1
00:01:17,541 --> 00:01:20,500
{\an8}DUBAI
EMIRATS ÀRABS UNITS
2
00:01:41,833 --> 00:01:42,666
Càgon Déu.
3
00:01:45,583 --> 00:01:47,166
En Crown és aquí. Ho sap.
4
00:01:49,625 --> 00:01:51,040
Sortiu. Ara.
5
00:01:51,041 --> 00:01:51,875
Endavant.
6
00:01:55,125 --> 00:01:55,958
Que sortiu.
7
00:01:56,708 --> 00:01:57,790
Impossible.
8
00:01:57,791 --> 00:01:59,833
Escolteu-me: esteu en perill.
9
00:02:28,416 --> 00:02:29,416
Sense dubtar.
10
00:02:53,708 --> 00:02:54,541
Tot en ordre.
11
00:03:03,875 --> 00:03:04,875
Merda.
12
00:03:06,583 --> 00:03:09,208
En Crown està pujant.
No teniu gaire temps.
13
00:03:22,958 --> 00:03:23,791
Whitaker!
14
00:03:31,375 --> 00:03:32,457
Vinga.
15
00:03:32,458 --> 00:03:33,666
ESPEREU
16
00:03:38,958 --> 00:03:40,082
DESCARREGANT ARXIUS
17
00:03:40,083 --> 00:03:41,125
Ja ho tinc!
18
00:04:01,666 --> 00:04:02,500
Ens sent?
19
00:04:03,958 --> 00:04:05,290
Hòstia puta.
20
00:04:05,291 --> 00:04:06,666
Em sap greu, Nigel.
21
00:04:11,666 --> 00:04:14,958
CONNEXIÓ PERDUDA
22
00:04:15,583 --> 00:04:20,416
JACK RYAN, DE TOM CLANCY:
GUERRA FANTASMA
23
00:04:30,333 --> 00:04:33,291
{\an8}NOVA YORK
24
00:05:26,416 --> 00:05:27,416
Ei.
25
00:05:30,583 --> 00:05:31,958
Perdoneu. Disculpeu-me.
26
00:06:09,791 --> 00:06:11,083
No fotis.
27
00:06:12,500 --> 00:06:14,332
Només tu triaries una llibreria.
28
00:06:14,333 --> 00:06:16,583
- I un restaurant. L'has vist, oi?
- Sí.
29
00:06:17,291 --> 00:06:20,082
Ets el subdirector de la CIA.
No pots trucar i prou?
30
00:06:20,083 --> 00:06:22,165
- I quina gràcia tindria?
- Em deus un cafè.
31
00:06:22,166 --> 00:06:23,208
Molt bé, fet.
32
00:06:25,250 --> 00:06:26,290
M'alegro de veure't.
33
00:06:26,291 --> 00:06:28,666
Sí, igualment.
34
00:06:38,791 --> 00:06:41,333
Ja he avisat a la feina
que m'han segrestat.
35
00:06:42,500 --> 00:06:43,333
Gràcies.
36
00:06:44,041 --> 00:06:45,333
Quant queda per al vol?
37
00:06:46,208 --> 00:06:47,208
Quatre hores.
38
00:06:48,625 --> 00:06:50,375
Així que som a Wall Street.
39
00:06:51,291 --> 00:06:53,375
Tècnicament, és Broadway, però…
40
00:06:53,916 --> 00:06:55,291
Quin és el teu edifici?
41
00:06:56,291 --> 00:06:57,291
Aquell alt.
42
00:06:58,083 --> 00:07:01,290
Ara em preguntaràs
si m'agrada la nova feina?
43
00:07:01,291 --> 00:07:02,125
T'agrada?
44
00:07:02,708 --> 00:07:06,790
Deixes la CIA per una feina de civil…
Només volia veure si estaves bé.
45
00:07:06,791 --> 00:07:08,957
Sí. I a tu t'agrada la nova feina?
46
00:07:08,958 --> 00:07:10,249
És una merda.
47
00:07:10,250 --> 00:07:11,875
Ho veus? Estem igual.
48
00:07:14,041 --> 00:07:16,999
No podia seguir fent el que feia
i tenir una vida normal.
49
00:07:17,000 --> 00:07:19,208
Volies una vida normal?
50
00:07:19,875 --> 00:07:22,000
Tu ho has dit: "civil".
51
00:07:22,500 --> 00:07:23,707
Blanc i negre.
52
00:07:23,708 --> 00:07:26,458
No sé si estic fet per a tants de grisos.
53
00:07:28,375 --> 00:07:29,375
I l'has vista?
54
00:07:30,375 --> 00:07:32,666
No. Des de Nadal.
55
00:07:33,416 --> 00:07:35,249
Ja. Em sap greu.
56
00:07:35,250 --> 00:07:36,500
No, tranquil.
57
00:07:37,500 --> 00:07:40,874
Ho vam intentar, saps?
No es pot demanar més.
58
00:07:40,875 --> 00:07:42,541
La Cathy fa el que ha de fer.
59
00:07:43,666 --> 00:07:44,541
I tu?
60
00:07:45,041 --> 00:07:46,041
Jo?
61
00:07:47,083 --> 00:07:49,457
No fa prou que he deixat l'agència
62
00:07:49,458 --> 00:07:51,624
per oblidar com es posa un esquer.
63
00:07:51,625 --> 00:07:52,916
Un esquer? No pas.
64
00:07:53,541 --> 00:07:55,625
Tu ho has dit: ho vas intentar.
65
00:07:56,375 --> 00:07:58,208
Sí? I això? Tot això?
66
00:07:59,750 --> 00:08:01,582
Res no serà mai suficient.
67
00:08:01,583 --> 00:08:04,915
Un bon discurs.
Sigui el que sigui, no ho faré.
68
00:08:04,916 --> 00:08:08,333
Mira, no et demano que tornis.
Només t'has de trobar amb algú.
69
00:08:09,125 --> 00:08:10,040
No.
70
00:08:10,041 --> 00:08:13,207
Jack, volaràs a Dubai.
Ell és allà. Et vindrà a buscar.
71
00:08:13,208 --> 00:08:14,915
- Només una recollida.
- Ah, sí?
72
00:08:14,916 --> 00:08:17,124
- Sí.
- Molt bé. Una recollida de què?
73
00:08:17,125 --> 00:08:18,957
D'informació. Vigilància.
74
00:08:18,958 --> 00:08:20,290
Quina de les dues?
75
00:08:20,291 --> 00:08:23,040
- Collons. És un amic.
- I faria el mateix per tu?
76
00:08:23,041 --> 00:08:26,207
I ara! En Nigel
és l'espia més desconfiat que conec.
77
00:08:26,208 --> 00:08:28,208
- Jo soc millor.
- Això sempre.
78
00:08:30,416 --> 00:08:31,250
I què és?
79
00:08:33,041 --> 00:08:34,041
Res de l'altre món.
80
00:08:34,791 --> 00:08:37,875
És una antiga col·laboració amb l'MI6.
81
00:08:38,916 --> 00:08:39,916
L'MI6?
82
00:08:40,916 --> 00:08:42,874
Els espies a ells o a nosaltres?
83
00:08:42,875 --> 00:08:44,124
Una mica de cada.
84
00:08:44,125 --> 00:08:45,624
No pinta gaire bé.
85
00:08:45,625 --> 00:08:49,790
Ostres, tu. Per no voler-hi tenir
res a veure, fas moltes preguntes.
86
00:08:49,791 --> 00:08:53,665
Sé què passa quan m'enxampen
fent-te encàrrecs al sector privat.
87
00:08:53,666 --> 00:08:55,124
Ningú ho descobrirà.
88
00:08:55,125 --> 00:08:56,040
- De debò?
- Sí.
89
00:08:56,041 --> 00:08:57,332
Et veig molt segur.
90
00:08:57,333 --> 00:09:00,249
Creus que t'hi enviaria tot sol?
91
00:09:00,250 --> 00:09:01,291
Demanaràs reforços?
92
00:09:02,916 --> 00:09:04,750
Hòstia, tu. Mi-te'l.
93
00:09:06,541 --> 00:09:09,290
- Tu vols que em matin.
- No m'ofenc, tranquil.
94
00:09:09,291 --> 00:09:12,332
Aquest és el nivell d'agent prodigi
que fitxeu ara?
95
00:09:12,333 --> 00:09:15,332
- Intento estar a la teva altura.
- Per contracte.
96
00:09:15,333 --> 00:09:16,250
Au.
97
00:09:16,916 --> 00:09:19,291
Sempre ens quedarà Dubrovnik, oi, Mike?
98
00:09:20,791 --> 00:09:22,332
- Avisa'm quan acabeu.
- Fet.
99
00:09:22,333 --> 00:09:23,416
On vas?
100
00:09:24,500 --> 00:09:25,540
Bentornat.
101
00:09:25,541 --> 00:09:27,290
He dit que no ho faria.
102
00:09:27,291 --> 00:09:28,416
No m'ho facis, això.
103
00:09:29,000 --> 00:09:30,374
No caiguis tan baix.
104
00:09:30,375 --> 00:09:31,375
És bo, oi?
105
00:09:33,125 --> 00:09:34,749
- A primera.
- Ja tinc bitllet.
106
00:09:34,750 --> 00:09:36,624
És primera classe. I tu també.
107
00:09:36,625 --> 00:09:37,916
No canviaràs mai, oi?
108
00:09:38,666 --> 00:09:40,041
És com una malaltia.
109
00:09:40,708 --> 00:09:41,791
Facturaràs maleta?
110
00:09:43,166 --> 00:09:44,999
Bah. Serà un viatge curt.
111
00:09:45,000 --> 00:09:47,458
Amb la maleta de mà ja faig. No cal.
112
00:10:02,708 --> 00:10:03,708
Ei.
113
00:10:04,208 --> 00:10:06,165
Et va bé així? Em fa por volar.
114
00:10:06,166 --> 00:10:07,124
Ah, sí?
115
00:10:07,125 --> 00:10:08,125
Ai, mare.
116
00:10:08,708 --> 00:10:09,666
Sabia que vindries.
117
00:10:11,375 --> 00:10:14,457
- T'has de trobar amb algú, oi?
- No em trobaré amb ningú.
118
00:10:14,458 --> 00:10:16,540
Mai és només trobar-se i prou.
119
00:10:16,541 --> 00:10:19,749
Ha dit que no era gran cosa, oi?
Ell et vindrà a buscar.
120
00:10:19,750 --> 00:10:21,165
Sí? Perquè som en un avió.
121
00:10:21,166 --> 00:10:24,374
Doncs l'haurem de trobar, sí.
Però ell et vindrà a buscar.
122
00:10:24,375 --> 00:10:25,540
No ho entenc.
123
00:10:25,541 --> 00:10:27,332
De fet, per què no ho fas tu?
124
00:10:27,333 --> 00:10:29,999
- M'he d'assegurar que no et segueixin.
- Per què?
125
00:10:30,000 --> 00:10:31,999
Perquè mai és només reunir-se.
126
00:10:32,000 --> 00:10:33,583
Ja t'ho he dit.
127
00:10:34,958 --> 00:10:35,958
Que bona.
128
00:10:37,375 --> 00:10:39,999
Et penses que es creuran la teva tapadora?
129
00:10:40,000 --> 00:10:41,582
No és cap tapadora. És la vida.
130
00:10:41,583 --> 00:10:44,707
- Soc el vicepresident d'un fons…
- Tu parla, que m'ajuda.
131
00:10:44,708 --> 00:10:46,041
Els puc oferir xampany?
132
00:10:47,500 --> 00:10:48,500
És un àngel?
133
00:10:49,791 --> 00:10:51,249
M'estreno en primera.
134
00:10:51,250 --> 00:10:52,583
No ho hauria dit mai.
135
00:10:53,666 --> 00:10:55,500
- Gràcies.
- És per a algú altre.
136
00:10:56,916 --> 00:10:59,875
- No siguis així.
- Normalment, no en serveixen dues.
137
00:11:00,500 --> 00:11:02,583
Una per cap.
138
00:11:03,125 --> 00:11:04,125
Salut.
139
00:11:21,625 --> 00:11:24,249
La borsa de Jakarta
no només s'ha recuperat,
140
00:11:24,250 --> 00:11:26,165
sinó que torna amb força.
141
00:11:26,166 --> 00:11:28,333
Dr. Ryan, hi vol afegir alguna cosa?
142
00:11:29,416 --> 00:11:30,416
Jack?
143
00:11:33,125 --> 00:11:34,125
No.
144
00:11:34,791 --> 00:11:37,833
No vull ser jo
qui apagui l'optimisme de la sala.
145
00:11:38,333 --> 00:11:39,665
Crec que estarem d'acord
146
00:11:39,666 --> 00:11:42,125
que el nou règim ha enfortit el mercat.
147
00:11:43,041 --> 00:11:44,916
Totalment.
148
00:11:46,583 --> 00:11:49,916
Crec que el que ens hem de preguntar
és per què.
149
00:11:50,666 --> 00:11:54,708
Perquè aquest nou règim
també ha recuperat els antics estàndards.
150
00:11:55,500 --> 00:11:58,040
I avui en dia cada vegada convé més
151
00:11:58,041 --> 00:12:00,332
ignorar les ramificacions polítiques
152
00:12:00,333 --> 00:12:02,625
per rastrejar-ne les financeres.
153
00:12:06,083 --> 00:12:07,208
El que vull dir
154
00:12:08,000 --> 00:12:09,999
és que, per experiència pròpia,
155
00:12:10,000 --> 00:12:13,666
la mena de persones
que ens volen dur al passat
156
00:12:14,416 --> 00:12:17,666
sovint també desperten molta volatilitat.
157
00:12:21,000 --> 00:12:23,665
- Ha anat prou bé.
- Ets massa amable.
158
00:12:23,666 --> 00:12:25,249
T'amoïna la teva feina.
159
00:12:25,250 --> 00:12:27,874
I ja fas bé,
perquè no és la millor posició.
