1 00:01:17,583 --> 00:01:20,541 {\an8}ΝΤΟΥΜΠΑΪ ΗΑΕ 2 00:01:41,875 --> 00:01:42,708 Χριστέ μου. 3 00:01:45,625 --> 00:01:47,208 Ο Κράουν είναι εκεί. Ξέρει. 4 00:01:49,666 --> 00:01:51,082 Φύγετε. Τώρα. 5 00:01:51,083 --> 00:01:51,916 Έφυγες. 6 00:01:55,166 --> 00:01:56,000 Φύγετε, είπα. 7 00:01:56,750 --> 00:01:57,832 Δεν γίνεται, κύριε. 8 00:01:57,833 --> 00:01:59,875 Άκουσέ με. Κινδυνεύετε. 9 00:02:28,458 --> 00:02:29,458 Κανένας δισταγμός. 10 00:02:53,750 --> 00:02:54,583 Ελεύθερο πεδίο. 11 00:03:03,916 --> 00:03:04,916 Γαμώτο. 12 00:03:06,625 --> 00:03:09,250 Ανεβαίνει ο Κράουν. Δεν έχετε πολύ χρόνο. 13 00:03:23,000 --> 00:03:23,833 Γουίτακερ! 14 00:03:31,416 --> 00:03:32,499 Άντε. 15 00:03:32,500 --> 00:03:33,708 ΑΝΑΜΟΝΗ 16 00:03:39,000 --> 00:03:40,124 ΛΗΨΗ ΑΡΧΕΙΩΝ 17 00:03:40,125 --> 00:03:41,166 Το βρήκα! 18 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 Ακούει εκείνος; 19 00:04:04,000 --> 00:04:05,332 Που να πάρει. 20 00:04:05,333 --> 00:04:06,250 Λυπάμαι, Νάιτζελ. 21 00:04:11,708 --> 00:04:15,000 ΔΙΑΚΟΠΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 22 00:04:15,625 --> 00:04:20,458 ΤΖΑΚ ΡΆΙΑΝ ΤΟΥ ΤΟΜ ΚΛΆΝΣΙ: ΠΌΛΕΜΟΣ ΦΑΝΤΑΣΜΆΤΩΝ 23 00:04:30,375 --> 00:04:33,333 {\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 24 00:05:30,625 --> 00:05:31,666 Με συγχωρείτε. 25 00:06:09,833 --> 00:06:11,125 Πλάκα μου κάνεις; 26 00:06:12,541 --> 00:06:14,374 Φυσικά θα διάλεγες βιβλιοπωλείο. 27 00:06:14,375 --> 00:06:16,625 - Κι εστιατόριο. Το είδες. - Ναι. 28 00:06:17,333 --> 00:06:20,124 Κοτζάμ υποδιευθυντής της CIA, δεν τηλεφωνείς; 29 00:06:20,125 --> 00:06:22,207 - Δεν έχει πλάκα. - Μου χρωστάς καφέ. 30 00:06:22,208 --> 00:06:23,250 Έγινε. 31 00:06:25,291 --> 00:06:26,332 Χαίρομαι που ήρθες. 32 00:06:26,333 --> 00:06:28,708 Ναι. Κι εγώ το ίδιο. 33 00:06:38,833 --> 00:06:41,041 Ενημερώνω το γραφείο ότι με απήγαγαν. 34 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Ευχαριστώ. 35 00:06:44,083 --> 00:06:45,375 Τι ώρα πετάς; 36 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 Σε τέσσερις ώρες. 37 00:06:48,666 --> 00:06:50,416 Ώστε αυτή είναι η Γουόλ Στριτ; 38 00:06:51,333 --> 00:06:52,958 Βασικά, το Μπρόντγουεϊ, αλλά… 39 00:06:53,958 --> 00:06:55,166 Το κτίριό σου; 40 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 Το ψηλό. 41 00:06:58,125 --> 00:07:01,332 Και τώρα, θα ρωτήσεις αν μ' αρέσει η νέα μου δουλειά; 42 00:07:01,333 --> 00:07:02,166 Σ' αρέσει; 43 00:07:02,750 --> 00:07:06,832 Άφησες τη CIA για δουλειά απλού πολίτη. Ήθελα να δω πώς τα πας. 44 00:07:06,833 --> 00:07:08,999 Ναι. Εσένα σ' αρέσει η νέα δουλειά; 45 00:07:09,000 --> 00:07:10,290 Σκατά είναι. 46 00:07:10,291 --> 00:07:11,916 Σχεδόν το ίδιο νιώθουμε. 47 00:07:14,083 --> 00:07:17,040 Δεν είχα φυσιολογική ζωή μ' εκείνη τη δουλειά. 48 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Φυσιολογική ζωή ήθελες; 49 00:07:19,916 --> 00:07:22,041 Μόνος σου το είπες. "Πολίτης". 50 00:07:22,541 --> 00:07:23,749 Νέτα σκέτα. 51 00:07:23,750 --> 00:07:26,500 Δεν ξέρω αν έκανα για τις γκρίζες ζώνες. 52 00:07:28,416 --> 00:07:29,416 Την έχεις δει; 53 00:07:30,416 --> 00:07:32,708 Όχι από τα Χριστούγεννα. 54 00:07:33,458 --> 00:07:35,290 Ναι. Λυπάμαι. 55 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 Όχι, κακώς. 56 00:07:37,541 --> 00:07:40,915 Κάναμε μια αληθινή προσπάθεια. Τι άλλο να ζητήσεις; 57 00:07:40,916 --> 00:07:42,583 Η Κάθι κάνει αυτό που έπρεπε. 58 00:07:43,708 --> 00:07:44,583 Κι εσύ; 59 00:07:45,083 --> 00:07:46,083 Κι εγώ; 60 00:07:47,125 --> 00:07:50,082 Δεν έχω τόσο καιρό εκτός υπηρεσίας ώστε να ξεχάσω 61 00:07:50,083 --> 00:07:51,665 πώς ήταν να με παγιδεύουν. 62 00:07:51,666 --> 00:07:52,958 Παγίδα; Καμία παγίδα. 63 00:07:53,583 --> 00:07:55,666 Εσύ το είπες. Κάνατε προσπάθεια. 64 00:07:56,416 --> 00:07:58,250 Ναι. Κι αυτά; Όλα αυτά; 65 00:07:59,791 --> 00:08:01,624 Ποτέ δεν θα σου είναι αρκετά. 66 00:08:01,625 --> 00:08:04,957 Ωραίο λογύδριο. Ό,τι κι αν είναι, δεν το κάνω. 67 00:08:04,958 --> 00:08:08,375 Δεν σου ζητάω να γυρίσεις. Μόνο να συναντήσεις κάποιον. 68 00:08:09,166 --> 00:08:10,082 Όχι. 69 00:08:10,083 --> 00:08:13,249 Τζακ, πετάς για Ντουμπάι. Εκεί είναι. Θα έρθει εκείνος. 70 00:08:13,250 --> 00:08:14,957 - Απλή παραλαβή είναι. - Απλή; 71 00:08:14,958 --> 00:08:17,165 - Ναι. - Εντάξει. Τι παραλαβή; 72 00:08:17,166 --> 00:08:18,999 Πληροφορίες. Παρακολούθηση. 73 00:08:19,000 --> 00:08:20,332 Τι απ' τα δύο; 74 00:08:20,333 --> 00:08:23,082 - Ήμαρτον. Φίλος είναι. - Θα το έκανε για σένα; 75 00:08:23,083 --> 00:08:26,249 Ούτε καν. Πολύ τσιτωμένος κατάσκοπος ο Νάιτζελ. 76 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 - Εγώ είμαι υπεράνω, όμως. - Πάντα. 77 00:08:30,458 --> 00:08:31,291 Τι είναι; 78 00:08:33,083 --> 00:08:34,083 Τακτοποίηση. 79 00:08:34,833 --> 00:08:37,916 Μια παλιά κοινή επιχείρηση με την ΜΙ6. 80 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 Με την ΜΙ6; 81 00:08:40,958 --> 00:08:42,915 Παρακολουθείτε δικό τους ή δικό μας; 82 00:08:42,916 --> 00:08:44,165 Λίγο κι απ' τα δύο. 83 00:08:44,166 --> 00:08:45,665 Δεν ακούγεται καλό. 84 00:08:45,666 --> 00:08:49,832 Να πάρει. Πολλά ρωτάς για κάποιον που δεν θέλει καμία σχέση. 85 00:08:49,833 --> 00:08:53,707 Ξέρω τι θα γίνει αν με πιάσουν να κάνω θελήματά σου στον ιδιωτικό τομέα. 86 00:08:53,708 --> 00:08:55,165 Κανείς δεν θα το μάθει. 87 00:08:55,166 --> 00:08:56,082 - Αλήθεια; - Ναι. 88 00:08:56,083 --> 00:08:57,374 Πολύ σίγουρος είσαι. 89 00:08:57,375 --> 00:09:00,290 Νόμιζες πως θα σ' έστελνα εκεί πέρα ολομόναχο; 90 00:09:00,291 --> 00:09:01,333 Με ενισχύσεις; 91 00:09:02,958 --> 00:09:04,791 Τι λες τώρα! Για δες ποιος είναι. 92 00:09:06,583 --> 00:09:09,332 - Άρα, θες να σκοτωθώ. - Δεν παρεξηγώ. 93 00:09:09,333 --> 00:09:12,915 Τέτοια εξαιρετικά στελέχη παίρνετε τώρα στην υπηρεσία; 94 00:09:12,916 --> 00:09:15,291 - Αντικαθιστώ εσένα, φιλαράκο. - Με σύμβαση. 95 00:09:16,958 --> 00:09:18,708 Πάντα θα 'χουμε το Ντουμπρόβνικ. 96 00:09:20,833 --> 00:09:22,374 - Πάρε με όταν γίνει. - Καλά. 97 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 Πού πας; 98 00:09:24,541 --> 00:09:25,582 Καλώς ήρθες πίσω. 99 00:09:25,583 --> 00:09:27,332 Δεν θα βοηθήσω, είπα. 100 00:09:27,333 --> 00:09:28,458 Μην το κάνεις αυτό. 101 00:09:29,041 --> 00:09:30,415 Μπορείς και καλύτερα. 102 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 Καλός δεν είναι; 103 00:09:33,166 --> 00:09:34,790 - Αναβαθμισμένο. - Έχω εισιτήριο. 104 00:09:34,791 --> 00:09:36,665 Πρώτη θέση. Μας αναβάθμισα. 105 00:09:36,666 --> 00:09:37,958 Όντως δεν αλλάζεις. 106 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 Σαν αρρώστια είναι. 107 00:09:40,750 --> 00:09:41,833 Θα δώσεις αποσκευή; 108 00:09:43,208 --> 00:09:45,040 Σωστά. Σύντομο ταξίδι. 109 00:09:45,041 --> 00:09:47,500 Χωράνε στη χειραποσκευή μου. Όλα καλά. 110 00:10:04,250 --> 00:10:06,207 Να το αφήσω κάτω; Αγχώνομαι. 111 00:10:06,208 --> 00:10:07,165 Αλήθεια; 112 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 Ωχ, αμάν. 113 00:10:08,750 --> 00:10:09,708 Φυσικά θα σ' έπαιρνε. 114 00:10:11,416 --> 00:10:14,499 - Ο Γκριρ λέει ότι θα συναντήσεις κάποιον. - Όχι. 115 00:10:14,500 --> 00:10:16,582 Ποτέ δεν είναι μόνο αυτό. 116 00:10:16,583 --> 00:10:19,790 Είπε ότι δεν είναι σπουδαίο. Θα έρθει να σε βρει. 117 00:10:19,791 --> 00:10:21,207 Σε αεροπλάνο είμαστε. 118 00:10:21,208 --> 00:10:24,415 Πρώτα θα πάμε εμείς. Αλλά θα έρθει να σε βρει. Κατάλαβες. 119 00:10:24,416 --> 00:10:25,582 Δεν καταλαβαίνω. 120 00:10:25,583 --> 00:10:27,374 Γιατί δεν το κάνεις εσύ; 121 00:10:27,375 --> 00:10:30,040 - Θα φροντίσω να μη σ' ακολουθούν. - Γιατί; 122 00:10:30,041 --> 00:10:32,040 Δεν είναι ποτέ μόνο συνάντηση. 123 00:10:32,041 --> 00:10:33,625 Αυτό έλεγα κι εγώ. 124 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Χαριτωμένο αυτό. 125 00:10:37,416 --> 00:10:40,040 Λες να χάψουν τη βιτρίνα του επενδυτή; 126 00:10:40,041 --> 00:10:41,624 Καμία σχέση. Όντως είμαι. 127 00:10:41,625 --> 00:10:44,749 - Είμαι αντιπρόεδρος… - Συνέχισε, με νανουρίζεις. 128 00:10:44,750 --> 00:10:46,083 Να προσφέρω σαμπάνια; 129 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 Άγγελος είναι; 130 00:10:49,833 --> 00:10:51,290 Πρώτη φορά στην πρώτη θέση. 131 00:10:51,291 --> 00:10:52,625 Δεν θα το μάντευε. 132 00:10:53,708 --> 00:10:55,541 - Ευχαριστώ. - Αυτή είναι για άλλον. 133 00:10:56,958 --> 00:10:59,500 - Έλα τώρα. - Δεν προσφέρουν δύο συνήθως. 134 00:11:00,541 --> 00:11:02,625 Μία ανά άτομο. 135 00:11:03,166 --> 00:11:04,166 Εις υγείαν. 136 00:11:21,666 --> 00:11:23,874 Το χρηματιστήριο της Τζακάρτας ανέκαμψε 137 00:11:23,875 --> 00:11:25,250 ισχυρότερο από ποτέ. 138 00:11:26,208 --> 00:11:28,375 Δρα Ράιαν, θα προσθέσετε κάτι; 139 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Τζακ; 140 00:11:33,166 --> 00:11:34,166 Όχι. 141 00:11:34,833 --> 00:11:37,875 Δεν θα ήθελα να υπονομεύσω την αισιοδοξία. 142 00:11:38,375 --> 00:11:39,707 Συμφωνούμε όλοι. 143 00:11:39,708 --> 00:11:42,166 Το νέο καθεστώς σίγουρα τόνωσε την αγορά. 144 00:11:43,083 --> 00:11:44,958 Ασφαλώς. 145 00:11:46,625 --> 00:11:49,958 Νομίζω, το ερώτημα που πρέπει να θέσουμε είναι "Γιατί;" 146 00:11:50,708 --> 00:11:54,750 Διότι αυτό το νέο καθεστώς έχει αναβιώσει και παλιά πρότυπα. 147 00:11:55,541 --> 00:11:58,082 Και πλέον, γίνεται ολοένα και πιο βολικό 148 00:11:58,083 --> 00:12:00,374 να παραβλέπουμε τις πολιτικές επιπτώσεις 149 00:12:00,375 --> 00:12:02,666 επιδιώκοντας τις οικονομικές. 150 00:12:06,125 --> 00:12:07,250 Αυτό που εννοώ, 151 00:12:08,041 --> 00:12:10,040 σύμφωνα με την εμπειρία μου, 152 00:12:10,041 --> 00:12:13,708 είναι ότι τα μυαλά που θέλουν να μας γυρίσουν στο παρελθόν 153 00:12:14,458 --> 00:12:17,708 συχνά επιφέρουν επίσης μεγάλη αστάθεια. 154 00:12:21,041 --> 00:12:23,707 - Καλά πήγε, νομίζω. - Μάλλον είσαι ευγενική. 155 00:12:23,708 --> 00:12:25,290 Ανησυχείς για τη θέση σου. 156 00:12:25,291 --> 00:12:27,915 Και δικαίως. Η ειλικρίνεια δεν ενδείκνυται. 157 00:12:27,916 --> 00:12:29,290 Θα νιώθεις περίεργα 158 00:12:29,291 --> 00:12:31,374 όταν δεν κρίνεται η τύχη της υφηλίου. 159 00:12:31,375 --> 00:12:33,290 Στάσου. Κατασκοπικό αστειάκι; 160 00:12:33,291 --> 00:12:34,749 - Ακριβώς. - Κι άργησες. 