähdä sen.
327
00:23:14,591 --> 00:23:18,885
"Miten Hibiscus voi?", kysyin.
Hän kysyi asiaa...
328
00:23:18,886 --> 00:23:21,513
Tunnetko Hibiscuksen?
- Kyllä.
329
00:23:21,514 --> 00:23:25,476
"Näyttely? Missä? Milloin?"
330
00:23:26,352 --> 00:23:28,812
"Miten rakkauselämäsi sujuu? Hyvä."
331
00:23:28,813 --> 00:23:31,524
"Sama tyyppi? Heippa!"
332
00:23:32,733 --> 00:23:34,610
Ja...
333
00:23:35,778 --> 00:23:39,656
"Onko hänellä yhä sama poikaystävä?", kysyin.
334
00:23:39,657 --> 00:23:42,701
"On", hän vastasi.
335
00:23:42,702 --> 00:23:48,622
"Olin enkelinäytöksessä San Franciscossa",
hän sanoi.
336
00:23:48,623 --> 00:23:52,376
"Olin enkelinäytöksessä täällä", vastasin.
337
00:23:52,377 --> 00:23:55,713
"Olin hanhiemo. Näytin Vivian Leigh'ltä."
338
00:23:55,714 --> 00:23:58,507
Mutta hän ei vastannut.
339
00:23:58,508 --> 00:24:02,345
Tuntui melkein siltä,
ettei minua kuunneltu.
340
00:24:06,516 --> 00:24:09,141
Sitten kävelimme ulos.
341
00:24:09,142 --> 00:24:12,937
Menimme palaneeseen rakennukseen,
jossa hänet oli ryöstetty.
342
00:24:12,938 --> 00:24:16,858
Hän seisoi siinä ja osoitti ovea.
343
00:24:16,859 --> 00:24:20,821
Onko hänellä intialainen kaftaani?
- Ei. Levi's-farkut.
344
00:24:23,532 --> 00:24:28,244
Hän sanoi, että hänellä on
samat vaatteet kuin ryöstön aikaan.
345
00:24:28,245 --> 00:24:32,039
"En usko, että sillä on väliä", sanoin.
346
00:24:32,040 --> 00:24:38,254
Sitten hän puhui jostain,
minkä olen unohtanut.
347
00:24:40,423 --> 00:24:46,428
"Kuin italialaisesta sarjakuvasta",
sanoin. Osoitin kädelläni suunnan.
348
00:24:46,429 --> 00:24:50,766
Sana saattoi olla fumetti.
Se oli samantyylinen.
349
00:24:50,767 --> 00:24:53,852
"Haluatko näyttää tuolta
New York Timesissa?"
350
00:24:53,853 --> 00:24:58,689
"Haluan ihmisten näkevän", hän sanoi.
Jotenkin hän yhdisti sen -
351
00:24:58,690 --> 00:25:02,026
palaneisiin rakennuksiin,
laudoitettuihin ikkunoihin -
352
00:25:02,027 --> 00:25:05,405
ja rakennusten asukkaisiin.
Näky oli masentava ja outo.
353
00:25:05,406 --> 00:25:07,865
Hänen naapurustossaan.
354
00:25:07,866 --> 00:25:12,704
Kokonaisia palaneita rakennuksia.
Kuin ihmiset olisi hävitetty tulella.
355
00:25:14,831 --> 00:25:19,085
Hän osoitti rakennusta.
"Tuli Kupferberg asuu siellä", hän sanoi.
356
00:25:19,795 --> 00:25:23,547
En tiennyt, mitä sanoa.
357
00:25:23,548 --> 00:25:28,218
Olisi pitänyt sanoa, että olen
kuvannut Tulin, mutten halunnut.
358
00:25:29,637 --> 00:25:33,808
Tein sen silti. "Otin hänestä kuvan,
kun hän oli The Fugsissa."
359
00:25:34,809 --> 00:25:38,269
Sitten hän osoitti lihakauppaa.
360
00:25:38,270 --> 00:25:41,565
"Tuossa oli Peace-Eye Bookstore.
Ota minusta kuva.
361
00:25:41,566 --> 00:25:45,402
Lähetän sen Ed Sandersille."
Joten tein niin.
362
00:25:45,403 --> 00:25:49,697
"Saatko kaiken palaneen kuvaan?",
hän kysyi.
363
00:25:49,698 --> 00:25:54,326
"Toki", sanoin.
- Onko hän yhä epäilevä?
364
00:25:54,327 --> 00:25:58,539
Ei ole. "Näyttää taiteelliselta", sanoin.
365
00:25:58,540 --> 00:26:03,001
"Seisot palaneen teurastamon
ikkunassa kädet puuskassa."
366
00:26:03,002 --> 00:26:05,421
"Om!"
- Juuri niin.
367
00:26:05,422 --> 00:26:08,882
Hän vain jatkoi sitä.
368
00:26:08,883 --> 00:26:12,845
Sitten menimme porttikäytävään,
kadun toiselle puolelle.
369
00:26:12,846 --> 00:26:16,764
Hän istui lootusasennossa
ja näytti buddhalaiselta.
370
00:26:16,765 --> 00:26:19,767
Käytävän keskellä. Hän alkoi messuta.
371
00:26:19,768 --> 00:26:25,482
Ajattelin, etten voi keskeyttää Jumalaa.
En voi pyytää häntä lopettamaan.
372
00:26:25,483 --> 00:26:28,610
"Haluatko todella ottaa kuvan oviaukossa?"
373
00:26:28,611 --> 00:26:32,113
Ja hän halusi.
- Niin halusi.
374
00:26:32,114 --> 00:26:36,618
Sitten tyttö ja Peter kävelivät ohi.
375
00:26:36,619 --> 00:26:39,870
Hän vilkutti heille.
"Tulkaa kuvaan", hän sanoi.
376
00:26:39,871 --> 00:26:43,665
"Emme ole ottaneet yhteiskuvaa aikoihin."
377
00:26:43,666 --> 00:26:47,127
Luulin, että heitä on kaksi,
mutta tyttökin saapuu,
378
00:26:47,128 --> 00:26:51,214
joten heitä on kolme.
Ajattelin, että olisi mielenkiintoista -
379
00:26:51,215 --> 00:26:55,094
ottaa kuva pitkästä liitosta.
380
00:27:00,725 --> 00:27:04,353
Kun join kahviani, tämä tapahtui aiemmin,
381
00:27:05,020 --> 00:27:10,733
tyttö sanoi "Sokeria ei ole."
Sitten hän löysi sokeripalan,
382
00:27:10,734 --> 00:27:14,405
koska hän sanoi, että hunaja on ällöä.
383
00:27:15,113 --> 00:27:17,824
Pidän siitä. Se on hyvää.
384
00:27:19,117 --> 00:27:23,078
Kuvat oli otettu. En tiennyt, mitä tehdä.
385
00:27:23,079 --> 00:27:27,708
Yhdessä vaiheessa sanoin
"Puhut minulle kuin New York Timesille."
386
00:27:27,709 --> 00:27:32,837
Hän paasasi omistajista ja heidän
öljyteollisuusyhteyksistään.
387
00:27:32,838 --> 00:27:38,051
En piitannut siitä.
Juttu on kuin saippuaoopperasta.
388
00:27:38,052 --> 00:27:42,221
"Mutta teet heille töitä", hän sanoi.
"Ensimmäistä kertaa", vastasin.
389
00:27:42,222 --> 00:27:45,350
Yhtäkkiä asiat olivat paremmin.
390
00:27:45,351 --> 00:27:48,728
Pyysin lupaa kuvata hänet
hänen kotonaan.
391
00:27:48,729 --> 00:27:53,107
Itseäni varten. Hän myöntyi.
- Aioitteko ottaa ne siellä?
392
00:27:53,108 --> 00:27:55,150
Kyllä.
393
00:27:55,151 --> 00:28:00,031
Matkalla hänen luokseen kävimme
vihannesliikkeessä Avenue C:llä.
394
00:28:01,783 --> 00:28:05,869
Auto törmäsi pakettiauton perään.
395
00:28:05,870 --> 00:28:11,125
Kävi ilmi, että pakettiautoon
törmännyt mies ajoi väärään suuntaan.
396
00:28:12,001 --> 00:28:16,881
Ajokortiton mies. Anastettu auto.
Poliisi pidätti hänet.
397
00:28:18,632 --> 00:28:21,093
Hän osti kolme persimonia.
398
00:28:22,135 --> 00:28:26,598
"Oletko syönyt näitä?", hän kysyi.
