1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Diterjemahkan oleh: CemonK 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,000 Soediro Capital Region 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,719 Tebakanku adalah ayahnya pernah menjalani hukuman yang lama. 4 00:00:14,720 --> 00:00:17,479 Aku rasa itu tidak ada hubungannya dengan ayahnya. 5 00:00:17,480 --> 00:00:19,959 Ibunya dipenjara karena perampokan bersenjata. 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,359 Jika O'Neill adalah mata-mata, membongkarnya mungkin 7 00:00:22,360 --> 00:00:25,279 satu-satunya cara untuk mendapatkan Amber kembali. Kita buktikan hubungannya dengan Pegasus 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,039 dengan masuk ke ponselnya. 9 00:00:27,040 --> 00:00:29,519 Inilah masa depan kekuasaan absolut. 10 00:00:29,520 --> 00:00:32,399 Berapa banyak yang telah kamu produksi dan apakah mereka akan siap 11 00:00:32,400 --> 00:00:34,799 - untuk Hari Aksi? - Tidak apa-apa. Itu NCU. 12 00:00:34,800 --> 00:00:36,679 Aku menelepon O'Neill. Kita aman. 13 00:01:01,080 --> 00:01:03,359 Olly?! Olly?! 14 00:01:03,360 --> 00:01:07,039 Ya Tuhan! Olly! Olly! 15 00:01:07,040 --> 00:01:10,279 Oh, sial! Sayang, bisakah kau mendengarku? 16 00:01:10,280 --> 00:01:14,599 Olly? OK, Olly? 17 00:01:14,600 --> 00:01:16,920 OK, aku akan mendudukkanmu, ya? 18 00:01:18,080 --> 00:01:20,759 Ayo berdiri. Ini dia! 19 00:01:20,760 --> 00:01:22,839 OK. 20 00:01:22,840 --> 00:01:25,799 Jangan sentuh dia, sialan! 21 00:01:25,800 --> 00:01:29,319 Aku menyuruhnya membuang ponselnya. Kenapa dia tidak mendengarkan? 22 00:01:29,320 --> 00:01:31,400 Kenapa kau lari?! 23 00:01:34,000 --> 00:01:37,239 Di mana Mia? Di mana Mia? 24 00:01:37,240 --> 00:01:39,719 Kau hanya perlu berdiri, OK? 25 00:01:39,720 --> 00:01:42,439 Satu, dua, tiga... 26 00:01:42,440 --> 00:01:44,880 Ini dia! 27 00:01:46,160 --> 00:01:48,440 Kita harus membawanya ke rumah sakit. 28 00:01:57,000 --> 00:01:59,679 Lihat aku. Lihat aku, Olly! 29 00:01:59,680 --> 00:02:02,239 Dia kehilangan kesadaran, pergi! 30 00:02:15,720 --> 00:02:19,480 Mengapa mereka mengambil Mia? Mengapa mereka mengambil bayi? 31 00:02:24,960 --> 00:02:27,760 Ya ampun...! Olly? 32 00:02:28,840 --> 00:02:31,439 Ya ampun...! 33 00:02:31,440 --> 00:02:34,320 Maafkan aku. Maafkan aku. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,599 Masih berapa lama lagi?! 35 00:02:45,120 --> 00:02:47,720 Pak! Pak, bisakah Bapak membantu kami? 36 00:02:48,800 --> 00:02:51,280 Telah terjadi kecelakaan. 37 00:02:53,360 --> 00:02:55,280 OK. 38 00:02:57,600 --> 00:03:00,200 Pergilah. Kami akan menyusul. 39 00:03:04,320 --> 00:03:06,839 Kita harus meninggalkannya. Biarkan aku membawanya masuk! 40 00:03:06,840 --> 00:03:09,519 Mereka punya kamera di dalam. 41 00:03:09,520 --> 00:03:11,599 Kau harus memikirkan putrimu. 42 00:03:11,600 --> 00:03:13,919 Aku sedang memikirkan putriku! 43 00:03:13,920 --> 00:03:16,359 Kalau begitu biarkan aku menyelesaikan ini. 44 00:03:16,360 --> 00:03:18,919 Kita bisa mendapatkan Mia kembali jika kita menawarkan pertukaran. 45 00:03:18,920 --> 00:03:21,279 Dia sebagai gantiku. 46 00:03:21,280 --> 00:03:24,080 Percayalah padaku! 47 00:04:41,920 --> 00:04:45,160 Ya! Ah, gelitik kecil... 48 00:04:48,480 --> 00:04:49,800 Aw! 49 00:04:52,280 --> 00:04:54,560 Di mana senjatanya? 50 00:04:57,120 --> 00:04:59,479 Pengiriman Eropa sudah siap. 51 00:04:59,480 --> 00:05:01,759 Senjata Inggris menunggu di pabrik. 52 00:05:01,760 --> 00:05:05,879 Setelah kasusnya gagal, kita bergerak. Bagian kita 5 juta. 53 00:05:05,880 --> 00:05:09,079 Itu cukup untuk memulai kita. 54 00:05:09,080 --> 00:05:13,559 Teman-teman? Ya, keberatan, sedikit... 55 00:05:21,720 --> 00:05:25,479 Kita perlu bicara dengan ayahmu. Ya. Setelah dia bebas. 56 00:05:25,480 --> 00:05:28,759 Posisi negosiasi kita lebih kuat sekarang. Dia membutuhkan kita. 57 00:05:28,760 --> 00:05:31,480 Dia sendiri yang memberitahuku. "Hal-hal yang akan kita lakukan bersama" 58 00:05:33,000 --> 00:05:35,119 Apa? Ya, itu yang dia katakan. 59 00:05:35,120 --> 00:05:38,199 Dia mencoba membeli loyalitasku. Menjagaku tetap di sisinya. 60 00:05:38,200 --> 00:05:40,400 Jadi, kita harus memanfaatkannya. 61 00:05:42,000 --> 00:05:44,240 Kecuali kau berubah pikiran. 