1 00:01:17,583 --> 00:01:20,541 {\an8}DUBAI FAE 2 00:01:41,875 --> 00:01:42,708 Kors i hytten. 3 00:01:45,625 --> 00:01:47,208 Crown er der. Han ved det. 4 00:01:49,666 --> 00:01:51,082 Kom ud. Nu. 5 00:01:51,083 --> 00:01:51,916 Løb. 6 00:01:55,166 --> 00:01:56,000 Kom så ud. 7 00:01:56,750 --> 00:01:57,832 Ikke muligt. 8 00:01:57,833 --> 00:01:59,875 Hør godt efter. I er i fare. 9 00:02:28,458 --> 00:02:29,458 Ingen tøven. 10 00:02:53,750 --> 00:02:54,583 Sikret. 11 00:03:03,916 --> 00:03:04,916 Pis. 12 00:03:06,625 --> 00:03:09,250 Crown er på vej op. Tiden er knap. 13 00:03:23,000 --> 00:03:23,833 Whitaker! 14 00:03:31,416 --> 00:03:32,416 Kom nu. 15 00:03:39,000 --> 00:03:40,124 DOWNLOADER FILER 16 00:03:40,125 --> 00:03:41,166 Jeg har det! 17 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 Lytter han? 18 00:04:04,000 --> 00:04:05,332 For pokker. 19 00:04:05,333 --> 00:04:06,250 Beklager, Nigel. 20 00:04:11,708 --> 00:04:15,000 FORBINDELSE MISTET 21 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Hej. 22 00:05:30,625 --> 00:05:31,666 Undskyld mig. 23 00:06:09,833 --> 00:06:11,125 Tager du pis på mig? 24 00:06:12,541 --> 00:06:14,374 Selvfølgelig vælger du en boghandel. 25 00:06:14,375 --> 00:06:16,625 - Og en restaurant. Det så du. - Ja. 26 00:06:17,333 --> 00:06:20,124 Du er vicedirektør for CIA. Kunne du ikke bare ringe? 27 00:06:20,125 --> 00:06:22,207 - Det er ikke sjovt. - Du skylder mig en kaffe. 28 00:06:22,208 --> 00:06:23,250 Aftale. 29 00:06:25,291 --> 00:06:26,332 Godt at se dig. 30 00:06:26,333 --> 00:06:28,708 Ja. I lige måde. 31 00:06:38,833 --> 00:06:41,041 Jeg fortæller kontoret, jeg blev bortført. 32 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Tak. 33 00:06:44,083 --> 00:06:45,375 Hvornår flyver du? 34 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 Om fire timer. 35 00:06:48,666 --> 00:06:50,416 Det er Wall Street, hva'? 36 00:06:51,333 --> 00:06:52,958 Teknisk set Broadway, men… 37 00:06:53,958 --> 00:06:55,166 Hvilken bygning er din? 38 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 Den høje. 39 00:06:58,125 --> 00:07:01,332 Er det nu, du spørger, om jeg kan lide mit nye job? 40 00:07:01,333 --> 00:07:02,166 Kan du det? 41 00:07:02,750 --> 00:07:06,832 Du forlader CIA til fordel for et civilt job. Jeg følger bare op. 42 00:07:06,833 --> 00:07:08,999 Kan du lide dit nye job? 43 00:07:09,000 --> 00:07:10,290 Det er forfærdeligt. 44 00:07:10,291 --> 00:07:11,916 Vi har det på samme måde. 45 00:07:14,083 --> 00:07:17,040 Jeg kunne ikke blive ved sådan og leve et normalt liv. 46 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Ønskede du et "normalt" liv? 47 00:07:19,916 --> 00:07:22,041 Du sagde det selv. "Civilt." 48 00:07:22,541 --> 00:07:23,749 Sort og hvidt. 49 00:07:23,750 --> 00:07:26,500 Jeg ved ikke, om jeg var egnet til gråzonerne. 50 00:07:28,416 --> 00:07:29,416 Har du set hende? 51 00:07:30,416 --> 00:07:32,708 Ikke siden jul. 52 00:07:33,458 --> 00:07:35,290 Det er jeg ked af. 53 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 Det skal du ikke være. 54 00:07:37,541 --> 00:07:40,915 Vi gav det en chance. Mere kan man ikke forlange. 55 00:07:40,916 --> 00:07:42,583 Cathy gør, hvad hun skulle. 56 00:07:43,708 --> 00:07:44,583 Og dig? 57 00:07:45,083 --> 00:07:46,083 Mig? 58 00:07:47,125 --> 00:07:50,082 Jeg har ikke været ude af tjenesten længe nok til at glemme, 59 00:07:50,083 --> 00:07:51,665 hvordan det er at blive lokket i en fælde. 60 00:07:51,666 --> 00:07:52,958 Der er ingen fælde. 61 00:07:53,583 --> 00:07:55,666 Du sagde det selv. I gav det en chance. 62 00:07:56,416 --> 00:07:58,250 Og alt det her? 63 00:07:59,791 --> 00:08:01,624 Det vil aldrig være tilstrækkeligt for dig. 64 00:08:01,625 --> 00:08:04,957 Fin tale. Hvad det end er, gør jeg det ikke. 65 00:08:04,958 --> 00:08:08,375 Jeg beder dig ikke komme tilbage. Du skal bare mødes med en. 66 00:08:09,166 --> 00:08:10,082 Nej. 67 00:08:10,083 --> 00:08:13,249 Du flyver til Dubai. Han er i Dubai. Han kommer til dig. 68 00:08:13,250 --> 00:08:14,957 - Det er bare en afhentning. - En afhentning? 69 00:08:14,958 --> 00:08:17,165 - Ja. - Afhentning af hvad? 70 00:08:17,166 --> 00:08:18,999 Information. Overvågning. 71 00:08:19,000 --> 00:08:20,332 Hvilken af delene? 72 00:08:20,333 --> 00:08:23,082 - Han er en ven. - Ville han gøre det samme for dig? 73 00:08:23,083 --> 00:08:26,249 Nej, sgu. Nigel er den mest paranoide agent, jeg kender. 74 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 - Men jeg er bedre. - Det er du altid. 75 00:08:30,458 --> 00:08:31,291 Hvad er det så? 76 00:08:33,083 --> 00:08:34,083 Det er rengøring. 77 00:08:34,833 --> 00:08:37,916 En gammel operation med MI6. 78 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 MI6? 79 00:08:40,958 --> 00:08:42,915 Overvåger I en af dem eller en af os? 80 00:08:42,916 --> 00:08:44,165 Lidt af begge dele. 81 00:08:44,166 --> 00:08:45,665 Det lyder ikke godt. 82 00:08:45,666 --> 00:08:49,832 For en, der ikke vil være med, har du godt nok mange spørgsmål. 83 00:08:49,833 --> 00:08:53,707 Jeg ved, hvad der sker, når jeg fanges i den private sektor. 84 00:08:53,708 --> 00:08:55,165 Ingen får besked. 85 00:08:55,166 --> 00:08:56,082 - Virkelig? - Ja. 86 00:08:56,083 --> 00:08:57,374 Du lyder selvsikker. 87 00:08:57,375 --> 00:09:00,290 Tror du, jeg ville sende dig ud på egen hånd? 88 00:09:00,291 --> 00:09:01,333 Sender du backup? 89 00:09:02,958 --> 00:09:04,791 Hold da kæft. Hvem har vi her? 90 00:09:06,583 --> 00:09:09,332 - Du prøver altså at få mig dræbt. - Tak skal du ellers have. 91 00:09:09,333 --> 00:09:12,915 Er det den slags strisser, bureauet søger nu om dage? 92 00:09:12,916 --> 00:09:15,374 - Jeg gør mit bedste. - På kontraktlig basis. 93 00:09:15,375 --> 00:09:16,291 Av. 94 00:09:16,958 --> 00:09:18,708 Vi vil altid have Dubrovnik, ikke? 95 00:09:20,833 --> 00:09:22,374 - Ring, når det er gjort. - Klart. 96 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 Hvor skal du hen? 97 00:09:24,541 --> 00:09:25,582 Velkommen tilbage. 98 00:09:25,583 --> 00:09:27,332 Jeg sagde, jeg ikke gjorde det. 99 00:09:27,333 --> 00:09:28,458 Lad være med det. 100 00:09:29,041 --> 00:09:30,415 Du er bedre end det. 101 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 Han er god, ikke? 102 00:09:33,166 --> 00:09:34,790 - Opgraderet. - Jeg har min billet. 103 00:09:34,791 --> 00:09:36,665 Første klasse. Jeg opgraderede os. 104 00:09:36,666 --> 00:09:37,958 Du ændrer dig aldrig. 105 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 Det er som en sygdom. 106 00:09:40,750 --> 00:09:41,833 Tager du bagage med? 107 00:09:43,208 --> 00:09:45,040 Nej vel. Kort tur. 108 00:09:45,041 --> 00:09:47,500 Jeg kan have det i håndbagagen. 109 00:10:02,750 --> 00:10:03,750 Hej. 110 00:10:04,250 --> 00:10:06,207 Er det i orden? Jeg har flyskræk. 111 00:10:06,208 --> 00:10:07,165 Har du? 112 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 Åh, manner. 113 00:10:08,750 --> 00:10:09,708 Jeg vidste, han ville ringe. 114 00:10:11,416 --> 00:10:14,499 - Greer siger, du skal mødes med en. - Det skal jeg ikke. 115 00:10:14,500 --> 00:10:16,582 Vi ved begge to, det ikke bare er et møde. 116 00:10:16,583 --> 00:10:19,790 Det er ikke noget vildt. Han kommer til dig. 117 00:10:19,791 --> 00:10:21,207 Gør han? Vi sidder jo på et fly. 118 00:10:21,208 --> 00:10:24,415 Først skal vi til ham. Så kommer han til dig. Forstået? 119 00:10:24,416 --> 00:10:25,582 Jeg forstår det ikke. 120 00:10:25,583 --> 00:10:27,374 Hvorfor gør du det ikke? 121 00:10:27,375 --> 00:10:30,040 - Jeg sørger for, ingen følger efter. - Hvorfor skulle de det? 122 00:10:30,041 --> 00:10:32,040 Fordi det aldrig bare er et møde. 123 00:10:32,041 --> 00:10:33,625 Det var jo det, jeg sagde. 124 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Hvor fint. 125 00:10:37,416 --> 00:10:40,040 Køber Emiraternes efterretningstjeneste dit hedgefond-dække? 126 00:10:40,041 --> 00:10:41,624 Det er ikke et dække. 127 00:10:41,625 --> 00:10:44,749 - Jeg er vicedirektør for risikostyring… - Tal mig i søvn. 128 00:10:44,750 --> 00:10:46,083 Må jeg byde på champagne? 129 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 Er det en engel? 130 00:10:49,833 --> 00:10:51,290 Første gang på første. 131 00:10:51,291 --> 00:10:52,625 Det havde hun aldrig gættet. 132 00:10:53,708 --> 00:10:55,541 - Tak. - Det er til en anden. 133 00:10:56,958 --> 00:10:59,500 - Helt ærligt. - De giver ikke to glas. 134 00:11:00,541 --> 00:11:02,625 Et hver. 135 00:11:03,166 --> 00:11:04,166 Skål. 136 00:11:21,666 --> 00:11:23,874 Markedet i Jakarta er ikke blot tilbage, 137 00:11:23,875 --> 00:11:25,250 det har aldrig været stærkere. 138 00:11:26,208 --> 00:11:28,375 Vil du tilføje noget, dr. Ryan? 139 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Jack? 140 00:11:33,166 --> 00:11:34,166 Nej. 141 00:11:34,833 --> 00:11:37,875 Jeg vil ikke være den, der skyder optimismen ned. 142 00:11:38,375 --> 00:11:39,707 Vi er vist enige om, 143 00:11:39,708 --> 00:11:42,166 at det nye regime har styrket markedet. 144 00:11:43,083 --> 00:11:44,958 I den grad. 145 00:11:46,625 --> 00:11:49,958 Det spørgsmål, vi nu skal stille os selv, er: "Hvorfor?" 146 00:11:50,708 --> 00:11:54,750 For det nye regime har også genindført gammeldags standarder. 147 00:11:55,541 --> 00:11:58,082 Nu om dage er det mere belejligt 148 00:11:58,083 --> 00:12:00,374 at overse de politiske konsekvenser af noget 149 00:12:00,375 --> 00:12:02,666 for at kunne spore de økonomiske konsekvenser. 150 00:12:06,125 --> 00:12:07,250 Med det mener jeg 151 00:12:08,041 --> 00:12:10,040 ifølge min erfaring, 152 00:12:10,041 --> 00:12:13,708 at dem, der vil have fortiden tilbage, 153 00:12:14,458 --> 00:12:17,708 ofte medfører en enorm ustabilitet. 154 00:12:21,041 --> 00:12:23,707 - Det gik godt. - Du er for flink. 155 00:12:23,708 --> 00:12:25,290 Du frygter for dit job. 156 00:12:25,291 --> 00:12:27,915 Hvilket du bør, for ærlighed er ikke den bedste politik. 157 00:12:27,916 --> 00:12:29,290 Det føles nok underligt, 158 00:12:29,291 --> 00:12:31,374 når globale begivenheder ikke sætter dagsordenen. 