1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.LT 3 00:00:46,296 --> 00:00:49,716 Laatste nieuws. Internationale misdaadbaas Liam McCaffrey 4 00:00:49,800 --> 00:00:51,593 Hij overleed gisteren in de gevangenis. Op 76-jarige leeftijd. 5 00:00:51,677 --> 00:00:52,928 {\an8}"Bendeleider sterft in de gevangenis" 6 00:00:53,011 --> 00:00:57,224 {\an8}"McAffery", die geen bekende nakomelingen heeft, Hij was de leider van een wereldwijd moordimperium. 7 00:00:57,307 --> 00:00:59,977 Afpersing en diefstal kwamen veelvuldig voor. Al tientallen jaren. 8 00:01:00,060 --> 00:01:02,729 {\an8}Hij had een militaire achtergrond en rekruteerde "McAffery"... 9 00:01:04,565 --> 00:01:07,359 {\an8}"(Buffel) (New York)" 10 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 mijn dame. 11 00:01:25,586 --> 00:01:27,921 Het pakket ligt in kamer 556. 12 00:01:28,005 --> 00:01:29,673 Ik wil dat je het nu vastzet. 13 00:01:33,177 --> 00:01:35,179 U vindt een sleutelkaart Met plakband aan de bodem van het drankje bevestigd. 14 00:01:39,349 --> 00:01:40,350 Ik heb het gevonden. 15 00:01:41,059 --> 00:01:43,061 Vermijd de lobby. Er hangen veel camera's. 16 00:01:50,277 --> 00:01:51,361 Waar ben je? 17 00:01:52,446 --> 00:01:53,530 We hebben minder dan een uur. 18 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 Kom je te laat? Ik kom. 19 00:02:17,304 --> 00:02:18,639 Ik zie het pakket voor mij. 20 00:02:18,722 --> 00:02:19,806 Open het. 21 00:02:20,724 --> 00:02:23,060 Weet je het zeker? Ik had niet verwacht dat ik dit alleen zou doen. 22 00:02:27,689 --> 00:02:28,690 Oh mijn God. 23 00:02:34,029 --> 00:02:35,531 Wat is jouw mening? 24 00:02:35,614 --> 00:02:38,617 Wat... ben je net op het gebouw geklommen? 25 00:02:38,700 --> 00:02:40,536 Had je echt verwacht dat ik te laat zou zijn voor onze romantische avond? 26 00:02:40,619 --> 00:02:43,705 Dit is absoluut briljant. Je prestaties lijken te verbeteren. 27 00:02:45,207 --> 00:02:48,043 Als je romantische gebaren overweegt De overdrijvingen zullen mij doen vergeten 28 00:02:48,126 --> 00:02:49,711 Je afwezigheid de hele week... 29 00:02:51,046 --> 00:02:52,047 Je hebt misschien wel gelijk. 30 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 Vind je het leuk? 31 00:02:55,050 --> 00:02:56,343 Ze is mooi...wat? 32 00:03:02,224 --> 00:03:03,475 Ja. 33 00:03:03,559 --> 00:03:06,728 U bent erg handig met uw handen, meneer Morgan. 34 00:03:06,812 --> 00:03:08,772 Zeker, mevrouw Morgan. 35 00:03:16,154 --> 00:03:16,989 "(Kyle)" 36 00:03:17,072 --> 00:03:18,031 Negeer hem. 37 00:03:27,040 --> 00:03:28,667 Dit is onze romantische avond, mijn vriend. Wat is er aan de hand? 38 00:03:28,750 --> 00:03:30,127 Het probleem is dat Max heeft overgegeven. 39 00:03:30,210 --> 00:03:32,254 - Of... - Jij bent de metgezel. Dat gebeurt soms. 40 00:03:32,337 --> 00:03:33,755 Je moet het schoonmaken. Wat zat erin? 41 00:03:33,839 --> 00:03:36,383 Energiedrankje, granen en wortels... - Of... 42 00:03:36,466 --> 00:03:38,010 - ...volgens mij. Heeft hij de nieuwe bank bevlekt? 43 00:03:40,012 --> 00:03:41,597 een beetje. 44 00:03:41,680 --> 00:03:42,723 Het is roze. 45 00:03:43,515 --> 00:03:44,641 Oké, dit is wat je gaat doen. 46 00:03:45,184 --> 00:03:47,853 Geef hem een ​​lepel appelazijn in een kopje warm water. 47 00:03:47,936 --> 00:03:49,479 Zeg hem dat hij het langzaam moet opdrinken. 48 00:03:49,563 --> 00:03:51,064 Wij zijn over een uurtje terug. 49 00:03:51,648 --> 00:03:53,483 30 minuten? 20? 50 00:03:54,985 --> 00:03:56,528 Wij komen zo. 51 00:03:56,612 --> 00:03:58,530 - We moeten de "Max"-situatie oplossen. - Dat klopt. Hij wordt nooit ziek. 52 00:03:58,614 --> 00:04:00,490 Laten we gaan. 53 00:04:00,574 --> 00:04:02,201 Wij komen later terug. - Ja, dat zullen we doen. 54 00:04:02,284 --> 00:04:04,286 - Dit is de kamer waar ik "Max" heb verwekt. - Ja dat is ze. 55 00:04:04,369 --> 00:04:06,246 - Dat klopt. Ja. Hallo! Dat was erg leuk! 56 00:04:15,339 --> 00:04:17,257 "Je overweldigt me met je vragen." 57 00:04:17,341 --> 00:04:19,134 Je mag niet tegen mij liegen. 58 00:04:20,928 --> 00:04:22,679 "Kyle," je weet dat je van haar houdt. - Je hebt helemaal gelijk! 59 00:04:22,763 --> 00:04:24,014 - Nee. - Deel het met ons! 60 00:04:24,097 --> 00:04:26,517 Kom op, Kyle! - "Je zegt dat ik niet genoeg spreek 61 00:04:26,600 --> 00:04:28,560 Maar als ik spreek, ben ik een dwaas. 62 00:04:28,644 --> 00:04:30,395 Ik heb er tijd aan besteed en ik realiseerde me..." 63 00:04:30,479 --> 00:04:32,147 - "Kyle!" Kom op, Kyle! 64 00:04:32,231 --> 00:04:33,774 Kom op. Je kent de woorden. Ik zal niet zingen. 65 00:04:33,857 --> 00:04:35,734 "Wat zeg je?" - Nee. 66 00:04:35,817 --> 00:04:38,028 Zo is het genoeg. Alstublieft. 67 00:04:38,111 --> 00:04:40,447 Ik zal niet zingen. - "Wat je zegt 68 00:04:41,657 --> 00:04:43,659 Jij bent ongelooflijk! 69 00:04:57,464 --> 00:05:00,133 Hallo allemaal! Fijne Thanksgiving! - Mijn moeder! 70 00:05:00,217 --> 00:05:01,426 Ik heb de zoete aardappelen klaargemaakt. 71 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 Hallo, papa! 72 00:05:08,350 --> 00:05:09,601 {\an8}Heb je dat gezien? 73 00:05:09,685 --> 00:05:12,604 Hij was uitzonderlijk. - Ga je gang. Kom op, kom op! 74 00:05:12,688 --> 00:05:14,857 Hé "Kyle". Zal ik je een glas "Negroni" inschenken? 75 00:05:14,940 --> 00:05:16,233 Wat betekent dat? - Nee. 76 00:05:16,733 --> 00:05:18,861 Breng meer sneeuw Alleen uit de grote vriezer, mijn vriend. 77 00:05:18,944 --> 00:05:21,238 Dit is toepasselijker. Wat denk je, "Map Map"? 78 00:05:21,738 --> 00:05:23,532 Probeer het eens. 79 00:05:26,076 --> 00:05:27,661 - sneeuw? - Ja, dank je. Zet het hier neer. 80 00:05:33,041 --> 00:05:34,084 Vergroot de djinn. 81 00:05:40,340 --> 00:05:42,176 Waarom zit ik aan de kindertafel? 82 00:05:43,010 --> 00:05:44,678 Veel succes volgend jaar. 83 00:05:50,267 --> 00:05:52,227 - Breng mij een biertje! - Laat je zusje hier zitten. 84 00:05:52,311 --> 00:05:54,021 Hij wil naast zijn favoriete dochter zitten. 85 00:05:54,104 --> 00:05:57,858 Dat ik de enige dochter ben, is niet mijn schuld In een familie van dwaze jongens. 86 00:05:57,941 --> 00:05:59,735 Hallo allemaal, kijk eens wie er bij mij is! 87 00:05:59,818 --> 00:06:02,654 Rechtstreeks vanuit Londen, waar ze in het buitenland studeert, Mevrouw Nina Morgan. 88 00:06:02,738 --> 00:06:04,198 "Nina!" 89 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 Hallo allemaal! Ik heb jullie allemaal zo gemist. Ik betreur mijn afwezigheid. 90 00:06:06,950 --> 00:06:08,035 Over favoriete kinderen gesproken. 91 00:06:08,118 --> 00:06:12,789 Thanksgiving is hier geen groot feest. Maar ik kocht een kalkoensandwich. 92 00:06:12,873 --> 00:06:15,083 Ik heb in ieder geval een beetje gekregen. Hier eet je grootvader het allemaal op. 93 00:06:15,667 --> 00:06:18,378 Hé Nina, wat is het nieuws in de pers? 94 00:06:18,462 --> 00:06:20,839 Ik hoorde dat die vreselijke man Degene waarover ik het artikel schreef, 95 00:06:20,923 --> 00:06:23,091 Wie zat er achter al die commotie? In Las Vegas? 96 00:06:23,175 --> 00:06:24,593 Hij overleed vorige week in de gevangenis. 97 00:06:24,676 --> 00:06:26,261 Ja, ik heb u gehoord, opa. 98 00:06:29,348 --> 00:06:32,100 Weet je nog welk jaar? Degene waarin niemand kalkoen at 99 00:06:32,184 --> 00:06:35,395 Omdat jullie twee dwazen hem probeerden te bakken Heb jij de garage in brand gestoken? 100 00:06:35,479 --> 00:06:36,730 Ja. 101 00:06:36,813 --> 00:06:39,066 Het spijt me wat mijn vader zei. 102 00:06:39,149 --> 00:06:40,150 redelijk. 103 00:06:41,944 --> 00:06:44,947 "Hij probeerde ons te vermoorden, Jess." Maar hij was wel je vader. 104 00:06:45,030 --> 00:06:47,908 Het is oké om welke gevoelens je ook hebt. Concept? 105 00:06:47,991 --> 00:06:49,117 Ik dank je. 106 00:06:49,201 --> 00:06:50,244 "Max". 107 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 Wil je het apparaat aan mijn moeder geven? 108 00:06:51,537 --> 00:06:52,829 Rijd langzaam, jij snelle. Geef het apparaat maar aan mijn moeder. 109 00:06:52,913 --> 00:06:54,581 - Alsjeblieft. Ik zie dat ik aan de beurt ben met "Nina", 110 00:06:54,665 --> 00:06:56,458 - Hartelijk dank. Hier ben ik. 111 00:06:56,542 --> 00:06:58,043 Wilt u "Kaart Kaart" zien? - niet echt. 112 00:06:58,126 --> 00:07:00,128 Echt. Vind je het niet geweldig als ze haar tanden eruit trekt? 113 00:07:00,212 --> 00:07:01,255 En jou accepteren? 114 00:07:01,797 --> 00:07:03,590 Hallo. Hoe gaat het met je en met het team? 115 00:07:03,674 --> 00:07:06,552 Het gaat goed met ons. We willen onze overwinning herhalen. Op staatsniveau. 116 00:07:06,635 --> 00:07:09,429 - Verbazingwekkend! Eigenlijk heb ik een aanbod gekregen. 117 00:07:09,513 --> 00:07:12,516 Zeg eens. - Leidt het vrouwenteam van de staat Ohio. 118 00:07:12,599 --> 00:07:13,600 echt? 119 00:07:13,684 --> 00:07:15,602 - Ja! Ja! Meen je dat nou serieus? 120 00:07:15,686 --> 00:07:17,479 Dat is geweldig. Het is een universiteit van topklasse. 121 00:07:17,563 --> 00:07:19,356 - Ja, dat weet ik. Je bent duidelijk... 122 00:07:19,439 --> 00:07:21,275 Je accepteert het aanbod toch? Ik heb nog niet besloten. 123 00:07:21,358 --> 00:07:22,985 Ik heb het er nog niet eens met je vader over gehad. 124 00:07:23,068 --> 00:07:24,403 - Mijn moeder. - dit... 125 00:07:24,486 --> 00:07:28,699 "Je moet naar Ohio verhuizen, Nina." Dit is geen onderdeel van ons plan. 126 00:07:28,782 --> 00:07:31,118 Je weet hoe gehecht je vader is aan "Buffalo". 127 00:07:31,201 --> 00:07:33,203 Maar het is wel een hele klus. 128 00:07:33,287 --> 00:07:35,831 Ik ga met sportmanagers en topsporters werken. 129 00:07:35,914 --> 00:07:38,417 Fondsenwervers, oud-studenten en... Wie ben ik om die verantwoordelijkheid op mij te nemen? 130 00:07:38,500 --> 00:07:40,043 Zeg dat alsjeblieft niet, mam, oké? 131 00:07:40,127 --> 00:07:41,920 U hebt het recht om te slagen in uw carrière. 132 00:07:42,004 --> 00:07:46,216 Ik weet het. Ik voel het gewoon. Dat dit ons soms geld kost. 133 00:07:46,300 --> 00:07:47,551 Ik bedoel onze familie. 134 00:07:48,177 --> 00:07:49,970 Oké, genoeg over mij gepraat. 135 00:07:50,554 --> 00:07:52,723 Heb je een terugkomstdatum gekozen voor Kerstmis? 136 00:07:54,349 --> 00:07:55,392 Ja. 137 00:07:56,018 --> 00:07:57,019 Daarover gesproken. 138 00:08:00,272 --> 00:08:02,983 Nee, nee, nee, Jess. De Morgans. Ze ontmoeten elkaar altijd met Kerstmis. 139 00:08:03,066 --> 00:08:04,276 Hierover valt niet te discussiëren. 140 00:08:04,359 --> 00:08:07,112 Je moet twee internationale vluchten nemen, Dan. 141 00:08:07,196 --> 00:08:09,698 Met welk doel? Twee dagen uittrekken voordat je weer gaat studeren? 142 00:08:09,781 --> 00:08:12,618 En ze wist dat ze zich al zorgen maakte Met zijn CO2-voetafdruk. 143 00:08:12,701 --> 00:08:14,203 - Dat recht heb je. - "Kyle" 144 00:08:14,286 --> 00:08:16,163 Kunt u zich Kerstmis zonder "Nina" voorstellen? 145 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 - Ja. Dank je wel. Je bent zo behulpzaam! 146 00:08:19,249 --> 00:08:21,168 "Dan." Ze is 20 jaar oud. 147 00:08:21,251 --> 00:08:23,837 Ik heb een vrouwenuitje. Ik zie je later. Oké? 148 00:08:23,921 --> 00:08:25,506 - Ik hou van jullie allemaal. - Je moet terugkeren. 149 00:08:25,589 --> 00:08:26,590 We zullen zien. 150 00:08:26,673 --> 00:08:29,051 Oké, ik heb een afspraak, dus... 151 00:08:29,134 --> 00:08:31,803 Waar ga je heen? Nee. Je gaat het huis niet uit. 152 00:08:31,887 --> 00:08:33,179 Ik word nog steeds gestraft. 153 00:08:33,764 --> 00:08:35,182 Je maakt zeker een grapje. 154 00:08:35,265 --> 00:08:37,433 Ik heb het hele middelbareschoolrapport van Taft gewist. 155 00:08:37,518 --> 00:08:39,727 Ja, en toen? Het is een afstudeergrap. 156 00:08:39,811 --> 00:08:41,063 Je werd bijna gevangengenomen. 157 00:08:41,145 --> 00:08:43,023 Spelen is leuk, maar hacken is tegen de regels. 158 00:08:43,106 --> 00:08:47,361 Oké, ik ben 18 geworden. En jij bent niet langer mijn wettelijke voogd. 159 00:08:47,444 --> 00:08:48,820 Daarom heb je niet langer het recht om mij te straffen. 160 00:08:49,321 --> 00:08:51,406 Dat klopt, maar ik ben de eigenaar van het huis waarin jij woont. 161 00:08:51,490 --> 00:08:54,076 Ik zorg voor uw eten en internettoegang. En al uw bezittingen. 162 00:08:54,159 --> 00:08:55,661 Je verlaat het huis niet. 163 00:08:55,744 --> 00:08:57,371 U moet uw universiteitsaanvraag invullen. 164 00:08:57,996 --> 00:09:00,249 Ik ga het invullen. - Ja, dat dacht ik al. 165 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 Wat is er thuis aan de hand, vriend? 166 00:09:03,126 --> 00:09:04,378 إنه الكريسماس. 167 00:09:04,461 --> 00:09:06,463 Wil je dat Nina terugkomt? - Ja. 168 00:09:08,048 --> 00:09:09,383 - Goedemorgen. Goedemorgen, leider. 169 00:09:11,677 --> 00:09:13,595 "Essa," denk je dat ik overdrijf met mijn zakenreizen? 170 00:09:13,679 --> 00:09:15,806 Heeft Jessica iets gezegd? 171 00:09:15,889 --> 00:09:17,850 Eerlijk gezegd weet ik het niet. Misschien. 172 00:09:17,933 --> 00:09:19,351 Maar jij bent bezig met de ontwikkeling van je project, toch? 173 00:09:19,434 --> 00:09:21,478 Dat zei ik. En het is waar. 174 00:09:21,562 --> 00:09:23,605 Maar onze familie komt niet meer bij elkaar. 175 00:09:23,689 --> 00:09:25,774 Wij zijn als schepen waarvan de paden elkaar kruisen midden op zee. 176 00:09:27,150 --> 00:09:29,361 Zijn er onlangs internationale aanbiedingen ontvangen? - Ja. 177 00:09:29,444 --> 00:09:33,782 Wij hebben een technologisch startupbedrijf in Oslo. Ze willen hun beveiligingssysteem testen. 178 00:09:33,866 --> 00:09:37,452 Nee. Oké, FedEx distributiecentrum. In Mexico-Stad... 179 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 Hoe zit het met "Groot-Brittannië"? 180 00:09:38,620 --> 00:09:41,540 Een bank uit Londen nam contact met ons op. Vorige week. 181 00:09:44,418 --> 00:09:47,337 "Consumptie (afval)" 182 00:09:47,421 --> 00:09:49,423 Prachtig. Dat is wat ik zoek. 183 00:09:50,007 --> 00:09:51,967 Oké, geef het team de opdracht om met de eerste voorbereidingen te beginnen. 184 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 Oké. Begrepen. 185 00:09:53,135 --> 00:09:54,344 "Ons doel: U welvaart bezorgen" 186 00:09:54,428 --> 00:09:57,472 Laten we beginnen met de kerstactiviteiten van de familie Morgan. 187 00:09:57,556 --> 00:09:58,724 Kerstmis in Londen? 188 00:09:58,807 --> 00:10:00,142 Ja, stel je dit eens voor. 189 00:10:00,225 --> 00:10:02,102 Voltooi de taak snel. Het bedrijf betaalt de reiskosten. 