62 00:05:46,280 --> 00:05:48,439 Tidak. 63 00:05:48,440 --> 00:05:51,520 Tapi begitu dia bebas. Bagaimana dengan kebebasanku? 64 00:05:52,960 --> 00:05:56,119 Aku bukan asetnya. Aku selesai berpura-pura berhutang padanya. 65 00:05:56,120 --> 00:05:59,279 Jika kau menginginkan aku dan kesempatan ini, maka harus sekarang. 66 00:05:59,280 --> 00:06:02,319 Tidak perlu menunggu lagi. Baiklah, baiklah, ya. 67 00:06:02,320 --> 00:06:04,760 Kita akan bicara padanya. Bersama. 68 00:06:13,560 --> 00:06:17,559 Tapi kita tetap butuh Stone. Jika lelaki tua itu tidak bebas... 69 00:06:17,560 --> 00:06:20,719 maka kita kehilangan senjata. Dan uangnya. 70 00:06:20,720 --> 00:06:22,799 Jangan khawatir, mereka akan datang kepada kita. 71 00:06:22,800 --> 00:06:24,959 Dia akan melakukan apa pun untuk mendapatkan putrinya kembali. 72 00:06:24,960 --> 00:06:27,360 Dan Tibor ingin berhadapan denganku. Mengapa? 73 00:06:31,200 --> 00:06:33,040 Apa yang kau lakukan? 74 00:06:34,160 --> 00:06:36,320 Memberinya motivasi. 75 00:06:46,560 --> 00:06:48,840 Aku butuh kau fokus. 76 00:06:51,120 --> 00:06:53,320 Kita perlu menghubungi Nina. 77 00:06:54,520 --> 00:06:57,119 O'Neill adalah mata-matanya, kita melalui dia. 78 00:06:57,120 --> 00:07:00,559 Pegasus pikir mereka akan mendapatkan aku. Kau mendapatkan putrimu kembali. 79 00:07:00,560 --> 00:07:03,119 Tapi kita butuh cadangan. 80 00:07:03,120 --> 00:07:05,160 Panggil timmu. 81 00:07:06,640 --> 00:07:10,119 Tidak. Tidak, mereka tidak terlatih untuk ini dan kita harus melindungi mereka. 82 00:07:10,120 --> 00:07:13,960 Siapa pun yang kutelepon akan mengkhianatiku. Kita tidak punya pilihan lain. 83 00:07:22,560 --> 00:07:24,240 Ibuku... 84 00:07:26,080 --> 00:07:28,920 Dia masuk karena apa? Perampokan bersenjata. 85 00:07:32,000 --> 00:07:34,440 Kau pikir dia masih punya orang di luar sana? 86 00:07:35,600 --> 00:07:38,240 Aku yakin itu. Apakah dia akan membantumu? 87 00:07:40,360 --> 00:07:42,640 Ibumu membantumu. 88 00:07:46,280 --> 00:07:47,880 Maaf. 89 00:07:51,000 --> 00:07:54,120 Aku akan menghancurkan Nina atas apa yang dia lakukan padanya. 90 00:08:03,320 --> 00:08:05,999 Ponsel O'Neill adalah tambang emas. 91 00:08:06,000 --> 00:08:08,519 Ini sempurna. Kau melakukannya dengan baik. 92 00:08:08,520 --> 00:08:12,040 Sekarang kita punya tautan langsung ke penghubungnya. Email, pesan... 93 00:08:13,040 --> 00:08:16,159 Tapi siapa dia? Itu putri O'Neill. Saffron. 94 00:08:16,160 --> 00:08:18,439 Video ini dikirim ke ponselnya. 95 00:08:18,440 --> 00:08:22,239 Mereka menguntitnya, kawan. Ya, itu mengerikan. 96 00:08:22,240 --> 00:08:24,639 Tapi ini bukti yang kubutuhkan. 97 00:08:24,640 --> 00:08:27,839 Maaf, bagaimana dengan Amber? 98 00:08:27,840 --> 00:08:30,559 Cara terbaik untuk melindunginya adalah memastikan NCU 99 00:08:30,560 --> 00:08:34,239 tahu dengan apa mereka berhadapan. Kau melakukan apa yang kuminta dan aku berterima kasih. 100 00:08:34,240 --> 00:08:37,040 Tapi sekarang, serahkan saja padaku. 101 00:08:38,720 --> 00:08:41,079 Halo? 102 00:08:41,080 --> 00:08:43,200 Amber? Oh, syukurlah! 103 00:08:44,640 --> 00:08:48,320 Apa kau baik-baik saja? Semua orang di sini, dan Alex Tebbit. Di mana kau? 104 00:08:49,400 --> 00:08:51,919 Sedang menuju London. Amber, di mana Stone? 105 00:08:51,920 --> 00:08:54,039 Dia tepat di sampingku. Dia yang menyetir. 106 00:08:54,040 --> 00:08:56,559 Baik, dengarkan aku. Kau harus menghindari kamera lalu lintas. 107 00:08:56,560 --> 00:08:59,159 Mobilnya bersih. Tapi O'Neill bisa menggunakan 108 00:08:59,160 --> 00:09:01,239 perangkat lunak pengenalan wajah. Aku akan mencoba 109 00:09:01,240 --> 00:09:04,080 dan mematikannya sekarang. Tidak. Tidak, aku butuh dia. Mereka memiliki Mia. 110 00:09:06,000 --> 00:09:08,199 Sayang, katakan saja apa yang perlu kami lakukan. 111 00:09:08,200 --> 00:09:10,839 Ya. Kami di sini, Amber. Katakan saja, sayang. 112 00:09:10,840 --> 00:09:13,319 Aku butuh alamat O'Neill. Kami akan menggunakannya 113 00:09:13,320 --> 00:09:15,839 untuk mengatur pertukaran dengan Pegasus. Mia untuk Tibor. 114 00:09:15,840 --> 00:09:18,199 Tidak, itu tidak akan terjadi. Stone harus berada di 115 00:09:18,200 --> 00:09:20,799 pengadilan besok pagi. Kau menyerahkannya, dan kau mati. 116 00:09:20,800 --> 00:09:23,599 Pergilah ke London dan sembunyi dan aku akan mematikan O'Neill sekarang. 