1 00:01:17,583 --> 00:01:20,541 {\an8}DUBAÏ ÉMIRATS ARABES UNIS 2 00:01:41,875 --> 00:01:42,708 Bon sang. 3 00:01:45,625 --> 00:01:47,208 Crown est là. Il sait. 4 00:01:49,666 --> 00:01:51,082 Sortez. Maintenant. 5 00:01:51,083 --> 00:01:51,916 Vas-y. 6 00:01:55,166 --> 00:01:56,000 Sortez, j'ai dit. 7 00:01:56,750 --> 00:01:57,832 Impossible, monsieur. 8 00:01:57,833 --> 00:01:59,875 Écoutez, vous êtes en danger. 9 00:02:28,458 --> 00:02:29,458 Pas d'hésitation. 10 00:02:53,750 --> 00:02:54,583 RAS. 11 00:03:03,916 --> 00:03:04,916 Merde. 12 00:03:06,625 --> 00:03:09,250 Crown est en train de monter. Le temps presse. 13 00:03:23,000 --> 00:03:23,833 Whitaker ! 14 00:03:31,416 --> 00:03:32,499 Allez. 15 00:03:32,500 --> 00:03:33,708 EN ATTENTE 16 00:03:39,000 --> 00:03:40,124 TÉLÉCHARGEMENT 17 00:03:40,125 --> 00:03:41,166 C'est bon ! 18 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 Il écoute ? 19 00:04:04,000 --> 00:04:05,332 Bon Dieu. 20 00:04:05,333 --> 00:04:06,250 Désolé, Nigel. 21 00:04:11,708 --> 00:04:15,000 CONNEXION INTERROMPUE 22 00:04:15,625 --> 00:04:20,458 JACK RYAN DE TOM CLANCY GUERRE FANTÔME 23 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Bonjour. 24 00:05:30,625 --> 00:05:31,666 Excusez-moi. 25 00:06:09,833 --> 00:06:11,125 Tu te fous de moi ? 26 00:06:12,541 --> 00:06:14,374 Une librairie ? Ça m'étonne pas. 27 00:06:14,375 --> 00:06:16,625 - Et un resto. Tu l'as vu ? - Oui. 28 00:06:17,333 --> 00:06:20,124 T'es directeur adjoint de la CIA. Tu peux pas appeler ? 29 00:06:20,125 --> 00:06:22,207 - C'est moins drôle. - Tu me dois un café. 30 00:06:22,208 --> 00:06:23,250 Ça marche. 31 00:06:25,291 --> 00:06:26,332 Content de te voir. 32 00:06:26,333 --> 00:06:28,708 Oui, content de te voir aussi. 33 00:06:38,833 --> 00:06:41,041 Je préviens mon boulot pour l'enlèvement. 34 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Merci. 35 00:06:44,083 --> 00:06:45,375 Ton avion décolle quand ? 36 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 Dans quatre heures. 37 00:06:48,666 --> 00:06:50,416 C'est ça, Wall Street ? 38 00:06:51,333 --> 00:06:52,958 Techniquement, c'est Broadway. 39 00:06:53,958 --> 00:06:55,166 T'es dans quelle tour ? 40 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 La grande. 41 00:06:58,125 --> 00:07:01,332 C'est là que tu me demandes si j'aime mon nouveau job ? 42 00:07:01,333 --> 00:07:02,166 C'est le cas ? 43 00:07:02,750 --> 00:07:06,832 T'as quitté la CIA pour bosser dans le civil, je viens voir si ça va. 44 00:07:06,833 --> 00:07:08,999 Oui. Et ton nouveau boulot à toi ? 45 00:07:09,000 --> 00:07:10,290 Il est à chier. 46 00:07:10,291 --> 00:07:11,916 Alors, on est dans le même cas. 47 00:07:14,083 --> 00:07:17,040 En continuant, j'aurais jamais eu de vie normale. 48 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Et c'est ça, une vie normale ? 49 00:07:19,916 --> 00:07:22,041 Tu l'as dit toi-même, « civil ». 50 00:07:22,541 --> 00:07:23,749 C'est noir ou blanc. 51 00:07:23,750 --> 00:07:26,500 Le côté « zone grise », c'était pas pour moi. 52 00:07:28,416 --> 00:07:29,416 Tu l'as revue ? 53 00:07:30,416 --> 00:07:32,708 Non. Pas depuis Noël. 54 00:07:33,458 --> 00:07:35,290 Je suis navré. 55 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 Ne le sois pas. 56 00:07:37,541 --> 00:07:40,915 On aura vraiment essayé, c'est tout ce qui compte. 57 00:07:40,916 --> 00:07:42,583 Cathy avait un destin différent. 58 00:07:43,708 --> 00:07:44,583 Et toi ? 