1 00:01:17,541 --> 00:01:20,500 {\an8}DUBAI EMIRATS ÀRABS UNITS 2 00:01:41,833 --> 00:01:42,666 Càgon Déu. 3 00:01:45,583 --> 00:01:47,166 En Crown és aquí. Ho sap. 4 00:01:49,625 --> 00:01:51,040 Sortiu. Ara. 5 00:01:51,041 --> 00:01:51,875 Endavant. 6 00:01:55,125 --> 00:01:55,958 Que sortiu. 7 00:01:56,708 --> 00:01:57,790 Impossible. 8 00:01:57,791 --> 00:01:59,833 Escolteu-me: esteu en perill. 9 00:02:28,416 --> 00:02:29,416 Sense dubtar. 10 00:02:53,708 --> 00:02:54,541 Tot en ordre. 11 00:03:03,875 --> 00:03:04,875 Merda. 12 00:03:06,583 --> 00:03:09,208 En Crown està pujant. No teniu gaire temps. 13 00:03:22,958 --> 00:03:23,791 Whitaker! 14 00:03:31,375 --> 00:03:32,457 Vinga. 15 00:03:32,458 --> 00:03:33,666 ESPEREU 16 00:03:38,958 --> 00:03:40,082 DESCARREGANT ARXIUS 17 00:03:40,083 --> 00:03:41,125 Ja ho tinc! 18 00:04:01,666 --> 00:04:02,500 Ens sent? 19 00:04:03,958 --> 00:04:05,290 Hòstia puta. 20 00:04:05,291 --> 00:04:06,666 Em sap greu, Nigel. 21 00:04:11,666 --> 00:04:14,958 CONNEXIÓ PERDUDA 22 00:04:15,583 --> 00:04:20,416 JACK RYAN, DE TOM CLANCY: GUERRA FANTASMA 23 00:04:30,333 --> 00:04:33,291 {\an8}NOVA YORK 24 00:05:26,416 --> 00:05:27,416 Ei. 25 00:05:30,583 --> 00:05:31,958 Perdoneu. Disculpeu-me. 26 00:06:09,791 --> 00:06:11,083 No fotis. 27 00:06:12,500 --> 00:06:14,332 Només tu triaries una llibreria. 28 00:06:14,333 --> 00:06:16,583 - I un restaurant. L'has vist, oi? - Sí. 29 00:06:17,291 --> 00:06:20,082 Ets el subdirector de la CIA. No pots trucar i prou? 30 00:06:20,083 --> 00:06:22,165 - I quina gràcia tindria? - Em deus un cafè. 31 00:06:22,166 --> 00:06:23,208 Molt bé, fet. 32 00:06:25,250 --> 00:06:26,290 M'alegro de veure't. 33 00:06:26,291 --> 00:06:28,666 Sí, igualment. 34 00:06:38,791 --> 00:06:41,333 Ja he avisat a la feina que m'han segrestat. 35 00:06:42,500 --> 00:06:43,333 Gràcies. 36 00:06:44,041 --> 00:06:45,333 Quant queda per al vol? 37 00:06:46,208 --> 00:06:47,208 Quatre hores. 38 00:06:48,625 --> 00:06:50,375 Així que som a Wall Street. 39 00:06:51,291 --> 00:06:53,375 Tècnicament, és Broadway, però… 40 00:06:53,916 --> 00:06:55,291 Quin és el teu edifici? 41 00:06:56,291 --> 00:06:57,291 Aquell alt. 42 00:06:58,083 --> 00:07:01,290 Ara em preguntaràs si m'agrada la nova feina? 43 00:07:01,291 --> 00:07:02,125 T'agrada? 44 00:07:02,708 --> 00:07:06,790 Deixes la CIA per una feina de civil… Només volia veure si estaves bé. 45 00:07:06,791 --> 00:07:08,957 Sí. I a tu t'agrada la nova feina? 46 00:07:08,958 --> 00:07:10,249 És una merda. 47 00:07:10,250 --> 00:07:11,875 Ho veus? Estem igual. 48 00:07:14,041 --> 00:07:16,999 No podia seguir fent el que feia i tenir una vida normal. 49 00:07:17,000 --> 00:07:19,208 Volies una vida normal? 50 00:07:19,875 --> 00:07:22,000 Tu ho has dit: "civil". 51 00:07:22,500 --> 00:07:23,707 Blanc i negre. 52 00:07:23,708 --> 00:07:26,458 No sé si estic fet per a tants de grisos. 53 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 I l'has vista? 54 00:07:30,375 --> 00:07:32,666 No. Des de Nadal. 55 00:07:33,416 --> 00:07:35,249 Ja. Em sap greu. 56 00:07:35,250 --> 00:07:36,500 No, tranquil. 57 00:07:37,500 --> 00:07:40,874 Ho vam intentar, saps? No es pot demanar més. 58 00:07:40,875 --> 00:07:42,541 La Cathy fa el que ha de fer. 59 00:07:43,666 --> 00:07:44,541 I tu? 60 00:07:45,041 --> 00:07:46,041 Jo? 61 00:07:47,083 --> 00:07:49,457 No fa prou que he deixat l'agència 62 00:07:49,458 --> 00:07:51,624 per oblidar com es posa un esquer. 63 00:07:51,625 --> 00:07:52,916 Un esquer? No pas. 64 00:07:53,541 --> 00:07:55,625 Tu ho has dit: ho vas intentar. 65 00:07:56,375 --> 00:07:58,208 Sí? I això? Tot això? 66 00:07:59,750 --> 00:08:01,582 Res no serà mai suficient. 67 00:08:01,583 --> 00:08:04,915 Un bon discurs. Sigui el que sigui, no ho faré. 68 00:08:04,916 --> 00:08:08,333 Mira, no et demano que tornis. Només t'has de trobar amb algú. 69 00:08:09,125 --> 00:08:10,040 No. 70 00:08:10,041 --> 00:08:13,207 Jack, volaràs a Dubai. Ell és allà. Et vindrà a buscar. 71 00:08:13,208 --> 00:08:14,915 - Només una recollida. - Ah, sí? 72 00:08:14,916 --> 00:08:17,124 - Sí. - Molt bé. Una recollida de què? 73 00:08:17,125 --> 00:08:18,957 D'informació. Vigilància. 74 00:08:18,958 --> 00:08:20,290 Quina de les dues? 75 00:08:20,291 --> 00:08:23,040 - Collons. És un amic. - I faria el mateix per tu? 76 00:08:23,041 --> 00:08:26,207 I ara! En Nigel és l'espia més desconfiat que conec. 77 00:08:26,208 --> 00:08:28,208 - Jo soc millor. - Això sempre. 78 00:08:30,416 --> 00:08:31,250 I què és? 79 00:08:33,041 --> 00:08:34,041 Res de l'altre món. 80 00:08:34,791 --> 00:08:37,875 És una antiga col·laboració amb l'MI6. 81 00:08:38,916 --> 00:08:39,916 L'MI6? 82 00:08:40,916 --> 00:08:42,874 Els espies a ells o a nosaltres? 83 00:08:42,875 --> 00:08:44,124 Una mica de cada. 84 00:08:44,125 --> 00:08:45,624 No pinta gaire bé. 85 00:08:45,625 --> 00:08:49,790 Ostres, tu. Per no voler-hi tenir res a veure, fas moltes preguntes. 86 00:08:49,791 --> 00:08:53,665 Sé què passa quan m'enxampen fent-te encàrrecs al sector privat. 87 00:08:53,666 --> 00:08:55,124 Ningú ho descobrirà. 88 00:08:55,125 --> 00:08:56,040 - De debò? - Sí. 89 00:08:56,041 --> 00:08:57,332 Et veig molt segur. 90 00:08:57,333 --> 00:09:00,249 Creus que t'hi enviaria tot sol? 91 00:09:00,250 --> 00:09:01,291 Demanaràs reforços? 92 00:09:02,916 --> 00:09:04,750 Hòstia, tu. Mi-te'l. 93 00:09:06,541 --> 00:09:09,290 - Tu vols que em matin. - No m'ofenc, tranquil. 94 00:09:09,291 --> 00:09:12,332 Aquest és el nivell d'agent prodigi que fitxeu ara? 95 00:09:12,333 --> 00:09:15,332 - Intento estar a la teva altura. - Per contracte. 96 00:09:15,333 --> 00:09:16,250 Au. 97 00:09:16,916 --> 00:09:19,291 Sempre ens quedarà Dubrovnik, oi, Mike? 98 00:09:20,791 --> 00:09:22,332 - Avisa'm quan acabeu. - Fet. 99 00:09:22,333 --> 00:09:23,416 On vas? 100 00:09:24,500 --> 00:09:25,540 Bentornat. 101 00:09:25,541 --> 00:09:27,290 He dit que no ho faria. 102 00:09:27,291 --> 00:09:28,416 No m'ho facis, això. 103 00:09:29,000 --> 00:09:30,374 No caiguis tan baix. 104 00:09:30,375 --> 00:09:31,375 És bo, oi? 105 00:09:33,125 --> 00:09:34,749 - A primera. - Ja tinc bitllet. 106 00:09:34,750 --> 00:09:36,624 És primera classe. I tu també. 107 00:09:36,625 --> 00:09:37,916 No canviaràs mai, oi? 108 00:09:38,666 --> 00:09:40,041 És com una malaltia. 109 00:09:40,708 --> 00:09:41,791 Facturaràs maleta? 110 00:09:43,166 --> 00:09:44,999 Bah. Serà un viatge curt. 111 00:09:45,000 --> 00:09:47,458 Amb la maleta de mà ja faig. No cal. 112 00:10:02,708 --> 00:10:03,708 Ei. 113 00:10:04,208 --> 00:10:06,165 Et va bé així? Em fa por volar. 114 00:10:06,166 --> 00:10:07,124 Ah, sí? 115 00:10:07,125 --> 00:10:08,125 Ai, mare. 116 00:10:08,708 --> 00:10:09,666 Sabia que vindries. 117 00:10:11,375 --> 00:10:14,457 - T'has de trobar amb algú, oi? - No em trobaré amb ningú. 118 00:10:14,458 --> 00:10:16,540 Mai és només trobar-se i prou. 119 00:10:16,541 --> 00:10:19,749 Ha dit que no era gran cosa, oi? Ell et vindrà a buscar. 120 00:10:19,750 --> 00:10:21,165 Sí? Perquè som en un avió. 121 00:10:21,166 --> 00:10:24,374 Doncs l'haurem de trobar, sí. Però ell et vindrà a buscar. 122 00:10:24,375 --> 00:10:25,540 No ho entenc. 123 00:10:25,541 --> 00:10:27,332 De fet, per què no ho fas tu? 124 00:10:27,333 --> 00:10:29,999 - M'he d'assegurar que no et segueixin. - Per què? 125 00:10:30,000 --> 00:10:31,999 Perquè mai és només reunir-se. 126 00:10:32,000 --> 00:10:33,583 Ja t'ho he dit. 127 00:10:34,958 --> 00:10:35,958 Que bona. 128 00:10:37,375 --> 00:10:39,999 Et penses que es creuran la teva tapadora? 129 00:10:40,000 --> 00:10:41,582 No és cap tapadora. És la vida. 130 00:10:41,583 --> 00:10:44,707 - Soc el vicepresident d'un fons… - Tu parla, que m'ajuda. 131 00:10:44,708 --> 00:10:46,041 Els puc oferir xampany? 132 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 És un àngel? 133 00:10:49,791 --> 00:10:51,249 M'estreno en primera. 134 00:10:51,250 --> 00:10:52,583 No ho hauria dit mai. 135 00:10:53,666 --> 00:10:55,500 - Gràcies. - És per a algú altre. 136 00:10:56,916 --> 00:10:59,875 - No siguis així. - Normalment, no en serveixen dues. 137 00:11:00,500 --> 00:11:02,583 Una per cap. 138 00:11:03,125 --> 00:11:04,125 Salut. 139 00:11:21,625 --> 00:11:24,249 La borsa de Jakarta no només s'ha recuperat, 140 00:11:24,250 --> 00:11:26,165 sinó que torna amb força. 141 00:11:26,166 --> 00:11:28,333 Dr. Ryan, hi vol afegir alguna cosa? 142 00:11:29,416 --> 00:11:30,416 Jack? 143 00:11:33,125 --> 00:11:34,125 No. 144 00:11:34,791 --> 00:11:37,833 No vull ser jo qui apagui l'optimisme de la sala. 145 00:11:38,333 --> 00:11:39,665 Crec que estarem d'acord 146 00:11:39,666 --> 00:11:42,125 que el nou règim ha enfortit el mercat. 147 00:11:43,041 --> 00:11:44,916 Totalment. 148 00:11:46,583 --> 00:11:49,916 Crec que el que ens hem de preguntar és per què. 149 00:11:50,666 --> 00:11:54,708 Perquè aquest nou règim també ha recuperat els antics estàndards. 150 00:11:55,500 --> 00:11:58,040 I avui en dia cada vegada convé més 151 00:11:58,041 --> 00:12:00,332 ignorar les ramificacions polítiques 152 00:12:00,333 --> 00:12:02,625 per rastrejar-ne les financeres. 153 00:12:06,083 --> 00:12:07,208 El que vull dir 154 00:12:08,000 --> 00:12:09,999 és que, per experiència pròpia, 155 00:12:10,000 --> 00:12:13,666 la mena de persones que ens volen dur al passat 156 00:12:14,416 --> 00:12:17,666 sovint també desperten molta volatilitat. 157 00:12:21,000 --> 00:12:23,665 - Ha anat prou bé. - Ets massa amable. 158 00:12:23,666 --> 00:12:25,249 T'amoïna la teva feina. 159 00:12:25,250 --> 00:12:27,874 I ja fas bé, perquè no és la millor posició. 160 00:12:27,875 --> 00:12:31,332 Se't deu fer estrany que els afers globals no pengin d'un fil. 161 00:12:31,333 --> 00:12:33,249 Espera. És una broma d'espies? 162 00:12:33,250 --> 00:12:34,707 - Sí. - Ja trigaves. 