117 00:09:23,600 --> 00:09:26,040 Tidak! Itu tidak membantuku mendapatkan putriku kembali. 118 00:09:28,040 --> 00:09:30,679 Aku kasihan padamu. Tapi ini lebih besar dari sekadar keluargamu. 119 00:09:30,680 --> 00:09:33,719 Pegasus merencanakan sesuatu yang besar. Semua tandanya ada. 120 00:09:33,720 --> 00:09:36,119 Aku tahu itu. Mereka merancang senjata pada drone 121 00:09:36,120 --> 00:09:38,999 yang menyerang konvoi, dan aku pikir mereka punya lebih banyak seperti itu. 122 00:09:39,000 --> 00:09:41,799 Kami telah melihatnya. Mereka punya pabrik. Pencetak 3-D. 123 00:09:41,800 --> 00:09:44,080 Ribuan senjata. 124 00:09:48,000 --> 00:09:50,640 Ya Tuhan, itu sebabnya mereka membutuhkan Ivanov. 125 00:09:52,080 --> 00:09:54,679 Ini hari aksi dan mereka mempersenjatai mereka. 126 00:09:54,680 --> 00:09:56,959 Mempersenjatai siapa? 127 00:09:56,960 --> 00:09:59,239 Apa yang kau lakukan? 128 00:09:59,240 --> 00:10:02,439 Aku akan menemui Campbell, kepala NCU. Ini harus dihentikan sekarang. 129 00:10:02,440 --> 00:10:04,639 Tidak. Tidak sebelum aku mendapatkan putriku kembali! 130 00:10:04,640 --> 00:10:06,679 Satu-satunya tugasmu adalah membawa Stone ke pengadilan. 131 00:10:06,680 --> 00:10:08,879 Kami akan mendapatkan putrimu kembali setelah semua ini selesai. 132 00:10:08,880 --> 00:10:11,559 Tidak! Jangan lakukan ini! Tebbit! Kawan! Phil? 133 00:10:11,560 --> 00:10:13,360 Biarkan dia pergi. 134 00:10:22,840 --> 00:10:24,999 Kau masih bisa sampai ke O'Neill. 135 00:10:25,000 --> 00:10:27,919 Tidak kecuali aku tahu di mana dia. Kami mengkloning ponselnya. 136 00:10:27,920 --> 00:10:30,519 Aku memeriksa lokasi langsungnya. 137 00:10:30,520 --> 00:10:32,959 OK, di mana dia? 138 00:10:35,120 --> 00:10:37,679 Dia baru saja mengirim pesan ke putrinya. 139 00:10:37,680 --> 00:10:40,119 Dia menjemputnya dari uni dan pulang ke rumah. 140 00:10:40,120 --> 00:10:42,759 Aku akan mengirimkan alamatnya. Terima kasih. Phil? 141 00:10:42,760 --> 00:10:45,560 Ya? Ada satu hal lagi yang kubutuhkan. 142 00:11:01,520 --> 00:11:03,759 Jo! Jangan tutup telepon. 143 00:11:03,760 --> 00:11:06,599 Aku tidak bisa bicara denganmu. Ada prosedur resmi yang harus diikuti. 144 00:11:06,600 --> 00:11:08,639 Kau harus menemuiku. Tidak mungkin. 145 00:11:08,640 --> 00:11:11,200 O'Neill bersekongkol dengan Pegasus. Aku bisa membuktikannya. 146 00:11:12,200 --> 00:11:14,999 Beri aku tiga menit. Jika kau tidak suka apa yang harus kukatakan, 147 00:11:15,000 --> 00:11:17,160 kau tidak perlu melihatku lagi. 148 00:11:21,160 --> 00:11:23,399 Ayah, ini tidak masuk akal. 149 00:11:23,400 --> 00:11:25,799 Saat kita mulai bergerak, Aku akan menjelaskan semuanya. 150 00:11:25,800 --> 00:11:28,359 Jadi, er... Kau tahu, ambil beberapa barang. Satu tas. 151 00:11:28,360 --> 00:11:31,399 Tapi aku ada presentasi di kampus pada hari Jumat. Teman-temanku bilang kita... 152 00:11:31,400 --> 00:11:34,280 Saffron, kumohon! Kita akan pergi. 153 00:11:35,760 --> 00:11:37,880 Ayah, kau membuatku takut. 154 00:11:39,840 --> 00:11:44,559 Sayang, aku hanya memerlukanmu untuk memercayaiku. 155 00:11:44,560 --> 00:11:47,639 OK? Sekarang, kemasi barang-barangmu. 156 00:11:47,640 --> 00:11:50,360 Aku akan bicara dengan Ibu. Ya? 157 00:11:51,800 --> 00:11:53,240 Ya. 158 00:12:02,400 --> 00:12:04,160 Anita? 159 00:12:32,840 --> 00:12:35,479 Aku tidak tahu apa yang mereka katakan padamu, sayang. Tapi ini bukan... 160 00:12:35,480 --> 00:12:39,000 Putriku telah diambil. Dan suamiku ada di rumah sakit. 161 00:12:40,240 --> 00:12:42,440 Karena kau memberikan lokasi kami kepada Pegasus. 162 00:12:44,520 --> 00:12:46,759 Apakah itu benar? 163 00:12:46,760 --> 00:12:48,520 Will? 164 00:12:50,920 --> 00:12:53,719 Kami tidak mampu membayar perawatan. 165 00:12:53,720 --> 00:12:56,280 Aku takut akan kehilanganmu. 166 00:13:01,480 --> 00:13:03,840 Siapa penghubungmu di Pegasus? 167 00:13:06,120 --> 00:13:08,440 Miles Zahidi. 168 00:13:10,480 --> 00:13:12,959 Tapi aku, aku pikir mereka membunuhnya. 169 00:13:12,960 --> 00:13:15,280 Sekarang putra Dempsey. 170 00:13:16,320 --> 00:13:18,440 Declan? Ya. 171 00:13:20,720 --> 00:13:24,519 Telepon dia. Katakan Amber memiliki dan kita akan melakukan pertukaran. 172 00:13:24,520 --> 00:13:26,840 Tapi harus malam ini. 173 00:13:28,040 --> 00:13:29,240 Tidak. 