"Olen. En pidä suutuntumasta", sanoin.
399
00:28:26,599 --> 00:28:29,351
"Suu on kamalan karhea."
400
00:28:29,352 --> 00:28:34,063
"Aloin pitää niistä
pari kuukautta sitten", hän sanoi.
401
00:28:34,064 --> 00:28:36,858
Jotain C-vitamiinista tai jostain.
402
00:28:36,859 --> 00:28:40,528
"Oletko nähnyt
niiden kasvavan puissa?", kysyin.
403
00:28:40,529 --> 00:28:43,864
"Ne pysyvät puussa,
vaikka lehdet putoavat."
404
00:28:43,865 --> 00:28:46,659
Hän ei kuunnellut.
405
00:28:58,004 --> 00:29:00,088
"Anna minun mennä ylös."
406
00:29:00,089 --> 00:29:03,759
"Mene istumaan tuonne", sanoin.
407
00:29:03,760 --> 00:29:07,053
Hän istuu lootusasentoon ja
aloittaa hyminän.
408
00:29:07,054 --> 00:29:09,179
Pakonomaista hyminää.
409
00:29:09,180 --> 00:29:12,933
Katse on tyhjä. Hän ei näe minua.
410
00:29:12,934 --> 00:29:18,148
Hän keskittyy vain...
- Om-todellisuuteen.
411
00:29:19,024 --> 00:29:22,317
Sitten sanoin, etten pidä taustasta,
412
00:29:22,318 --> 00:29:26,573
joten siirrän hänet toiselle seinälle.
413
00:29:29,034 --> 00:29:33,413
"Mikset kuuntele minua?", sanoin.
414
00:29:33,414 --> 00:29:37,165
"Katso minua." Sitten hän tekee niin,
415
00:29:37,166 --> 00:29:41,210
mutta alkaakin sitten luetella,
kuka oikeasti johtaa maatamme.
416
00:29:41,211 --> 00:29:45,131
Kymmenen suurinta yritystä
ja öljyteollisuus.
417
00:29:45,132 --> 00:29:50,095
Tämän keskeyttää puhelu,
jossa puhutaan William Burroughsista.
418
00:29:51,013 --> 00:29:54,766
Ja minä ajattelin...
- "Nyt on tilaisuuteni."
419
00:29:54,767 --> 00:29:58,396
"Kerron tietoni", ja tein niin.
420
00:30:00,439 --> 00:30:03,442
Mutta oli vaikeaa olla olematta...
421
00:30:04,651 --> 00:30:08,612
Tuntui siltä, että minun piti
todistaa pätevyyteni.
422
00:30:08,613 --> 00:30:13,534
"Kuvaan hänet huomenna", sanoin.
"Miksi ihmeessä?", hän kysyi.
423
00:30:13,535 --> 00:30:16,746
Aivan kuin kaikki sanomani oli...
424
00:30:20,124 --> 00:30:22,292
"Tapasimme lounaalla."
425
00:30:22,293 --> 00:30:25,169
"Missä?", hän kysyi.
"Felicity Masonin luona."
426
00:30:25,170 --> 00:30:28,381
"Milloin?"
"Kolme viikkoa sitten", vastasin.
427
00:30:28,382 --> 00:30:30,467
Hyväksyikö hän sen?
- Ei.
428
00:30:30,468 --> 00:30:32,761
Kuulostaa kamalalta.
429
00:31:31,735 --> 00:31:37,658
"Voit ottaa kiinnostavia kuvia Billistä",
hän sanoi.
430
00:31:39,241 --> 00:31:41,285
"Niinkö?", kysyin.
431
00:31:42,119 --> 00:31:44,872
"Ime hänen munaansa", hän totesi.
432
00:31:47,124 --> 00:31:52,004
"On parempi,
jos tuon hänelle koulupojan", vastasin.
433
00:31:52,797 --> 00:31:55,382
"Voit tehdä sen", hän sanoi.
434
00:31:55,383 --> 00:32:00,012
"Burroughs pitää vaaleista
koulupojista kravateissa."
435
00:32:01,639 --> 00:32:05,766
Minusta se oli outoa. Ihan yhtäkkiä.
436
00:32:05,767 --> 00:32:09,061
Että hän puhui munan imemisestä?
- Niin.
437
00:32:09,062 --> 00:32:12,482
Se ei sovi hänen hyminäimagoonsa.
438
00:32:17,946 --> 00:32:22,158
Hänestä oli kutkuttavaa
olla röyhkeä tai jotain.
439
00:32:23,076 --> 00:32:26,746
Minusta tuntui,
että hän yritti haastaa minut.
440
00:32:28,457 --> 00:32:33,960
"Voit maata Billin kanssa", hän sanoi.
441
00:32:33,961 --> 00:32:37,755
"En usko, että se on mahdotonta", sanoin.
442
00:32:37,756 --> 00:32:41,926
"Ei hän ole ruma", eikä hän olekaan.
443
00:32:41,927 --> 00:32:45,847
Hän oli hyvin ystävällinen.
Hän näyttää mukavalta.
444
00:32:45,848 --> 00:32:49,892
Pidän hänen kasvoistaan.
- Ne eivät ole ällöttävät.
445
00:32:49,893 --> 00:32:52,437
Hän on Allenin vastakohta.
446
00:32:52,438 --> 00:32:57,649
Hän ikääntyy hyvin.
Ginsbergistä tulee lihava juutalaisukko.
447
00:32:57,650 --> 00:33:00,362
Hän on aina ollut ruma.
448
00:33:05,867 --> 00:33:08,703
Unohdin, mitä muuta sanoimme.
449
00:33:10,663 --> 00:33:14,290
Hän sanoi tulevansa käymään huomenna.
450
00:33:14,291 --> 00:33:16,960
Hänellä on silloin enemmän aikaa.
451
00:33:16,961 --> 00:33:20,380
Sinun luonasi?
- Ei, Burroughsin luona. Kolmelta.
452
00:33:20,381 --> 00:33:23,299
Kielsitkö häntä?
- En.
453
00:33:24,092 --> 00:33:29,139
Pohdin sitä, mutta sitten ajattelin,
että se voisi olla mielenkiintoista.
454
00:33:30,599 --> 00:33:33,685
Burroughs ja Ginsberg yhdessä.
455
00:33:35,479 --> 00:33:38,189
Burroughs oli joka tapauksessa tulossa.
456
00:33:39,232 --> 00:33:41,191
Sitten lähdin.
457
00:33:41,192 --> 00:33:44,278
Olivatko ne ystävälliset hyvästit?
- Kyllä.
458
00:33:46,238 --> 00:33:49,073
Hän sanoi haluavansa nähdä kuvat.
459
00:33:49,074 --> 00:33:52,536
Kertoakseen, mitä kuvaa piti käyttää.
460
00:33:52,537 --> 00:33:56,247
Lopulta häntä ei kiinnostanut,
valitsisinko muotokuvan.
461
00:33:56,248 --> 00:33:58,125
Vakuutit hänet.
462
00:33:59,502 --> 00:34:02,212
Hän sanoi olevansa vain ankara.
463
00:34:03,506 --> 00:34:06,258
Hän yritti suojella itseään.
464
00:34:09,343 --> 00:34:11,887
Sitten kävelin kotiin.
465
00:34:11,888 --> 00:34:14,182
Mihin aikaan?
466
00:34:15,392 --> 00:34:18,437
En tiedä. Oli vielä valoisaa.
467
00:34:19,145 --> 00:34:21,064
Noin neljältä.
468
00:34:24,233 --> 00:34:26,027
Mitä sitten?
469
00:34:26,903 --> 00:34:30,448
Sitten otin maksamakkaran.
- Rakastin sitä.
470
00:34:30,449 --> 00:34:34,909
Onko se yhä halpaa?
- Ei, se maksaa 89 senttiä.
471
00:34:34,910 --> 00:34:36,578
Se on kallista.
472
00:34:36,579 --> 00:34:39,622
Mutta olin nälkäinen.
Halusin hemmotella itseäni.
473
00:34:39,623 --> 00:34:43,585
Tein hyvän voileivän
Pepperidge Farmin leivästä.
474
00:34:43,586 --> 00:34:46,045
Vehnäleipää, mutta se on...
- Idätettyä.
475
00:34:46,046 --> 00:34:49,841
Otin jäljellä olevan Pep-upin.
- Mikä se on?
476
00:34:49,842 --> 00:34:53,220
Adelle Davisin juoma,
jossa on hiivaa ja muuta.