190 00:10:02,186 --> 00:10:03,312 Ze betaalt het zelf. 191 00:10:03,395 --> 00:10:04,688 Houd het niet van onderaf vast. 192 00:10:04,771 --> 00:10:07,691 Houd uw handen de hele tijd omhoog. Anders wordt u het voorrecht van leiderschap ontnomen. 193 00:10:07,774 --> 00:10:11,361 Oké, behandel me niet langer als een kind. Ik ben geslaagd voor mijn examen. 194 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 Ik wil niet naar Londen. Ik heb het druk. 195 00:10:13,113 --> 00:10:14,781 Met Kerstmis? Met wat? 196 00:10:14,865 --> 00:10:15,866 Er is een kampioenschap. 197 00:10:15,949 --> 00:10:17,618 Ik hoef echter geen 4800 km te reizen 198 00:10:17,701 --> 00:10:19,244 Om een ​​volgeling te zijn van je gouden dochter. 199 00:10:19,328 --> 00:10:20,412 Waar heb je het over? 200 00:10:20,495 --> 00:10:21,914 Wij bevoordelen niemand. 201 00:10:25,459 --> 00:10:27,878 - Ik was er eerst, dus ga maar door. - Dat weet ik, maar hij knippert met zijn zaklamp. 202 00:10:27,961 --> 00:10:29,963 Dit is het internationale signaal dat de werkzaamheden mogen doorgaan. 203 00:10:30,047 --> 00:10:32,299 Wat is het internationale signaal? Om te stoppen met het smeden van plannen tegen de bestuurder? 204 00:10:33,800 --> 00:10:37,596 Dan is Londen wel heel ver weg. Max had nog nooit in een vliegtuig gezeten. 205 00:10:37,679 --> 00:10:39,097 Vroeg of laat zal hij er toch op rijden. 206 00:10:39,181 --> 00:10:40,265 Wacht, ik begrijp het niet. 207 00:10:40,349 --> 00:10:41,934 Zou u Kerstmis niet in Londen willen doorbrengen? 208 00:10:42,017 --> 00:10:43,143 Ik had verwacht dat je enthousiast zou zijn over het idee. 209 00:10:43,227 --> 00:10:45,771 Nee, ik denk dat we moeten genieten. Kerstmis bij ons thuis. 210 00:10:45,854 --> 00:10:48,732 Wie weet hoe lang we nog samen zullen zijn? - Dat is precies wat ik bedoel. 211 00:10:48,815 --> 00:10:50,859 Nina en Kyle zullen een gezin voor hem stichten. Binnen korte tijd. 212 00:10:50,943 --> 00:10:52,903 Ik ga het nog minstens tien jaar volhouden zonder te trouwen. 213 00:10:52,986 --> 00:10:54,821 Dit is walgelijk. - Dat recht heb je. 214 00:10:54,905 --> 00:10:57,157 Kies het juiste pad, rokkenjager. 215 00:10:57,241 --> 00:11:00,452 Ik wil gewoon dat we wat tijd met het gezin doorbrengen. Dat is alles wat ik wil. 216 00:11:00,536 --> 00:11:01,620 Dat is een goed idee, mam. 217 00:11:02,496 --> 00:11:04,998 Ja, je hebt gelijk. 218 00:11:06,208 --> 00:11:08,544 Ik bedoel, zolang we samen zijn, zijn we in ons eigen huis, toch? 219 00:11:08,627 --> 00:11:11,046 Huizen zijn niet beperkt tot een huis of een stad. 220 00:11:11,129 --> 00:11:12,631 - Rechts? - Ja, dat zou ons wel kunnen passen. 221 00:11:12,714 --> 00:11:15,801 سنزور "نينا" ونختبر الكريسماس Op een nieuwe locatie. 222 00:11:16,301 --> 00:11:18,637 Wij zijn niet gebonden aan "Buffalo", toch, jochie? 223 00:11:18,720 --> 00:11:21,723 Maar wij houden van "Buffalo". Nee. "Londen." Ja, laten we gaan. 224 00:11:22,349 --> 00:11:23,809 - Ja. Stopbord! 225 00:11:23,892 --> 00:11:25,143 Verdomd! 226 00:11:28,397 --> 00:11:29,606 Weet je? Mijn moeder heeft gelijk. 227 00:11:29,690 --> 00:11:31,733 "Londen" is een geweldig idee. Laten we nu gaan. 228 00:11:45,622 --> 00:11:48,834 {\an8}(Londen) (Engeland) 229 00:12:28,790 --> 00:12:31,835 Ik weet niet of dit bohemian chic is. Of iets verontrustends. 230 00:12:31,919 --> 00:12:33,921 Wat? Ik vind het leuk. 231 00:12:34,004 --> 00:12:37,299 Zouden we Nina niet later ontmoeten? In het hotel zoals afgesproken? 232 00:12:37,382 --> 00:12:39,885 Dat wordt niet aangenomen. Als we in het hotel waren gebleven, waren we in slaap gevallen. 233 00:12:39,968 --> 00:12:41,053 Wij zouden uitgeput zijn geweest van de reis. 234 00:12:41,136 --> 00:12:42,429 We moeten de dag doorkomen... 235 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 - Ja. - ...zodat we niet overweldigd raken. 236 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 Maar ze zal blij zijn ons te zien. Toch, Kyle? 237 00:12:45,557 --> 00:12:47,142 Het kan me niet schelen. Ik moet plassen. 238 00:12:47,226 --> 00:12:48,769 - Dat is het, 18. Wat? Dit? 239 00:12:48,852 --> 00:12:50,896 - Let op. - Wat? 240 00:12:50,979 --> 00:12:52,439 Wat? Denk je dat... ze binnen is? 241 00:12:52,523 --> 00:12:54,441 - Ik weet het niet. Het is niet passend dat dit hier gebeurt. 242 00:12:54,525 --> 00:12:55,651 Hé, Kyle. 243 00:12:55,734 --> 00:12:57,486 Ik denk dat onze dochter een tijdelijke bewoner is. 244 00:12:59,988 --> 00:13:01,156 Noodgeval in de badkamer. 245 00:13:01,240 --> 00:13:02,824 Vrolijk Kerstfeest, "Benz". 246 00:13:02,908 --> 00:13:04,701 Je bent er vroeg bij. Hallo, mijn liefje. 247 00:13:04,785 --> 00:13:06,119 Doe alsof je blij bent je moeder te zien. 248 00:13:09,790 --> 00:13:11,834 Kijk eens naar al dat natuurlijke licht. 249 00:13:11,917 --> 00:13:13,752 Waarom hebben we elkaar niet in het hotel ontmoet? 250 00:13:14,503 --> 00:13:18,215 Jij, de milieuactivist, hebt de douche aan laten staan. 251 00:13:18,298 --> 00:13:20,342 Ja, dit...alsjeblieft... Laat hem alsjeblieft met rust. Gewoon... 252 00:13:23,554 --> 00:13:27,516 Nou, er loopt een gevaarlijke vreemdeling rond. Dat is een man. 253 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 Wat... 254 00:13:31,478 --> 00:13:34,314 Nee, nee. Laat het gewoon los. Het is oké. 255 00:13:36,400 --> 00:13:38,151 Hij is... dit is mijn metgezel. 256 00:13:41,071 --> 00:13:42,155 Mam, pap. Dit is "Omar". 257 00:13:43,031 --> 00:13:44,575 Hij heeft natte spieren. 258 00:13:44,658 --> 00:13:47,286 "Omar," dat zijn de Morgans. 259 00:13:47,369 --> 00:13:49,705 Hallo, pap. Rustig maar, mijn vriend. 260 00:13:49,788 --> 00:13:51,456 Is hij je vriend? Deze jongeman... 261 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 vezelig. 262 00:13:53,292 --> 00:13:55,127 Mam, dit is walgelijk. 263 00:13:55,711 --> 00:13:57,546 Pardon, ik ben Jessica Morgan. Leuk je te ontmoeten. 264 00:13:57,629 --> 00:13:59,423 Het is een eer. Ik zie waar Nina haar schoonheid vandaan heeft. 265 00:13:59,923 --> 00:14:01,925 Oh mijn God. Ik vind je accent leuk. 266 00:14:02,009 --> 00:14:04,011 Rustig maar, mevrouw Robinson. - Bedankt. 267 00:14:05,304 --> 00:14:06,263 Ben jij Frans? 268 00:14:06,638 --> 00:14:07,931 Ja, een Franse Marokkaan. 269 00:14:08,015 --> 00:14:09,016 Hoe oud ben je? 270 00:14:09,099 --> 00:14:09,933 24. 271 00:14:10,726 --> 00:14:12,477 Ben ik te oud om met mijn dochter te daten? 272 00:14:13,145 --> 00:14:14,771 Nee, dat denk ik eigenlijk niet. 273 00:14:14,855 --> 00:14:17,274 Wat? Heb je Frans geleerd in "Engeland"? 274 00:14:17,774 --> 00:14:19,276 Wat zou de reden kunnen zijn? 275 00:14:19,359 --> 00:14:20,777 Ben je klaar met je onderzoek? 276 00:14:20,861 --> 00:14:22,112 Nee. 277 00:14:22,196 --> 00:14:23,947 Wat is zijn werk? 278 00:14:24,031 --> 00:14:26,241 - Ik kook. - Hij is een chef-kok. 279 00:14:26,867 --> 00:14:28,368 Dit is werkelijk verbazingwekkend. 280 00:14:28,452 --> 00:14:29,745 En ik speel parkour. 281 00:14:29,828 --> 00:14:30,913 Zo heb ik het begrepen. - Ja. 282 00:14:30,996 --> 00:14:32,581 - En ik ben muziekcoördinator. - Een vaardigheid in drie stappen. 283 00:14:32,664 --> 00:14:34,875 Ja, "Omar" is echt een multitalent. 284 00:14:36,043 --> 00:14:37,377 Kan hij kleren dragen? 285 00:14:38,545 --> 00:14:39,546 Zoals je wilt, pap. 286 00:14:40,464 --> 00:14:41,798 Noemde hij mij "Papa"? 287 00:14:44,343 --> 00:14:45,802 Dus, "Omar"? 288 00:14:46,303 --> 00:14:47,346 Hij is een goede jongeman. 289 00:14:47,846 --> 00:14:51,266 Hij is erg vrolijk. Hij geeft veel om de wereld. 290 00:14:51,350 --> 00:14:53,393 Wij geven om de wereld. 291 00:14:53,477 --> 00:14:54,811 Ja, dat weet ik. 292 00:14:54,895 --> 00:14:57,856 Maar je begrijpt wat ik bedoel. Hij gaat met mij mee naar de bijeenkomsten. 293 00:14:57,940 --> 00:15:00,108 Hij wil het verschil maken. Hij is... 294 00:15:00,192 --> 00:15:01,777 Het ziet er heel aantrekkelijk uit. 295 00:15:02,361 --> 00:15:03,403 Sorry... 296 00:15:03,487 --> 00:15:05,739 Maar hij is veel beter dan "Trevor". 297 00:15:05,822 --> 00:15:07,282 Dat klopt. 298 00:15:08,116 --> 00:15:09,451 Wij zijn heel blij voor je. 299 00:15:10,369 --> 00:15:11,453 Klopt dat, Dan? 300 00:15:11,537 --> 00:15:12,788 Ik vond het geweldig. - Ja. 301 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Het is uitstekend. 302 00:15:13,956 --> 00:15:15,457 Neem het niet mee naar Buffalo. 303 00:15:16,333 --> 00:15:18,627 Het zal koud voor hem zijn. Ik vermoed dat hij niet van ijs houdt, toch? 304 00:15:18,710 --> 00:15:20,546 Zullen we koffie drinken? Heb je hem niet over "OSU" verteld? 305 00:15:20,629 --> 00:15:22,214 - Wat? Omdat ik uitgeput ben. Uitgeput, Dan. 306 00:15:22,297 --> 00:15:26,051 Ben jij degene die met de knoppen speelt? 307 00:15:27,594 --> 00:15:30,264 Deze formulering heb ik nog nooit eerder gehoord, maar ja. 308 00:15:30,889 --> 00:15:32,891 Speel jij videogames? 309 00:15:32,975 --> 00:15:34,059 - Nee. - Nee? 310 00:15:34,142 --> 00:15:35,435 Het leven is mijn spel. 311 00:15:35,519 --> 00:15:37,354 Ja, ik heb het al eens gespeeld. 312 00:15:38,105 --> 00:15:39,523 Na een tijdje wordt het saai. 313 00:15:39,606 --> 00:15:41,900 Zo. ​​Ik bedoel, wat doen we? 314 00:15:41,984 --> 00:15:43,527 Ik had nu aan een kampioenschap kunnen deelnemen, 315 00:15:43,610 --> 00:15:46,113 Maar ik heb het gevoel dat ik doelloos in cirkels rondloop. 316 00:15:46,196 --> 00:15:47,364 Het doel is er, waar je ook gaat. 317 00:15:47,865 --> 00:15:50,117 - Diepzinnige woorden, Omar. Nee, ik meen het. 318 00:15:50,200 --> 00:15:52,244 Kijk bijvoorbeeld daar eens. 319 00:15:53,161 --> 00:15:54,162 Wat zie je? 320 00:15:55,038 --> 00:15:56,164 Zoiets als een muur? 321 00:15:57,457 --> 00:15:58,458 Weet je wat ik zie? 322 00:15:58,542 --> 00:16:00,544 Iets anders dan een muur? 323 00:16:12,639 --> 00:16:14,349 Verbazingwekkend! 324 00:16:14,433 --> 00:16:15,434 Dat is wat ik zie. 325 00:16:18,437 --> 00:16:19,688 Ik wil het proberen. 326 00:16:21,148 --> 00:16:22,441 Parkour! 327 00:16:25,777 --> 00:16:28,697 Gaat het wel? Echt? - Helemaal goed. 328 00:16:28,780 --> 00:16:30,199 - "Max!" Rustig maar! 329 00:16:30,282 --> 00:16:32,576 Dat was geweldig. "Maxi," gaat het wel? 330 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Wat was ze aan het doen? 331 00:16:34,494 --> 00:16:35,996 Het gaat goed met hem, pap. Gaat het wel? 332 00:16:36,079 --> 00:16:37,623 Hij is vier jaar oud. Noem me geen papa. - Zeker? 333 00:16:37,706 --> 00:16:40,334 Ik zeg alleen dat mijn vader Overmatige angst was voor mij een last tijdens mijn jeugd. 334 00:16:40,417 --> 00:16:42,419 Nu is er een breuk tussen ons ontstaan. De jongens moeten bevrijd worden. 335 00:16:42,503 --> 00:16:43,962 - Ja, pap. Ik heb hem nooit vertrouwd. 336 00:16:44,046 --> 00:16:46,381 Ik bedoel, wat voor een zoon zou het contact met zijn vader verbreken? 337 00:16:49,384 --> 00:16:50,886 Dit is anders. Ik moet gaan. 338 00:16:50,969 --> 00:16:52,930 Omdat ik nog een laatste examen heb voor de vakantie, dus... 339 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 - Ik ook. Ik bereidde me voor op een oefenwedstrijd... - Nee. 340 00:16:54,890 --> 00:16:56,350 - ...met "Valkyrie". - Nee nee. 341 00:16:56,433 --> 00:16:59,520 Wat is er gebeurd met Kerstmis van de familie Morgan? Het doel van de reis is om te genieten van onze tijd samen. 342 00:16:59,603 --> 00:17:01,104 Ze heeft een heel programma voor ons samengesteld. 343 00:17:01,188 --> 00:17:02,523 Natuurlijk heb ik dat gedaan. 344 00:17:02,606 --> 00:17:03,690 Wat bedoel je daarmee? 345 00:17:03,774 --> 00:17:05,692 Oké. Luister, je hebt morgenochtend een vergadering. 346 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 Laten we allemaal doen wat we moeten doen. Dat wil zeggen: het wegwerken van reismoeheid. 347 00:17:08,945 --> 00:17:11,823 Morgen begint Kerstmis officieel voor de familie Morgan. 348 00:17:11,906 --> 00:17:12,950 - Wij zijn het eens? - Ja, dat zijn wij met u eens. 349 00:17:13,032 --> 00:17:14,492 - Wij waren het eens. - Wij zijn het eens? 350 00:17:14,576 --> 00:17:15,993 - Goed. - Wij waren het eens. 351 00:17:16,078 --> 00:17:17,329 Wat? 352 00:17:17,412 --> 00:17:19,830 Bel je vader, begrepen? Hij is bang voor je, omdat hij van je houdt. 353 00:17:19,915 --> 00:17:21,083 redelijk. 354 00:17:23,042 --> 00:17:25,628 Maak je geen zorgen. Kom op. "Kyle," heb je mij parkour zien spelen? 355 00:17:43,647 --> 00:17:45,065 Dag, mijn vriend. 356 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Hoe heb je geslapen? 357 00:17:49,319 --> 00:17:51,655 - Net als kinderen. Dat is goed. 358 00:17:51,738 --> 00:17:54,366 Ja. Bent u klaar voor uw vergadering? 359 00:17:54,449 --> 00:17:55,784 Ja, dat zal normaal zijn. 360 00:17:55,868 --> 00:17:57,661 Word wakker, Kyle. Kerstmis is bijna hier. 361 00:17:57,744 --> 00:17:59,204 Wij zullen hun beveiligingssysteem beoordelen. 362 00:17:59,288 --> 00:18:00,497 Wij identificeren hun zwakheden, 363 00:18:00,581 --> 00:18:03,750 We krijgen een volledig betaalde kerstvakantie Volledig betaald voor één uur werk. 364 00:18:04,334 --> 00:18:05,627 Wat spannend! 365 00:18:05,711 --> 00:18:08,130 Hoe laat is het precies? En hoe is de zon opgekomen? 366 00:18:09,298 --> 00:18:10,716 Had ik je niet verteld dat je last zou krijgen van reisvermoeidheid? 367 00:18:10,799 --> 00:18:12,551 Ik zei toch dat je niet mocht spelen... 368 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 - Juist. - ...en ze slaapt in het vliegtuig. 369 00:18:16,513 --> 00:18:18,098 - Welkom. Goedemorgen, "Bonen". 370 00:18:18,182 --> 00:18:20,559 - Goedemorgen. - "Nina" en ze heeft koffie. 371 00:18:20,642 --> 00:18:21,852 Je ziet er schattig uit. 372 00:18:21,935 --> 00:18:23,395 - Bedankt. - Geschikt voor Kerstmis. 373 00:18:23,478 --> 00:18:25,606 Oké, ik ga. Ik zie je bij de lunch. 374 00:18:25,689 --> 00:18:26,899 - Kerstmis van de familie Morgan... - Hassan. 375 00:18:26,982 --> 00:18:29,151 ...het begint officieel over drie uur en 28 minuten. 376 00:18:29,234 --> 00:18:30,235 Ja. 377 00:18:30,319 --> 00:18:34,114 En jij, gelukkige, Verantwoordelijk voor het bewaren van de tickets. 378 00:18:34,198 --> 00:18:37,326 We doen een bustour en gaan daarna naar de London Eye. Dan het diner en dan het toneelstuk van vanavond. 379 00:18:37,409 --> 00:18:39,411 - Een druk schema. Wat een comfort! 380 00:18:39,912 --> 00:18:41,872 Ik hield van hem. Het zal geweldig zijn. 381 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 En vergeet niet: we zijn alleen samen. 