159 00:12:31,375 --> 00:12:33,290 Var det en spionjoke? 160 00:12:33,291 --> 00:12:34,749 - Ja. - Det var du længe om. 161 00:12:34,750 --> 00:12:35,707 Tja… 162 00:12:35,708 --> 00:12:38,874 Afskriv ikke forestående atomtrusler, før du har oplevet én. 163 00:12:38,875 --> 00:12:39,875 De kan noget. 164 00:12:41,458 --> 00:12:45,416 SLJ har reserveret bord på Shiro i aften. 165 00:12:46,250 --> 00:12:47,290 Hvad er Shiro? 166 00:12:47,291 --> 00:12:50,957 Den slags eksklusive restauranter, man laver dokumentarer om. 167 00:12:50,958 --> 00:12:51,915 - Virkelig? - Ja. 168 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 Jamen dog. 169 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 Jeg… 170 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 Jeg ved ikke, om jeg kan i aften. 171 00:12:58,333 --> 00:13:01,332 - Jeg brokker mig sjældent. - Bruger du jetlag som undskyldning? 172 00:13:01,333 --> 00:13:02,582 Over for dig? Aldrig. 173 00:13:02,583 --> 00:13:04,625 Jeg bruger "global trussel" over for dig. 174 00:13:06,583 --> 00:13:07,957 Vi ses i morgen. 175 00:13:07,958 --> 00:13:08,958 Det håber jeg. 176 00:13:12,708 --> 00:13:15,582 - Lad os mødes med en. - Nej. Det er aldrig kun det. 177 00:13:15,583 --> 00:13:16,666 Det har vi talt om. 178 00:13:17,750 --> 00:13:19,625 Det var det, jeg talte om. 179 00:13:35,458 --> 00:13:37,499 Hvad skal jeg hente? 180 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 - Det ved jeg ikke. - Hvad? 181 00:13:39,916 --> 00:13:42,208 Hvorfor er du egentlig her? 182 00:13:42,791 --> 00:13:45,957 Emiraternes efterretningstjeneste følger ikke efter mig. 183 00:13:45,958 --> 00:13:48,957 Greer bad mig sørge for, at alt gik som smurt. 184 00:13:48,958 --> 00:13:50,582 Hvorfor gør det mig mere nervøs? 185 00:13:50,583 --> 00:13:53,457 Du gør Greer en tjeneste, og han gør mig en. 186 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 Hvordan det? 187 00:13:56,041 --> 00:13:57,125 Jeg skal bruge pengene. 188 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 Ejer du ikke strandhuse overalt? 189 00:14:00,500 --> 00:14:03,457 Kan du huske, da jeg tog en våbenhandler med til en fest 190 00:14:03,458 --> 00:14:04,915 - for at bruge ham som lokkemad? - Måske. 191 00:14:04,916 --> 00:14:06,291 - Det slap ud. - Ja. 192 00:14:07,166 --> 00:14:09,290 Godt. Her smutter jeg. 193 00:14:09,291 --> 00:14:10,957 Hold da op. Middag og forestilling. 194 00:14:10,958 --> 00:14:12,375 Troede du, det var et møde? 195 00:14:13,541 --> 00:14:15,665 - Hvordan finder jeg dig… - Beklager. 196 00:14:15,666 --> 00:14:16,625 Du godeste. 197 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 Øresnegl. 198 00:14:47,458 --> 00:14:48,750 Jeg har savnet det her. 199 00:14:49,500 --> 00:14:50,582 Savnet hvad? 200 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 Det her. 201 00:14:52,291 --> 00:14:53,999 At være i felten, at være på et hold. 202 00:14:54,000 --> 00:14:56,583 Kig ikke direkte på mig. 203 00:14:57,166 --> 00:14:58,665 Det er afslørende. 204 00:14:58,666 --> 00:15:00,958 Du kunne lige så godt røre ved øresneglen. 205 00:15:01,833 --> 00:15:02,833 Undskyld. 206 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 Tak. 207 00:15:26,041 --> 00:15:28,458 - Vi har vist fundet vores mand. - Ja. 208 00:15:31,791 --> 00:15:32,791 Hej. 209 00:15:33,875 --> 00:15:34,875 Tak. 210 00:15:58,125 --> 00:15:59,624 - Gå videre. - Okay. 211 00:15:59,625 --> 00:16:01,125 Hvor skal du hen? 212 00:16:03,208 --> 00:16:05,457 Hvem er du? Hvad laver du her? 213 00:16:05,458 --> 00:16:07,500 Rolig. Greer sendte mig. 214 00:16:09,041 --> 00:16:10,500 Du skulle have været Greer. 215 00:16:11,833 --> 00:16:12,958 Vent lidt. 216 00:16:15,666 --> 00:16:16,750 Hvem er du? 217 00:16:17,291 --> 00:16:18,875 - Bare et bud. - Et bud? 218 00:16:25,083 --> 00:16:26,083 Har du den? 219 00:16:27,583 --> 00:16:28,583 Har hvad? 220 00:16:30,041 --> 00:16:31,458 Hvad tror du, det er? 221 00:16:32,791 --> 00:16:35,957 - Hvad har han sagt? - At du havde en pakke. 222 00:16:35,958 --> 00:16:37,000 Og at du var en ven. 223 00:16:37,583 --> 00:16:38,583 "Ven." 224 00:16:40,083 --> 00:16:41,083 Sagde han det? 225 00:16:53,666 --> 00:16:55,541 Jack! Du bliver forfulgt. 226 00:16:57,083 --> 00:16:59,375 Kors. Du er en af dem. 227 00:17:08,375 --> 00:17:09,208 Vent. 228 00:17:11,500 --> 00:17:13,583 - Vent. - Hvor fanden er Greer? 229 00:17:14,166 --> 00:17:16,457 Jeg er her nu. Okay? 230 00:17:16,458 --> 00:17:18,083 Han sendte mig af en årsag. 231 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Hvorfor tror du? 232 00:17:21,041 --> 00:17:22,500 Jeg skal nok hjælpe dig. 233 00:17:23,875 --> 00:17:24,957 Hjælpe mig? 234 00:17:24,958 --> 00:17:25,791 Fandens. 235 00:17:28,750 --> 00:17:31,541 Det er ham, der har brug for hjælp. 236 00:17:40,041 --> 00:17:41,208 Stop! 237 00:17:44,916 --> 00:17:45,916 Pis. 238 00:17:49,583 --> 00:17:51,791 Din ven sendte dig, fordi han er bange. 239 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 Og med god grund. 240 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Jack. 241 00:18:06,666 --> 00:18:07,791 Kom af båden! 242 00:18:15,416 --> 00:18:16,750 Op med hænderne. 243 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 Op med dem! 244 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 Kors. 245 00:19:04,666 --> 00:19:06,583 Hvad laver du? Hallo! 246 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 Hvem fanden er du? 247 00:19:54,416 --> 00:19:55,708 Hvem fanden er du? 248 00:20:07,500 --> 00:20:09,333 - Jack? - Kom så. 249 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 Jack! 250 00:20:12,458 --> 00:20:14,291 - Han må have noget. - Vi skal væk! 251 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 Kom ombord. 252 00:20:20,708 --> 00:20:21,708 Fandens. 253 00:20:27,083 --> 00:20:28,125 Du ville allerede være død. 254 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 Sejl. 255 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 Sejl, for fanden. 256 00:20:58,750 --> 00:21:01,708 {\an8}CIA'S HOVEDKVARTER LANGLEY 257 00:21:03,625 --> 00:21:04,791 For pokker, Jack. 258 00:21:06,333 --> 00:21:07,166 Ja? 259 00:21:08,250 --> 00:21:09,958 - Noget nyt? - Ikke endnu. 260 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 - Hvad er det? - Til dig. 261 00:21:13,583 --> 00:21:15,165 Jeg ved ikke, hvorfor det blev væk. 262 00:21:15,166 --> 00:21:18,457 De er nok ikke vant til, at vicedirektøren får almindelig post. 263 00:21:18,458 --> 00:21:19,415 Prøv igen. 264 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 Javel. 265 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 Greer. 266 00:21:47,041 --> 00:21:48,291 Godt at høre din stemme. 267 00:21:50,625 --> 00:21:51,958 Hvor har du nummeret fra? 268 00:21:52,541 --> 00:21:53,541 Kom nu, Jim. 269 00:21:54,041 --> 00:21:55,458 Jeg har venner overalt. 270 00:21:56,541 --> 00:21:57,457 Det har du sagt. 271 00:21:57,458 --> 00:21:59,624 Du ved, at alle opkald optages. 272 00:21:59,625 --> 00:22:00,750 Ellers var det ikke sjovt. 273 00:22:01,333 --> 00:22:02,875 Du skal finde din mand 274 00:22:03,916 --> 00:22:06,375 og bede ham returnere, hvad Nigel stjal fra mig. 275 00:22:07,208 --> 00:22:09,000 Jeg ved ikke, hvad du mener. 276 00:22:10,083 --> 00:22:11,749 Han er kun i live, 277 00:22:11,750 --> 00:22:14,875 fordi vi begge ved, han slet ikke skulle have været der. 278 00:22:16,333 --> 00:22:18,083 Jeg ringer af høflighed. 279 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 Nigel forsøgte at lukke os. 280 00:22:23,333 --> 00:22:24,791 Begå ikke samme fejl. 281 00:22:25,375 --> 00:22:28,375 - Hør her… - Find din mand. Ellers gør jeg det. 282 00:22:44,708 --> 00:22:46,208 Jeg må være ærlig. 283 00:22:47,125 --> 00:22:49,666 Efter rejsen fra USA troede jeg, jeg ville være smadret, 284 00:22:50,333 --> 00:22:51,540 men jeg har det godt. 285 00:22:51,541 --> 00:22:52,375 Ti stille. 286 00:22:53,833 --> 00:22:54,833 Helt ærligt. 287 00:22:56,208 --> 00:22:59,083 Han sagde, det blev let. Ligesom Greer sagde. 288 00:23:00,791 --> 00:23:04,957 Måske bliver dit nye job spion på deltid. Sejt. 289 00:23:04,958 --> 00:23:06,833 - Den slags? - Nej. 290 00:23:07,750 --> 00:23:08,791 Det spiller ikke. 291 00:23:21,333 --> 00:23:22,333 Det spiller. 292 00:23:31,875 --> 00:23:33,041 Sid ned. 293 00:23:35,291 --> 00:23:36,291 Hvem var han? 294 00:23:38,333 --> 00:23:41,750 Det finder vi ud af, når politiet har undersøgt liget. 295 00:23:42,666 --> 00:23:44,749 Din ven derinde, Mike November… 296 00:23:44,750 --> 00:23:46,624 Folk i Dubrovnik leder efter ham. 297 00:23:46,625 --> 00:23:49,082 Den slags folk, der gerne måtte skylde mig en tjeneste. 298 00:23:49,083 --> 00:23:51,500 Jeg kan skaffe ham et fly dertil på en time. 299 00:23:52,416 --> 00:23:55,707 Og du, Jack Ryan, vil nok hævde, at du er civil. 300 00:23:55,708 --> 00:23:57,457 - Det er jeg. - Godt. 301 00:23:57,458 --> 00:23:59,249 Det gør det nemmere for Emiraterne, 302 00:23:59,250 --> 00:24:01,415 for du er hovedmistænkt for dobbeltmord. 303 00:24:01,416 --> 00:24:03,958 Selvom det var dig, der trykkede på aftrækkeren? 304 00:24:04,541 --> 00:24:05,625 Fra hvilken vinkel? 305 00:24:06,583 --> 00:24:08,124 Du hørte skuddet, 306 00:24:08,125 --> 00:24:10,207 og du så mig komme fra den anden side. 307 00:24:10,208 --> 00:24:11,416 Helt ærligt. 308 00:24:12,666 --> 00:24:14,165 Jeg troede, du var klogere. 309 00:24:14,166 --> 00:24:16,416 Hvis du kender mig, så ved du, jeg har venner. 310 00:24:19,291 --> 00:24:21,000 Samme ven som på billedet? 311 00:24:21,916 --> 00:24:24,916 Den samme ven, der satte dit liv på spil i stedet for sit eget? 312 00:24:25,583 --> 00:24:28,040 Den samme ven, der dræbte en mand i Karachi? 313 00:24:28,041 --> 00:24:29,458 Har han fortalt den historie? 314 00:24:30,791 --> 00:24:33,915 Greer stak et aktiv ned, der ville få ham dræbt, 315 00:24:33,916 --> 00:24:36,374 men i stedet fik ham degraderet og sendt tilbage. 316 00:24:36,375 --> 00:24:38,040 Har du hørt andet? 