1 00:01:17,583 --> 00:01:20,541 {\an8}DUBAJ SAE 2 00:01:41,875 --> 00:01:42,708 Kristepane. 3 00:01:45,625 --> 00:01:47,208 Dorazil Crown. Ví o tom. 4 00:01:49,666 --> 00:01:51,082 Vypadněte. Hned. 5 00:01:51,083 --> 00:01:51,916 Běž. 6 00:01:55,166 --> 00:01:56,000 Říkám vypadnout. 7 00:01:56,750 --> 00:01:57,832 Nemůžeme. 8 00:01:57,833 --> 00:01:59,875 Poslouchej. Jsi v nebezpečí. 9 00:02:28,458 --> 00:02:29,458 Bez váhání. 10 00:02:53,750 --> 00:02:54,583 Čisto. 11 00:03:03,916 --> 00:03:04,916 Do hajzlu. 12 00:03:06,625 --> 00:03:09,250 Nemáte moc času. 13 00:03:23,000 --> 00:03:23,833 Polož to! 14 00:03:31,416 --> 00:03:32,499 Dělej. 15 00:03:32,500 --> 00:03:33,708 ČEKÁM 16 00:03:39,000 --> 00:03:40,124 STAHOVÁNÍ 17 00:03:40,125 --> 00:03:41,166 Mám to! 18 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 Poslouchá? 19 00:04:04,000 --> 00:04:05,332 Do pytle. 20 00:04:05,333 --> 00:04:06,250 Je mi líto, Nigele. 21 00:04:11,708 --> 00:04:15,000 SPOJENÍ PŘERUŠENO 22 00:04:15,625 --> 00:04:20,458 TOM CLANCY'S JACK RYAN: VÁLKA DUCHŮ 23 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Ahoj. 24 00:05:30,625 --> 00:05:31,666 S dovolením. 25 00:06:09,833 --> 00:06:11,125 To jako fakt? 26 00:06:12,541 --> 00:06:14,374 Samozřejmě sis vybral knihkupectví. 27 00:06:14,375 --> 00:06:16,625 - A restauraci. Viděl jsi ji. - Jo. 28 00:06:17,333 --> 00:06:20,124 Jsi zástupce ředitele CIA. Nemůžeš zavolat? 29 00:06:20,125 --> 00:06:22,207 - A to by mě bavilo? - Dlužíš mi kafe. 30 00:06:22,208 --> 00:06:23,250 Máš ho mít. 31 00:06:25,291 --> 00:06:26,332 Rád tě vidím. 32 00:06:26,333 --> 00:06:28,708 Jo. Já tebe taky. 33 00:06:38,833 --> 00:06:41,041 Jen dám do kanclu vědět, že mě unesli. 34 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Díky. 35 00:06:44,083 --> 00:06:45,375 V kolik ti to letí? 36 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 Za čtyři hodiny. 37 00:06:48,666 --> 00:06:50,416 Tak tohle je Wall Street. 38 00:06:51,333 --> 00:06:52,958 Přesně vzato Broadway, ale… 39 00:06:53,958 --> 00:06:55,166 Který barák je tvůj? 40 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 Ten vysoký. 41 00:06:58,125 --> 00:07:01,332 A teď se mě zeptáš, jak se mi líbí v nový práci? 42 00:07:01,333 --> 00:07:02,166 A líbí? 43 00:07:02,750 --> 00:07:06,832 Odejdeš od CIA flákat se do civilu. Jen mě zajímalo, co děláš. 44 00:07:06,833 --> 00:07:08,999 Jo. Tebe nová práce baví? 45 00:07:09,000 --> 00:07:10,290 Je na hovno. 46 00:07:10,291 --> 00:07:11,916 Vidíš? Jsme na tom podobně. 47 00:07:14,083 --> 00:07:17,040 Hele, při tom, co jsem dělal, jsem nemohl normálně žít. 48 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Odkdy stojíš o normální život? 49 00:07:19,916 --> 00:07:22,041 Sám jsi to řekl. Civil. 50 00:07:22,541 --> 00:07:23,749 Venku na světle. 51 00:07:23,750 --> 00:07:26,500 Nevím, jestli mi svědčil ten život v příšeří. 52 00:07:28,416 --> 00:07:29,416 Viděl jsi ji? 53 00:07:30,416 --> 00:07:32,708 Ne. Od Vánoc ne. 54 00:07:33,458 --> 00:07:35,290 To je mi líto. 55 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 Nemusí. 56 00:07:37,541 --> 00:07:40,915 Zkusili jsme to. Víc nemůžeš čekat. 57 00:07:40,916 --> 00:07:42,583 Cathy dělá, co potřebuje. 58 00:07:43,708 --> 00:07:44,583 A ty? 59 00:07:45,083 --> 00:07:46,083 Já? 60 00:07:47,125 --> 00:07:50,082 Nejsem pryč ze služby dost dlouho, abych zapomněl, 61 00:07:50,083 --> 00:07:51,665 jak se hází návnada. 62 00:07:51,666 --> 00:07:52,958 Žádná návnada není. 63 00:07:53,583 --> 00:07:55,666 Sám jsi to řekl. Zkusil jsi to. 64 00:07:56,416 --> 00:07:58,250 A tohle všechno? 65 00:07:59,791 --> 00:08:01,624 To ti nikdy nebude stačit. 66 00:08:01,625 --> 00:08:04,957 Pěkný proslov. Ať je to cokoli, se mnou nepočítej. 67 00:08:04,958 --> 00:08:08,375 Hele, nechci po tobě, aby ses vrátil. Jen aby ses s někým setkal. 68 00:08:09,166 --> 00:08:10,082 Ne. 69 00:08:10,083 --> 00:08:13,249 Jacku, letíš teď do Dubaje. On už tam je. Najde si tě. 70 00:08:13,250 --> 00:08:14,957 - Něco vyzvedneš. - Vyzvednu. 71 00:08:14,958 --> 00:08:17,165 - Jo. - Tak jo. Co vyzvednu? 72 00:08:17,166 --> 00:08:18,999 Informace. Sledovačka. 73 00:08:19,000 --> 00:08:20,332 To, nebo to? 74 00:08:20,333 --> 00:08:23,082 - Sakra, Jacku. Je to přítel. - Udělal by totéž pro tebe? 75 00:08:23,083 --> 00:08:26,249 To vůbec. Nigel je mezi špiónama hroznej nervák. 76 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 - Ale nad to se povznáším. - Jako vždycky. 77 00:08:30,458 --> 00:08:31,291 Tak o co jde? 78 00:08:33,083 --> 00:08:34,083 Běžný úklid. 79 00:08:34,833 --> 00:08:37,916 Stará společná operace s. 80 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 MI6? 81 00:08:40,958 --> 00:08:42,915 Sledujete někoho od nich, nebo od nás? 82 00:08:42,916 --> 00:08:44,165 Trochu od obojího. 83 00:08:44,166 --> 00:08:45,665 To nezní moc dobře. 84 00:08:45,666 --> 00:08:49,832 Na někoho, kdo s tím nechce nic mít, máš dost otázek. 85 00:08:49,833 --> 00:08:53,707 Vím, co se stane, když mě chytí u tvýho kšeftu v soukromým sektoru. 86 00:08:53,708 --> 00:08:55,165 Nikdo se to nedoví. 87 00:08:55,166 --> 00:08:56,082 - Fakt? - Jo. 88 00:08:56,083 --> 00:08:57,374 Zníš dost sebejistě. 89 00:08:57,375 --> 00:09:00,290 Myslíš, že bych tě tam poslal samotného? 90 00:09:00,291 --> 00:09:01,333 Ty posíláš zálohu? 91 00:09:02,958 --> 00:09:04,791 A sakra. Kdopak to tu je. 92 00:09:06,583 --> 00:09:09,332 - Ty mě vážně chceš nechat zabít. - Neberu si to osobně. 93 00:09:09,333 --> 00:09:12,915 Takže vy teď najímáte takhle parádní agenty? 94 00:09:12,916 --> 00:09:15,374 - Slabá náhrada za tebe. - Jen provedení práce. 95 00:09:15,375 --> 00:09:16,291 Jau. 96 00:09:16,958 --> 00:09:18,708 Dubrovník nám zůstane, co, Mikeu? 97 00:09:20,833 --> 00:09:22,374 - Pak se ozvěte. - Jasně. 98 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 Kam jdeš? 99 00:09:24,541 --> 00:09:25,582 Vítej zpět. 100 00:09:25,583 --> 00:09:27,332 Říkal jsem, že do toho nejdu. 101 00:09:27,333 --> 00:09:28,458 To nedělej. 102 00:09:29,041 --> 00:09:30,415 Máš na víc. 103 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 Je dobrý, co? 104 00:09:33,166 --> 00:09:34,790 - Vyšší třída. - Já už letenku mám. 105 00:09:34,791 --> 00:09:36,665 První třída. Přesunul jsem oba. 106 00:09:36,666 --> 00:09:37,958 Ty se fakt neměníš. 107 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 Je to jako choroba. 108 00:09:40,750 --> 00:09:41,833 Odbavuješ zavazadlo? 109 00:09:43,208 --> 00:09:45,040 No jo. Jen výlet. 110 00:09:45,041 --> 00:09:47,500 Asi se vejdu do příručního. V klidu. 111 00:10:02,750 --> 00:10:03,750 Čau. 112 00:10:04,250 --> 00:10:06,207 Můžu to nechat dole? Bojím se létat. 113 00:10:06,208 --> 00:10:07,165 Vážně? 114 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 Ty jo. 115 00:10:08,750 --> 00:10:09,708 Jasně že řekl tobě. 116 00:10:11,416 --> 00:10:14,499 - Greer říkal, že máš s někým schůzku. - Žádnou nemám. 117 00:10:14,500 --> 00:10:16,582 Oba víme, že nikdy nejde jen o schůzku. 118 00:10:16,583 --> 00:10:19,790 Říkal, že o nic nejde. Přijde za tebou. 119 00:10:19,791 --> 00:10:21,207 Fakt? Jsme v letadle. 120 00:10:21,208 --> 00:10:24,415 Napřed musíme za ním. Fajn. Ale on přijde za tebou. Chápeš. 121 00:10:24,416 --> 00:10:25,582 Nechápu. 122 00:10:25,583 --> 00:10:27,374 Proč to neuděláš jen ty? 123 00:10:27,375 --> 00:10:30,040 - Musím hlídat, že tě nikdo nesleduje. - Proč? 124 00:10:30,041 --> 00:10:32,040 Protože nikdy nejde jen o schůzku. 125 00:10:32,041 --> 00:10:33,625 To jsem právě říkal. 126 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Roztomilý. 127 00:10:37,416 --> 00:10:40,040 Rozvědka Emirátů ti skočí na krytí s fondem? 128 00:10:40,041 --> 00:10:41,624 To není krytí. To je život. 129 00:10:41,625 --> 00:10:44,749 - Jsem viceprezident správy rizik… - Jen mluv, uspí mě to. 130 00:10:44,750 --> 00:10:46,083 Mohu nabídnout šampaňské? 131 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 To je anděl? 132 00:10:49,833 --> 00:10:51,290 Jsem poprvé v první třídě. 133 00:10:51,291 --> 00:10:52,625 To by nepoznala. 134 00:10:53,708 --> 00:10:55,541 - Děkuji. - To je pro někoho jiného. 135 00:10:56,958 --> 00:10:59,500 - No tak. - Dvě obvykle nedávají. 136 00:11:00,541 --> 00:11:02,458 Jedna na osobu. 137 00:11:03,166 --> 00:11:04,166 Na zdraví. 138 00:11:21,666 --> 00:11:23,874 Jakartský finanční trh se nejen vrátil, 139 00:11:23,875 --> 00:11:25,250 ale nikdy nebyl silnější. 140 00:11:26,208 --> 00:11:28,375 Dr. Ryane, chtěl byste něco dodat? 141 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Jacku? 142 00:11:33,166 --> 00:11:34,166 Ne. 143 00:11:34,833 --> 00:11:37,875 Nerad bych chladil váš optimismus. 144 00:11:38,375 --> 00:11:39,707 Asi se shodneme. 145 00:11:39,708 --> 00:11:42,166 Nový režim trhu nepochybně prospěl. 146 00:11:43,083 --> 00:11:44,958 Rozhodně. 147 00:11:46,625 --> 00:11:49,958 Ale měli bychom se ptát proč. 148 00:11:50,708 --> 00:11:54,750 Protože nový režim navrátil také bývalé standardy. 149 00:11:55,541 --> 00:11:58,082 Dnes se stává stále pohodlnější 150 00:11:58,083 --> 00:12:00,374 přehlížet politické dopady, 151 00:12:00,375 --> 00:12:02,666 zatímco se zajímáme o dopady finanční. 152 00:12:06,125 --> 00:12:07,250 Tím chci říct, 153 00:12:08,041 --> 00:12:10,040 jen podle mé zkušenosti, 154 00:12:10,041 --> 00:12:13,708 že aktéři, kteří si přejí navrátit minulost, 155 00:12:14,458 --> 00:12:17,708 často současně přinesou značnou volatilitu. 156 00:12:21,041 --> 00:12:23,707 - Myslím, že to šlo dobře. - Jsi až moc laskavá. 157 00:12:23,708 --> 00:12:25,290 Bojíš se o místo. 158 00:12:25,291 --> 00:12:27,915 A právem, protože upřímnost není nejlepší přístup. 159 00:12:27,916 --> 00:12:29,290 Asi ti je proti srsti, 160 00:12:29,291 --> 00:12:31,374 když na miskách neleží globální události. 161 00:12:31,375 --> 00:12:33,290 Moment. To měl být vtip o špiónech? 162 00:12:33,291 --> 00:12:34,749 - Ano. - Držela ses dlouho. 