161 00:12:34,750 --> 00:12:35,707 Ξέρεις τώρα. 162 00:12:35,708 --> 00:12:38,874 Μην υποτιμάς μια επικείμενη πυρηνική απειλή. 163 00:12:38,875 --> 00:12:39,875 Συμβαίνει. 164 00:12:41,458 --> 00:12:45,416 Η SLJ έκλεισε τραπέζι για την ομάδα απόψε στο Σίρος. 165 00:12:46,250 --> 00:12:47,290 Τι είναι το Σίρος; 166 00:12:47,291 --> 00:12:50,957 Ένα χλιδάτο εστιατόριο, από εκείνα που γίνονται ντοκιμαντέρ. 167 00:12:50,958 --> 00:12:51,915 - Αλήθεια; - Ναι. 168 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 Ωχ, αμάν. 169 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 Δεν… 170 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 Δεν ξέρω σίγουρα αν μπορώ απόψε. 171 00:12:58,333 --> 00:13:01,332 - Κι είμαι βολικός συνήθως. - Θα επικαλεστείς "τζετ λαγκ"; 172 00:13:01,333 --> 00:13:02,582 Σ' εσένα; Ποτέ. 173 00:13:02,583 --> 00:13:04,625 Μόνο "επικείμενη πυρηνική απειλή". 174 00:13:06,583 --> 00:13:07,957 Τα λέμε αύριο. 175 00:13:07,958 --> 00:13:08,958 Το ελπίζω. 176 00:13:12,708 --> 00:13:15,582 - Ας συναντήσουμε κάποιον. - Ποτέ δεν είναι μόνο αυτό. 177 00:13:15,583 --> 00:13:16,666 Τα 'παμε αυτά. 178 00:13:17,750 --> 00:13:19,625 Αυτό έλεγα. 179 00:13:35,458 --> 00:13:37,499 Λοιπόν, τι θα παραλάβω; 180 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 - Δεν ξέρω. - Τι; 181 00:13:39,916 --> 00:13:42,208 Τι ακριβώς κάνεις εδώ; Ειλικρινά. 182 00:13:42,791 --> 00:13:45,957 Δεν μ' ακολουθούν οι Μυστικές Υπηρεσίες Εμιράτων. 183 00:13:45,958 --> 00:13:48,957 Ο Γκριρ μού ζήτησε να φροντίσω να πάνε όλα καλά. 184 00:13:48,958 --> 00:13:50,582 Γιατί με αγχώνει πιο πολύ αυτό; 185 00:13:50,583 --> 00:13:53,457 Κάνεις χάρη στον Γκριρ κι εκείνος σ' εμένα. 186 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 Δηλαδή; 187 00:13:56,041 --> 00:13:57,125 Χρειάζομαι τα λεφτά. 188 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 Εσύ δεν έχεις σπίτια παντού; 189 00:14:00,500 --> 00:14:03,457 Θυμάσαι που μ' έβαλες να φέρω έναν έμπορο όπλων 190 00:14:03,458 --> 00:14:04,915 - για δόλωμα; - Ίσως. 191 00:14:04,916 --> 00:14:06,291 - Μαθεύτηκε. - Ναι. 192 00:14:07,166 --> 00:14:09,290 Λοιπόν, κάπου εδώ σε αφήνω, φίλε. 193 00:14:09,291 --> 00:14:10,957 Και δείπνο, και θέαμα. 194 00:14:10,958 --> 00:14:12,375 Μόνο θα τον συναντούσες; 195 00:14:13,541 --> 00:14:15,665 - Πώς θα επικοινωνήσω μετά… - Συγγνώμη. 196 00:14:15,666 --> 00:14:16,625 Θεέ μου. 197 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 Ακουστικό. 198 00:14:47,458 --> 00:14:48,750 Πόσο μου έλειψε αυτό. 199 00:14:49,500 --> 00:14:50,582 Τι πράγμα; 200 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 Αυτό! 201 00:14:52,291 --> 00:14:53,999 Να είμαι στο πεδίο, σε ομάδα. 202 00:14:54,000 --> 00:14:56,583 Μη με κοιτάς απευθείας. 203 00:14:57,166 --> 00:14:58,665 Καρφώνεσαι. 204 00:14:58,666 --> 00:15:00,958 Άγγιξε απλώς το ακουστικό σου. 205 00:15:01,833 --> 00:15:02,833 Συγγνώμη. 206 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 Ευχαριστώ. 207 00:15:26,041 --> 00:15:28,458 - Μάλλον βρήκαμε τον άνθρωπό μας. - Τον είδα. 208 00:15:31,791 --> 00:15:32,791 Γεια. 209 00:15:33,875 --> 00:15:34,875 Ευχαριστώ. 210 00:15:58,125 --> 00:15:59,624 - Προχώρα. - Εντάξει. 211 00:15:59,625 --> 00:16:01,125 Πού πας, φιλαράκο; 212 00:16:03,208 --> 00:16:05,457 Ποιος είσαι; Τι ζητάς εδώ; 213 00:16:05,458 --> 00:16:07,500 Ήρεμα. Μ' έστειλε ο Γκριρ. 214 00:16:09,041 --> 00:16:10,500 Θα ερχόταν ο ίδιος. 215 00:16:11,833 --> 00:16:12,958 Για κάτσε. 216 00:16:15,666 --> 00:16:16,750 Ποιος είσαι; 217 00:16:17,291 --> 00:16:18,875 - Ένας μεταφορέας. - Μεταφορέας; 218 00:16:25,083 --> 00:16:26,083 Το έχεις; 219 00:16:27,583 --> 00:16:28,583 Τι πράγμα; 220 00:16:30,041 --> 00:16:31,458 Τι νομίζεις ότι γίνεται; 221 00:16:32,791 --> 00:16:35,957 - Τι σου 'χει πει; - Ότι είχες ένα πακέτο. 222 00:16:35,958 --> 00:16:37,000 Κι ότι ήσουν φίλος. 223 00:16:37,583 --> 00:16:38,583 "Φίλος". 224 00:16:40,083 --> 00:16:41,083 Έτσι σου είπε; 225 00:16:53,666 --> 00:16:55,541 Τζακ, σε παρακολουθούν! 226 00:16:57,083 --> 00:16:59,375 Χριστέ μου. Είσαι μαζί τους. 227 00:17:08,375 --> 00:17:09,208 Περίμενε! 228 00:17:11,500 --> 00:17:13,583 - Περίμενε. - Πού σκατά είναι ο Γκριρ; 229 00:17:14,166 --> 00:17:16,457 Τώρα είμαι εγώ εδώ, εντάξει; 230 00:17:16,458 --> 00:17:18,083 Θα 'χε λόγο που μ' έστειλε. 231 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Για τι πιστεύεις; 232 00:17:21,041 --> 00:17:22,500 Για να σε βοηθήσω, υποθέτω. 233 00:17:23,875 --> 00:17:24,957 Να με βοηθήσεις; 234 00:17:24,958 --> 00:17:25,791 Γαμώτο. 235 00:17:28,750 --> 00:17:31,541 Εκείνος χρειάζεται βοήθεια. 236 00:17:40,041 --> 00:17:41,208 Σταμάτα! 237 00:17:44,916 --> 00:17:45,916 Γαμώτο. 238 00:17:49,583 --> 00:17:51,791 Ο φίλος σου σ' έστειλε γιατί φοβάται. 239 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 Και καλά κάνει. 240 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Τζακ. 241 00:18:06,666 --> 00:18:07,791 Κατέβα απ' το πλοίο! 242 00:18:15,416 --> 00:18:16,750 Ψηλά τα κωλόχερά σου! 243 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 Σήκωσέ τα! 244 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 Χριστέ μου. 245 00:19:04,666 --> 00:19:06,583 Τι κάνεις, ρε φίλε; 246 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 Ποιος σκατά είσαι; 247 00:19:54,416 --> 00:19:55,708 Ποιος σκατά είσαι; 248 00:20:07,500 --> 00:20:09,333 - Τζακ; - Έλα. 249 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 Τζακ! 250 00:20:12,458 --> 00:20:14,291 - Κάτι πρέπει να 'χει. - Φεύγουμε! 251 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 Μπες μέσα. 252 00:20:20,708 --> 00:20:21,708 Γαμώτο. 253 00:20:27,083 --> 00:20:28,125 Θα ήσουν ήδη νεκρός. 254 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 Οδήγα. 255 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 Οδήγα, γαμώτο! 256 00:20:58,750 --> 00:21:01,708 {\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΑ CIA ΛΑΝΓΚΛΕΪ 257 00:21:03,625 --> 00:21:04,791 Που να πάρει, Τζακ. 258 00:21:06,333 --> 00:21:07,166 Ναι; 259 00:21:08,250 --> 00:21:09,958 - Είχαμε κάτι; - Όχι ακόμη, κύριε. 260 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 - Τι είναι αυτό; - Για σας. 261 00:21:13,583 --> 00:21:15,165 Δεν ξέρω γιατί μπερδεύτηκε. 262 00:21:15,166 --> 00:21:18,457 Δεν θα έχουν συνηθίσει να έχετε συμβατική αλληλογραφία. 263 00:21:18,458 --> 00:21:19,415 Συνέχισε. 264 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 Μάλιστα, κύριε. 265 00:21:29,708 --> 00:21:32,708 ΣΤΑΡΛΙΝΓΚ 266 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 Γκριρ. 267 00:21:47,041 --> 00:21:48,291 Χαίρομαι που σ' ακούω. 268 00:21:50,625 --> 00:21:51,958 Πώς βρήκες τον αριθμό; 269 00:21:52,541 --> 00:21:53,541 Έλα τώρα, Τζιμ. 270 00:21:54,041 --> 00:21:55,458 Έχω φίλους παντού. 271 00:21:56,541 --> 00:21:57,457 Εσύ μου το 'πες. 272 00:21:57,458 --> 00:21:59,624 Οι κλήσεις καταγράφονται. 273 00:21:59,625 --> 00:22:00,750 Αλλιώς δεν έχει γούστο. 274 00:22:01,333 --> 00:22:02,875 Θέλω να πεις στον δικό σου 275 00:22:03,916 --> 00:22:06,375 να επιστρέψει αυτό που μου πήρε ο Νάιτζελ. 276 00:22:07,208 --> 00:22:09,000 Δεν καταλαβαίνω τι μου λες. 277 00:22:10,083 --> 00:22:11,749 Ο μόνος λόγος που ζει ακόμη 278 00:22:11,750 --> 00:22:14,875 είναι επειδή ξέρουμε ότι δεν έπρεπε να είναι καν εκεί. 279 00:22:16,333 --> 00:22:18,083 Σου τηλεφωνώ από ευγένεια. 280 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 Ο Νάιτζελ θα μας σταματούσε. 281 00:22:23,333 --> 00:22:24,791 Μην κάνεις το ίδιο λάθος. 282 00:22:25,375 --> 00:22:28,375 - Άκου… - Βρες τον δικό σου, αλλιώς θα τον βρω εγώ. 283 00:22:38,125 --> 00:22:41,083 {\an8}ΚΡΗΣΦΥΓΕΤΟ ΜΙ6 ΑΛ ΣΙΦ 284 00:22:44,708 --> 00:22:46,208 Θα είμαι ειλικρινής. 285 00:22:47,125 --> 00:22:49,666 Με τέτοιο ταξίδι, περίμενα να 'μαι κομμάτια, 286 00:22:50,333 --> 00:22:51,540 αλλά νιώθω υπέροχα. 287 00:22:51,541 --> 00:22:52,375 Μη μιλάς. 288 00:22:53,833 --> 00:22:54,833 Έλα, ρε φίλε. 289 00:22:56,208 --> 00:22:59,083 Είπε ότι θα ήταν εύκολο. Ό,τι είπε και σ' εσένα. 290 00:23:00,791 --> 00:23:04,957 Μπορεί στη νέα δουλειά σου να πουν "Είναι ακόμη κατάσκοπος, καλή φάση". 291 00:23:04,958 --> 00:23:06,833 - Κάτι τέτοιο; - Όχι. 292 00:23:07,750 --> 00:23:08,791 Δεν παίζει αυτό. 293 00:23:21,333 --> 00:23:22,333 Μα αυτό παίζει. 294 00:23:31,875 --> 00:23:33,041 Κάτσε. 295 00:23:35,291 --> 00:23:36,291 Λοιπόν, ποιος ήταν; 296 00:23:38,333 --> 00:23:41,750 Θα μάθουμε, όταν εξετάσει τη σορό η αστυνομία. 297 00:23:42,666 --> 00:23:44,749 Τον φίλο σου, τον Μάικ Νοβέμπερ, 298 00:23:44,750 --> 00:23:46,624 τον ψάχνουν στο Ντουμπρόβνικ 299 00:23:46,625 --> 00:23:49,082 άτομα που θα 'θελα να μου χρωστάνε χάρη. 300 00:23:49,083 --> 00:23:51,500 Μπορώ να κλείσω τζετ για εκεί σε μία ώρα. 301 00:23:52,416 --> 00:23:55,707 Κι εσύ, Τζακ Ράιαν, σίγουρα θα πεις ότι είσαι πολίτης. 302 00:23:55,708 --> 00:23:57,457 - Επειδή είμαι. - Ωραία. 303 00:23:57,458 --> 00:23:59,249 Τέλειο για τις Μυστικές Υπηρεσίες. 304 00:23:59,250 --> 00:24:01,415 Είσαι ύποπτος για διπλό φονικό. 305 00:24:01,416 --> 00:24:03,958 Αλήθεια; Παρότι εσύ πάτησες τη σκανδάλη; 306 00:24:04,541 --> 00:24:05,625 Από ποια οπτική; 307 00:24:06,583 --> 00:24:08,124 Άκουσες τον πυροβολισμό 308 00:24:08,125 --> 00:24:10,207 κι εμφανίστηκα απ' την άλλη πλευρά. 309 00:24:10,208 --> 00:24:11,416 Έλα τώρα! 310 00:24:12,666 --> 00:24:14,165 Σε ήξερα για πιο έξυπνο. 311 00:24:14,166 --> 00:24:16,416 Τότε, θα γνωρίζεις ότι έχω φίλους. 312 00:24:19,291 --> 00:24:21,000 Αυτόν εδώ στη φωτογραφία; 313 00:24:21,916 --> 00:24:24,916 Που ρίσκαρε τη ζωή σου αντί για τη δική του; 314 00:24:25,583 --> 00:24:28,040 Και που σκότωσε κάποιον στο Καράτσι. 315 00:24:28,041 --> 00:24:29,458 Σου είπε ποτέ την ιστορία; 316 00:24:30,791 --> 00:24:33,915 Λένε ότι ο Γκριρ μαχαίρωσε έναν πληροφοριοδότη 317 00:24:33,916 --> 00:24:36,374 και τελικά υποβιβάστηκε πίσω στο Λάνγκλεϊ. 318 00:24:36,375 --> 00:24:38,040 Έχεις ακούσει κάτι διαφορετικό; 319 00:24:38,041 --> 00:24:39,916 - Δεν νομίζω. - Όχι; Το περίμενα. 320 00:24:40,416 --> 00:24:41,416 Αυτόν, λοιπόν… 321 00:24:42,916 --> 00:24:45,041 Αυτόν σκότωσε ο Γκριρ. 322 00:24:45,625 --> 00:24:46,874 Δεν βλέπω μαχαιριές. 323 00:24:46,875 --> 00:24:48,707 Οι μαχαιριές λερώνουν. 