1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:33,288 --> 00:00:34,872 Okej, helt tyst. 4 00:00:38,376 --> 00:00:40,252 Rulla ljudet. 5 00:00:42,922 --> 00:00:44,715 Scen ett, tagning ett. 6 00:00:48,927 --> 00:00:50,177 Klart. 7 00:00:50,178 --> 00:00:51,971 Och klart. 8 00:01:03,191 --> 00:01:07,736 Den 19 december 1974 spelade Linda Rosenkrantz in 9 00:01:07,737 --> 00:01:10,864 en intervju med fotografen Peter Hujar 10 00:01:10,865 --> 00:01:16,369 där hon bad honom att i detalj beskriva gårdagens aktiviteter. 11 00:01:16,370 --> 00:01:20,290 Hon fick idén till en bok och ville samla en rad samtal 12 00:01:20,291 --> 00:01:26,128 som hon planerade att ha med alla sina konstnärsvänner om deras vardagsliv. 13 00:01:26,129 --> 00:01:30,758 Boken gavs aldrig ut och originalljudbandet försvann, 14 00:01:30,759 --> 00:01:36,096 men 2019 hittades en maskinskriven utskrift av intervjun från 1974 15 00:01:36,097 --> 00:01:41,936 bland Hujars dokument som arkiverats på Morgan Library i New York. 16 00:02:14,843 --> 00:02:18,804 - Telefonen väckte mig nog. - Ringde inte väckarklockan? 17 00:02:18,805 --> 00:02:22,558 Jag tror att jag sov igenom den. Jag satte den på 08.30 18 00:02:22,559 --> 00:02:27,021 för klockan nio skulle Jacqueline de Mornay från Elle Magazine komma. 19 00:02:28,439 --> 00:02:31,190 Hon bodde på Hotel Chelsea 20 00:02:31,191 --> 00:02:34,152 och hennes engelska var inget vidare. 21 00:02:34,153 --> 00:02:37,239 Hon kom för bilder på Lauren Hutton. 22 00:02:38,115 --> 00:02:42,327 Klockan är nio, telefonen ringer och det är Jacqueline som säger: 23 00:02:42,328 --> 00:02:46,665 "Kan jag komma om 20 minuter?" "Utmärkt", svarar jag. Sen kliver jag upp. 24 00:02:46,666 --> 00:02:51,169 Jag sätter på vatten till kaffet och sen ringer telefonen igen. 25 00:02:51,170 --> 00:02:54,463 Det var Susan Sontag. Hon frågade: "Är du vaken?" 26 00:02:54,464 --> 00:03:00,719 Sen hörde hon radion och sa: "Det är du. Jag vill gå och se din utställning idag." 27 00:03:00,720 --> 00:03:06,350 Hon sa att hon trodde att den var bra. Hon inte kunde föreställa sig nåt annat. 28 00:03:06,351 --> 00:03:10,396 Hon skulle till Paris dagen därpå och skulle inte hinna se den 29 00:03:10,397 --> 00:03:13,399 så jag sa att killen från galleriet hade ringt 30 00:03:13,400 --> 00:03:16,526 och frågat om jag kände Max Kozlov eller Susan Sontag. 31 00:03:16,527 --> 00:03:18,194 Varför då? 32 00:03:18,195 --> 00:03:20,655 Det jag sa var faktiskt en lögn. 33 00:03:20,656 --> 00:03:25,368 Du ska få andra versionen. Bara en liten ändring, men det avslöjade nånting. 34 00:03:25,369 --> 00:03:28,372 Så han nämnde alltså inte hennes namn? 35 00:03:32,460 --> 00:03:36,547 Nej, jag försökte väl imponera på honom med olika namn. 36 00:03:39,174 --> 00:03:40,967 Som... 37 00:03:40,968 --> 00:03:43,344 Han ringde och frågade 38 00:03:43,345 --> 00:03:48,056 om jag kände Max Kozlov och jag sa: "Nej, jag vet vem han är." 39 00:03:48,057 --> 00:03:52,770 "Vet du hur man kommer i kontakt med honom?" Och jag svarade "nej". 40 00:03:53,521 --> 00:03:56,773 Han håller på med en fototidning 41 00:03:56,774 --> 00:04:00,777 och han vill att nån skriver en introduktion eller nåt. 42 00:04:00,778 --> 00:04:05,156 "Jag känner inte Max Kozlov. Varför frågar du inte Susan Sontag?" 43 00:04:05,157 --> 00:04:08,200 "Känner du henne?" Och jag sa "ja". 44 00:04:08,201 --> 00:04:11,245 Det var så det gick till. 45 00:04:11,246 --> 00:04:14,707 Jag ville inte berätta det för Susan. 46 00:04:14,708 --> 00:04:19,086 Hon sa: "Jag skriver bara om jag måste, eller för vänner." 47 00:04:19,087 --> 00:04:23,299 - Är du ingen vän? - Det var för tidningen, inte för mig. 48 00:04:23,300 --> 00:04:25,009 Hon sa det så vänligt. 49 00:04:25,010 --> 00:04:30,180 Och då sa jag: "Jag ville berätta det ifall du går till galleriet idag 50 00:04:30,181 --> 00:04:33,057 och killen kommer fram utan att jag har ringt dig." 51 00:04:33,058 --> 00:04:36,978 "Bra att du inte gjorde det", sa hon. Och sen sa hon "stor kram". 52 00:04:36,979 --> 00:04:39,814 Den meningen hade ingen början. 53 00:04:39,815 --> 00:04:43,485 Ibland har hon nog kallat mig "raring". 54 00:04:43,486 --> 00:04:47,989 "Stor kram" och sen en paus och sen "raring". 55 00:04:47,990 --> 00:04:49,784 "Hej då." 56 00:04:54,246 --> 00:04:58,374 Sen hämtar jag mitt kaffe och sätter mig vid mitt skrivbord 57 00:04:58,375 --> 00:05:03,796 och efter knappt 20 minuter knackar det på dörren. Det är tjejen från Elle. 58 00:05:03,797 --> 00:05:09,761 På nåt vis under tiden har jag fantiserat om att hon ska förföra mig. 59 00:05:10,679 --> 00:05:14,890 - Har du träffat henne? - Nej, men att hon skulle komma in... 60 00:05:14,891 --> 00:05:19,562 ...som i en fransk film, ställa sig mitt på golvet 61 00:05:19,563 --> 00:05:24,399 och vara väldigt oanständig och försöka knäppa upp mina knappar. 62 00:05:24,400 --> 00:05:27,361 Det var en av fantasierna jag hade. 63 00:05:28,987 --> 00:05:34,368 Jag tänkte att det skulle vara toppen direkt på morgonen. Väldigt franskt. 64 00:05:36,036 --> 00:05:38,705 Hon kommer in och är kort. 65 00:05:38,706 --> 00:05:41,248 Hon bär en lång cape 66 00:05:41,249 --> 00:05:47,046 och hon är så där väldigt franskt chic. Inte pretentiös, men nästan. 67 00:05:48,005 --> 00:05:51,967 Och hon kommer in och säger: "Hej, jag heter Jacqueline." 68 00:05:51,968 --> 00:05:54,470 Jag säger "hej, kom in" 69 00:05:54,471 --> 00:05:57,473 och hon säger: "Jaså, du bor här?" 70 00:05:57,474 --> 00:06:00,726 "Är det här även din studio? Jättefint!" 71 00:06:00,727 --> 00:06:03,061 Hon gillade den visst. 72 00:06:03,062 --> 00:06:07,816 Ibland frågar folk om jag just har flyttat in eller... 73 00:06:07,817 --> 00:06:11,027 "Det blir bra när du har fixat till den." 74 00:06:11,028 --> 00:06:15,949 - Vill du ha nåt att dricka? - Nej. Då säger jag att den är det. 75 00:06:19,953 --> 00:06:23,498 Och sen sa jag: "Här är bilderna på Lauren Hutton." 76 00:06:23,499 --> 00:06:28,043 Hon säger: "De är fantastiska. De är inte som Avedons." 77 00:06:28,044 --> 00:06:31,756 Lauren Hutton är vacker, men hon ser ut som en pojke 78 00:06:31,757 --> 00:06:34,509 i sina Levi's och sneakers. 79 00:06:34,510 --> 00:06:37,927 Och jag frågar: "Hur mycket tänker de betala?" 80 00:06:37,928 --> 00:06:40,263 Hon svarar: "Jag vet inte." 81 00:06:40,264 --> 00:06:45,894 Artikeln är på fyra sidor och hon vet inte om de ska använda en eller fyra bilder. 82 00:06:45,895 --> 00:06:50,231 Jag frågar vad hon tar per sida, men det vet hon inte. 83 00:06:50,232 --> 00:06:56,029 Jag blev nästan misstänksam. Det kan vara Lauren Huttons fan 84 00:06:56,030 --> 00:06:59,157 som försöker lura till sig bilder på henne. 85 00:06:59,158 --> 00:07:01,701 Skulle hon vara en utgivare? 86 00:07:01,702 --> 00:07:07,498 Jag kan ge bort bilder till nån som... Men jag vill ha pengar. Fyra sidor. 87 00:07:07,499 --> 00:07:12,169 Ja, det kan bli en hel del. Men hon borde vet hur mycket. 88 00:07:12,170 --> 00:07:17,215 Ja, som utgivare. I synnerhet eftersom hon skickades efter bilderna. 89 00:07:17,216 --> 00:07:20,803 Jag försöker verkligen vara en affärsman. 90 00:07:20,804 --> 00:07:23,931 Du har rätt att veta innan du ger bort dem. 91 00:07:23,932 --> 00:07:26,975 Jag brukade gå till den andra ytterligheten 92 00:07:26,976 --> 00:07:31,271 och ge dem bilderna utan att säga nånting om pengarna 93 00:07:31,272 --> 00:07:35,608 och sen hoppas på en check. Men jag frågade och hon visste inte. 94 00:07:35,609 --> 00:07:39,362 Hon sa att hon skulle komma tillbaka den 7 januari och ringa mig. 95 00:07:39,363 --> 00:07:43,074 - Vart skulle hon nånstans? - Tillbaka till Frankrike. 96 00:07:43,075 --> 00:07:47,037 - På Susans plan? - Jag vet inte. Ja, samma plan. 97 00:07:49,957 --> 00:07:54,668 Sen tog hon bilderna och jag sa "okej", och det sa hon med. 98 00:07:54,669 --> 00:07:58,922 Och sen sa jag: "Låt mig bara skriva ditt namn." 99 00:07:58,923 --> 00:08:02,258 Jag skrev namnet som "de M" 100 00:08:02,259 --> 00:08:04,970 och hon sa: "Nej, inte stort M." 101 00:08:04,971 --> 00:08:09,475 Sen lade jag bilderna i ett kuvert och vi sa hej då och sen gick hon. 102 00:08:09,476 --> 00:08:11,643 Och hörde aldrig av sig igen. 103 00:08:11,644 --> 00:08:16,189 Hon var här nästan lika länge som det tog mig att berätta historien. 104 00:08:16,190 --> 00:08:21,026 Jag drack kaffe och försökte reda ut hur mycket folk var skyldiga mig 105 00:08:21,027 --> 00:08:23,779 för det började bli luddigt. 106 00:08:23,780 --> 00:08:27,617 Jag summerade alla säkra summor som jag vet att jag ska få. 107 00:08:27,618 --> 00:08:32,455 300 för ett restaurangjobb som jag tydligen ska få 450 för. 108 00:08:32,456 --> 00:08:35,958 I ena kolumnen skrev jag 300 säkra 109 00:08:35,959 --> 00:08:38,628 och i den andra 450. 110 00:08:38,629 --> 00:08:41,839 - Hoppfull. - Det är mycket troligt. 111 00:08:41,840 --> 00:08:45,675 Den säkra summan uppgick till 825, 112 00:08:45,676 --> 00:08:49,429 utan artikeln i The Village Voice. Den kan fortfarande bli av. 113 00:08:49,430 --> 00:08:53,182 - Den ska in nästa vecka. - Ja, det är ju säkert. 114 00:08:53,183 --> 00:08:55,685 - En vecka från idag. - Nästa utgåva. 115 00:08:55,686 --> 00:08:59,564 - Hur mycket av bandet är inspelat? - En tredjedel. 116 00:08:59,565 --> 00:09:03,067 Jag vet inte om jag ska ge fler eller färre detaljer. 117 00:09:03,068 --> 00:09:05,028 Det är bra. 118 00:09:05,029 --> 00:09:09,197 - Okej. Var det tradigt? - Nej, inte för mig. 119 00:09:09,198 --> 00:09:12,034 Och sen ringer Bob Mony. 120 00:09:12,035 --> 00:09:16,914 Han sysslar med indexering, men han är pianist och spelar cembalo. 