174 00:13:30,280 --> 00:13:33,519 Aku keluar. Kita pergi, kita bertiga. 175 00:13:33,520 --> 00:13:35,639 Ke mana? Aku tidak tahu ke mana, 176 00:13:35,640 --> 00:13:39,159 tapi ke suatu tempat di mana kita akan aman. Tidak ada tempat untuk bersembunyi dari mereka. 177 00:13:39,160 --> 00:13:41,919 Aku tahu itu karena aku yang biasa mereka kirim. 178 00:13:41,920 --> 00:13:44,079 Entah kau bersama mereka... 179 00:13:44,080 --> 00:13:46,080 atau kau mati. 180 00:13:49,480 --> 00:13:50,800 Will... 181 00:13:53,000 --> 00:13:54,680 Kumohon! 182 00:14:26,920 --> 00:14:29,480 Kau tidak diikuti? Kau punya tiga menit. 183 00:14:31,120 --> 00:14:35,319 Dua minggu sebelum Harrison Dempsey ditangkap oleh NCU, 184 00:14:35,320 --> 00:14:38,159 dia bertemu dengan seorang pria bernama Mikhail Kovalev. 185 00:14:38,160 --> 00:14:40,959 Dia belajar menjadi pengacara, tapi sekarang dia menjadi perantara kesepakatan 186 00:14:40,960 --> 00:14:43,759 untuk siapa pun yang mampu membayarnya. Terutama kelompok sayap kanan 187 00:14:43,760 --> 00:14:47,319 di seluruh Eropa. Dia masuk daftar larangan terbang Inggris, 188 00:14:47,320 --> 00:14:50,360 tapi Will O'Neill membantu membawanya ke negara itu empat hari yang lalu. 189 00:14:53,360 --> 00:14:56,039 Semua yang kumiliki ada di sini. 190 00:14:56,040 --> 00:15:00,200 Beserta bukti bahwa O'Neill adalah orang dalam Pegasus di NCU. 191 00:15:03,960 --> 00:15:08,399 Pegasus menggunakan Mikhail Kovalev untuk menjadi perantara kesepakatan. 192 00:15:08,400 --> 00:15:13,119 - Kesepakatan apa? - Senjata. Dan aku pikir ini semua tentang 16 Maret. 193 00:15:13,120 --> 00:15:16,839 Itu disebut "hari aksi" di papan pesan web gelap 194 00:15:16,840 --> 00:15:19,159 di setidaknya enam negara. Itu hanya desas-desus. 195 00:15:19,160 --> 00:15:21,519 Intel kami mengatakan itu akan menjadi rapat umum politik. 196 00:15:21,520 --> 00:15:24,039 Tidak, itu hanya kedok. Beberapa pengunjuk rasa 197 00:15:24,040 --> 00:15:28,719 akan dipersenjatai dengan senjata plastik. Diproduksi oleh Pavel Ivanov. 198 00:15:28,720 --> 00:15:31,519 Dia adalah tugas terakhir Tibor Stone. 199 00:15:31,520 --> 00:15:34,640 Dia menculiknya dari Belarus tapi dia tidak tahu alasannya. 200 00:15:35,720 --> 00:15:39,039 Aku pikir Ivanov ada di tanah Inggris, memproduksi senjata 201 00:15:39,040 --> 00:15:42,039 dalam skala industri, dengan bahan sintetis 202 00:15:42,040 --> 00:15:44,400 tingkat militer yang dia kembangkan. 203 00:15:46,960 --> 00:15:51,519 Ribuan senjata di tangan orang-orang fanatik dan rasis. 204 00:15:51,520 --> 00:15:54,840 Di enam ibu kota Eropa, termasuk London. 205 00:15:56,480 --> 00:15:59,639 Jika kita tidak menghentikan Dempsey untuk bebas, kesepakatannya terjadi. 206 00:15:59,640 --> 00:16:01,800 Maka jumlah korban jiwa akan... 207 00:16:02,840 --> 00:16:04,360 mengerikan. 208 00:16:07,040 --> 00:16:10,800 Apakah kau tahu di mana senjatanya? Tidak. Tapi aku tahu cara mencarinya. 209 00:16:15,000 --> 00:16:17,039 Seharusnya aku tidak meragukanmu, Alex. 210 00:16:17,040 --> 00:16:20,520 Ya. Yah, sekarang kau tahu kebenarannya. Gunakan itu. 211 00:16:21,920 --> 00:16:24,000 Aku berharap bisa melakukan itu. 212 00:16:27,080 --> 00:16:28,560 Jo? 213 00:16:29,640 --> 00:16:31,719 Baiklah... Ya Tuhan! 214 00:16:31,720 --> 00:16:33,760 Keluar! Jo?! Jo? 215 00:16:36,520 --> 00:16:38,960 Lepaskan tangan sialanmu dariku! 216 00:16:42,840 --> 00:16:44,639 Tolong! 217 00:16:48,680 --> 00:16:50,479 Kumohon! 218 00:16:50,480 --> 00:16:53,560 Demi Tuhan, Jo! 219 00:17:01,840 --> 00:17:04,079 Jo! Dia tahu segalanya. 220 00:17:06,760 --> 00:17:11,160 Tidak, tidak, tidak! Kau yang menyusun semua ini, kau pantas berada di sini. 221 00:17:13,240 --> 00:17:16,600 Lepaskan tangan sialanmu dariku! Lepaskan tangan sialanmu dariku! 222 00:17:17,680 --> 00:17:19,880 Jo, demi Tuhan?! 223 00:17:25,040 --> 00:17:27,320 Kepada siapa kau tunjukkan ini? 224 00:17:36,640 --> 00:17:38,640 Kesempatan terakhir. 225 00:17:39,680 --> 00:17:41,920 Kepada siapa kau beri tahu? 226 00:17:46,920 --> 00:17:49,120 Persetan kau, pria kecil! 227 00:17:54,080 --> 00:17:55,800 Semua milikmu. 228 00:17:58,280 --> 00:18:00,440 Jo! Jo, demi Tuhan... 229 00:18:04,480 --> 00:18:06,960 Demi Tuhan, jangan... Sial! 230 00:18:33,560 --> 00:18:35,760 Sudah berapa lama sejak kau bicara dengannya? 