324 00:24:48,708 --> 00:24:50,457 Μα τα σωστά βασανιστήρια; 325 00:24:50,458 --> 00:24:51,625 Πεντακάθαρα. 326 00:24:52,458 --> 00:24:56,457 Θες να μου πεις ότι ο Τζέιμς Γκριρ τον βασάνισε μέχρι θανάτου; 327 00:24:56,458 --> 00:24:59,000 Όχι ο ίδιος, μα εκπαίδευσε τους βασανιστές. 328 00:25:00,416 --> 00:25:01,707 Τι ξέρεις περί Στάρλινγκ; 329 00:25:01,708 --> 00:25:02,875 - Στάρλινγκ; - Ναι. 330 00:25:03,625 --> 00:25:04,625 Είναι πουλί, λένε. 331 00:25:05,375 --> 00:25:08,208 Αν κρίνω απ' την έκφρασή σου, δεν σου είπε τίποτα. 332 00:25:10,250 --> 00:25:13,415 Γκριρ και Νάιτζελ έφτιαξαν διυπηρεσιακή ομάδα κρούσης 333 00:25:13,416 --> 00:25:14,958 λίγες μέρες μετά την 11/9. 334 00:25:15,791 --> 00:25:18,540 Μονάδα μυστικών επιχειρήσεων, από καθαρή οργή, 335 00:25:18,541 --> 00:25:22,375 κάτι που εξέφραζαν οι κανόνες τους, ή μάλλον η έλλειψή τους. 336 00:25:22,958 --> 00:25:25,665 Σκότωσαν πολύ κόσμο στις αρχές του πολέμου, 337 00:25:25,666 --> 00:25:29,290 αλλά μετά έγιναν της μόδας τα συμβούλια και οι επιτροπές, 338 00:25:29,291 --> 00:25:33,749 και στο Καράτσι, ο Γκριρ ανέλαβε πλήρως την ευθύνη για το πρόγραμμα, 339 00:25:33,750 --> 00:25:35,000 χωρίς να πει ονόματα. 340 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 Όπως του Νάιτζελ. 341 00:25:37,708 --> 00:25:39,999 Όπως του Κράουν. Του Λίαμ Κράουν. 342 00:25:40,000 --> 00:25:41,665 - Το ανέφερε ο Γκριρ; - Όχι. 343 00:25:41,666 --> 00:25:42,666 Τίποτα; 344 00:25:44,958 --> 00:25:47,624 Χθες, μόνο θα έπαιρνα κάτι απ' τον Νάιτζελ, 345 00:25:47,625 --> 00:25:48,874 και δεν πήρα τίποτα. 346 00:25:48,875 --> 00:25:49,874 Δεν υπήρχε κάτι. 347 00:25:49,875 --> 00:25:51,415 Συνάντηση ήταν χθες. 348 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 Ό,τι κι αν είχε, θα το έλεγε μόνο στον Γκριρ. 349 00:25:55,083 --> 00:25:56,875 Τότε, δεν βλέπω να χρησιμεύω. 350 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 Απαντήσεις. 351 00:25:59,000 --> 00:26:01,707 Τις ήθελα από τον Νάιτζελ. Τώρα, από τον Γκριρ. 352 00:26:01,708 --> 00:26:04,374 Έχεις αποδείξει ότι δεν δουλεύω γι' αυτόν. 353 00:26:04,375 --> 00:26:05,791 Έχεις απόλυτο δίκιο. 354 00:26:07,291 --> 00:26:10,708 Αν δεν θες να συνεχιστεί η κακοτυχία σου στο Ντουμπάι, 355 00:26:11,875 --> 00:26:12,875 θα δουλέψεις για μένα. 356 00:26:19,083 --> 00:26:21,332 Θα μ' αφήσεις να πάω μόνη μου; 357 00:26:21,333 --> 00:26:23,833 Δεν με χρειάζεσαι για να γοητεύσεις πολιτικούς. 358 00:26:27,458 --> 00:26:28,458 Τζακ. 359 00:26:29,750 --> 00:26:31,750 Χριστέ μου. Τι διάολο γίνεται; 360 00:26:34,666 --> 00:26:38,250 {\an8}RAF ΑΛΚΟΝΜΠΕΡΙ ΚΕΪΜΠΡΙΤΖΣΑΪΡ, ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 361 00:26:56,333 --> 00:26:57,333 Περιμένετε. 362 00:26:58,083 --> 00:26:59,124 Έμα. 363 00:26:59,125 --> 00:27:00,415 Άντριου. 364 00:27:00,416 --> 00:27:02,582 Δεν θα μου συστήσεις τους φίλους σου; 365 00:27:02,583 --> 00:27:05,041 - Δεν ξέρω αν θα τους έλεγα… - Σωστά. 366 00:27:05,708 --> 00:27:09,165 Ας φροντίσουμε να μη σε συλλάβω πριν γίνουμε φιλαράκια. 367 00:27:09,166 --> 00:27:10,208 Πάμε; 368 00:27:28,625 --> 00:27:30,707 Πού σκατά ήσουν; 369 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 Στο Ντουμπάι. 370 00:27:32,583 --> 00:27:35,874 Νόμιζα πως ήταν σαφές. Λυπάμαι αν ήμουν δυσεύρετη. 371 00:27:35,875 --> 00:27:37,041 Μαλακίες. 372 00:27:37,958 --> 00:27:40,082 Δούλευες κρυφά με τον Νάιτζελ. 373 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 Αντιθέτως. 374 00:27:41,583 --> 00:27:43,250 Δεν ήξερε ότι τον ακολουθούσα. 375 00:27:45,458 --> 00:27:47,083 Αμφέβαλλες κι εσύ για εκείνον; 376 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 Όχι για τα κίνητρά του. 377 00:27:51,333 --> 00:27:52,416 Για την ασφάλειά του. 378 00:27:54,583 --> 00:27:57,957 Μάρλοου, έχουμε να κάνουμε με διεθνές συμβάν. 379 00:27:57,958 --> 00:27:59,332 Πέθανε παρασημοφορημένος. 380 00:27:59,333 --> 00:28:00,958 Δεν θα 'ναι ο τελευταίος. 381 00:28:02,041 --> 00:28:03,416 Τι βρήκες για τον δολοφόνο; 382 00:28:04,166 --> 00:28:07,708 - Πώς ξέρεις ότι βρήκαμε κάτι; - Αλλιώς, θα φορούσα χειροπέδες. 383 00:28:08,833 --> 00:28:10,707 Με θέλετε για να τα αναλύσω. 384 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 Όλα αυτά. 385 00:28:12,833 --> 00:28:15,915 Κι η ανάλυση εξαρτάται απ' τους δύο Αμερικανούς; 386 00:28:15,916 --> 00:28:17,041 Απ' τον έναν. 387 00:28:17,541 --> 00:28:20,625 Ο Νάιτζελ θα συναντούσε τον υποδιευθυντή Γκριρ. 388 00:28:21,375 --> 00:28:24,833 Είναι πλέον ο μόνος με πληροφορίες για τη Στάρλινγκ. 389 00:28:26,750 --> 00:28:27,875 Τι διάολο είναι αυτό; 390 00:28:29,583 --> 00:28:31,040 Ρωτήστε τον Γκριρ. 391 00:28:31,041 --> 00:28:34,665 Θα εκμαιεύσω εγώ πληροφορίες απ' τον υποδιευθυντή της CIA; 392 00:28:34,666 --> 00:28:35,666 Όχι. 393 00:28:36,375 --> 00:28:37,375 Όχι εσύ. 394 00:28:58,541 --> 00:29:01,500 {\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΜΙ6 ΛΟΝΔΙΝΟ 395 00:29:08,875 --> 00:29:11,665 Αξιωματικέ Μάρλοου, θα οδηγήσετε τον δρα Ράιαν 396 00:29:11,666 --> 00:29:13,083 στον υποδιευθυντή; 397 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 Από δω. 398 00:29:16,041 --> 00:29:17,958 Κι εσείς, κύριε Νοβέμπερ; 399 00:29:23,208 --> 00:29:24,750 Μάλιστα. Πώς είναι ο καφές; 400 00:29:29,208 --> 00:29:31,374 Ξέρω πώς μπαίνεις στη συνάντηση. 401 00:29:31,375 --> 00:29:33,500 - Δεν έχεις ιδέα. - Να θυμάσαι κάτι. 402 00:29:34,083 --> 00:29:36,458 Αν κάψεις τον Γκριρ, δεν έχουμε δίοδο. 403 00:29:42,250 --> 00:29:43,666 Τζακ, άκου. 404 00:29:44,916 --> 00:29:46,499 Συγγνώμη για ό,τι έγινε. 405 00:29:46,500 --> 00:29:48,082 Με ξέρεις αρκετά ώστε… 406 00:29:48,083 --> 00:29:51,374 Σύμφωνα με τις πληροφορίες, δεν σε ξέρω καθόλου. 407 00:29:51,375 --> 00:29:53,457 Θα σε ενημέρωσε η Μάρλοου. 408 00:29:53,458 --> 00:29:55,541 Για τι; Για τη Στάρλινγκ; 409 00:29:56,625 --> 00:29:59,457 Όχι. Όπως κι εσύ, ούτε ο Νάιτζελ της είπε. 410 00:29:59,458 --> 00:30:01,082 Για την προστασία της. 411 00:30:01,083 --> 00:30:02,083 Και τη δική μου; 412 00:30:03,000 --> 00:30:06,207 Το γεγονός ότι δεν μου είπες τι διάολο γινόταν εκεί 413 00:30:06,208 --> 00:30:07,833 ήταν κι αυτό για προστασία; 414 00:30:08,458 --> 00:30:09,957 Τι έκανε αυτή στο Ντουμπάι; 415 00:30:09,958 --> 00:30:11,999 Θα ανησυχούσε για τον Νάιτζελ. 416 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Εκεί μπερδεύομαι. Γιατί ν' ανησυχεί; 417 00:30:21,875 --> 00:30:23,375 Μου το έστειλαν χθες. 418 00:30:25,166 --> 00:30:26,041 Ποιοι είναι; 419 00:30:26,750 --> 00:30:28,707 Μαρκ Γουίτακερ και Τομπάιας Γουίλκς. 420 00:30:28,708 --> 00:30:30,499 Έλεος… Ο Γουίτακερ ήταν… 421 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 Πρώην CIA. 422 00:30:32,083 --> 00:30:33,750 Ο Γουίλκς, ΜΙ6. 423 00:30:34,333 --> 00:30:35,915 Πώς το ξέρεις; 424 00:30:35,916 --> 00:30:38,540 - Είχαν χειριστή τον Νάιτζελ. - Η Στάρλινγκ διεκόπη. 425 00:30:38,541 --> 00:30:40,832 - Ναι. Εγώ τη διέκοψα. - Πότε; 426 00:30:40,833 --> 00:30:43,000 Σωστά. Λίγο πριν γνωριστούμε. 427 00:30:44,041 --> 00:30:46,249 Όταν υποβιβάστηκες για το μαχαίρωμα. 428 00:30:46,250 --> 00:30:47,790 Έμαθα σωστά την ιστορία; 429 00:30:47,791 --> 00:30:49,291 Σου είπα, τη διέκοψα. 430 00:30:50,125 --> 00:30:51,749 Πριν δύο χρόνια, 431 00:30:51,750 --> 00:30:56,124 ο Γουίλκς πήγε στον Νάιτζελ, έχοντας στρατολογηθεί από στρατιωτικό ανάδοχο. 432 00:30:56,125 --> 00:30:57,333 Να μαντέψω. Τον Κράουν. 433 00:30:57,916 --> 00:30:58,958 Έναν χρόνο μετά, 434 00:31:00,000 --> 00:31:02,707 όταν ο Γουίλκς κατάλαβε πού συμμετείχε… 435 00:31:02,708 --> 00:31:04,832 Σε μια μη εγκεκριμένη ομάδα, 436 00:31:04,833 --> 00:31:08,374 ειδικά σχεδιασμένη για ψυχολογικό πόλεμο, δολοφονίες, 437 00:31:08,375 --> 00:31:10,957 την εκπαίδευση γνωστών τρομοκρατικών ομάδων 438 00:31:10,958 --> 00:31:12,082 για απαλοιφή άλλων, 439 00:31:12,083 --> 00:31:15,040 κι όλα αυτά, φυσικά, αγνοώντας κανόνες και συνέπειες; 440 00:31:15,041 --> 00:31:18,540 Όταν κατάλαβε πού συμμετείχε, επικοινώνησε με πρώην αξιωματικό. 441 00:31:18,541 --> 00:31:20,832 Περιζήτητος αυτός ο Νάιτζελ! 442 00:31:20,833 --> 00:31:22,040 Ο Νάιτζελ με πήρε 443 00:31:22,041 --> 00:31:24,832 κι είπε ότι ο Κράουν είχε αναβιώσει τη Στάρλινγκ. 444 00:31:24,833 --> 00:31:26,958 Αυτά που έκαναν, που είχαν κάνει… 445 00:31:28,250 --> 00:31:31,790 Ήξερε ότι δεν μπορούσε να σταματήσει άμεσα τον Κράουν. 446 00:31:31,791 --> 00:31:34,041 - Έκανε το αμέσως καλύτερο. - Δηλαδή; 447 00:31:34,625 --> 00:31:37,000 - Παρακολουθούσε. - Ώσπου το έμαθε ο Κράουν. 448 00:31:38,333 --> 00:31:39,249 Δεν το ήξερα. 449 00:31:39,250 --> 00:31:41,624 - Όταν έστειλες εμένα, έτσι; - Δεν ήξερα. 450 00:31:41,625 --> 00:31:42,790 - Πολίτη. - Δεν ήξερα! 451 00:31:42,791 --> 00:31:43,708 Στο Ντουμπάι. 452 00:31:44,250 --> 00:31:46,415 Ενώ ξεμπροστιάζονταν δύο πράκτορες. 453 00:31:46,416 --> 00:31:48,082 Ενώ δολοφονήθηκαν… 454 00:31:48,083 --> 00:31:49,832 - Δεν ήξερα… - …καθαρίζοντας… 455 00:31:49,833 --> 00:31:51,957 - Σοβαρέψου! - …τα προ 20ετίας χάλια σου! 456 00:31:51,958 --> 00:31:53,082 Πολίτης και μπούρδες! 457 00:31:53,083 --> 00:31:57,165 Μη στέκεσαι εκεί με το άθλιο κοστούμι και μου το παίζεις Γουόλ Στριτ, 458 00:31:57,166 --> 00:31:59,083 με όσα έχεις δει και κάνει. 459 00:32:00,708 --> 00:32:02,624 Ντροπή για σένα και την πατρίδα. 460 00:32:02,625 --> 00:32:04,625 - Αυτό είναι το θέμα; - Δεν είναι; 461 00:32:05,208 --> 00:32:08,708 Το να φεύγεις απ' το σκοτάδι δεν σημαίνει ότι πας στο φως. 462 00:32:09,208 --> 00:32:12,249 Άσε το ενάρετο λογύδριο, λοιπόν. 463 00:32:12,250 --> 00:32:14,165 - Δεν έχω λογύδρια. - Έχεις. 464 00:32:14,166 --> 00:32:15,957 Είναι ολοφάνερο. 465 00:32:15,958 --> 00:32:19,082 Μόλις μπήκες, ήταν το πρώτο που είδα. 466 00:32:19,083 --> 00:32:20,915 Δεν σε νοιάζουν οι απαντήσεις. 467 00:32:20,916 --> 00:32:24,250 Παραδέξου ότι θες μόνο να μου τα χώσεις! 468 00:32:25,041 --> 00:32:27,707 Πριν 20 χρόνια, μόνο σκοτάδι υπήρχε! 469 00:32:27,708 --> 00:32:31,666 Κάθε λεπτό που χάναμε με τη γραφειοκρατία, ένα τέρας ξεγλιστρούσε. 470 00:32:32,375 --> 00:32:36,291 Η Στάρλινγκ δημιουργήθηκε απ' την κοινή λογική, διάολε! 471 00:32:37,625 --> 00:32:39,124 Αμυνόμενος, αλλάζεις κανόνες. 