1
00:01:17,583 --> 00:01:20,541
{\an8}DUBAI
FAE
2
00:01:41,875 --> 00:01:42,708
Kors i hytten.
3
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
Crown er der. Han ved det.
4
00:01:49,666 --> 00:01:51,082
Kom ud. Nu.
5
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Løb.
6
00:01:55,166 --> 00:01:56,000
Kom så ud.
7
00:01:56,750 --> 00:01:57,832
Ikke muligt.
8
00:01:57,833 --> 00:01:59,875
Hør godt efter. I er i fare.
9
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
Ingen tøven.
10
00:02:53,750 --> 00:02:54,583
Sikret.
11
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Pis.
12
00:03:06,625 --> 00:03:09,250
Crown er på vej op. Tiden er knap.
13
00:03:23,000 --> 00:03:23,833
Whitaker!
14
00:03:31,416 --> 00:03:32,416
Kom nu.
15
00:03:39,000 --> 00:03:40,124
DOWNLOADER FILER
16
00:03:40,125 --> 00:03:41,166
Jeg har det!
17
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Lytter han?
18
00:04:04,000 --> 00:04:05,332
For pokker.
19
00:04:05,333 --> 00:04:06,250
Beklager, Nigel.
20
00:04:11,708 --> 00:04:15,000
FORBINDELSE MISTET
21
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Hej.
22
00:05:30,625 --> 00:05:31,666
Undskyld mig.
23
00:06:09,833 --> 00:06:11,125
Tager du pis på mig?
24
00:06:12,541 --> 00:06:14,374
Selvfølgelig vælger du en boghandel.
25
00:06:14,375 --> 00:06:16,625
- Og en restaurant. Det så du.
- Ja.
26
00:06:17,333 --> 00:06:20,124
Du er vicedirektør for CIA.
Kunne du ikke bare ringe?
27
00:06:20,125 --> 00:06:22,207
- Det er ikke sjovt.
- Du skylder mig en kaffe.
28
00:06:22,208 --> 00:06:23,250
Aftale.
29
00:06:25,291 --> 00:06:26,332
Godt at se dig.
30
00:06:26,333 --> 00:06:28,708
Ja. I lige måde.
31
00:06:38,833 --> 00:06:41,041
Jeg fortæller kontoret, jeg blev bortført.
32
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Tak.
33
00:06:44,083 --> 00:06:45,375
Hvornår flyver du?
34
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Om fire timer.
35
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
Det er Wall Street, hva'?
36
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Teknisk set Broadway, men…
37
00:06:53,958 --> 00:06:55,166
Hvilken bygning er din?
38
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
Den høje.
39
00:06:58,125 --> 00:07:01,332
Er det nu, du spørger,
om jeg kan lide mit nye job?
40
00:07:01,333 --> 00:07:02,166
Kan du det?
41
00:07:02,750 --> 00:07:06,832
Du forlader CIA til fordel
for et civilt job. Jeg følger bare op.
42
00:07:06,833 --> 00:07:08,999
Kan du lide dit nye job?
43
00:07:09,000 --> 00:07:10,290
Det er forfærdeligt.
44
00:07:10,291 --> 00:07:11,916
Vi har det på samme måde.
45
00:07:14,083 --> 00:07:17,040
Jeg kunne ikke blive ved sådan
og leve et normalt liv.
46
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Ønskede du et "normalt" liv?
47
00:07:19,916 --> 00:07:22,041
Du sagde det selv. "Civilt."
48
00:07:22,541 --> 00:07:23,749
Sort og hvidt.
49
00:07:23,750 --> 00:07:26,500
Jeg ved ikke,
om jeg var egnet til gråzonerne.
50
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
Har du set hende?
51
00:07:30,416 --> 00:07:32,708
Ikke siden jul.
52
00:07:33,458 --> 00:07:35,290
Det er jeg ked af.
53
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Det skal du ikke være.
54
00:07:37,541 --> 00:07:40,915
Vi gav det en chance.
Mere kan man ikke forlange.
55
00:07:40,916 --> 00:07:42,583
Cathy gør, hvad hun skulle.
56
00:07:43,708 --> 00:07:44,583
Og dig?
57
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
Mig?
58
00:07:47,125 --> 00:07:50,082
Jeg har ikke været ude af tjenesten
længe nok til at glemme,
59
00:07:50,083 --> 00:07:51,665
hvordan det er at blive lokket i en fælde.
60
00:07:51,666 --> 00:07:52,958
Der er ingen fælde.
61
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Du sagde det selv. I gav det en chance.
62
00:07:56,416 --> 00:07:58,250
Og alt det her?
63
00:07:59,791 --> 00:08:01,624
Det vil aldrig være tilstrækkeligt
for dig.
64
00:08:01,625 --> 00:08:04,957
Fin tale.
Hvad det end er, gør jeg det ikke.
65
00:08:04,958 --> 00:08:08,375
Jeg beder dig ikke komme tilbage.
Du skal bare mødes med en.
66
00:08:09,166 --> 00:08:10,082
Nej.
67
00:08:10,083 --> 00:08:13,249
Du flyver til Dubai.
Han er i Dubai. Han kommer til dig.
68
00:08:13,250 --> 00:08:14,957
- Det er bare en afhentning.
- En afhentning?
69
00:08:14,958 --> 00:08:17,165
- Ja.
- Afhentning af hvad?
70
00:08:17,166 --> 00:08:18,999
Information. Overvågning.
71
00:08:19,000 --> 00:08:20,332
Hvilken af delene?
72
00:08:20,333 --> 00:08:23,082
- Han er en ven.
- Ville han gøre det samme for dig?
73
00:08:23,083 --> 00:08:26,249
Nej, sgu. Nigel er den mest
paranoide agent, jeg kender.
74
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
- Men jeg er bedre.
- Det er du altid.
75
00:08:30,458 --> 00:08:31,291
Hvad er det så?
76
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
Det er rengøring.
77
00:08:34,833 --> 00:08:37,916
En gammel operation med MI6.
78
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
MI6?
79
00:08:40,958 --> 00:08:42,915
Overvåger I en af dem eller en af os?
80
00:08:42,916 --> 00:08:44,165
Lidt af begge dele.
81
00:08:44,166 --> 00:08:45,665
Det lyder ikke godt.
82
00:08:45,666 --> 00:08:49,832
For en, der ikke vil være med,
har du godt nok mange spørgsmål.
83
00:08:49,833 --> 00:08:53,707
Jeg ved, hvad der sker,
når jeg fanges i den private sektor.
84
00:08:53,708 --> 00:08:55,165
Ingen får besked.
85
00:08:55,166 --> 00:08:56,082
- Virkelig?
- Ja.
86
00:08:56,083 --> 00:08:57,374
Du lyder selvsikker.
87
00:08:57,375 --> 00:09:00,290
Tror du,
jeg ville sende dig ud på egen hånd?
88
00:09:00,291 --> 00:09:01,333
Sender du backup?
89
00:09:02,958 --> 00:09:04,791
Hold da kæft. Hvem har vi her?
90
00:09:06,583 --> 00:09:09,332
- Du prøver altså at få mig dræbt.
- Tak skal du ellers have.
91
00:09:09,333 --> 00:09:12,915
Er det den slags strisser,
bureauet søger nu om dage?
92
00:09:12,916 --> 00:09:15,374
- Jeg gør mit bedste.
- På kontraktlig basis.
93
00:09:15,375 --> 00:09:16,291
Av.
94
00:09:16,958 --> 00:09:18,708
Vi vil altid have Dubrovnik, ikke?
95
00:09:20,833 --> 00:09:22,374
- Ring, når det er gjort.
- Klart.
96
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Hvor skal du hen?
97
00:09:24,541 --> 00:09:25,582
Velkommen tilbage.
98
00:09:25,583 --> 00:09:27,332
Jeg sagde, jeg ikke gjorde det.
99
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
Lad være med det.
100
00:09:29,041 --> 00:09:30,415
Du er bedre end det.
101
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
Han er god, ikke?
102
00:09:33,166 --> 00:09:34,790
- Opgraderet.
- Jeg har min billet.
103
00:09:34,791 --> 00:09:36,665
Første klasse. Jeg opgraderede os.
104
00:09:36,666 --> 00:09:37,958
Du ændrer dig aldrig.
105
00:09:38,708 --> 00:09:40,083
Det er som en sygdom.
106
00:09:40,750 --> 00:09:41,833
Tager du bagage med?
107
00:09:43,208 --> 00:09:45,040
Nej vel. Kort tur.
108
00:09:45,041 --> 00:09:47,500
Jeg kan have det i håndbagagen.
109
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
Hej.
110
00:10:04,250 --> 00:10:06,207
Er det i orden? Jeg har flyskræk.
111
00:10:06,208 --> 00:10:07,165
Har du?
112
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
Åh, manner.
113
00:10:08,750 --> 00:10:09,708
Jeg vidste, han ville ringe.
114
00:10:11,416 --> 00:10:14,499
- Greer siger, du skal mødes med en.
- Det skal jeg ikke.
115
00:10:14,500 --> 00:10:16,582
Vi ved begge to, det ikke bare er et møde.
116
00:10:16,583 --> 00:10:19,790
Det er ikke noget vildt.
Han kommer til dig.
117
00:10:19,791 --> 00:10:21,207
Gør han? Vi sidder jo på et fly.
118
00:10:21,208 --> 00:10:24,415
Først skal vi til ham.
Så kommer han til dig. Forstået?
119
00:10:24,416 --> 00:10:25,582
Jeg forstår det ikke.
120
00:10:25,583 --> 00:10:27,374
Hvorfor gør du det ikke?
121
00:10:27,375 --> 00:10:30,040
- Jeg sørger for, ingen følger efter.
- Hvorfor skulle de det?
122
00:10:30,041 --> 00:10:32,040
Fordi det aldrig bare er et møde.
123
00:10:32,041 --> 00:10:33,625
Det var jo det, jeg sagde.
124
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Hvor fint.
125
00:10:37,416 --> 00:10:40,040
Køber Emiraternes efterretningstjeneste
dit hedgefond-dække?
126
00:10:40,041 --> 00:10:41,624
Det er ikke et dække.
127
00:10:41,625 --> 00:10:44,749
- Jeg er vicedirektør for risikostyring…
- Tal mig i søvn.
128
00:10:44,750 --> 00:10:46,083
Må jeg byde på champagne?
129
00:10:47,541 --> 00:10:48,541
Er det en engel?
130
00:10:49,833 --> 00:10:51,290
Første gang på første.
131
00:10:51,291 --> 00:10:52,625
Det havde hun aldrig gættet.
132
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
- Tak.
- Det er til en anden.
133
00:10:56,958 --> 00:10:59,500
- Helt ærligt.
- De giver ikke to glas.
134
00:11:00,541 --> 00:11:02,625
Et hver.
135
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
Skål.
136
00:11:21,666 --> 00:11:23,874
Markedet i Jakarta er ikke blot tilbage,
137
00:11:23,875 --> 00:11:25,250
det har aldrig været stærkere.
138
00:11:26,208 --> 00:11:28,375
Vil du tilføje noget, dr. Ryan?
139
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Jack?
140
00:11:33,166 --> 00:11:34,166
Nej.
141
00:11:34,833 --> 00:11:37,875
Jeg vil ikke være den,
der skyder optimismen ned.
142
00:11:38,375 --> 00:11:39,707
Vi er vist enige om,
143
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
at det nye regime har styrket markedet.
144
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
I den grad.
145
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
Det spørgsmål,
vi nu skal stille os selv, er: "Hvorfor?"
146
00:11:50,708 --> 00:11:54,750
For det nye regime har også genindført
gammeldags standarder.
147
00:11:55,541 --> 00:11:58,082
Nu om dage er det mere belejligt
148
00:11:58,083 --> 00:12:00,374
at overse
de politiske konsekvenser af noget
149
00:12:00,375 --> 00:12:02,666
for at kunne spore
de økonomiske konsekvenser.
150
00:12:06,125 --> 00:12:07,250
Med det mener jeg
151
00:12:08,041 --> 00:12:10,040
ifølge min erfaring,
152
00:12:10,041 --> 00:12:13,708
at dem, der vil have fortiden tilbage,
153
00:12:14,458 --> 00:12:17,708
ofte medfører en enorm ustabilitet.
154
00:12:21,041 --> 00:12:23,707
- Det gik godt.
- Du er for flink.
155
00:12:23,708 --> 00:12:25,290
Du frygter for dit job.
156
00:12:25,291 --> 00:12:27,915
Hvilket du bør,
for ærlighed er ikke den bedste politik.
157
00:12:27,916 --> 00:12:29,290
Det føles nok underligt,
158
00:12:29,291 --> 00:12:31,374
når globale begivenheder
ikke sætter dagsordenen.
159
00:12:31,375 --> 00:12:33,290
Var det en spionjoke?
160
00:12:33,291 --> 00:12:34,749
- Ja.
- Det var du længe om.
161
00:12:34,750 --> 00:12:35,707
Tja…
162
00:12:35,708 --> 00:12:38,874
Afskriv ikke forestående atomtrusler,
før du har oplevet én.
163
00:12:38,875 --> 00:12:39,875
De kan noget.