59 00:07:45,083 --> 00:07:46,083 Moi ? 60 00:07:47,125 --> 00:07:50,082 J'ai quitté l'agence il n'y a pas si longtemps, 61 00:07:50,083 --> 00:07:51,665 je reconnais ce traquenard. 62 00:07:51,666 --> 00:07:52,958 Il s'agit pas de ça. 63 00:07:53,583 --> 00:07:55,666 Tu l'as dit toi-même, tu as essayé. 64 00:07:56,416 --> 00:07:58,250 Et tout ça ? 65 00:07:59,791 --> 00:08:01,624 Ce sera jamais assez bien pour toi. 66 00:08:01,625 --> 00:08:04,957 Joli discours. Quoi que ce soit, c'est non. 67 00:08:04,958 --> 00:08:08,375 Je te demande pas de revenir, juste de rencontrer un gars. 68 00:08:09,166 --> 00:08:10,082 Non. 69 00:08:10,083 --> 00:08:13,249 Tu vas à Dubaï, il y est aussi. Il viendra jusqu'à toi. 70 00:08:13,250 --> 00:08:14,957 - Tu récupères un truc. - Je vois. 71 00:08:14,958 --> 00:08:17,165 - Oui. - Je récupère quel truc ? 72 00:08:17,166 --> 00:08:18,999 Des infos. Données de surveillance. 73 00:08:19,000 --> 00:08:20,332 Lequel des deux ? 74 00:08:20,333 --> 00:08:23,082 - C'est un ami. - Il ferait pareil pour toi ? 75 00:08:23,083 --> 00:08:26,249 Non, Nigel est l'espion le plus névrosé que je connais. 76 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 - Mais je suis magnanime. - Toujours. 77 00:08:30,458 --> 00:08:31,291 Dis-m'en plus. 78 00:08:33,083 --> 00:08:34,083 Simple routine. 79 00:08:34,833 --> 00:08:37,916 Une ancienne opération conjointe avec le MI6. 80 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 Le MI6 ? 81 00:08:40,958 --> 00:08:42,915 Tu les surveilles eux ou nous ? 82 00:08:42,916 --> 00:08:44,165 Un peu des deux. 83 00:08:44,166 --> 00:08:45,665 Ça me dit rien qui vaille. 84 00:08:45,666 --> 00:08:49,832 Pour quelqu'un qui veut pas le faire, t'en poses, des questions. 85 00:08:49,833 --> 00:08:53,707 Parce que je sais ce qui m'attend si je me fais choper dans le civil. 86 00:08:53,708 --> 00:08:55,165 Personne ne le saura. 87 00:08:55,166 --> 00:08:56,082 - Ah bon ? - Oui. 88 00:08:56,083 --> 00:08:57,374 T'as l'air confiant. 89 00:08:57,375 --> 00:09:00,290 Tu crois que je t'enverrais là-bas tout seul ? 90 00:09:00,291 --> 00:09:01,333 J'aurai du renfort ? 91 00:09:02,958 --> 00:09:04,791 Merde alors. Regardez qui voilà. 92 00:09:06,583 --> 00:09:09,332 - Tu veux que je meure. - Je le prends pas pour moi. 93 00:09:09,333 --> 00:09:12,915 Voilà le genre d'agent d'élite qu'on emploie à l'agence ? 94 00:09:12,916 --> 00:09:15,374 - J'ai pris ta place. - À titre contractuel. 95 00:09:15,375 --> 00:09:16,291 Aïe. 96 00:09:16,958 --> 00:09:18,708 On aura toujours Dubrovnik, Mike. 97 00:09:20,833 --> 00:09:22,374 - Appelle-moi après. - OK. 98 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 Où tu vas ? 99 00:09:24,541 --> 00:09:25,582 Bon retour. 100 00:09:25,583 --> 00:09:27,332 J'ai dit non. 101 00:09:27,333 --> 00:09:28,458 Ne fais pas ça. 102 00:09:29,041 --> 00:09:30,415 Tu vaux mieux que ça. 103 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 Il est doué. 104 00:09:33,166 --> 00:09:34,790 - Surclassé. - J'ai un billet. 105 00:09:34,791 --> 00:09:36,665 Je nous ai surclassés tous les deux. 106 00:09:36,666 --> 00:09:37,958 Tu changeras jamais. 107 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 C'est une maladie. 108 00:09:40,750 --> 00:09:41,833 Tu prends une valise ? 109 00:09:43,208 --> 00:09:45,040 Je vois. Le voyage est court. 110 00:09:45,041 --> 00:09:47,500 Tant pis, je tasserai mon bagage à main. 111 00:10:04,250 --> 00:10:06,207 Je peux baisser ? J'ai peur en avion. 