160
00:12:27,875 --> 00:12:31,332
Se't deu fer estrany
que els afers globals no pengin d'un fil.
161
00:12:31,333 --> 00:12:33,249
Espera. És una broma d'espies?
162
00:12:33,250 --> 00:12:34,707
- Sí.
- Ja trigaves.
163
00:12:34,708 --> 00:12:35,665
Ja em coneixes.
164
00:12:35,666 --> 00:12:38,832
No subestimis l'amenaça nuclear
fins que la visquis.
165
00:12:38,833 --> 00:12:39,833
Funciona.
166
00:12:41,416 --> 00:12:45,375
Suposo que SLJ ha reservat taula al Shiro.
167
00:12:46,208 --> 00:12:47,249
Què és el Shiro?
168
00:12:47,250 --> 00:12:50,915
Un restaurant de luxe
dels que surten als documentals.
169
00:12:50,916 --> 00:12:51,874
- De debò?
- Sí.
170
00:12:51,875 --> 00:12:52,708
Ai, mare.
171
00:12:53,291 --> 00:12:54,208
No…
172
00:12:55,625 --> 00:12:57,541
No sé si podré, al vespre.
173
00:12:58,291 --> 00:13:01,290
- No soc dels que es queixen…
- Jugaràs la carta del jet-lag?
174
00:13:01,291 --> 00:13:02,540
Amb tu? Mai.
175
00:13:02,541 --> 00:13:05,166
En tot cas,
la de l'amenaça mundial imminent.
176
00:13:06,541 --> 00:13:07,915
Fins demà, doncs.
177
00:13:07,916 --> 00:13:08,916
Això espero.
178
00:13:12,666 --> 00:13:15,540
- Anem a trobar algú, va.
- No és mai només això.
179
00:13:15,541 --> 00:13:16,625
Ja en vam parlar.
180
00:13:17,708 --> 00:13:19,583
I justament em referia a això.
181
00:13:35,416 --> 00:13:37,457
Què he de recollir, doncs?
182
00:13:37,458 --> 00:13:39,125
- No ho sé.
- Què?
183
00:13:39,875 --> 00:13:42,166
Què hi has vingut a fer, aquí? De debò.
184
00:13:42,750 --> 00:13:45,915
Ja sabem
que no em segueixen els espies emiratians.
185
00:13:45,916 --> 00:13:48,915
En Greer m'ha demanat
que supervisi que tot vagi bé.
186
00:13:48,916 --> 00:13:50,540
Això em fa posar més nerviós.
187
00:13:50,541 --> 00:13:53,415
Tu li fas un favor a en Greer
i ell me'l fa a mi.
188
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
Com és?
189
00:13:56,000 --> 00:13:57,083
Necessito la pasta.
190
00:13:57,583 --> 00:13:59,666
No tens cases per tot arreu?
191
00:14:00,458 --> 00:14:04,415
Recordes quan em vas fer dur
un traficant d'armes a una festa?
192
00:14:04,416 --> 00:14:06,250
- Potser. Sí.
- Es va saber.
193
00:14:07,125 --> 00:14:09,249
Doncs, apa. Et deixo aquí, amic.
194
00:14:09,250 --> 00:14:10,915
Carai. Sopar i espectacle.
195
00:14:10,916 --> 00:14:12,333
No era només reunir-se.
196
00:14:13,500 --> 00:14:15,624
- I com et trucaré quan…?
- Em sap greu.
197
00:14:15,625 --> 00:14:16,583
La mare que el va…
198
00:14:18,041 --> 00:14:19,041
L'orellera.
199
00:14:47,416 --> 00:14:48,708
Com ho trobava a faltar.
200
00:14:49,458 --> 00:14:50,540
El què?
201
00:14:50,541 --> 00:14:51,541
Això.
202
00:14:52,250 --> 00:14:53,957
Les missions, ser un equip…
203
00:14:53,958 --> 00:14:56,541
No em miris directament.
204
00:14:57,125 --> 00:14:58,624
Que em vols descobrir?
205
00:14:58,625 --> 00:15:00,916
Només et falta tocar-te l'orellera.
206
00:15:01,791 --> 00:15:02,791
Perdona.
207
00:15:18,541 --> 00:15:19,541
Gràcies.
208
00:15:26,000 --> 00:15:28,416
- Sembla que l'hem trobat.
- El tinc.
209
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
Hola.
210
00:15:33,833 --> 00:15:34,833
Gràcies.
211
00:15:58,083 --> 00:15:59,582
- Camina.
- Entesos.
212
00:15:59,583 --> 00:16:01,083
On vas, ara?
213
00:16:03,166 --> 00:16:05,415
Qui ets? Què hi fas, aquí?
214
00:16:05,416 --> 00:16:07,458
Tranquil. M'envia en Greer.
215
00:16:09,000 --> 00:16:10,458
Hauries de ser en Greer.
216
00:16:11,791 --> 00:16:12,916
Un moment.
217
00:16:15,625 --> 00:16:16,708
Qui ets?
218
00:16:17,250 --> 00:16:19,375
- Només un missatger.
- Un missatger?
219
00:16:25,041 --> 00:16:26,041
Ho tens?
220
00:16:27,541 --> 00:16:28,541
El què?
221
00:16:30,000 --> 00:16:31,416
Què creus que és, això?
222
00:16:32,750 --> 00:16:35,915
- Què t'ha dit?
- Que tens un paquet.
223
00:16:35,916 --> 00:16:36,958
I que ets amic.
224
00:16:37,541 --> 00:16:38,541
Amic?
225
00:16:40,041 --> 00:16:41,041
Això t'ha dit?
226
00:16:53,625 --> 00:16:55,500
Jack, et segueixen.
227
00:16:57,041 --> 00:16:59,333
Hòstia puta. Ets un d'ells.
228
00:17:08,333 --> 00:17:09,166
Espera't.
229
00:17:11,458 --> 00:17:13,541
- Espera't.
- On coi és en Greer?
230
00:17:14,125 --> 00:17:16,415
Jo soc aquí, d'acord?
231
00:17:16,416 --> 00:17:18,041
M'ha enviat per algun motiu.
232
00:17:18,958 --> 00:17:19,958
I quin creus que és?
233
00:17:21,000 --> 00:17:22,458
Suposo que vol que t'ajudi.
234
00:17:23,833 --> 00:17:24,915
Ajudar-me?
235
00:17:24,916 --> 00:17:25,750
Merda.
236
00:17:28,708 --> 00:17:31,500
És ell qui necessita ajuda.
237
00:17:40,000 --> 00:17:41,166
Para!
238
00:17:44,875 --> 00:17:45,875
Merda.
239
00:17:49,541 --> 00:17:51,750
T'ha enviat perquè està acollonit.
240
00:17:54,125 --> 00:17:55,125
I amb raó.
241
00:18:04,208 --> 00:18:05,208
Jack.
242
00:18:06,625 --> 00:18:07,750
Fuig del vaixell!
243
00:18:15,375 --> 00:18:16,708
Mans enlaire, hòstia.
244
00:18:18,083 --> 00:18:18,916
Enlaire!
245
00:18:40,208 --> 00:18:41,208
Merda.
246
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
Què fas? Ei!
247
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
Qui cony ets?
248
00:19:54,375 --> 00:19:55,666
Qui cony ets tu?
249
00:20:07,458 --> 00:20:09,291
- Jack?
- Va.
250
00:20:09,833 --> 00:20:10,833
Jack!
251
00:20:12,416 --> 00:20:14,250
- Ha de tenir alguna cosa.
- Marxem!
252
00:20:18,541 --> 00:20:19,625
Puja.
253
00:20:20,666 --> 00:20:21,666
Merda.
254
00:20:27,041 --> 00:20:28,083
Ja series mort.
255
00:20:36,583 --> 00:20:37,708
Arrenca.
256
00:20:39,916 --> 00:20:40,750
Arrenca, cony!
257
00:20:58,708 --> 00:21:01,666
{\an8}CENTRAL DE LA CIA
LANGLEY
258
00:21:03,583 --> 00:21:04,750
Càgon la puta, Jack.
259
00:21:06,291 --> 00:21:07,125
Sí?
260
00:21:08,208 --> 00:21:09,916
- Novetats?
- Encara no.
261
00:21:11,083 --> 00:21:12,833
- Què és?
- Per a vostè.
262
00:21:13,541 --> 00:21:15,124
No sé com s'havia perdut.
263
00:21:15,125 --> 00:21:18,415
No deuen estar acostumats
a rebre cartes per al subdirector.
264
00:21:18,416 --> 00:21:19,374
Segueix provant.
265
00:21:19,375 --> 00:21:20,375
Sí, senyor.
266
00:21:29,666 --> 00:21:32,666
ESTORNELL
267
00:21:45,458 --> 00:21:46,458
Greer.
268
00:21:47,000 --> 00:21:48,250
M'alegro de sentir-te.
269
00:21:50,583 --> 00:21:51,916
Qui t'ha donat el número?
270
00:21:52,500 --> 00:21:53,500
Au, va, Jim.
271
00:21:54,000 --> 00:21:55,416
Tinc amics pertot.
272
00:21:56,500 --> 00:21:57,415
M'ho vas dir tu.
273
00:21:57,416 --> 00:21:59,582
Aquestes trucades es graven.
274
00:21:59,583 --> 00:22:00,708
Seria avorrit, si no.
275
00:22:01,291 --> 00:22:02,833
Digue-li al teu agent
276
00:22:03,875 --> 00:22:06,333
que em torni el que em va robar en Nigel.
277
00:22:07,166 --> 00:22:08,958
No sé de què parles.
278
00:22:10,041 --> 00:22:11,707
Jim, només segueix viu
279
00:22:11,708 --> 00:22:14,833
perquè tots dos sabem
que no hi pintava res, allà.
280
00:22:16,291 --> 00:22:18,041
La trucada és pura cortesia.
281
00:22:20,125 --> 00:22:21,916
En Nigel ens intentava parar.
282
00:22:23,291 --> 00:22:24,750
No cometis el mateix error.
283
00:22:25,333 --> 00:22:28,333
- Escolta, si…
- Troba l'agent, Jim. O ho faré jo.
284
00:22:38,083 --> 00:22:41,041
{\an8}PIS FRANC DE L'MI:6
AL SEEF
285
00:22:44,666 --> 00:22:46,166
Mira, et seré sincer.
286
00:22:47,083 --> 00:22:49,625
Amb el viatge,
pensava que estaria fet pols,
287
00:22:50,291 --> 00:22:51,499
però em trobo força bé.
288
00:22:51,500 --> 00:22:52,333
Calla ja, home.
289
00:22:53,791 --> 00:22:54,791
Au, va.
290
00:22:56,166 --> 00:22:59,500
Em va dir que seria fàcil.
El mateix que et va dir a tu.
291
00:23:00,750 --> 00:23:04,915
"Tornaràs a fer d'espia,
quina passada." Saps?
292
00:23:04,916 --> 00:23:06,791
- Aquesta mena de coses.
- No.
293
00:23:07,708 --> 00:23:08,750
Això no és mai així.
294
00:23:21,291 --> 00:23:22,291
Això sí.
295
00:23:31,833 --> 00:23:33,000
Seu.
296
00:23:35,250 --> 00:23:36,250
Qui era?
297
00:23:38,291 --> 00:23:41,708
Ho sabrem quan l'examini la policia.
298
00:23:42,625 --> 00:23:44,707
El teu amic, en Mike November,
299
00:23:44,708 --> 00:23:46,582
el busquen a Dubrovnik.
300
00:23:46,583 --> 00:23:49,040
Gent que voldria que em degués un favor.
301
00:23:49,041 --> 00:23:51,666
El podria enviar cap allà
en qüestió d'hores.
302
00:23:52,375 --> 00:23:55,665
I tu, Jack Ryan,
segur que em diràs que ets un civil.
303
00:23:55,666 --> 00:23:57,415
- És que ho soc.
- Ja.
304
00:23:57,416 --> 00:23:59,207
Ho poses fàcil al servei emiratià:
305
00:23:59,208 --> 00:24:01,374
el principal sospitós
en un doble homicidi.
306
00:24:01,375 --> 00:24:04,499
De debò? I mira que ets tu
qui ha premut el gallet.
307
00:24:04,500 --> 00:24:05,583
Des de quin angle?
308
00:24:06,458 --> 00:24:10,165
Vas sentir el tret i em vas veure
aparèixer per l'altra banda.
309
00:24:10,166 --> 00:24:11,375
Vinga, Jack.
310
00:24:12,625 --> 00:24:14,124
Et feia més llest.
311
00:24:14,125 --> 00:24:16,375
Si tant em coneixes, saps que tinc amics.
312
00:24:19,250 --> 00:24:20,958
El mateix d'aquesta foto?
313
00:24:21,875 --> 00:24:24,875
El que et va posar en perill a tu
per salvar la pell?
314
00:24:25,541 --> 00:24:27,999
I el mateix
que va matar un home a Karachi.
315
00:24:28,000 --> 00:24:29,416
T'ho va explicar mai?
316
00:24:30,750 --> 00:24:33,874
Va apunyalar un informador
que l'hauria fet matar,
317
00:24:33,875 --> 00:24:36,332
però, en canvi,
el va fer tornar a Langley.
318
00:24:36,333 --> 00:24:37,999
N'has sentit alguna altra versió?
319
00:24:38,000 --> 00:24:39,875
- Crec que no.
- No? Ja m'ho pensava.
320
00:24:40,375 --> 00:24:41,375
Així que…
321
00:24:42,875 --> 00:24:45,000
aquest és l'home a qui va matar.
322
00:24:45,583 --> 00:24:46,832
No veig cap ferida.
323
00:24:46,833 --> 00:24:48,665
Mira que les punyalades es veuen.
324
00:24:48,666 --> 00:24:50,415
Però una bona tortura…
325
00:24:50,416 --> 00:24:51,583
és força més neta.
326
00:24:52,416 --> 00:24:56,415
M'estàs dient que en James Greer
va torturar aquest home fins a la mort?
