1 00:01:17,541 --> 00:01:20,500 {\an8}‫"(دبي)، (الإمارات العربية المتحدة)"‬ 2 00:01:41,833 --> 00:01:42,666 ‫ويحي.‬ 3 00:01:45,583 --> 00:01:47,166 ‫"كراون" هناك. إنه يعرف.‬ 4 00:01:49,625 --> 00:01:51,040 ‫اخرجا حالاً.‬ 5 00:01:51,041 --> 00:01:51,875 ‫اذهب.‬ 6 00:01:55,125 --> 00:01:55,958 ‫أخبرتكما أن تخرجا.‬ 7 00:01:56,708 --> 00:01:57,790 ‫لا نستطيع يا سيدي.‬ 8 00:01:57,791 --> 00:01:59,833 ‫أصغيا إلي. أنتما في خطر.‬ 9 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 {\an8}‫"(داماك)"‬ 10 00:02:28,416 --> 00:02:29,416 ‫بلا تردد.‬ 11 00:02:53,708 --> 00:02:54,541 ‫المكان آمن.‬ 12 00:03:03,875 --> 00:03:04,875 ‫تباً.‬ 13 00:03:06,583 --> 00:03:09,208 ‫"كراون" متجه إلى أعلى. ليس لديك متسع من الوقت.‬ 14 00:03:22,958 --> 00:03:23,791 ‫"ويتيكر".‬ 15 00:03:31,375 --> 00:03:32,457 ‫هيا.‬ 16 00:03:32,458 --> 00:03:33,666 ‫"وضع الاستعداد"‬ 17 00:03:38,958 --> 00:03:40,082 ‫"جار تنزيل الملفات"‬ 18 00:03:40,083 --> 00:03:41,125 ‫انتهيت!‬ 19 00:04:01,666 --> 00:04:02,500 ‫هل يصغي إلينا؟‬ 20 00:04:03,958 --> 00:04:05,290 ‫ويحي.‬ 21 00:04:05,291 --> 00:04:06,208 ‫آسف يا "نايجل".‬ 22 00:04:11,666 --> 00:04:14,958 ‫"انقطع الاتصال"‬ 23 00:04:15,583 --> 00:04:20,416 ‫جاك ريان: طيف الحرب لتوم كلانسي‬ 24 00:04:30,333 --> 00:04:33,291 {\an8}‫"مدينة (نيويورك)"‬ 25 00:05:26,416 --> 00:05:27,416 ‫مرحباً.‬ 26 00:05:30,583 --> 00:05:31,625 ‫آسف. المعذرة.‬ 27 00:06:09,791 --> 00:06:11,083 ‫هل تمازحني؟‬ 28 00:06:12,500 --> 00:06:14,332 ‫ستختار مكتبة بالطبع.‬ 29 00:06:14,333 --> 00:06:16,583 ‫- ومطعم. لقد رأيت المطعم. - أجل.‬ 30 00:06:17,291 --> 00:06:20,082 ‫أنت نائب مدير وكالة الاستخبارات. ألا تستطيع الاتصال فحسب؟‬ 31 00:06:20,083 --> 00:06:22,165 ‫- أين المتعة في ذلك؟ - أنت مدين لي بفنجان قهوة.‬ 32 00:06:22,166 --> 00:06:23,208 ‫لك ذلك.‬ 33 00:06:25,250 --> 00:06:26,290 ‫تسرني رؤيتك.‬ 34 00:06:26,291 --> 00:06:28,666 ‫أجل. تسرني رؤيتك أيضاً.‬ 35 00:06:38,791 --> 00:06:41,000 ‫سأخبر المكتب أنني تعرضت للاختطاف.‬ 36 00:06:42,500 --> 00:06:43,333 ‫شكراً.‬ 37 00:06:44,041 --> 00:06:45,333 ‫متى موعد رحلتك؟‬ 38 00:06:46,208 --> 00:06:47,208 ‫بعد 4 ساعات.‬ 39 00:06:48,625 --> 00:06:50,375 ‫هذا شارع "وول ستريت" إذاً.‬ 40 00:06:51,291 --> 00:06:52,916 ‫إنه شارع "برودواي" عملياً.‬ 41 00:06:53,916 --> 00:06:55,125 ‫أيها مبناك؟‬ 42 00:06:56,291 --> 00:06:57,291 ‫المبنى الطويل.‬ 43 00:06:58,083 --> 00:07:01,290 ‫هل ستسألني في هذا الجزء من المحادثة إن كنت أحب عملي الجديد؟‬ 44 00:07:01,291 --> 00:07:02,125 ‫هل تحبه؟‬ 45 00:07:02,708 --> 00:07:06,790 ‫تركت الاستخبارات المركزية من أجل وظيفة مدنية. كنت أطمئن عليك فحسب.‬ 46 00:07:06,791 --> 00:07:08,957 ‫أجل. هل تحب عملك الجديد؟‬ 47 00:07:08,958 --> 00:07:10,249 ‫إنه مريع.‬ 48 00:07:10,250 --> 00:07:11,875 ‫أترى؟ يراودنا الشعور ذاته.‬ 49 00:07:14,041 --> 00:07:16,999 ‫لم أستطع أن أواصل عملي وأحظى بحياة طبيعية.‬ 50 00:07:17,000 --> 00:07:19,208 ‫هل كنت تسعى إلى حياة طبيعية؟‬ 51 00:07:19,875 --> 00:07:22,000 ‫قلت ذلك بنفسك. إنها وظيفة مدنية.‬ 52 00:07:22,500 --> 00:07:23,707 ‫أفضّل الأمور الواضحة.‬ 53 00:07:23,708 --> 00:07:26,458 ‫لا أدري إن كنت مؤهلاً لهذه الأمور الرمادية.‬ 54 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 ‫هل رأيتها؟‬ 55 00:07:30,375 --> 00:07:32,666 ‫لا. ليس منذ عيد الميلاد.‬ 56 00:07:33,416 --> 00:07:35,249 ‫هذا يؤسفني.‬ 57 00:07:35,250 --> 00:07:36,500 ‫لا داعي للأسف.‬ 58 00:07:37,500 --> 00:07:40,874 ‫لقد بذلنا قصارى جهدنا. هذا أقصى ما يمكننا أن نتوقعه.‬ 59 00:07:40,875 --> 00:07:42,541 ‫تفعل "كاثي" ما هو مُقدر لها.‬ 60 00:07:43,666 --> 00:07:44,541 ‫ماذا عنك؟‬ 61 00:07:45,041 --> 00:07:46,041 ‫ماذا عني؟‬ 62 00:07:47,083 --> 00:07:50,040 ‫لم أبتعد عن الوكالة فترة كافية لأنسى‬ 63 00:07:50,041 --> 00:07:51,624 ‫كيف يكون شعور الوقوع في الفخ.‬ 64 00:07:51,625 --> 00:07:52,916 ‫الفخ؟ ليس هناك فخ.‬ 65 00:07:53,541 --> 00:07:55,625 ‫قلت بنفسك إنك حاولت.‬ 66 00:07:56,375 --> 00:07:58,208 ‫وكلّ هذا؟‬ 67 00:07:59,750 --> 00:08:01,582 ‫لن يكون كافياً لك أبداً.‬ 68 00:08:01,583 --> 00:08:04,915 ‫هذا خطاب جيد. لن أتولى المهمة مهما كانت.‬ 69 00:08:04,916 --> 00:08:08,333 ‫لا أطلب منك العودة. أريدك أن تقابل رجلاً فحسب.‬ 70 00:08:09,125 --> 00:08:10,040 ‫لا.‬ 71 00:08:10,041 --> 00:08:13,207 ‫ستسافر إلى "دبي" يا "جاك". إنه هناك. سيأتي للقائك.‬ 72 00:08:13,208 --> 00:08:14,915 ‫- إنها عملية استلام. - عملية استلام.‬ 73 00:08:14,916 --> 00:08:17,124 ‫- أجل. - ماذا سأستلم؟‬ 74 00:08:17,125 --> 00:08:18,957 ‫معلومات. مراقبة.‬ 75 00:08:18,958 --> 00:08:20,290 ‫أيها سأستلم؟‬ 76 00:08:20,291 --> 00:08:23,040 ‫- بحقك يا "جاك". إنه صديق. - هل سيفعل الأمر عينه من أجلك؟‬ 77 00:08:23,041 --> 00:08:26,207 ‫إطلاقاً. "نايجل" هو أكثر جاسوس متوتر أعرفه.‬ 78 00:08:26,208 --> 00:08:28,208 ‫- لكنني الرجل الأعقل. - أنت كذلك دوماً.‬ 79 00:08:30,416 --> 00:08:31,250 ‫ما المهمة؟‬ 80 00:08:33,041 --> 00:08:34,041 ‫مهمة إدارية روتينية.‬ 81 00:08:34,791 --> 00:08:37,875 ‫إنها عملية مشتركة قديمة مع جهاز الاستخبارات البريطاني.‬ 82 00:08:38,916 --> 00:08:39,916 ‫الاستخبارات البريطانية؟‬ 83 00:08:40,916 --> 00:08:42,874 ‫هل تراقبون أحداً من طرفهم أم طرفنا؟‬ 84 00:08:42,875 --> 00:08:44,124 ‫كلا الطرفين.‬ 85 00:08:44,125 --> 00:08:45,624 ‫لا يبشر هذا بالخير.‬ 86 00:08:45,625 --> 00:08:49,790 ‫أنت تكثر من الأسئلة بالنسبة إلى شخص لا يريد أيّ علاقة بالأمر.‬ 87 00:08:49,791 --> 00:08:53,665 ‫أعرف ما يحصل حين يُقبض عليّ وأنا أنجز مهمتك في القطاع الخاص.‬ 88 00:08:53,666 --> 00:08:55,124 ‫لن يعرف أحد.‬ 89 00:08:55,125 --> 00:08:56,040 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 90 00:08:56,041 --> 00:08:57,332 ‫تبدو واثقاً للغاية.‬ 91 00:08:57,333 --> 00:09:00,249 ‫أتظن أنني سأرسلك إلى هناك بمفردك؟‬ 92 00:09:00,250 --> 00:09:01,291 ‫هل سترسل دعماً؟‬ 93 00:09:02,916 --> 00:09:04,750 ‫عجباً. يا للمفاجأة.‬ 94 00:09:06,541 --> 00:09:09,290 ‫- أنت تحاول قتلي فعلاً. - لم أعتبرها إهانة.‬ 95 00:09:09,291 --> 00:09:12,874 ‫أهذا الضابط المميز الذي توظفونه في الوكالة حالياً؟‬ 96 00:09:12,875 --> 00:09:15,250 ‫- أحاول أن أحل محلك يا صاحبي. - إنه ضابط متعاقد.‬ 97 00:09:16,916 --> 00:09:18,666 ‫لكن ستظل "دوبروفنيك" في ذاكرتنا، صحيح؟‬ 98 00:09:20,791 --> 00:09:22,332 ‫- كلّمني حين تتم المهمة. - لك ذلك.‬ 99 00:09:22,333 --> 00:09:23,416 ‫إلى أين تذهب؟‬ 100 00:09:24,500 --> 00:09:25,540 ‫مرحباً بعودتك.‬ 101 00:09:25,541 --> 00:09:27,290 ‫قلت إنني لن أتولى المهمة.‬ 102 00:09:27,291 --> 00:09:28,416 ‫لا تفعل ذلك.‬ 103 00:09:29,000 --> 00:09:30,374 ‫هذا ليس من شيمك.‬ 104 00:09:30,375 --> 00:09:31,375 ‫إنه بارع، أليس كذلك؟‬ 105 00:09:33,125 --> 00:09:34,749 ‫- ترقية. - تذكرتي بحوزتي.‬ 106 00:09:34,750 --> 00:09:36,624 ‫إنها الدرجة الأولى. قمت بترقية تذاكرنا.‬ 107 00:09:36,625 --> 00:09:37,916 ‫أنت لا تتغير فعلاً.‬ 108 00:09:38,666 --> 00:09:40,041 ‫هذا أشبه بالمرض.‬ 109 00:09:40,708 --> 00:09:41,791 ‫هل ستحمل حقيبة سفر؟‬ 110 00:09:43,166 --> 00:09:44,999 ‫إنها رحلة قصيرة.‬ 111 00:09:45,000 --> 00:09:47,458 ‫بوسعي وضعها في حقيبة اليد. أمورنا على ما يُرام.‬ 112 00:10:02,708 --> 00:10:03,708 ‫مرحباً.‬ 113 00:10:04,208 --> 00:10:06,165 ‫أتمانع إن أنزلت الحاجز؟ أقلق من السفر جواً.‬ 114 00:10:06,166 --> 00:10:07,124 ‫حقاً؟‬ 115 00:10:07,125 --> 00:10:08,125 ‫عجبي.‬ 116 00:10:08,708 --> 00:10:09,666 ‫عرفت أنه سيتصل بك.‬ 117 00:10:11,375 --> 00:10:14,457 ‫- قال "غرير" إنك ستقابل رجلاً. - لا. لن أقابل رجلاً.‬ 118 00:10:14,458 --> 00:10:16,540 ‫نعرف كلانا أنّ المهمة لا تقتصر على لقاء رجل.‬ 119 00:10:16,541 --> 00:10:19,749 ‫قال إنه ليس بالأمر الجلل. سيأتي الرجل إليك.‬ 120 00:10:19,750 --> 00:10:21,165 ‫حقاً؟ لأننا على متن طائرة.‬ 121 00:10:21,166 --> 00:10:24,374 ‫يجب أن نسافر إليه أولاً. لكنه سيحضر للقائك. تفهم قصدي.‬ 122 00:10:24,375 --> 00:10:25,540 ‫لا أفهم قصدك.‬ 123 00:10:25,541 --> 00:10:27,332 ‫لم لا تتولى الأمر بمفردك؟‬ 124 00:10:27,333 --> 00:10:29,999 ‫- يجب أن أحرص على ألّا يتبعك أحد. - لماذا سيتبعني أحد؟‬ 125 00:10:30,000 --> 00:10:31,999 ‫لأنّ الأمر لا يقتصر على لقاء شخص ما.‬ 126 00:10:32,000 --> 00:10:33,583 ‫أعلم، هذا ما كنت أقوله.‬ 127 00:10:34,958 --> 00:10:35,958 ‫هذا بديع.‬ 128 00:10:37,375 --> 00:10:39,999 ‫أستصدق المخابرات الإماراتية قصتك حول الصندوق الاستثماري؟‬ 129 00:10:40,000 --> 00:10:41,582 ‫ليست مُزيفة. إنها الحياة الواقعية.‬ 130 00:10:41,583 --> 00:10:44,707 ‫- أنا نائب الرئيس الأول لإدارة المخاطر… - أكمل، ستساعدني على النوم.‬ 131 00:10:44,708 --> 00:10:46,041 ‫مرحباً، أتريد الشمبانيا؟‬ 132 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 ‫أهذا ملاك؟‬ 133 00:10:49,791 --> 00:10:51,249 ‫أول مرة أسافر بالدرجة الأولى.‬ 134 00:10:51,250 --> 00:10:52,583 ‫لم تكن لتحزر ذلك.‬ 135 00:10:53,666 --> 00:10:55,500 ‫- شكراً. - هذه الكأس لشخص آخر.‬ 136 00:10:56,916 --> 00:10:59,458 ‫- بحقك يا رجل. - لا يقدّمون كأسين عادةً.‬ 137 00:11:00,500 --> 00:11:02,583 ‫كأس لكلّ شخص.‬ 138 00:11:03,125 --> 00:11:04,125 ‫بصحتك.‬ 139 00:11:21,625 --> 00:11:23,832 ‫لم يتعاف سوق "جاكرتا" فحسب،‬ 140 00:11:23,833 --> 00:11:25,208 ‫بل إنه في أوج قوّته.‬ 141 00:11:26,166 --> 00:11:28,333 ‫أتود إضافة أيّ شيء يا دكتور "رايان"؟‬ 142 00:11:29,416 --> 00:11:30,416 ‫"جاك"؟‬ 143 00:11:33,125 --> 00:11:34,125 ‫لا.‬ 144 00:11:34,791 --> 00:11:37,833 ‫لا أود أن أكون السبب في تبديد التفاؤل.‬ 145 00:11:38,333 --> 00:11:39,665 ‫بوسعنا أن نتفق جميعاً.‬ 146 00:11:39,666 --> 00:11:42,125 ‫لقد عزز النظام الجديد السوق بلا شك.‬ 147 00:11:43,041 --> 00:11:44,916 ‫بالتأكيد.‬ 148 00:11:46,583 --> 00:11:49,916 ‫السؤال الذي يجدر بنا أن نطرحه هو "لماذا؟"‬ 149 00:11:50,666 --> 00:11:54,708 ‫لأنّ النظام الجديد أعاد معايير العالم القديم.‬ 150 00:11:55,500 --> 00:11:58,040 ‫بات من السهل في هذه الأيام‬ 151 00:11:58,041 --> 00:12:00,332 ‫تجاهل التداعيات السياسية لأمر ما‬ 152 00:12:00,333 --> 00:12:02,625 ‫بغرض متابعة تداعياته المالية.‬ 153 00:12:06,083 --> 00:12:07,208 ‫ما أقصده،‬ 154 00:12:08,000 --> 00:12:09,999 ‫وفقاً لتجربتي الشخصية،‬ 155 00:12:10,000 --> 00:12:13,666 ‫الأشخاص الذين يرغبون في استعادة الماضي،‬ 156 00:12:14,416 --> 00:12:17,666 ‫يتسببون في الكثير من التقلبات غالباً.‬ 157 00:12:21,000 --> 00:12:23,665 ‫- أرى أنّ اللقاء سار على ما يُرام. - أرى أنك تتصرفين بلطف.‬ 158 00:12:23,666 --> 00:12:25,249 ‫أنت قلقة على عملك.‬ 159 00:12:25,250 --> 00:12:27,874 ‫ويجدر بك ذلك، لأنّ الصدق ليس السياسة الأفضل.‬ 160 00:12:27,875 --> 00:12:29,249 ‫ربما يبدو الأمر غريباً‬ 161 00:12:29,250 --> 00:12:31,332 ‫حين لا تكون الأحداث العالمية مضطربة.