382 00:18:44,541 --> 00:18:46,418 - Ja, wij en "Omar". - Wij zijn het eens? 383 00:18:46,502 --> 00:18:47,503 Nee, wij zijn het. 384 00:18:47,586 --> 00:18:49,296 - Het is alleen voor het gezin. - Oké. Ik begrijp het. 385 00:18:49,379 --> 00:18:50,672 Laten we eens kijken hoeveel kaartjes er zijn. Oké. 386 00:18:50,756 --> 00:18:52,341 - Gaan. - Hallo. 387 00:18:55,677 --> 00:18:58,013 "Breng (Omar) niet naar (Buffalo)." 388 00:18:58,096 --> 00:19:00,974 Je hebt hem nog steeds niet verteld over het "OSU"-aanbod. 389 00:19:01,058 --> 00:19:02,726 Ik wacht gewoon op het juiste moment. 390 00:19:03,268 --> 00:19:04,937 Misschien is het zelfs egoïstisch van mij om alleen al aan het aanbod te denken. 391 00:19:05,020 --> 00:19:06,647 - Mam, mam. Alsjeblieft. - Eerlijk gezegd, Nina. 392 00:19:06,730 --> 00:19:11,151 Nee. Jij woonde in Buffalo. 20 jaar oud, begrijp je? 393 00:19:11,235 --> 00:19:12,653 Ik geloof dat hij je een gunst verschuldigd is. 394 00:19:13,362 --> 00:19:14,988 Wacht alleen niet te lang om het hem te vertellen. 395 00:19:15,072 --> 00:19:18,033 Ik neem in ieder geval de jongemannen mee. Naar "St. James's Park" met "Omar". 396 00:19:18,116 --> 00:19:19,535 Dus je kunt een beetje ontspannen. 397 00:19:19,618 --> 00:19:20,953 Vermaak u en bestel roomservice. 398 00:19:21,036 --> 00:19:22,037 Doe wat je wilt. 399 00:19:22,120 --> 00:19:26,542 Omdat je precies drie uur en 27 minuten voor de boeg hebt 400 00:19:26,625 --> 00:19:29,086 Om een ​​manier te vinden om het mijn vader te vertellen Wij verhuizen naar Ohio. 401 00:19:29,670 --> 00:19:31,380 Doe het. Akkoord? 402 00:19:31,463 --> 00:19:32,840 Succes! 403 00:19:32,923 --> 00:19:34,341 "Max!" 404 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 {\an8}"Consumptie (afval)" 405 00:20:10,043 --> 00:20:11,545 Hallo hoe is het? - Hallo. 406 00:20:11,628 --> 00:20:12,921 - "Dan". Ik zoek... 407 00:20:14,089 --> 00:20:16,425 Ik regel het vanaf hier wel, Annette. Dank je wel. 408 00:20:16,508 --> 00:20:17,968 Aiden Clark. 409 00:20:18,051 --> 00:20:19,887 We hebben elkaar gebeld. Hoe was je reis? 410 00:20:20,637 --> 00:20:22,097 Het was uitstekend. - leugenaar. 411 00:20:23,348 --> 00:20:27,102 Ik was gekwetst. Mijn zoon hield me 's nachts wakker met vragen. Over hoe de "Santa Claus" ons in "Londen" zal vinden. 412 00:20:28,187 --> 00:20:30,647 Oké, luister, zoals ik al zei, we hebben onlangs uitgebreid 413 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 Wij voorzien onze nieuwe vestigingen van de vereiste normen. 414 00:20:32,983 --> 00:20:35,986 Uw collega vermeldde dat u een dienst verleent "Motorbeoordeling". 415 00:20:36,069 --> 00:20:37,529 Onze zwakheden onder de loep nemen? 416 00:20:37,613 --> 00:20:38,947 Dat is onze premium service. 417 00:20:39,823 --> 00:20:41,158 Wij zijn een luxe bank. 418 00:20:42,242 --> 00:20:43,911 Wil je dat ik bij jouw bank inbreek? 419 00:20:45,204 --> 00:20:46,205 nu? 420 00:20:47,414 --> 00:20:48,624 Dit is toch jouw vakgebied? 421 00:20:49,333 --> 00:20:51,668 Oké. Loop met me mee. Zonder de aandacht te trekken. 422 00:20:55,547 --> 00:20:58,550 Dat is een toegangspoort met een sleutelkaart. 423 00:20:58,634 --> 00:21:00,677 En verwacht vooral niet dat u mijn kaart kunt gebruiken. 424 00:21:00,761 --> 00:21:02,387 Nee, ik gebruik een radiofrequentiescanner. 425 00:21:02,471 --> 00:21:04,139 Ik heb eerder, toen ik binnenkwam, een van hun kaarten gekopieerd. 426 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Goed... 427 00:21:08,185 --> 00:21:09,978 Dit is werkelijk triest. 428 00:21:10,062 --> 00:21:12,397 Ik ben nog maar net begonnen. Ga je gang. 429 00:21:15,651 --> 00:21:18,070 "Dan," ik heb iets te doen... 430 00:21:20,989 --> 00:21:22,324 "Dan," weet je hoe we altijd zeggen, 431 00:21:22,407 --> 00:21:24,493 "De kinderen zijn gelukkig dankzij het geluk van hun ouders." 432 00:21:29,206 --> 00:21:32,668 Ken je een mooie plek? Ohio in de lente. 433 00:21:35,337 --> 00:21:36,672 roomservice. 434 00:21:38,590 --> 00:21:40,509 Ik heb het daadwerkelijk gegeten. 435 00:21:44,346 --> 00:21:47,349 De meeste van deze camera's zijn draadloos. Dat is een vergissing. 436 00:21:47,850 --> 00:21:48,851 Het moet bedraad zijn, 437 00:21:48,934 --> 00:21:51,103 Anders zou een bekwame hacker... Elke centimeter van deze plek bekijken. 438 00:21:51,728 --> 00:21:53,313 Oké, waar wil je inbreken? 439 00:21:54,106 --> 00:21:55,858 Een kluisje? Het is een van... 440 00:21:55,941 --> 00:21:57,276 Dit is de trend. Ik weet het. 441 00:21:59,027 --> 00:22:01,864 Wauw! "Centcom 584M". 442 00:22:01,947 --> 00:22:03,699 Goed model. Op één minpuntje na. 443 00:22:03,782 --> 00:22:05,534 Laat me raden. Een röntgenscanner? 444 00:22:05,617 --> 00:22:07,286 Nee, het is gewoon een paperclip. 445 00:22:20,132 --> 00:22:23,051 Sorry, jullie kunnen er helaas niet bij zijn. 446 00:22:23,135 --> 00:22:24,052 "(Finse boter)" 447 00:22:24,136 --> 00:22:26,638 "Doug." De man die ik zoek. 448 00:22:26,722 --> 00:22:28,849 Er zit iets tussen je tanden, 449 00:22:29,391 --> 00:22:31,226 Er is een boze klant die u graag vooraan wil spreken. 450 00:22:34,771 --> 00:22:38,525 Zelfvertrouwen en een beetje vernedering werken als magie. 451 00:22:40,194 --> 00:22:43,780 Nou, dat komt dichter bij de waarheid. Gewapend staal. 452 00:22:43,864 --> 00:22:45,782 Laat me raden. Is het bestand tegen paperclips? 453 00:22:46,366 --> 00:22:48,702 En nog veel meer. Het kan niet met een röntgenscanner worden geopend. 454 00:22:49,286 --> 00:22:50,537 U hebt een fysieke kaart nodig. 455 00:22:51,622 --> 00:22:52,873 Laten we de "Hond"kaart gebruiken. 456 00:22:53,415 --> 00:22:54,583 Ik zag niet dat je het oppakte. 457 00:22:55,250 --> 00:22:57,836 Hij heeft mij niet eens gezien. Ik heb een unieke opleiding gekregen. 458 00:23:01,173 --> 00:23:02,674 Zullen we naar binnen gaan? Na jou. 459 00:23:02,758 --> 00:23:04,259 Nee, ik sta erop. Alstublieft. 460 00:23:11,308 --> 00:23:13,810 Wie in hemelsnaam ben jij, en wat is hier aan de hand? 461 00:23:15,812 --> 00:23:18,482 Doug heeft jou niet apart gezet, en Annette heeft jou ook niet apart gezet. 462 00:23:19,274 --> 00:23:20,901 Je handen zijn ruw. 463 00:23:20,984 --> 00:23:22,361 Ik ben geen bankmanager. 464 00:23:22,986 --> 00:23:25,739 Daarom vraag ik het nogmaals: wie bent u? 465 00:23:26,990 --> 00:23:28,033 In mijn zak. 466 00:23:31,203 --> 00:23:32,287 langzaam. 467 00:23:39,837 --> 00:23:41,463 Wat een klootzak! 468 00:23:43,799 --> 00:23:45,300 Wat wil je? 469 00:23:45,801 --> 00:23:47,970 Ik wil dat je de missie voltooit, Sean. 470 00:23:50,222 --> 00:23:52,808 Kluisnummer 411. Snel! 471 00:23:53,475 --> 00:23:55,477 Voor een professional als jij zal dat geen enkel probleem zijn. 472 00:24:01,275 --> 00:24:04,152 Kom op, Shawn. Ik vind het vreselijk om je mooie vrouw pijn te doen. 473 00:24:18,292 --> 00:24:19,293 Hier is het. 474 00:24:19,376 --> 00:24:21,712 Je hebt gekregen wat je wilde, dus laat haar los. 475 00:24:21,795 --> 00:24:22,880 Open het. 476 00:24:28,302 --> 00:24:30,804 Tenzij je wilt dat kleine "Maxi" wees wordt. 477 00:24:49,198 --> 00:24:52,951 Herkent u het? 478 00:24:54,286 --> 00:24:55,329 Het is een digitale sleutel. 479 00:24:55,412 --> 00:24:57,372 Het is meer dan dat, dat weet u. 480 00:24:58,332 --> 00:25:00,209 Het is de sleutel tot geluk. 481 00:25:01,585 --> 00:25:03,086 Hoe bent u erachter gekomen? 482 00:25:03,170 --> 00:25:04,171 feit... 483 00:25:05,464 --> 00:25:06,673 Misschien helpt dit je. 484 00:25:09,843 --> 00:25:11,261 Wat was jij een knappe jongen! 485 00:25:11,345 --> 00:25:13,180 Viel die plek op? 486 00:25:14,306 --> 00:25:16,808 Ja. "Portrain." De geboorteplaats van mijn vader. 487 00:25:18,685 --> 00:25:19,686 En wie is hij? 488 00:25:21,146 --> 00:25:22,898 Hij was de zoon van het dienstmeisje. Hij was... 489 00:25:25,817 --> 00:25:27,069 "waar"? 490 00:25:28,111 --> 00:25:31,615 Ik draag nu mijn tweede naam en de achternaam van mijn moeder. 491 00:25:31,698 --> 00:25:36,119 Zoals u kunt zien, mocht ik van onze vader zijn naam niet gebruiken. 492 00:25:38,413 --> 00:25:39,498 Ben jij mijn broer? 493 00:25:40,165 --> 00:25:41,333 Je hebt gelijk, Sean. 494 00:25:41,416 --> 00:25:42,417 Ja. 495 00:25:43,627 --> 00:25:46,880 Helaas zal onze reünie niet lang duren. 496 00:25:47,840 --> 00:25:49,466 Dit is mijn prijs. 497 00:25:50,092 --> 00:25:53,512 En jouw buit zal de schuld dragen voor alles wat we net hebben gedaan. 498 00:25:54,972 --> 00:25:59,059 Zoals je kunt zien, geeft dit mij bewijs Voor elke vreselijke daad die je voor onze vader hebt gedaan, 499 00:25:59,142 --> 00:26:01,979 Ik raad u daarom aan om in het bijzijn van de politie geen woord over mij te zeggen. 500 00:26:02,062 --> 00:26:03,438 Als je niet geëxecuteerd wilt worden. 501 00:26:03,981 --> 00:26:06,316 Gevangenis is beter, geloof me. 502 00:26:07,442 --> 00:26:09,444 En ook ter informatie, 503 00:26:10,487 --> 00:26:12,030 Ik had dit ook zonder jou kunnen stelen. 504 00:26:12,114 --> 00:26:14,700 Maar deze methode is veel mooier. 505 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 Twee vliegen in één klap. 506 00:26:17,077 --> 00:26:18,996 En hoe denkt u ons hieruit te krijgen? 507 00:26:19,079 --> 00:26:20,330 Ja. 508 00:26:20,414 --> 00:26:22,749 Dat hoeft u niet te doen, broeder. U bent degene die verplicht is. 509 00:26:22,833 --> 00:26:25,419 Wees dus overtuigend. 510 00:26:26,545 --> 00:26:28,672 Tenzij je wilt dat ik je hele familie vermoord. 511 00:26:30,757 --> 00:26:31,925 Hij heeft een pistool! 512 00:26:36,430 --> 00:26:38,891 - Ga liggen! - Allemaal gaan liggen! 513 00:26:42,269 --> 00:26:43,437 Hij is een gestoord man! 514 00:26:44,396 --> 00:26:45,439 Hij dreigt mij te vermoorden. 515 00:26:46,231 --> 00:26:47,524 stil. 516 00:26:48,025 --> 00:26:49,443 Amish. 517 00:26:49,985 --> 00:26:51,570 Je optreden was geweldig, "Shaun". 518 00:26:51,653 --> 00:26:53,405 Ik heb je meegenomen, waar is zij? 519 00:26:53,488 --> 00:26:54,573 Waar is ze? 520 00:26:57,284 --> 00:26:58,994 Ik heb je eruit gehaald, maar waar is zij? 521 00:27:00,662 --> 00:27:02,581 Ik heb me altijd voorgesteld hoe het zou zijn om je weer te ontmoeten. 522 00:27:03,916 --> 00:27:05,918 De grote Sean McCaffrey. 523 00:27:06,001 --> 00:27:08,295 De trots van mijn vader. 524 00:27:08,378 --> 00:27:09,880 Gaat het wel? 525 00:27:09,963 --> 00:27:11,965 Ik was een beetje teleurgesteld, als je het mij vraagt. 526 00:27:13,008 --> 00:27:14,051 Geniet van je gevangenis, broeder. 527 00:27:14,134 --> 00:27:16,595 Waarom heb je een wapen? - Ze hebben het op mijn hand geplakt. 528 00:27:16,678 --> 00:27:17,679 Wat is er aan de hand? 529 00:27:17,763 --> 00:27:19,431 Ze denken dat ik een bank heb beroofd. 530 00:27:19,515 --> 00:27:21,850 Kom op, we moeten gaan. Laat je wapen vallen! 531 00:27:21,934 --> 00:27:24,061 Wij zijn de goeden! Zij zijn de politie! - Het is een lang verhaal! 532 00:27:24,811 --> 00:27:26,313 We moeten de jongens gaan halen. 533 00:27:26,396 --> 00:27:28,398 Stop! Wij zijn gewapende politie! 534 00:27:31,068 --> 00:27:32,069 Verdomd. 535 00:27:32,819 --> 00:27:34,321 - Rechts in het steegje. - Wat? 536 00:27:34,404 --> 00:27:36,323 Hier. Ga, ga. Wat? Wat? 537 00:27:37,449 --> 00:27:40,244 Wat ben je snel! Ik ben atletiekcoach. (Mijn buurman.) 538 00:27:40,327 --> 00:27:42,162 Kun je het pistool weggooien? - Dat kan ik niet! 539 00:27:42,246 --> 00:27:44,248 Je moet het dus verbergen! 540 00:27:44,873 --> 00:27:46,667 - Kom binnen. Kom hier binnen. - Wat? 541 00:27:46,750 --> 00:27:47,960 Ga gewoon naar binnen. Kom op. 542 00:27:58,720 --> 00:27:59,805 Verdomd. 543 00:28:00,305 --> 00:28:02,683 Verdomme. Ze heeft een pistool! 544 00:28:02,766 --> 00:28:03,851 Ze heeft een pistool! 545 00:28:04,434 --> 00:28:05,727 Het spijt me zo. 546 00:28:05,811 --> 00:28:08,105 Nee. Het is niet wat je denkt. Nee! Maak je geen zorgen. Ik zal je geen pijn doen. 547 00:28:08,188 --> 00:28:10,482 Maak je geen zorgen. Ik ben je een tas schuldig. Het spijt me zo. 548 00:28:10,566 --> 00:28:12,067 Kom op, vanaf hier. 549 00:28:12,150 --> 00:28:14,987 Oh mijn God! Ik kan niet geloven dat we haar tas hebben gestolen! 550 00:28:23,996 --> 00:28:25,789 Ga terug. - Waarheen? 551 00:28:25,873 --> 00:28:28,500 Gewapende politieagenten achtervolgen de voortvluchtigen. Ziet iemand ze? 552 00:28:28,584 --> 00:28:31,336 Laten we teruggaan naar hun hotel. Die klootzak gaat niet weg zonder die vervelende jongens. 553 00:28:31,420 --> 00:28:32,838 Sint-Jacobsplein. 554 00:28:34,381 --> 00:28:35,465 Ga. Onmiddellijk! 555 00:28:40,012 --> 00:28:41,847 Blijf doorgaan, blijf doorgaan. 556 00:28:43,473 --> 00:28:45,100 Goed gedaan. 557 00:28:45,642 --> 00:28:47,853 Wat een geluk dat je zo ver van huis bent. 558 00:28:47,936 --> 00:28:49,521 Wat irriteert onze vader mij toch! 559 00:28:49,605 --> 00:28:53,483 Ik had hetzelfde gevoel, maar eerlijk gezegd, 560 00:28:53,567 --> 00:28:56,862 Ik begon hun aandringen elke dag te missen. Daarna stopte het. 561 00:28:57,654 --> 00:29:02,409 Het is alleen aan onze vader om dat te accepteren Hij weet niet altijd wat het beste voor ons is. 562 00:29:02,492 --> 00:29:04,119 - Ja. Ik wil hogerop. 563 00:29:04,203 --> 00:29:07,956 "Omar!" Ga niet te hoog, begrepen? Hij is pas vier jaar oud! 564 00:29:08,790 --> 00:29:10,918 Heer, ik spreek zoals onze Vader. 565 00:29:13,003 --> 00:29:16,006 Dat is mooi. Eindelijk Max. Hij vond een vriend op zijn niveau. 566 00:29:18,217 --> 00:29:19,510 Grappig. 567 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 - Geweldig liedje, loser. - Dit is onze vader. 568 00:29:25,265 --> 00:29:26,266 Hallo, pap. 569 00:29:27,809 --> 00:29:28,977 Ja, ze zijn er allebei. Wat is er aan de hand? 570 00:29:29,061 --> 00:29:32,105 Blijf waar je bent. En doe je telefoon weg. 571 00:29:33,982 --> 00:29:36,568 Wat is er aan de hand? Mijn vader klaagt weer over telefoons. 572 00:29:36,652 --> 00:29:38,445 Ik klaag niet over telefoons, Kyle! 573 00:29:39,112 --> 00:29:40,948 Ik heb het gevoel dat je klaagt. Geef je zus de telefoon! 574 00:29:41,573 --> 00:29:43,825 Ik zei: "Geef je zus de telefoon!" 575 00:29:44,493 --> 00:29:45,619 Vertaal alstublieft de taal van onze vader. 576 00:29:47,120 --> 00:29:48,205 Hallo. 577 00:29:50,082 --> 00:29:51,792 Goed. 578 00:29:52,876 --> 00:29:55,879 Ja, ja. Ik begrijp het. Absoluut. Ja, ik begrijp het. 579 00:29:57,756 --> 00:29:59,341 Wat is er met je aan de hand? Er is een probleem. 