163 00:12:34,708 --> 00:12:35,665 Ja em coneixes. 164 00:12:35,666 --> 00:12:38,832 No subestimis l'amenaça nuclear fins que la visquis. 165 00:12:38,833 --> 00:12:39,833 Funciona. 166 00:12:41,416 --> 00:12:45,375 Suposo que SLJ ha reservat taula al Shiro. 167 00:12:46,208 --> 00:12:47,249 Què és el Shiro? 168 00:12:47,250 --> 00:12:50,915 Un restaurant de luxe dels que surten als documentals. 169 00:12:50,916 --> 00:12:51,874 - De debò? - Sí. 170 00:12:51,875 --> 00:12:52,708 Ai, mare. 171 00:12:53,291 --> 00:12:54,208 No… 172 00:12:55,625 --> 00:12:57,541 No sé si podré, al vespre. 173 00:12:58,291 --> 00:13:01,290 - No soc dels que es queixen… - Jugaràs la carta del jet-lag? 174 00:13:01,291 --> 00:13:02,540 Amb tu? Mai. 175 00:13:02,541 --> 00:13:05,166 En tot cas, la de l'amenaça mundial imminent. 176 00:13:06,541 --> 00:13:07,915 Fins demà, doncs. 177 00:13:07,916 --> 00:13:08,916 Això espero. 178 00:13:12,666 --> 00:13:15,540 - Anem a trobar algú, va. - No és mai només això. 179 00:13:15,541 --> 00:13:16,625 Ja en vam parlar. 180 00:13:17,708 --> 00:13:19,583 I justament em referia a això. 181 00:13:35,416 --> 00:13:37,457 Què he de recollir, doncs? 182 00:13:37,458 --> 00:13:39,125 - No ho sé. - Què? 183 00:13:39,875 --> 00:13:42,166 Què hi has vingut a fer, aquí? De debò. 184 00:13:42,750 --> 00:13:45,915 Ja sabem que no em segueixen els espies emiratians. 185 00:13:45,916 --> 00:13:48,915 En Greer m'ha demanat que supervisi que tot vagi bé. 186 00:13:48,916 --> 00:13:50,540 Això em fa posar més nerviós. 187 00:13:50,541 --> 00:13:53,415 Tu li fas un favor a en Greer i ell me'l fa a mi. 188 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 Com és? 189 00:13:56,000 --> 00:13:57,083 Necessito la pasta. 190 00:13:57,583 --> 00:13:59,666 No tens cases per tot arreu? 191 00:14:00,458 --> 00:14:04,415 Recordes quan em vas fer dur un traficant d'armes a una festa? 192 00:14:04,416 --> 00:14:06,250 - Potser. Sí. - Es va saber. 193 00:14:07,125 --> 00:14:09,249 Doncs, apa. Et deixo aquí, amic. 194 00:14:09,250 --> 00:14:10,915 Carai. Sopar i espectacle. 195 00:14:10,916 --> 00:14:12,333 No era només reunir-se. 196 00:14:13,500 --> 00:14:15,624 - I com et trucaré quan…? - Em sap greu. 197 00:14:15,625 --> 00:14:16,583 La mare que el va… 198 00:14:18,041 --> 00:14:19,041 L'orellera. 199 00:14:47,416 --> 00:14:48,708 Com ho trobava a faltar. 200 00:14:49,458 --> 00:14:50,540 El què? 201 00:14:50,541 --> 00:14:51,541 Això. 202 00:14:52,250 --> 00:14:53,957 Les missions, ser un equip… 203 00:14:53,958 --> 00:14:56,541 No em miris directament. 204 00:14:57,125 --> 00:14:58,624 Que em vols descobrir? 205 00:14:58,625 --> 00:15:00,916 Només et falta tocar-te l'orellera. 206 00:15:01,791 --> 00:15:02,791 Perdona. 207 00:15:18,541 --> 00:15:19,541 Gràcies. 208 00:15:26,000 --> 00:15:28,416 - Sembla que l'hem trobat. - El tinc. 209 00:15:31,750 --> 00:15:32,750 Hola. 210 00:15:33,833 --> 00:15:34,833 Gràcies. 211 00:15:58,083 --> 00:15:59,582 - Camina. - Entesos. 212 00:15:59,583 --> 00:16:01,083 On vas, ara? 213 00:16:03,166 --> 00:16:05,415 Qui ets? Què hi fas, aquí? 214 00:16:05,416 --> 00:16:07,458 Tranquil. M'envia en Greer. 215 00:16:09,000 --> 00:16:10,458 Hauries de ser en Greer. 216 00:16:11,791 --> 00:16:12,916 Un moment. 217 00:16:15,625 --> 00:16:16,708 Qui ets? 218 00:16:17,250 --> 00:16:19,375 - Només un missatger. - Un missatger? 219 00:16:25,041 --> 00:16:26,041 Ho tens? 220 00:16:27,541 --> 00:16:28,541 El què? 221 00:16:30,000 --> 00:16:31,416 Què creus que és, això? 222 00:16:32,750 --> 00:16:35,915 - Què t'ha dit? - Que tens un paquet. 223 00:16:35,916 --> 00:16:36,958 I que ets amic. 224 00:16:37,541 --> 00:16:38,541 Amic? 225 00:16:40,041 --> 00:16:41,041 Això t'ha dit? 226 00:16:53,625 --> 00:16:55,500 Jack, et segueixen. 227 00:16:57,041 --> 00:16:59,333 Hòstia puta. Ets un d'ells. 228 00:17:08,333 --> 00:17:09,166 Espera't. 229 00:17:11,458 --> 00:17:13,541 - Espera't. - On coi és en Greer? 230 00:17:14,125 --> 00:17:16,415 Jo soc aquí, d'acord? 231 00:17:16,416 --> 00:17:18,041 M'ha enviat per algun motiu. 232 00:17:18,958 --> 00:17:19,958 I quin creus que és? 233 00:17:21,000 --> 00:17:22,458 Suposo que vol que t'ajudi. 234 00:17:23,833 --> 00:17:24,915 Ajudar-me? 235 00:17:24,916 --> 00:17:25,750 Merda. 236 00:17:28,708 --> 00:17:31,500 És ell qui necessita ajuda. 237 00:17:40,000 --> 00:17:41,166 Para! 238 00:17:44,875 --> 00:17:45,875 Merda. 239 00:17:49,541 --> 00:17:51,750 T'ha enviat perquè està acollonit. 240 00:17:54,125 --> 00:17:55,125 I amb raó. 241 00:18:04,208 --> 00:18:05,208 Jack. 242 00:18:06,625 --> 00:18:07,750 Fuig del vaixell! 243 00:18:15,375 --> 00:18:16,708 Mans enlaire, hòstia. 244 00:18:18,083 --> 00:18:18,916 Enlaire! 245 00:18:40,208 --> 00:18:41,208 Merda. 246 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 Què fas? Ei! 247 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 Qui cony ets? 248 00:19:54,375 --> 00:19:55,666 Qui cony ets tu? 249 00:20:07,458 --> 00:20:09,291 - Jack? - Va. 250 00:20:09,833 --> 00:20:10,833 Jack! 251 00:20:12,416 --> 00:20:14,250 - Ha de tenir alguna cosa. - Marxem! 252 00:20:18,541 --> 00:20:19,625 Puja. 253 00:20:20,666 --> 00:20:21,666 Merda. 254 00:20:27,041 --> 00:20:28,083 Ja series mort. 255 00:20:36,583 --> 00:20:37,708 Arrenca. 256 00:20:39,916 --> 00:20:40,750 Arrenca, cony! 257 00:20:58,708 --> 00:21:01,666 {\an8}CENTRAL DE LA CIA LANGLEY 258 00:21:03,583 --> 00:21:04,750 Càgon la puta, Jack. 259 00:21:06,291 --> 00:21:07,125 Sí? 260 00:21:08,208 --> 00:21:09,916 - Novetats? - Encara no. 261 00:21:11,083 --> 00:21:12,833 - Què és? - Per a vostè. 262 00:21:13,541 --> 00:21:15,124 No sé com s'havia perdut. 263 00:21:15,125 --> 00:21:18,415 No deuen estar acostumats a rebre cartes per al subdirector. 264 00:21:18,416 --> 00:21:19,374 Segueix provant. 265 00:21:19,375 --> 00:21:20,375 Sí, senyor. 266 00:21:29,666 --> 00:21:32,666 ESTORNELL 267 00:21:45,458 --> 00:21:46,458 Greer. 268 00:21:47,000 --> 00:21:48,250 M'alegro de sentir-te. 269 00:21:50,583 --> 00:21:51,916 Qui t'ha donat el número? 270 00:21:52,500 --> 00:21:53,500 Au, va, Jim. 271 00:21:54,000 --> 00:21:55,416 Tinc amics pertot. 272 00:21:56,500 --> 00:21:57,415 M'ho vas dir tu. 273 00:21:57,416 --> 00:21:59,582 Aquestes trucades es graven. 274 00:21:59,583 --> 00:22:00,708 Seria avorrit, si no. 275 00:22:01,291 --> 00:22:02,833 Digue-li al teu agent 276 00:22:03,875 --> 00:22:06,333 que em torni el que em va robar en Nigel. 277 00:22:07,166 --> 00:22:08,958 No sé de què parles. 278 00:22:10,041 --> 00:22:11,707 Jim, només segueix viu 279 00:22:11,708 --> 00:22:14,833 perquè tots dos sabem que no hi pintava res, allà. 280 00:22:16,291 --> 00:22:18,041 La trucada és pura cortesia. 281 00:22:20,125 --> 00:22:21,916 En Nigel ens intentava parar. 282 00:22:23,291 --> 00:22:24,750 No cometis el mateix error. 283 00:22:25,333 --> 00:22:28,333 - Escolta, si… - Troba l'agent, Jim. O ho faré jo. 284 00:22:38,083 --> 00:22:41,041 {\an8}PIS FRANC DE L'MI:6 AL SEEF 285 00:22:44,666 --> 00:22:46,166 Mira, et seré sincer. 286 00:22:47,083 --> 00:22:49,625 Amb el viatge, pensava que estaria fet pols, 287 00:22:50,291 --> 00:22:51,499 però em trobo força bé. 288 00:22:51,500 --> 00:22:52,333 Calla ja, home. 289 00:22:53,791 --> 00:22:54,791 Au, va. 290 00:22:56,166 --> 00:22:59,500 Em va dir que seria fàcil. El mateix que et va dir a tu. 291 00:23:00,750 --> 00:23:04,915 "Tornaràs a fer d'espia, quina passada." Saps? 292 00:23:04,916 --> 00:23:06,791 - Aquesta mena de coses. - No. 293 00:23:07,708 --> 00:23:08,750 Això no és mai així. 294 00:23:21,291 --> 00:23:22,291 Això sí. 295 00:23:31,833 --> 00:23:33,000 Seu. 296 00:23:35,250 --> 00:23:36,250 Qui era? 297 00:23:38,291 --> 00:23:41,708 Ho sabrem quan l'examini la policia. 298 00:23:42,625 --> 00:23:44,707 El teu amic, en Mike November, 299 00:23:44,708 --> 00:23:46,582 el busquen a Dubrovnik. 300 00:23:46,583 --> 00:23:49,040 Gent que voldria que em degués un favor. 301 00:23:49,041 --> 00:23:51,666 El podria enviar cap allà en qüestió d'hores. 302 00:23:52,375 --> 00:23:55,665 I tu, Jack Ryan, segur que em diràs que ets un civil. 303 00:23:55,666 --> 00:23:57,415 - És que ho soc. - Ja. 304 00:23:57,416 --> 00:23:59,207 Ho poses fàcil al servei emiratià: 305 00:23:59,208 --> 00:24:01,374 el principal sospitós en un doble homicidi. 306 00:24:01,375 --> 00:24:04,499 De debò? I mira que ets tu qui ha premut el gallet. 307 00:24:04,500 --> 00:24:05,583 Des de quin angle? 308 00:24:06,458 --> 00:24:10,165 Vas sentir el tret i em vas veure aparèixer per l'altra banda. 309 00:24:10,166 --> 00:24:11,375 Vinga, Jack. 310 00:24:12,625 --> 00:24:14,124 Et feia més llest. 311 00:24:14,125 --> 00:24:16,375 Si tant em coneixes, saps que tinc amics. 312 00:24:19,250 --> 00:24:20,958 El mateix d'aquesta foto? 313 00:24:21,875 --> 00:24:24,875 El que et va posar en perill a tu per salvar la pell? 314 00:24:25,541 --> 00:24:27,999 I el mateix que va matar un home a Karachi. 315 00:24:28,000 --> 00:24:29,416 T'ho va explicar mai? 316 00:24:30,750 --> 00:24:33,874 Va apunyalar un informador que l'hauria fet matar, 317 00:24:33,875 --> 00:24:36,332 però, en canvi, el va fer tornar a Langley. 318 00:24:36,333 --> 00:24:37,999 N'has sentit alguna altra versió? 319 00:24:38,000 --> 00:24:39,875 - Crec que no. - No? Ja m'ho pensava. 320 00:24:40,375 --> 00:24:41,375 Així que… 321 00:24:42,875 --> 00:24:45,000 aquest és l'home a qui va matar. 322 00:24:45,583 --> 00:24:46,832 No veig cap ferida. 323 00:24:46,833 --> 00:24:48,665 Mira que les punyalades es veuen. 324 00:24:48,666 --> 00:24:50,415 Però una bona tortura… 325 00:24:50,416 --> 00:24:51,583 és força més neta. 326 00:24:52,416 --> 00:24:56,415 M'estàs dient que en James Greer va torturar aquest home fins a la mort? 327 00:24:56,416 --> 00:24:58,958 Ell no. Però va instruir a qui ho va fer. 328 00:24:59,916 --> 00:25:01,665 Què en saps, d'Estornell? 