‬ 162 00:12:31,333 --> 00:12:33,249 ‫لحظة. المعذرة، هل كانت هذه نكتة تجسس؟‬ 163 00:12:33,250 --> 00:12:34,707 ‫- أجل. - تأخرت في قولها.‬ 164 00:12:34,708 --> 00:12:35,665 ‫تفهم موقفي.‬ 165 00:12:35,666 --> 00:12:38,832 ‫لا تستهيني بالتهديد النووي الوشيك حتى تجربيه.‬ 166 00:12:38,833 --> 00:12:39,833 ‫هذا أمر شائع.‬ 167 00:12:41,416 --> 00:12:45,375 ‫حجزت "إس إل جي" طاولة لفريقنا في مطعم "شيروز" الليلة.‬ 168 00:12:46,208 --> 00:12:47,249 ‫ما هو مطعم "شيروز"؟‬ 169 00:12:47,250 --> 00:12:50,915 ‫مطعم راق تُصنع عنه الأفلام الوثائقية.‬ 170 00:12:50,916 --> 00:12:51,874 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 171 00:12:51,875 --> 00:12:52,708 ‫ويحي.‬ 172 00:12:53,291 --> 00:12:54,208 ‫لست…‬ 173 00:12:55,625 --> 00:12:57,541 ‫لست واثقاً بأنني أستطيع الحضور الليلة.‬ 174 00:12:58,291 --> 00:13:01,290 ‫- لست من النوع الذي يشتكي عادةً. - هل ستستعمل عذر فارق التوقيت؟‬ 175 00:13:01,291 --> 00:13:02,540 ‫معك؟ إطلاقاً.‬ 176 00:13:02,541 --> 00:13:04,583 ‫سأستعمل معك عذر التهديد العالمي الوشيك.‬ 177 00:13:06,541 --> 00:13:07,915 ‫أراك غداً.‬ 178 00:13:07,916 --> 00:13:08,916 ‫آمل ذلك.‬ 179 00:13:12,666 --> 00:13:15,540 ‫- لنذهب للقاء الرجل. - لا يقتصر الأمر على لقاء رجل.‬ 180 00:13:15,541 --> 00:13:16,625 ‫سبق وناقشنا ذلك.‬ 181 00:13:17,708 --> 00:13:19,583 ‫وهذا ما كنت أتحدّث عنه.‬ 182 00:13:35,416 --> 00:13:37,457 ‫حسناً، ماذا سأستلم؟‬ 183 00:13:37,458 --> 00:13:39,125 ‫- لا أعلم. - ماذا؟‬ 184 00:13:39,875 --> 00:13:42,166 ‫ماذا تفعل هنا أصلاً؟‬ 185 00:13:42,750 --> 00:13:45,915 ‫نعلم كلانا أنّ المخابرات الإماراتية لا تلاحقني.‬ 186 00:13:45,916 --> 00:13:48,915 ‫طلب منّي "غرير" التأكد من سير كلّ شيء على ما يُرام.‬ 187 00:13:48,916 --> 00:13:50,540 ‫لماذا يزيد ذلك توتري؟‬ 188 00:13:50,541 --> 00:13:53,415 ‫أنت تسدي معروفاً لـ"غرير" وهو يسدي معروفاً لي.‬ 189 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 ‫ماذا تقصد؟‬ 190 00:13:56,000 --> 00:13:57,083 ‫أحتاج إلى المال.‬ 191 00:13:57,583 --> 00:13:59,666 ‫ألا تمتلك عدة منازل على الشاطئ؟‬ 192 00:14:00,458 --> 00:14:03,415 ‫أتتذكر حين طلبت منّي إحضار تاجر أسلحة معروف إلى حفلة‬ 193 00:14:03,416 --> 00:14:04,874 ‫- واستخدامه كطعم؟ - ربما.‬ 194 00:14:04,875 --> 00:14:06,250 ‫- انتشر الخبر. - أجل.‬ 195 00:14:07,125 --> 00:14:09,249 ‫حسناً. سأتركك هنا يا صاحبي.‬ 196 00:14:09,250 --> 00:14:10,915 ‫عجباً. عشاء وتسلية.‬ 197 00:14:10,916 --> 00:14:12,333 ‫هل ظننت أنك ستلتقي برجل فحسب؟‬ 198 00:14:13,500 --> 00:14:15,624 ‫- كيف سأصل إليك بعد… - المعذرة.‬ 199 00:14:15,625 --> 00:14:16,583 ‫ويحي.‬ 200 00:14:18,041 --> 00:14:19,041 ‫سماعة أذن.‬ 201 00:14:47,416 --> 00:14:48,708 ‫اشتقت إلى هذا.‬ 202 00:14:49,458 --> 00:14:50,540 ‫إلى ماذا؟‬ 203 00:14:50,541 --> 00:14:51,541 ‫هذا.‬ 204 00:14:52,250 --> 00:14:53,957 ‫الخروج إلى الميدان والعمل ضمن فريق.‬ 205 00:14:53,958 --> 00:14:56,541 ‫لا تنظر إليّ مباشرةً.‬ 206 00:14:57,125 --> 00:14:58,624 ‫هذا دليل فاضح.‬ 207 00:14:58,625 --> 00:15:00,916 ‫لا ينقصك سوى أن تلمس سماعة الأذن.‬ 208 00:15:01,791 --> 00:15:02,791 ‫آسف.‬ 209 00:15:18,541 --> 00:15:19,541 ‫شكراً.‬ 210 00:15:26,000 --> 00:15:28,416 ‫- يبدو أننا وجدنا الرجل المطلوب. - وجدته.‬ 211 00:15:31,750 --> 00:15:32,750 ‫مرحباً.‬ 212 00:15:33,833 --> 00:15:34,833 ‫شكراً.‬ 213 00:15:58,083 --> 00:15:59,582 ‫- واصل الحركة. - حسناً.‬ 214 00:15:59,583 --> 00:16:01,083 ‫إلى أين أنت ذاهب؟‬ 215 00:16:03,166 --> 00:16:05,415 ‫من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟‬ 216 00:16:05,416 --> 00:16:07,458 ‫رويدك. أرسلني "غرير".‬ 217 00:16:09,000 --> 00:16:10,458 ‫يُفترض أن يحضر "غرير".‬ 218 00:16:11,791 --> 00:16:12,916 ‫مهلاً.‬ 219 00:16:15,625 --> 00:16:16,708 ‫من أنت؟‬ 220 00:16:17,250 --> 00:16:18,833 ‫- أنا مجرد رسول. - رسول؟‬ 221 00:16:25,041 --> 00:16:26,041 ‫هل هو بحوزتك؟‬ 222 00:16:27,541 --> 00:16:28,541 ‫ما هو؟‬ 223 00:16:30,000 --> 00:16:31,416 ‫ما هذا برأيك؟‬ 224 00:16:32,750 --> 00:16:35,915 ‫- ماذا قال لك؟ - قال إنك تحمل طرداً‬ 225 00:16:35,916 --> 00:16:36,958 ‫وإنك صديق.‬ 226 00:16:37,541 --> 00:16:38,541 ‫"صديق."‬ 227 00:16:40,041 --> 00:16:41,041 ‫أهذا ما أخبرك به؟‬ 228 00:16:53,625 --> 00:16:55,500 ‫هناك من يلاحقك يا "جاك"!‬ 229 00:16:57,041 --> 00:16:59,333 ‫ويحي. أنت واحد منهم.‬ 230 00:17:08,333 --> 00:17:09,166 ‫مهلاً.‬ 231 00:17:11,458 --> 00:17:13,541 ‫- انتظر. - أين "غرير"؟‬ 232 00:17:14,125 --> 00:17:16,415 ‫أنا هنا الآن. اتفقنا؟‬ 233 00:17:16,416 --> 00:17:18,041 ‫من الواضح أنه أرسلني لسبب ما.‬ 234 00:17:18,958 --> 00:17:19,958 ‫ما السبب برأيك؟‬ 235 00:17:21,000 --> 00:17:22,458 ‫يبدو أنه يريدني أن أساعدك.‬ 236 00:17:23,833 --> 00:17:24,915 ‫تساعدني؟‬ 237 00:17:24,916 --> 00:17:25,750 ‫بئساً.‬ 238 00:17:28,708 --> 00:17:31,500 ‫هو من يحتاج إلى مساعدة.‬ 239 00:17:40,000 --> 00:17:41,166 ‫توقّف!‬ 240 00:17:44,875 --> 00:17:45,875 ‫تباً.‬ 241 00:17:49,541 --> 00:17:51,750 ‫أرسلك صديقك لأنه خائف…‬ 242 00:17:54,125 --> 00:17:55,125 ‫وهو محق في خوفه.‬ 243 00:18:04,208 --> 00:18:05,208 ‫"جاك".‬ 244 00:18:06,625 --> 00:18:07,750 ‫انزل عن متن القارب!‬ 245 00:18:15,375 --> 00:18:16,708 ‫ارفع يديك.‬ 246 00:18:18,083 --> 00:18:18,916 ‫ارفع يديك!‬ 247 00:18:40,208 --> 00:18:41,208 ‫ويلي.‬ 248 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 ‫ماذا تفعل؟ مهلاً!‬ 249 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 ‫من أنت؟‬ 250 00:19:54,375 --> 00:19:55,666 ‫من أنت؟‬ 251 00:20:07,458 --> 00:20:09,291 ‫- "جاك"؟ - هيا.‬ 252 00:20:09,833 --> 00:20:10,833 ‫"جاك"!‬ 253 00:20:12,416 --> 00:20:14,250 ‫- لا بد أنه يحمل شيئاً ما. - يجب أن نذهب!‬ 254 00:20:18,541 --> 00:20:19,625 ‫اركب.‬ 255 00:20:20,666 --> 00:20:21,666 ‫تباً.‬ 256 00:20:27,041 --> 00:20:28,083 ‫كنت ستموت لو أردت قتلك.‬ 257 00:20:36,583 --> 00:20:37,708 ‫تول القيادة.‬ 258 00:20:39,916 --> 00:20:40,750 ‫تول القيادة!‬ 259 00:20:58,708 --> 00:21:01,666 {\an8}‫"مقر وكالة الاستخبارات المركزية، (لانغلي)"‬ 260 00:21:03,583 --> 00:21:04,750 ‫بئساً يا "جاك".‬ 261 00:21:06,291 --> 00:21:07,125 ‫أجل؟‬ 262 00:21:08,208 --> 00:21:09,916 ‫- هل من جديد؟ - ليس بعد يا سيدي.‬ 263 00:21:11,083 --> 00:21:12,833 ‫- ما هذا؟ - إنه من أجلك.‬ 264 00:21:13,541 --> 00:21:15,124 ‫لا أعرف لماذا اختلط مع بريد آخر.‬ 265 00:21:15,125 --> 00:21:18,415 ‫ليسوا مُعتادين على أن يتلقى نائب المدير بريداً منتظماً.‬ 266 00:21:18,416 --> 00:21:19,374 ‫واصل المحاولة.‬ 267 00:21:19,375 --> 00:21:20,375 ‫حسناً يا سيدي.‬ 268 00:21:29,666 --> 00:21:32,666 ‫"(ستارلينغ)"‬ 269 00:21:45,458 --> 00:21:46,458 ‫"غرير" يتكلّم.‬ 270 00:21:47,000 --> 00:21:48,250 ‫يسرني سماع صوتك.‬ 271 00:21:50,583 --> 00:21:51,916 ‫كيف حصلت على هذا الرقم؟‬ 272 00:21:52,500 --> 00:21:53,500 ‫بحقك يا "جيم".‬ 273 00:21:54,000 --> 00:21:55,416 ‫لديّ أصدقاء في كلّ مكان.‬ 274 00:21:56,500 --> 00:21:57,415 ‫أنت أخبرتني بذلك.‬ 275 00:21:57,416 --> 00:21:59,582 ‫تعلم أنّ هذه المكالمات مُسجلة.‬ 276 00:21:59,583 --> 00:22:00,708 ‫ليست ممتعة بلا تسجيل.‬ 277 00:22:01,291 --> 00:22:02,833 ‫أريدك أن تعثر على فتاك،‬ 278 00:22:03,875 --> 00:22:06,333 ‫وتخبره أن يعيد ما أخذه "نايجل" منّي.‬ 279 00:22:07,166 --> 00:22:08,958 ‫لا أعرف عما تتحدث.‬ 280 00:22:10,041 --> 00:22:11,707 ‫السبب الوحيد لبقائه على قيد الحياة‬ 281 00:22:11,708 --> 00:22:14,833 ‫هو أننا نعلم أنه ما كان ينبغي له أن يكون هناك أصلاً.‬ 282 00:22:16,291 --> 00:22:18,041 ‫هذه المكالمة من باب المجاملة.‬ 283 00:22:20,125 --> 00:22:21,916 ‫حاول "نايجل" إيقافنا.‬ 284 00:22:23,291 --> 00:22:24,750 ‫لا تقترف الخطأ ذاته.‬ 285 00:22:25,333 --> 00:22:28,333 ‫- اسمعني… - اعثر على فتاك وإلا سأجده أنا يا "جيم".‬ 286 00:22:38,083 --> 00:22:41,041 {\an8}‫"مخبأ جهاز الاستخبارات البريطاني، (السيف)"‬ 287 00:22:44,666 --> 00:22:46,166 ‫يجب أن أصارحك.‬ 288 00:22:47,083 --> 00:22:49,625 ‫ظننت أنني سأكون منهكاً بعد سفري من "الولايات المتحدة"،‬ 289 00:22:50,291 --> 00:22:51,499 ‫لكنني بأحسن حال.‬ 290 00:22:51,500 --> 00:22:52,333 ‫أرجوك كف عن الكلام.‬ 291 00:22:53,791 --> 00:22:54,791 ‫بحقك يا رجل.‬ 292 00:22:56,166 --> 00:22:59,041 ‫قال إنّ هذا سيكون سهلاً. مثلما أخبرك "غرير".‬ 293 00:23:00,750 --> 00:23:04,915 ‫ربما سيقولون في مهمتك الجديدة "ما زال رجلنا جاسوساً. هذا مذهل."‬ 294 00:23:04,916 --> 00:23:06,791 ‫- ما رأيك بهذا المجال؟ - لا.‬ 295 00:23:07,708 --> 00:23:08,750 ‫هذا ليس حقيقياً.‬ 296 00:23:21,291 --> 00:23:22,291 ‫هذا حقيقي.‬ 297 00:23:31,833 --> 00:23:33,000 ‫اجلس.‬ 298 00:23:35,250 --> 00:23:36,250 ‫من كان الرجل؟‬ 299 00:23:38,291 --> 00:23:41,708 ‫سنعرف بمجرد أن يعاين رجال الشرطة الجثة.‬ 300 00:23:42,625 --> 00:23:44,707 ‫صديقك "مايك نوفمبر" في الداخل،‬ 301 00:23:44,708 --> 00:23:46,582 ‫هناك أشخاص يبحثون عنه في "دوبروفنيك".‬ 302 00:23:46,583 --> 00:23:49,040 ‫إنهم أشخاص لا أمانع أن يدينوا لي بمعروف.‬ 303 00:23:49,041 --> 00:23:51,458 ‫يمكنني استئجار طائرة خاصة له خلال ساعة.‬ 304 00:23:52,375 --> 00:23:55,665 ‫وأنت على وشك أن تخبرني أنك مدني يا "جاك رايان".‬ 305 00:23:55,666 --> 00:23:57,415 ‫- لأنني مدني بالفعل. - هذا جيد.‬ 306 00:23:57,416 --> 00:23:59,207 ‫سهّل الأمور على الاستخبارات الإماراتية،‬ 307 00:23:59,208 --> 00:24:01,374 ‫لأنك المُشتبه به الرئيسي في جريمة قتل مزدوجة.‬ 308 00:24:01,375 --> 00:24:03,916 ‫حقاً؟ بالرغم من أنك ضغطت على الزناد.‬ 309 00:24:04,500 --> 00:24:05,583 ‫من أيّ زاوية؟‬ 310 00:24:06,541 --> 00:24:08,082 ‫سمعت الطلقة النارية،‬ 311 00:24:08,083 --> 00:24:10,165 ‫ورأيتني أظهر من الجهة المقابلة.‬ 312 00:24:10,166 --> 00:24:11,375 ‫بحقك.‬ 313 00:24:12,625 --> 00:24:14,124 ‫سمعت أنك أذكى من ذلك.‬ 314 00:24:14,125 --> 00:24:16,375 ‫إن كنت تعرفينني، فلا بد أنك تعرفين أنني أملك أصدقاء.‬ 315 00:24:19,250 --> 00:24:20,958 ‫هل هو الصديق نفسه في هذه الصورة؟‬ 316 00:24:21,875 --> 00:24:24,875 ‫هل هو الصديق نفسه الذي خاطر بحياتك بدلاً من حياته؟‬ 317 00:24:25,541 --> 00:24:27,999 ‫والصديق نفسه الذي قتل رجلاً في "كراتشي".‬ 318 00:24:28,000 --> 00:24:29,416 ‫هل سبق وأخبرك بتلك القصة؟‬ 319 00:24:30,750 --> 00:24:33,874 ‫حسبما سمعت، طعن "غرير" عميلاً كان سيتسبب بقتله،‬ 320 00:24:33,875 --> 00:24:36,332 ‫لكن جرى تخفيض رتبته ونُقل إلى "لانغلي".‬ 321 00:24:36,333 --> 00:24:37,999 ‫هل سمعت شيئاً مختلفاً عن ذلك؟‬ 322 00:24:38,000 --> 00:24:39,875 ‫- لا أظن ذلك. - حقاً؟ كما ظننت.‬ 323 00:24:40,375 --> 00:24:41,375 ‫هذا…‬ 324 00:24:42,875 --> 00:24:45,000 ‫هذا الرجل الذي قتله "غرير".‬ 325 00:24:45,583 --> 00:24:46,832 ‫لا أرى أيّ جروح طعن.‬ 326 00:24:46,833 --> 00:24:48,665 ‫جروح الطعن تخلّف الفوضى.