112 00:10:06,208 --> 00:10:07,165 C'est vrai ? 113 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 Mince alors. 114 00:10:08,750 --> 00:10:09,708 Il t'a appelé. 115 00:10:11,416 --> 00:10:14,499 - Greer dit que tu vas rencontrer un gars. - Non. 116 00:10:14,500 --> 00:10:16,582 C'est jamais juste « rencontrer un gars ». 117 00:10:16,583 --> 00:10:19,790 Il dit que c'est pas grand-chose. Le gars viendra à toi. 118 00:10:19,791 --> 00:10:21,207 On est dans un avion. 119 00:10:21,208 --> 00:10:24,415 D'abord, on va sur place. Mais il viendra à toi. T'as pigé. 120 00:10:24,416 --> 00:10:25,582 Pas vraiment, non. 121 00:10:25,583 --> 00:10:27,374 Et pourquoi tu le fais pas ? 122 00:10:27,375 --> 00:10:30,040 - Je vérifie qu'on te suit pas. - Pourquoi ? 123 00:10:30,041 --> 00:10:32,040 C'est pas juste « rencontrer un gars ». 124 00:10:32,041 --> 00:10:33,625 C'est ce que je disais. 125 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Malin, ça. 126 00:10:37,416 --> 00:10:40,040 Tu crois que les Émiriens goberont ta couverture ? 127 00:10:40,041 --> 00:10:41,624 C'est pas une couverture. 128 00:10:41,625 --> 00:10:44,749 - Je suis vice-président de… - Cause toujours, ça me berce. 129 00:10:44,750 --> 00:10:46,083 Du champagne ? 130 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 Est-ce un ange ? 131 00:10:49,833 --> 00:10:51,290 Je découvre la 1re classe. 132 00:10:51,291 --> 00:10:52,625 Elle aurait jamais deviné. 133 00:10:53,708 --> 00:10:55,541 - Merci. - C'est pas que pour toi. 134 00:10:56,958 --> 00:10:59,500 - Allez, quoi. - Ils n'en donnent pas deux. 135 00:11:00,541 --> 00:11:02,625 Une par personne. 136 00:11:03,166 --> 00:11:04,166 Santé. 137 00:11:21,666 --> 00:11:23,874 Le marché de Jakarta opère une renaissance, 138 00:11:23,875 --> 00:11:25,250 et il revient en force. 139 00:11:26,208 --> 00:11:28,375 M. Ryan, quelque chose à ajouter ? 140 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Jack ? 141 00:11:33,166 --> 00:11:34,166 Non. 142 00:11:34,833 --> 00:11:37,875 Loin de moi l'idée d'anéantir tout cet optimisme. 143 00:11:38,375 --> 00:11:39,707 On est tous d'accord. 144 00:11:39,708 --> 00:11:42,166 Ce nouveau régime a vraiment consolidé le marché. 145 00:11:43,083 --> 00:11:44,958 Absolument. 146 00:11:46,625 --> 00:11:49,958 La question qu'on doit se poser est : « Pourquoi ? » 147 00:11:50,708 --> 00:11:54,750 Car ce régime a aussi ressuscité les principes moraux du monde d'avant. 148 00:11:55,541 --> 00:11:58,082 De nos jours, il est de plus en plus commode 149 00:11:58,083 --> 00:12:00,374 de négliger les conséquences politiques 150 00:12:00,375 --> 00:12:02,666 pour privilégier l'aspect financier. 151 00:12:06,125 --> 00:12:07,250 Plus clairement, 152 00:12:08,041 --> 00:12:10,040 d'après mon expérience, 153 00:12:10,041 --> 00:12:13,708 les personnes qui souhaitent faire revenir le passé 154 00:12:14,458 --> 00:12:17,708 ont aussi tendance à faire revenir une certaine instabilité. 155 00:12:21,041 --> 00:12:23,707 - Ça s'est bien passé. - Tu es trop gentille. 156 00:12:23,708 --> 00:12:25,290 Tu t'inquiètes pour ton job. 157 00:12:25,291 --> 00:12:27,915 Et tu devrais, car c'est pas la meilleure approche. 158 00:12:27,916 --> 00:12:29,290 Tu es juste perturbé, 159 00:12:29,291 --> 00:12:31,374 car le destin du monde n'est pas menacé. 160 00:12:31,375 --> 00:12:33,290 C'était une blague sur l'espionnage ? 161 00:12:33,291 --> 00:12:34,749 - Oui. - Pas trop tôt ! 162 00:12:34,750 --> 00:12:35,707 J'essaie. 