164
00:12:41,458 --> 00:12:45,416
SLJ har reserveret bord på Shiro i aften.
165
00:12:46,250 --> 00:12:47,290
Hvad er Shiro?
166
00:12:47,291 --> 00:12:50,957
Den slags eksklusive restauranter,
man laver dokumentarer om.
167
00:12:50,958 --> 00:12:51,915
- Virkelig?
- Ja.
168
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Jamen dog.
169
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
Jeg…
170
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Jeg ved ikke, om jeg kan i aften.
171
00:12:58,333 --> 00:13:01,332
- Jeg brokker mig sjældent.
- Bruger du jetlag som undskyldning?
172
00:13:01,333 --> 00:13:02,582
Over for dig? Aldrig.
173
00:13:02,583 --> 00:13:04,625
Jeg bruger "global trussel" over for dig.
174
00:13:06,583 --> 00:13:07,957
Vi ses i morgen.
175
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
Det håber jeg.
176
00:13:12,708 --> 00:13:15,582
- Lad os mødes med en.
- Nej. Det er aldrig kun det.
177
00:13:15,583 --> 00:13:16,666
Det har vi talt om.
178
00:13:17,750 --> 00:13:19,625
Det var det, jeg talte om.
179
00:13:35,458 --> 00:13:37,499
Hvad skal jeg hente?
180
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
- Det ved jeg ikke.
- Hvad?
181
00:13:39,916 --> 00:13:42,208
Hvorfor er du egentlig her?
182
00:13:42,791 --> 00:13:45,957
Emiraternes efterretningstjeneste
følger ikke efter mig.
183
00:13:45,958 --> 00:13:48,957
Greer bad mig sørge for,
at alt gik som smurt.
184
00:13:48,958 --> 00:13:50,582
Hvorfor gør det mig mere nervøs?
185
00:13:50,583 --> 00:13:53,457
Du gør Greer en tjeneste,
og han gør mig en.
186
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Hvordan det?
187
00:13:56,041 --> 00:13:57,125
Jeg skal bruge pengene.
188
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
Ejer du ikke strandhuse overalt?
189
00:14:00,500 --> 00:14:03,457
Kan du huske,
da jeg tog en våbenhandler med til en fest
190
00:14:03,458 --> 00:14:04,915
- for at bruge ham som lokkemad?
- Måske.
191
00:14:04,916 --> 00:14:06,291
- Det slap ud.
- Ja.
192
00:14:07,166 --> 00:14:09,290
Godt. Her smutter jeg.
193
00:14:09,291 --> 00:14:10,957
Hold da op. Middag og forestilling.
194
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
Troede du, det var et møde?
195
00:14:13,541 --> 00:14:15,665
- Hvordan finder jeg dig…
- Beklager.
196
00:14:15,666 --> 00:14:16,625
Du godeste.
197
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
Øresnegl.
198
00:14:47,458 --> 00:14:48,750
Jeg har savnet det her.
199
00:14:49,500 --> 00:14:50,582
Savnet hvad?
200
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
Det her.
201
00:14:52,291 --> 00:14:53,999
At være i felten, at være på et hold.
202
00:14:54,000 --> 00:14:56,583
Kig ikke direkte på mig.
203
00:14:57,166 --> 00:14:58,665
Det er afslørende.
204
00:14:58,666 --> 00:15:00,958
Du kunne lige så godt røre ved øresneglen.
205
00:15:01,833 --> 00:15:02,833
Undskyld.
206
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Tak.
207
00:15:26,041 --> 00:15:28,458
- Vi har vist fundet vores mand.
- Ja.
208
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Hej.
209
00:15:33,875 --> 00:15:34,875
Tak.
210
00:15:58,125 --> 00:15:59,624
- Gå videre.
- Okay.
211
00:15:59,625 --> 00:16:01,125
Hvor skal du hen?
212
00:16:03,208 --> 00:16:05,457
Hvem er du? Hvad laver du her?
213
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
Rolig. Greer sendte mig.
214
00:16:09,041 --> 00:16:10,500
Du skulle have været Greer.
215
00:16:11,833 --> 00:16:12,958
Vent lidt.
216
00:16:15,666 --> 00:16:16,750
Hvem er du?
217
00:16:17,291 --> 00:16:18,875
- Bare et bud.
- Et bud?
218
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Har du den?
219
00:16:27,583 --> 00:16:28,583
Har hvad?
220
00:16:30,041 --> 00:16:31,458
Hvad tror du, det er?
221
00:16:32,791 --> 00:16:35,957
- Hvad har han sagt?
- At du havde en pakke.
222
00:16:35,958 --> 00:16:37,000
Og at du var en ven.
223
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
"Ven."
224
00:16:40,083 --> 00:16:41,083
Sagde han det?
225
00:16:53,666 --> 00:16:55,541
Jack! Du bliver forfulgt.
226
00:16:57,083 --> 00:16:59,375
Kors. Du er en af dem.
227
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
Vent.
228
00:17:11,500 --> 00:17:13,583
- Vent.
- Hvor fanden er Greer?
229
00:17:14,166 --> 00:17:16,457
Jeg er her nu. Okay?
230
00:17:16,458 --> 00:17:18,083
Han sendte mig af en årsag.
231
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Hvorfor tror du?
232
00:17:21,041 --> 00:17:22,500
Jeg skal nok hjælpe dig.
233
00:17:23,875 --> 00:17:24,957
Hjælpe mig?
234
00:17:24,958 --> 00:17:25,791
Fandens.
235
00:17:28,750 --> 00:17:31,541
Det er ham, der har brug for hjælp.
236
00:17:40,041 --> 00:17:41,208
Stop!
237
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
Pis.
238
00:17:49,583 --> 00:17:51,791
Din ven sendte dig, fordi han er bange.
239
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
Og med god grund.
240
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Jack.
241
00:18:06,666 --> 00:18:07,791
Kom af båden!
242
00:18:15,416 --> 00:18:16,750
Op med hænderne.
243
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Op med dem!
244
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Kors.
245
00:19:04,666 --> 00:19:06,583
Hvad laver du? Hallo!
246
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Hvem fanden er du?
247
00:19:54,416 --> 00:19:55,708
Hvem fanden er du?
248
00:20:07,500 --> 00:20:09,333
- Jack?
- Kom så.
249
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Jack!
250
00:20:12,458 --> 00:20:14,291
- Han må have noget.
- Vi skal væk!
251
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
Kom ombord.
252
00:20:20,708 --> 00:20:21,708
Fandens.
253
00:20:27,083 --> 00:20:28,125
Du ville allerede være død.
254
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Sejl.
255
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Sejl, for fanden.
256
00:20:58,750 --> 00:21:01,708
{\an8}CIA'S HOVEDKVARTER
LANGLEY
257
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
For pokker, Jack.
258
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Ja?
259
00:21:08,250 --> 00:21:09,958
- Noget nyt?
- Ikke endnu.
260
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
- Hvad er det?
- Til dig.
261
00:21:13,583 --> 00:21:15,165
Jeg ved ikke, hvorfor det blev væk.
262
00:21:15,166 --> 00:21:18,457
De er nok ikke vant til,
at vicedirektøren får almindelig post.
263
00:21:18,458 --> 00:21:19,415
Prøv igen.
264
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Javel.
265
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
Greer.
266
00:21:47,041 --> 00:21:48,291
Godt at høre din stemme.
267
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
Hvor har du nummeret fra?
268
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Kom nu, Jim.
269
00:21:54,041 --> 00:21:55,458
Jeg har venner overalt.
270
00:21:56,541 --> 00:21:57,457
Det har du sagt.
271
00:21:57,458 --> 00:21:59,624
Du ved, at alle opkald optages.
272
00:21:59,625 --> 00:22:00,750
Ellers var det ikke sjovt.
273
00:22:01,333 --> 00:22:02,875
Du skal finde din mand
274
00:22:03,916 --> 00:22:06,375
og bede ham returnere,
hvad Nigel stjal fra mig.
275
00:22:07,208 --> 00:22:09,000
Jeg ved ikke, hvad du mener.
276
00:22:10,083 --> 00:22:11,749
Han er kun i live,
277
00:22:11,750 --> 00:22:14,875
fordi vi begge ved,
han slet ikke skulle have været der.
278
00:22:16,333 --> 00:22:18,083
Jeg ringer af høflighed.
279
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Nigel forsøgte at lukke os.
280
00:22:23,333 --> 00:22:24,791
Begå ikke samme fejl.
281
00:22:25,375 --> 00:22:28,375
- Hør her…
- Find din mand. Ellers gør jeg det.
282
00:22:44,708 --> 00:22:46,208
Jeg må være ærlig.
283
00:22:47,125 --> 00:22:49,666
Efter rejsen fra USA troede jeg,
jeg ville være smadret,
284
00:22:50,333 --> 00:22:51,540
men jeg har det godt.
285
00:22:51,541 --> 00:22:52,375
Ti stille.
286
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
Helt ærligt.
287
00:22:56,208 --> 00:22:59,083
Han sagde, det blev let.
Ligesom Greer sagde.
288
00:23:00,791 --> 00:23:04,957
Måske bliver dit nye job spion på deltid.
Sejt.
289
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
- Den slags?
- Nej.
290
00:23:07,750 --> 00:23:08,791
Det spiller ikke.
291
00:23:21,333 --> 00:23:22,333
Det spiller.
292
00:23:31,875 --> 00:23:33,041
Sid ned.
293
00:23:35,291 --> 00:23:36,291
Hvem var han?
294
00:23:38,333 --> 00:23:41,750
Det finder vi ud af,
når politiet har undersøgt liget.
295
00:23:42,666 --> 00:23:44,749
Din ven derinde, Mike November…
296
00:23:44,750 --> 00:23:46,624
Folk i Dubrovnik leder efter ham.
297
00:23:46,625 --> 00:23:49,082
Den slags folk,
der gerne måtte skylde mig en tjeneste.
298
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Jeg kan skaffe ham
et fly dertil på en time.
299
00:23:52,416 --> 00:23:55,707
Og du, Jack Ryan,
vil nok hævde, at du er civil.
300
00:23:55,708 --> 00:23:57,457
- Det er jeg.
- Godt.
301
00:23:57,458 --> 00:23:59,249
Det gør det nemmere for Emiraterne,
302
00:23:59,250 --> 00:24:01,415
for du er hovedmistænkt
for dobbeltmord.
303
00:24:01,416 --> 00:24:03,958
Selvom det var dig,
der trykkede på aftrækkeren?
304
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
Fra hvilken vinkel?
305
00:24:06,583 --> 00:24:08,124
Du hørte skuddet,
306
00:24:08,125 --> 00:24:10,207
og du så mig komme fra den anden side.
307
00:24:10,208 --> 00:24:11,416
Helt ærligt.
308
00:24:12,666 --> 00:24:14,165
Jeg troede, du var klogere.
309
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
Hvis du kender mig,
så ved du, jeg har venner.
310
00:24:19,291 --> 00:24:21,000
Samme ven som på billedet?
311
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
Den samme ven, der satte dit liv på spil
i stedet for sit eget?
312
00:24:25,583 --> 00:24:28,040
Den samme ven,
der dræbte en mand i Karachi?
313
00:24:28,041 --> 00:24:29,458
Har han fortalt den historie?
314
00:24:30,791 --> 00:24:33,915
Greer stak et aktiv ned,
der ville få ham dræbt,
315
00:24:33,916 --> 00:24:36,374
men i stedet fik ham degraderet
og sendt tilbage.
316
00:24:36,375 --> 00:24:38,040
Har du hørt andet?
317
00:24:38,041 --> 00:24:39,916
- Det tror jeg ikke.
- Nej.
318
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
Dette…
319
00:24:42,916 --> 00:24:45,041
Dette er manden, som Greer dræbte.
320
00:24:45,625 --> 00:24:46,874
Jeg ser ingen stiksår.
321
00:24:46,875 --> 00:24:48,707
Stiksår sviner.
322
00:24:48,708 --> 00:24:50,457
Men tortur udført korrekt?
323
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
Det er ret renligt.
324
00:24:52,458 --> 00:24:56,457
Forsøger du at sige,
at James Greer torturerede ham til døde?
325
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
Ikke personligt.
Men han oplærte de ansvarlige.
326
00:25:00,416 --> 00:25:01,707
Hvad ved du om Starling?
327
00:25:01,708 --> 00:25:02,875
- Starling?
- Ja.
328
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
At det er en fugl.
329
00:25:05,375 --> 00:25:08,208
Han har virkelig ikke fortalt dig noget.
330
00:25:10,250 --> 00:25:13,415
Greer og Nigel blev udvalgt
til at skabe en taskforce
331
00:25:13,416 --> 00:25:14,958
få dage efter 11. september.
332
00:25:15,791 --> 00:25:18,540
Det var en hemmelig enhed skabt i vrede,
333
00:25:18,541 --> 00:25:22,375
og deres regler, eller mangel på samme,
afspejlede den følelse.
334
00:25:22,958 --> 00:25:25,665
Ligene hobede sig op
i krigens tidlige stadier.
335
00:25:25,666 --> 00:25:29,290
Men så kom råd og udvalg på mode,
336
00:25:29,291 --> 00:25:33,749
og i Karachi tog James Greer
faldet for hele foretagendet
337
00:25:33,750 --> 00:25:35,000
uden at nævne navne.