‬ 327 00:24:48,666 --> 00:24:50,415 ‫إنه تعذيب أدى إلى الوفاة.‬ 328 00:24:50,416 --> 00:24:51,583 ‫هذا متقن للغاية.‬ 329 00:24:52,416 --> 00:24:56,415 ‫أتحاولين إخباري أنّ "جيمس غرير" عذّب هذا الرجل حتى الموت؟‬ 330 00:24:56,416 --> 00:24:58,958 ‫لا، ليس شخصياً. لكنه درّب الرجال الذين عذبوه.‬ 331 00:25:00,375 --> 00:25:01,665 ‫ماذا تعرف عن "ستارلينغ"؟‬ 332 00:25:01,666 --> 00:25:02,833 ‫- "ستارلينغ"؟ - أجل.‬ 333 00:25:03,583 --> 00:25:04,583 ‫سمعت أنه طائر.‬ 334 00:25:05,333 --> 00:25:08,166 ‫واضح من تعابير وجهك أنه لم يخبرك بشيء.‬ 335 00:25:10,208 --> 00:25:13,374 ‫جرى اختيار "غرير" و"نايجل" بعناية لتشكيل فرقة عمل مشتركة بين الوكالات‬ 336 00:25:13,375 --> 00:25:14,916 ‫بعد أيام من 11 سبتمبر.‬ 337 00:25:15,750 --> 00:25:18,499 ‫كانت وحدة عمليات سرية أُنشئت بدافع الغضب الشديد،‬ 338 00:25:18,500 --> 00:25:22,333 ‫وعكست قواعدها هذا الشعور، أو بالأحرى غياب القواعد فيها.‬ 339 00:25:22,916 --> 00:25:25,624 ‫تسببت في خسائر فادحة في الأرواح في الأيام الأولى من الحرب.‬ 340 00:25:25,625 --> 00:25:29,249 ‫ثم أصبحت المجالس واللجان رائجة،‬ 341 00:25:29,250 --> 00:25:33,707 ‫وفي "كراتشي"، تحمّل "جيمس غرير" المسؤولية عن البرنامج بأكمله‬ 342 00:25:33,708 --> 00:25:34,958 ‫من دون ذكر أسماء المتورطين.‬ 343 00:25:36,041 --> 00:25:37,083 ‫مثل "نايجل".‬ 344 00:25:37,666 --> 00:25:39,957 ‫مثل "ليام كراون".‬ 345 00:25:39,958 --> 00:25:41,624 ‫- هل ذكر "غرير" ذلك؟ - لا.‬ 346 00:25:41,625 --> 00:25:42,625 ‫ألم يقل شيئاً؟‬ 347 00:25:44,916 --> 00:25:47,582 ‫كنت هناك ليلة أمس لاستلام طرد من "نايجل"،‬ 348 00:25:47,583 --> 00:25:48,832 ‫ولم أستلم شيئاً.‬ 349 00:25:48,833 --> 00:25:49,832 ‫لم يكن ثمة ما تستلمه.‬ 350 00:25:49,833 --> 00:25:51,374 ‫لم تكن عملية تسليم وإنما لقاء.‬ 351 00:25:51,375 --> 00:25:53,958 ‫أيّ شيء يعرفه "نايجل"، لم يكن ليخبر به سوى "غرير".‬ 352 00:25:55,041 --> 00:25:56,833 ‫لا أرى فائدة تُذكر لوجودي.‬ 353 00:25:57,416 --> 00:25:58,416 ‫أريد إجابات.‬ 354 00:25:58,958 --> 00:26:01,665 ‫أردتها من "نايجل". وأريدها من "غرير" الآن.‬ 355 00:26:01,666 --> 00:26:04,332 ‫لقد أثبتّ بوضوح أنني لا أعمل لصالح "غرير".‬ 356 00:26:04,333 --> 00:26:05,750 ‫أنت محق.‬ 357 00:26:07,250 --> 00:26:10,666 ‫ما لم ترد أن تستمر أمورك بالتدهور في "دبي"،‬ 358 00:26:11,833 --> 00:26:12,833 ‫فسوف تعمل لصالحي.‬ 359 00:26:19,041 --> 00:26:21,290 ‫هل ستدعني أذهب بمفردي حقاً؟‬ 360 00:26:21,291 --> 00:26:23,791 ‫لا تحتاجين إليّ لإبهار غرفة مليئة بالسياسيين.‬ 361 00:26:27,416 --> 00:26:28,416 ‫"جاك".‬ 362 00:26:29,708 --> 00:26:31,708 ‫ويحي. ماذا يجري؟‬ 363 00:26:34,625 --> 00:26:38,208 {\an8}‫"قاعدة (ألكونبري) الجوية الملكية، (كامبريدجشير)، (المملكة المتحدة)"‬ 364 00:26:56,291 --> 00:26:57,291 ‫انتظرا.‬ 365 00:26:58,041 --> 00:26:59,082 ‫"إيما".‬ 366 00:26:59,083 --> 00:27:00,374 ‫"أندرو".‬ 367 00:27:00,375 --> 00:27:02,540 ‫ألن تعرّفيني إلى صديقيك الجديدين؟‬ 368 00:27:02,541 --> 00:27:05,000 ‫- لست واثقة بأنني أعتبرهما… - أنت محقة.‬ 369 00:27:05,666 --> 00:27:09,124 ‫لنحرص على ألّا أُضطر إلى اعتقالك قبل أن نصبح حميميين.‬ 370 00:27:09,125 --> 00:27:10,166 ‫هل نذهب؟‬ 371 00:27:28,583 --> 00:27:30,665 ‫أين كنت؟‬ 372 00:27:30,666 --> 00:27:31,666 ‫في "دبي".‬ 373 00:27:32,541 --> 00:27:35,832 ‫ظننت أنّ هذا واضح. أعتذر إن كان من الصعب الوصول إليّ.‬ 374 00:27:35,833 --> 00:27:37,000 ‫هذا هراء.‬ 375 00:27:37,916 --> 00:27:40,040 ‫كنت تعملين مع "نايجل" من دون علمنا.‬ 376 00:27:40,041 --> 00:27:41,041 ‫على العكس.‬ 377 00:27:41,541 --> 00:27:43,208 ‫لم يعلم "نايجل" أنني كنت أراقبه.‬ 378 00:27:45,416 --> 00:27:47,041 ‫هل شككت في دوافعه أيضاً؟‬ 379 00:27:47,625 --> 00:27:48,916 ‫لم أشكك في دوافعه.‬ 380 00:27:51,291 --> 00:27:52,375 ‫كنت أخاف على سلامته.‬ 381 00:27:54,541 --> 00:27:57,915 ‫هناك حادث دولي على عاتقنا يا "مارلو".‬ 382 00:27:57,916 --> 00:27:59,290 ‫تُوفي ضابط رفيع.‬ 383 00:27:59,291 --> 00:28:00,916 ‫ولن يكون الأخير.‬ 384 00:28:02,000 --> 00:28:03,375 ‫ماذا عرفت عن قاتله؟‬ 385 00:28:04,125 --> 00:28:07,666 ‫- كيف عرفت أننا وجدنا شيئاً؟ - لو لم تجدوا شيئاً، لكنت مُكبلة بالأصفاد.‬ 386 00:28:08,791 --> 00:28:10,665 ‫تحتاج إليّ لتحليل الأمر.‬ 387 00:28:10,666 --> 00:28:11,875 ‫لتحليل كلّ هذا.‬ 388 00:28:12,791 --> 00:28:15,874 ‫هل يعتمد التحليل على الأمريكيين اللذين يتبعان هذه المركبة؟‬ 389 00:28:15,875 --> 00:28:17,000 ‫يعتمد على واحد منهما.‬ 390 00:28:17,500 --> 00:28:20,583 ‫كان من المُفترض أن يقابل "نايجل" نائب المدير "غرير" على متن القارب.‬ 391 00:28:21,333 --> 00:28:24,791 ‫مع رحيل "نايجل"، أصبح "غرير" الوحيد الذي يملك معلومات مباشرة عن "ستارلينغ".‬ 392 00:28:26,708 --> 00:28:27,833 ‫ما هي "ستارلينغ"؟‬ 393 00:28:29,541 --> 00:28:30,999 ‫يجدر بك أن تسأل "غرير" يا سيدي.‬ 394 00:28:31,000 --> 00:28:34,624 ‫أتتوقعين منّي أن أستخلص معلومات من نائب مدير الاستخبارات المركزية؟‬ 395 00:28:34,625 --> 00:28:35,625 ‫لا.‬ 396 00:28:36,333 --> 00:28:37,333 ‫ليس أنت.‬ 397 00:28:58,500 --> 00:29:01,458 {\an8}‫"مقر جهاز الاستخبارات البريطاني، (لندن)"‬ 398 00:29:08,833 --> 00:29:11,624 ‫أيمكنك اصطحاب د. "رايان" إلى إحدى غرف الاجتماعات‬ 399 00:29:11,625 --> 00:29:13,041 ‫لمقابلة نائب المدير؟‬ 400 00:29:14,083 --> 00:29:15,083 ‫من هذا الاتجاه.‬ 401 00:29:16,000 --> 00:29:17,916 ‫ماذا عنك يا سيد "نوفمبر"؟‬ 402 00:29:23,166 --> 00:29:24,708 ‫حسناً. أين القهوة؟‬ 403 00:29:29,166 --> 00:29:31,332 ‫أعرف مشاعرك حين تدخل تلك الغرفة.‬ 404 00:29:31,333 --> 00:29:33,458 ‫- لا أظن أنك تعرفين. - تذكّر فحسب،‬ 405 00:29:34,041 --> 00:29:36,416 ‫إن أهنت "غرير"، فلن نستطيع معرفة معلوماته.‬ 406 00:29:42,208 --> 00:29:43,625 ‫اسمع يا "جاك".‬ 407 00:29:44,875 --> 00:29:46,457 ‫آسف بشأن ما حصل.‬ 408 00:29:46,458 --> 00:29:48,040 ‫أنت تعرفني جيداً كفاية…‬ 409 00:29:48,041 --> 00:29:51,332 ‫بناء على المعلومات الاستخباراتية، بوسعي أن أفترض أنني لا أعرفك إطلاقاً.‬ 410 00:29:51,333 --> 00:29:53,415 ‫يبدو أنّ الضابطة "مارلو" أطلعتك على المعلومات.‬ 411 00:29:53,416 --> 00:29:55,500 ‫أيّ معلومات؟ "ستارلينغ"؟‬ 412 00:29:56,583 --> 00:29:59,415 ‫لا. أخفى "نايجل" الأمر عنها كما فعلت تماماً.‬ 413 00:29:59,416 --> 00:30:01,040 ‫فعل ذلك لحمايتها.‬ 414 00:30:01,041 --> 00:30:02,041 ‫وحمايتي؟‬ 415 00:30:02,958 --> 00:30:06,165 ‫ألم تخبرني عن أيّ شيء مما يحصل هناك‬ 416 00:30:06,166 --> 00:30:07,791 ‫بهدف حمايتي أيضاً؟‬ 417 00:30:08,416 --> 00:30:09,915 ‫ماذا كانت تفعل في "دبي"؟‬ 418 00:30:09,916 --> 00:30:11,957 ‫كانت قلقة على "نايجل" غالباً.‬ 419 00:30:11,958 --> 00:30:14,958 ‫هذا ما يحيرني. لماذا ستقلق عليه؟‬ 420 00:30:21,833 --> 00:30:23,333 ‫لقد أُرسل إليّ قبل 24 ساعة.‬ 421 00:30:25,125 --> 00:30:26,000 ‫من هما؟‬ 422 00:30:26,708 --> 00:30:28,665 ‫"مارك ويتيكر" و"توبياس ويلكس".‬ 423 00:30:28,666 --> 00:30:30,457 ‫ويحي. "ويتيكر"، أنا أعرفه. كان…‬ 424 00:30:30,458 --> 00:30:31,458 ‫عميلاً في الاستخبارات.‬ 425 00:30:32,041 --> 00:30:33,708 ‫"ويلكس" من جهاز الاستخبارات البريطاني.‬ 426 00:30:34,291 --> 00:30:35,874 ‫كيف تعرف ذلك؟‬ 427 00:30:35,875 --> 00:30:38,499 ‫- لأنّ "نايجل" كان يديرهما معاً. - خلت أن "ستارلينغ" فُككت.‬ 428 00:30:38,500 --> 00:30:40,790 ‫- صحيح. لقد أوقفتها. - متى؟‬ 429 00:30:40,791 --> 00:30:42,958 ‫صحيح. قبل أن نلتقي مباشرةً.‬ 430 00:30:44,000 --> 00:30:46,207 ‫حين خُفّضت رتبتك لأنك طعنت رجلاً في "كراتشي".‬ 431 00:30:46,208 --> 00:30:47,749 ‫هل هذه القصة الحقيقية؟‬ 432 00:30:47,750 --> 00:30:49,250 ‫أخبرتك أنني أغلقت الوحدة.‬ 433 00:30:50,083 --> 00:30:51,707 ‫قبل عامين،‬ 434 00:30:51,708 --> 00:30:56,082 ‫انضم "ويلكس" إلى "نايجل" بعد أن جنّده متعاقد عسكري سري.‬ 435 00:30:56,083 --> 00:30:57,291 ‫دعني أحزر. اسمه "كراون".‬ 436 00:30:57,875 --> 00:30:58,916 ‫بعد مرور عام،‬ 437 00:30:59,958 --> 00:31:02,665 ‫حين أدرك "ويلكس" فداحة الأمر الذي تورط فيه…‬ 438 00:31:02,666 --> 00:31:04,790 ‫هل تقصد فريق عمليات سرية غير مُرخص‬ 439 00:31:04,791 --> 00:31:08,332 ‫مُصمم خصيصاً للحرب النفسية والاغتيالات‬ 440 00:31:08,333 --> 00:31:10,915 ‫وتسليح وتدريب جماعات إرهابية معروفة‬ 441 00:31:10,916 --> 00:31:12,040 ‫للقضاء على جماعات أخرى،‬ 442 00:31:12,041 --> 00:31:14,999 ‫كلّ ذلك من دون أيّ اعتبار للقواعد أو العواقب؟‬ 443 00:31:15,000 --> 00:31:18,499 ‫حين أدرك "ويلكس" ما تورط فيه، تواصل مع ضابط سابق.‬ 444 00:31:18,500 --> 00:31:20,790 ‫عجباً، يبدو أنّ "نايجل" محبوب لدى الجميع.‬ 445 00:31:20,791 --> 00:31:21,999 ‫تواصل "نايجل" معي‬ 446 00:31:22,000 --> 00:31:24,790 ‫ليخبرني أنّ "كراون" أعاد تشكيل وحدة "ستارلينغ".‬ 447 00:31:24,791 --> 00:31:26,916 ‫ما كانوا يفعلونه… ما فعلوه…‬ 448 00:31:28,208 --> 00:31:31,749 ‫عرف أنه لا يستطيع إيقاف "كراون" بسرعة.‬ 449 00:31:31,750 --> 00:31:34,000 ‫- لذا أقدم على أفضل تصرف ممكن. - ما هو؟‬ 450 00:31:34,583 --> 00:31:36,958 ‫- مراقبة الوضع. - حتى اكتشف "كراون" الأمر.‬ 451 00:31:38,291 --> 00:31:39,207 ‫لم أكن أعلم.‬ 452 00:31:39,208 --> 00:31:41,582 ‫- هذا هو الوقت الذي أرسلتني فيه. - لم أكن أعلم!‬ 453 00:31:41,583 --> 00:31:42,749 ‫- وأنا مدني. - لم أعلم!‬ 454 00:31:42,750 --> 00:31:43,666 ‫أرسلتني إلى "دبي".‬ 455 00:31:44,208 --> 00:31:46,374 ‫حين كُشفت هوية عميلين مشبوهين.‬ 456 00:31:46,375 --> 00:31:48,040 ‫حين قُتل عميلان…‬ 457 00:31:48,041 --> 00:31:49,790 ‫- لم أكن أعلم… - …وهما يصلحان الفوضى…‬ 458 00:31:49,791 --> 00:31:51,915 ‫- انضج! - التي خلقتها قبل 20 عاماً!‬ 459 00:31:51,916 --> 00:31:53,040 ‫أيّ مدني أنت!‬ 460 00:31:53,041 --> 00:31:57,124 ‫لا تقف هنا مرتدياً بدلة رثة ومتظاهراً بأنك تعمل في "وول ستريت"،‬ 461 00:31:57,125 --> 00:31:59,041 ‫بعد ما رأيته وما فعلته.‬ 462 00:32:00,666 --> 00:32:02,582 ‫هذا عار عليك وعلى بلدك.‬ 463 00:32:02,583 --> 00:32:04,583 ‫- أهذا ما يدور حوله الأمر؟ - أجل، أليس كذلك؟‬ 464 00:32:05,166 --> 00:32:08,666 ‫الابتعاد عن الرذيلة ليس كاعتناق الفضيلة.‬ 465 00:32:09,166 --> 00:32:12,207 ‫لذا وفر خطابك المتعالي.‬ 466 00:32:12,208 --> 00:32:14,124 ‫- ليس لديّ خطابات. - بلى.‬ 467 00:32:14,125 --> 00:32:15,915 ‫تكاد تكون آراؤك واضحة وضوح الشمس.‬ 468 00:32:15,916 --> 00:32:19,040 ‫هذا أول ما لاحظته حين دخلت من الباب.‬ 469 00:32:19,041 --> 00:32:20,874 ‫أنت لا تبالي بالإجابات.‬ 470 00:32:20,875 --> 00:32:24,208 ‫اعترف بأنك ترغب في توبيخي بشدة!‬ 471 00:32:25,000 --> 00:32:27,665 ‫لم يكن هناك سوى الظلمة قبل 20 عاماً.‬ 472 00:32:27,666 --> 00:32:31,625 ‫كلّ دقيقة نهدرها في البيروقراطية، كان أحد هؤلاء الوحوش يفلت بفعلته.‬ 473 00:32:32,333 --> 00:32:36,250 ‫أُنشئت "ستارلينغ" من منطلق المنطق السليم.‬ 474 00:32:37,583 --> 00:32:39,082 ‫تتغير القواعد حين يُهاجم المرء.