580 00:29:59,424 --> 00:30:00,801 Ja. Het is verkrijgbaar. Ik heb het net gekocht. 581 00:30:00,884 --> 00:30:03,011 Nee, idioot. Dit is een probleem voor onze vader. Net als het "Vegas"-probleem. 582 00:30:03,095 --> 00:30:05,597 "Omar!" Het speelkwartier is voorbij. Ik moet "Max" nemen. 583 00:30:05,681 --> 00:30:08,100 - Maar het gaat goed met hem. Nee, Omar. Onmiddellijk! 584 00:30:10,853 --> 00:30:12,145 Geef mij je telefoon. 585 00:30:12,229 --> 00:30:13,397 Geef het mij! Opnieuw? 586 00:30:13,480 --> 00:30:14,982 Haast! 587 00:30:16,984 --> 00:30:19,361 "Nina!" "Kyle!" 588 00:30:20,654 --> 00:30:21,989 Loop er eens omheen! 589 00:30:24,116 --> 00:30:25,534 "Max!" 590 00:30:26,410 --> 00:30:27,494 Oh God. 591 00:30:27,578 --> 00:30:29,997 Heb je je telefoon weggegooid? Wat is er precies aan de hand? 592 00:30:30,080 --> 00:30:32,499 Ik leg het later uit, begrepen? We moeten onmiddellijk vertrekken. 593 00:30:32,583 --> 00:30:34,585 Kom op, ren. Van hier. Snel! 594 00:30:35,586 --> 00:30:36,795 Kom hier, Maxi. Blijf bij papa. 595 00:30:38,422 --> 00:30:39,715 Stop, stop. 596 00:30:40,924 --> 00:30:42,050 Ja. 597 00:30:43,302 --> 00:30:44,720 Ik heb je gevonden. Ga! 598 00:30:47,431 --> 00:30:49,474 Wie zit er in de auto? Dat is je oom. 599 00:30:49,558 --> 00:30:50,893 Wacht, wat? Onze oom? 600 00:30:50,976 --> 00:30:52,519 - Later, jongens! - Maar je moet het nu uitleggen. 601 00:30:52,603 --> 00:30:54,813 - "Nina", de kaartjes. "Dan," zeg me dat je een plan hebt. 602 00:30:54,897 --> 00:30:55,981 Ik heb een plan. 603 00:30:57,900 --> 00:30:59,109 Daar. Daar! 604 00:31:06,325 --> 00:31:08,660 Je moet je tas weggooien Vóór onze bus vertrok. 605 00:31:08,744 --> 00:31:10,370 Wat is er met die tas aan de hand? 606 00:31:10,454 --> 00:31:12,122 - Niets, mijn liefste. - Een momentje. 607 00:31:12,206 --> 00:31:13,290 Laten we gaan. 608 00:31:14,875 --> 00:31:16,710 - Oh God. - Jongens, schiet op. 609 00:31:17,794 --> 00:31:19,796 - Kom op, wees er snel bij. - Oh God. 610 00:31:19,880 --> 00:31:21,507 - Het ticket, alstublieft. - Help jezelf. 611 00:31:21,590 --> 00:31:23,342 Oké. Kom op, allemaal, stap in de bus. 612 00:31:27,012 --> 00:31:30,390 Welkom bij de geautomatiseerde sightseeingtour van "Londen", 613 00:31:30,474 --> 00:31:32,726 Hier presenteren wij u verbazingwekkende feiten. 614 00:31:32,809 --> 00:31:35,479 Maak je gordels vast en houd je camera's vast... 615 00:31:35,562 --> 00:31:38,357 Sinds wanneer hebben wij nog een oom? Hij heeft toch niet geprobeerd ons te vermoorden? 616 00:31:38,440 --> 00:31:39,525 Ja. Nog meer geheimen, Dan? 617 00:31:39,608 --> 00:31:41,151 Ik wist het niet, Jess. Dat verzeker ik je. 618 00:31:41,235 --> 00:31:42,486 Wie is hij eigenlijk? 619 00:31:42,569 --> 00:31:43,904 Kom op, Shawn. 620 00:31:44,404 --> 00:31:45,447 Vertel het haar. 621 00:31:46,657 --> 00:31:49,993 Vertel haar hoe mijn vader mij op een kale rots achterliet... 622 00:31:51,995 --> 00:31:54,498 Zonder dat ik zelfs maar de naam "McAffery" mocht dragen. 623 00:31:55,832 --> 00:32:00,003 Hij gaf je alles wat je ooit wilde, en jij gaf het op. 624 00:32:01,046 --> 00:32:02,089 Met welk doel? 625 00:32:02,840 --> 00:32:04,842 Om lastige tienerjongens op te voeden. 626 00:32:07,469 --> 00:32:10,013 De sleutel, Sean. Nu. 627 00:32:10,097 --> 00:32:11,181 Welke sleutel? 628 00:32:13,100 --> 00:32:14,852 Ik geef je totdat je tot drie hebt geteld. 629 00:32:15,811 --> 00:32:17,729 Een, twee... 630 00:32:24,278 --> 00:32:25,445 Ga weg van mij. 631 00:32:28,365 --> 00:32:32,119 Kijk naar links en je zult zien De iconische Shaftesbury Memorial Fountain, 632 00:32:32,202 --> 00:32:34,872 Beter bekend onder de liefkozende naam "Eros"... 633 00:32:37,249 --> 00:32:42,045 Hoewel het eigenlijk "Anterus" afbeeldt, De god van de wederzijdse liefde. 634 00:32:44,923 --> 00:32:46,425 Parlementsgebouwen. 635 00:32:46,925 --> 00:32:51,597 En natuurlijk de enorme klokkentoren, "Big Ben". 636 00:33:00,063 --> 00:33:02,816 Is het waar dat je 20 jaar hebt geleefd? Verkopen jullie gebruikte auto's? 637 00:33:02,900 --> 00:33:03,859 Gecertificeerd gebruikt. 638 00:33:12,826 --> 00:33:15,954 Terwijl je dat deed, Ik deed het vuile werk van onze vader. 639 00:33:37,059 --> 00:33:38,435 Maak je geen zorgen. 640 00:33:38,519 --> 00:33:40,020 De sleutel, Sean. 641 00:33:40,103 --> 00:33:41,104 Wil je het? 642 00:33:43,065 --> 00:33:44,233 Kom en neem het mee. 643 00:33:46,276 --> 00:33:47,611 Nee! 644 00:33:54,701 --> 00:33:55,994 Kom op. We moeten de jongens meenemen. 645 00:34:02,668 --> 00:34:05,087 Zodat je het weet, pap, Hoe meer familieleden we ontmoeten, 646 00:34:05,170 --> 00:34:06,922 Mijn waardering voor de familieleden van mijn moeder is toegenomen. 647 00:34:09,550 --> 00:34:11,217 Luister, ik heb je meegenomen naar dit restaurant 648 00:34:11,301 --> 00:34:13,469 Omdat er hier mensen zijn die ons kunnen helpen. 649 00:34:13,554 --> 00:34:15,597 Bedoel je nog een van je medemoordenaars? 650 00:34:15,681 --> 00:34:17,431 Wat ben je aardig, "Nina"! 651 00:34:17,516 --> 00:34:19,351 Ik kan mijn ogen niet geloven. 652 00:34:19,726 --> 00:34:20,936 "Sean McCaffrey". 653 00:34:21,018 --> 00:34:22,020 Ben jij dit echt? 654 00:34:22,521 --> 00:34:23,981 Leuk je te zien, "Zimo". 655 00:34:24,063 --> 00:34:25,940 Hebt u misschien mijn tas nog? 656 00:34:26,275 --> 00:34:28,235 Alles wat hij nodig heeft, is hier. 657 00:34:29,902 --> 00:34:31,989 Jij hebt mij uit de problemen in mijn land gered. 658 00:34:33,114 --> 00:34:34,491 Jij was de boosdoener, "Zimo". 659 00:34:38,203 --> 00:34:40,205 Wist je dat mijn vader Chinees spreekt? 660 00:34:40,289 --> 00:34:41,331 Nee, dat wist ik niet. 661 00:34:44,918 --> 00:34:46,295 Oké. Ik denk dat dit voor ons voldoende zal zijn. 662 00:34:46,378 --> 00:34:47,379 Waarin? 663 00:34:48,005 --> 00:34:50,757 Er ligt een lange reis voor ons. Laten we wat eten, oké? 664 00:34:50,841 --> 00:34:53,677 Kunt u de positie van de oom eenvoudig uitleggen? 665 00:34:55,596 --> 00:34:57,848 Mijn vader bezit een huis in Ierland. Wij bezochten hem elke zomer. 666 00:34:57,931 --> 00:35:01,310 De huishoudster daar had een zoon die "Vin" heette. 667 00:35:01,935 --> 00:35:04,021 Ja. Hij volgde me als een puppy. 668 00:35:04,104 --> 00:35:07,691 Wacht... zijn het je vader en de huishoudster... 669 00:35:07,774 --> 00:35:09,943 Ja, zo werkt het, Kyle. 670 00:35:12,029 --> 00:35:13,155 Mijn vader zei niets. 671 00:35:13,238 --> 00:35:15,574 Hij heeft in ieder geval nooit erkend dat Finn zijn zoon was. 672 00:35:16,200 --> 00:35:18,285 Ik kan me niet voorstellen hoe Finns leven eruit zag. 673 00:35:18,368 --> 00:35:20,787 Is dit sympathie voor de man die ons probeert te vermoorden? 674 00:35:20,871 --> 00:35:22,247 Wat is erger? 675 00:35:22,331 --> 00:35:24,583 Opgegroeid met een vader als de mijne, of opgegroeid met een vader als Finn? 676 00:35:25,125 --> 00:35:26,210 In volledige verlatenheid. 677 00:35:27,002 --> 00:35:29,171 Ik bedoel, hoe kan iemand zoiets met zijn eigen vlees en bloed doen? 678 00:35:29,254 --> 00:35:31,965 Het is alsof ik "Maxi" op straat achterlaat Om zichzelf te verdedigen. 679 00:35:32,049 --> 00:35:34,009 Ik zal ze niet meer uit het oog verliezen. 680 00:35:34,092 --> 00:35:35,260 Wij hebben het gemerkt. 681 00:35:36,178 --> 00:35:37,346 En wat nu? 682 00:35:37,429 --> 00:35:39,556 - Wij vertrekken onmiddellijk uit Londen. - Nee. 683 00:35:40,224 --> 00:35:43,227 Nee, ik heb hier een leven opgebouwd. 684 00:35:43,310 --> 00:35:45,979 Ik heb les en ik heb "Omar". Ik kan niet. 685 00:35:46,063 --> 00:35:48,148 Dat is voorbij, Nina. Oké, ik ben volwassen. 686 00:35:48,232 --> 00:35:50,734 Daarom voel ik mij verplicht om aan de discussie deel te nemen. 687 00:35:50,817 --> 00:35:51,985 Geen discussie mogelijk. 688 00:35:52,069 --> 00:35:55,239 Met die sleutel kan Finn invloed uitoefenen Naar de gecodeerde digitale server van mijn vader. 689 00:35:56,114 --> 00:35:59,076 Dat betekent al zijn rijkdom en al zijn moordenaars. 690 00:35:59,159 --> 00:36:00,661 En alle bijbehorende controlemiddelen. 691 00:36:00,744 --> 00:36:02,663 Er is geen schuilplaats. Hij zal ons vinden. 692 00:36:03,580 --> 00:36:06,750 Het is duidelijk dat hij mij haat. Ik wist het niet, maar Finn geeft mij de schuld. 693 00:36:07,459 --> 00:36:09,294 - Ik kan het niet bij de politie aangeven. - niet gedaan? 694 00:36:13,632 --> 00:36:15,300 Je hebt een bank beroofd, begrepen? 695 00:36:15,843 --> 00:36:17,344 Papa is slecht. 696 00:36:17,427 --> 00:36:19,763 Ik heb de bank niet daadwerkelijk beroofd. Ze impliceerden dat ik het gestolen had, mijn vriend. 697 00:36:19,847 --> 00:36:21,598 Iedereen denkt nu dat ik de bank heb beroofd. 698 00:36:21,682 --> 00:36:22,975 Maar ik verzeker u dat ik onschuldig ben. 699 00:36:25,561 --> 00:36:30,357 Maar Finn heeft nu bewijs. Voor elke fout die ik in het verleden heb gemaakt. 700 00:36:31,733 --> 00:36:34,444 Je hoeft niet bang te zijn. Ik heb een uitweg. Als we het toch eens konden bereiken... 701 00:36:36,655 --> 00:36:38,198 Zou je ons even alleen willen laten, Omar? 702 00:36:38,282 --> 00:36:39,366 niet? 703 00:36:39,449 --> 00:36:41,076 Het is veiliger dat hij niet weet waar we naartoe gaan. 704 00:36:41,159 --> 00:36:43,495 Hij kan daar zijn eten meenemen. Wat is veiliger? 705 00:36:43,579 --> 00:36:44,955 Die klootzak van een oom heeft hem al bij ons gezien. 706 00:36:45,038 --> 00:36:46,415 Ik weet niet of hij hem zag. 707 00:36:46,498 --> 00:36:47,749 Er werd mij verteld dat het moeilijk is om mij te negeren. 708 00:36:47,833 --> 00:36:49,835 Oké, dus... hij gaat natuurlijk met ons mee, toch? 709 00:36:49,918 --> 00:36:51,170 Hij... kan ons vergezellen. 710 00:36:51,253 --> 00:36:52,296 Wil je mee? 711 00:36:52,379 --> 00:36:53,672 Ja. Ik ga met je mee, waar jij ook gaat. 712 00:36:56,967 --> 00:36:59,595 Geweldig. Oké, je bent bij ons. 713 00:36:59,678 --> 00:37:00,679 Ja! 714 00:37:02,639 --> 00:37:03,849 Wat ben je aan het doen? 715 00:37:03,932 --> 00:37:05,767 In een lastig parket. 716 00:37:20,699 --> 00:37:24,244 {\an8}"(Parijs) (Frankrijk)" 717 00:37:47,935 --> 00:37:49,061 Goed. 718 00:37:49,144 --> 00:37:50,604 Wij verlieten de Britse wateren. - Hij schudde mijn hand. 719 00:37:51,772 --> 00:37:54,691 Prachtig. Bedankt voor de ontsnapping die niemand wilde. 720 00:37:55,651 --> 00:37:56,652 "Kyle". 721 00:38:01,990 --> 00:38:03,909 Het is duidelijk dat je broer mij dit nooit zal vergeven. 722 00:38:05,953 --> 00:38:07,287 Wat had je verwacht? 723 00:38:07,371 --> 00:38:09,873 Het zette ons hele leven op zijn kop. 724 00:38:10,916 --> 00:38:11,917 nog een keer. 725 00:38:13,293 --> 00:38:17,965 Ik ben de eerste die zegt dat ik zie De wereld van "Kilboy" is volkomen belachelijk. 726 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 Maar zijn wereld is belachelijk. 727 00:38:22,302 --> 00:38:23,345 Begrijp je me? Ik bedoel... 728 00:38:24,429 --> 00:38:26,431 Londen was ook internationaal. 729 00:38:27,349 --> 00:38:29,643 Ik zag hoe blij je was. Het spijt me. 730 00:38:32,479 --> 00:38:35,107 En ik weet dat je het gek vindt dat ik me dat voorstel 731 00:38:35,190 --> 00:38:38,527 Mijn vermogen om de wereld te veranderen, maar ik... 732 00:38:38,610 --> 00:38:40,445 Nee. Wij zien het niet als waanzin. 733 00:38:40,529 --> 00:38:43,115 Na het verlaten van "Buffalo" En eigenlijk woon ik in "Londen", 734 00:38:44,241 --> 00:38:48,745 Ik voelde gewoon dat mijn vermogen Dat is mogelijk. 735 00:38:48,829 --> 00:38:54,168 Vanwege jouw verleden zijn wij weer vluchtelingen. 736 00:38:54,251 --> 00:38:56,587 We worden achtervolgd door een werkelijk krankzinnige persoon. 737 00:38:56,670 --> 00:39:00,090 Laat hem even boos zijn. 738 00:39:09,349 --> 00:39:10,350 Bedankt. 739 00:39:30,204 --> 00:39:31,205 Hallo, Vikram. 740 00:39:31,914 --> 00:39:33,582 Weet jij wie ik ben? 741 00:39:33,665 --> 00:39:34,875 Ik weet. 742 00:39:34,958 --> 00:39:36,293 Weet jij wel wie ik ben? 743 00:39:39,213 --> 00:39:40,464 Ik beschouw dat als bewijs. 744 00:39:41,924 --> 00:39:43,759 Nu mijn lieve vader is overleden, 745 00:39:44,259 --> 00:39:46,595 Ik kwam om het familiebedrijf over te nemen. 746 00:39:46,678 --> 00:39:49,014 Als uw vader dat van plan was, 747 00:39:49,681 --> 00:39:52,684 Hij had wel een manier gevonden om mij daarvan op de hoogte te stellen voordat hij stierf. 748 00:39:57,314 --> 00:39:58,315 Hij heeft het gevonden. 749 00:39:59,316 --> 00:40:00,442 Kom terug, Ahmed, meneer "Fin". 750 00:41:23,984 --> 00:41:26,028 {\an8}"Totale activa: $537.547.694" 751 00:41:28,780 --> 00:41:29,948 Oké, pap. 752 00:41:33,452 --> 00:41:34,536 Laten we eens kijken wat je hebt. 753 00:41:37,998 --> 00:41:40,584 {\an8}"Onbekende poort" (Frankrijk)" 754 00:41:40,667 --> 00:41:42,085 {\an8}Je hebt gelijk. 755 00:41:42,169 --> 00:41:44,838 Het is niet langer juist dat jij wegrent voor de spoken uit mijn verleden. 756 00:41:46,423 --> 00:41:49,301 Daarom ga ik naar Parijs. We maken hier definitief een einde aan. 757 00:41:49,384 --> 00:41:50,552 Oké, maar waarom "Parijs"? 758 00:41:51,553 --> 00:41:54,473 Mijn broer woont daar nu en ik ben daar opgegroeid. 759 00:41:54,973 --> 00:41:57,768 Wat? Je bent opgegroeid in "Parijs"? 760 00:41:57,851 --> 00:41:59,019 Heb ik je dat niet verteld? 761 00:41:59,102 --> 00:42:00,187 En ik. 762 00:42:00,270 --> 00:42:01,313 Eigenlijk is het overal ontstaan. 763 00:42:01,897 --> 00:42:03,190 Mijn vader was altijd op reis voor zijn werk, dus... 764 00:42:03,273 --> 00:42:04,608 Niet nu, Omar. 765 00:42:05,359 --> 00:42:08,529 Het spijt me, ik dacht dat we probeerden weg te komen Over die schurkachtige oom. 766 00:42:09,154 --> 00:42:10,531 Hij probeerde ons te vermoorden. 767 00:42:11,448 --> 00:42:13,116 Luister, ik ga ons hieruit halen. Dat beloof ik je. 768 00:42:13,200 --> 00:42:14,618 Maar dat betekent wel dat je moet stoppen met wegrennen. 769 00:42:15,202 --> 00:42:16,453 Ik moet het initiatief nemen om Finn te confronteren. 770 00:42:16,537 --> 00:42:20,541 Papa, wil jij de Kerstman vertellen waar we naartoe gaan? Zodat hij ons kan vinden. 771 00:42:21,166 --> 00:42:22,334 Natuurlijk zal ik het hem vertellen, mijn vriend. 772 00:42:22,960 --> 00:42:24,419 Kom op, ik heb een speciaal vervoermiddel voor je. 773 00:42:25,504 --> 00:42:26,839 Het is kort. Kom op. 774 00:43:01,748 --> 00:43:04,501 Ik had echt niet verwacht dat mijn eerste bezoek zo leuk zou zijn Zo naar "Parijs". 775 00:43:04,585 --> 00:43:07,045 Nee, ik zie het als romantiek. Is dat niet zo? 776 00:43:07,129 --> 00:43:08,630 inderdaad. 