121 00:09:16,915 --> 00:09:20,250 Så skicklig. Han spelar sex timmar om dagen. 122 00:09:20,251 --> 00:09:23,086 - Han frågar om jag känner Lily. - Vem? 123 00:09:23,087 --> 00:09:26,924 - Lily, tidigare känd som Clydine Malleck. - Ja, just det. 124 00:09:26,925 --> 00:09:28,884 Paul gav henne namnet. 125 00:09:28,885 --> 00:09:33,680 Gjorde Paul det? Jag trodde att nån stor mästare gjorde det, inte Paul. 126 00:09:33,681 --> 00:09:36,308 Det var ingen stor mästare. 127 00:09:36,309 --> 00:09:39,687 Jag åkte dit på en helg för homosexuella män. 128 00:09:40,396 --> 00:09:43,523 - Som en nutida religion. - Såg du reklamen i The Voice... 129 00:09:43,524 --> 00:09:47,944 - ...med alla kroppar på varandra? - Ur ett designforskningsperspektiv. 130 00:09:47,945 --> 00:09:54,200 Väldigt elegant med tjusiga bruna mattor. Nej, gröna mattor och bruna väggar 131 00:09:54,201 --> 00:09:57,620 och stora sittsäckar 132 00:09:57,621 --> 00:10:00,205 och designforskningsmöbler. 133 00:10:00,206 --> 00:10:03,293 Fina bord. Det är rätt överdådigt. 134 00:10:04,001 --> 00:10:06,127 Inte alls torftigt. 135 00:10:06,128 --> 00:10:08,254 - Vad då? - Smaklöst. 136 00:10:08,255 --> 00:10:14,219 Det kan verka smaklöst, men det är överdådigt eftersom de har pengar. 137 00:10:14,220 --> 00:10:17,807 Vi talar om pengar. Vi är moderna. 138 00:10:18,975 --> 00:10:21,060 Hur som helst... 139 00:10:22,312 --> 00:10:27,440 Han vill veta om jag har Lilys nummer för hon ska till Rom för att träffa Paul 140 00:10:27,441 --> 00:10:31,319 och hon ville åka hem till honom. Bob Mony är granne med Paul. 141 00:10:31,320 --> 00:10:34,196 - I New York? - Ja, hans lägenhet här. 142 00:10:34,197 --> 00:10:38,576 - Alan Lloyd bor mitt emot Bob Mony. - Ja, jag visste att Alan var där. 143 00:10:38,577 --> 00:10:42,162 Alan har nycklar till Pauls lägenhet. Jag vet inte var Alan var. 144 00:10:42,163 --> 00:10:46,000 Bob Mony trodde att Alan var hos sin moster Phoebe. 145 00:10:46,001 --> 00:10:50,003 Namnet låter bekant. Har jag berättat det konstiga med det? 146 00:10:50,004 --> 00:10:54,090 Om Linda Lloyd fick en dotter, så skulle hon heta Phoebe Lloyd. 147 00:10:54,091 --> 00:10:56,135 Hur som helst... 148 00:10:57,261 --> 00:11:02,349 Jag ger honom hennes hemnummer och numret till Arrica. 149 00:11:02,350 --> 00:11:05,435 Och sen: "Hur är det med allt?" 150 00:11:05,436 --> 00:11:07,772 "Vi ses! Hej då!" 151 00:11:09,231 --> 00:11:12,609 Min plan är sen att gå och lägga mig igen. 152 00:11:12,610 --> 00:11:15,819 - Vad är klockan ungefär? - Cirka 10.15. 153 00:11:15,820 --> 00:11:19,908 Jag ville bli av med tjejen och sen sova till 10.30. 154 00:11:23,870 --> 00:11:26,955 - Sen ringde Ed Baynard. - Gick du och sov igen? 155 00:11:26,956 --> 00:11:29,708 Nej, jag var precis på väg. 156 00:11:29,709 --> 00:11:34,338 Klockan 10.15 ringer Ed Baynard och frågar om jag är upptagen. 157 00:11:34,339 --> 00:11:36,424 "Ja", svarade jag. 158 00:11:36,425 --> 00:11:38,883 Och han sa: "Ring mig sen." 159 00:11:38,884 --> 00:11:43,430 "Nej, jag har tid en stund", sa jag. Och han säger: "Ring mig sen." 160 00:11:43,431 --> 00:11:47,434 "Det är mest lägligt nu." Då sa han: "Vi missförstår varandra." 161 00:11:47,435 --> 00:11:51,354 "Jag är upptagen nu, men jag kommer att vara mer upptagen sen." 162 00:11:51,355 --> 00:11:54,148 "Jobbar du i mörkrummet?" "Ja", svarade jag. 163 00:11:54,149 --> 00:11:57,694 Jaså? Nu fattar jag när jag ringer och du säger... 164 00:11:57,695 --> 00:12:00,863 Nej, jag orkar inte prata med Ed Baynard. 165 00:12:00,864 --> 00:12:05,534 Det går inte att lägga på. Han släpper en inte. Han är en mästare på det. 166 00:12:05,535 --> 00:12:10,372 Och dessutom lyssnar han inte. Han är helt vansinnig. 167 00:12:10,373 --> 00:12:14,000 Trycks det här, så hoppas jag att ni skriver hans namn. 168 00:12:14,001 --> 00:12:16,420 Vad menar du "om"? När. 169 00:12:16,421 --> 00:12:20,467 Jag menar den här delen. Jag vill att du använder riktiga namn. 170 00:12:22,051 --> 00:12:24,803 Och han: "Jag har tre saker att säga." 171 00:12:24,804 --> 00:12:28,889 - Har han alltid en lista? - Nej, han försökte fatta sig kort. 172 00:12:28,890 --> 00:12:33,811 "Fred McDarrah recenserar galleriet och jag recenserar inte din utställning." 173 00:12:33,812 --> 00:12:38,316 - Så Fred skulle göra det i hans ställe? - Ja. 174 00:12:38,317 --> 00:12:42,695 "Jaha", sa jag. Han sa: "Det är bättre om han recenserar galleriet." 175 00:12:42,696 --> 00:12:47,283 Jag sa "vad synd, för Ed Baynard skulle recensera utställningen 176 00:12:47,284 --> 00:12:50,328 utan att nämna Christopher Makos", vilket jag tyckte var toppen. 177 00:12:50,329 --> 00:12:53,414 Men jag antar att det är hans utställning. 178 00:12:53,873 --> 00:12:56,916 Har jag sagt att de erbjudit mig en till i januari? 179 00:12:56,917 --> 00:13:00,795 Hon ringde och sa: "Kan du fixa en utställning?" Jag sa "nej". 180 00:13:00,796 --> 00:13:03,507 Jag vill inte ställa ut nån skit. 181 00:13:03,508 --> 00:13:08,388 - Du måste bestämma dig och se dig runt. - Vad gäller ett galleri... 182 00:13:09,847 --> 00:13:12,223 Om jag har en utställning, 183 00:13:12,224 --> 00:13:16,312 så vill jag att det ska vara en samling bilder. 184 00:13:17,647 --> 00:13:20,399 Den var enligt mig rätt så välgjord. 185 00:13:21,358 --> 00:13:26,111 Vad jag än gör, så är det det bästa av vad jag gjort. Inte ett enda dåligt foto. 186 00:13:26,112 --> 00:13:30,198 Väldigt respektabelt. Jag var irriterad, men jag sa: 187 00:13:30,199 --> 00:13:32,535 - "Nåväl..." - Fränt. 188 00:13:32,536 --> 00:13:34,704 Vad annars kunde jag säga? 189 00:13:35,330 --> 00:13:39,500 - "För det andra. Jag slutar på The Voice." - Varför då? 190 00:13:39,501 --> 00:13:43,753 För Ed skrev en artikel om Lilo och hennes foton, 191 00:13:43,754 --> 00:13:48,090 men de ville att den skulle ges ut i Allie Andersons namn, 192 00:13:48,091 --> 00:13:51,511 utgivaren för mittuppslaget, för hon sa att han var jävig. 193 00:13:51,512 --> 00:13:54,389 - Han sa: "Vilket dravel, inavel." - Rätt vasst. 194 00:13:54,390 --> 00:13:58,519 Det är oviktigt. Vad spelar det för roll att sätt sitt namn på den? 195 00:13:59,395 --> 00:14:02,188 Trea på hans lista var juldagen. 196 00:14:02,189 --> 00:14:06,151 Han sa: "Vad ska du göra?" "Jag vet inte än", svarade jag. 197 00:14:06,860 --> 00:14:11,030 "Vi ska ha en grej här. Det kommer bara att vara folk." 198 00:14:12,156 --> 00:14:15,075 - "Jaha", sa jag. - Inga gäss eller ankor. 199 00:14:15,076 --> 00:14:20,539 - Han sa: "Jo, Bill Elliot, Lilo." - Samma gamla inavlade personer. 200 00:14:20,540 --> 00:14:24,251 - Jag tror han menade "riktiga personer". - Så är det bara. 201 00:14:25,295 --> 00:14:28,214 "Jag måste tillbaka till mörkrummet nu", sa jag. 202 00:14:29,632 --> 00:14:33,176 Och sen gick jag och lade mig i sängen 203 00:14:33,177 --> 00:14:37,888 med kläderna på. Jag hade bäddat sängen tidigare 204 00:14:37,889 --> 00:14:42,060 för Jacqueline de Mornay. Jag ville att det skulle se städat ut. 205 00:14:42,853 --> 00:14:45,813 Jag gled in under lakanen med kläderna på. 206 00:14:45,814 --> 00:14:47,941 Kan du somna så lätt? 207 00:14:49,025 --> 00:14:52,028 - Ja, jag var trött. - Uppenbarligen. 208 00:14:52,863 --> 00:14:56,783 Jag satte klockan på 11.30 och sen somnade jag direkt. 209 00:14:57,701 --> 00:14:59,535 Vilket liv! 210 00:15:01,287 --> 00:15:06,124 Jag låg kvar i sängen till 11.30 och sen klädde jag på mig. 211 00:15:06,125 --> 00:15:09,378 Jag trodde att du klädde av dig. 212 00:15:09,379 --> 00:15:12,214 Jaså? Jag gjorde väl det och bara ljög. 213 00:15:13,716 --> 00:15:18,970 - Du måste ha tagit på dig skorna. - Ja, jag tog nog på skorna eller nåt. 214 00:15:18,971 --> 00:15:21,890 Jag går och kokar en till kopp kaffe 215 00:15:21,891 --> 00:15:25,518 och tar två skivor rostat bröd med hallonmarmelad. 216 00:15:25,519 --> 00:15:30,022 Och nu tänker jag att jag ska ringa Allen Ginsberg exakt vid 12 217 00:15:30,023 --> 00:15:32,483 för han brukar meditera 218 00:15:32,484 --> 00:15:35,944 och de bad mig att ringa efter klockan 23 eller 12. 219 00:15:35,945 --> 00:15:40,658 Klockan är exakt 12 och jag ringer honom. Det är upptaget 220 00:15:40,659 --> 00:15:45,078 så jag tar på min röda jacka och går ner för att köpa cigaretter. 221 00:15:45,079 --> 00:15:48,916 Jag ger henne en 10-dollarsedel och även en penny 222 00:15:48,917 --> 00:15:51,501 för cigaretterna kostar 56 cent. 223 00:15:51,502 --> 00:15:54,296 - Gör de? - Jag går upp igen. 224 00:15:54,297 --> 00:15:57,924 Jag ringer Allen Ginsberg och det är fortfarande upptaget. 225 00:15:57,925 --> 00:16:02,429 Och ungefär klockan 12.20 kommer jag fram. 226 00:16:02,430 --> 00:16:05,056 Jag hör en mansröst svara 227 00:16:05,057 --> 00:16:08,225 och jag frågar om Allen Ginsberg är där. 228 00:16:08,226 --> 00:16:11,938 Och han frågar: "Vem är det som ringer?" 229 00:16:11,939 --> 00:16:17,652 "Peter Hujar. Jag ska ta bilder på Allen Ginsberg för The Times." 230 00:16:18,403 --> 00:16:22,198 Mansrösten säger: "Peter Hujar från The Times, Allen!" 231 00:16:23,032 --> 00:16:27,619 Allen kommer till telefonen och hälsar och jag säger "hej". 232 00:16:27,620 --> 00:16:30,664 Han frågar: "Vem är det här?" 233 00:16:30,665 --> 00:16:35,210 "Peter Hujar." Jag säger inte från The Times för det vet han redan. 234 00:16:35,211 --> 00:16:37,838 "Jag ska fotografera dig." 235 00:16:37,839 --> 00:16:40,840 Och han säger "okej". 