329 00:25:01,666 --> 00:25:02,833 - Estornell? - Sí. 330 00:25:03,583 --> 00:25:04,583 Sé que és un ocell. 331 00:25:05,333 --> 00:25:08,791 Per la cara que fas, no te n'ha explicat absolutament res. 332 00:25:09,958 --> 00:25:13,374 Van triar en Greer i en Nigel per crear un grup dins l'agència 333 00:25:13,375 --> 00:25:14,916 dies després de l'11-S. 334 00:25:15,750 --> 00:25:18,499 Era una unitat secreta, creada des de la ràbia, 335 00:25:18,500 --> 00:25:22,333 i les normes, o la manca de normes, reflectien aquest sentiment. 336 00:25:22,916 --> 00:25:25,624 Van matar un munt de gent al principi de la guerra. 337 00:25:25,625 --> 00:25:29,249 Però, ja veus, els consells i els comitès es van posar de moda 338 00:25:29,250 --> 00:25:33,707 i en James Greer va ser el cap de turc de tot el programa a Karachi. 339 00:25:33,708 --> 00:25:34,958 I no va vendre ningú. 340 00:25:36,041 --> 00:25:37,083 Com en Nigel. 341 00:25:37,666 --> 00:25:39,957 O en Crown. Liam Crown. 342 00:25:39,958 --> 00:25:41,624 - No l'ha mencionat? - No. 343 00:25:41,625 --> 00:25:42,625 Res de res? 344 00:25:44,750 --> 00:25:47,582 Jo només havia de recollir un lliurament d'en Nigel 345 00:25:47,583 --> 00:25:48,832 i, al final, res. 346 00:25:48,833 --> 00:25:49,832 No hi havia res. 347 00:25:49,833 --> 00:25:51,374 Era només una trobada. 348 00:25:51,375 --> 00:25:54,583 Si en Nigel tenia res, només l'hi donaria a en Greer. 349 00:25:55,041 --> 00:25:56,833 No sé què en pots treure, de mi. 350 00:25:57,416 --> 00:25:58,416 Respostes. 351 00:25:58,958 --> 00:26:01,665 Les volia d'en Nigel. Ara les vull d'en Greer. 352 00:26:01,666 --> 00:26:04,332 Ja has vist que no treballo per a en Greer. 353 00:26:04,333 --> 00:26:05,750 Tens tota la raó. 354 00:26:07,250 --> 00:26:10,666 Llevat que vulguis que tot se't compliqui a Dubai, 355 00:26:11,833 --> 00:26:13,125 treballaràs per a mi. 356 00:26:19,041 --> 00:26:21,290 No m'hi faràs anar tota sola, oi? 357 00:26:21,291 --> 00:26:24,125 No em necessites per seduir un colla de polítics. 358 00:26:27,416 --> 00:26:28,416 Jack. 359 00:26:29,708 --> 00:26:31,708 Càgon dena. Què coi passa? 360 00:26:34,625 --> 00:26:38,208 {\an8}RAF ALCONBURY CAMBRIDGESHIRE, REGNE UNIT 361 00:26:56,291 --> 00:26:57,291 Espereu. 362 00:26:58,041 --> 00:26:59,082 Emma. 363 00:26:59,083 --> 00:27:00,374 Andrew. 364 00:27:00,375 --> 00:27:02,540 No em presentaràs els teus nous amics? 365 00:27:02,541 --> 00:27:05,000 - No crec que en pugui dir… - Tens raó. 366 00:27:05,666 --> 00:27:09,124 Intentem que no t'hagi de detenir abans que ens divertim. 367 00:27:09,125 --> 00:27:10,166 Som-hi? 368 00:27:28,583 --> 00:27:30,665 On collons t'havies ficat? 369 00:27:30,666 --> 00:27:31,666 A Dubai. 370 00:27:32,541 --> 00:27:35,832 Pensava que era clar. Perdona per no estar localitzable. 371 00:27:35,833 --> 00:27:37,000 I una merda. 372 00:27:37,916 --> 00:27:40,040 Has treballat amb en Nigel d'amagat. 373 00:27:40,041 --> 00:27:41,041 Tot al contrari. 374 00:27:41,541 --> 00:27:43,208 En Nigel no sabia que el seguia. 375 00:27:45,416 --> 00:27:47,041 També dubtaves dels seus motius? 376 00:27:47,625 --> 00:27:48,916 Els motius, no. 377 00:27:51,291 --> 00:27:52,375 La seva integritat. 378 00:27:54,541 --> 00:27:57,915 Marlow, tenim un incident internacional entre mans. 379 00:27:57,916 --> 00:27:59,290 Un agent condecorat mort. 380 00:27:59,291 --> 00:28:00,916 I no serà pas l'últim. 381 00:28:02,000 --> 00:28:03,375 Què saps sobre l'assassí? 382 00:28:04,125 --> 00:28:07,666 - Com saps que sé alguna cosa? - Si no, m'hauries emmanillat. 383 00:28:08,791 --> 00:28:10,665 Em necessites per analitzar-ho. 384 00:28:10,666 --> 00:28:11,875 Tot plegat. 385 00:28:12,791 --> 00:28:15,874 I l'anàlisi depèn dels dos americans que ens segueixen? 386 00:28:15,875 --> 00:28:17,000 D'un d'ells. 387 00:28:17,500 --> 00:28:20,583 En Nigel s'havia de trobar amb el subdirector Greer. 388 00:28:21,333 --> 00:28:24,791 Sense en Nigel, és l'únic que té informació sobre Estornell. 389 00:28:26,708 --> 00:28:27,833 Què coi és "Estornell"? 390 00:28:29,541 --> 00:28:30,999 Pregunta-ho a en Greer. 391 00:28:31,000 --> 00:28:34,624 Pretens que extregui informació del subdirector de la CIA? 392 00:28:34,625 --> 00:28:35,625 No. 393 00:28:36,333 --> 00:28:37,333 Tu, no. 394 00:28:58,500 --> 00:29:01,458 {\an8}CENTRAL DE L'MI:6 LONDRES 395 00:29:08,833 --> 00:29:11,624 Agent Marlow, acompanyi'l a la sala de reunions 396 00:29:11,625 --> 00:29:13,041 amb el subdirector. 397 00:29:14,083 --> 00:29:15,083 Per aquí. 398 00:29:16,000 --> 00:29:17,916 I vostè, Sr. November? 399 00:29:23,166 --> 00:29:24,708 Com està, el cafè? 400 00:29:29,166 --> 00:29:31,332 Entenc tota la ràbia que duus a dins. 401 00:29:31,333 --> 00:29:33,458 - Ni t'ho imagines. - Recorda una cosa. 402 00:29:34,041 --> 00:29:37,041 Si colles massa en Greer, no hi tindrem accés. 403 00:29:42,208 --> 00:29:43,625 Jack, escolta. 404 00:29:44,875 --> 00:29:46,457 Em sap greu el que ha passat. 405 00:29:46,458 --> 00:29:48,040 Crec que em coneixes prou per… 406 00:29:48,041 --> 00:29:51,332 Segons la informació, no et conec gens ni mica. 407 00:29:51,333 --> 00:29:53,415 Veig que la Marlow t'ha posat al dia. 408 00:29:53,416 --> 00:29:55,500 Sobre què? Estornell? 409 00:29:56,583 --> 00:29:59,415 No, igual que tu, en Nigel no li'n va dir res. 410 00:29:59,416 --> 00:30:01,040 Era per protegir-la. 411 00:30:01,041 --> 00:30:02,041 I a mi també? 412 00:30:02,958 --> 00:30:06,165 ¿El fet que no em diguessis res sobre tot allò 413 00:30:06,166 --> 00:30:07,791 també era per protegir-me? 414 00:30:08,416 --> 00:30:09,915 Què hi feia, ella, a Dubai? 415 00:30:09,916 --> 00:30:11,957 Devia estar amoïnada per en Nigel. 416 00:30:11,958 --> 00:30:14,958 Això és el que no entenc. Per què s'hauria d'amoïnar? 417 00:30:21,833 --> 00:30:23,333 Ho he rebut fa 24 hores. 418 00:30:25,125 --> 00:30:26,000 Qui són? 419 00:30:26,708 --> 00:30:28,665 Mark Whitaker i Tobias Wilks. 420 00:30:28,666 --> 00:30:30,457 Hòstia. Conec en Whitaker. Era… 421 00:30:30,458 --> 00:30:31,458 Exagent de la CIA. 422 00:30:32,041 --> 00:30:33,708 I en Wilks, de l'MI6. 423 00:30:34,291 --> 00:30:35,874 I tu com ho saps? 424 00:30:35,875 --> 00:30:38,499 - En Nigel els dirigia. - No havien tancat Estornell? 425 00:30:38,500 --> 00:30:40,790 - Sí, el vaig tancar jo. - Quan? 426 00:30:40,791 --> 00:30:42,958 Ah, sí. Just abans de coneixe'ns. 427 00:30:44,000 --> 00:30:46,207 Quan et van degradar per apunyalar un tio. 428 00:30:46,208 --> 00:30:47,749 Va anar així la cosa? 429 00:30:47,750 --> 00:30:49,250 Et dic que el vaig tancar. 430 00:30:50,000 --> 00:30:53,165 Però, fa dos anys, en Wilks va contactar amb en Nigel 431 00:30:53,166 --> 00:30:56,082 després que el reclutés un contractista militar. 432 00:30:56,083 --> 00:30:57,291 En Crown, oi? 433 00:30:57,875 --> 00:30:58,916 Després d'un any, 434 00:30:59,958 --> 00:31:02,665 quan en Wilks es va adonar d'on estava ficat… 435 00:31:02,666 --> 00:31:04,790 ¿Una unitat secreta no autoritzada 436 00:31:04,791 --> 00:31:08,332 dissenyada per fer la guerra psicològica, cometre assassinats, 437 00:31:08,333 --> 00:31:10,915 armar i instruir grups terroristes coneguts 438 00:31:10,916 --> 00:31:12,082 per acabar amb altres, 439 00:31:12,083 --> 00:31:14,999 i tot això sense normes ni conseqüències? 440 00:31:15,000 --> 00:31:18,499 Quan va entendre la situació, en Wilks va avisar un exagent. 441 00:31:18,500 --> 00:31:20,790 Aquest Nigel era tot un fitxatge. 442 00:31:20,791 --> 00:31:21,999 En Nigel em va trucar 443 00:31:22,000 --> 00:31:24,790 per dir-me que en Crown havia ressuscitat Estornell. 444 00:31:24,791 --> 00:31:26,916 El que feien, el que havien fet… 445 00:31:28,208 --> 00:31:31,749 Però sabia que no podia aturar en Crown a curt termini. 446 00:31:31,750 --> 00:31:34,000 - I va optar per l'alternativa. - I era? 447 00:31:34,583 --> 00:31:36,958 - Supervisar-ho. - En Crown ho va descobrir. 448 00:31:38,291 --> 00:31:39,207 No ho sabia. 449 00:31:39,208 --> 00:31:41,582 - I llavors m'hi vas enviar a mi. - No ho sabia! 450 00:31:41,583 --> 00:31:42,749 - Un civil. - No ho… 451 00:31:42,750 --> 00:31:43,666 A Dubai. 452 00:31:44,208 --> 00:31:46,374 Les tapadores de dos infiltrats revelades, 453 00:31:46,375 --> 00:31:48,040 dos agents assassinats… 454 00:31:48,041 --> 00:31:49,790 - No ho sabia. - …mentre netejaven… 455 00:31:49,791 --> 00:31:51,915 - Madura ja! - …merda teva de fa anys! 456 00:31:51,916 --> 00:31:53,040 Un civil, i un rave! 457 00:31:53,041 --> 00:31:57,124 No te'm plantis aquí amb aquest vestit jugant a Wall Street amb mi, 458 00:31:57,125 --> 00:31:59,041 després del que has vist i fet. 459 00:32:00,666 --> 00:32:02,582 És un insult per a tu i per al país. 460 00:32:02,583 --> 00:32:04,583 - Es tracta d'això, doncs? - És clar. 461 00:32:05,166 --> 00:32:09,165 Allunyar-se de la foscor no és el mateix que apropar-se a la llum. 462 00:32:09,166 --> 00:32:12,207 Et pots estalviar el discurs de superioritat moral. 463 00:32:12,208 --> 00:32:14,124 - No tinc discursos. - Sí que en tens. 464 00:32:14,125 --> 00:32:15,915 Bé que els mostres sense complexos. 465 00:32:15,916 --> 00:32:19,040 Quan has entrat per la porta, és el primer que he vist. 466 00:32:19,041 --> 00:32:20,874 Tant se te'n foten, les respostes. 467 00:32:20,875 --> 00:32:24,208 Reconeix que em vols esbroncar i prou! 468 00:32:25,000 --> 00:32:27,665 Fa vint anys, tot era fosc. 469 00:32:27,666 --> 00:32:31,625 Tot el temps perdut amb burocràcia era temps guanyat pels monstres. 470 00:32:32,333 --> 00:32:36,250 Vam crear Estornell per pur sentit comú, hòstia. 471 00:32:37,333 --> 00:32:39,082 Quan t'ataquen, les regles canvien. 472 00:32:39,083 --> 00:32:40,624 I quin sentit tenen? 473 00:32:40,625 --> 00:32:43,500 Amb cada cop, amb cada mort, hem salvat vides! 