777 00:43:09,631 --> 00:43:10,716 Kijk, kijk. 778 00:43:10,799 --> 00:43:12,759 - De Eiffeltoren! Wil je hem beklimmen? - verbazingwekkend. 779 00:43:12,843 --> 00:43:13,927 Wauw! 780 00:43:14,011 --> 00:43:15,596 "Max", hij is een goochelaar. - De stad van de liefde. 781 00:43:15,679 --> 00:43:16,972 Het is een stad van relaties. 782 00:43:17,055 --> 00:43:18,056 Is dat niet zo? 783 00:43:18,891 --> 00:43:20,350 Ik heb eten nodig. 784 00:43:20,434 --> 00:43:21,935 - Of een schuilplaats. - Ja. 785 00:43:22,019 --> 00:43:24,730 Ik weet waar ik dit en dat kan vinden. Maar je moeder zal het voorstel niet leuk vinden. 786 00:43:24,813 --> 00:43:26,190 - Wat? - niet gedaan? 787 00:43:26,273 --> 00:43:28,567 Wacht, je bedoelt dat ik het niet leuk zal vinden. 788 00:43:29,151 --> 00:43:31,987 Hebben we het hier over een verbluffend mooie huurmoordenaar? In de stijl van "Gwen"? 789 00:43:32,070 --> 00:43:33,739 Nee. Svetlana was van de Russische inlichtingendienst. 790 00:43:33,822 --> 00:43:36,116 "Svetlana"? 791 00:43:36,200 --> 00:43:37,701 Het is een typisch Russische naam, Jess. 792 00:43:37,784 --> 00:43:38,785 - Zoals "Susan". - Serieus? 793 00:43:38,869 --> 00:43:40,329 Leg uit wat ik bedoel. 794 00:43:40,412 --> 00:43:41,997 Waren jij en Svetlana... 795 00:43:42,539 --> 00:43:43,999 Het was geen serieuze relatie. 796 00:43:44,082 --> 00:43:46,418 Het was puur fysiek. Waarom probeerde je een gevecht te beginnen? 797 00:43:46,502 --> 00:43:47,753 Het spijt me. Ik... 798 00:43:48,545 --> 00:43:49,922 Oké. Dit is de plek. 799 00:43:51,089 --> 00:43:53,509 Vertel me dan tenminste dat de rest van haar naam lelijk is. 800 00:43:54,468 --> 00:43:55,719 "Svetlana Romanova". 801 00:43:55,802 --> 00:43:57,095 de vloek. 802 00:43:57,179 --> 00:44:00,307 Als je ex-geliefde regisseur was Vanuit dit dilemma aanvaardde ik de zaak. 803 00:44:00,390 --> 00:44:02,392 Wat als zijn naam "Lange Zuil" was? 804 00:44:03,685 --> 00:44:05,812 "Lange colonne." Wat... 805 00:44:05,896 --> 00:44:08,899 Dan had ik aan "Tall" gevraagd waar hij vandaan kwam. 806 00:44:08,982 --> 00:44:10,651 Ik denk dat het goed is. 807 00:44:10,734 --> 00:44:11,777 Ik accepteer het volledig. 808 00:44:11,860 --> 00:44:13,654 Je hebt een perverse geest. 809 00:44:13,737 --> 00:44:15,906 "Probeer niet te staren, Kyle. Oké?" Ik beloof niets. 810 00:44:21,245 --> 00:44:22,913 - "Sean"! - "Svetlana"? 811 00:44:22,996 --> 00:44:24,790 - Oh God. - Verbazingwekkend! 812 00:44:27,459 --> 00:44:28,710 Jij. Draag dit. 813 00:44:28,794 --> 00:44:30,087 - Goed. Hij heeft een allergie... 814 00:44:30,754 --> 00:44:32,881 Je ziet er nog steeds erg knap uit. 815 00:44:33,549 --> 00:44:35,217 Nee. Nee, nee. 816 00:44:35,300 --> 00:44:36,510 Ja, ja. 817 00:44:36,593 --> 00:44:39,638 Nee. Hallo. Ja. - Hallo. Ik ben Jessica, zijn vrouw. 818 00:44:39,721 --> 00:44:41,473 Wat ben ik blij je te zien! - "Sean". 819 00:44:41,557 --> 00:44:43,976 Waar ben je al die tijd geweest? 820 00:44:44,059 --> 00:44:45,644 - En je hebt geen contact met mij opgenomen. - In mijn bed. 821 00:44:45,727 --> 00:44:48,272 Ik ben blij jullie allemaal te zien. 822 00:44:48,355 --> 00:44:49,940 Hallo. 823 00:44:50,023 --> 00:44:52,526 Is dit jouw familie? Ja. Wat nog meer? 824 00:44:52,609 --> 00:44:55,445 Dus wat? Rennen jullie weg, jongens? Komen jullie binnen? 825 00:44:56,238 --> 00:44:57,614 Oh mijn God! Je hebt nog meer katten. 826 00:45:03,245 --> 00:45:05,247 Oké. Ga je gang. 827 00:45:05,330 --> 00:45:07,165 Wat is die geur? - "Maxi"... 828 00:45:07,249 --> 00:45:09,126 Sorry, ik heb geen kerstboom. 829 00:45:09,209 --> 00:45:12,963 Dat betekent dat je naar buiten moet en dat je je netjes moet aankleden. 830 00:45:13,046 --> 00:45:15,799 Ga zitten. Mijn huis is jouw huis. 831 00:45:18,719 --> 00:45:20,971 Jullie twee zijn net Bonnie en Clyde. 832 00:45:24,433 --> 00:45:25,642 Oh mijn God. 833 00:45:27,811 --> 00:45:28,812 Het is niet jouw schuld. 834 00:45:29,605 --> 00:45:30,939 Oh, klein duiveltje. 835 00:45:31,023 --> 00:45:32,941 Ik zeg dit niet graag, maar de misdaad bevalt je wel. 836 00:45:33,025 --> 00:45:34,151 Je ziet er hier werkelijk schitterend uit. 837 00:45:34,234 --> 00:45:36,528 Ik zal nooit meer in mijn leven hoeven te werken. 838 00:45:36,612 --> 00:45:39,448 Maak je geen zorgen. Ga gewoon met pensioen, net als ik. 839 00:45:40,240 --> 00:45:42,576 Los nu het kruiswoordraadsel op. 840 00:45:43,076 --> 00:45:47,414 Het is zeer gunstig voor onze geest Wij vrouwen van deze leeftijd. 841 00:45:47,497 --> 00:45:51,251 Zeer nuttig voor geesten van onze leeftijd. Je moet het proberen. Het is essentieel. 842 00:45:51,835 --> 00:45:52,836 Ze houdt van kruiswoordpuzzels. 843 00:45:52,920 --> 00:45:54,421 Ja. Heb je honger? 844 00:45:55,589 --> 00:45:57,633 Je ziet er hongerig uit. Ik heb honger. 845 00:45:57,716 --> 00:45:59,801 Echt? Ik heb net borsjt gemaakt. 846 00:46:00,344 --> 00:46:01,428 Vind je "Borchet" leuk, jongen? 847 00:46:06,642 --> 00:46:07,893 - Hassan. Verrukkelijk. 848 00:46:07,976 --> 00:46:09,144 Uitstekend. 849 00:46:09,228 --> 00:46:10,312 Erg nuttig. 850 00:46:10,896 --> 00:46:12,439 Wat geweldig! 851 00:46:12,523 --> 00:46:15,108 Het valt mij erg in de maag. 852 00:46:15,734 --> 00:46:19,154 Denk je dat je de boodschap nog steeds kunt overbrengen? Aan de gecodeerde dienaar van mijn vader? 853 00:46:20,322 --> 00:46:22,282 Maar ik dacht dat hij dood en begraven was. 854 00:46:22,366 --> 00:46:24,701 Ja, hij stierf. Maar een nieuw persoon nam zijn plaats in. 855 00:46:25,786 --> 00:46:27,329 Moest jij hem niet vervangen? 856 00:46:28,247 --> 00:46:29,957 Ik ben al lang geleden een andere richting ingeslagen. 857 00:46:30,040 --> 00:46:31,041 Ik ben nu vader en echtgenoot. 858 00:46:31,834 --> 00:46:33,794 Diepe verhulling. Dat vind ik fijn. 859 00:46:35,254 --> 00:46:38,090 Moet je daarvoor contact met haar vader zoeken of zoiets? 860 00:46:38,173 --> 00:46:40,425 Nee, het is een heel fijn bad. 861 00:46:41,051 --> 00:46:43,011 Natuurlijk is dat zo. 862 00:46:44,638 --> 00:46:45,848 Wat zijn jullie een prachtig stel! 863 00:46:45,931 --> 00:46:46,932 "Borsjt". 864 00:46:49,434 --> 00:46:51,061 onredelijk. 865 00:46:51,144 --> 00:46:52,271 Max eet nooit iets. 866 00:46:52,354 --> 00:46:55,732 Dit is een goede jongen. Ik mag hem wel. 867 00:46:56,775 --> 00:46:58,318 Wat is er met je aan de hand? Alles. 868 00:46:58,402 --> 00:46:59,736 - "Kyle". Dat spijt me. 869 00:46:59,820 --> 00:47:00,988 Nee, ik... heb gegeten... 870 00:47:01,071 --> 00:47:02,364 alle! 871 00:47:08,036 --> 00:47:09,121 Ik vind deze jongen leuk. 872 00:47:23,969 --> 00:47:25,554 Finn wilde mij ontmoeten. - Jouw vergadering? 873 00:47:26,972 --> 00:47:28,724 Ik moet proberen hem met rede aan te spreken, Jess. 874 00:47:29,558 --> 00:47:32,019 Hij leek me geen rationeel persoon, Dan. 875 00:47:33,604 --> 00:47:36,648 Zou je dat gedaan hebben als Finn niet je broer was? 876 00:47:36,732 --> 00:47:38,066 Waarschijnlijk niet. 877 00:47:38,150 --> 00:47:40,694 Maar ik kan hem niet zomaar doden. Als een schurk gestuurd door mijn vader, Jess. 878 00:47:40,777 --> 00:47:41,820 Het is mijn bloed. 879 00:47:42,487 --> 00:47:44,072 Finn was vroeger een goede jongen. 880 00:47:44,156 --> 00:47:45,741 Mijn vader maakte hem in deze vorm. 881 00:47:47,034 --> 00:47:48,702 Ik moet het proberen. 882 00:47:50,120 --> 00:47:51,288 Waar ontmoeten we elkaar? 883 00:47:51,997 --> 00:47:53,749 In een museum dat ik heel goed ken. 884 00:47:54,458 --> 00:47:56,460 Er zijn metaaldetectoren. Finn zal niet bewapend zijn. 885 00:47:56,543 --> 00:47:58,462 Ik zal hem niet benaderen als ik iets verdachts vermoed. 886 00:48:00,255 --> 00:48:01,465 Ik zal voorzichtig zijn. 887 00:48:36,917 --> 00:48:39,253 Het getuigt van moed dat u mij wilt ontmoeten. 888 00:48:40,337 --> 00:48:41,421 Maar goed, hier ben je dan. 889 00:48:43,632 --> 00:48:45,551 Het is vreemd om terug te keren naar deze stad. 890 00:48:45,634 --> 00:48:47,928 Het laat me op de een of andere manier de realiteit van de dood van onze vader voelen. 891 00:48:48,679 --> 00:48:50,681 Hij was gedurende mijn hele leven afwezig. 892 00:48:52,724 --> 00:48:53,892 Toen ik 12 was, 893 00:48:54,518 --> 00:48:58,146 Ik wachtte buiten je paleis In de bittere kou van de regen, urenlang 894 00:48:59,022 --> 00:49:01,650 Gewoon om een ​​glimp op te vangen van het leven dat je hebt geleid. 895 00:49:02,568 --> 00:49:04,903 Uiteindelijk zijn jullie allebei weggegaan. 896 00:49:04,987 --> 00:49:09,700 Met identieke matrozenjassen aan, Zoals die ze aan de mariniers overhandigen. 897 00:49:11,285 --> 00:49:13,620 Alhoewel jullie er beiden uitzagen... 898 00:49:15,163 --> 00:49:17,249 Eerlijk gezegd zagen jullie er allebei uit als dwazen. 899 00:49:19,042 --> 00:49:20,669 Ik werd overmand door intense jaloezie. 900 00:49:20,752 --> 00:49:24,590 Ik wilde jullie beiden achtervolgen en verkondigen dat ik van jullie bloed ben. 901 00:49:25,174 --> 00:49:27,426 Maar mijn benen waren gevoelloos van de kou. 902 00:49:29,386 --> 00:49:33,807 Jullie gingen allebei weg en onze vader keek met trots naar jullie. 903 00:49:33,891 --> 00:49:35,309 De situatie was niet zoals ik me had voorgesteld. 904 00:49:36,310 --> 00:49:37,644 Ik heb dat leven achter mij gelaten. 905 00:49:38,604 --> 00:49:40,606 Moet ik mij hierdoor beter voelen? 906 00:49:41,148 --> 00:49:43,108 Heb je niet eens teruggegeven wat je gekregen hebt? 907 00:49:43,192 --> 00:49:44,401 Ik zeg je dat het beter met je ging. 908 00:49:44,484 --> 00:49:46,945 Dat kun jij makkelijk zeggen, kleine prins van papa. 909 00:49:47,738 --> 00:49:49,573 Noem mij niet zo. - Kleine Prins Baba? 910 00:49:54,161 --> 00:49:55,537 Ik zei: "Noem me niet zo." 911 00:49:58,498 --> 00:49:59,958 Je weet toch dat onze vader mij probeerde te vermoorden? 912 00:50:00,042 --> 00:50:01,043 Ja. 913 00:50:01,543 --> 00:50:02,961 Eerlijk gezegd, je hebt het verdiend. 914 00:50:03,795 --> 00:50:05,297 Jij en onze vader zijn hetzelfde. 915 00:50:05,380 --> 00:50:07,299 Jullie hebben allebei jullie eigen vlees en bloed verlaten. 916 00:50:07,382 --> 00:50:09,384 Ik ben bereid te sterven voor mijn vlees en bloed. 917 00:50:09,468 --> 00:50:10,928 Niets is belangrijker dan familie. 918 00:50:11,011 --> 00:50:12,179 Ik was één van jouw familieleden. 919 00:50:12,804 --> 00:50:14,014 Begrijp je het niet, Finn? 920 00:50:14,097 --> 00:50:15,516 Als ik wist dat je mijn broer was, 921 00:50:15,599 --> 00:50:18,227 Ik zou vanaf het begin je broer zijn geweest. 922 00:50:18,310 --> 00:50:21,146 Ik heb deze bijeenkomst aangevraagd om u te laten weten dat het nog niet te laat is. 923 00:50:21,730 --> 00:50:24,149 Als je dit nu afmaakt, Ik stopte met proberen de rol van onze vader te spelen. 924 00:50:24,233 --> 00:50:25,609 Wij kunnen nog steeds broers zijn. 925 00:50:25,692 --> 00:50:26,944 Is dit uw aanbod? 926 00:50:28,445 --> 00:50:31,698 Een heel rijk opgeven Van onbeperkte bronnen, 927 00:50:31,782 --> 00:50:34,117 In ruil voor jou? 928 00:50:34,701 --> 00:50:35,702 Met welk doel? 929 00:50:36,912 --> 00:50:38,497 Barbecueën en voetbal kijken? 930 00:50:38,580 --> 00:50:40,499 Verjaardagskaarten uitwisselen? 931 00:50:40,582 --> 00:50:41,583 Genoeg van deze onzin. 932 00:50:43,418 --> 00:50:48,048 Luister eens, kleintje, onze vader was niet geweldig. Hij was een gestoord persoon, begrijpt u dat? 933 00:50:48,131 --> 00:50:50,551 Neem zijn geld maar als je wilt. Het kan me niet schelen. 934 00:50:50,634 --> 00:50:51,844 Maar word niet zoals hij. 935 00:50:51,927 --> 00:50:55,013 - Je wilt dat bloed niet in je nek hebben. Wil je nu de rol van de oudere broer spelen? 936 00:50:56,557 --> 00:50:57,683 Onze vader is overleden. 937 00:50:57,766 --> 00:51:00,227 Ik heb hem en mezelf niets bewezen. 938 00:51:00,310 --> 00:51:01,520 Vergeet het maar. 939 00:51:04,147 --> 00:51:06,149 Dat kan ik niet, oudere broer. 940 00:51:10,487 --> 00:51:11,989 Ik zal nemen wat mij rechtmatig toekomt. 941 00:51:12,865 --> 00:51:16,368 Ik ga niet meer buiten in de kou wachten. 942 00:51:17,619 --> 00:51:18,787 Dat vind ik vervelend om te horen. 943 00:51:20,581 --> 00:51:22,165 Ik hoopte je te beïnvloeden. 944 00:51:23,333 --> 00:51:24,585 Het is duidelijk dat dit niet binnen mijn macht ligt. 945 00:51:25,586 --> 00:51:27,087 Daarom waarschuw ik u in plaats daarvan. 946 00:51:29,131 --> 00:51:30,632 Stop dit hele proces. 947 00:51:31,216 --> 00:51:32,843 Anders wat? 948 00:51:32,926 --> 00:51:35,095 Anders zal ik je laten zien wat mijn vader mij heeft geleerd. 949 00:51:36,346 --> 00:51:38,515 Tot nu toe heette ik "Dan Morgan". 950 00:51:38,599 --> 00:51:41,852 Een liefhebbende vader, echtgenoot en hoofd van het gezin. 951 00:51:43,020 --> 00:51:44,730 Het is niet in uw belang om Sean McCaffrey te ontmoeten. 952 00:51:44,813 --> 00:51:46,398 Hij kent geen mededogen. 953 00:51:51,195 --> 00:51:54,781 Je woorden zijn diepgaand, kleine prins. 954 00:52:01,246 --> 00:52:02,748 Als je ooit nog eens in de buurt van mijn familie komt... 955 00:52:04,875 --> 00:52:06,293 Ik zal je in stukken scheuren. 956 00:52:27,898 --> 00:52:28,941 Zijn ze aangekomen? 957 00:52:29,024 --> 00:52:30,108 Jazeker, meneer. 958 00:52:44,373 --> 00:52:49,044 Mijn dwaze broer kwam naar Parijs om te proberen mij af te schrikken. 959 00:52:50,379 --> 00:52:53,966 Wie hem afschrikt, krijgt driemaal zoveel beloning. 960 00:52:56,510 --> 00:52:58,136 Neem wat je nodig hebt. 961 00:52:58,929 --> 00:52:59,930 Vanaf hier. 962 00:53:02,683 --> 00:53:05,644 Je vrouw ziet er ongelukkig uit. Wees aardig. 963 00:53:05,727 --> 00:53:06,728 Weten. 964 00:53:11,900 --> 00:53:12,901 Hallo. 965 00:53:14,194 --> 00:53:16,613 Ik neem aan dat dit betekent De bijeenkomst leverde geen goede resultaten op. 966 00:53:18,532 --> 00:53:19,533 Ja. 967 00:53:21,285 --> 00:53:22,911 Hoe is hun stemming buiten? 968 00:53:22,995 --> 00:53:24,413 Wat denk jij? 969 00:53:24,496 --> 00:53:27,249 Dit is geen Kerstmis Degene die wij voor ogen hadden, Dan. 970 00:53:28,375 --> 00:53:29,793 Wij zijn in Parijs tijdens de kerstperiode. 971 00:53:30,544 --> 00:53:31,753 Laten we er gewoon iets bijzonders van maken. 972 00:53:32,504 --> 00:53:33,755 Kom op. Neem de jongens mee. 973 00:53:39,386 --> 00:53:41,805 - Wauw! Wat? - Verbazingwekkend! 974 00:53:42,472 --> 00:53:43,473 Verbazingwekkend! 975 00:53:49,605 --> 00:53:52,774 "Maxi", wij wonen in "Buffalo". Wij zien voortdurend ijs. 976 00:53:52,858 --> 00:53:55,068 Maar het ijs smaakt hier anders. 