163 00:12:34,750 --> 00:12:35,707 To víš. 164 00:12:35,708 --> 00:12:38,874 Neodsuzuj akutní jadernou hrozbu, dokud jsi ji neokusila. 165 00:12:38,875 --> 00:12:39,875 Stojí za to. 166 00:12:41,458 --> 00:12:45,416 Vypadá to, že tým má od SLJ rezervaci na večer k Shirovi. 167 00:12:46,250 --> 00:12:47,290 Co je Shiro? 168 00:12:47,291 --> 00:12:50,957 Ten typ luxusní restaurace, o které se točí dokumenty. 169 00:12:50,958 --> 00:12:51,915 - Vážně? - Jo. 170 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 Ale ale. 171 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 Já… 172 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 Nevím jistě, jestli budu moct. 173 00:12:58,333 --> 00:13:01,332 - Obvykle si nestěžuju. - Fakt se chceš vymlouvat na jet lag? 174 00:13:01,333 --> 00:13:02,582 Před tebou? Nikdy. 175 00:13:02,583 --> 00:13:04,625 U tebe používám „akutní globální hrozbu“. 176 00:13:06,583 --> 00:13:07,957 Uvidíme se zítra. 177 00:13:07,958 --> 00:13:08,958 Doufejme. 178 00:13:12,708 --> 00:13:15,582 - Jdeme na schůzku. - Nikdy nejde jen o schůzku. 179 00:13:15,583 --> 00:13:16,666 O tom už jsme mluvili. 180 00:13:17,750 --> 00:13:19,625 O tom jsem právě mluvil. 181 00:13:35,458 --> 00:13:37,499 Tak co mám vyzvednout? 182 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 - Nevím. - Cože? 183 00:13:39,916 --> 00:13:42,208 Co tady vůbec děláš? Ale vážně. 184 00:13:42,791 --> 00:13:45,957 Oba víme, že mě rozvědka Emirátů nesleduje. 185 00:13:45,958 --> 00:13:48,957 Greer mě požádal, ať se postarám, že všechno půjde hladce. 186 00:13:48,958 --> 00:13:50,582 Proč mě to víc znervózňuje? 187 00:13:50,583 --> 00:13:53,457 Děláš Greerovi laskavost a on ji dělá mně. 188 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 Jak to? 189 00:13:56,041 --> 00:13:57,125 Potřebuju peníze. 190 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 Nemáš baráky na všech pobřežích? 191 00:14:00,500 --> 00:14:03,457 Víš, jak jsi mě nechal přivést na večírek prodejce zbraní 192 00:14:03,458 --> 00:14:04,915 - jako návnadu? - Možná. 193 00:14:04,916 --> 00:14:06,291 - Provalilo se to. - Jo. 194 00:14:07,166 --> 00:14:09,290 Tak tady tě nechám, kamaráde. 195 00:14:09,291 --> 00:14:10,957 Večeře a ještě představení. 196 00:14:10,958 --> 00:14:12,375 Počítal jsi jen se schůzkou? 197 00:14:13,541 --> 00:14:15,665 Jak tě najdu, až to… 198 00:14:15,666 --> 00:14:16,625 Panebože. 199 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 Sluchátko. 200 00:14:47,458 --> 00:14:48,750 Tohle mi chybělo. 201 00:14:49,500 --> 00:14:50,582 Co ti chybělo? 202 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 Tohle. 203 00:14:52,291 --> 00:14:53,999 Být v terénu, být součást týmu. 204 00:14:54,000 --> 00:14:56,583 Nedívej se přímo na mě. 205 00:14:57,166 --> 00:14:58,665 Líp se prozradit nejde. 206 00:14:58,666 --> 00:15:00,958 To si můžeš rovnou sáhnout na sluchátko. 207 00:15:01,833 --> 00:15:02,833 Promiň. 208 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 Děkuji. 209 00:15:26,041 --> 00:15:28,458 - Asi jsme ho našli. - Vidím ho. 210 00:15:31,791 --> 00:15:32,791 Dobrý den. 211 00:15:33,875 --> 00:15:34,875 Díky. 212 00:15:58,125 --> 00:15:59,624 - Pokračuj. - Dobře. 213 00:15:59,625 --> 00:16:01,125 Kam jdeš, kamaráde? 214 00:16:03,208 --> 00:16:05,457 Kdo jste? Co tady děláte? 215 00:16:05,458 --> 00:16:07,500 Klid. Poslal mě Greer. 216 00:16:09,041 --> 00:16:10,500 Greer má být tady. 217 00:16:11,833 --> 00:16:12,958 Moment. 218 00:16:15,666 --> 00:16:16,750 Kdo jste? 219 00:16:17,291 --> 00:16:18,875 - Jen posel. - Posel? 220 00:16:25,083 --> 00:16:26,083 Máte to? 221 00:16:27,583 --> 00:16:28,583 Mám co? 222 00:16:30,041 --> 00:16:31,458 O co myslíte, že jde? 223 00:16:32,791 --> 00:16:35,957 - Co vám řekl? - Řekl, že máte balíček 224 00:16:35,958 --> 00:16:37,000 a že jste přítel. 225 00:16:37,583 --> 00:16:38,583 „Přítel?“ 226 00:16:40,083 --> 00:16:41,083 Tohle vám řekl? 227 00:16:53,666 --> 00:16:55,541 Jacku, sledují tě! 228 00:16:57,083 --> 00:16:59,375 Kristepane. Vy k nim patříte. 229 00:17:08,375 --> 00:17:09,208 Počkat. 230 00:17:11,500 --> 00:17:13,583 - Počkejte. - Kde je sakra Greer? 231 00:17:14,166 --> 00:17:16,457 Teď jsem tu já. Ano? 232 00:17:16,458 --> 00:17:18,083 Zřejmě měl důvod poslat mě. 233 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 A jaký podle vás? 234 00:17:21,041 --> 00:17:22,500 Nejspíš vám mám pomoct. 235 00:17:23,875 --> 00:17:24,957 Pomoct? 236 00:17:24,958 --> 00:17:25,791 Sakra. 237 00:17:28,750 --> 00:17:31,541 To on potřebuje pomoc. 238 00:17:40,041 --> 00:17:41,208 Stát! 239 00:17:44,916 --> 00:17:45,916 Do hajzlu. 240 00:17:49,583 --> 00:17:51,791 Váš přítel vás poslal, protože se bojí. 241 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 A má k tomu důvod. 242 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Jacku. 243 00:18:06,666 --> 00:18:07,791 Zmiz z té lodi! 244 00:18:15,416 --> 00:18:16,750 Dejte ruce nahoru. 245 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 Ruce nahoru! 246 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 Kristepane. 247 00:19:04,666 --> 00:19:06,583 Co to děláš? Hej! 248 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 Kdo kurva jsi? 249 00:19:54,416 --> 00:19:55,708 Kdo jsi? 250 00:20:07,500 --> 00:20:09,333 - Jacku? - No tak. 251 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 Jacku! 252 00:20:12,458 --> 00:20:14,291 - Něco mít musí. - Musíme pryč! 253 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 Nastup si. 254 00:20:20,708 --> 00:20:21,708 Do prdele. 255 00:20:27,083 --> 00:20:28,125 Už by bylo po tobě. 256 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 Řiď. 257 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 Řiď, do prdele! 258 00:20:58,750 --> 00:21:01,708 {\an8}VELITELSTVÍ CIA LANGLEY 259 00:21:03,625 --> 00:21:04,791 Zatraceně, Jacku. 260 00:21:06,333 --> 00:21:07,166 Ano? 261 00:21:08,250 --> 00:21:09,958 - Máte něco? - Zatím ne. 262 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 - Co to je? - Pro vás. 263 00:21:13,583 --> 00:21:15,165 Nevím, proč se to zatoulalo. 264 00:21:15,166 --> 00:21:18,457 Asi nejsou zvyklí, že zástupce ředitele dostává běžnou poštu. 265 00:21:18,458 --> 00:21:19,415 Zkoušejte to dál. 266 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 Provedu. 267 00:21:29,708 --> 00:21:32,708 ŠPAČEK 268 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 Greer. 269 00:21:47,041 --> 00:21:48,291 Rád tě slyším. 270 00:21:50,625 --> 00:21:51,958 Kde jsi vzal tohle číslo? 271 00:21:52,541 --> 00:21:53,541 No tak, Jime. 272 00:21:54,041 --> 00:21:55,458 Mám přátele všude. 273 00:21:56,541 --> 00:21:57,457 To jsi říkal. 274 00:21:57,458 --> 00:21:59,624 Víš, že se hovory nahrávají. 275 00:21:59,625 --> 00:22:00,750 Proto mě to baví. 276 00:22:01,333 --> 00:22:02,875 Potřebuju, abys našel toho kluka 277 00:22:03,916 --> 00:22:06,375 a řekl mu, ať vrátí, co mi Nigel vzal. 278 00:22:07,208 --> 00:22:09,000 Nevím, o čem mluvíš. 279 00:22:10,083 --> 00:22:11,749 Jediný důvod, proč ještě žije, 280 00:22:11,750 --> 00:22:14,875 je ten, že oba víme, že tam neměl co dělat. 281 00:22:16,333 --> 00:22:18,083 Volám ti z laskavosti. 282 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 Nigel nás zkusil zastavit. 283 00:22:23,333 --> 00:22:24,791 Neopakuj jeho chybu. 284 00:22:25,375 --> 00:22:28,375 - Poslouchej… - Najdi toho kluka, Jime. Nebo ho najdu já. 285 00:22:38,125 --> 00:22:41,083 {\an8}ÚKRYT MI6 AL SEEF 286 00:22:44,708 --> 00:22:46,208 Budu k tobě upřímný. 287 00:22:47,125 --> 00:22:49,666 Myslel jsem, že budu po cestě ze Států zničený, 288 00:22:50,333 --> 00:22:51,540 ale cítím se skvěle. 289 00:22:51,541 --> 00:22:52,375 Přestaň mluvit. 290 00:22:53,833 --> 00:22:54,833 Prosím tě. 291 00:22:56,208 --> 00:22:59,083 Říkal, že to bude snadný. Totéž řekl Greer tobě. 292 00:23:00,791 --> 00:23:04,957 Třeba si v nový práci řeknou: „Pořád u nás dělá špión. To je super.“ 293 00:23:04,958 --> 00:23:06,833 - Víš? Tak nějak. - Ne. 294 00:23:07,750 --> 00:23:08,791 To se nestává. 295 00:23:21,333 --> 00:23:22,333 Tohle se stává. 296 00:23:31,875 --> 00:23:33,041 Sedni. 297 00:23:35,291 --> 00:23:36,291 Tak kdo to byl? 298 00:23:38,333 --> 00:23:41,750 To se dozvíme, hned jak policie prohlídne mrtvolu. 299 00:23:42,666 --> 00:23:44,749 Po tvým kamarádovi, Mikeovi Novemberovi, 300 00:23:44,750 --> 00:23:46,624 se shánějí lidi v Dubrovníku. 301 00:23:46,625 --> 00:23:49,082 Od takových bych si klidně nechala dlužit. 302 00:23:49,083 --> 00:23:51,500 Do hodiny ho tam můžu nechat poslat letadlem. 303 00:23:52,416 --> 00:23:55,707 A ty, Jacku Ryane, mi určitě budeš tvrdit, že jsi civil. 304 00:23:55,708 --> 00:23:57,457 - Protože jsem. - Dobře. 305 00:23:57,458 --> 00:23:59,249 Aspoň to rozvědce Emirátů usnadníš. 306 00:23:59,250 --> 00:24:01,415 Jsi hlavní podezřelý z dvojité vraždy. 307 00:24:01,416 --> 00:24:03,958 Vážně? I když spoušť jste stiskla vy. 308 00:24:04,541 --> 00:24:05,625 Z jakého úhlu? 309 00:24:06,583 --> 00:24:08,124 Slyšels ránu 310 00:24:08,125 --> 00:24:10,207 a já se objevila z druhé strany. 311 00:24:10,208 --> 00:24:11,416 Prosím tě. 312 00:24:12,666 --> 00:24:14,165 Říkají, že jsi chytřejší. 313 00:24:14,166 --> 00:24:16,416 Jestli mě znáte, víte, že mám přátele. 314 00:24:19,291 --> 00:24:21,000 Toho přítele z fotky? 315 00:24:21,916 --> 00:24:24,916 Toho, který nasadil tvůj život místo svého? 316 00:24:25,583 --> 00:24:28,040 Který v Karáčí zabil člověka. 317 00:24:28,041 --> 00:24:29,458 Vyprávěl ti o tom? 318 00:24:30,791 --> 00:24:33,915 Co jsem slyšela, Greer ubodal spojku, která ho měla zabít, 319 00:24:33,916 --> 00:24:36,374 ale nakonec ho degradovali a převeleli do Langley. 320 00:24:36,375 --> 00:24:38,040 Slyšel jsi to nějak jinak? 321 00:24:38,041 --> 00:24:39,916 - Asi ne. - Ne? To jsem si myslela. 322 00:24:40,416 --> 00:24:41,416 Tohle… 323 00:24:42,916 --> 00:24:45,041 To je muž, kterého Greer zabil. 