338
00:25:36,083 --> 00:25:37,125
Navne som Nigel.
339
00:25:37,708 --> 00:25:39,999
Navne som Crown. Liam Crown.
340
00:25:40,000 --> 00:25:41,665
- Har Greer nævnt det?
- Nej.
341
00:25:41,666 --> 00:25:42,666
Intet?
342
00:25:44,958 --> 00:25:47,624
I går skulle jeg bare
hente noget fra Nigel,
343
00:25:47,625 --> 00:25:48,874
og jeg fik ingenting.
344
00:25:48,875 --> 00:25:49,874
Der var ingenting.
345
00:25:49,875 --> 00:25:51,415
Det var et møde.
346
00:25:51,416 --> 00:25:54,000
Hvad end Nigel vidste,
fortalte han kun til Greer.
347
00:25:55,083 --> 00:25:56,875
Så kan jeg ikke se behovet for mig.
348
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
Svar.
349
00:25:59,000 --> 00:26:01,707
Jeg ville have dem fra Nigel.
Nu vil jeg have dem fra Greer.
350
00:26:01,708 --> 00:26:04,374
Du har lige bevist,
at jeg ikke arbejder for Greer.
351
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
Du har helt ret.
352
00:26:07,291 --> 00:26:10,708
Medmindre det fortsat skal gå skævt
for dig i Dubai,
353
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
arbejder du for mig.
354
00:26:19,083 --> 00:26:21,332
Jeg skal ikke tage alene afsted, vel?
355
00:26:21,333 --> 00:26:23,833
Du behøver ikke mig
for at charmere en flok politikere.
356
00:26:27,458 --> 00:26:28,458
Jack.
357
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
Kors. Hvad foregår der?
358
00:26:56,333 --> 00:26:57,333
Vent.
359
00:26:58,083 --> 00:26:59,124
Emma.
360
00:26:59,125 --> 00:27:00,415
Andrew.
361
00:27:00,416 --> 00:27:02,582
Skal du ikke præsentere mig
for dine venner?
362
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
- Jeg vil ikke ligefrem kalde…
- Du har ret.
363
00:27:05,708 --> 00:27:09,165
Jeg vil nødig anholde dig,
før vi bliver kammeratlige.
364
00:27:09,166 --> 00:27:10,208
Skal vi?
365
00:27:28,625 --> 00:27:30,707
Hvor fanden har du været?
366
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
Dubai.
367
00:27:32,583 --> 00:27:35,874
Var det ikke tydeligt?
Beklager, hvis jeg var svært tilgængelig.
368
00:27:35,875 --> 00:27:37,041
Det er noget pis.
369
00:27:37,958 --> 00:27:40,082
Du arbejder med Nigel bag ryggen på os.
370
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Tværtimod.
371
00:27:41,583 --> 00:27:43,250
Nigel vidste ikke, jeg skyggede ham.
372
00:27:45,458 --> 00:27:47,083
Du betvivlede også hans motiver?
373
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
Aldrig hans motiver.
374
00:27:51,333 --> 00:27:52,416
Kun hans sikkerhed.
375
00:27:54,583 --> 00:27:57,957
Marlow, vi står over for
en international hændelse.
376
00:27:57,958 --> 00:27:59,332
En dekoreret officer er død.
377
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
Og han bliver ikke den sidste.
378
00:28:02,041 --> 00:28:03,416
Hvad ved du om hans drabsmand?
379
00:28:04,166 --> 00:28:07,708
- Hvordan ved du, vi har noget?
- For ellers var jeg i håndjern.
380
00:28:08,833 --> 00:28:10,707
Jeg skal analysere det for dig.
381
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
Det hele.
382
00:28:12,833 --> 00:28:15,915
Afhænger den analyse af de to amerikanere,
der følger efter os?
383
00:28:15,916 --> 00:28:17,041
En af dem.
384
00:28:17,541 --> 00:28:20,625
Nigel skulle mødes
med vicedirektør Greer på båden.
385
00:28:21,375 --> 00:28:24,833
Siden Nigel er død, er Greer den eneste
med viden om Starling.
386
00:28:26,750 --> 00:28:27,875
Hvad fanden er Starling?
387
00:28:29,583 --> 00:28:31,040
Det må du spørge Greer om.
388
00:28:31,041 --> 00:28:34,665
Skal jeg få efterretninger
ud af CIA's vicedirektør?
389
00:28:34,666 --> 00:28:35,666
Nej.
390
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
Ikke dig.
391
00:28:58,541 --> 00:29:01,500
{\an8}MI:6 HOVEDKVARTER
LONDON
392
00:29:08,875 --> 00:29:11,665
Officer Marlow, vil du føre dr. Ryan
til et mødelokale
393
00:29:11,666 --> 00:29:13,083
for at mødes med vicedirektøren?
394
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
Denne vej.
395
00:29:16,041 --> 00:29:17,958
Og dig, hr. November?
396
00:29:23,208 --> 00:29:24,750
Nå ja. Hvordan er kaffen?
397
00:29:29,208 --> 00:29:31,374
Jeg ved, hvad du tager med ind i lokalet.
398
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
- Det tror jeg ikke.
- Men husk på,
399
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
at svider du Greer, er vi ude.
400
00:29:42,250 --> 00:29:43,666
Hør her, Jack.
401
00:29:44,916 --> 00:29:46,499
Jeg beklager, hvad der skete.
402
00:29:46,500 --> 00:29:48,082
Du kender mig godt nok til at…
403
00:29:48,083 --> 00:29:51,374
Ifølge efterretningerne kan man antage,
at jeg ikke kender dig.
404
00:29:51,375 --> 00:29:53,457
Jeg antager, at Marlow har opdateret dig.
405
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
Om hvad? Starling?
406
00:29:56,625 --> 00:29:59,457
Nej. Ligesom dig
holdt Nigel hende udenfor.
407
00:29:59,458 --> 00:30:01,082
For at beskytte hende.
408
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
Og mig?
409
00:30:03,000 --> 00:30:06,207
At du ikke fortalte mig om noget af det,
der foregik,
410
00:30:06,208 --> 00:30:07,833
var det også for at beskytte mig?
411
00:30:08,458 --> 00:30:09,957
Hvad lavede hun i Dubai?
412
00:30:09,958 --> 00:30:11,999
Hun var nok bekymret for Nigel.
413
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Det forvirrer mig.
Hvorfor skulle hun være bekymret?
414
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
Jeg fik dem for 24 timer siden.
415
00:30:25,166 --> 00:30:26,041
Hvem er de?
416
00:30:26,750 --> 00:30:28,707
Mark Whitaker og Tobias Wilks.
417
00:30:28,708 --> 00:30:30,499
Jeg kender Whitaker. Han var…
418
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
Tidligere CIA.
419
00:30:32,083 --> 00:30:33,750
Wilks, MI6.
420
00:30:34,333 --> 00:30:35,915
Hvordan ved du det?
421
00:30:35,916 --> 00:30:38,540
- Fordi Nigel styrede dem begge.
- Var Starling ikke dødt?
422
00:30:38,541 --> 00:30:40,832
- Det var det. Jeg lukkede det.
- Hvornår?
423
00:30:40,833 --> 00:30:43,000
Nå ja. Lige før vi mødtes.
424
00:30:44,041 --> 00:30:46,249
Da du blev degraderet
for at stikke en mand i Karachi.
425
00:30:46,250 --> 00:30:47,790
Stemmer den historie?
426
00:30:47,791 --> 00:30:49,291
Jeg sagde, jeg lukkede det.
427
00:30:50,125 --> 00:30:51,749
For to år siden
428
00:30:51,750 --> 00:30:56,124
kom Wilks til Nigel, da han blev hvervet
af en hemmelig militærentreprenør.
429
00:30:56,125 --> 00:30:57,333
Lad mig gætte. Crown.
430
00:30:57,916 --> 00:30:58,958
Et år senere,
431
00:31:00,000 --> 00:31:02,707
da Wilks indså omfanget af,
hvad han var en del af…
432
00:31:02,708 --> 00:31:04,832
Mener du et uautoriseret hold
433
00:31:04,833 --> 00:31:08,374
designet til psykologisk krigsførelse,
snigmord,
434
00:31:08,375 --> 00:31:10,957
bevæbning og oplæring af terroristgrupper
435
00:31:10,958 --> 00:31:12,082
for at udslette andre,
436
00:31:12,083 --> 00:31:15,040
naturligvis uden hensyntagen
til regler eller konsekvenser?
437
00:31:15,041 --> 00:31:18,540
Da han indså, hvad han var en del af,
kontaktede Wilks en tidligere officer.
438
00:31:18,541 --> 00:31:20,832
Ham Nigel er en mønsterelev.
439
00:31:20,833 --> 00:31:22,040
Nigel kontaktede mig
440
00:31:22,041 --> 00:31:24,832
for at fortælle,
at Crown havde genstartet Starling.
441
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
Hvad de lavede, hvad de havde gjort…
442
00:31:28,250 --> 00:31:31,790
Han vidste, han ikke kunne standse Crown.
443
00:31:31,791 --> 00:31:34,041
- Han gjorde det næstbedste.
- Som var?
444
00:31:34,625 --> 00:31:37,000
- At overvåge situationen.
- Indtil Crown opdagede det.
445
00:31:38,333 --> 00:31:39,249
Jeg vidste det ikke.
446
00:31:39,250 --> 00:31:41,624
- Og så sendte du mig, ikke?
- Jeg vidste det ikke.
447
00:31:41,625 --> 00:31:42,790
- En civil.
- Jeg vidste det ikke.
448
00:31:42,791 --> 00:31:43,708
Til Dubai.
449
00:31:44,250 --> 00:31:46,415
Da to agenters dække blev brudt.
450
00:31:46,416 --> 00:31:48,082
Da to agenter blev dræbt…
451
00:31:48,083 --> 00:31:49,832
…for at rydde op i noget…
452
00:31:49,833 --> 00:31:51,957
- Bliv voksen!
- …du skabte for 20 år siden!
453
00:31:51,958 --> 00:31:53,082
Civil, min bare!
454
00:31:53,083 --> 00:31:57,165
Stå ikke der i et elendigt jakkesæt
og leg Wall Street over for mig,
455
00:31:57,166 --> 00:31:59,083
efter hvad du har set og gjort.
456
00:32:00,708 --> 00:32:02,624
Det er en skændsel mod dig og dit land.
457
00:32:02,625 --> 00:32:04,625
- Er det, hvad det handler om?
- Er det ikke?
458
00:32:05,208 --> 00:32:08,708
At vende ryggen til mørket
er ikke det samme som at gå mod lyset.
459
00:32:09,208 --> 00:32:12,249
Så spar mig din moralprædiken.
460
00:32:12,250 --> 00:32:14,165
- Jeg prædiker ikke.
- Jo, du gør.
461
00:32:14,166 --> 00:32:15,957
Du har det nærmest skrevet i panden.
462
00:32:15,958 --> 00:32:19,082
Det var det første, jeg så,
da du kom gennem døren.
463
00:32:19,083 --> 00:32:20,915
Du vil blæse på svar.
464
00:32:20,916 --> 00:32:24,250
Du vil bare irettesætte mig!
465
00:32:25,041 --> 00:32:27,707
For tyve år siden
var der ikke andet end mørke.
466
00:32:27,708 --> 00:32:31,666
Hvert øjeblik, vi brugte på bureaukrati,
slap et af de uhyrer væk.
467
00:32:32,375 --> 00:32:36,291
Starling blev skabt
på grundlag af sund fornuft.
468
00:32:37,625 --> 00:32:39,124
Når man angribes, ændres reglerne.
469
00:32:39,125 --> 00:32:40,665
Hvorfor så have regler?
470
00:32:40,666 --> 00:32:43,541
Med samtlige angreb og dødsfald
reddede vi liv!
471
00:32:47,541 --> 00:32:49,499
Havde det en pris? Selvfølgelig.
472
00:32:49,500 --> 00:32:51,291
Det havde en pris.
473
00:32:53,875 --> 00:32:57,124
Det er kun i fredstid,
betalt for af den pris,
474
00:32:57,125 --> 00:32:58,708
at folk kan lade,
som om det ikke havde nogen.
475
00:32:59,291 --> 00:33:00,458
Tror du virkelig det?
476
00:33:01,291 --> 00:33:03,582
Tror du ikke, at jeg ved,
at det har en pris?
477
00:33:03,583 --> 00:33:05,124
Se godt efter. Jeg er prisen.
478
00:33:05,125 --> 00:33:08,290
Hver aften kommer jeg hjem
til intet og ingen som helst,
479
00:33:08,291 --> 00:33:10,207
og hver dag, når jeg vågner,
480
00:33:10,208 --> 00:33:13,249
og indser, at den drøm, jeg kæmpede for,
481
00:33:13,250 --> 00:33:14,665
måske slet ikke findes!
482
00:33:14,666 --> 00:33:17,333
Så find modet
til at kæmpe for den alligevel.
483
00:33:17,833 --> 00:33:21,291
For der findes mennesker,
der dræber uhyrerne, så du ikke behøver.