317 00:24:38,041 --> 00:24:39,916 - Det tror jeg ikke. - Nej. 318 00:24:40,416 --> 00:24:41,416 Dette… 319 00:24:42,916 --> 00:24:45,041 Dette er manden, som Greer dræbte. 320 00:24:45,625 --> 00:24:46,874 Jeg ser ingen stiksår. 321 00:24:46,875 --> 00:24:48,707 Stiksår sviner. 322 00:24:48,708 --> 00:24:50,457 Men tortur udført korrekt? 323 00:24:50,458 --> 00:24:51,625 Det er ret renligt. 324 00:24:52,458 --> 00:24:56,457 Forsøger du at sige, at James Greer torturerede ham til døde? 325 00:24:56,458 --> 00:24:59,000 Ikke personligt. Men han oplærte de ansvarlige. 326 00:25:00,416 --> 00:25:01,707 Hvad ved du om Starling? 327 00:25:01,708 --> 00:25:02,875 - Starling? - Ja. 328 00:25:03,625 --> 00:25:04,625 At det er en fugl. 329 00:25:05,375 --> 00:25:08,208 Han har virkelig ikke fortalt dig noget. 330 00:25:10,250 --> 00:25:13,415 Greer og Nigel blev udvalgt til at skabe en taskforce 331 00:25:13,416 --> 00:25:14,958 få dage efter 11. september. 332 00:25:15,791 --> 00:25:18,540 Det var en hemmelig enhed skabt i vrede, 333 00:25:18,541 --> 00:25:22,375 og deres regler, eller mangel på samme, afspejlede den følelse. 334 00:25:22,958 --> 00:25:25,665 Ligene hobede sig op i krigens tidlige stadier. 335 00:25:25,666 --> 00:25:29,290 Men så kom råd og udvalg på mode, 336 00:25:29,291 --> 00:25:33,749 og i Karachi tog James Greer faldet for hele foretagendet 337 00:25:33,750 --> 00:25:35,000 uden at nævne navne. 338 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 Navne som Nigel. 339 00:25:37,708 --> 00:25:39,999 Navne som Crown. Liam Crown. 340 00:25:40,000 --> 00:25:41,665 - Har Greer nævnt det? - Nej. 341 00:25:41,666 --> 00:25:42,666 Intet? 342 00:25:44,958 --> 00:25:47,624 I går skulle jeg bare hente noget fra Nigel, 343 00:25:47,625 --> 00:25:48,874 og jeg fik ingenting. 344 00:25:48,875 --> 00:25:49,874 Der var ingenting. 345 00:25:49,875 --> 00:25:51,415 Det var et møde. 346 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 Hvad end Nigel vidste, fortalte han kun til Greer. 347 00:25:55,083 --> 00:25:56,875 Så kan jeg ikke se behovet for mig. 348 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 Svar. 349 00:25:59,000 --> 00:26:01,707 Jeg ville have dem fra Nigel. Nu vil jeg have dem fra Greer. 350 00:26:01,708 --> 00:26:04,374 Du har lige bevist, at jeg ikke arbejder for Greer. 351 00:26:04,375 --> 00:26:05,791 Du har helt ret. 352 00:26:07,291 --> 00:26:10,708 Medmindre det fortsat skal gå skævt for dig i Dubai, 353 00:26:11,875 --> 00:26:12,875 arbejder du for mig. 354 00:26:19,083 --> 00:26:21,332 Jeg skal ikke tage alene afsted, vel? 355 00:26:21,333 --> 00:26:23,833 Du behøver ikke mig for at charmere en flok politikere. 356 00:26:27,458 --> 00:26:28,458 Jack. 357 00:26:29,750 --> 00:26:31,750 Kors. Hvad foregår der? 358 00:26:56,333 --> 00:26:57,333 Vent. 359 00:26:58,083 --> 00:26:59,124 Emma. 360 00:26:59,125 --> 00:27:00,415 Andrew. 361 00:27:00,416 --> 00:27:02,582 Skal du ikke præsentere mig for dine venner? 362 00:27:02,583 --> 00:27:05,041 - Jeg vil ikke ligefrem kalde… - Du har ret. 363 00:27:05,708 --> 00:27:09,165 Jeg vil nødig anholde dig, før vi bliver kammeratlige. 364 00:27:09,166 --> 00:27:10,208 Skal vi? 365 00:27:28,625 --> 00:27:30,707 Hvor fanden har du været? 366 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 Dubai. 367 00:27:32,583 --> 00:27:35,874 Var det ikke tydeligt? Beklager, hvis jeg var svært tilgængelig. 368 00:27:35,875 --> 00:27:37,041 Det er noget pis. 369 00:27:37,958 --> 00:27:40,082 Du arbejder med Nigel bag ryggen på os. 370 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 Tværtimod. 371 00:27:41,583 --> 00:27:43,250 Nigel vidste ikke, jeg skyggede ham. 372 00:27:45,458 --> 00:27:47,083 Du betvivlede også hans motiver? 373 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 Aldrig hans motiver. 374 00:27:51,333 --> 00:27:52,416 Kun hans sikkerhed. 375 00:27:54,583 --> 00:27:57,957 Marlow, vi står over for en international hændelse. 376 00:27:57,958 --> 00:27:59,332 En dekoreret officer er død. 377 00:27:59,333 --> 00:28:00,958 Og han bliver ikke den sidste. 378 00:28:02,041 --> 00:28:03,416 Hvad ved du om hans drabsmand? 379 00:28:04,166 --> 00:28:07,708 - Hvordan ved du, vi har noget? - For ellers var jeg i håndjern. 380 00:28:08,833 --> 00:28:10,707 Jeg skal analysere det for dig. 381 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 Det hele. 382 00:28:12,833 --> 00:28:15,915 Afhænger den analyse af de to amerikanere, der følger efter os? 383 00:28:15,916 --> 00:28:17,041 En af dem. 384 00:28:17,541 --> 00:28:20,625 Nigel skulle mødes med vicedirektør Greer på båden. 385 00:28:21,375 --> 00:28:24,833 Siden Nigel er død, er Greer den eneste med viden om Starling. 386 00:28:26,750 --> 00:28:27,875 Hvad fanden er Starling? 387 00:28:29,583 --> 00:28:31,040 Det må du spørge Greer om. 388 00:28:31,041 --> 00:28:34,665 Skal jeg få efterretninger ud af CIA's vicedirektør? 389 00:28:34,666 --> 00:28:35,666 Nej. 390 00:28:36,375 --> 00:28:37,375 Ikke dig. 391 00:28:58,541 --> 00:29:01,500 {\an8}MI:6 HOVEDKVARTER LONDON 392 00:29:08,875 --> 00:29:11,665 Officer Marlow, vil du føre dr. Ryan til et mødelokale 393 00:29:11,666 --> 00:29:13,083 for at mødes med vicedirektøren? 394 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 Denne vej. 395 00:29:16,041 --> 00:29:17,958 Og dig, hr. November? 396 00:29:23,208 --> 00:29:24,750 Nå ja. Hvordan er kaffen? 397 00:29:29,208 --> 00:29:31,374 Jeg ved, hvad du tager med ind i lokalet. 398 00:29:31,375 --> 00:29:33,500 - Det tror jeg ikke. - Men husk på, 399 00:29:34,083 --> 00:29:36,458 at svider du Greer, er vi ude. 400 00:29:42,250 --> 00:29:43,666 Hør her, Jack. 401 00:29:44,916 --> 00:29:46,499 Jeg beklager, hvad der skete. 402 00:29:46,500 --> 00:29:48,082 Du kender mig godt nok til at… 403 00:29:48,083 --> 00:29:51,374 Ifølge efterretningerne kan man antage, at jeg ikke kender dig. 404 00:29:51,375 --> 00:29:53,457 Jeg antager, at Marlow har opdateret dig. 405 00:29:53,458 --> 00:29:55,541 Om hvad? Starling? 406 00:29:56,625 --> 00:29:59,457 Nej. Ligesom dig holdt Nigel hende udenfor. 407 00:29:59,458 --> 00:30:01,082 For at beskytte hende. 408 00:30:01,083 --> 00:30:02,083 Og mig? 409 00:30:03,000 --> 00:30:06,207 At du ikke fortalte mig om noget af det, der foregik, 410 00:30:06,208 --> 00:30:07,833 var det også for at beskytte mig? 411 00:30:08,458 --> 00:30:09,957 Hvad lavede hun i Dubai? 412 00:30:09,958 --> 00:30:11,999 Hun var nok bekymret for Nigel. 413 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Det forvirrer mig. Hvorfor skulle hun være bekymret? 414 00:30:21,875 --> 00:30:23,375 Jeg fik dem for 24 timer siden. 415 00:30:25,166 --> 00:30:26,041 Hvem er de? 416 00:30:26,750 --> 00:30:28,707 Mark Whitaker og Tobias Wilks. 417 00:30:28,708 --> 00:30:30,499 Jeg kender Whitaker. Han var… 418 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 Tidligere CIA. 419 00:30:32,083 --> 00:30:33,750 Wilks, MI6. 420 00:30:34,333 --> 00:30:35,915 Hvordan ved du det? 421 00:30:35,916 --> 00:30:38,540 - Fordi Nigel styrede dem begge. - Var Starling ikke dødt? 422 00:30:38,541 --> 00:30:40,832 - Det var det. Jeg lukkede det. - Hvornår? 423 00:30:40,833 --> 00:30:43,000 Nå ja. Lige før vi mødtes. 424 00:30:44,041 --> 00:30:46,249 Da du blev degraderet for at stikke en mand i Karachi. 425 00:30:46,250 --> 00:30:47,790 Stemmer den historie? 426 00:30:47,791 --> 00:30:49,291 Jeg sagde, jeg lukkede det. 427 00:30:50,125 --> 00:30:51,749 For to år siden 428 00:30:51,750 --> 00:30:56,124 kom Wilks til Nigel, da han blev hvervet af en hemmelig militærentreprenør. 429 00:30:56,125 --> 00:30:57,333 Lad mig gætte. Crown. 430 00:30:57,916 --> 00:30:58,958 Et år senere, 431 00:31:00,000 --> 00:31:02,707 da Wilks indså omfanget af, hvad han var en del af… 432 00:31:02,708 --> 00:31:04,832 Mener du et uautoriseret hold 433 00:31:04,833 --> 00:31:08,374 designet til psykologisk krigsførelse, snigmord, 434 00:31:08,375 --> 00:31:10,957 bevæbning og oplæring af terroristgrupper 435 00:31:10,958 --> 00:31:12,082 for at udslette andre, 436 00:31:12,083 --> 00:31:15,040 naturligvis uden hensyntagen til regler eller konsekvenser? 437 00:31:15,041 --> 00:31:18,540 Da han indså, hvad han var en del af, kontaktede Wilks en tidligere officer. 438 00:31:18,541 --> 00:31:20,832 Ham Nigel er en mønsterelev. 439 00:31:20,833 --> 00:31:22,040 Nigel kontaktede mig 440 00:31:22,041 --> 00:31:24,832 for at fortælle, at Crown havde genstartet Starling. 441 00:31:24,833 --> 00:31:26,958 Hvad de lavede, hvad de havde gjort… 442 00:31:28,250 --> 00:31:31,790 Han vidste, han ikke kunne standse Crown. 443 00:31:31,791 --> 00:31:34,041 - Han gjorde det næstbedste. - Som var? 444 00:31:34,625 --> 00:31:37,000 - At overvåge situationen. - Indtil Crown opdagede det. 445 00:31:38,333 --> 00:31:39,249 Jeg vidste det ikke. 446 00:31:39,250 --> 00:31:41,624 - Og så sendte du mig, ikke? - Jeg vidste det ikke. 447 00:31:41,625 --> 00:31:42,790 - En civil. - Jeg vidste det ikke. 448 00:31:42,791 --> 00:31:43,708 Til Dubai. 449 00:31:44,250 --> 00:31:46,415 Da to agenters dække blev brudt. 450 00:31:46,416 --> 00:31:48,082 Da to agenter blev dræbt… 451 00:31:48,083 --> 00:31:49,832 …for at rydde op i noget… 452 00:31:49,833 --> 00:31:51,957 - Bliv voksen! - …du skabte for 20 år siden! 453 00:31:51,958 --> 00:31:53,082 Civil, min bare! 454 00:31:53,083 --> 00:31:57,165 Stå ikke der i et elendigt jakkesæt og leg Wall Street over for mig, 455 00:31:57,166 --> 00:31:59,083 efter hvad du har set og gjort. 456 00:32:00,708 --> 00:32:02,624 Det er en skændsel mod dig og dit land. 457 00:32:02,625 --> 00:32:04,625 - Er det, hvad det handler om? - Er det ikke? 458 00:32:05,208 --> 00:32:08,708 At vende ryggen til mørket er ikke det samme som at gå mod lyset. 459 00:32:09,208 --> 00:32:12,249 Så spar mig din moralprædiken. 460 00:32:12,250 --> 00:32:14,165 - Jeg prædiker ikke. - Jo, du gør. 461 00:32:14,166 --> 00:32:15,957 Du har det nærmest skrevet i panden. 462 00:32:15,958 --> 00:32:19,082 Det var det første, jeg så, da du kom gennem døren. 463 00:32:19,083 --> 00:32:20,915 Du vil blæse på svar. 464 00:32:20,916 --> 00:32:24,250 Du vil bare irettesætte mig! 465 00:32:25,041 --> 00:32:27,707 For tyve år siden var der ikke andet end mørke. 