236 00:16:40,841 --> 00:16:43,718 Och jag frågar: "Går det bra idag?" 237 00:16:43,719 --> 00:16:47,012 Och han säger: "Bra, idag." 238 00:16:47,013 --> 00:16:49,849 Jag frågar när. "I eftermiddag." 239 00:16:49,850 --> 00:16:52,352 "Om en timma?" Han svarar "okej". 240 00:16:52,353 --> 00:16:56,105 "Eller om trekvart. Jag måste bara äta nånting." 241 00:16:56,106 --> 00:16:58,733 Jag nämnde nåt om ett porträtt 242 00:16:58,734 --> 00:17:04,447 och han maler på om att det är typiskt dem att vilja ha porträtt. 243 00:17:06,156 --> 00:17:11,661 Han sa inte att de var gammalmodiga, men nåt ord som fick dem att verka... 244 00:17:11,662 --> 00:17:15,415 "Gör de fortfarande porträtt i tidningen?" 245 00:17:15,416 --> 00:17:18,293 Hela tonen var väldigt otrevlig. 246 00:17:18,294 --> 00:17:23,840 "Jo", sa jag. Han sa: "Ring The Times och säg att vi inte kan göra det." 247 00:17:23,841 --> 00:17:26,009 Och jag sa: 248 00:17:26,010 --> 00:17:30,846 "Låt oss inte oroa oss för det. Vi gör vad vi kan." 249 00:17:30,847 --> 00:17:36,226 "Du behöver inte göra nåt du inte vill, bara du är med på bilden." 250 00:17:36,227 --> 00:17:39,480 Han sa: "Nej, bäst att du ringer The Times." 251 00:17:39,481 --> 00:17:45,027 Jag tror att jag var rätt hård. Jag sa: "Det är jättekonstigt. Vad är du orolig?" 252 00:17:45,028 --> 00:17:51,492 "Vi gör det som du vill. Det är okej." Han sa: "Jag vill bara klargöra det." 253 00:17:51,493 --> 00:17:55,077 Jag sa: "Det spelar ingen roll. De vill bara ha en bild." 254 00:17:55,078 --> 00:17:59,291 "Inget är bestämt. Du ska bara göra ett porträtt. Vi ses om en timme." 255 00:17:59,292 --> 00:18:03,044 - Bor han fortfarande på Lower East Side? - Ja. 256 00:18:03,045 --> 00:18:08,049 Han ger mig adressen som låg på 10th Street mellan C och D. 257 00:18:08,050 --> 00:18:11,803 Han frågar om jag vet var det är. "Ja, jag bor också här." 258 00:18:11,804 --> 00:18:17,559 "Var nånstans?" "2nd Avenue och 12th Street", vilket inte riktigt duger. 259 00:18:17,560 --> 00:18:21,687 - Känns som Uppe East Side. - Killen är där i ett flott område. 260 00:18:21,688 --> 00:18:23,939 Jag tar min kamerautrustning 261 00:18:23,940 --> 00:18:28,068 och måste bestämma vilken jacka jag ska ta till Lower East Side. 262 00:18:28,069 --> 00:18:31,112 Jag tänker att jag ska ta min långa... 263 00:18:31,113 --> 00:18:33,907 Vad det nu är... Rock. 264 00:18:33,908 --> 00:18:37,536 Jag går iväg med den, men sen känner jag att den är fel. 265 00:18:37,537 --> 00:18:42,040 Jag vet inte vad kravet är, men den var inte rätt för Lower East Side 266 00:18:42,041 --> 00:18:44,376 eller Allen Ginsberg. 267 00:18:44,377 --> 00:18:50,255 Det är lite bohemisk poet över den så jag är nog fräckare i min röda skidjacka. 268 00:18:50,256 --> 00:18:54,303 - Bra val. - Jag tror att den är mer Lower East Side. 269 00:18:55,304 --> 00:18:58,807 Just det! Innan jag gick så vattnade jag växterna. 270 00:19:00,809 --> 00:19:05,020 - Jag vet inte riktigt när han ringde mig. - Vem då? 271 00:19:05,021 --> 00:19:08,399 Allen Ginsberg. Men jag pratade med honom. 272 00:19:08,400 --> 00:19:11,318 Den där timmen jag förberedde mig... 273 00:19:11,319 --> 00:19:16,656 Jag minns inte riktigt när det var, men jag vattnade växterna innan jag gick. 274 00:19:16,657 --> 00:19:18,992 Har du en vattenkanna? 275 00:19:18,993 --> 00:19:21,371 Nej, kaffepanna. 276 00:19:22,037 --> 00:19:25,875 Jag fyller den i badkaret för trycket är mycket snabbare. 277 00:19:33,173 --> 00:19:36,258 Sen går jag mot Allen Ginsberg, 278 00:19:36,259 --> 00:19:39,177 nerför 2nd Avenue och rakt över 10th Street, 279 00:19:39,178 --> 00:19:42,765 förbi Fred och Simona Tuten och den där konstkritikern. 280 00:19:42,766 --> 00:19:45,017 - John Gruen? - Ja. 281 00:19:45,018 --> 00:19:49,313 Ginsberg är två kvarter bort där det verkligen ser fattigt ut. 282 00:19:49,314 --> 00:19:53,401 Den här puertoricanen hade gul färg på hela sina händer, 283 00:19:53,402 --> 00:19:57,821 en tjock rand på näsan som om han hade sprejat sig själv 284 00:19:57,822 --> 00:20:00,156 med sprejfärg i brandgult 285 00:20:00,157 --> 00:20:03,785 och hans skjorta och händer var bara helt... 286 00:20:03,786 --> 00:20:07,372 På ansiktet var den ljusare och lite mer utspridd, 287 00:20:07,373 --> 00:20:11,751 som en lyster, men sen torkade han näsan och fick som en rand... 288 00:20:11,752 --> 00:20:13,461 Stod han där på gatan? 289 00:20:13,462 --> 00:20:17,715 Han kom ut från byggnaden och tittade nästan lite otrevligt på mig. 290 00:20:17,716 --> 00:20:20,802 Jag tänkte: "Han ser det. En utböling." 291 00:20:20,803 --> 00:20:24,971 Jag kände mig nästan flott där. Den där stadsdelen är skrämmande. 292 00:20:24,972 --> 00:20:29,601 - Så sliten och grå. - Som Bronx där min moster Pauline bor. 293 00:20:29,602 --> 00:20:33,648 Jag är inte rädd på riktigt, men det är obehagligt att gå dit. 294 00:20:37,402 --> 00:20:42,448 Jag går till hans byggnad och lägenhet 4C och knackar tre gånger på dörren. 295 00:20:42,449 --> 00:20:46,493 - Sa han åt dig att göra det? - Nej, jag bara gjorde det. 296 00:20:46,494 --> 00:20:50,455 Peter Orlovsky öppnar dörren och har på sig en basker 297 00:20:50,456 --> 00:20:53,374 med håret bak i nacken. 298 00:20:53,375 --> 00:20:58,796 Han är väl 45 år gammal, som en gammal polsk man. 299 00:20:58,797 --> 00:21:03,551 Vet inte om han hade den förut. Du vet hudfärgade födelsemärken med hår i 300 00:21:03,552 --> 00:21:07,972 som gamlingar har i ansiktet? Han har två såna på sin kind. 301 00:21:07,973 --> 00:21:10,100 Och han är... 302 00:21:10,642 --> 00:21:13,894 Han är tyngre. Det är inte att han är fet... 303 00:21:13,895 --> 00:21:18,815 - Han börjar bli äldre. - Ja, han har mycket grått i skägget. 304 00:21:18,816 --> 00:21:22,527 Och han säger: "Allen pratar i telefon. Slå dig ner." 305 00:21:22,528 --> 00:21:25,655 Jag vet inte vad jag väntade mig, 306 00:21:25,656 --> 00:21:29,743 men det var ett väldigt slitet hyreshus 307 00:21:29,744 --> 00:21:32,161 med hyresmöbler, 308 00:21:32,162 --> 00:21:34,331 linoleumgolv 309 00:21:34,332 --> 00:21:37,293 och några indiska grejer. 310 00:21:38,294 --> 00:21:42,838 En madrass på golvet och en affisch med Bob Dylan på väggen. 311 00:21:42,839 --> 00:21:44,882 Rolling Stones. 312 00:21:44,883 --> 00:21:48,176 Några gitarrer som låg omkring. 313 00:21:48,177 --> 00:21:53,724 Det var en tjej där med väldigt stark New York-dialekt. Hon var runt 22. 314 00:21:53,725 --> 00:21:56,184 Satt hon bara omkring? 315 00:21:56,185 --> 00:21:59,980 De skrev adresser på julkort. De återgick till det. 316 00:21:59,981 --> 00:22:02,776 Hjälpte hon dem att göra det? 317 00:22:05,111 --> 00:22:09,238 Allen pratade i telefon. Du antar nånting som vi inte vet. 318 00:22:09,239 --> 00:22:13,910 Jag vet inte om hon bodde med dem eller inte. De hade nån relation. 319 00:22:13,911 --> 00:22:17,955 Jag fick känslan av att Allen bor mer på landet 320 00:22:17,956 --> 00:22:21,876 och att Peter bor där med sin tjej. Det är min gissning. 321 00:22:21,877 --> 00:22:25,171 Han satt i telefon och pratade om Ellsberg. 322 00:22:25,172 --> 00:22:28,300 - Vad sa han? - Jag var faktiskt inte så intresserad. 323 00:22:28,301 --> 00:22:31,427 Jag kunde ha lyssnat, men jag brydde mig inte. 324 00:22:31,428 --> 00:22:34,430 Sen lade han på luren och sa: 325 00:22:34,431 --> 00:22:37,433 "Hej, vill du ha lite te?" 326 00:22:37,434 --> 00:22:41,019 Han sa "nej, vi går nu", innan jag ens hann säga nåt. 327 00:22:41,020 --> 00:22:46,024 "Jag vill gärna ha en kopp", för jag ville inte gå ut i bostadsområdet. 328 00:22:46,025 --> 00:22:50,028 Så vi tog en kopp kaffe och sen ringde Hibiscus och han sa: 329 00:22:50,029 --> 00:22:52,698 "Hej, Hibiscus!" 330 00:22:52,699 --> 00:22:56,867 När han lägger på är han väldigt kylig och misstänksam. 331 00:22:56,868 --> 00:22:59,662 Har han ett stort skägg? 332 00:22:59,663 --> 00:23:04,124 Ja, som en indier. Det är så här brett och han är skallig på huvudet. 333 00:23:04,125 --> 00:23:07,962 Han har glasögon med stålbågar. Han brukade ha mörka. 334 00:23:07,963 --> 00:23:11,341 Jag har ett fint foto på honom och Gregory som Gregory gav mig. 335 00:23:11,342 --> 00:23:13,677 Jag skulle vilja se det. 336 00:23:14,511 --> 00:23:18,806 Sen frågade jag: "Hur är det med Hibiscus?" Han frågade honom... 337 00:23:18,807 --> 00:23:21,433 - Känner du Hibiscus? - Ja. 338 00:23:21,434 --> 00:23:25,396 "Utställning? Var? När?" 339 00:23:26,272 --> 00:23:28,732 "Hur är kärlekslivet? Bra." 340 00:23:28,733 --> 00:23:31,444 "Samma kille? Hej då!" 341 00:23:32,653 --> 00:23:34,530 Och... 342 00:23:35,698 --> 00:23:39,576 Och sen frågade jag: "Har han fortfarande samma pojkvän?" 343 00:23:39,577 --> 00:23:42,621 "Det har han", svarade han. 344 00:23:42,622 --> 00:23:44,499 Och sen sa han: 345 00:23:45,458 --> 00:23:48,542 "Jag var på en ängelföreställning i San Francisco." 346 00:23:48,543 --> 00:23:52,296 Jag sa: "Jag var på en ängelföreställning här." 347 00:23:52,297 --> 00:23:55,633 "Jag var gåsmor och såg ut som Vivian Leigh", 348 00:23:55,634 --> 00:23:58,427 men han svarade inte alls. 349 00:23:58,428 --> 00:24:02,265 Jag kände nästan som om allting jag sa inte hörsammades. 350 00:24:06,436 --> 00:24:09,062 Och sen gick vi ut 351 00:24:09,063 --> 00:24:12,857 till den här utbrända byggnaden där han blev rånad. 352 00:24:12,858 --> 00:24:16,778 Han står där och pekar mot dörren. 353 00:24:16,779 --> 00:24:20,741 - Bär han en indisk kaftan? - Nej. Levi's. 354 00:24:23,452 --> 00:24:28,164 Just det. Han säger att han bär samma kläder på sig som när han blev rånad. 