163 00:12:35,708 --> 00:12:38,874 Ne critique pas la menace nucléaire avant d'avoir essayé. 164 00:12:38,875 --> 00:12:39,875 Ça fait son effet. 165 00:12:41,458 --> 00:12:45,416 SLJ a réservé une table pour notre équipe chez Shiro, ce soir. 166 00:12:46,250 --> 00:12:47,290 Chez Shiro ? 167 00:12:47,291 --> 00:12:50,957 Le genre de resto chic sur lequel on fait des documentaires. 168 00:12:50,958 --> 00:12:51,915 - Vraiment ? - Oui. 169 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 Mince alors. 170 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 Je… 171 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 Je ne crois pas être dispo. 172 00:12:58,333 --> 00:13:01,332 - Sans vouloir me plaindre… - L'excuse du décalage horaire ? 173 00:13:01,333 --> 00:13:02,582 Avec toi ? Jamais. 174 00:13:02,583 --> 00:13:04,625 Je préfère l'excuse de « menace mondiale ». 175 00:13:06,583 --> 00:13:07,957 À demain. 176 00:13:07,958 --> 00:13:08,958 J'espère. 177 00:13:12,708 --> 00:13:15,582 - Allons rencontrer ce gars. - C'est jamais juste ça. 178 00:13:15,583 --> 00:13:16,666 On en a déjà parlé. 179 00:13:17,750 --> 00:13:19,625 C'est ça, ce dont je parlais. 180 00:13:35,458 --> 00:13:37,499 Qu'est-ce que je récupère ? 181 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 - Je sais pas. - Quoi ? 182 00:13:39,916 --> 00:13:42,208 Pourquoi t'es là, alors ? 183 00:13:42,791 --> 00:13:45,957 On sait tous les deux que les services émiriens me suivent pas. 184 00:13:45,958 --> 00:13:48,957 Greer m'a demandé de m'assurer que tout se passe bien. 185 00:13:48,958 --> 00:13:50,582 Ça me stresse encore plus. 186 00:13:50,583 --> 00:13:53,457 Tu rends service à Greer, il me rend service. 187 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 Comment ça ? 188 00:13:56,041 --> 00:13:57,125 J'ai besoin de fric. 189 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 T'as pas une maison sur chaque côte ? 190 00:14:00,500 --> 00:14:03,457 Tu te rappelles m'avoir fait utiliser un trafiquant d'armes 191 00:14:03,458 --> 00:14:04,915 - comme appât ? - Peut-être. 192 00:14:04,916 --> 00:14:06,291 - Ça s'est su. - Ouais. 193 00:14:07,166 --> 00:14:09,290 Bon, je te laisse ici. 194 00:14:09,291 --> 00:14:10,957 Un resto et un spectacle ? 195 00:14:10,958 --> 00:14:12,375 Tu rencontres pas qu'un gars. 196 00:14:13,541 --> 00:14:15,665 - Comment je te rejoins… - Désolé. 197 00:14:15,666 --> 00:14:16,625 Bon sang. 198 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 L'oreillette. 199 00:14:47,458 --> 00:14:48,750 Ça m'avait manqué. 200 00:14:49,500 --> 00:14:50,582 Quoi ? 201 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 Ça. 202 00:14:52,291 --> 00:14:53,999 Le terrain, le travail d'équipe. 203 00:14:54,000 --> 00:14:56,583 Ne me regarde pas directement. 204 00:14:57,166 --> 00:14:58,665 Bonjour la discrétion. 205 00:14:58,666 --> 00:15:00,958 Autant toucher ton oreillette. 206 00:15:01,833 --> 00:15:02,833 Désolé. 207 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 Merci. 208 00:15:26,041 --> 00:15:28,458 - On a trouvé notre gars. - Je le vois. 209 00:15:31,791 --> 00:15:32,791 Bonsoir. 210 00:15:33,875 --> 00:15:34,875 Merci. 211 00:15:58,125 --> 00:15:59,624 - Avancez. - D'accord. 212 00:15:59,625 --> 00:16:01,125 Où tu vas, mon vieux ? 213 00:16:03,208 --> 00:16:05,457 Qui êtes-vous ? Que faites-vous là ? 214 00:16:05,458 --> 00:16:07,500 Du calme. Greer m'envoie. 215 00:16:09,041 --> 00:16:10,500 Il devait venir lui-même. 216 00:16:11,833 --> 00:16:12,958 Une seconde… 217 00:16:15,666 --> 00:16:16,750 Qui êtes-vous ? 