477
00:34:54,597 --> 00:34:59,350
Kun olin valmis, ja söin aika nopeasti,
478
00:34:59,351 --> 00:35:03,520
menin pimiöön valmistautuakseni
filmin kehittämiseen.
479
00:35:03,521 --> 00:35:06,482
Puhelin soi. Se oli Steve Aisney.
480
00:35:06,483 --> 00:35:10,986
Hän tykkää esittää kovista.
Hän oli merijalkaväessä.
481
00:35:10,987 --> 00:35:16,700
Hän on oikeasti kiltti,
mutta hän on koominen hahmo.
482
00:35:16,701 --> 00:35:21,162
"Hei! Minulla on kuuma olo tänä iltana."
483
00:35:21,163 --> 00:35:25,124
"Runkkasin juuri."
"Minulla on vieraita", sanoin.
484
00:35:25,125 --> 00:35:28,753
Valehtelet koko ajan.
- Totta. Se on uskomatonta.
485
00:35:28,754 --> 00:35:32,798
Et edes tajua sitä.
- Tajuan kyllä. En tiedä motiiviani.
486
00:35:32,799 --> 00:35:37,387
Kunpa tekisin sitä useammin.
Halusit tehdä töitä, et puhua hänelle.
487
00:35:37,388 --> 00:35:41,098
Hän halusi, että tulen hänen luokseen.
488
00:35:41,099 --> 00:35:43,851
"Selvä, soitellaan", sanoin.
489
00:35:43,852 --> 00:35:46,522
Hän ei ole New Yorkista.
- Ei.
490
00:35:52,610 --> 00:35:55,737
Sitten menin pimiöön.
491
00:35:55,738 --> 00:35:58,448
Kehitin kaksi filmirullaa.
492
00:35:58,449 --> 00:36:01,159
Niitä on yhteensä kahdeksan.
493
00:36:01,160 --> 00:36:05,329
Ginsbergin kuvat?
- Ne ovat kehittymässä.
494
00:36:05,330 --> 00:36:09,626
Sitten Linda soitti ja pyysi minua
kirjoittamaan kaiken muistiin.
495
00:36:09,627 --> 00:36:13,046
Etkö ole aiemmin kirjoittanut?
Voi luoja.
496
00:36:13,047 --> 00:36:17,550
"En tiedä, muistanko kaikkea", sanoin.
- Muistathan sinä.
497
00:36:17,551 --> 00:36:21,679
Aloin pohtia,
etten oikeastaan tehnyt mitään.
498
00:36:21,680 --> 00:36:26,350
Kuvasin Ginsbergiä.
Ellen nainen tuli aamulla. Siinä kaikki.
499
00:36:26,351 --> 00:36:31,814
Eikö olekin mielenkiintoista?
- On, koska heti kun aloitin...
500
00:36:31,815 --> 00:36:35,360
Se on kuin romaani.
- Kaikki vain tuli ulos.
501
00:36:37,195 --> 00:36:39,946
Kirjoitin kaiken ylös. Se vei aikaa.
502
00:36:39,947 --> 00:36:43,074
Luulin, että se veisi minuutin.
Kului 12 minuuttia.
503
00:36:43,075 --> 00:36:48,287
Sitten menin pimiöön.
Kehitin kahdeksan muuta filmirullaa.
504
00:36:48,288 --> 00:36:50,958
Glenn O'Brien soitti.
505
00:36:51,834 --> 00:36:56,880
Hän kysyi, olisinko kotona kello 20.30.
"En tiedä", sanoin.
506
00:36:58,006 --> 00:37:02,134
Olin melko varma, että olen,
koska minun pitäisi tehdä töitä,
507
00:37:02,135 --> 00:37:06,805
mutten oikeastaan halua.
En halua avautua.
508
00:37:06,806 --> 00:37:09,725
Sanoitko niin vai ajattelitko niin?
509
00:37:09,726 --> 00:37:14,187
Ajattelin niin.
En halua avautua juuri nyt.
510
00:37:14,188 --> 00:37:18,024
Tiesin, että olen menossa töihin,
ja jos sanon "kyllä, 20.30"...
511
00:37:18,025 --> 00:37:23,071
Pitikö hänen soittaa kello 20.30?
- Ei, hänen piti olla alueella.
512
00:37:23,072 --> 00:37:27,577
Hän halusi tietää,
voisinko antaa hänelle negatiivit.
513
00:37:28,786 --> 00:37:32,414
Hän perusti rockbändin nimeltä Conelrad.
514
00:37:33,206 --> 00:37:37,209
Hän ei osaa laulaa eikä soittaa.
Kukaan heistä ei osaa.
515
00:37:37,210 --> 00:37:40,546
Nikki, se anaalimaalari.
- Luin hänestä tänään.
516
00:37:40,547 --> 00:37:43,257
Hän teki jotain lauantaina.
Hän on rumpali.
517
00:37:43,258 --> 00:37:46,677
Takapuolellaanko?
- Otin heistä kuvan.
518
00:37:46,678 --> 00:37:50,931
He yrittävät herättää huomiota.
En tiedä, ovatko he tosissaan.
519
00:37:50,932 --> 00:37:55,102
Julkaisevatko he musiikkia?
- He eivät ole tehneet musiikkia.
520
00:37:56,145 --> 00:37:59,939
Glenn ei osaa laulaa tai soittaa.
Silti he saavat julkisuutta.
521
00:37:59,940 --> 00:38:04,819
Rock Scenesin
Lisa Robinson otti heistä kuvan.
522
00:38:04,820 --> 00:38:07,822
Fran Lebowitz haastatteli heitä.
523
00:38:07,823 --> 00:38:11,325
Se on satua.
Koreassa taistellutta porukkaa.
524
00:38:11,326 --> 00:38:14,037
He tapasivat Koreassa.
- Ovatko he todella?
525
00:38:14,038 --> 00:38:18,417
He keksivät tarinan
ja puhuvat siitä kuin se olisi totta.
526
00:38:18,418 --> 00:38:21,419
Otin heistä kuvia Lisalle.
527
00:38:21,420 --> 00:38:25,382
"En tarvitse negatiivia", sanoin.
528
00:38:27,050 --> 00:38:30,594
Ripustin negatiivit. Sitten Vince soitti.
529
00:38:30,595 --> 00:38:33,847
Ripustin ne seinälle ja otin nokoset.
- Tietysti.
530
00:38:33,848 --> 00:38:35,933
Otanko liian usein nokosia?
531
00:38:35,934 --> 00:38:38,144
Kahdet nokoset päivässä?
- Niin.
532
00:38:38,895 --> 00:38:42,105
Ensimmäiset eivät olleet nokoset.
Jatkoin untani.
533
00:38:42,106 --> 00:38:44,359
Tarvitsin lisätunnin.
534
00:38:45,984 --> 00:38:48,654
Sitten Vince soitti.
535
00:38:49,613 --> 00:38:54,992
Hän halusi käydä luonani suihkussa,
koska hän ei saanut kuumaa vettä.
536
00:38:54,993 --> 00:38:59,789
Hän toivoi, että olisi joku,
jolle hän voisi soittaa -
537
00:38:59,790 --> 00:39:03,668
päästäkseen suihkuun.
Hän toivoi, että löytyisi joku ystävä.
538
00:39:03,669 --> 00:39:07,630
Olisit antanut sen toisen tyypin numeron.
Sen, jolla oli kuuma.
539
00:39:07,631 --> 00:39:12,300
He eivät olisi sopineet yhteen.
Vince ei olisi ollut suostuvainen.
540
00:39:12,301 --> 00:39:15,972
Joskus kun teemme sen,
hän kutsuu minua "kamuksi".
541
00:40:38,009 --> 00:40:42,304
Unohdin erään yksityiskohdan
keskustelustani Glenn O'Brienin kanssa.
542
00:40:42,305 --> 00:40:46,934
Hän kirjoitti artikkelin Italian Vogueen -
543
00:40:46,935 --> 00:40:50,564
Bob Wilsonista.
He käyttivät yhtä kuvistani.
544
00:40:51,188 --> 00:40:54,273
"Maksettiinko sinulle?", kysyin.
"Ei", hän vastasi.
545
00:40:54,274 --> 00:40:59,237
"Haluan heiltä rahaa. Onko sinulla
se numero? Lähetän laskun."
546
00:41:00,322 --> 00:41:02,699
Kyse on kesä- tai heinäkuusta 1974.
547
00:41:02,700 --> 00:41:06,285
Kuva mistä?
- Bob Wilsonista.
548
00:41:06,286 --> 00:41:08,747
Oliko siinä nimesi?
- Oli.