‬ 475 00:32:39,083 --> 00:32:40,624 ‫أتساءل لم نضع القواعد أصلاً؟‬ 476 00:32:40,625 --> 00:32:43,500 ‫أنقذنا الأرواح مع كلّ ضربة وكلّ وفاة!‬ 477 00:32:47,500 --> 00:32:49,457 ‫هل كان لذلك ثمن؟ بالطبع.‬ 478 00:32:49,458 --> 00:32:51,250 ‫كان له ثمن.‬ 479 00:32:53,833 --> 00:32:57,082 ‫فقط في زمن السلم، وبفضل هذا الثمن،‬ 480 00:32:57,083 --> 00:32:58,666 ‫يتظاهر الناس بأنه لم يكن هناك ثمن.‬ 481 00:32:59,250 --> 00:33:00,416 ‫أهذا ما تظنه؟‬ 482 00:33:01,250 --> 00:33:03,540 ‫أتظن أنني لا أدرك أنّ لهذا ثمناً؟‬ 483 00:33:03,541 --> 00:33:05,082 ‫ألق نظرة فاحصة، أنا أمثّل الثمن.‬ 484 00:33:05,083 --> 00:33:08,249 ‫كلّ ليلة أعود فيها إلى المنزل ولا أجد أحداً،‬ 485 00:33:08,250 --> 00:33:10,165 ‫وكلّ يوم أستيقظ فيه‬ 486 00:33:10,166 --> 00:33:13,207 ‫وأدرك أنّ الحلم الذي أرسلوني لأقاتل من أجله‬ 487 00:33:13,208 --> 00:33:14,624 ‫قد لا يكون موجوداً!‬ 488 00:33:14,625 --> 00:33:17,291 ‫تحل بالشجاعة للقتال من أجله بكلّ الأحوال.‬ 489 00:33:17,791 --> 00:33:21,250 ‫لأنّ هناك أشخاصاً في هذا العالم يقتلون الوحوش كيلا تُضطر إلى ذلك.‬ 490 00:33:22,083 --> 00:33:24,291 ‫إنهم يقاومون في ظروف غير متكافئة.‬ 491 00:33:26,458 --> 00:33:28,541 ‫إنهم أذكياء وخطرون.‬ 492 00:33:29,625 --> 00:33:31,915 ‫وحين تخبرهم أنّ كلّ ما ضحوا من أجله‬ 493 00:33:31,916 --> 00:33:34,540 ‫لم يرق لمستوى توقعاتك،‬ 494 00:33:34,541 --> 00:33:35,999 ‫وأنهم هم الوحوش،‬ 495 00:33:36,000 --> 00:33:37,749 ‫فقد يتوب البعض منهم.‬ 496 00:33:37,750 --> 00:33:41,666 ‫بينما سيريك آخرون كيف يبدو العالم حين تنهار الدفاعات أمام الأعداء.‬ 497 00:33:43,291 --> 00:33:45,416 ‫ما الفرق بينك وبينه؟‬ 498 00:33:51,666 --> 00:33:52,666 ‫لا أدري.‬ 499 00:33:55,125 --> 00:33:56,250 ‫ربما لا فرق بيننا.‬ 500 00:33:58,958 --> 00:34:00,541 ‫ربما أنت.‬ 501 00:34:02,250 --> 00:34:05,332 ‫أنت وبوصلتك الأخلاقية التافهة.‬ 502 00:34:05,333 --> 00:34:09,875 ‫أنت وإيمانك الراسخ بين الصواب والخطأ.‬ 503 00:34:12,166 --> 00:34:13,375 ‫ربما أنا غيور فحسب.‬ 504 00:34:17,166 --> 00:34:18,791 ‫وقد أكون مخطئاً فحسب.‬ 505 00:34:20,333 --> 00:34:22,541 ‫لكن تكمن الحقيقة ما بين النقيضين.‬ 506 00:34:23,250 --> 00:34:25,707 ‫وإن لم تستطع تقبّل الحقيقة كما هي،‬ 507 00:34:25,708 --> 00:34:28,333 ‫فهذا يعني…‬ 508 00:34:29,833 --> 00:34:31,708 ‫أنك مجرد محلل.‬ 509 00:34:45,625 --> 00:34:47,208 ‫لنبدأ.‬ 510 00:34:48,375 --> 00:34:52,582 ‫دكتور "رايان"، لم تعد تعمل في الاستخبارات المركزية حسب علمي.‬ 511 00:34:52,583 --> 00:34:54,583 ‫هذا ما كنت أظنه أيضاً.‬ 512 00:34:55,333 --> 00:34:56,249 ‫ماذا عن الآن؟‬ 513 00:34:56,250 --> 00:34:57,291 ‫إنه عميل متعاقد.‬ 514 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 ‫مفهوم.‬ 515 00:35:01,291 --> 00:35:04,832 ‫يا دكتور "رايان"، تدّعي الضابطة "مارلو" أنك لم تستلم شيئاً‬ 516 00:35:04,833 --> 00:35:08,457 ‫خلال لقائك مع "نايجل كوك"؟‬ 517 00:35:08,458 --> 00:35:10,291 ‫أجل. هذا صحيح.‬ 518 00:35:11,333 --> 00:35:12,249 ‫حسناً.‬ 519 00:35:12,250 --> 00:35:15,957 ‫بفضل تعاون وحدة الاستخبارات الإلكترونية في "دبي"،‬ 520 00:35:15,958 --> 00:35:20,166 ‫عثرنا على قرص صلب يعود لـ"يوسف باجوا" قاتل "نايجل".‬ 521 00:35:20,958 --> 00:35:23,332 ‫لا شك بأنّ المعلومات كانت مُوجهة للنائب "غرير".‬ 522 00:35:23,333 --> 00:35:24,499 ‫تضرر القرص جزئياً،‬ 523 00:35:24,500 --> 00:35:26,540 ‫لكن استطاعت "كلوديا" استعادة بعض العناصر.‬ 524 00:35:26,541 --> 00:35:27,540 ‫"كلوديا"؟‬ 525 00:35:27,541 --> 00:35:30,749 ‫تضرر أغلب القرص الصلب بسبب الماء كما ذكر النائب "سبير".‬ 526 00:35:30,750 --> 00:35:34,708 ‫لكننا استعدنا المعلومات التالية.‬ 527 00:35:35,416 --> 00:35:36,665 ‫ما الذي ننظر إليه؟‬ 528 00:35:36,666 --> 00:35:39,790 ‫هذه صور مراقبة لسلسلة جبال "كاراكورام"،‬ 529 00:35:39,791 --> 00:35:40,749 ‫شرق "كابول" مباشرةً،‬ 530 00:35:40,750 --> 00:35:43,375 ‫متداخلة مع الأراضي الشمالية لـ"باكستان" و"الصين".‬ 531 00:35:44,458 --> 00:35:45,916 ‫أما الملف المرافق…‬ 532 00:35:46,708 --> 00:35:48,790 ‫- هل هذه "لندن"؟ - أجل يا سيدي.‬ 533 00:35:48,791 --> 00:35:51,499 ‫يبدو أنّ الملف الآخر يعود لعملية مراقبة حديثة‬ 534 00:35:51,500 --> 00:35:55,416 ‫ويحتوي على صور ومخططات مشفرة وكشوفات حسابات مصرفية.‬ 535 00:35:57,333 --> 00:35:58,500 ‫ما آخر عملية تحويل؟‬ 536 00:35:59,541 --> 00:36:00,707 ‫إنها عملية سحب.‬ 537 00:36:00,708 --> 00:36:03,124 ‫سُحبت النقود قبل 4 أيام‬ 538 00:36:03,125 --> 00:36:05,791 ‫من جهاز صراف آلي عند زاوية شارع "ميدلسكس" و"هارو بليس".‬ 539 00:36:07,291 --> 00:36:08,291 ‫حي "ألدغيت".‬ 540 00:36:10,666 --> 00:36:12,207 ‫كيف عرفت ذلك؟‬ 541 00:36:12,208 --> 00:36:14,083 ‫لأنني أعرف هذه الخطة.‬ 542 00:36:15,166 --> 00:36:17,500 ‫لقد أوقفتها قبل 20 عاماً.‬ 543 00:36:19,458 --> 00:36:21,916 ‫كانت المؤامرة من تدبير رابطة الميلشيات الباكستانية،‬ 544 00:36:22,666 --> 00:36:25,832 ‫وهي جماعة عسكرية متطرفة تسللنا إليها بإشراف "ستارلينغ".‬ 545 00:36:25,833 --> 00:36:26,875 ‫ما الهدف؟‬ 546 00:36:27,625 --> 00:36:29,125 ‫كانوا ينوون تفجير جسر البرج.‬ 547 00:36:29,708 --> 00:36:33,333 {\an8}‫"مقر وكالة الاستخبارات المركزية، مكتب المدير"‬ 548 00:36:34,458 --> 00:36:36,874 ‫- "غرير"؟ - لدينا مشكلة يا "إليزابيث".‬ 549 00:36:36,875 --> 00:36:39,250 ‫- أيّ مشكلة؟ - إنها مهمة كفاية لتذهبي إلى "لندن".‬ 550 00:36:40,375 --> 00:36:41,790 ‫شكراً جميعاً.‬ 551 00:36:41,791 --> 00:36:44,749 ‫أقترح أن تغلقوا الجسر فوراً.‬ 552 00:36:44,750 --> 00:36:46,707 ‫المعذرة، بناءً على ماذا؟‬ 553 00:36:46,708 --> 00:36:49,874 ‫معلومات استخباراتية متضاربة تشير إلى مؤامرة تدّعي أنك أحبطتها؟‬ 554 00:36:49,875 --> 00:36:52,707 ‫تُوفي "نايجل" من أجل تلك المعلومات. عرف ما يعنيه الأمر لي.‬ 555 00:36:52,708 --> 00:36:53,875 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 556 00:36:54,458 --> 00:36:56,416 ‫يعني أنّ "ستارلينغ" أُنشئت من جديد.‬ 557 00:36:58,791 --> 00:36:59,958 ‫من قبل من؟‬ 558 00:37:00,750 --> 00:37:02,040 ‫"ليام كراون".‬ 559 00:37:02,041 --> 00:37:03,083 ‫"ليام كراون"؟‬ 560 00:37:05,250 --> 00:37:07,041 ‫البطل الوطني "ليام كراون"؟‬ 561 00:37:07,666 --> 00:37:09,833 ‫- حائز وسام "صليب فيكتوريا"؟ - كنا سنذكر ذلك.‬ 562 00:37:11,041 --> 00:37:12,541 ‫أرى أننا وصلنا.‬ 563 00:37:25,083 --> 00:37:26,707 ‫أخبرني بكلّ شيء تعرفه عن "كراون".‬ 564 00:37:26,708 --> 00:37:28,624 ‫يا "إليزابيث"، من أجل حمايتك…‬ 565 00:37:28,625 --> 00:37:31,208 ‫لست من يحتاج إلى الحماية إن كنت قد نسيت.‬ 566 00:37:32,125 --> 00:37:35,083 ‫قابلت "كراون" و"نايجل" في طريقنا إلى "كراتشي".‬ 567 00:37:36,000 --> 00:37:38,874 ‫كنا نتبع رابطة الميلشيات الباكستانية.‬ 568 00:37:38,875 --> 00:37:42,165 ‫كانت رابطة الميلشيات الباكستانية تخطط لشن هجمات في كافة أنحاء العالم.‬ 569 00:37:42,166 --> 00:37:44,791 ‫- لكن كانت "لندن" هدفهم الرئيسي. - هيا بنا.‬ 570 00:37:45,666 --> 00:37:47,375 ‫كانت أساليبنا وحشية.‬ 571 00:37:48,041 --> 00:37:50,500 ‫لم نصل إلا إلى نتائج مدمرة.‬ 572 00:37:51,083 --> 00:37:54,208 ‫قادنا اعتراف إلى أغنى أحياء "كراتشي".‬ 573 00:38:06,791 --> 00:38:09,833 ‫استطاع "كراون" الإمساك بأحد أعضاء الميلشيات الباكستانية حياً.‬ 574 00:38:11,791 --> 00:38:14,583 ‫نائب رئيس الأركان في الجيش الباكستاني.‬ 575 00:38:17,250 --> 00:38:21,041 ‫كانت مهمتي استجوابه.‬ 576 00:38:22,208 --> 00:38:25,708 ‫المعلومات التي أدلى بها قادت رجالنا إلى مخبأ في "ألدغيت".‬ 577 00:38:26,875 --> 00:38:27,957 ‫"تطابق إيجابي"‬ 578 00:38:27,958 --> 00:38:31,290 ‫أُوقف التفجير قبل 3 ساعات من موعده.‬ 579 00:38:31,291 --> 00:38:32,207 ‫"عُثر على العنوان"‬ 580 00:38:32,208 --> 00:38:33,541 ‫والرجل الذي استجوبته؟‬ 581 00:38:34,250 --> 00:38:38,124 ‫أُصيب بنوبة قلبية خلال الاستجواب.‬ 582 00:38:38,125 --> 00:38:39,540 ‫وتحمّلت المسؤولية؟‬ 583 00:38:39,541 --> 00:38:40,457 ‫أجل.‬ 584 00:38:40,458 --> 00:38:42,707 ‫هل أُغلقت وحدة "ستارلينغ" حينها؟‬ 585 00:38:42,708 --> 00:38:43,833 ‫هذا ما ظنناه.‬ 586 00:38:45,250 --> 00:38:48,666 ‫اكتشف "نايجل" أنّ "كراون" لم يتوقف عن إدارة عمليات "ستارلينغ".‬ 587 00:38:49,250 --> 00:38:51,416 ‫ويحي. لأيّ غاية؟‬ 588 00:38:52,083 --> 00:38:55,999 ‫"كراون" من الجنود الذين يعتقدون أننا لن نستطيع حماية أنفسنا‬ 589 00:38:56,000 --> 00:38:57,291 ‫بالسياسة والدبلوماسية.‬ 590 00:38:58,333 --> 00:38:59,749 ‫بعد أحداث 11 سبتمبر،‬ 591 00:38:59,750 --> 00:39:02,582 ‫تعلّم أنّ السبيل الوحيد لإحداث تغيير‬ 592 00:39:02,583 --> 00:39:04,666 ‫هو أن يكون مستعداً لفعل ما لا يفعله أحد سواه.‬ 593 00:39:05,250 --> 00:39:07,082 ‫لماذا يعرّضنا للخطر؟‬ 594 00:39:07,083 --> 00:39:09,625 ‫لأنه يشعر بالخيانة.‬ 595 00:39:10,541 --> 00:39:12,374 ‫كنا نحاول إيقافه.‬ 596 00:39:12,375 --> 00:39:13,291 ‫إنه يبعث رسالة.‬ 597 00:39:15,000 --> 00:39:18,958 ‫يريدنا أن نعلم أنه سيفعل ما دربناه عليه بالضبط.‬ 598 00:39:20,250 --> 00:39:21,250 ‫ما هو؟‬ 599 00:39:22,708 --> 00:39:23,708 ‫بلوغ الهدف بأيّ ثمن.‬ 600 00:39:35,625 --> 00:39:37,165 ‫آمل أن يكون هذا يستحق العناء.‬ 601 00:39:37,166 --> 00:39:40,625 ‫خاطر "نايجل" بكلّ ما لديه حين ذهب إلى هناك بمفرده للحصول على هذا.‬ 602 00:39:43,416 --> 00:39:44,999 ‫اسمعي يا "إيما"، آسف للغاية…‬ 603 00:39:45,000 --> 00:39:46,958 ‫هل كنت تقصد ما قلته؟‬ 604 00:39:48,125 --> 00:39:49,250 ‫هل قلت شيئاً؟‬ 605 00:39:51,416 --> 00:39:54,291 ‫حين قلت إنّ الحلم الذي ناضلت لأجله قد لا يكون موجوداً.‬ 606 00:39:58,416 --> 00:39:59,665 ‫ويحي.‬ 607 00:39:59,666 --> 00:40:02,124 ‫لم أعلم أن الاستخبارات البريطانية تتنصت على غرفها.‬ 608 00:40:02,125 --> 00:40:03,583 ‫سيكون ذلك غير أخلاقيّ.‬ 609 00:40:04,875 --> 00:40:06,000 ‫زرعت جهاز تنصت في سترتك.‬ 610 00:40:07,583 --> 00:40:08,583 ‫منذ متى؟‬ 611 00:40:10,625 --> 00:40:11,916 ‫لا تفصح السيدة عن أسرارها.‬ 612 00:40:13,833 --> 00:40:15,124 ‫تُرك "نايجل" عرضة للخطر.‬ 613 00:40:15,125 --> 00:40:17,541 ‫كان يجب أن أتأكد من أنّ "غرير" لا يعمل مع "كراون".‬ 614 00:40:18,208 --> 00:40:19,958 ‫معرفة المزيد عنك…‬ 615 00:40:21,166 --> 00:40:22,791 ‫كان فائدة إضافية.‬ 616 00:40:23,375 --> 00:40:25,874 ‫أنت لا تسهلين الوثوق بك.‬ 617 00:40:25,875 --> 00:40:27,041 ‫بل أجعل الثقة مستحيلة.‬ 618 00:40:28,250 --> 00:40:30,375 ‫إلا إن توافقت ولاءاتنا مؤقتاً.‬ 619 00:40:35,541 --> 00:40:37,625 ‫لم تهتمين بأحلامي أصلاً؟‬ 620 00:40:39,375 --> 00:40:40,500 ‫تبدو أحلامك مألوفة.‬ 621 00:40:42,583 --> 00:40:44,290 ‫هل تريان هذا‬ 622 00:40:44,291 --> 00:40:46,625 ‫أم أنّ لقطات كاميرتكما الرديئة أفضل من عينيّ؟‬ 623 00:40:55,250 --> 00:40:57,207 ‫حسناً. اتبعه.‬ 624 00:40:57,208 --> 00:40:58,208 ‫أجل.‬ 625 00:41:04,291 --> 00:41:05,291 ‫كلّ مرة.‬ 626 00:41:22,000 --> 00:41:23,415 ‫أهلاً بعودتك أيتها العقيدة.