466 00:32:27,708 --> 00:32:31,666 Hvert øjeblik, vi brugte på bureaukrati, slap et af de uhyrer væk. 467 00:32:32,375 --> 00:32:36,291 Starling blev skabt på grundlag af sund fornuft. 468 00:32:37,625 --> 00:32:39,124 Når man angribes, ændres reglerne. 469 00:32:39,125 --> 00:32:40,665 Hvorfor så have regler? 470 00:32:40,666 --> 00:32:43,541 Med samtlige angreb og dødsfald reddede vi liv! 471 00:32:47,541 --> 00:32:49,499 Havde det en pris? Selvfølgelig. 472 00:32:49,500 --> 00:32:51,291 Det havde en pris. 473 00:32:53,875 --> 00:32:57,124 Det er kun i fredstid, betalt for af den pris, 474 00:32:57,125 --> 00:32:58,708 at folk kan lade, som om det ikke havde nogen. 475 00:32:59,291 --> 00:33:00,458 Tror du virkelig det? 476 00:33:01,291 --> 00:33:03,582 Tror du ikke, at jeg ved, at det har en pris? 477 00:33:03,583 --> 00:33:05,124 Se godt efter. Jeg er prisen. 478 00:33:05,125 --> 00:33:08,290 Hver aften kommer jeg hjem til intet og ingen som helst, 479 00:33:08,291 --> 00:33:10,207 og hver dag, når jeg vågner, 480 00:33:10,208 --> 00:33:13,249 og indser, at den drøm, jeg kæmpede for, 481 00:33:13,250 --> 00:33:14,665 måske slet ikke findes! 482 00:33:14,666 --> 00:33:17,333 Så find modet til at kæmpe for den alligevel. 483 00:33:17,833 --> 00:33:21,291 For der findes mennesker, der dræber uhyrerne, så du ikke behøver. 484 00:33:22,125 --> 00:33:24,333 De holder portene lukket med deres bare næver. 485 00:33:26,500 --> 00:33:28,583 De er intelligente, de er farlige. 486 00:33:29,666 --> 00:33:31,957 Og når du siger, at alt, hvad de ofrede, 487 00:33:31,958 --> 00:33:34,582 ikke levede op til dine standarder, 488 00:33:34,583 --> 00:33:36,040 at de er uhyrerne, 489 00:33:36,041 --> 00:33:37,790 vil nogle måske angre. 490 00:33:37,791 --> 00:33:41,708 Men andre vil vise dig, hvordan verden ser ud med portene på vid gab. 491 00:33:43,333 --> 00:33:45,458 Hvad er forskellen på dig og ham? 492 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 Det ved jeg ikke. 493 00:33:55,166 --> 00:33:56,291 Måske intet. 494 00:33:59,000 --> 00:34:00,583 Måske er det dig. 495 00:34:02,291 --> 00:34:05,374 Dig og dit forbandede moralske kompas. 496 00:34:05,375 --> 00:34:09,916 Dig og din urokkelige tro på rigtigt og forkert. 497 00:34:12,208 --> 00:34:13,416 Måske er jeg bare jaloux. 498 00:34:17,208 --> 00:34:18,833 Og måske tager jeg bare fejl. 499 00:34:20,375 --> 00:34:22,583 Et sted derimellem findes sandheden. 500 00:34:23,291 --> 00:34:25,749 Kan du ikke acceptere den sandhed, 501 00:34:25,750 --> 00:34:28,375 jamen så… 502 00:34:29,875 --> 00:34:31,750 …er du vel bare en analytiker. 503 00:34:45,666 --> 00:34:47,250 Lad os så komme i gang. 504 00:34:48,416 --> 00:34:52,624 Dr. Ryan, jeg forstår, du ikke længere arbejder for CIA. 505 00:34:52,625 --> 00:34:54,625 Det forstår jeg også. 506 00:34:55,375 --> 00:34:56,290 Og nu? 507 00:34:56,291 --> 00:34:57,333 På kontrakt. 508 00:34:58,791 --> 00:34:59,625 Forstået. 509 00:35:01,333 --> 00:35:04,874 Dr. Ryan, officer Marlow påstår, at du intet fandt 510 00:35:04,875 --> 00:35:08,499 i din interaktion med Nigel Cooke. 511 00:35:08,500 --> 00:35:10,333 Ja. Det stemmer. 512 00:35:11,375 --> 00:35:12,290 Javel. 513 00:35:12,291 --> 00:35:15,999 Takket være samarbejde med SIGINT i Dubai 514 00:35:16,000 --> 00:35:20,208 fandt vi en harddisk på Nigels drabsmand, Yusef Bajwa. 515 00:35:21,000 --> 00:35:23,374 Den indeholdt efterretningerne til vicedirektør Greer. 516 00:35:23,375 --> 00:35:24,540 Den var beskadiget, 517 00:35:24,541 --> 00:35:26,582 men Claudia genskabte nogle brudstykker. 518 00:35:26,583 --> 00:35:27,582 Claudia? 519 00:35:27,583 --> 00:35:30,790 Som vicedirektør Spear nævnte, var harddisken vandskadet. 520 00:35:30,791 --> 00:35:34,750 Men vi kunne genskabe følgende… 521 00:35:35,458 --> 00:35:36,707 Hvad kigger vi på? 522 00:35:36,708 --> 00:35:39,832 Dette er overvågningsbilleder af Karakoram-bjergkæden 523 00:35:39,833 --> 00:35:40,790 øst for Kabul 524 00:35:40,791 --> 00:35:43,416 ind i de nordlige regioner i Pakistan og Kina. 525 00:35:44,500 --> 00:35:45,958 Den anden fil derimod… 526 00:35:46,750 --> 00:35:48,832 - Er det London? - Ja. 527 00:35:48,833 --> 00:35:51,540 Den anden fil er fra en nylig overvågningsoperation 528 00:35:51,541 --> 00:35:55,458 med billeder, kodede diagrammer og kontoudtog. 529 00:35:57,375 --> 00:35:58,541 Hvad var den sidste transaktion? 530 00:35:59,583 --> 00:36:00,749 En hævning. 531 00:36:00,750 --> 00:36:03,165 For fire dage siden. 532 00:36:03,166 --> 00:36:05,833 Fra en hæveautomat på hjørnet af Middlesex Street og Harrow Place. 533 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Aldgate. 534 00:36:10,708 --> 00:36:12,249 Hvordan ved du det? 535 00:36:12,250 --> 00:36:14,125 Fordi jeg kender den plan. 536 00:36:15,208 --> 00:36:17,541 Jeg standsede den for 20 år siden. 537 00:36:19,500 --> 00:36:21,958 Planen blev udarbejdet af PMN, 538 00:36:22,708 --> 00:36:25,874 en radikaliseret militant gruppe, vi infiltrerede under Starling. 539 00:36:25,875 --> 00:36:26,916 Målet? 540 00:36:27,666 --> 00:36:29,166 De ville bombe Tower Bridge. 541 00:36:29,750 --> 00:36:33,375 {\an8}CIA'S HOVEDKVARTER DIREKTØRENS KONTOR 542 00:36:34,500 --> 00:36:36,915 - Greer? - Elizabeth, vi har et problem. 543 00:36:36,916 --> 00:36:39,291 - Hvilket problem? - Vigtigt nok til, at du skal til London. 544 00:36:40,416 --> 00:36:41,832 Okay. Tak, alle sammen. 545 00:36:41,833 --> 00:36:44,790 Jeg foreslår, at I lukker broen omgående. 546 00:36:44,791 --> 00:36:46,749 Baseret på hvad? 547 00:36:46,750 --> 00:36:49,915 Delvise efterretninger om en plan, du allerede har forhindret? 548 00:36:49,916 --> 00:36:52,749 Nigel døde for de efterretninger. Han vidste, hvad de betød. 549 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 Og hvad betyder de? 550 00:36:54,500 --> 00:36:56,458 At Starling er blevet genstartet. 551 00:36:58,833 --> 00:37:00,000 Genstartet af hvem? 552 00:37:00,791 --> 00:37:02,082 Liam Crown. 553 00:37:02,083 --> 00:37:03,125 Liam Crown? 554 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 Nationalhelten Liam Crown? 555 00:37:07,708 --> 00:37:09,875 - Modtager af Victoriakorset? - Vi kom dertil. 556 00:37:11,083 --> 00:37:12,583 Jeg synes sgu, vi er der! 557 00:37:25,125 --> 00:37:26,749 Fortæl mig alt, du ved om Crown. 558 00:37:26,750 --> 00:37:28,665 Elizabeth, for din egen beskyttelse… 559 00:37:28,666 --> 00:37:31,250 Hvis du havde glemt det, er det ikke mig, der skal beskyttes. 560 00:37:32,166 --> 00:37:35,125 Jeg mødte Crown og Nigel på vej til Karachi. 561 00:37:36,041 --> 00:37:38,915 Vi fulgte efter Pakistani Militant Nexus. 562 00:37:38,916 --> 00:37:42,207 PMN planlagde angreb i hele verden. 563 00:37:42,208 --> 00:37:44,833 Deres primære mål var London. 564 00:37:45,708 --> 00:37:47,416 Vores metoder var brutale. 565 00:37:48,083 --> 00:37:50,541 Nogle gange fik vi ikke andet end gift. 566 00:37:51,125 --> 00:37:54,250 En tilståelse førte os til Karachis rigeste kvarter. 567 00:38:06,833 --> 00:38:09,875 Crown fik et PMN-medlem med i live. 568 00:38:11,833 --> 00:38:14,625 Vicestabschefen for den pakistanske hær. 569 00:38:17,291 --> 00:38:21,083 Jeg skulle afhøre ham. 570 00:38:22,250 --> 00:38:25,750 Han førte vores folk til et safehouse i Aldgate. 571 00:38:28,000 --> 00:38:31,250 Bombardementet blev standset, tre timer før det skulle finde sted. 572 00:38:32,250 --> 00:38:33,583 Og manden, du afhørte? 573 00:38:34,291 --> 00:38:38,165 Han fik et hjerteanfald, mens han gav informationerne. 574 00:38:38,166 --> 00:38:39,582 Så du tog ansvaret? 575 00:38:39,583 --> 00:38:40,499 Ja. 576 00:38:40,500 --> 00:38:42,749 Og så blev Starling lukket? 577 00:38:42,750 --> 00:38:43,875 Det troede vi. 578 00:38:45,291 --> 00:38:48,708 Nigel fandt ud af, at Crown fortsatte Starlings operationer. 579 00:38:49,291 --> 00:38:51,458 Med hvilket formål? 580 00:38:52,125 --> 00:38:56,040 Crown er den slags soldat, der mener, at vi aldrig kan beskytte os selv 581 00:38:56,041 --> 00:38:57,333 med politik og diplomati. 582 00:38:58,375 --> 00:38:59,790 Og efter 11. september 583 00:38:59,791 --> 00:39:02,624 lærte han på egen krop, at man kun kan gøre en forskel, 584 00:39:02,625 --> 00:39:04,708 hvis man gør, hvad ingen andre vil. 585 00:39:05,291 --> 00:39:07,124 Hvorfor udsætte os for fare? 586 00:39:07,125 --> 00:39:09,666 Fordi han føler sig forrådt. 587 00:39:10,583 --> 00:39:12,415 Vi ville bremse ham. 588 00:39:12,416 --> 00:39:13,333 Han sender et budskab. 589 00:39:15,041 --> 00:39:19,000 Han vil fortælle os, at han gør præcis, hvad vi trænede ham til. 590 00:39:20,291 --> 00:39:21,291 Hvad er det? 591 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Hvad end der skal til. 592 00:39:35,666 --> 00:39:37,207 Det har bare at være det værd. 593 00:39:37,208 --> 00:39:40,666 Nigel satte alt på spil ved at skaffe det her på egen hånd. 594 00:39:43,458 --> 00:39:45,040 Emma, jeg er ked af, at… 595 00:39:45,041 --> 00:39:47,000 Mente du, hvad du sagde? 596 00:39:48,166 --> 00:39:49,291 Har jeg sagt noget? 597 00:39:51,458 --> 00:39:54,333 Om at indse, at den drøm, du kæmper for, måske ikke findes. 598 00:39:58,458 --> 00:39:59,707 Åh gud. 599 00:39:59,708 --> 00:40:02,165 Jeg vidste ikke, at MI6 aflyttede deres mødelokaler. 600 00:40:02,166 --> 00:40:03,625 Det ville være uetisk. 601 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 Jeg aflyttede via din jakke. 602 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 Hvor længe? 603 00:40:10,666 --> 00:40:11,958 En dame sladrer ikke. 604 00:40:13,875 --> 00:40:15,165 Nigel blev udsat. 605 00:40:15,166 --> 00:40:17,583 Jeg måtte sikre mig, at Greer ikke arbejdede med Crown. 606 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 At lære mere om dig 607 00:40:21,208 --> 00:40:22,833 var et frynsegode. 608 00:40:23,416 --> 00:40:25,915 Du gør det ikke let at stole på dig. 609 00:40:25,916 --> 00:40:27,083 Jeg gør det umuligt. 610 00:40:28,291 --> 00:40:30,416 Medmindre vores loyaliteter midlertidigt forenes. 