549
00:41:11,166 --> 00:41:16,211
Vince sanoi tulevansa parissa minuutissa,
kunhan on koonnut tavaransa.
550
00:41:16,212 --> 00:41:18,630
Suihkua vartenko?
- Niin.
551
00:41:18,631 --> 00:41:21,216
Toiko hän oman pyyhkeensä?
- Ei.
552
00:41:21,217 --> 00:41:24,636
Saippuan?
- Hän toi shampoonsa.
553
00:41:24,637 --> 00:41:26,388
Ja hiustenkuivaajansa.
554
00:41:26,389 --> 00:41:29,809
Viimeksi hän toi pesukintaan.
555
00:41:30,602 --> 00:41:33,770
Menin kauppaan.
Ostin tonnikalaa, nuudeleita,
556
00:41:33,771 --> 00:41:37,190
tölkkikeittoa ja luonnonjogurttia.
Sitten palasin ylös.
557
00:41:37,191 --> 00:41:40,736
Tein 27 punnerrusta ja avasin TV:n.
558
00:41:40,737 --> 00:41:44,947
Illan viihdehetki alkoi.
- Ajattelin tehdä ruokaa.
559
00:41:44,948 --> 00:41:50,745
Sitten muistin Vincen. Ennen kuin
hän soitti, olin päättänyt kokata.
560
00:41:50,746 --> 00:41:54,582
Voisin kysyä, haluaako hän syödä.
Kun hän saapui, kysyin.
561
00:41:54,583 --> 00:42:00,337
"En pane siihen vihanneksia.
Minä vain kyhään sen."
562
00:42:00,338 --> 00:42:04,593
"Ajattelin hakea kiinalaista.
Minä tarjoan", hän sanoi.
563
00:42:05,218 --> 00:42:09,262
"Hienoa!", sanoin.
- Säästät tonnikalan toiselle päivälle.
564
00:42:09,263 --> 00:42:13,475
Hän oli suihkussa.
"Menen kohta alakertaan", hän sanoi.
565
00:42:13,476 --> 00:42:17,937
Ajattelin, että on typerää odottaa,
että hän on käynyt suihkussa.
566
00:42:17,938 --> 00:42:20,483
Voisin hakea ruoan.
567
00:42:48,843 --> 00:42:53,722
Menin alakertaan, kun hän oli suihkussa.
Mitä sitten tein?
568
00:42:53,723 --> 00:42:57,517
Menin kiinalaiseen ravintolaan
ja tilasin ruoan.
569
00:42:57,518 --> 00:43:00,812
Menin sisään. Siellä oli eräs mies.
570
00:43:00,813 --> 00:43:03,898
Hän näytti pyylevältä.
571
00:43:03,899 --> 00:43:09,237
Mutta hänellä oli kivat kasvot.
Hänessä oli jotain yksinäistä ja outoa.
572
00:43:11,365 --> 00:43:14,909
Hän vaikutti naimattomalta mieheltä.
573
00:43:14,910 --> 00:43:17,579
Hetero, noin 35.
574
00:43:17,580 --> 00:43:22,374
Hän otti yhden käyntikortin.
575
00:43:22,375 --> 00:43:28,171
Hän otti esiin huopakynän ja alkoi
piirtää korttiin. Hän teki neliöitä.
576
00:43:28,172 --> 00:43:31,257
Odottaako hän tilaustaan?
- Kyllä.
577
00:43:31,258 --> 00:43:34,386
Chow mein, kanalla.
- Onnea matkaan.
578
00:43:34,387 --> 00:43:37,347
Tarjoilija tuli paikalle.
"Tilauksesi on valmis."
579
00:43:37,348 --> 00:43:40,476
Mies nyökkäili ja jatkoi piirtämistä.
580
00:43:40,477 --> 00:43:43,562
Kului hetki. Hän piirsi yhä neliöitä.
581
00:43:43,563 --> 00:43:48,148
Sellaiseen pieneen korttiinko?
- Hän oli täysin keskittynyt.
582
00:43:48,149 --> 00:43:51,527
Tarjoilija seisoi siinä hämmentyneenä.
583
00:43:51,528 --> 00:43:55,656
Hän meni taas miehen luokse.
"Tilauksenne on valmis."
584
00:43:55,657 --> 00:43:58,200
"Vai niin", mies sanoi.
585
00:43:58,201 --> 00:44:01,954
Se maksoi kolme dollaria ja 45 senttiä.
586
00:44:01,955 --> 00:44:06,376
Chow mein?
- Hänen täytteillään. Sitten hän lähti.
587
00:44:06,377 --> 00:44:12,589
Omani kestää kauemmin ja maksaa 7,30.
- 7,30. Sinulla oli vain seitsemän.
588
00:44:12,590 --> 00:44:17,469
7,43. Maksoin erotuksen. Olen tuhlari.
589
00:44:17,470 --> 00:44:22,891
Minun piti ostaa Vincelle kokis,
joten menin kreikkalaiskauppaan.
590
00:44:22,892 --> 00:44:26,144
Ostin kokiksen.
Litra maksoi 65 senttiä.
591
00:44:26,145 --> 00:44:29,982
Sitten menin yläkertaan.
Hän oli pukeissa ja kuivasi hiuksiaan.
592
00:44:31,066 --> 00:44:34,570
Se kiinalaisravintolan taiteilijamies...
593
00:44:35,738 --> 00:44:40,157
Hän osti jotain kaupasta.
- Kreikkalaisesta kaupastako?
594
00:44:40,158 --> 00:44:44,828
Kyllä. Hän pyysi kuittia.
Hän ei maksanut käteisellä.
595
00:44:44,829 --> 00:44:50,418
Hän otti ostokuitin
ja kirjoitti sen taakse "Schmidt".
596
00:44:50,419 --> 00:44:54,337
Sitten hän lähti, sanomatta sanaakaan.
597
00:44:54,338 --> 00:44:56,799
Kokeilisit sitä joskus.
598
00:44:56,800 --> 00:45:00,428
Se voisi toimia Yorkvillessä.
599
00:45:00,429 --> 00:45:05,473
Menin yläkertaan ja avasin rasiat.
Otin lautaset esiin.
600
00:45:05,474 --> 00:45:09,268
Istuimme syömään.
Otin hapanimeläkastikkeen ja Vince...
601
00:45:09,269 --> 00:45:10,978
Ettekö jaa?
602
00:45:10,979 --> 00:45:13,731
En pidä paistetusta kanasta ja sienistä.
603
00:45:13,732 --> 00:45:18,445
Vince ei syönyt paljon. Söin omani
kokonaan. Riisiä ei ollut tarpeeksi.
604
00:45:18,446 --> 00:45:23,450
"Vie kokis kotiisi. Säilytin edellisen.
Se on väljähtynyt."
605
00:45:23,451 --> 00:45:26,704
Hän elää kokiksella.
- Siksi hänellä on niin hyvä iho.
606
00:45:28,496 --> 00:45:32,874
Hän ei syö hyvin.
Hän rakastaa roskaruokaa.
607
00:45:32,875 --> 00:45:37,963
Menimme kerran italialaiseen ravintolaan
Fran Lebowitzin ja Craig Karpelin kanssa.
608
00:45:37,964 --> 00:45:42,133
Vince halusi nousta autosta
ja mennä McDonald'siin.
609
00:45:42,134 --> 00:45:45,053
Hän sanoi tulevansa
ravintolaan kahville.
610
00:45:45,054 --> 00:45:49,725
Tuo on hullua! Ehkä syy on se,
että hän kasvoi italialaisella ruoalla.
611
00:45:49,726 --> 00:45:53,936
Mutta kyse oli tapaamisesta.
Hän halusi syödä McDonald'sissa.
612
00:45:53,937 --> 00:45:56,231
Tyydyttääkseen himonsa.
613
00:46:02,028 --> 00:46:05,365
En muista, mistä puhuimme.
614
00:46:05,366 --> 00:46:08,200
Kerroin Allen Ginsbergistä.
615
00:46:08,201 --> 00:46:11,120
Luin hänelle listan alun.
616
00:46:11,121 --> 00:46:15,375
Sanoin, että se oli uskomatonta.
Tuntui, etten ollut tehnyt muuta -
617
00:46:15,376 --> 00:46:20,671
kuin noussut ylös, kuvannut Ginsbergiä
ja kehittänyt filmin. Siinä kaikki.
618
00:46:21,797 --> 00:46:26,760
Tuntuu usein, että päiväni ovat
tapahtumaköyhiä. Heitän ne hukkaan.
619
00:46:26,761 --> 00:46:30,472
Nyt tiedät.