355 00:24:28,165 --> 00:24:31,959 Jag säger: "Jag tror inte att det spelar nån roll." 356 00:24:31,960 --> 00:24:34,422 Sen säger han nånting 357 00:24:35,130 --> 00:24:38,174 om nåt som jag har glömt bort. 358 00:24:40,343 --> 00:24:44,346 Då säger jag "det liknar nåt ur en italiensk serietidning", 359 00:24:44,347 --> 00:24:46,348 när han pekar åt det hållet. 360 00:24:46,349 --> 00:24:50,686 Jag minns inte om det var fumetti, men det var lite samma stil. 361 00:24:50,687 --> 00:24:53,772 "Vill du verkligen se ut så i New York Times?" 362 00:24:53,773 --> 00:24:58,610 Och han säger: "Jag vill att folk ska se." På nåt vis knyter han ihop det 363 00:24:58,611 --> 00:25:01,946 med alla utbrända byggnader, igenbommade fönster 364 00:25:01,947 --> 00:25:05,325 och folk som fortfarande bor där. Väldigt öde och skumt. 365 00:25:05,326 --> 00:25:07,785 Precis i hans bostadsområde. 366 00:25:07,786 --> 00:25:12,624 Utbrända byggnader, hela våningar, som om folk blivit utbrända. 367 00:25:14,751 --> 00:25:19,005 Han pekar på en byggnad och säger: "Tuli Kupferberg bor där." 368 00:25:19,715 --> 00:25:23,468 Jag visste inte riktigt vad jag skulle svara. 369 00:25:23,469 --> 00:25:28,138 Jag borde ha sagt att jag har fotat honom, men ville inte det. 370 00:25:29,557 --> 00:25:33,728 Men jag gjorde det ändå. "Jag fotade honom när han var med i The Fugs." 371 00:25:34,729 --> 00:25:38,189 Sen pekar han på slaktarbutiken och säger: 372 00:25:38,190 --> 00:25:41,485 "Där var Peace Eye Bookstore. Ta en bild på mig i den 373 00:25:41,486 --> 00:25:45,322 så att jag kan skicka den till Ed Sanders." Så jag gör det. 374 00:25:45,323 --> 00:25:49,618 Han säger: "Kan du få med allt det här som är bränt?" 375 00:25:49,619 --> 00:25:54,246 - Och jag säger "javisst". - Är han fortfarande misstänksam? 376 00:25:54,247 --> 00:25:58,459 Nej. Jag säger: "Det ser väldigt konstnärligt ut, 377 00:25:58,460 --> 00:26:02,921 att stå i fönstret i en utbränd slaktbutik med armarna i kors och mässa." 378 00:26:02,922 --> 00:26:05,341 - "Om!" - Ja, precis! 379 00:26:05,342 --> 00:26:08,802 Han bara fortsatte och sa "om, pum, tum". 380 00:26:08,803 --> 00:26:12,765 Och sen gick vi till dörröppningen på andra sidan gatan. 381 00:26:12,766 --> 00:26:16,684 Han sätter sig i lotusställning och ser väldigt buddhalik ut, 382 00:26:16,685 --> 00:26:19,687 mitt i dörröppningen, och börjar mässa. 383 00:26:19,688 --> 00:26:25,402 Jag tänker att jag inte kan avbryta Gud. Jag kan inte be honom att sluta med det. 384 00:26:25,403 --> 00:26:28,530 "Vill du verkligen ta en bild i dörröppningen?" 385 00:26:28,531 --> 00:26:32,033 - Men det vill han. - Ja, det vill han. 386 00:26:32,034 --> 00:26:36,538 Sen går en tjej och Peter förbi 387 00:26:36,539 --> 00:26:39,791 och han vinkar. Han säger: "Kom och ta en bild." 388 00:26:39,792 --> 00:26:43,585 "Vi har inte tagit en bild ihop på länge." 389 00:26:43,586 --> 00:26:47,047 Jag tror att det bara är de två, men tjejen nästlar sig in 390 00:26:47,048 --> 00:26:51,134 så de är tre. Jag tänkte att det kan vara intressant 391 00:26:51,135 --> 00:26:55,014 att ta en bild på ett av de längsta äktenskapen. 392 00:27:00,645 --> 00:27:04,274 När jag drack mitt kaffe, det här var tidigare, 393 00:27:04,941 --> 00:27:10,653 sa tjejen "det finns inget socker", men sen hittade hon en portion socker 394 00:27:10,654 --> 00:27:14,325 för hon sa att honung var så äckligt i kaffe. 395 00:27:15,033 --> 00:27:17,744 Jag gillar det. Det är gott. 396 00:27:19,037 --> 00:27:22,998 Vi var klara med bilderna och jag visste inte vad jag skulle göra. 397 00:27:22,999 --> 00:27:27,628 Vid ett tillfälle sa jag: "Du pratar med mig som om jag vore New York Times." 398 00:27:27,629 --> 00:27:32,757 För han tjatade om ägarna och deras koppling till oljeindustrin, 399 00:27:32,758 --> 00:27:37,971 men jag brydde mig inte det minsta. Detaljerna är som nåt ur en såpopera. 400 00:27:37,972 --> 00:27:42,141 "Men du jobbar för dem", sa han. "Nej, det här är mitt första jobb för dem." 401 00:27:42,142 --> 00:27:45,270 Plötsligt var det mycket bättre. 402 00:27:45,271 --> 00:27:48,648 Jag bad att få ta några porträtt på honom hemma. 403 00:27:48,649 --> 00:27:53,027 - Bara för egen del. Han sa "javisst". - Skulle ni ta dem där och då? 404 00:27:53,028 --> 00:27:55,071 Ja. 405 00:27:55,072 --> 00:27:59,951 På väg hem till honom stannade vi vid en grönsaksbutik på hörnet av Avenue C. 406 00:28:01,703 --> 00:28:05,789 Och en bil körde in i bakdelen på en skåpbil. 407 00:28:05,790 --> 00:28:11,045 Det visade sig att killen som krockade med skåpbilen körde åt fel håll. 408 00:28:11,921 --> 00:28:16,801 Han hade inget körkort och bilen var nog stulen, så polisen grep honom. 409 00:28:18,553 --> 00:28:21,014 Han köper tre persimoner 410 00:28:22,055 --> 00:28:26,518 och han frågar: "Har du ätit såna här?" "Ja, jag ogillar hur de känns i munnen." 411 00:28:26,519 --> 00:28:29,271 "Det ger en hemsk, sträv känsla." 412 00:28:29,272 --> 00:28:33,983 Han säger: "Jag började verkligen gilla dem för några månader sen." 413 00:28:33,984 --> 00:28:36,778 Nånting om C-vitamin eller nåt. 414 00:28:36,779 --> 00:28:40,448 Jag frågar: "Har du sett dem växa på träd?" 415 00:28:40,449 --> 00:28:43,785 "De sitter kvar efter alla bladen trillat av." 416 00:28:43,786 --> 00:28:46,580 Han lyssnar inte alls på det. 417 00:28:57,924 --> 00:29:00,008 "Låt mig gå upp." 418 00:29:00,009 --> 00:29:03,679 Jag säger: "Varför sätter du dig inte där borta?" 419 00:29:03,680 --> 00:29:06,973 Han sätter sig i lotusställning och börjar mässa. 420 00:29:06,974 --> 00:29:09,100 En tvångsmässig mässare. 421 00:29:09,101 --> 00:29:12,853 Han tittar liksom inte på nånting. Han ser mig inte alls. 422 00:29:12,854 --> 00:29:15,399 Han fokuserar bara på... 423 00:29:16,317 --> 00:29:18,068 Om-landet. 424 00:29:18,944 --> 00:29:22,237 Sen säger jag att jag inte gillar bakgrunden 425 00:29:22,238 --> 00:29:26,493 så jag flyttar honom, bara för att flytta honom mot en annan vägg. 426 00:29:28,954 --> 00:29:30,830 Och sen säger jag: 427 00:29:30,831 --> 00:29:33,333 "Varför lyssnar du inte mig?" 428 00:29:33,334 --> 00:29:37,085 "Tittar på mig." Och sen börjar han göra det, 429 00:29:37,086 --> 00:29:41,130 men sen börjar han räkna upp vem som egentligen styr landet, 430 00:29:41,131 --> 00:29:45,051 de tio största företagen och oljeindustrin. 431 00:29:45,052 --> 00:29:50,015 Sen blir vi avbrutna av ett samtal och det pratas om William Burroughs. 432 00:29:50,933 --> 00:29:54,686 - Och jag tänker... - Nu har jag min chans. 433 00:29:54,687 --> 00:29:58,316 Jag bara kastar in det, vilket jag på nåt vis gjorde. 434 00:30:00,360 --> 00:30:03,362 Men det är svårt att inte vara så. 435 00:30:04,571 --> 00:30:08,532 Det var som om jag kände att jag måste visa mina meriter. 436 00:30:08,533 --> 00:30:13,454 "Jag ska fota honom imorgon", sa jag. Han sa: "Hur kommer det sig?" 437 00:30:13,455 --> 00:30:16,666 Det är nästan som om allting jag sa... 438 00:30:20,044 --> 00:30:22,212 "Vi sågs på lunch." 439 00:30:22,213 --> 00:30:25,090 "Var då?" "Hos Felicity Mason." 440 00:30:25,091 --> 00:30:28,301 "När då?" "För tre veckor sen." 441 00:30:28,302 --> 00:30:30,387 - Godkände han det? - Nej. 442 00:30:30,388 --> 00:30:32,681 Det låter förfärligt. 443 00:31:31,655 --> 00:31:32,781 Sen sa han: 444 00:31:34,325 --> 00:31:37,578 "Du kan ta intressanta bilder på Bill." 445 00:31:39,162 --> 00:31:41,206 Jag sa: "Jaså?" 446 00:31:42,040 --> 00:31:44,792 Han sa: "Ja, sug hans kuk." 447 00:31:47,044 --> 00:31:51,924 Och jag sa: "Det är bättre om jag ger honom en skolpojke." 448 00:31:52,717 --> 00:31:55,302 "Det kan du göra", sa han. 449 00:31:55,303 --> 00:31:59,932 "Burroughs gillar såna där pinnsmala skolpojkar med slips." 450 00:32:01,559 --> 00:32:05,687 Jag tyckte att det var märkligt. Bara helt plötsligt. 451 00:32:05,688 --> 00:32:08,981 - Att han sa "sug hans kuk"? - Ja. 452 00:32:08,982 --> 00:32:12,402 Det rimmar illa med hans image som mässare. 453 00:32:17,866 --> 00:32:22,078 Han fann det lite kittlande att vara fräck eller nåt. 454 00:32:22,996 --> 00:32:26,666 Det kändes en smula som om han försökte utmana mig. 455 00:32:28,377 --> 00:32:30,295 Han sa: 456 00:32:30,962 --> 00:32:33,880 "Du kan ligga med Bill." 457 00:32:33,881 --> 00:32:37,675 Och jag sa: "Jag tror inte att det är helt otänkbart." 458 00:32:37,676 --> 00:32:41,846 "Han är inte så oattraktiv", vilket han inte är. 459 00:32:41,847 --> 00:32:45,767 Det var nåt... Han var väldigt vänlig. Han ser trevlig ut. 460 00:32:45,768 --> 00:32:49,812 - Jag gillar hans ansikte. - Det är inte motbjudande. 461 00:32:49,813 --> 00:32:52,357 Raka motsatsen till Allen. 462 00:32:52,358 --> 00:32:57,569 Han lär åldras bra. Ginsberg kommer bara att bli en fet gammal judisk gubbe. 463 00:32:57,570 --> 00:33:00,282 Han har alltid varit gräslig. 464 00:33:05,787 --> 00:33:08,623 Jag glömde vad mer vi sa där. 465 00:33:10,583 --> 00:33:14,210 Jo, han sa att han kanske tittar förbi imorgon. 466 00:33:14,211 --> 00:33:16,880 För då har han redan mer tid. 467 00:33:16,881 --> 00:33:20,301 - Hos dig? - Nej, hos Burroughs. Klockan tre. 468 00:33:20,302 --> 00:33:23,219 - Bad du honom att inte göra det? - Nej. 469 00:33:24,012 --> 00:33:29,059 Nej, jag tänkte det först, men sen tänkte jag att det kunde vara intressant. 470 00:33:30,519 --> 00:33:33,605 Burroughs och Ginsberg tillsammans. 471 00:33:35,399 --> 00:33:38,109 Burroughs skulle ändå komma. 