611 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 Er du ikke ligeglad med mine drømme? 612 00:40:39,416 --> 00:40:40,541 De lyder bekendte. 613 00:40:42,625 --> 00:40:44,332 Kan I se det her 614 00:40:44,333 --> 00:40:46,666 gennem jeres kameraer, der er bedre end mine øjne? 615 00:40:55,291 --> 00:40:57,249 Godt. Følg efter ham. 616 00:40:57,250 --> 00:40:58,250 Ja, ja. 617 00:41:04,333 --> 00:41:05,333 Hver gang. 618 00:41:22,041 --> 00:41:23,457 Velkommen tilbage, oberst. 619 00:41:23,458 --> 00:41:25,624 Men det er vist "direktør" nu. 620 00:41:25,625 --> 00:41:28,165 Du er nået langt siden vores tid ved CENTCOM. 621 00:41:28,166 --> 00:41:29,416 Det er vi begge. 622 00:41:30,458 --> 00:41:32,041 Men jeg savner det hver dag. 623 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 Det er godt at se dig. 624 00:41:34,791 --> 00:41:35,791 Elizabeth. 625 00:41:38,791 --> 00:41:39,916 Tak, fordi du kom. 626 00:41:40,625 --> 00:41:42,040 Jeg ved, omstændighederne er… 627 00:41:42,041 --> 00:41:44,583 Du passede dit arbejde. Du har intet at undskylde for. 628 00:41:45,625 --> 00:41:47,458 Og for dig? Altid. 629 00:42:12,458 --> 00:42:13,500 Afsted. 630 00:42:14,208 --> 00:42:15,375 Grønt lys! 631 00:43:34,000 --> 00:43:34,833 Videre. Ind. 632 00:43:47,958 --> 00:43:49,625 - Leder. - Direktør. 633 00:43:50,208 --> 00:43:52,165 Tak for at mødes med så kort varsel. 634 00:43:52,166 --> 00:43:53,000 Naturligvis. 635 00:43:53,666 --> 00:43:55,750 - Vicedirektør Greer. - Leder. 636 00:43:57,333 --> 00:43:58,500 Denne vej. 637 00:44:05,333 --> 00:44:06,416 For fanden! 638 00:44:20,166 --> 00:44:21,000 Hallo! 639 00:44:27,166 --> 00:44:28,082 Afsted! 640 00:44:28,083 --> 00:44:31,041 - Bevæbnet politi! - Afsted! 641 00:44:32,541 --> 00:44:33,541 Bevæbnet politi! 642 00:44:34,208 --> 00:44:37,332 Jeg ved ikke med dig, men trods min erfaring 643 00:44:37,333 --> 00:44:40,750 har jeg svært ved at formidle situationernes alvor. 644 00:44:41,750 --> 00:44:45,791 At én person kan have så firkantet et perspektiv, 645 00:44:46,500 --> 00:44:49,583 at der ikke er andet i verden end mørke. 646 00:44:51,625 --> 00:44:55,791 Og at de når til den konklusion, at der intet lys tilbage er at kæmpe for. 647 00:44:56,500 --> 00:44:57,333 Kors. 648 00:44:59,750 --> 00:45:00,958 Mistænkte er anholdt. 649 00:45:01,666 --> 00:45:04,791 Skulle vi så ikke tage at få ham herop? 650 00:45:07,875 --> 00:45:11,250 Vi beror på, at vores soldater bevæbnede med spyd 651 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 stikker huller i mørket. 652 00:45:15,541 --> 00:45:17,291 Som soldat er manden ved siden af mig 653 00:45:19,250 --> 00:45:21,166 spidsen af det spyd. 654 00:45:23,833 --> 00:45:24,916 Og som mentor, 655 00:45:27,416 --> 00:45:29,000 min garanti for håb. 656 00:45:40,041 --> 00:45:41,165 Ja. 657 00:45:41,166 --> 00:45:42,124 Hvad har du? 658 00:45:42,125 --> 00:45:43,750 Det er præcis, som du sagde. 659 00:45:44,500 --> 00:45:46,915 Han mangler bare en model af Tower Bridge. 660 00:45:46,916 --> 00:45:48,874 Eksplosiver nok til at rydde fundamentet. 661 00:45:48,875 --> 00:45:49,875 For helvede. 662 00:45:50,458 --> 00:45:51,374 Har du talt med ham? 663 00:45:51,375 --> 00:45:53,665 Han siger, det ikke er hans. 664 00:45:53,666 --> 00:45:56,040 De røvhuller lærer aldrig. 665 00:45:56,041 --> 00:45:57,041 Han er kurer. 666 00:45:57,750 --> 00:45:59,957 Han blev betalt for at modtage en pakke. 667 00:45:59,958 --> 00:46:02,041 - Sendte nogen ham udstyret? - Det er løgn. 668 00:46:03,333 --> 00:46:06,624 Teknikerne endevender stedet. Han handler ikke alene. 669 00:46:06,625 --> 00:46:09,499 Hans historie er måske løgn, men trådene hænger sammen. 670 00:46:09,500 --> 00:46:12,500 Mødet er lige færdigt. Jeg tager Wright med til ambassaden. 671 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Jeg kører med ham. 672 00:46:14,916 --> 00:46:15,916 Er det Jack? 673 00:46:16,833 --> 00:46:19,166 Er det ham, skal vi ingen steder endnu. 674 00:46:19,875 --> 00:46:23,541 Efterretningerne passer. Det hænger bare ikke sammen. 675 00:46:24,166 --> 00:46:25,875 Hvorfor efterlade ham i det fri? 676 00:46:26,500 --> 00:46:29,707 Så mange våben, og så bare efterlade ham? 677 00:46:29,708 --> 00:46:32,540 Kom nu, Jack. Jeg sætter røven i klaskehøjde. 678 00:46:32,541 --> 00:46:34,957 - Du skal skaffe mig noget. - Kors i røven. 679 00:46:34,958 --> 00:46:36,207 Hvad? 680 00:46:36,208 --> 00:46:37,790 "I det fri." 681 00:46:37,791 --> 00:46:39,915 - Hvor er du? - Hvad? Hvorfor? 682 00:46:39,916 --> 00:46:40,750 Kors. 683 00:46:42,208 --> 00:46:44,041 Kan Crown have narret os? 684 00:46:44,625 --> 00:46:47,291 Afvæbnede os for at kigge den anden vej? 685 00:46:47,875 --> 00:46:49,208 Kigge den anden vej fra hvad? 686 00:46:51,083 --> 00:46:51,916 Fra dig. 687 00:46:59,375 --> 00:47:00,708 Elizabeth! 688 00:47:13,625 --> 00:47:14,625 Greer! 689 00:47:29,583 --> 00:47:30,915 - Han er nede. - Hvad? 690 00:47:30,916 --> 00:47:32,082 Greer er nede! 691 00:47:32,083 --> 00:47:33,083 Pis! 692 00:47:51,250 --> 00:47:54,124 Officer 2-0-Juliet-Lima. 693 00:47:54,125 --> 00:47:56,332 Kører sydvest mod Leadenhall. 694 00:47:56,333 --> 00:47:58,332 Ankomst på GOGGS om under ti. 695 00:47:58,333 --> 00:48:01,166 Modtaget, officer Marlow. Finder koordinater nu. 696 00:49:02,958 --> 00:49:05,541 Flyt dig, for fanden! 697 00:49:26,708 --> 00:49:28,040 Tag den nu. 698 00:49:28,041 --> 00:49:29,208 Pis. 699 00:49:31,833 --> 00:49:32,666 Kom så! 700 00:50:09,916 --> 00:50:13,166 - Kører østpå ved Horse Guards. - Til venstre! 701 00:50:32,375 --> 00:50:34,500 Tag tunnelen. 702 00:50:39,500 --> 00:50:40,500 Har du en nøgle? 703 00:51:13,166 --> 00:51:14,125 Jack! 704 00:51:46,166 --> 00:51:47,666 Røvhul! 705 00:52:33,500 --> 00:52:34,458 Flyt dig. 706 00:52:37,583 --> 00:52:38,416 Crown! 707 00:52:39,625 --> 00:52:40,625 Crown! 708 00:52:41,416 --> 00:52:42,250 Vend dig om! 709 00:53:26,750 --> 00:53:27,666 For fanden! 710 00:54:08,750 --> 00:54:09,750 Er du uskadt? 711 00:54:12,000 --> 00:54:14,708 Kig på mig. Er du såret? 712 00:54:16,416 --> 00:54:17,582 Hun er død. 713 00:54:17,583 --> 00:54:18,749 Hvem? 714 00:54:18,750 --> 00:54:19,750 Wright. 715 00:54:20,625 --> 00:54:21,625 Hun er død. 716 00:54:23,583 --> 00:54:25,582 Overwatch dækker os. Politiet er på vej. 717 00:54:25,583 --> 00:54:27,082 - Han skal væk. - Det er forbi. 718 00:54:27,083 --> 00:54:29,832 Han er fungerende direktør for CIA. Nogen vil dræbe ham. 719 00:54:29,833 --> 00:54:31,457 Han skal forsvinde. Kom. 720 00:54:31,458 --> 00:54:33,375 - Vi skal afsted. - Kom så. 721 00:54:34,125 --> 00:54:34,958 Afsted! 722 00:55:09,208 --> 00:55:10,208 Gør holdt. 723 00:55:13,208 --> 00:55:14,208 Sænk. 724 00:55:33,791 --> 00:55:34,791 Javel. 725 00:55:36,416 --> 00:55:37,291 Jeg forstår. 726 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 Tak. 727 00:55:51,625 --> 00:55:53,000 Hvornår skal du tilbage? 728 00:55:55,083 --> 00:55:58,415 Hvis de tror, jeg er ude, efter hvad han gjorde, hvad hun… 729 00:55:58,416 --> 00:55:59,500 Du kunne intet gøre. 730 00:56:00,958 --> 00:56:02,041 Det ved du vel, ikke? 731 00:56:03,000 --> 00:56:04,333 Du kunne ikke have vidst det. 732 00:56:05,583 --> 00:56:06,583 Hun var lyset. 733 00:56:09,875 --> 00:56:11,208 I mørket 734 00:56:11,958 --> 00:56:13,041 var hun lyset. 735 00:56:16,333 --> 00:56:17,333 Ja. 736 00:56:20,166 --> 00:56:21,083 Klar… 737 00:56:22,625 --> 00:56:23,625 …når I er. 738 00:56:29,916 --> 00:56:33,457 Det er åbenlyst, at vi ikke kan stole på nogen. 739 00:56:33,458 --> 00:56:35,790 Så hvis I spørger jer selv, hvad vi laver her, 740 00:56:35,791 --> 00:56:38,124 eller hvorfor jeg har inviteret denne herre… 741 00:56:38,125 --> 00:56:39,707 Det gør jeg. Begge dele. 742 00:56:39,708 --> 00:56:41,499 Oberst Jones. Til tjeneste. 743 00:56:41,500 --> 00:56:42,457 Velkommen til Abingdon. 744 00:56:42,458 --> 00:56:46,249 Forhenværende træningsstation for RAF Bomber Command, nu lukket 745 00:56:46,250 --> 00:56:49,457 og brugt som landingsbane til helikoptertræning. 746 00:56:49,458 --> 00:56:50,999 Jeg voksede op med obersten. 747 00:56:51,000 --> 00:56:52,957 Han kommer på besøg i ferierne, 748 00:56:52,958 --> 00:56:54,665 og han har bekendt sin kærlighed to gange. 749 00:56:54,666 --> 00:56:55,707 - Tre gange. - Uanset hvad 750 00:56:55,708 --> 00:56:59,124 har vi brug for en, der kan hjælpe os fremadrettet. 751 00:56:59,125 --> 00:57:00,249 Han er ikke blevet briefet, 752 00:57:00,250 --> 00:57:02,999 han har opsagt alt personale, der ikke var håndplukket. 753 00:57:03,000 --> 00:57:06,207 Det er ikke idiotsikkert, men det er en start. 754 00:57:06,208 --> 00:57:07,083 Tak, oberst. 755 00:57:08,958 --> 00:57:10,249 Efter i dag 756 00:57:10,250 --> 00:57:13,333 er det tydeligt, at Crown planlagde det fra begyndelsen. 757 00:57:14,291 --> 00:57:16,082 Han plantede harddisken på Bajwa, 758 00:57:16,083 --> 00:57:18,665 han vidste, at Emiraterne ville dele den med MI6, 759 00:57:18,666 --> 00:57:21,250 og han vidste, at du ville genkende PMN's angreb. 760 00:57:23,250 --> 00:57:25,665 Han vidste også, hvordan MI6 ville reagere. 761 00:57:25,666 --> 00:57:28,624 Han kendte til mødet, og han vidste, hvor det fandt sted. 762 00:57:28,625 --> 00:57:31,207 Han vidste alt det, fordi han planlagde det hele. 763 00:57:31,208 --> 00:57:32,915 Hvordan finder vi ham? 764 00:57:32,916 --> 00:57:36,207 - Hvem var skytterne ved St. Paul's? - Vi har identificeret to lig. 765 00:57:36,208 --> 00:57:38,207 De var ikke fra PMN. 766 00:57:38,208 --> 00:57:39,749 Slet ikke. 767 00:57:39,750 --> 00:57:43,500 Begge havde bånd til en russisk paramilitær gruppe, Otomstits. 768 00:57:44,291 --> 00:57:45,665 - "Otomstits." - Grundlagt i 80'erne, 769 00:57:45,666 --> 00:57:47,875 men blev elimineret midt i 00'erne. 770 00:57:49,000 --> 00:57:49,875 Starling. 771 00:57:51,250 --> 00:57:52,416 Kors i hytten. 772 00:57:53,958 --> 00:57:56,165 Crown genaktiverer terroristgrupper. 773 00:57:56,166 --> 00:57:57,000 Nej. 774 00:57:58,333 --> 00:58:01,374 Crown genaktiverer terroristgrupper, som Starling lukkede. 