484
00:33:22,125 --> 00:33:24,333
De holder portene lukket
med deres bare næver.
485
00:33:26,500 --> 00:33:28,583
De er intelligente, de er farlige.
486
00:33:29,666 --> 00:33:31,957
Og når du siger, at alt, hvad de ofrede,
487
00:33:31,958 --> 00:33:34,582
ikke levede op til dine standarder,
488
00:33:34,583 --> 00:33:36,040
at de er uhyrerne,
489
00:33:36,041 --> 00:33:37,790
vil nogle måske angre.
490
00:33:37,791 --> 00:33:41,708
Men andre vil vise dig, hvordan verden
ser ud med portene på vid gab.
491
00:33:43,333 --> 00:33:45,458
Hvad er forskellen på dig og ham?
492
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
Det ved jeg ikke.
493
00:33:55,166 --> 00:33:56,291
Måske intet.
494
00:33:59,000 --> 00:34:00,583
Måske er det dig.
495
00:34:02,291 --> 00:34:05,374
Dig og dit forbandede moralske kompas.
496
00:34:05,375 --> 00:34:09,916
Dig og din urokkelige tro
på rigtigt og forkert.
497
00:34:12,208 --> 00:34:13,416
Måske er jeg bare jaloux.
498
00:34:17,208 --> 00:34:18,833
Og måske tager jeg bare fejl.
499
00:34:20,375 --> 00:34:22,583
Et sted derimellem findes sandheden.
500
00:34:23,291 --> 00:34:25,749
Kan du ikke acceptere den sandhed,
501
00:34:25,750 --> 00:34:28,375
jamen så…
502
00:34:29,875 --> 00:34:31,750
…er du vel bare en analytiker.
503
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
Lad os så komme i gang.
504
00:34:48,416 --> 00:34:52,624
Dr. Ryan, jeg forstår,
du ikke længere arbejder for CIA.
505
00:34:52,625 --> 00:34:54,625
Det forstår jeg også.
506
00:34:55,375 --> 00:34:56,290
Og nu?
507
00:34:56,291 --> 00:34:57,333
På kontrakt.
508
00:34:58,791 --> 00:34:59,625
Forstået.
509
00:35:01,333 --> 00:35:04,874
Dr. Ryan,
officer Marlow påstår, at du intet fandt
510
00:35:04,875 --> 00:35:08,499
i din interaktion med Nigel Cooke.
511
00:35:08,500 --> 00:35:10,333
Ja. Det stemmer.
512
00:35:11,375 --> 00:35:12,290
Javel.
513
00:35:12,291 --> 00:35:15,999
Takket være samarbejde med SIGINT i Dubai
514
00:35:16,000 --> 00:35:20,208
fandt vi en harddisk på Nigels drabsmand,
Yusef Bajwa.
515
00:35:21,000 --> 00:35:23,374
Den indeholdt efterretningerne
til vicedirektør Greer.
516
00:35:23,375 --> 00:35:24,540
Den var beskadiget,
517
00:35:24,541 --> 00:35:26,582
men Claudia genskabte nogle brudstykker.
518
00:35:26,583 --> 00:35:27,582
Claudia?
519
00:35:27,583 --> 00:35:30,790
Som vicedirektør Spear nævnte,
var harddisken vandskadet.
520
00:35:30,791 --> 00:35:34,750
Men vi kunne genskabe følgende…
521
00:35:35,458 --> 00:35:36,707
Hvad kigger vi på?
522
00:35:36,708 --> 00:35:39,832
Dette er overvågningsbilleder
af Karakoram-bjergkæden
523
00:35:39,833 --> 00:35:40,790
øst for Kabul
524
00:35:40,791 --> 00:35:43,416
ind i de nordlige regioner
i Pakistan og Kina.
525
00:35:44,500 --> 00:35:45,958
Den anden fil derimod…
526
00:35:46,750 --> 00:35:48,832
- Er det London?
- Ja.
527
00:35:48,833 --> 00:35:51,540
Den anden fil er fra
en nylig overvågningsoperation
528
00:35:51,541 --> 00:35:55,458
med billeder,
kodede diagrammer og kontoudtog.
529
00:35:57,375 --> 00:35:58,541
Hvad var den sidste transaktion?
530
00:35:59,583 --> 00:36:00,749
En hævning.
531
00:36:00,750 --> 00:36:03,165
For fire dage siden.
532
00:36:03,166 --> 00:36:05,833
Fra en hæveautomat på hjørnet
af Middlesex Street og Harrow Place.
533
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Aldgate.
534
00:36:10,708 --> 00:36:12,249
Hvordan ved du det?
535
00:36:12,250 --> 00:36:14,125
Fordi jeg kender den plan.
536
00:36:15,208 --> 00:36:17,541
Jeg standsede den for 20 år siden.
537
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
Planen blev udarbejdet af PMN,
538
00:36:22,708 --> 00:36:25,874
en radikaliseret militant gruppe,
vi infiltrerede under Starling.
539
00:36:25,875 --> 00:36:26,916
Målet?
540
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
De ville bombe Tower Bridge.
541
00:36:29,750 --> 00:36:33,375
{\an8}CIA'S HOVEDKVARTER
DIREKTØRENS KONTOR
542
00:36:34,500 --> 00:36:36,915
- Greer?
- Elizabeth, vi har et problem.
543
00:36:36,916 --> 00:36:39,291
- Hvilket problem?
- Vigtigt nok til, at du skal til London.
544
00:36:40,416 --> 00:36:41,832
Okay. Tak, alle sammen.
545
00:36:41,833 --> 00:36:44,790
Jeg foreslår, at I lukker broen omgående.
546
00:36:44,791 --> 00:36:46,749
Baseret på hvad?
547
00:36:46,750 --> 00:36:49,915
Delvise efterretninger om en plan,
du allerede har forhindret?
548
00:36:49,916 --> 00:36:52,749
Nigel døde for de efterretninger.
Han vidste, hvad de betød.
549
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
Og hvad betyder de?
550
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
At Starling er blevet genstartet.
551
00:36:58,833 --> 00:37:00,000
Genstartet af hvem?
552
00:37:00,791 --> 00:37:02,082
Liam Crown.
553
00:37:02,083 --> 00:37:03,125
Liam Crown?
554
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
Nationalhelten Liam Crown?
555
00:37:07,708 --> 00:37:09,875
- Modtager af Victoriakorset?
- Vi kom dertil.
556
00:37:11,083 --> 00:37:12,583
Jeg synes sgu, vi er der!
557
00:37:25,125 --> 00:37:26,749
Fortæl mig alt, du ved om Crown.
558
00:37:26,750 --> 00:37:28,665
Elizabeth, for din egen beskyttelse…
559
00:37:28,666 --> 00:37:31,250
Hvis du havde glemt det,
er det ikke mig, der skal beskyttes.
560
00:37:32,166 --> 00:37:35,125
Jeg mødte Crown og Nigel
på vej til Karachi.
561
00:37:36,041 --> 00:37:38,915
Vi fulgte efter Pakistani Militant Nexus.
562
00:37:38,916 --> 00:37:42,207
PMN planlagde angreb i hele verden.
563
00:37:42,208 --> 00:37:44,833
Deres primære mål var London.
564
00:37:45,708 --> 00:37:47,416
Vores metoder var brutale.
565
00:37:48,083 --> 00:37:50,541
Nogle gange fik vi ikke andet end gift.
566
00:37:51,125 --> 00:37:54,250
En tilståelse førte os
til Karachis rigeste kvarter.
567
00:38:06,833 --> 00:38:09,875
Crown fik et PMN-medlem med i live.
568
00:38:11,833 --> 00:38:14,625
Vicestabschefen for den pakistanske hær.
569
00:38:17,291 --> 00:38:21,083
Jeg skulle afhøre ham.
570
00:38:22,250 --> 00:38:25,750
Han førte vores folk
til et safehouse i Aldgate.
571
00:38:28,000 --> 00:38:31,250
Bombardementet blev standset,
tre timer før det skulle finde sted.
572
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
Og manden, du afhørte?
573
00:38:34,291 --> 00:38:38,165
Han fik et hjerteanfald,
mens han gav informationerne.
574
00:38:38,166 --> 00:38:39,582
Så du tog ansvaret?
575
00:38:39,583 --> 00:38:40,499
Ja.
576
00:38:40,500 --> 00:38:42,749
Og så blev Starling lukket?
577
00:38:42,750 --> 00:38:43,875
Det troede vi.
578
00:38:45,291 --> 00:38:48,708
Nigel fandt ud af,
at Crown fortsatte Starlings operationer.
579
00:38:49,291 --> 00:38:51,458
Med hvilket formål?
580
00:38:52,125 --> 00:38:56,040
Crown er den slags soldat, der mener,
at vi aldrig kan beskytte os selv
581
00:38:56,041 --> 00:38:57,333
med politik og diplomati.
582
00:38:58,375 --> 00:38:59,790
Og efter 11. september
583
00:38:59,791 --> 00:39:02,624
lærte han på egen krop,
at man kun kan gøre en forskel,
584
00:39:02,625 --> 00:39:04,708
hvis man gør, hvad ingen andre vil.
585
00:39:05,291 --> 00:39:07,124
Hvorfor udsætte os for fare?
586
00:39:07,125 --> 00:39:09,666
Fordi han føler sig forrådt.
587
00:39:10,583 --> 00:39:12,415
Vi ville bremse ham.
588
00:39:12,416 --> 00:39:13,333
Han sender et budskab.
589
00:39:15,041 --> 00:39:19,000
Han vil fortælle os, at han gør præcis,
hvad vi trænede ham til.
590
00:39:20,291 --> 00:39:21,291
Hvad er det?
591
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Hvad end der skal til.
592
00:39:35,666 --> 00:39:37,207
Det har bare at være det værd.
593
00:39:37,208 --> 00:39:40,666
Nigel satte alt på spil
ved at skaffe det her på egen hånd.
594
00:39:43,458 --> 00:39:45,040
Emma, jeg er ked af, at…
595
00:39:45,041 --> 00:39:47,000
Mente du, hvad du sagde?
596
00:39:48,166 --> 00:39:49,291
Har jeg sagt noget?
597
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
Om at indse, at den drøm,
du kæmper for, måske ikke findes.
598
00:39:58,458 --> 00:39:59,707
Åh gud.
599
00:39:59,708 --> 00:40:02,165
Jeg vidste ikke,
at MI6 aflyttede deres mødelokaler.
600
00:40:02,166 --> 00:40:03,625
Det ville være uetisk.
601
00:40:04,916 --> 00:40:06,041
Jeg aflyttede via din jakke.
602
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Hvor længe?
603
00:40:10,666 --> 00:40:11,958
En dame sladrer ikke.
604
00:40:13,875 --> 00:40:15,165
Nigel blev udsat.
605
00:40:15,166 --> 00:40:17,583
Jeg måtte sikre mig,
at Greer ikke arbejdede med Crown.
606
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
At lære mere om dig
607
00:40:21,208 --> 00:40:22,833
var et frynsegode.
608
00:40:23,416 --> 00:40:25,915
Du gør det ikke let at stole på dig.
609
00:40:25,916 --> 00:40:27,083
Jeg gør det umuligt.
610
00:40:28,291 --> 00:40:30,416
Medmindre vores loyaliteter
midlertidigt forenes.
611
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
Er du ikke ligeglad med mine drømme?
612
00:40:39,416 --> 00:40:40,541
De lyder bekendte.
613
00:40:42,625 --> 00:40:44,332
Kan I se det her
614
00:40:44,333 --> 00:40:46,666
gennem jeres kameraer,
der er bedre end mine øjne?
615
00:40:55,291 --> 00:40:57,249
Godt. Følg efter ham.
616
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Ja, ja.
617
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
Hver gang.
618
00:41:22,041 --> 00:41:23,457
Velkommen tilbage, oberst.
619
00:41:23,458 --> 00:41:25,624
Men det er vist "direktør" nu.
620
00:41:25,625 --> 00:41:28,165
Du er nået langt
siden vores tid ved CENTCOM.
621
00:41:28,166 --> 00:41:29,416
Det er vi begge.
622
00:41:30,458 --> 00:41:32,041
Men jeg savner det hver dag.
623
00:41:33,291 --> 00:41:34,125
Det er godt at se dig.
624
00:41:34,791 --> 00:41:35,791
Elizabeth.
625
00:41:38,791 --> 00:41:39,916
Tak, fordi du kom.
626
00:41:40,625 --> 00:41:42,040
Jeg ved, omstændighederne er…
627
00:41:42,041 --> 00:41:44,583
Du passede dit arbejde.
Du har intet at undskylde for.
628
00:41:45,625 --> 00:41:47,458
Og for dig? Altid.
629
00:42:12,458 --> 00:42:13,500
Afsted.
630
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Grønt lys!
631
00:43:34,000 --> 00:43:34,833
Videre. Ind.
632
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
- Leder.
- Direktør.
633
00:43:50,208 --> 00:43:52,165
Tak for at mødes med så kort varsel.
634
00:43:52,166 --> 00:43:53,000
Naturligvis.
635
00:43:53,666 --> 00:43:55,750
- Vicedirektør Greer.
- Leder.
636
00:43:57,333 --> 00:43:58,500
Denne vej.