474 00:32:47,500 --> 00:32:49,457 Hem pagat un preu? És clar que sí. 475 00:32:49,458 --> 00:32:51,250 Ho hem pagat car. 476 00:32:53,833 --> 00:32:57,082 I només en temps de pau, gràcies al preu pagat, 477 00:32:57,083 --> 00:32:58,666 podem fer com si no fos així. 478 00:32:59,250 --> 00:33:00,416 Això penses? 479 00:33:01,250 --> 00:33:03,540 Que no sé que n'hem pagat un preu? 480 00:33:03,541 --> 00:33:05,082 Mira-t'ho bé: jo soc el preu. 481 00:33:05,083 --> 00:33:08,249 Cada nit que torno a casa al no-res, a ningú, 482 00:33:08,250 --> 00:33:10,165 i cada dia que em desperto 483 00:33:10,166 --> 00:33:13,207 i m'adono que el somni pel qual m'enviaven a lluitar 484 00:33:13,208 --> 00:33:14,624 potser ni existeix! 485 00:33:14,625 --> 00:33:17,291 Doncs troba el coratge de lluitar-hi igualment. 486 00:33:17,791 --> 00:33:22,082 Perquè hi ha gent que mata els monstres perquè no ho hagis de fer tu. 487 00:33:22,083 --> 00:33:24,916 Aguantant les portes amb les pròpies mans. 488 00:33:26,458 --> 00:33:28,541 Són intel·ligents, perillosos… 489 00:33:29,625 --> 00:33:31,915 I, quan els diguis que el seu sacrifici 490 00:33:31,916 --> 00:33:34,540 no s'ajusta als teus criteris, 491 00:33:34,541 --> 00:33:35,999 que ells són els monstres, 492 00:33:36,000 --> 00:33:37,749 alguns canviaran de parer, 493 00:33:37,750 --> 00:33:41,666 però d'altres et mostraran el món amb les portes de bat a bat. 494 00:33:43,291 --> 00:33:45,416 Què et diferencia d'ell? 495 00:33:51,666 --> 00:33:52,666 No ho sé. 496 00:33:55,125 --> 00:33:56,250 Potser no res. 497 00:33:58,958 --> 00:34:00,541 Potser que et tinc a tu. 498 00:34:02,250 --> 00:34:05,332 Tu i el teu coi de brúixola moral. 499 00:34:05,333 --> 00:34:09,875 Tu i la teva creença immutable en el bé i el mal. 500 00:34:12,166 --> 00:34:13,583 Potser només és gelosia. 501 00:34:17,166 --> 00:34:18,791 O potser m'equivoco. 502 00:34:20,333 --> 00:34:22,541 Però la veritat rau enmig de tot això. 503 00:34:23,250 --> 00:34:25,707 I, si no acceptes el retrat d'aquesta veritat, 504 00:34:25,708 --> 00:34:28,333 aleshores suposo… 505 00:34:29,833 --> 00:34:31,708 que només ets un analista. 506 00:34:45,625 --> 00:34:47,208 Bé, doncs comencem. 507 00:34:48,375 --> 00:34:52,582 Dr. Ryan, tinc entès que ja no treballa per a la CIA. 508 00:34:52,583 --> 00:34:54,583 Això tenia entès jo també. 509 00:34:55,333 --> 00:34:56,249 I ara? 510 00:34:56,250 --> 00:34:57,291 Per obra i servei. 511 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 Entesos. 512 00:35:01,291 --> 00:35:04,832 Dr. Ryan, l'agent Marlow afirma que no va extreure res 513 00:35:04,833 --> 00:35:08,457 durant la seva interacció amb Nigel Cooke. 514 00:35:08,458 --> 00:35:10,875 Sí, correcte. 515 00:35:11,333 --> 00:35:12,249 Ja. 516 00:35:12,250 --> 00:35:15,957 Gràcies a la cooperació de la SIGINT a Dubai, 517 00:35:15,958 --> 00:35:20,457 hem localitzat un disc dur de l'assassí d'en Nigel, en Yusef Bajwa. 518 00:35:20,458 --> 00:35:23,332 Creiem que anava dirigit al subdirector Greer. 519 00:35:23,333 --> 00:35:24,499 Tenia danys parcials, 520 00:35:24,500 --> 00:35:26,540 però la Claudia n'ha salvat arxius. 521 00:35:26,541 --> 00:35:27,540 Claudia? 522 00:35:27,541 --> 00:35:31,332 Com deia l'adjunt Spear, el disc estava força danyat per l'aigua. 523 00:35:31,333 --> 00:35:34,708 Tanmateix, n'hem pogut rescatar el següent. 524 00:35:35,416 --> 00:35:36,665 Què és això? 525 00:35:36,666 --> 00:35:39,790 Són imatges de vigilància de la serralada de Karakorum, 526 00:35:39,791 --> 00:35:40,749 a l'est de Kabul, 527 00:35:40,750 --> 00:35:43,375 que limita amb el nord del Pakistan i la Xina. 528 00:35:44,458 --> 00:35:46,707 L'arxiu secundari, però… 529 00:35:46,708 --> 00:35:48,790 - És Londres? - Sí, senyor. 530 00:35:48,791 --> 00:35:51,499 L'altre arxiu és d'una operació més recent, 531 00:35:51,500 --> 00:35:55,416 amb fotos, esquemes xifrats i força documents bancaris. 532 00:35:57,333 --> 00:35:58,500 I l'última transacció? 533 00:35:59,541 --> 00:36:00,707 Retirada d'efectiu. 534 00:36:00,708 --> 00:36:03,124 De fa quatre dies 535 00:36:03,125 --> 00:36:06,375 des d'un caixer a la cantonada de Middlesex amb Harrow. 536 00:36:07,291 --> 00:36:08,291 A Aldgate. 537 00:36:10,666 --> 00:36:12,207 Com ho pot saber? 538 00:36:12,208 --> 00:36:14,083 Perquè conec aquest pla. 539 00:36:15,166 --> 00:36:17,500 El vaig aturar fa vint anys. 540 00:36:19,458 --> 00:36:22,665 El cop l'havia organitzat la XMP, 541 00:36:22,666 --> 00:36:25,832 una milícia radical on ens vam infiltrar amb Estornell. 542 00:36:25,833 --> 00:36:26,875 I l'objectiu? 543 00:36:27,625 --> 00:36:29,125 Fer volar el Tower Bridge. 544 00:36:29,708 --> 00:36:33,333 {\an8}CENTRAL DE LA CIA DIRECCIÓ 545 00:36:34,458 --> 00:36:36,874 - Greer? - Elizabeth, tenim un problema. 546 00:36:36,875 --> 00:36:39,875 - És greu? - Prou perquè hagis de venir a Londres. 547 00:36:40,375 --> 00:36:41,790 Molt bé, gràcies a tots. 548 00:36:41,791 --> 00:36:44,749 Suggereixo que tanqueu el pont de seguida. 549 00:36:44,750 --> 00:36:46,707 Perdoni, en què es basa? 550 00:36:46,708 --> 00:36:49,874 Informació parcial d'un cop que ja va aturar fa anys? 551 00:36:49,875 --> 00:36:52,707 En Nigel va morir per això. Sabia què significava. 552 00:36:52,708 --> 00:36:53,875 I què significa? 553 00:36:54,458 --> 00:36:56,416 Que han ressuscitat Estornell. 554 00:36:58,791 --> 00:36:59,958 Qui l'ha ressuscitat? 555 00:37:00,750 --> 00:37:02,040 En Liam Crown. 556 00:37:02,041 --> 00:37:03,083 Liam Crown? 557 00:37:05,250 --> 00:37:07,041 Liam Crown, l'heroi nacional? 558 00:37:07,666 --> 00:37:09,833 - Condecorat amb honors? - Ara hi arribem. 559 00:37:11,041 --> 00:37:12,541 Crec que ja hi som, hòstia! 560 00:37:25,083 --> 00:37:26,707 Ho vull tot sobre en Crown. 561 00:37:26,708 --> 00:37:28,624 Elizabeth, és per protegir-te… 562 00:37:28,625 --> 00:37:31,208 Oblides que no soc jo qui necessita protecció. 563 00:37:32,125 --> 00:37:35,083 Em vaig trobar amb en Crown i en Nigel anant cap a Karachi. 564 00:37:36,000 --> 00:37:38,874 Encalçàvem la Xarxa Militant Pakistanesa. 565 00:37:38,875 --> 00:37:42,165 La XMP planejava atemptats per tot el món. 566 00:37:42,166 --> 00:37:44,791 - Però l'objectiu principal era Londres. - Som-hi. 567 00:37:45,666 --> 00:37:47,375 Els nostres mètodes eren brutals. 568 00:37:48,041 --> 00:37:50,500 A vegades, només n'extrèiem verí. 569 00:37:51,083 --> 00:37:54,416 Una confessió ens va conduir al barri més ric de Karachi. 570 00:38:06,791 --> 00:38:09,833 En Crown es va endur un membre de la XMP encara viu. 571 00:38:11,791 --> 00:38:14,791 El sotscap de l'Estat Major de l'exèrcit pakistanès. 572 00:38:17,250 --> 00:38:21,041 La meva feina era interrogar-lo. 573 00:38:22,208 --> 00:38:25,708 Ens va conduir a un pis franc d'Aldgate. 574 00:38:26,875 --> 00:38:27,957 COINCIDÈNCIA 575 00:38:27,958 --> 00:38:31,290 Vam aturar la bomba tres hores abans de l'hora programada. 576 00:38:31,291 --> 00:38:32,207 COORDENADES 577 00:38:32,208 --> 00:38:34,249 I l'home que vas interrogar? 578 00:38:34,250 --> 00:38:38,124 Va patir un atac de cor mentre n'extrèiem informació. 579 00:38:38,125 --> 00:38:39,540 Te'n vas responsabilitzar? 580 00:38:39,541 --> 00:38:40,457 Sí. 581 00:38:40,458 --> 00:38:42,707 I és quan van tancar Estornell? 582 00:38:42,708 --> 00:38:43,833 O això ens pensàvem. 583 00:38:45,250 --> 00:38:48,666 En Nigel va descobrir que en Crown havia continuat operant. 584 00:38:49,250 --> 00:38:51,416 Per favor. Amb quin objectiu? 585 00:38:52,083 --> 00:38:53,582 Ell és la mena de soldat 586 00:38:53,583 --> 00:38:57,291 que creu que els polítics i la diplomàcia no ens protegiran pas. 587 00:38:58,333 --> 00:38:59,749 Després de l'11-S, 588 00:38:59,750 --> 00:39:02,582 va aprendre que només es pot canviar el món 589 00:39:02,583 --> 00:39:04,666 fent les coses que ningú vol fer. 590 00:39:05,250 --> 00:39:07,082 I per què ens vol atacar? 591 00:39:07,083 --> 00:39:09,625 Perquè se sent traït. 592 00:39:10,541 --> 00:39:12,374 Intentàvem caçar-lo. 593 00:39:12,375 --> 00:39:13,291 És un missatge. 594 00:39:15,000 --> 00:39:18,958 Vol que sapiguem que farà exactament el que li vam ensenyar a fer. 595 00:39:20,250 --> 00:39:21,250 I què és? 596 00:39:22,708 --> 00:39:23,708 El que calgui. 597 00:39:35,625 --> 00:39:37,165 Espero que valgui la pena. 598 00:39:37,166 --> 00:39:40,625 En Nigel ho va arriscar tot per obtenir això ell sol. 599 00:39:43,416 --> 00:39:44,999 Escolta, Emma, em sap greu… 600 00:39:45,000 --> 00:39:46,958 Ho deies de debò? 601 00:39:48,125 --> 00:39:49,250 El què? 602 00:39:51,416 --> 00:39:54,625 Allò d'adonar-te que lluitaves per un somni inexistent. 603 00:39:58,416 --> 00:39:59,665 Mare meva. 604 00:39:59,666 --> 00:40:02,124 No sabia que l'MI6 espiava les seves sales. 605 00:40:02,125 --> 00:40:03,583 Seria poc ètic. 606 00:40:04,875 --> 00:40:06,250 Et vaig posar un micro. 607 00:40:07,583 --> 00:40:08,583 Fa quant? 608 00:40:10,625 --> 00:40:11,916 Una dama no ho diu pas. 609 00:40:13,833 --> 00:40:15,124 Van deixar en Nigel sol. 610 00:40:15,125 --> 00:40:18,207 Volia confirmar que en Greer no va amb en Crown. 611 00:40:18,208 --> 00:40:19,958 Saber més coses sobre tu… 612 00:40:21,166 --> 00:40:22,791 és un guany afegit. 613 00:40:23,375 --> 00:40:25,874 No ho poses fàcil, que confiïn en tu. 614 00:40:25,875 --> 00:40:27,041 Ho faig impossible. 615 00:40:28,250 --> 00:40:30,375 Llevat que les lleialtats s'alineïn. 616 00:40:35,541 --> 00:40:37,625 Què n'has de fer, dels meus somnis? 617 00:40:39,375 --> 00:40:40,708 Em resulten familiars. 618 00:40:42,583 --> 00:40:44,290 Ep. Ho veieu? 619 00:40:44,291 --> 00:40:47,083 O la vostra càmera és millor que els meus ulls? 620 00:40:55,250 --> 00:40:57,207 Molt bé. Segueix-lo. 621 00:40:57,208 --> 00:40:58,208 Sí, sí. 622 00:41:04,291 --> 00:41:05,291 Sempre igual. 623 00:41:22,000 --> 00:41:23,415 Bentornada, coronela. 624 00:41:23,416 --> 00:41:25,582 O, millor dit, directora. 