775 00:58:01,375 --> 00:58:02,790 Hvad vil han? 776 00:58:02,791 --> 00:58:05,165 - Bevise en pointe. - "Bevise en pointe"? 777 00:58:05,166 --> 00:58:06,333 Bevise pointen. 778 00:58:07,000 --> 00:58:09,499 At var det ikke for operationer som Starling, 779 00:58:09,500 --> 00:58:12,207 kunne terrorgrupper frit angribe, 780 00:58:12,208 --> 00:58:14,625 ligesom i dag, over hele verden, når som helst. 781 00:58:16,083 --> 00:58:19,791 Det er det, der sker, når man lader portene stå åbne. 782 00:58:21,125 --> 00:58:23,874 Så Nigel var i Dubai for at dræbe Crown. 783 00:58:23,875 --> 00:58:25,665 Nej. Han var i Dubai for mig. 784 00:58:25,666 --> 00:58:27,457 Hvad var hans mål? 785 00:58:27,458 --> 00:58:30,082 Han infiltrerede Crowns operation 786 00:58:30,083 --> 00:58:33,250 for at skaffe efterretninger, så vores hold kunne dræbe ham. 787 00:58:34,041 --> 00:58:35,624 Han ville advare dig. 788 00:58:35,625 --> 00:58:37,999 I dag taget i betragtning 789 00:58:38,000 --> 00:58:39,708 vil jeg sige, at Crown ville dræbe dig. 790 00:58:40,583 --> 00:58:41,749 Gid han havde. 791 00:58:41,750 --> 00:58:42,875 Gæt engang. 792 00:58:43,375 --> 00:58:45,582 Nu er du direktør for CIA. 793 00:58:45,583 --> 00:58:48,124 Lad os se, hvor den skiderik dukker op. 794 00:58:48,125 --> 00:58:49,791 Du er direktør for CIA. 795 00:58:51,833 --> 00:58:53,582 Han fik mere end planlagt. 796 00:58:53,583 --> 00:58:56,541 - Hvad? - Da Wright satte sig i bilen, vendte han. 797 00:58:57,250 --> 00:58:59,374 Han så en mulighed. 798 00:58:59,375 --> 00:59:02,332 Det var vores bureau, der ville lukke ham ned. 799 00:59:02,333 --> 00:59:04,708 Hvad hvis han havde en direktør, der lod ham gå fri? 800 00:59:06,291 --> 00:59:08,290 - Han ved, jeg ville dræbe ham. - Nej. 801 00:59:08,291 --> 00:59:10,415 Det ville han have en nødplan for. 802 00:59:10,416 --> 00:59:12,958 Beklager forstyrrelsen. Vi har en situation. 803 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 Han sagde, det var til James Greer. 804 00:59:17,833 --> 00:59:19,666 Hvordan fanden fandt han os? 805 00:59:21,958 --> 00:59:22,791 Undersøg den. 806 00:59:37,791 --> 00:59:38,625 Sikret! 807 00:59:46,708 --> 00:59:49,083 NOTE TIL KUNDEN: DU ER IKKE AMERIKAS FØRSTE FORRÆDER 808 00:59:53,500 --> 00:59:54,541 Jeg ved, hvor han er. 809 01:00:28,625 --> 01:00:29,500 Hold øjnene åbne. 810 01:00:30,333 --> 01:00:31,208 Han er her. 811 01:00:38,458 --> 01:00:39,291 Jeg har ham. 812 01:00:53,375 --> 01:00:55,250 Hvad vil du? 813 01:00:57,583 --> 01:01:00,249 Det forlyder, 814 01:01:00,250 --> 01:01:02,582 at de tog jord med helt fra Virginia, 815 01:01:02,583 --> 01:01:06,166 så deres heltes fødder aldrig igen skulle betræde britisk jord. 816 01:01:06,750 --> 01:01:09,250 Det er utroligt, hvad vi gør for ære. 817 01:01:10,041 --> 01:01:11,791 I det mindste på overfladen. 818 01:01:12,875 --> 01:01:13,875 Lad være. 819 01:01:15,041 --> 01:01:17,541 Vi ved alle, hvad der sker, hvis du vifter med den der. 820 01:01:19,833 --> 01:01:21,540 Intet heltemod i dag, Jim. 821 01:01:21,541 --> 01:01:24,999 Hverken fra dig eller din våbenhandler, der venter. 822 01:01:25,000 --> 01:01:25,915 Fandens. 823 01:01:25,916 --> 01:01:27,958 Heller ikke fra din vidunderdreng, 824 01:01:28,541 --> 01:01:30,583 der står derover med Blonde Ambition. 825 01:01:31,083 --> 01:01:34,790 Lad mig være ærlig. Jeg ved ikke rigtigt med ham. 826 01:01:34,791 --> 01:01:36,250 Hvad vil du? 827 01:01:36,833 --> 01:01:37,958 Det ved du godt. 828 01:01:38,708 --> 01:01:39,750 Jeg vil vide, hvad du ved. 829 01:01:41,291 --> 01:01:43,125 Du vidste, at Nigel forrådte os. 830 01:01:43,833 --> 01:01:45,707 Han samlede efterretninger mod os. 831 01:01:45,708 --> 01:01:48,832 Jeg vidste, at vores hund var sluppet fri. 832 01:01:48,833 --> 01:01:50,958 Efterretninger, du ville bruge mod mine mænd. 833 01:01:51,625 --> 01:01:52,540 Dine mænd. 834 01:01:52,541 --> 01:01:56,874 De samme mænd, der kæmpede i jeres spøgelseskrige. 835 01:01:56,875 --> 01:01:58,791 Kun én mand skal stoppes. 836 01:01:59,833 --> 01:02:01,708 Er du manden, der skal gøre det? 837 01:02:03,125 --> 01:02:06,040 For nu er det dig, der skal leve med spøgelser. 838 01:02:06,041 --> 01:02:07,499 Dit dumme svin. 839 01:02:07,500 --> 01:02:08,458 Lad være! 840 01:02:19,666 --> 01:02:21,083 Ingen tøven. 841 01:02:22,208 --> 01:02:23,041 Husker du det? 842 01:02:25,041 --> 01:02:26,832 Hvad vil du? 843 01:02:26,833 --> 01:02:28,083 Du skal tage hjem. 844 01:02:29,000 --> 01:02:31,790 Fortsæt det gode stykke arbejde, du begyndte dengang. 845 01:02:31,791 --> 01:02:33,415 Før magten forrykkedes. 846 01:02:33,416 --> 01:02:37,125 Før dit land fik en samvittighed. 847 01:02:39,208 --> 01:02:42,166 Vi gav verden balance. 848 01:02:42,750 --> 01:02:47,000 Du skal lade mine mænd, dine mænd, få muligheden for at gøre det igen. 849 01:02:48,375 --> 01:02:51,625 Du kan starte med at aflevere, hvad Nigel stjal fra mig. 850 01:02:52,666 --> 01:02:54,166 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 851 01:02:55,416 --> 01:02:58,290 Jo længere vi venter, desto flere mennesker vil dø. 852 01:02:58,291 --> 01:02:59,250 Jeg har ikke noget. 853 01:02:59,958 --> 01:03:00,957 Kors i hytten. 854 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 Han har det ikke. 855 01:03:03,166 --> 01:03:04,000 Det har jeg. 856 01:03:06,333 --> 01:03:07,333 Jamen dog. 857 01:03:10,125 --> 01:03:11,915 Jeg vil gerne have det igen. 858 01:03:11,916 --> 01:03:14,208 Tror du, jeg tager sådan noget med mig? 859 01:03:14,791 --> 01:03:16,666 Sig ikke, du gav det til MI6. 860 01:03:18,166 --> 01:03:20,082 Efter hvad der skete med Nigel? 861 01:03:20,083 --> 01:03:21,708 Hvordan kan jeg stole på MI6? 862 01:03:24,541 --> 01:03:26,291 Der er stadig håb for din dreng. 863 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 Vidste du ikke det? 864 01:03:33,708 --> 01:03:35,250 Det er smukt. 865 01:03:36,583 --> 01:03:37,500 Hvor er det? 866 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 Jeg efterlod det i Dubai. 867 01:03:43,458 --> 01:03:45,583 Så lad os tage til Dubai. 868 01:03:46,333 --> 01:03:48,041 Hvor skal jeg tage det hen? 869 01:03:48,625 --> 01:03:52,000 Det blev vist ret åbenlyst i dag, at jeg finder dig. 870 01:03:56,958 --> 01:03:58,249 Hvad talte han om? 871 01:03:58,250 --> 01:04:00,332 Afleverede Nigel noget, og du sagde intet? 872 01:04:00,333 --> 01:04:01,707 - Jeg løj. - Hvad gjorde du? 873 01:04:01,708 --> 01:04:03,332 Jeg købte os tid. 874 01:04:03,333 --> 01:04:05,540 Han gav mig ikke andet end den her. 875 01:04:05,541 --> 01:04:07,000 Undersøg den bare. 876 01:04:07,583 --> 01:04:10,457 - Der må være noget. - Crown sagde, han selv så den. 877 01:04:10,458 --> 01:04:12,624 Derfor gav Nigel den til mig. 878 01:04:12,625 --> 01:04:15,665 Hvis du troede, jeg skulle hente noget, gjorde Crown det også. 879 01:04:15,666 --> 01:04:18,124 Nigel vidste, Crown holdt øje, så han måtte give mig noget. 880 01:04:18,125 --> 01:04:19,957 Hvad leder vi så efter? 881 01:04:19,958 --> 01:04:21,915 Den aften, Nigels agenter blev dræbt, 882 01:04:21,916 --> 01:04:24,290 havde de da nogen kommunikation? 883 01:04:24,291 --> 01:04:25,540 - Det aner jeg ikke. - Pis! 884 01:04:25,541 --> 01:04:27,375 - Jeg blev holdt udenfor. - Det må der have været. 885 01:04:28,250 --> 01:04:30,832 Hasten med at finde mig, og at de gav deres liv… 886 01:04:30,833 --> 01:04:34,040 Den gode nyhed er, at vi har hele 24 timer til at finde det. 887 01:04:34,041 --> 01:04:38,165 Afhængig af hvor dybt de kom ind, kan de have haft adgang til alt. 888 01:04:38,166 --> 01:04:40,915 Dokumenter, planer, økonomi. 889 01:04:40,916 --> 01:04:44,000 Hvad det end var, ville han give det til en, han stolede på. 890 01:04:45,541 --> 01:04:47,250 Kan du få os ind på hans kontor? 891 01:04:47,875 --> 01:04:48,875 I MI6? 892 01:04:49,875 --> 01:04:51,708 "Hvordan kan han stole på dem?" 893 01:05:10,375 --> 01:05:11,915 Gudskelov. 894 01:05:11,916 --> 01:05:14,124 - Goddag, Arthur. - Jeg blev bekymret. 895 01:05:14,125 --> 01:05:18,082 Han har det fint. Han rejser. Ingen grund til bekymring. 896 01:05:18,083 --> 01:05:20,625 Jeg vil blæse på din far. 897 01:05:21,708 --> 01:05:24,707 Det er de 400 pund, han skylder mig. 898 01:05:24,708 --> 01:05:27,583 Derfor er jeg her. For at betale hans regning. Har du nøglen? 899 01:05:28,791 --> 01:05:31,166 Fint. Fortæl ham, vi savner ham. 900 01:05:32,541 --> 01:05:33,541 Det gør jeg. 901 01:05:42,333 --> 01:05:44,458 Er det her, hvad jeg skal glæde mig til? 902 01:05:52,875 --> 01:05:54,416 Kender ingen til dette sted? 903 01:05:55,208 --> 01:05:56,208 Nej. 904 01:05:56,958 --> 01:05:58,541 Undtagen hans datter. 905 01:05:59,041 --> 01:06:01,583 Når man ikke kan komme tæt på, så lad som om. 906 01:06:15,416 --> 01:06:16,333 Avs. 907 01:06:17,000 --> 01:06:18,666 Virker den stadig? 908 01:06:19,333 --> 01:06:21,791 Præ-internet. Ingen søgemaskiner. 909 01:06:23,375 --> 01:06:24,375 Det er smart. 910 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 Ja. Så gem din fordømmelse. 911 01:06:32,208 --> 01:06:34,125 - Hvad? - Han gemte billeder. 912 01:06:34,958 --> 01:06:36,125 Og så dem sygne hen. 913 01:06:37,708 --> 01:06:40,625 Jeg har altid tænkt, at hvis jeg mødte en, så… 914 01:06:42,708 --> 01:06:46,791 …ville jeg holde hende så langt væk fra denne verden som muligt. 915 01:06:48,291 --> 01:06:49,499 Hvordan gik det? 916 01:06:49,500 --> 01:06:51,249 Godt, tak. Hvad med dig? 917 01:06:51,250 --> 01:06:52,250 Det samme. 918 01:06:52,833 --> 01:06:54,749 De er nok sammen lige nu. 919 01:06:54,750 --> 01:06:56,832 Han klarede sig godt. 920 01:06:56,833 --> 01:06:57,833 Det gjorde hun ikke. 921 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 Intet. Ingen emails eller beskeder. 922 01:07:03,625 --> 01:07:06,957 De seneste filer blev åbnet en uge før Dubai. 923 01:07:06,958 --> 01:07:09,749 - Åbne hjemmesider, programmer, chatrum? - Nej. 924 01:07:09,750 --> 01:07:10,750 Chatrum? 925 01:07:11,583 --> 01:07:12,666 Er du stadig på AOL? 926 01:07:13,333 --> 01:07:14,333 Måske. 