327
00:24:56,416 --> 00:24:58,958
Ell no. Però va instruir a qui ho va fer.
328
00:24:59,916 --> 00:25:01,665
Què en saps, d'Estornell?
329
00:25:01,666 --> 00:25:02,833
- Estornell?
- Sí.
330
00:25:03,583 --> 00:25:04,583
Sé que és un ocell.
331
00:25:05,333 --> 00:25:08,791
Per la cara que fas,
no te n'ha explicat absolutament res.
332
00:25:09,958 --> 00:25:13,374
Van triar en Greer i en Nigel
per crear un grup dins l'agència
333
00:25:13,375 --> 00:25:14,916
dies després de l'11-S.
334
00:25:15,750 --> 00:25:18,499
Era una unitat secreta,
creada des de la ràbia,
335
00:25:18,500 --> 00:25:22,333
i les normes, o la manca de normes,
reflectien aquest sentiment.
336
00:25:22,916 --> 00:25:25,624
Van matar un munt de gent
al principi de la guerra.
337
00:25:25,625 --> 00:25:29,249
Però, ja veus, els consells i els comitès
es van posar de moda
338
00:25:29,250 --> 00:25:33,707
i en James Greer va ser el cap de turc
de tot el programa a Karachi.
339
00:25:33,708 --> 00:25:34,958
I no va vendre ningú.
340
00:25:36,041 --> 00:25:37,083
Com en Nigel.
341
00:25:37,666 --> 00:25:39,957
O en Crown. Liam Crown.
342
00:25:39,958 --> 00:25:41,624
- No l'ha mencionat?
- No.
343
00:25:41,625 --> 00:25:42,625
Res de res?
344
00:25:44,750 --> 00:25:47,582
Jo només havia de recollir
un lliurament d'en Nigel
345
00:25:47,583 --> 00:25:48,832
i, al final, res.
346
00:25:48,833 --> 00:25:49,832
No hi havia res.
347
00:25:49,833 --> 00:25:51,374
Era només una trobada.
348
00:25:51,375 --> 00:25:54,583
Si en Nigel tenia res,
només l'hi donaria a en Greer.
349
00:25:55,041 --> 00:25:56,833
No sé què en pots treure, de mi.
350
00:25:57,416 --> 00:25:58,416
Respostes.
351
00:25:58,958 --> 00:26:01,665
Les volia d'en Nigel.
Ara les vull d'en Greer.
352
00:26:01,666 --> 00:26:04,332
Ja has vist
que no treballo per a en Greer.
353
00:26:04,333 --> 00:26:05,750
Tens tota la raó.
354
00:26:07,250 --> 00:26:10,666
Llevat que vulguis
que tot se't compliqui a Dubai,
355
00:26:11,833 --> 00:26:13,125
treballaràs per a mi.
356
00:26:19,041 --> 00:26:21,290
No m'hi faràs anar tota sola, oi?
357
00:26:21,291 --> 00:26:24,125
No em necessites
per seduir un colla de polítics.
358
00:26:27,416 --> 00:26:28,416
Jack.
359
00:26:29,708 --> 00:26:31,708
Càgon dena. Què coi passa?
360
00:26:34,625 --> 00:26:38,208
{\an8}RAF ALCONBURY
CAMBRIDGESHIRE, REGNE UNIT
361
00:26:56,291 --> 00:26:57,291
Espereu.
362
00:26:58,041 --> 00:26:59,082
Emma.
363
00:26:59,083 --> 00:27:00,374
Andrew.
364
00:27:00,375 --> 00:27:02,540
No em presentaràs els teus nous amics?
365
00:27:02,541 --> 00:27:05,000
- No crec que en pugui dir…
- Tens raó.
366
00:27:05,666 --> 00:27:09,124
Intentem que no t'hagi de detenir
abans que ens divertim.
367
00:27:09,125 --> 00:27:10,166
Som-hi?
368
00:27:28,583 --> 00:27:30,665
On collons t'havies ficat?
369
00:27:30,666 --> 00:27:31,666
A Dubai.
370
00:27:32,541 --> 00:27:35,832
Pensava que era clar.
Perdona per no estar localitzable.
371
00:27:35,833 --> 00:27:37,000
I una merda.
372
00:27:37,916 --> 00:27:40,040
Has treballat amb en Nigel d'amagat.
373
00:27:40,041 --> 00:27:41,041
Tot al contrari.
374
00:27:41,541 --> 00:27:43,208
En Nigel no sabia que el seguia.
375
00:27:45,416 --> 00:27:47,041
També dubtaves dels seus motius?
376
00:27:47,625 --> 00:27:48,916
Els motius, no.
377
00:27:51,291 --> 00:27:52,375
La seva integritat.
378
00:27:54,541 --> 00:27:57,915
Marlow, tenim
un incident internacional entre mans.
379
00:27:57,916 --> 00:27:59,290
Un agent condecorat mort.
380
00:27:59,291 --> 00:28:00,916
I no serà pas l'últim.
381
00:28:02,000 --> 00:28:03,375
Què saps sobre l'assassí?
382
00:28:04,125 --> 00:28:07,666
- Com saps que sé alguna cosa?
- Si no, m'hauries emmanillat.
383
00:28:08,791 --> 00:28:10,665
Em necessites per analitzar-ho.
384
00:28:10,666 --> 00:28:11,875
Tot plegat.
385
00:28:12,791 --> 00:28:15,874
I l'anàlisi depèn
dels dos americans que ens segueixen?
386
00:28:15,875 --> 00:28:17,000
D'un d'ells.
387
00:28:17,500 --> 00:28:20,583
En Nigel s'havia de trobar
amb el subdirector Greer.
388
00:28:21,333 --> 00:28:24,791
Sense en Nigel, és l'únic
que té informació sobre Estornell.
389
00:28:26,708 --> 00:28:27,833
Què coi és "Estornell"?
390
00:28:29,541 --> 00:28:30,999
Pregunta-ho a en Greer.
391
00:28:31,000 --> 00:28:34,624
Pretens que extregui informació
del subdirector de la CIA?
392
00:28:34,625 --> 00:28:35,625
No.
393
00:28:36,333 --> 00:28:37,333
Tu, no.
394
00:28:58,500 --> 00:29:01,458
{\an8}CENTRAL DE L'MI:6
LONDRES
395
00:29:08,833 --> 00:29:11,624
Agent Marlow,
acompanyi'l a la sala de reunions
396
00:29:11,625 --> 00:29:13,041
amb el subdirector.
397
00:29:14,083 --> 00:29:15,083
Per aquí.
398
00:29:16,000 --> 00:29:17,916
I vostè, Sr. November?
399
00:29:23,166 --> 00:29:24,708
Com està, el cafè?
400
00:29:29,166 --> 00:29:31,332
Entenc tota la ràbia que duus a dins.
401
00:29:31,333 --> 00:29:33,458
- Ni t'ho imagines.
- Recorda una cosa.
402
00:29:34,041 --> 00:29:37,041
Si colles massa en Greer,
no hi tindrem accés.
403
00:29:42,208 --> 00:29:43,625
Jack, escolta.
404
00:29:44,875 --> 00:29:46,457
Em sap greu el que ha passat.
405
00:29:46,458 --> 00:29:48,040
Crec que em coneixes prou per…
406
00:29:48,041 --> 00:29:51,332
Segons la informació,
no et conec gens ni mica.
407
00:29:51,333 --> 00:29:53,415
Veig que la Marlow t'ha posat al dia.
408
00:29:53,416 --> 00:29:55,500
Sobre què? Estornell?
409
00:29:56,583 --> 00:29:59,415
No, igual que tu,
en Nigel no li'n va dir res.
410
00:29:59,416 --> 00:30:01,040
Era per protegir-la.
411
00:30:01,041 --> 00:30:02,041
I a mi també?
412
00:30:02,958 --> 00:30:06,165
¿El fet que no em diguessis res
sobre tot allò
413
00:30:06,166 --> 00:30:07,791
també era per protegir-me?
414
00:30:08,416 --> 00:30:09,915
Què hi feia, ella, a Dubai?
415
00:30:09,916 --> 00:30:11,957
Devia estar amoïnada per en Nigel.
416
00:30:11,958 --> 00:30:14,958
Això és el que no entenc.
Per què s'hauria d'amoïnar?
417
00:30:21,833 --> 00:30:23,333
Ho he rebut fa 24 hores.
418
00:30:25,125 --> 00:30:26,000
Qui són?
419
00:30:26,708 --> 00:30:28,665
Mark Whitaker i Tobias Wilks.
420
00:30:28,666 --> 00:30:30,457
Hòstia. Conec en Whitaker. Era…
421
00:30:30,458 --> 00:30:31,458
Exagent de la CIA.
422
00:30:32,041 --> 00:30:33,708
I en Wilks, de l'MI6.
423
00:30:34,291 --> 00:30:35,874
I tu com ho saps?
424
00:30:35,875 --> 00:30:38,499
- En Nigel els dirigia.
- No havien tancat Estornell?
425
00:30:38,500 --> 00:30:40,790
- Sí, el vaig tancar jo.
- Quan?
426
00:30:40,791 --> 00:30:42,958
Ah, sí. Just abans de coneixe'ns.
427
00:30:44,000 --> 00:30:46,207
Quan et van degradar per apunyalar un tio.
428
00:30:46,208 --> 00:30:47,749
Va anar així la cosa?
429
00:30:47,750 --> 00:30:49,250
Et dic que el vaig tancar.
430
00:30:50,000 --> 00:30:53,165
Però, fa dos anys,
en Wilks va contactar amb en Nigel
431
00:30:53,166 --> 00:30:56,082
després que el reclutés
un contractista militar.
432
00:30:56,083 --> 00:30:57,291
En Crown, oi?
433
00:30:57,875 --> 00:30:58,916
Després d'un any,
434
00:30:59,958 --> 00:31:02,665
quan en Wilks
es va adonar d'on estava ficat…
435
00:31:02,666 --> 00:31:04,790
¿Una unitat secreta no autoritzada
436
00:31:04,791 --> 00:31:08,332
dissenyada per fer la guerra psicològica,
cometre assassinats,
437
00:31:08,333 --> 00:31:10,915
armar i instruir
grups terroristes coneguts
438
00:31:10,916 --> 00:31:12,082
per acabar amb altres,
439
00:31:12,083 --> 00:31:14,999
i tot això sense normes ni conseqüències?
440
00:31:15,000 --> 00:31:18,499
Quan va entendre la situació,
en Wilks va avisar un exagent.
441
00:31:18,500 --> 00:31:20,790
Aquest Nigel era tot un fitxatge.
442
00:31:20,791 --> 00:31:21,999
En Nigel em va trucar
443
00:31:22,000 --> 00:31:24,790
per dir-me que en Crown
havia ressuscitat Estornell.
444
00:31:24,791 --> 00:31:26,916
El que feien, el que havien fet…
445
00:31:28,208 --> 00:31:31,749
Però sabia que no podia
aturar en Crown a curt termini.
446
00:31:31,750 --> 00:31:34,000
- I va optar per l'alternativa.
- I era?
447
00:31:34,583 --> 00:31:36,958
- Supervisar-ho.
- En Crown ho va descobrir.
448
00:31:38,291 --> 00:31:39,207
No ho sabia.
449
00:31:39,208 --> 00:31:41,582
- I llavors m'hi vas enviar a mi.
- No ho sabia!
450
00:31:41,583 --> 00:31:42,749
- Un civil.
- No ho…
451
00:31:42,750 --> 00:31:43,666
A Dubai.
452
00:31:44,208 --> 00:31:46,374
Les tapadores de dos infiltrats revelades,
453
00:31:46,375 --> 00:31:48,040
dos agents assassinats…
454
00:31:48,041 --> 00:31:49,790
- No ho sabia.
- …mentre netejaven…
455
00:31:49,791 --> 00:31:51,915
- Madura ja!
- …merda teva de fa anys!
456
00:31:51,916 --> 00:31:53,040
Un civil, i un rave!
457
00:31:53,041 --> 00:31:57,124
No te'm plantis aquí amb aquest vestit
jugant a Wall Street amb mi,
458
00:31:57,125 --> 00:31:59,041
després del que has vist i fet.
459
00:32:00,666 --> 00:32:02,582
És un insult per a tu i per al país.
460
00:32:02,583 --> 00:32:04,583
- Es tracta d'això, doncs?
- És clar.
461
00:32:05,166 --> 00:32:09,165
Allunyar-se de la foscor
no és el mateix que apropar-se a la llum.
462
00:32:09,166 --> 00:32:12,207
Et pots estalviar
el discurs de superioritat moral.
463
00:32:12,208 --> 00:32:14,124
- No tinc discursos.
- Sí que en tens.
464
00:32:14,125 --> 00:32:15,915
Bé que els mostres sense complexos.
465
00:32:15,916 --> 00:32:19,040
Quan has entrat per la porta,
és el primer que he vist.
466
00:32:19,041 --> 00:32:20,874
Tant se te'n foten, les respostes.
467
00:32:20,875 --> 00:32:24,208
Reconeix que em vols esbroncar i prou!
468
00:32:25,000 --> 00:32:27,665
Fa vint anys, tot era fosc.
469
00:32:27,666 --> 00:32:31,625
Tot el temps perdut amb burocràcia
era temps guanyat pels monstres.
470
00:32:32,333 --> 00:32:36,250
Vam crear Estornell
per pur sentit comú, hòstia.
471
00:32:37,333 --> 00:32:39,082
Quan t'ataquen, les regles canvien.
472
00:32:39,083 --> 00:32:40,624
I quin sentit tenen?
473
00:32:40,625 --> 00:32:43,500
Amb cada cop, amb cada mort,
hem salvat vides!
474
00:32:47,500 --> 00:32:49,457
Hem pagat un preu? És clar que sí.
475
00:32:49,458 --> 00:32:51,250
Ho hem pagat car.
476
00:32:53,833 --> 00:32:57,082
I només en temps de pau,
gràcies al preu pagat,
477
00:32:57,083 --> 00:32:58,666
podem fer com si no fos així.