472 00:32:39,125 --> 00:32:40,665 Γιατί να έχεις καν κανόνες; 473 00:32:40,666 --> 00:32:43,541 Με κάθε χτύπημα, με κάθε θάνατο, σώζαμε ζωές! 474 00:32:47,541 --> 00:32:49,499 Αν είχε κάποιο τίμημα; Φυσικά. 475 00:32:49,500 --> 00:32:51,291 Υπήρχε τίμημα. 476 00:32:53,875 --> 00:32:57,124 Και εν καιρώ ειρήνης, με την πολυτέλεια του τιμήματος, 477 00:32:57,125 --> 00:32:58,708 κάνουμε ότι δεν υπάρχει. 478 00:32:59,291 --> 00:33:00,458 Έτσι πιστεύεις; 479 00:33:01,291 --> 00:33:03,582 Πως δεν καταλαβαίνω ότι υπάρχει τίμημα; 480 00:33:03,583 --> 00:33:05,124 Εγώ είμαι το τίμημα. 481 00:33:05,125 --> 00:33:08,290 Κάθε βράδυ που γυρνάω σπίτι σε τίποτα, σε κανέναν, 482 00:33:08,291 --> 00:33:10,207 και κάθε μέρα που ξυπνάω 483 00:33:10,208 --> 00:33:13,249 και συνειδητοποιώ ότι το όνειρο για το οποίο πάλεψα 484 00:33:13,250 --> 00:33:14,665 ίσως δεν υπάρχει καν! 485 00:33:14,666 --> 00:33:17,333 Βρες το γαμωκουράγιο να παλέψεις και πάλι. 486 00:33:17,833 --> 00:33:21,291 Γιατί κάποιοι σκοτώνουν τα τέρατα για να μην το κάνεις εσύ. 487 00:33:22,125 --> 00:33:24,333 Κρατούν τις πύλες κλειστές με γυμνά χέρια. 488 00:33:26,500 --> 00:33:28,583 Είναι ευφυείς, είναι επικίνδυνοι. 489 00:33:29,666 --> 00:33:31,957 Κι όταν τους λες πως όσα θυσίασαν 490 00:33:31,958 --> 00:33:34,582 δεν καλύπτουν τις προδιαγραφές σου, 491 00:33:34,583 --> 00:33:36,040 ότι αυτοί είναι τα τέρατα, 492 00:33:36,041 --> 00:33:37,790 κάποιοι ίσως μετανιώσουν. 493 00:33:37,791 --> 00:33:41,708 Μα άλλοι θα σου δείξουν πώς είναι ο κόσμος με τις πύλες ορθάνοιχτες. 494 00:33:43,333 --> 00:33:45,458 Τι διαφορά έχεις μ' εκείνον; 495 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 Δεν ξέρω. 496 00:33:55,166 --> 00:33:56,291 Ίσως καμία. 497 00:33:59,000 --> 00:34:00,583 Κι ίσως είσαι εσύ. 498 00:34:02,291 --> 00:34:05,374 Εσύ κι οι αναθεματισμένες ηθικές αρχές σου. 499 00:34:05,375 --> 00:34:09,916 Εσύ κι η ακλόνητη πεποίθησή σου για το σωστό και το λάθος. 500 00:34:12,208 --> 00:34:13,416 Ίσως απλώς ζηλεύω. 501 00:34:17,208 --> 00:34:18,833 Κι ίσως κάνω εγώ λάθος. 502 00:34:20,375 --> 00:34:22,583 Μα κάπου στη μέση, υπάρχει μια αλήθεια. 503 00:34:23,291 --> 00:34:25,749 Κι αν δεν μπορείς να την αποδεχτείς, 504 00:34:25,750 --> 00:34:28,375 τότε, υποθέτω πως… 505 00:34:29,875 --> 00:34:31,750 είσαι όντως ένας απλός αναλυτής. 506 00:34:45,666 --> 00:34:47,250 Ας ξεκινήσουμε. 507 00:34:48,416 --> 00:34:52,624 Δρα Ράιαν, απ' όσο γνωρίζω, δεν εργάζεστε πλέον για τη CIA. 508 00:34:52,625 --> 00:34:54,625 Έτσι γνώριζα κι εγώ. 509 00:34:55,375 --> 00:34:56,290 Και τώρα; 510 00:34:56,291 --> 00:34:57,333 Με σύμβαση. 511 00:34:58,791 --> 00:34:59,625 Κατανοητό. 512 00:35:01,333 --> 00:35:04,874 Η αξιωματικός Μάρλοου ισχυρίζεται ότι δεν πήρατε τίποτα 513 00:35:04,875 --> 00:35:08,499 κατά τη διάρκεια της συνάντησής σας με τον Νάιτζελ Κουκ. 514 00:35:08,500 --> 00:35:10,333 Ναι. Σωστά. 515 00:35:11,375 --> 00:35:12,290 Μάλιστα. 516 00:35:12,291 --> 00:35:15,999 Χάρη στη συνεργασία μας με τη SIGINT στο Ντουμπάι, 517 00:35:16,000 --> 00:35:20,208 ανακαλύψαμε έναν σκληρό δίσκο του δολοφόνου του Κουκ, Γιούσεφ Μπάτζουα. 518 00:35:21,000 --> 00:35:23,374 Το περιεχόμενο προοριζόταν για τον Γκριρ. 519 00:35:23,375 --> 00:35:24,540 Είχε καταστραφεί, 520 00:35:24,541 --> 00:35:26,582 αλλά η Κλόντια ανέκτησε στοιχεία. 521 00:35:26,583 --> 00:35:27,582 Κλόντια; 522 00:35:27,583 --> 00:35:30,790 Όπως ανέφερε ο υποδιευθυντής Σπίαρ, έφερε φθορές. 523 00:35:30,791 --> 00:35:34,750 Ωστόσο, ανακτήσαμε τα ακόλουθα. 524 00:35:35,458 --> 00:35:36,707 Τι βλέπουμε; 525 00:35:36,708 --> 00:35:39,832 Εικόνες παρακολούθησης από την οροσειρά Καρακορούμ, 526 00:35:39,833 --> 00:35:40,790 κοντά στην Καμπούλ 527 00:35:40,791 --> 00:35:43,416 και στα βόρεια εδάφη Πακιστάν και Κίνας. 528 00:35:44,500 --> 00:35:45,958 Μα το συνοδευτικό αρχείο… 529 00:35:46,750 --> 00:35:48,832 - Το Λονδίνο είναι; - Μάλιστα, κύριε. 530 00:35:48,833 --> 00:35:51,540 Μάλλον είναι από μια πιο πρόσφατη επιχείρηση, 531 00:35:51,541 --> 00:35:55,458 με εικόνες, κωδικοποιημένα σχέδια και τραπεζικούς λογαριασμούς. 532 00:35:57,375 --> 00:35:58,541 Τελευταία συναλλαγή; 533 00:35:59,583 --> 00:36:00,749 Μια ανάληψη. 534 00:36:00,750 --> 00:36:03,165 Πριν από τέσσερις ημέρες, 535 00:36:03,166 --> 00:36:05,833 από ΑΤΜ στη γωνία Μίντλσεξ και Χάροου Πλέις. 536 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Στο Όλντγκεϊτ. 537 00:36:10,708 --> 00:36:12,249 Πώς γνωρίζετε κάτι τέτοιο; 538 00:36:12,250 --> 00:36:14,125 Γιατί ξέρω το σχέδιο. 539 00:36:15,208 --> 00:36:17,541 Το σταμάτησα πριν από 20 χρόνια. 540 00:36:19,500 --> 00:36:21,958 Οργανώθηκε από το ΠΔΜ, 541 00:36:22,708 --> 00:36:25,874 μια στρατιωτική ομάδα όπου διεισδύσαμε μέσω Στάρλινγκ. 542 00:36:25,875 --> 00:36:26,916 Ο στόχος τους; 543 00:36:27,666 --> 00:36:29,166 Βόμβα στο Τάουερ Μπριτζ. 544 00:36:29,750 --> 00:36:33,375 {\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΑ CIA ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗΣ 545 00:36:34,500 --> 00:36:36,915 - Γκριρ; - Ελίζαμπεθ, έχουμε πρόβλημα. 546 00:36:36,916 --> 00:36:39,291 - Τι; - Αρκετά σημαντικό ώστε να έρθεις. 547 00:36:40,416 --> 00:36:41,832 Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 548 00:36:41,833 --> 00:36:44,790 Συνιστώ να αποκλείσετε αμέσως τη γέφυρα. 549 00:36:44,791 --> 00:36:46,749 Συγγνώμη, με τι βάση; 550 00:36:46,750 --> 00:36:49,915 Μυστικές πληροφορίες για σχέδιο που ήδη αποτρέψατε; 551 00:36:49,916 --> 00:36:52,749 Ο Νάιτζελ πέθανε γι' αυτές. Ήξερε τη σημασία τους. 552 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 Ποια θα ήταν αυτή; 553 00:36:54,500 --> 00:36:56,458 Ότι η Στάρλινγκ έχει αναστηθεί. 554 00:36:58,833 --> 00:37:00,000 Από ποιον; 555 00:37:00,791 --> 00:37:02,082 Από τον Λίαμ Κράουν. 556 00:37:02,083 --> 00:37:03,125 Τον Λίαμ Κράουν; 557 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 Τον εθνικό ήρωα Λίαμ Κράουν; 558 00:37:07,708 --> 00:37:09,875 - Με τα παράσημα; - Θα φτάναμε κι εκεί. 559 00:37:11,083 --> 00:37:12,583 Είμαστε ήδη εκεί, γαμώτο! 560 00:37:25,125 --> 00:37:26,749 Πες μου για τον Κράουν. 561 00:37:26,750 --> 00:37:28,665 Ελίζαμπεθ, για δική σου προστασία… 562 00:37:28,666 --> 00:37:31,250 Αν το έχεις ξεχάσει, δεν τη χρειάζομαι εγώ. 563 00:37:32,166 --> 00:37:35,125 Συνάντησα Κράουν και Νάιτζελ καθ' οδόν για Καράτσι. 564 00:37:36,041 --> 00:37:38,915 Ακολουθούσαμε το Πακιστανικό Δίκτυο Μαχητών. 565 00:37:38,916 --> 00:37:42,207 Σχεδίαζαν χτυπήματα ανά την υφήλιο. 566 00:37:42,208 --> 00:37:44,833 - Πάμε. - Μα κύριος στόχος ήταν το Λονδίνο. 567 00:37:45,708 --> 00:37:47,416 Οι μέθοδοί μας ήταν βάναυσες. 568 00:37:48,083 --> 00:37:50,541 Ενίοτε, εκμαιεύαμε μόνο δηλητήριο. 569 00:37:51,125 --> 00:37:54,250 Μία ομολογία οδήγησε στην πιο πλούσια γειτονιά του Καράτσι. 570 00:38:06,833 --> 00:38:09,875 Ο Κράουν έπιασε ζωντανό ένα μέλος του ΠΔΜ. 571 00:38:11,833 --> 00:38:14,625 Τον υπαρχηγό του επιτελείου του πακιστανικού στρατού. 572 00:38:17,291 --> 00:38:21,083 Η δική μου δουλειά ήταν να τον ανακρίνω. 573 00:38:22,250 --> 00:38:25,750 Οι πληροφορίες του μας οδήγησαν σε κρησφύγετο στο Όλντγκεϊτ. 574 00:38:26,916 --> 00:38:27,999 ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ 575 00:38:28,000 --> 00:38:31,332 Η επίθεση απετράπη τρεις ώρες πριν την πυροδότηση. 576 00:38:31,333 --> 00:38:32,249 ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΕΣ 577 00:38:32,250 --> 00:38:33,583 Κι αυτός που ανέκρινες; 578 00:38:34,291 --> 00:38:38,165 Υπέστη συγκοπή κατά την απόσπαση πληροφοριών. 579 00:38:38,166 --> 00:38:39,582 Κι ανέλαβες την ευθύνη; 580 00:38:39,583 --> 00:38:40,499 Ναι. 581 00:38:40,500 --> 00:38:42,749 Και τότε ακυρώθηκε η Στάρλινγκ; 582 00:38:42,750 --> 00:38:43,875 Ή έτσι νομίζαμε. 583 00:38:45,291 --> 00:38:48,708 Ο Νάιτζελ ανακάλυψε ότι ο Κράουν συνέχιζε τις επιχειρήσεις. 584 00:38:49,291 --> 00:38:51,458 Χριστέ μου. Για ποιον λόγο; 585 00:38:52,125 --> 00:38:56,040 Ο Κράουν είναι στρατιώτης που πιστεύει ότι δεν μας προστατεύουν 586 00:38:56,041 --> 00:38:57,333 πολιτική και διπλωματία. 587 00:38:58,375 --> 00:38:59,790 Και μετά την 11/9, 588 00:38:59,791 --> 00:39:02,624 έμαθε από πρώτο χέρι ότι κάνεις τη διαφορά 589 00:39:02,625 --> 00:39:04,708 μόνο αν κάνεις όσα κανείς άλλος. 590 00:39:05,291 --> 00:39:07,124 Γιατί μας βάζει σε κίνδυνο; 591 00:39:07,125 --> 00:39:09,666 Διότι τώρα νιώθει προδομένος. 592 00:39:10,583 --> 00:39:12,415 Θέλαμε να τον σταματήσουμε. 593 00:39:12,416 --> 00:39:13,333 Στέλνει μήνυμα. 594 00:39:15,041 --> 00:39:19,000 Θέλει να ξέρουμε ότι θα κάνει ακριβώς αυτό που τον εκπαιδεύσαμε. 595 00:39:20,291 --> 00:39:21,291 Δηλαδή, τι; 596 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Ό,τι χρειαστεί. 597 00:39:35,666 --> 00:39:37,207 Ελπίζω ν' αξίζει τον κόπο. 598 00:39:37,208 --> 00:39:40,666 Ο Νάιτζελ ρίσκαρε τα πάντα πηγαίνοντας μόνος να πάρει αυτό. 599 00:39:43,458 --> 00:39:45,040 Έμα, λυπάμαι πολύ που… 600 00:39:45,041 --> 00:39:47,000 Εννοούσες όσα είπες; 601 00:39:48,166 --> 00:39:49,291 Είπα κάτι; 602 00:39:51,458 --> 00:39:54,333 Ότι ίσως δεν υπήρχε το όνειρο για το οποίο πάλευες. 603 00:39:58,458 --> 00:39:59,707 Θεέ μου. 604 00:39:59,708 --> 00:40:02,165 Βάζετε κοριούς σε αίθουσες συσκέψεων. 605 00:40:02,166 --> 00:40:03,625 Αυτό θα ήταν ανήθικο. 606 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 Στο σακάκι σου ήταν. 607 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 Πόσον καιρό; 608 00:40:10,666 --> 00:40:11,958 Μια κυρία δεν αποκαλύπτει. 609 00:40:13,875 --> 00:40:15,165 Ο Νάιτζελ εκτέθηκε. 610 00:40:15,166 --> 00:40:17,583 Βεβαιώθηκα ότι ο Γκριρ δεν δούλευε με τον Κράουν. 611 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 Οι πληροφορίες για σένα… 612 00:40:21,208 --> 00:40:22,833 ήταν ένα επιπλέον όφελος. 613 00:40:23,416 --> 00:40:25,915 Δεν με διευκολύνεις να σ' εμπιστευτώ. 614 00:40:25,916 --> 00:40:27,083 Το κάνω αδύνατο. 615 00:40:28,291 --> 00:40:30,416 Εκτός αν έχουμε κοινό συμφέρον. 616 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 Γιατί σε νοιάζουν τα όνειρά μου; 617 00:40:39,416 --> 00:40:40,541 Κάτι μου θυμίζουν. 