637
00:44:05,333 --> 00:44:06,416
For fanden!
638
00:44:20,166 --> 00:44:21,000
Hallo!
639
00:44:27,166 --> 00:44:28,082
Afsted!
640
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
- Bevæbnet politi!
- Afsted!
641
00:44:32,541 --> 00:44:33,541
Bevæbnet politi!
642
00:44:34,208 --> 00:44:37,332
Jeg ved ikke med dig,
men trods min erfaring
643
00:44:37,333 --> 00:44:40,750
har jeg svært ved at formidle
situationernes alvor.
644
00:44:41,750 --> 00:44:45,791
At én person kan have
så firkantet et perspektiv,
645
00:44:46,500 --> 00:44:49,583
at der ikke er andet i verden end mørke.
646
00:44:51,625 --> 00:44:55,791
Og at de når til den konklusion,
at der intet lys tilbage er at kæmpe for.
647
00:44:56,500 --> 00:44:57,333
Kors.
648
00:44:59,750 --> 00:45:00,958
Mistænkte er anholdt.
649
00:45:01,666 --> 00:45:04,791
Skulle vi så ikke tage at få ham herop?
650
00:45:07,875 --> 00:45:11,250
Vi beror på,
at vores soldater bevæbnede med spyd
651
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
stikker huller i mørket.
652
00:45:15,541 --> 00:45:17,291
Som soldat er manden ved siden af mig
653
00:45:19,250 --> 00:45:21,166
spidsen af det spyd.
654
00:45:23,833 --> 00:45:24,916
Og som mentor,
655
00:45:27,416 --> 00:45:29,000
min garanti for håb.
656
00:45:40,041 --> 00:45:41,165
Ja.
657
00:45:41,166 --> 00:45:42,124
Hvad har du?
658
00:45:42,125 --> 00:45:43,750
Det er præcis, som du sagde.
659
00:45:44,500 --> 00:45:46,915
Han mangler bare en model af Tower Bridge.
660
00:45:46,916 --> 00:45:48,874
Eksplosiver nok til at rydde fundamentet.
661
00:45:48,875 --> 00:45:49,875
For helvede.
662
00:45:50,458 --> 00:45:51,374
Har du talt med ham?
663
00:45:51,375 --> 00:45:53,665
Han siger, det ikke er hans.
664
00:45:53,666 --> 00:45:56,040
De røvhuller lærer aldrig.
665
00:45:56,041 --> 00:45:57,041
Han er kurer.
666
00:45:57,750 --> 00:45:59,957
Han blev betalt for at modtage en pakke.
667
00:45:59,958 --> 00:46:02,041
- Sendte nogen ham udstyret?
- Det er løgn.
668
00:46:03,333 --> 00:46:06,624
Teknikerne endevender stedet.
Han handler ikke alene.
669
00:46:06,625 --> 00:46:09,499
Hans historie er måske løgn,
men trådene hænger sammen.
670
00:46:09,500 --> 00:46:12,500
Mødet er lige færdigt.
Jeg tager Wright med til ambassaden.
671
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Jeg kører med ham.
672
00:46:14,916 --> 00:46:15,916
Er det Jack?
673
00:46:16,833 --> 00:46:19,166
Er det ham, skal vi ingen steder endnu.
674
00:46:19,875 --> 00:46:23,541
Efterretningerne passer.
Det hænger bare ikke sammen.
675
00:46:24,166 --> 00:46:25,875
Hvorfor efterlade ham i det fri?
676
00:46:26,500 --> 00:46:29,707
Så mange våben, og så bare efterlade ham?
677
00:46:29,708 --> 00:46:32,540
Kom nu, Jack.
Jeg sætter røven i klaskehøjde.
678
00:46:32,541 --> 00:46:34,957
- Du skal skaffe mig noget.
- Kors i røven.
679
00:46:34,958 --> 00:46:36,207
Hvad?
680
00:46:36,208 --> 00:46:37,790
"I det fri."
681
00:46:37,791 --> 00:46:39,915
- Hvor er du?
- Hvad? Hvorfor?
682
00:46:39,916 --> 00:46:40,750
Kors.
683
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Kan Crown have narret os?
684
00:46:44,625 --> 00:46:47,291
Afvæbnede os for at kigge den anden vej?
685
00:46:47,875 --> 00:46:49,208
Kigge den anden vej fra hvad?
686
00:46:51,083 --> 00:46:51,916
Fra dig.
687
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Elizabeth!
688
00:47:13,625 --> 00:47:14,625
Greer!
689
00:47:29,583 --> 00:47:30,915
- Han er nede.
- Hvad?
690
00:47:30,916 --> 00:47:32,082
Greer er nede!
691
00:47:32,083 --> 00:47:33,083
Pis!
692
00:47:51,250 --> 00:47:54,124
Officer 2-0-Juliet-Lima.
693
00:47:54,125 --> 00:47:56,332
Kører sydvest mod Leadenhall.
694
00:47:56,333 --> 00:47:58,332
Ankomst på GOGGS om under ti.
695
00:47:58,333 --> 00:48:01,166
Modtaget, officer Marlow.
Finder koordinater nu.
696
00:49:02,958 --> 00:49:05,541
Flyt dig, for fanden!
697
00:49:26,708 --> 00:49:28,040
Tag den nu.
698
00:49:28,041 --> 00:49:29,208
Pis.
699
00:49:31,833 --> 00:49:32,666
Kom så!
700
00:50:09,916 --> 00:50:13,166
- Kører østpå ved Horse Guards.
- Til venstre!
701
00:50:32,375 --> 00:50:34,500
Tag tunnelen.
702
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Har du en nøgle?
703
00:51:13,166 --> 00:51:14,125
Jack!
704
00:51:46,166 --> 00:51:47,666
Røvhul!
705
00:52:33,500 --> 00:52:34,458
Flyt dig.
706
00:52:37,583 --> 00:52:38,416
Crown!
707
00:52:39,625 --> 00:52:40,625
Crown!
708
00:52:41,416 --> 00:52:42,250
Vend dig om!
709
00:53:26,750 --> 00:53:27,666
For fanden!
710
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
Er du uskadt?
711
00:54:12,000 --> 00:54:14,708
Kig på mig. Er du såret?
712
00:54:16,416 --> 00:54:17,582
Hun er død.
713
00:54:17,583 --> 00:54:18,749
Hvem?
714
00:54:18,750 --> 00:54:19,750
Wright.
715
00:54:20,625 --> 00:54:21,625
Hun er død.
716
00:54:23,583 --> 00:54:25,582
Overwatch dækker os. Politiet er på vej.
717
00:54:25,583 --> 00:54:27,082
- Han skal væk.
- Det er forbi.
718
00:54:27,083 --> 00:54:29,832
Han er fungerende direktør for CIA.
Nogen vil dræbe ham.
719
00:54:29,833 --> 00:54:31,457
Han skal forsvinde. Kom.
720
00:54:31,458 --> 00:54:33,375
- Vi skal afsted.
- Kom så.
721
00:54:34,125 --> 00:54:34,958
Afsted!
722
00:55:09,208 --> 00:55:10,208
Gør holdt.
723
00:55:13,208 --> 00:55:14,208
Sænk.
724
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
Javel.
725
00:55:36,416 --> 00:55:37,291
Jeg forstår.
726
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Tak.
727
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
Hvornår skal du tilbage?
728
00:55:55,083 --> 00:55:58,415
Hvis de tror, jeg er ude,
efter hvad han gjorde, hvad hun…
729
00:55:58,416 --> 00:55:59,500
Du kunne intet gøre.
730
00:56:00,958 --> 00:56:02,041
Det ved du vel, ikke?
731
00:56:03,000 --> 00:56:04,333
Du kunne ikke have vidst det.
732
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
Hun var lyset.
733
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
I mørket
734
00:56:11,958 --> 00:56:13,041
var hun lyset.
735
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
Ja.
736
00:56:20,166 --> 00:56:21,083
Klar…
737
00:56:22,625 --> 00:56:23,625
…når I er.
738
00:56:29,916 --> 00:56:33,457
Det er åbenlyst,
at vi ikke kan stole på nogen.
739
00:56:33,458 --> 00:56:35,790
Så hvis I spørger jer selv,
hvad vi laver her,
740
00:56:35,791 --> 00:56:38,124
eller hvorfor jeg har
inviteret denne herre…
741
00:56:38,125 --> 00:56:39,707
Det gør jeg. Begge dele.
742
00:56:39,708 --> 00:56:41,499
Oberst Jones. Til tjeneste.
743
00:56:41,500 --> 00:56:42,457
Velkommen til Abingdon.
744
00:56:42,458 --> 00:56:46,249
Forhenværende træningsstation
for RAF Bomber Command, nu lukket
745
00:56:46,250 --> 00:56:49,457
og brugt som landingsbane
til helikoptertræning.
746
00:56:49,458 --> 00:56:50,999
Jeg voksede op med obersten.
747
00:56:51,000 --> 00:56:52,957
Han kommer på besøg i ferierne,
748
00:56:52,958 --> 00:56:54,665
og han har bekendt sin kærlighed to gange.
749
00:56:54,666 --> 00:56:55,707
- Tre gange.
- Uanset hvad
750
00:56:55,708 --> 00:56:59,124
har vi brug for en,
der kan hjælpe os fremadrettet.
751
00:56:59,125 --> 00:57:00,249
Han er ikke blevet briefet,
752
00:57:00,250 --> 00:57:02,999
han har opsagt alt personale,
der ikke var håndplukket.
753
00:57:03,000 --> 00:57:06,207
Det er ikke idiotsikkert,
men det er en start.
754
00:57:06,208 --> 00:57:07,083
Tak, oberst.
755
00:57:08,958 --> 00:57:10,249
Efter i dag
756
00:57:10,250 --> 00:57:13,333
er det tydeligt,
at Crown planlagde det fra begyndelsen.
757
00:57:14,291 --> 00:57:16,082
Han plantede harddisken på Bajwa,
758
00:57:16,083 --> 00:57:18,665
han vidste, at Emiraterne
ville dele den med MI6,
759
00:57:18,666 --> 00:57:21,250
og han vidste,
at du ville genkende PMN's angreb.
760
00:57:23,250 --> 00:57:25,665
Han vidste også,
hvordan MI6 ville reagere.
761
00:57:25,666 --> 00:57:28,624
Han kendte til mødet,
og han vidste, hvor det fandt sted.
762
00:57:28,625 --> 00:57:31,207
Han vidste alt det,
fordi han planlagde det hele.
763
00:57:31,208 --> 00:57:32,915
Hvordan finder vi ham?
764
00:57:32,916 --> 00:57:36,207
- Hvem var skytterne ved St. Paul's?
- Vi har identificeret to lig.
765
00:57:36,208 --> 00:57:38,207
De var ikke fra PMN.
766
00:57:38,208 --> 00:57:39,749
Slet ikke.
767
00:57:39,750 --> 00:57:43,500
Begge havde bånd til en russisk
paramilitær gruppe, Otomstits.
768
00:57:44,291 --> 00:57:45,665
- "Otomstits."
- Grundlagt i 80'erne,
769
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
men blev elimineret midt i 00'erne.
770
00:57:49,000 --> 00:57:49,875
Starling.
771
00:57:51,250 --> 00:57:52,416
Kors i hytten.
772
00:57:53,958 --> 00:57:56,165
Crown genaktiverer terroristgrupper.
773
00:57:56,166 --> 00:57:57,000
Nej.
774
00:57:58,333 --> 00:58:01,374
Crown genaktiverer terroristgrupper,
som Starling lukkede.
775
00:58:01,375 --> 00:58:02,790
Hvad vil han?
776
00:58:02,791 --> 00:58:05,165
- Bevise en pointe.
- "Bevise en pointe"?
777
00:58:05,166 --> 00:58:06,333
Bevise pointen.
778
00:58:07,000 --> 00:58:09,499
At var det ikke
for operationer som Starling,
779
00:58:09,500 --> 00:58:12,207
kunne terrorgrupper frit angribe,
780
00:58:12,208 --> 00:58:14,625
ligesom i dag,
over hele verden, når som helst.
781
00:58:16,083 --> 00:58:19,791
Det er det, der sker,
når man lader portene stå åbne.
782
00:58:21,125 --> 00:58:23,874
Så Nigel var i Dubai for at dræbe Crown.
783
00:58:23,875 --> 00:58:25,665
Nej. Han var i Dubai for mig.
784
00:58:25,666 --> 00:58:27,457
Hvad var hans mål?
785
00:58:27,458 --> 00:58:30,082
Han infiltrerede Crowns operation
786
00:58:30,083 --> 00:58:33,250
for at skaffe efterretninger,
så vores hold kunne dræbe ham.
787
00:58:34,041 --> 00:58:35,624
Han ville advare dig.
788
00:58:35,625 --> 00:58:37,999
I dag taget i betragtning
789
00:58:38,000 --> 00:58:39,708
vil jeg sige, at Crown ville dræbe dig.
790
00:58:40,583 --> 00:58:41,749
Gid han havde.
791
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
Gæt engang.
792
00:58:43,375 --> 00:58:45,582
Nu er du direktør for CIA.
793
00:58:45,583 --> 00:58:48,124
Lad os se, hvor den skiderik dukker op.