‬ 627 00:41:23,416 --> 00:41:25,582 ‫أم أنك أصبحت المديرة الآن.‬ 628 00:41:25,583 --> 00:41:28,124 ‫قطعت شوطاً منذ أيامنا في القيادة المركزية الأمريكية.‬ 629 00:41:28,125 --> 00:41:29,375 ‫كلانا فعل ذلك.‬ 630 00:41:30,416 --> 00:41:32,000 ‫لكنني أشتاق إليها دوماً.‬ 631 00:41:33,250 --> 00:41:34,083 ‫تسرني رؤيتك.‬ 632 00:41:34,750 --> 00:41:35,750 ‫"إليزابيث".‬ 633 00:41:38,750 --> 00:41:39,875 ‫شكراً على قدومك.‬ 634 00:41:40,583 --> 00:41:41,999 ‫أعلم أنّ الظروف…‬ 635 00:41:42,000 --> 00:41:44,541 ‫قمت بعملك على أكمل وجه يا "جيمس". لا داعي للاعتذار.‬ 636 00:41:45,583 --> 00:41:47,416 ‫كما تسعدني مساعدتك دوماً.‬ 637 00:42:12,416 --> 00:42:13,458 ‫هيا.‬ 638 00:42:14,166 --> 00:42:15,333 ‫الضوء الأخضر!‬ 639 00:43:33,958 --> 00:43:34,791 ‫هيا، إلى الداخل.‬ 640 00:43:47,916 --> 00:43:49,583 ‫- أيها الرئيس. - أيتها المديرة.‬ 641 00:43:50,166 --> 00:43:52,124 ‫نشكرك على استقبالنا بهذه السرعة.‬ 642 00:43:52,125 --> 00:43:52,958 ‫على الرحب.‬ 643 00:43:53,625 --> 00:43:55,708 ‫- نائب المدير "غرير". - أيها الرئيس.‬ 644 00:43:57,291 --> 00:43:58,458 ‫من هذا الاتجاه من فضلكم.‬ 645 00:44:05,291 --> 00:44:06,375 ‫ويحي.‬ 646 00:44:27,125 --> 00:44:28,040 ‫هيا!‬ 647 00:44:28,041 --> 00:44:31,000 ‫- شرطة مُسلحة! - هيا!‬ 648 00:44:32,500 --> 00:44:33,500 ‫شرطة مُسلحة!‬ 649 00:44:34,166 --> 00:44:37,290 ‫لا أعرف رأيكم، لكن حتى مع خبرتي،‬ 650 00:44:37,291 --> 00:44:40,790 ‫أجد صعوبة في وصف عبء هذه المواقف.‬ 651 00:44:40,791 --> 00:44:41,707 ‫تحرّكوا!‬ 652 00:44:41,708 --> 00:44:45,750 ‫من المؤلم أن يملك شخص ما نظرة متزمتة‬ 653 00:44:46,458 --> 00:44:49,541 ‫لدرجة أنه لا يرى سوى الظلمة في هذا العالم.‬ 654 00:44:51,583 --> 00:44:55,750 ‫وأن يستنتج أنه لم يبق أمل ليناضل من أجله.‬ 655 00:44:56,458 --> 00:44:57,291 ‫ويحي.‬ 656 00:44:59,708 --> 00:45:00,916 ‫المشتبه به رهن الاحتجاز.‬ 657 00:45:01,625 --> 00:45:04,750 ‫أرى أنه من الأفضل أن نحضره إلى هنا، أليس كذلك؟‬ 658 00:45:07,833 --> 00:45:11,208 ‫نعتمد على جنودنا لمواجهة التهديدات‬ 659 00:45:12,208 --> 00:45:13,458 ‫والقضاء عليها.‬ 660 00:45:15,500 --> 00:45:17,250 ‫كجندي، فإنّ الرجل الجالس بجواري،‬ 661 00:45:19,208 --> 00:45:21,125 ‫يمثّل رأس الحربة.‬ 662 00:45:23,791 --> 00:45:24,875 ‫وكمرشد،‬ 663 00:45:27,375 --> 00:45:28,958 ‫هو مصدر أملي.‬ 664 00:45:40,000 --> 00:45:41,124 ‫أجل.‬ 665 00:45:41,125 --> 00:45:42,082 ‫ماذا لديك يا "جاك"؟‬ 666 00:45:42,083 --> 00:45:43,708 ‫كما قلت بالضبط.‬ 667 00:45:44,458 --> 00:45:46,874 ‫لديه كلّ شيء باستثناء نموذج جسر البرج.‬ 668 00:45:46,875 --> 00:45:48,832 ‫كمية كافية من المتفجرات لتفجير الأساسات.‬ 669 00:45:48,833 --> 00:45:49,833 ‫ويحي.‬ 670 00:45:50,416 --> 00:45:51,332 ‫هل تحدثت إليه؟‬ 671 00:45:51,333 --> 00:45:53,624 ‫يدّعي أنّ المتفجرات ليست له.‬ 672 00:45:53,625 --> 00:45:55,999 ‫لن يتعلم هؤلاء الأوغاد أبداً.‬ 673 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 ‫إنه رسول.‬ 674 00:45:57,708 --> 00:45:59,915 ‫دُفع له المال لاستلام طرد. هذا كلّ شيء.‬ 675 00:45:59,916 --> 00:46:02,000 ‫- هل أرسل له أحدهم المعدات؟ - هذا هراء.‬ 676 00:46:03,291 --> 00:46:06,582 ‫يفتش خبراء الأدلة الجنائية المكان الآن. من المستحيل أنه يعمل بمفرده.‬ 677 00:46:06,583 --> 00:46:09,457 ‫قد تكون قصته مجرد هراء، لكنّ الصورة الكاملة تتضح.‬ 678 00:46:09,458 --> 00:46:12,458 ‫انتهى الاجتماع للتو. سأعيد "رايت" إلى السفارة.‬ 679 00:46:13,041 --> 00:46:14,041 ‫سأركب معه.‬ 680 00:46:14,875 --> 00:46:15,875 ‫أهذا "جاك"؟‬ 681 00:46:16,791 --> 00:46:19,125 ‫لن تأخذني إلى أيّ مكان إن كان هو المتصل.‬ 682 00:46:19,833 --> 00:46:23,500 ‫من الواضح أنّ المعلومات صحيحة. لكنها متناقضة.‬ 683 00:46:24,125 --> 00:46:25,833 ‫لماذا سيتركونه عرضة للخطر على الملأ؟‬ 684 00:46:26,458 --> 00:46:29,665 ‫يتركونه هنا وحيداً مع كلّ هذه الأسلحة؟ هذا غير منطقيّ.‬ 685 00:46:29,666 --> 00:46:32,499 ‫بحقك يا "جاك". أنا أخاطر بأكثر من مجرد سلامتي.‬ 686 00:46:32,500 --> 00:46:34,915 ‫- اذهب واحصل على المعلومات. - ويحي.‬ 687 00:46:34,916 --> 00:46:36,165 ‫ماذا؟‬ 688 00:46:36,166 --> 00:46:37,749 ‫"على الملأ."‬ 689 00:46:37,750 --> 00:46:39,874 ‫- أين أنت؟ - ما الأمر؟‬ 690 00:46:39,875 --> 00:46:40,708 ‫عجباً.‬ 691 00:46:42,166 --> 00:46:44,000 ‫ماذا لو كان "كراون" يحاول تدبير مكيدة لنا؟‬ 692 00:46:44,583 --> 00:46:47,250 ‫استنفد قوة سلاحنا كي نغفل!‬ 693 00:46:47,833 --> 00:46:49,166 ‫عم سنغفل؟‬ 694 00:46:51,041 --> 00:46:51,875 ‫عنك.‬ 695 00:46:59,333 --> 00:47:00,666 ‫"إليزابيث"!‬ 696 00:47:13,583 --> 00:47:14,583 ‫"غرير"!‬ 697 00:47:29,541 --> 00:47:30,874 ‫- لقد أُصيب. - ماذا؟‬ 698 00:47:30,875 --> 00:47:32,040 ‫أُصيب "غرير"!‬ 699 00:47:32,041 --> 00:47:33,041 ‫تباً!‬ 700 00:47:51,208 --> 00:47:54,082 ‫هذه الضابطة "جولييت ليما" رقم 20.‬ 701 00:47:54,083 --> 00:47:56,290 ‫متجهة نحو الجنوب الغربي إلى "ليدنهال".‬ 702 00:47:56,291 --> 00:47:58,290 ‫الوقت المُتوقع للوصول أقل من 10 دقائق.‬ 703 00:47:58,291 --> 00:48:01,125 ‫عُلم أيتها الضابطة "مارلو". جار الحصول على الإحداثيات.‬ 704 00:49:02,916 --> 00:49:05,500 ‫ابتعد عن الطريق!‬ 705 00:49:17,583 --> 00:49:18,666 ‫"(جاك رايان)"‬ 706 00:49:26,666 --> 00:49:27,999 ‫ردّ على الهاتف!‬ 707 00:49:28,000 --> 00:49:29,166 ‫تباً!‬ 708 00:49:31,791 --> 00:49:32,625 ‫هيا!‬ 709 00:50:09,875 --> 00:50:13,125 ‫- المطاردة متجهة شرق مبنى "هورس غاردز". - اذهب نحو اليسار!‬ 710 00:50:32,333 --> 00:50:34,458 ‫اسلك النفق. هيا!‬ 711 00:50:39,458 --> 00:50:40,458 ‫ألديك مفتاح لهذا؟‬ 712 00:51:13,125 --> 00:51:14,083 ‫"جاك"!‬ 713 00:51:46,125 --> 00:51:47,625 ‫سافل!‬ 714 00:52:33,458 --> 00:52:34,416 ‫تحرك.‬ 715 00:52:37,541 --> 00:52:38,375 ‫"كراون"!‬ 716 00:52:39,583 --> 00:52:40,583 ‫"كراون"!‬ 717 00:52:41,375 --> 00:52:42,208 ‫التفت!‬ 718 00:53:26,708 --> 00:53:27,625 ‫بئساً!‬ 719 00:54:08,708 --> 00:54:09,708 ‫هل أنت بخير؟‬ 720 00:54:11,958 --> 00:54:14,666 ‫انظر إليّ. هل أنت بخير؟ هل تضررت؟‬ 721 00:54:16,375 --> 00:54:17,540 ‫لقد تُوفيت.‬ 722 00:54:17,541 --> 00:54:18,707 ‫من؟‬ 723 00:54:18,708 --> 00:54:19,708 ‫"رايت".‬ 724 00:54:20,583 --> 00:54:21,583 ‫لقد تُوفيت.‬ 725 00:54:23,541 --> 00:54:25,540 ‫وحدة المراقبة تشاهدنا. الشرطة المحلية قادمة.‬ 726 00:54:25,541 --> 00:54:27,040 ‫- يجب أن نخرجه. - انتهى الأمر.‬ 727 00:54:27,041 --> 00:54:29,790 ‫إنه مدير الاستخبارات المركزية بالنيابة ويحاول أحدهم قتله.‬ 728 00:54:29,791 --> 00:54:31,415 ‫يجدر بنا إخفاؤه. انهض.‬ 729 00:54:31,416 --> 00:54:33,333 ‫- يجب أن نتحرك. - هيا. حسناً.‬ 730 00:54:34,083 --> 00:54:34,916 ‫تحركوا!‬ 731 00:55:09,166 --> 00:55:10,166 ‫توقّفوا.‬ 732 00:55:13,166 --> 00:55:14,166 ‫أنزلوا النعش.‬ 733 00:55:27,958 --> 00:55:31,125 {\an8}‫"قاعدة (أبينغدون) الجوية الملكية، (أوكسفوردشاير)"‬ 734 00:55:33,750 --> 00:55:34,750 ‫أجل يا سيدي.‬ 735 00:55:36,375 --> 00:55:37,250 ‫أستوعب ذلك.‬ 736 00:55:39,291 --> 00:55:40,291 ‫شكراً يا سيدي.‬ 737 00:55:51,583 --> 00:55:52,958 ‫متى يريدون عودتك؟‬ 738 00:55:55,041 --> 00:55:58,374 ‫إن ظنوا أنني سأغادر بعد ما فعله وفعلته…‬ 739 00:55:58,375 --> 00:55:59,458 ‫ما بيدك حيلة.‬ 740 00:56:00,916 --> 00:56:02,000 ‫أنت تعرف ذلك.‬ 741 00:56:02,958 --> 00:56:04,291 ‫كان من المستحيل أن تعرف.‬ 742 00:56:05,541 --> 00:56:06,541 ‫كانت هي منبع الأمل.‬ 743 00:56:09,833 --> 00:56:11,166 ‫في الظلمة،‬ 744 00:56:11,916 --> 00:56:13,000 ‫كانت هي منبع النور.‬ 745 00:56:16,291 --> 00:56:17,291 ‫أجل يا سيدي.‬ 746 00:56:20,125 --> 00:56:21,041 ‫أنا مستعدة…‬ 747 00:56:22,583 --> 00:56:23,583 ‫حين تكونان مستعدين.‬ 748 00:56:29,875 --> 00:56:33,415 ‫من الواضح أنه لا يمكن الوثوق بأحد داخل أو خارج مؤسساتنا.‬ 749 00:56:33,416 --> 00:56:35,749 ‫إن كنتم تسألون أنفسكم ماذا نفعل هنا‬ 750 00:56:35,750 --> 00:56:38,082 ‫أو لماذا دعوت هذا الرجل النبيل…‬ 751 00:56:38,083 --> 00:56:39,665 ‫أتساءل بشأن الأمرين.‬ 752 00:56:39,666 --> 00:56:41,457 ‫العقيد "جونز" في خدمتكم.‬ 753 00:56:41,458 --> 00:56:42,415 ‫أهلاً في "أبينغدون".‬ 754 00:56:42,416 --> 00:56:46,207 ‫كانت سابقاً محطة رائعة لقيادة قاذفات السلاح الجوي الملكي، وهي مغلقة الآن‬ 755 00:56:46,208 --> 00:56:49,415 ‫وتُستخدم كمهبط طائرات فرعي لتدريب المروحيات العسكرية.‬ 756 00:56:49,416 --> 00:56:50,957 ‫ترعرعت مع العقيد.‬ 757 00:56:50,958 --> 00:56:52,915 ‫ما زال يكنس درج منزل عائلتي في الأعياد،‬ 758 00:56:52,916 --> 00:56:54,624 ‫وعبّر لي عن مشاعره مرتين.‬ 759 00:56:54,625 --> 00:56:55,665 ‫- 3 مرات. - بغض النظر،‬ 760 00:56:55,666 --> 00:56:59,082 ‫نحتاج إلى شخص للمساعدة في التنسيق مع العمليات من الآن فصاعداً.‬ 761 00:56:59,083 --> 00:57:00,207 ‫لم يطّلع على التفاصيل،‬ 762 00:57:00,208 --> 00:57:02,957 ‫وأعفى كافة الأفراد الذين لم يُختاروا بعناية.‬ 763 00:57:02,958 --> 00:57:06,165 ‫ليست خطة مضمونة، لكنها خطوة في الاتجاه الصحيح.‬ 764 00:57:06,166 --> 00:57:07,041 ‫شكراً أيها العقيد.‬ 765 00:57:08,916 --> 00:57:10,207 ‫حسناً. بعد ما حصل اليوم،‬ 766 00:57:10,208 --> 00:57:13,291 ‫من الواضح أنّ "كراون" خطّط لهذا منذ البداية.‬ 767 00:57:14,250 --> 00:57:16,040 ‫وضع القرص الصلب بحوزة "باجوا" سراً،‬ 768 00:57:16,041 --> 00:57:18,624 ‫كان يعلم أن المخابرات الإماراتية ستشاركه مع البريطانية،‬ 769 00:57:18,625 --> 00:57:21,208 ‫وعلم أنك ستميز مؤامرة هجوم رابطة الميلشيات الباكستانية.‬ 770 00:57:23,208 --> 00:57:25,624 ‫كما عرف كيف سيردّ جهاز الاستخبارات البريطاني.‬ 771 00:57:25,625 --> 00:57:28,582 ‫عرف بشأن الاجتماع ومكان انعقاده.‬ 772 00:57:28,583 --> 00:57:31,165 ‫عرف كلّ ذلك لأنه خطط لكلّ شيء.‬ 773 00:57:31,166 --> 00:57:32,874 ‫كيف سنعثر عليه؟‬ 774 00:57:32,875 --> 00:57:36,165 ‫- من أطلق النار عند كاتدرائية "سانت بول"؟ - تعرّفنا على جثتين.‬ 775 00:57:36,166 --> 00:57:38,165 ‫لكن لم يكونا من الميلشيات الباكستانية.‬ 776 00:57:38,166 --> 00:57:39,707 ‫لا علاقة لهما بها.‬ 777 00:57:39,708 --> 00:57:43,458 ‫كلاهما مرتبطان بجماعة شبه عسكرية روسية غامضة تُدعى "أوتومستيتس".‬ 778 00:57:44,250 --> 00:57:45,624 ‫تأسست في الثمانينيات،‬ 779 00:57:45,625 --> 00:57:47,833 ‫ونُسفت في منتصف العقد الأول من الألفية الثانية.‬ 780 00:57:48,958 --> 00:57:49,833 ‫"ستارلينغ".‬ 781 00:57:51,208 --> 00:57:52,375 ‫ويحي.‬ 782 00:57:53,916 --> 00:57:56,124 ‫يعيد "كراون" تنشيط الجماعات الإرهابية.‬ 783 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 ‫لا.‬ 784 00:57:58,291 --> 00:58:01,332 ‫يعيد "كراون" تنشيط الجماعات الإرهابية التي قضت عليها "ستارلينغ".‬ 785 00:58:01,333 --> 00:58:02,749 ‫ماذا يريد؟‬ 786 00:58:02,750 --> 00:58:05,124 ‫- أن يثبت وجهة نظر. - يثبت وجهة نظر؟‬ 787 00:58:05,125 --> 00:58:06,291 ‫وجهة النظر الأهم.