618 00:40:42,625 --> 00:40:44,332 Το βλέπετε κι εσείς αυτό 619 00:40:44,333 --> 00:40:46,666 ή το βίντεο είναι καλύτερο απ' τα μάτια μου; 620 00:40:55,291 --> 00:40:57,249 Εντάξει. Ακολούθησέ τον. 621 00:40:57,250 --> 00:40:58,250 Ναι. 622 00:41:04,333 --> 00:41:05,333 Κάθε φορά. 623 00:41:22,041 --> 00:41:23,457 Καλώς ήρθες, συνταγματάρχη. 624 00:41:23,458 --> 00:41:25,624 Ή μάλλον "διευθύντρια" πλέον. 625 00:41:25,625 --> 00:41:28,165 Έκανες μεγάλη πρόοδο απ' την Κεντρική Διοίκηση. 626 00:41:28,166 --> 00:41:29,416 Κι οι δύο κάναμε. 627 00:41:30,458 --> 00:41:32,041 Αλλά μου λείπει κάθε μέρα. 628 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 Χαίρομαι. 629 00:41:34,791 --> 00:41:35,791 Ελίζαμπεθ. 630 00:41:38,791 --> 00:41:39,916 Ευχαριστώ που ήρθες. 631 00:41:40,625 --> 00:41:42,040 Οι περιστάσεις είναι… 632 00:41:42,041 --> 00:41:44,583 Έκανες τη δουλειά σου, Τζέιμς. Μην απολογείσαι. 633 00:41:45,625 --> 00:41:47,458 Και για σένα; Πάντα. 634 00:42:12,458 --> 00:42:13,500 Πάμε. 635 00:42:14,208 --> 00:42:15,375 Πράσινο φως! 636 00:43:34,000 --> 00:43:34,833 Προχωράμε. 637 00:43:47,958 --> 00:43:49,625 - Αρχηγέ. - Κυρία διευθύντρια. 638 00:43:50,208 --> 00:43:52,165 Ευχαριστώ που μας δεχτήκατε. 639 00:43:52,166 --> 00:43:53,000 Ασφαλώς. 640 00:43:53,666 --> 00:43:55,750 - Υποδιευθυντή Γκριρ. - Αρχηγέ. 641 00:43:57,333 --> 00:43:58,500 Περάστε από εδώ. 642 00:44:05,333 --> 00:44:06,416 Να πάρει ο διάολος! 643 00:44:27,166 --> 00:44:28,082 Πάμε! 644 00:44:28,083 --> 00:44:31,041 - Ένοπλη αστυνομία! - Πάμε! 645 00:44:32,541 --> 00:44:33,541 Ένοπλη αστυνομία! 646 00:44:34,208 --> 00:44:37,332 Δεν ξέρω για εσάς, αλλά, παρά την πείρα μου, 647 00:44:37,333 --> 00:44:40,832 δυσκολεύομαι να εκφράσω το βάρος τέτοιων καταστάσεων. 648 00:44:40,833 --> 00:44:41,749 Πάμε! 649 00:44:41,750 --> 00:44:45,791 Το γεγονός ότι ένας άνθρωπος έχει μια τόσο παγιωμένη οπτική, 650 00:44:46,500 --> 00:44:49,583 ότι μόνο σκοτάδι μπορεί να προσφέρει στον κόσμο. 651 00:44:51,625 --> 00:44:55,791 Κι ότι συμπέρανε ότι δεν απέμεινε φως ώστε να παλέψει γι' αυτό. 652 00:44:56,500 --> 00:44:57,333 Χριστέ μου. 653 00:44:59,750 --> 00:45:00,958 Ο ύποπτος συνελήφθη. 654 00:45:01,666 --> 00:45:04,791 Εγώ θα 'λεγα να τον κουβαλήσουμε εδώ πάνω, συμφωνείς; 655 00:45:07,875 --> 00:45:11,250 Βασιζόμαστε στους στρατιώτες μας, που με τα δόρατά τους 656 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 τρυπούν το σκοτάδι. 657 00:45:15,541 --> 00:45:17,291 Ο στρατιώτης δίπλα μου 658 00:45:19,250 --> 00:45:21,166 είναι η αιχμή του δόρατος. 659 00:45:23,833 --> 00:45:24,916 Και, ως μέντορας, 660 00:45:27,416 --> 00:45:29,000 η εγγύηση της ελπίδας. 661 00:45:40,041 --> 00:45:41,165 Ναι. 662 00:45:41,166 --> 00:45:42,124 Τι έχεις; 663 00:45:42,125 --> 00:45:43,750 Ακριβώς ό,τι είπες. 664 00:45:44,500 --> 00:45:46,915 Μόνο μακέτα του Τάουερ Μπριτζ δεν έχει. 665 00:45:46,916 --> 00:45:48,874 Αρκετά εκρηκτικά για να πέσει. 666 00:45:48,875 --> 00:45:49,875 Το κέρατό μου! 667 00:45:50,458 --> 00:45:51,374 Του μίλησες; 668 00:45:51,375 --> 00:45:53,665 Ως τώρα, λέει ότι δεν είναι δικά του. 669 00:45:53,666 --> 00:45:56,040 Δεν βάζουν μυαλό οι μαλάκες. 670 00:45:56,041 --> 00:45:57,041 Είναι μεταφορέας. 671 00:45:57,750 --> 00:45:59,957 Πληρώθηκε για να παραλάβει ένα δέμα. 672 00:45:59,958 --> 00:46:02,041 - Του έστειλαν τον εξοπλισμό; - Μπούρδες. 673 00:46:03,333 --> 00:46:06,624 Η Σήμανση ερευνά τώρα. Αποκλείεται να δρα μόνος. 674 00:46:06,625 --> 00:46:09,499 Μπορεί να λέει μπούρδες, αλλά όλα συνδέονται. 675 00:46:09,500 --> 00:46:12,500 Μόλις τελείωσε η σύσκεψη. Πάω τη Ράιτ στην πρεσβεία. 676 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Θα πάω μαζί του. 677 00:46:14,916 --> 00:46:15,916 Ο Τζακ είναι; 678 00:46:16,833 --> 00:46:19,166 Αν ναι, δεν θα με πας πουθενά ακόμη. 679 00:46:19,875 --> 00:46:23,541 Οι πληροφορίες είναι αξιόπιστες. Απλώς δεν βγάζουν νόημα. 680 00:46:24,166 --> 00:46:25,875 Γιατί να τον αφήσουν εκτεθειμένο; 681 00:46:26,500 --> 00:46:29,707 Τόση δύναμη πυρός και τον αφήνουν ολομόναχο; Παράλογο. 682 00:46:29,708 --> 00:46:32,540 Έλα τώρα, Τζακ. Δεν ρισκάρω μόνο το τομάρι μου. 683 00:46:32,541 --> 00:46:34,957 - Βρες μου κάτι. - Γαμώτο μου. 684 00:46:34,958 --> 00:46:36,207 Τι; 685 00:46:36,208 --> 00:46:37,790 "Εκτεθειμένο". 686 00:46:37,791 --> 00:46:39,915 - Πού είσαι; - Τι; Τι έγινε; 687 00:46:39,916 --> 00:46:40,750 Χριστέ μου. 688 00:46:42,208 --> 00:46:44,041 Κι αν μας την έστησε ο Κράουν; 689 00:46:44,625 --> 00:46:47,291 Έστρεψε αλλού τη δύναμη πυρός μας; 690 00:46:47,875 --> 00:46:49,208 Από τι; 691 00:46:51,083 --> 00:46:51,916 Από εσάς. 692 00:46:59,375 --> 00:47:00,708 Ελίζαμπεθ! 693 00:47:13,625 --> 00:47:14,625 Γκριρ! 694 00:47:29,583 --> 00:47:30,915 - Τραυματίστηκε! - Τι; 695 00:47:30,916 --> 00:47:32,082 Τραυματίστηκε ο Γκριρ! 696 00:47:32,083 --> 00:47:33,083 Γαμώτο! 697 00:47:51,250 --> 00:47:54,124 Αξιωματικός 2-0-Τζούλιετ-Λίμα. 698 00:47:54,125 --> 00:47:56,332 Κινούμαι νοτιοδυτικά προς Λέντενχολ. 699 00:47:56,333 --> 00:47:58,332 Ώρα άφιξης, λιγότερο από δέκα. 700 00:47:58,333 --> 00:48:01,166 Ελήφθη, αξιωματικέ Μάρλοου. Λαμβάνω συντεταγμένες. 701 00:49:02,958 --> 00:49:05,541 Φύγε απ' τη μέση, διάολε! Άκρη! 702 00:49:17,625 --> 00:49:18,708 ΤΖΑΚ ΡΑΪΑΝ 703 00:49:26,708 --> 00:49:28,040 Έλα, σήκωσέ το. 704 00:49:28,041 --> 00:49:29,208 Γαμώτο! 705 00:49:31,833 --> 00:49:32,666 Άντε! 706 00:50:09,916 --> 00:50:13,166 - Καταδίωξη ανατολικά της Ιπποφρουράς. - Πήγαινε αριστερά! 707 00:50:32,375 --> 00:50:34,500 Απ' τη σήραγγα. Πάμε! 708 00:50:39,500 --> 00:50:40,500 Έχεις το κλειδί; 709 00:51:13,166 --> 00:51:14,125 Τζακ! 710 00:51:46,166 --> 00:51:47,666 Καριόλη! 711 00:52:33,500 --> 00:52:34,458 Άκρη! 712 00:52:37,583 --> 00:52:38,416 Κράουν! 713 00:52:39,625 --> 00:52:40,625 Κράουν! 714 00:52:41,416 --> 00:52:42,250 Γύρνα! 715 00:53:26,750 --> 00:53:27,666 Διάολε! 716 00:54:08,750 --> 00:54:09,750 Είσαι εντάξει; 717 00:54:12,000 --> 00:54:14,708 Κοίτα με. Είσαι καλά; Χτυπήθηκες; 718 00:54:16,416 --> 00:54:17,582 Πέθανε. 719 00:54:17,583 --> 00:54:18,749 Ποιος; 720 00:54:18,750 --> 00:54:19,750 Η Ράιτ. 721 00:54:20,625 --> 00:54:21,625 Πέθανε. 722 00:54:23,583 --> 00:54:25,582 Έρχεται η τοπική αστυνομία. 723 00:54:25,583 --> 00:54:27,082 - Να φύγουμε. - Τελείωσε. 724 00:54:27,083 --> 00:54:29,832 Κινδυνεύει ο προσωρινός διευθυντής της CIA. 725 00:54:29,833 --> 00:54:31,457 Τον εξαφανίζουμε. Σήκω. 726 00:54:31,458 --> 00:54:33,375 - Πρέπει να φύγουμε. - Έλα. 727 00:54:34,125 --> 00:54:34,958 Πάμε! 728 00:55:09,208 --> 00:55:10,208 Αλτ! 729 00:55:13,208 --> 00:55:14,208 Χαμηλώστε. 730 00:55:28,000 --> 00:55:31,166 {\an8}RAF ΑΜΠΙΝΓΚΝΤΟΝ ΟΞΦΟΡΝΤΣΑΪΡ 731 00:55:33,791 --> 00:55:34,791 Μάλιστα, κύριε. 732 00:55:36,416 --> 00:55:37,291 Καταλαβαίνω. 733 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 Ευχαριστώ, κύριε. 734 00:55:51,625 --> 00:55:53,000 Πότε σε θέλουν πίσω; 735 00:55:55,083 --> 00:55:58,415 Αν νομίζουν ότι θα φύγω μετά απ' ό,τι έκανε εκείνος… 736 00:55:58,416 --> 00:55:59,500 Δεν γίνεται κάτι. 737 00:56:00,958 --> 00:56:02,041 Το ξέρεις, έτσι; 738 00:56:03,000 --> 00:56:04,333 Δεν μπορούσες να ξέρεις. 739 00:56:05,583 --> 00:56:06,583 Εκείνη ήταν το φως. 740 00:56:09,875 --> 00:56:11,208 Μέσα στο σκοτάδι, 741 00:56:11,958 --> 00:56:13,041 ήταν το φως. 742 00:56:16,333 --> 00:56:17,333 Μάλιστα, κύριε. 743 00:56:20,166 --> 00:56:21,083 Έτοιμοι… 744 00:56:22,625 --> 00:56:23,625 όποτε είστε κι εσείς. 745 00:56:29,916 --> 00:56:33,457 Σαφώς, κανείς δεν είναι έμπιστος, εντός ή εκτός. 746 00:56:33,458 --> 00:56:35,790 Αν αναρωτιέστε, λοιπόν, τι κάνουμε εδώ 747 00:56:35,791 --> 00:56:38,124 ή γιατί κάλεσα αυτόν τον κύριο… 748 00:56:38,125 --> 00:56:39,707 Εγώ, ναι. Και για τα δύο. 749 00:56:39,708 --> 00:56:41,499 Συνταγματάρχης Τζόουνς. 750 00:56:41,500 --> 00:56:42,457 Το Άμπινγκτον. 751 00:56:42,458 --> 00:56:46,249 Άλλοτε σταθμός εκπαίδευσης βομβαρδιστικών της RAF, και πλέον, 752 00:56:46,250 --> 00:56:49,457 δορυφορικός αεροδιάδρομος για εκπαίδευση ελικοπτέρων. 753 00:56:49,458 --> 00:56:50,999 Μεγάλωσα με τον συνταγματάρχη. 754 00:56:51,000 --> 00:56:52,957 Ακόμη σκουπίζει τα σκαλιά μου. 755 00:56:52,958 --> 00:56:54,665 Μου έχει εκφράσει αγάπη. 756 00:56:54,666 --> 00:56:55,707 - Τρεις φορές. - Καλώς. 757 00:56:55,708 --> 00:56:59,124 Χρειαζόμαστε ένα σημείο επαφής για τις επιχειρήσεις. 758 00:56:59,125 --> 00:57:00,249 Δεν έχει ενημερωθεί. 759 00:57:00,250 --> 00:57:02,999 Έχει διώξει όποιον δεν επιλέχθηκε προσωπικά. 760 00:57:03,000 --> 00:57:06,207 Δεν είναι απολύτως ασφαλές, αλλά είναι κάτι. 761 00:57:06,208 --> 00:57:07,083 Ευχαριστούμε. 762 00:57:08,958 --> 00:57:10,249 Μετά το σημερινό, 763 00:57:10,250 --> 00:57:13,333 είναι σαφές ότι ο Κράουν το σχεδίαζε εξαρχής. 764 00:57:14,291 --> 00:57:16,082 "Φύτεψε" τον σκληρό στον Μπάτζουα, 765 00:57:16,083 --> 00:57:18,665 ήξερε ότι τα ΗΑΕ θα το έλεγαν στην ΜΙ6 766 00:57:18,666 --> 00:57:21,250 κι ότι θα αναγνώριζες το σχέδιο του ΠΔΜ. 767 00:57:23,250 --> 00:57:25,665 Ήξερε, επίσης, πώς θα αντιδρούσε η ΜΙ6. 768 00:57:25,666 --> 00:57:28,624 Ήξερε για τη συνάντηση και πού θα γινόταν. 769 00:57:28,625 --> 00:57:31,207 Τα ήξερε όλα αυτά γιατί σχεδίασε τα πάντα. 770 00:57:31,208 --> 00:57:32,915 Πώς θα τον βρούμε; 771 00:57:32,916 --> 00:57:36,207 - Οι δράστες στον Άγιο Παύλο; - Ταυτοποιήσαμε δύο. 772 00:57:36,208 --> 00:57:38,207 Αλλά δεν ήταν του ΠΔΜ. 773 00:57:38,208 --> 00:57:39,749 Ούτε κατά διάνοια. 774 00:57:39,750 --> 00:57:43,500 Συνδέονταν με τους Ρώσους παραστρατιωτικούς Οτόμστιτς. 775 00:57:44,291 --> 00:57:45,665 Απ' τη δεκαετία του '80, 776 00:57:45,666 --> 00:57:47,875 αλλά απαλείφθηκαν γύρω στο 2010. 777 00:57:49,000 --> 00:57:49,875 Η Στάρλινγκ. 778 00:57:51,250 --> 00:57:52,416 Χριστέ μου. 779 00:57:53,958 --> 00:57:56,165 Ο Κράουν επανενεργοποιεί τρομοκράτες. 780 00:57:56,166 --> 00:57:57,000 Όχι. 781 00:57:58,333 --> 00:58:01,374 Επανενεργοποιεί τρομοκράτες που έπαυσε η Στάρλινγκ. 782 00:58:01,375 --> 00:58:02,790 Τι θέλει; 783 00:58:02,791 --> 00:58:05,165 - Να αποδείξει κάτι. - "Να αποδείξει κάτι"; 784 00:58:05,166 --> 00:58:06,333 Κάτι συγκεκριμένο. 785 00:58:07,000 --> 00:58:09,499 Ότι αν δεν τους σταματούσε η Στάρλινγκ, 786 00:58:09,500 --> 00:58:12,207 οι τρομοκράτες θα εκτελούσαν επιθέσεις, 787 00:58:12,208 --> 00:58:14,625 όπως σήμερα, ανά την υφήλιο, οποτεδήποτε. 