478
00:32:59,250 --> 00:33:00,416
Això penses?
479
00:33:01,250 --> 00:33:03,540
Que no sé que n'hem pagat un preu?
480
00:33:03,541 --> 00:33:05,082
Mira-t'ho bé: jo soc el preu.
481
00:33:05,083 --> 00:33:08,249
Cada nit que torno a casa
al no-res, a ningú,
482
00:33:08,250 --> 00:33:10,165
i cada dia que em desperto
483
00:33:10,166 --> 00:33:13,207
i m'adono que el somni
pel qual m'enviaven a lluitar
484
00:33:13,208 --> 00:33:14,624
potser ni existeix!
485
00:33:14,625 --> 00:33:17,291
Doncs troba el coratge
de lluitar-hi igualment.
486
00:33:17,791 --> 00:33:22,082
Perquè hi ha gent que mata els monstres
perquè no ho hagis de fer tu.
487
00:33:22,083 --> 00:33:24,916
Aguantant les portes amb les pròpies mans.
488
00:33:26,458 --> 00:33:28,541
Són intel·ligents, perillosos…
489
00:33:29,625 --> 00:33:31,915
I, quan els diguis que el seu sacrifici
490
00:33:31,916 --> 00:33:34,540
no s'ajusta als teus criteris,
491
00:33:34,541 --> 00:33:35,999
que ells són els monstres,
492
00:33:36,000 --> 00:33:37,749
alguns canviaran de parer,
493
00:33:37,750 --> 00:33:41,666
però d'altres et mostraran el món
amb les portes de bat a bat.
494
00:33:43,291 --> 00:33:45,416
Què et diferencia d'ell?
495
00:33:51,666 --> 00:33:52,666
No ho sé.
496
00:33:55,125 --> 00:33:56,250
Potser no res.
497
00:33:58,958 --> 00:34:00,541
Potser que et tinc a tu.
498
00:34:02,250 --> 00:34:05,332
Tu i el teu coi de brúixola moral.
499
00:34:05,333 --> 00:34:09,875
Tu i la teva creença immutable
en el bé i el mal.
500
00:34:12,166 --> 00:34:13,583
Potser només és gelosia.
501
00:34:17,166 --> 00:34:18,791
O potser m'equivoco.
502
00:34:20,333 --> 00:34:22,541
Però la veritat rau enmig de tot això.
503
00:34:23,250 --> 00:34:25,707
I, si no acceptes
el retrat d'aquesta veritat,
504
00:34:25,708 --> 00:34:28,333
aleshores suposo…
505
00:34:29,833 --> 00:34:31,708
que només ets un analista.
506
00:34:45,625 --> 00:34:47,208
Bé, doncs comencem.
507
00:34:48,375 --> 00:34:52,582
Dr. Ryan, tinc entès
que ja no treballa per a la CIA.
508
00:34:52,583 --> 00:34:54,583
Això tenia entès jo també.
509
00:34:55,333 --> 00:34:56,249
I ara?
510
00:34:56,250 --> 00:34:57,291
Per obra i servei.
511
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
Entesos.
512
00:35:01,291 --> 00:35:04,832
Dr. Ryan, l'agent Marlow
afirma que no va extreure res
513
00:35:04,833 --> 00:35:08,457
durant la seva interacció amb Nigel Cooke.
514
00:35:08,458 --> 00:35:10,875
Sí, correcte.
515
00:35:11,333 --> 00:35:12,249
Ja.
516
00:35:12,250 --> 00:35:15,957
Gràcies a la cooperació
de la SIGINT a Dubai,
517
00:35:15,958 --> 00:35:20,457
hem localitzat un disc dur
de l'assassí d'en Nigel, en Yusef Bajwa.
518
00:35:20,458 --> 00:35:23,332
Creiem que anava dirigit
al subdirector Greer.
519
00:35:23,333 --> 00:35:24,499
Tenia danys parcials,
520
00:35:24,500 --> 00:35:26,540
però la Claudia n'ha salvat arxius.
521
00:35:26,541 --> 00:35:27,540
Claudia?
522
00:35:27,541 --> 00:35:31,332
Com deia l'adjunt Spear,
el disc estava força danyat per l'aigua.
523
00:35:31,333 --> 00:35:34,708
Tanmateix,
n'hem pogut rescatar el següent.
524
00:35:35,416 --> 00:35:36,665
Què és això?
525
00:35:36,666 --> 00:35:39,790
Són imatges de vigilància
de la serralada de Karakorum,
526
00:35:39,791 --> 00:35:40,749
a l'est de Kabul,
527
00:35:40,750 --> 00:35:43,375
que limita
amb el nord del Pakistan i la Xina.
528
00:35:44,458 --> 00:35:46,707
L'arxiu secundari, però…
529
00:35:46,708 --> 00:35:48,790
- És Londres?
- Sí, senyor.
530
00:35:48,791 --> 00:35:51,499
L'altre arxiu
és d'una operació més recent,
531
00:35:51,500 --> 00:35:55,416
amb fotos, esquemes xifrats
i força documents bancaris.
532
00:35:57,333 --> 00:35:58,500
I l'última transacció?
533
00:35:59,541 --> 00:36:00,707
Retirada d'efectiu.
534
00:36:00,708 --> 00:36:03,124
De fa quatre dies
535
00:36:03,125 --> 00:36:06,375
des d'un caixer a la cantonada
de Middlesex amb Harrow.
536
00:36:07,291 --> 00:36:08,291
A Aldgate.
537
00:36:10,666 --> 00:36:12,207
Com ho pot saber?
538
00:36:12,208 --> 00:36:14,083
Perquè conec aquest pla.
539
00:36:15,166 --> 00:36:17,500
El vaig aturar fa vint anys.
540
00:36:19,458 --> 00:36:22,665
El cop l'havia organitzat la XMP,
541
00:36:22,666 --> 00:36:25,832
una milícia radical
on ens vam infiltrar amb Estornell.
542
00:36:25,833 --> 00:36:26,875
I l'objectiu?
543
00:36:27,625 --> 00:36:29,125
Fer volar el Tower Bridge.
544
00:36:29,708 --> 00:36:33,333
{\an8}CENTRAL DE LA CIA
DIRECCIÓ
545
00:36:34,458 --> 00:36:36,874
- Greer?
- Elizabeth, tenim un problema.
546
00:36:36,875 --> 00:36:39,875
- És greu?
- Prou perquè hagis de venir a Londres.
547
00:36:40,375 --> 00:36:41,790
Molt bé, gràcies a tots.
548
00:36:41,791 --> 00:36:44,749
Suggereixo que tanqueu el pont de seguida.
549
00:36:44,750 --> 00:36:46,707
Perdoni, en què es basa?
550
00:36:46,708 --> 00:36:49,874
Informació parcial
d'un cop que ja va aturar fa anys?
551
00:36:49,875 --> 00:36:52,707
En Nigel va morir per això.
Sabia què significava.
552
00:36:52,708 --> 00:36:53,875
I què significa?
553
00:36:54,458 --> 00:36:56,416
Que han ressuscitat Estornell.
554
00:36:58,791 --> 00:36:59,958
Qui l'ha ressuscitat?
555
00:37:00,750 --> 00:37:02,040
En Liam Crown.
556
00:37:02,041 --> 00:37:03,083
Liam Crown?
557
00:37:05,250 --> 00:37:07,041
Liam Crown, l'heroi nacional?
558
00:37:07,666 --> 00:37:09,833
- Condecorat amb honors?
- Ara hi arribem.
559
00:37:11,041 --> 00:37:12,541
Crec que ja hi som, hòstia!
560
00:37:25,083 --> 00:37:26,707
Ho vull tot sobre en Crown.
561
00:37:26,708 --> 00:37:28,624
Elizabeth, és per protegir-te…
562
00:37:28,625 --> 00:37:31,208
Oblides que no soc jo
qui necessita protecció.
563
00:37:32,125 --> 00:37:35,083
Em vaig trobar amb en Crown i en Nigel
anant cap a Karachi.
564
00:37:36,000 --> 00:37:38,874
Encalçàvem la Xarxa Militant Pakistanesa.
565
00:37:38,875 --> 00:37:42,165
La XMP planejava atemptats per tot el món.
566
00:37:42,166 --> 00:37:44,791
- Però l'objectiu principal era Londres.
- Som-hi.
567
00:37:45,666 --> 00:37:47,375
Els nostres mètodes eren brutals.
568
00:37:48,041 --> 00:37:50,500
A vegades, només n'extrèiem verí.
569
00:37:51,083 --> 00:37:54,416
Una confessió ens va conduir
al barri més ric de Karachi.
570
00:38:06,791 --> 00:38:09,833
En Crown es va endur
un membre de la XMP encara viu.
571
00:38:11,791 --> 00:38:14,791
El sotscap de l'Estat Major
de l'exèrcit pakistanès.
572
00:38:17,250 --> 00:38:21,041
La meva feina era interrogar-lo.
573
00:38:22,208 --> 00:38:25,708
Ens va conduir a un pis franc d'Aldgate.
574
00:38:26,875 --> 00:38:27,957
COINCIDÈNCIA
575
00:38:27,958 --> 00:38:31,290
Vam aturar la bomba
tres hores abans de l'hora programada.
576
00:38:31,291 --> 00:38:32,207
COORDENADES
577
00:38:32,208 --> 00:38:34,249
I l'home que vas interrogar?
578
00:38:34,250 --> 00:38:38,124
Va patir un atac de cor
mentre n'extrèiem informació.
579
00:38:38,125 --> 00:38:39,540
Te'n vas responsabilitzar?
580
00:38:39,541 --> 00:38:40,457
Sí.
581
00:38:40,458 --> 00:38:42,707
I és quan van tancar Estornell?
582
00:38:42,708 --> 00:38:43,833
O això ens pensàvem.
583
00:38:45,250 --> 00:38:48,666
En Nigel va descobrir
que en Crown havia continuat operant.
584
00:38:49,250 --> 00:38:51,416
Per favor. Amb quin objectiu?
585
00:38:52,083 --> 00:38:53,582
Ell és la mena de soldat
586
00:38:53,583 --> 00:38:57,291
que creu que els polítics i la diplomàcia
no ens protegiran pas.
587
00:38:58,333 --> 00:38:59,749
Després de l'11-S,
588
00:38:59,750 --> 00:39:02,582
va aprendre
que només es pot canviar el món
589
00:39:02,583 --> 00:39:04,666
fent les coses que ningú vol fer.
590
00:39:05,250 --> 00:39:07,082
I per què ens vol atacar?
591
00:39:07,083 --> 00:39:09,625
Perquè se sent traït.
592
00:39:10,541 --> 00:39:12,374
Intentàvem caçar-lo.
593
00:39:12,375 --> 00:39:13,291
És un missatge.
594
00:39:15,000 --> 00:39:18,958
Vol que sapiguem que farà exactament
el que li vam ensenyar a fer.
595
00:39:20,250 --> 00:39:21,250
I què és?
596
00:39:22,708 --> 00:39:23,708
El que calgui.
597
00:39:35,625 --> 00:39:37,165
Espero que valgui la pena.
598
00:39:37,166 --> 00:39:40,625
En Nigel ho va arriscar tot
per obtenir això ell sol.
599
00:39:43,416 --> 00:39:44,999
Escolta, Emma, em sap greu…
600
00:39:45,000 --> 00:39:46,958
Ho deies de debò?
601
00:39:48,125 --> 00:39:49,250
El què?
602
00:39:51,416 --> 00:39:54,625
Allò d'adonar-te
que lluitaves per un somni inexistent.
603
00:39:58,416 --> 00:39:59,665
Mare meva.
604
00:39:59,666 --> 00:40:02,124
No sabia que l'MI6
espiava les seves sales.
605
00:40:02,125 --> 00:40:03,583
Seria poc ètic.
606
00:40:04,875 --> 00:40:06,250
Et vaig posar un micro.
607
00:40:07,583 --> 00:40:08,583
Fa quant?
608
00:40:10,625 --> 00:40:11,916
Una dama no ho diu pas.
609
00:40:13,833 --> 00:40:15,124
Van deixar en Nigel sol.
610
00:40:15,125 --> 00:40:18,207
Volia confirmar que en Greer
no va amb en Crown.
611
00:40:18,208 --> 00:40:19,958
Saber més coses sobre tu…
612
00:40:21,166 --> 00:40:22,791
és un guany afegit.
613
00:40:23,375 --> 00:40:25,874
No ho poses fàcil, que confiïn en tu.
614
00:40:25,875 --> 00:40:27,041
Ho faig impossible.
615
00:40:28,250 --> 00:40:30,375
Llevat que les lleialtats s'alineïn.
616
00:40:35,541 --> 00:40:37,625
Què n'has de fer, dels meus somnis?
617
00:40:39,375 --> 00:40:40,708
Em resulten familiars.
618
00:40:42,583 --> 00:40:44,290
Ep. Ho veieu?
619
00:40:44,291 --> 00:40:47,083
O la vostra càmera
és millor que els meus ulls?
620
00:40:55,250 --> 00:40:57,207
Molt bé. Segueix-lo.
621
00:40:57,208 --> 00:40:58,208
Sí, sí.
622
00:41:04,291 --> 00:41:05,291
Sempre igual.
623
00:41:22,000 --> 00:41:23,415
Bentornada, coronela.
624
00:41:23,416 --> 00:41:25,582
O, millor dit, directora.
625
00:41:25,583 --> 00:41:28,124
Ha progressat molt
des que vam ser al CENTCOM.
626
00:41:28,125 --> 00:41:29,375
Sí, tots dos.
627
00:41:30,416 --> 00:41:32,166
I ho trobo a faltar cada dia.
628
00:41:33,458 --> 00:41:34,749
M'alegro de veure't.
629
00:41:34,750 --> 00:41:35,750
Elizabeth.
630
00:41:38,750 --> 00:41:39,875
Gràcies per venir.