794
00:58:48,125 --> 00:58:49,791
Du er direktør for CIA.
795
00:58:51,833 --> 00:58:53,582
Han fik mere end planlagt.
796
00:58:53,583 --> 00:58:56,541
- Hvad?
- Da Wright satte sig i bilen, vendte han.
797
00:58:57,250 --> 00:58:59,374
Han så en mulighed.
798
00:58:59,375 --> 00:59:02,332
Det var vores bureau,
der ville lukke ham ned.
799
00:59:02,333 --> 00:59:04,708
Hvad hvis han havde en direktør,
der lod ham gå fri?
800
00:59:06,291 --> 00:59:08,290
- Han ved, jeg ville dræbe ham.
- Nej.
801
00:59:08,291 --> 00:59:10,415
Det ville han have en nødplan for.
802
00:59:10,416 --> 00:59:12,958
Beklager forstyrrelsen.
Vi har en situation.
803
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
Han sagde, det var til James Greer.
804
00:59:17,833 --> 00:59:19,666
Hvordan fanden fandt han os?
805
00:59:21,958 --> 00:59:22,791
Undersøg den.
806
00:59:37,791 --> 00:59:38,625
Sikret!
807
00:59:46,708 --> 00:59:49,083
NOTE TIL KUNDEN:
DU ER IKKE AMERIKAS FØRSTE FORRÆDER
808
00:59:53,500 --> 00:59:54,541
Jeg ved, hvor han er.
809
01:00:28,625 --> 01:00:29,500
Hold øjnene åbne.
810
01:00:30,333 --> 01:00:31,208
Han er her.
811
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
Jeg har ham.
812
01:00:53,375 --> 01:00:55,250
Hvad vil du?
813
01:00:57,583 --> 01:01:00,249
Det forlyder,
814
01:01:00,250 --> 01:01:02,582
at de tog jord med helt fra Virginia,
815
01:01:02,583 --> 01:01:06,166
så deres heltes fødder
aldrig igen skulle betræde britisk jord.
816
01:01:06,750 --> 01:01:09,250
Det er utroligt, hvad vi gør for ære.
817
01:01:10,041 --> 01:01:11,791
I det mindste på overfladen.
818
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Lad være.
819
01:01:15,041 --> 01:01:17,541
Vi ved alle, hvad der sker,
hvis du vifter med den der.
820
01:01:19,833 --> 01:01:21,540
Intet heltemod i dag, Jim.
821
01:01:21,541 --> 01:01:24,999
Hverken fra dig
eller din våbenhandler, der venter.
822
01:01:25,000 --> 01:01:25,915
Fandens.
823
01:01:25,916 --> 01:01:27,958
Heller ikke fra din vidunderdreng,
824
01:01:28,541 --> 01:01:30,583
der står derover med Blonde Ambition.
825
01:01:31,083 --> 01:01:34,790
Lad mig være ærlig.
Jeg ved ikke rigtigt med ham.
826
01:01:34,791 --> 01:01:36,250
Hvad vil du?
827
01:01:36,833 --> 01:01:37,958
Det ved du godt.
828
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
Jeg vil vide, hvad du ved.
829
01:01:41,291 --> 01:01:43,125
Du vidste, at Nigel forrådte os.
830
01:01:43,833 --> 01:01:45,707
Han samlede efterretninger mod os.
831
01:01:45,708 --> 01:01:48,832
Jeg vidste, at vores hund var sluppet fri.
832
01:01:48,833 --> 01:01:50,958
Efterretninger,
du ville bruge mod mine mænd.
833
01:01:51,625 --> 01:01:52,540
Dine mænd.
834
01:01:52,541 --> 01:01:56,874
De samme mænd,
der kæmpede i jeres spøgelseskrige.
835
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
Kun én mand skal stoppes.
836
01:01:59,833 --> 01:02:01,708
Er du manden, der skal gøre det?
837
01:02:03,125 --> 01:02:06,040
For nu er det dig,
der skal leve med spøgelser.
838
01:02:06,041 --> 01:02:07,499
Dit dumme svin.
839
01:02:07,500 --> 01:02:08,458
Lad være!
840
01:02:19,666 --> 01:02:21,083
Ingen tøven.
841
01:02:22,208 --> 01:02:23,041
Husker du det?
842
01:02:25,041 --> 01:02:26,832
Hvad vil du?
843
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
Du skal tage hjem.
844
01:02:29,000 --> 01:02:31,790
Fortsæt det gode stykke arbejde,
du begyndte dengang.
845
01:02:31,791 --> 01:02:33,415
Før magten forrykkedes.
846
01:02:33,416 --> 01:02:37,125
Før dit land fik en samvittighed.
847
01:02:39,208 --> 01:02:42,166
Vi gav verden balance.
848
01:02:42,750 --> 01:02:47,000
Du skal lade mine mænd, dine mænd,
få muligheden for at gøre det igen.
849
01:02:48,375 --> 01:02:51,625
Du kan starte med at aflevere,
hvad Nigel stjal fra mig.
850
01:02:52,666 --> 01:02:54,166
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
851
01:02:55,416 --> 01:02:58,290
Jo længere vi venter,
desto flere mennesker vil dø.
852
01:02:58,291 --> 01:02:59,250
Jeg har ikke noget.
853
01:02:59,958 --> 01:03:00,957
Kors i hytten.
854
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
Han har det ikke.
855
01:03:03,166 --> 01:03:04,000
Det har jeg.
856
01:03:06,333 --> 01:03:07,333
Jamen dog.
857
01:03:10,125 --> 01:03:11,915
Jeg vil gerne have det igen.
858
01:03:11,916 --> 01:03:14,208
Tror du, jeg tager sådan noget med mig?
859
01:03:14,791 --> 01:03:16,666
Sig ikke, du gav det til MI6.
860
01:03:18,166 --> 01:03:20,082
Efter hvad der skete med Nigel?
861
01:03:20,083 --> 01:03:21,708
Hvordan kan jeg stole på MI6?
862
01:03:24,541 --> 01:03:26,291
Der er stadig håb for din dreng.
863
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Vidste du ikke det?
864
01:03:33,708 --> 01:03:35,250
Det er smukt.
865
01:03:36,583 --> 01:03:37,500
Hvor er det?
866
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Jeg efterlod det i Dubai.
867
01:03:43,458 --> 01:03:45,583
Så lad os tage til Dubai.
868
01:03:46,333 --> 01:03:48,041
Hvor skal jeg tage det hen?
869
01:03:48,625 --> 01:03:52,000
Det blev vist ret åbenlyst i dag,
at jeg finder dig.
870
01:03:56,958 --> 01:03:58,249
Hvad talte han om?
871
01:03:58,250 --> 01:04:00,332
Afleverede Nigel noget, og du sagde intet?
872
01:04:00,333 --> 01:04:01,707
- Jeg løj.
- Hvad gjorde du?
873
01:04:01,708 --> 01:04:03,332
Jeg købte os tid.
874
01:04:03,333 --> 01:04:05,540
Han gav mig ikke andet end den her.
875
01:04:05,541 --> 01:04:07,000
Undersøg den bare.
876
01:04:07,583 --> 01:04:10,457
- Der må være noget.
- Crown sagde, han selv så den.
877
01:04:10,458 --> 01:04:12,624
Derfor gav Nigel den til mig.
878
01:04:12,625 --> 01:04:15,665
Hvis du troede, jeg skulle hente noget,
gjorde Crown det også.
879
01:04:15,666 --> 01:04:18,124
Nigel vidste, Crown holdt øje,
så han måtte give mig noget.
880
01:04:18,125 --> 01:04:19,957
Hvad leder vi så efter?
881
01:04:19,958 --> 01:04:21,915
Den aften, Nigels agenter blev dræbt,
882
01:04:21,916 --> 01:04:24,290
havde de da nogen kommunikation?
883
01:04:24,291 --> 01:04:25,540
- Det aner jeg ikke.
- Pis!
884
01:04:25,541 --> 01:04:27,375
- Jeg blev holdt udenfor.
- Det må der have været.
885
01:04:28,250 --> 01:04:30,832
Hasten med at finde mig,
og at de gav deres liv…
886
01:04:30,833 --> 01:04:34,040
Den gode nyhed er,
at vi har hele 24 timer til at finde det.
887
01:04:34,041 --> 01:04:38,165
Afhængig af hvor dybt de kom ind,
kan de have haft adgang til alt.
888
01:04:38,166 --> 01:04:40,915
Dokumenter, planer, økonomi.
889
01:04:40,916 --> 01:04:44,000
Hvad det end var,
ville han give det til en, han stolede på.
890
01:04:45,541 --> 01:04:47,250
Kan du få os ind på hans kontor?
891
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
I MI6?
892
01:04:49,875 --> 01:04:51,708
"Hvordan kan han stole på dem?"
893
01:05:10,375 --> 01:05:11,915
Gudskelov.
894
01:05:11,916 --> 01:05:14,124
- Goddag, Arthur.
- Jeg blev bekymret.
895
01:05:14,125 --> 01:05:18,082
Han har det fint. Han rejser.
Ingen grund til bekymring.
896
01:05:18,083 --> 01:05:20,625
Jeg vil blæse på din far.
897
01:05:21,708 --> 01:05:24,707
Det er de 400 pund, han skylder mig.
898
01:05:24,708 --> 01:05:27,583
Derfor er jeg her.
For at betale hans regning. Har du nøglen?
899
01:05:28,791 --> 01:05:31,166
Fint. Fortæl ham, vi savner ham.
900
01:05:32,541 --> 01:05:33,541
Det gør jeg.
901
01:05:42,333 --> 01:05:44,458
Er det her, hvad jeg skal glæde mig til?
902
01:05:52,875 --> 01:05:54,416
Kender ingen til dette sted?
903
01:05:55,208 --> 01:05:56,208
Nej.
904
01:05:56,958 --> 01:05:58,541
Undtagen hans datter.
905
01:05:59,041 --> 01:06:01,583
Når man ikke kan komme tæt på,
så lad som om.
906
01:06:15,416 --> 01:06:16,333
Avs.
907
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
Virker den stadig?
908
01:06:19,333 --> 01:06:21,791
Præ-internet. Ingen søgemaskiner.
909
01:06:23,375 --> 01:06:24,375
Det er smart.
910
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
Ja. Så gem din fordømmelse.
911
01:06:32,208 --> 01:06:34,125
- Hvad?
- Han gemte billeder.
912
01:06:34,958 --> 01:06:36,125
Og så dem sygne hen.
913
01:06:37,708 --> 01:06:40,625
Jeg har altid tænkt,
at hvis jeg mødte en, så…
914
01:06:42,708 --> 01:06:46,791
…ville jeg holde hende
så langt væk fra denne verden som muligt.
915
01:06:48,291 --> 01:06:49,499
Hvordan gik det?
916
01:06:49,500 --> 01:06:51,249
Godt, tak. Hvad med dig?
917
01:06:51,250 --> 01:06:52,250
Det samme.
918
01:06:52,833 --> 01:06:54,749
De er nok sammen lige nu.
919
01:06:54,750 --> 01:06:56,832
Han klarede sig godt.
920
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
Det gjorde hun ikke.
921
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Intet. Ingen emails eller beskeder.
922
01:07:03,625 --> 01:07:06,957
De seneste filer blev åbnet
en uge før Dubai.
923
01:07:06,958 --> 01:07:09,749
- Åbne hjemmesider, programmer, chatrum?
- Nej.
924
01:07:09,750 --> 01:07:10,750
Chatrum?
925
01:07:11,583 --> 01:07:12,666
Er du stadig på AOL?
926
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
Måske.
927
01:07:14,916 --> 01:07:17,250
- Må jeg…
- Gerne.
928
01:07:19,625 --> 01:07:22,624
Hvis du synes, hans lejlighed roder,
skal du se hans harddisk.
929
01:07:22,625 --> 01:07:23,708
Hold da op.
930
01:07:26,250 --> 01:07:27,707
Det giver ingen mening.
931
01:07:27,708 --> 01:07:30,832
Hvis han sendte noget,
ville det være for risikabelt.
932
01:07:30,833 --> 01:07:32,707
Det ville være synligt for alle.
933
01:07:32,708 --> 01:07:35,333
Hvorfor er det risikabelt,
hvis ingen ved, han er her?
934
01:07:37,166 --> 01:07:38,166
Kors!
935
01:07:38,875 --> 01:07:39,750
Hvad var det?
936
01:07:42,625 --> 01:07:46,041
Nok har jeg stadig AOL,
men jeg er færdig med torrents.
937
01:07:47,625 --> 01:07:49,915
Er du okay med at sige den slags ord?
938
01:07:49,916 --> 01:07:51,790
- "Torrents"?
- Ja.
939
01:07:51,791 --> 01:07:53,790
- Gik du ikke på college?
- Nej.
940
01:07:53,791 --> 01:07:55,874
- Torrents er en slags musikside.
- Tak.
941
01:07:55,875 --> 01:07:58,707
- Som downloades. Napster.
- Ja. Jeg er med.
942
01:07:58,708 --> 01:08:00,832
Du er en skakspiller på internettet.
943
01:08:00,833 --> 01:08:02,250
Hvem er nu dømmende?