788 00:58:16,083 --> 00:58:19,791 Γιατί αυτό συμβαίνει όταν αφήνεις τις πύλες ανοιχτές. 789 00:58:21,125 --> 00:58:23,874 Άρα, ο Νάιτζελ πήγε να σκοτώσει τον Κράουν. 790 00:58:23,875 --> 00:58:25,665 Για μένα πήγε στο Ντουμπάι. 791 00:58:25,666 --> 00:58:27,457 Τι επεδίωκε; 792 00:58:27,458 --> 00:58:30,082 Είχε διεισδύσει στην επιχείρηση του Κράουν 793 00:58:30,083 --> 00:58:33,250 για να συλλέξει πληροφορίες και να τον σταματήσουμε. 794 00:58:34,041 --> 00:58:35,624 Θα σε προειδοποιούσε. 795 00:58:35,625 --> 00:58:37,999 Αν κρίνω απ' τη σημερινή έκβαση, 796 00:58:38,000 --> 00:58:39,708 ο Κράουν ήθελε να σε σκοτώσει. 797 00:58:40,583 --> 00:58:41,749 Μακάρι να το έκανε. 798 00:58:41,750 --> 00:58:42,875 Μάντεψε, όμως. 799 00:58:43,375 --> 00:58:45,582 Τώρα, είσαι ο διευθυντής της CIA. 800 00:58:45,583 --> 00:58:48,124 Να δούμε πού θα σκάσει μύτη το κάθαρμα. 801 00:58:48,125 --> 00:58:49,791 Είσαι ο διευθυντής της CIA. 802 00:58:51,833 --> 00:58:53,582 Δεν περίμενε τέτοια εξέλιξη. 803 00:58:53,583 --> 00:58:56,541 - Τι; - Όταν μπήκε στο αμάξι η Ράιτ, ελίχθηκε. 804 00:58:57,250 --> 00:58:59,374 Συνειδητοποίησε την ευκαιρία. 805 00:58:59,375 --> 00:59:02,332 Εσύ το είπες, η υπηρεσία μας θα τον σταματούσε. 806 00:59:02,333 --> 00:59:04,708 Αν είχε έναν διευθυντή που θα του τη χάριζε; 807 00:59:06,291 --> 00:59:08,290 - Ξέρει ότι θα τον σκότωνα. - Όχι. 808 00:59:08,291 --> 00:59:10,415 Θα είχε σχέδιο έκτακτης ανάγκης. 809 00:59:10,416 --> 00:59:12,958 Συγγνώμη που διακόπτω. Έχουμε ένα πρόβλημα. 810 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 Είπε ότι ήταν για τον Γκριρ. 811 00:59:17,833 --> 00:59:19,666 Πώς σκατά μάς βρήκε; 812 00:59:21,958 --> 00:59:22,791 Έλεγξέ το. 813 00:59:37,791 --> 00:59:38,625 Ελεύθερο πεδίο! 814 00:59:40,166 --> 00:59:43,166 {\an8}UBER EATS ΠΑΡΑΔΟΣΗ 815 00:59:46,708 --> 00:59:49,083 ΔΕΝ ΕΙΣΑΙ Ο ΠΡΩΤΟΣ ΠΡΟΔΟΤΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ. 816 00:59:53,500 --> 00:59:54,541 Ξέρω πού είναι. 817 01:00:28,625 --> 01:00:29,500 Τον νου σας. 818 01:00:30,333 --> 01:00:31,208 Θα έρθει. 819 01:00:38,458 --> 01:00:39,291 Τον εντόπισα. 820 01:00:53,375 --> 01:00:55,250 Τι θες; 821 01:00:57,583 --> 01:01:00,249 Οι φήμες λένε 822 01:01:00,250 --> 01:01:02,582 ότι έφεραν χώμα απ' τη Βιρτζίνια 823 01:01:02,583 --> 01:01:06,166 ώστε ο ενάρετος ήρωας να μην ξαναπατήσει βρετανικό έδαφος. 824 01:01:06,750 --> 01:01:09,250 Απίστευτα τα όσα κάνουμε για την τιμή. 825 01:01:10,041 --> 01:01:11,791 Ή τουλάχιστον, προσχηματικά. 826 01:01:12,875 --> 01:01:13,875 Σε παρακαλώ. 827 01:01:15,041 --> 01:01:17,541 Ξέρουμε τι γίνεται όταν το κραδαίνεις αυτό. 828 01:01:19,833 --> 01:01:21,540 Δεν έχει ηρωισμούς σήμερα. 829 01:01:21,541 --> 01:01:24,999 Ούτε από σένα ούτε απ' τον έμπορο όπλων σου. 830 01:01:25,000 --> 01:01:25,915 Γαμώτο. 831 01:01:25,916 --> 01:01:27,958 Ούτε καν απ' το παιδί θαύμα σου, 832 01:01:28,541 --> 01:01:30,583 εκεί με την Ξανθιά Φιλοδοξία. 833 01:01:31,083 --> 01:01:34,790 Για να 'μαι ειλικρινής, Τζιμ, δεν είμαι σίγουρος γι' αυτόν. 834 01:01:34,791 --> 01:01:36,250 Τι θέλεις; 835 01:01:36,833 --> 01:01:37,958 Ξέρεις τι θέλω. 836 01:01:38,708 --> 01:01:39,750 Να μάθω τι ξέρεις. 837 01:01:41,291 --> 01:01:43,125 Ήξερες την προδοσία του Νάιτζελ. 838 01:01:43,833 --> 01:01:45,707 Θα στρεφόταν εναντίον μας. 839 01:01:45,708 --> 01:01:48,832 Ήξερα ότι ο σκύλος μας είχε ξεφύγει απ' το λουρί. 840 01:01:48,833 --> 01:01:50,958 Θα στρεφόσουν κατά των αντρών μου. 841 01:01:51,625 --> 01:01:52,540 Των αντρών σου. 842 01:01:52,541 --> 01:01:56,874 Που έκαναν τους κρυφούς πολέμους σου για την ασφάλεια της πατρίδας σου. 843 01:01:56,875 --> 01:01:58,791 Μόνο ένας πρέπει να θανατωθεί. 844 01:01:59,833 --> 01:02:01,708 Νομίζεις πως θα το κάνεις εσύ; 845 01:02:03,125 --> 01:02:06,040 Γιατί, τώρα, εσύ ζεις με φαντάσματα. 846 01:02:06,041 --> 01:02:07,499 Ρε καριόλη! 847 01:02:07,500 --> 01:02:08,458 Μη! 848 01:02:19,666 --> 01:02:21,083 Κανένας δισταγμός. 849 01:02:22,208 --> 01:02:23,041 Θυμάσαι; 850 01:02:25,041 --> 01:02:26,832 Τι θέλεις; 851 01:02:26,833 --> 01:02:28,083 Να γυρίσεις πίσω. 852 01:02:29,000 --> 01:02:31,790 Να συνεχίσεις το σπουδαίο έργο τόσων ετών. 853 01:02:31,791 --> 01:02:33,415 Πριν τη μετατόπιση ισχύος. 854 01:02:33,416 --> 01:02:37,125 Πριν αναπτύξει ξαφνικά συνείδηση η πατρίδα σου. 855 01:02:39,208 --> 01:02:42,166 Εμείς κρατούσαμε την ισορροπία στον κόσμο. 856 01:02:42,750 --> 01:02:47,000 Θέλω να δώσεις στους άντρες μας, την ευκαιρία να το ξανακάνουν. 857 01:02:48,375 --> 01:02:51,625 Αρχικά, επιστρέφοντάς μου αυτό που μου έκλεψε ο Νάιτζελ. 858 01:02:52,666 --> 01:02:54,166 Δεν ξέρω τι εννοείς. 859 01:02:55,416 --> 01:02:58,290 Όσο περιμένουμε, τόσο περισσότεροι θα πεθάνουν. 860 01:02:58,291 --> 01:02:59,250 Δεν έχω τίποτα. 861 01:02:59,958 --> 01:03:00,957 Χριστέ μου. 862 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 Δεν το έχει. 863 01:03:03,166 --> 01:03:04,000 Εγώ το έχω. 864 01:03:06,333 --> 01:03:07,333 Για φαντάσου. 865 01:03:10,125 --> 01:03:11,915 Θα το ήθελα πίσω, παρακαλώ. 866 01:03:11,916 --> 01:03:14,208 Λες να έφερνα κάτι τέτοιο δημοσίως; 867 01:03:14,791 --> 01:03:16,666 Μη μου πεις ότι το έδωσες στην ΜΙ6. 868 01:03:18,166 --> 01:03:20,082 Μετά απ' ό,τι έπαθε ο Νάιτζελ; 869 01:03:20,083 --> 01:03:21,708 Πώς να εμπιστευτώ την ΜΙ6; 870 01:03:24,541 --> 01:03:26,291 Έχει ελπίδες ο δικός σου. 871 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 Δεν το ήξερες; 872 01:03:33,708 --> 01:03:35,250 Θαυμάσια. 873 01:03:36,583 --> 01:03:37,500 Πού είναι; 874 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 Στο Ντουμπάι. 875 01:03:43,458 --> 01:03:45,583 Εντάξει, λοιπόν. Στο Ντουμπάι. 876 01:03:46,333 --> 01:03:48,041 Πού θες να το φέρω; 877 01:03:48,625 --> 01:03:52,000 Νομίζω πως κατέστη σαφές σήμερα. Θα σε βρω εγώ. 878 01:03:56,958 --> 01:03:58,249 Τι σκατά έλεγε; 879 01:03:58,250 --> 01:04:00,332 Ο Νάιτζελ σού έδωσε κάτι; 880 01:04:00,333 --> 01:04:01,707 - Όχι, ψέματα είπα. - Τι; 881 01:04:01,708 --> 01:04:03,332 Μας εξασφάλισα χρόνο. 882 01:04:03,333 --> 01:04:05,540 Τ' ορκίζομαι, μόνο αυτό μου έδωσε. 883 01:04:05,541 --> 01:04:07,000 Τσέκαρέ το. Καθαρό είναι. 884 01:04:07,583 --> 01:04:10,457 - Κάτι θα υπάρχει. - Ο Κράουν είπε ότι το είδε. 885 01:04:10,458 --> 01:04:12,624 Γι' αυτό μου το έδωσε ο Νάιτζελ. 886 01:04:12,625 --> 01:04:15,665 Πίστευες ότι θα παραλάμβανα κάτι, όπως κι ο Κράουν. 887 01:04:15,666 --> 01:04:18,124 Ο Νάιτζελ έπρεπε να μου δώσει κάτι. 888 01:04:18,125 --> 01:04:19,957 Τι διάολο ψάχνουμε; 889 01:04:19,958 --> 01:04:21,915 Όταν σκότωσαν τους πράκτορες, 890 01:04:21,916 --> 01:04:24,290 υπήρξε η παραμικρή επικοινωνία; 891 01:04:24,291 --> 01:04:25,540 - Δεν έχω ιδέα. - Γαμώτο! 892 01:04:25,541 --> 01:04:27,375 - Δεν ήξερα τίποτα. - Θα υπήρξε. 893 01:04:28,250 --> 01:04:30,832 Η βιασύνη να με βρει, η αυτοθυσία εκείνων. 894 01:04:30,833 --> 01:04:34,040 Το καλό είναι ότι έχουμε 24 ώρες να το βρούμε. 895 01:04:34,041 --> 01:04:38,165 Αναλόγως πόσο βαθιά διείσδυσαν, ίσως είχαν πρόσβαση σε οτιδήποτε. 896 01:04:38,166 --> 01:04:40,915 Αρχεία, σχέδια, οικονομικά. 897 01:04:40,916 --> 01:04:44,000 Ό,τι κι αν ήταν, θα το άφηνε σε κάποιον έμπιστο. 898 01:04:45,541 --> 01:04:47,250 Θα μας βάλεις στο γραφείο του; 899 01:04:47,875 --> 01:04:48,875 Στην ΜΙ6; 900 01:04:49,875 --> 01:04:51,708 "Είναι δυνατόν να τους εμπιστευτεί;" 901 01:04:53,416 --> 01:04:57,416 Η ΜΑΥΡΗ ΚΑΡΑΦΑ 902 01:05:10,375 --> 01:05:11,915 Επιτέλους, γαμώτο. 903 01:05:11,916 --> 01:05:14,124 - Γεια σου, Άρθουρ. - Άρχιζα ν' ανησυχώ. 904 01:05:14,125 --> 01:05:18,082 Καλά είναι. Ταξιδεύει. Μην ανησυχείς. 905 01:05:18,083 --> 01:05:20,625 Δεν μου καίγεται καρφί για τον πατέρα σου. 906 01:05:21,708 --> 01:05:24,707 Για τις 400 λίρες που μου χρωστάει καρδιοχτυπάω. 907 01:05:24,708 --> 01:05:27,583 Γι' αυτό ήρθα, να εξοφλήσω. Έχεις το κλειδί; 908 01:05:28,791 --> 01:05:31,166 Καλά. Πες του ότι μας λείπει. 909 01:05:32,541 --> 01:05:33,541 Έγινε. 910 01:05:42,333 --> 01:05:44,458 Ώστε αυτό έχω να περιμένω. 911 01:05:52,875 --> 01:05:54,416 Κανείς δεν ξέρει για εδώ; 912 01:05:55,208 --> 01:05:56,208 Όχι. 913 01:05:56,958 --> 01:05:58,541 Εκτός απ' την κόρη του. 914 01:05:59,041 --> 01:06:01,583 Όταν δεν έχεις δεθεί με κάποιον, προσποιήσου. 915 01:06:15,416 --> 01:06:16,333 Αμάν. 916 01:06:17,000 --> 01:06:18,666 Δουλεύει αυτό το πράγμα; 917 01:06:19,333 --> 01:06:21,791 Προ ίντερνετ. Χωρίς μηχανές αναζήτησης. 918 01:06:23,375 --> 01:06:24,375 Έξυπνο. 919 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 Ναι. Οπότε, μην κρίνεις. 920 01:06:32,208 --> 01:06:34,125 - Τι; - Είχε φωτογραφίες. 921 01:06:34,958 --> 01:06:36,125 Που ξεθώριαζαν. 922 01:06:37,708 --> 01:06:40,625 Πάντα σκεφτόμουν ότι, αν γνώριζα κάποια… 923 01:06:42,708 --> 01:06:46,791 θα την κρατούσα όσο πιο μακριά μπορούσα απ' αυτόν τον κόσμο. 924 01:06:48,291 --> 01:06:49,499 Πώς πήγε αυτό; 925 01:06:49,500 --> 01:06:51,249 Πολύ καλά, ευχαριστώ. Εσύ; 926 01:06:51,250 --> 01:06:52,250 Ναι, το ίδιο. 927 01:06:52,833 --> 01:06:54,749 Μάλλον θα 'ναι μαζί τώρα. 928 01:06:54,750 --> 01:06:56,832 Άρα, στάθηκε πολύ τυχερός. 929 01:06:56,833 --> 01:06:57,833 Εκείνη όχι. 930 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 Τίποτα. Ούτε μέιλ ούτε μηνύματα. 931 01:07:03,625 --> 01:07:06,957 Τελευταία φορά άνοιξε αρχεία μία βδομάδα πριν το Ντουμπάι. 932 01:07:06,958 --> 01:07:09,749 - Ιστοσελίδες, προγράμματα, τσατ ρουμ; - Όχι. 933 01:07:09,750 --> 01:07:10,750 Τσατ ρουμ; 934 01:07:11,583 --> 01:07:12,666 Ακόμη στο AOL είσαι; 935 01:07:13,333 --> 01:07:14,333 Ίσως. 936 01:07:14,916 --> 01:07:17,250 - Μου επιτρέπεις να… - Φυσικά, ναι. 937 01:07:19,625 --> 01:07:22,624 Αν βρίσκεις αχούρι το σπίτι, πού να δεις τον σκληρό. 938 01:07:22,625 --> 01:07:23,708 Αμάν. 939 01:07:26,250 --> 01:07:27,707 Δεν θα έβγαζε νόημα. 940 01:07:27,708 --> 01:07:30,832 Αν όντως έστελνε κάτι, θα ήταν υψηλού κινδύνου. 941 01:07:30,833 --> 01:07:32,707 Δεν θα το είχε σε κοινή θέα. 942 01:07:32,708 --> 01:07:35,333 Γιατί όχι, αν δεν ξέρουν ότι είναι εδώ; 943 01:07:37,166 --> 01:07:38,166 Χριστέ μου. 944 01:07:38,875 --> 01:07:39,750 Τι ήταν αυτό; 945 01:07:42,625 --> 01:07:46,041 Μπορεί να 'χω AOL ακόμη, αλλά έπαψα να κατεβάζω από τόρεντ. 