625 00:41:25,583 --> 00:41:28,124 Ha progressat molt des que vam ser al CENTCOM. 626 00:41:28,125 --> 00:41:29,375 Sí, tots dos. 627 00:41:30,416 --> 00:41:32,166 I ho trobo a faltar cada dia. 628 00:41:33,458 --> 00:41:34,749 M'alegro de veure't. 629 00:41:34,750 --> 00:41:35,750 Elizabeth. 630 00:41:38,750 --> 00:41:39,875 Gràcies per venir. 631 00:41:40,583 --> 00:41:41,999 Sé que el moment és… 632 00:41:42,000 --> 00:41:44,541 Has fet la teva feina. No t'has de disculpar. 633 00:41:45,583 --> 00:41:47,416 I per tu? Sempre. 634 00:42:12,416 --> 00:42:13,458 Endavant. 635 00:42:14,166 --> 00:42:15,333 Llum verda! 636 00:43:33,958 --> 00:43:34,791 Vinga, entrem. 637 00:43:47,916 --> 00:43:49,583 - Cap. - Directora. 638 00:43:50,166 --> 00:43:52,124 Gràcies per veure'ns de seguida. 639 00:43:52,125 --> 00:43:52,958 Només faltaria. 640 00:43:53,625 --> 00:43:55,708 - Subdirector Greer. - Cap. 641 00:43:57,291 --> 00:43:58,458 Per aquí, si us plau. 642 00:44:05,291 --> 00:44:06,375 Càgon la puta! 643 00:44:20,125 --> 00:44:20,958 Ei! 644 00:44:27,125 --> 00:44:28,040 Som-hi! 645 00:44:28,041 --> 00:44:31,000 - Policia armada! - Endavant! 646 00:44:32,500 --> 00:44:33,500 Policia armada! 647 00:44:34,166 --> 00:44:37,290 No sé a vostès, però, fins i tot amb experiència, 648 00:44:37,291 --> 00:44:40,790 em costa expressar amb paraules el pes d'aquestes situacions. 649 00:44:40,791 --> 00:44:41,707 Endavant! 650 00:44:41,708 --> 00:44:45,750 Que una persona tingui una perspectiva tan concreta 651 00:44:46,458 --> 00:44:49,541 que el món no tingui res més a oferir que la foscor. 652 00:44:51,583 --> 00:44:55,750 I que cregui que no queda llum per la qual valgui la pena lluitar. 653 00:44:56,458 --> 00:44:57,291 Hòstia. 654 00:44:59,708 --> 00:45:00,916 Sospitós detingut. 655 00:45:01,625 --> 00:45:04,750 Doncs val més que el fem pujar, no? 656 00:45:07,833 --> 00:45:11,208 Confiem que els soldats brandaran llances 657 00:45:12,208 --> 00:45:13,458 per perforar la foscor. 658 00:45:15,500 --> 00:45:18,000 Com a soldada, l'home que tinc al costat 659 00:45:19,208 --> 00:45:21,125 és la punta de la llança. 660 00:45:23,791 --> 00:45:24,875 I, com a mentora, 661 00:45:27,375 --> 00:45:29,583 fa que conservi l'esperança. 662 00:45:40,000 --> 00:45:41,124 Sí. 663 00:45:41,125 --> 00:45:42,082 Jack, què tens? 664 00:45:42,083 --> 00:45:43,708 És tal com vas dir. 665 00:45:44,458 --> 00:45:46,874 Només li falta una maqueta del pont. 666 00:45:46,875 --> 00:45:48,832 Té prou explosius per fer-lo volar. 667 00:45:48,833 --> 00:45:49,833 Collons. 668 00:45:50,416 --> 00:45:51,332 Hi has parlat? 669 00:45:51,333 --> 00:45:53,624 De moment, diu que res és seu. 670 00:45:53,625 --> 00:45:55,999 Aquests malparits no n'aprenen mai. 671 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 És un missatger. 672 00:45:57,708 --> 00:45:59,915 Li van pagar per acceptar un paquet. 673 00:45:59,916 --> 00:46:02,625 - Algú li va enviar el material? - Sí, home. 674 00:46:03,291 --> 00:46:06,582 Ara ho estan escorcollant tot. Impossible que sigui cosa d'un. 675 00:46:06,583 --> 00:46:09,457 La història pot ser falsa, però té sentit. 676 00:46:09,458 --> 00:46:12,458 Hem acabat la reunió. Duré la Wright a l'ambaixada. 677 00:46:13,041 --> 00:46:14,874 Vaig amb el seu cotxe. 678 00:46:14,875 --> 00:46:15,875 És en Jack? 679 00:46:16,791 --> 00:46:19,125 Si és ell, encara no me n'aniré enlloc. 680 00:46:19,833 --> 00:46:23,500 A veure, clarament, la informació és bona, però no encaixa. 681 00:46:24,125 --> 00:46:26,457 Deixar-lo allà penjat no té sentit. 682 00:46:26,458 --> 00:46:29,665 Amb tot aquest arsenal i el deixen tot sol? No té sentit. 683 00:46:29,666 --> 00:46:32,499 Au, va, Jack. M'hi jugo més que el coll. 684 00:46:32,500 --> 00:46:34,915 - Entra-hi i treu-ne alguna cosa. - Collons. 685 00:46:34,916 --> 00:46:36,165 Què? 686 00:46:36,166 --> 00:46:37,749 "Allà penjat." 687 00:46:37,750 --> 00:46:39,874 - On ets? - Què? Què passa? 688 00:46:39,875 --> 00:46:40,708 Hòstia. 689 00:46:42,166 --> 00:46:44,000 I si és un parany d'en Crown? 690 00:46:44,583 --> 00:46:47,250 I si ho ha fet per despistar-nos? 691 00:46:47,833 --> 00:46:49,166 Despistar-nos de què? 692 00:46:51,041 --> 00:46:51,875 De tu. 693 00:46:59,333 --> 00:47:00,666 Elizabeth! 694 00:47:13,583 --> 00:47:14,583 Greer! 695 00:47:29,541 --> 00:47:30,874 - L'ha abatut. - Què? 696 00:47:30,875 --> 00:47:32,040 En Greer! 697 00:47:32,041 --> 00:47:33,041 Merda! 698 00:47:51,208 --> 00:47:54,082 Aquí l'agent 2-0-Juliet-Lima. 699 00:47:54,083 --> 00:47:56,290 Vaig pel sud-oest cap a Leadenhall. 700 00:47:56,291 --> 00:47:58,290 Arribaré en menys de deu minuts. 701 00:47:58,291 --> 00:48:01,125 Rebut, agent Marlow. Comprovant les coordenades. 702 00:49:02,916 --> 00:49:05,500 Aparta't, collons! Que t'apartis! 703 00:49:26,666 --> 00:49:27,999 Va, agafa'l. 704 00:49:28,000 --> 00:49:29,166 Merda! 705 00:49:31,791 --> 00:49:32,625 Au, va! 706 00:50:09,875 --> 00:50:13,750 - Persecució cap a l'est, a Horse Guards. - Esquerra! A l'esquerra! 707 00:50:32,333 --> 00:50:34,458 Agafa el túnel. Vinga! 708 00:50:39,458 --> 00:50:40,458 Teniu una clau? 709 00:51:13,125 --> 00:51:14,083 Jack! 710 00:51:46,125 --> 00:51:47,625 Malparit! 711 00:52:33,458 --> 00:52:34,416 Surt. 712 00:52:37,541 --> 00:52:38,375 Crown! 713 00:52:39,583 --> 00:52:40,583 Crown! 714 00:52:41,375 --> 00:52:42,208 Gira't. 715 00:53:26,708 --> 00:53:27,625 Càgon la puta! 716 00:54:08,708 --> 00:54:09,708 Estàs bé? 717 00:54:11,958 --> 00:54:14,666 Mira'm. Estàs bé? T'han ferit? 718 00:54:16,375 --> 00:54:17,540 És morta. 719 00:54:17,541 --> 00:54:18,707 Qui? 720 00:54:18,708 --> 00:54:19,708 La Wright. 721 00:54:20,583 --> 00:54:21,583 És morta. 722 00:54:23,541 --> 00:54:25,540 Els reforços i la policia són de camí. 723 00:54:25,541 --> 00:54:27,040 - Ens l'hem d'endur. - No podem. 724 00:54:27,041 --> 00:54:29,790 És el director en funcions de la CIA. L'intenten matar. 725 00:54:29,791 --> 00:54:31,415 L'hem de treure d'aquí. Amunt. 726 00:54:31,416 --> 00:54:33,333 - Fotem el camp. Va! - Vinga, som-hi. 727 00:54:34,083 --> 00:54:34,916 Marxem! 728 00:55:09,166 --> 00:55:10,166 Endavant. 729 00:55:13,166 --> 00:55:14,166 A baix. 730 00:55:33,750 --> 00:55:34,750 Sí, senyor. 731 00:55:36,375 --> 00:55:37,250 Ho entenc. 732 00:55:39,291 --> 00:55:40,291 Gràcies, senyor. 733 00:55:51,583 --> 00:55:52,958 Quan volen que tornis? 734 00:55:55,041 --> 00:55:58,374 Si creuen que marxaré després del que ha fet, que ella… 735 00:55:58,375 --> 00:55:59,625 No hi podies fer res. 736 00:56:00,916 --> 00:56:02,000 Ho saps, oi? 737 00:56:02,958 --> 00:56:04,458 No ho podies haver sabut. 738 00:56:05,541 --> 00:56:06,541 Ella era la llum. 739 00:56:09,833 --> 00:56:11,166 Enmig de la foscor, 740 00:56:11,916 --> 00:56:13,000 ella era la llum. 741 00:56:16,291 --> 00:56:17,291 Sí, senyor. 742 00:56:20,125 --> 00:56:21,041 Estic llesta… 743 00:56:22,583 --> 00:56:23,583 quan vulgueu. 744 00:56:29,875 --> 00:56:33,415 És obvi que no podem confiar en ningú, ni de dins ni de fora. 745 00:56:33,416 --> 00:56:35,749 Si voleu saber què hi fem, aquí, 746 00:56:35,750 --> 00:56:38,082 o per què l'he convidat… 747 00:56:38,083 --> 00:56:39,665 Sí a totes dues coses. 748 00:56:39,666 --> 00:56:41,457 Coronel Jones, per servir-los. 749 00:56:41,458 --> 00:56:42,415 Això és Abingdon, 750 00:56:42,416 --> 00:56:46,207 un centre d'instrucció per als bombarders de la RAF que ara és tancat 751 00:56:46,208 --> 00:56:49,415 i fem servir per formar pilots d'helicòpters militars. 752 00:56:49,416 --> 00:56:50,957 Em vaig formar amb ell. 753 00:56:50,958 --> 00:56:52,915 Encara visita la meva família 754 00:56:52,916 --> 00:56:54,624 i m'ha transmès afecte dos cops. 755 00:56:54,625 --> 00:56:55,665 - Tres. - En tot cas, 756 00:56:55,666 --> 00:56:59,082 ens cal algú que ajudi a tirar endavant les operacions. 757 00:56:59,083 --> 00:57:00,207 No en sap res 758 00:57:00,208 --> 00:57:02,957 i ha donat lliure a tot el personal que no hem triat. 759 00:57:02,958 --> 00:57:06,165 No és infal·lible, però ja és més que res. 760 00:57:06,166 --> 00:57:07,041 Gràcies, coronel. 761 00:57:08,916 --> 00:57:10,207 Molt bé. Després d'avui, 762 00:57:10,208 --> 00:57:13,291 és evident que en Crown ho planejava des del principi. 763 00:57:14,250 --> 00:57:16,040 Ell va col·locar el disc dur, 764 00:57:16,041 --> 00:57:18,624 sabia que els emiratians avisarien l'MI6 765 00:57:18,625 --> 00:57:21,833 i sabia que reconeixeries l'intent d'atemptat de la XMP. 766 00:57:23,208 --> 00:57:25,624 També sabia com hi respondria l'MI6. 767 00:57:25,625 --> 00:57:28,582 Sabia que faríem la reunió i on la faríem. 768 00:57:28,583 --> 00:57:31,165 Ho sabia perquè ho va planejar tot. 769 00:57:31,166 --> 00:57:32,874 I com el trobem? 770 00:57:32,875 --> 00:57:36,165 - Qui va disparar a St. Paul? - Hem identificat dos cadàvers. 771 00:57:36,166 --> 00:57:38,165 Però no eren de la XMP. 772 00:57:38,166 --> 00:57:39,707 Ni de lluny. 773 00:57:39,708 --> 00:57:43,458 Tenien lligams amb uns paramilitars russos que es fan dir Otomstits. 774 00:57:44,250 --> 00:57:47,833 Formats als 80, però desarticulats a mitjans dels 2000. 775 00:57:48,958 --> 00:57:49,833 Estornell. 776 00:57:51,208 --> 00:57:52,375 Hòstia puta. 777 00:57:53,916 --> 00:57:56,124 Està reactivant grups terroristes. 778 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 No. 779 00:57:58,291 --> 00:58:01,332 Només els grups que va desarticular Estornell. 780 00:58:01,333 --> 00:58:02,749 Què pretén? 781 00:58:02,750 --> 00:58:05,124 - Justificar-se. - Justificar el què? 782 00:58:05,125 --> 00:58:06,291 Les seves accions. 783 00:58:06,958 --> 00:58:09,457 Que, si no fos per les operacions d'Estornell, 784 00:58:09,458 --> 00:58:12,165 aquests grups terroristes serien lliures d'atemptar 785 00:58:12,166 --> 00:58:14,583 per tot el món, quan vulguin, com avui. 786 00:58:16,041 --> 00:58:19,750 Perquè és el que passa quan deixes les portes obertes. 