631
00:41:40,583 --> 00:41:41,999
Sé que el moment és…
632
00:41:42,000 --> 00:41:44,541
Has fet la teva feina.
No t'has de disculpar.
633
00:41:45,583 --> 00:41:47,416
I per tu? Sempre.
634
00:42:12,416 --> 00:42:13,458
Endavant.
635
00:42:14,166 --> 00:42:15,333
Llum verda!
636
00:43:33,958 --> 00:43:34,791
Vinga, entrem.
637
00:43:47,916 --> 00:43:49,583
- Cap.
- Directora.
638
00:43:50,166 --> 00:43:52,124
Gràcies per veure'ns de seguida.
639
00:43:52,125 --> 00:43:52,958
Només faltaria.
640
00:43:53,625 --> 00:43:55,708
- Subdirector Greer.
- Cap.
641
00:43:57,291 --> 00:43:58,458
Per aquí, si us plau.
642
00:44:05,291 --> 00:44:06,375
Càgon la puta!
643
00:44:20,125 --> 00:44:20,958
Ei!
644
00:44:27,125 --> 00:44:28,040
Som-hi!
645
00:44:28,041 --> 00:44:31,000
- Policia armada!
- Endavant!
646
00:44:32,500 --> 00:44:33,500
Policia armada!
647
00:44:34,166 --> 00:44:37,290
No sé a vostès,
però, fins i tot amb experiència,
648
00:44:37,291 --> 00:44:40,790
em costa expressar amb paraules
el pes d'aquestes situacions.
649
00:44:40,791 --> 00:44:41,707
Endavant!
650
00:44:41,708 --> 00:44:45,750
Que una persona tingui
una perspectiva tan concreta
651
00:44:46,458 --> 00:44:49,541
que el món no tingui
res més a oferir que la foscor.
652
00:44:51,583 --> 00:44:55,750
I que cregui que no queda llum
per la qual valgui la pena lluitar.
653
00:44:56,458 --> 00:44:57,291
Hòstia.
654
00:44:59,708 --> 00:45:00,916
Sospitós detingut.
655
00:45:01,625 --> 00:45:04,750
Doncs val més que el fem pujar, no?
656
00:45:07,833 --> 00:45:11,208
Confiem que els soldats brandaran llances
657
00:45:12,208 --> 00:45:13,458
per perforar la foscor.
658
00:45:15,500 --> 00:45:18,000
Com a soldada, l'home que tinc al costat
659
00:45:19,208 --> 00:45:21,125
és la punta de la llança.
660
00:45:23,791 --> 00:45:24,875
I, com a mentora,
661
00:45:27,375 --> 00:45:29,583
fa que conservi l'esperança.
662
00:45:40,000 --> 00:45:41,124
Sí.
663
00:45:41,125 --> 00:45:42,082
Jack, què tens?
664
00:45:42,083 --> 00:45:43,708
És tal com vas dir.
665
00:45:44,458 --> 00:45:46,874
Només li falta una maqueta del pont.
666
00:45:46,875 --> 00:45:48,832
Té prou explosius per fer-lo volar.
667
00:45:48,833 --> 00:45:49,833
Collons.
668
00:45:50,416 --> 00:45:51,332
Hi has parlat?
669
00:45:51,333 --> 00:45:53,624
De moment, diu que res és seu.
670
00:45:53,625 --> 00:45:55,999
Aquests malparits no n'aprenen mai.
671
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
És un missatger.
672
00:45:57,708 --> 00:45:59,915
Li van pagar per acceptar un paquet.
673
00:45:59,916 --> 00:46:02,625
- Algú li va enviar el material?
- Sí, home.
674
00:46:03,291 --> 00:46:06,582
Ara ho estan escorcollant tot.
Impossible que sigui cosa d'un.
675
00:46:06,583 --> 00:46:09,457
La història pot ser falsa, però té sentit.
676
00:46:09,458 --> 00:46:12,458
Hem acabat la reunió.
Duré la Wright a l'ambaixada.
677
00:46:13,041 --> 00:46:14,874
Vaig amb el seu cotxe.
678
00:46:14,875 --> 00:46:15,875
És en Jack?
679
00:46:16,791 --> 00:46:19,125
Si és ell, encara no me n'aniré enlloc.
680
00:46:19,833 --> 00:46:23,500
A veure, clarament,
la informació és bona, però no encaixa.
681
00:46:24,125 --> 00:46:26,457
Deixar-lo allà penjat no té sentit.
682
00:46:26,458 --> 00:46:29,665
Amb tot aquest arsenal
i el deixen tot sol? No té sentit.
683
00:46:29,666 --> 00:46:32,499
Au, va, Jack. M'hi jugo més que el coll.
684
00:46:32,500 --> 00:46:34,915
- Entra-hi i treu-ne alguna cosa.
- Collons.
685
00:46:34,916 --> 00:46:36,165
Què?
686
00:46:36,166 --> 00:46:37,749
"Allà penjat."
687
00:46:37,750 --> 00:46:39,874
- On ets?
- Què? Què passa?
688
00:46:39,875 --> 00:46:40,708
Hòstia.
689
00:46:42,166 --> 00:46:44,000
I si és un parany d'en Crown?
690
00:46:44,583 --> 00:46:47,250
I si ho ha fet per despistar-nos?
691
00:46:47,833 --> 00:46:49,166
Despistar-nos de què?
692
00:46:51,041 --> 00:46:51,875
De tu.
693
00:46:59,333 --> 00:47:00,666
Elizabeth!
694
00:47:13,583 --> 00:47:14,583
Greer!
695
00:47:29,541 --> 00:47:30,874
- L'ha abatut.
- Què?
696
00:47:30,875 --> 00:47:32,040
En Greer!
697
00:47:32,041 --> 00:47:33,041
Merda!
698
00:47:51,208 --> 00:47:54,082
Aquí l'agent 2-0-Juliet-Lima.
699
00:47:54,083 --> 00:47:56,290
Vaig pel sud-oest cap a Leadenhall.
700
00:47:56,291 --> 00:47:58,290
Arribaré en menys de deu minuts.
701
00:47:58,291 --> 00:48:01,125
Rebut, agent Marlow.
Comprovant les coordenades.
702
00:49:02,916 --> 00:49:05,500
Aparta't, collons! Que t'apartis!
703
00:49:26,666 --> 00:49:27,999
Va, agafa'l.
704
00:49:28,000 --> 00:49:29,166
Merda!
705
00:49:31,791 --> 00:49:32,625
Au, va!
706
00:50:09,875 --> 00:50:13,750
- Persecució cap a l'est, a Horse Guards.
- Esquerra! A l'esquerra!
707
00:50:32,333 --> 00:50:34,458
Agafa el túnel. Vinga!
708
00:50:39,458 --> 00:50:40,458
Teniu una clau?
709
00:51:13,125 --> 00:51:14,083
Jack!
710
00:51:46,125 --> 00:51:47,625
Malparit!
711
00:52:33,458 --> 00:52:34,416
Surt.
712
00:52:37,541 --> 00:52:38,375
Crown!
713
00:52:39,583 --> 00:52:40,583
Crown!
714
00:52:41,375 --> 00:52:42,208
Gira't.
715
00:53:26,708 --> 00:53:27,625
Càgon la puta!
716
00:54:08,708 --> 00:54:09,708
Estàs bé?
717
00:54:11,958 --> 00:54:14,666
Mira'm. Estàs bé? T'han ferit?
718
00:54:16,375 --> 00:54:17,540
És morta.
719
00:54:17,541 --> 00:54:18,707
Qui?
720
00:54:18,708 --> 00:54:19,708
La Wright.
721
00:54:20,583 --> 00:54:21,583
És morta.
722
00:54:23,541 --> 00:54:25,540
Els reforços i la policia són de camí.
723
00:54:25,541 --> 00:54:27,040
- Ens l'hem d'endur.
- No podem.
724
00:54:27,041 --> 00:54:29,790
És el director en funcions de la CIA.
L'intenten matar.
725
00:54:29,791 --> 00:54:31,415
L'hem de treure d'aquí. Amunt.
726
00:54:31,416 --> 00:54:33,333
- Fotem el camp. Va!
- Vinga, som-hi.
727
00:54:34,083 --> 00:54:34,916
Marxem!
728
00:55:09,166 --> 00:55:10,166
Endavant.
729
00:55:13,166 --> 00:55:14,166
A baix.
730
00:55:33,750 --> 00:55:34,750
Sí, senyor.
731
00:55:36,375 --> 00:55:37,250
Ho entenc.
732
00:55:39,291 --> 00:55:40,291
Gràcies, senyor.
733
00:55:51,583 --> 00:55:52,958
Quan volen que tornis?
734
00:55:55,041 --> 00:55:58,374
Si creuen que marxaré
després del que ha fet, que ella…
735
00:55:58,375 --> 00:55:59,625
No hi podies fer res.
736
00:56:00,916 --> 00:56:02,000
Ho saps, oi?
737
00:56:02,958 --> 00:56:04,458
No ho podies haver sabut.
738
00:56:05,541 --> 00:56:06,541
Ella era la llum.
739
00:56:09,833 --> 00:56:11,166
Enmig de la foscor,
740
00:56:11,916 --> 00:56:13,000
ella era la llum.
741
00:56:16,291 --> 00:56:17,291
Sí, senyor.
742
00:56:20,125 --> 00:56:21,041
Estic llesta…
743
00:56:22,583 --> 00:56:23,583
quan vulgueu.
744
00:56:29,875 --> 00:56:33,415
És obvi que no podem confiar en ningú,
ni de dins ni de fora.
745
00:56:33,416 --> 00:56:35,749
Si voleu saber què hi fem, aquí,
746
00:56:35,750 --> 00:56:38,082
o per què l'he convidat…
747
00:56:38,083 --> 00:56:39,665
Sí a totes dues coses.
748
00:56:39,666 --> 00:56:41,457
Coronel Jones, per servir-los.
749
00:56:41,458 --> 00:56:42,415
Això és Abingdon,
750
00:56:42,416 --> 00:56:46,207
un centre d'instrucció per als bombarders
de la RAF que ara és tancat
751
00:56:46,208 --> 00:56:49,415
i fem servir
per formar pilots d'helicòpters militars.
752
00:56:49,416 --> 00:56:50,957
Em vaig formar amb ell.
753
00:56:50,958 --> 00:56:52,915
Encara visita la meva família
754
00:56:52,916 --> 00:56:54,624
i m'ha transmès afecte dos cops.
755
00:56:54,625 --> 00:56:55,665
- Tres.
- En tot cas,
756
00:56:55,666 --> 00:56:59,082
ens cal algú que ajudi
a tirar endavant les operacions.
757
00:56:59,083 --> 00:57:00,207
No en sap res
758
00:57:00,208 --> 00:57:02,957
i ha donat lliure
a tot el personal que no hem triat.
759
00:57:02,958 --> 00:57:06,165
No és infal·lible, però ja és més que res.
760
00:57:06,166 --> 00:57:07,041
Gràcies, coronel.
761
00:57:08,916 --> 00:57:10,207
Molt bé. Després d'avui,
762
00:57:10,208 --> 00:57:13,291
és evident que en Crown
ho planejava des del principi.
763
00:57:14,250 --> 00:57:16,040
Ell va col·locar el disc dur,
764
00:57:16,041 --> 00:57:18,624
sabia que els emiratians avisarien l'MI6
765
00:57:18,625 --> 00:57:21,833
i sabia que reconeixeries
l'intent d'atemptat de la XMP.
766
00:57:23,208 --> 00:57:25,624
També sabia com hi respondria l'MI6.
767
00:57:25,625 --> 00:57:28,582
Sabia que faríem la reunió i on la faríem.
768
00:57:28,583 --> 00:57:31,165
Ho sabia perquè ho va planejar tot.
769
00:57:31,166 --> 00:57:32,874
I com el trobem?
770
00:57:32,875 --> 00:57:36,165
- Qui va disparar a St. Paul?
- Hem identificat dos cadàvers.
771
00:57:36,166 --> 00:57:38,165
Però no eren de la XMP.
772
00:57:38,166 --> 00:57:39,707
Ni de lluny.
773
00:57:39,708 --> 00:57:43,458
Tenien lligams amb uns paramilitars russos
que es fan dir Otomstits.
774
00:57:44,250 --> 00:57:47,833
Formats als 80,
però desarticulats a mitjans dels 2000.
775
00:57:48,958 --> 00:57:49,833
Estornell.
776
00:57:51,208 --> 00:57:52,375
Hòstia puta.
777
00:57:53,916 --> 00:57:56,124
Està reactivant grups terroristes.
778
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
No.
779
00:57:58,291 --> 00:58:01,332
Només els grups
que va desarticular Estornell.
780
00:58:01,333 --> 00:58:02,749
Què pretén?
781
00:58:02,750 --> 00:58:05,124
- Justificar-se.
- Justificar el què?
782
00:58:05,125 --> 00:58:06,291
Les seves accions.
783
00:58:06,958 --> 00:58:09,457
Que, si no fos
per les operacions d'Estornell,
784
00:58:09,458 --> 00:58:12,165
aquests grups terroristes
serien lliures d'atemptar
785
00:58:12,166 --> 00:58:14,583
per tot el món, quan vulguin, com avui.
786
00:58:16,041 --> 00:58:19,750
Perquè és el que passa
quan deixes les portes obertes.
787
00:58:21,083 --> 00:58:23,832
Per això era a Dubai, en Nigel:
per pelar en Crown.
788
00:58:23,833 --> 00:58:25,624
No, era a Dubai per mi.
789
00:58:25,625 --> 00:58:27,415
Quin objectiu tenia?
790
00:58:27,416 --> 00:58:30,040
S'havia infiltrat a l'operació d'en Crown
791
00:58:30,041 --> 00:58:33,208
per donar-nos la informació
i poder-lo tancar.
792
00:58:34,000 --> 00:58:35,582
L'intentava avisar.