‬ 788 00:58:06,958 --> 00:58:09,457 ‫لولا عمليات مثل "ستارلينغ" لإيقافهم،‬ 789 00:58:09,458 --> 00:58:12,165 ‫لتمكنت هذه الجماعات الإرهابية من شن هجمات‬ 790 00:58:12,166 --> 00:58:14,583 ‫كما حصل اليوم، في كافة أنحاء العالم وفي كلّ وقت.‬ 791 00:58:16,041 --> 00:58:19,750 ‫لأنّ هذا ما يحصل حين نترك الاحتمالات مفتوحة.‬ 792 00:58:21,083 --> 00:58:23,832 ‫لهذا كان "نايجل" في "دبي". لقتل "كراون".‬ 793 00:58:23,833 --> 00:58:25,624 ‫لا، ذهب إلى "دبي" من أجلي.‬ 794 00:58:25,625 --> 00:58:27,415 ‫ماذا كان هدفه؟‬ 795 00:58:27,416 --> 00:58:30,040 ‫تسلل إلى عملية "كراون"‬ 796 00:58:30,041 --> 00:58:33,208 ‫لتزويد وكالتنا بالمعلومات الضرورية للقضاء عليه.‬ 797 00:58:34,000 --> 00:58:35,582 ‫كان يحاول تحذيرك.‬ 798 00:58:35,583 --> 00:58:37,957 ‫بالنظر إلى مجريات اليوم،‬ 799 00:58:37,958 --> 00:58:39,666 ‫أرى أنّ "كراون" كان يحاول قتلك.‬ 800 00:58:40,541 --> 00:58:41,707 ‫أتمنى لو أنه قتلني.‬ 801 00:58:41,708 --> 00:58:42,833 ‫احزر ماذا؟‬ 802 00:58:43,333 --> 00:58:45,540 ‫أصبحت مدير وكالة الاستخبارات المركزية.‬ 803 00:58:45,541 --> 00:58:48,082 ‫لنر أين سيظهر هذا الوغد.‬ 804 00:58:48,083 --> 00:58:49,750 ‫أنت مدير وكالة الاستخبارات المركزية.‬ 805 00:58:51,791 --> 00:58:53,540 ‫حصل على أكثر مما كان يتوقعه.‬ 806 00:58:53,541 --> 00:58:56,500 ‫- ماذا؟ - غير استراتيجيته حين ركبت "رايت" السيارة.‬ 807 00:58:57,208 --> 00:58:59,332 ‫أدرك أنه يملك فرصة.‬ 808 00:58:59,333 --> 00:59:02,290 ‫قلت بنفسك إنّ وكالتنا كانت ستتولى إيقافه.‬ 809 00:59:02,291 --> 00:59:04,666 ‫ماذا لو كان لديه مدير يطلق سراحه؟‬ 810 00:59:06,250 --> 00:59:08,249 ‫- يعرف أنني سأقتله. - لا.‬ 811 00:59:08,250 --> 00:59:10,374 ‫سيضع خطة بديلة لذلك.‬ 812 00:59:10,375 --> 00:59:12,916 ‫عذراً على المقاطعة. لدينا مشكلة.‬ 813 00:59:14,750 --> 00:59:16,166 ‫قال إنّ الطرد لـ"جيمس غرير".‬ 814 00:59:17,791 --> 00:59:19,625 ‫كيف عثر علينا؟‬ 815 00:59:21,916 --> 00:59:22,750 ‫فتشه.‬ 816 00:59:37,750 --> 00:59:38,583 ‫إنه آمن!‬ 817 00:59:40,125 --> 00:59:43,125 {\an8}‫"خدمة توصيل (أوبر إيتس)"‬ 818 00:59:46,666 --> 00:59:49,041 ‫"ملاحظة الزبون: لست أول خائن عظيم لـ(أمريكا)."‬ 819 00:59:53,458 --> 00:59:54,500 ‫أعرف مكانه.‬ 820 01:00:28,583 --> 01:00:29,458 ‫ظلوا متيقظين.‬ 821 01:00:30,291 --> 01:00:31,166 ‫سيكون هنا.‬ 822 01:00:38,416 --> 01:00:39,250 ‫وجدته.‬ 823 01:00:53,333 --> 01:00:55,208 ‫ماذا تريد؟‬ 824 01:00:57,541 --> 01:01:00,207 ‫يُقال‬ 825 01:01:00,208 --> 01:01:02,540 ‫إنهم جلبوا التراب من "فرجينيا"‬ 826 01:01:02,541 --> 01:01:06,125 ‫كيلا تطأ أقدام بطلهم الفاضل أرض "بريطانيا" مجدداً.‬ 827 01:01:06,708 --> 01:01:09,208 ‫ما نفعله من أجل الشرف مذهل.‬ 828 01:01:10,000 --> 01:01:11,750 ‫أو بغرض المظاهر.‬ 829 01:01:12,833 --> 01:01:13,833 ‫بحقك،‬ 830 01:01:15,000 --> 01:01:17,500 ‫نعرف جميعاً ما يحصل حين تلوّح بسلاحك.‬ 831 01:01:19,791 --> 01:01:21,499 ‫لن تكون هناك بطولات اليوم يا "جيم".‬ 832 01:01:21,500 --> 01:01:24,957 ‫ليس منك أو من تاجر أسلحتك الذي ينتظر في الطابور.‬ 833 01:01:24,958 --> 01:01:25,874 ‫تباً.‬ 834 01:01:25,875 --> 01:01:27,916 ‫ولا من فتاك العجيب‬ 835 01:01:28,500 --> 01:01:30,541 ‫الذي يقف هناك برفقة الشقراء الطموحة.‬ 836 01:01:31,041 --> 01:01:34,749 ‫لست واثقاً بقدراته بصراحة يا "جيم".‬ 837 01:01:34,750 --> 01:01:36,208 ‫ماذا تريد؟‬ 838 01:01:36,791 --> 01:01:37,916 ‫تعرف ما أريده.‬ 839 01:01:38,666 --> 01:01:39,708 ‫أريد أن أعرف ما تعرفه.‬ 840 01:01:41,250 --> 01:01:43,083 ‫تعلم أنّ "نايجل" خاننا.‬ 841 01:01:43,791 --> 01:01:45,665 ‫كان يجمع المعلومات لاستخدامها ضدنا.‬ 842 01:01:45,666 --> 01:01:48,790 ‫ما كنت أعرفه هو أنك خرجت عن السيطرة.‬ 843 01:01:48,791 --> 01:01:50,916 ‫معلومات كنت ستستخدمها ضد رجالي.‬ 844 01:01:51,583 --> 01:01:52,499 ‫رجالك.‬ 845 01:01:52,500 --> 01:01:56,832 ‫ذات الرجال الذين خاضوا حروبك السرية لحماية بلدك.‬ 846 01:01:56,833 --> 01:01:58,750 ‫هناك رجل واحد يجب التخلص منه.‬ 847 01:01:59,791 --> 01:02:01,666 ‫أترى أنك الرجل المناسب لفعل ذلك يا "جيم"؟‬ 848 01:02:03,083 --> 01:02:05,999 ‫لأنك ستُضطر إلى التعايش مع أحزان وذكريات الماضي.‬ 849 01:02:06,000 --> 01:02:07,457 ‫أيها الوغد.‬ 850 01:02:07,458 --> 01:02:08,416 ‫لا تقتربوا!‬ 851 01:02:19,625 --> 01:02:21,041 ‫بلا تردد.‬ 852 01:02:22,166 --> 01:02:23,000 ‫أتتذكر؟‬ 853 01:02:25,000 --> 01:02:26,790 ‫ماذا تريد؟‬ 854 01:02:26,791 --> 01:02:28,041 ‫أريدك أن تذهب إلى الديار.‬ 855 01:02:28,958 --> 01:02:31,749 ‫وتواصل العمل الرائع الذي بدأته قبل سنوات.‬ 856 01:02:31,750 --> 01:02:33,374 ‫قبل أن تتغير موازين القوى.‬ 857 01:02:33,375 --> 01:02:37,083 ‫قبل أن يصحو الضمير الحي في بلدكم.‬ 858 01:02:39,166 --> 01:02:42,125 ‫لقد حافظنا على استقرار العالم.‬ 859 01:02:42,708 --> 01:02:46,958 ‫أريدك أن تمنح رجالي ورجالك الفرصة لفعل ذلك مجدداً.‬ 860 01:02:48,333 --> 01:02:51,583 ‫ويمكنك أن تبدأ عبر إعطائي ما سرقه "نايجل" منّي.‬ 861 01:02:52,625 --> 01:02:54,125 ‫لا أعرف عما تتحدث.‬ 862 01:02:55,375 --> 01:02:58,249 ‫كلّما انتظرنا أكثر، سيموت المزيد من الناس يا "جيم".‬ 863 01:02:58,250 --> 01:02:59,208 ‫ليس لديّ شيء.‬ 864 01:02:59,916 --> 01:03:00,915 ‫ويحي.‬ 865 01:03:00,916 --> 01:03:01,916 ‫لا يملك شيئاً.‬ 866 01:03:03,125 --> 01:03:03,958 ‫إنه بحوزتي.‬ 867 01:03:06,291 --> 01:03:07,291 ‫يا للعجب.‬ 868 01:03:10,083 --> 01:03:11,874 ‫أريد استعادته من فضلك.‬ 869 01:03:11,875 --> 01:03:14,166 ‫أتظن أنني سأحمل شيئاً كهذا في العلن؟‬ 870 01:03:14,750 --> 01:03:16,625 ‫لم تسلمه للاستخبارات البريطانية.‬ 871 01:03:18,125 --> 01:03:20,040 ‫بعد ما حصل مع "نايجل"؟‬ 872 01:03:20,041 --> 01:03:21,666 ‫كيف أثق بالاستخبارات البريطانية؟‬ 873 01:03:24,500 --> 01:03:26,250 ‫ما زال هناك أمل لفتاك يا "جيم".‬ 874 01:03:32,000 --> 01:03:33,125 ‫ألم تكن تعلم؟‬ 875 01:03:33,666 --> 01:03:35,208 ‫هذا رائع.‬ 876 01:03:36,541 --> 01:03:37,458 ‫أين هو؟‬ 877 01:03:38,083 --> 01:03:39,083 ‫تركته في "دبي".‬ 878 01:03:43,416 --> 01:03:45,541 ‫حسناً. إنه في "دبي".‬ 879 01:03:46,291 --> 01:03:48,000 ‫إلى أين تريدني أن أحضره؟‬ 880 01:03:48,583 --> 01:03:51,958 ‫بات من الواضح اليوم أنني سأعثر عليك.‬ 881 01:03:56,916 --> 01:03:58,207 ‫عم كان يتحدث؟‬ 882 01:03:58,208 --> 01:04:00,290 ‫هل أعطاك "نايجل" شيئاً ولم تخبرني؟‬ 883 01:04:00,291 --> 01:04:01,665 ‫- لا، لقد كذبت. - ماذا؟‬ 884 01:04:01,666 --> 01:04:03,290 ‫كنت أكسب بعض الوقت.‬ 885 01:04:03,291 --> 01:04:05,499 ‫أؤكد لك أنه لم يعطيني سوى هذا.‬ 886 01:04:05,500 --> 01:04:06,958 ‫بوسعك أن تتفحصيه. إنه فارغ.‬ 887 01:04:07,541 --> 01:04:10,415 ‫- لا بد من وجود دليل ما. - قال "كراون" إنه رأى ذلك بأم عينيه.‬ 888 01:04:10,416 --> 01:04:12,582 ‫لهذا السبب أعطاني إياه "نايجل".‬ 889 01:04:12,583 --> 01:04:15,624 ‫إن ظننت أنني كنت هناك لاستلام شيء ما، فقد ظن "كراون" ذلك أيضاً.‬ 890 01:04:15,625 --> 01:04:18,082 ‫عرف "نايجل" بمراقبة "كراون"، مما دفعه ليعطيني شيئاً.‬ 891 01:04:18,083 --> 01:04:19,915 ‫عم نبحث؟‬ 892 01:04:19,916 --> 01:04:21,874 ‫في الليلة التي قُتل فيها عملاء "نايجل"،‬ 893 01:04:21,875 --> 01:04:24,249 ‫هل كان هناك أيّ نوع من التواصل؟‬ 894 01:04:24,250 --> 01:04:25,499 ‫- لا أعرف. - تباً!‬ 895 01:04:25,500 --> 01:04:27,333 ‫- لم أكن أعلم بالعملية. - لا بد من تواصل.‬ 896 01:04:28,208 --> 01:04:30,790 ‫حاجتهم الملحة للعثور عليّ لدرجة أن يضحّوا بحياتهم.‬ 897 01:04:30,791 --> 01:04:33,999 ‫الخبر السار هو أننا نملك 24 ساعة لإيجاده.‬ 898 01:04:34,000 --> 01:04:38,124 ‫حسب مدى توغلهم، كان بوسعهم الوصول إلى أيّ شيء.‬ 899 01:04:38,125 --> 01:04:40,874 ‫ملفات وخطط وبيانات مالية.‬ 900 01:04:40,875 --> 01:04:43,958 ‫كان سيتركها لشخص يثق به مهما كانت.‬ 901 01:04:45,500 --> 01:04:47,208 ‫أيمكنك إدخالنا إلى مكتبه في الاستخبارات؟‬ 902 01:04:47,833 --> 01:04:48,833 ‫في الاستخبارات؟‬ 903 01:04:49,833 --> 01:04:51,666 ‫كيف سيثق بهم؟‬ 904 01:04:53,375 --> 01:04:57,375 ‫"(ذا بلاك فلاغون)"‬ 905 01:05:10,333 --> 01:05:11,874 ‫حسناً. حمداً للرب.‬ 906 01:05:11,875 --> 01:05:14,082 ‫- مرحباً يا "آرثر". - بدأت أقلق.‬ 907 01:05:14,083 --> 01:05:18,040 ‫إنه بخير. إنه مسافر. لا داعي للقلق.‬ 908 01:05:18,041 --> 01:05:20,583 ‫لا أبالي بشأن والدك.‬ 909 01:05:21,666 --> 01:05:24,665 ‫مبلغ 400 جنيه إسترليني الذين يدين لي به هو ما يثير قلقي.‬ 910 01:05:24,666 --> 01:05:27,541 ‫حضرت لتسديد حسابه. هل المفتاح بحوزتك؟‬ 911 01:05:28,750 --> 01:05:31,125 ‫حسناً. أخبريه أننا نشتاق إليه.‬ 912 01:05:32,500 --> 01:05:33,500 ‫سأخبره.‬ 913 01:05:42,291 --> 01:05:44,416 ‫هذا ما يجب أن أتطلّع إليه.‬ 914 01:05:52,833 --> 01:05:54,375 ‫ألا يعلم أحد بشأن هذا المكان؟‬ 915 01:05:55,166 --> 01:05:56,166 ‫لا.‬ 916 01:05:56,916 --> 01:05:58,500 ‫باستثناء ابنته بالطبع.‬ 917 01:05:59,000 --> 01:06:01,541 ‫حين تعجز عن التقرب من شخص، تظاهر بذلك.‬ 918 01:06:15,375 --> 01:06:16,291 ‫عجباً.‬ 919 01:06:16,958 --> 01:06:18,625 ‫أما زال هذا الحاسوب يعمل؟‬ 920 01:06:19,291 --> 01:06:21,750 ‫قبل الإنترنت. لا يضم محركات بحث مُدمجة.‬ 921 01:06:23,333 --> 01:06:24,333 ‫هذه فطنة.‬ 922 01:06:24,833 --> 01:06:26,583 ‫أجل. احتفظ بانتقاداتك.‬ 923 01:06:32,166 --> 01:06:34,083 ‫- ماذا؟ - لقد احتفظ بالصور.‬ 924 01:06:34,916 --> 01:06:36,083 ‫وشاهدها تتلاشى.‬ 925 01:06:37,666 --> 01:06:40,583 ‫لطالما ظننت أنني إن قابلت امرأة ما…‬ 926 01:06:42,666 --> 01:06:46,750 ‫فسأُضطر إلى إبعادها عن هذا العالم قدر الإمكان.‬ 927 01:06:48,250 --> 01:06:49,457 ‫كيف كانت النتيجة؟‬ 928 01:06:49,458 --> 01:06:51,207 ‫رائعة، شكراً. ماذا عنك؟‬ 929 01:06:51,208 --> 01:06:52,208 ‫أجل، واجهت الأمر ذاته.‬ 930 01:06:52,791 --> 01:06:54,707 ‫إنهما معاً الآن غالباً.‬ 931 01:06:54,708 --> 01:06:56,790 ‫لقد أبلى بلاء حسناً.‬ 932 01:06:56,791 --> 01:06:57,791 ‫لم تنجح الفتاة في ذلك.‬ 933 01:07:00,708 --> 01:07:02,916 ‫لا شيء. لا رسائل نصية أو بريد إلكتروني.‬ 934 01:07:03,583 --> 01:07:06,915 ‫آخر الملفات المفتوحة تحمل طابعاً زمنياً قبل أسبوع مما حصل في "دبي".‬ 935 01:07:06,916 --> 01:07:09,707 ‫- هناك مواقع أو برامج أو غرف دردشة مفتوحة؟ - لا.‬ 936 01:07:09,708 --> 01:07:10,708 ‫غرف دردشة؟‬ 937 01:07:11,541 --> 01:07:12,625 ‫"أمريكا أون لاين"؟‬ 938 01:07:13,291 --> 01:07:14,291 ‫ربما.‬ 939 01:07:14,875 --> 01:07:17,208 ‫- أتمانعين… - بالتأكيد.‬ 940 01:07:19,583 --> 01:07:22,582 ‫حظاً طيباً. إن كنت ترى أنّ شقته فوضوية فيجدر بك أن ترى قرصه الصلب.‬ 941 01:07:22,583 --> 01:07:23,666 ‫ويحي.‬ 942 01:07:26,208 --> 01:07:27,665 ‫لن يكون منطقياً بكلّ الأحوال.‬ 943 01:07:27,666 --> 01:07:30,790 ‫إن أرسل شيئاً، فسيكون ذلك خطراً كبيراً.‬ 944 01:07:30,791 --> 01:07:32,665 ‫سيكون واضحاً للجميع.‬ 945 01:07:32,666 --> 01:07:35,291 ‫لماذا يُعتبر خطراً إن لم يعلم أحد بوجوده هنا؟