218 00:16:17,291 --> 00:16:18,875 - Un coursier. - Un coursier ? 219 00:16:25,083 --> 00:16:26,083 Vous l'avez ? 220 00:16:27,583 --> 00:16:28,583 Quoi ? 221 00:16:30,041 --> 00:16:31,458 Que croyez-vous faire ici ? 222 00:16:32,791 --> 00:16:35,957 - Que vous a-t-il dit ? - Que vous avez une chose pour moi, 223 00:16:35,958 --> 00:16:37,000 que vous êtes un ami. 224 00:16:37,583 --> 00:16:38,583 « Ami. » 225 00:16:40,083 --> 00:16:41,083 Il a dit ça ? 226 00:16:53,666 --> 00:16:55,541 Jack, on te suit ! 227 00:16:57,083 --> 00:16:59,375 Bon Dieu, vous êtes des leurs. 228 00:17:08,375 --> 00:17:09,208 Attendez. 229 00:17:11,500 --> 00:17:13,583 - Attendez. - Où est Greer, bordel ? 230 00:17:14,166 --> 00:17:16,457 C'est moi qui suis venu, d'accord ? 231 00:17:16,458 --> 00:17:18,083 Il m'a envoyé pour une raison. 232 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Pourquoi ? 233 00:17:21,041 --> 00:17:22,500 Sans doute pour vous aider. 234 00:17:23,875 --> 00:17:24,957 M'aider ? 235 00:17:24,958 --> 00:17:25,791 Putain. 236 00:17:28,750 --> 00:17:31,541 C'est lui qui a besoin d'aide. 237 00:17:40,041 --> 00:17:41,208 Arrêtez ! 238 00:17:44,916 --> 00:17:45,916 Merde. 239 00:17:49,583 --> 00:17:51,791 Votre ami vous a envoyé parce qu'il a peur… 240 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 et il a raison. 241 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Jack. 242 00:18:06,666 --> 00:18:07,791 Descends du bateau ! 243 00:18:15,416 --> 00:18:16,750 Les mains en l'air. 244 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 Mains en l'air ! 245 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 Bon Dieu. 246 00:19:04,666 --> 00:19:06,583 Vous faites quoi ? 247 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 Qui es-tu ? 248 00:19:54,416 --> 00:19:55,708 Qui es-tu ? 249 00:20:07,500 --> 00:20:09,333 - Jack ? - C'est pas vrai. 250 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 Jack ! 251 00:20:12,458 --> 00:20:14,291 - Il doit avoir un truc. - Faut filer ! 252 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 Montez. 253 00:20:20,708 --> 00:20:21,708 Putain. 254 00:20:27,083 --> 00:20:28,125 Je vous ai sauvé. 255 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 Démarrez. 256 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 Démarrez ! 257 00:20:58,750 --> 00:21:01,708 {\an8}SIÈGE DE LA CIA LANGLEY 258 00:21:03,625 --> 00:21:04,791 Bon sang, Jack. 259 00:21:06,333 --> 00:21:07,166 Oui ? 260 00:21:08,250 --> 00:21:09,958 - Alors ? - Toujours rien. 261 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 - Et ça ? - C'est pour vous. 262 00:21:13,583 --> 00:21:15,165 Apparemment, ça s'était perdu. 263 00:21:15,166 --> 00:21:18,457 Le directeur adjoint ne reçoit pas souvent de courrier. 264 00:21:18,458 --> 00:21:19,415 Réessayez. 265 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 Oui, monsieur. 266 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 Greer. 267 00:21:47,041 --> 00:21:48,291 Ravi de t'entendre. 268 00:21:50,625 --> 00:21:51,958 Comment t'as eu ce numéro ? 269 00:21:52,541 --> 00:21:53,541 Allons, Jim. 270 00:21:54,041 --> 00:21:55,458 J'ai des amis partout. 271 00:21:56,541 --> 00:21:57,457 Tu me l'as dit. 272 00:21:57,458 --> 00:21:59,624 Tu sais qu'on est enregistrés ? 273 00:21:59,625 --> 00:22:00,750 Oui, c'est plus drôle. 