787 00:58:21,083 --> 00:58:23,832 Per això era a Dubai, en Nigel: per pelar en Crown. 788 00:58:23,833 --> 00:58:25,624 No, era a Dubai per mi. 789 00:58:25,625 --> 00:58:27,415 Quin objectiu tenia? 790 00:58:27,416 --> 00:58:30,040 S'havia infiltrat a l'operació d'en Crown 791 00:58:30,041 --> 00:58:33,208 per donar-nos la informació i poder-lo tancar. 792 00:58:34,000 --> 00:58:35,582 L'intentava avisar. 793 00:58:35,583 --> 00:58:37,957 Així com ha anat tot avui, 794 00:58:37,958 --> 00:58:39,666 diria que en Crown el volia matar. 795 00:58:40,541 --> 00:58:41,707 Tant de bo. 796 00:58:41,708 --> 00:58:42,833 Doncs saps què? 797 00:58:43,333 --> 00:58:45,540 Ara ets el director de la puta CIA. 798 00:58:45,541 --> 00:58:48,082 Esperem a veure per on treu el cap el cabró. 799 00:58:48,083 --> 00:58:49,750 Ets el director de la CIA. 800 00:58:51,791 --> 00:58:53,540 És més del que esperava. 801 00:58:53,541 --> 00:58:56,500 - Com? - Com que era la Wright, ha canviat de pla. 802 00:58:57,208 --> 00:58:59,332 I s'ha adonat de l'oportunitat. 803 00:58:59,333 --> 00:59:02,290 Tu ho has dit: la nostra agència l'anava a atrapar. 804 00:59:02,291 --> 00:59:04,666 I si el director el deixés escapar? 805 00:59:06,250 --> 00:59:08,249 - Sap que el mataria. - No. 806 00:59:08,250 --> 00:59:10,374 Segur que té un pla B, per a això. 807 00:59:10,375 --> 00:59:12,916 Perdoneu que interrompi. Heu de veure això. 808 00:59:14,750 --> 00:59:16,166 Diu que és per a en Greer. 809 00:59:17,791 --> 00:59:19,625 Com coi ens ha trobat? 810 00:59:21,916 --> 00:59:22,750 Comprova-ho. 811 00:59:37,750 --> 00:59:38,583 És segur. 812 00:59:40,125 --> 00:59:43,125 {\an8}COMANDA D'UBER EATS 813 00:59:46,666 --> 00:59:49,041 NOTA: NO ETS EL PRIMER TRAÏDOR DELS EUA. 814 00:59:53,458 --> 00:59:54,500 Sé on trobar-lo. 815 01:00:28,583 --> 01:00:29,458 Ulls ben oberts. 816 01:00:30,291 --> 01:00:31,166 Serà aquí. 817 01:00:38,416 --> 01:00:39,250 El tinc. 818 01:00:53,333 --> 01:00:55,208 Què vols? 819 01:00:57,541 --> 01:01:00,207 Pel que diuen, 820 01:01:00,208 --> 01:01:02,540 van dur tot de terra des de Virgínia 821 01:01:02,541 --> 01:01:06,125 perquè els peus dels herois no tornessin a tocar terra anglès. 822 01:01:06,708 --> 01:01:09,208 És increïble el que fem per honor. 823 01:01:10,000 --> 01:01:11,750 O almenys per aparentar-ho. 824 01:01:12,833 --> 01:01:13,833 Si us plau, 825 01:01:15,000 --> 01:01:17,500 ja sabem què passa quan la treus d'aquí dins. 826 01:01:19,791 --> 01:01:21,499 Avui no hi haurà heroïcitats. 827 01:01:21,500 --> 01:01:24,957 Ni teves ni del traficant d'armes que espera el seu torn. 828 01:01:24,958 --> 01:01:25,874 Merda. 829 01:01:25,875 --> 01:01:27,916 Ni del teu noi prodigi, 830 01:01:28,500 --> 01:01:30,541 que tens allà amb l'Ambició Rossa. 831 01:01:31,041 --> 01:01:34,749 Però t'he de confessar que no el veig tan prodigiós. 832 01:01:34,750 --> 01:01:36,208 Què vols? 833 01:01:36,791 --> 01:01:37,916 Ja saps què vull. 834 01:01:38,666 --> 01:01:39,708 Vull saber què saps. 835 01:01:41,250 --> 01:01:43,291 Sabies que en Nigel ens havia traït. 836 01:01:43,791 --> 01:01:45,665 Recollia informació en contra nostra. 837 01:01:45,666 --> 01:01:48,790 Només sabia que el coi de gos s'havia deslligat. 838 01:01:48,791 --> 01:01:51,582 S'hauria utilitzat contra els meus homes. 839 01:01:51,583 --> 01:01:52,499 Els teus homes. 840 01:01:52,500 --> 01:01:56,832 Els que van lluitar en guerres fantasma per protegir el teu país. 841 01:01:56,833 --> 01:01:58,750 Només cal eliminar un home. 842 01:01:59,791 --> 01:02:01,666 Creus que és tasca teva, Jim? 843 01:02:03,083 --> 01:02:05,999 Perquè ara ets tu qui ha de viure entre fantasmes. 844 01:02:06,000 --> 01:02:07,457 Malparit. 845 01:02:07,458 --> 01:02:08,416 Quiets aquí! 846 01:02:19,625 --> 01:02:21,041 Sense dubtar. 847 01:02:22,166 --> 01:02:23,000 Te'n recordes? 848 01:02:25,000 --> 01:02:26,790 Què vols? 849 01:02:26,791 --> 01:02:28,041 Que te'n vagis a casa 850 01:02:28,958 --> 01:02:31,749 i continuïs amb la feina que vas iniciar fa anys. 851 01:02:31,750 --> 01:02:33,374 Abans que el poder canviés. 852 01:02:33,375 --> 01:02:37,708 Abans que el teu país es despertés amb una consciència. 853 01:02:39,166 --> 01:02:42,125 Manteníem el món en equilibri. 854 01:02:42,708 --> 01:02:46,958 Vull donar als meus homes, els teus homes, l'oportunitat de tornar-ho a fer. 855 01:02:48,333 --> 01:02:51,583 I pots començar tornant-me allò que en Nigel em va prendre. 856 01:02:52,625 --> 01:02:54,125 No sé de què parles. 857 01:02:55,375 --> 01:02:58,249 Jim, com més triguem, més gent morirà. 858 01:02:58,250 --> 01:02:59,208 No tinc res. 859 01:02:59,916 --> 01:03:00,915 Càgon Déu. 860 01:03:00,916 --> 01:03:01,916 Ell no ho té. 861 01:03:03,125 --> 01:03:03,958 Ho tinc jo. 862 01:03:06,291 --> 01:03:07,291 Ah, mi-te'l. 863 01:03:10,083 --> 01:03:11,874 M'ho tornes, si us plau? 864 01:03:11,875 --> 01:03:14,166 Creus que duria una cosa així aquí al mig? 865 01:03:14,750 --> 01:03:16,625 No em diguis que ho té l'MI6. 866 01:03:18,125 --> 01:03:20,040 Després d'allò d'en Nigel? 867 01:03:20,041 --> 01:03:22,291 Ni boig, no confiaria en l'MI6. 868 01:03:24,500 --> 01:03:26,250 Encara hi ha esperança, amb ell. 869 01:03:32,000 --> 01:03:33,125 No ho sabies? 870 01:03:33,666 --> 01:03:35,208 És magnífic. 871 01:03:36,541 --> 01:03:37,458 On és? 872 01:03:38,083 --> 01:03:39,083 A Dubai. 873 01:03:43,416 --> 01:03:45,541 Molt bé. Doncs cap a Dubai. 874 01:03:46,291 --> 01:03:48,000 On vols que t'ho lliuri? 875 01:03:48,583 --> 01:03:51,958 Crec que us ho he deixat prou clar: jo et trobaré. 876 01:03:56,916 --> 01:03:58,207 De què collons parla? 877 01:03:58,208 --> 01:04:00,290 T'ho va donar en Nigel i m'ho has amagat? 878 01:04:00,291 --> 01:04:01,665 - No, he mentit. - Com? 879 01:04:01,666 --> 01:04:03,290 He guanyat temps. 880 01:04:03,291 --> 01:04:05,499 Et prometo que només em va donar això. 881 01:04:05,500 --> 01:04:06,958 Comprova-ho. No hi ha res. 882 01:04:07,541 --> 01:04:10,415 - Hi ha d'haver alguna cosa. - Diu que ho va veure. 883 01:04:10,416 --> 01:04:12,582 Per això m'ho va donar en Nigel. 884 01:04:12,583 --> 01:04:15,624 Si creies que hi era per un paquet, en Crown també. 885 01:04:15,625 --> 01:04:18,082 Sabia que l'espiaven i em va donar això. 886 01:04:18,083 --> 01:04:19,915 Què cerquem, doncs? 887 01:04:19,916 --> 01:04:21,874 Quan van matar els agents d'en Nigel, 888 01:04:21,875 --> 01:04:24,249 hi va haver transmissions o comunicacions? 889 01:04:24,250 --> 01:04:25,499 - Ni idea. - Merda! 890 01:04:25,500 --> 01:04:27,500 - No en sabia res. - N'hi ha d'haver. 891 01:04:28,208 --> 01:04:30,790 La urgència per trobar-me, agents morts… 892 01:04:30,791 --> 01:04:33,999 La bona notícia és que tenim 24 hores per esbrinar-ho. 893 01:04:34,000 --> 01:04:38,124 Depenent de l'abast de l'espionatge, podrien haver accedit a tot. 894 01:04:38,125 --> 01:04:40,874 Arxius, plans, comptes… 895 01:04:40,875 --> 01:04:44,583 Fos el que fos, l'hi hauria deixat a algú de confiança. 896 01:04:45,500 --> 01:04:47,208 Ens coles al seu despatx de l'MI6? 897 01:04:47,833 --> 01:04:48,833 De l'MI6? 898 01:04:49,833 --> 01:04:51,666 "Ni boig, no hi confiaria." 899 01:05:10,333 --> 01:05:11,874 Per fi, hòstia. 900 01:05:11,875 --> 01:05:14,082 - Hola, Arthur. - Ja em començava a amoïnar. 901 01:05:14,083 --> 01:05:18,040 Està bé. Està de viatge. No cal amoïnar-se. 902 01:05:18,041 --> 01:05:20,583 Ell? M'importa una merda, el teu pare. 903 01:05:21,666 --> 01:05:24,665 Són les 400 lliures que em deu, el que m'inquieta. 904 01:05:24,666 --> 01:05:27,541 Per això soc aquí, per saldar el deute. Tens la clau? 905 01:05:28,750 --> 01:05:31,125 Molt bé. Digue-li que l'enyoro. 906 01:05:32,500 --> 01:05:33,500 L'hi diré. 907 01:05:42,291 --> 01:05:44,416 Això és el que m'espera. 908 01:05:52,833 --> 01:05:54,375 Ningú en sap res? 909 01:05:55,166 --> 01:05:56,166 No. 910 01:05:56,916 --> 01:05:58,999 Excepte la seva filla, és clar. 911 01:05:59,000 --> 01:06:01,541 Si no t'hi avens, fes-ho veure. 912 01:06:15,375 --> 01:06:16,291 Carai. 913 01:06:16,958 --> 01:06:18,625 Encara funciona, això? 914 01:06:19,291 --> 01:06:22,000 És d'abans d'internet. No té sistemes de cerca. 915 01:06:23,333 --> 01:06:24,333 Ben pensat. 916 01:06:24,833 --> 01:06:26,583 Sí. Estalvia't els judicis. 917 01:06:32,166 --> 01:06:34,915 - Què? - Guardava fotos. 918 01:06:34,916 --> 01:06:37,125 I deixava que es fessin malbé. 919 01:06:37,666 --> 01:06:40,583 Sempre he pensat que, si volgués conèixer algú… 920 01:06:42,666 --> 01:06:46,750 …l'hauria d'allunyar tant com pogués de tot aquest món. 921 01:06:48,250 --> 01:06:49,457 I com t'ha anat? 922 01:06:49,458 --> 01:06:51,207 Molt bé, gràcies. I a tu? 923 01:06:51,208 --> 01:06:52,208 Ben igual, sí. 924 01:06:52,791 --> 01:06:54,707 Ara deuen estar plegats. 925 01:06:54,708 --> 01:06:56,790 Doncs li ha anat prou bé, a ell. 926 01:06:56,791 --> 01:06:57,791 A ella no. 927 01:07:00,708 --> 01:07:02,916 Res. Ni correus ni missatges. 928 01:07:03,583 --> 01:07:06,915 Els últims arxius que consten són d'una setmana abans de Dubai. 929 01:07:06,916 --> 01:07:09,707 - Cap lloc web, programes, ni xats? - No. 930 01:07:09,708 --> 01:07:10,708 Xats? 931 01:07:11,541 --> 01:07:12,625 Encara xateges? 932 01:07:13,291 --> 01:07:14,291 Potser sí. 933 01:07:14,875 --> 01:07:17,208 - Et fa res si…? - És clar. 934 01:07:19,583 --> 01:07:22,582 Sort. Si el pis et sembla un caos, mira el disc dur. 935 01:07:22,583 --> 01:07:23,666 Ostres, tu. 936 01:07:26,208 --> 01:07:27,665 No tindria cap sentit. 937 01:07:27,666 --> 01:07:30,790 Si va enviar alguna cosa, era un risc massa alt. 938 01:07:30,791 --> 01:07:32,665 S'exposaria que tothom ho veiés. 