927 01:07:14,916 --> 01:07:17,250 - Må jeg… - Gerne. 928 01:07:19,625 --> 01:07:22,624 Hvis du synes, hans lejlighed roder, skal du se hans harddisk. 929 01:07:22,625 --> 01:07:23,708 Hold da op. 930 01:07:26,250 --> 01:07:27,707 Det giver ingen mening. 931 01:07:27,708 --> 01:07:30,832 Hvis han sendte noget, ville det være for risikabelt. 932 01:07:30,833 --> 01:07:32,707 Det ville være synligt for alle. 933 01:07:32,708 --> 01:07:35,333 Hvorfor er det risikabelt, hvis ingen ved, han er her? 934 01:07:37,166 --> 01:07:38,166 Kors! 935 01:07:38,875 --> 01:07:39,750 Hvad var det? 936 01:07:42,625 --> 01:07:46,041 Nok har jeg stadig AOL, men jeg er færdig med torrents. 937 01:07:47,625 --> 01:07:49,915 Er du okay med at sige den slags ord? 938 01:07:49,916 --> 01:07:51,790 - "Torrents"? - Ja. 939 01:07:51,791 --> 01:07:53,790 - Gik du ikke på college? - Nej. 940 01:07:53,791 --> 01:07:55,874 - Torrents er en slags musikside. - Tak. 941 01:07:55,875 --> 01:07:58,707 - Som downloades. Napster. - Ja. Jeg er med. 942 01:07:58,708 --> 01:08:00,832 Du er en skakspiller på internettet. 943 01:08:00,833 --> 01:08:02,250 Hvem er nu dømmende? 944 01:08:03,583 --> 01:08:06,750 Sådan er det ikke. En side, der har en aktiv… 945 01:08:10,375 --> 01:08:11,500 En ekstern server. 946 01:08:17,083 --> 01:08:18,540 Listige rad. 947 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 Du havde ret. Han uploadede ikke noget. 948 01:08:21,958 --> 01:08:23,999 Han overvågede transmissionerne direkte. 949 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Hvorfra? 950 01:08:38,791 --> 01:08:39,625 Halløj. 951 01:08:40,333 --> 01:08:42,790 - Vi siger ikke "halløj". - Jack. 952 01:08:42,791 --> 01:08:44,999 Jeg skal bruge din hjælp. 953 01:08:45,000 --> 01:08:47,499 Du skal finde kilden til et netværks forbindelse. 954 01:08:47,500 --> 01:08:48,791 Jeg sender det nu. 955 01:08:51,708 --> 01:08:53,040 Okay. 956 01:08:53,041 --> 01:08:55,332 - Du er civil nu. - Ja. 957 01:08:55,333 --> 01:08:59,957 Og du svor en lang og kompliceret ed om at beskytte den civilist. Mig. 958 01:08:59,958 --> 01:09:02,166 Så det er dit job. 959 01:09:03,125 --> 01:09:05,249 Så længe jeg har et job. 960 01:09:05,250 --> 01:09:06,750 - Hvad siger du? - Ingenting. 961 01:09:12,666 --> 01:09:14,125 Hvad siger du så? 962 01:09:15,708 --> 01:09:17,416 Okay. Jeg er klar. 963 01:09:19,750 --> 01:09:20,958 "Blonde Ambition." 964 01:09:22,666 --> 01:09:23,666 Jack? 965 01:09:25,875 --> 01:09:29,208 På Trafalgar Square kaldte Crown dig "Blonde Ambition". 966 01:09:31,208 --> 01:09:32,208 Han har været her. 967 01:09:33,583 --> 01:09:35,999 Er du sikker på, at ingen andre kender til stedet? 968 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 Ja. 969 01:09:39,000 --> 01:09:40,250 Ikke engang Spear? 970 01:10:02,375 --> 01:10:03,833 Vi har mange dårlige muligheder. 971 01:10:05,541 --> 01:10:08,750 Finder vi ikke efterretningerne, bliver vi angrebet igen. 972 01:10:09,333 --> 01:10:10,416 Og hvis vi gør? 973 01:10:11,000 --> 01:10:13,666 Så forhandler CIA's direktør med en terrorist. 974 01:10:14,958 --> 01:10:17,166 Det har præsidenten en holdning til. 975 01:10:18,750 --> 01:10:20,166 Vi kunne også dræbe ham. 976 01:10:21,916 --> 01:10:23,625 Det kan kun ende på én måde. 977 01:10:25,916 --> 01:10:28,125 Jeg er glad for, at du er her. 978 01:10:30,583 --> 01:10:31,583 Men det behøver du ikke. 979 01:10:32,500 --> 01:10:33,500 Det ved jeg godt. 980 01:10:36,083 --> 01:10:37,041 Ved du, hvad der er sjovt? 981 01:10:37,708 --> 01:10:39,832 Du og Jack er altid på nakken af hinanden 982 01:10:39,833 --> 01:10:41,250 om rigtigt og forkert. 983 01:10:42,375 --> 01:10:45,208 Ingen af jer kan acceptere sandheden. 984 01:10:45,708 --> 01:10:48,166 Jeg så den i øjnene for lang tid siden. 985 01:10:49,791 --> 01:10:51,041 Hvilken sandhed er det? 986 01:10:52,708 --> 01:10:53,708 Os tre? 987 01:10:55,041 --> 01:10:56,541 Vi er hinandens eneste familie. 988 01:10:57,708 --> 01:10:59,000 Når du ved det, 989 01:11:00,000 --> 01:11:02,125 ved du præcis, hvor du skal være. 990 01:11:11,208 --> 01:11:12,833 Når man taler om solen. 991 01:11:13,708 --> 01:11:15,083 Hej. Har du fundet noget? 992 01:11:17,041 --> 01:11:19,458 Det kan du bande på. Øjeblik. 993 01:11:20,083 --> 01:11:21,583 Vi fik en mulighed til. 994 01:11:22,666 --> 01:11:25,000 Jack. Hvor fanden er du? 995 01:11:26,250 --> 01:11:27,915 Følger et spor sammen med Ryan. 996 01:11:27,916 --> 01:11:30,208 Et spor? Hvilket spor? 997 01:11:30,791 --> 01:11:34,040 Han tror, han har fundet ud af at dekryptere harddisken, Nigel gav ham, 998 01:11:34,041 --> 01:11:36,583 så jeg tog ham med til The Flagon. 999 01:11:37,833 --> 01:11:40,458 - Kender du den? - Hans lejlighed, ja. Og? 1000 01:11:41,875 --> 01:11:43,500 Var der noget? 1001 01:11:44,791 --> 01:11:47,000 Nej. Blindgyde. 1002 01:11:48,666 --> 01:11:51,541 Han havde ingen harddisk. Det var en server. 1003 01:11:52,333 --> 01:11:54,500 Hvilken server? 1004 01:11:55,083 --> 01:11:58,915 Nigel skulle skaffe dig efterretninger til at fælde Crown. 1005 01:11:58,916 --> 01:12:01,457 Hvad hvis han fandt kilden til Crowns operation, 1006 01:12:01,458 --> 01:12:04,083 og det var det, han ville sende den aften i Dubai? 1007 01:12:04,666 --> 01:12:05,957 Dubai. 1008 01:12:05,958 --> 01:12:08,165 Crown må have stoppet ham, før han kunne. 1009 01:12:08,166 --> 01:12:10,416 Hvad er din plan? 1010 01:12:12,000 --> 01:12:13,166 Vi prøver igen. 1011 01:12:29,208 --> 01:12:30,499 Okay. Så er det nu. 1012 01:12:30,500 --> 01:12:31,916 Det vil aldrig fungere. 1013 01:12:32,416 --> 01:12:33,916 Bare hold lav profil. 1014 01:12:44,541 --> 01:12:46,374 - De kører. - Hvem? 1015 01:12:46,375 --> 01:12:48,915 Greer og November. De tager hjem. 1016 01:12:48,916 --> 01:12:50,165 Hvad med Ryan? 1017 01:12:50,166 --> 01:12:52,249 Han kom aldrig til mødestedet. 1018 01:12:52,250 --> 01:12:54,832 Måske er han allerede på vej for at hente pakken? 1019 01:12:54,833 --> 01:12:56,333 Det ville vi vide. 1020 01:13:02,416 --> 01:13:03,500 Følg efter Greer. 1021 01:13:27,916 --> 01:13:28,750 Okay. 1022 01:13:29,791 --> 01:13:31,540 Forventede du en eskorte? 1023 01:13:31,541 --> 01:13:34,791 Det er bare dagens første uventede ting. 1024 01:13:35,625 --> 01:13:37,041 Det bliver ikke den sidste. 1025 01:13:43,041 --> 01:13:45,582 De burde være der om 20 minutter. 1026 01:13:45,583 --> 01:13:46,750 Det er modtaget. 1027 01:13:47,250 --> 01:13:49,749 Og du er stadig på lønningslisten. 1028 01:13:49,750 --> 01:13:53,040 Mener du i dag, eller mener du en mere permanent løsning? 1029 01:13:53,041 --> 01:13:54,708 Lad os se, hvordan det går. 1030 01:13:55,416 --> 01:13:56,750 Alletiders. 1031 01:14:00,500 --> 01:14:02,166 Jeg ligner ham ikke engang. 1032 01:14:42,125 --> 01:14:43,583 Ryan og Marlow er i gang. 1033 01:14:45,375 --> 01:14:46,457 Sig "appelsin". 1034 01:14:46,458 --> 01:14:47,540 Nej. 1035 01:14:47,541 --> 01:14:50,833 Det bliver en lang dag. 1036 01:15:21,416 --> 01:15:24,415 Må jeg bede om jeres opmærksomhed til en sikkerhedsgennemgang? 1037 01:15:24,416 --> 01:15:27,332 - Helt ærligt. - Det er et myndighedskrav. 1038 01:15:27,333 --> 01:15:28,707 Er vi klar? 1039 01:15:28,708 --> 01:15:32,249 Spørgsmålet er nok nærmere, om vi har tid til… 1040 01:15:32,250 --> 01:15:33,832 - Flyet. - Pis. Ja. 1041 01:15:33,833 --> 01:15:35,166 Lad os komme afsted. 1042 01:15:49,625 --> 01:15:50,666 James. 1043 01:15:52,583 --> 01:15:55,166 Hr. direktør. Tak for liftet. 1044 01:15:55,750 --> 01:15:58,041 Når som helst. Jeg har selv fyldt det op. 1045 01:15:59,166 --> 01:16:01,500 Er der andet, jeg kan gøre, så sig til. 1046 01:16:02,083 --> 01:16:03,541 Du har gjort mere end nok. 1047 01:16:06,875 --> 01:16:07,875 Og hr. direktør… 1048 01:16:10,708 --> 01:16:12,666 Jeg glæder mig til at arbejde med dig igen. 1049 01:16:23,208 --> 01:16:24,125 Sig frem. 1050 01:16:24,625 --> 01:16:26,458 Fuldt hus, vi er på vej til festen. 1051 01:16:28,875 --> 01:16:29,750 Tid. 1052 01:16:30,875 --> 01:16:31,708 Er du klar? 1053 01:16:43,875 --> 01:16:46,791 Vi er på vej. Vi mødes med holdet på den anden side. 1054 01:16:47,458 --> 01:16:48,624 Hvilket hold? 1055 01:16:48,625 --> 01:16:51,124 Jeg indløste en tjeneste fra Emiraterne. 1056 01:16:51,125 --> 01:16:55,124 Er du gået fra forstanden? Vi kan ikke operere i Dubai. 1057 01:16:55,125 --> 01:16:56,166 Vi opererer ikke. 1058 01:16:57,083 --> 01:16:58,083 Vi eskorterer. 1059 01:17:17,333 --> 01:17:18,249 Hvad? 1060 01:17:18,250 --> 01:17:21,291 De har kontaktet Emiraternes efterretningstjeneste. 1061 01:17:22,208 --> 01:17:24,540 Det hjælper dem ikke. 1062 01:17:24,541 --> 01:17:25,916 Det håber jeg sgu ikke. 1063 01:18:00,833 --> 01:18:01,957 Agent Marlow. 1064 01:18:01,958 --> 01:18:03,415 Jeg hedder Jamal Ali. 1065 01:18:03,416 --> 01:18:04,915 Tak for at hjælpe os. 1066 01:18:04,916 --> 01:18:05,832 Med glæde. 1067 01:18:05,833 --> 01:18:07,625 Jeg arbejdede tæt med din mentor… 1068 01:18:08,125 --> 01:18:10,083 Hans død gør mig ondt. 1069 01:18:11,041 --> 01:18:13,291 Det ville han have værdsat. 1070 01:18:15,250 --> 01:18:17,000 Skal I have et lift? 1071 01:18:17,958 --> 01:18:19,500 Vær sød at sige Bentley. 1072 01:18:21,291 --> 01:18:23,375 Den der er god i trafikken. 1073 01:18:23,875 --> 01:18:26,208 Den er desværre taget. 1074 01:18:27,166 --> 01:18:28,166 Denne vej. 1075 01:18:50,291 --> 01:18:52,415 - Hej, mor. - Hej, skat. Hvor skal vi hen? 1076 01:18:52,416 --> 01:18:54,041 Ja. Okay. 1077 01:18:54,791 --> 01:18:59,499 Signalet fra modemmet blev sporet til 24,0606. 1078 01:18:59,500 --> 01:19:00,791 Er det en længdegrad? 1079 01:19:01,875 --> 01:19:04,040 Jeg ved, du ikke læser længde- og breddegrad op. 1080 01:19:04,041 --> 01:19:05,832 Undskyld. 1081 01:19:05,833 --> 01:19:06,666 Okay. 1082 01:19:10,208 --> 01:19:12,707 I skal mod Dubai Marina. 1083 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 Ja. 1084 01:19:15,083 --> 01:19:17,625 Skønt. Lad os se, hvor de skal hen. 1085 01:19:34,291 --> 01:19:36,082 Jeg vil blæse på, hvad SIGINT siger. 