- Hukkasin taas yhden päivän.
620
00:46:30,473 --> 00:46:33,266
Olin Ginsbergin kanssa vain kaksi tuntia.
621
00:46:33,267 --> 00:46:35,394
Siihen meni koko päivä.
622
00:46:35,395 --> 00:46:41,024
Siksi teen tätä työtä. Haluan tietää,
miten ihmiset viettävät päivänsä.
623
00:46:41,025 --> 00:46:45,529
Minusta tuntuu,
etten tee paljoakaan päivän aikana.
624
00:46:46,780 --> 00:46:50,073
Jatka työtäsi.
- Teen niin.
625
00:46:50,074 --> 00:46:55,287
Glenn O'Brien koputti oveen. Hänellä oli
sellainen takki, jota Joseph käytti.
626
00:46:55,288 --> 00:46:57,665
Turkiskaulus, beigenharmaa.
627
00:46:57,666 --> 00:46:59,625
Ja vyö.
628
00:46:59,626 --> 00:47:03,086
Hän tuli sisään riisumatta takkiaan.
Sitten hän sanoi -
629
00:47:03,087 --> 00:47:07,550
"Jammailen Brucen kanssa."
"Osaatko jammailla?", kysyin.
630
00:47:07,551 --> 00:47:09,884
"Et soita mitään soitinta."
631
00:47:09,885 --> 00:47:13,888
"Kuuntelemme levyjä ja sanomme
haluavamme tehdä näin", hän sanoi.
632
00:47:13,889 --> 00:47:16,724
"Hommaa Topaz Caucasian bändiisi."
633
00:47:16,725 --> 00:47:19,727
Hänkään ei soita mitään.
- Hän soittaa trumpettia.
634
00:47:19,728 --> 00:47:22,605
Mutta Topazia ei ole olemassa.
Hän on fiktiota.
635
00:47:22,606 --> 00:47:26,818
Hän on nainen, jonka Pat Costello keksi.
636
00:47:26,819 --> 00:47:30,988
Costello on
Wartoke Music Publicity Groupin jäsen.
637
00:47:30,989 --> 00:47:33,324
He mainostavat Stevie Wonderia.
638
00:47:33,325 --> 00:47:37,369
He veivät minut kiertueelle
Rod Stewartin kanssa.
639
00:47:37,370 --> 00:47:41,748
He mainitsevat sen nimen joskus.
Topaz Caucasian.
640
00:47:41,749 --> 00:47:44,876
Hän oli Miami Pop Festivalilla
tai jossakin.
641
00:47:44,877 --> 00:47:48,880
Newport Festivalilla hän piipahti
lavalla Miles Davisin kanssa.
642
00:47:48,881 --> 00:47:51,468
He kirjoittivat siitä lehteen.
643
00:47:52,301 --> 00:47:56,930
Topaz Caucasianin sanottiin olevan
180-senttinen ja punatukkainen mulatti.
644
00:47:56,931 --> 00:47:59,432
Hän oli kaikissa lehdissä.
645
00:47:59,433 --> 00:48:02,727
Olen tavannut ihmisiä,
jotka vannovat nähneensä hänet.
646
00:48:02,728 --> 00:48:05,564
Mistä tiesit, että hän oli keksitty?
647
00:48:06,732 --> 00:48:10,150
Olin paikalla, kun hänet keksittiin.
648
00:48:10,151 --> 00:48:13,320
Tiesikö Glenn O'Brien,
että hän oli keksitty?
649
00:48:13,321 --> 00:48:17,867
Kerroin, että hän oli fiktiota.
Sanoin, että olisi täydellistä,
650
00:48:17,868 --> 00:48:22,287
jos kertoisitte harkinneenne häntä.
"Joo", hän totesi.
651
00:48:22,288 --> 00:48:27,709
Hän tiesi Topazista. Hän sanoi, että
jos joku rohkenisi väittää olevansa Topaz,
652
00:48:27,710 --> 00:48:33,131
hän saisi äänensä kuuluviin.
Hän saisi tehdä levyn, tai ainakin demon.
653
00:48:33,132 --> 00:48:37,969
"Kuka hän on?", ihmiset miettivät.
Ihan kuin se olisi totta.
654
00:48:37,970 --> 00:48:41,222
Luulen, että he ryhtyvät
keräämään muusikoita.
655
00:48:41,223 --> 00:48:44,435
Muistaakseni Suzi Quatro teki sen.
656
00:48:46,937 --> 00:48:48,897
Mitä sitten tapahtui?
657
00:48:48,898 --> 00:48:53,233
Glenn oli paikalla. Hän viipyi
noin kymmenen minuuttia ja lähti.
658
00:48:53,234 --> 00:48:58,238
Olimme kahden Vincen kanssa.
"Minun pitää palata töihin", sanoin.
659
00:48:58,239 --> 00:49:01,159
Glenn sanoi menevänsä kotiin.
660
00:49:02,619 --> 00:49:06,539
Tässä yhteydessä mainitsin kirjasi.
661
00:49:06,540 --> 00:49:10,209
"Patrick sanoi, että olisi hienoa
saada sohva", he sanoivat.
662
00:49:10,919 --> 00:49:14,380
"Se muuttaisi elämäni", totesin.
663
00:49:14,381 --> 00:49:18,966
Illallisella keskustelimme
mahdollisuuksista kuherrella.
664
00:49:18,967 --> 00:49:24,639
Se oli haastavaa. Hänen asunnossaan on
sänky ja suoraselkänojaiset tuolit,
665
00:49:24,640 --> 00:49:30,019
joten heidän piti mennä
makuuhuoneeseen katsomaan TV:tä -
666
00:49:30,020 --> 00:49:34,106
tai makaamaan sängylle.
Se on olohuoneessa.
667
00:49:34,107 --> 00:49:38,069
Hänellä on lehtiä ja kirjeitä,
jotka pitää siirtää syrjään.
668
00:49:38,070 --> 00:49:42,238
Sohva on kompromissi.
- Sen päällä voi nukkuakin.
669
00:49:42,239 --> 00:49:46,076
Tai venytellä tai lukea.
- Se on aika mukava.
670
00:49:46,077 --> 00:49:48,788
Jonain päivänä se on sinun.
671
00:49:50,665 --> 00:49:55,545
Vincent lähti. Palasin pimiöön.
672
00:49:56,754 --> 00:49:58,965
Onko kello noin kymmenen?
673
00:49:59,924 --> 00:50:04,010
Suunnilleen. En seuraa kelloa.
674
00:50:04,011 --> 00:50:06,095
Pohdin -
675
00:50:06,096 --> 00:50:09,683
ravintolatyön suurentamista.
676
00:50:11,309 --> 00:50:15,145
Kuvasin ravintolan sisustuksen.
677
00:50:15,146 --> 00:50:17,690
Inhoan sen vedostamista.
678
00:50:17,691 --> 00:50:20,361
Siitä on 14 eri vedosta.
679
00:50:21,487 --> 00:50:26,156
Ginsbergin pinnakkaisvedokset
ovat jo kuivumassa.
680
00:50:26,157 --> 00:50:28,326
Mikä on reaktiosi?
681
00:50:30,786 --> 00:50:36,125
Sisältöä on vähän. Yhteys puuttuu.
682
00:50:40,421 --> 00:50:43,383
Sitten tein ravintolakuvia.
683
00:50:44,258 --> 00:50:47,845
Kun katselin niitä, olin aivan poikki.
684
00:50:48,596 --> 00:50:55,018
Halusin vain mennä takaisin nukkumaan,
mutta kun aloitan työt, herään.
685
00:50:55,019 --> 00:50:57,019
Söitkö lounasta?
686
00:50:57,020 --> 00:51:00,939
Maksamakkaravoileivän.
- Taidat olla aliravittu.
687
00:51:00,940 --> 00:51:05,986
Syötkö tarpeeksi vihanneksia?
- Joskus, mutta eilen en syönyt muuta.
688
00:51:05,987 --> 00:51:10,157
Se ei riitä aikuiselle miehelle.
- Ilmeisesti ei.
689
00:51:10,158 --> 00:51:13,326
Siksi olet väsynyt.
- En ole kovin väsynyt.
690
00:51:13,327 --> 00:51:16,998
Jotkut asiat väsyttävät minua,
kuten Allen Ginsberg.
691
00:51:21,794 --> 00:51:27,089
Tein suurennoksen ravintolasta.
692
00:51:27,090 --> 00:51:30,301
Kun olin tehnyt puoli tusinaa,
693
00:51:30,302 --> 00:51:35,014
tajusin sen olevan huipputyö.