793
00:58:35,583 --> 00:58:37,957
Així com ha anat tot avui,
794
00:58:37,958 --> 00:58:39,666
diria que en Crown el volia matar.
795
00:58:40,541 --> 00:58:41,707
Tant de bo.
796
00:58:41,708 --> 00:58:42,833
Doncs saps què?
797
00:58:43,333 --> 00:58:45,540
Ara ets el director de la puta CIA.
798
00:58:45,541 --> 00:58:48,082
Esperem a veure
per on treu el cap el cabró.
799
00:58:48,083 --> 00:58:49,750
Ets el director de la CIA.
800
00:58:51,791 --> 00:58:53,540
És més del que esperava.
801
00:58:53,541 --> 00:58:56,500
- Com?
- Com que era la Wright, ha canviat de pla.
802
00:58:57,208 --> 00:58:59,332
I s'ha adonat de l'oportunitat.
803
00:58:59,333 --> 00:59:02,290
Tu ho has dit:
la nostra agència l'anava a atrapar.
804
00:59:02,291 --> 00:59:04,666
I si el director el deixés escapar?
805
00:59:06,250 --> 00:59:08,249
- Sap que el mataria.
- No.
806
00:59:08,250 --> 00:59:10,374
Segur que té un pla B, per a això.
807
00:59:10,375 --> 00:59:12,916
Perdoneu que interrompi.
Heu de veure això.
808
00:59:14,750 --> 00:59:16,166
Diu que és per a en Greer.
809
00:59:17,791 --> 00:59:19,625
Com coi ens ha trobat?
810
00:59:21,916 --> 00:59:22,750
Comprova-ho.
811
00:59:37,750 --> 00:59:38,583
És segur.
812
00:59:40,125 --> 00:59:43,125
{\an8}COMANDA D'UBER EATS
813
00:59:46,666 --> 00:59:49,041
NOTA:
NO ETS EL PRIMER TRAÏDOR DELS EUA.
814
00:59:53,458 --> 00:59:54,500
Sé on trobar-lo.
815
01:00:28,583 --> 01:00:29,458
Ulls ben oberts.
816
01:00:30,291 --> 01:00:31,166
Serà aquí.
817
01:00:38,416 --> 01:00:39,250
El tinc.
818
01:00:53,333 --> 01:00:55,208
Què vols?
819
01:00:57,541 --> 01:01:00,207
Pel que diuen,
820
01:01:00,208 --> 01:01:02,540
van dur tot de terra des de Virgínia
821
01:01:02,541 --> 01:01:06,125
perquè els peus dels herois
no tornessin a tocar terra anglès.
822
01:01:06,708 --> 01:01:09,208
És increïble el que fem per honor.
823
01:01:10,000 --> 01:01:11,750
O almenys per aparentar-ho.
824
01:01:12,833 --> 01:01:13,833
Si us plau,
825
01:01:15,000 --> 01:01:17,500
ja sabem què passa
quan la treus d'aquí dins.
826
01:01:19,791 --> 01:01:21,499
Avui no hi haurà heroïcitats.
827
01:01:21,500 --> 01:01:24,957
Ni teves ni del traficant d'armes
que espera el seu torn.
828
01:01:24,958 --> 01:01:25,874
Merda.
829
01:01:25,875 --> 01:01:27,916
Ni del teu noi prodigi,
830
01:01:28,500 --> 01:01:30,541
que tens allà amb l'Ambició Rossa.
831
01:01:31,041 --> 01:01:34,749
Però t'he de confessar
que no el veig tan prodigiós.
832
01:01:34,750 --> 01:01:36,208
Què vols?
833
01:01:36,791 --> 01:01:37,916
Ja saps què vull.
834
01:01:38,666 --> 01:01:39,708
Vull saber què saps.
835
01:01:41,250 --> 01:01:43,291
Sabies que en Nigel ens havia traït.
836
01:01:43,791 --> 01:01:45,665
Recollia informació en contra nostra.
837
01:01:45,666 --> 01:01:48,790
Només sabia
que el coi de gos s'havia deslligat.
838
01:01:48,791 --> 01:01:51,582
S'hauria utilitzat contra els meus homes.
839
01:01:51,583 --> 01:01:52,499
Els teus homes.
840
01:01:52,500 --> 01:01:56,832
Els que van lluitar en guerres fantasma
per protegir el teu país.
841
01:01:56,833 --> 01:01:58,750
Només cal eliminar un home.
842
01:01:59,791 --> 01:02:01,666
Creus que és tasca teva, Jim?
843
01:02:03,083 --> 01:02:05,999
Perquè ara ets tu
qui ha de viure entre fantasmes.
844
01:02:06,000 --> 01:02:07,457
Malparit.
845
01:02:07,458 --> 01:02:08,416
Quiets aquí!
846
01:02:19,625 --> 01:02:21,041
Sense dubtar.
847
01:02:22,166 --> 01:02:23,000
Te'n recordes?
848
01:02:25,000 --> 01:02:26,790
Què vols?
849
01:02:26,791 --> 01:02:28,041
Que te'n vagis a casa
850
01:02:28,958 --> 01:02:31,749
i continuïs amb la feina
que vas iniciar fa anys.
851
01:02:31,750 --> 01:02:33,374
Abans que el poder canviés.
852
01:02:33,375 --> 01:02:37,708
Abans que el teu país
es despertés amb una consciència.
853
01:02:39,166 --> 01:02:42,125
Manteníem el món en equilibri.
854
01:02:42,708 --> 01:02:46,958
Vull donar als meus homes, els teus homes,
l'oportunitat de tornar-ho a fer.
855
01:02:48,333 --> 01:02:51,583
I pots començar tornant-me
allò que en Nigel em va prendre.
856
01:02:52,625 --> 01:02:54,125
No sé de què parles.
857
01:02:55,375 --> 01:02:58,249
Jim, com més triguem, més gent morirà.
858
01:02:58,250 --> 01:02:59,208
No tinc res.
859
01:02:59,916 --> 01:03:00,915
Càgon Déu.
860
01:03:00,916 --> 01:03:01,916
Ell no ho té.
861
01:03:03,125 --> 01:03:03,958
Ho tinc jo.
862
01:03:06,291 --> 01:03:07,291
Ah, mi-te'l.
863
01:03:10,083 --> 01:03:11,874
M'ho tornes, si us plau?
864
01:03:11,875 --> 01:03:14,166
Creus que duria una cosa així aquí al mig?
865
01:03:14,750 --> 01:03:16,625
No em diguis que ho té l'MI6.
866
01:03:18,125 --> 01:03:20,040
Després d'allò d'en Nigel?
867
01:03:20,041 --> 01:03:22,291
Ni boig, no confiaria en l'MI6.
868
01:03:24,500 --> 01:03:26,250
Encara hi ha esperança, amb ell.
869
01:03:32,000 --> 01:03:33,125
No ho sabies?
870
01:03:33,666 --> 01:03:35,208
És magnífic.
871
01:03:36,541 --> 01:03:37,458
On és?
872
01:03:38,083 --> 01:03:39,083
A Dubai.
873
01:03:43,416 --> 01:03:45,541
Molt bé. Doncs cap a Dubai.
874
01:03:46,291 --> 01:03:48,000
On vols que t'ho lliuri?
875
01:03:48,583 --> 01:03:51,958
Crec que us ho he deixat prou clar:
jo et trobaré.
876
01:03:56,916 --> 01:03:58,207
De què collons parla?
877
01:03:58,208 --> 01:04:00,290
T'ho va donar en Nigel i m'ho has amagat?
878
01:04:00,291 --> 01:04:01,665
- No, he mentit.
- Com?
879
01:04:01,666 --> 01:04:03,290
He guanyat temps.
880
01:04:03,291 --> 01:04:05,499
Et prometo que només em va donar això.
881
01:04:05,500 --> 01:04:06,958
Comprova-ho. No hi ha res.
882
01:04:07,541 --> 01:04:10,415
- Hi ha d'haver alguna cosa.
- Diu que ho va veure.
883
01:04:10,416 --> 01:04:12,582
Per això m'ho va donar en Nigel.
884
01:04:12,583 --> 01:04:15,624
Si creies que hi era per un paquet,
en Crown també.
885
01:04:15,625 --> 01:04:18,082
Sabia que l'espiaven i em va donar això.
886
01:04:18,083 --> 01:04:19,915
Què cerquem, doncs?
887
01:04:19,916 --> 01:04:21,874
Quan van matar els agents d'en Nigel,
888
01:04:21,875 --> 01:04:24,249
hi va haver transmissions o comunicacions?
889
01:04:24,250 --> 01:04:25,499
- Ni idea.
- Merda!
890
01:04:25,500 --> 01:04:27,500
- No en sabia res.
- N'hi ha d'haver.
891
01:04:28,208 --> 01:04:30,790
La urgència per trobar-me, agents morts…
892
01:04:30,791 --> 01:04:33,999
La bona notícia és que tenim
24 hores per esbrinar-ho.
893
01:04:34,000 --> 01:04:38,124
Depenent de l'abast de l'espionatge,
podrien haver accedit a tot.
894
01:04:38,125 --> 01:04:40,874
Arxius, plans, comptes…
895
01:04:40,875 --> 01:04:44,583
Fos el que fos,
l'hi hauria deixat a algú de confiança.
896
01:04:45,500 --> 01:04:47,208
Ens coles al seu despatx de l'MI6?
897
01:04:47,833 --> 01:04:48,833
De l'MI6?
898
01:04:49,833 --> 01:04:51,666
"Ni boig, no hi confiaria."
899
01:05:10,333 --> 01:05:11,874
Per fi, hòstia.
900
01:05:11,875 --> 01:05:14,082
- Hola, Arthur.
- Ja em començava a amoïnar.
901
01:05:14,083 --> 01:05:18,040
Està bé. Està de viatge.
No cal amoïnar-se.
902
01:05:18,041 --> 01:05:20,583
Ell? M'importa una merda, el teu pare.
903
01:05:21,666 --> 01:05:24,665
Són les 400 lliures que em deu,
el que m'inquieta.
904
01:05:24,666 --> 01:05:27,541
Per això soc aquí, per saldar el deute.
Tens la clau?
905
01:05:28,750 --> 01:05:31,125
Molt bé. Digue-li que l'enyoro.
906
01:05:32,500 --> 01:05:33,500
L'hi diré.
907
01:05:42,291 --> 01:05:44,416
Això és el que m'espera.
908
01:05:52,833 --> 01:05:54,375
Ningú en sap res?
909
01:05:55,166 --> 01:05:56,166
No.
910
01:05:56,916 --> 01:05:58,999
Excepte la seva filla, és clar.
911
01:05:59,000 --> 01:06:01,541
Si no t'hi avens, fes-ho veure.
912
01:06:15,375 --> 01:06:16,291
Carai.
913
01:06:16,958 --> 01:06:18,625
Encara funciona, això?
914
01:06:19,291 --> 01:06:22,000
És d'abans d'internet.
No té sistemes de cerca.
915
01:06:23,333 --> 01:06:24,333
Ben pensat.
916
01:06:24,833 --> 01:06:26,583
Sí. Estalvia't els judicis.
917
01:06:32,166 --> 01:06:34,915
- Què?
- Guardava fotos.
918
01:06:34,916 --> 01:06:37,125
I deixava que es fessin malbé.
919
01:06:37,666 --> 01:06:40,583
Sempre he pensat que,
si volgués conèixer algú…
920
01:06:42,666 --> 01:06:46,750
…l'hauria d'allunyar tant com pogués
de tot aquest món.
921
01:06:48,250 --> 01:06:49,457
I com t'ha anat?
922
01:06:49,458 --> 01:06:51,207
Molt bé, gràcies. I a tu?
923
01:06:51,208 --> 01:06:52,208
Ben igual, sí.
924
01:06:52,791 --> 01:06:54,707
Ara deuen estar plegats.
925
01:06:54,708 --> 01:06:56,790
Doncs li ha anat prou bé, a ell.
926
01:06:56,791 --> 01:06:57,791
A ella no.
927
01:07:00,708 --> 01:07:02,916
Res. Ni correus ni missatges.
928
01:07:03,583 --> 01:07:06,915
Els últims arxius que consten
són d'una setmana abans de Dubai.
929
01:07:06,916 --> 01:07:09,707
- Cap lloc web, programes, ni xats?
- No.
930
01:07:09,708 --> 01:07:10,708
Xats?
931
01:07:11,541 --> 01:07:12,625
Encara xateges?
932
01:07:13,291 --> 01:07:14,291
Potser sí.
933
01:07:14,875 --> 01:07:17,208
- Et fa res si…?
- És clar.
934
01:07:19,583 --> 01:07:22,582
Sort. Si el pis et sembla un caos,
mira el disc dur.
935
01:07:22,583 --> 01:07:23,666
Ostres, tu.
936
01:07:26,208 --> 01:07:27,665
No tindria cap sentit.
937
01:07:27,666 --> 01:07:30,790
Si va enviar alguna cosa,
era un risc massa alt.
938
01:07:30,791 --> 01:07:32,665
S'exposaria que tothom ho veiés.
939
01:07:32,666 --> 01:07:35,291
Però seria un risc,
si ningú sap que és aquí?
940
01:07:37,125 --> 01:07:38,125
Hòstia!
941
01:07:38,833 --> 01:07:39,708
D'on ve?
942
01:07:42,583 --> 01:07:46,625
Potser encara xatejo,
però vaig deixar la música per torrents.
943
01:07:47,583 --> 01:07:49,874
I no et fa vergonya dir-ho en veu alta?
944
01:07:49,875 --> 01:07:51,749
- Torrents?
- Sí, també.
945
01:07:51,750 --> 01:07:53,749
- No vas anar a l'uni?
- No.
946
01:07:53,750 --> 01:07:55,832
- Són com webs de música.
- Gràcies.
947
01:07:55,833 --> 01:07:58,665
- On te la descarregues. Saps?
- Sí, ho conec.
948
01:07:58,666 --> 01:08:00,790
Ets jugador d'escacs d'internet.