1086 01:19:36,083 --> 01:19:38,625 Giv mig satellitbilleder af Dubai lige nu. 1087 01:19:41,000 --> 01:19:42,666 Er det derfor, Dubai ikke har kriminalitet? 1088 01:19:43,791 --> 01:19:47,582 Nej. Vi har ingen kriminalitet, fordi vi aldrig skal bruge dem. 1089 01:19:47,583 --> 01:19:48,791 Hvordan det? 1090 01:19:49,541 --> 01:19:50,958 Øjet foroven. 1091 01:19:51,666 --> 01:19:55,125 Dubai er en af verdens mest teknologisk avancerede byer. 1092 01:19:56,041 --> 01:19:58,958 Vi ser næsten forbrydelsen, før du begår den. 1093 01:19:59,625 --> 01:20:00,625 Det er betryggende. 1094 01:20:03,541 --> 01:20:04,833 Jeg er betrygget. 1095 01:20:12,291 --> 01:20:14,416 Nedstigningen er begyndt. Vi er snart fremme. 1096 01:20:15,250 --> 01:20:16,541 Vil du have noget? 1097 01:20:17,500 --> 01:20:18,625 Nej tak. 1098 01:20:27,291 --> 01:20:28,500 Pas på det her. 1099 01:20:39,041 --> 01:20:40,040 Hvor mange, tror du? 1100 01:20:40,041 --> 01:20:42,916 Jeg forestiller mig et lokalt sikkerhedshold. 1101 01:20:43,541 --> 01:20:45,040 Fem til ti? 1102 01:20:45,041 --> 01:20:46,041 Ja da. 1103 01:20:47,166 --> 01:20:48,166 Lad os sige det. 1104 01:20:58,666 --> 01:20:59,666 Hr.? 1105 01:21:05,041 --> 01:21:06,875 Listige sataner. 1106 01:21:19,833 --> 01:21:22,957 - Vi sætter pris på din hjælp. - Gid vi kunne gøre mere. 1107 01:21:22,958 --> 01:21:26,832 Men du ved, at vi juridisk set ikke må assistere i fremmede operationer. 1108 01:21:26,833 --> 01:21:29,749 Medmindre det blev en national sikkerhedstrussel. 1109 01:21:29,750 --> 01:21:32,333 Lad os skabe en trussel. 1110 01:21:41,083 --> 01:21:42,083 Ja. 1111 01:21:42,791 --> 01:21:43,791 Javel. 1112 01:22:13,208 --> 01:22:14,458 Så er det nu. 1113 01:22:17,333 --> 01:22:19,083 Vi gør det faktisk. 1114 01:22:19,666 --> 01:22:20,749 Vi kan høre dig. 1115 01:22:20,750 --> 01:22:21,583 Undskyld. 1116 01:22:22,666 --> 01:22:23,666 Træk vejret. 1117 01:22:27,791 --> 01:22:28,833 Tak. 1118 01:22:38,291 --> 01:22:39,125 Kontakt fra venstre! 1119 01:22:41,333 --> 01:22:42,958 - Afsted! - Kontakt hvad? 1120 01:22:48,375 --> 01:22:49,250 Kors i røven. 1121 01:22:53,291 --> 01:22:54,250 Fire ovenpå! 1122 01:23:06,625 --> 01:23:07,625 Afsted! 1123 01:23:28,875 --> 01:23:29,875 Glas! 1124 01:23:54,875 --> 01:23:55,916 Sikret! 1125 01:24:03,333 --> 01:24:04,333 Pis. 1126 01:24:05,125 --> 01:24:06,250 Det er min fejl. 1127 01:24:08,958 --> 01:24:09,875 Vi er i sikkerhed. 1128 01:24:24,750 --> 01:24:26,291 Sidste stop. 1129 01:24:27,958 --> 01:24:29,041 Hvor skal vi hen? 1130 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 Gå til højre ad gangen. 1131 01:24:39,708 --> 01:24:41,166 Vi ses på den anden side. 1132 01:24:41,916 --> 01:24:42,875 Ingen tøven. 1133 01:25:16,833 --> 01:25:17,791 Del jer! 1134 01:25:44,333 --> 01:25:46,958 Signalet ser ud til at komme fra en etage højere oppe. 1135 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 Trapper. 1136 01:25:54,166 --> 01:25:55,166 Kapløb til toppen. 1137 01:26:09,666 --> 01:26:11,458 Okay. Hvor skal vi hen? 1138 01:26:15,083 --> 01:26:17,833 Netværket, der sendte signalet, er på den etage. 1139 01:26:41,416 --> 01:26:42,582 Pis. 1140 01:26:42,583 --> 01:26:44,041 - Hvad? - Sikkerhedsdør. 1141 01:27:13,166 --> 01:27:14,166 Selv tak. 1142 01:27:20,166 --> 01:27:21,291 Afsted, d'herrer. 1143 01:27:49,000 --> 01:27:51,458 Jeg vil nødig forstyrre, Mike, men du… 1144 01:27:52,375 --> 01:27:54,125 …leder efter bagdøren. 1145 01:27:54,791 --> 01:27:57,375 Jeg vil ikke gætte på, hvad det betyder. 1146 01:28:07,958 --> 01:28:08,958 Hold afstand. 1147 01:28:18,958 --> 01:28:20,165 Din tur, Napster 1148 01:28:20,166 --> 01:28:22,583 Det glemmer du ikke, vel? 1149 01:28:25,083 --> 01:28:27,374 Okay, Patrick. Lad os skabe magi. 1150 01:28:27,375 --> 01:28:28,375 Ja. 1151 01:28:29,750 --> 01:28:32,332 Han havde adgang gennem bagsiden af serverskabet. 1152 01:28:32,333 --> 01:28:33,750 Modtaget. 1153 01:28:40,916 --> 01:28:42,041 Så er det nu. 1154 01:28:42,666 --> 01:28:44,250 Forbinder dig til serveren… 1155 01:28:45,166 --> 01:28:46,041 …nu. 1156 01:28:50,750 --> 01:28:52,208 DOWNLOADER FILER 1157 01:28:55,708 --> 01:28:56,791 Kan du se det, Patrick? 1158 01:28:57,375 --> 01:28:58,582 Ja. 1159 01:28:58,583 --> 01:29:00,041 Hvad kigger jeg på? 1160 01:29:00,625 --> 01:29:02,000 Det er hele hans netværk. 1161 01:29:03,875 --> 01:29:04,875 Emma. 1162 01:29:31,125 --> 01:29:32,416 Ryan! 1163 01:29:35,083 --> 01:29:36,540 Jack? 1164 01:29:36,541 --> 01:29:37,458 Hvor længe? 1165 01:29:38,250 --> 01:29:39,915 45 %. 1166 01:29:39,916 --> 01:29:40,916 Ikke dig. 1167 01:29:43,250 --> 01:29:44,250 Hvor længe? 1168 01:29:45,875 --> 01:29:46,916 Vi er i luften. 1169 01:29:57,291 --> 01:29:58,500 Hvad nu, Jack? 1170 01:30:03,416 --> 01:30:04,500 Afsted. 1171 01:30:15,291 --> 01:30:16,708 Hvor længe, Patrick? 1172 01:30:17,666 --> 01:30:19,165 Vi er der næsten. 1173 01:30:19,166 --> 01:30:20,957 - Mike? - Jeg er i gang. 1174 01:30:20,958 --> 01:30:22,125 Når som helst. 1175 01:30:30,541 --> 01:30:32,625 Rigtig flot, Jack. 1176 01:30:33,833 --> 01:30:35,958 Du skulle hente en pakke. 1177 01:30:37,416 --> 01:30:39,166 Nu har du den. 1178 01:30:43,458 --> 01:30:44,458 Granat! 1179 01:31:01,291 --> 01:31:02,291 Patrick! 1180 01:31:19,583 --> 01:31:20,583 Patrick! 1181 01:31:25,916 --> 01:31:26,916 Færdig! 1182 01:31:35,083 --> 01:31:37,041 Bagdør, skatter! 1183 01:31:37,791 --> 01:31:38,791 Ja! 1184 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 Vi skal ud. 1185 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 Okay. 1186 01:32:30,625 --> 01:32:31,458 Okay. 1187 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 Sagde du ikke, vi skulle ud? 1188 01:32:34,375 --> 01:32:36,833 Du klarer dig. Lad os se her. 1189 01:32:37,416 --> 01:32:39,125 Lige der. Jeg har dig. 1190 01:32:40,083 --> 01:32:41,166 Træk vejret. 1191 01:32:41,916 --> 01:32:43,375 Træk vejret. 1192 01:32:45,083 --> 01:32:46,333 Træk vejret for mig. 1193 01:32:47,833 --> 01:32:49,750 Okay. 1194 01:32:54,875 --> 01:32:56,290 - Du klarer dig. - Jack? 1195 01:32:56,291 --> 01:32:57,832 Du klarer dig. 1196 01:32:57,833 --> 01:32:58,999 Straks tilbage. 1197 01:32:59,000 --> 01:33:00,250 Fik vi hende? 1198 01:33:03,458 --> 01:33:06,166 Vil du virkelig dø for det her? 1199 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 For Greer. 1200 01:33:14,291 --> 01:33:17,333 Jeg kunne have fortalt dig, du ikke kunne stole på ham. 1201 01:33:18,583 --> 01:33:19,916 Han forlader dig bare. 1202 01:33:24,625 --> 01:33:25,625 Er det planen? 1203 01:33:26,541 --> 01:33:28,333 At gå ud med et brag? 1204 01:33:30,916 --> 01:33:32,290 Er det planen? 1205 01:33:32,291 --> 01:33:33,374 Nej. 1206 01:33:33,375 --> 01:33:35,082 Ghost One er ankommet. 1207 01:33:35,083 --> 01:33:35,916 Det var det her. 1208 01:33:39,833 --> 01:33:41,166 Fyr løs. 1209 01:33:56,833 --> 01:33:59,666 Lad mig først sige, jeg ikke er stolt af det, jeg har gjort. 1210 01:34:00,791 --> 01:34:04,000 Stolthed bør ikke spille en rolle i statslige anliggender. 1211 01:34:06,291 --> 01:34:09,125 Men en del af jobbet er at gøre nationen stolt, 1212 01:34:09,958 --> 01:34:14,500 at opretholde idealet om, hvem vi er, og hvem vi ønsker at være. 1213 01:34:15,500 --> 01:34:16,500 For enhver pris. 1214 01:34:20,583 --> 01:34:22,958 Hvis det ideal bygger på løgne, 1215 01:34:24,125 --> 01:34:26,500 så vil vores institutioner smuldre 1216 01:34:27,541 --> 01:34:29,708 og gøre os sårbare for splid 1217 01:34:30,583 --> 01:34:32,458 og infiltration. 1218 01:34:33,916 --> 01:34:36,707 Da jeg vendte hjem, var jeg knust. 1219 01:34:36,708 --> 01:34:39,416 Men så fandt jeg en, der fik mig tilbage. 1220 01:34:40,125 --> 01:34:41,125 Fik vi dig? 1221 01:34:42,541 --> 01:34:46,291 Jeg vil altid tro på lyset. 1222 01:34:47,541 --> 01:34:50,707 Tro på de mænd og kvinder, der holder spyddene. 1223 01:34:50,708 --> 01:34:55,583 Dem, der er modige nok til at stikke huller i mørket. 1224 01:34:56,875 --> 01:34:58,083 Jeg tog fejl af dig. 1225 01:34:59,375 --> 01:35:01,166 Du ved, hvad der skal til. 1226 01:35:02,500 --> 01:35:03,500 Kom nu. 1227 01:35:06,916 --> 01:35:07,916 Gør det. 1228 01:35:09,000 --> 01:35:10,375 Spydspidsen. 1229 01:35:14,875 --> 01:35:15,916 Lad mig vise dig hvordan. 1230 01:35:20,541 --> 01:35:21,541 Ingen tøven. 1231 01:35:22,708 --> 01:35:24,250 Han hedder Jack Ryan. 1232 01:35:25,916 --> 01:35:28,250 Og jeg anbefaler, hr. præsident, 1233 01:35:29,541 --> 01:35:32,791 at han bliver min vicedirektør. 1234 01:35:38,041 --> 01:35:39,041 Andrew. 1235 01:35:40,708 --> 01:35:41,541 Et ord. 1236 01:36:17,458 --> 01:36:19,125 Du burde holde op. 1237 01:36:20,333 --> 01:36:21,416 Det burde du også. 1238 01:36:24,833 --> 01:36:25,833 Alt vel? 1239 01:36:27,083 --> 01:36:28,083 I live. 1240 01:36:30,958 --> 01:36:34,125 Kan du huske, du sagde, man ikke kunne stole på dig? 1241 01:36:35,000 --> 01:36:37,500 Medmindre vores loyaliteter midlertidigt forenes? 1242 01:36:38,500 --> 01:36:39,500 - Ja. - Ja. 1243 01:36:41,250 --> 01:36:45,166 Jeg tænkte bare på, hvad de kriterier kunne være. 1244 01:36:46,833 --> 01:36:48,208 For vores forenede loyalitet? 1245 01:36:48,958 --> 01:36:49,958 Ja. 1246 01:36:57,791 --> 01:36:58,833 Begynd at ryge. 1247 01:37:04,416 --> 01:37:05,416 Er du okay? 1248 01:37:06,333 --> 01:37:07,333 Ja. 1249 01:37:08,291 --> 01:37:10,749 Bare vred over, at du altid har ret. 1250 01:37:10,750 --> 01:37:12,083 Civil, min bare. 1251 01:37:14,250 --> 01:37:15,541 Jeg har det også fint. 1252 01:37:16,250 --> 01:37:17,166 Tak, fordi du spurgte. 1253 01:37:18,250 --> 01:37:19,250 Det ved jeg. 1254 01:38:35,250 --> 01:38:36,916 - Er du nervøs? - Hvad? 1255 01:38:38,041 --> 01:38:39,749 Du virker lidt nervøs. 1256 01:38:39,750 --> 01:38:42,833 Hvorfor skulle jeg være nervøs? Vi er i samme båd. 1257 01:38:48,000 --> 01:38:48,833 Tak, fordi du kom. 1258 01:38:49,916 --> 01:38:50,916 For dig? 1259 01:38:51,958 --> 01:38:52,958 Altid. 1260 01:39:13,541 --> 01:39:15,958 {\an8}BASERET PÅ KARAKTERERNE SKABT AF TOM CLANCY 1261 01:44:45,375 --> 01:44:47,457 Tekster af: Anders Søgaard 1262 01:44:47,458 --> 01:44:49,458 Kreativ supervisor Lotte Udsen