324 00:24:45,625 --> 00:24:46,874 Nevidím bodná zranění. 325 00:24:46,875 --> 00:24:48,707 Bodné rány nejsou pěkné. 326 00:24:48,708 --> 00:24:50,457 Ale pořádné mučení? 327 00:24:50,458 --> 00:24:51,625 To je čistá práce. 328 00:24:52,458 --> 00:24:56,457 Chcete říct, že James Greer toho chlapa umučil? 329 00:24:56,458 --> 00:24:59,000 Osobně ne. Ale vyškolil ty, co to udělali. 330 00:25:00,416 --> 00:25:01,707 Co ti říká Starling? 331 00:25:01,708 --> 00:25:02,875 - Jako špaček? - Ano. 332 00:25:03,625 --> 00:25:04,625 Nějaký pták. 333 00:25:05,375 --> 00:25:08,208 Podle toho, jak se tváříš, ti vážně nic neřekl. 334 00:25:10,250 --> 00:25:13,415 Greer a Nigel byli vybráni do meziagenturní jednotky 335 00:25:13,416 --> 00:25:14,958 krátce po 11. září. 336 00:25:15,791 --> 00:25:18,540 Byla to tajná operační jednotka, vytvořená ze vzteku. 337 00:25:18,541 --> 00:25:22,375 A její pravidla, nebo spíš jejich nepřítomnost, tomu odpovídala. 338 00:25:22,958 --> 00:25:25,665 Na začátku války sejmuli slušnej počet cílů. 339 00:25:25,666 --> 00:25:29,290 Ale pak přišly do módy výbory a komise 340 00:25:29,291 --> 00:25:33,749 a James Greer v Karáčí vzal celý program na sebe 341 00:25:33,750 --> 00:25:35,000 a nikoho nejmenoval. 342 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 Jako třeba Nigela. 343 00:25:37,708 --> 00:25:39,999 Jako Crowna. Liama Crowna. 344 00:25:40,000 --> 00:25:41,665 - Mluvil o něm Greer? - Ne. 345 00:25:41,666 --> 00:25:42,666 - Nic? - Ne. 346 00:25:44,958 --> 00:25:47,624 Včera jsem měl jen něco vyzvednout od Nigela 347 00:25:47,625 --> 00:25:48,874 a nic jsem nedostal. 348 00:25:48,875 --> 00:25:49,874 Nebylo co dostat. 349 00:25:49,875 --> 00:25:51,415 Šlo o schůzku, ne předávku. 350 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 Ať měl Nigel cokoli, řekl by to jen Greerovi. 351 00:25:55,083 --> 00:25:56,875 Tak nevím, k čemu tady jsem. 352 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 Odpovědi. 353 00:25:59,000 --> 00:26:01,707 Chtěla jsem je od Nigela. Teď je chci od Greera. 354 00:26:01,708 --> 00:26:04,374 Dost jasně jste prokázala, že pro Greera nedělám. 355 00:26:04,375 --> 00:26:05,791 Máš naprostou pravdu. 356 00:26:07,291 --> 00:26:10,708 Pokud nechceš, aby se ti v Dubaji nadále vedlo špatně, 357 00:26:11,875 --> 00:26:12,875 budeš dělat pro mě. 358 00:26:19,083 --> 00:26:21,332 Přece mě tam nenecháš jít samotnou. 359 00:26:21,333 --> 00:26:23,833 K okouzlení místnosti plné politiků mě nepotřebuješ. 360 00:26:27,458 --> 00:26:28,458 Jacku. 361 00:26:29,750 --> 00:26:31,750 Prokrista. Co se sakra děje? 362 00:26:56,333 --> 00:26:57,333 Čekej. 363 00:26:58,083 --> 00:26:59,124 Emmo. 364 00:26:59,125 --> 00:27:00,415 Andrewe. 365 00:27:00,416 --> 00:27:02,582 Neseznámíš nás s novými přáteli? 366 00:27:02,583 --> 00:27:05,041 - Možná bych jim neříkala… - Máš pravdu. 367 00:27:05,708 --> 00:27:09,165 Dáme pozor, abych tě nemusel zatknout dřív, než se skamarádíme. 368 00:27:09,166 --> 00:27:10,208 Můžeme? 369 00:27:28,625 --> 00:27:30,707 Kde jsi sakra byla? 370 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 V Dubaji. 371 00:27:32,583 --> 00:27:35,874 Myslela jsem, že je to jasné. Omlouvám se za nedostupnost. 372 00:27:35,875 --> 00:27:37,041 Kecy. 373 00:27:37,958 --> 00:27:40,082 Dělala jsi s Nigelem za našimi zády. 374 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 Naopak. 375 00:27:41,583 --> 00:27:43,250 Nigel nevěděl, že ho sleduju. 376 00:27:45,458 --> 00:27:47,083 Pochybovala jsi o jeho úmyslech? 377 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 O úmyslech nikdy. 378 00:27:51,333 --> 00:27:52,416 Jen o bezpečnosti. 379 00:27:54,583 --> 00:27:57,957 Marloweová, stojíme za mezinárodním incidentem. 380 00:27:57,958 --> 00:27:59,332 Zemřel vyznamenaný agent. 381 00:27:59,333 --> 00:28:00,958 A nebude poslední. 382 00:28:02,041 --> 00:28:03,416 Co jste zjistili o vrahovi? 383 00:28:04,166 --> 00:28:07,708 - Jak víš, že jsme něco zjistili? - Jinak bych byla v poutech. 384 00:28:08,833 --> 00:28:10,707 Potřebujete mě, abych to analyzovala. 385 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 To všechno. 386 00:28:12,833 --> 00:28:15,915 A ta analýza visí na dvou Američanech za námi? 387 00:28:15,916 --> 00:28:17,041 Na jednom. 388 00:28:17,541 --> 00:28:20,625 Nigel se na lodi měl setkat se zástupcem ředitele Greerem. 389 00:28:21,375 --> 00:28:24,833 Bez Nigela je Greer jediný přímo informovaný o Starling. 390 00:28:26,750 --> 00:28:27,875 Co sakra je „Starling“? 391 00:28:29,583 --> 00:28:31,040 To se zeptej Greera. 392 00:28:31,041 --> 00:28:34,665 Čekáš, že vytěžím informace ze zástupce ředitele CIA? 393 00:28:34,666 --> 00:28:35,666 Ne. 394 00:28:36,375 --> 00:28:37,375 Ty ne. 395 00:28:58,541 --> 00:29:01,500 {\an8}ÚSTŘEDÍ MI6 LONDÝN 396 00:29:08,875 --> 00:29:11,665 Agentko Marloweová, doprovodíte pana Ryana do zasedačky 397 00:29:11,666 --> 00:29:13,083 za zástupcem ředitele? 398 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 Tudy. 399 00:29:16,041 --> 00:29:17,958 A vy, pane Novembere? 400 00:29:23,208 --> 00:29:24,750 Jasně. Máte tu kafe? 401 00:29:29,208 --> 00:29:31,374 Vím, s čím tam jdeš. 402 00:29:31,375 --> 00:29:33,500 - To netušíš. - Jen nezapomeň, 403 00:29:34,083 --> 00:29:36,458 když Greera potopíš, k ničemu se nedostaneme. 404 00:29:42,250 --> 00:29:43,666 Jacku, poslouchej. 405 00:29:44,916 --> 00:29:46,499 Je mi líto, co se stalo. 406 00:29:46,500 --> 00:29:48,082 Myslím, že mě znáš dost… 407 00:29:48,083 --> 00:29:51,374 Co jsem slyšel, dalo by se říct, že tě neznám vůbec. 408 00:29:51,375 --> 00:29:53,457 Agentka Marloweová tě asi informovala. 409 00:29:53,458 --> 00:29:55,541 O čem? O Starlingu? 410 00:29:56,625 --> 00:29:59,457 Ne. Stejně jako ty, Nigel ji nechával tápat. 411 00:29:59,458 --> 00:30:01,082 Na její ochranu. 412 00:30:01,083 --> 00:30:02,083 A mou? 413 00:30:03,000 --> 00:30:06,207 To, žes mi neráčil říct cokoli o tom, co se tam děje, 414 00:30:06,208 --> 00:30:07,833 bylo taky na mou ochranu? 415 00:30:08,458 --> 00:30:09,957 Co dělala v Dubaji? 416 00:30:09,958 --> 00:30:11,999 Zřejmě měla obavy o Nigela. 417 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 V tom se právě nevyznám. Proč by měla obavy? 418 00:30:21,875 --> 00:30:23,375 To mi přišlo před 24 hodinami. 419 00:30:25,166 --> 00:30:26,041 Kdo to je? 420 00:30:26,750 --> 00:30:28,707 Mark Whitaker a Tobias Wilks. 421 00:30:28,708 --> 00:30:30,499 Ježíši. Whitaker, toho znám. Byl… 422 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 Býval u CIA. 423 00:30:32,083 --> 00:30:33,750 Wilks u MI6. 424 00:30:34,333 --> 00:30:35,915 Jak to vůbec víš? 425 00:30:35,916 --> 00:30:38,540 - Nigel oba řídil. - Myslel jsem, že Starling skončil. 426 00:30:38,541 --> 00:30:40,832 - To ano. Ukončil jsem ho. - Kdy? 427 00:30:40,833 --> 00:30:43,000 Chápu. Než jsme se poznali. 428 00:30:44,041 --> 00:30:46,249 Když tě degradovali za ubodání z Karáčí. 429 00:30:46,250 --> 00:30:47,790 Mám konečně správnou verzi? 430 00:30:47,791 --> 00:30:49,291 Říkám, že jsem to ukončil. 431 00:30:50,125 --> 00:30:51,749 Před dvěma lety 432 00:30:51,750 --> 00:30:56,124 Wilks přišel za Nigelem, když ho předtím naverboval tajný vojenský dodavatel. 433 00:30:56,125 --> 00:30:57,333 Budu hádat: Crown. 434 00:30:57,916 --> 00:30:58,958 Po roce, 435 00:31:00,000 --> 00:31:02,707 když si Wilks uvědomil skutečný rozsah operace… 436 00:31:02,708 --> 00:31:04,832 Myslíš tajnou operační skupinu 437 00:31:04,833 --> 00:31:08,374 určenou specificky pro psychologický boj, atentáty, 438 00:31:08,375 --> 00:31:10,957 vyzbrojování a výcvik teroristických skupin 439 00:31:10,958 --> 00:31:12,082 k anihilaci druhých, 440 00:31:12,083 --> 00:31:15,040 bez ohledu na pravidla a následky? 441 00:31:15,041 --> 00:31:18,540 Když si uvědomil rozsah, Wilks se obrátil na bývalého agenta. 442 00:31:18,541 --> 00:31:20,832 Tenhle Nigel vypadá jako miláček třídy. 443 00:31:20,833 --> 00:31:22,040 Nigel se obrátil na mě, 444 00:31:22,041 --> 00:31:24,832 aby mě informoval, že Crown vzkřísil Starling. 445 00:31:24,833 --> 00:31:26,958 To, co dělali… Co už udělali… 446 00:31:28,250 --> 00:31:31,790 Věděl, že Crowna nedokáže okamžitě zastavit. 447 00:31:31,791 --> 00:31:34,041 - Tak udělal to druhé nejlepší. - To bylo co? 448 00:31:34,625 --> 00:31:37,000 - Monitoroval situaci. - Dokud to Crown nezjistil. 449 00:31:38,333 --> 00:31:39,249 Nevěděl jsem to. 450 00:31:39,250 --> 00:31:41,624 - Tehdy jsi tam poslal mě, co? - Nevěděl jsem to! 451 00:31:41,625 --> 00:31:42,790 - Civilistu. - Nevěděl! 452 00:31:42,791 --> 00:31:43,708 Až do Dubaje. 453 00:31:44,250 --> 00:31:46,415 Po provalení dvou neregulérních agentů. 454 00:31:46,416 --> 00:31:48,082 Zabití dvou operátorů… 455 00:31:48,083 --> 00:31:49,832 - Nevěděl… - …uklidit bordel… 456 00:31:49,833 --> 00:31:51,957 - Vzpamatuj se! - …cos udělal před 20 lety! 457 00:31:51,958 --> 00:31:53,082 Civilista, ty vole! 458 00:31:53,083 --> 00:31:57,165 Nehraj si tady přede mnou na makléře ve vypelichaným obleku, 459 00:31:57,166 --> 00:31:59,083 po tom, cos viděl, co jsi udělal. 460 00:32:00,708 --> 00:32:02,624 Je to ostuda pro tebe i tvou zemi. 461 00:32:02,625 --> 00:32:04,625 - Tak o tohle jde? - Ne snad? 462 00:32:05,208 --> 00:32:08,708 Odvrátit se od temnot neznamená přiblížit se ke světlu. 463 00:32:09,208 --> 00:32:12,249 Takže si tu svatouškovskou povýšenost nech. 464 00:32:12,250 --> 00:32:14,165 - Nejsem povýšený. - Ale ano. 465 00:32:14,166 --> 00:32:15,957 Sálá to z tebe na dálku. 466 00:32:15,958 --> 00:32:19,082 Když jsi sem vešel, bylo to první, co jsem uviděl. 467 00:32:19,083 --> 00:32:20,915 Nepotřebuješ slyšet odpovědi. 468 00:32:20,916 --> 00:32:24,250 Uznej, žes mě přišel vypráskat. 469 00:32:25,041 --> 00:32:27,707 Před dvaceti lety byla jenom temnota. 470 00:32:27,708 --> 00:32:31,666 Každou minutu, co nás svazovala byrokracie, jedna z těch zrůd utekla. 