274 00:22:01,333 --> 00:22:02,875 Retrouve ton gars. 275 00:22:03,916 --> 00:22:06,375 Et dis-lui de me rendre ce que Nigel m'a pris. 276 00:22:07,208 --> 00:22:09,000 J'ignore de quoi tu parles. 277 00:22:10,083 --> 00:22:11,749 S'il est encore en vie, 278 00:22:11,750 --> 00:22:14,875 c'est uniquement parce qu'il n'aurait pas dû être là. 279 00:22:16,333 --> 00:22:18,083 Je t'appelle par courtoisie. 280 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 Nigel a voulu nous arrêter. 281 00:22:23,333 --> 00:22:24,791 Ne fais pas la même erreur. 282 00:22:25,375 --> 00:22:28,375 - Écoute… - Retrouve ton gars. Ou je le ferai. 283 00:22:38,125 --> 00:22:41,083 {\an8}PLANQUE DU MI6 AL SEEF 284 00:22:44,708 --> 00:22:46,208 Pour être honnête, 285 00:22:47,125 --> 00:22:49,666 avec le décalage horaire, je pensais être crevé, 286 00:22:50,333 --> 00:22:51,540 mais je me sens au top. 287 00:22:51,541 --> 00:22:52,375 Pitié, tais-toi. 288 00:22:53,833 --> 00:22:54,833 Arrête. 289 00:22:56,208 --> 00:22:59,083 Il a dit que ce serait facile. Greer t'a dit pareil. 290 00:23:00,791 --> 00:23:04,957 Peut-être que ton employeur dira : « Il est encore espion ? Pas grave. » 291 00:23:04,958 --> 00:23:06,833 - Ça peut arriver. - Non. 292 00:23:07,750 --> 00:23:08,791 Ça n'arrive jamais. 293 00:23:21,333 --> 00:23:22,333 Ça, ça arrive. 294 00:23:31,875 --> 00:23:33,041 Asseyez-vous. 295 00:23:35,291 --> 00:23:36,291 C'était qui ? 296 00:23:38,333 --> 00:23:41,750 On le saura quand la police aura examiné le corps. 297 00:23:42,666 --> 00:23:44,749 Votre ami, Mike November, 298 00:23:44,750 --> 00:23:46,624 est recherché à Dubrovnik. 299 00:23:46,625 --> 00:23:49,082 Ça pourrait me valoir un précieux service. 300 00:23:49,083 --> 00:23:51,500 Je peux l'envoyer en jet là-bas dans une heure. 301 00:23:52,416 --> 00:23:55,707 Et vous, Jack Ryan, vous allez me dire que vous êtes un civil. 302 00:23:55,708 --> 00:23:57,457 - C'est le cas. - Tant mieux. 303 00:23:57,458 --> 00:23:59,249 Ça facilitera la tâche aux Émiriens. 304 00:23:59,250 --> 00:24:01,415 Vous êtes le suspect d'un double meurtre. 305 00:24:01,416 --> 00:24:03,958 Ah oui ? Même si c'est vous qui avez tiré ? 306 00:24:04,541 --> 00:24:05,625 De quel angle ? 307 00:24:06,583 --> 00:24:08,124 Vous avez entendu le tir 308 00:24:08,125 --> 00:24:10,207 et je suis arrivée du côté opposé. 309 00:24:10,208 --> 00:24:11,416 Soyons sérieux. 310 00:24:12,666 --> 00:24:14,165 On vous dit plus malin. 311 00:24:14,166 --> 00:24:16,416 Si vous me connaissez, vous connaissez mes amis. 312 00:24:19,291 --> 00:24:21,000 Comme l'ami sur cette photo ? 313 00:24:21,916 --> 00:24:24,916 L'ami qui a risqué votre vie au lieu de la sienne ? 314 00:24:25,583 --> 00:24:28,040 L'ami qui a tué un homme à Karachi. 315 00:24:28,041 --> 00:24:29,458 Il vous a raconté ça ? 316 00:24:30,791 --> 00:24:33,915 Greer aurait poignardé un informateur qui allait le faire tuer. 317 00:24:33,916 --> 00:24:36,374 Il a été rétrogradé et muté à Langley. 318 00:24:36,375 --> 00:24:38,040 Vous avez une autre version ? 319 00:24:38,041 --> 00:24:39,916 - Je crois pas. - Je m'en doutais. 320 00:24:40,416 --> 00:24:41,416 Voici… 321 00:24:42,916 --> 00:24:45,041 l'homme que Greer a tué. 322 00:24:45,625 --> 00:24:46,874 Pas de plaies. 323 00:24:46,875 --> 00:24:48,707 Des coups de couteau, ça se voit. 324 00:24:48,708 --> 00:24:50,457 Mais la torture ? 325 00:24:50,458 --> 00:24:51,625 C'est plus discret. 326 00:24:52,458 --> 00:24:56,457 Vous voulez me faire croire que Greer a torturé cet homme à mort ? 