939 01:07:32,666 --> 01:07:35,291 Però seria un risc, si ningú sap que és aquí? 940 01:07:37,125 --> 01:07:38,125 Hòstia! 941 01:07:38,833 --> 01:07:39,708 D'on ve? 942 01:07:42,583 --> 01:07:46,625 Potser encara xatejo, però vaig deixar la música per torrents. 943 01:07:47,583 --> 01:07:49,874 I no et fa vergonya dir-ho en veu alta? 944 01:07:49,875 --> 01:07:51,749 - Torrents? - Sí, també. 945 01:07:51,750 --> 01:07:53,749 - No vas anar a l'uni? - No. 946 01:07:53,750 --> 01:07:55,832 - Són com webs de música. - Gràcies. 947 01:07:55,833 --> 01:07:58,665 - On te la descarregues. Saps? - Sí, ho conec. 948 01:07:58,666 --> 01:08:00,790 Ets jugador d'escacs d'internet. 949 01:08:00,791 --> 01:08:02,208 Mira qui jutja, ara. 950 01:08:03,541 --> 01:08:06,708 No és ben bé així. Però qualsevol web que activi… 951 01:08:10,333 --> 01:08:11,540 Un servidor extern. 952 01:08:11,541 --> 01:08:12,833 PROCESSOS 953 01:08:17,041 --> 01:08:18,499 Que cabró. 954 01:08:18,500 --> 01:08:21,333 Hòstia. Tenies raó. No hi va pujar res. 955 01:08:21,916 --> 01:08:23,957 Veia les transmissions en directe. 956 01:08:23,958 --> 01:08:24,958 Des d'on? 957 01:08:38,750 --> 01:08:39,583 Dis-me? 958 01:08:40,291 --> 01:08:42,749 - No diem "dis-me", home. - Jack. 959 01:08:42,750 --> 01:08:44,957 Ei, m'has d'ajudar, si us plau. 960 01:08:44,958 --> 01:08:47,457 Troba'm l'origen d'aquesta connexió. 961 01:08:47,458 --> 01:08:48,750 Ara te l'envio. 962 01:08:51,666 --> 01:08:52,999 D'acord. 963 01:08:53,000 --> 01:08:55,290 - Ara ets un civil. - Sí. 964 01:08:55,291 --> 01:08:59,915 I vas fer un jurament llarg i avorrit sobre protegir aquest civil, oi? 965 01:08:59,916 --> 01:09:02,125 És la teva feina. 966 01:09:03,083 --> 01:09:05,207 Mentre la tingui. 967 01:09:05,208 --> 01:09:06,708 - Què has dit? - No res. 968 01:09:12,625 --> 01:09:14,083 Fote't, Madonna. 969 01:09:15,666 --> 01:09:17,375 Va, preparat. 970 01:09:19,708 --> 01:09:20,916 "L'Ambició Rossa." 971 01:09:22,625 --> 01:09:23,625 Jack? 972 01:09:25,833 --> 01:09:29,791 A Trafalgar Square, en Crown et va dir "l'Ambició Rossa". 973 01:09:31,166 --> 01:09:32,166 Ha estat aquí. 974 01:09:33,541 --> 01:09:35,957 Segura que ningú més coneix el pis? 975 01:09:35,958 --> 01:09:36,958 Sí, segur. 976 01:09:38,958 --> 01:09:40,208 Ni l'Spear? 977 01:10:02,333 --> 01:10:04,125 Tenim moltes opcions dolentes. 978 01:10:05,500 --> 01:10:08,708 Si no trobem la informació, hi haurà més atemptats. 979 01:10:09,291 --> 01:10:10,375 I si la trobem? 980 01:10:10,958 --> 01:10:13,625 El director de la CIA negocia amb un terrorista. 981 01:10:14,916 --> 01:10:17,416 I al president no li faria gens de gràcia. 982 01:10:18,708 --> 01:10:20,416 La tercera opció és pelar-lo. 983 01:10:21,875 --> 01:10:23,583 És l'única manera, em sembla. 984 01:10:25,875 --> 01:10:28,083 Saps, Mike? T'agraeixo que hi siguis. 985 01:10:30,541 --> 01:10:31,541 Però no caldria. 986 01:10:32,458 --> 01:10:33,458 Ja ho sé. 987 01:10:36,041 --> 01:10:37,000 Té gràcia, saps? 988 01:10:37,666 --> 01:10:39,790 Tu i el Jack sempre discutiu. 989 01:10:39,791 --> 01:10:41,208 Què està bé i què no. 990 01:10:42,333 --> 01:10:45,166 Però us costa acceptar quina és la veritat, hòstia. 991 01:10:45,666 --> 01:10:48,125 Jo m'hi vaig resignar fa temps. 992 01:10:49,750 --> 01:10:51,000 I quina veritat és? 993 01:10:52,666 --> 01:10:53,666 Que tots tres 994 01:10:55,000 --> 01:10:56,500 som l'única família que tenim. 995 01:10:57,666 --> 01:10:58,958 Quan n'ets conscient, 996 01:10:59,958 --> 01:11:02,083 saps exactament on has de ser. 997 01:11:11,166 --> 01:11:12,791 Parlant del rei de Roma. 998 01:11:13,666 --> 01:11:15,041 Hola, has trobat res? 999 01:11:17,000 --> 01:11:19,416 És clar que ho puc fer. Espera't. 1000 01:11:20,041 --> 01:11:21,541 Hi ha una altra opció. 1001 01:11:22,625 --> 01:11:24,958 Jack. On coi ets? 1002 01:11:25,750 --> 01:11:27,874 Amb en Ryan. Seguim una pista. 1003 01:11:27,875 --> 01:11:30,166 Una pista? Quina pista? 1004 01:11:30,750 --> 01:11:33,999 Deia que podia desxifrar el disc dur d'en Nigel, 1005 01:11:34,000 --> 01:11:36,541 així que l'he dut al Flagon. 1006 01:11:37,791 --> 01:11:40,416 - Saps què és? - El seu pis, sí. I? 1007 01:11:41,833 --> 01:11:43,458 Hi havia alguna cosa? 1008 01:11:44,750 --> 01:11:46,958 No. Un cul-de-sac. 1009 01:11:48,625 --> 01:11:51,500 No tenia un disc dur. Era un servidor. 1010 01:11:52,291 --> 01:11:54,458 Un servidor? Què vols dir? 1011 01:11:55,041 --> 01:11:58,874 Deies que en Nigel reuniria prou informació per tancar en Crown. 1012 01:11:58,875 --> 01:12:01,415 ¿I si va trobar l'origen de tota l'operació 1013 01:12:01,416 --> 01:12:04,041 i és el que intentava transmetre a Dubai? 1014 01:12:04,625 --> 01:12:05,915 Dubai. 1015 01:12:05,916 --> 01:12:08,124 En Crown el va aturar abans que ho fes. 1016 01:12:08,125 --> 01:12:10,375 Hòstia. I quin pla tens? 1017 01:12:11,958 --> 01:12:13,333 Ho tornarem a intentar. 1018 01:12:29,166 --> 01:12:30,457 Molt bé, som-hi. 1019 01:12:30,458 --> 01:12:31,875 No funcionarà mai. 1020 01:12:32,375 --> 01:12:33,875 Tu sigues discret. 1021 01:12:44,500 --> 01:12:46,332 - Se'n van. - Qui? 1022 01:12:46,333 --> 01:12:48,874 En Greer i en November. Se'n tornen a casa. 1023 01:12:48,875 --> 01:12:50,124 I en Ryan? 1024 01:12:50,125 --> 01:12:52,207 No s'ha presentat a la reunió. 1025 01:12:52,208 --> 01:12:54,790 Potser ha aprofitat per recuperar el paquet? 1026 01:12:54,791 --> 01:12:56,291 Llavors, ho sabríem. 1027 01:13:02,375 --> 01:13:03,458 Seguiu en Greer. 1028 01:13:27,875 --> 01:13:28,708 Molt bé. 1029 01:13:29,750 --> 01:13:31,499 Esperaves una comitiva oficial? 1030 01:13:31,500 --> 01:13:34,750 No, és la primera sorpresa d'avui. 1031 01:13:35,583 --> 01:13:37,000 Doncs no serà l'última. 1032 01:13:43,000 --> 01:13:45,540 Haurien d'arribar d'aquí a vint minuts. 1033 01:13:45,541 --> 01:13:46,708 Rebut. Sí, senyor. 1034 01:13:47,208 --> 01:13:49,707 I encara estàs de servei. 1035 01:13:49,708 --> 01:13:52,999 Com? Vols dir avui, o una cosa permanent? 1036 01:13:53,000 --> 01:13:54,666 Vejam com va tot, avui. 1037 01:13:55,375 --> 01:13:56,708 Molt bé. D'acord. 1038 01:14:00,458 --> 01:14:02,125 Ni tan sols m'hi assemblo. 1039 01:14:42,083 --> 01:14:43,541 En Ryan i la Marlow comencen. 1040 01:14:45,333 --> 01:14:46,415 Digues "Lluís". 1041 01:14:46,416 --> 01:14:47,499 No. 1042 01:14:47,500 --> 01:14:50,791 Avui serà un dia llarg. 1043 01:14:57,458 --> 01:14:59,040 UNITAT DE SUPORT AL COMBAT 1044 01:14:59,041 --> 01:15:01,000 FORCES AÈRIES DELS EUA BASE AÈRIA 423 1045 01:15:21,375 --> 01:15:24,374 Fem un petit repàs de la seguretat, entesos? 1046 01:15:24,375 --> 01:15:27,290 - Va, home. - Són normes de l'aviació, murri. 1047 01:15:27,291 --> 01:15:28,665 Estem a punt? 1048 01:15:28,666 --> 01:15:32,207 És una pregunta que requereix més temps, però… 1049 01:15:32,208 --> 01:15:33,790 - L'avió. - Ah, l'avió, sí. 1050 01:15:33,791 --> 01:15:35,125 Molt bé, doncs som-hi. 1051 01:15:49,583 --> 01:15:50,625 James. 1052 01:15:52,541 --> 01:15:55,125 Cap. Gràcies pel viatge. 1053 01:15:55,708 --> 01:15:58,000 A disposar. L'he carregat jo mateix. 1054 01:15:59,125 --> 01:16:01,458 Si el puc ajudar en res més, digui-m'ho. 1055 01:16:02,041 --> 01:16:03,500 Ja ha fet molt. 1056 01:16:06,833 --> 01:16:07,833 Ah, director… 1057 01:16:10,666 --> 01:16:12,625 Espero que tornem a treballar plegats. 1058 01:16:23,166 --> 01:16:24,083 Novetats? 1059 01:16:24,583 --> 01:16:26,416 Ja hi som tots. Anem a la festa. 1060 01:16:28,833 --> 01:16:29,708 Rellotges. 1061 01:16:30,833 --> 01:16:31,666 Preparada? 1062 01:16:43,833 --> 01:16:46,750 Som de camí. Ens reunirem amb l'equip a l'altra banda. 1063 01:16:47,416 --> 01:16:48,582 Quin equip? 1064 01:16:48,583 --> 01:16:51,082 He demanat un favor als emiratians. 1065 01:16:51,083 --> 01:16:55,082 Estàs grillada? No podem operar a Dubai. 1066 01:16:55,083 --> 01:16:56,125 No operarem. 1067 01:16:57,041 --> 01:16:58,041 Només escortarem. 1068 01:17:17,291 --> 01:17:18,207 Què? 1069 01:17:18,208 --> 01:17:21,250 Han contactat amb la intel·ligència emiratiana. 1070 01:17:22,166 --> 01:17:24,499 Doncs no els farà cap servei. 1071 01:17:24,500 --> 01:17:25,875 Espero que no. 1072 01:18:00,791 --> 01:18:01,915 Agent Marlow. 1073 01:18:01,916 --> 01:18:03,374 Soc en Jamal Ali. 1074 01:18:03,375 --> 01:18:04,874 Gràcies per contestar. 1075 01:18:04,875 --> 01:18:05,790 Un honor. 1076 01:18:05,791 --> 01:18:07,583 Vaig treballar amb el seu mentor. 1077 01:18:08,083 --> 01:18:10,041 Em sap greu per les males notícies. 1078 01:18:11,000 --> 01:18:13,250 Segur que ho apreciaria. 1079 01:18:15,208 --> 01:18:16,958 Volen un vehicle? 1080 01:18:17,916 --> 01:18:19,458 Que digui Bentley, va. 1081 01:18:21,250 --> 01:18:23,333 Aquest aniria bé pel trànsit. 1082 01:18:23,833 --> 01:18:26,166 Em sap greu, però ja està reservat. 1083 01:18:27,125 --> 01:18:28,125 Per aquí. 1084 01:18:50,250 --> 01:18:52,374 - Hola, mama. - Hola, cuca. On anem? 1085 01:18:52,375 --> 01:18:54,000 D'acord. Ja va. 1086 01:18:54,750 --> 01:18:59,457 La sortida del mòdem s'ha detectat a 24.0606. 1087 01:18:59,458 --> 01:19:00,750 És una longitud? 1088 01:19:01,833 --> 01:19:03,999 No m'estàs dient unes coordenades, oi? 1089 01:19:04,000 --> 01:19:05,790 Perdona. 1090 01:19:05,791 --> 01:19:06,625 A veure. 1091 01:19:10,166 --> 01:19:12,665 Aneu cap al port esportiu de Dubai. 1092 01:19:12,666 --> 01:19:13,666 Sí. 1093 01:19:15,041 --> 01:19:17,583 Perfecte. Esbrinem cap a on es dirigeixen. 1094 01:19:34,250 --> 01:19:36,040 Tant em fot, què digui la SIGINT. 1095 01:19:36,041 --> 01:19:38,583 Vull imatges per satèl·lit de Dubai. Ara! 1096 01:19:40,958 --> 01:19:42,625 Per això no tenen delinqüència? 1097 01:19:43,750 --> 01:19:47,540 No. No tenim delinqüència perquè no ens fan falta. 1098 01:19:47,541 --> 01:19:48,750 Com és? 1099 01:19:49,500 --> 01:19:50,916 Ens vigilen des de dalt. 1100 01:19:51,625 --> 01:19:55,999 Dubai és una de les ciutats més avançades tecnològicament del món. 1101 01:19:56,000 --> 01:19:59,582 Sabem si es comet un delicte fins i tot abans que el cometin. 