471 00:32:32,375 --> 00:32:36,291 Starling vzniknul na základě sakra dobrých důvodů. 472 00:32:37,625 --> 00:32:39,124 Útok mění pravidla. 473 00:32:39,125 --> 00:32:40,665 Tak k čemu je vůbec máme? 474 00:32:40,666 --> 00:32:43,541 Každým útokem a zabitím jsme zachraňovali životy! 475 00:32:47,541 --> 00:32:49,499 Platili jsme za to? Samozřejmě. 476 00:32:49,500 --> 00:32:51,291 Něco to stálo. 477 00:32:53,875 --> 00:32:57,124 A jenom v čase míru vykoupeném tou cenou 478 00:32:57,125 --> 00:32:58,708 se lidi můžou tvářit, že ne. 479 00:32:59,291 --> 00:33:00,458 To si myslíš? 480 00:33:01,291 --> 00:33:03,582 Že si neuvědomuju, že to něco stojí? 481 00:33:03,583 --> 00:33:05,124 Podívej se, ta cena jsem já. 482 00:33:05,125 --> 00:33:08,290 Každý večer, když se vracím do prázdného domu, 483 00:33:08,291 --> 00:33:10,207 každé ráno, když se vzbudím 484 00:33:10,208 --> 00:33:13,249 a uvědomím si, že sen, za který mě posílali bojovat, 485 00:33:13,250 --> 00:33:14,665 možná ani neexistuje! 486 00:33:14,666 --> 00:33:17,333 Tak se kurva seber a bojuj za něj stejně. 487 00:33:17,833 --> 00:33:21,291 Protože jsou lidé, kteří zabíjejí zrůdy, abys ty nemusel. 488 00:33:22,125 --> 00:33:24,333 Holýma rukama drží brány zavřené. 489 00:33:26,500 --> 00:33:28,583 Jsou inteligentní a nebezpeční. 490 00:33:29,666 --> 00:33:31,957 A když jim řekneš, že se obětovali za něco, 491 00:33:31,958 --> 00:33:34,582 co neodpovídá tvým požadavkům, 492 00:33:34,583 --> 00:33:36,040 že to oni jsou zrůdy, 493 00:33:36,041 --> 00:33:37,790 někteří se možná budou kát. 494 00:33:37,791 --> 00:33:41,708 Ale jiní ti ukážou, jak svět vypadá, když se ty brány otevřou. 495 00:33:43,333 --> 00:33:45,458 Čím se vlastně lišíš od Crowna? 496 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 Já nevím. 497 00:33:55,166 --> 00:33:56,291 Možná ničím. 498 00:33:59,000 --> 00:34:00,583 A možná tebou. 499 00:34:02,291 --> 00:34:05,374 Tebou a tvým zatraceným mravním kompasem. 500 00:34:05,375 --> 00:34:09,916 Tvou neotřesitelnou vírou v rozdíl mezi dobrem a zlem. 501 00:34:12,208 --> 00:34:13,416 Možná ti jen závidím. 502 00:34:17,208 --> 00:34:18,833 A možná se pletu. 503 00:34:20,375 --> 00:34:22,583 Ale někde uprostřed je pravda. 504 00:34:23,291 --> 00:34:25,749 A jestli neumíš přijmout pravdu se všemi odstíny, 505 00:34:25,750 --> 00:34:28,375 tak možná… 506 00:34:29,875 --> 00:34:31,750 …jsi jen podělanej analytik. 507 00:34:45,666 --> 00:34:47,250 Tak začneme. 508 00:34:48,416 --> 00:34:52,624 Dr. Ryane, pokud je mi známo, pro CIA už nepracujete. 509 00:34:52,625 --> 00:34:54,625 Taky jsem byl toho mínění. 510 00:34:55,375 --> 00:34:56,290 A teď? 511 00:34:56,291 --> 00:34:57,333 Dohoda o práci. 512 00:34:58,791 --> 00:34:59,625 Rozumím. 513 00:35:01,333 --> 00:35:04,874 Dr. Ryane, agentka Marloweová prohlašuje, že během interakce 514 00:35:04,875 --> 00:35:08,499 s Nigelem Cookem jste nic nepřevzal. 515 00:35:08,500 --> 00:35:10,333 Ano. To je pravda. 516 00:35:11,375 --> 00:35:12,290 Dobře. 517 00:35:12,291 --> 00:35:15,999 Díky spolupráci s dubajským SIGINT 518 00:35:16,000 --> 00:35:20,208 jsme získali pevný disk od Nigelova vraha, Júsefa Badžwy. 519 00:35:21,000 --> 00:35:23,374 Nepochybně jde o informace pro pana Greera. 520 00:35:23,375 --> 00:35:24,540 Částečně poškozený, 521 00:35:24,541 --> 00:35:26,582 ale Claudii se podařilo část obnovit. 522 00:35:26,583 --> 00:35:27,582 Claudie? 523 00:35:27,583 --> 00:35:30,790 Jak se zmínil náměstek Spear, disk byl poškozen vodou. 524 00:35:30,791 --> 00:35:34,750 Přesto jsme dokázali odhalit následující. 525 00:35:35,458 --> 00:35:36,707 Co nám ukazujete? 526 00:35:36,708 --> 00:35:39,832 Snímky sledování pohoří Karákóram 527 00:35:39,833 --> 00:35:40,790 východně od Kábulu 528 00:35:40,791 --> 00:35:43,416 s přesahem do severních oblastí Pákistánu a Číny. 529 00:35:44,500 --> 00:35:45,958 Přidružený soubor ovšem… 530 00:35:46,750 --> 00:35:48,832 - To je Londýn? - Ano. 531 00:35:48,833 --> 00:35:51,540 Druhý soubor pochází z nedávného sledování 532 00:35:51,541 --> 00:35:55,458 a obsahuje fotografie, šifrovaná schémata a několik bankovních výpisů. 533 00:35:57,375 --> 00:35:58,541 Poslední transakce? 534 00:35:59,583 --> 00:36:00,749 Výběr. 535 00:36:00,750 --> 00:36:03,165 Před čtyřmi dny 536 00:36:03,166 --> 00:36:05,833 z bankomatu na rohu Middlesex Street a Harrow Place. 537 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Aldgate. 538 00:36:10,708 --> 00:36:12,249 Jak to můžete vědět? 539 00:36:12,250 --> 00:36:14,125 Protože ten plán znám. 540 00:36:15,208 --> 00:36:17,541 Před 20 lety jsem ho ukončil. 541 00:36:19,500 --> 00:36:21,958 Spiknutí zorganizoval POS, 542 00:36:22,708 --> 00:36:25,874 radikální vojenská skupina, kterou jsme infiltrovali. 543 00:36:25,875 --> 00:36:26,916 S cílem? 544 00:36:27,666 --> 00:36:29,166 Bombový útok na Tower Bridge. 545 00:36:29,750 --> 00:36:33,375 {\an8}VELITELSTVÍ CIA KANCELÁŘ ŘEDITELKY 546 00:36:34,500 --> 00:36:36,915 - Greere? - Elizabeth, máme problém. 547 00:36:36,916 --> 00:36:39,291 - Jaký typ? - Ten, co tě přivede do Londýna. 548 00:36:40,416 --> 00:36:41,832 Dobře. Všem děkuji. 549 00:36:41,833 --> 00:36:44,790 Doporučuji okamžité uzavření mostu. 550 00:36:44,791 --> 00:36:46,749 Promiňte, na základě čeho? 551 00:36:46,750 --> 00:36:49,915 Fragmentárních informací o spiknutí, jemuž jste už zabránil? 552 00:36:49,916 --> 00:36:52,749 Nigel kvůli nim zemřel. Věděl, co pro mě znamenají. 553 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 A co znamenají? 554 00:36:54,500 --> 00:36:56,458 Že byl Starling obnoven. 555 00:36:58,833 --> 00:37:00,000 Obnoven kým? 556 00:37:00,791 --> 00:37:02,082 Liamem Crownem. 557 00:37:02,083 --> 00:37:03,125 Liamem Crownem? 558 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 Národním hrdinou Liamem Crownem? 559 00:37:07,708 --> 00:37:09,875 - Nositelem Viktoriina kříže? - Tam jsme mířili. 560 00:37:11,083 --> 00:37:12,583 Tak teď tam sakra jsme! 561 00:37:25,125 --> 00:37:26,749 Řekni mi, co víš o Crownovi. 562 00:37:26,750 --> 00:37:28,665 Elizabeth, v zájmu tvojí ochrany… 563 00:37:28,666 --> 00:37:31,250 Kdybys zapomněl, ochranu potřebuje někdo jiný. 564 00:37:32,166 --> 00:37:35,125 S Crownem a Nigelem jsem se potkal cestou do Karáčí. 565 00:37:36,041 --> 00:37:38,915 Sledovali jsme Pákistánský ozbrojenecký svazek. 566 00:37:38,916 --> 00:37:42,207 POS plánoval údery po celém světě. 567 00:37:42,208 --> 00:37:44,833 - Ale hlavním cílem byl Londýn. - Jdeme. 568 00:37:45,708 --> 00:37:47,416 Naše metody byly brutální. 569 00:37:48,083 --> 00:37:50,541 Někdy jsme vytěžili jen dezinfo. 570 00:37:51,125 --> 00:37:54,250 Jedno přiznání nás přivedlo do nejbohatší čtvrti Karáčí. 571 00:38:06,833 --> 00:38:09,875 Crown dostal jednoho člena POS živého. 572 00:38:11,833 --> 00:38:14,625 Zástupce náčelníka štábu pákistánské armády. 573 00:38:17,291 --> 00:38:21,083 Dostal jsem za úkol ho vyslechnout. 574 00:38:22,250 --> 00:38:25,750 Jeho informace dovedly naše lidi do úkrytu v Aldgate. 575 00:38:26,916 --> 00:38:27,999 SHODA NALEZENA 576 00:38:28,000 --> 00:38:31,332 Bombový útok byl zastaven tři hodiny před provedením. 577 00:38:31,333 --> 00:38:32,249 ADRESA NALEZENA 578 00:38:32,250 --> 00:38:33,583 A ten vyslýchaný? 579 00:38:34,291 --> 00:38:38,165 Při vytěžování informací utrpěl infarkt. 580 00:38:38,166 --> 00:38:39,582 Přijal jsi zodpovědnost. 581 00:38:39,583 --> 00:38:40,499 Ano. 582 00:38:40,500 --> 00:38:42,749 A tehdy byla ukončena operace Starling? 583 00:38:42,750 --> 00:38:43,875 To jsme si mysleli. 584 00:38:45,291 --> 00:38:48,708 Nigel zjistil, že Crown nikdy operaci Starling nepřerušil. 585 00:38:49,291 --> 00:38:51,458 Ježíši. A proč? 586 00:38:52,125 --> 00:38:56,040 Crown je typ vojáka, který nevěří, že nás dokáže ochránit 587 00:38:56,041 --> 00:38:57,333 politika a diplomacie. 588 00:38:58,375 --> 00:38:59,790 Po 11. září 589 00:38:59,791 --> 00:39:02,624 se osobně přesvědčil, že výsledky má jen ochota 590 00:39:02,625 --> 00:39:04,708 dělat věci, které nikdo jiný neudělá. 591 00:39:05,291 --> 00:39:07,124 Tak proč nás chtěl ohrozit? 592 00:39:07,125 --> 00:39:09,666 Protože se teď cítí zrazen. 593 00:39:10,583 --> 00:39:12,415 Pokoušeli jsme se ho zastavit. 594 00:39:12,416 --> 00:39:13,333 Vysílá signál. 595 00:39:15,041 --> 00:39:19,000 Chce, abychom věděli, že udělá přesně to, k čemu byl vycvičen. 596 00:39:20,291 --> 00:39:21,291 A to je co? 597 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Cokoli je třeba. 598 00:39:35,666 --> 00:39:37,207 Doufejme, že to za to stojí. 599 00:39:37,208 --> 00:39:40,666 Nigel riskoval vše, když se tam pro to sám vypravil. 600 00:39:43,458 --> 00:39:45,040 Emmo, poslyš, je mi líto, že… 601 00:39:45,041 --> 00:39:47,000 Myslel jsi vážně, cos řekl? 602 00:39:48,166 --> 00:39:49,291 Já něco řekl? 603 00:39:51,458 --> 00:39:54,333 Že sen, za který jsi bojoval, možná neexistuje. 604 00:39:58,458 --> 00:39:59,707 Panebože. 605 00:39:59,708 --> 00:40:02,165 Nevěděl jsem, že MI6 odposlouchává zasedačky. 606 00:40:02,166 --> 00:40:03,625 Ty by bylo neetické. 607 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 Máš štěnici v bundě. 608 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 Jak dlouho? 609 00:40:10,666 --> 00:40:11,958 Dámě sluší diskrétnost. 610 00:40:13,875 --> 00:40:15,165 Nigela nechali samotného. 611 00:40:15,166 --> 00:40:17,583 Musela jsem zjistit, jestli Greer nedělá s Crownem. 612 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 Dozvědět se víc o tobě… 613 00:40:21,208 --> 00:40:22,833 byla přidaná hodnota. 614 00:40:23,416 --> 00:40:25,915 Neusnadňuješ mi, abych ti věřil. 615 00:40:25,916 --> 00:40:27,083 Znemožňuju to. 616 00:40:28,291 --> 00:40:30,416 Pokud se naše zájmy dočasně neshodnou. 617 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 Proč se vůbec staráš o moje sny? 618 00:40:39,416 --> 00:40:40,541 Znějí mi povědomě. 