946 01:07:47,625 --> 01:07:49,915 Δεν σε χαλάει να λες τέτοιες λέξεις; 947 01:07:49,916 --> 01:07:51,790 - "Τόρεντ"; - Ναι. Και τα δύο. 948 01:07:51,791 --> 01:07:53,790 - Δεν σπούδασες; - Όχι. 949 01:07:53,791 --> 01:07:55,874 - Είναι μουσικά σάιτ. - Ευχαριστώ. 950 01:07:55,875 --> 01:07:58,707 - Για λήψη. Napster. - Ναι, κατάλαβα. 951 01:07:58,708 --> 01:08:00,832 Είσαι ιντερνετικός σκακιστής. 952 01:08:00,833 --> 01:08:02,250 Δες ποια κρίνει τώρα. 953 01:08:03,583 --> 01:08:06,750 Όχι, δεν είναι έτσι. Είναι οποιοδήποτε σάιτ με ενεργό… 954 01:08:10,375 --> 01:08:11,582 Με απομακρυσμένο σέρβερ. 955 01:08:11,583 --> 01:08:12,875 ΔΙΕΡΓΑΣΙΕΣ 956 01:08:17,083 --> 01:08:18,540 Τον κερατούκλη. 957 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 Τι λες τώρα; Είχες δίκιο. Δεν ανέβασε τίποτα. 958 01:08:21,958 --> 01:08:23,999 Παρακολουθούσε μεταδόσεις ζωντανά. 959 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Από πού; 960 01:08:38,791 --> 01:08:39,625 Αλό; 961 01:08:40,333 --> 01:08:42,790 - Όχι, δεν λέμε "αλό". - Τζακ. 962 01:08:42,791 --> 01:08:44,999 Θέλω τη βοήθειά σου, εντάξει; 963 01:08:45,000 --> 01:08:47,499 Να βρούμε την πηγή μιας σύνδεσης. 964 01:08:47,500 --> 01:08:48,791 Σου τη στέλνω τώρα. 965 01:08:51,708 --> 01:08:53,040 Εντάξει, ναι. 966 01:08:53,041 --> 01:08:55,332 - Είσαι πολίτης πλέον. - Ναι. 967 01:08:55,333 --> 01:08:59,957 Κι εσύ πήρες έναν πολύ μακρύ όρκο να προστατεύεις τον προαναφερθέντα πολίτη. 968 01:08:59,958 --> 01:09:02,166 Αυτή είναι η δουλειά σου, λοιπόν. 969 01:09:03,125 --> 01:09:05,249 Αρκεί να έχω δουλειά. 970 01:09:05,250 --> 01:09:06,750 - Τι είπες; - Τίποτα. 971 01:09:12,666 --> 01:09:14,125 Τύφλα να 'χει η Μαντόνα. 972 01:09:15,708 --> 01:09:17,416 Εντάξει, είμαι έτοιμος. 973 01:09:19,750 --> 01:09:20,958 "Ξανθιά Φιλοδοξία". 974 01:09:22,666 --> 01:09:23,666 Τζακ; 975 01:09:25,875 --> 01:09:29,208 Στην Τραφάλγκαρ, ο Κράουν σε αποκάλεσε "Ξανθιά Φιλοδοξία". 976 01:09:31,208 --> 01:09:32,208 Έχει έρθει εδώ. 977 01:09:33,583 --> 01:09:35,999 Σίγουρα δεν ξέρει άλλος το μέρος; 978 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 Ναι. 979 01:09:39,000 --> 01:09:40,250 Ούτε καν ο Σπίαρ; 980 01:10:02,375 --> 01:10:03,833 Πολλές κακές επιλογές. 981 01:10:05,541 --> 01:10:08,750 Αν δεν βρούμε τις πληροφορίες, θα γίνει κι άλλο χτύπημα. 982 01:10:09,333 --> 01:10:10,416 Κι αν τις βρούμε; 983 01:10:11,000 --> 01:10:13,666 Ο διευθυντής της CIA διαπραγματεύεται με τρομοκράτη. 984 01:10:14,958 --> 01:10:17,166 Ο πρόεδρος το απεχθάνεται ιδιαίτερα. 985 01:10:18,750 --> 01:10:20,166 Ή τον σκοτώνουμε. 986 01:10:21,916 --> 01:10:23,625 Μόνο έτσι θα λήξει, κατ' εμέ. 987 01:10:25,916 --> 01:10:28,125 Μάικ, σ' ευχαριστώ που είσαι εδώ. 988 01:10:30,583 --> 01:10:31,583 Μα δεν οφείλεις. 989 01:10:32,500 --> 01:10:33,500 Το ξέρω αυτό. 990 01:10:36,083 --> 01:10:37,041 Το αστείο; 991 01:10:37,708 --> 01:10:39,832 Εσύ κι ο Τζακ όλο τρώγεστε. 992 01:10:39,833 --> 01:10:41,250 Περί σωστού και λάθους. 993 01:10:42,375 --> 01:10:45,208 Κι οι δυο δυσκολεύεστε να δεχτείτε την αλήθεια. 994 01:10:45,708 --> 01:10:48,166 Εγώ; Συμβιβάστηκα πολύ καιρό τώρα. 995 01:10:49,791 --> 01:10:51,041 Ποια αλήθεια είναι αυτή; 996 01:10:52,708 --> 01:10:53,708 Εμείς οι τρεις; 997 01:10:55,041 --> 01:10:56,541 Η μόνη οικογένειά μας. 998 01:10:57,708 --> 01:10:59,000 Μόλις το καταλάβεις, 999 01:11:00,000 --> 01:11:02,125 ξέρεις πολύ καλά τη θέση σου. 1000 01:11:11,208 --> 01:11:12,833 Κατά φωνή, η κυρά μου. 1001 01:11:13,708 --> 01:11:15,083 Έλα. Βρήκες κάτι; 1002 01:11:17,041 --> 01:11:19,458 Εννοείται πως μπορώ. Περίμενε. 1003 01:11:20,083 --> 01:11:21,583 Έχουμε κι άλλη επιλογή. 1004 01:11:22,666 --> 01:11:25,000 Τζακ. Πού διάολο είσαι; 1005 01:11:26,250 --> 01:11:27,915 Ερευνούμε στοιχείο με τον Ράιαν. 1006 01:11:27,916 --> 01:11:30,208 Στοιχείο; Τι είδους στοιχείο; 1007 01:11:30,791 --> 01:11:34,040 Πίστευε ότι θα μπορούσε να αποκωδικοποιήσει τον σκληρό 1008 01:11:34,041 --> 01:11:36,583 και τον έφερα στην Καράφα. 1009 01:11:37,833 --> 01:11:40,458 - Την ξέρεις; - Στο διαμέρισμά του, ναι. Και; 1010 01:11:41,875 --> 01:11:43,500 Υπήρχε τίποτα εκεί; 1011 01:11:44,791 --> 01:11:47,000 Όχι. Αδιέξοδο. 1012 01:11:48,666 --> 01:11:51,541 Δεν είχε σκληρό δίσκο. Σέρβερ ήταν. 1013 01:11:52,333 --> 01:11:54,500 Σέρβερ; Τι σέρβερ; 1014 01:11:55,083 --> 01:11:58,915 Ήθελες πληροφορίες απ' τον Νάιτζελ για να σταματήσεις τον Κράουν. 1015 01:11:58,916 --> 01:12:01,457 Κι αν βρήκε την πηγή όλης της επιχείρησης 1016 01:12:01,458 --> 01:12:04,083 κι αυτό ήθελε να μεταδώσει απ' το Ντουμπάι; 1017 01:12:04,666 --> 01:12:05,957 Απ' το Ντουμπάι. 1018 01:12:05,958 --> 01:12:08,165 Ο Κράουν πρόλαβε να τον εμποδίσει. 1019 01:12:08,166 --> 01:12:10,416 Χριστέ μου. Τι σχέδιο έχετε; 1020 01:12:12,000 --> 01:12:13,166 Θα προσπαθήσουμε πάλι. 1021 01:12:29,208 --> 01:12:30,499 Λοιπόν, ξεκινάμε. 1022 01:12:30,500 --> 01:12:31,916 Αποκλείεται να πετύχει. 1023 01:12:32,416 --> 01:12:33,916 Κράτα χαμηλό προφίλ. 1024 01:12:44,541 --> 01:12:46,374 - Φεύγουν. - Ποιοι; 1025 01:12:46,375 --> 01:12:48,915 Ο Γκριρ κι ο Νοβέμπερ. Γυρίζουν πίσω. 1026 01:12:48,916 --> 01:12:50,165 Κι ο Ράιαν; 1027 01:12:50,166 --> 01:12:52,249 Δεν συναντήθηκαν ξανά. 1028 01:12:52,250 --> 01:12:54,832 Ίσως έχει πάει ήδη για το πακέτο; 1029 01:12:54,833 --> 01:12:56,333 Θα το ξέραμε. 1030 01:13:02,416 --> 01:13:03,500 Ακολούθησε τον Γκριρ. 1031 01:13:27,916 --> 01:13:28,750 Μάλιστα. 1032 01:13:29,791 --> 01:13:31,540 Περίμενες υπηρεσιακή συνοδεία; 1033 01:13:31,541 --> 01:13:34,791 Όχι, απλώς είναι το πρώτο απροσδόκητο σήμερα. 1034 01:13:35,625 --> 01:13:37,041 Δεν θα 'ναι το τελευταίο. 1035 01:13:43,041 --> 01:13:45,582 Έρχονται προς τα εσάς σε λιγότερο από 20. 1036 01:13:45,583 --> 01:13:46,750 Ελήφθη. Μάλιστα. 1037 01:13:47,250 --> 01:13:49,749 Και, άκου, είσαι ακόμη σε υπηρεσία. 1038 01:13:49,750 --> 01:13:53,040 Σήμερα εννοείς ή κάτι πιο μόνιμο; 1039 01:13:53,041 --> 01:13:54,708 Κάτσε να δούμε πώς θα πάει. 1040 01:13:55,416 --> 01:13:56,750 Εντάξει. Τέλεια. 1041 01:14:00,500 --> 01:14:02,166 Ούτε καν του μοιάζω. 1042 01:14:42,125 --> 01:14:43,583 Ράιαν και Μάρλοου κινούνται. 1043 01:14:45,375 --> 01:14:46,457 Χαμογέλα. 1044 01:14:46,458 --> 01:14:47,540 Όχι. 1045 01:14:47,541 --> 01:14:50,833 Θα 'ναι μια δύσκολη μέρα σήμερα. 1046 01:14:57,500 --> 01:14:59,082 501η ΠΤΕΡΥΓΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΜΑΧΗΣ 1047 01:14:59,083 --> 01:15:01,041 ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ ΗΠΑ 423η ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ 1048 01:15:21,416 --> 01:15:24,415 Την προσοχή σας για μια γρήγορη ενημέρωση ασφαλείας. 1049 01:15:24,416 --> 01:15:27,332 - Έλα, ρε φίλε. - Κανονισμοί της ΟΔΑ, ζόρικε. 1050 01:15:27,333 --> 01:15:28,707 Είμαστε έτοιμοι; 1051 01:15:28,708 --> 01:15:32,249 Δεν μας φτάνει ο χρόνος για την απάντηση, αλλά… 1052 01:15:32,250 --> 01:15:33,832 - Το αεροπλάνο. - Γαμώτο, ναι. 1053 01:15:33,833 --> 01:15:35,166 Εντάξει. Πάμε, τότε. 1054 01:15:49,625 --> 01:15:50,666 Τζέιμς. 1055 01:15:52,583 --> 01:15:55,166 Αρχηγέ. Ευχαριστώ για τη μεταφορά. 1056 01:15:55,750 --> 01:15:58,041 Ασφαλώς. Το εφοδίασα ο ίδιος. 1057 01:15:59,166 --> 01:16:01,500 Αν μπορώ να κάνω κάτι άλλο, πες μου. 1058 01:16:02,083 --> 01:16:03,541 Κάνατε υπεραρκετά. 1059 01:16:06,875 --> 01:16:07,875 Και, διευθυντά… 1060 01:16:10,708 --> 01:16:12,666 Ανυπομονώ να συνεργαστούμε ξανά. 1061 01:16:23,208 --> 01:16:24,125 Πες μου. 1062 01:16:24,625 --> 01:16:26,458 Γέμισα. Φεύγω για το πάρτι. 1063 01:16:28,875 --> 01:16:29,750 Συγχρονιστείτε. 1064 01:16:30,875 --> 01:16:31,708 Είσαι έτοιμη; 1065 01:16:43,875 --> 01:16:46,791 Ξεκινάμε. Θα συναντήσουμε την ομάδα εκεί. 1066 01:16:47,458 --> 01:16:48,624 Ποια ομάδα; 1067 01:16:48,625 --> 01:16:51,124 Χρωστούσαν χάρη οι Μυστικές Υπηρεσίες Εμιράτων. 1068 01:16:51,125 --> 01:16:55,124 Έχεις παλαβώσει; Δεν μπορούμε να επιχειρήσουμε στο Ντουμπάι. 1069 01:16:55,125 --> 01:16:56,166 Όχι επιχείρηση. 1070 01:16:57,083 --> 01:16:58,083 Συνοδεία. 1071 01:17:17,333 --> 01:17:18,249 Τι; 1072 01:17:18,250 --> 01:17:21,291 Μίλησαν με τις Μυστικές Υπηρεσίες Εμιράτων. 1073 01:17:22,208 --> 01:17:24,540 Δεν θα τους ωφελήσει σε κάτι. 1074 01:17:24,541 --> 01:17:25,916 Πραγματικά το ελπίζω. 1075 01:18:00,833 --> 01:18:01,957 Πράκτορα Μάρλοου. 1076 01:18:01,958 --> 01:18:03,415 Είμαι ο Τζαμάλ Άλι. 1077 01:18:03,416 --> 01:18:04,915 Ευχαριστώ που ανταποκριθήκατε. 1078 01:18:04,916 --> 01:18:05,832 Τιμή μου. 1079 01:18:05,833 --> 01:18:07,625 Συνεργαζόμουν με τον μέντορά σας. 1080 01:18:08,125 --> 01:18:10,083 Πολύ λυπήθηκα με τα νέα. 1081 01:18:11,041 --> 01:18:13,291 Είμαι σίγουρη ότι θα το εκτιμούσε. 1082 01:18:15,250 --> 01:18:17,000 Λοιπόν, χρειάζεστε όχημα; 1083 01:18:17,958 --> 01:18:19,500 Την Bentley, σε ικετεύω. 1084 01:18:21,291 --> 01:18:23,375 Εκείνο θα είναι καλό στην κίνηση. 1085 01:18:23,875 --> 01:18:26,208 Δυστυχώς, δεν είναι διαθέσιμο. 1086 01:18:27,166 --> 01:18:28,166 Ακολουθήστε με. 1087 01:18:50,291 --> 01:18:52,415 - Γεια, μαμά. - Πού πάμε, αγάπη μου; 1088 01:18:52,416 --> 01:18:54,041 Μάλιστα. Εντάξει. 1089 01:18:54,791 --> 01:18:59,499 Το εξερχόμενο σήμα του μόντεμ εξέπεμψε στο 24.0606. 1090 01:18:59,500 --> 01:19:00,791 Γεωγραφικό μήκος; 1091 01:19:01,875 --> 01:19:04,040 Δεν μου λες συντεταγμένες, έτσι; 1092 01:19:04,041 --> 01:19:05,832 Συγγνώμη. 1093 01:19:05,833 --> 01:19:06,666 Εντάξει. 1094 01:19:10,208 --> 01:19:12,707 Πάτε προς τη μαρίνα του Ντουμπάι. 1095 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 Ναι. 1096 01:19:15,083 --> 01:19:17,625 Θαυμάσια. Ας μάθουμε πού πάνε. 1097 01:19:34,291 --> 01:19:36,082 Χέστηκα τι λέει το SIGINT. 1098 01:19:36,083 --> 01:19:38,625 Θέλω δορυφορική εικόνα από Ντουμπάι. Αμέσως! 1099 01:19:41,000 --> 01:19:42,666 Γι' αυτό δεν έχει έγκλημα εδώ; 1100 01:19:43,791 --> 01:19:47,582 Όχι. Δεν έχουμε έγκλημα, επειδή δεν τα χρησιμοποιούμε. 1101 01:19:47,583 --> 01:19:48,791 Πώς κι έτσι; 1102 01:19:49,541 --> 01:19:50,958 Το μάτι στον ουρανό. 1103 01:19:51,666 --> 01:19:55,125 Είμαστε από τις πιο τεχνολογικά προηγμένες πόλεις παγκοσμίως. 1104 01:19:56,041 --> 01:19:58,958 Βλέπουμε το έγκλημα σχεδόν πριν το κάνεις. 