231 00:18:37,160 --> 00:18:38,760 12 tahun. 232 00:18:47,280 --> 00:18:49,400 Ini milikmu. 233 00:19:16,680 --> 00:19:19,160 Aku tidak tahu apakah aku akan melihatmu lagi, kawan! 234 00:19:21,080 --> 00:19:23,599 Apa kata rumah sakit? Er, gegar otak. 235 00:19:23,600 --> 00:19:26,119 Jahitan, tapi dia responsif dan dia akan baik-baik saja. 236 00:19:26,120 --> 00:19:28,359 Dia OK? - Ya, dia akan baik-baik saja. - OK? 237 00:19:28,360 --> 00:19:30,320 - Ya. - Hai. 238 00:19:45,440 --> 00:19:47,600 Jadi... Itu dia. 239 00:19:49,560 --> 00:19:51,639 Ya, itu dia. 240 00:19:51,640 --> 00:19:54,680 Ya Tuhan, dia terlihat sangat normal. Itulah triknya. 241 00:19:56,760 --> 00:19:59,879 Apa yang kau katakan padanya? Tidak ada. 242 00:19:59,880 --> 00:20:02,719 O'Neill yang menangani dokumennya. Mengatakan dia membantu NCU 243 00:20:02,720 --> 00:20:05,479 dengan investigasi yang sedang berlangsung. Sebaiknya kau cepat. 244 00:20:05,480 --> 00:20:07,720 Kita harus mengembalikannya ke Westhorne. 245 00:20:08,720 --> 00:20:09,720 Apa kau siap? 246 00:20:37,280 --> 00:20:39,960 Aku pikir mungkin aku membayangkan suaramu di luar sana. 247 00:20:43,120 --> 00:20:46,000 Sudah lama. Aku tidak di sini untuk membicarakan kita. 248 00:20:58,000 --> 00:21:00,519 Kau terlihat lelah. 249 00:21:00,520 --> 00:21:02,160 Aku lelah. 250 00:21:11,960 --> 00:21:15,320 Jadi setelah Ayah meninggal, aku meninggalkan Fife dan pindah ke London. 251 00:21:16,440 --> 00:21:18,959 Dan di sanalah aku bertemu suamiku bekerja di sebuah bar, 252 00:21:18,960 --> 00:21:21,280 membiayai kuliahku. Namanya Olly. 253 00:21:22,400 --> 00:21:26,800 Dan itu adalah cucumu, Mia. Usianya enam bulan. 254 00:21:35,000 --> 00:21:38,439 Dia diambil kemarin. Dan Olly ada di rumah sakit 255 00:21:38,440 --> 00:21:40,919 karena dia mencoba menghentikan orang-orang yang menculiknya. 256 00:21:40,920 --> 00:21:44,159 Orang-orang apa? Apa yang kau libatkan? 257 00:21:44,160 --> 00:21:47,719 Dengarkan aku. Satu-satunya cara mereka mau mengembalikan Mia adalah jika aku menukarnya 258 00:21:47,720 --> 00:21:49,800 dengan seorang tahanan dalam pengawasanku. 259 00:21:51,000 --> 00:21:52,640 Dalam pengawasanmu? 260 00:21:53,680 --> 00:21:55,840 Ya, aku seorang petugas pengangkutan tahanan. 261 00:21:56,840 --> 00:22:00,199 Hanya saja tahanan itu adalah seorang saksi. 262 00:22:00,200 --> 00:22:02,359 Jadi jika dia tidak memberi kesaksian besok 263 00:22:02,360 --> 00:22:05,159 di Old Bailey, mereka bebas. Jika aku melakukan pertukaran, mereka membunuhku. 264 00:22:05,160 --> 00:22:07,440 Dan Mia tidak aman bagaimanapun juga. 265 00:22:16,920 --> 00:22:19,399 Apa yang kau butuhkan? 266 00:22:19,400 --> 00:22:21,439 Aku butuh cadangan. 267 00:22:21,440 --> 00:22:24,760 Seseorang untuk membantu mengevakuasi Mia dan tahanan setelah pertukaran selesai. 268 00:22:27,320 --> 00:22:28,800 Bisa kau bantu? 269 00:22:31,120 --> 00:22:32,640 Bu? 270 00:22:39,080 --> 00:22:44,039 Orang-orang yang dulu bekerja denganku, yang masuk bersamaku, 271 00:22:44,040 --> 00:22:46,079 mereka sudah bebas sekarang. 272 00:22:46,080 --> 00:22:48,240 Beberapa dari mereka masih berhutang budi padaku. 273 00:22:50,040 --> 00:22:52,839 Aku hanya butuh nomor. 274 00:22:52,840 --> 00:22:55,400 Aku bahkan belum melihat wajahmu dalam 12 tahun. 275 00:22:56,480 --> 00:23:00,560 Mereka tidak mengenalmu. Mereka tidak akan bicara pada orang asing. 276 00:23:02,680 --> 00:23:04,600 Tapi jika mereka melihatku... 277 00:23:07,160 --> 00:23:08,480 Tidak. 278 00:23:10,000 --> 00:23:14,080 Mereka memiliki cucuku, dan aku bisa melindunginya. 279 00:23:15,240 --> 00:23:17,480 Tapi tidak dari dalam sini. 280 00:23:38,840 --> 00:23:41,159 Aku tidak percaya! 281 00:23:41,160 --> 00:23:43,520 Maksudku, apakah mereka sudah memberi tahu keluarganya? 282 00:23:46,400 --> 00:23:49,640 Nancy. Apa yang terjadi? 283 00:23:50,920 --> 00:23:53,559 Ini tentang Tebbit. Mereka menemukan mayatnya di sungai. 284 00:23:53,560 --> 00:23:55,840 Sepertinya dia melompat. 285 00:23:57,280 --> 00:23:59,000 Ya Tuhan! 286 00:24:01,000 --> 00:24:03,160 Di mana Campbell? 287 00:24:20,040 --> 00:24:22,320 Kau telah melakukan pekerjaan yang luar biasa, Will. 288 00:24:23,560 --> 00:24:25,720 Tapi kau harus lebih pintar. 