977 00:53:56,069 --> 00:53:57,154 Je bent een goede jongen. 978 00:53:58,488 --> 00:53:59,489 Ik hou van jou, mijn vriend. 979 00:54:08,207 --> 00:54:09,208 Hallo, pap. 980 00:54:37,653 --> 00:54:40,239 Vanavond kreeg ik precies wat ik zocht. 981 00:54:40,322 --> 00:54:41,323 Wat is dat? 982 00:54:41,406 --> 00:54:43,325 Tijd met mijn familie. 983 00:54:44,201 --> 00:54:46,411 Wat kan het leven soms ingewikkeld zijn! 984 00:54:46,495 --> 00:54:47,788 natuurlijk. 985 00:54:47,871 --> 00:54:49,373 Is dat niet zo? - inderdaad. 986 00:54:49,456 --> 00:54:53,752 Ik bedoel, je probeert werk te combineren Relaties en kinderen opvoeden. 987 00:54:53,836 --> 00:54:56,588 En op de een of andere manier, ondanks alles wat je doet In een poging om dat allemaal te behouden, 988 00:54:56,672 --> 00:54:57,840 Als hij op de een of andere manier... 989 00:54:58,882 --> 00:55:00,384 Het glipt door je vingers. 990 00:55:00,926 --> 00:55:03,512 Maar dan heb je zo'n avond, En dat is allemaal de moeite waard. 991 00:55:03,595 --> 00:55:06,557 En dit alles is dankzij jou. Bedankt voor de hulp die u mij en mijn familie biedt. 992 00:55:06,640 --> 00:55:07,641 Mijn zoontje... 993 00:55:09,935 --> 00:55:11,770 Wat ben ik verachtelijk! 994 00:55:11,854 --> 00:55:12,855 Wat? 995 00:55:13,605 --> 00:55:17,067 "Sean," je broer heeft een prijs op je hoofd gezet. Het overtreft alle onderscheidingen. 996 00:55:17,150 --> 00:55:19,486 Maar ik zweer dat het niet mijn bedoeling was om je te vermoorden. 997 00:55:19,987 --> 00:55:22,281 Was het jouw bedoeling om mij alleen maar aan Finn uit te leveren zodat hij mij kon vermoorden? 998 00:55:22,364 --> 00:55:24,992 Er is weinig werk en katten zijn duur. 999 00:55:25,742 --> 00:55:26,743 Aan uw rechterhand. 1000 00:55:26,827 --> 00:55:30,914 Maar nu ben je hier, en schep je op over de liefde die je voor je familie voelt. 1001 00:55:30,998 --> 00:55:33,876 Je zoontje was erg lief. 1002 00:55:33,959 --> 00:55:37,588 Hij heeft mijn soep opgegeten en nu begin ik last te krijgen van mijn geweten. 1003 00:55:37,671 --> 00:55:38,714 Verdomd. 1004 00:55:38,797 --> 00:55:40,174 Pas op! - Goed. 1005 00:55:40,257 --> 00:55:41,967 - Wat is het allerbelangrijkste? Ik begon last te krijgen van mijn geweten. 1006 00:55:42,050 --> 00:55:43,135 - Hij verdient het. - Ja. 1007 00:55:43,218 --> 00:55:44,845 Luister. Komen ze? 1008 00:55:44,928 --> 00:55:46,346 Ik ben daar bang voor. - Hier? 1009 00:55:46,430 --> 00:55:48,182 - Ze komen nu hierheen... - nu? 1010 00:55:48,265 --> 00:55:50,225 Oh mijn God. "Jessica!" - ...omdat ik werkelijk verachtelijk ben! 1011 00:55:50,309 --> 00:55:51,393 Jessica. 1012 00:55:51,476 --> 00:55:53,937 Word wakker. We moeten gaan. 1013 00:55:54,021 --> 00:55:55,147 Wat is er mis, Dan? 1014 00:55:55,230 --> 00:55:56,398 Wij hebben een probleem. Wat is er mis? 1015 00:55:56,481 --> 00:55:57,900 Of... 1016 00:55:57,983 --> 00:55:59,276 - Oh God. - Oh God. 1017 00:56:01,028 --> 00:56:02,779 - Oh God. Ben je dronken? 1018 00:56:02,863 --> 00:56:04,323 Wat is er met je aan de hand, Dan? 1019 00:56:04,406 --> 00:56:05,407 - Verdovend. - Verdovend. 1020 00:56:05,490 --> 00:56:06,491 Ik ben niet dronken. 1021 00:56:06,575 --> 00:56:08,118 Geef mij een kalmeringsmiddel. - Oh God. 1022 00:56:08,202 --> 00:56:09,745 Wat nam hij mee? 1023 00:56:09,828 --> 00:56:13,749 Mijn eigen mengsel van natriumacetaat en ropinirol. 1024 00:56:13,832 --> 00:56:15,751 Oh God, heb je mijn vader stiekem gedrogeerd? - Wat? 1025 00:56:15,834 --> 00:56:17,669 Ja, ik heb het erin gestopt. Ik heb hem een ​​medicijn toegestopt. 1026 00:56:17,753 --> 00:56:18,712 Ben je je verstand verloren? 1027 00:56:18,795 --> 00:56:20,881 Rustig maar, lieverd. Ik probeer je te helpen. 1028 00:56:20,964 --> 00:56:22,591 Door mijn man te verdoven? 1029 00:56:22,674 --> 00:56:24,927 Dat was in het verleden. Wij leven in het heden. Dat was haar gewoonte. 1030 00:56:25,010 --> 00:56:26,637 Dat deed je precies twee minuten geleden. 1031 00:56:26,720 --> 00:56:30,015 Ze komen eraan. - Er verandert veel in een minuut, mijn liefste. 1032 00:56:30,098 --> 00:56:32,100 Oh God. "Omar," "Kyle," laten we gaan. 1033 00:56:32,184 --> 00:56:33,936 - Oh God. Hij houdt echt van je. 1034 00:56:34,019 --> 00:56:35,145 Zelfs jij, Jessica? 1035 00:56:35,229 --> 00:56:36,688 Het gaat goed met me. 1036 00:56:36,772 --> 00:56:39,441 Helaas is wat hij zei waar. Ze komen eraan. 1037 00:56:39,525 --> 00:56:41,777 - Dan moet je weggaan. - hier? 1038 00:56:41,860 --> 00:56:43,820 Neem de jassen mee. En dan laat je ons los? 1039 00:56:44,321 --> 00:56:45,864 Ga alsjeblieft. 1040 00:56:45,948 --> 00:56:46,949 Ik wil even met mijn moeder praten. 1041 00:56:47,032 --> 00:56:49,076 Denk je dat ik dit in mijn appartement zou willen laten gebeuren? 1042 00:56:49,159 --> 00:56:51,370 Je maakt de boel kapot. Neem mijn auto maar. 1043 00:56:51,453 --> 00:56:52,955 Ik zal hun morele code nooit begrijpen. 1044 00:56:53,038 --> 00:56:54,373 Kom op. Ga. 1045 00:56:54,456 --> 00:56:56,083 Oh mijn God. Kattenpoep ligt overal. 1046 00:57:00,587 --> 00:57:02,172 Oh mijn God. 1047 00:57:03,215 --> 00:57:04,591 onredelijk. 1048 00:57:06,760 --> 00:57:07,761 Aan uw rechterhand. 1049 00:57:07,845 --> 00:57:09,763 Het is geen geschikte auto om mee weg te komen. 1050 00:57:10,681 --> 00:57:11,682 Goed. 1051 00:57:11,765 --> 00:57:13,350 Oh God. 1052 00:57:13,433 --> 00:57:14,977 Nou, dan zullen de stoelen krap zijn. 1053 00:57:28,115 --> 00:57:29,616 Er staat een man buiten. 1054 00:57:36,874 --> 00:57:38,083 Goed. 1055 00:57:40,377 --> 00:57:41,628 Gaat het wel, pap? - Ik ben papa. 1056 00:57:41,712 --> 00:57:43,088 mijn vader. 1057 00:57:43,172 --> 00:57:44,673 Hoe zit het met de garagedeur? 1058 00:57:44,756 --> 00:57:46,508 Hij drong erdoorheen. 1059 00:57:46,592 --> 00:57:48,093 Ik heb geen vertrouwen in mijn kunnen. Hij staat recht voor ons. 1060 00:57:48,177 --> 00:57:49,803 Wat? Natuurlijk kan dat. 1061 00:57:49,887 --> 00:57:52,556 Je bent nu volwassen. Wat zou je vader hebben gedaan? 1062 00:57:52,639 --> 00:57:54,266 Verstandig. 1063 00:57:54,850 --> 00:57:56,768 - Ik ben papa. Grote papa. - Als hij wakker was. 1064 00:57:57,352 --> 00:57:59,938 Hij zou zijn familie hebben beschermd. Ik raakte gewond. 1065 00:58:07,321 --> 00:58:08,822 - Wat doe je? Ik weet het niet. Het bewoog vanzelf. 1066 00:58:08,906 --> 00:58:11,658 - Waren er dan geen drie pedalen? Oh mijn God. Het is handmatig. 1067 00:58:11,742 --> 00:58:13,952 - Oké, het linkerpedaal. - Goed. 1068 00:58:15,454 --> 00:58:17,623 Goed. Ga! 1069 00:58:26,590 --> 00:58:27,758 Je moet opschieten. 1070 00:58:27,841 --> 00:58:29,885 De auto is langzaam. - Ik rijd nog steeds in de eerste versnelling. 1071 00:58:29,968 --> 00:58:31,386 Kan hij niet goed autorijden? Dat lijkt er wel op. 1072 00:58:31,470 --> 00:58:33,055 - Wat moet ik doen? - Het linkerpedaal. 1073 00:58:33,805 --> 00:58:34,932 Rechts. 1074 00:58:36,808 --> 00:58:38,602 Oké! Jij bent de ware voor haar, begrepen? 1075 00:58:40,437 --> 00:58:41,897 Hij probeert ons te vermoorden. Schiet op. 1076 00:58:42,648 --> 00:58:43,649 Oh mijn God. 1077 00:58:48,362 --> 00:58:50,572 Sorry. Hij rijdt als zijn moeder. 1078 00:58:50,656 --> 00:58:51,907 Wat? 1079 00:58:53,075 --> 00:58:53,951 kort af! 1080 00:59:00,582 --> 00:59:02,501 Kijk! Ga naar het noorden! Oh mijn God. 1081 00:59:06,797 --> 00:59:09,049 Ik wil je meenemen naar dat restaurant. 1082 00:59:12,594 --> 00:59:14,304 We moeten opschieten. 1083 00:59:14,388 --> 00:59:15,973 "Leeftijd"! 1084 00:59:16,932 --> 00:59:18,183 - Oh God. Gelukkig nieuwjaar. 1085 00:59:18,267 --> 00:59:19,518 - Ga zitten, pap. Gelukkig nieuwjaar. 1086 00:59:22,312 --> 00:59:24,565 De auto komt op ons af. Ze proberen ons te vermoorden! Draai je om! 1087 00:59:27,609 --> 00:59:28,861 Laten we daar oesters eten. 1088 00:59:28,944 --> 00:59:30,904 - Hou je mond, Dan. - Oké, mam. 1089 00:59:33,991 --> 00:59:35,200 Ze zitten vlak achter ons. 1090 00:59:35,284 --> 00:59:36,618 Laat mij rijden. 1091 00:59:36,702 --> 00:59:38,036 Ik laat je niet rijden, pap. 1092 00:59:41,623 --> 00:59:43,083 Laat mij rijden. - Nee. 1093 00:59:45,419 --> 00:59:46,962 Schiet op, schiet op. 1094 00:59:47,045 --> 00:59:48,589 Ik ga zo snel als ik kan. 1095 00:59:55,512 --> 00:59:57,181 Oh mijn God. Heb je dat gezien? 1096 00:59:59,016 --> 00:59:59,975 We zijn maar een paar seconden van elkaar verwijderd. 1097 01:00:02,227 --> 01:00:03,061 Nog een auto! 1098 01:00:05,939 --> 01:00:08,358 Sorry. Het is alcohol en drugs. 1099 01:00:11,111 --> 01:00:12,154 Oké, Kyle. 1100 01:00:21,872 --> 01:00:23,165 Verdomd! 1101 01:00:25,167 --> 01:00:27,252 Oh mijn God. 1102 01:00:27,336 --> 01:00:28,337 Het spijt me! 1103 01:00:31,507 --> 01:00:33,258 Verlopen uw familievakanties altijd zo? 1104 01:00:34,801 --> 01:00:36,053 Oh mijn God. 1105 01:00:38,055 --> 01:00:40,140 Een achtbaan! 1106 01:00:44,811 --> 01:00:46,146 Westwaarts richting "La Pigalle". 1107 01:00:48,398 --> 01:00:49,274 Ik zie ze. 1108 01:00:49,358 --> 01:00:51,902 Verdorie. De rode is terug. Ga naar het noorden. 1109 01:00:52,819 --> 01:00:53,779 Of... 1110 01:00:57,699 --> 01:00:59,076 Wij zullen ze op het kruispunt onderscheppen. 1111 01:01:00,536 --> 01:01:02,913 Het komt dichterbij. Sneller, sneller, sneller. 1112 01:01:09,920 --> 01:01:11,839 Hallo allemaal, er is een kruispunt. Moet ik langzamer rijden? 1113 01:01:11,922 --> 01:01:12,965 - Nee! - Nee nee! 1114 01:01:13,048 --> 01:01:14,550 Vooruit, Kyle! 1115 01:01:16,093 --> 01:01:17,344 Oh mijn God! 1116 01:01:23,183 --> 01:01:24,977 Oh mijn God. We hebben het overleefd. We hebben het overleefd. 1117 01:01:25,060 --> 01:01:26,520 Hoera! 1118 01:01:26,603 --> 01:01:28,105 Ik zal nooit meer autorijden 1119 01:01:28,188 --> 01:01:29,356 Oh mijn God. 1120 01:01:29,439 --> 01:01:30,732 Wat voor een soort autootje is dit? 1121 01:01:48,834 --> 01:01:50,419 - Hallo. - Hallo. 1122 01:01:53,881 --> 01:01:55,465 Ik dacht dat ik hem kon overtuigen om te luisteren. 1123 01:01:56,466 --> 01:01:57,885 Je deed wat je dacht dat juist was. 1124 01:02:03,891 --> 01:02:04,892 En wat nu? 1125 01:02:05,434 --> 01:02:07,269 Ik moet je in veiligheid brengen. 1126 01:02:08,770 --> 01:02:10,355 Waar we nog een normaal leven kunnen leiden. 1127 01:02:12,733 --> 01:02:13,984 Ze beschuldigen je ervan een bank te hebben beroofd, Jess. 1128 01:02:14,067 --> 01:02:15,068 Wij allebei. 1129 01:02:15,152 --> 01:02:17,279 Je gaat mij niet opsluiten, begrepen? 1130 01:02:19,156 --> 01:02:20,240 Maar hoe zit het met jou? 1131 01:02:21,658 --> 01:02:22,951 Ik zal een oplossing vinden. 1132 01:02:23,035 --> 01:02:25,162 Jouw gezelschap zal mij niet ten goede komen Behalve om jou in gevaar te brengen. 1133 01:02:25,245 --> 01:02:27,247 Dat zal ik niet meer doen. 1134 01:02:28,624 --> 01:02:29,875 Je hebt het mis, pap. 1135 01:02:30,459 --> 01:02:31,668 Samen zijn we sterker. 1136 01:02:32,419 --> 01:02:34,421 Ja. Herinner je je "Vegas" nog? 1137 01:02:35,088 --> 01:02:37,716 Kunnen we dit even samen bespreken? 1138 01:02:37,799 --> 01:02:39,468 Samen met ons gezin kunnen we een oplossing vinden. 1139 01:02:46,725 --> 01:02:49,728 Oké. Laten we snel onze opties bekijken. 1140 01:02:50,229 --> 01:02:52,397 Als we nu samen vertrekken, 1141 01:02:52,481 --> 01:02:55,734 Wij moeten stoppen met het Morgan-zijn. 1142 01:02:56,568 --> 01:03:02,407 Het is mogelijk om "آندرسون" te gebruiken Van "Vin" en de politie voor altijd. 1143 01:03:04,743 --> 01:03:05,911 Ik verwerp dat plan. 1144 01:03:05,994 --> 01:03:07,538 - Mij. - Mij. 1145 01:03:07,621 --> 01:03:08,622 - Mij. - Mij. 1146 01:03:11,959 --> 01:03:12,960 Sorry. 1147 01:03:13,043 --> 01:03:16,463 Of we geven ons over aan de autoriteiten. 1148 01:03:16,547 --> 01:03:19,550 Finn ontmaskert jou als Sean McCaffrey. 1149 01:03:19,633 --> 01:03:24,346 Dat betekent dat je levenslang gevangen zit. Dus... 1150 01:03:24,847 --> 01:03:30,227 En ik doe nog steeds iemand pijn Het kan zijn dat hij achter ons aan komt, dus ik weiger. 1151 01:03:30,310 --> 01:03:31,436 Ik verwerp het. - Absoluut niet. 1152 01:03:31,520 --> 01:03:33,564 Jij gaat niet naar de gevangenis, pap. 1153 01:03:33,647 --> 01:03:34,982 Ik moet mijn vader bellen. 1154 01:03:35,816 --> 01:03:38,110 Luister, ik hou heel veel van je, maar het is... 1155 01:03:38,193 --> 01:03:39,361 Familiebanden zijn wat je eraan herinnert. 1156 01:03:39,444 --> 01:03:41,405 Nee, dat is het niet. Maar... dit is echt... 1157 01:03:41,488 --> 01:03:44,491 Zolang Finn er is, zijn we niet veilig. Ik beheer het netwerk van mijn vader. 1158 01:03:45,158 --> 01:03:46,743 Ik heb een idee. Ik heb een idee. 1159 01:03:55,711 --> 01:03:57,462 Finn weet zeker dat ik achter hem aan zit. 1160 01:03:57,546 --> 01:03:58,672 Hij zal er klaar voor zijn. 1161 01:03:59,173 --> 01:04:01,466 We moeten de versleutelde "McAffery"-server offline halen. 1162 01:04:01,967 --> 01:04:04,845 Daarom moeten we het huis binnengaan waar ik ben opgegroeid. 1163 01:04:04,928 --> 01:04:06,430 Daar is het. Kijk maar eens. 1164 01:04:06,930 --> 01:04:08,932 Wacht, is dat het huis waar ik ben opgegroeid? 1165 01:04:09,766 --> 01:04:11,935 Het woord "huis" doet het geen recht. 1166 01:04:13,228 --> 01:04:14,897 Pardon. Waren we al die tijd rijk? 1167 01:04:14,980 --> 01:04:18,233 Zeg je nou echt dat je daar je jeugd hebt doorgebracht? 1168 01:04:18,317 --> 01:04:20,152 Als je het kindertijd kunt noemen, dan ja. 1169 01:04:21,195 --> 01:04:22,279 Oh mijn God. 1170 01:04:22,362 --> 01:04:24,031 Heer. "Vikram." 1171 01:04:25,032 --> 01:04:26,033 van? 1172 01:04:26,116 --> 01:04:27,159 Wacht even. Wie is "Vikram"? 1173 01:04:27,951 --> 01:04:28,952 Hij was onze voornaamste dienaar. 1174 01:04:29,036 --> 01:04:30,621 Pardon. Uw ober? 1175 01:04:31,371 --> 01:04:33,040 Had jij een hoofdbediende, die altijd opdracht gaf tot schoonmaken? 1176 01:04:33,123 --> 01:04:34,541 "Was je afwas." - precies. 1177 01:04:34,625 --> 01:04:36,418 Oké, ik begrijp het. Genoeg. 1178 01:04:36,502 --> 01:04:38,545 Ik zal je hiermee de rest van je leven vernederen. 1179 01:04:40,005 --> 01:04:41,173 Wat is het plan? 1180 01:04:41,757 --> 01:04:43,592 De beveiliging is optimaal. 1181 01:04:43,675 --> 01:04:46,261 Momenteel heeft Finn de meest dodelijke huurmoordenaars voor hem ingehuurd. 