944
01:08:03,583 --> 01:08:06,750
Sådan er det ikke.
En side, der har en aktiv…
945
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
En ekstern server.
946
01:08:17,083 --> 01:08:18,540
Listige rad.
947
01:08:18,541 --> 01:08:21,375
Du havde ret. Han uploadede ikke noget.
948
01:08:21,958 --> 01:08:23,999
Han overvågede transmissionerne direkte.
949
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Hvorfra?
950
01:08:38,791 --> 01:08:39,625
Halløj.
951
01:08:40,333 --> 01:08:42,790
- Vi siger ikke "halløj".
- Jack.
952
01:08:42,791 --> 01:08:44,999
Jeg skal bruge din hjælp.
953
01:08:45,000 --> 01:08:47,499
Du skal finde kilden
til et netværks forbindelse.
954
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
Jeg sender det nu.
955
01:08:51,708 --> 01:08:53,040
Okay.
956
01:08:53,041 --> 01:08:55,332
- Du er civil nu.
- Ja.
957
01:08:55,333 --> 01:08:59,957
Og du svor en lang og kompliceret ed
om at beskytte den civilist. Mig.
958
01:08:59,958 --> 01:09:02,166
Så det er dit job.
959
01:09:03,125 --> 01:09:05,249
Så længe jeg har et job.
960
01:09:05,250 --> 01:09:06,750
- Hvad siger du?
- Ingenting.
961
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Hvad siger du så?
962
01:09:15,708 --> 01:09:17,416
Okay. Jeg er klar.
963
01:09:19,750 --> 01:09:20,958
"Blonde Ambition."
964
01:09:22,666 --> 01:09:23,666
Jack?
965
01:09:25,875 --> 01:09:29,208
På Trafalgar Square
kaldte Crown dig "Blonde Ambition".
966
01:09:31,208 --> 01:09:32,208
Han har været her.
967
01:09:33,583 --> 01:09:35,999
Er du sikker på,
at ingen andre kender til stedet?
968
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Ja.
969
01:09:39,000 --> 01:09:40,250
Ikke engang Spear?
970
01:10:02,375 --> 01:10:03,833
Vi har mange dårlige muligheder.
971
01:10:05,541 --> 01:10:08,750
Finder vi ikke efterretningerne,
bliver vi angrebet igen.
972
01:10:09,333 --> 01:10:10,416
Og hvis vi gør?
973
01:10:11,000 --> 01:10:13,666
Så forhandler CIA's direktør
med en terrorist.
974
01:10:14,958 --> 01:10:17,166
Det har præsidenten en holdning til.
975
01:10:18,750 --> 01:10:20,166
Vi kunne også dræbe ham.
976
01:10:21,916 --> 01:10:23,625
Det kan kun ende på én måde.
977
01:10:25,916 --> 01:10:28,125
Jeg er glad for, at du er her.
978
01:10:30,583 --> 01:10:31,583
Men det behøver du ikke.
979
01:10:32,500 --> 01:10:33,500
Det ved jeg godt.
980
01:10:36,083 --> 01:10:37,041
Ved du, hvad der er sjovt?
981
01:10:37,708 --> 01:10:39,832
Du og Jack er altid på nakken af hinanden
982
01:10:39,833 --> 01:10:41,250
om rigtigt og forkert.
983
01:10:42,375 --> 01:10:45,208
Ingen af jer kan acceptere sandheden.
984
01:10:45,708 --> 01:10:48,166
Jeg så den i øjnene for lang tid siden.
985
01:10:49,791 --> 01:10:51,041
Hvilken sandhed er det?
986
01:10:52,708 --> 01:10:53,708
Os tre?
987
01:10:55,041 --> 01:10:56,541
Vi er hinandens eneste familie.
988
01:10:57,708 --> 01:10:59,000
Når du ved det,
989
01:11:00,000 --> 01:11:02,125
ved du præcis, hvor du skal være.
990
01:11:11,208 --> 01:11:12,833
Når man taler om solen.
991
01:11:13,708 --> 01:11:15,083
Hej. Har du fundet noget?
992
01:11:17,041 --> 01:11:19,458
Det kan du bande på. Øjeblik.
993
01:11:20,083 --> 01:11:21,583
Vi fik en mulighed til.
994
01:11:22,666 --> 01:11:25,000
Jack. Hvor fanden er du?
995
01:11:26,250 --> 01:11:27,915
Følger et spor sammen med Ryan.
996
01:11:27,916 --> 01:11:30,208
Et spor? Hvilket spor?
997
01:11:30,791 --> 01:11:34,040
Han tror, han har fundet ud af
at dekryptere harddisken, Nigel gav ham,
998
01:11:34,041 --> 01:11:36,583
så jeg tog ham med til The Flagon.
999
01:11:37,833 --> 01:11:40,458
- Kender du den?
- Hans lejlighed, ja. Og?
1000
01:11:41,875 --> 01:11:43,500
Var der noget?
1001
01:11:44,791 --> 01:11:47,000
Nej. Blindgyde.
1002
01:11:48,666 --> 01:11:51,541
Han havde ingen harddisk.
Det var en server.
1003
01:11:52,333 --> 01:11:54,500
Hvilken server?
1004
01:11:55,083 --> 01:11:58,915
Nigel skulle skaffe dig efterretninger
til at fælde Crown.
1005
01:11:58,916 --> 01:12:01,457
Hvad hvis han fandt kilden
til Crowns operation,
1006
01:12:01,458 --> 01:12:04,083
og det var det,
han ville sende den aften i Dubai?
1007
01:12:04,666 --> 01:12:05,957
Dubai.
1008
01:12:05,958 --> 01:12:08,165
Crown må have stoppet ham, før han kunne.
1009
01:12:08,166 --> 01:12:10,416
Hvad er din plan?
1010
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
Vi prøver igen.
1011
01:12:29,208 --> 01:12:30,499
Okay. Så er det nu.
1012
01:12:30,500 --> 01:12:31,916
Det vil aldrig fungere.
1013
01:12:32,416 --> 01:12:33,916
Bare hold lav profil.
1014
01:12:44,541 --> 01:12:46,374
- De kører.
- Hvem?
1015
01:12:46,375 --> 01:12:48,915
Greer og November. De tager hjem.
1016
01:12:48,916 --> 01:12:50,165
Hvad med Ryan?
1017
01:12:50,166 --> 01:12:52,249
Han kom aldrig til mødestedet.
1018
01:12:52,250 --> 01:12:54,832
Måske er han allerede på vej
for at hente pakken?
1019
01:12:54,833 --> 01:12:56,333
Det ville vi vide.
1020
01:13:02,416 --> 01:13:03,500
Følg efter Greer.
1021
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Okay.
1022
01:13:29,791 --> 01:13:31,540
Forventede du en eskorte?
1023
01:13:31,541 --> 01:13:34,791
Det er bare dagens første uventede ting.
1024
01:13:35,625 --> 01:13:37,041
Det bliver ikke den sidste.
1025
01:13:43,041 --> 01:13:45,582
De burde være der om 20 minutter.
1026
01:13:45,583 --> 01:13:46,750
Det er modtaget.
1027
01:13:47,250 --> 01:13:49,749
Og du er stadig på lønningslisten.
1028
01:13:49,750 --> 01:13:53,040
Mener du i dag,
eller mener du en mere permanent løsning?
1029
01:13:53,041 --> 01:13:54,708
Lad os se, hvordan det går.
1030
01:13:55,416 --> 01:13:56,750
Alletiders.
1031
01:14:00,500 --> 01:14:02,166
Jeg ligner ham ikke engang.
1032
01:14:42,125 --> 01:14:43,583
Ryan og Marlow er i gang.
1033
01:14:45,375 --> 01:14:46,457
Sig "appelsin".
1034
01:14:46,458 --> 01:14:47,540
Nej.
1035
01:14:47,541 --> 01:14:50,833
Det bliver en lang dag.
1036
01:15:21,416 --> 01:15:24,415
Må jeg bede om jeres opmærksomhed
til en sikkerhedsgennemgang?
1037
01:15:24,416 --> 01:15:27,332
- Helt ærligt.
- Det er et myndighedskrav.
1038
01:15:27,333 --> 01:15:28,707
Er vi klar?
1039
01:15:28,708 --> 01:15:32,249
Spørgsmålet er nok nærmere,
om vi har tid til…
1040
01:15:32,250 --> 01:15:33,832
- Flyet.
- Pis. Ja.
1041
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
Lad os komme afsted.
1042
01:15:49,625 --> 01:15:50,666
James.
1043
01:15:52,583 --> 01:15:55,166
Hr. direktør. Tak for liftet.
1044
01:15:55,750 --> 01:15:58,041
Når som helst. Jeg har selv fyldt det op.
1045
01:15:59,166 --> 01:16:01,500
Er der andet, jeg kan gøre, så sig til.
1046
01:16:02,083 --> 01:16:03,541
Du har gjort mere end nok.
1047
01:16:06,875 --> 01:16:07,875
Og hr. direktør…
1048
01:16:10,708 --> 01:16:12,666
Jeg glæder mig til
at arbejde med dig igen.
1049
01:16:23,208 --> 01:16:24,125
Sig frem.
1050
01:16:24,625 --> 01:16:26,458
Fuldt hus, vi er på vej til festen.
1051
01:16:28,875 --> 01:16:29,750
Tid.
1052
01:16:30,875 --> 01:16:31,708
Er du klar?
1053
01:16:43,875 --> 01:16:46,791
Vi er på vej.
Vi mødes med holdet på den anden side.
1054
01:16:47,458 --> 01:16:48,624
Hvilket hold?
1055
01:16:48,625 --> 01:16:51,124
Jeg indløste en tjeneste fra Emiraterne.
1056
01:16:51,125 --> 01:16:55,124
Er du gået fra forstanden?
Vi kan ikke operere i Dubai.
1057
01:16:55,125 --> 01:16:56,166
Vi opererer ikke.
1058
01:16:57,083 --> 01:16:58,083
Vi eskorterer.
1059
01:17:17,333 --> 01:17:18,249
Hvad?
1060
01:17:18,250 --> 01:17:21,291
De har kontaktet
Emiraternes efterretningstjeneste.
1061
01:17:22,208 --> 01:17:24,540
Det hjælper dem ikke.
1062
01:17:24,541 --> 01:17:25,916
Det håber jeg sgu ikke.
1063
01:18:00,833 --> 01:18:01,957
Agent Marlow.
1064
01:18:01,958 --> 01:18:03,415
Jeg hedder Jamal Ali.
1065
01:18:03,416 --> 01:18:04,915
Tak for at hjælpe os.
1066
01:18:04,916 --> 01:18:05,832
Med glæde.
1067
01:18:05,833 --> 01:18:07,625
Jeg arbejdede tæt med din mentor…
1068
01:18:08,125 --> 01:18:10,083
Hans død gør mig ondt.
1069
01:18:11,041 --> 01:18:13,291
Det ville han have værdsat.
1070
01:18:15,250 --> 01:18:17,000
Skal I have et lift?
1071
01:18:17,958 --> 01:18:19,500
Vær sød at sige Bentley.
1072
01:18:21,291 --> 01:18:23,375
Den der er god i trafikken.
1073
01:18:23,875 --> 01:18:26,208
Den er desværre taget.
1074
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Denne vej.
1075
01:18:50,291 --> 01:18:52,415
- Hej, mor.
- Hej, skat. Hvor skal vi hen?
1076
01:18:52,416 --> 01:18:54,041
Ja. Okay.
1077
01:18:54,791 --> 01:18:59,499
Signalet fra modemmet
blev sporet til 24,0606.
1078
01:18:59,500 --> 01:19:00,791
Er det en længdegrad?
1079
01:19:01,875 --> 01:19:04,040
Jeg ved, du ikke læser
længde- og breddegrad op.
1080
01:19:04,041 --> 01:19:05,832
Undskyld.
1081
01:19:05,833 --> 01:19:06,666
Okay.
1082
01:19:10,208 --> 01:19:12,707
I skal mod Dubai Marina.
1083
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Ja.
1084
01:19:15,083 --> 01:19:17,625
Skønt. Lad os se, hvor de skal hen.
1085
01:19:34,291 --> 01:19:36,082
Jeg vil blæse på, hvad SIGINT siger.
1086
01:19:36,083 --> 01:19:38,625
Giv mig satellitbilleder af Dubai lige nu.
1087
01:19:41,000 --> 01:19:42,666
Er det derfor,
Dubai ikke har kriminalitet?
1088
01:19:43,791 --> 01:19:47,582
Nej. Vi har ingen kriminalitet,
fordi vi aldrig skal bruge dem.
1089
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
Hvordan det?
1090
01:19:49,541 --> 01:19:50,958
Øjet foroven.
1091
01:19:51,666 --> 01:19:55,125
Dubai er en af verdens mest
teknologisk avancerede byer.
1092
01:19:56,041 --> 01:19:58,958
Vi ser næsten forbrydelsen,
før du begår den.
1093
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
Det er betryggende.
1094
01:20:03,541 --> 01:20:04,833
Jeg er betrygget.
1095
01:20:12,291 --> 01:20:14,416
Nedstigningen er begyndt.
Vi er snart fremme.
1096
01:20:15,250 --> 01:20:16,541
Vil du have noget?