Se näytti ammattimaiselta.
694
00:51:35,015 --> 00:51:39,769
Otin ravintolasta useita kuvia.
695
00:51:39,770 --> 00:51:44,858
Ja otin omistajan muotokuvan.
450 dollaria on kelpo hinta.
696
00:51:45,733 --> 00:51:50,821
Luulin, että se olisi liikaa.
Olin siellä vain pari tuntia.
697
00:51:50,822 --> 00:51:53,740
Ne näyttävät siltä paikalta.
698
00:51:53,741 --> 00:51:56,743
Sitten Fran soitti.
"Olen töissä", sanoin.
699
00:51:56,744 --> 00:52:00,080
"Jatka töitä, jutellaan huomenna",
hän totesi.
700
00:52:00,081 --> 00:52:02,708
"Näkemiin", hän sanoi.
701
00:52:02,709 --> 00:52:05,752
Viimeistelin ravintolakuvat
ja huuhtelin ne.
702
00:52:05,753 --> 00:52:09,881
Ne eivät saa liota yön yli,
koska Polycontrast-paperi -
703
00:52:09,882 --> 00:52:11,674
alkaa irrota reunasta.
704
00:52:11,675 --> 00:52:17,012
Haluan, että ne näyttävät edustavilta
ja siisteiltä, jotta saan rahani.
705
00:52:17,013 --> 00:52:20,725
Huuhtelin ne. Lämmitys oli pois päältä.
706
00:52:20,726 --> 00:52:25,646
Se sammui puoli kahdeksalta, kun Vince
meni suihkuun. Alkoi olla todella kylmä.
707
00:52:25,647 --> 00:52:28,108
Käykö näin joka ilta?
708
00:52:28,734 --> 00:52:33,153
Se on tosi merkillistä.
Edellispäivänä se oli päällä koko yön.
709
00:52:33,154 --> 00:52:35,156
Minulla oli kuuma.
710
00:52:37,032 --> 00:52:39,910
Se oli päällä seitsemään
ja sammui kahdelta.
711
00:52:40,995 --> 00:52:44,582
Se on automatisoitu juttu. Tosi outoa.
712
00:52:45,332 --> 00:52:48,418
Tiesin voivani jättää vedokset kuivumaan,
713
00:52:48,419 --> 00:52:51,796
koska jos on kylmä,
ne voivat kuivua yön yli,
714
00:52:51,797 --> 00:52:55,341
jotta ne kuivuvat
hitaammin ja tasaisemmin.
715
00:52:55,342 --> 00:52:58,177
Sitten muistin,
että menen huomenna Tinalle.
716
00:52:58,178 --> 00:53:00,805
Tarvitsin Janet Flannerin kuvat.
717
00:53:00,806 --> 00:53:03,641
Hän ostaa kaksi vastineeksi kuvauksista.
718
00:53:03,642 --> 00:53:06,644
Valitsin kaksi, jotka sopivat yhteen.
719
00:53:06,645 --> 00:53:12,065
Sitten tajusin,
että tekemäni vedos, joka on sinulla,
720
00:53:12,066 --> 00:53:15,068
oli huomattavasti parempi.
721
00:53:15,069 --> 00:53:18,532
En ollut havainnut sitä aiemmin.
722
00:53:19,449 --> 00:53:23,369
"Haluan vedoksen tänään.
He tulivat juhliin", Felicity sanoi.
723
00:53:23,370 --> 00:53:27,414
Olin ollut kiireinen koko aamun.
Tulin kotiin kolmelta.
724
00:53:27,415 --> 00:53:32,293
"Teen sen tunnissa, jos saan 50 dollaria."
Voin yhtä hyvin tehdä Tinankin kuvat.
725
00:53:32,294 --> 00:53:37,339
Luulin niiden olevan hyviä, mutta sitten
tajusin, että tehdäkseni hyvää työtä -
726
00:53:37,340 --> 00:53:42,638
minulla on oltava aikaa katsoa sitä.
Jotta näen tarkasti, mitä teen.
727
00:53:47,476 --> 00:53:52,271
Joskus vain seison ja tuijotan sitä.
Se on jopa nautinnollista.
728
00:53:53,440 --> 00:53:56,859
Työhön tutustuminen vie aikansa.
729
00:53:59,654 --> 00:54:02,156
Kuulostaa teennäiseltä.
730
00:54:30,517 --> 00:54:34,980
En ollut tajunnut,
että ne olivat varsin tavallisia vedoksia.
731
00:54:37,023 --> 00:54:39,735
Hyviä, mutta tavallisia.
732
00:54:41,111 --> 00:54:45,197
Siinä oli merkillinen kontrasti.
733
00:54:46,949 --> 00:54:49,494
Joten signeerasin ne.
734
00:54:50,077 --> 00:54:54,624
Kynäni oli huono.
Peterin nimen "P" näytti kamalalta.
735
00:54:58,419 --> 00:55:02,672
Kun kirjoitat kynällä ja musteella
vedoksen alaosaan,
736
00:55:02,673 --> 00:55:05,509
teksti näyttää pieneltä.
737
00:55:05,510 --> 00:55:10,471
En halua ahtaa ETER-kirjaimia,
mutta voin säilyttää mittakaavan.
738
00:55:10,472 --> 00:55:15,643
Se tuo vähän potkua.
Tekstistä tulee kuvan osa.
739
00:55:15,644 --> 00:55:20,231
Kynä ei halunnut kirjoittaa selkeästi.
Se halusi edetä hitaasti.
740
00:55:22,108 --> 00:55:25,987
Joten signeerasin työt.
"No jaa", ajattelin.
741
00:55:29,699 --> 00:55:35,245
Ensin poistin kaksi tahraa.
Olin tahrannut vedoksen.
742
00:55:36,329 --> 00:55:41,668
Sitten kävin läpi kuvani löytääkseni
Tinalle kuvan Frank Liman tyttärestä.
743
00:55:41,669 --> 00:55:44,046
Tina pitää siitä.
744
00:55:46,089 --> 00:55:50,718
En ollut varma, vedostinko sen,
mutta tiesin, että minulla oli yksi.
745
00:55:50,719 --> 00:55:53,221
Joten etsin sen.
746
00:55:54,473 --> 00:55:58,308
Se oli irtoamassa pahvista.
747
00:55:58,309 --> 00:56:01,227
Kiinnitysliima oli irronnut.
748
00:56:01,228 --> 00:56:05,983
Ajattelin silittää sen.
Katsoisin, tarttuisiko se.
749
00:56:06,943 --> 00:56:10,862
Menin sisään ja hain silitysraudan.
Kello oli puoli kolme.
750
00:56:10,863 --> 00:56:13,782
Painoin sen alas paperiarkin avulla.
751
00:56:13,783 --> 00:56:17,578
Sain sen kiinni pohjaan.
752
00:56:17,579 --> 00:56:22,790
"Reunat ovat suttuiset, mutta voin
sanoa, että kuva on alkuperäinen."
753
00:56:22,791 --> 00:56:26,670
Se oli yhä hieno,
mutta reunat olivat vähän...
754
00:56:27,713 --> 00:56:32,550
Yleensä haluan,
että kuvani ovat siistejä.
755
00:56:32,551 --> 00:56:36,471
Jotenkin on hassua,
että edes ajattelin niin.
756
00:56:36,472 --> 00:56:38,848
"Tämä on alkuperäinen kuva."
757
00:56:38,849 --> 00:56:42,810
Etkö ole aiemmin ajatellut niin?
- Onko se hyvä vai huono asia?
758
00:56:42,811 --> 00:56:47,314
Se ei ole huono juttu.
- Se on kuin jäisi...
759
00:56:47,315 --> 00:56:51,109
Sinun ei pitäisi miettiä liikaa.
760
00:56:51,110 --> 00:56:54,739
Ulkonäön suhteen haluan,
että kuva on siisti.
761
00:56:56,156 --> 00:56:59,201
Jokin siinä häiritsi minua.
762
00:57:25,226 --> 00:57:27,937
Joten otin silitysraudan pois.
763
00:57:29,939 --> 00:57:32,441
Näin tahroja.
764
00:57:32,442 --> 00:57:37,738
Vedoksessa oli yksi yllättävä tahra.
765
00:57:37,739 --> 00:57:40,115
Se oli kuin hiusjälki.
766
00:57:42,785 --> 00:57:47,873
Aiemmin olin hyvä retusoimaan,
mutta nyt en näe yhtä hyvin.
767
00:57:49,708 --> 00:57:53,711
Lähietäisyydeltä. Onko se likinäköisyyttä?