619 00:40:42,625 --> 00:40:44,332 Hej. Vidíte to taky, 620 00:40:44,333 --> 00:40:46,666 nebo je vaše kamera lepší než moje oči? 621 00:40:55,291 --> 00:40:57,249 Tak dobře. Sleduj ho. 622 00:40:57,250 --> 00:40:58,250 No jo. 623 00:41:04,333 --> 00:41:05,333 To je pokaždý. 624 00:41:22,041 --> 00:41:23,457 Vítejte zpátky, plukovníku. 625 00:41:23,458 --> 00:41:25,624 Nebo teď spíš paní ředitelko. 626 00:41:25,625 --> 00:41:28,165 Hodně jste si polepšila od našich časů v CENTCOM. 627 00:41:28,166 --> 00:41:29,416 To my oba. 628 00:41:30,458 --> 00:41:32,041 Ale denně mi to schází. 629 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 Ráda vás vidím. 630 00:41:34,791 --> 00:41:35,791 Elizabeth. 631 00:41:38,791 --> 00:41:39,916 Díky, žes přijela. 632 00:41:40,625 --> 00:41:42,040 Vím, že okolnosti jsou… 633 00:41:42,041 --> 00:41:44,583 Dělal jsi svou práci, Jamesi. Nemusíš se omlouvat. 634 00:41:45,625 --> 00:41:47,458 Kvůli tobě přijedu kdykoli. 635 00:42:12,458 --> 00:42:13,500 Jdeme. 636 00:42:14,208 --> 00:42:15,375 Volno! 637 00:43:34,000 --> 00:43:34,833 Pojď se mnou. 638 00:43:47,958 --> 00:43:49,625 - Pane veliteli. - Paní ředitelko. 639 00:43:50,208 --> 00:43:52,165 Díky, že jste nás přijal tak narychlo. 640 00:43:52,166 --> 00:43:53,000 To je samozřejmé. 641 00:43:53,666 --> 00:43:55,750 - Pane zástupce Greere. - Veliteli. 642 00:43:57,333 --> 00:43:58,500 Tudy, prosím. 643 00:44:05,333 --> 00:44:06,416 Zatraceně! 644 00:44:20,166 --> 00:44:21,000 Hej! 645 00:44:27,166 --> 00:44:28,082 Běžte! 646 00:44:28,083 --> 00:44:31,041 - Ozbrojená policie! - Běžte. 647 00:44:32,541 --> 00:44:33,541 Ozbrojená policie! 648 00:44:34,208 --> 00:44:37,332 Nevím, co vy, ale i po letech zkušeností 649 00:44:37,333 --> 00:44:40,832 se mi obtížně vyjadřuje závažnost takových situací. 650 00:44:40,833 --> 00:44:41,749 Pohyb! 651 00:44:41,750 --> 00:44:45,791 Prostá skutečnost, že jedna osoba může mít takový náhled, 652 00:44:46,500 --> 00:44:49,583 že v tomto světě nezbývá nic než temnota. 653 00:44:51,625 --> 00:44:55,791 A že dojde k závěru, že není žádné světlo, za které je možné bojovat. 654 00:44:56,500 --> 00:44:57,333 Ježíši. 655 00:44:59,750 --> 00:45:00,958 Podezřelý byl zadržen. 656 00:45:01,666 --> 00:45:04,791 Tak ho sem sakra přivedeme, co říkáte? 657 00:45:07,875 --> 00:45:11,250 Spoléháme na to, že naši vojáci svým kopím 658 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 prorazí temnotu. 659 00:45:15,541 --> 00:45:17,291 Muž sedící vedle mě, jako voják, 660 00:45:19,250 --> 00:45:21,166 je hrotem toho kopí. 661 00:45:23,833 --> 00:45:24,916 A jako můj učitel 662 00:45:27,416 --> 00:45:29,000 je mou zárukou naděje. 663 00:45:40,041 --> 00:45:41,165 Jo. 664 00:45:41,166 --> 00:45:42,124 Jacku, co máš? 665 00:45:42,125 --> 00:45:43,750 Přesně, co jsi říkal. 666 00:45:44,500 --> 00:45:46,915 Schází mu jen model Tower Bridge. 667 00:45:46,916 --> 00:45:48,874 Dost výbušnin na vyhození základů. 668 00:45:48,875 --> 00:45:49,875 Do prdele. 669 00:45:50,458 --> 00:45:51,374 Mluvils s ním? 670 00:45:51,375 --> 00:45:53,665 Zatím vykládá, že to není jeho. 671 00:45:53,666 --> 00:45:56,040 Ti hajzlové se nikdy nepoučí. 672 00:45:56,041 --> 00:45:57,041 Je to kurýr. 673 00:45:57,750 --> 00:45:59,957 Zaplatili mu za přijetí zásilky. Nic víc. 674 00:45:59,958 --> 00:46:02,041 - Někdo mu poslal vybavení? - Je to blbost. 675 00:46:03,333 --> 00:46:06,624 Forenzní to tu teď převrací. Rozhodně v tom není sám. 676 00:46:06,625 --> 00:46:09,499 Jeho vysvětlení možná nesedí, ale dává to smysl. 677 00:46:09,500 --> 00:46:12,500 Hele, schůzka právě skončila. Odvezu Wrightovou na ambasádu. 678 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Pojedu s ním. 679 00:46:14,916 --> 00:46:15,916 To je Jack? 680 00:46:16,833 --> 00:46:19,166 Jestli je to on, tak mě nikam zatím nevezeš. 681 00:46:19,875 --> 00:46:23,541 Informace je rozhodně správná. Jen to všechno nesedí. 682 00:46:24,166 --> 00:46:25,875 Proč ho nechali tak na ráně? 683 00:46:26,500 --> 00:46:29,707 Se vším arzenálem ho nechají tak na ráně? To nedává smysl. 684 00:46:29,708 --> 00:46:32,540 No tak, Jacku. Riskuju víc než vlastní prdel. 685 00:46:32,541 --> 00:46:34,957 - Běž tam a něco pro mě najdi. - Do prdele. 686 00:46:34,958 --> 00:46:36,207 Co? 687 00:46:36,208 --> 00:46:37,790 „Na ráně.“ 688 00:46:37,791 --> 00:46:39,915 - Kde jsi? - Co? Co se děje? 689 00:46:39,916 --> 00:46:40,750 Ježíši. 690 00:46:42,208 --> 00:46:44,041 Co když to na nás Crown ušil? 691 00:46:44,625 --> 00:46:47,291 Odklonil naše lidi, aby nebyli jinde. 692 00:46:47,875 --> 00:46:49,208 Kde jinde? 693 00:46:51,083 --> 00:46:51,916 U tebe. 694 00:46:59,375 --> 00:47:00,708 Elizabeth! 695 00:47:13,625 --> 00:47:14,625 Greere! 696 00:47:29,583 --> 00:47:30,915 - Dostali ho. - Co? 697 00:47:30,916 --> 00:47:32,082 Dostali Greera! 698 00:47:32,083 --> 00:47:33,083 Kurva! 699 00:47:51,250 --> 00:47:54,124 Tady agent 2-0-Juliet-Lima. 700 00:47:54,125 --> 00:47:56,332 Mířím jihozápadně na Leadenhall. 701 00:47:56,333 --> 00:47:58,332 Čas k vládním budovám do 10 minut. 702 00:47:58,333 --> 00:48:01,166 Rozumím, agentko Marloweová. Stanovuji souřadnice. 703 00:49:02,958 --> 00:49:05,541 Z cesty! Sakra! Zmiz! 704 00:49:26,708 --> 00:49:28,040 Zvedni to! 705 00:49:28,041 --> 00:49:29,208 Do hajzlu! 706 00:49:31,833 --> 00:49:32,666 Dělej! 707 00:50:09,916 --> 00:50:13,166 - Stíhání východně na Horse Guards. - Doleva! Zahni! 708 00:50:32,375 --> 00:50:34,500 Jeď tunelem. Jeď! 709 00:50:39,500 --> 00:50:40,500 Máš k tomu klíč? 710 00:51:13,166 --> 00:51:14,125 Jacku! 711 00:51:46,166 --> 00:51:47,666 Hajzl! 712 00:52:33,500 --> 00:52:34,458 Stranou. 713 00:52:37,583 --> 00:52:38,416 Crowne! 714 00:52:39,625 --> 00:52:40,625 Crowne! 715 00:52:41,416 --> 00:52:42,250 Otoč se! 716 00:53:26,750 --> 00:53:27,666 Zatraceně! 717 00:54:08,750 --> 00:54:09,750 Dobrý? 718 00:54:12,000 --> 00:54:14,708 Podívej se na mě. Jsi v pořádku? Je ti něco? 719 00:54:16,416 --> 00:54:17,582 Je po ní. 720 00:54:17,583 --> 00:54:18,749 Co? 721 00:54:18,750 --> 00:54:19,750 Wrightová. 722 00:54:20,625 --> 00:54:21,625 Dostali ji. 723 00:54:23,583 --> 00:54:25,582 Jsme krytí. Místní policie na cestě. 724 00:54:25,583 --> 00:54:27,082 - Dostaneme ho pryč. - Je konec. 725 00:54:27,083 --> 00:54:29,832 Je to úřadující ředitel CIA. Někdo se ho snaží zabít. 726 00:54:29,833 --> 00:54:31,457 Musíme ho schovat. Vstaň. 727 00:54:31,458 --> 00:54:33,375 - Musíme pryč. - Pojď, jdeme. 728 00:54:34,125 --> 00:54:34,958 Rychle! 729 00:55:09,208 --> 00:55:10,208 Stát. 730 00:55:13,208 --> 00:55:14,208 Spustit. 731 00:55:33,791 --> 00:55:34,791 Ano. 732 00:55:36,416 --> 00:55:37,291 Rozumím. 733 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 Děkuji. 734 00:55:51,625 --> 00:55:53,000 Kdy máš nastoupit? 735 00:55:55,083 --> 00:55:58,415 Jestli si myslí, že odejdu, potom co udělal, co ona… 736 00:55:58,416 --> 00:55:59,500 Nemohl jsi nic dělat. 737 00:56:00,958 --> 00:56:02,041 To víš, ne? 738 00:56:03,000 --> 00:56:04,333 Nemohl jsi to vědět. 739 00:56:05,583 --> 00:56:06,583 Ona byla světlo. 740 00:56:09,875 --> 00:56:11,208 V temnotách 741 00:56:11,958 --> 00:56:13,041 byla ona světlo. 742 00:56:16,333 --> 00:56:17,333 Ano. 743 00:56:20,166 --> 00:56:21,083 Jsme připraveni, 744 00:56:22,625 --> 00:56:23,625 až budete vy. 745 00:56:29,916 --> 00:56:33,457 Myslím, že je jasné, že nelze věřit nikomu zevnitř ani zvenčí. 746 00:56:33,458 --> 00:56:35,790 Takže jestli se ptáte, co tady děláme 747 00:56:35,791 --> 00:56:38,124 nebo proč jsem pozvala toho pána… 748 00:56:38,125 --> 00:56:39,707 Ptáme. Na obojí. 749 00:56:39,708 --> 00:56:41,499 Plukovník Jones, k službám. 750 00:56:41,500 --> 00:56:42,457 Vítá vás Abingdon, 751 00:56:42,458 --> 00:56:46,249 kdysi slavné výcvikové středisko bombardérů RAF, nyní uzavřené 752 00:56:46,250 --> 00:56:49,457 a užívané jako vedlejší výcviková dráha pro vrtulníky. 753 00:56:49,458 --> 00:56:50,999 S plukovníkem jsem vyrostla. 754 00:56:51,000 --> 00:56:52,957 O dovolené stále ometá náš rodinný práh 755 00:56:52,958 --> 00:56:54,665 a dvakrát se mi svěřil s city. 756 00:56:54,666 --> 00:56:55,707 - Třikrát. - Přesto… 757 00:56:55,708 --> 00:56:59,124 Potřebujeme někoho, kdo by nadále koordinoval operace. 758 00:56:59,125 --> 00:57:00,249 Nebyl zasvěcen 759 00:57:00,250 --> 00:57:02,999 a omluvil všechen personál, který nebyl přímo vybrán. 760 00:57:03,000 --> 00:57:06,207 Není to neprůstřelné, ale aspoň něco. 761 00:57:06,208 --> 00:57:07,083 Díky, plukovníku. 762 00:57:08,958 --> 00:57:10,249 Dobře. Po dnešku 763 00:57:10,250 --> 00:57:13,333 si myslím, že je zřejmé, že Crown tohle plánoval od začátku. 764 00:57:14,291 --> 00:57:16,082 Podstrčil disk Badžwovi, 765 00:57:16,083 --> 00:57:18,665 věděl, že rozvědka Emirátů to oznámí MI6, 766 00:57:18,666 --> 00:57:21,250 a věděl, že poznáš plán POS. 767 00:57:23,250 --> 00:57:25,665 Taky věděl, jak bude reagovat MI6. 768 00:57:25,666 --> 00:57:28,624 Věděl o schůzce a věděl, kde proběhne. 769 00:57:28,625 --> 00:57:31,207 Všechno to věděl, protože to naplánoval. 770 00:57:31,208 --> 00:57:32,915 Tak jak ho najdeme? 771 00:57:32,916 --> 00:57:36,207 - Kdo byli střelci od Sv. Pavla? - Dvě těla jsme identifikovali. 772 00:57:36,208 --> 00:57:38,207 Ale nebyli od POS. 773 00:57:38,208 --> 00:57:39,749 Ani náhodou. 774 00:57:39,750 --> 00:57:43,500 Oba měli vazby na obskurní ruskou paramilitantní skupinu Otomstič. 775 00:57:44,291 --> 00:57:45,665 -„Otomstič.“ - Z 80. let, 776 00:57:45,666 --> 00:57:47,875 v podstatě zlikvidovanou v nultých letech. 777 00:57:49,000 --> 00:57:49,875 Starling. 778 00:57:51,250 --> 00:57:52,416 Prokrista. 779 00:57:53,958 --> 00:57:56,165 Takže Crown reaktivuje teroristické skupiny. 780 00:57:56,166 --> 00:57:57,000 Ne. 781 00:57:58,333 --> 00:58:01,374 Reaktivuje teroristické skupiny, které zlikvidoval Starling. 782 00:58:01,375 --> 00:58:02,790 Co chce? 783 00:58:02,791 --> 00:58:05,165 - Dokázat svou pravdu. -„Dokázat svou pravdu?