289 00:24:27,760 --> 00:24:30,240 Um, aku tidak yakin aku mengikuti maksudmu. 290 00:24:31,880 --> 00:24:34,120 Kau membiarkan Tebbit mengumpulkan intel tentangmu. 291 00:24:35,440 --> 00:24:37,440 Dan tentang Pegasus. 292 00:24:39,320 --> 00:24:41,440 Kau tidak memberi mereka pilihan. 293 00:24:58,480 --> 00:24:59,720 Kau? 294 00:25:02,040 --> 00:25:05,320 Mereka memintaku sebuah nama. Seseorang untuk melakukan pekerjaan kasar. 295 00:25:06,320 --> 00:25:08,959 Dan aku tahu kau dan istrimu bisa menggunakan uang itu. 296 00:25:11,680 --> 00:25:14,560 Jika kau menyingkirkan Pegasus, maka kau hanya menciptakan kekosongan. 297 00:25:15,760 --> 00:25:18,239 Seseorang yang baru masuk, seseorang yang tidak bisa kita kendalikan. 298 00:25:18,240 --> 00:25:20,960 Kau tidak bisa mengendalikan hewan-hewan ini! Kau harus mencoba. 299 00:25:27,000 --> 00:25:29,359 Sekarang, temukan siapa lagi yang bekerja dengan Tebbit. 300 00:25:29,360 --> 00:25:31,879 Siapa yang mungkin membantunya. 301 00:25:31,880 --> 00:25:34,080 Berikan aku sesuatu untuk dibawa ke Dempsey. 302 00:25:36,880 --> 00:25:39,560 Apa pun yang kau tahu, Will, kau harus memberitahuku. 303 00:25:45,360 --> 00:25:49,079 Todd dan Stone mendatangiku. Mereka ingin melakukan pertukaran. 304 00:25:49,080 --> 00:25:51,120 Stone untuk anak Todd. 305 00:25:52,160 --> 00:25:55,400 Mereka ingin aku menjadi perantaranya. Todd memercayaimu? 306 00:25:57,040 --> 00:25:59,240 Dia cukup memercayaiku. 307 00:26:01,680 --> 00:26:03,920 Baik, aturlah. 308 00:26:38,720 --> 00:26:41,800 Dia berteman dengan... Hargai ini, ya. 309 00:27:01,920 --> 00:27:04,199 Halo, Amber! 310 00:27:04,200 --> 00:27:06,399 Kau mungkin tidak mengingatku, ya? 311 00:27:06,400 --> 00:27:09,280 Tidak. Ini Tara. Dia akan membantu kita. 312 00:27:10,280 --> 00:27:13,480 Satu wanita. Pegasus tidak akan tahu apa yang menghantam mereka! 313 00:27:14,480 --> 00:27:17,279 Siapa si perayu sialan itu? Teman-temanku tahu caranya 314 00:27:17,280 --> 00:27:19,600 menangani diri mereka sendiri. Percayalah. 315 00:27:20,920 --> 00:27:22,760 Semoga begitu. 316 00:27:23,760 --> 00:27:27,240 Kalian terlihat lapar. Aku akan membuatkan sesuatu sambil menunggu. 317 00:27:36,080 --> 00:27:37,360 Ya. 318 00:27:51,480 --> 00:27:53,839 Apakah kau mengatur pertukarannya? 319 00:27:53,840 --> 00:27:56,440 Uh, ya. Tiga jam lagi. 320 00:27:59,920 --> 00:28:02,399 Ada apa, apa yang salah? 321 00:28:02,400 --> 00:28:04,799 Tebbit sudah mati. 322 00:28:04,800 --> 00:28:07,239 Memberi tahu Campbell apa yang dia tahu. Dia menyerahkannya. 323 00:28:07,240 --> 00:28:09,919 Campbell? Apa? Apa, kepala NCU? 324 00:28:09,920 --> 00:28:11,919 Dia... terkompromi. 325 00:28:18,360 --> 00:28:21,119 Rumah tangga di seluruh negeri mungkin akan segera melihat perubahan 326 00:28:21,120 --> 00:28:23,279 pada tagihan air mereka, karena air... 327 00:28:23,280 --> 00:28:25,879 Mereka telah memilih sebidang tanah kosong untuk pertukaran. 328 00:28:25,880 --> 00:28:28,319 Tidak ada kamera, tidak ada... Tidak ada saksi. 329 00:28:28,320 --> 00:28:31,559 Perintahnya akan sederhana. Tidak ada dari kita yang hidup. 330 00:28:35,480 --> 00:28:37,799 Bisakah kau suruh mereka mengubah lokasi? 331 00:28:37,800 --> 00:28:40,359 Tidak kecuali Declan berpikir itu telah terkompromi. 332 00:28:40,360 --> 00:28:44,079 Jadi kompromikan. Kirim polisi ke alamat terdekat. 333 00:28:44,080 --> 00:28:46,199 Katakan pada Pegasus itu terlalu panas untuk diambil risiko. 334 00:28:47,320 --> 00:28:50,919 Jika kau menelepon di menit-menit terakhir, mereka mungkin akan mengganti tempat. 335 00:28:50,920 --> 00:28:52,679 Ke mana? 336 00:28:52,680 --> 00:28:56,159 - Tempat yang umum. - Mereka akan datang bersenjata. Itu terlalu berbahaya. 337 00:28:56,160 --> 00:28:59,719 Kita bisa mengambil senjata mereka jika kita bisa mengendalikan keamanan tempat. 338 00:28:59,720 --> 00:29:01,959 Aku pikir aku mungkin tahu seseorang yang bisa membantu. 339 00:29:01,960 --> 00:29:04,520 Simon? Aku akan mencobanya. 340 00:29:08,960 --> 00:29:11,039 - Baik, di mana remotnya? - Apa? 341 00:29:11,040 --> 00:29:12,959 Remotnya! Nyalakan! Oh. 342 00:29:12,960 --> 00:29:15,919 ..rangkaian protes sayap kanan yang terkoordinasi sedang 343 00:29:15,920 --> 00:29:19,959 direncanakan untuk 16 Maret di enam ibu kota Eropa. 