1102 01:19:59,583 --> 01:20:00,916 Em quedo més tranquil. 1103 01:20:03,500 --> 01:20:04,791 Molt més tranquil. 1104 01:20:12,250 --> 01:20:14,375 Hem iniciat el descens. No queda gaire. 1105 01:20:15,208 --> 01:20:16,500 Vol prendre res? 1106 01:20:17,458 --> 01:20:18,583 No, gràcies. 1107 01:20:24,375 --> 01:20:25,666 EL DIRECTOR CIA 1108 01:20:27,250 --> 01:20:28,458 Guardi-me'l. 1109 01:20:38,916 --> 01:20:39,999 Quants n'esperem? 1110 01:20:40,000 --> 01:20:42,875 Suposo que serà un equip de seguretat local. 1111 01:20:43,500 --> 01:20:44,999 Cinc o deu homes? 1112 01:20:45,000 --> 01:20:46,000 Sí. 1113 01:20:47,125 --> 01:20:48,125 Per dir una xifra. 1114 01:20:58,625 --> 01:20:59,625 Senyor. 1115 01:21:05,000 --> 01:21:06,833 Quins collons que tenen. 1116 01:21:19,791 --> 01:21:22,915 - Gràcies per ajudar-nos. - M'agradaria poder-hi fer més. 1117 01:21:22,916 --> 01:21:26,790 Ja sap que, legalment, no podem ajudar cap agència estrangera. 1118 01:21:26,791 --> 01:21:29,707 Tret que l'incident afecti la seguretat nacional. 1119 01:21:29,708 --> 01:21:32,291 Doncs provoquem un bon incident. 1120 01:21:41,041 --> 01:21:42,041 Sí. 1121 01:21:42,750 --> 01:21:43,750 Sí, senyor. 1122 01:22:13,166 --> 01:22:15,041 Molt bé, som-hi. 1123 01:22:17,291 --> 01:22:19,041 Això va de debò. 1124 01:22:19,625 --> 01:22:20,707 Et sentim. 1125 01:22:20,708 --> 01:22:21,541 Perdó. 1126 01:22:22,625 --> 01:22:23,625 Tu respira. 1127 01:22:27,750 --> 01:22:28,791 Gràcies. 1128 01:22:38,250 --> 01:22:39,083 A l'esquerra! 1129 01:22:41,291 --> 01:22:42,916 - Va! - A l'esquerra què? 1130 01:22:48,333 --> 01:22:49,208 Hòstia puta. 1131 01:22:53,250 --> 01:22:54,208 Quatre a dalt! 1132 01:23:06,583 --> 01:23:07,583 Endavant! 1133 01:23:28,833 --> 01:23:29,833 El vidre! 1134 01:23:54,833 --> 01:23:55,875 Via lliure! 1135 01:24:03,291 --> 01:24:04,291 Hòstia. 1136 01:24:05,083 --> 01:24:06,208 Culpa meva. 1137 01:24:08,916 --> 01:24:09,833 Ara ja sí. 1138 01:24:24,708 --> 01:24:26,250 Molt bé. Última parada. 1139 01:24:27,916 --> 01:24:29,000 On anem? 1140 01:24:29,708 --> 01:24:31,500 Al passadís de la dreta. 1141 01:24:39,666 --> 01:24:41,125 Fins ben aviat, senyors. 1142 01:24:41,875 --> 01:24:42,833 Sense dubtar. 1143 01:25:16,791 --> 01:25:17,750 Separeu-vos! 1144 01:25:44,291 --> 01:25:46,916 Sembla que el senyal ve d'un pis de més amunt. 1145 01:25:50,541 --> 01:25:51,541 Escales. 1146 01:25:54,125 --> 01:25:55,125 Fem una cursa? 1147 01:26:09,625 --> 01:26:11,416 Molt bé. On anem? 1148 01:26:15,041 --> 01:26:17,791 La xarxa d'on prové el senyal és en aquest pis. 1149 01:26:41,375 --> 01:26:42,540 Merda. 1150 01:26:42,541 --> 01:26:44,000 - Què? - Una porta de seguretat. 1151 01:26:45,083 --> 01:26:46,083 ORIGEN SERVIDOR 1152 01:27:13,125 --> 01:27:14,125 De res. 1153 01:27:20,125 --> 01:27:21,250 Som-hi, senyors. 1154 01:27:48,958 --> 01:27:51,416 Mike, perdona que et molesti, però estàs… 1155 01:27:52,333 --> 01:27:54,083 Cercant la porta del darrere. 1156 01:27:54,750 --> 01:27:57,333 No vull ni saber què vol dir. 1157 01:28:07,916 --> 01:28:08,916 Aparta't. 1158 01:28:18,458 --> 01:28:20,124 Tot teu, el dels torrents. 1159 01:28:20,125 --> 01:28:22,541 M'ho recordaràs sempre, oi? 1160 01:28:25,041 --> 01:28:27,332 Vinga, Patrick. Fem una mica de màgia. 1161 01:28:27,333 --> 01:28:28,333 Sí. 1162 01:28:29,708 --> 01:28:32,290 Devia accedir al port per darrere del servidor. 1163 01:28:32,291 --> 01:28:33,708 Entesos. A veure… 1164 01:28:40,875 --> 01:28:42,000 Vinga, som-hi. 1165 01:28:42,625 --> 01:28:44,208 Et connecto al servidor… 1166 01:28:45,125 --> 01:28:46,000 ara. 1167 01:28:50,708 --> 01:28:52,166 DESCARREGANT ARXIUS 1168 01:28:55,666 --> 01:28:56,750 Patrick, ho reps? 1169 01:28:57,333 --> 01:28:58,540 Sí, senyor. 1170 01:28:58,541 --> 01:29:00,000 Què és tot això? 1171 01:29:00,583 --> 01:29:01,958 És tota la seva xarxa. 1172 01:29:03,833 --> 01:29:04,833 Emma. 1173 01:29:31,083 --> 01:29:32,375 Ryan! 1174 01:29:35,041 --> 01:29:36,499 Jack? 1175 01:29:36,500 --> 01:29:37,416 Quant falta? 1176 01:29:38,208 --> 01:29:39,874 És al 45 %. 1177 01:29:39,875 --> 01:29:40,875 A tu no. 1178 01:29:43,208 --> 01:29:44,208 Quant falta? 1179 01:29:45,833 --> 01:29:46,875 Encara volem. 1180 01:29:57,250 --> 01:29:58,458 I ara què, Jack? 1181 01:30:03,375 --> 01:30:04,458 Endavant. 1182 01:30:15,250 --> 01:30:16,666 Patrick, quant falta? 1183 01:30:17,625 --> 01:30:19,124 Ja gairebé ho tenim. 1184 01:30:19,125 --> 01:30:20,915 - Mike? - Gairebé. 1185 01:30:20,916 --> 01:30:22,083 Quan vulguis. 1186 01:30:30,500 --> 01:30:32,583 Molt bé, Jack. 1187 01:30:33,791 --> 01:30:35,916 Només havies de recollir un paquet. 1188 01:30:37,375 --> 01:30:39,125 I ara ja el tens. 1189 01:30:43,416 --> 01:30:44,416 Granada! 1190 01:31:01,250 --> 01:31:02,250 Patrick! 1191 01:31:19,541 --> 01:31:20,541 Patrick! 1192 01:31:25,875 --> 01:31:26,875 Ja està! 1193 01:31:35,041 --> 01:31:37,000 La porta del darrere, sí, senyor! 1194 01:31:37,750 --> 01:31:38,750 Sí! 1195 01:32:00,750 --> 01:32:02,041 Hora de tocar el dos. 1196 01:32:28,333 --> 01:32:29,541 Molt bé. 1197 01:32:30,583 --> 01:32:31,416 Tranquil·la. 1198 01:32:32,000 --> 01:32:33,541 No deies de tocar el dos? 1199 01:32:34,333 --> 01:32:36,791 Tranquil·la. Tot anirà bé. A veure, aquí? 1200 01:32:37,375 --> 01:32:39,083 Vine. Tranquil·la. 1201 01:32:40,041 --> 01:32:41,125 Tu respira. 1202 01:32:41,875 --> 01:32:43,333 Respira. 1203 01:32:45,041 --> 01:32:46,291 Respira tranquil·la. 1204 01:32:47,791 --> 01:32:49,708 Molt bé. 1205 01:32:54,833 --> 01:32:56,249 - Estàs bé? - Ei, Jack? 1206 01:32:56,250 --> 01:32:57,790 Estàs bé, tranquil·la. 1207 01:32:57,791 --> 01:32:58,957 Ara torno. 1208 01:32:58,958 --> 01:33:00,208 L'hem ferida? 1209 01:33:03,416 --> 01:33:06,125 Estàs disposat a morir per això? 1210 01:33:09,041 --> 01:33:10,041 Per en Greer? 1211 01:33:14,250 --> 01:33:17,291 Company, t'ho podria haver dit, que no era de fiar. 1212 01:33:18,541 --> 01:33:19,875 Et deixarà tirat. 1213 01:33:24,583 --> 01:33:25,583 Això pretenies? 1214 01:33:26,500 --> 01:33:28,291 Acomiadar-te com un heroi? 1215 01:33:30,875 --> 01:33:32,249 És el pla? 1216 01:33:32,250 --> 01:33:33,332 No. 1217 01:33:33,333 --> 01:33:35,040 Fantasma U en posició. 1218 01:33:35,041 --> 01:33:35,875 Era aquest. 1219 01:33:39,791 --> 01:33:41,125 Fot-li foc. 1220 01:33:56,791 --> 01:33:59,625 Primer de tot, no estic orgullós del que he fet. 1221 01:34:00,750 --> 01:34:03,958 L'orgull no s'hauria de barrejar en els afers de l'Estat. 1222 01:34:06,250 --> 01:34:09,915 Però part de la feina és fer sentir orgull a la nació, 1223 01:34:09,916 --> 01:34:14,458 defensar l'ideal de qui som i qui volem ser. 1224 01:34:15,458 --> 01:34:16,458 A qualsevol preu. 1225 01:34:20,541 --> 01:34:22,916 Però, si aquest ideal es basa en mentides, 1226 01:34:24,083 --> 01:34:26,458 la nostra institució comença a trontollar, 1227 01:34:27,500 --> 01:34:30,041 cosa que ens fa susceptibles a la divisió, 1228 01:34:30,541 --> 01:34:32,416 fins i tot a la infiltració. 1229 01:34:33,875 --> 01:34:36,665 Quan vaig tornar a casa, estava abatut. 1230 01:34:36,666 --> 01:34:39,375 Però vaig conèixer algú que em va ressuscitar. 1231 01:34:40,083 --> 01:34:41,083 T'hem ferit? 1232 01:34:42,500 --> 01:34:46,250 Sempre creuré en la llum. 1233 01:34:47,500 --> 01:34:50,665 Creuré en els homes i dones que branden les llances. 1234 01:34:50,666 --> 01:34:55,541 Els que són prou valents per perforar la foscor. 1235 01:34:56,833 --> 01:34:58,041 T'havia subestimat. 1236 01:34:59,333 --> 01:35:01,125 Coneixes perfectament el preu. 1237 01:35:02,458 --> 01:35:03,458 Endavant. 1238 01:35:06,875 --> 01:35:07,875 Fes-ho. 1239 01:35:08,958 --> 01:35:10,333 La punta de la llança. 1240 01:35:14,833 --> 01:35:16,041 T'ensenyo com es fa. 1241 01:35:20,500 --> 01:35:21,500 Sense dubtar. 1242 01:35:22,666 --> 01:35:24,208 Es diu Jack Ryan. 1243 01:35:25,875 --> 01:35:28,208 I recomano, senyor president, 1244 01:35:29,500 --> 01:35:32,750 que sigui el meu subdirector. 1245 01:35:38,000 --> 01:35:39,000 Andrew. 1246 01:35:40,666 --> 01:35:41,500 Podem parlar? 1247 01:36:17,416 --> 01:36:19,083 Ho hauries d'haver deixat. 1248 01:36:20,291 --> 01:36:21,375 I tu també. 1249 01:36:24,791 --> 01:36:25,791 Estàs bé? 1250 01:36:27,041 --> 01:36:28,041 Viva. 1251 01:36:30,916 --> 01:36:34,083 Recordes quan deies que era impossible confiar en tu? 1252 01:36:34,958 --> 01:36:37,458 Llevat que les lleialtats s'alineessin? 1253 01:36:38,458 --> 01:36:39,458 - Sí. - Sí. 1254 01:36:41,208 --> 01:36:45,125 Pensava en quin aspecte tindria, aquest criteri. 1255 01:36:46,791 --> 01:36:48,166 Les lleialtats alineades? 1256 01:36:48,916 --> 01:36:49,916 Sí. 1257 01:36:57,750 --> 01:36:58,791 Prova de fumar. 1258 01:37:04,375 --> 01:37:05,375 Estàs bé? 1259 01:37:06,291 --> 01:37:07,291 Sí. 1260 01:37:08,250 --> 01:37:10,707 A part d'empipat perquè sempre tinguis raó. 1261 01:37:10,708 --> 01:37:12,041 Un civil, i un rave! 1262 01:37:14,208 --> 01:37:15,500 Estic bé, eh? 1263 01:37:16,208 --> 01:37:17,125 No us amoïneu. 1264 01:37:18,208 --> 01:37:19,208 Ja ho sé. 1265 01:38:35,208 --> 01:38:36,875 - Estàs nerviós? - Què? 1266 01:38:38,000 --> 01:38:39,707 Et noto una mica nerviós. 1267 01:38:39,708 --> 01:38:42,791 Jo, nerviós? Tots dos hi estem ficats. 1268 01:38:47,791 --> 01:38:48,791 Gràcies per venir. 1269 01:38:49,875 --> 01:38:50,875 Per tu? 1270 01:38:51,916 --> 01:38:52,916 Sempre. 1271 01:38:57,458 --> 01:39:00,458 AGÈNCIA CENTRAL D'INTEL·LIGÈNCIA ESTATS UNITS D'AMÈRICA 1272 01:39:13,500 --> 01:39:15,916 {\an8}BASADA EN ELS PERSONATGES DE TOM CLANCY 1273 01:44:45,333 --> 01:44:47,415 Subtítols: Anaïs Mintenig 1274 01:44:47,416 --> 01:44:49,416 Supervisor creatiu Guillermo Parra