“ 784 00:58:05,166 --> 00:58:06,333 Dokázat jedinou pravdu. 785 00:58:07,000 --> 00:58:09,499 Že nebýt operací jako Starling, které je zastavily, 786 00:58:09,500 --> 00:58:12,207 ty teroristické skupiny by volně útočily, 787 00:58:12,208 --> 00:58:14,625 tak jako dnes, kdykoli a po celém světě. 788 00:58:16,083 --> 00:58:19,791 Protože to se stává, když necháte brány otevřené. 789 00:58:21,125 --> 00:58:23,874 Proto byl Nigel v Dubaji. Aby zabil Crowna. 790 00:58:23,875 --> 00:58:25,665 Ne, v Dubaji byl kvůli mně. 791 00:58:25,666 --> 00:58:27,457 Jaký měl cíl? 792 00:58:27,458 --> 00:58:30,082 Infiltroval Crownovu operaci, 793 00:58:30,083 --> 00:58:33,250 aby získal informace potřebné k jeho odstranění. 794 00:58:34,041 --> 00:58:35,624 Pokoušel se vás varovat. 795 00:58:35,625 --> 00:58:37,999 Vzhledem k tomu, jak to dopadlo dnes, 796 00:58:38,000 --> 00:58:39,708 myslím, že tě Crown chtěl zabít. 797 00:58:40,583 --> 00:58:41,749 Kéž by se to povedlo. 798 00:58:41,750 --> 00:58:42,875 A víš co? 799 00:58:43,375 --> 00:58:45,582 Teď jsi sakra ředitel CIA. 800 00:58:45,583 --> 00:58:48,124 Uvidíme, kde se ten hajzl objeví. 801 00:58:48,125 --> 00:58:49,791 Jsi ředitel CIA. 802 00:58:51,833 --> 00:58:53,582 Získal víc, než plánoval. 803 00:58:53,583 --> 00:58:56,541 - Cože? - S Wrightovou v autě změnil strategii. 804 00:58:57,250 --> 00:58:59,374 Uvědomil si, že má příležitost. 805 00:58:59,375 --> 00:59:02,332 Sám jsi řekl, že naše agentura ho chtěla zlikvidovat. 806 00:59:02,333 --> 00:59:04,708 Co kdyby měl ředitele, který ho nechá? 807 00:59:06,291 --> 00:59:08,290 - Ví, že bych ho zabil. - Ne. 808 00:59:08,291 --> 00:59:10,415 Myslím, že by na to měl záložní plán. 809 00:59:10,416 --> 00:59:12,958 Nerad vyrušuji. Máme menší problém. 810 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 Prý to je pro Jamese Greera. 811 00:59:17,833 --> 00:59:19,666 Jak nás sakra našel? 812 00:59:21,958 --> 00:59:22,791 Zkontrolujte to. 813 00:59:37,791 --> 00:59:38,625 Čisté! 814 00:59:40,166 --> 00:59:43,166 {\an8}DONÁŠKA UBER EATS 815 00:59:46,708 --> 00:59:49,083 POZNÁMKA: NEJSI PRVNÍ VELKÝ AMERICKÝ ZRÁDCE. 816 00:59:53,500 --> 00:59:54,541 Vím, kde je. 817 01:00:28,625 --> 01:00:29,500 Buďte ve střehu. 818 01:00:30,333 --> 01:00:31,208 Bude tady. 819 01:00:38,458 --> 01:00:39,291 Mám ho. 820 01:00:53,375 --> 01:00:55,250 Co chceš? 821 01:00:57,583 --> 01:01:00,249 Víš, povídá se, 822 01:01:00,250 --> 01:01:02,582 že dovezli hlínu až z Virginie, 823 01:01:02,583 --> 01:01:06,166 aby nohy jejich slavného hrdiny už nemusely vstoupit na britskou půdu. 824 01:01:06,750 --> 01:01:09,250 Úžasné, co děláme pro čest. 825 01:01:10,041 --> 01:01:11,791 Nebo aspoň pro její zdání. 826 01:01:12,875 --> 01:01:13,875 Prosím, 827 01:01:15,041 --> 01:01:17,541 všichni víme, co se stane, když tím budeš mávat. 828 01:01:19,833 --> 01:01:21,540 Dnes nebude žádné hrdinství, Jime. 829 01:01:21,541 --> 01:01:24,999 Ani tvoje, ani tvého obchodníka se zbraněmi. 830 01:01:25,000 --> 01:01:25,915 Kurva. 831 01:01:25,916 --> 01:01:27,958 Ani tvého zázračného hocha 832 01:01:28,541 --> 01:01:30,583 s tou jeho ambiciózní blondýnou. 833 01:01:31,083 --> 01:01:34,790 Abych řekl pravdu, jím si nejsem jistý. 834 01:01:34,791 --> 01:01:36,250 Co chceš? 835 01:01:36,833 --> 01:01:37,958 Víš, co chci. 836 01:01:38,708 --> 01:01:39,750 Chci vědět, co víš. 837 01:01:41,291 --> 01:01:43,125 Víš, že nás Nigel zradil. 838 01:01:43,833 --> 01:01:45,707 Shromažďoval informace proti nám. 839 01:01:45,708 --> 01:01:48,832 Vím jen, že náš pes se utrhl z vodítka. 840 01:01:48,833 --> 01:01:50,958 Chtěl jsi informace proti mým mužům. 841 01:01:51,625 --> 01:01:52,540 Svým mužům. 842 01:01:52,541 --> 01:01:56,874 Stejným, kteří bojovali tvoje stínové války za bezpečí tvé země. 843 01:01:56,875 --> 01:01:58,791 Odstranit je třeba jediného muže. 844 01:01:59,833 --> 01:02:01,708 Myslíš, že to uděláš ty? 845 01:02:03,125 --> 01:02:06,040 Protože ty teď musíš žít se stíny. 846 01:02:06,041 --> 01:02:07,499 Ty svině. 847 01:02:07,500 --> 01:02:08,458 Nedělejte to! 848 01:02:19,666 --> 01:02:21,083 Bez váhání. 849 01:02:22,208 --> 01:02:23,041 Pamatuješ? 850 01:02:25,041 --> 01:02:26,832 Co chceš? 851 01:02:26,833 --> 01:02:28,083 Chci, abys jel domů. 852 01:02:29,000 --> 01:02:31,790 Pokračoval v díle, které jsi před lety začal. 853 01:02:31,791 --> 01:02:33,415 Než se změnil poměr sil. 854 01:02:33,416 --> 01:02:37,125 Než se tvoje země probudila s podělaným svědomím. 855 01:02:39,166 --> 01:02:42,125 Drželi jsme svět v rovnováze. 856 01:02:42,750 --> 01:02:47,000 Chci, abys dal mým mužům, svým mužům, šanci v tom pokračovat. 857 01:02:48,375 --> 01:02:51,625 Začít můžeš tím, že mi vrátíš, co mi ukradl Nigel. 858 01:02:52,666 --> 01:02:54,166 Nevím, o čem mluvíš. 859 01:02:55,416 --> 01:02:58,290 Jime, čím déle budeme čekat, tím víc lidí umře. 860 01:02:58,291 --> 01:02:59,250 Nic nemám. 861 01:02:59,958 --> 01:03:00,957 Ježíši. 862 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 Nemá to. 863 01:03:03,166 --> 01:03:04,000 Mám to já. 864 01:03:06,333 --> 01:03:07,333 To se podívejme. 865 01:03:10,125 --> 01:03:11,915 Vrať mi to, prosím. 866 01:03:11,916 --> 01:03:14,208 Myslíte, že bych něco takového nosil mezi lidi? 867 01:03:14,791 --> 01:03:16,666 Neříkej, žes to dal MI6. 868 01:03:18,166 --> 01:03:20,082 Potom, co se stalo Nigelovi? 869 01:03:20,083 --> 01:03:21,708 Jak bych mohl MI6 věřit? 870 01:03:24,541 --> 01:03:26,291 Tvůj kluk má ještě naději, Jime. 871 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 Tys to nevěděl? 872 01:03:33,708 --> 01:03:35,250 Nádhera. 873 01:03:36,583 --> 01:03:37,500 Kde to je? 874 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 Zůstalo to v Dubaji. 875 01:03:43,458 --> 01:03:45,583 Dobře. Tak v Dubaji. 876 01:03:46,333 --> 01:03:48,041 Kam to mám přinést? 877 01:03:48,625 --> 01:03:52,000 Po dnešku je to snad jasné. Najdu si tě. 878 01:03:56,958 --> 01:03:58,249 O čem to mluvil? 879 01:03:58,250 --> 01:04:00,332 Nigel ti něco dal a tys mi to neřekl? 880 01:04:00,333 --> 01:04:01,707 - Ne, lhal jsem. - Cože? 881 01:04:01,708 --> 01:04:03,332 Získal jsem nám čas. 882 01:04:03,333 --> 01:04:05,540 Přísahám, že mi dal jen tohle. 883 01:04:05,541 --> 01:04:07,000 Prověřte si to. Nic to není. 884 01:04:07,583 --> 01:04:10,457 - Něco to být musí. - Crown to prý viděl na vlastní oči. 885 01:04:10,458 --> 01:04:12,624 Právě proto mi to Nigel dal. 886 01:04:12,625 --> 01:04:15,665 Jestli sis myslel, že mám něco vyzvednout, tak Crown taky. 887 01:04:15,666 --> 01:04:18,124 Nigel o Crownovi věděl, tak mi něco musel dát. 888 01:04:18,125 --> 01:04:19,957 Co teda k čertu hledáme? 889 01:04:19,958 --> 01:04:21,915 Když byli zabiti Nigelovi agenti, 890 01:04:21,916 --> 01:04:24,290 proběhla nějaká komunikace nebo přenos? 891 01:04:24,291 --> 01:04:25,540 - To netuším. - Sakra! 892 01:04:25,541 --> 01:04:27,375 - O ničem jsem nevěděla. - Musela být. 893 01:04:28,250 --> 01:04:30,832 Urputná snaha mě najít, nasazení životů. 894 01:04:30,833 --> 01:04:34,040 Dobrá zpráva je, že máme 24 hodin, abychom to našli. 895 01:04:34,041 --> 01:04:38,165 Podle toho, jak hluboko se dostali, mohli mít přístup k čemukoli. 896 01:04:38,166 --> 01:04:40,915 K složkám, plánům, účtům. 897 01:04:40,916 --> 01:04:44,000 Ať to bylo cokoli, chtěl to nechat někomu, komu věřil. 898 01:04:45,541 --> 01:04:47,250 Dostaneš nás do jeho kanclu v MI6? 899 01:04:47,875 --> 01:04:48,875 MI6? 900 01:04:49,875 --> 01:04:51,708 „Jak by jim mohl věřit?“ 901 01:04:53,416 --> 01:04:57,416 U ČERNÉHO DŽBÁNU 902 01:05:10,375 --> 01:05:11,915 No konečně. 903 01:05:11,916 --> 01:05:14,124 - Ahoj, Arthure. - Už jsem měl strach. 904 01:05:14,125 --> 01:05:18,082 Je v pohodě. Na cestách. Nemusíš mít strach. 905 01:05:18,083 --> 01:05:20,625 O něj? Na tvýho otce zvysoka seru. 906 01:05:21,708 --> 01:05:24,707 Jen z těch 400 liber, co mi dluží, mi skáče srdíčko. 907 01:05:24,708 --> 01:05:27,583 Proto tady jsem, vyrovnat účty. Máš klíč? 908 01:05:28,791 --> 01:05:31,166 Fajn. Řekni mu, že nám chybí. 909 01:05:32,541 --> 01:05:33,541 Jasně. 910 01:05:42,333 --> 01:05:44,458 Tak na tohle se mám těšit. 911 01:05:52,875 --> 01:05:54,416 Nikdo o tom tady neví? 912 01:05:55,208 --> 01:05:56,208 Ne. 913 01:05:56,958 --> 01:05:58,541 Až na jeho dceru, samozřejmě. 914 01:05:59,041 --> 01:06:01,583 Když se nedokážeš sblížit, aspoň to předstírej. 915 01:06:15,416 --> 01:06:16,333 Jejda. 916 01:06:17,000 --> 01:06:18,666 Funguje to vůbec ještě? 917 01:06:19,333 --> 01:06:21,791 Z dob před internetem. Nemá vestavěný vyhledávač. 918 01:06:23,375 --> 01:06:24,375 Chytré. 919 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 Jo. Nesuď předem. 920 01:06:32,208 --> 01:06:34,125 - Co? - Schovával si fotky. 921 01:06:34,958 --> 01:06:36,125 A sledoval, jak blednou. 922 01:06:37,708 --> 01:06:40,625 Vždycky jsem si myslel, že kdybych někoho potkal… 923 01:06:42,708 --> 01:06:46,791 Musel bych ji držet co nejdál od tohohle světa. 924 01:06:48,291 --> 01:06:49,499 A fungovalo ti to? 925 01:06:49,500 --> 01:06:51,249 Moc dobře, dík. A tobě? 926 01:06:51,250 --> 01:06:52,250 Taky tak. 927 01:06:52,833 --> 01:06:54,749 Asi jsou právě teď spolu. 928 01:06:54,750 --> 01:06:56,832 Tak to má týpek terno. 929 01:06:56,833 --> 01:06:57,833 Ona ne. 930 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 Nic. Žádné e-maily ani zprávy. 931 01:07:03,625 --> 01:07:06,957 I poslední otevřené soubory mají časovou značku týden před Dubají. 932 01:07:06,958 --> 01:07:09,749 - Otevřené webové stránky, programy, fóra? - Ne. 933 01:07:09,750 --> 01:07:10,750 Fóra? 934 01:07:11,583 --> 01:07:12,666 Žiješ v devadesátkách? 935 01:07:13,333 --> 01:07:14,333 Možná. 936 01:07:14,916 --> 01:07:17,250 - Můžu… - Jasně. 937 01:07:19,625 --> 01:07:22,624 Hodně štěstí. Jestli má v bytě bordel, měl bys vidět jeho disk. 938 01:07:22,625 --> 01:07:23,708 No jo. 939 01:07:26,250 --> 01:07:27,707 Stejně by to nedávalo smysl. 