1182 01:04:46,345 --> 01:04:49,389 Het paleis wordt zwaar bewaakt. Overal zijn bewakingscamera's. 1183 01:04:50,641 --> 01:04:52,100 De beste ingang is via het dak. 1184 01:04:52,184 --> 01:04:53,977 We hebben communicatieapparatuur en bodycams, 1185 01:04:54,061 --> 01:04:55,437 En vier en een half van de familie Morgan, 1186 01:04:57,397 --> 01:04:58,857 En "Omar" is er één, 1187 01:04:58,941 --> 01:05:01,318 Een deel van de bewakingsapparatuur komt uit Svetlana's huis. 1188 01:05:01,985 --> 01:05:04,279 Pap, als je dit aansluit op de computerterminal, 1189 01:05:04,363 --> 01:05:07,032 Ik kan de hoofdcomputer en alle bestanden wissen. 1190 01:05:07,658 --> 01:05:10,577 Elk spoor van het geheime moordenaarsnetwerk zal verdwijnen. En voor Sean McCaffrey. 1191 01:05:16,166 --> 01:05:18,669 Luister, we hebben ook nodig Om afleiding te creëren op straat. 1192 01:05:18,752 --> 01:05:19,753 Ken je iemand? 1193 01:05:21,088 --> 01:05:22,840 Ik denk dat ik een aantal mensen kan bellen. 1194 01:05:23,382 --> 01:05:26,009 "Jess," en ik ben binnen. Jij neemt de leiding van buitenaf over. 1195 01:05:26,093 --> 01:05:28,387 Als er iets ergs gebeurt, stop dan de operatie en verdwijn. 1196 01:05:29,054 --> 01:05:30,514 Wagdowa Al "Anderson". 1197 01:05:30,597 --> 01:05:32,766 Is dat duidelijk? Dat is het wachtwoord. 1198 01:05:35,644 --> 01:05:36,645 Hierover valt niet te discussiëren. 1199 01:05:37,145 --> 01:05:38,146 Begrepen. 1200 01:05:38,856 --> 01:05:41,024 Als je moeder je beveelt het proces te stoppen, Ga. Zonder verder oponthoud. 1201 01:05:43,902 --> 01:05:45,487 - Ja. - Wij waren het eens. 1202 01:05:47,531 --> 01:05:48,532 "Maxi" 1203 01:05:49,616 --> 01:05:51,368 Maak je geen zorgen, mijn vriend. 1204 01:05:56,039 --> 01:05:57,624 Klim je met mij mee? 1205 01:05:59,168 --> 01:06:00,460 Ik hou van oppervlakken. 1206 01:06:00,544 --> 01:06:01,962 Het zou een eer zijn, pap. 1207 01:06:03,422 --> 01:06:04,673 "Dan". 1208 01:06:09,219 --> 01:06:10,762 Oké, ze kwamen bijeen. 1209 01:06:10,846 --> 01:06:12,181 Kom op, voor de Morgans. 1210 01:06:12,264 --> 01:06:13,432 Nadat je tot drie hebt geteld. 1211 01:06:14,766 --> 01:06:15,767 De Morgans. 1212 01:06:16,268 --> 01:06:18,687 - Ik moet eerst "drie" zeggen, mijn vriend. - Sorry. 1213 01:06:18,770 --> 01:06:21,690 Drie keer. Een, twee, drie. 1214 01:06:21,773 --> 01:06:22,858 De Morgans! 1215 01:06:32,242 --> 01:06:34,494 Oké, we parkeerden de auto ten westen van het paleis. 1216 01:06:34,578 --> 01:06:35,954 Bedankt, Jess. Maak je klaar. 1217 01:06:54,431 --> 01:06:55,432 "Binnenkort..." 1218 01:06:55,516 --> 01:06:56,517 Kalibratie voltooid 1219 01:06:58,143 --> 01:06:59,102 De camera's zijn actief. 1220 01:06:59,186 --> 01:07:00,187 "Bodycamera nr. 1" 1221 01:07:00,270 --> 01:07:01,438 "Nina," heb je de microfoon verstaan? 1222 01:07:02,189 --> 01:07:04,441 Ja. Eigenlijk is dit geweldig. Ik bewaar het. 1223 01:07:15,369 --> 01:07:16,828 Oh mijn God, wat zijn ze aan het doen? 1224 01:07:17,913 --> 01:07:19,790 Dit is verschrikkelijk. Wat doe je hiermee? 1225 01:07:19,873 --> 01:07:22,167 Ja. Je bent echt een pervert. Dit is walgelijk. 1226 01:07:22,793 --> 01:07:23,794 echt? 1227 01:07:34,972 --> 01:07:37,766 Pap, ik ontvang radiofrequenties. 1228 01:07:37,850 --> 01:07:40,143 Begrepen, Kyle. We komen dichter bij een andere camera. 1229 01:07:40,227 --> 01:07:42,229 Scan nu de radiofrequenties. 1230 01:07:57,870 --> 01:07:58,912 "Nina", schrijf dit op. 1231 01:07:59,621 --> 01:08:01,039 Jij gaat naar het noorden, en ik ga naar rechts. 1232 01:08:03,125 --> 01:08:04,418 We zijn begonnen met de registratie. 1233 01:08:09,089 --> 01:08:14,511 "Omar," als ik je een teken geef, moet je gaan liggen. Drie, twee, één. Ga. 1234 01:08:16,054 --> 01:08:17,514 Hallo Harry. 1235 01:08:19,600 --> 01:08:22,185 "Sean McCaffrey." Jij sluwe klootzak. 1236 01:08:23,060 --> 01:08:25,314 Twintig jaar geleden had je me al in de rug geschoten. 1237 01:08:25,397 --> 01:08:26,814 Ik ben die man niet meer. 1238 01:08:27,482 --> 01:08:30,109 - Goed, hij was verachtelijk. Ik ben het helemaal met je eens. 1239 01:08:31,653 --> 01:08:33,447 Bind jezelf vast aan het hek. 1240 01:08:38,868 --> 01:08:40,120 Sterven van woede. 1241 01:08:43,207 --> 01:08:44,291 "Dan"? 1242 01:08:47,002 --> 01:08:47,961 Ik ben hier. 1243 01:08:48,045 --> 01:08:49,296 Goed. 1244 01:08:49,379 --> 01:08:51,965 "Harry," zag je beweging op de oppervlakken? 1245 01:08:52,049 --> 01:08:54,635 Hé Kyle, we hebben snel een antwoord nodig. 1246 01:08:54,718 --> 01:08:56,136 - Goed. Jij bent de ware voor haar. 1247 01:08:56,220 --> 01:08:57,429 "Jij sluwe schurk" 1248 01:08:59,973 --> 01:09:01,517 "Harry," vroeg ik je om een ​​rapport. 1249 01:09:01,600 --> 01:09:03,727 - Kom op, Kyle. "Nina," geef me even een momentje. 1250 01:09:03,810 --> 01:09:04,810 Oké. Ik heb iets. 1251 01:09:05,604 --> 01:09:07,773 Jij sluwe schurk! 1252 01:09:10,108 --> 01:09:14,988 Luister, schurk. ​​Als je voor mij werkt, Je gehoorzaamt mijn bevelen. Begrijp je dat? 1253 01:09:15,072 --> 01:09:16,573 Je bent er klaar voor, Kyle. Kom op. 1254 01:09:17,198 --> 01:09:18,492 Wereld. 1255 01:09:21,203 --> 01:09:22,703 Zou mijn vader dit hebben getolereerd? 1256 01:09:22,787 --> 01:09:27,501 Deze situatie heeft vele aspecten Je vader zou het niet hebben geaccepteerd. 1257 01:09:30,671 --> 01:09:32,089 Verlies niet zomaar je aandacht. 1258 01:09:32,881 --> 01:09:34,049 Jij bent geweldig. 1259 01:09:35,551 --> 01:09:37,094 Geweldige redding, Kyle. 1260 01:09:45,978 --> 01:09:48,229 Er is nog één camera. Maak hem kapot. 1261 01:09:53,527 --> 01:09:57,614 Zijn dit Omars vrienden? Ja! Ze zijn er. Laten we gaan. 1262 01:10:01,201 --> 01:10:02,619 Er zijn er zoveel! 1263 01:10:02,703 --> 01:10:06,707 Je kent het echte probleem Bij deze grote oliebedrijven... 1264 01:10:06,790 --> 01:10:10,460 Hun prioriteit is winst, niet mensen of de planeet. 1265 01:10:20,137 --> 01:10:22,514 "Omar", je echte vader zou trots op je zijn. 1266 01:10:23,891 --> 01:10:28,979 CEO van Paxcor Hij stapt in zijn privé-vliegtuig naar zijn privéjacht, 1267 01:10:29,062 --> 01:10:32,065 Weet jij waar die rijke man woont? Wie laat de olie lekken? 1268 01:10:32,149 --> 01:10:33,358 Daar is het! 1269 01:10:36,486 --> 01:10:39,740 Stop de olievervuiling! Klimaatrevolutie! 1270 01:10:43,869 --> 01:10:45,871 Wie zijn jullie, verachtelijke mensen? 1271 01:10:47,080 --> 01:10:48,081 Kom op, pap. 1272 01:10:49,541 --> 01:10:50,959 Ooit zul jij de wereld veranderen, "Benz". 1273 01:10:52,252 --> 01:10:53,253 Weten. 1274 01:10:53,337 --> 01:10:55,839 Organiseert u deze demonstratie? 1275 01:10:55,923 --> 01:10:57,174 Het spijt me. Ik begrijp het niet. 1276 01:10:57,257 --> 01:10:58,592 Kan ik de realisatie van jouw persoonlijkheid zien? 1277 01:10:58,675 --> 01:10:59,676 Mijn paspoort zit in mijn tas. 1278 01:10:59,760 --> 01:11:01,136 Spreek je geen Frans? 1279 01:11:08,435 --> 01:11:09,895 mijn dame... 1280 01:11:09,978 --> 01:11:11,897 Heb je niets bij je? - Persoonlijk niet. 1281 01:11:11,980 --> 01:11:13,357 Oké, laten we even opzij stappen. 1282 01:11:19,404 --> 01:11:20,948 Leve de revolutie! 1283 01:11:38,799 --> 01:11:40,926 Dat is romantisch. 1284 01:11:41,009 --> 01:11:43,053 Wil je met "Omar" trouwen? 1285 01:11:52,104 --> 01:11:53,105 ragtag en bobtail. 1286 01:12:00,153 --> 01:12:01,154 Hallo. 1287 01:12:02,698 --> 01:12:04,741 Pardon, pap. Is dit je geheime voorraad? 1288 01:12:04,825 --> 01:12:06,076 Laat het me zien. - Wat? 1289 01:12:06,159 --> 01:12:07,327 Ik was een tiener, net als jij. 1290 01:12:07,411 --> 01:12:09,079 Je had een "Samir"-garage. 1291 01:12:09,162 --> 01:12:10,873 Nina had haar holle boek. 1292 01:12:11,540 --> 01:12:13,041 Wist je dat? 1293 01:12:13,125 --> 01:12:15,043 - Ja. Maak je een grapje? 1294 01:12:15,127 --> 01:12:16,378 Dit is allemaal van mij. 1295 01:12:16,461 --> 01:12:17,963 Wat is de geheime inventaris? 1296 01:12:18,046 --> 01:12:19,047 Stil. 1297 01:12:19,131 --> 01:12:21,466 En hier is de echte sleutel tot het paleis. 1298 01:12:22,551 --> 01:12:24,845 Hé, pap. Zit er geen alarm op? 1299 01:12:24,928 --> 01:12:26,680 Nee, ik heb het korps in 1994 omgeleid. 1300 01:12:27,389 --> 01:12:30,017 De vraag is: hebben ze dat ooit opgemerkt? 1301 01:12:32,603 --> 01:12:33,604 Nee. 1302 01:12:40,861 --> 01:12:41,862 Ik ben er niet van overtuigd. 1303 01:13:22,277 --> 01:13:24,279 Ik kan niet geloven dat hij dit allemaal heeft bewaard. 1304 01:13:24,363 --> 01:13:25,447 Ik geloof het. 1305 01:13:30,118 --> 01:13:32,120 Kom terug, Ahmed, kleine prins. 1306 01:13:32,871 --> 01:13:34,957 - Oh mijn God. Dat is "Vin". Verdomme. 1307 01:13:35,040 --> 01:13:39,503 In onze jeugd vertelde je me over je middelen Om uw paleis in "Parijs" te betreden en te verlaten. 1308 01:13:40,254 --> 01:13:41,839 Ik heb het een naam gegeven... 1309 01:13:43,465 --> 01:13:44,550 Mijn geheime doorgang. 1310 01:13:44,633 --> 01:13:45,634 Ja. 1311 01:13:47,845 --> 01:13:48,887 Is dit mijn jas? 1312 01:13:48,971 --> 01:13:49,972 Juist. 1313 01:13:51,139 --> 01:13:52,391 Ik denk dat het bij mij past. 1314 01:13:53,141 --> 01:13:56,228 Deze jas en dit huis. 1315 01:13:57,020 --> 01:13:58,021 Luister, Finn... 1316 01:13:58,105 --> 01:14:01,275 Ga niet verder. Tot ziens, mijn broer. 1317 01:14:01,358 --> 01:14:02,818 Pardon, meneer. 1318 01:14:02,901 --> 01:14:05,237 Wij hebben een speciale ruimte voor deze zaken. 1319 01:14:05,320 --> 01:14:07,114 Het is ook een plezier om jou te zien, Vikram. 1320 01:14:07,614 --> 01:14:08,699 mijnheer. 1321 01:14:10,868 --> 01:14:11,869 Gaan. 1322 01:14:22,921 --> 01:14:23,922 "Jess"... 1323 01:14:25,841 --> 01:14:27,176 Al Anderson. 1324 01:14:34,683 --> 01:14:35,684 "Dan"? 1325 01:14:35,767 --> 01:14:37,102 Is je familie hier? 1326 01:14:40,689 --> 01:14:42,691 Is dit uw vrouw met wie u praat? 1327 01:14:50,866 --> 01:14:53,285 Eerlijk gezegd weet ik niet wat de familie "Anderson" betekent. 1328 01:14:54,620 --> 01:14:55,954 Maar ik zal het voorbereiden... 1329 01:14:59,791 --> 01:15:00,876 Tot ziens. 1330 01:15:03,754 --> 01:15:04,755 "Fysieke cameraverbinding verbroken" 1331 01:15:06,006 --> 01:15:07,007 Oh God. 1332 01:15:07,508 --> 01:15:09,301 Wij moeten handelen. 1333 01:15:09,384 --> 01:15:11,887 Nee, je vader heeft duidelijk aangegeven wat we moeten doen. 1334 01:15:13,096 --> 01:15:14,097 Gaan. 1335 01:15:17,684 --> 01:15:19,019 Gaat het goed met mijn vader? 1336 01:15:19,102 --> 01:15:20,729 Mam, daar is... kijk. 1337 01:15:22,314 --> 01:15:23,732 Dit is mijn flashdrive. Hij beweegt niet. 1338 01:15:23,815 --> 01:15:24,900 Het moet uit de hand van mijn vader gevallen zijn. 1339 01:15:24,983 --> 01:15:27,152 We kunnen het redden als we de controle over de hoofdcomputer overnemen. 1340 01:15:27,236 --> 01:15:30,906 Nee, hij zei dat ik je hier weg moest halen. Als het plan mislukt. 1341 01:15:33,909 --> 01:15:36,245 Maar hij zei ook dat ik de leider ben. 1342 01:15:41,834 --> 01:15:43,168 Ik ga het plan veranderen. 1343 01:15:44,169 --> 01:15:47,256 Als er iets ergs gebeurt, Ga naar de Amerikaanse ambassade. 1344 01:15:47,923 --> 01:15:51,343 Ik kom hier om hier een einde aan te maken en je vader te redden. 1345 01:16:06,608 --> 01:16:07,693 Kom op, mam. 1346 01:17:07,586 --> 01:17:09,463 Ze denkt niet echt na over... 1347 01:17:09,546 --> 01:17:11,381 Oh mijn God! Ze denkt zelfs aan hem. 1348 01:17:11,465 --> 01:17:13,509 Mam, denk er niet eens over na. 1349 01:17:13,592 --> 01:17:15,093 De afstand is heel groot. 1350 01:17:15,177 --> 01:17:16,929 - Dat is mij in "Vegas" gelukt. - echt waar? 1351 01:17:17,012 --> 01:17:18,472 Want dat kan ik mij helemaal niet herinneren. 1352 01:17:18,555 --> 01:17:20,349 Op de universiteit sprong ik vijf en een halve meter. 1353 01:17:21,183 --> 01:17:23,810 Oké. Ik heb het gevoel dat de eerste twee woorden van je zin Zij zijn hier de doorslaggevende factor. 1354 01:17:31,360 --> 01:17:32,361 Ik ben van haar. 1355 01:17:37,241 --> 01:17:38,992 Oh God. Ik kan niet kijken. 1356 01:17:45,749 --> 01:17:46,875 Ja! 1357 01:17:48,460 --> 01:17:50,462 Mama is weggevlogen! 1358 01:17:51,505 --> 01:17:52,589 Ik kan het nog steeds! 1359 01:17:52,673 --> 01:17:54,842 Verdorie. Ik ben boos omdat ik de scène heb gemist. 1360 01:17:58,971 --> 01:18:01,473 Wat voor man neemt zijn hele familie hierheen mee? 1361 01:18:02,391 --> 01:18:04,893 En hier ben ik dan, en ik denk dat jij een goede vader bent. 1362 01:18:06,353 --> 01:18:07,938 Vind ze. Ze zijn dichtbij. 1363 01:18:08,564 --> 01:18:10,023 Kijk meteen omhoog. 1364 01:18:42,514 --> 01:18:43,932 Ik heb dit ding gevonden. 1365 01:18:44,016 --> 01:18:45,642 Kom op, moeder. Ga naar de dienstbode. 1366 01:18:45,726 --> 01:18:47,144 Begrepen. 1367 01:18:59,781 --> 01:19:01,283 Kom naar beneden, kleine prins. 1368 01:19:04,453 --> 01:19:06,455 Oh mijn God. Wat is dit een enorme plek. 1369 01:19:16,924 --> 01:19:19,510 O, Vikram. Ik herinner me nog dat mijn vader mij hier in het donker opsloot 1370 01:19:19,593 --> 01:19:21,512 Vier dagen als straf voor mijn antwoord aan hem? 1371 01:19:21,595 --> 01:19:23,013 Beschrijf het effect daarvan. 1372 01:19:24,640 --> 01:19:26,058 Ga alstublieft boven de afvoer staan. 1373 01:19:32,648 --> 01:19:35,567 Ik ben blij dat je er nog bent. In jouw vrolijke aard, Vikram. 1374 01:19:36,109 --> 01:19:37,778 Denk je echt dat mijn vader dit gewild zou hebben? 1375 01:19:42,324 --> 01:19:43,492 als, 1376 01:19:43,575 --> 01:19:44,952 Doe de groeten aan onze vader. 1377 01:19:56,922 --> 01:19:58,340 Was dat dom van je, Vikram? 1378 01:19:59,675 --> 01:20:01,885 De loyaliteit lijkt verdwenen. 1379 01:20:01,969 --> 01:20:03,220 Integendeel. 1380 01:20:03,303 --> 01:20:05,722 Mijn loyaliteit zal altijd bij je vader blijven. 1381 01:20:06,348 --> 01:20:07,683 Ondanks hun verschillen, 1382 01:20:07,766 --> 01:20:10,853 Ik twijfel niet aan de identiteit van de zoon. Hij wilde dat ik hem beschermde. 1383 01:20:17,776 --> 01:20:18,777 Vind hem. 1384 01:20:30,581 --> 01:20:31,582 Heeft het gewerkt? 1385 01:20:32,416 --> 01:20:33,792 "Invloed werd verleend" 1386 01:20:33,876 --> 01:20:35,460 Wij doen mee! - Ja. 1387 01:20:36,712 --> 01:20:38,422 Ik heb toegang gekregen tot de bewakingscamera’s. 1388 01:20:40,632 --> 01:20:42,718 Oké, we zien je. 1389 01:20:42,801 --> 01:20:45,053 Waar is je vader? Ik ga de andere feeds scannen. 1390 01:20:45,679 --> 01:20:47,014 Verdomd. 1391 01:20:49,892 --> 01:20:53,020 Mijn moeder. Mijn moeder, een van hen is bij jou in de buurt. Je moet een andere uitweg vinden. 1392 01:21:05,741 --> 01:21:06,950 Moeder, ze komt eraan. 1393 01:21:10,370 --> 01:21:11,496 Je moet je verstoppen. 1394 01:21:40,776 --> 01:21:41,944 Hé "Vin"! 