‬ 946 01:07:37,125 --> 01:07:38,125 ‫ويلي.‬ 947 01:07:38,833 --> 01:07:39,708 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 948 01:07:42,583 --> 01:07:46,000 ‫ربما ما زلت أستعمل "أمريكا أون لاين"، لكن لم أعد أستخدم ملفات "تورنت".‬ 949 01:07:47,583 --> 01:07:49,874 ‫ألا تمانع قول كلمات كهذه بصوت مرتفع؟‬ 950 01:07:49,875 --> 01:07:51,749 ‫- "تورنت"؟ - أجل. كلتا الكلمتين.‬ 951 01:07:51,750 --> 01:07:53,749 ‫- ألم ترتادي الكليّة؟ - لا.‬ 952 01:07:53,750 --> 01:07:55,832 ‫- "تورنت" هو موقع موسيقي. - شكراً.‬ 953 01:07:55,833 --> 01:07:58,665 ‫- قابل للتحميل مثل "نابستر". - أجل، فهمتك.‬ 954 01:07:58,666 --> 01:08:00,790 ‫أنت لاعب شطرنج عبر الإنترنت.‬ 955 01:08:00,791 --> 01:08:02,208 ‫بدأت تنتقدينني الآن.‬ 956 01:08:03,541 --> 01:08:06,708 ‫ليس الأمر كذلك. أيّ موقع يضم خادماً نشطاً…‬ 957 01:08:10,333 --> 01:08:11,540 ‫مع خادم خارجي.‬ 958 01:08:11,541 --> 01:08:12,833 ‫"العمليات"‬ 959 01:08:17,041 --> 01:08:18,499 ‫يا للوغد.‬ 960 01:08:18,500 --> 01:08:21,333 ‫كنت محقة. لم يقم بتحميل شيء.‬ 961 01:08:21,916 --> 01:08:23,957 ‫كان يراقب الإرسال بشكل مباشر.‬ 962 01:08:23,958 --> 01:08:24,958 ‫من أين؟‬ 963 01:08:38,750 --> 01:08:39,583 ‫ألو؟‬ 964 01:08:40,291 --> 01:08:42,749 ‫- لا نقول "ألو". - "جاك".‬ 965 01:08:42,750 --> 01:08:44,957 ‫أحتاج إلى مساعدتك.‬ 966 01:08:44,958 --> 01:08:47,457 ‫أريد مساعدتك في إيجاد مصدر اتصال هذه الشبكة.‬ 967 01:08:47,458 --> 01:08:48,750 ‫سأرسله لك الآن.‬ 968 01:08:51,666 --> 01:08:52,999 ‫حسناً.‬ 969 01:08:53,000 --> 01:08:55,290 ‫- أنت مدنيّ الآن. - أجل.‬ 970 01:08:55,291 --> 01:08:59,915 ‫وقد أقسمت يميناً مُطولاً ومسهباً لحماية هذا المدني.‬ 971 01:08:59,916 --> 01:09:02,125 ‫هذا عملك.‬ 972 01:09:03,083 --> 01:09:05,207 ‫ما دامت لديّ وظيفة.‬ 973 01:09:05,208 --> 01:09:06,708 ‫- ماذا قلت؟ - لا شيء.‬ 974 01:09:12,625 --> 01:09:14,083 ‫يا لحسرة "مادونا".‬ 975 01:09:15,666 --> 01:09:17,375 ‫حسناً، أنا مستعد.‬ 976 01:09:19,708 --> 01:09:20,916 ‫"الشقراء الطموحة".‬ 977 01:09:22,625 --> 01:09:23,625 ‫"جاك"؟‬ 978 01:09:25,833 --> 01:09:29,166 ‫في ساحة "ترافالغار"، لقّبك "كراون" بـ"الشقراء الطموحة".‬ 979 01:09:31,166 --> 01:09:32,166 ‫سبق وحضر إلى هنا.‬ 980 01:09:33,541 --> 01:09:35,957 ‫هل أنت واثقة بأنه لا أحد يعلم بشأن هذا المكان؟‬ 981 01:09:35,958 --> 01:09:36,958 ‫أجل.‬ 982 01:09:38,958 --> 01:09:40,208 ‫ولا حتى "سبير"؟‬ 983 01:10:02,333 --> 01:10:03,791 ‫لدينا الكثير من الخيارات السيئة.‬ 984 01:10:05,500 --> 01:10:08,708 ‫إن لم نجد المعلومات الاستخباراتية، فسيقع هجوم آخر.‬ 985 01:10:09,291 --> 01:10:10,375 ‫ماذا لو وجدناها؟‬ 986 01:10:10,958 --> 01:10:13,625 ‫يتفاوض مدير الاستخبارات المركزية مع إرهابي.‬ 987 01:10:14,916 --> 01:10:17,125 ‫يمقت الرئيس ذلك.‬ 988 01:10:18,708 --> 01:10:20,125 ‫الخيار الثالث هو أن نقتله.‬ 989 01:10:21,875 --> 01:10:23,583 ‫هذه الطريقة الوحيدة لإنهاء الأمر برأيي.‬ 990 01:10:25,875 --> 01:10:28,083 ‫كما تعلم يا "مايك". أنا مُمتن لوجودك هنا.‬ 991 01:10:30,541 --> 01:10:31,541 ‫لكن لا ضرورة لبقائك.‬ 992 01:10:32,458 --> 01:10:33,458 ‫أعلم ذلك.‬ 993 01:10:36,041 --> 01:10:37,000 ‫أتعرف ما المضحك؟‬ 994 01:10:37,666 --> 01:10:39,790 ‫دائماً ما تتشاجر أنت و"جاك".‬ 995 01:10:39,791 --> 01:10:41,208 ‫بشأن الخطأ والصواب.‬ 996 01:10:42,333 --> 01:10:45,166 ‫كلاكما تكافحان لتقبّل الحقيقة.‬ 997 01:10:45,666 --> 01:10:48,125 ‫أما أنا فقد تقبلتها منذ زمن طويل.‬ 998 01:10:49,750 --> 01:10:51,000 ‫ما هي الحقيقة؟‬ 999 01:10:52,666 --> 01:10:53,666 ‫نحن الثلاثة؟‬ 1000 01:10:55,000 --> 01:10:56,500 ‫نحن العائلة الوحيدة التي سنحظى بها.‬ 1001 01:10:57,666 --> 01:10:58,958 ‫بمجرد أن ندرك ذلك،‬ 1002 01:10:59,958 --> 01:11:02,083 ‫سنعرف أين يُفترض بنا أن نكون.‬ 1003 01:11:11,166 --> 01:11:12,791 ‫يتصل الزوج بينما نتكلّم.‬ 1004 01:11:13,666 --> 01:11:15,041 ‫مرحباً، هل وجدت شيئاً؟‬ 1005 01:11:17,000 --> 01:11:19,416 ‫بوسعي فعل ذلك بالتأكيد. مهلاً.‬ 1006 01:11:20,041 --> 01:11:21,541 ‫أصبح لدينا خيار آخر.‬ 1007 01:11:22,625 --> 01:11:24,958 ‫أين أنت يا "جاك"؟‬ 1008 01:11:26,208 --> 01:11:27,874 ‫أتابع خيط دليل برفقة "رايان".‬ 1009 01:11:27,875 --> 01:11:30,166 ‫خيط دليل؟ أيّ دليل؟‬ 1010 01:11:30,750 --> 01:11:33,999 ‫ظن أنه وجد طريقة لفك تشفير القرص الصلب الذي أعطاه إياه "نايجل"،‬ 1011 01:11:34,000 --> 01:11:36,541 ‫لذا أحضرته إلى حانة "فلاغون".‬ 1012 01:11:37,791 --> 01:11:40,416 ‫- هل تعرفها؟ - حيث شقته، أجل. ثم؟‬ 1013 01:11:41,833 --> 01:11:43,458 ‫هل وجدتما شيئاً هناك؟‬ 1014 01:11:44,750 --> 01:11:46,958 ‫لا. إنه طريق مسدود.‬ 1015 01:11:48,625 --> 01:11:51,500 ‫لم يكن لديه قرص صلب. إنه خادم.‬ 1016 01:11:52,291 --> 01:11:54,458 ‫خادم؟ أيّ خادم؟‬ 1017 01:11:55,041 --> 01:11:58,874 ‫قلت إنك تريد أن يزودك "نايجل" بمعلومات كافية للإطاحة بـ"كراون".‬ 1018 01:11:58,875 --> 01:12:01,415 ‫ماذا لو وجد مصدر عملية "كراون" بأكملها،‬ 1019 01:12:01,416 --> 01:12:04,041 ‫وهذا ما كان يحاول بثه مباشرةً من "دبي" تلك الليلة؟‬ 1020 01:12:04,625 --> 01:12:05,915 ‫"دبي".‬ 1021 01:12:05,916 --> 01:12:08,124 ‫لا بد أنّ "كراون" أوقفه قبل أن يتمكن من ذلك.‬ 1022 01:12:08,125 --> 01:12:10,375 ‫ويحي. وما هي خطتك؟‬ 1023 01:12:11,958 --> 01:12:13,125 ‫سنحاول مجدداً.‬ 1024 01:12:29,166 --> 01:12:30,457 ‫ها نحن أولاء.‬ 1025 01:12:30,458 --> 01:12:31,875 ‫لن يفلح هذا.‬ 1026 01:12:32,375 --> 01:12:33,875 ‫لا تلفت الأنظار.‬ 1027 01:12:44,500 --> 01:12:46,332 ‫- إنهما يغادران. - من هما؟‬ 1028 01:12:46,333 --> 01:12:48,874 ‫"غرير" و"نوفمبر". إنهما يتجهان إلى الديار.‬ 1029 01:12:48,875 --> 01:12:50,124 ‫ماذا عن "رايان"؟‬ 1030 01:12:50,125 --> 01:12:52,207 ‫لم يعد إلى مكان اللقاء.‬ 1031 01:12:52,208 --> 01:12:54,790 ‫ربما هو في طريقه لاستعادة الطرد؟‬ 1032 01:12:54,791 --> 01:12:56,291 ‫كنا سنعرف ذلك.‬ 1033 01:13:02,375 --> 01:13:03,458 ‫اتبع "غرير".‬ 1034 01:13:27,875 --> 01:13:28,708 ‫حسناً.‬ 1035 01:13:29,750 --> 01:13:31,499 ‫هل كنت تتوقع مرافقة من الوكالة؟‬ 1036 01:13:31,500 --> 01:13:34,750 ‫لا، إنه أول أمر غير مُتوقع اليوم.‬ 1037 01:13:35,583 --> 01:13:37,000 ‫لن يكون الأخير.‬ 1038 01:13:43,000 --> 01:13:45,540 ‫سيصلون إليك خلال أقل من 20 دقيقة.‬ 1039 01:13:45,541 --> 01:13:46,708 ‫عُلم يا سيدي.‬ 1040 01:13:47,208 --> 01:13:49,707 ‫اسمع، ما زلت تعمل لصالح الوكالة.‬ 1041 01:13:49,708 --> 01:13:52,999 ‫أتقصد اليوم أم تتحدث عن وظيفة أكثر استدامة؟‬ 1042 01:13:53,000 --> 01:13:54,666 ‫لنر كيف ستسير الأمور اليوم.‬ 1043 01:13:55,375 --> 01:13:56,708 ‫حسناً. رائع.‬ 1044 01:14:00,458 --> 01:14:02,125 ‫لا أشبهه حتى.‬ 1045 01:14:42,083 --> 01:14:43,541 ‫حضر "رايان" و"مارلو".‬ 1046 01:14:45,333 --> 01:14:46,415 ‫ابتسمي.‬ 1047 01:14:46,416 --> 01:14:47,499 ‫لا.‬ 1048 01:14:47,500 --> 01:14:50,791 ‫سيكون اليوم شاقاً.‬ 1049 01:14:57,458 --> 01:14:59,040 ‫"قاعدة (ألكونبري)، الجناح 501‬ 1050 01:14:59,041 --> 01:15:01,000 ‫القوات الجوية الأمريكية، مقر المجموعة 423"‬ 1051 01:15:21,375 --> 01:15:24,374 ‫أود منكم الاستماع إلى موجز سريع حول السلامة.‬ 1052 01:15:24,375 --> 01:15:27,290 ‫- بحقك يا رجل. - إنها لوائح إدارة الطيران الفيدرالية.‬ 1053 01:15:27,291 --> 01:15:28,665 ‫هل نحن مستعدون؟‬ 1054 01:15:28,666 --> 01:15:32,207 ‫هذا سؤال ليس لدينا متسع من الوقت للإجابة عنه…‬ 1055 01:15:32,208 --> 01:15:33,790 ‫- قصدت الطائرة. - أجل.‬ 1056 01:15:33,791 --> 01:15:35,125 ‫حسناً. لننطلق.‬ 1057 01:15:49,583 --> 01:15:50,625 ‫"جيمس".‬ 1058 01:15:52,541 --> 01:15:55,125 ‫أيها الرئيس. أنا مُمتن على إيصالي إلى الديار.‬ 1059 01:15:55,708 --> 01:15:58,000 ‫على الرحب والسعة. جهزتها بنفسي.‬ 1060 01:15:59,125 --> 01:16:01,458 ‫أخبرني إن كانت هناك أيّ خدمة بوسعي تقديمها لك.‬ 1061 01:16:02,041 --> 01:16:03,500 ‫لقد قدّمت ما فيه الكفاية.‬ 1062 01:16:06,833 --> 01:16:07,833 ‫أيها المدير…‬ 1063 01:16:10,666 --> 01:16:12,625 ‫أتوق للعمل معك مجدداً.‬ 1064 01:16:23,166 --> 01:16:24,083 ‫أخبرني بالمستجدات.‬ 1065 01:16:24,583 --> 01:16:26,416 ‫وصل الجميع وسوف أنطلق.‬ 1066 01:16:28,833 --> 01:16:29,708 ‫لنضبط الوقت.‬ 1067 01:16:30,833 --> 01:16:31,666 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 1068 01:16:43,833 --> 01:16:46,750 ‫نحن في طريقنا. سنقابل الفريق في الجانب الآخر.‬ 1069 01:16:47,416 --> 01:16:48,582 ‫أيّ فريق؟‬ 1070 01:16:48,583 --> 01:16:51,082 ‫طلبت معروفاً من المخابرات الإماراتية.‬ 1071 01:16:51,083 --> 01:16:55,082 ‫هل فقدت صوابك؟ لا يمكننا العمل في "دبي".‬ 1072 01:16:55,083 --> 01:16:56,125 ‫لن نعمل.‬ 1073 01:16:57,041 --> 01:16:58,041 ‫سنرافقهم فحسب.‬ 1074 01:17:17,291 --> 01:17:18,207 ‫ماذا؟‬ 1075 01:17:18,208 --> 01:17:21,250 ‫تواصلوا مع المخابرات الإماراتية.‬ 1076 01:17:22,166 --> 01:17:24,499 ‫لن يفيدهم ذلك كثيراً.‬ 1077 01:17:24,500 --> 01:17:25,875 ‫آمل ذلك.‬ 1078 01:18:00,791 --> 01:18:01,915 ‫الضابطة "مارلو".‬ 1079 01:18:01,916 --> 01:18:03,374 ‫أنا "جمال علي".‬ 1080 01:18:03,375 --> 01:18:04,874 ‫شكراً على قبول المكالمة.‬ 1081 01:18:04,875 --> 01:18:05,790 ‫يشرفني ذلك.‬ 1082 01:18:05,791 --> 01:18:07,583 ‫عملت مع مرشدك…‬ 1083 01:18:08,083 --> 01:18:10,041 ‫أحزنني الخبر كثيراً.‬ 1084 01:18:11,000 --> 01:18:13,250 ‫أنا واثقة بأنه يقدّر لك ذلك.‬ 1085 01:18:15,208 --> 01:18:16,958 ‫أتحتاجون إلى توصيلة؟‬ 1086 01:18:17,916 --> 01:18:19,458 ‫أخبرنا أنك ستعطينا سيارة "بنتلي".‬ 1087 01:18:21,250 --> 01:18:23,333 ‫ستكون تلك الطائرة ملائمة في الازدحام.‬ 1088 01:18:23,833 --> 01:18:26,166 ‫هذه الطائرة محجوزة للأسف.‬ 1089 01:18:27,125 --> 01:18:28,125 ‫من هذا الاتجاه.‬ 1090 01:18:50,250 --> 01:18:52,374 ‫- مرحباً، أمي. - مرحباً، عزيزي. إلى أين سنذهب؟‬ 1091 01:18:52,375 --> 01:18:54,000 ‫حسناً.‬ 1092 01:18:54,750 --> 01:18:59,457 ‫جرى إرسال إشارة إلى المودم عند 24.0606.‬ 1093 01:18:59,458 --> 01:19:00,750 ‫أهذا خط طول؟‬ 1094 01:19:01,833 --> 01:19:03,999 ‫هل تقرأ لي خطوط الطول والعرض؟‬ 1095 01:19:04,000 --> 01:19:05,790 ‫آسف.‬ 1096 01:19:05,791 --> 01:19:06,625 ‫حسناً.‬ 1097 01:19:10,166 --> 01:19:12,665 ‫أنتم تتجهون إلى "دبي مارينا".‬ 1098 01:19:12,666 --> 01:19:13,666 ‫أجل.‬ 1099 01:19:15,041 --> 01:19:17,583 ‫رائع. لنعرف إلى أين يذهبون.‬ 1100 01:19:34,250 --> 01:19:36,040 ‫لا أبالي بالاستخبارات الإلكترونية.‬ 1101 01:19:36,041 --> 01:19:38,583 ‫أريد صوراً فضائية لـ"دبي" الآن.‬ 1102 01:19:40,958 --> 01:19:42,625 ‫ألهذا السبب لا تُوجد جرائم في "دبي"؟‬ 1103 01:19:43,750 --> 01:19:47,540 ‫ليس لدينا جرائم لأننا لا نُضطر إلى استخدام الأسلحة.‬ 1104 01:19:47,541 --> 01:19:48,750 ‫كيف ذلك؟‬ 1105 01:19:49,500 --> 01:19:50,916 ‫أنظمة المراقبة الجوية.‬ 1106 01:19:51,625 --> 01:19:55,083 ‫"دبي" من أكثر مدن العالم تقدماً من الناحية التكنولوجية.