327 00:24:56,458 --> 00:24:59,000 Pas en personne. Il a formé les bourreaux. 328 00:25:00,416 --> 00:25:01,707 Starling, ça vous parle ? 329 00:25:01,708 --> 00:25:02,875 - Starling ? - Oui. 330 00:25:03,625 --> 00:25:04,625 C'est un oiseau ? 331 00:25:05,375 --> 00:25:08,208 À voir votre réaction, il ne vous a vraiment rien dit. 332 00:25:10,250 --> 00:25:13,415 Greer et Nigel ont été choisis pour créer une unité interagence 333 00:25:13,416 --> 00:25:14,958 après le 11-Septembre. 334 00:25:15,791 --> 00:25:18,540 Une unité d'opérations secrètes née d'une colère noire, 335 00:25:18,541 --> 00:25:22,375 dont l'absence de limites reflétait cette rage à merveille. 336 00:25:22,958 --> 00:25:25,665 Ils ont énormément tué au début de la guerre. 337 00:25:25,666 --> 00:25:29,290 Mais les commissions d'enquête sont devenues à la mode, 338 00:25:29,291 --> 00:25:33,749 et à Karachi, Greer a joué le rôle de bouc émissaire pour tout le programme 339 00:25:33,750 --> 00:25:35,000 sans révéler de noms. 340 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 Comme celui de Nigel. 341 00:25:37,708 --> 00:25:39,999 Comme celui de Crown. Liam Crown. 342 00:25:40,000 --> 00:25:41,665 - Greer en a parlé ? - Non. 343 00:25:41,666 --> 00:25:42,666 Rien ? 344 00:25:44,958 --> 00:25:47,624 Hier, Nigel devait juste me remettre quelque chose, 345 00:25:47,625 --> 00:25:48,874 et j'ai rien récupéré. 346 00:25:48,875 --> 00:25:49,874 Il n'y avait rien. 347 00:25:49,875 --> 00:25:51,415 C'était un rendez-vous. 348 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 Nigel ne se serait confié qu'à Greer. 349 00:25:55,083 --> 00:25:56,875 Donc, je ne sers à rien. 350 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 Des réponses. 351 00:25:59,000 --> 00:26:01,707 Nigel devait m'en fournir, maintenant, ce sera Greer. 352 00:26:01,708 --> 00:26:04,374 Vous avez prouvé que je ne bosse pas pour lui. 353 00:26:04,375 --> 00:26:05,791 Vous avez raison. 354 00:26:07,291 --> 00:26:10,708 Donc, à moins de vouloir aggraver votre cas à Dubaï, 355 00:26:11,875 --> 00:26:12,875 vous bossez pour moi. 356 00:26:19,083 --> 00:26:21,332 Tu ne vas pas me laisser y aller seule ? 357 00:26:21,333 --> 00:26:23,833 T'as pas besoin de moi pour flatter les politiques. 358 00:26:27,458 --> 00:26:28,458 Jack. 359 00:26:29,750 --> 00:26:31,750 Qu'est-ce qui se passe, bon sang ? 360 00:26:34,666 --> 00:26:38,250 {\an8}BASE AÉRIENNE RAF ALCONBURY CAMBRIDGESHIRE, ROYAUME-UNI 361 00:26:56,333 --> 00:26:57,333 Attendez. 362 00:26:58,083 --> 00:26:59,124 Emma. 363 00:26:59,125 --> 00:27:00,415 Andrew. 364 00:27:00,416 --> 00:27:02,582 Vous ne me présentez pas vos amis ? 365 00:27:02,583 --> 00:27:05,041 - Ce ne sont pas mes… - Bien sûr. 366 00:27:05,708 --> 00:27:09,165 Voyons d'abord si je dois vous arrêter, on fera ami-ami après. 367 00:27:09,166 --> 00:27:10,208 On y va ? 368 00:27:28,625 --> 00:27:30,707 Où étiez-vous, bordel ? 369 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 À Dubaï. 370 00:27:32,583 --> 00:27:35,874 Je pensais que c'était clair, pardon d'avoir été injoignable. 371 00:27:35,875 --> 00:27:37,041 Vous vous foutez de moi. 372 00:27:37,958 --> 00:27:40,082 Vous bossiez avec Nigel dans notre dos. 373 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 Au contraire. 374 00:27:41,583 --> 00:27:43,250 Nigel ignorait que je l'observais. 375 00:27:45,458 --> 00:27:47,083 Vous doutiez de ses intentions ? 376 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 Jamais de ses intentions. 