940 01:07:27,708 --> 01:07:30,832 Kdyby něco poslal, bylo by to moc velké riziko. 941 01:07:30,833 --> 01:07:32,707 Bylo by to tady všem na očích. 942 01:07:32,708 --> 01:07:35,333 Proč riziko, když o něm tady nikdo neví? 943 01:07:37,166 --> 01:07:38,166 Kristepane! 944 01:07:38,875 --> 01:07:39,750 Co to bylo? 945 01:07:42,625 --> 01:07:46,041 Možná žiju v devadesátkách, ale torrenty s hudbou nestahuju. 946 01:07:47,625 --> 01:07:49,915 A nevadí ti takový věci říkat nahlas? 947 01:07:49,916 --> 01:07:51,790 -„Torrenty?“ - Jo. I to druhý. 948 01:07:51,791 --> 01:07:53,790 - Nechodila jsi na vysokou? - Ne. 949 01:07:53,791 --> 01:07:55,874 - Torrenty jsou stránky s hudbou. - Dík. 950 01:07:55,875 --> 01:07:58,707 - Stahovatelné. Napster. - Jo, chápu. 951 01:07:58,708 --> 01:08:00,832 Hraješ šachy po internetu. 952 01:08:00,833 --> 01:08:02,250 Pak kdo tady soudí. 953 01:08:03,583 --> 01:08:06,750 Ne, tak to není. Ale každá stránka, která má aktivní… 954 01:08:10,375 --> 01:08:11,582 Se vzdáleným serverem. 955 01:08:11,583 --> 01:08:12,875 PROCESY 956 01:08:17,083 --> 01:08:18,540 Ten drzoun. 957 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 Ty vole. Měla jsi pravdu. Nic nenahrál. 958 01:08:21,958 --> 01:08:23,999 Monitoroval živé přenosy. 959 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Odkud? 960 01:08:38,791 --> 01:08:39,625 Čauky. 961 01:08:40,333 --> 01:08:42,790 - Ne, „čauky“ neříkáme. - Jacku. 962 01:08:42,791 --> 01:08:44,999 Hele, potřebuju, abys mi pomohl. 963 01:08:45,000 --> 01:08:47,499 Pomůžeš mi najít zdroj síťového spojení. 964 01:08:47,500 --> 01:08:48,791 Posílám ti ho. 965 01:08:51,708 --> 01:08:53,040 Tak jo. 966 01:08:53,041 --> 01:08:55,332 - Jsi teď civil. - Jo. 967 01:08:55,333 --> 01:08:59,957 A ty jsi složil dlouhý a rozvláčný slib, že toho civila budeš chránit. 968 01:08:59,958 --> 01:09:02,166 Takže je to tvoje práce. 969 01:09:03,125 --> 01:09:05,249 Dokud nějakou práci mám. 970 01:09:05,250 --> 01:09:06,750 - Co prosím? - Nic. 971 01:09:12,666 --> 01:09:14,125 Pukni, Madonno. 972 01:09:15,708 --> 01:09:17,416 Tak jo, jsem připraven. 973 01:09:19,750 --> 01:09:20,958 „Ambiciózní blondýna.“ 974 01:09:22,666 --> 01:09:23,666 Jacku? 975 01:09:25,875 --> 01:09:29,208 Na Trafalgar Square ti Crown řekl „ambiciózní blondýna“. 976 01:09:31,208 --> 01:09:32,208 Byl tady. 977 01:09:33,583 --> 01:09:35,999 Určitě o tomhle místě nikdo jiný neví? 978 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 Ano. 979 01:09:39,000 --> 01:09:40,250 Ani Spear? 980 01:10:02,375 --> 01:10:03,833 Máme hodně špatných možností. 981 01:10:05,541 --> 01:10:08,750 Když nenajdeme tu zprávu, přijde další úder. 982 01:10:09,333 --> 01:10:10,416 A když ano? 983 01:10:11,000 --> 01:10:13,666 Ředitel CIA jednající s teroristou. 984 01:10:14,958 --> 01:10:17,166 To se prezidentovi moc nezamlouvá. 985 01:10:18,750 --> 01:10:20,166 Třetí možnost je ho zabít. 986 01:10:21,916 --> 01:10:23,625 Jinak to neskončí, jak to vidím. 987 01:10:25,916 --> 01:10:28,125 Víš, Mikeu, vážím si toho, že tu jsi. 988 01:10:30,583 --> 01:10:31,583 Ale nemusíš. 989 01:10:32,500 --> 01:10:33,500 Já vím. 990 01:10:36,083 --> 01:10:37,041 Víš, co je vtipný? 991 01:10:37,708 --> 01:10:39,832 Ty s Jackem jste pořád v sobě. 992 01:10:39,833 --> 01:10:41,250 Kvůli dobru, zlu. 993 01:10:42,375 --> 01:10:45,208 Jen bojujete s přijetím skutečný pravdy. 994 01:10:45,708 --> 01:10:48,166 A já? Já se s ní už dávno smířil. 995 01:10:49,791 --> 01:10:51,041 Jaká pravda to je? 996 01:10:52,708 --> 01:10:53,708 My tři? 997 01:10:55,041 --> 01:10:56,541 Jinou rodinu nebudeme mít. 998 01:10:57,708 --> 01:10:59,000 Když si to uvědomíš, 999 01:11:00,000 --> 01:11:02,125 pochopíš, kde přesně máš stát. 1000 01:11:11,208 --> 01:11:12,833 Volá panička. 1001 01:11:13,708 --> 01:11:15,083 Čau, máš něco? 1002 01:11:17,041 --> 01:11:19,458 To si piš, že můžu. Moment. 1003 01:11:20,083 --> 01:11:21,583 Ukázala se další možnost. 1004 01:11:22,666 --> 01:11:25,000 Jacku. Kde sakra jsi? 1005 01:11:26,250 --> 01:11:27,915 S Ryanem, sledujeme stopu. 1006 01:11:27,916 --> 01:11:30,208 Stopu? Jakou stopu? 1007 01:11:30,791 --> 01:11:34,040 Myslel, že dokáže dešifrovat ten disk od Nigela, 1008 01:11:34,041 --> 01:11:36,583 tak jsem ho přivedla ke Džbánu. 1009 01:11:37,833 --> 01:11:40,458 - Znáš to tam? - Jeho byt, jo. A co? 1010 01:11:41,875 --> 01:11:43,500 Bylo tam něco? 1011 01:11:44,791 --> 01:11:47,000 Ne. Slepá ulička. 1012 01:11:48,666 --> 01:11:51,541 Neměl žádný disk. Byl to server. 1013 01:11:52,333 --> 01:11:54,500 Server? Jaký server? 1014 01:11:55,083 --> 01:11:58,915 Říkal jsi, žes od Nigela potřeboval info, abys zastavil Crowna. 1015 01:11:58,916 --> 01:12:01,457 Co když našel zdroj celé Crownovy operace 1016 01:12:01,458 --> 01:12:04,083 a tu noc v Dubaji ho chtěl živě odvysílat? 1017 01:12:04,666 --> 01:12:05,957 Dubaj. 1018 01:12:05,958 --> 01:12:08,165 Crown mu v tom musel zabránit. 1019 01:12:08,166 --> 01:12:10,416 Ježíši. Jaký máš plán? 1020 01:12:12,000 --> 01:12:13,166 Zkusíme to znovu. 1021 01:12:29,208 --> 01:12:30,499 Jdeme na to. 1022 01:12:30,500 --> 01:12:31,916 To nebude fungovat. 1023 01:12:32,416 --> 01:12:33,916 Jen se snaž nevyčnívat. 1024 01:12:44,541 --> 01:12:46,374 - Odjíždějí. - Kdo? 1025 01:12:46,375 --> 01:12:48,915 Greer a November. Jedou domů. 1026 01:12:48,916 --> 01:12:50,165 Co Ryan? 1027 01:12:50,166 --> 01:12:52,249 Na schůzku se už nevrátil. 1028 01:12:52,250 --> 01:12:54,832 Třeba už jel vyzvednout balíček? 1029 01:12:54,833 --> 01:12:56,333 To bychom věděli. 1030 01:13:02,416 --> 01:13:03,500 Sleduj Greera. 1031 01:13:27,916 --> 01:13:28,750 Tak jo. 1032 01:13:29,791 --> 01:13:31,540 Čekal jsi agenturní doprovod? 1033 01:13:31,541 --> 01:13:34,791 Ne, jen je to dneska první nečekaná věc. 1034 01:13:35,625 --> 01:13:37,041 A nebude poslední. 1035 01:13:43,041 --> 01:13:45,582 Měli by tě zastihnout do 20 minut. 1036 01:13:45,583 --> 01:13:46,750 Rozumím. 1037 01:13:47,250 --> 01:13:49,749 A mimochodem, pořád jsi ve službě. 1038 01:13:49,750 --> 01:13:53,040 Myslíš dneska, nebo je to něco trvalejšího? 1039 01:13:53,041 --> 01:13:54,708 Uvidíme, jak to dnes půjde. 1040 01:13:55,416 --> 01:13:56,750 Dobře. Skvělý. 1041 01:14:00,500 --> 01:14:02,166 Ani mu nejsem podobný. 1042 01:14:42,125 --> 01:14:43,583 Ve hře jsou Ryan a Marloweová. 1043 01:14:45,375 --> 01:14:46,457 Řekni sýr. 1044 01:14:46,458 --> 01:14:47,540 Ne. 1045 01:14:47,541 --> 01:14:50,833 Čeká nás dlouhý den. 1046 01:14:57,500 --> 01:14:59,082 501. KŘÍDLO BOJOVÉ PODPORY 1047 01:14:59,083 --> 01:15:01,041 VZDUŠNÉ SÍLY USA 423. LETECKÁ SKUPINA 1048 01:15:21,416 --> 01:15:24,415 Věnujte mi chvilku pozornosti na bezpečnostní instruktáž. 1049 01:15:24,416 --> 01:15:27,332 - Ale prosím tě. - Letecká pravidla, tvrďáku. 1050 01:15:27,333 --> 01:15:28,707 Jsme připraveni? 1051 01:15:28,708 --> 01:15:32,249 To je těžší otázka, než na jakou máme čas, ale… 1052 01:15:32,250 --> 01:15:33,832 - Myslím letadlo. - No jasně. 1053 01:15:33,833 --> 01:15:35,166 Tak jedeme. 1054 01:15:49,625 --> 01:15:50,666 Jamesi. 1055 01:15:52,583 --> 01:15:55,166 Pane veliteli. Díky za odvoz domů. 1056 01:15:55,750 --> 01:15:58,041 S radostí. Výbava je ode mě. 1057 01:15:59,166 --> 01:16:01,500 Kdybyste ještě něco potřeboval, dejte vědět. 1058 01:16:02,083 --> 01:16:03,541 Udělal jste víc než dost. 1059 01:16:06,875 --> 01:16:07,875 Pane řediteli… 1060 01:16:10,708 --> 01:16:12,666 Velmi se těším na další spolupráci. 1061 01:16:23,208 --> 01:16:24,125 Jaká je situace? 1062 01:16:24,625 --> 01:16:26,458 Máme plno. Vyrážím na párty. 1063 01:16:28,875 --> 01:16:29,750 Čas? 1064 01:16:30,875 --> 01:16:31,708 Připravena? 1065 01:16:43,875 --> 01:16:46,791 Jsme na cestě. Máme schůzku s týmem na druhé straně. 1066 01:16:47,458 --> 01:16:48,624 S jakým týmem? 1067 01:16:48,625 --> 01:16:51,124 Požádali jsme o laskavost rozvědku Emirátů. 1068 01:16:51,125 --> 01:16:55,124 To jste se zbláznili? Nemůžeme operovat v Dubaji. 1069 01:16:55,125 --> 01:16:56,166 Neoperujeme. 1070 01:16:57,083 --> 01:16:58,083 Doprovázíme. 1071 01:17:17,333 --> 01:17:18,249 Co? 1072 01:17:18,250 --> 01:17:21,291 Kontaktovali podělanou rozvědku Emirátů. 1073 01:17:22,208 --> 01:17:24,540 To jim moc nepomůže. 1074 01:17:24,541 --> 01:17:25,916 To sakra doufám. 1075 01:18:00,833 --> 01:18:01,957 Agentka Marloweová. 1076 01:18:01,958 --> 01:18:03,415 Jsem Džamál Alí. 1077 01:18:03,416 --> 01:18:04,915 Děkuji, že jste nás přijal. 1078 01:18:04,916 --> 01:18:05,832 Je mi ctí. 1079 01:18:05,833 --> 01:18:07,625 Pracoval jsem s vaším mentorem… 1080 01:18:08,125 --> 01:18:10,083 Ta zpráva mě velmi zarmoutila. 1081 01:18:11,041 --> 01:18:13,291 Jsem si jistá, že by to ocenil. 1082 01:18:15,250 --> 01:18:17,000 Potřebujete svézt? 1083 01:18:17,958 --> 01:18:19,500 Ať je to Bentley. 1084 01:18:21,291 --> 01:18:23,375 Tohle by bylo praktičtější. 1085 01:18:23,875 --> 01:18:26,208 To už je bohužel zamluveno. 1086 01:18:27,166 --> 01:18:28,166 Tudy prosím. 1087 01:18:50,291 --> 01:18:52,415 - Ahoj, mami. - Ahoj, drahoušku. Kam jedeme? 1088 01:18:52,416 --> 01:18:54,041 Jo. Hned. 1089 01:18:54,791 --> 01:18:59,499 Odchozí signál na modem pingnul na 24,0606. 1090 01:18:59,500 --> 01:19:00,791 To je zeměpisná délka? 1091 01:19:01,875 --> 01:19:04,040 Nerecituješ mi šířku a délku, ne? 1092 01:19:04,041 --> 01:19:05,832 Promiň. 1093 01:19:05,833 --> 01:19:06,666 Jo. 1094 01:19:10,208 --> 01:19:12,707 Směřujete na Dubai Marina. 1095 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 Jo. 1096 01:19:15,083 --> 01:19:17,625 Nádhera. Zjistíme, kam jedou. 1097 01:19:34,291 --> 01:19:36,082 Na to seru, co hlásí SIGINT. 1098 01:19:36,083 --> 01:19:38,625 Potřebuju satelitní snímek Dubaje. Hned! 1099 01:19:41,000 --> 01:19:42,666 Proto není v Dubaji zločinnost? 1100 01:19:43,791 --> 01:19:47,582 Ne. Nemáme zločinnost, protože je nikdy nemusíme použít. 