‬ 1107 01:19:56,000 --> 01:19:58,916 ‫نرى المرء يرتكب الجريمة قبل أن يقدم عليها.‬ 1108 01:19:59,583 --> 01:20:00,583 ‫هذا مريح.‬ 1109 01:20:03,500 --> 01:20:04,791 ‫أشعر باطمئنان حقيقي.‬ 1110 01:20:12,250 --> 01:20:14,375 ‫بدأنا بالهبوط يا سيدي. لن يطول الأمر.‬ 1111 01:20:15,208 --> 01:20:16,500 ‫هل أحضر لك شيئاً؟‬ 1112 01:20:17,458 --> 01:20:18,583 ‫لا، شكراً.‬ 1113 01:20:24,375 --> 01:20:25,666 ‫"مدير الاستخبارات المركزية"‬ 1114 01:20:27,250 --> 01:20:28,458 ‫بوسعك الاحتفاظ بهذا الظرف.‬ 1115 01:20:39,000 --> 01:20:39,999 ‫كم عددهم برأيك؟‬ 1116 01:20:40,000 --> 01:20:42,875 ‫أفترض أننا نتعامل مع فريق أمني محلي.‬ 1117 01:20:43,500 --> 01:20:44,999 ‫قرابة 5 أو 10؟‬ 1118 01:20:45,000 --> 01:20:46,000 ‫بالتأكيد.‬ 1119 01:20:47,125 --> 01:20:48,125 ‫لنفترض ذلك.‬ 1120 01:20:58,625 --> 01:20:59,625 ‫يا سيدي.‬ 1121 01:21:02,416 --> 01:21:04,999 ‫"(داماك)"‬ 1122 01:21:05,000 --> 01:21:06,833 ‫أوغاد وقحون.‬ 1123 01:21:19,791 --> 01:21:22,915 ‫- نقدّر مساعدتك حقاً. - أتمنى لو كان بوسعنا فعل المزيد.‬ 1124 01:21:22,916 --> 01:21:26,790 ‫لا يمكننا المساعدة قانونياً في أيّ عملية استخبارات أجنبية.‬ 1125 01:21:26,791 --> 01:21:29,707 ‫إلا إن أصبحت حادثة تتعلق بالأمن القومي.‬ 1126 01:21:29,708 --> 01:21:32,291 ‫لنسبب حادثة.‬ 1127 01:21:35,833 --> 01:21:37,250 ‫"(داماك)"‬ 1128 01:21:41,041 --> 01:21:42,041 ‫أجل.‬ 1129 01:21:42,750 --> 01:21:43,750 ‫أجل يا سيدي.‬ 1130 01:22:13,166 --> 01:22:14,416 ‫حسناً.‬ 1131 01:22:17,291 --> 01:22:19,041 ‫سنفعل هذا.‬ 1132 01:22:19,625 --> 01:22:20,707 ‫بوسعنا سماعك.‬ 1133 01:22:20,708 --> 01:22:21,541 ‫آسف.‬ 1134 01:22:22,625 --> 01:22:23,625 ‫تنفس فحسب.‬ 1135 01:22:27,750 --> 01:22:28,791 ‫شكراً.‬ 1136 01:22:38,250 --> 01:22:39,083 ‫من جهة اليسار!‬ 1137 01:22:41,291 --> 01:22:42,916 ‫- تحرك! - أيّ جهة؟‬ 1138 01:22:48,333 --> 01:22:49,208 ‫ويحي.‬ 1139 01:22:53,250 --> 01:22:54,208 ‫ثمة 4 في الأعلى!‬ 1140 01:23:06,583 --> 01:23:07,583 ‫تحركي!‬ 1141 01:23:28,833 --> 01:23:29,833 ‫احذري الزجاج!‬ 1142 01:23:54,833 --> 01:23:55,875 ‫المكان آمن!‬ 1143 01:24:03,291 --> 01:24:04,291 ‫تباً.‬ 1144 01:24:05,083 --> 01:24:06,208 ‫هذه غلطتي.‬ 1145 01:24:08,916 --> 01:24:09,833 ‫المكان آمن الآن.‬ 1146 01:24:24,708 --> 01:24:26,250 ‫حسناً. المحطة الأخيرة.‬ 1147 01:24:27,916 --> 01:24:29,000 ‫إلى أين سنذهب؟‬ 1148 01:24:29,708 --> 01:24:30,875 ‫انعطفوا يميناً في الممر.‬ 1149 01:24:39,666 --> 01:24:41,125 ‫سنلتقي حين ينتهي هذا.‬ 1150 01:24:41,875 --> 01:24:42,833 ‫بلا تردد.‬ 1151 01:25:16,791 --> 01:25:17,750 ‫تفرقوا!‬ 1152 01:25:44,291 --> 01:25:46,916 ‫يبدو أنّ الإشارة ترد من طابق أعلى.‬ 1153 01:25:50,541 --> 01:25:51,541 ‫السلالم.‬ 1154 01:25:54,125 --> 01:25:55,125 ‫لنتسابق إلى الأعلى.‬ 1155 01:26:09,625 --> 01:26:11,416 ‫حسناً. إلى أين سنذهب؟‬ 1156 01:26:15,041 --> 01:26:17,791 ‫الشبكة التي أطلقت الإشارة موجودة في ذلك الطابق.‬ 1157 01:26:41,375 --> 01:26:42,540 ‫تباً.‬ 1158 01:26:42,541 --> 01:26:44,000 ‫- ماذا؟ - إنه باب أمني.‬ 1159 01:26:45,083 --> 01:26:46,083 ‫"مصدر الإشارة"‬ 1160 01:27:13,125 --> 01:27:14,125 ‫على الرحب والسعة.‬ 1161 01:27:20,125 --> 01:27:21,250 ‫هيا بنا أيها السادة.‬ 1162 01:27:48,958 --> 01:27:51,416 ‫يا "مايك". لا أود إزعاجك، لكنك…‬ 1163 01:27:52,333 --> 01:27:54,083 ‫أنا أبحث عن الباب الخلفي.‬ 1164 01:27:54,750 --> 01:27:57,333 ‫لن أخمن ما يعنيه ذلك.‬ 1165 01:28:07,916 --> 01:28:08,916 ‫ابتعد.‬ 1166 01:28:18,916 --> 01:28:20,124 ‫حان دورك يا "نابستر".‬ 1167 01:28:20,125 --> 01:28:22,541 ‫لن ينتهي شعوري بالإحراج، أليس كذلك؟‬ 1168 01:28:25,041 --> 01:28:27,332 ‫حسناً يا "باتريك". لنمارس بالإبداع هنا.‬ 1169 01:28:27,333 --> 01:28:28,333 ‫أجل.‬ 1170 01:28:29,708 --> 01:28:32,290 ‫كان سيصل إلى المنفذ من الجانب الخلفي لخزانة الخادم.‬ 1171 01:28:32,291 --> 01:28:33,708 ‫فهمت.‬ 1172 01:28:40,875 --> 01:28:42,000 ‫حسناً.‬ 1173 01:28:42,625 --> 01:28:44,208 ‫سأصلك بالخادم…‬ 1174 01:28:45,125 --> 01:28:46,000 ‫الآن.‬ 1175 01:28:50,708 --> 01:28:52,166 ‫"جار تحميل الملفات"‬ 1176 01:28:55,666 --> 01:28:56,750 ‫"باتريك"، أتصلك الملفات؟‬ 1177 01:28:57,333 --> 01:28:58,540 ‫أجل يا سيدي.‬ 1178 01:28:58,541 --> 01:29:00,000 ‫ما الذي أنظر إليه؟‬ 1179 01:29:00,583 --> 01:29:01,958 ‫إنها شبكته بالكامل.‬ 1180 01:29:03,833 --> 01:29:04,833 ‫"إيما".‬ 1181 01:29:31,083 --> 01:29:32,375 ‫"رايان"!‬ 1182 01:29:35,041 --> 01:29:36,499 ‫"جاك"؟‬ 1183 01:29:36,500 --> 01:29:37,416 ‫كم ستستغرق؟‬ 1184 01:29:38,208 --> 01:29:39,874 ‫بقيت نسبة 45 بالمئة.‬ 1185 01:29:39,875 --> 01:29:40,875 ‫ليس أنت.‬ 1186 01:29:43,208 --> 01:29:44,208 ‫كم ستستغرق؟‬ 1187 01:29:45,833 --> 01:29:46,875 ‫نحن في الجو.‬ 1188 01:29:57,250 --> 01:29:58,458 ‫ماذا الآن يا "جاك"؟‬ 1189 01:30:03,375 --> 01:30:04,458 ‫تحركي.‬ 1190 01:30:15,250 --> 01:30:16,666 ‫كم سيستغرق التنزيل يا "باتريك"؟‬ 1191 01:30:17,625 --> 01:30:19,124 ‫كدنا ننتهي.‬ 1192 01:30:19,125 --> 01:30:20,915 ‫- "مايك". - سأتولى الأمر.‬ 1193 01:30:20,916 --> 01:30:22,083 ‫أسرع.‬ 1194 01:30:30,500 --> 01:30:32,583 ‫أحسنت يا "جاك".‬ 1195 01:30:33,791 --> 01:30:35,916 ‫كان يُفترض بك أن تستلم طرداً.‬ 1196 01:30:37,375 --> 01:30:39,125 ‫وهو بحوزتك الآن.‬ 1197 01:30:43,416 --> 01:30:44,416 ‫قنبلة!‬ 1198 01:31:01,250 --> 01:31:02,250 ‫"باتريك"!‬ 1199 01:31:19,541 --> 01:31:20,541 ‫"باتريك"!‬ 1200 01:31:25,875 --> 01:31:26,875 ‫انتهيت!‬ 1201 01:31:35,041 --> 01:31:37,000 ‫إنه الباب الخلفي!‬ 1202 01:31:37,750 --> 01:31:38,750 ‫أجل!‬ 1203 01:32:00,750 --> 01:32:02,041 ‫حان وقت الرحيل.‬ 1204 01:32:28,333 --> 01:32:29,541 ‫حسناً.‬ 1205 01:32:30,583 --> 01:32:31,416 ‫حسناً.‬ 1206 01:32:32,000 --> 01:32:33,541 ‫قلت إنّ وقت الرحيل قد حان.‬ 1207 01:32:34,333 --> 01:32:36,791 ‫أنت بخير. ستكون الأمور على ما يُرام. سأتفقد جرحك.‬ 1208 01:32:37,375 --> 01:32:39,083 ‫تحركي. سأتولى أمرك.‬ 1209 01:32:40,041 --> 01:32:41,125 ‫تنفسي فحسب.‬ 1210 01:32:41,875 --> 01:32:43,333 ‫تنفسي.‬ 1211 01:32:45,041 --> 01:32:46,291 ‫تنفسي من أجلي.‬ 1212 01:32:47,791 --> 01:32:49,708 ‫حسناً.‬ 1213 01:32:54,833 --> 01:32:56,249 ‫- أنت بخير. - يا "جاك"؟‬ 1214 01:32:56,250 --> 01:32:57,790 ‫لا عليك. أنت بخير.‬ 1215 01:32:57,791 --> 01:32:58,957 ‫سأعود حالاً.‬ 1216 01:32:58,958 --> 01:33:00,208 ‫هل قتلناها؟‬ 1217 01:33:03,416 --> 01:33:06,125 ‫هل أنت مستعد للموت من أجل هذا؟‬ 1218 01:33:09,041 --> 01:33:10,041 ‫من أجل "غرير".‬ 1219 01:33:14,250 --> 01:33:17,291 ‫كان بوسعي إخبارك أنك لا تستطيع الوثوق به.‬ 1220 01:33:18,541 --> 01:33:19,875 ‫سيتركك فحسب.‬ 1221 01:33:24,583 --> 01:33:25,583 ‫أهذه الخطة؟‬ 1222 01:33:26,500 --> 01:33:28,291 ‫أن تنتهي حياتك بطريقة درامية؟‬ 1223 01:33:30,875 --> 01:33:32,249 ‫أهذه هي الخطة؟‬ 1224 01:33:32,250 --> 01:33:33,332 ‫لا.‬ 1225 01:33:33,333 --> 01:33:35,040 ‫وصلت المروحية الأولى.‬ 1226 01:33:35,041 --> 01:33:35,875 ‫كانت هذه الخطة.‬ 1227 01:33:39,791 --> 01:33:41,125 ‫أطلقوا نيراناً كثيفة.‬ 1228 01:33:56,791 --> 01:33:59,625 ‫سأبدأ بالقول إنني لست فخوراً بما فعلته.‬ 1229 01:34:00,750 --> 01:34:03,958 ‫لا ينبغي للكبرياء أن يؤثّر في شؤون الدولة.‬ 1230 01:34:06,250 --> 01:34:09,083 ‫لكنّ جزءاً من واجبنا هو أن نمنح أمتنا الفخر،‬ 1231 01:34:09,916 --> 01:34:14,458 ‫وأن نتمسك بالمبادئ التي تمثلنا ونسعى لتحقيقها.‬ 1232 01:34:15,458 --> 01:34:16,458 ‫مهما كلّف الأمر.‬ 1233 01:34:20,541 --> 01:34:22,916 ‫لكن إن كانت المبادئ مبنية على الأكاذيب،‬ 1234 01:34:24,083 --> 01:34:26,458 ‫فستبدأ مؤسساتنا بالتداعي،‬ 1235 01:34:27,500 --> 01:34:29,666 ‫مما يجعلنا عرضة للانقسام،‬ 1236 01:34:30,541 --> 01:34:32,416 ‫بل وحتى الاختراق.‬ 1237 01:34:33,875 --> 01:34:36,665 ‫كنت محطماً حين عدت إلى الديار.‬ 1238 01:34:36,666 --> 01:34:39,375 ‫ثم قابلت شخصاً أعادني إلى صوابي.‬ 1239 01:34:40,083 --> 01:34:41,083 ‫هل أصبناك؟‬ 1240 01:34:42,500 --> 01:34:46,250 ‫سأؤمن بالخير دوماً.‬ 1241 01:34:47,500 --> 01:34:50,665 ‫أؤمن بالرجال والنساء الذين يحمون المجتمع.‬ 1242 01:34:50,666 --> 01:34:55,541 ‫أولئك الذين يتمتعون بشجاعة كافية لتذليل الصعاب.‬ 1243 01:34:56,833 --> 01:34:58,041 ‫يبدو أنني أسأت فهمك.‬ 1244 01:34:59,333 --> 01:35:01,125 ‫تعرف ما يتطلبه الأمر تماماً.‬ 1245 01:35:02,458 --> 01:35:03,458 ‫امض قُدماً.‬ 1246 01:35:06,875 --> 01:35:07,875 ‫افعلها.‬ 1247 01:35:08,958 --> 01:35:10,333 ‫رأس الحربة.‬ 1248 01:35:14,833 --> 01:35:15,875 ‫سأريك الطريقة.‬ 1249 01:35:20,500 --> 01:35:21,500 ‫بلا تردد.‬ 1250 01:35:22,666 --> 01:35:24,208 ‫اسمه "جاك رايان".‬ 1251 01:35:25,875 --> 01:35:28,208 ‫وأوصي يا سيدي الرئيس،‬ 1252 01:35:29,500 --> 01:35:32,750 ‫أن يتولى منصب نائب المدير.‬ 1253 01:35:38,000 --> 01:35:39,000 ‫"أندرو".‬ 1254 01:35:40,666 --> 01:35:41,500 ‫أريد التحدث.‬ 1255 01:36:17,416 --> 01:36:19,083 ‫يجب أن تقلعي عن التدخين.‬ 1256 01:36:20,291 --> 01:36:21,375 ‫يجدر بك أن تستقيل.‬ 1257 01:36:24,791 --> 01:36:25,791 ‫هل أنت بخير؟‬ 1258 01:36:27,041 --> 01:36:28,041 ‫أنا على قيد الحياة.‬ 1259 01:36:30,916 --> 01:36:34,083 ‫أتتذكرين حين قلت إنه من المستحيل الوثوق بك؟‬ 1260 01:36:34,958 --> 01:36:37,458 ‫إلا إن توافقت ولاءاتنا مؤقتاً؟‬ 1261 01:36:38,458 --> 01:36:39,458 ‫- أجل. - أجل.‬ 1262 01:36:41,208 --> 01:36:45,125 ‫كنت أتساءل كيف تبدو هذه المعايير.‬ 1263 01:36:46,791 --> 01:36:48,166 ‫كي تتوافق ولاءاتنا؟‬ 1264 01:36:48,916 --> 01:36:49,916 ‫أجل.‬ 1265 01:36:57,750 --> 01:36:58,791 ‫ابدأ بالتدخين.‬ 1266 01:37:04,375 --> 01:37:05,375 ‫هل أنت بخير؟‬ 1267 01:37:06,291 --> 01:37:07,291 ‫أجل.‬ 1268 01:37:08,250 --> 01:37:10,707 ‫بخلاف غضبي من أنك محق دوماً.‬ 1269 01:37:10,708 --> 01:37:12,041 ‫لست مدنياً إطلاقاً.‬ 1270 01:37:14,208 --> 01:37:15,500 ‫أنا بخير بالمناسبة.‬ 1271 01:37:16,208 --> 01:37:17,125 ‫شكراً على السؤال.‬ 1272 01:37:18,208 --> 01:37:19,208 ‫أعلم.‬ 1273 01:38:35,208 --> 01:38:36,875 ‫- هل أنت متوتر؟ - ماذا؟‬ 1274 01:38:38,000 --> 01:38:39,707 ‫تبدو متوتراً بعض الشيء.‬ 1275 01:38:39,708 --> 01:38:42,791 ‫لماذا سأتوتر؟ نحن نواجه هذه الورطة معاً.‬ 1276 01:38:47,958 --> 01:38:48,791 ‫شكراً على قدومك.‬ 1277 01:38:49,875 --> 01:38:50,875 ‫من أجلك؟‬ 1278 01:38:51,916 --> 01:38:52,916 ‫سأحضر دوماً.‬ 1279 01:38:57,458 --> 01:39:00,458 ‫"وكالة الاستخبارات المركزية، (الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ 1280 01:39:13,500 --> 01:39:15,916 {\an8}‫"استناداً إلى الشخصيات التي ألّفها (توم كلانسي)"‬ 1281 01:44:45,333 --> 01:44:47,415 ‫ترجمة زين العابدين‬ 1282 01:44:47,416 --> 01:44:49,416 ‫مشرف الجودة مروة عبد الغفار‬