1097
01:20:17,500 --> 01:20:18,625
Nej tak.
1098
01:20:27,291 --> 01:20:28,500
Pas på det her.
1099
01:20:39,041 --> 01:20:40,040
Hvor mange, tror du?
1100
01:20:40,041 --> 01:20:42,916
Jeg forestiller mig
et lokalt sikkerhedshold.
1101
01:20:43,541 --> 01:20:45,040
Fem til ti?
1102
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
Ja da.
1103
01:20:47,166 --> 01:20:48,166
Lad os sige det.
1104
01:20:58,666 --> 01:20:59,666
Hr.?
1105
01:21:05,041 --> 01:21:06,875
Listige sataner.
1106
01:21:19,833 --> 01:21:22,957
- Vi sætter pris på din hjælp.
- Gid vi kunne gøre mere.
1107
01:21:22,958 --> 01:21:26,832
Men du ved, at vi juridisk set
ikke må assistere i fremmede operationer.
1108
01:21:26,833 --> 01:21:29,749
Medmindre det blev
en national sikkerhedstrussel.
1109
01:21:29,750 --> 01:21:32,333
Lad os skabe en trussel.
1110
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Ja.
1111
01:21:42,791 --> 01:21:43,791
Javel.
1112
01:22:13,208 --> 01:22:14,458
Så er det nu.
1113
01:22:17,333 --> 01:22:19,083
Vi gør det faktisk.
1114
01:22:19,666 --> 01:22:20,749
Vi kan høre dig.
1115
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
Undskyld.
1116
01:22:22,666 --> 01:22:23,666
Træk vejret.
1117
01:22:27,791 --> 01:22:28,833
Tak.
1118
01:22:38,291 --> 01:22:39,125
Kontakt fra venstre!
1119
01:22:41,333 --> 01:22:42,958
- Afsted!
- Kontakt hvad?
1120
01:22:48,375 --> 01:22:49,250
Kors i røven.
1121
01:22:53,291 --> 01:22:54,250
Fire ovenpå!
1122
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Afsted!
1123
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
Glas!
1124
01:23:54,875 --> 01:23:55,916
Sikret!
1125
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
Pis.
1126
01:24:05,125 --> 01:24:06,250
Det er min fejl.
1127
01:24:08,958 --> 01:24:09,875
Vi er i sikkerhed.
1128
01:24:24,750 --> 01:24:26,291
Sidste stop.
1129
01:24:27,958 --> 01:24:29,041
Hvor skal vi hen?
1130
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Gå til højre ad gangen.
1131
01:24:39,708 --> 01:24:41,166
Vi ses på den anden side.
1132
01:24:41,916 --> 01:24:42,875
Ingen tøven.
1133
01:25:16,833 --> 01:25:17,791
Del jer!
1134
01:25:44,333 --> 01:25:46,958
Signalet ser ud til
at komme fra en etage højere oppe.
1135
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
Trapper.
1136
01:25:54,166 --> 01:25:55,166
Kapløb til toppen.
1137
01:26:09,666 --> 01:26:11,458
Okay. Hvor skal vi hen?
1138
01:26:15,083 --> 01:26:17,833
Netværket, der sendte signalet,
er på den etage.
1139
01:26:41,416 --> 01:26:42,582
Pis.
1140
01:26:42,583 --> 01:26:44,041
- Hvad?
- Sikkerhedsdør.
1141
01:27:13,166 --> 01:27:14,166
Selv tak.
1142
01:27:20,166 --> 01:27:21,291
Afsted, d'herrer.
1143
01:27:49,000 --> 01:27:51,458
Jeg vil nødig forstyrre, Mike, men du…
1144
01:27:52,375 --> 01:27:54,125
…leder efter bagdøren.
1145
01:27:54,791 --> 01:27:57,375
Jeg vil ikke gætte på, hvad det betyder.
1146
01:28:07,958 --> 01:28:08,958
Hold afstand.
1147
01:28:18,958 --> 01:28:20,165
Din tur, Napster
1148
01:28:20,166 --> 01:28:22,583
Det glemmer du ikke, vel?
1149
01:28:25,083 --> 01:28:27,374
Okay, Patrick. Lad os skabe magi.
1150
01:28:27,375 --> 01:28:28,375
Ja.
1151
01:28:29,750 --> 01:28:32,332
Han havde adgang
gennem bagsiden af serverskabet.
1152
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
Modtaget.
1153
01:28:40,916 --> 01:28:42,041
Så er det nu.
1154
01:28:42,666 --> 01:28:44,250
Forbinder dig til serveren…
1155
01:28:45,166 --> 01:28:46,041
…nu.
1156
01:28:50,750 --> 01:28:52,208
DOWNLOADER FILER
1157
01:28:55,708 --> 01:28:56,791
Kan du se det, Patrick?
1158
01:28:57,375 --> 01:28:58,582
Ja.
1159
01:28:58,583 --> 01:29:00,041
Hvad kigger jeg på?
1160
01:29:00,625 --> 01:29:02,000
Det er hele hans netværk.
1161
01:29:03,875 --> 01:29:04,875
Emma.
1162
01:29:31,125 --> 01:29:32,416
Ryan!
1163
01:29:35,083 --> 01:29:36,540
Jack?
1164
01:29:36,541 --> 01:29:37,458
Hvor længe?
1165
01:29:38,250 --> 01:29:39,915
45 %.
1166
01:29:39,916 --> 01:29:40,916
Ikke dig.
1167
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
Hvor længe?
1168
01:29:45,875 --> 01:29:46,916
Vi er i luften.
1169
01:29:57,291 --> 01:29:58,500
Hvad nu, Jack?
1170
01:30:03,416 --> 01:30:04,500
Afsted.
1171
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
Hvor længe, Patrick?
1172
01:30:17,666 --> 01:30:19,165
Vi er der næsten.
1173
01:30:19,166 --> 01:30:20,957
- Mike?
- Jeg er i gang.
1174
01:30:20,958 --> 01:30:22,125
Når som helst.
1175
01:30:30,541 --> 01:30:32,625
Rigtig flot, Jack.
1176
01:30:33,833 --> 01:30:35,958
Du skulle hente en pakke.
1177
01:30:37,416 --> 01:30:39,166
Nu har du den.
1178
01:30:43,458 --> 01:30:44,458
Granat!
1179
01:31:01,291 --> 01:31:02,291
Patrick!
1180
01:31:19,583 --> 01:31:20,583
Patrick!
1181
01:31:25,916 --> 01:31:26,916
Færdig!
1182
01:31:35,083 --> 01:31:37,041
Bagdør, skatter!
1183
01:31:37,791 --> 01:31:38,791
Ja!
1184
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
Vi skal ud.
1185
01:32:28,375 --> 01:32:29,583
Okay.
1186
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Okay.
1187
01:32:32,041 --> 01:32:33,583
Sagde du ikke, vi skulle ud?
1188
01:32:34,375 --> 01:32:36,833
Du klarer dig. Lad os se her.
1189
01:32:37,416 --> 01:32:39,125
Lige der. Jeg har dig.
1190
01:32:40,083 --> 01:32:41,166
Træk vejret.
1191
01:32:41,916 --> 01:32:43,375
Træk vejret.
1192
01:32:45,083 --> 01:32:46,333
Træk vejret for mig.
1193
01:32:47,833 --> 01:32:49,750
Okay.
1194
01:32:54,875 --> 01:32:56,290
- Du klarer dig.
- Jack?
1195
01:32:56,291 --> 01:32:57,832
Du klarer dig.
1196
01:32:57,833 --> 01:32:58,999
Straks tilbage.
1197
01:32:59,000 --> 01:33:00,250
Fik vi hende?
1198
01:33:03,458 --> 01:33:06,166
Vil du virkelig dø for det her?
1199
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
For Greer.
1200
01:33:14,291 --> 01:33:17,333
Jeg kunne have fortalt dig,
du ikke kunne stole på ham.
1201
01:33:18,583 --> 01:33:19,916
Han forlader dig bare.
1202
01:33:24,625 --> 01:33:25,625
Er det planen?
1203
01:33:26,541 --> 01:33:28,333
At gå ud med et brag?
1204
01:33:30,916 --> 01:33:32,290
Er det planen?
1205
01:33:32,291 --> 01:33:33,374
Nej.
1206
01:33:33,375 --> 01:33:35,082
Ghost One er ankommet.
1207
01:33:35,083 --> 01:33:35,916
Det var det her.
1208
01:33:39,833 --> 01:33:41,166
Fyr løs.
1209
01:33:56,833 --> 01:33:59,666
Lad mig først sige,
jeg ikke er stolt af det, jeg har gjort.
1210
01:34:00,791 --> 01:34:04,000
Stolthed bør ikke spille en rolle
i statslige anliggender.
1211
01:34:06,291 --> 01:34:09,125
Men en del af jobbet
er at gøre nationen stolt,
1212
01:34:09,958 --> 01:34:14,500
at opretholde idealet om,
hvem vi er, og hvem vi ønsker at være.
1213
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
For enhver pris.
1214
01:34:20,583 --> 01:34:22,958
Hvis det ideal bygger på løgne,
1215
01:34:24,125 --> 01:34:26,500
så vil vores institutioner smuldre
1216
01:34:27,541 --> 01:34:29,708
og gøre os sårbare for splid
1217
01:34:30,583 --> 01:34:32,458
og infiltration.
1218
01:34:33,916 --> 01:34:36,707
Da jeg vendte hjem, var jeg knust.
1219
01:34:36,708 --> 01:34:39,416
Men så fandt jeg en, der fik mig tilbage.
1220
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
Fik vi dig?
1221
01:34:42,541 --> 01:34:46,291
Jeg vil altid tro på lyset.
1222
01:34:47,541 --> 01:34:50,707
Tro på de mænd og kvinder,
der holder spyddene.
1223
01:34:50,708 --> 01:34:55,583
Dem, der er modige nok
til at stikke huller i mørket.
1224
01:34:56,875 --> 01:34:58,083
Jeg tog fejl af dig.
1225
01:34:59,375 --> 01:35:01,166
Du ved, hvad der skal til.
1226
01:35:02,500 --> 01:35:03,500
Kom nu.
1227
01:35:06,916 --> 01:35:07,916
Gør det.
1228
01:35:09,000 --> 01:35:10,375
Spydspidsen.
1229
01:35:14,875 --> 01:35:15,916
Lad mig vise dig hvordan.
1230
01:35:20,541 --> 01:35:21,541
Ingen tøven.
1231
01:35:22,708 --> 01:35:24,250
Han hedder Jack Ryan.
1232
01:35:25,916 --> 01:35:28,250
Og jeg anbefaler, hr. præsident,
1233
01:35:29,541 --> 01:35:32,791
at han bliver min vicedirektør.
1234
01:35:38,041 --> 01:35:39,041
Andrew.
1235
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
Et ord.
1236
01:36:17,458 --> 01:36:19,125
Du burde holde op.
1237
01:36:20,333 --> 01:36:21,416
Det burde du også.
1238
01:36:24,833 --> 01:36:25,833
Alt vel?
1239
01:36:27,083 --> 01:36:28,083
I live.
1240
01:36:30,958 --> 01:36:34,125
Kan du huske, du sagde,
man ikke kunne stole på dig?
1241
01:36:35,000 --> 01:36:37,500
Medmindre vores loyaliteter
midlertidigt forenes?
1242
01:36:38,500 --> 01:36:39,500
- Ja.
- Ja.
1243
01:36:41,250 --> 01:36:45,166
Jeg tænkte bare på,
hvad de kriterier kunne være.
1244
01:36:46,833 --> 01:36:48,208
For vores forenede loyalitet?
1245
01:36:48,958 --> 01:36:49,958
Ja.
1246
01:36:57,791 --> 01:36:58,833
Begynd at ryge.
1247
01:37:04,416 --> 01:37:05,416
Er du okay?
1248
01:37:06,333 --> 01:37:07,333
Ja.
1249
01:37:08,291 --> 01:37:10,749
Bare vred over, at du altid har ret.
1250
01:37:10,750 --> 01:37:12,083
Civil, min bare.
1251
01:37:14,250 --> 01:37:15,541
Jeg har det også fint.
1252
01:37:16,250 --> 01:37:17,166
Tak, fordi du spurgte.
1253
01:37:18,250 --> 01:37:19,250
Det ved jeg.
1254
01:38:35,250 --> 01:38:36,916
- Er du nervøs?
- Hvad?
1255
01:38:38,041 --> 01:38:39,749
Du virker lidt nervøs.
1256
01:38:39,750 --> 01:38:42,833
Hvorfor skulle jeg være nervøs?
Vi er i samme båd.
1257
01:38:48,000 --> 01:38:48,833
Tak, fordi du kom.
1258
01:38:49,916 --> 01:38:50,916
For dig?
1259
01:38:51,958 --> 01:38:52,958
Altid.
1260
01:39:13,541 --> 01:39:15,958
{\an8}BASERET PÅ KARAKTERERNE
SKABT AF TOM CLANCY
1261
01:44:45,375 --> 01:44:47,457
Tekster af: Anders Søgaard
1262
01:44:47,458 --> 01:44:49,458
Kreativ supervisor
Lotte Udsen