1101 01:19:47,583 --> 01:19:48,791 Jak to? 1102 01:19:49,541 --> 01:19:50,958 Nebeské oko. 1103 01:19:51,666 --> 01:19:55,125 Dubaj je jedno z technologicky nejvyspělejších měst světa. 1104 01:19:56,041 --> 01:19:58,958 Vidíme zločin skoro dřív, než je spáchán. 1105 01:19:59,625 --> 01:20:00,625 To je úleva. 1106 01:20:03,541 --> 01:20:04,833 Vážně se mi ulevilo. 1107 01:20:12,291 --> 01:20:14,416 Zahájili jsme sestup. Už jen chvíli. 1108 01:20:15,250 --> 01:20:16,541 Můžu vám něco donést? 1109 01:20:17,500 --> 01:20:18,625 Ne, díky. 1110 01:20:24,416 --> 01:20:25,708 ŘEDITEL CIA 1111 01:20:27,291 --> 01:20:28,500 Tohle si nechte u sebe. 1112 01:20:39,041 --> 01:20:40,040 Kolik myslíš? 1113 01:20:40,041 --> 01:20:42,916 Myslím, že to bude lokálnější bezpečnostní tým. 1114 01:20:43,541 --> 01:20:45,040 Takže tak pět, deset? 1115 01:20:45,041 --> 01:20:46,041 Jistě. 1116 01:20:47,166 --> 01:20:48,166 Řekněme. 1117 01:20:58,666 --> 01:20:59,666 Pane. 1118 01:21:05,041 --> 01:21:06,875 Zasraný drzouni. 1119 01:21:19,833 --> 01:21:22,957 - Ceníme si vaší pomoci. - Rád bych pro vás udělal víc. 1120 01:21:22,958 --> 01:21:26,832 Jak víte, legálně nesmíme asistovat zahraniční zpravodajské operaci. 1121 01:21:26,833 --> 01:21:29,749 Pokud by ovšem nešlo o událost národní bezpečnosti. 1122 01:21:29,750 --> 01:21:32,333 Tak pojďme tu událost zařídit. 1123 01:21:41,083 --> 01:21:42,083 Ano. 1124 01:21:42,791 --> 01:21:43,791 Provedu. 1125 01:22:13,208 --> 01:22:14,458 Jdeme na to. 1126 01:22:17,333 --> 01:22:19,083 Vážně do toho jdeme. 1127 01:22:19,666 --> 01:22:20,749 My tě slyšíme. 1128 01:22:20,750 --> 01:22:21,583 Pardon. 1129 01:22:22,666 --> 01:22:23,666 Dýchej. 1130 01:22:27,791 --> 01:22:28,833 Děkuju. 1131 01:22:38,291 --> 01:22:39,125 Kontakt vlevo! 1132 01:22:41,333 --> 01:22:42,958 - Pohyb! - Kontakt co? 1133 01:22:48,375 --> 01:22:49,250 Do prdele. 1134 01:22:53,291 --> 01:22:54,250 Čtyři nahoře! 1135 01:23:06,625 --> 01:23:07,625 Pohyb! 1136 01:23:28,875 --> 01:23:29,875 Sklo! 1137 01:23:54,875 --> 01:23:55,916 Čisto! 1138 01:24:03,333 --> 01:24:04,333 Sakra. 1139 01:24:05,125 --> 01:24:06,250 Moje chyba. 1140 01:24:08,958 --> 01:24:09,875 Teď je čisto. 1141 01:24:24,750 --> 01:24:26,291 Tak jo. Poslední zastávka. 1142 01:24:27,958 --> 01:24:29,041 Kam máme jít? 1143 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 Chodbou doprava. 1144 01:24:39,708 --> 01:24:41,166 Sejdeme se na druhé straně. 1145 01:24:41,916 --> 01:24:42,875 Bez váhání. 1146 01:25:16,833 --> 01:25:17,791 Rozdělte se! 1147 01:25:44,333 --> 01:25:46,958 Vypadá to, že signál jde z vyššího patra. 1148 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 Schody. 1149 01:25:54,166 --> 01:25:55,166 Kdo bude dřív nahoře. 1150 01:26:09,666 --> 01:26:11,458 Tak jo. Kam teď? 1151 01:26:15,083 --> 01:26:17,833 Síť, která vyslala signál, je na tom patře. 1152 01:26:41,416 --> 01:26:42,582 Sakra. 1153 01:26:42,583 --> 01:26:44,041 - Co? - Bezpečnostní dveře. 1154 01:26:45,125 --> 01:26:46,125 ZDROJ SIGNÁLU 1155 01:27:13,166 --> 01:27:14,166 Není zač. 1156 01:27:20,166 --> 01:27:21,291 Jdeme, pánové. 1157 01:27:49,000 --> 01:27:51,458 Hele, Mikeu. Nerad obtěžuju, ale ty… 1158 01:27:52,375 --> 01:27:54,125 Hledám zadní vchod. 1159 01:27:54,791 --> 01:27:57,375 Jo, nebudu ani hádat, co to znamená. 1160 01:28:07,958 --> 01:28:08,958 Běž. 1161 01:28:18,958 --> 01:28:20,165 Je to tvoje, Napstere. 1162 01:28:20,166 --> 01:28:22,583 To už si asi neodpářu, co? 1163 01:28:25,083 --> 01:28:27,374 Tak fajn, Patricku. Jdeme kouzlit. 1164 01:28:27,375 --> 01:28:28,375 Jo. 1165 01:28:29,750 --> 01:28:32,332 Asi se připojil na port zezadu skříně. 1166 01:28:32,333 --> 01:28:33,750 Rozumím. 1167 01:28:40,916 --> 01:28:42,041 Tak jdem na to. 1168 01:28:42,666 --> 01:28:44,250 Připojuju tě k serveru… 1169 01:28:45,166 --> 01:28:46,041 Teď. 1170 01:28:50,750 --> 01:28:52,208 STAHUJI SOUBORY 1171 01:28:55,708 --> 01:28:56,791 Patricku, stahuješ to? 1172 01:28:57,375 --> 01:28:58,582 Potvrzuji. 1173 01:28:58,583 --> 01:29:00,041 Co to má být? 1174 01:29:00,625 --> 01:29:02,000 Celá jeho síť. 1175 01:29:03,875 --> 01:29:04,875 Emmo. 1176 01:29:31,125 --> 01:29:32,416 Ryane! 1177 01:29:35,083 --> 01:29:36,540 Jacku? 1178 01:29:36,541 --> 01:29:37,458 Kolik zbývá? 1179 01:29:38,250 --> 01:29:39,915 45 %. 1180 01:29:39,916 --> 01:29:40,916 Ty ne. 1181 01:29:43,250 --> 01:29:44,250 Kolik zbývá? 1182 01:29:45,875 --> 01:29:46,916 Jsme ve vzduchu. 1183 01:29:57,291 --> 01:29:58,500 Co teď, Jacku? 1184 01:30:03,416 --> 01:30:04,500 Běž. 1185 01:30:15,291 --> 01:30:16,708 Patricku, kolik zbývá? 1186 01:30:17,666 --> 01:30:19,165 Už to bude. 1187 01:30:19,166 --> 01:30:20,957 - Mikeu? - Dělám na tom. 1188 01:30:20,958 --> 01:30:22,125 Nespěchej. 1189 01:30:30,541 --> 01:30:32,625 Opravdu moc dobře, Jacku. 1190 01:30:33,833 --> 01:30:35,958 Měl jsi vyzvednout balíček. 1191 01:30:37,416 --> 01:30:39,166 A teď ho máš. 1192 01:30:43,458 --> 01:30:44,458 Granát! 1193 01:31:01,291 --> 01:31:02,291 Patricku! 1194 01:31:19,583 --> 01:31:20,583 Patricku! 1195 01:31:25,916 --> 01:31:26,916 Hotovo! 1196 01:31:35,083 --> 01:31:37,041 Zadní dveře, lásko! 1197 01:31:37,791 --> 01:31:38,791 Jo! 1198 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 Musíme jít. 1199 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 Dobrý. 1200 01:32:30,625 --> 01:32:31,458 To nic. 1201 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 Říkala jsi, že musíme jít. 1202 01:32:34,375 --> 01:32:36,833 Dobrý. Bude to v pohodě. Jen se podívám. 1203 01:32:37,416 --> 01:32:39,125 Pojď sem. Držím tě. 1204 01:32:40,083 --> 01:32:41,166 Jen dýchej. 1205 01:32:41,916 --> 01:32:43,375 Dýchej. 1206 01:32:45,083 --> 01:32:46,333 Dýchej kvůli mně. 1207 01:32:47,833 --> 01:32:49,750 Dobře. 1208 01:32:54,875 --> 01:32:56,290 - Nic to není. - Hej, Jacku? 1209 01:32:56,291 --> 01:32:57,832 Je to dobrý. 1210 01:32:57,833 --> 01:32:58,999 Hned se vrátím. 1211 01:32:59,000 --> 01:33:00,250 Dostali jsme ji? 1212 01:33:03,458 --> 01:33:06,166 Vážně chceš kvůli tomuhle umřít? 1213 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 Kvůli Greerovi. 1214 01:33:14,291 --> 01:33:17,333 Kamaráde, to jsem ti mohl říct, že mu nemáš věřit. 1215 01:33:18,583 --> 01:33:19,916 Prostě tě nechá. 1216 01:33:24,625 --> 01:33:25,625 To je všechno? 1217 01:33:26,541 --> 01:33:28,333 Odejít na vrcholu slávy? 1218 01:33:30,916 --> 01:33:32,290 To je tvůj plán? 1219 01:33:32,291 --> 01:33:33,374 Ne. 1220 01:33:33,375 --> 01:33:35,082 Přiletěl Ghost One. 1221 01:33:35,083 --> 01:33:35,916 Ale tohle ano. 1222 01:33:39,833 --> 01:33:41,166 Palte na něho. 1223 01:33:56,833 --> 01:33:59,666 Na začátek řeknu, že nejsem hrdý na to, co jsem udělal. 1224 01:34:00,791 --> 01:34:04,000 Hrdost by do státních záležitostí neměla vstupovat. Jen aktivita. 1225 01:34:06,291 --> 01:34:09,125 Ale k naší práci patří poskytovat hrdost národu, 1226 01:34:09,958 --> 01:34:14,500 prosazovat ideál toho, kým jsme a kým chceme být. 1227 01:34:15,500 --> 01:34:16,500 Za každou cenu. 1228 01:34:20,583 --> 01:34:22,958 Je-li však ten ideál založen na lži, 1229 01:34:24,125 --> 01:34:26,500 pak se naše instituce hroutí 1230 01:34:27,541 --> 01:34:29,708 a vystavují nás rozdělení, 1231 01:34:30,583 --> 01:34:32,458 nebo dokonce infiltraci. 1232 01:34:33,916 --> 01:34:36,707 Domů jsem se vrátil zlomený. 1233 01:34:36,708 --> 01:34:39,416 Ale pak jsem potkal někoho, kdo mě vzkřísil. 1234 01:34:40,125 --> 01:34:41,125 Dostali jsme tě? 1235 01:34:42,541 --> 01:34:46,291 Stále si udržím víru ve světlo. 1236 01:34:47,541 --> 01:34:50,707 Víru v muže a ženy držící kopí. 1237 01:34:50,708 --> 01:34:55,583 Ty, kteří jsou dost odvážní, aby prorazili temnotu. 1238 01:34:56,875 --> 01:34:58,083 Asi jsem tě podcenil. 1239 01:34:59,375 --> 01:35:01,166 Víš přesně, co je třeba. 1240 01:35:02,500 --> 01:35:03,500 Dělej. 1241 01:35:06,916 --> 01:35:07,916 Udělej to. 1242 01:35:09,000 --> 01:35:10,375 Hrot kopí. 1243 01:35:14,875 --> 01:35:15,916 Já ti to ukážu. 1244 01:35:20,541 --> 01:35:21,541 Bez váhání. 1245 01:35:22,708 --> 01:35:24,250 Jmenuje se Jack Ryan. 1246 01:35:25,916 --> 01:35:28,250 A mým doporučením je, pane prezidente, 1247 01:35:29,541 --> 01:35:32,791 aby sloužil jako můj zástupce. 1248 01:35:38,041 --> 01:35:39,041 Andrew. 1249 01:35:40,708 --> 01:35:41,541 Na slovíčko. 1250 01:36:17,458 --> 01:36:19,125 Vážně bys toho měla nechat. 1251 01:36:20,333 --> 01:36:21,416 To ty taky. 1252 01:36:24,833 --> 01:36:25,833 V pohodě? 1253 01:36:27,083 --> 01:36:28,083 Naživu. 1254 01:36:30,958 --> 01:36:34,125 Pamatuješ, jak jsi říkala, že se ti nedá věřit? 1255 01:36:35,000 --> 01:36:37,500 Pokud se naše zájmy dočasně neshodnou? 1256 01:36:38,500 --> 01:36:39,500 - Jo. - Jo. 1257 01:36:41,250 --> 01:36:45,166 Jen jsem si říkal, jak by se to dalo poznat. 1258 01:36:46,833 --> 01:36:48,208 Že se naše zájmy shodnou? 1259 01:36:48,958 --> 01:36:49,958 Jo. 1260 01:36:57,791 --> 01:36:58,833 Začni kouřit. 1261 01:37:04,416 --> 01:37:05,416 V pohodě? 1262 01:37:06,333 --> 01:37:07,333 Jo. 1263 01:37:08,291 --> 01:37:10,749 Až na to, že mě zlobí, že máš vždycky pravdu. 1264 01:37:10,750 --> 01:37:12,083 Civil, ty vole. 1265 01:37:14,250 --> 01:37:15,541 Jsem v pohodě, mimochodem. 1266 01:37:16,250 --> 01:37:17,166 Dík za optání. 1267 01:37:18,250 --> 01:37:19,250 Já vím. 1268 01:38:35,250 --> 01:38:36,916 - Jsi nervózní? - Cože? 1269 01:38:38,041 --> 01:38:39,749 Vypadáš trochu nervózní. 1270 01:38:39,750 --> 01:38:42,833 Proč bych měl být? Jsi v tom namočenej se mnou. 1271 01:38:48,000 --> 01:38:48,833 Díky, žes přišel. 1272 01:38:49,916 --> 01:38:50,916 Kvůli tobě? 1273 01:38:51,958 --> 01:38:52,958 Kdykoli. 1274 01:38:57,500 --> 01:39:00,500 ÚSTŘEDNÍ ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ 1275 01:39:13,541 --> 01:39:15,958 {\an8}VYCHÁZÍ Z POSTAV, KTERÉ VYTVOŘIL TOM CLANCY 1276 01:44:45,375 --> 01:44:47,457 Překlad titulků: Jan Táborský 1277 01:44:47,458 --> 01:44:49,458 Kreativní dohled Kateřina Hámová