472 00:33:39,152 --> 00:33:41,111 Och sen gick jag. 473 00:33:41,112 --> 00:33:44,199 - Var det ett vänskapligt farväl? - Ja. 474 00:33:46,159 --> 00:33:48,993 Han sa att han ville se bilderna 475 00:33:48,994 --> 00:33:52,456 för att säga vilken bild som skulle användas i Times. 476 00:33:52,457 --> 00:33:56,167 I slutändan brydde han sig inte om jag använde hans porträtt. 477 00:33:56,168 --> 00:33:58,045 Du övertygade honom. 478 00:33:59,422 --> 00:34:02,132 Han sa att han bara var hård 479 00:34:03,426 --> 00:34:06,178 och försökte skydda sig själv. 480 00:34:09,264 --> 00:34:11,808 Sen gick jag hem. 481 00:34:11,809 --> 00:34:14,102 Vad var klockan ungefär? 482 00:34:15,312 --> 00:34:18,357 Jag vet inte. Det var fortfarande ljust. 483 00:34:19,065 --> 00:34:20,984 Kanske fyra. 484 00:34:24,153 --> 00:34:25,947 Och sen, då? 485 00:34:26,823 --> 00:34:30,368 - Sen tar jag fram leverkorv. - Jag älskade sånt. 486 00:34:30,369 --> 00:34:34,830 - Är den fortfarande billig? - Nej, den kostar 89 cent för en liten... 487 00:34:34,831 --> 00:34:36,499 Den är dyr. 488 00:34:36,500 --> 00:34:39,542 Men jag var hungrig och ville unna mig. 489 00:34:39,543 --> 00:34:43,505 Jag gör en macka med gott bröd från Pepperidge Farm. 490 00:34:43,506 --> 00:34:45,965 - Vetebröd, men det är... - Groddat. 491 00:34:45,966 --> 00:34:49,761 - Sen tar jag Pep-upen som är kvar. - Vad är det? 492 00:34:49,762 --> 00:34:53,140 Det är Adelle Davis' dryck med jäst och grejer. 493 00:34:54,517 --> 00:34:59,271 Och så fort jag är klar med det, vilket jag åt rätt fort, 494 00:34:59,272 --> 00:35:03,440 går jag in i mörkrummet och förbereder för att framkalla film. 495 00:35:03,441 --> 00:35:06,402 Telefonen ringer och det är Steve Pisney, 496 00:35:06,403 --> 00:35:10,906 en riktigt karaktär som gillar att vara tuff. Han var marinsoldat. 497 00:35:10,907 --> 00:35:16,620 Han är faktiskt rätt gullig, men han är lite som en seriefigur. 498 00:35:16,621 --> 00:35:21,082 Han säger: "Hördu, grabben! Jag känner mig så het ikväll." 499 00:35:21,083 --> 00:35:25,045 "Jag har precis runkat." "Jag har gäster här", sa jag. 500 00:35:25,046 --> 00:35:28,673 - Du ljuger hela tiden. - Det gör jag. Det är otroligt. 501 00:35:28,674 --> 00:35:32,718 - Du inser det inte ens. - Jag vet när jag gör det, men inte varför. 502 00:35:32,719 --> 00:35:37,307 Jag önskar att jag gjorde det oftare. Du ville jobba, inte prata med honom. 503 00:35:37,308 --> 00:35:41,018 Han ville att jag skulle komma hem till honom. 504 00:35:41,019 --> 00:35:43,771 Jag sa: "Okej, vi får höras." 505 00:35:43,772 --> 00:35:46,442 - Han är inte från New York. - Nej. 506 00:35:52,531 --> 00:35:55,657 Sen går jag in i mörkrummet 507 00:35:55,658 --> 00:35:58,368 och framkallar två filmrullar 508 00:35:58,369 --> 00:36:01,079 för det finns åtta sammanlagt. 509 00:36:01,080 --> 00:36:05,249 - Är det bilderna på Ginsberg? - De ligger i framkallningsvätskan. 510 00:36:05,250 --> 00:36:09,546 Och sen ringer Linda och ber mig att skriva ner allting. 511 00:36:09,547 --> 00:36:12,966 Så du har inte skrivit nåt tidigare? Herregud... 512 00:36:12,967 --> 00:36:17,471 - "Jag vet inte om jag minns allt", sa jag. - Det gör du ju. 513 00:36:17,472 --> 00:36:21,599 Jag började tänka att jag faktiskt inte gjorde nånting. 514 00:36:21,600 --> 00:36:26,270 Jag fotade Ginsberg. Kvinnan från Elle kom på morgonen. Det är allt. 515 00:36:26,271 --> 00:36:31,734 - Är inte det intressant? - Verkligen, för så fort jag började... 516 00:36:31,735 --> 00:36:35,280 - Det är som en hel roman. - ...så kom bara allting. 517 00:36:37,115 --> 00:36:39,867 Jag skrev ner allt. Det tog lite tid. 518 00:36:39,868 --> 00:36:42,995 Jag trodde att det skulle ta en minut. Det tog tolv. 519 00:36:42,996 --> 00:36:48,207 Och sen går jag in i mörkrummet och framkallar de andra åtta filmrullarna 520 00:36:48,208 --> 00:36:50,878 när Glenn O'Brien ringer. 521 00:36:51,754 --> 00:36:56,800 Han frågar om jag är hemma 20.30 och jag svarar: "Oj, jag vet inte." 522 00:36:57,926 --> 00:37:02,054 Jag är rätt säker på det för jag ska jobba. Jag borde jobba, 523 00:37:02,055 --> 00:37:06,726 men jag vill egentligen inte. Jag vill inte låsa upp mig. 524 00:37:06,727 --> 00:37:09,645 Sa du det eller tänkte du det? 525 00:37:09,646 --> 00:37:14,107 Jag tänkte det. Jag vill inte låsa upp mig just nu 526 00:37:14,108 --> 00:37:17,944 och jag vet att jag ska jobba och säger jag "ja, 20.30"... 527 00:37:17,945 --> 00:37:22,991 - Skulle han ringa tillbaka 20.30? - Nej, han skulle vara i området. 528 00:37:22,992 --> 00:37:27,497 Han ville veta om jag kunde ge honom negativen på... 529 00:37:28,706 --> 00:37:32,335 Han startade ett rockband som heter Conelrad. 530 00:37:33,127 --> 00:37:37,129 Han kan inte sjunga eller spela nåt instrument. Ingen av dem kan det. 531 00:37:37,130 --> 00:37:40,466 - Nikki, han med analmålningarna. - Jag läste om honom idag. 532 00:37:40,467 --> 00:37:43,177 Han gjorde nåt i lördags kväll. Han är trummis i bandet. 533 00:37:43,178 --> 00:37:46,597 - Med röven? - Jag fotade dem. 534 00:37:46,598 --> 00:37:50,851 De försöker nästan skapa en hajp. Jag vet inte om de ens är seriösa. 535 00:37:50,852 --> 00:37:55,023 - Har de släppt nån musik? - Nej, de har aldrig gjort nån musik. 536 00:37:56,066 --> 00:37:59,859 Glenn kan varken sjunga eller spela, och de får publicitet. 537 00:37:59,860 --> 00:38:04,739 De fick Lisa Robinson från Rock Scenes att ta en bild på dem 538 00:38:04,740 --> 00:38:07,742 och Fran Lebowitz att göra en intervju. 539 00:38:07,743 --> 00:38:11,245 Det är bara ett påhitt. Barn till folk som stred i Korea. 540 00:38:11,246 --> 00:38:13,957 - Och de träffades i Korea. - Är de verkligen det? 541 00:38:13,958 --> 00:38:18,337 De hittade på en historia och pratar om den som om det vore på riktigt. 542 00:38:18,338 --> 00:38:21,340 Jag fotade dem för Lisa. 543 00:38:21,341 --> 00:38:25,302 Och sa "ja, jag behöver inte negativen". 544 00:38:26,970 --> 00:38:30,514 Och jag hänger upp negativen och Vince ringer. Nej... 545 00:38:30,515 --> 00:38:33,767 - Jag hänger upp dem och tar en tupplur. - Så klart. 546 00:38:33,768 --> 00:38:35,853 Låter det som för många? 547 00:38:35,854 --> 00:38:38,064 Två tupplurar om dagen? Ja. 548 00:38:38,815 --> 00:38:42,025 Den första var ingen tupplur, bara fortsättningen på min sömn, 549 00:38:42,026 --> 00:38:44,279 och jag behövde en timme till. 550 00:38:45,905 --> 00:38:48,575 Sen ringde Vince och... 551 00:38:49,533 --> 00:38:54,912 Han ville höra om han kunde duscha hos mig för han hade inget varmvatten. 552 00:38:54,913 --> 00:38:59,709 Han hoppades att det fanns nån som han kunde ringa 553 00:38:59,710 --> 00:39:03,588 för att ta en dusch med. Han önskade att han hade nån vän. 554 00:39:03,589 --> 00:39:07,550 Du borde ha gett honom den andra killens nummer. Han som var het. 555 00:39:07,551 --> 00:39:12,221 De hade inte passat ihop. Vince hade inte låtit honom gör sitt nummer. 556 00:39:12,222 --> 00:39:15,892 Ibland när jag gör det med honom kallar han mig "kompis". 557 00:40:37,929 --> 00:40:42,224 En detalj som jag glömde under samtalet med Glenn O'Brien 558 00:40:42,225 --> 00:40:46,854 var att han skrev en artikel åt italienska Vogue 559 00:40:46,855 --> 00:40:50,484 om Bob Wilson och de använde en av mina bilder. 560 00:40:51,109 --> 00:40:54,193 "Glenn, fick du betalt för det?" Han svarade "nej". 561 00:40:54,194 --> 00:40:59,157 "Jag vill ha pengar av dem. Har du en kopia så jag kan skicka en faktura?" 562 00:41:00,242 --> 00:41:02,619 Det här är juni eller juli -74. 563 00:41:02,620 --> 00:41:06,205 - En bild på vad då? - Bob Wilson. 564 00:41:06,206 --> 00:41:08,667 - Stod ditt namn på den? - Ja. 565 00:41:11,086 --> 00:41:16,132 Vince säger att han kommer om några minuter när han fått ihop sin utrustning. 566 00:41:16,133 --> 00:41:18,551 - För en dusch? - Ja. 567 00:41:18,552 --> 00:41:21,136 - Tog han med egen handduk? - Nej. 568 00:41:21,137 --> 00:41:24,556 - Tvål? - Han tog med sitt schampo. 569 00:41:24,557 --> 00:41:26,308 Sin hårfön. 570 00:41:26,309 --> 00:41:29,729 Förra gången han kom tog han med en tvättlapp. 571 00:41:30,522 --> 00:41:33,690 Jag går till affären och köper tonfisknudlar, 572 00:41:33,691 --> 00:41:37,110 burksoppa och naturell yoghurt och sen går jag upp. 573 00:41:37,111 --> 00:41:40,656 Jag gör 27 armhävningar och slår sen på teven. 574 00:41:40,657 --> 00:41:44,867 - Kvällens underhållning börjar. - Jag tänker att jag ska laga mat. 575 00:41:44,868 --> 00:41:50,665 Men sen tänker jag "just det, Vince", för det var min plan innan han ringde. 576 00:41:50,666 --> 00:41:54,502 Jag kan fråga honom om han vill äta. När han kommer så frågar jag. 577 00:41:54,503 --> 00:42:00,257 "Jag tänker inte ha i grönsaker eller steka lök. Jag bara snodde ihop det." 578 00:42:00,258 --> 00:42:04,513 Han sa: "Jag tänkte att vi skulle köpa kinamat. Jag bjuder." 579 00:42:05,138 --> 00:42:09,183 - Så jag sa: "Toppen!" - Spar tonfisken till en annan dag. 580 00:42:09,184 --> 00:42:13,395 Han står i duschen och säger: "Jag ska snart gå ner." 581 00:42:13,396 --> 00:42:17,857 Jag tänker att det är dumt att vänta här tills hans duschat klart 582 00:42:17,858 --> 00:42:20,445 och ska gå och hämta maten. 583 00:42:48,763 --> 00:42:53,642 Så jag går ner medan han står i duschen. Och vad gör jag sen? 584 00:42:53,643 --> 00:42:57,438 Jag gick till kinakrogen och beställde maten. 585 00:42:57,439 --> 00:43:00,732 Jag går dit och det är en kille där 586 00:43:00,733 --> 00:43:03,818 som ser rätt så tjock ut, 587 00:43:03,819 --> 00:43:09,157 men han har ett jättefint ansikte. Det är nånting ensamt och märkligt... 588 00:43:11,285 --> 00:43:14,829 Han framstår som en ogift man. 589 00:43:14,830 --> 00:43:17,499 Strejt, i 35-årsåldern. 590 00:43:17,500 --> 00:43:22,295 Han tar ett av Jade Mountains kort, visitkorten, 591 00:43:22,296 --> 00:43:28,091 och tar fram en filtpenna och börjar rita på det. Han gör kvadrater. 592 00:43:28,092 --> 00:43:31,177 - Väntar han på sin beställning? - Ja. 593 00:43:31,178 --> 00:43:34,306 - Chow mein med kyckling. - Lycka till! 594 00:43:34,307 --> 00:43:37,267 Servitören kommer ut och säger: "Din beställning är klar." 595 00:43:37,268 --> 00:43:40,396 Han nickar och bara fortsätter rita. 596 00:43:40,397 --> 00:43:43,482 Det går ett tag och han fortsätter rita rutor. 597 00:43:43,483 --> 00:43:48,069 - På ett sånt där litet kort? - Ja, han är helt inne i det. 598 00:43:48,070 --> 00:43:51,447 Sen står servitören där och är lite förbryllad. 599 00:43:51,448 --> 00:43:55,576 Han går fram till honom igen och säger: "Din beställning är klar." 600 00:43:55,577 --> 00:43:58,120 Och han svarar "jaha". 601 00:43:58,121 --> 00:44:01,874 Och den kostade tre dollar och 45 cent. 602 00:44:01,875 --> 00:44:06,296 - För chow mein med kyckling? - För hans grejer. Och sen går han. 603 00:44:06,297 --> 00:44:12,510 - Min tar lite längre tid och kostar 7,30. - 7,30? Men du hade bara sju. 604 00:44:12,511 --> 00:44:17,389 7,43. Jag betalade mellanskillnaden. Jag är en storslösare. 605 00:44:17,390 --> 00:44:22,811 Jag skulle även köpa en cola till Vince så jag går till den grekiska affären. 606 00:44:22,812 --> 00:44:26,064 Jag köper colan. 9,5 dl, vilket kostar 65 cent. 607 00:44:26,065 --> 00:44:29,902 Och sen går jag upp. Han är påklädd och torkar håret. 608 00:44:30,986 --> 00:44:34,490 Killen från kinakrogen, konstnären... 609 00:44:35,658 --> 00:44:40,077 Han köpte nåt i affären. Jag vet inte vad. I den grekiska affären. 610 00:44:40,078 --> 00:44:44,748 Han bad om kvittot. Han betalade inte för den i den grekiska affären. 611 00:44:44,749 --> 00:44:50,338 Han tog bara inköpskvittot och skrev Schmidt på baksidan av det. 612 00:44:50,339 --> 00:44:54,257 Och utan att säga ett ord så gick han. 613 00:44:54,258 --> 00:44:56,719 Du borde prova det. 614 00:44:56,720 --> 00:45:00,348 Det skulle nog funka i det här området uppe i Yorkville. 615 00:45:00,349 --> 00:45:05,393 Jag går upp igen och öppnar alla lådor. Jag tar fram tallrikar 616 00:45:05,394 --> 00:45:09,188 och vi sätter oss och äter. Jag tar den med sötsur sås och Vince... 617 00:45:09,189 --> 00:45:10,898 Delar ni inte? 618 00:45:10,899 --> 00:45:13,651 Jag gillar inte kycklingwok med svamp. 619 00:45:13,652 --> 00:45:18,365 Vince åt inte så mycket. Jag åt upp hela min. Det var för lite ris. 620 00:45:18,366 --> 00:45:23,370 "Varför tar du inte hem colan? Jag har kvar den sen sist. Den är avslagen." 621 00:45:23,371 --> 00:45:26,624 - Han lever på cola. - Därför har han så bra hy. 622 00:45:28,417 --> 00:45:32,794 Han äter inte bra, Vincent. Han älskar verkligen skräpmat. 623 00:45:32,795 --> 00:45:37,883 Vi gick ut med Fran Lebowitz och Craig Karpel en kväll på en italiensk krog. 624 00:45:37,884 --> 00:45:42,053 Vince tjatade om att kliva ur bilen för att gå till McDonald's. 625 00:45:42,054 --> 00:45:44,973 Han skulle möta oss på krogen över kaffe. 626 00:45:44,974 --> 00:45:49,645 Det är ju galet! Det är kanske för att han är uppvuxen med italiensk mat. 627 00:45:49,646 --> 00:45:53,857 Men när man ska träffa folk. Han var tvungen att äta på McDonald's. 628 00:45:53,858 --> 00:45:56,151 Ja, och få sitt rus. 629 00:46:01,948 --> 00:46:05,285 Jag minns inte vad vi pratade om. 630 00:46:05,286 --> 00:46:08,120 Jag berättade om Allen Ginsberg. 631 00:46:08,121 --> 00:46:11,040 Jag läste början på listan för honom. 632 00:46:11,041 --> 00:46:15,295 Jag sa att det var otroligt. Jag kände att jag inte hade gjort nåt 633 00:46:15,296 --> 00:46:20,591 förutom att kliva upp, fota Ginsberg, framkalla filmen och inget mer. 634 00:46:21,717 --> 00:46:26,680 Jag känner ofta att mina dagar inte är så händelserika. Bortkastade. 635 00:46:26,681 --> 00:46:30,392 - Nu vet du det. - Jag har kastat bort ännu en dag. 636 00:46:30,393 --> 00:46:33,186 Jag vara bara två timmar med Ginsberg. 637 00:46:33,187 --> 00:46:35,314 Det tar en dag. 638 00:46:35,315 --> 00:46:40,944 Det är faktiskt därför jag gör det här, för att veta hur folk fyller sina dagar. 639 00:46:40,945 --> 00:46:45,449 För jag känner själv att jag inte gör så mycket under en hel dag. 640 00:46:46,700 --> 00:46:49,993 - Du borde göra det. - Det ska jag. 641 00:46:49,994 --> 00:46:55,207 Sen knackar Glenn O'Brien på dörren i en sån där rock som Joseph brukade ha. 642 00:46:55,208 --> 00:46:57,585 Med pälskrage, beigegrå. 643 00:46:57,586 --> 00:46:59,545 Med bälte. 644 00:46:59,546 --> 00:47:03,006 Han kommer in och tar inte av den och säger: 645 00:47:03,007 --> 00:47:07,470 "Jag ska jamma med Bruce." "Kom igen! Kan du jamma?", säger jag. 646 00:47:07,471 --> 00:47:09,805 "Du spelar ju inget instrument." 647 00:47:09,806 --> 00:47:13,808 Han säger: "Vi lyssnar på skivor och säger att vi vill göra så." 648 00:47:13,809 --> 00:47:16,644 "Ni borde ha Topaz Caucasian i ert band," säger jag. 649 00:47:16,645 --> 00:47:19,647 - Hon spelar inget heller. - Hon spelar trumpet. 650 00:47:19,648 --> 00:47:22,525 Men hon existerar inte. Hon är fiktiv. 651 00:47:22,526 --> 00:47:26,738 Hon är en kvinna som Pat Costello hittade på, 652 00:47:26,739 --> 00:47:30,908 en del av Wartoke Music Publicity Group. 653 00:47:30,909 --> 00:47:33,244 De marknadsför Stevie Wonder. 654 00:47:33,245 --> 00:47:37,289 De tog med mig på turné med Rod Stewart. 655 00:47:37,290 --> 00:47:41,668 Och de nämner det namnet ibland, Topaz Caucasian. 656 00:47:41,669 --> 00:47:44,796 Hon var på Miami Pop Festival eller nåt. 657 00:47:44,797 --> 00:47:48,800 Newport Festival där hon dök upp med Miles Davis 658 00:47:48,801 --> 00:47:51,388 och de skrev det i tidningen. 659 00:47:52,221 --> 00:47:56,850 Hon är tydligen en rödhårig mulatt som är 1,83 lång. 660 00:47:56,851 --> 00:47:59,353 Hon var faktiskt i alla tidningar. 661 00:47:59,354 --> 00:48:02,647 Jag har träffat folk som svär på att de har sett henne. 662 00:48:02,648 --> 00:48:05,484 Hur visste du att hon var påhittad? 663 00:48:06,652 --> 00:48:10,070 För jag var med när hon blev påhittad. 664 00:48:10,071 --> 00:48:13,240 Visste Glenn O'Brien att hon var påhittad? 665 00:48:13,241 --> 00:48:17,787 Jag berättade att hon var påhittad och jag sa att det vore perfekt 666 00:48:17,788 --> 00:48:22,207 om ni skulle säga att ni har funderat på henne, och han sa "ja". 667 00:48:22,208 --> 00:48:27,629 Han kände till henne. Han sa att om nån skulle våga säga att de var hon 668 00:48:27,630 --> 00:48:33,051 så skulle man blir hörd och få göra en skiva, åtminstone en demo. 669 00:48:33,052 --> 00:48:37,889 För folk undrade: "Vem är hon?" Lite som om de gör det på riktigt. 670 00:48:37,890 --> 00:48:41,142 Jag tror att de börjar samla på musiker. 671 00:48:41,143 --> 00:48:44,355 Jag har för mig att Suzi Quatro gjorde det. 672 00:48:46,857 --> 00:48:48,817 Vad händer nu? 673 00:48:48,818 --> 00:48:53,153 Glenn är där. Han stannar i cirka tio minuter och sen går han. 674 00:48:53,154 --> 00:48:58,158 Sen är det bara Vince och jag, och jag säger: "Jag måste återgå till jobbet." 675 00:48:58,159 --> 00:49:01,079 Och Glenn säger att han ska gå hem. 676 00:49:02,539 --> 00:49:06,459 Jag nämnde din bok under det här, 677 00:49:06,460 --> 00:49:10,129 och de bara: "Patrick säger att det vore toppen att ha en soffa." 678 00:49:10,839 --> 00:49:14,300 Och jag säger: "Det skulle verkligen förändra mitt liv." 679 00:49:14,301 --> 00:49:18,886 Och vi diskuterar det under middagen, hångelmöjligheterna, 680 00:49:18,887 --> 00:49:24,559 och hur svårt det blir. I hans lägenhet finns en säng och raka stolar, 681 00:49:24,560 --> 00:49:29,939 så de måste antingen gå till sovrummet och titta på teve 682 00:49:29,940 --> 00:49:34,026 eller om de lägger sig på sängen... Han har den i vardagsrummet. 683 00:49:34,027 --> 00:49:37,989 Han har en massa tidningar och brev som han måste flytta. 684 00:49:37,990 --> 00:49:42,158 - Soffan är ett mellanting. - Man kan göra det där och sova på den. 685 00:49:42,159 --> 00:49:45,996 - Sträcka ut sig eller läsa på soffan. - En rätt skön grej. 686 00:49:45,997 --> 00:49:48,708 Och en dag kommer den att bli din. 687 00:49:50,585 --> 00:49:55,465 Okej, så Vincent går och jag går tillbaka till mörkrummet. 688 00:49:56,674 --> 00:49:58,885 Är det här runt tio? 689 00:49:59,844 --> 00:50:03,930 Nånstans däromkring. Jag håller inte koll på klockan. 690 00:50:03,931 --> 00:50:06,015 Och jag tänker på 691 00:50:06,016 --> 00:50:09,603 att göra restaurangförstoringarna. 692 00:50:11,229 --> 00:50:15,065 Restaurangjobbet jag gjorde, interiören på restaurangen. 693 00:50:15,066 --> 00:50:17,610 Jag avskyr att kopiera det. 694 00:50:17,611 --> 00:50:20,281 Du vet, det finns 14 olika kopior 695 00:50:21,407 --> 00:50:26,076 och kontaktkopiorna av Ginsberg hänger redan på tork. 696 00:50:26,077 --> 00:50:28,246 Vad är din reaktion? 697 00:50:30,707 --> 00:50:36,045 Det finns ytterst lite där. Det finns ingen kontaktkopia. 698 00:50:40,341 --> 00:50:43,303 Sen gör jag restaurangbilderna 699 00:50:44,178 --> 00:50:47,765 och när jag tittar på dem är jag bara helt utmattad. 700 00:50:48,516 --> 00:50:54,938 Jag vill bara gå och lägga mig igen, men när jag börjar jobba så vaknar jag. 701 00:50:54,939 --> 00:50:56,939 Åt du lunch? 