1105 01:19:59,625 --> 01:20:00,625 Καθησυχαστικό. 1106 01:20:03,541 --> 01:20:04,833 Ειλικρινά. 1107 01:20:12,291 --> 01:20:14,416 Ξεκίνησε η κάθοδος. Δεν αργούμε. 1108 01:20:15,250 --> 01:20:16,541 Να σας φέρω κάτι; 1109 01:20:17,500 --> 01:20:18,625 Όχι, ευχαριστώ. 1110 01:20:24,416 --> 01:20:25,708 Ο ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ CIA 1111 01:20:27,291 --> 01:20:28,500 Φύλαξε αυτό. 1112 01:20:39,041 --> 01:20:40,040 Πόσοι, λες; 1113 01:20:40,041 --> 01:20:42,916 Μάλλον μια πιο τοπική ομάδα ασφαλείας. 1114 01:20:43,541 --> 01:20:45,040 Πέντε με δέκα; 1115 01:20:45,041 --> 01:20:46,041 Ναι. 1116 01:20:47,166 --> 01:20:48,166 Ας πούμε τόσοι. 1117 01:20:58,666 --> 01:20:59,666 Κύριε. 1118 01:21:05,041 --> 01:21:06,875 Πονηρά καθάρματα. 1119 01:21:19,833 --> 01:21:22,957 - Ευχαριστούμε για τη βοήθεια. - Δεν κάναμε τίποτα. 1120 01:21:22,958 --> 01:21:26,832 Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε σε επιχείρηση ξένων μυστικών υπηρεσιών. 1121 01:21:26,833 --> 01:21:29,749 Εκτός αν γινόταν επεισόδιο εθνικής ασφάλειας. 1122 01:21:29,750 --> 01:21:32,333 Τότε, πάμε να προκαλέσουμε επεισόδιο. 1123 01:21:41,083 --> 01:21:42,083 Ναι. 1124 01:21:42,791 --> 01:21:43,791 Μάλιστα, κύριε. 1125 01:22:13,208 --> 01:22:14,458 Λοιπόν, ξεκινάμε. 1126 01:22:17,333 --> 01:22:19,083 Όντως θα το κάνουμε. 1127 01:22:19,666 --> 01:22:20,749 Σ' ακούμε. 1128 01:22:20,750 --> 01:22:21,583 Συγγνώμη! 1129 01:22:22,666 --> 01:22:23,666 Πάρε ανάσα. 1130 01:22:27,791 --> 01:22:28,833 Ευχαριστώ. 1131 01:22:38,291 --> 01:22:39,125 Επαφή αριστερά! 1132 01:22:41,333 --> 01:22:42,958 - Έφυγες! - Τι επαφή; 1133 01:22:48,375 --> 01:22:49,250 Γαμώτο μου. 1134 01:22:53,291 --> 01:22:54,250 Τέσσερις επάνω! 1135 01:23:06,625 --> 01:23:07,625 Έφυγες! 1136 01:23:28,875 --> 01:23:29,875 Το γυαλί! 1137 01:23:54,875 --> 01:23:55,916 Ελεύθερο πεδίο! 1138 01:24:03,333 --> 01:24:04,333 Γαμώτο. 1139 01:24:05,125 --> 01:24:06,250 Λάθος μου. 1140 01:24:08,958 --> 01:24:09,875 Ελεύθερο τώρα. 1141 01:24:24,750 --> 01:24:26,291 Ωραία. Τελευταία στάση. 1142 01:24:27,958 --> 01:24:29,041 Πού πάμε; 1143 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 Δεξιά στον διάδρομο. 1144 01:24:39,708 --> 01:24:41,166 Από την άλλη, κύριοι. 1145 01:24:41,916 --> 01:24:42,875 Κανένας δισταγμός. 1146 01:25:16,833 --> 01:25:17,791 Χωριστείτε! 1147 01:25:44,333 --> 01:25:46,958 Το σήμα προέρχεται από κάποιον όροφο ψηλότερα. 1148 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 Απ' τη σκάλα. 1149 01:25:54,166 --> 01:25:55,166 Παραβγαίνουμε. 1150 01:26:09,666 --> 01:26:11,458 Εντάξει. Πού πάμε; 1151 01:26:15,083 --> 01:26:17,833 Το δίκτυο εκπομπής είναι σ' αυτόν τον όροφο. 1152 01:26:41,416 --> 01:26:42,582 Γαμώτο. 1153 01:26:42,583 --> 01:26:44,041 - Τι; - Πόρτα ασφαλείας. 1154 01:26:45,125 --> 01:26:46,125 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΠΗΓΗΣ 1155 01:27:13,166 --> 01:27:14,166 Παρακαλώ. 1156 01:27:20,166 --> 01:27:21,291 Πάμε, κύριοι. 1157 01:27:49,000 --> 01:27:51,458 Μάικ, συγγνώμη που ενοχλώ, αλλά… 1158 01:27:52,375 --> 01:27:54,125 Ψάχνω την πίσω πόρτα. 1159 01:27:54,791 --> 01:27:57,375 Δεν θα μαντέψω καν τι θα πει αυτό. 1160 01:28:07,958 --> 01:28:08,958 Άκρη. 1161 01:28:18,958 --> 01:28:20,165 Δικό σου, Napster. 1162 01:28:20,166 --> 01:28:22,583 Θα μου το κοπανάς συνέχεια, έτσι; 1163 01:28:25,083 --> 01:28:27,374 Πάτρικ, ας κάνουμε τα μαγικά μας. 1164 01:28:27,375 --> 01:28:28,375 Ναι. 1165 01:28:29,750 --> 01:28:32,332 Θα είχε πρόσβαση απ' το πίσω μέρος του σέρβερ. 1166 01:28:32,333 --> 01:28:33,750 Το βρήκα. Εντάξει. 1167 01:28:40,916 --> 01:28:42,041 Εδώ είμαστε. 1168 01:28:42,666 --> 01:28:44,250 Σε συνδέω με τον σέρβερ… 1169 01:28:45,166 --> 01:28:46,041 τώρα. 1170 01:28:50,750 --> 01:28:52,208 ΛΗΨΗ ΑΡΧΕΙΩΝ 1171 01:28:55,708 --> 01:28:56,791 Πάτρικ, λαμβάνεις; 1172 01:28:57,375 --> 01:28:58,582 Μάλιστα, κύριε. 1173 01:28:58,583 --> 01:29:00,041 Τι βλέπω; 1174 01:29:00,625 --> 01:29:02,000 Ολόκληρο το δίκτυό του. 1175 01:29:03,875 --> 01:29:04,875 Έμα. 1176 01:29:31,125 --> 01:29:32,416 Ράιαν! 1177 01:29:35,083 --> 01:29:36,540 Τζακ; 1178 01:29:36,541 --> 01:29:37,458 Πόση ώρα; 1179 01:29:38,250 --> 01:29:39,915 Στο 45%. 1180 01:29:39,916 --> 01:29:40,916 Όχι εσύ. 1181 01:29:43,250 --> 01:29:44,250 Πόση ώρα; 1182 01:29:45,875 --> 01:29:46,916 Απογειωθήκαμε. 1183 01:29:57,291 --> 01:29:58,500 Και τώρα, Τζακ; 1184 01:30:03,416 --> 01:30:04,500 Έφυγες. 1185 01:30:15,291 --> 01:30:16,708 Πάτρικ, πόση ώρα; 1186 01:30:17,666 --> 01:30:19,165 Σχεδόν τελειώσαμε. 1187 01:30:19,166 --> 01:30:20,957 - Μάικ; - Το 'χω. 1188 01:30:20,958 --> 01:30:22,125 Σβέλτα. 1189 01:30:30,541 --> 01:30:32,625 Πάρα πολύ καλά, Τζακ. 1190 01:30:33,833 --> 01:30:35,958 Έπρεπε να παραλάβεις ένα πακέτο. 1191 01:30:37,416 --> 01:30:39,166 Και τώρα, το έχεις. 1192 01:30:43,458 --> 01:30:44,458 Χειροβομβίδα! 1193 01:31:01,291 --> 01:31:02,291 Πάτρικ! 1194 01:31:19,583 --> 01:31:20,583 Πάτρικ! 1195 01:31:25,916 --> 01:31:26,916 Τέλος! 1196 01:31:35,083 --> 01:31:37,041 Πίσω πόρτα, μωρό μου! 1197 01:31:37,791 --> 01:31:38,791 Ναι! 1198 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 Ώρα να φύγουμε. 1199 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 Εντάξει. 1200 01:32:30,625 --> 01:32:31,458 Όλα καλά. 1201 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 Δεν είπες να φύγουμε; 1202 01:32:34,375 --> 01:32:36,833 Είσαι εντάξει. Όλα θα πάνε καλά. Να δω. 1203 01:32:37,416 --> 01:32:39,125 Έλα δω. Σε κρατάω. 1204 01:32:40,083 --> 01:32:41,166 Ανάπνεε μόνο. 1205 01:32:41,916 --> 01:32:43,375 Ανάπνεε. 1206 01:32:45,083 --> 01:32:46,333 Ανάπνεε για μένα. 1207 01:32:47,833 --> 01:32:49,750 Εντάξει. 1208 01:32:54,875 --> 01:32:56,290 - Είσαι εντάξει. - Τζακ; 1209 01:32:56,291 --> 01:32:57,832 Όλα καλά. Είσαι εντάξει. 1210 01:32:57,833 --> 01:32:58,999 Έρχομαι αμέσως. 1211 01:32:59,000 --> 01:33:00,250 Την πετύχαμε; 1212 01:33:03,458 --> 01:33:06,166 Όντως είσαι διατεθειμένος να πεθάνεις γι' αυτό; 1213 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 Για τον Γκριρ. 1214 01:33:14,291 --> 01:33:17,333 Αδελφέ, δεν είναι για εμπιστοσύνη αυτός. 1215 01:33:18,583 --> 01:33:19,916 Θα σε παρατήσει. 1216 01:33:24,625 --> 01:33:25,625 Αυτό είναι; 1217 01:33:26,541 --> 01:33:28,333 Να πέσεις ένδοξα; 1218 01:33:30,916 --> 01:33:32,290 Αυτό είναι το σχέδιο; 1219 01:33:32,291 --> 01:33:33,374 Όχι. 1220 01:33:33,375 --> 01:33:35,082 Το Γκοστ Ένα έχει αφιχθεί. 1221 01:33:35,083 --> 01:33:35,916 Αυτό ήταν. 1222 01:33:39,833 --> 01:33:41,166 Ρίξτε του! 1223 01:33:56,833 --> 01:33:59,666 Αρχικά θα πω πως δεν καμαρώνω για ό,τι έκανα. 1224 01:34:00,791 --> 01:34:04,000 Η υπερηφάνεια δεν χωράει σε εθνικά ζητήματα. 1225 01:34:06,291 --> 01:34:09,125 Μα η δουλειά μας ενέχει να κάνουμε υπερήφανο το έθνος, 1226 01:34:09,958 --> 01:34:14,500 να υπερασπιζόμαστε το ιδεώδες αυτού που είμαστε και θέλουμε να είμαστε. 1227 01:34:15,500 --> 01:34:16,500 Πάση θυσία. 1228 01:34:20,583 --> 01:34:22,958 Μα, αν το ιδεώδες βασίζεται σε ψέματα, 1229 01:34:24,125 --> 01:34:26,500 οι θεσμοί μας αρχίζουν να καταρρέουν, 1230 01:34:27,541 --> 01:34:29,708 κάνοντάς μας ευάλωτους στον διχασμό, 1231 01:34:30,583 --> 01:34:32,458 ακόμη και στη διείσδυση. 1232 01:34:33,916 --> 01:34:36,707 Επέστρεψα διαλυμένος στην πατρίδα. 1233 01:34:36,708 --> 01:34:39,416 Μα τότε γνώρισα κάποιον που με επανέφερε. 1234 01:34:40,125 --> 01:34:41,125 Σε πετύχαμε; 1235 01:34:42,541 --> 01:34:46,291 Πάντα θα πιστεύω στο φως. 1236 01:34:47,541 --> 01:34:50,707 Στους άντρες και τις γυναίκες που κρατούν τα δόρατα. 1237 01:34:50,708 --> 01:34:55,583 Σ' εκείνους που είναι αρκετά γενναίοι ώστε να τρυπήσουν το σκοτάδι. 1238 01:34:56,875 --> 01:34:58,083 Δεν κατάλαβες καλά. 1239 01:34:59,375 --> 01:35:01,166 Ξέρεις καλά τι χρειάζεται. 1240 01:35:02,500 --> 01:35:03,500 Εμπρός. 1241 01:35:06,916 --> 01:35:07,916 Κάν' το. 1242 01:35:09,000 --> 01:35:10,375 Η αιχμή του δόρατος. 1243 01:35:14,875 --> 01:35:15,916 Θα σου δείξω εγώ. 1244 01:35:20,541 --> 01:35:21,541 Κανένας δισταγμός. 1245 01:35:22,708 --> 01:35:24,250 Τον λένε Τζακ Ράιαν. 1246 01:35:25,916 --> 01:35:28,250 Και η σύστασή μου, κύριε Πρόεδρε, 1247 01:35:29,541 --> 01:35:32,791 είναι να διοριστεί υποδιευθυντής μου. 1248 01:35:38,041 --> 01:35:39,041 Άντριου. 1249 01:35:40,708 --> 01:35:41,541 Να σου πω. 1250 01:36:17,458 --> 01:36:19,125 Πρέπει να το κόψεις. 1251 01:36:20,333 --> 01:36:21,416 Κι εσύ το ίδιο. 1252 01:36:24,833 --> 01:36:25,833 Είσαι καλά; 1253 01:36:27,083 --> 01:36:28,083 Ζωντανή. 1254 01:36:30,958 --> 01:36:34,125 Θυμάσαι που είπες ότι ήταν αδύνατο να σ' εμπιστευτώ; 1255 01:36:35,000 --> 01:36:37,500 Εκτός αν έχουμε κοινό συμφέρον; 1256 01:36:38,500 --> 01:36:39,500 - Ναι. - Ναι. 1257 01:36:41,250 --> 01:36:45,166 Αναρωτιόμουν ποια κριτήρια θα ήταν αυτά. 1258 01:36:46,833 --> 01:36:48,208 Για κοινό συμφέρον; 1259 01:36:48,958 --> 01:36:49,958 Ναι. 1260 01:36:57,791 --> 01:36:58,833 Να καπνίζεις. 1261 01:37:04,416 --> 01:37:05,416 Είσαι καλά; 1262 01:37:06,333 --> 01:37:07,333 Ναι. 1263 01:37:08,291 --> 01:37:10,749 Μόνο τσαντισμένος που έχεις πάντα δίκιο. 1264 01:37:10,750 --> 01:37:12,083 Πολίτης και κολοκύθια. 1265 01:37:14,250 --> 01:37:15,541 Καλά είμαι κι εγώ. 1266 01:37:16,250 --> 01:37:17,166 Ευχαριστώ που ρωτάς. 1267 01:37:18,250 --> 01:37:19,250 Το ξέρω. 1268 01:38:35,250 --> 01:38:36,916 - Αγχωμένος; - Τι; 1269 01:38:38,041 --> 01:38:39,749 Σε βλέπω λίγο αγχωμένο. 1270 01:38:39,750 --> 01:38:42,833 Γιατί να 'μαι αγχωμένος; Στο ίδιο καζάνι βράζουμε. 1271 01:38:48,000 --> 01:38:48,833 Σ' ευχαριστώ. 1272 01:38:49,916 --> 01:38:50,916 Που ήρθα για σένα; 1273 01:38:51,958 --> 01:38:52,958 Πάντα. 1274 01:38:57,500 --> 01:39:00,500 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΗΝ. ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 1275 01:39:13,541 --> 01:39:15,958 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΥΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΤΟΥ ΤΟΜ ΚΛΑΝΣΙ 1276 01:44:45,375 --> 01:44:47,457 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 1277 01:44:47,458 --> 01:44:49,458 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου