1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:33,288 --> 00:00:34,872
Okej, helt tyst.
4
00:00:38,376 --> 00:00:40,252
Rulla ljudet.
5
00:00:42,922 --> 00:00:44,715
Scen ett, tagning ett.
6
00:00:48,927 --> 00:00:50,177
Klart.
7
00:00:50,178 --> 00:00:51,971
Och klart.
8
00:01:03,191 --> 00:01:07,736
Den 19 december 1974
spelade Linda Rosenkrantz in
9
00:01:07,737 --> 00:01:10,864
en intervju med fotografen Peter Hujar
10
00:01:10,865 --> 00:01:16,369
där hon bad honom att i detalj beskriva
gårdagens aktiviteter.
11
00:01:16,370 --> 00:01:20,290
Hon fick idén till en bok
och ville samla en rad samtal
12
00:01:20,291 --> 00:01:26,128
som hon planerade att ha med alla sina
konstnärsvänner om deras vardagsliv.
13
00:01:26,129 --> 00:01:30,758
Boken gavs aldrig ut
och originalljudbandet försvann,
14
00:01:30,759 --> 00:01:36,096
men 2019 hittades en maskinskriven
utskrift av intervjun från 1974
15
00:01:36,097 --> 00:01:41,936
bland Hujars dokument som arkiverats
på Morgan Library i New York.
16
00:02:14,843 --> 00:02:18,804
- Telefonen väckte mig nog.
- Ringde inte väckarklockan?
17
00:02:18,805 --> 00:02:22,558
Jag tror att jag sov igenom den.
Jag satte den på 08.30
18
00:02:22,559 --> 00:02:27,021
för klockan nio skulle Jacqueline
de Mornay från Elle Magazine komma.
19
00:02:28,439 --> 00:02:31,190
Hon bodde på Hotel Chelsea
20
00:02:31,191 --> 00:02:34,152
och hennes engelska var inget vidare.
21
00:02:34,153 --> 00:02:37,239
Hon kom för bilder på Lauren Hutton.
22
00:02:38,115 --> 00:02:42,327
Klockan är nio, telefonen ringer
och det är Jacqueline som säger:
23
00:02:42,328 --> 00:02:46,665
"Kan jag komma om 20 minuter?"
"Utmärkt", svarar jag. Sen kliver jag upp.
24
00:02:46,666 --> 00:02:51,169
Jag sätter på vatten till kaffet
och sen ringer telefonen igen.
25
00:02:51,170 --> 00:02:54,463
Det var Susan Sontag.
Hon frågade: "Är du vaken?"
26
00:02:54,464 --> 00:03:00,719
Sen hörde hon radion och sa: "Det är du.
Jag vill gå och se din utställning idag."
27
00:03:00,720 --> 00:03:06,350
Hon sa att hon trodde att den var bra.
Hon inte kunde föreställa sig nåt annat.
28
00:03:06,351 --> 00:03:10,396
Hon skulle till Paris dagen därpå
och skulle inte hinna se den
29
00:03:10,397 --> 00:03:13,399
så jag sa att killen
från galleriet hade ringt
30
00:03:13,400 --> 00:03:16,526
och frågat om jag kände
Max Kozlov eller Susan Sontag.
31
00:03:16,527 --> 00:03:18,194
Varför då?
32
00:03:18,195 --> 00:03:20,655
Det jag sa var faktiskt en lögn.
33
00:03:20,656 --> 00:03:25,368
Du ska få andra versionen. Bara en liten
ändring, men det avslöjade nånting.
34
00:03:25,369 --> 00:03:28,372
Så han nämnde alltså inte hennes namn?
35
00:03:32,460 --> 00:03:36,547
Nej, jag försökte väl
imponera på honom med olika namn.
36
00:03:39,174 --> 00:03:40,967
Som...
37
00:03:40,968 --> 00:03:43,344
Han ringde och frågade
38
00:03:43,345 --> 00:03:48,056
om jag kände Max Kozlov och jag sa:
"Nej, jag vet vem han är."
39
00:03:48,057 --> 00:03:52,770
"Vet du hur man kommer i kontakt
med honom?" Och jag svarade "nej".
40
00:03:53,521 --> 00:03:56,773
Han håller på med en fototidning
41
00:03:56,774 --> 00:04:00,777
och han vill att nån skriver
en introduktion eller nåt.
42
00:04:00,778 --> 00:04:05,156
"Jag känner inte Max Kozlov.
Varför frågar du inte Susan Sontag?"
43
00:04:05,157 --> 00:04:08,200
"Känner du henne?" Och jag sa "ja".
44
00:04:08,201 --> 00:04:11,245
Det var så det gick till.
45
00:04:11,246 --> 00:04:14,707
Jag ville inte berätta det för Susan.
46
00:04:14,708 --> 00:04:19,086
Hon sa: "Jag skriver bara om jag måste,
eller för vänner."
47
00:04:19,087 --> 00:04:23,299
- Är du ingen vän?
- Det var för tidningen, inte för mig.
48
00:04:23,300 --> 00:04:25,009
Hon sa det så vänligt.
49
00:04:25,010 --> 00:04:30,180
Och då sa jag: "Jag ville berätta det
ifall du går till galleriet idag
50
00:04:30,181 --> 00:04:33,057
och killen kommer fram
utan att jag har ringt dig."
51
00:04:33,058 --> 00:04:36,978
"Bra att du inte gjorde det", sa hon.
Och sen sa hon "stor kram".
52
00:04:36,979 --> 00:04:39,814
Den meningen hade ingen början.
53
00:04:39,815 --> 00:04:43,485
Ibland har hon nog kallat mig "raring".
54
00:04:43,486 --> 00:04:47,989
"Stor kram"
och sen en paus och sen "raring".
55
00:04:47,990 --> 00:04:49,784
"Hej då."
56
00:04:54,246 --> 00:04:58,374
Sen hämtar jag mitt kaffe
och sätter mig vid mitt skrivbord
57
00:04:58,375 --> 00:05:03,796
och efter knappt 20 minuter knackar det
på dörren. Det är tjejen från Elle.
58
00:05:03,797 --> 00:05:09,761
På nåt vis under tiden har jag
fantiserat om att hon ska förföra mig.
59
00:05:10,679 --> 00:05:14,890
- Har du träffat henne?
- Nej, men att hon skulle komma in...
60
00:05:14,891 --> 00:05:19,562
...som i en fransk film,
ställa sig mitt på golvet
61
00:05:19,563 --> 00:05:24,399
och vara väldigt oanständig
och försöka knäppa upp mina knappar.
62
00:05:24,400 --> 00:05:27,361
Det var en av fantasierna jag hade.
63
00:05:28,987 --> 00:05:34,368
Jag tänkte att det skulle vara toppen
direkt på morgonen. Väldigt franskt.
64
00:05:36,036 --> 00:05:38,705
Hon kommer in och är kort.
65
00:05:38,706 --> 00:05:41,248
Hon bär en lång cape
66
00:05:41,249 --> 00:05:47,046
och hon är så där väldigt franskt chic.
Inte pretentiös, men nästan.
67
00:05:48,005 --> 00:05:51,967
Och hon kommer in och säger:
"Hej, jag heter Jacqueline."
68
00:05:51,968 --> 00:05:54,470
Jag säger "hej, kom in"
69
00:05:54,471 --> 00:05:57,473
och hon säger: "Jaså, du bor här?"
70
00:05:57,474 --> 00:06:00,726
"Är det här även din studio? Jättefint!"
71
00:06:00,727 --> 00:06:03,061
Hon gillade den visst.
72
00:06:03,062 --> 00:06:07,816
Ibland frågar folk
om jag just har flyttat in eller...
73
00:06:07,817 --> 00:06:11,027
"Det blir bra när du har fixat till den."
74
00:06:11,028 --> 00:06:15,949
- Vill du ha nåt att dricka?
- Nej. Då säger jag att den är det.
75
00:06:19,953 --> 00:06:23,498
Och sen sa jag:
"Här är bilderna på Lauren Hutton."
76
00:06:23,499 --> 00:06:28,043
Hon säger: "De är fantastiska.
De är inte som Avedons."
77
00:06:28,044 --> 00:06:31,756
Lauren Hutton är vacker,
men hon ser ut som en pojke
78
00:06:31,757 --> 00:06:34,509
i sina Levi's och sneakers.
79
00:06:34,510 --> 00:06:37,927
Och jag frågar:
"Hur mycket tänker de betala?"
80
00:06:37,928 --> 00:06:40,263
Hon svarar: "Jag vet inte."
81
00:06:40,264 --> 00:06:45,894
Artikeln är på fyra sidor och hon vet inte
om de ska använda en eller fyra bilder.
82
00:06:45,895 --> 00:06:50,231
Jag frågar vad hon tar per sida,
men det vet hon inte.
83
00:06:50,232 --> 00:06:56,029
Jag blev nästan misstänksam.
Det kan vara Lauren Huttons fan
84
00:06:56,030 --> 00:06:59,157
som försöker lura till sig
bilder på henne.
85
00:06:59,158 --> 00:07:01,701
Skulle hon vara en utgivare?
86
00:07:01,702 --> 00:07:07,498
Jag kan ge bort bilder till nån som...
Men jag vill ha pengar. Fyra sidor.
87
00:07:07,499 --> 00:07:12,169
Ja, det kan bli en hel del.
Men hon borde vet hur mycket.
88
00:07:12,170 --> 00:07:17,215
Ja, som utgivare. I synnerhet
eftersom hon skickades efter bilderna.
89
00:07:17,216 --> 00:07:20,803
Jag försöker verkligen vara en affärsman.
90
00:07:20,804 --> 00:07:23,931
Du har rätt
att veta innan du ger bort dem.
91
00:07:23,932 --> 00:07:26,975
Jag brukade
gå till den andra ytterligheten
92
00:07:26,976 --> 00:07:31,271
och ge dem bilderna
utan att säga nånting om pengarna
93
00:07:31,272 --> 00:07:35,608
och sen hoppas på en check.
Men jag frågade och hon visste inte.
94
00:07:35,609 --> 00:07:39,362
Hon sa att hon skulle komma
tillbaka den 7 januari och ringa mig.
95
00:07:39,363 --> 00:07:43,074
- Vart skulle hon nånstans?
- Tillbaka till Frankrike.
96
00:07:43,075 --> 00:07:47,037
- På Susans plan?
- Jag vet inte. Ja, samma plan.
97
00:07:49,957 --> 00:07:54,668
Sen tog hon bilderna och jag sa "okej",
och det sa hon med.
98
00:07:54,669 --> 00:07:58,922
Och sen sa jag:
"Låt mig bara skriva ditt namn."
99
00:07:58,923 --> 00:08:02,258
Jag skrev namnet som "de M"
100
00:08:02,259 --> 00:08:04,970
och hon sa: "Nej, inte stort M."
101
00:08:04,971 --> 00:08:09,475
Sen lade jag bilderna i ett kuvert
och vi sa hej då och sen gick hon.
102
00:08:09,476 --> 00:08:11,643
Och hörde aldrig av sig igen.
103
00:08:11,644 --> 00:08:16,189
Hon var här nästan lika länge
som det tog mig att berätta historien.
104
00:08:16,190 --> 00:08:21,026
Jag drack kaffe och försökte reda ut
hur mycket folk var skyldiga mig
105
00:08:21,027 --> 00:08:23,779
för det började bli luddigt.
106
00:08:23,780 --> 00:08:27,617
Jag summerade alla säkra summor
som jag vet att jag ska få.
107
00:08:27,618 --> 00:08:32,455
300 för ett restaurangjobb
som jag tydligen ska få 450 för.
108
00:08:32,456 --> 00:08:35,958
I ena kolumnen skrev jag 300 säkra
109
00:08:35,959 --> 00:08:38,628
och i den andra 450.
110
00:08:38,629 --> 00:08:41,839
- Hoppfull.
- Det är mycket troligt.
111
00:08:41,840 --> 00:08:45,675
Den säkra summan uppgick till 825,
112
00:08:45,676 --> 00:08:49,429
utan artikeln i The Village Voice.
Den kan fortfarande bli av.
113
00:08:49,430 --> 00:08:53,182
- Den ska in nästa vecka.
- Ja, det är ju säkert.
114
00:08:53,183 --> 00:08:55,685
- En vecka från idag.
- Nästa utgåva.
115
00:08:55,686 --> 00:08:59,564
- Hur mycket av bandet är inspelat?
- En tredjedel.
116
00:08:59,565 --> 00:09:03,067
Jag vet inte om jag ska ge
fler eller färre detaljer.
117
00:09:03,068 --> 00:09:05,028
Det är bra.
118
00:09:05,029 --> 00:09:09,197
- Okej. Var det tradigt?
- Nej, inte för mig.
119
00:09:09,198 --> 00:09:12,034
Och sen ringer Bob Mony.
120
00:09:12,035 --> 00:09:16,914
Han sysslar med indexering,
men han är pianist och spelar cembalo.
121
00:09:16,915 --> 00:09:20,250
Så skicklig.
Han spelar sex timmar om dagen.
122
00:09:20,251 --> 00:09:23,086
- Han frågar om jag känner Lily.
- Vem?
123
00:09:23,087 --> 00:09:26,924
- Lily, tidigare känd som Clydine Malleck.
- Ja, just det.
124
00:09:26,925 --> 00:09:28,884
Paul gav henne namnet.
125
00:09:28,885 --> 00:09:33,680
Gjorde Paul det? Jag trodde att nån
stor mästare gjorde det, inte Paul.
126
00:09:33,681 --> 00:09:36,308
Det var ingen stor mästare.
127
00:09:36,309 --> 00:09:39,687
Jag åkte dit på en helg
för homosexuella män.
128
00:09:40,396 --> 00:09:43,523
- Som en nutida religion.
- Såg du reklamen i The Voice...
129
00:09:43,524 --> 00:09:47,944
- ...med alla kroppar på varandra?
- Ur ett designforskningsperspektiv.
130
00:09:47,945 --> 00:09:54,200
Väldigt elegant med tjusiga bruna mattor.
Nej, gröna mattor och bruna väggar
131
00:09:54,201 --> 00:09:57,620
och stora sittsäckar
132
00:09:57,621 --> 00:10:00,205
och designforskningsmöbler.
133
00:10:00,206 --> 00:10:03,293
Fina bord. Det är rätt överdådigt.
134
00:10:04,001 --> 00:10:06,127
Inte alls torftigt.
135
00:10:06,128 --> 00:10:08,254
- Vad då?
- Smaklöst.
136
00:10:08,255 --> 00:10:14,219
Det kan verka smaklöst, men det
är överdådigt eftersom de har pengar.
137
00:10:14,220 --> 00:10:17,807
Vi talar om pengar. Vi är moderna.
138
00:10:18,975 --> 00:10:21,060
Hur som helst...
139
00:10:22,312 --> 00:10:27,440
Han vill veta om jag har Lilys nummer
för hon ska till Rom för att träffa Paul
140
00:10:27,441 --> 00:10:31,319
och hon ville åka hem till honom.
Bob Mony är granne med Paul.
141
00:10:31,320 --> 00:10:34,196
- I New York?
- Ja, hans lägenhet här.
142
00:10:34,197 --> 00:10:38,576
- Alan Lloyd bor mitt emot Bob Mony.
- Ja, jag visste att Alan var där.
143
00:10:38,577 --> 00:10:42,162
Alan har nycklar till Pauls lägenhet.
Jag vet inte var Alan var.
144
00:10:42,163 --> 00:10:46,000
Bob Mony trodde att Alan var
hos sin moster Phoebe.
145
00:10:46,001 --> 00:10:50,003
Namnet låter bekant.
Har jag berättat det konstiga med det?
146
00:10:50,004 --> 00:10:54,090
Om Linda Lloyd fick en dotter,
så skulle hon heta Phoebe Lloyd.
147
00:10:54,091 --> 00:10:56,135
Hur som helst...
148
00:10:57,261 --> 00:11:02,349
Jag ger honom hennes hemnummer
och numret till Arrica.
149
00:11:02,350 --> 00:11:05,435
Och sen: "Hur är det med allt?"
150
00:11:05,436 --> 00:11:07,772
"Vi ses! Hej då!"
151
00:11:09,231 --> 00:11:12,609
Min plan är sen att gå och lägga mig igen.
152
00:11:12,610 --> 00:11:15,819
- Vad är klockan ungefär?
- Cirka 10.15.
153
00:11:15,820 --> 00:11:19,908
Jag ville bli av med tjejen
och sen sova till 10.30.
154
00:11:23,870 --> 00:11:26,955
- Sen ringde Ed Baynard.
- Gick du och sov igen?
155
00:11:26,956 --> 00:11:29,708
Nej, jag var precis på väg.
156
00:11:29,709 --> 00:11:34,338
Klockan 10.15 ringer Ed Baynard
och frågar om jag är upptagen.
157
00:11:34,339 --> 00:11:36,424
"Ja", svarade jag.
158
00:11:36,425 --> 00:11:38,883
Och han sa: "Ring mig sen."
159
00:11:38,884 --> 00:11:43,430
"Nej, jag har tid en stund", sa jag.
Och han säger: "Ring mig sen."
160
00:11:43,431 --> 00:11:47,434
"Det är mest lägligt nu."
Då sa han: "Vi missförstår varandra."
161
00:11:47,435 --> 00:11:51,354
"Jag är upptagen nu, men jag kommer
att vara mer upptagen sen."
162
00:11:51,355 --> 00:11:54,148
"Jobbar du i mörkrummet?"
"Ja", svarade jag.
163
00:11:54,149 --> 00:11:57,694
Jaså? Nu fattar jag
när jag ringer och du säger...
164
00:11:57,695 --> 00:12:00,863
Nej, jag orkar inte prata med Ed Baynard.
165
00:12:00,864 --> 00:12:05,534
Det går inte att lägga på. Han släpper
en inte. Han är en mästare på det.
166
00:12:05,535 --> 00:12:10,372
Och dessutom lyssnar han inte.
Han är helt vansinnig.
167
00:12:10,373 --> 00:12:14,000
Trycks det här, så hoppas jag
att ni skriver hans namn.
168
00:12:14,001 --> 00:12:16,420
Vad menar du "om"? När.
169
00:12:16,421 --> 00:12:20,467
Jag menar den här delen.
Jag vill att du använder riktiga namn.
170
00:12:22,051 --> 00:12:24,803
Och han: "Jag har tre saker att säga."
171
00:12:24,804 --> 00:12:28,889
- Har han alltid en lista?
- Nej, han försökte fatta sig kort.
172
00:12:28,890 --> 00:12:33,811
"Fred McDarrah recenserar galleriet
och jag recenserar inte din utställning."
173
00:12:33,812 --> 00:12:38,316
- Så Fred skulle göra det i hans ställe?
- Ja.
174
00:12:38,317 --> 00:12:42,695
"Jaha", sa jag. Han sa: "Det är bättre
om han recenserar galleriet."
175
00:12:42,696 --> 00:12:47,283
Jag sa "vad synd, för Ed Baynard
skulle recensera utställningen
176
00:12:47,284 --> 00:12:50,328
utan att nämna Christopher Makos",
vilket jag tyckte var toppen.
177
00:12:50,329 --> 00:12:53,414
Men jag antar att det är hans utställning.
178
00:12:53,873 --> 00:12:56,916
Har jag sagt att de erbjudit mig
en till i januari?
179
00:12:56,917 --> 00:13:00,795
Hon ringde och sa: "Kan du fixa
en utställning?" Jag sa "nej".
180
00:13:00,796 --> 00:13:03,507
Jag vill inte ställa ut nån skit.
181
00:13:03,508 --> 00:13:08,388
- Du måste bestämma dig och se dig runt.
- Vad gäller ett galleri...
182
00:13:09,847 --> 00:13:12,223
Om jag har en utställning,
183
00:13:12,224 --> 00:13:16,312
så vill jag att det ska vara
en samling bilder.
184
00:13:17,647 --> 00:13:20,399
Den var enligt mig rätt så välgjord.
185
00:13:21,358 --> 00:13:26,111
Vad jag än gör, så är det det bästa av
vad jag gjort. Inte ett enda dåligt foto.
186
00:13:26,112 --> 00:13:30,198
Väldigt respektabelt.
Jag var irriterad, men jag sa:
187
00:13:30,199 --> 00:13:32,535
- "Nåväl..."
- Fränt.
188
00:13:32,536 --> 00:13:34,704
Vad annars kunde jag säga?
189
00:13:35,330 --> 00:13:39,500
- "För det andra. Jag slutar på The Voice."
- Varför då?
190
00:13:39,501 --> 00:13:43,753
För Ed skrev en artikel om Lilo
och hennes foton,
191
00:13:43,754 --> 00:13:48,090
men de ville att den skulle ges ut
i Allie Andersons namn,
192
00:13:48,091 --> 00:13:51,511
utgivaren för mittuppslaget,
för hon sa att han var jävig.
193
00:13:51,512 --> 00:13:54,389
- Han sa: "Vilket dravel, inavel."
- Rätt vasst.
194
00:13:54,390 --> 00:13:58,519
Det är oviktigt. Vad spelar det
för roll att sätt sitt namn på den?
195
00:13:59,395 --> 00:14:02,188
Trea på hans lista var juldagen.
196
00:14:02,189 --> 00:14:06,151
Han sa: "Vad ska du göra?"
"Jag vet inte än", svarade jag.
197
00:14:06,860 --> 00:14:11,030
"Vi ska ha en grej här.
Det kommer bara att vara folk."
198
00:14:12,156 --> 00:14:15,075
- "Jaha", sa jag.
- Inga gäss eller ankor.
199
00:14:15,076 --> 00:14:20,539
- Han sa: "Jo, Bill Elliot, Lilo."
- Samma gamla inavlade personer.
200
00:14:20,540 --> 00:14:24,251
- Jag tror han menade "riktiga personer".
- Så är det bara.
201
00:14:25,295 --> 00:14:28,214
"Jag måste tillbaka till mörkrummet nu",
sa jag.
202
00:14:29,632 --> 00:14:33,176
Och sen gick jag och lade mig i sängen
203
00:14:33,177 --> 00:14:37,888
med kläderna på.
Jag hade bäddat sängen tidigare
204
00:14:37,889 --> 00:14:42,060
för Jacqueline de Mornay.
Jag ville att det skulle se städat ut.
205
00:14:42,853 --> 00:14:45,813
Jag gled in under lakanen
med kläderna på.
206
00:14:45,814 --> 00:14:47,941
Kan du somna så lätt?
207
00:14:49,025 --> 00:14:52,028
- Ja, jag var trött.
- Uppenbarligen.
208
00:14:52,863 --> 00:14:56,783
Jag satte klockan på 11.30
och sen somnade jag direkt.
209
00:14:57,701 --> 00:14:59,535
Vilket liv!
210
00:15:01,287 --> 00:15:06,124
Jag låg kvar i sängen till 11.30
och sen klädde jag på mig.
211
00:15:06,125 --> 00:15:09,378
Jag trodde att du klädde av dig.
212
00:15:09,379 --> 00:15:12,214
Jaså? Jag gjorde väl det och bara ljög.
213
00:15:13,716 --> 00:15:18,970
- Du måste ha tagit på dig skorna.
- Ja, jag tog nog på skorna eller nåt.
214
00:15:18,971 --> 00:15:21,890
Jag går och kokar en till kopp kaffe
215
00:15:21,891 --> 00:15:25,518
och tar två skivor rostat bröd
med hallonmarmelad.
216
00:15:25,519 --> 00:15:30,022
Och nu tänker jag att jag ska ringa
Allen Ginsberg exakt vid 12
217
00:15:30,023 --> 00:15:32,483
för han brukar meditera
218
00:15:32,484 --> 00:15:35,944
och de bad mig att ringa
efter klockan 23 eller 12.
219
00:15:35,945 --> 00:15:40,658
Klockan är exakt 12
och jag ringer honom. Det är upptaget
220
00:15:40,659 --> 00:15:45,078
så jag tar på min röda jacka
och går ner för att köpa cigaretter.
221
00:15:45,079 --> 00:15:48,916
Jag ger henne en 10-dollarsedel
och även en penny
222
00:15:48,917 --> 00:15:51,501
för cigaretterna kostar 56 cent.
223
00:15:51,502 --> 00:15:54,296
- Gör de?
- Jag går upp igen.
224
00:15:54,297 --> 00:15:57,924
Jag ringer Allen Ginsberg
och det är fortfarande upptaget.
225
00:15:57,925 --> 00:16:02,429
Och ungefär klockan 12.20
kommer jag fram.
226
00:16:02,430 --> 00:16:05,056
Jag hör en mansröst svara
227
00:16:05,057 --> 00:16:08,225
och jag frågar om Allen Ginsberg är där.
228
00:16:08,226 --> 00:16:11,938
Och han frågar: "Vem är det som ringer?"
229
00:16:11,939 --> 00:16:17,652
"Peter Hujar. Jag ska ta bilder på
Allen Ginsberg för The Times."
230
00:16:18,403 --> 00:16:22,198
Mansrösten säger:
"Peter Hujar från The Times, Allen!"
231
00:16:23,032 --> 00:16:27,619
Allen kommer till telefonen och hälsar
och jag säger "hej".
232
00:16:27,620 --> 00:16:30,664
Han frågar: "Vem är det här?"
233
00:16:30,665 --> 00:16:35,210
"Peter Hujar." Jag säger inte
från The Times för det vet han redan.
234
00:16:35,211 --> 00:16:37,838
"Jag ska fotografera dig."
235
00:16:37,839 --> 00:16:40,840
Och han säger "okej".
236
00:16:40,841 --> 00:16:43,718
Och jag frågar: "Går det bra idag?"
237
00:16:43,719 --> 00:16:47,012
Och han säger: "Bra, idag."
238
00:16:47,013 --> 00:16:49,849
Jag frågar när. "I eftermiddag."
239
00:16:49,850 --> 00:16:52,352
"Om en timma?" Han svarar "okej".
240
00:16:52,353 --> 00:16:56,105
"Eller om trekvart.
Jag måste bara äta nånting."
241
00:16:56,106 --> 00:16:58,733
Jag nämnde nåt om ett porträtt
242
00:16:58,734 --> 00:17:04,447
och han maler på om att det är
typiskt dem att vilja ha porträtt.
243
00:17:06,156 --> 00:17:11,661
Han sa inte att de var gammalmodiga,
men nåt ord som fick dem att verka...
244
00:17:11,662 --> 00:17:15,415
"Gör de fortfarande porträtt i tidningen?"
245
00:17:15,416 --> 00:17:18,293
Hela tonen var väldigt otrevlig.
246
00:17:18,294 --> 00:17:23,840
"Jo", sa jag. Han sa: "Ring The Times
och säg att vi inte kan göra det."
247
00:17:23,841 --> 00:17:26,009
Och jag sa:
248
00:17:26,010 --> 00:17:30,846
"Låt oss inte oroa oss för det.
Vi gör vad vi kan."
249
00:17:30,847 --> 00:17:36,226
"Du behöver inte göra nåt du inte vill,
bara du är med på bilden."
250
00:17:36,227 --> 00:17:39,480
Han sa:
"Nej, bäst att du ringer The Times."
251
00:17:39,481 --> 00:17:45,027
Jag tror att jag var rätt hård. Jag sa:
"Det är jättekonstigt. Vad är du orolig?"
252
00:17:45,028 --> 00:17:51,492
"Vi gör det som du vill. Det är okej."
Han sa: "Jag vill bara klargöra det."
253
00:17:51,493 --> 00:17:55,077
Jag sa: "Det spelar ingen roll.
De vill bara ha en bild."
254
00:17:55,078 --> 00:17:59,291
"Inget är bestämt. Du ska bara göra
ett porträtt. Vi ses om en timme."
255
00:17:59,292 --> 00:18:03,044
- Bor han fortfarande på Lower East Side?
- Ja.
256
00:18:03,045 --> 00:18:08,049
Han ger mig adressen
som låg på 10th Street mellan C och D.
257
00:18:08,050 --> 00:18:11,803
Han frågar om jag vet var det är.
"Ja, jag bor också här."
258
00:18:11,804 --> 00:18:17,559
"Var nånstans?" "2nd Avenue och
12th Street", vilket inte riktigt duger.
259
00:18:17,560 --> 00:18:21,687
- Känns som Uppe East Side.
- Killen är där i ett flott område.
260
00:18:21,688 --> 00:18:23,939
Jag tar min kamerautrustning
261
00:18:23,940 --> 00:18:28,068
och måste bestämma vilken jacka
jag ska ta till Lower East Side.
262
00:18:28,069 --> 00:18:31,112
Jag tänker att jag ska ta min långa...
263
00:18:31,113 --> 00:18:33,907
Vad det nu är... Rock.
264
00:18:33,908 --> 00:18:37,536
Jag går iväg med den,
men sen känner jag att den är fel.
265
00:18:37,537 --> 00:18:42,040
Jag vet inte vad kravet är, men den var
inte rätt för Lower East Side
266
00:18:42,041 --> 00:18:44,376
eller Allen Ginsberg.
267
00:18:44,377 --> 00:18:50,255
Det är lite bohemisk poet över den så jag
är nog fräckare i min röda skidjacka.
268
00:18:50,256 --> 00:18:54,303
- Bra val.
- Jag tror att den är mer Lower East Side.
269
00:18:55,304 --> 00:18:58,807
Just det! Innan jag gick
så vattnade jag växterna.
270
00:19:00,809 --> 00:19:05,020
- Jag vet inte riktigt när han ringde mig.
- Vem då?
271
00:19:05,021 --> 00:19:08,399
Allen Ginsberg.
Men jag pratade med honom.
272
00:19:08,400 --> 00:19:11,318
Den där timmen jag förberedde mig...
273
00:19:11,319 --> 00:19:16,656
Jag minns inte riktigt när det var,
men jag vattnade växterna innan jag gick.
274
00:19:16,657 --> 00:19:18,992
Har du en vattenkanna?
275
00:19:18,993 --> 00:19:21,371
Nej, kaffepanna.
276
00:19:22,037 --> 00:19:25,875
Jag fyller den i badkaret
för trycket är mycket snabbare.
277
00:19:33,173 --> 00:19:36,258
Sen går jag mot Allen Ginsberg,
278
00:19:36,259 --> 00:19:39,177
nerför 2nd Avenue
och rakt över 10th Street,
279
00:19:39,178 --> 00:19:42,765
förbi Fred och Simona Tuten
och den där konstkritikern.
280
00:19:42,766 --> 00:19:45,017
- John Gruen?
- Ja.
281
00:19:45,018 --> 00:19:49,313
Ginsberg är två kvarter bort
där det verkligen ser fattigt ut.
282
00:19:49,314 --> 00:19:53,401
Den här puertoricanen
hade gul färg på hela sina händer,
283
00:19:53,402 --> 00:19:57,821
en tjock rand på näsan
som om han hade sprejat sig själv
284
00:19:57,822 --> 00:20:00,156
med sprejfärg i brandgult
285
00:20:00,157 --> 00:20:03,785
och hans skjorta och händer
var bara helt...
286
00:20:03,786 --> 00:20:07,372
På ansiktet var den ljusare
och lite mer utspridd,
287
00:20:07,373 --> 00:20:11,751
som en lyster, men sen torkade han
näsan och fick som en rand...
288
00:20:11,752 --> 00:20:13,461
Stod han där på gatan?
289
00:20:13,462 --> 00:20:17,715
Han kom ut från byggnaden
och tittade nästan lite otrevligt på mig.
290
00:20:17,716 --> 00:20:20,802
Jag tänkte: "Han ser det. En utböling."
291
00:20:20,803 --> 00:20:24,971
Jag kände mig nästan flott där.
Den där stadsdelen är skrämmande.
292
00:20:24,972 --> 00:20:29,601
- Så sliten och grå.
- Som Bronx där min moster Pauline bor.
293
00:20:29,602 --> 00:20:33,648
Jag är inte rädd på riktigt,
men det är obehagligt att gå dit.
294
00:20:37,402 --> 00:20:42,448
Jag går till hans byggnad och lägenhet 4C
och knackar tre gånger på dörren.
295
00:20:42,449 --> 00:20:46,493
- Sa han åt dig att göra det?
- Nej, jag bara gjorde det.
296
00:20:46,494 --> 00:20:50,455
Peter Orlovsky öppnar dörren
och har på sig en basker
297
00:20:50,456 --> 00:20:53,374
med håret bak i nacken.
298
00:20:53,375 --> 00:20:58,796
Han är väl 45 år gammal,
som en gammal polsk man.
299
00:20:58,797 --> 00:21:03,551
Vet inte om han hade den förut. Du vet
hudfärgade födelsemärken med hår i
300
00:21:03,552 --> 00:21:07,972
som gamlingar har i ansiktet?
Han har två såna på sin kind.
301
00:21:07,973 --> 00:21:10,100
Och han är...
302
00:21:10,642 --> 00:21:13,894
Han är tyngre.
Det är inte att han är fet...
303
00:21:13,895 --> 00:21:18,815
- Han börjar bli äldre.
- Ja, han har mycket grått i skägget.
304
00:21:18,816 --> 00:21:22,527
Och han säger:
"Allen pratar i telefon. Slå dig ner."
305
00:21:22,528 --> 00:21:25,655
Jag vet inte vad jag väntade mig,
306
00:21:25,656 --> 00:21:29,743
men det var ett väldigt slitet hyreshus
307
00:21:29,744 --> 00:21:32,161
med hyresmöbler,
308
00:21:32,162 --> 00:21:34,331
linoleumgolv
309
00:21:34,332 --> 00:21:37,293
och några indiska grejer.
310
00:21:38,294 --> 00:21:42,838
En madrass på golvet och en affisch
med Bob Dylan på väggen.
311
00:21:42,839 --> 00:21:44,882
Rolling Stones.
312
00:21:44,883 --> 00:21:48,176
Några gitarrer som låg omkring.
313
00:21:48,177 --> 00:21:53,724
Det var en tjej där med väldigt stark
New York-dialekt. Hon var runt 22.
314
00:21:53,725 --> 00:21:56,184
Satt hon bara omkring?
315
00:21:56,185 --> 00:21:59,980
De skrev adresser på julkort.
De återgick till det.
316
00:21:59,981 --> 00:22:02,776
Hjälpte hon dem att göra det?
317
00:22:05,111 --> 00:22:09,238
Allen pratade i telefon.
Du antar nånting som vi inte vet.
318
00:22:09,239 --> 00:22:13,910
Jag vet inte om hon bodde med dem
eller inte. De hade nån relation.
319
00:22:13,911 --> 00:22:17,955
Jag fick känslan av
att Allen bor mer på landet
320
00:22:17,956 --> 00:22:21,876
och att Peter bor där med sin tjej.
Det är min gissning.
321
00:22:21,877 --> 00:22:25,171
Han satt i telefon
och pratade om Ellsberg.
322
00:22:25,172 --> 00:22:28,300
- Vad sa han?
- Jag var faktiskt inte så intresserad.
323
00:22:28,301 --> 00:22:31,427
Jag kunde ha lyssnat,
men jag brydde mig inte.
324
00:22:31,428 --> 00:22:34,430
Sen lade han på luren och sa:
325
00:22:34,431 --> 00:22:37,433
"Hej, vill du ha lite te?"
326
00:22:37,434 --> 00:22:41,019
Han sa "nej, vi går nu",
innan jag ens hann säga nåt.
327
00:22:41,020 --> 00:22:46,024
"Jag vill gärna ha en kopp",
för jag ville inte gå ut i bostadsområdet.
328
00:22:46,025 --> 00:22:50,028
Så vi tog en kopp kaffe
och sen ringde Hibiscus och han sa:
329
00:22:50,029 --> 00:22:52,698
"Hej, Hibiscus!"
330
00:22:52,699 --> 00:22:56,867
När han lägger på är han väldigt kylig
och misstänksam.
331
00:22:56,868 --> 00:22:59,662
Har han ett stort skägg?
332
00:22:59,663 --> 00:23:04,124
Ja, som en indier. Det är så här brett
och han är skallig på huvudet.
333
00:23:04,125 --> 00:23:07,962
Han har glasögon med stålbågar.
Han brukade ha mörka.
334
00:23:07,963 --> 00:23:11,341
Jag har ett fint foto på honom
och Gregory som Gregory gav mig.
335
00:23:11,342 --> 00:23:13,677
Jag skulle vilja se det.
336
00:23:14,511 --> 00:23:18,806
Sen frågade jag: "Hur är det med
Hibiscus?" Han frågade honom...
337
00:23:18,807 --> 00:23:21,433
- Känner du Hibiscus?
- Ja.
338
00:23:21,434 --> 00:23:25,396
"Utställning? Var? När?"
339
00:23:26,272 --> 00:23:28,732
"Hur är kärlekslivet? Bra."
340
00:23:28,733 --> 00:23:31,444
"Samma kille? Hej då!"
341
00:23:32,653 --> 00:23:34,530
Och...
342
00:23:35,698 --> 00:23:39,576
Och sen frågade jag:
"Har han fortfarande samma pojkvän?"
343
00:23:39,577 --> 00:23:42,621
"Det har han", svarade han.
344
00:23:42,622 --> 00:23:44,499
Och sen sa han:
345
00:23:45,458 --> 00:23:48,542
"Jag var på en ängelföreställning
i San Francisco."
346
00:23:48,543 --> 00:23:52,296
Jag sa:
"Jag var på en ängelföreställning här."
347
00:23:52,297 --> 00:23:55,633
"Jag var gåsmor
och såg ut som Vivian Leigh",
348
00:23:55,634 --> 00:23:58,427
men han svarade inte alls.
349
00:23:58,428 --> 00:24:02,265
Jag kände nästan som om allting jag sa
inte hörsammades.
350
00:24:06,436 --> 00:24:09,062
Och sen gick vi ut
351
00:24:09,063 --> 00:24:12,857
till den här utbrända byggnaden
där han blev rånad.
352
00:24:12,858 --> 00:24:16,778
Han står där och pekar mot dörren.
353
00:24:16,779 --> 00:24:20,741
- Bär han en indisk kaftan?
- Nej. Levi's.
354
00:24:23,452 --> 00:24:28,164
Just det. Han säger att han bär samma
kläder på sig som när han blev rånad.
355
00:24:28,165 --> 00:24:31,959
Jag säger:
"Jag tror inte att det spelar nån roll."
356
00:24:31,960 --> 00:24:34,422
Sen säger han nånting
357
00:24:35,130 --> 00:24:38,174
om nåt som jag har glömt bort.
358
00:24:40,343 --> 00:24:44,346
Då säger jag "det liknar nåt
ur en italiensk serietidning",
359
00:24:44,347 --> 00:24:46,348
när han pekar åt det hållet.
360
00:24:46,349 --> 00:24:50,686
Jag minns inte om det var fumetti,
men det var lite samma stil.
361
00:24:50,687 --> 00:24:53,772
"Vill du verkligen se ut så
i New York Times?"
362
00:24:53,773 --> 00:24:58,610
Och han säger: "Jag vill att folk ska se."
På nåt vis knyter han ihop det
363
00:24:58,611 --> 00:25:01,946
med alla utbrända byggnader,
igenbommade fönster
364
00:25:01,947 --> 00:25:05,325
och folk som fortfarande bor där.
Väldigt öde och skumt.
365
00:25:05,326 --> 00:25:07,785
Precis i hans bostadsområde.
366
00:25:07,786 --> 00:25:12,624
Utbrända byggnader, hela våningar,
som om folk blivit utbrända.
367
00:25:14,751 --> 00:25:19,005
Han pekar på en byggnad och säger:
"Tuli Kupferberg bor där."
368
00:25:19,715 --> 00:25:23,468
Jag visste inte riktigt
vad jag skulle svara.
369
00:25:23,469 --> 00:25:28,138
Jag borde ha sagt att jag
har fotat honom, men ville inte det.
370
00:25:29,557 --> 00:25:33,728
Men jag gjorde det ändå. "Jag fotade
honom när han var med i The Fugs."
371
00:25:34,729 --> 00:25:38,189
Sen pekar han på slaktarbutiken
och säger:
372
00:25:38,190 --> 00:25:41,485
"Där var Peace Eye Bookstore.
Ta en bild på mig i den
373
00:25:41,486 --> 00:25:45,322
så att jag kan skicka den till
Ed Sanders." Så jag gör det.
374
00:25:45,323 --> 00:25:49,618
Han säger:
"Kan du få med allt det här som är bränt?"
375
00:25:49,619 --> 00:25:54,246
- Och jag säger "javisst".
- Är han fortfarande misstänksam?
376
00:25:54,247 --> 00:25:58,459
Nej. Jag säger:
"Det ser väldigt konstnärligt ut,
377
00:25:58,460 --> 00:26:02,921
att stå i fönstret i en utbränd slaktbutik
med armarna i kors och mässa."
378
00:26:02,922 --> 00:26:05,341
- "Om!"
- Ja, precis!
379
00:26:05,342 --> 00:26:08,802
Han bara fortsatte och sa "om, pum, tum".
380
00:26:08,803 --> 00:26:12,765
Och sen gick vi till
dörröppningen på andra sidan gatan.
381
00:26:12,766 --> 00:26:16,684
Han sätter sig i lotusställning
och ser väldigt buddhalik ut,
382
00:26:16,685 --> 00:26:19,687
mitt i dörröppningen, och börjar mässa.
383
00:26:19,688 --> 00:26:25,402
Jag tänker att jag inte kan avbryta Gud.
Jag kan inte be honom att sluta med det.
384
00:26:25,403 --> 00:26:28,530
"Vill du verkligen ta en bild
i dörröppningen?"
385
00:26:28,531 --> 00:26:32,033
- Men det vill han.
- Ja, det vill han.
386
00:26:32,034 --> 00:26:36,538
Sen går en tjej och Peter förbi
387
00:26:36,539 --> 00:26:39,791
och han vinkar.
Han säger: "Kom och ta en bild."
388
00:26:39,792 --> 00:26:43,585
"Vi har inte tagit en bild ihop på länge."
389
00:26:43,586 --> 00:26:47,047
Jag tror att det bara är de två,
men tjejen nästlar sig in
390
00:26:47,048 --> 00:26:51,134
så de är tre.
Jag tänkte att det kan vara intressant
391
00:26:51,135 --> 00:26:55,014
att ta en bild på
ett av de längsta äktenskapen.
392
00:27:00,645 --> 00:27:04,274
När jag drack mitt kaffe,
det här var tidigare,
393
00:27:04,941 --> 00:27:10,653
sa tjejen "det finns inget socker",
men sen hittade hon en portion socker
394
00:27:10,654 --> 00:27:14,325
för hon sa
att honung var så äckligt i kaffe.
395
00:27:15,033 --> 00:27:17,744
Jag gillar det. Det är gott.
396
00:27:19,037 --> 00:27:22,998
Vi var klara med bilderna
och jag visste inte vad jag skulle göra.
397
00:27:22,999 --> 00:27:27,628
Vid ett tillfälle sa jag: "Du pratar med
mig som om jag vore New York Times."
398
00:27:27,629 --> 00:27:32,757
För han tjatade om ägarna
och deras koppling till oljeindustrin,
399
00:27:32,758 --> 00:27:37,971
men jag brydde mig inte det minsta.
Detaljerna är som nåt ur en såpopera.
400
00:27:37,972 --> 00:27:42,141
"Men du jobbar för dem", sa han. "Nej,
det här är mitt första jobb för dem."
401
00:27:42,142 --> 00:27:45,270
Plötsligt var det mycket bättre.
402
00:27:45,271 --> 00:27:48,648
Jag bad att få ta några porträtt
på honom hemma.
403
00:27:48,649 --> 00:27:53,027
- Bara för egen del. Han sa "javisst".
- Skulle ni ta dem där och då?
404
00:27:53,028 --> 00:27:55,071
Ja.
405
00:27:55,072 --> 00:27:59,951
På väg hem till honom stannade vi vid
en grönsaksbutik på hörnet av Avenue C.
406
00:28:01,703 --> 00:28:05,789
Och en bil körde in i bakdelen
på en skåpbil.
407
00:28:05,790 --> 00:28:11,045
Det visade sig att killen som krockade
med skåpbilen körde åt fel håll.
408
00:28:11,921 --> 00:28:16,801
Han hade inget körkort och bilen
var nog stulen, så polisen grep honom.
409
00:28:18,553 --> 00:28:21,014
Han köper tre persimoner
410
00:28:22,055 --> 00:28:26,518
och han frågar: "Har du ätit såna här?"
"Ja, jag ogillar hur de känns i munnen."
411
00:28:26,519 --> 00:28:29,271
"Det ger en hemsk, sträv känsla."
412
00:28:29,272 --> 00:28:33,983
Han säger: "Jag började verkligen gilla
dem för några månader sen."
413
00:28:33,984 --> 00:28:36,778
Nånting om C-vitamin eller nåt.
414
00:28:36,779 --> 00:28:40,448
Jag frågar:
"Har du sett dem växa på träd?"
415
00:28:40,449 --> 00:28:43,785
"De sitter kvar efter alla bladen
trillat av."
416
00:28:43,786 --> 00:28:46,580
Han lyssnar inte alls på det.
417
00:28:57,924 --> 00:29:00,008
"Låt mig gå upp."
418
00:29:00,009 --> 00:29:03,679
Jag säger:
"Varför sätter du dig inte där borta?"
419
00:29:03,680 --> 00:29:06,973
Han sätter sig i lotusställning
och börjar mässa.
420
00:29:06,974 --> 00:29:09,100
En tvångsmässig mässare.
421
00:29:09,101 --> 00:29:12,853
Han tittar liksom inte på nånting.
Han ser mig inte alls.
422
00:29:12,854 --> 00:29:15,399
Han fokuserar bara på...
423
00:29:16,317 --> 00:29:18,068
Om-landet.
424
00:29:18,944 --> 00:29:22,237
Sen säger jag
att jag inte gillar bakgrunden
425
00:29:22,238 --> 00:29:26,493
så jag flyttar honom, bara för att flytta
honom mot en annan vägg.
426
00:29:28,954 --> 00:29:30,830
Och sen säger jag:
427
00:29:30,831 --> 00:29:33,333
"Varför lyssnar du inte mig?"
428
00:29:33,334 --> 00:29:37,085
"Tittar på mig."
Och sen börjar han göra det,
429
00:29:37,086 --> 00:29:41,130
men sen börjar han räkna upp
vem som egentligen styr landet,
430
00:29:41,131 --> 00:29:45,051
de tio största företagen
och oljeindustrin.
431
00:29:45,052 --> 00:29:50,015
Sen blir vi avbrutna av ett samtal
och det pratas om William Burroughs.
432
00:29:50,933 --> 00:29:54,686
- Och jag tänker...
- Nu har jag min chans.
433
00:29:54,687 --> 00:29:58,316
Jag bara kastar in det,
vilket jag på nåt vis gjorde.
434
00:30:00,360 --> 00:30:03,362
Men det är svårt att inte vara så.
435
00:30:04,571 --> 00:30:08,532
Det var som om jag kände
att jag måste visa mina meriter.
436
00:30:08,533 --> 00:30:13,454
"Jag ska fota honom imorgon", sa jag.
Han sa: "Hur kommer det sig?"
437
00:30:13,455 --> 00:30:16,666
Det är nästan som om allting jag sa...
438
00:30:20,044 --> 00:30:22,212
"Vi sågs på lunch."
439
00:30:22,213 --> 00:30:25,090
"Var då?" "Hos Felicity Mason."
440
00:30:25,091 --> 00:30:28,301
"När då?" "För tre veckor sen."
441
00:30:28,302 --> 00:30:30,387
- Godkände han det?
- Nej.
442
00:30:30,388 --> 00:30:32,681
Det låter förfärligt.
443
00:31:31,655 --> 00:31:32,781
Sen sa han:
444
00:31:34,325 --> 00:31:37,578
"Du kan ta intressanta bilder på Bill."
445
00:31:39,162 --> 00:31:41,206
Jag sa: "Jaså?"
446
00:31:42,040 --> 00:31:44,792
Han sa: "Ja, sug hans kuk."
447
00:31:47,044 --> 00:31:51,924
Och jag sa: "Det är bättre
om jag ger honom en skolpojke."
448
00:31:52,717 --> 00:31:55,302
"Det kan du göra", sa han.
449
00:31:55,303 --> 00:31:59,932
"Burroughs gillar
såna där pinnsmala skolpojkar med slips."
450
00:32:01,559 --> 00:32:05,687
Jag tyckte att det var märkligt.
Bara helt plötsligt.
451
00:32:05,688 --> 00:32:08,981
- Att han sa "sug hans kuk"?
- Ja.
452
00:32:08,982 --> 00:32:12,402
Det rimmar illa med hans image
som mässare.
453
00:32:17,866 --> 00:32:22,078
Han fann det lite kittlande
att vara fräck eller nåt.
454
00:32:22,996 --> 00:32:26,666
Det kändes en smula
som om han försökte utmana mig.
455
00:32:28,377 --> 00:32:30,295
Han sa:
456
00:32:30,962 --> 00:32:33,880
"Du kan ligga med Bill."
457
00:32:33,881 --> 00:32:37,675
Och jag sa: "Jag tror inte
att det är helt otänkbart."
458
00:32:37,676 --> 00:32:41,846
"Han är inte så oattraktiv",
vilket han inte är.
459
00:32:41,847 --> 00:32:45,767
Det var nåt... Han var väldigt vänlig.
Han ser trevlig ut.
460
00:32:45,768 --> 00:32:49,812
- Jag gillar hans ansikte.
- Det är inte motbjudande.
461
00:32:49,813 --> 00:32:52,357
Raka motsatsen till Allen.
462
00:32:52,358 --> 00:32:57,569
Han lär åldras bra. Ginsberg kommer bara
att bli en fet gammal judisk gubbe.
463
00:32:57,570 --> 00:33:00,282
Han har alltid varit gräslig.
464
00:33:05,787 --> 00:33:08,623
Jag glömde vad mer vi sa där.
465
00:33:10,583 --> 00:33:14,210
Jo, han sa att han kanske
tittar förbi imorgon.
466
00:33:14,211 --> 00:33:16,880
För då har han redan mer tid.
467
00:33:16,881 --> 00:33:20,301
- Hos dig?
- Nej, hos Burroughs. Klockan tre.
468
00:33:20,302 --> 00:33:23,219
- Bad du honom att inte göra det?
- Nej.
469
00:33:24,012 --> 00:33:29,059
Nej, jag tänkte det först, men sen tänkte
jag att det kunde vara intressant.
470
00:33:30,519 --> 00:33:33,605
Burroughs och Ginsberg tillsammans.
471
00:33:35,399 --> 00:33:38,109
Burroughs skulle ändå komma.
472
00:33:39,152 --> 00:33:41,111
Och sen gick jag.
473
00:33:41,112 --> 00:33:44,199
- Var det ett vänskapligt farväl?
- Ja.
474
00:33:46,159 --> 00:33:48,993
Han sa att han ville se bilderna
475
00:33:48,994 --> 00:33:52,456
för att säga vilken bild
som skulle användas i Times.
476
00:33:52,457 --> 00:33:56,167
I slutändan brydde han sig inte
om jag använde hans porträtt.
477
00:33:56,168 --> 00:33:58,045
Du övertygade honom.
478
00:33:59,422 --> 00:34:02,132
Han sa att han bara var hård
479
00:34:03,426 --> 00:34:06,178
och försökte skydda sig själv.
480
00:34:09,264 --> 00:34:11,808
Sen gick jag hem.
481
00:34:11,809 --> 00:34:14,102
Vad var klockan ungefär?
482
00:34:15,312 --> 00:34:18,357
Jag vet inte. Det var fortfarande ljust.
483
00:34:19,065 --> 00:34:20,984
Kanske fyra.
484
00:34:24,153 --> 00:34:25,947
Och sen, då?
485
00:34:26,823 --> 00:34:30,368
- Sen tar jag fram leverkorv.
- Jag älskade sånt.
486
00:34:30,369 --> 00:34:34,830
- Är den fortfarande billig?
- Nej, den kostar 89 cent för en liten...
487
00:34:34,831 --> 00:34:36,499
Den är dyr.
488
00:34:36,500 --> 00:34:39,542
Men jag var hungrig och ville unna mig.
489
00:34:39,543 --> 00:34:43,505
Jag gör en macka
med gott bröd från Pepperidge Farm.
490
00:34:43,506 --> 00:34:45,965
- Vetebröd, men det är...
- Groddat.
491
00:34:45,966 --> 00:34:49,761
- Sen tar jag Pep-upen som är kvar.
- Vad är det?
492
00:34:49,762 --> 00:34:53,140
Det är Adelle Davis' dryck
med jäst och grejer.
493
00:34:54,517 --> 00:34:59,271
Och så fort jag är klar med det,
vilket jag åt rätt fort,
494
00:34:59,272 --> 00:35:03,440
går jag in i mörkrummet
och förbereder för att framkalla film.
495
00:35:03,441 --> 00:35:06,402
Telefonen ringer och det är Steve Pisney,
496
00:35:06,403 --> 00:35:10,906
en riktigt karaktär som gillar
att vara tuff. Han var marinsoldat.
497
00:35:10,907 --> 00:35:16,620
Han är faktiskt rätt gullig,
men han är lite som en seriefigur.
498
00:35:16,621 --> 00:35:21,082
Han säger: "Hördu, grabben!
Jag känner mig så het ikväll."
499
00:35:21,083 --> 00:35:25,045
"Jag har precis runkat."
"Jag har gäster här", sa jag.
500
00:35:25,046 --> 00:35:28,673
- Du ljuger hela tiden.
- Det gör jag. Det är otroligt.
501
00:35:28,674 --> 00:35:32,718
- Du inser det inte ens.
- Jag vet när jag gör det, men inte varför.
502
00:35:32,719 --> 00:35:37,307
Jag önskar att jag gjorde det oftare.
Du ville jobba, inte prata med honom.
503
00:35:37,308 --> 00:35:41,018
Han ville
att jag skulle komma hem till honom.
504
00:35:41,019 --> 00:35:43,771
Jag sa: "Okej, vi får höras."
505
00:35:43,772 --> 00:35:46,442
- Han är inte från New York.
- Nej.
506
00:35:52,531 --> 00:35:55,657
Sen går jag in i mörkrummet
507
00:35:55,658 --> 00:35:58,368
och framkallar två filmrullar
508
00:35:58,369 --> 00:36:01,079
för det finns åtta sammanlagt.
509
00:36:01,080 --> 00:36:05,249
- Är det bilderna på Ginsberg?
- De ligger i framkallningsvätskan.
510
00:36:05,250 --> 00:36:09,546
Och sen ringer Linda
och ber mig att skriva ner allting.
511
00:36:09,547 --> 00:36:12,966
Så du har inte skrivit nåt tidigare?
Herregud...
512
00:36:12,967 --> 00:36:17,471
- "Jag vet inte om jag minns allt", sa jag.
- Det gör du ju.
513
00:36:17,472 --> 00:36:21,599
Jag började tänka
att jag faktiskt inte gjorde nånting.
514
00:36:21,600 --> 00:36:26,270
Jag fotade Ginsberg. Kvinnan
från Elle kom på morgonen. Det är allt.
515
00:36:26,271 --> 00:36:31,734
- Är inte det intressant?
- Verkligen, för så fort jag började...
516
00:36:31,735 --> 00:36:35,280
- Det är som en hel roman.
- ...så kom bara allting.
517
00:36:37,115 --> 00:36:39,867
Jag skrev ner allt. Det tog lite tid.
518
00:36:39,868 --> 00:36:42,995
Jag trodde att det skulle ta en minut.
Det tog tolv.
519
00:36:42,996 --> 00:36:48,207
Och sen går jag in i mörkrummet
och framkallar de andra åtta filmrullarna
520
00:36:48,208 --> 00:36:50,878
när Glenn O'Brien ringer.
521
00:36:51,754 --> 00:36:56,800
Han frågar om jag är hemma 20.30
och jag svarar: "Oj, jag vet inte."
522
00:36:57,926 --> 00:37:02,054
Jag är rätt säker på det
för jag ska jobba. Jag borde jobba,
523
00:37:02,055 --> 00:37:06,726
men jag vill egentligen inte.
Jag vill inte låsa upp mig.
524
00:37:06,727 --> 00:37:09,645
Sa du det eller tänkte du det?
525
00:37:09,646 --> 00:37:14,107
Jag tänkte det.
Jag vill inte låsa upp mig just nu
526
00:37:14,108 --> 00:37:17,944
och jag vet att jag ska jobba
och säger jag "ja, 20.30"...
527
00:37:17,945 --> 00:37:22,991
- Skulle han ringa tillbaka 20.30?
- Nej, han skulle vara i området.
528
00:37:22,992 --> 00:37:27,497
Han ville veta om jag kunde
ge honom negativen på...
529
00:37:28,706 --> 00:37:32,335
Han startade ett rockband
som heter Conelrad.
530
00:37:33,127 --> 00:37:37,129
Han kan inte sjunga eller spela
nåt instrument. Ingen av dem kan det.
531
00:37:37,130 --> 00:37:40,466
- Nikki, han med analmålningarna.
- Jag läste om honom idag.
532
00:37:40,467 --> 00:37:43,177
Han gjorde nåt i lördags kväll.
Han är trummis i bandet.
533
00:37:43,178 --> 00:37:46,597
- Med röven?
- Jag fotade dem.
534
00:37:46,598 --> 00:37:50,851
De försöker nästan skapa en hajp.
Jag vet inte om de ens är seriösa.
535
00:37:50,852 --> 00:37:55,023
- Har de släppt nån musik?
- Nej, de har aldrig gjort nån musik.
536
00:37:56,066 --> 00:37:59,859
Glenn kan varken sjunga eller spela,
och de får publicitet.
537
00:37:59,860 --> 00:38:04,739
De fick Lisa Robinson från Rock Scenes
att ta en bild på dem
538
00:38:04,740 --> 00:38:07,742
och Fran Lebowitz att göra en intervju.
539
00:38:07,743 --> 00:38:11,245
Det är bara ett påhitt.
Barn till folk som stred i Korea.
540
00:38:11,246 --> 00:38:13,957
- Och de träffades i Korea.
- Är de verkligen det?
541
00:38:13,958 --> 00:38:18,337
De hittade på en historia och pratar
om den som om det vore på riktigt.
542
00:38:18,338 --> 00:38:21,340
Jag fotade dem för Lisa.
543
00:38:21,341 --> 00:38:25,302
Och sa "ja, jag behöver inte negativen".
544
00:38:26,970 --> 00:38:30,514
Och jag hänger upp negativen
och Vince ringer. Nej...
545
00:38:30,515 --> 00:38:33,767
- Jag hänger upp dem och tar en tupplur.
- Så klart.
546
00:38:33,768 --> 00:38:35,853
Låter det som för många?
547
00:38:35,854 --> 00:38:38,064
Två tupplurar om dagen? Ja.
548
00:38:38,815 --> 00:38:42,025
Den första var ingen tupplur,
bara fortsättningen på min sömn,
549
00:38:42,026 --> 00:38:44,279
och jag behövde en timme till.
550
00:38:45,905 --> 00:38:48,575
Sen ringde Vince och...
551
00:38:49,533 --> 00:38:54,912
Han ville höra om han kunde duscha
hos mig för han hade inget varmvatten.
552
00:38:54,913 --> 00:38:59,709
Han hoppades att det fanns nån
som han kunde ringa
553
00:38:59,710 --> 00:39:03,588
för att ta en dusch med.
Han önskade att han hade nån vän.
554
00:39:03,589 --> 00:39:07,550
Du borde ha gett honom den andra
killens nummer. Han som var het.
555
00:39:07,551 --> 00:39:12,221
De hade inte passat ihop. Vince hade
inte låtit honom gör sitt nummer.
556
00:39:12,222 --> 00:39:15,892
Ibland när jag gör det med honom
kallar han mig "kompis".
557
00:40:37,929 --> 00:40:42,224
En detalj som jag glömde
under samtalet med Glenn O'Brien
558
00:40:42,225 --> 00:40:46,854
var att han skrev en artikel
åt italienska Vogue
559
00:40:46,855 --> 00:40:50,484
om Bob Wilson
och de använde en av mina bilder.
560
00:40:51,109 --> 00:40:54,193
"Glenn, fick du betalt för det?"
Han svarade "nej".
561
00:40:54,194 --> 00:40:59,157
"Jag vill ha pengar av dem. Har du
en kopia så jag kan skicka en faktura?"
562
00:41:00,242 --> 00:41:02,619
Det här är juni eller juli -74.
563
00:41:02,620 --> 00:41:06,205
- En bild på vad då?
- Bob Wilson.
564
00:41:06,206 --> 00:41:08,667
- Stod ditt namn på den?
- Ja.
565
00:41:11,086 --> 00:41:16,132
Vince säger att han kommer om några
minuter när han fått ihop sin utrustning.
566
00:41:16,133 --> 00:41:18,551
- För en dusch?
- Ja.
567
00:41:18,552 --> 00:41:21,136
- Tog han med egen handduk?
- Nej.
568
00:41:21,137 --> 00:41:24,556
- Tvål?
- Han tog med sitt schampo.
569
00:41:24,557 --> 00:41:26,308
Sin hårfön.
570
00:41:26,309 --> 00:41:29,729
Förra gången han kom
tog han med en tvättlapp.
571
00:41:30,522 --> 00:41:33,690
Jag går till affären
och köper tonfisknudlar,
572
00:41:33,691 --> 00:41:37,110
burksoppa och naturell yoghurt
och sen går jag upp.
573
00:41:37,111 --> 00:41:40,656
Jag gör 27 armhävningar
och slår sen på teven.
574
00:41:40,657 --> 00:41:44,867
- Kvällens underhållning börjar.
- Jag tänker att jag ska laga mat.
575
00:41:44,868 --> 00:41:50,665
Men sen tänker jag "just det, Vince",
för det var min plan innan han ringde.
576
00:41:50,666 --> 00:41:54,502
Jag kan fråga honom om han vill äta.
När han kommer så frågar jag.
577
00:41:54,503 --> 00:42:00,257
"Jag tänker inte ha i grönsaker eller
steka lök. Jag bara snodde ihop det."
578
00:42:00,258 --> 00:42:04,513
Han sa: "Jag tänkte
att vi skulle köpa kinamat. Jag bjuder."
579
00:42:05,138 --> 00:42:09,183
- Så jag sa: "Toppen!"
- Spar tonfisken till en annan dag.
580
00:42:09,184 --> 00:42:13,395
Han står i duschen och säger:
"Jag ska snart gå ner."
581
00:42:13,396 --> 00:42:17,857
Jag tänker att det är dumt
att vänta här tills hans duschat klart
582
00:42:17,858 --> 00:42:20,445
och ska gå och hämta maten.
583
00:42:48,763 --> 00:42:53,642
Så jag går ner medan han står i duschen.
Och vad gör jag sen?
584
00:42:53,643 --> 00:42:57,438
Jag gick till kinakrogen
och beställde maten.
585
00:42:57,439 --> 00:43:00,732
Jag går dit och det är en kille där
586
00:43:00,733 --> 00:43:03,818
som ser rätt så tjock ut,
587
00:43:03,819 --> 00:43:09,157
men han har ett jättefint ansikte.
Det är nånting ensamt och märkligt...
588
00:43:11,285 --> 00:43:14,829
Han framstår som en ogift man.
589
00:43:14,830 --> 00:43:17,499
Strejt, i 35-årsåldern.
590
00:43:17,500 --> 00:43:22,295
Han tar ett av Jade Mountains kort,
visitkorten,
591
00:43:22,296 --> 00:43:28,091
och tar fram en filtpenna
och börjar rita på det. Han gör kvadrater.
592
00:43:28,092 --> 00:43:31,177
- Väntar han på sin beställning?
- Ja.
593
00:43:31,178 --> 00:43:34,306
- Chow mein med kyckling.
- Lycka till!
594
00:43:34,307 --> 00:43:37,267
Servitören kommer ut och säger:
"Din beställning är klar."
595
00:43:37,268 --> 00:43:40,396
Han nickar och bara fortsätter rita.
596
00:43:40,397 --> 00:43:43,482
Det går ett tag
och han fortsätter rita rutor.
597
00:43:43,483 --> 00:43:48,069
- På ett sånt där litet kort?
- Ja, han är helt inne i det.
598
00:43:48,070 --> 00:43:51,447
Sen står servitören där
och är lite förbryllad.
599
00:43:51,448 --> 00:43:55,576
Han går fram till honom igen och säger:
"Din beställning är klar."
600
00:43:55,577 --> 00:43:58,120
Och han svarar "jaha".
601
00:43:58,121 --> 00:44:01,874
Och den kostade tre dollar och 45 cent.
602
00:44:01,875 --> 00:44:06,296
- För chow mein med kyckling?
- För hans grejer. Och sen går han.
603
00:44:06,297 --> 00:44:12,510
- Min tar lite längre tid och kostar 7,30.
- 7,30? Men du hade bara sju.
604
00:44:12,511 --> 00:44:17,389
7,43. Jag betalade mellanskillnaden.
Jag är en storslösare.
605
00:44:17,390 --> 00:44:22,811
Jag skulle även köpa en cola till Vince
så jag går till den grekiska affären.
606
00:44:22,812 --> 00:44:26,064
Jag köper colan.
9,5 dl, vilket kostar 65 cent.
607
00:44:26,065 --> 00:44:29,902
Och sen går jag upp.
Han är påklädd och torkar håret.
608
00:44:30,986 --> 00:44:34,490
Killen från kinakrogen, konstnären...
609
00:44:35,658 --> 00:44:40,077
Han köpte nåt i affären. Jag vet inte vad.
I den grekiska affären.
610
00:44:40,078 --> 00:44:44,748
Han bad om kvittot. Han betalade
inte för den i den grekiska affären.
611
00:44:44,749 --> 00:44:50,338
Han tog bara inköpskvittot
och skrev Schmidt på baksidan av det.
612
00:44:50,339 --> 00:44:54,257
Och utan att säga ett ord så gick han.
613
00:44:54,258 --> 00:44:56,719
Du borde prova det.
614
00:44:56,720 --> 00:45:00,348
Det skulle nog funka
i det här området uppe i Yorkville.
615
00:45:00,349 --> 00:45:05,393
Jag går upp igen och öppnar alla lådor.
Jag tar fram tallrikar
616
00:45:05,394 --> 00:45:09,188
och vi sätter oss och äter.
Jag tar den med sötsur sås och Vince...
617
00:45:09,189 --> 00:45:10,898
Delar ni inte?
618
00:45:10,899 --> 00:45:13,651
Jag gillar inte kycklingwok med svamp.
619
00:45:13,652 --> 00:45:18,365
Vince åt inte så mycket.
Jag åt upp hela min. Det var för lite ris.
620
00:45:18,366 --> 00:45:23,370
"Varför tar du inte hem colan? Jag har
kvar den sen sist. Den är avslagen."
621
00:45:23,371 --> 00:45:26,624
- Han lever på cola.
- Därför har han så bra hy.
622
00:45:28,417 --> 00:45:32,794
Han äter inte bra, Vincent.
Han älskar verkligen skräpmat.
623
00:45:32,795 --> 00:45:37,883
Vi gick ut med Fran Lebowitz och Craig
Karpel en kväll på en italiensk krog.
624
00:45:37,884 --> 00:45:42,053
Vince tjatade om att kliva ur bilen
för att gå till McDonald's.
625
00:45:42,054 --> 00:45:44,973
Han skulle möta oss på krogen över kaffe.
626
00:45:44,974 --> 00:45:49,645
Det är ju galet! Det är kanske för att han
är uppvuxen med italiensk mat.
627
00:45:49,646 --> 00:45:53,857
Men när man ska träffa folk.
Han var tvungen att äta på McDonald's.
628
00:45:53,858 --> 00:45:56,151
Ja, och få sitt rus.
629
00:46:01,948 --> 00:46:05,285
Jag minns inte vad vi pratade om.
630
00:46:05,286 --> 00:46:08,120
Jag berättade om Allen Ginsberg.
631
00:46:08,121 --> 00:46:11,040
Jag läste början på listan för honom.
632
00:46:11,041 --> 00:46:15,295
Jag sa att det var otroligt.
Jag kände att jag inte hade gjort nåt
633
00:46:15,296 --> 00:46:20,591
förutom att kliva upp, fota Ginsberg,
framkalla filmen och inget mer.
634
00:46:21,717 --> 00:46:26,680
Jag känner ofta att mina dagar
inte är så händelserika. Bortkastade.
635
00:46:26,681 --> 00:46:30,392
- Nu vet du det.
- Jag har kastat bort ännu en dag.
636
00:46:30,393 --> 00:46:33,186
Jag vara bara två timmar med Ginsberg.
637
00:46:33,187 --> 00:46:35,314
Det tar en dag.
638
00:46:35,315 --> 00:46:40,944
Det är faktiskt därför jag gör det här,
för att veta hur folk fyller sina dagar.
639
00:46:40,945 --> 00:46:45,449
För jag känner själv att jag inte gör
så mycket under en hel dag.
640
00:46:46,700 --> 00:46:49,993
- Du borde göra det.
- Det ska jag.
641
00:46:49,994 --> 00:46:55,207
Sen knackar Glenn O'Brien på dörren
i en sån där rock som Joseph brukade ha.
642
00:46:55,208 --> 00:46:57,585
Med pälskrage, beigegrå.
643
00:46:57,586 --> 00:46:59,545
Med bälte.
644
00:46:59,546 --> 00:47:03,006
Han kommer in och tar inte av den
och säger:
645
00:47:03,007 --> 00:47:07,470
"Jag ska jamma med Bruce."
"Kom igen! Kan du jamma?", säger jag.
646
00:47:07,471 --> 00:47:09,805
"Du spelar ju inget instrument."
647
00:47:09,806 --> 00:47:13,808
Han säger: "Vi lyssnar på skivor
och säger att vi vill göra så."
648
00:47:13,809 --> 00:47:16,644
"Ni borde ha Topaz Caucasian
i ert band," säger jag.
649
00:47:16,645 --> 00:47:19,647
- Hon spelar inget heller.
- Hon spelar trumpet.
650
00:47:19,648 --> 00:47:22,525
Men hon existerar inte. Hon är fiktiv.
651
00:47:22,526 --> 00:47:26,738
Hon är en kvinna
som Pat Costello hittade på,
652
00:47:26,739 --> 00:47:30,908
en del av Wartoke Music Publicity Group.
653
00:47:30,909 --> 00:47:33,244
De marknadsför Stevie Wonder.
654
00:47:33,245 --> 00:47:37,289
De tog med mig på turné med Rod Stewart.
655
00:47:37,290 --> 00:47:41,668
Och de nämner det namnet ibland,
Topaz Caucasian.
656
00:47:41,669 --> 00:47:44,796
Hon var på Miami Pop Festival eller nåt.
657
00:47:44,797 --> 00:47:48,800
Newport Festival
där hon dök upp med Miles Davis
658
00:47:48,801 --> 00:47:51,388
och de skrev det i tidningen.
659
00:47:52,221 --> 00:47:56,850
Hon är tydligen en rödhårig mulatt
som är 1,83 lång.
660
00:47:56,851 --> 00:47:59,353
Hon var faktiskt i alla tidningar.
661
00:47:59,354 --> 00:48:02,647
Jag har träffat folk som svär på
att de har sett henne.
662
00:48:02,648 --> 00:48:05,484
Hur visste du att hon var påhittad?
663
00:48:06,652 --> 00:48:10,070
För jag var med när hon blev påhittad.
664
00:48:10,071 --> 00:48:13,240
Visste Glenn O'Brien att hon var påhittad?
665
00:48:13,241 --> 00:48:17,787
Jag berättade att hon var påhittad
och jag sa att det vore perfekt
666
00:48:17,788 --> 00:48:22,207
om ni skulle säga att ni har funderat
på henne, och han sa "ja".
667
00:48:22,208 --> 00:48:27,629
Han kände till henne. Han sa att om nån
skulle våga säga att de var hon
668
00:48:27,630 --> 00:48:33,051
så skulle man blir hörd och få göra
en skiva, åtminstone en demo.
669
00:48:33,052 --> 00:48:37,889
För folk undrade: "Vem är hon?"
Lite som om de gör det på riktigt.
670
00:48:37,890 --> 00:48:41,142
Jag tror att de börjar samla på musiker.
671
00:48:41,143 --> 00:48:44,355
Jag har för mig
att Suzi Quatro gjorde det.
672
00:48:46,857 --> 00:48:48,817
Vad händer nu?
673
00:48:48,818 --> 00:48:53,153
Glenn är där. Han stannar
i cirka tio minuter och sen går han.
674
00:48:53,154 --> 00:48:58,158
Sen är det bara Vince och jag, och jag
säger: "Jag måste återgå till jobbet."
675
00:48:58,159 --> 00:49:01,079
Och Glenn säger att han ska gå hem.
676
00:49:02,539 --> 00:49:06,459
Jag nämnde din bok under det här,
677
00:49:06,460 --> 00:49:10,129
och de bara: "Patrick säger
att det vore toppen att ha en soffa."
678
00:49:10,839 --> 00:49:14,300
Och jag säger:
"Det skulle verkligen förändra mitt liv."
679
00:49:14,301 --> 00:49:18,886
Och vi diskuterar det under middagen,
hångelmöjligheterna,
680
00:49:18,887 --> 00:49:24,559
och hur svårt det blir. I hans lägenhet
finns en säng och raka stolar,
681
00:49:24,560 --> 00:49:29,939
så de måste antingen gå till sovrummet
och titta på teve
682
00:49:29,940 --> 00:49:34,026
eller om de lägger sig på sängen...
Han har den i vardagsrummet.
683
00:49:34,027 --> 00:49:37,989
Han har en massa tidningar och brev
som han måste flytta.
684
00:49:37,990 --> 00:49:42,158
- Soffan är ett mellanting.
- Man kan göra det där och sova på den.
685
00:49:42,159 --> 00:49:45,996
- Sträcka ut sig eller läsa på soffan.
- En rätt skön grej.
686
00:49:45,997 --> 00:49:48,708
Och en dag kommer den att bli din.
687
00:49:50,585 --> 00:49:55,465
Okej, så Vincent går
och jag går tillbaka till mörkrummet.
688
00:49:56,674 --> 00:49:58,885
Är det här runt tio?
689
00:49:59,844 --> 00:50:03,930
Nånstans däromkring.
Jag håller inte koll på klockan.
690
00:50:03,931 --> 00:50:06,015
Och jag tänker på
691
00:50:06,016 --> 00:50:09,603
att göra restaurangförstoringarna.
692
00:50:11,229 --> 00:50:15,065
Restaurangjobbet jag gjorde,
interiören på restaurangen.
693
00:50:15,066 --> 00:50:17,610
Jag avskyr att kopiera det.
694
00:50:17,611 --> 00:50:20,281
Du vet, det finns 14 olika kopior
695
00:50:21,407 --> 00:50:26,076
och kontaktkopiorna av Ginsberg
hänger redan på tork.
696
00:50:26,077 --> 00:50:28,246
Vad är din reaktion?
697
00:50:30,707 --> 00:50:36,045
Det finns ytterst lite där.
Det finns ingen kontaktkopia.
698
00:50:40,341 --> 00:50:43,303
Sen gör jag restaurangbilderna
699
00:50:44,178 --> 00:50:47,765
och när jag tittar på dem
är jag bara helt utmattad.
700
00:50:48,516 --> 00:50:54,938
Jag vill bara gå och lägga mig igen,
men när jag börjar jobba så vaknar jag.
701
00:50:54,939 --> 00:50:56,939
Åt du lunch?
702
00:50:56,940 --> 00:51:00,859
- Mackan med leverkorv.
- Jag tror att du är undernärd.
703
00:51:00,860 --> 00:51:05,906
- Äter du tillräckligt med grönsaker?
- Ibland, men det var allt jag åt igår.
704
00:51:05,907 --> 00:51:10,077
- Inte tillräckligt för en fullvuxen man.
- Förmodligen inte.
705
00:51:10,078 --> 00:51:13,246
- Det är därför du är trött.
- Inte så trött.
706
00:51:13,247 --> 00:51:16,918
Vissa saker gör mig trött,
som Allen Ginsberg.
707
00:51:21,714 --> 00:51:27,009
Så jag gör förstoringen... av restaurangen
708
00:51:27,010 --> 00:51:30,221
och efter att jag har gjort
ett halvt dussin
709
00:51:30,222 --> 00:51:34,934
inser jag att det är ett jättebra jobb.
Det ser väldigt professionellt ut.
710
00:51:34,935 --> 00:51:39,689
Jag tog en massa bilder
på en restaurang
711
00:51:39,690 --> 00:51:44,778
och ett porträtt på ägaren för 450 dollar.
Ett riktigt kap, ett jättebra pris.
712
00:51:45,654 --> 00:51:50,741
Jag trodde att det var för mycket. Jag var
bara där några timmar och tog bilder.
713
00:51:50,742 --> 00:51:53,660
Och de ser verkligen ut som stället.
714
00:51:53,661 --> 00:51:56,663
Sen ringer Fran och jag säger:
"Jag jobbar."
715
00:51:56,664 --> 00:52:00,000
"Okej, fortsätta jobba, vi hörs i morgon."
716
00:52:00,001 --> 00:52:02,628
Sen säger hon "hej då".
717
00:52:02,629 --> 00:52:05,672
Jag gör klart restaurangbilderna
och tvättar dem.
718
00:52:05,673 --> 00:52:09,801
De får inte ligga över natten
för polycontrast-pappret
719
00:52:09,802 --> 00:52:11,594
börjar lossna i kanten.
720
00:52:11,595 --> 00:52:16,932
Jag vill att det ska se presentabelt
och fint ut så att jag får mina pengar.
721
00:52:16,933 --> 00:52:20,645
Så jag tvättar dem och värmen är av.
722
00:52:20,646 --> 00:52:25,566
Den slogs av runt halv åtta när Vince tog
en dusch. Det börjar bli jättekallt.
723
00:52:25,567 --> 00:52:28,028
Händer det varje kväll?
724
00:52:28,654 --> 00:52:33,073
Det är väldigt märkligt.
Dagen innan var den på hela natten.
725
00:52:33,074 --> 00:52:35,076
Jag var så varm.
726
00:52:36,952 --> 00:52:39,830
Den var på till sju och av vid två.
727
00:52:40,915 --> 00:52:44,502
Det är nån automatisk grej.
Det är jätteskumt.
728
00:52:45,252 --> 00:52:48,338
Det är okej
att lämna kopiorna att lufttorka
729
00:52:48,339 --> 00:52:51,716
för om det är kallt kan jag
lämna dem över natten
730
00:52:51,717 --> 00:52:55,261
så att de torkar långsammare
och blir slätare.
731
00:52:55,262 --> 00:52:58,097
Sen kom jag på
att jag ska till Tina imorgon
732
00:52:58,098 --> 00:53:00,725
och måste ta med bilderna
på Janet Flanner.
733
00:53:00,726 --> 00:53:03,561
Hon ska köpa två
i utbyte mot fotograferingar.
734
00:53:03,562 --> 00:53:06,564
Jag väljer ut två som liksom matchar
735
00:53:06,565 --> 00:53:11,985
och sen inser jag att kopian
som jag lät göra, den som du har,
736
00:53:11,986 --> 00:53:14,988
faktiskt var så mycket bättre,
737
00:53:14,989 --> 00:53:18,452
och jag hade inte riktigt sett det förut.
738
00:53:19,369 --> 00:53:23,289
Felicity sa: "Jag vill ha kopian idag.
De där personerna är här på fest."
739
00:53:23,290 --> 00:53:27,334
Jag var upptagen hela morgonen
och kom hem vid tre så jag sa:
740
00:53:27,335 --> 00:53:32,213
"Jag gör det på en timme om jag får
50 dollar." Jag kan lika göra Tinas med.
741
00:53:32,214 --> 00:53:37,259
Jag trodde att de var bra, men sen
insåg jag, för att göra ett bra jobb,
742
00:53:37,260 --> 00:53:42,558
måste jag verkligen ha tid att titta
på det, verkligen se vad jag gör.
743
00:53:47,396 --> 00:53:52,191
Ibland står jag bara och stirrar på det
och det är rätt njutbart.
744
00:53:53,360 --> 00:53:56,779
Det tar verkligen tid att lära känna det.
745
00:53:59,574 --> 00:54:02,076
Det låter nästan fånigt.
746
00:54:30,437 --> 00:54:34,900
Hur som helst hade jag inte insett
att de var rätt ordinära kopior.
747
00:54:36,943 --> 00:54:39,655
De var bra, men de var ordinära.
748
00:54:41,031 --> 00:54:45,117
Det hade såna där
riktigt konstig kontrast, svärta.
749
00:54:46,869 --> 00:54:49,414
Så jag signerade dem.
750
00:54:49,997 --> 00:54:54,544
Min penna var dålig
så P:et i Peter såg hemskt ut.
751
00:54:58,339 --> 00:55:02,592
När man väl sätter pennan och tuschet
på framsidan av en kopia
752
00:55:02,593 --> 00:55:05,429
ser det bara ynkligt ut. Jag tänkte:
753
00:55:05,430 --> 00:55:10,391
"Det får inte stå för nära E-T-E-R,
men jag kan hålla det i samma skala
754
00:55:10,392 --> 00:55:15,563
och ge det lite sting
så att det blir en del av bilden."
755
00:55:15,564 --> 00:55:20,151
Men pennan ville inte skriva tydligt.
Den ville gå långsamt.
756
00:55:22,028 --> 00:55:25,907
Så jag signerade dem och tänkte "nåja".
757
00:55:29,619 --> 00:55:35,165
Förresten, först tog jag bort två fläckar.
Jag hade fläckat ner kopian.
758
00:55:36,249 --> 00:55:41,588
Sen gick jag igenom mina bilder
för att hitta bilden på Frank Limas dotter
759
00:55:41,589 --> 00:55:43,966
åt Tina som gillar den.
760
00:55:46,009 --> 00:55:50,638
Jag visste inte om jag hade tryckt den,
men jag visste att jag hade en monterad
761
00:55:50,639 --> 00:55:53,141
så jag hittade den monterade.
762
00:55:54,393 --> 00:55:58,228
Den var på väg att lossna från kartongen.
763
00:55:58,229 --> 00:56:01,147
Monteringslimmet hade släppt
764
00:56:01,148 --> 00:56:05,903
så jag tänkte att jag skulle stryka
på den igen och se om det fäster.
765
00:56:06,863 --> 00:56:10,782
Jag gick in och hämtade strykjärnet,
klockan var då halv tre,
766
00:56:10,783 --> 00:56:13,702
och jag pressade ner den
med ett pappersark
767
00:56:13,703 --> 00:56:17,498
och fick tillbaka den på monteringen.
768
00:56:17,499 --> 00:56:22,710
Jag tänkte: "Kanterna var lite skeva, men
jag kan säga att det är originalfotot."
769
00:56:22,711 --> 00:56:26,590
Det var fortfarande fint,
men kanterna var lite så där.
770
00:56:27,633 --> 00:56:32,470
Jag brukar vilja
att saker ska vara väldigt prydliga.
771
00:56:32,471 --> 00:56:36,391
På nåt vis var det lustigt
att jag ens tänkte så.
772
00:56:36,392 --> 00:56:38,768
Det här är originalet.
773
00:56:38,769 --> 00:56:42,730
- Har du aldrig tänkt så?
- Jag vet inte om det är bra eller dåligt.
774
00:56:42,731 --> 00:56:47,234
- Det är inte dåligt.
- Jag vet. Det är som att trassla in sig...
775
00:56:47,235 --> 00:56:51,029
Du skulle inte låta dig
trasslas in för mycket.
776
00:56:51,030 --> 00:56:54,659
Utseendemässigt vill jag
att det ska vara prydligt.
777
00:56:56,076 --> 00:56:59,121
Det är nånting med det som stör mig.
778
00:57:25,146 --> 00:57:27,857
Så jag drog ur strykjärnet
779
00:57:29,859 --> 00:57:32,361
och jag såg några fläckar.
780
00:57:32,362 --> 00:57:37,657
Det var en fläck som jag var förvånad över
att den fanns på kopian.
781
00:57:37,658 --> 00:57:40,035
Det var som ett hårmärke.
782
00:57:42,705 --> 00:57:47,793
Jag brukade vara bra på retuschering,
men nu ser jag inte lika bra längre.
783
00:57:49,628 --> 00:57:53,631
- På nära håll. Är det när- eller långsynt?
- Långsynt.
784
00:57:53,632 --> 00:57:56,802
- Jag måste titta på saker så här.
- Jag med.
785
00:57:58,721 --> 00:58:03,307
Jag var så förtjust i att retuschera
och brukade se små fläckar
786
00:58:03,308 --> 00:58:07,478
och med en pensel satte jag
små färgprickar på dem.
787
00:58:07,479 --> 00:58:10,606
Jag kunde sitta i timtals.
788
00:58:10,607 --> 00:58:14,067
Det var så tillfredsställande
och jag var bra på det.
789
00:58:14,068 --> 00:58:17,029
Nu är det som ett fysiskt obehag.
790
00:58:19,031 --> 00:58:21,368
Inte att det gör ont.
791
00:58:22,243 --> 00:58:27,830
Det känns inte rätt. Jag ser inte
så all tillfredsställelse är borta.
792
00:58:27,831 --> 00:58:32,585
- När du väl får glasögon så...
- Ja, jag måste skaffa glasögon.
793
00:58:32,586 --> 00:58:38,048
- Behöver du dem för att se på avstånd?
- Nej. Bara på nära håll.
794
00:58:38,049 --> 00:58:41,887
Första gången jag märkte
att jag började bli långsynt
795
00:58:42,596 --> 00:58:49,143
var när Maurice Hogenboom, en holländsk
fotograf som Caterin Milinaire,
796
00:58:49,144 --> 00:58:51,979
kom hem till mig.
797
00:58:51,980 --> 00:58:55,482
Jag gick hem till Phoebe
798
00:58:55,483 --> 00:58:59,444
och han visade mig en bild på sig själv.
Riktigt fin.
799
00:58:59,445 --> 00:59:03,114
Han tog fram bilden och sa:
"Titta på den här!"
800
00:59:03,115 --> 00:59:06,869
Han satte den cirka 30 centimeter
från mitt ansikte.
801
00:59:07,745 --> 00:59:10,122
Alltså, inte för nära.
802
00:59:11,040 --> 00:59:14,459
Jag fick ta ett steg tillbaka.
Det var irriterande.
803
00:59:14,460 --> 00:59:18,588
Jag fick ta den i handen och sätta
den här borta och säga "jaha".
804
00:59:20,340 --> 00:59:25,052
Då insåg jag att det var skumt.
Jag brukade kunna se saker på nära håll.
805
00:59:25,053 --> 00:59:28,306
Trodde du att vi var förskonade
från allt sånt?
806
00:59:28,307 --> 00:59:32,726
- Jag har aldrig tänkt på det.
- Jag trodde aldrig sånt skulle hända.
807
00:59:32,727 --> 00:59:36,063
Jo, jag kände att inga
av de där åldersrelaterade...
808
00:59:36,064 --> 00:59:39,525
Artrit, bursit, reumatism...
809
00:59:39,526 --> 00:59:42,612
- Gumman...
- Nej, jag har bursit.
810
00:59:45,155 --> 00:59:48,451
Det var sista gången jag såg
Maurice Hogenboom.
811
00:59:49,242 --> 00:59:53,663
- Han vill inte veta av dig, gamla gubben.
- Nej, han åkte till Brasilien.
812
00:59:53,664 --> 00:59:57,335
Han fotade och tog ett steg tillbaka
utför en klippa.
813
00:59:58,419 --> 01:00:01,213
Det var hundratals meter ner.
814
01:00:06,969 --> 01:00:11,097
Där ser du vad som händer
när man tar ett steg tillbaka.
815
01:00:12,807 --> 01:00:15,142
Allting hänger ihop.