344 00:29:19,960 --> 00:29:22,400 Termasuk London dan Madrid. 345 00:29:23,400 --> 00:29:26,479 Apa yang disebut "hari aksi" diumumkan hari ini di konferensi pers London 346 00:29:26,480 --> 00:29:28,999 oleh Charles Canning. 347 00:29:29,000 --> 00:29:31,239 Pendiri jutawan platform logistik... 348 00:29:31,240 --> 00:29:33,319 "Hari Aksi". Itu yang dikatakan Tebbit. 349 00:29:33,320 --> 00:29:35,759 Siapa yang akan memimpin demonstrasi Inggris. 350 00:29:35,760 --> 00:29:38,280 Rakyat Inggris yang pekerja keras mulai sadar akan kebenaran. 351 00:29:39,360 --> 00:29:43,520 Kami telah disingkirkan, dilupakan demi mereka yang bukan bagian dari kami. 352 00:29:44,520 --> 00:29:49,559 Pada 16 Maret, aku menyerukan setengah juta patriot ke jalan-jalan. 353 00:29:49,560 --> 00:29:52,399 Hari aksi, untuk membela nilai-nilai yang kita kehilangan... 354 00:29:52,400 --> 00:29:54,559 - Siapa dia? - Charles Canning. 355 00:29:54,560 --> 00:29:57,199 Dulu pengusaha teknologi. Sekarang berperan sebagai politisi. 356 00:29:57,200 --> 00:30:01,159 Podcast, pawai, "nilai-nilai Inggris". Dan dia berbahaya. 357 00:30:01,160 --> 00:30:04,039 Bukan hanya karena orang mendengarkan, tapi karena mereka mengikuti. 358 00:30:04,040 --> 00:30:07,759 Penangan mengatakan protes menarik dari arus nasionalis yang sama 359 00:30:07,760 --> 00:30:09,959 di balik kerusuhan baru-baru ini. 360 00:30:09,960 --> 00:30:12,119 Pihak berwenang di keenam kota mengatakan ada... 361 00:30:12,120 --> 00:30:14,280 Bagaimana jika Harrison mempersenjatai orang-orang ini? 362 00:30:15,920 --> 00:30:18,200 Tebbit mengatakan ini lebih besar dari sekadar keluargamu. 363 00:30:19,240 --> 00:30:21,480 Buktiku bisa menjatuhkan Harrison. 364 00:30:22,520 --> 00:30:25,319 Tapi hanya jika aku berada di kursi pesakitan. Tidak. Pertama, kita dapatkan Mia kembali 365 00:30:25,320 --> 00:30:27,479 dan kemudian kita hentikan ini. 366 00:30:27,480 --> 00:30:29,120 OK, jadi... 367 00:30:30,320 --> 00:30:34,560 Teman saya bisa membantu. Kita siap untuk malam ini. 368 00:30:38,600 --> 00:30:40,959 Maka aku akan butuh bantuan untuk memasukkan ini ke dalam. 369 00:30:40,960 --> 00:30:43,399 Pejabat Uni Eropa telah mengutuk rencana protes... 370 00:30:43,400 --> 00:30:45,439 Seberapa umum tempat ini? Cukup umum, sialan. 371 00:31:00,440 --> 00:31:02,880 Aku ingin mendengarmu! 372 00:31:27,680 --> 00:31:30,079 Kunci, barang logam dalam baki, Pak. 373 00:31:30,080 --> 00:31:32,240 Angkat tangan untukku. 374 00:31:37,240 --> 00:31:39,320 Semua baik-baik saja, Pak. 375 00:31:46,240 --> 00:31:48,720 Declan... Ada perubahan rencana. 376 00:31:49,920 --> 00:31:52,600 Lokasi pertukaran awal dipenuhi polisi. 377 00:31:58,920 --> 00:32:01,639 - Halo? - Amber? 378 00:32:01,640 --> 00:32:04,679 Apa kabarmu? Olly, maaf aku meninggalkanmu. 379 00:32:04,680 --> 00:32:07,280 Aku, aku tidak tahu harus berbuat apa. Apakah kau sudah mendapatkan Mia? 380 00:32:09,440 --> 00:32:12,160 Apakah dia aman? Apakah dia bersamamu? 381 00:32:14,040 --> 00:32:16,280 Ya. Aku menjaganya. 382 00:32:18,080 --> 00:32:20,800 Dia baik-baik saja. Kau, kau sudah mendapatkannya kembali? 383 00:32:23,040 --> 00:32:24,799 Ya, dia baik-baik saja. 384 00:32:24,800 --> 00:32:26,919 Dan kami akan menemuimu. 385 00:32:26,920 --> 00:32:29,439 OK? Jadi, kau istirahat saja. 386 00:32:29,440 --> 00:32:31,839 Aku sangat, sangat minta maaf! 387 00:32:31,840 --> 00:32:34,799 Aku hanya berusaha menjaga kita tetap aman. Aku tahu. 388 00:32:34,800 --> 00:32:37,160 Dengarkan aku, kau tidak perlu minta maaf tentang apa pun. 389 00:32:38,200 --> 00:32:40,320 OK? Kau melakukannya dengan sangat baik. 390 00:32:41,320 --> 00:32:43,080 Aku mencintaimu. 391 00:32:44,080 --> 00:32:46,000 Aku mencintaimu. 392 00:32:52,680 --> 00:32:55,120 Kau berbohong padanya. 393 00:32:57,800 --> 00:33:00,000 Itu yang perlu dia dengar. 394 00:33:01,560 --> 00:33:06,039 Dan aku akan mendapatkannya kembali, asalkan kau tetap pada rencana. 395 00:33:06,040 --> 00:33:11,600 Tibor, kau jangan menembak Nina sampai Mia ada dalam pelukanku. 396 00:33:14,440 --> 00:33:16,680 Apakah kau mengerti aku? 397 00:33:21,800 --> 00:33:24,280 Kau tidak perlu khawatir tentangku. 398 00:33:37,320 --> 00:33:39,439 Bagaimana kabarnya? 