- Kaukonäköisyyttä.
768
00:57:53,712 --> 00:57:56,882
Minun on katsottava asioita näin.
- Niin minunkin.
769
00:57:58,801 --> 00:58:03,387
Aiemmin pidin retusoinnista.
Havaitsin pieniä tahroja.
770
00:58:03,388 --> 00:58:07,558
Panin niihin siveltimellä
pieniä maalitahroja.
771
00:58:07,559 --> 00:58:10,686
Saatoin tehdä sitä tuntikausia.
772
00:58:10,687 --> 00:58:14,147
Se oli tyydyttävää. Olin hyvä siinä.
773
00:58:14,148 --> 00:58:17,109
Nyt se tuntuu fyysisesti epämukavalta.
774
00:58:19,111 --> 00:58:21,448
Se ei aiheuta kipua.
775
00:58:22,323 --> 00:58:27,911
Se ei vain tunnu oikealta.
En näe. Kaikki ilo on kadonnut.
776
00:58:27,912 --> 00:58:32,665
Kun saat silmälasit...
- Minun on hankittava silmälasit.
777
00:58:32,666 --> 00:58:38,128
Tarvitsetko niitä nähdäksesi kauas?
- En. Vain lähelle.
778
00:58:38,129 --> 00:58:41,967
Huomasin heikon kaukonäköni ensi kerran,
779
00:58:42,676 --> 00:58:49,223
kun Maurice Hogenboom,
hollantilainen valokuvaaja,
780
00:58:49,224 --> 00:58:52,059
tuli kotiini.
781
00:58:52,060 --> 00:58:55,562
Menin Phoeben luokse.
782
00:58:55,563 --> 00:58:59,524
Hän näytti minulle kuvan itsestään.
Se oli hieno.
783
00:58:59,525 --> 00:59:03,194
Hän otti kuvan esiin.
"Katso tätä!", hän sanoi.
784
00:59:03,195 --> 00:59:06,949
Hän asetti sen noin
30 sentin päähän kasvoistani.
785
00:59:07,825 --> 00:59:10,202
Ei liian lähelle.
786
00:59:11,120 --> 00:59:14,539
Minun piti perääntyä. Se oli ärsyttävää.
787
00:59:14,540 --> 00:59:18,669
Minun piti ottaa se käteeni
ja ojentaa se tänne.
788
00:59:20,420 --> 00:59:25,132
Silloin tajusin, että se oli outoa.
Ennen pystyin näkemään asiat läheltä.
789
00:59:25,133 --> 00:59:28,386
Luulitko, että olisimme säästyneet siltä?
790
00:59:28,387 --> 00:59:32,806
En ollut ajatellut asiaa.
- En uskonut, että sellaista tapahtuisi.
791
00:59:32,807 --> 00:59:36,143
Minusta tuntui,
ettei mikään ikääntymiseen liittyvä...
792
00:59:36,144 --> 00:59:39,605
Niveltulehdus,
nivelpussin tulehdus, reuma...
793
00:59:39,606 --> 00:59:42,692
Kulta...
- "Minulla on nivelpussin tulehdus."
794
00:59:45,235 --> 00:59:48,531
Se oli viimeinen kerta,
kun näin Maurice Hogenboomin.
795
00:59:49,322 --> 00:59:53,743
Hän ei halua olla tekemisissä kanssasi.
- Ei. Hän lähti Brasiliaan.
796
00:59:53,744 --> 00:59:57,415
Hän oli kuvaamassa, astui
taaksepäin ja putosi jyrkänteeltä.
797
00:59:58,499 --> 01:00:01,293
Pudotus oli satoja metrejä.
798
01:00:07,049 --> 01:00:11,177
Niin käy, kun astuu taaksepäin.
799
01:00:12,887 --> 01:00:15,222
Kaikki liittyy yhteen.
800
01:00:23,940 --> 01:00:27,485
Sinä siis retusoit.
- Minä retusoin.
801
01:00:28,528 --> 01:00:31,572
Sitten otin esiin kirjekuoren ja pahvin.
802
01:00:31,573 --> 01:00:35,199
Ei ollut pahvia, tai olipas,
mutten halunnut käyttää sitä,
803
01:00:35,200 --> 01:00:38,786
joten otin pohjustetun vedoksen,
koska pahvi oli vähissä.
804
01:00:38,787 --> 01:00:43,123
Panin sen oven viereen,
jotten unohtaisi sitä.
805
01:00:43,124 --> 01:00:47,879
Kuivaimessa kuivaamani
vedokset olivat jo kuivat.
806
01:00:48,880 --> 01:00:51,882
Katsoin niitä ensi kertaa huolellisesti,
807
01:00:51,883 --> 01:00:56,011
jotta näkisin kasvot kunnolla,
eivätkä kuvat olleet hyviä.
808
01:00:56,012 --> 01:01:00,432
Kelpasivatko ne Timesiin?
- Luultavasti. Allen ei ollut läsnä.
809
01:01:00,433 --> 01:01:04,353
Oikeastaan kyse oli siitä,
ettei meillä synkannut.
810
01:01:04,354 --> 01:01:06,896
Hän oli niin vihamielinen.
811
01:01:06,897 --> 01:01:12,152
Se vaikutti minuun.
- Hän teki siitä vaikeaa.
812
01:01:13,195 --> 01:01:16,698
Mutta jos hän olisi
tuntenut vetoa minuun...
813
01:01:16,699 --> 01:01:21,578
Miehet ottavat usein kuvia
toisistaan eri tavalla kuin naiset.
814
01:01:21,579 --> 01:01:24,414
Olen nähnyt naisten
ottamia kuvia miehistä.
815
01:01:24,415 --> 01:01:27,416
Joskus miehet ovat hurmaavia ja kutsuvia.
816
01:01:27,417 --> 01:01:31,712
Osa Shaylan mieskuvista on
ihania ja koskettavia.
817
01:01:31,713 --> 01:01:35,007
Kaunis nainen seisoo kadulla.
818
01:01:35,008 --> 01:01:39,011
Hän osoittaa kamerallaan
rakennustyöläistä.
819
01:01:39,012 --> 01:01:41,972
Putosin kärryiltä. Mistä olikaan kyse?
820
01:01:41,973 --> 01:01:45,351
Katsoit Ginsbergin kuvaa.
- Aivan.
821
01:01:45,352 --> 01:01:50,104
Siinä ei ollut juuri mitään.
Ensisilmäyksellä inhosin sitä.
822
01:01:50,105 --> 01:01:54,985
Toisella silmäyksellä ajattelin
"Se ei ole täysin tylsä."
823
01:01:58,030 --> 01:02:02,867
Snobimaisella tavallani ajattelin,
että olisi hyvä saada Ginsberg -
824
01:02:02,868 --> 01:02:05,704
ja Burroughs kirjaani.
825
01:02:08,206 --> 01:02:12,585
Kun Susan sanoi tekevänsä
jotain "vain ystävilleen".
826
01:02:12,586 --> 01:02:16,797
Ajattelin heti, kirjoittaisiko
Susan Sontag esipuheen kirjaani?
827
01:02:16,798 --> 01:02:20,091
Entä Vince Aletti?
Frank kirjoittaisi jotain hauskaa.
828
01:02:20,092 --> 01:02:23,219
Luultavasti olisi huomioitava
kustantajan mielipide.
829
01:02:23,220 --> 01:02:25,806
Sontag edistäisi kirjan myyntiä.
830
01:02:25,807 --> 01:02:29,810
Ostaisit todennäköisemmin
valokuvakirjan, jos...
831
01:02:29,811 --> 01:02:33,313
Hän myisi paremmin kuin Vince Aletti.
832
01:02:33,314 --> 01:02:36,232
Tienaisin mielelläni teoksella.
833
01:02:36,233 --> 01:02:38,570
Levittäisin sitä.
834
01:02:42,406 --> 01:02:45,199
Olen aina haaveillut tähteydestä.
835
01:02:45,200 --> 01:02:49,244
Halusin olla jonkinlainen tähti.
836
01:02:49,245 --> 01:02:52,708
Haluaisin, että teokseni olisi
sellaisen yläpuolella.
837
01:02:53,959 --> 01:02:57,795
Haluaisin, että työni puhuisi -
838
01:02:57,796 --> 01:03:01,549
omasta puolestaan,
ilman ainuttakaan tähteä.
839
01:03:01,550 --> 01:03:03,594
Niin voi käydä.
840
01:03:04,260 --> 01:03:08,431
Minusta tähtijuttu on tarpeeton.