816
01:00:23,860 --> 01:00:27,405
- Så du retuscherade.
- Ja, jag retuscherade.
817
01:00:28,448 --> 01:00:31,492
Sen tog jag fram
ett kuvert och en kartong.
818
01:00:31,493 --> 01:00:35,119
Jag hade ingen kartong.
Ingen som jag ville använda,
819
01:00:35,120 --> 01:00:38,706
så jag tog monterat foto i stället
för jag hade ont om kartong.
820
01:00:38,707 --> 01:00:43,043
Jag ställde den vid dörren
så att jag inte skulle glömma den.
821
01:00:43,044 --> 01:00:47,799
Kontaktkopiorna som jag torkat i
elektriska torkapparaten var redan torra.
822
01:00:48,800 --> 01:00:51,802
Jag tittade igenom dem
med mitt förstoringsglas
823
01:00:51,803 --> 01:00:55,931
så att jag kunde se ansiktet ordentligt,
och de var inte bra.
824
01:00:55,932 --> 01:01:00,352
- Dög de för Times?
- Förmodligen. Men han visade inget.
825
01:01:00,353 --> 01:01:04,273
Det var inte det,
bara att det inte klickade mellan oss.
826
01:01:04,274 --> 01:01:06,816
Han var ändå så fientligt.
827
01:01:06,817 --> 01:01:12,072
- Det påverkade mig på sätt och vis.
- Men han gjorde det verkligen svårt.
828
01:01:13,115 --> 01:01:16,618
Men om han hade varit attraherad av mig...
829
01:01:16,619 --> 01:01:21,498
För män tar ofta helt olika bilder
på varandra jämfört med kvinnor
830
01:01:21,499 --> 01:01:24,333
för jag har sett bilder av män
som kvinnor tagit.
831
01:01:24,334 --> 01:01:27,336
De är ibland så charmiga och inbjudande.
832
01:01:27,337 --> 01:01:31,632
En del av Shaylas bilder av män
är bara underbara och rörande.
833
01:01:31,633 --> 01:01:34,927
Där står en vacker kvinna ute på gatan
834
01:01:34,928 --> 01:01:38,931
och hon riktar sin kamera
mot en byggarbetare.
835
01:01:38,932 --> 01:01:41,892
Jag har tappat tråden.
Jag minns inte vad det var.
836
01:01:41,893 --> 01:01:45,271
- Du tittade på Ginsberg-bilden.
- Just det.
837
01:01:45,272 --> 01:01:50,024
Den hade faktiskt inte mycket.
Jag avskydde den vid första anblick.
838
01:01:50,025 --> 01:01:54,905
Vid en andra anblick tänkte jag:
"Möjligen. Den är inte ointressant."
839
01:01:57,950 --> 01:02:02,787
Men på mitt snobbiga sätt tänkte jag
att det vore bra att ha Ginsberg
840
01:02:02,788 --> 01:02:05,624
och Burroughs i en bok, i min bok.
841
01:02:08,126 --> 01:02:12,505
Som Susan sa, bara till sina vänner.
842
01:02:12,506 --> 01:02:16,717
Jag tänkte: "Skulle Susan Sontag
skriva en introduktion till min bok?"
843
01:02:16,718 --> 01:02:20,011
"Eller ska Vince Aletti göra det?
Frank kan skriva nåt kul."
844
01:02:20,012 --> 01:02:23,139
Utgivaren vill nog ha
nåt att säga om det.
845
01:02:23,140 --> 01:02:25,726
Hon hjälper nog att sälja böcker.
846
01:02:25,727 --> 01:02:29,730
Skulle inte du hellre
vilja köpa en fotobok om...?
847
01:02:29,731 --> 01:02:33,233
Det skulle sälja bättre än Vince Aletti.
848
01:02:33,234 --> 01:02:36,152
Jag skulle gärna tjäna pengar på den
849
01:02:36,153 --> 01:02:38,490
och även sprida den.
850
01:02:42,326 --> 01:02:45,119
Jag har alltid haft stjärnkomplex.
851
01:02:45,120 --> 01:02:49,164
Jag ville bli nån sorts stjärna
eller stjärna.
852
01:02:49,165 --> 01:02:52,628
Jag skulle vilja
att mitt verk skulle stå över det.
853
01:02:53,879 --> 01:02:57,715
Jag skulle vilja
att mitt verk skulle stå över det
854
01:02:57,716 --> 01:03:01,469
och tala för sig självt
utan en enda stjärna i det.
855
01:03:01,470 --> 01:03:03,514
Jo, det kan det.
856
01:03:04,179 --> 01:03:08,351
Jag tycker att stjärngrejen
är väldigt överflödig.
857
01:03:09,101 --> 01:03:10,560
Men...
858
01:03:10,561 --> 01:03:13,730
Det är inte vilka stjärnor som helst.
859
01:03:13,731 --> 01:03:18,443
För mig var de stjärnorna i showen.
Det är nånting annorlunda.
860
01:03:18,444 --> 01:03:21,821
- De är väldigt tillgängliga.
- Som Joan Crawford.
861
01:03:21,822 --> 01:03:24,240
Det är samma sak.
862
01:03:24,241 --> 01:03:29,537
Som Joan Crawford.
Skulle inte du verkligen vilja se henne?
863
01:03:29,538 --> 01:03:32,706
Hon intresserar mig inte så värst.
864
01:03:32,707 --> 01:03:35,083
Om hon stod runt hörnet.
865
01:03:35,084 --> 01:03:38,211
Jag är rätt blasé vad gäller stjärnor.
866
01:03:38,212 --> 01:03:42,926
- Och en kväll med Joan Crawford?
- Jag tror att det skulle vara urtrist.
867
01:03:43,468 --> 01:03:46,762
Du har nog rätt.
Jag är ändå väldigt nyfiken.
868
01:03:46,763 --> 01:03:49,973
Jag skulle hellre träffa Bette Davis.
869
01:03:49,974 --> 01:03:54,311
Det finns andra människor.
Jag bara valde Joan Crawford för att...
870
01:03:54,312 --> 01:03:58,523
Vince visade mig en bok
och på omslaget var det en scen ur...
871
01:03:58,524 --> 01:04:02,068
Det var nog King Kong i New York
eller nån film
872
01:04:02,069 --> 01:04:06,906
eller översvämningarna i New York
och man ser vågorna rulla nerför gatorna.
873
01:04:06,907 --> 01:04:09,702
Det var Herald Square med Crawford.
874
01:04:40,273 --> 01:04:42,191
Var var jag?
875
01:04:44,025 --> 01:04:47,571
Jag lade dem i kuvertet vid dörren.
876
01:04:50,115 --> 01:04:54,244
Sen tittar jag på Ginsberg-bilderna,
och jag gillar dem inte.
877
01:04:56,663 --> 01:05:01,041
Men jag tänkte: "En eller två
av dem är inte så pjåkiga."
878
01:05:01,042 --> 01:05:05,506
"Om jag kopierar dem riktigt väl..."
879
01:05:10,301 --> 01:05:13,178
Kopiering kan ibland...
880
01:05:14,389 --> 01:05:16,349
Ta fram saker?
881
01:05:17,266 --> 01:05:18,851
Ja.
882
01:05:24,940 --> 01:05:27,902
Även karaktären på ansiktet.
883
01:05:32,948 --> 01:05:36,576
På en kopia kan en person
se helt annorlunda ut.
884
01:05:40,330 --> 01:05:45,084
Det är som att lägga till nånting
eller... tvinga nånting att hända,
885
01:05:46,586 --> 01:05:48,880
vilket är intressant.
886
01:05:58,014 --> 01:06:02,393
Sen började jag skriva ner
mina sista anteckningar av det här.
887
01:06:07,230 --> 01:06:10,318
Och jag sa: "Jag ska gå och lägga mig."
888
01:06:11,735 --> 01:06:14,487
Men sen klev jag upp.
889
01:06:14,488 --> 01:06:19,076
När jag väl hade gjort det
gick jag in till cembalon
890
01:06:21,579 --> 01:06:24,997
och gick igenom Bach-stycket
som jag kan.
891
01:06:28,543 --> 01:06:31,296
Jag gjorde några misstag, men...
892
01:06:33,923 --> 01:06:37,635
Jag spelar om det tills jag gör rätt.
Det låter bra.
893
01:06:43,725 --> 01:06:49,520
Sen släcker jag lamporna. Först ställer
jag klockan och borstar tänderna.
894
01:06:49,521 --> 01:06:55,485
Du har inte ätit nåt sen middagen.
Jag hade ätit sex saker vid det laget.
895
01:06:55,486 --> 01:06:58,405
Jag kände mig faktiskt uppblåst.
896
01:06:59,197 --> 01:07:02,116
Jag vet inte varför, om jag var spänd.
897
01:07:02,117 --> 01:07:06,497
Varför känner man sig uppblåst?
Vad är det tecken på?
898
01:07:07,373 --> 01:07:12,752
Jag åt knappt middag, men det kändes
som om maten var kvar i magen i timmar.
899
01:07:12,753 --> 01:07:16,087
Troligen av skitmat. Din mage har krympt.
900
01:07:16,088 --> 01:07:20,008
- Det är problemet.
- Nej, den sticker faktiskt ut.
901
01:07:20,009 --> 01:07:23,052
Den har blivit så liten
för att du inte äter
902
01:07:23,053 --> 01:07:26,431
att en gnutta mat
kan få den att sticka ut.
903
01:07:26,432 --> 01:07:30,936
Efter en och en halv leverkorvmacka
så stack faktiskt magen ut.
904
01:07:32,480 --> 01:07:36,609
Jag tror faktiskt att det beror på
att jag röker och är spänd.
905
01:07:38,736 --> 01:07:43,864
Du lägger mycket energi på rökning
när du kan lägga den på nåt annat.
906
01:07:43,865 --> 01:07:46,285
Det är inte bra. Jag vet.
907
01:07:47,577 --> 01:07:51,331
Det gör mig upprörd.
Det gör det verkligen.
908
01:07:52,374 --> 01:07:56,878
Jag önskar att jag kunde sluta.
Jag mår inte bra.
909
01:07:59,798 --> 01:08:03,092
Jag har rökarbaksmälla hela dagen.
910
01:08:06,261 --> 01:08:08,681
Och sen cembalon.
911
01:08:11,767 --> 01:08:14,019
Jag borstar tänderna.
912
01:08:15,271 --> 01:08:20,025
Jag ställer klockan till tio på morgonen
och sen går jag och lägger mig.
913
01:08:23,862 --> 01:08:26,574
Jag somnar nästan omedelbart.
914
01:08:37,375 --> 01:08:40,337
Och sen efter ett par minuter
915
01:08:42,922 --> 01:08:46,718
vaknar jag för att hororna
står på gatan utanför.
916
01:08:47,844 --> 01:08:50,095
De pratar med varandra.
917
01:08:50,096 --> 01:08:54,057
De pratar så högt att jag hör dem
även med stängda fönster.
918
01:08:54,058 --> 01:08:57,142
Vad pratar de om? Om sitt yrke?
919
01:08:57,143 --> 01:08:58,894
Ja.
920
01:08:58,895 --> 01:09:01,440
- Bara jobbsnack?
- Ja.
921
01:09:03,484 --> 01:09:06,777
Håller de dig vaken ett tag?
922
01:09:06,778 --> 01:09:08,404
Nej.
923
01:09:08,405 --> 01:09:10,324
Jag klev upp
924
01:09:11,783 --> 01:09:14,495
och tittade ut genom fönstret.
925
01:09:16,162 --> 01:09:19,583
Jag tittade på dem för att se
hur de såg ut.
926
01:09:20,791 --> 01:09:24,211
En av dem sminkade sig i mörkret
927
01:09:25,004 --> 01:09:28,090
i en spegel på en bil.
928
01:09:29,174 --> 01:09:31,218
En sidospegel.
929
01:09:32,387 --> 01:09:36,766
Det var faktiskt ingen bil,
utan den där blåa skåpbilen
930
01:09:37,558 --> 01:09:41,646
som kommer från knarkarhäktet
i kvarteret längre bort.
931
01:09:46,733 --> 01:09:49,027
De har en blå skåpbil
932
01:09:49,694 --> 01:09:51,780
med tonade rutor
933
01:09:52,406 --> 01:09:55,992
och den har en liten rektangulär spegel.
934
01:09:57,577 --> 01:10:00,621
Och sen gick jag och lade mig igen
935
01:10:00,622 --> 01:10:03,292
och somnade.
936
01:11:39,300 --> 01:11:42,094
Undertexter: Lisa Di Biaggio
www.junefirst.tv
937
01:11:46,181 --> 01:11:50,102
Baserad på boken "Peter Hujar's Day"
av Linda Rosenkrantz