702 00:50:56,940 --> 00:51:00,859 - Mackan med leverkorv. - Jag tror att du är undernärd. 703 00:51:00,860 --> 00:51:05,906 - Äter du tillräckligt med grönsaker? - Ibland, men det var allt jag åt igår. 704 00:51:05,907 --> 00:51:10,077 - Inte tillräckligt för en fullvuxen man. - Förmodligen inte. 705 00:51:10,078 --> 00:51:13,246 - Det är därför du är trött. - Inte så trött. 706 00:51:13,247 --> 00:51:16,918 Vissa saker gör mig trött, som Allen Ginsberg. 707 00:51:21,714 --> 00:51:27,009 Så jag gör förstoringen... av restaurangen 708 00:51:27,010 --> 00:51:30,221 och efter att jag har gjort ett halvt dussin 709 00:51:30,222 --> 00:51:34,934 inser jag att det är ett jättebra jobb. Det ser väldigt professionellt ut. 710 00:51:34,935 --> 00:51:39,689 Jag tog en massa bilder på en restaurang 711 00:51:39,690 --> 00:51:44,778 och ett porträtt på ägaren för 450 dollar. Ett riktigt kap, ett jättebra pris. 712 00:51:45,654 --> 00:51:50,741 Jag trodde att det var för mycket. Jag var bara där några timmar och tog bilder. 713 00:51:50,742 --> 00:51:53,660 Och de ser verkligen ut som stället. 714 00:51:53,661 --> 00:51:56,663 Sen ringer Fran och jag säger: "Jag jobbar." 715 00:51:56,664 --> 00:52:00,000 "Okej, fortsätta jobba, vi hörs i morgon." 716 00:52:00,001 --> 00:52:02,628 Sen säger hon "hej då". 717 00:52:02,629 --> 00:52:05,672 Jag gör klart restaurangbilderna och tvättar dem. 718 00:52:05,673 --> 00:52:09,801 De får inte ligga över natten för polycontrast-pappret 719 00:52:09,802 --> 00:52:11,594 börjar lossna i kanten. 720 00:52:11,595 --> 00:52:16,932 Jag vill att det ska se presentabelt och fint ut så att jag får mina pengar. 721 00:52:16,933 --> 00:52:20,645 Så jag tvättar dem och värmen är av. 722 00:52:20,646 --> 00:52:25,566 Den slogs av runt halv åtta när Vince tog en dusch. Det börjar bli jättekallt. 723 00:52:25,567 --> 00:52:28,028 Händer det varje kväll? 724 00:52:28,654 --> 00:52:33,073 Det är väldigt märkligt. Dagen innan var den på hela natten. 725 00:52:33,074 --> 00:52:35,076 Jag var så varm. 726 00:52:36,952 --> 00:52:39,830 Den var på till sju och av vid två. 727 00:52:40,915 --> 00:52:44,502 Det är nån automatisk grej. Det är jätteskumt. 728 00:52:45,252 --> 00:52:48,338 Det är okej att lämna kopiorna att lufttorka 729 00:52:48,339 --> 00:52:51,716 för om det är kallt kan jag lämna dem över natten 730 00:52:51,717 --> 00:52:55,261 så att de torkar långsammare och blir slätare. 731 00:52:55,262 --> 00:52:58,097 Sen kom jag på att jag ska till Tina imorgon 732 00:52:58,098 --> 00:53:00,725 och måste ta med bilderna på Janet Flanner. 733 00:53:00,726 --> 00:53:03,561 Hon ska köpa två i utbyte mot fotograferingar. 734 00:53:03,562 --> 00:53:06,564 Jag väljer ut två som liksom matchar 735 00:53:06,565 --> 00:53:11,985 och sen inser jag att kopian som jag lät göra, den som du har, 736 00:53:11,986 --> 00:53:14,988 faktiskt var så mycket bättre, 737 00:53:14,989 --> 00:53:18,452 och jag hade inte riktigt sett det förut. 738 00:53:19,369 --> 00:53:23,289 Felicity sa: "Jag vill ha kopian idag. De där personerna är här på fest." 739 00:53:23,290 --> 00:53:27,334 Jag var upptagen hela morgonen och kom hem vid tre så jag sa: 740 00:53:27,335 --> 00:53:32,213 "Jag gör det på en timme om jag får 50 dollar." Jag kan lika göra Tinas med. 741 00:53:32,214 --> 00:53:37,259 Jag trodde att de var bra, men sen insåg jag, för att göra ett bra jobb, 742 00:53:37,260 --> 00:53:42,558 måste jag verkligen ha tid att titta på det, verkligen se vad jag gör. 743 00:53:47,396 --> 00:53:52,191 Ibland står jag bara och stirrar på det och det är rätt njutbart. 744 00:53:53,360 --> 00:53:56,779 Det tar verkligen tid att lära känna det. 745 00:53:59,574 --> 00:54:02,076 Det låter nästan fånigt. 746 00:54:30,437 --> 00:54:34,900 Hur som helst hade jag inte insett att de var rätt ordinära kopior. 747 00:54:36,943 --> 00:54:39,655 De var bra, men de var ordinära. 748 00:54:41,031 --> 00:54:45,117 Det hade såna där riktigt konstig kontrast, svärta. 749 00:54:46,869 --> 00:54:49,414 Så jag signerade dem. 750 00:54:49,997 --> 00:54:54,544 Min penna var dålig så P:et i Peter såg hemskt ut. 751 00:54:58,339 --> 00:55:02,592 När man väl sätter pennan och tuschet på framsidan av en kopia 752 00:55:02,593 --> 00:55:05,429 ser det bara ynkligt ut. Jag tänkte: 753 00:55:05,430 --> 00:55:10,391 "Det får inte stå för nära E-T-E-R, men jag kan hålla det i samma skala 754 00:55:10,392 --> 00:55:15,563 och ge det lite sting så att det blir en del av bilden." 755 00:55:15,564 --> 00:55:20,151 Men pennan ville inte skriva tydligt. Den ville gå långsamt. 756 00:55:22,028 --> 00:55:25,907 Så jag signerade dem och tänkte "nåja". 757 00:55:29,619 --> 00:55:35,165 Förresten, först tog jag bort två fläckar. Jag hade fläckat ner kopian. 758 00:55:36,249 --> 00:55:41,588 Sen gick jag igenom mina bilder för att hitta bilden på Frank Limas dotter 759 00:55:41,589 --> 00:55:43,966 åt Tina som gillar den. 760 00:55:46,009 --> 00:55:50,638 Jag visste inte om jag hade tryckt den, men jag visste att jag hade en monterad 761 00:55:50,639 --> 00:55:53,141 så jag hittade den monterade. 762 00:55:54,393 --> 00:55:58,228 Den var på väg att lossna från kartongen. 763 00:55:58,229 --> 00:56:01,147 Monteringslimmet hade släppt 764 00:56:01,148 --> 00:56:05,903 så jag tänkte att jag skulle stryka på den igen och se om det fäster. 765 00:56:06,863 --> 00:56:10,782 Jag gick in och hämtade strykjärnet, klockan var då halv tre, 766 00:56:10,783 --> 00:56:13,702 och jag pressade ner den med ett pappersark 767 00:56:13,703 --> 00:56:17,498 och fick tillbaka den på monteringen. 768 00:56:17,499 --> 00:56:22,710 Jag tänkte: "Kanterna var lite skeva, men jag kan säga att det är originalfotot." 769 00:56:22,711 --> 00:56:26,590 Det var fortfarande fint, men kanterna var lite så där. 770 00:56:27,633 --> 00:56:32,470 Jag brukar vilja att saker ska vara väldigt prydliga. 771 00:56:32,471 --> 00:56:36,391 På nåt vis var det lustigt att jag ens tänkte så. 772 00:56:36,392 --> 00:56:38,768 Det här är originalet. 773 00:56:38,769 --> 00:56:42,730 - Har du aldrig tänkt så? - Jag vet inte om det är bra eller dåligt. 774 00:56:42,731 --> 00:56:47,234 - Det är inte dåligt. - Jag vet. Det är som att trassla in sig... 775 00:56:47,235 --> 00:56:51,029 Du skulle inte låta dig trasslas in för mycket. 776 00:56:51,030 --> 00:56:54,659 Utseendemässigt vill jag att det ska vara prydligt. 777 00:56:56,076 --> 00:56:59,121 Det är nånting med det som stör mig. 778 00:57:25,146 --> 00:57:27,857 Så jag drog ur strykjärnet 779 00:57:29,859 --> 00:57:32,361 och jag såg några fläckar. 780 00:57:32,362 --> 00:57:37,657 Det var en fläck som jag var förvånad över att den fanns på kopian. 781 00:57:37,658 --> 00:57:40,035 Det var som ett hårmärke. 782 00:57:42,705 --> 00:57:47,793 Jag brukade vara bra på retuschering, men nu ser jag inte lika bra längre. 783 00:57:49,628 --> 00:57:53,631 - På nära håll. Är det när- eller långsynt? - Långsynt. 784 00:57:53,632 --> 00:57:56,802 - Jag måste titta på saker så här. - Jag med. 785 00:57:58,721 --> 00:58:03,307 Jag var så förtjust i att retuschera och brukade se små fläckar 786 00:58:03,308 --> 00:58:07,478 och med en pensel satte jag små färgprickar på dem. 787 00:58:07,479 --> 00:58:10,606 Jag kunde sitta i timtals. 788 00:58:10,607 --> 00:58:14,067 Det var så tillfredsställande och jag var bra på det. 789 00:58:14,068 --> 00:58:17,029 Nu är det som ett fysiskt obehag. 790 00:58:19,031 --> 00:58:21,368 Inte att det gör ont. 791 00:58:22,243 --> 00:58:27,830 Det känns inte rätt. Jag ser inte så all tillfredsställelse är borta. 792 00:58:27,831 --> 00:58:32,585 - När du väl får glasögon så... - Ja, jag måste skaffa glasögon. 793 00:58:32,586 --> 00:58:38,048 - Behöver du dem för att se på avstånd? - Nej. Bara på nära håll. 794 00:58:38,049 --> 00:58:41,887 Första gången jag märkte att jag började bli långsynt 795 00:58:42,596 --> 00:58:49,143 var när Maurice Hogenboom, en holländsk fotograf som Caterin Milinaire, 796 00:58:49,144 --> 00:58:51,979 kom hem till mig. 797 00:58:51,980 --> 00:58:55,482 Jag gick hem till Phoebe 798 00:58:55,483 --> 00:58:59,444 och han visade mig en bild på sig själv. Riktigt fin. 799 00:58:59,445 --> 00:59:03,114 Han tog fram bilden och sa: "Titta på den här!" 800 00:59:03,115 --> 00:59:06,869 Han satte den cirka 30 centimeter från mitt ansikte. 801 00:59:07,745 --> 00:59:10,122 Alltså, inte för nära. 802 00:59:11,040 --> 00:59:14,459 Jag fick ta ett steg tillbaka. Det var irriterande. 803 00:59:14,460 --> 00:59:18,588 Jag fick ta den i handen och sätta den här borta och säga "jaha". 804 00:59:20,340 --> 00:59:25,052 Då insåg jag att det var skumt. Jag brukade kunna se saker på nära håll. 805 00:59:25,053 --> 00:59:28,306 Trodde du att vi var förskonade från allt sånt? 806 00:59:28,307 --> 00:59:32,726 - Jag har aldrig tänkt på det. - Jag trodde aldrig sånt skulle hända. 807 00:59:32,727 --> 00:59:36,063 Jo, jag kände att inga av de där åldersrelaterade... 808 00:59:36,064 --> 00:59:39,525 Artrit, bursit, reumatism... 809 00:59:39,526 --> 00:59:42,612 - Gumman... - Nej, jag har bursit. 810 00:59:45,155 --> 00:59:48,451 Det var sista gången jag såg Maurice Hogenboom. 811 00:59:49,242 --> 00:59:53,663 - Han vill inte veta av dig, gamla gubben. - Nej, han åkte till Brasilien. 812 00:59:53,664 --> 00:59:57,335 Han fotade och tog ett steg tillbaka utför en klippa. 813 00:59:58,419 --> 01:00:01,213 Det var hundratals meter ner. 814 01:00:06,969 --> 01:00:11,097 Där ser du vad som händer när man tar ett steg tillbaka. 