1395 01:21:43,779 --> 01:21:45,447 Misschien wilde ik het niet. 1396 01:21:45,531 --> 01:21:47,282 Maar dit is mijn huis, broertje. 1397 01:21:56,625 --> 01:21:58,460 Ze staat vlak naast je. Je moet verborgen blijven. 1398 01:22:20,065 --> 01:22:21,483 Mam, blijf alsjeblieft stilstaan. 1399 01:22:21,567 --> 01:22:23,318 Ik zie dat niet als een optie. 1400 01:22:52,723 --> 01:22:53,932 Verdomme. - Mijn moeder! 1401 01:23:11,491 --> 01:23:13,327 Oh, kleine prins! 1402 01:24:29,069 --> 01:24:30,195 Verdomd... 1403 01:24:30,279 --> 01:24:31,321 verbazingwekkend. 1404 01:24:34,658 --> 01:24:35,659 Nee. 1405 01:24:35,742 --> 01:24:37,578 Hij is de man van gisteren. 1406 01:24:37,661 --> 01:24:38,787 Mam, we hebben bezoek. 1407 01:24:38,871 --> 01:24:39,955 Ik kom eraan. 1408 01:24:44,710 --> 01:24:47,421 O jee! Ik ben een beetje arrogant geworden. 1409 01:24:49,089 --> 01:24:50,674 Ben je bijna klaar? Heb je haast? 1410 01:24:50,757 --> 01:24:52,092 Ik probeer het. 1411 01:24:52,176 --> 01:24:54,428 Verdorie, de batterij is leeg. "Kyle," wil je alsjeblieft opschieten? 1412 01:24:54,511 --> 01:24:55,846 De auto werkt niet. 1413 01:24:58,348 --> 01:24:59,349 Kom op, Kyle. 1414 01:24:59,433 --> 01:25:00,684 "Er is een firewall gehackt" 1415 01:25:00,767 --> 01:25:01,852 Verdomd. 1416 01:25:03,145 --> 01:25:04,188 Het komt dichterbij. 1417 01:25:04,271 --> 01:25:05,522 "Buurman omzeilde de firewall" 1418 01:25:05,606 --> 01:25:06,732 Zo snel mogelijk. 1419 01:25:06,815 --> 01:25:08,317 "Het virus activeren" 1420 01:25:08,400 --> 01:25:09,735 Er is een virus gevonden waarschuwing!" 1421 01:25:11,320 --> 01:25:12,779 Ben je klaar? 1422 01:25:12,863 --> 01:25:14,489 Dat hoop ik. Laten we gaan. 1423 01:25:14,573 --> 01:25:15,657 Beweging. 1424 01:25:15,741 --> 01:25:17,034 Kom op, Max. Laten we gaan. 1425 01:25:17,117 --> 01:25:20,245 Hoe zal Mama ons vinden? Maak je geen zorgen, Max. Het gaat goed met onze moeder. 1426 01:25:21,330 --> 01:25:22,706 Geef het mij. - Neem "Max". 1427 01:25:24,041 --> 01:25:25,626 Hij is een schurk van een oliemaatschappij! 1428 01:25:31,215 --> 01:25:32,382 Kom op, kom op, kom op! 1429 01:25:46,855 --> 01:25:48,106 Goed. 1430 01:25:48,190 --> 01:25:49,942 "Nina," "Kyle," waar ben je? 1431 01:25:53,737 --> 01:25:55,531 Waar... nou ja. 1432 01:25:57,533 --> 01:25:59,785 "Nina," "Kyle," waar ben je? 1433 01:26:03,205 --> 01:26:04,414 "Nina"? 1434 01:26:11,088 --> 01:26:12,923 Goed. 1435 01:26:14,758 --> 01:26:15,926 Pardon. 1436 01:26:16,009 --> 01:26:17,594 Mijn moeder. 1437 01:26:20,681 --> 01:26:21,932 Laten we daarheen gaan. Kom op. 1438 01:26:25,143 --> 01:26:27,437 "Max," ga mee met de paardencarrousel, oké? 1439 01:26:27,521 --> 01:26:29,106 Kom op, Max. 1440 01:26:32,025 --> 01:26:33,235 Verdomd. 1441 01:27:04,433 --> 01:27:05,851 Je bent gefaald, mijn jongen "Danny". 1442 01:27:07,936 --> 01:27:10,105 Ondanks al je training heb ik je verslagen. 1443 01:27:11,064 --> 01:27:14,026 "Geldtransferwaarschuwing" 1444 01:27:21,241 --> 01:27:22,201 "Resterend saldo" $000.000,00" 1445 01:27:23,285 --> 01:27:24,286 "Alle gegevens worden verwijderd" 1446 01:27:24,369 --> 01:27:25,370 Nee nee. 1447 01:27:27,206 --> 01:27:28,207 Nee. 1448 01:27:28,290 --> 01:27:29,499 Het origineel is overgedragen Alle bestanden zijn verwijderd. 1449 01:27:29,583 --> 01:27:30,667 Nee. 1450 01:27:33,504 --> 01:27:36,173 Nee, nee, nee, nee! 1451 01:27:44,389 --> 01:27:45,390 Wat is er, Vinnie? 1452 01:27:46,350 --> 01:27:48,560 Ze zijn allebei getalenteerd, maar het zijn wel lastige tieners. 1453 01:27:53,023 --> 01:27:54,358 "Verdomme Van de klas van 2025 1454 01:27:57,110 --> 01:28:00,739 Ik zal jou en die verdomde kinderen vermoorden! 1455 01:28:01,532 --> 01:28:03,283 - Waar ben je? - Hier. 1456 01:28:21,218 --> 01:28:22,219 Verdomd. 1457 01:28:24,596 --> 01:28:26,473 Wil je een broertje om mee te spelen? 1458 01:28:26,557 --> 01:28:27,808 Vergeet het maar, Finn. 1459 01:28:27,891 --> 01:28:29,309 Het rijk van onze vader is verdwenen. 1460 01:28:29,393 --> 01:28:30,769 Er valt niets meer te winnen. 1461 01:28:30,853 --> 01:28:33,939 Vergeet het maar! - Kom op, kleine prins, laten we spelen. 1462 01:29:36,251 --> 01:29:37,628 mama! 1463 01:29:39,004 --> 01:29:40,088 Oh mijn God. 1464 01:29:44,426 --> 01:29:46,762 Oké. Kom op. 1465 01:29:46,845 --> 01:29:48,639 Snel! Politie! Help! 1466 01:29:49,473 --> 01:29:50,807 Ze kunnen ons niet horen. 1467 01:29:53,393 --> 01:29:54,478 Goed. 1468 01:29:55,145 --> 01:29:56,355 Dag jongens. 1469 01:29:57,231 --> 01:29:58,524 Hallo, mam. 1470 01:30:03,987 --> 01:30:06,573 Luister eens! Wij zijn bankrovers. Gezocht in "Engeland", 1471 01:30:06,657 --> 01:30:07,908 Maar we hebben uw hulp nodig. 1472 01:30:15,123 --> 01:30:17,584 Het is een leuk spelletje verstoppertje, maat. 1473 01:30:23,006 --> 01:30:24,258 Zodat je het weet, Sean, 1474 01:30:25,634 --> 01:30:26,802 Ik ben nieuwsgierig. 1475 01:30:28,095 --> 01:30:30,264 Geniet u van uw familievakantie? 1476 01:30:31,932 --> 01:30:34,434 Ter informatie: als u naar mij toe was gekomen als een broeder van een broeder, 1477 01:30:35,435 --> 01:30:37,271 Ik zou tot die familie hebben behoord. 1478 01:30:37,354 --> 01:30:39,523 In plaats daarvan probeert ze ze te doden. 1479 01:30:41,608 --> 01:30:42,901 Nee, Sean. 1480 01:30:42,985 --> 01:30:44,820 Ik probeer je te vermoorden. 1481 01:30:46,154 --> 01:30:48,156 Je dacht toch dat je gewonnen had? 1482 01:30:49,449 --> 01:30:50,826 Maar zoals je kunt zien, Sean, 1483 01:30:51,785 --> 01:30:53,453 Ik heb het rijk van onze vader niet nodig. 1484 01:30:54,371 --> 01:30:56,999 Ik ben ooit uit het niets opgestaan, en ik zal het opnieuw doen. 1485 01:30:59,418 --> 01:31:02,004 Er zal niets belangrijks in je leven zijn. 1486 01:31:04,798 --> 01:31:06,008 Dus misschien 1487 01:31:06,717 --> 01:31:08,802 Ik ga op zoek naar een vrouwelijke atletiekcoach wiens man onlangs is overleden. 1488 01:31:35,913 --> 01:31:37,956 Geef je over, Shawn. Je zult nooit winnen! 1489 01:31:38,582 --> 01:31:40,876 Ik ben de enige die nog iets heeft om voor te vechten. 1490 01:31:40,959 --> 01:31:43,253 En jij, Finn, hebt helemaal niets. 1491 01:31:52,888 --> 01:31:54,139 En wat heb je? 1492 01:31:54,932 --> 01:31:58,769 Je lieve, saaie familie. 1493 01:31:58,852 --> 01:31:59,937 Dat klopt. 1494 01:32:00,020 --> 01:32:03,690 Met uw toestemming wil ik graag genieten van Tijdens de rest van mijn familievakantie. 1495 01:33:07,045 --> 01:33:09,756 Ik zei toch dat het niet uitmaakt waar we Kerstmis vieren? 1496 01:33:09,840 --> 01:33:11,258 Hallo, pap. 1497 01:33:21,268 --> 01:33:23,437 De kerstactie van de familie Morgan was een succes. 1498 01:33:23,520 --> 01:33:26,773 Het maakt mij niet uit waar we zijn, zolang ons gezin maar bij elkaar is. 1499 01:33:26,857 --> 01:33:27,941 Ik hou heel veel van jou. 1500 01:33:28,025 --> 01:33:29,318 - Ik houd van je. Vrolijk Kerstfeest. 1501 01:33:29,401 --> 01:33:30,694 Vrolijk Kerstfeest. Vrolijk Kerstfeest. 1502 01:33:30,777 --> 01:33:32,946 Weet jij welk geld er van de rekeningen van mijn grootvader is verdwenen? 1503 01:33:35,616 --> 01:33:37,618 Ik heb er een "Greenpeace"-organisatie van gemaakt. 1504 01:33:37,701 --> 01:33:38,702 Wat? 1505 01:33:38,785 --> 01:33:40,037 - echt waar? Vrolijk Kerstfeest. 1506 01:33:40,704 --> 01:33:42,039 Vrolijk Kerstfeest. 1507 01:33:42,122 --> 01:33:43,123 Graag gedaan. 1508 01:34:08,398 --> 01:34:11,235 Zijn dit degenen? - Ja, pap. Dit zijn ze. 1509 01:34:11,318 --> 01:34:12,444 "Leeftijd"! 1510 01:34:14,905 --> 01:34:17,324 Oké, oké. Ik ben ook blij hem te zien. Dat is genoeg. 1511 01:34:17,908 --> 01:34:19,034 Dat is genoeg. 1512 01:34:19,117 --> 01:34:20,536 Jongens, dit is mijn vader. 1513 01:34:21,161 --> 01:34:23,080 Hij is secretaris-generaal van Interpol. 1514 01:34:25,040 --> 01:34:27,209 Pardon, had u dit niet eerder kunnen zeggen? 1515 01:34:27,709 --> 01:34:29,127 Ik heb veel geprobeerd. 1516 01:34:30,462 --> 01:34:32,214 Maar je had gelijk dat je hem belde. 1517 01:34:32,297 --> 01:34:33,715 We hebben over alles gepraat. 1518 01:34:34,341 --> 01:34:36,176 We hebben onze meningsverschillen bijgelegd, dus... 1519 01:34:36,260 --> 01:34:37,261 Ja. 1520 01:34:37,344 --> 01:34:39,596 Ter informatie, meneer, u mag heel trots zijn op uw zoon. 1521 01:34:40,305 --> 01:34:41,723 - Ik ben "Dan Morgan". - Aangenaam. 1522 01:34:41,807 --> 01:34:44,351 Dit is mijn dochter "Nina" en dit is mijn zoon "Kyle". 1523 01:34:44,434 --> 01:34:45,686 Je moet weten dat ze net zijn gevallen 1524 01:34:45,769 --> 01:34:47,938 Een van de gevaarlijkste criminele netwerken ter wereld. 1525 01:34:48,021 --> 01:34:50,190 - Dat is mijn vrouw, Jessica. Hallo. Hallo. 1526 01:34:51,149 --> 01:34:53,151 Ik word binnenkort atletiekcoach Staatsuniversiteit van Ohio. 1527 01:34:56,154 --> 01:34:58,448 Ohio State Universiteit? - Ja. 1528 01:34:59,032 --> 01:35:00,742 Dat is verbazingwekkend. - Verbazingwekkend! 1529 01:35:00,826 --> 01:35:02,578 Jij verdient zo'n geweldige baan. 1530 01:35:02,661 --> 01:35:04,580 Dat is verbazingwekkend. Waarom heb je het me niet verteld? 1531 01:35:04,663 --> 01:35:06,748 Wat? Oh mijn god. Ik ben zo trots op je. 1532 01:35:06,832 --> 01:35:08,584 Wacht. Dit is onze jongste zoon, "Max". 1533 01:35:08,667 --> 01:35:10,419 Waar is Max? - Wachten. 1534 01:35:10,502 --> 01:35:11,962 Waar is... "Maxi"! 1535 01:35:12,045 --> 01:35:13,630 Dat... nee, niet dat... 1536 01:35:13,714 --> 01:35:15,507 Is dit jouw zoon? 1537 01:35:15,591 --> 01:35:16,967 Nee, Max. Niet... 1538 01:35:17,050 --> 01:35:18,552 Nee. Laat hem maar van het moment genieten, pap. 1539 01:35:19,136 --> 01:35:20,137 Laat hem ervan genieten. 1540 01:35:20,220 --> 01:35:22,639 - Verbazingwekkend! - Prettige Kerstdagen, Kerstman. 1541 01:35:22,723 --> 01:35:24,600 Luister, kijk naar je broer. 1542 01:35:27,060 --> 01:35:30,439 {\an8}"Na 11 maanden" 1543 01:35:30,522 --> 01:35:33,025 {\an8}"(Columbus) (Ohio) 1544 01:35:33,108 --> 01:35:36,111 Ik ben blij om te horen dat het goed met je gaat. Je moet ervan genieten, 1545 01:35:36,195 --> 01:35:40,908 Maar je moet een balans vinden tussen studeren En om het te vieren en te behouden. 1546 01:35:40,991 --> 01:35:43,118 Alles is hier in orde. Er is niets om je zorgen over te maken, oké? 1547 01:35:43,202 --> 01:35:46,205 Maar ik moet wel zeggen dat het moeilijk is om niet bij jou te zijn. 1548 01:35:46,288 --> 01:35:48,207 Ik heb het gevoel dat er een onderdeel van de familie ontbreekt. 1549 01:35:48,790 --> 01:35:51,043 Ik voel hetzelfde. Ik mis je verschrikkelijk. 1550 01:35:51,126 --> 01:35:52,127 Rechts? 1551 01:35:52,211 --> 01:35:53,504 Jammer dat je er niet bij bent op Thanksgiving. 1552 01:35:53,587 --> 01:35:55,005 Maar wij kijken ernaar uit jullie met Kerstmis te zien. 1553 01:35:55,088 --> 01:35:57,132 Ik moet gaan. Oké. Tot later, pap. 1554 01:36:03,305 --> 01:36:05,098 Er blijven momenten. 1555 01:36:13,774 --> 01:36:16,443 Luister, die zet was briljant. Maar wat was onze afspraak? 1556 01:36:16,527 --> 01:36:18,237 Ik speel alleen in aanwezigheid van een volwassene. 1557 01:36:18,320 --> 01:36:20,489 Dat klopt. Die zet heeft één probleem. 1558 01:36:20,572 --> 01:36:23,075 - Wat? - Ik ben kwetsbaar geworden en ik zal je verslaan. 1559 01:36:24,785 --> 01:36:27,120 Je wordt volwassen. - En je wordt oud. 1560 01:36:27,204 --> 01:36:28,247 Kom! 1561 01:36:33,252 --> 01:36:35,879 Fijne Thanksgiving! - Kom terug, Ahmed, "Benz". 1562 01:36:36,630 --> 01:36:38,966 Dit is geweldig. Het huis is prachtig. - "Kyle". 1563 01:36:39,049 --> 01:36:40,634 - Hallo! "Max". Prachtig toch? 1564 01:36:41,802 --> 01:36:44,179 - Hallo. - Oh, wat vreemd! 1565 01:36:44,263 --> 01:36:46,431 Jij. Schud mijn hand, student van de universiteit. 1566 01:36:46,515 --> 01:36:47,766 Vergeet dat maar. 1567 01:36:47,850 --> 01:36:49,518 - Kom terug, Ahmed, Nina. Denk eens na over jezelf. 1568 01:36:50,102 --> 01:36:51,770 Wauw! Hoe voelt het om zelfstandig te wonen? 1569 01:36:51,854 --> 01:36:55,315 Hij is aardig, pap. Ik hou van hem, maar ik ben ook blij dat ik weer thuis ben. 1570 01:36:55,399 --> 01:36:57,526 Luister, wij zijn er altijd, mijn vriend. "Kyle," heb je je gewassen? 1571 01:36:57,609 --> 01:36:59,111 Welke kleding sinds september? 1572 01:36:59,194 --> 01:37:00,779 Is er een wasservice? 1573 01:37:00,863 --> 01:37:03,532 Luister. We zijn er altijd, maatje. Maar niet om je kleren te wassen. 1574 01:37:03,615 --> 01:37:04,950 Oh God. 1575 01:37:05,033 --> 01:37:07,452 Komt jouw trainingssessie er bijna aan? Nee, ik heb ze vroegtijdig weggestuurd. 1576 01:37:07,536 --> 01:37:08,954 Voor Thanksgiving, zodat ik vrij voor jou kan zijn. 1577 01:37:09,037 --> 01:37:10,330 Mijn derde date alleen? 1578 01:37:10,414 --> 01:37:12,165 - Ja. - Wauw! Oké. 1579 01:37:12,791 --> 01:37:14,710 - Wij zullen volwassenen aanstellen die voor het kind zorgen. - Nee. 1580 01:37:14,793 --> 01:37:16,879 - Uitstekend idee. Houd je broer maar in de gaten. 1581 01:37:16,962 --> 01:37:19,214 Jullie moeten allebei de nieuwe schommel eens bekijken. Houd je broer in de gaten. 1582 01:37:30,601 --> 01:37:33,979 {\an8}"En toen een maand later..." 1583 01:37:46,074 --> 01:37:47,284 Jij. 1584 01:37:51,246 --> 01:37:52,331 Vrolijk Kerstfeest, Finn. 1585 01:37:53,916 --> 01:37:55,083 Ik heb iets voor je meegebracht. 1586 01:37:58,504 --> 01:38:00,255 Is dit een grap? 1587 01:38:01,757 --> 01:38:02,841 Wil je het openen? 1588 01:38:06,678 --> 01:38:07,888 Mag ik dit openen? 1589 01:38:07,971 --> 01:38:09,264 Natuurlijk, meneer McCaffrey. 1590 01:38:09,765 --> 01:38:12,100 Meneer McCaffrey? Bent u de leider van de groep? 1591 01:38:14,102 --> 01:38:15,938 Een beetje respect stelt je op je gemak. 1592 01:38:26,490 --> 01:38:27,741 Ik hoop dat het bij je past. 1593 01:38:33,872 --> 01:38:34,957 Probeer het maar. 1594 01:38:44,216 --> 01:38:45,467 Het staat je goed. 1595 01:38:47,719 --> 01:38:49,346 Wij zien er echt belachelijk uit. 1596 01:38:49,429 --> 01:38:50,597 Wij zijn broers. 1597 01:38:53,684 --> 01:38:55,519 En wat nu? 1598 01:39:00,399 --> 01:39:01,441 Laten we spelen. 1599 01:39:08,615 --> 01:39:09,741 Je mag niet vals spelen. 1600 01:39:10,659 --> 01:39:11,827 Natuurlijk zal ik vals spelen. 1601 01:39:11,910 --> 01:39:14,705 - Kijk eens wie mij heeft opgevoed. - Ja, en ik zal je hoe dan ook verslaan. 1602 01:39:14,788 --> 01:39:16,039 echt? 1603 01:39:16,123 --> 01:39:17,958 Net zoals je mij versloeg in "Paris"? 1604 01:46:03,447 --> 01:46:05,449 Vertaling door Anan Khader