399 00:33:39,440 --> 00:33:40,719 Lebih baik. 400 00:33:40,720 --> 00:33:43,719 Pegasus akan datang bersenjata. Kami akan menjadi mata dan telingamu. 401 00:33:43,720 --> 00:33:46,360 Ada 4.000 orang di sana, jadi awasi punggungmu. 402 00:34:04,760 --> 00:34:06,920 Angkat tangan. 403 00:34:14,800 --> 00:34:16,640 Semua baik-baik saja. 404 00:34:28,800 --> 00:34:31,599 Mereka sudah melewati keamanan. 405 00:35:22,000 --> 00:35:23,839 Oh, ayolah! 406 00:35:30,120 --> 00:35:32,599 Ini alternatif terbaik yang bisa kau pikirkan. 407 00:35:32,600 --> 00:35:34,840 Aku tidak ingin lebih banyak kematian. 408 00:35:35,840 --> 00:35:38,240 Dia mendapatkan anaknya, kau mendapatkan Stone. 409 00:35:40,520 --> 00:35:42,600 Di mana mereka? Di bawah, dekat es. 410 00:35:54,080 --> 00:35:56,159 Aku tidak melihat Stone. 411 00:35:56,160 --> 00:35:59,640 Satpam tengah. Harus membawanya melewati kamera. 412 00:36:03,080 --> 00:36:05,519 Ketika tersisa lima menit di periode pertama, 413 00:36:05,520 --> 00:36:08,599 mereka akan menuju ke koridor servis di belakang tribun. 414 00:36:08,600 --> 00:36:11,319 Kau melakukan pertukaran di sana dan semua orang bisa pergi. 415 00:36:13,080 --> 00:36:15,399 Apa kau sudah siap di semua pintu keluar? 416 00:36:15,400 --> 00:36:18,159 Siaga. Mereka akan keluar kapan saja. 417 00:36:18,160 --> 00:36:20,199 Bersiap untuk mencegat. 418 00:36:20,200 --> 00:36:21,760 Mengerti. 419 00:36:23,320 --> 00:36:25,879 Kita bisa melakukan ini dengan bersih, tapi Todd akan pergi denganku 420 00:36:25,880 --> 00:36:28,119 dan Stone, bukan bayinya. Kuharap itu tidak akan menjadi 421 00:36:28,120 --> 00:36:29,960 masalah bagimu. 422 00:36:57,560 --> 00:37:00,120 Lepaskan aku! 423 00:37:15,880 --> 00:37:18,080 Bersiap. Mereka sedang bergerak. 424 00:37:20,200 --> 00:37:21,840 Aku siap. 425 00:37:24,520 --> 00:37:26,320 Pintu dua, pergi! 426 00:37:37,760 --> 00:37:40,039 Pintu empat. Pergi! 427 00:37:50,240 --> 00:37:52,599 Pergi pintu tiga. 428 00:38:20,760 --> 00:38:23,000 Tidak. Jangan! 429 00:38:45,720 --> 00:38:47,280 Ugh! 430 00:38:51,440 --> 00:38:53,799 Dia menuju ke Pintu tiga! 431 00:38:53,800 --> 00:38:55,960 Apakah ada yang mendengarku? 432 00:39:18,320 --> 00:39:20,200 Ya Tuhan! 433 00:39:23,240 --> 00:39:25,480 Dia baik-baik saja. 434 00:39:27,200 --> 00:39:29,280 Dia baik-baik saja. 435 00:39:45,200 --> 00:39:47,400 OK... 436 00:39:51,360 --> 00:39:53,559 Pergi! Bawa Mia sekarang. 437 00:39:53,560 --> 00:39:56,559 Tibor tidak aman. Di mana Tibor? Aku akan menemukannya! 438 00:39:56,560 --> 00:39:58,880 Aku akan mengeluarkannya. Tapi kau harus pergi. 439 00:39:59,960 --> 00:40:01,320 Ayo! 440 00:40:02,600 --> 00:40:06,279 Tidak, aku tidak bisa memintamu melakukan ini. Kau sudah cukup berbuat banyak. 441 00:40:06,280 --> 00:40:09,239 Bawa dia ke ayahnya. Aku memercayaimu untuk menjaganya tetap aman. 442 00:40:09,240 --> 00:40:11,719 Orang akan mati jika aku tidak membawanya ke pengadilan. 443 00:40:11,720 --> 00:40:14,320 OK? Aku akan berurusan dengan Tibor, aku akan menyelesaikan ini. 444 00:41:22,360 --> 00:41:23,640 Agh! 445 00:41:46,120 --> 00:41:49,719 Perhatian! Stadion harus dievakuasi. 446 00:41:49,720 --> 00:41:52,840 Silakan menuju ke pintu keluar terdekat. 447 00:41:54,840 --> 00:41:56,159 Agh! 448 00:41:56,160 --> 00:41:58,599 Pergi! Polisi sudah di sini! 449 00:41:58,600 --> 00:42:00,880 Pergi! Pergi! 450 00:42:01,880 --> 00:42:04,040 Atau semuanya akan sia-sia! 451 00:42:05,320 --> 00:42:06,639 Agh! 452 00:42:45,280 --> 00:42:47,960 Perhatian. 453 00:42:48,960 --> 00:42:51,399 Stadion harus dievakuasi. 454 00:42:51,400 --> 00:42:53,959 Silakan menuju ke pintu keluar terdekat... 455 00:42:57,400 --> 00:42:59,719 Polisi bersenjata! Polisi bersenjata! 456 00:42:59,720 --> 00:43:01,919 Jatuhkan senjatanya! Jatuhkan senjatanya! 457 00:43:01,920 --> 00:43:04,279 Jatuhkan senjatanya sekarang juga! Turun ke lantai! 458 00:43:04,280 --> 00:43:06,359 Ke lantai! 459 00:43:06,360 --> 00:43:08,639 Turun! Turun! 460 00:43:08,640 --> 00:43:11,479 Kamu tidak harus mengatakan apa pun tapi itu dapat merugikan pembelaanmu 461 00:43:11,480 --> 00:43:13,839 jika kamu tidak menyebutkan ketika ditanya sesuatu 462 00:43:13,840 --> 00:43:16,040 yang kemudian kamu andalkan di pengadilan... 463 00:43:16,040 --> 00:43:22,000 Diterjemahkan oleh: CemonK 464 00:43:22,000 --> 00:43:28,000 Soediro Capital Region