949
01:08:00,791 --> 01:08:02,208
Mira qui jutja, ara.
950
01:08:03,541 --> 01:08:06,708
No és ben bé així.
Però qualsevol web que activi…
951
01:08:10,333 --> 01:08:11,540
Un servidor extern.
952
01:08:11,541 --> 01:08:12,833
PROCESSOS
953
01:08:17,041 --> 01:08:18,499
Que cabró.
954
01:08:18,500 --> 01:08:21,333
Hòstia. Tenies raó. No hi va pujar res.
955
01:08:21,916 --> 01:08:23,957
Veia les transmissions en directe.
956
01:08:23,958 --> 01:08:24,958
Des d'on?
957
01:08:38,750 --> 01:08:39,583
Dis-me?
958
01:08:40,291 --> 01:08:42,749
- No diem "dis-me", home.
- Jack.
959
01:08:42,750 --> 01:08:44,957
Ei, m'has d'ajudar, si us plau.
960
01:08:44,958 --> 01:08:47,457
Troba'm l'origen d'aquesta connexió.
961
01:08:47,458 --> 01:08:48,750
Ara te l'envio.
962
01:08:51,666 --> 01:08:52,999
D'acord.
963
01:08:53,000 --> 01:08:55,290
- Ara ets un civil.
- Sí.
964
01:08:55,291 --> 01:08:59,915
I vas fer un jurament llarg i avorrit
sobre protegir aquest civil, oi?
965
01:08:59,916 --> 01:09:02,125
És la teva feina.
966
01:09:03,083 --> 01:09:05,207
Mentre la tingui.
967
01:09:05,208 --> 01:09:06,708
- Què has dit?
- No res.
968
01:09:12,625 --> 01:09:14,083
Fote't, Madonna.
969
01:09:15,666 --> 01:09:17,375
Va, preparat.
970
01:09:19,708 --> 01:09:20,916
"L'Ambició Rossa."
971
01:09:22,625 --> 01:09:23,625
Jack?
972
01:09:25,833 --> 01:09:29,791
A Trafalgar Square,
en Crown et va dir "l'Ambició Rossa".
973
01:09:31,166 --> 01:09:32,166
Ha estat aquí.
974
01:09:33,541 --> 01:09:35,957
Segura que ningú més coneix el pis?
975
01:09:35,958 --> 01:09:36,958
Sí, segur.
976
01:09:38,958 --> 01:09:40,208
Ni l'Spear?
977
01:10:02,333 --> 01:10:04,125
Tenim moltes opcions dolentes.
978
01:10:05,500 --> 01:10:08,708
Si no trobem la informació,
hi haurà més atemptats.
979
01:10:09,291 --> 01:10:10,375
I si la trobem?
980
01:10:10,958 --> 01:10:13,625
El director de la CIA
negocia amb un terrorista.
981
01:10:14,916 --> 01:10:17,416
I al president no li faria gens de gràcia.
982
01:10:18,708 --> 01:10:20,416
La tercera opció és pelar-lo.
983
01:10:21,875 --> 01:10:23,583
És l'única manera, em sembla.
984
01:10:25,875 --> 01:10:28,083
Saps, Mike? T'agraeixo que hi siguis.
985
01:10:30,541 --> 01:10:31,541
Però no caldria.
986
01:10:32,458 --> 01:10:33,458
Ja ho sé.
987
01:10:36,041 --> 01:10:37,000
Té gràcia, saps?
988
01:10:37,666 --> 01:10:39,790
Tu i el Jack sempre discutiu.
989
01:10:39,791 --> 01:10:41,208
Què està bé i què no.
990
01:10:42,333 --> 01:10:45,166
Però us costa acceptar
quina és la veritat, hòstia.
991
01:10:45,666 --> 01:10:48,125
Jo m'hi vaig resignar fa temps.
992
01:10:49,750 --> 01:10:51,000
I quina veritat és?
993
01:10:52,666 --> 01:10:53,666
Que tots tres
994
01:10:55,000 --> 01:10:56,500
som l'única família que tenim.
995
01:10:57,666 --> 01:10:58,958
Quan n'ets conscient,
996
01:10:59,958 --> 01:11:02,083
saps exactament on has de ser.
997
01:11:11,166 --> 01:11:12,791
Parlant del rei de Roma.
998
01:11:13,666 --> 01:11:15,041
Hola, has trobat res?
999
01:11:17,000 --> 01:11:19,416
És clar que ho puc fer. Espera't.
1000
01:11:20,041 --> 01:11:21,541
Hi ha una altra opció.
1001
01:11:22,625 --> 01:11:24,958
Jack. On coi ets?
1002
01:11:25,750 --> 01:11:27,874
Amb en Ryan. Seguim una pista.
1003
01:11:27,875 --> 01:11:30,166
Una pista? Quina pista?
1004
01:11:30,750 --> 01:11:33,999
Deia que podia desxifrar
el disc dur d'en Nigel,
1005
01:11:34,000 --> 01:11:36,541
així que l'he dut al Flagon.
1006
01:11:37,791 --> 01:11:40,416
- Saps què és?
- El seu pis, sí. I?
1007
01:11:41,833 --> 01:11:43,458
Hi havia alguna cosa?
1008
01:11:44,750 --> 01:11:46,958
No. Un cul-de-sac.
1009
01:11:48,625 --> 01:11:51,500
No tenia un disc dur. Era un servidor.
1010
01:11:52,291 --> 01:11:54,458
Un servidor? Què vols dir?
1011
01:11:55,041 --> 01:11:58,874
Deies que en Nigel reuniria
prou informació per tancar en Crown.
1012
01:11:58,875 --> 01:12:01,415
¿I si va trobar l'origen
de tota l'operació
1013
01:12:01,416 --> 01:12:04,041
i és el que intentava transmetre a Dubai?
1014
01:12:04,625 --> 01:12:05,915
Dubai.
1015
01:12:05,916 --> 01:12:08,124
En Crown el va aturar abans que ho fes.
1016
01:12:08,125 --> 01:12:10,375
Hòstia. I quin pla tens?
1017
01:12:11,958 --> 01:12:13,333
Ho tornarem a intentar.
1018
01:12:29,166 --> 01:12:30,457
Molt bé, som-hi.
1019
01:12:30,458 --> 01:12:31,875
No funcionarà mai.
1020
01:12:32,375 --> 01:12:33,875
Tu sigues discret.
1021
01:12:44,500 --> 01:12:46,332
- Se'n van.
- Qui?
1022
01:12:46,333 --> 01:12:48,874
En Greer i en November.
Se'n tornen a casa.
1023
01:12:48,875 --> 01:12:50,124
I en Ryan?
1024
01:12:50,125 --> 01:12:52,207
No s'ha presentat a la reunió.
1025
01:12:52,208 --> 01:12:54,790
Potser ha aprofitat
per recuperar el paquet?
1026
01:12:54,791 --> 01:12:56,291
Llavors, ho sabríem.
1027
01:13:02,375 --> 01:13:03,458
Seguiu en Greer.
1028
01:13:27,875 --> 01:13:28,708
Molt bé.
1029
01:13:29,750 --> 01:13:31,499
Esperaves una comitiva oficial?
1030
01:13:31,500 --> 01:13:34,750
No, és la primera sorpresa d'avui.
1031
01:13:35,583 --> 01:13:37,000
Doncs no serà l'última.
1032
01:13:43,000 --> 01:13:45,540
Haurien d'arribar d'aquí a vint minuts.
1033
01:13:45,541 --> 01:13:46,708
Rebut. Sí, senyor.
1034
01:13:47,208 --> 01:13:49,707
I encara estàs de servei.
1035
01:13:49,708 --> 01:13:52,999
Com? Vols dir avui, o una cosa permanent?
1036
01:13:53,000 --> 01:13:54,666
Vejam com va tot, avui.
1037
01:13:55,375 --> 01:13:56,708
Molt bé. D'acord.
1038
01:14:00,458 --> 01:14:02,125
Ni tan sols m'hi assemblo.
1039
01:14:42,083 --> 01:14:43,541
En Ryan i la Marlow comencen.
1040
01:14:45,333 --> 01:14:46,415
Digues "Lluís".
1041
01:14:46,416 --> 01:14:47,499
No.
1042
01:14:47,500 --> 01:14:50,791
Avui serà un dia llarg.
1043
01:14:57,458 --> 01:14:59,040
UNITAT DE SUPORT AL COMBAT
1044
01:14:59,041 --> 01:15:01,000
FORCES AÈRIES DELS EUA
BASE AÈRIA 423
1045
01:15:21,375 --> 01:15:24,374
Fem un petit repàs
de la seguretat, entesos?
1046
01:15:24,375 --> 01:15:27,290
- Va, home.
- Són normes de l'aviació, murri.
1047
01:15:27,291 --> 01:15:28,665
Estem a punt?
1048
01:15:28,666 --> 01:15:32,207
És una pregunta
que requereix més temps, però…
1049
01:15:32,208 --> 01:15:33,790
- L'avió.
- Ah, l'avió, sí.
1050
01:15:33,791 --> 01:15:35,125
Molt bé, doncs som-hi.
1051
01:15:49,583 --> 01:15:50,625
James.
1052
01:15:52,541 --> 01:15:55,125
Cap. Gràcies pel viatge.
1053
01:15:55,708 --> 01:15:58,000
A disposar. L'he carregat jo mateix.
1054
01:15:59,125 --> 01:16:01,458
Si el puc ajudar en res més, digui-m'ho.
1055
01:16:02,041 --> 01:16:03,500
Ja ha fet molt.
1056
01:16:06,833 --> 01:16:07,833
Ah, director…
1057
01:16:10,666 --> 01:16:12,625
Espero que tornem a treballar plegats.
1058
01:16:23,166 --> 01:16:24,083
Novetats?
1059
01:16:24,583 --> 01:16:26,416
Ja hi som tots. Anem a la festa.
1060
01:16:28,833 --> 01:16:29,708
Rellotges.
1061
01:16:30,833 --> 01:16:31,666
Preparada?
1062
01:16:43,833 --> 01:16:46,750
Som de camí.
Ens reunirem amb l'equip a l'altra banda.
1063
01:16:47,416 --> 01:16:48,582
Quin equip?
1064
01:16:48,583 --> 01:16:51,082
He demanat un favor als emiratians.
1065
01:16:51,083 --> 01:16:55,082
Estàs grillada? No podem operar a Dubai.
1066
01:16:55,083 --> 01:16:56,125
No operarem.
1067
01:16:57,041 --> 01:16:58,041
Només escortarem.
1068
01:17:17,291 --> 01:17:18,207
Què?
1069
01:17:18,208 --> 01:17:21,250
Han contactat
amb la intel·ligència emiratiana.
1070
01:17:22,166 --> 01:17:24,499
Doncs no els farà cap servei.
1071
01:17:24,500 --> 01:17:25,875
Espero que no.
1072
01:18:00,791 --> 01:18:01,915
Agent Marlow.
1073
01:18:01,916 --> 01:18:03,374
Soc en Jamal Ali.
1074
01:18:03,375 --> 01:18:04,874
Gràcies per contestar.
1075
01:18:04,875 --> 01:18:05,790
Un honor.
1076
01:18:05,791 --> 01:18:07,583
Vaig treballar amb el seu mentor.
1077
01:18:08,083 --> 01:18:10,041
Em sap greu per les males notícies.
1078
01:18:11,000 --> 01:18:13,250
Segur que ho apreciaria.
1079
01:18:15,208 --> 01:18:16,958
Volen un vehicle?
1080
01:18:17,916 --> 01:18:19,458
Que digui Bentley, va.
1081
01:18:21,250 --> 01:18:23,333
Aquest aniria bé pel trànsit.
1082
01:18:23,833 --> 01:18:26,166
Em sap greu, però ja està reservat.
1083
01:18:27,125 --> 01:18:28,125
Per aquí.
1084
01:18:50,250 --> 01:18:52,374
- Hola, mama.
- Hola, cuca. On anem?
1085
01:18:52,375 --> 01:18:54,000
D'acord. Ja va.
1086
01:18:54,750 --> 01:18:59,457
La sortida del mòdem
s'ha detectat a 24.0606.
1087
01:18:59,458 --> 01:19:00,750
És una longitud?
1088
01:19:01,833 --> 01:19:03,999
No m'estàs dient unes coordenades, oi?
1089
01:19:04,000 --> 01:19:05,790
Perdona.
1090
01:19:05,791 --> 01:19:06,625
A veure.
1091
01:19:10,166 --> 01:19:12,665
Aneu cap al port esportiu de Dubai.
1092
01:19:12,666 --> 01:19:13,666
Sí.
1093
01:19:15,041 --> 01:19:17,583
Perfecte. Esbrinem cap a on es dirigeixen.
1094
01:19:34,250 --> 01:19:36,040
Tant em fot, què digui la SIGINT.
1095
01:19:36,041 --> 01:19:38,583
Vull imatges per satèl·lit de Dubai. Ara!
1096
01:19:40,958 --> 01:19:42,625
Per això no tenen delinqüència?
1097
01:19:43,750 --> 01:19:47,540
No. No tenim delinqüència
perquè no ens fan falta.
1098
01:19:47,541 --> 01:19:48,750
Com és?
1099
01:19:49,500 --> 01:19:50,916
Ens vigilen des de dalt.
1100
01:19:51,625 --> 01:19:55,999
Dubai és una de les ciutats
més avançades tecnològicament del món.
1101
01:19:56,000 --> 01:19:59,582
Sabem si es comet un delicte
fins i tot abans que el cometin.
1102
01:19:59,583 --> 01:20:00,916
Em quedo més tranquil.
1103
01:20:03,500 --> 01:20:04,791
Molt més tranquil.
1104
01:20:12,250 --> 01:20:14,375
Hem iniciat el descens. No queda gaire.
1105
01:20:15,208 --> 01:20:16,500
Vol prendre res?
1106
01:20:17,458 --> 01:20:18,583
No, gràcies.