815 01:00:12,807 --> 01:00:15,142 Allting hänger ihop. 816 01:00:23,860 --> 01:00:27,405 - Så du retuscherade. - Ja, jag retuscherade. 817 01:00:28,448 --> 01:00:31,492 Sen tog jag fram ett kuvert och en kartong. 818 01:00:31,493 --> 01:00:35,119 Jag hade ingen kartong. Ingen som jag ville använda, 819 01:00:35,120 --> 01:00:38,706 så jag tog monterat foto i stället för jag hade ont om kartong. 820 01:00:38,707 --> 01:00:43,043 Jag ställde den vid dörren så att jag inte skulle glömma den. 821 01:00:43,044 --> 01:00:47,799 Kontaktkopiorna som jag torkat i elektriska torkapparaten var redan torra. 822 01:00:48,800 --> 01:00:51,802 Jag tittade igenom dem med mitt förstoringsglas 823 01:00:51,803 --> 01:00:55,931 så att jag kunde se ansiktet ordentligt, och de var inte bra. 824 01:00:55,932 --> 01:01:00,352 - Dög de för Times? - Förmodligen. Men han visade inget. 825 01:01:00,353 --> 01:01:04,273 Det var inte det, bara att det inte klickade mellan oss. 826 01:01:04,274 --> 01:01:06,816 Han var ändå så fientligt. 827 01:01:06,817 --> 01:01:12,072 - Det påverkade mig på sätt och vis. - Men han gjorde det verkligen svårt. 828 01:01:13,115 --> 01:01:16,618 Men om han hade varit attraherad av mig... 829 01:01:16,619 --> 01:01:21,498 För män tar ofta helt olika bilder på varandra jämfört med kvinnor 830 01:01:21,499 --> 01:01:24,333 för jag har sett bilder av män som kvinnor tagit. 831 01:01:24,334 --> 01:01:27,336 De är ibland så charmiga och inbjudande. 832 01:01:27,337 --> 01:01:31,632 En del av Shaylas bilder av män är bara underbara och rörande. 833 01:01:31,633 --> 01:01:34,927 Där står en vacker kvinna ute på gatan 834 01:01:34,928 --> 01:01:38,931 och hon riktar sin kamera mot en byggarbetare. 835 01:01:38,932 --> 01:01:41,892 Jag har tappat tråden. Jag minns inte vad det var. 836 01:01:41,893 --> 01:01:45,271 - Du tittade på Ginsberg-bilden. - Just det. 837 01:01:45,272 --> 01:01:50,024 Den hade faktiskt inte mycket. Jag avskydde den vid första anblick. 838 01:01:50,025 --> 01:01:54,905 Vid en andra anblick tänkte jag: "Möjligen. Den är inte ointressant." 839 01:01:57,950 --> 01:02:02,787 Men på mitt snobbiga sätt tänkte jag att det vore bra att ha Ginsberg 840 01:02:02,788 --> 01:02:05,624 och Burroughs i en bok, i min bok. 841 01:02:08,126 --> 01:02:12,505 Som Susan sa, bara till sina vänner. 842 01:02:12,506 --> 01:02:16,717 Jag tänkte: "Skulle Susan Sontag skriva en introduktion till min bok?" 843 01:02:16,718 --> 01:02:20,011 "Eller ska Vince Aletti göra det? Frank kan skriva nåt kul." 844 01:02:20,012 --> 01:02:23,139 Utgivaren vill nog ha nåt att säga om det. 845 01:02:23,140 --> 01:02:25,726 Hon hjälper nog att sälja böcker. 846 01:02:25,727 --> 01:02:29,730 Skulle inte du hellre vilja köpa en fotobok om...? 847 01:02:29,731 --> 01:02:33,233 Det skulle sälja bättre än Vince Aletti. 848 01:02:33,234 --> 01:02:36,152 Jag skulle gärna tjäna pengar på den 849 01:02:36,153 --> 01:02:38,490 och även sprida den. 850 01:02:42,326 --> 01:02:45,119 Jag har alltid haft stjärnkomplex. 851 01:02:45,120 --> 01:02:49,164 Jag ville bli nån sorts stjärna eller stjärna. 852 01:02:49,165 --> 01:02:52,628 Jag skulle vilja att mitt verk skulle stå över det. 853 01:02:53,879 --> 01:02:57,715 Jag skulle vilja att mitt verk skulle stå över det 854 01:02:57,716 --> 01:03:01,469 och tala för sig självt utan en enda stjärna i det. 855 01:03:01,470 --> 01:03:03,514 Jo, det kan det. 856 01:03:04,179 --> 01:03:08,351 Jag tycker att stjärngrejen är väldigt överflödig. 857 01:03:09,101 --> 01:03:10,560 Men... 858 01:03:10,561 --> 01:03:13,730 Det är inte vilka stjärnor som helst. 859 01:03:13,731 --> 01:03:18,443 För mig var de stjärnorna i showen. Det är nånting annorlunda. 860 01:03:18,444 --> 01:03:21,821 - De är väldigt tillgängliga. - Som Joan Crawford. 861 01:03:21,822 --> 01:03:24,240 Det är samma sak. 862 01:03:24,241 --> 01:03:29,537 Som Joan Crawford. Skulle inte du verkligen vilja se henne? 863 01:03:29,538 --> 01:03:32,706 Hon intresserar mig inte så värst. 864 01:03:32,707 --> 01:03:35,083 Om hon stod runt hörnet. 865 01:03:35,084 --> 01:03:38,211 Jag är rätt blasé vad gäller stjärnor. 866 01:03:38,212 --> 01:03:42,926 - Och en kväll med Joan Crawford? - Jag tror att det skulle vara urtrist. 867 01:03:43,468 --> 01:03:46,762 Du har nog rätt. Jag är ändå väldigt nyfiken. 868 01:03:46,763 --> 01:03:49,973 Jag skulle hellre träffa Bette Davis. 869 01:03:49,974 --> 01:03:54,311 Det finns andra människor. Jag bara valde Joan Crawford för att... 870 01:03:54,312 --> 01:03:58,523 Vince visade mig en bok och på omslaget var det en scen ur... 871 01:03:58,524 --> 01:04:02,068 Det var nog King Kong i New York eller nån film 872 01:04:02,069 --> 01:04:06,906 eller översvämningarna i New York och man ser vågorna rulla nerför gatorna. 873 01:04:06,907 --> 01:04:09,702 Det var Herald Square med Crawford. 874 01:04:40,273 --> 01:04:42,191 Var var jag? 875 01:04:44,025 --> 01:04:47,571 Jag lade dem i kuvertet vid dörren. 876 01:04:50,115 --> 01:04:54,244 Sen tittar jag på Ginsberg-bilderna, och jag gillar dem inte. 877 01:04:56,663 --> 01:05:01,041 Men jag tänkte: "En eller två av dem är inte så pjåkiga." 878 01:05:01,042 --> 01:05:05,506 "Om jag kopierar dem riktigt väl..." 879 01:05:10,301 --> 01:05:13,178 Kopiering kan ibland... 880 01:05:14,389 --> 01:05:16,349 Ta fram saker? 881 01:05:17,266 --> 01:05:18,851 Ja. 882 01:05:24,940 --> 01:05:27,902 Även karaktären på ansiktet. 883 01:05:32,948 --> 01:05:36,576 På en kopia kan en person se helt annorlunda ut. 884 01:05:40,330 --> 01:05:45,084 Det är som att lägga till nånting eller... tvinga nånting att hända, 885 01:05:46,586 --> 01:05:48,880 vilket är intressant. 886 01:05:58,014 --> 01:06:02,393 Sen började jag skriva ner mina sista anteckningar av det här. 887 01:06:07,230 --> 01:06:10,318 Och jag sa: "Jag ska gå och lägga mig." 888 01:06:11,735 --> 01:06:14,487 Men sen klev jag upp. 889 01:06:14,488 --> 01:06:19,076 När jag väl hade gjort det gick jag in till cembalon 890 01:06:21,579 --> 01:06:24,997 och gick igenom Bach-stycket som jag kan. 891 01:06:28,543 --> 01:06:31,296 Jag gjorde några misstag, men... 892 01:06:33,923 --> 01:06:37,635 Jag spelar om det tills jag gör rätt. Det låter bra. 893 01:06:43,725 --> 01:06:49,520 Sen släcker jag lamporna. Först ställer jag klockan och borstar tänderna. 894 01:06:49,521 --> 01:06:55,485 Du har inte ätit nåt sen middagen. Jag hade ätit sex saker vid det laget. 895 01:06:55,486 --> 01:06:58,405 Jag kände mig faktiskt uppblåst. 896 01:06:59,197 --> 01:07:02,116 Jag vet inte varför, om jag var spänd. 897 01:07:02,117 --> 01:07:06,497 Varför känner man sig uppblåst? Vad är det tecken på? 898 01:07:07,373 --> 01:07:12,752 Jag åt knappt middag, men det kändes som om maten var kvar i magen i timmar. 899 01:07:12,753 --> 01:07:16,087 Troligen av skitmat. Din mage har krympt. 900 01:07:16,088 --> 01:07:20,008 - Det är problemet. - Nej, den sticker faktiskt ut. 901 01:07:20,009 --> 01:07:23,052 Den har blivit så liten för att du inte äter 902 01:07:23,053 --> 01:07:26,431 att en gnutta mat kan få den att sticka ut. 903 01:07:26,432 --> 01:07:30,936 Efter en och en halv leverkorvmacka så stack faktiskt magen ut. 904 01:07:32,480 --> 01:07:36,609 Jag tror faktiskt att det beror på att jag röker och är spänd. 905 01:07:38,736 --> 01:07:43,864 Du lägger mycket energi på rökning när du kan lägga den på nåt annat. 906 01:07:43,865 --> 01:07:46,285 Det är inte bra. Jag vet. 907 01:07:47,577 --> 01:07:51,331 Det gör mig upprörd. Det gör det verkligen. 908 01:07:52,374 --> 01:07:56,878 Jag önskar att jag kunde sluta. Jag mår inte bra. 909 01:07:59,798 --> 01:08:03,092 Jag har rökarbaksmälla hela dagen. 910 01:08:06,261 --> 01:08:08,681 Och sen cembalon. 911 01:08:11,767 --> 01:08:14,019 Jag borstar tänderna. 912 01:08:15,271 --> 01:08:20,025 Jag ställer klockan till tio på morgonen och sen går jag och lägger mig. 913 01:08:23,862 --> 01:08:26,574 Jag somnar nästan omedelbart. 914 01:08:37,375 --> 01:08:40,337 Och sen efter ett par minuter 915 01:08:42,922 --> 01:08:46,718 vaknar jag för att hororna står på gatan utanför. 916 01:08:47,844 --> 01:08:50,095 De pratar med varandra. 917 01:08:50,096 --> 01:08:54,057 De pratar så högt att jag hör dem även med stängda fönster. 918 01:08:54,058 --> 01:08:57,142 Vad pratar de om? Om sitt yrke? 919 01:08:57,143 --> 01:08:58,894 Ja. 920 01:08:58,895 --> 01:09:01,440 - Bara jobbsnack? - Ja. 921 01:09:03,484 --> 01:09:06,777 Håller de dig vaken ett tag? 922 01:09:06,778 --> 01:09:08,404 Nej. 923 01:09:08,405 --> 01:09:10,324 Jag klev upp 924 01:09:11,783 --> 01:09:14,495 och tittade ut genom fönstret. 925 01:09:16,162 --> 01:09:19,583 Jag tittade på dem för att se hur de såg ut. 926 01:09:20,791 --> 01:09:24,211 En av dem sminkade sig i mörkret 927 01:09:25,004 --> 01:09:28,090 i en spegel på en bil. 928 01:09:29,174 --> 01:09:31,218 En sidospegel. 929 01:09:32,387 --> 01:09:36,766 Det var faktiskt ingen bil, utan den där blåa skåpbilen 930 01:09:37,558 --> 01:09:41,646 som kommer från knarkarhäktet i kvarteret längre bort. 931 01:09:46,733 --> 01:09:49,027 De har en blå skåpbil 932 01:09:49,694 --> 01:09:51,780 med tonade rutor 933 01:09:52,406 --> 01:09:55,992 och den har en liten rektangulär spegel. 934 01:09:57,577 --> 01:10:00,621 Och sen gick jag och lade mig igen 935 01:10:00,622 --> 01:10:03,292 och somnade. 936 01:11:39,300 --> 01:11:42,094 Undertexter: Lisa Di Biaggio www.junefirst.tv 937 01:11:46,181 --> 01:11:50,102 Baserad på boken "Peter Hujar's Day" av Linda Rosenkrantz