841
01:03:09,181 --> 01:03:10,640
Mutta...
842
01:03:10,641 --> 01:03:13,810
He eivät ole mitä tahansa tähtiä.
843
01:03:13,811 --> 01:03:18,523
Minulle he olivat tähtiä. Se on erilaista.
844
01:03:18,524 --> 01:03:21,901
He ovat helposti lähestyttäviä.
- Kuten Joan Crawford.
845
01:03:21,902 --> 01:03:24,320
Se on sama asia.
846
01:03:24,321 --> 01:03:29,618
Kuten Joan Crawford.
Etkö haluaisi nähdä häntä?
847
01:03:29,619 --> 01:03:32,786
Hän ei juurikaan kiinnosta minua.
848
01:03:32,787 --> 01:03:35,163
Jos hän olisi kulman takana.
849
01:03:35,164 --> 01:03:38,291
En oikein välitä tähdistä.
850
01:03:38,292 --> 01:03:43,006
Entä ilta Joan Crawfordin kanssa?
- Se olisi uskomattoman tylsää.
851
01:03:43,548 --> 01:03:46,842
Olet varmaan oikeassa.
Olen silti hyvin utelias.
852
01:03:46,843 --> 01:03:50,053
Tapaisin mieluummin Bette Davisin.
853
01:03:50,054 --> 01:03:54,392
On muitakin ihmisiä.
Valitsin Joan Crawfordin vain, koska...
854
01:03:54,393 --> 01:03:58,603
Vince näytti minulle kirjan,
jonka kannessa oli kohtaus...
855
01:03:58,604 --> 01:04:02,148
Se taisi olla King Kong
tai jokin muu elokuva.
856
01:04:02,149 --> 01:04:06,986
Tai tulva New Yorkissa.
Aallot vyöryivät pitkin katuja.
857
01:04:06,987 --> 01:04:09,782
Herald Square, Crawfordin seurassa.
858
01:04:40,353 --> 01:04:42,271
Mihin jäinkään?
859
01:04:44,106 --> 01:04:47,651
Panin ne kirjekuoreen, oven viereen.
860
01:04:50,195 --> 01:04:54,324
Sitten katsoin Ginsberg-kuvia,
enkä pitänyt niistä.
861
01:04:56,743 --> 01:05:01,121
"Muutama niistä ei ole hullumpi", sanoin.
862
01:05:01,122 --> 01:05:05,586
"Jos teen oikein hyvät vedokset..." "
863
01:05:10,382 --> 01:05:13,258
Vedostaminen voi joskus...
864
01:05:14,469 --> 01:05:16,429
Tuoda asioita esiin?
865
01:05:17,346 --> 01:05:18,931
Kyllä.
866
01:05:25,020 --> 01:05:27,982
Jopa kasvojen laadun.
867
01:05:33,028 --> 01:05:36,656
Yhdessä vedoksessa henkilö voi
näyttää aivan erilaiselta.
868
01:05:40,410 --> 01:05:45,164
Se on kuin tekisi lisäyksen
tai pakottaisi jotain tapahtumaan.
869
01:05:46,666 --> 01:05:48,960
Se on mielenkiintoista.
870
01:05:58,094 --> 01:06:02,473
Sitten ryhdyin kirjoittamaan
viimeisiä muistiinpanojani.
871
01:06:07,310 --> 01:06:10,398
"Menen nukkumaan", sanoin.
872
01:06:11,815 --> 01:06:14,567
Mutta sitten nousin ylös.
873
01:06:14,568 --> 01:06:19,156
Kun olin tehnyt sen,
menin cembalon ääreen.
874
01:06:21,659 --> 01:06:25,078
Kävin läpi erään osaamani Bach-kappaleen.
875
01:06:28,623 --> 01:06:31,376
Tein pari virhettä, mutta...
876
01:06:34,003 --> 01:06:37,715
Soitin sitä,
kunnes onnistuin. Se kuulosti hyvältä.
877
01:06:43,805 --> 01:06:49,601
Sitten sammutin valot. Ensin panin
kellon soimaan ja pesin hampaani.
878
01:06:49,602 --> 01:06:55,565
Et ollut syönyt mitään illallisen jälkeen.
Samassa ajassa olin syönyt kuusi juttua.
879
01:06:55,566 --> 01:06:58,485
Tunsin itseni turvonneeksi.
880
01:06:59,277 --> 01:07:02,196
En tiedä syytä. Ehkä syynä oli jännitys.
881
01:07:02,197 --> 01:07:06,577
Miksi tunnet olosi turvonneeksi?
Mistä se kertoo?
882
01:07:07,453 --> 01:07:12,832
Söin pienen illallisen, mutta tuntui kuin
ruoka olisi ollut vatsassani tuntikausia.
883
01:07:12,833 --> 01:07:16,168
Syynä lienee huono ruoka.
Vatsasi on kutistunut.
884
01:07:16,169 --> 01:07:20,088
Siitä on kyse.
- Ei, vatsanihan työntyy ulos.
885
01:07:20,089 --> 01:07:23,132
Se on pieni, koska et syö.
886
01:07:23,133 --> 01:07:26,511
Pienikin määrä ruokaa
saa sen turpoamaan.
887
01:07:26,512 --> 01:07:31,016
Puolentoista maksamakkaravoileivän
jälkeen mahani oli turvonnut.
888
01:07:32,560 --> 01:07:36,689
Luulen, että syy liittyy
tupakointiin ja jännitykseen.
889
01:07:38,816 --> 01:07:43,944
Käytät paljon energiaa tupakointiin.
Voisit käyttää energiasi johonkin muuhun.
890
01:07:43,945 --> 01:07:46,365
Tiedän, että se on huono juttu.
891
01:07:47,657 --> 01:07:51,411
Se todella harmittaa minua.
892
01:07:52,454 --> 01:07:56,958
Voisinpa lopettaa. Oloni on huono.
893
01:07:59,878 --> 01:08:03,172
Minulla on koko päivän
tupakoitsijan krapula.
894
01:08:06,342 --> 01:08:08,761
Sitten soitin cembaloa.
895
01:08:11,847 --> 01:08:14,099
Harjasin hampaani.
896
01:08:15,351 --> 01:08:20,105
Asetin herätyksen aamukymmeneksi
ja menin nukkumaan.
897
01:08:23,942 --> 01:08:26,654
Nukahdin melkein heti.
898
01:08:37,455 --> 01:08:40,417
Muutaman minuutin päästä -
899
01:08:43,002 --> 01:08:46,798
heräsin, koska kadulla oli huoria.
900
01:08:47,924 --> 01:08:50,175
He juttelivat toisilleen.
901
01:08:50,176 --> 01:08:54,137
He puhuivat kovaa. Kuulin heidät,
vaikka ikkunat olivat kiinni.
902
01:08:54,138 --> 01:08:57,223
Mistä he puhuivat? Ammatistaanko?
903
01:08:57,224 --> 01:08:58,974
Kyllä.
904
01:08:58,975 --> 01:09:01,520
Vain työasioistako?
- Kyllä.
905
01:09:03,564 --> 01:09:06,857
Valvottivatko he sinua pitkään?
906
01:09:06,858 --> 01:09:08,484
Eivät.
907
01:09:08,485 --> 01:09:10,404
Nousin ylös.
908
01:09:11,863 --> 01:09:14,575
Katsoin ulos ikkunasta.
909
01:09:16,242 --> 01:09:19,663
Nähdäkseni, miltä he näyttivät.
910
01:09:20,872 --> 01:09:24,291
Yksi heistä meikkasi pimeässä.
911
01:09:25,084 --> 01:09:28,170
Auton peilin avulla.
912
01:09:29,254 --> 01:09:31,298
Sivupeilin.
913
01:09:32,467 --> 01:09:36,846
Se ei ollut auto,
vaan se sininen pakettiauto,
914
01:09:37,638 --> 01:09:41,726
joka saapuu
viereisen korttelin huumeluolasta.
915
01:09:46,814 --> 01:09:51,860
Heillä on sininen pakettiauto,
jossa on tummennetut ikkunat.
916
01:09:52,486 --> 01:09:56,072
Siinä on pieni suorakulmainen peili.
917
01:09:57,657 --> 01:10:00,701
Sitten menin takaisin nukkumaan.
918
01:10:00,702 --> 01:10:03,372
Ja nukahdin.
919
01:11:39,380 --> 01:11:42,174
Tekstitys: Antti Böök
www.junefirst.tv
920
01:11:46,261 --> 01:11:50,182
Perustuu Linda Rosenkrantzin
teokseen "Peter Hujar's Day".