1107
01:20:24,375 --> 01:20:25,666
EL DIRECTOR
CIA
1108
01:20:27,250 --> 01:20:28,458
Guardi-me'l.
1109
01:20:38,916 --> 01:20:39,999
Quants n'esperem?
1110
01:20:40,000 --> 01:20:42,875
Suposo que serà
un equip de seguretat local.
1111
01:20:43,500 --> 01:20:44,999
Cinc o deu homes?
1112
01:20:45,000 --> 01:20:46,000
Sí.
1113
01:20:47,125 --> 01:20:48,125
Per dir una xifra.
1114
01:20:58,625 --> 01:20:59,625
Senyor.
1115
01:21:05,000 --> 01:21:06,833
Quins collons que tenen.
1116
01:21:19,791 --> 01:21:22,915
- Gràcies per ajudar-nos.
- M'agradaria poder-hi fer més.
1117
01:21:22,916 --> 01:21:26,790
Ja sap que, legalment,
no podem ajudar cap agència estrangera.
1118
01:21:26,791 --> 01:21:29,707
Tret que l'incident
afecti la seguretat nacional.
1119
01:21:29,708 --> 01:21:32,291
Doncs provoquem un bon incident.
1120
01:21:41,041 --> 01:21:42,041
Sí.
1121
01:21:42,750 --> 01:21:43,750
Sí, senyor.
1122
01:22:13,166 --> 01:22:15,041
Molt bé, som-hi.
1123
01:22:17,291 --> 01:22:19,041
Això va de debò.
1124
01:22:19,625 --> 01:22:20,707
Et sentim.
1125
01:22:20,708 --> 01:22:21,541
Perdó.
1126
01:22:22,625 --> 01:22:23,625
Tu respira.
1127
01:22:27,750 --> 01:22:28,791
Gràcies.
1128
01:22:38,250 --> 01:22:39,083
A l'esquerra!
1129
01:22:41,291 --> 01:22:42,916
- Va!
- A l'esquerra què?
1130
01:22:48,333 --> 01:22:49,208
Hòstia puta.
1131
01:22:53,250 --> 01:22:54,208
Quatre a dalt!
1132
01:23:06,583 --> 01:23:07,583
Endavant!
1133
01:23:28,833 --> 01:23:29,833
El vidre!
1134
01:23:54,833 --> 01:23:55,875
Via lliure!
1135
01:24:03,291 --> 01:24:04,291
Hòstia.
1136
01:24:05,083 --> 01:24:06,208
Culpa meva.
1137
01:24:08,916 --> 01:24:09,833
Ara ja sí.
1138
01:24:24,708 --> 01:24:26,250
Molt bé. Última parada.
1139
01:24:27,916 --> 01:24:29,000
On anem?
1140
01:24:29,708 --> 01:24:31,500
Al passadís de la dreta.
1141
01:24:39,666 --> 01:24:41,125
Fins ben aviat, senyors.
1142
01:24:41,875 --> 01:24:42,833
Sense dubtar.
1143
01:25:16,791 --> 01:25:17,750
Separeu-vos!
1144
01:25:44,291 --> 01:25:46,916
Sembla que el senyal
ve d'un pis de més amunt.
1145
01:25:50,541 --> 01:25:51,541
Escales.
1146
01:25:54,125 --> 01:25:55,125
Fem una cursa?
1147
01:26:09,625 --> 01:26:11,416
Molt bé. On anem?
1148
01:26:15,041 --> 01:26:17,791
La xarxa d'on prové el senyal
és en aquest pis.
1149
01:26:41,375 --> 01:26:42,540
Merda.
1150
01:26:42,541 --> 01:26:44,000
- Què?
- Una porta de seguretat.
1151
01:26:45,083 --> 01:26:46,083
ORIGEN
SERVIDOR
1152
01:27:13,125 --> 01:27:14,125
De res.
1153
01:27:20,125 --> 01:27:21,250
Som-hi, senyors.
1154
01:27:48,958 --> 01:27:51,416
Mike, perdona que et molesti, però estàs…
1155
01:27:52,333 --> 01:27:54,083
Cercant la porta del darrere.
1156
01:27:54,750 --> 01:27:57,333
No vull ni saber què vol dir.
1157
01:28:07,916 --> 01:28:08,916
Aparta't.
1158
01:28:18,458 --> 01:28:20,124
Tot teu, el dels torrents.
1159
01:28:20,125 --> 01:28:22,541
M'ho recordaràs sempre, oi?
1160
01:28:25,041 --> 01:28:27,332
Vinga, Patrick. Fem una mica de màgia.
1161
01:28:27,333 --> 01:28:28,333
Sí.
1162
01:28:29,708 --> 01:28:32,290
Devia accedir al port
per darrere del servidor.
1163
01:28:32,291 --> 01:28:33,708
Entesos. A veure…
1164
01:28:40,875 --> 01:28:42,000
Vinga, som-hi.
1165
01:28:42,625 --> 01:28:44,208
Et connecto al servidor…
1166
01:28:45,125 --> 01:28:46,000
ara.
1167
01:28:50,708 --> 01:28:52,166
DESCARREGANT ARXIUS
1168
01:28:55,666 --> 01:28:56,750
Patrick, ho reps?
1169
01:28:57,333 --> 01:28:58,540
Sí, senyor.
1170
01:28:58,541 --> 01:29:00,000
Què és tot això?
1171
01:29:00,583 --> 01:29:01,958
És tota la seva xarxa.
1172
01:29:03,833 --> 01:29:04,833
Emma.
1173
01:29:31,083 --> 01:29:32,375
Ryan!
1174
01:29:35,041 --> 01:29:36,499
Jack?
1175
01:29:36,500 --> 01:29:37,416
Quant falta?
1176
01:29:38,208 --> 01:29:39,874
És al 45 %.
1177
01:29:39,875 --> 01:29:40,875
A tu no.
1178
01:29:43,208 --> 01:29:44,208
Quant falta?
1179
01:29:45,833 --> 01:29:46,875
Encara volem.
1180
01:29:57,250 --> 01:29:58,458
I ara què, Jack?
1181
01:30:03,375 --> 01:30:04,458
Endavant.
1182
01:30:15,250 --> 01:30:16,666
Patrick, quant falta?
1183
01:30:17,625 --> 01:30:19,124
Ja gairebé ho tenim.
1184
01:30:19,125 --> 01:30:20,915
- Mike?
- Gairebé.
1185
01:30:20,916 --> 01:30:22,083
Quan vulguis.
1186
01:30:30,500 --> 01:30:32,583
Molt bé, Jack.
1187
01:30:33,791 --> 01:30:35,916
Només havies de recollir un paquet.
1188
01:30:37,375 --> 01:30:39,125
I ara ja el tens.
1189
01:30:43,416 --> 01:30:44,416
Granada!
1190
01:31:01,250 --> 01:31:02,250
Patrick!
1191
01:31:19,541 --> 01:31:20,541
Patrick!
1192
01:31:25,875 --> 01:31:26,875
Ja està!
1193
01:31:35,041 --> 01:31:37,000
La porta del darrere, sí, senyor!
1194
01:31:37,750 --> 01:31:38,750
Sí!
1195
01:32:00,750 --> 01:32:02,041
Hora de tocar el dos.
1196
01:32:28,333 --> 01:32:29,541
Molt bé.
1197
01:32:30,583 --> 01:32:31,416
Tranquil·la.
1198
01:32:32,000 --> 01:32:33,541
No deies de tocar el dos?
1199
01:32:34,333 --> 01:32:36,791
Tranquil·la. Tot anirà bé. A veure, aquí?
1200
01:32:37,375 --> 01:32:39,083
Vine. Tranquil·la.
1201
01:32:40,041 --> 01:32:41,125
Tu respira.
1202
01:32:41,875 --> 01:32:43,333
Respira.
1203
01:32:45,041 --> 01:32:46,291
Respira tranquil·la.
1204
01:32:47,791 --> 01:32:49,708
Molt bé.
1205
01:32:54,833 --> 01:32:56,249
- Estàs bé?
- Ei, Jack?
1206
01:32:56,250 --> 01:32:57,790
Estàs bé, tranquil·la.
1207
01:32:57,791 --> 01:32:58,957
Ara torno.
1208
01:32:58,958 --> 01:33:00,208
L'hem ferida?
1209
01:33:03,416 --> 01:33:06,125
Estàs disposat a morir per això?
1210
01:33:09,041 --> 01:33:10,041
Per en Greer?
1211
01:33:14,250 --> 01:33:17,291
Company, t'ho podria haver dit,
que no era de fiar.
1212
01:33:18,541 --> 01:33:19,875
Et deixarà tirat.
1213
01:33:24,583 --> 01:33:25,583
Això pretenies?
1214
01:33:26,500 --> 01:33:28,291
Acomiadar-te com un heroi?
1215
01:33:30,875 --> 01:33:32,249
És el pla?
1216
01:33:32,250 --> 01:33:33,332
No.
1217
01:33:33,333 --> 01:33:35,040
Fantasma U en posició.
1218
01:33:35,041 --> 01:33:35,875
Era aquest.
1219
01:33:39,791 --> 01:33:41,125
Fot-li foc.
1220
01:33:56,791 --> 01:33:59,625
Primer de tot,
no estic orgullós del que he fet.
1221
01:34:00,750 --> 01:34:03,958
L'orgull no s'hauria de barrejar
en els afers de l'Estat.
1222
01:34:06,250 --> 01:34:09,915
Però part de la feina
és fer sentir orgull a la nació,
1223
01:34:09,916 --> 01:34:14,458
defensar l'ideal de qui som
i qui volem ser.
1224
01:34:15,458 --> 01:34:16,458
A qualsevol preu.
1225
01:34:20,541 --> 01:34:22,916
Però, si aquest ideal es basa en mentides,
1226
01:34:24,083 --> 01:34:26,458
la nostra institució comença a trontollar,
1227
01:34:27,500 --> 01:34:30,041
cosa que ens fa susceptibles a la divisió,
1228
01:34:30,541 --> 01:34:32,416
fins i tot a la infiltració.
1229
01:34:33,875 --> 01:34:36,665
Quan vaig tornar a casa, estava abatut.
1230
01:34:36,666 --> 01:34:39,375
Però vaig conèixer algú
que em va ressuscitar.
1231
01:34:40,083 --> 01:34:41,083
T'hem ferit?
1232
01:34:42,500 --> 01:34:46,250
Sempre creuré en la llum.
1233
01:34:47,500 --> 01:34:50,665
Creuré en els homes i dones
que branden les llances.
1234
01:34:50,666 --> 01:34:55,541
Els que són prou valents
per perforar la foscor.
1235
01:34:56,833 --> 01:34:58,041
T'havia subestimat.
1236
01:34:59,333 --> 01:35:01,125
Coneixes perfectament el preu.
1237
01:35:02,458 --> 01:35:03,458
Endavant.
1238
01:35:06,875 --> 01:35:07,875
Fes-ho.
1239
01:35:08,958 --> 01:35:10,333
La punta de la llança.
1240
01:35:14,833 --> 01:35:16,041
T'ensenyo com es fa.
1241
01:35:20,500 --> 01:35:21,500
Sense dubtar.
1242
01:35:22,666 --> 01:35:24,208
Es diu Jack Ryan.
1243
01:35:25,875 --> 01:35:28,208
I recomano, senyor president,
1244
01:35:29,500 --> 01:35:32,750
que sigui el meu subdirector.
1245
01:35:38,000 --> 01:35:39,000
Andrew.
1246
01:35:40,666 --> 01:35:41,500
Podem parlar?
1247
01:36:17,416 --> 01:36:19,083
Ho hauries d'haver deixat.
1248
01:36:20,291 --> 01:36:21,375
I tu també.
1249
01:36:24,791 --> 01:36:25,791
Estàs bé?
1250
01:36:27,041 --> 01:36:28,041
Viva.
1251
01:36:30,916 --> 01:36:34,083
Recordes quan deies
que era impossible confiar en tu?
1252
01:36:34,958 --> 01:36:37,458
Llevat que les lleialtats s'alineessin?
1253
01:36:38,458 --> 01:36:39,458
- Sí.
- Sí.
1254
01:36:41,208 --> 01:36:45,125
Pensava en quin aspecte tindria,
aquest criteri.
1255
01:36:46,791 --> 01:36:48,166
Les lleialtats alineades?
1256
01:36:48,916 --> 01:36:49,916
Sí.
1257
01:36:57,750 --> 01:36:58,791
Prova de fumar.
1258
01:37:04,375 --> 01:37:05,375
Estàs bé?
1259
01:37:06,291 --> 01:37:07,291
Sí.
1260
01:37:08,250 --> 01:37:10,707
A part d'empipat
perquè sempre tinguis raó.
1261
01:37:10,708 --> 01:37:12,041
Un civil, i un rave!
1262
01:37:14,208 --> 01:37:15,500
Estic bé, eh?
1263
01:37:16,208 --> 01:37:17,125
No us amoïneu.
1264
01:37:18,208 --> 01:37:19,208
Ja ho sé.
1265
01:38:35,208 --> 01:38:36,875
- Estàs nerviós?
- Què?
1266
01:38:38,000 --> 01:38:39,707
Et noto una mica nerviós.
1267
01:38:39,708 --> 01:38:42,791
Jo, nerviós? Tots dos hi estem ficats.
1268
01:38:47,791 --> 01:38:48,791
Gràcies per venir.
1269
01:38:49,875 --> 01:38:50,875
Per tu?
1270
01:38:51,916 --> 01:38:52,916
Sempre.
1271
01:38:57,458 --> 01:39:00,458
AGÈNCIA CENTRAL D'INTEL·LIGÈNCIA
ESTATS UNITS D'AMÈRICA
1272
01:39:13,500 --> 01:39:15,916
{\an8}BASADA EN ELS PERSONATGES
DE TOM CLANCY
1273
01:44:45,333 --> 01:44:47,415
Subtítols: Anaïs Mintenig
1274
01:44:47,416 --> 01:44:49,416
Supervisor creatiu
Guillermo Parra