377 00:27:51,333 --> 00:27:52,416 Juste de sa sécurité. 378 00:27:54,583 --> 00:27:57,957 Marlow, on a un incident diplomatique sur les bras. 379 00:27:57,958 --> 00:27:59,332 Un agent décoré est mort. 380 00:27:59,333 --> 00:28:00,958 Il ne sera pas le dernier. 381 00:28:02,041 --> 00:28:03,416 Qu'avez-vous sur son tueur ? 382 00:28:04,166 --> 00:28:07,708 - Vous savez qu'on a quelque chose ? - Sinon, je serais menottée. 383 00:28:08,833 --> 00:28:10,707 Vous voulez mon analyse. 384 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 Sur tout ça. 385 00:28:12,833 --> 00:28:15,915 Et votre analyse repose sur ces deux Américains ? 386 00:28:15,916 --> 00:28:17,041 Sur l'un d'eux. 387 00:28:17,541 --> 00:28:20,625 Nigel devait retrouver le directeur adjoint Greer sur ce bateau. 388 00:28:21,375 --> 00:28:24,833 Nigel est mort, donc Greer est le seul à avoir des infos sur Starling. 389 00:28:26,750 --> 00:28:27,875 C'est quoi, Starling ? 390 00:28:29,583 --> 00:28:31,040 Demandez ça à Greer. 391 00:28:31,041 --> 00:28:34,665 Vous voulez que j'interroge le directeur adjoint de la CIA ? 392 00:28:34,666 --> 00:28:35,666 Non. 393 00:28:36,375 --> 00:28:37,375 Pas vous. 394 00:28:58,541 --> 00:29:01,500 {\an8}SIÈGE DU MI6 LONDRES 395 00:29:08,875 --> 00:29:11,665 Marlow, emmenez M. Ryan là où se trouve 396 00:29:11,666 --> 00:29:13,083 le directeur adjoint. 397 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 Par ici. 398 00:29:16,041 --> 00:29:17,958 Et vous, M. November ? 399 00:29:23,208 --> 00:29:24,750 Je vois. Le café est bon ? 400 00:29:29,208 --> 00:29:31,374 Je sais ce que vous comptez faire là-dedans. 401 00:29:31,375 --> 00:29:33,500 - J'en doute. - Mais souvenez-vous, 402 00:29:34,083 --> 00:29:36,458 si vous le brusquez, on perd l'angle d'attaque. 403 00:29:42,250 --> 00:29:43,666 Jack, écoute. 404 00:29:44,916 --> 00:29:46,499 Désolé pour ce qui s'est passé. 405 00:29:46,500 --> 00:29:48,082 Tu me connais assez pour… 406 00:29:48,083 --> 00:29:51,374 Si j'en crois ces infos, je ne te connais pas si bien. 407 00:29:51,375 --> 00:29:53,457 L'agent Marlow t'a briefé ? 408 00:29:53,458 --> 00:29:55,541 Sur quoi ? Starling ? 409 00:29:56,625 --> 00:29:59,457 Non. Comme toi, Nigel l'a laissée dans le flou. 410 00:29:59,458 --> 00:30:01,082 Pour la protéger. 411 00:30:01,083 --> 00:30:02,083 Moi aussi ? 412 00:30:03,000 --> 00:30:06,207 Tu m'as caché le foutoir qui se tramait là-bas 413 00:30:06,208 --> 00:30:07,833 juste pour me protéger ? 414 00:30:08,458 --> 00:30:09,957 Que faisait-elle à Dubaï ? 415 00:30:09,958 --> 00:30:11,999 Elle s'inquiétait pour Nigel. 416 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Un truc m'échappe. Pourquoi elle s'inquiéterait ? 417 00:30:21,875 --> 00:30:23,375 J'ai reçu ça il y a 24 h. 418 00:30:25,166 --> 00:30:26,041 Qui sont-ils ? 419 00:30:26,750 --> 00:30:28,707 Mark Whitaker et Tobias Wilks. 420 00:30:28,708 --> 00:30:30,499 Je connais Whitaker. C'était… 421 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 Un ancien de la CIA. 422 00:30:32,083 --> 00:30:33,750 Wilks était au MI6. 423 00:30:34,333 --> 00:30:35,915 Comment tu sais ça ? 424 00:30:35,916 --> 00:30:38,540 - Nigel les employait. - Starling, c'est fini. 425 00:30:38,541 --> 00:30:40,832 - Ça l'était. J'ai tout arrêté. - Quand ? 426 00:30:40,833 --> 00:30:43,000 Avant notre rencontre, bien sûr. 427 00:30:44,041 --> 00:30:46,249 Quand tu as poignardé ce type à Karachi. 428 00:30:46,250 --> 00:30:47,790 J'ai bien saisi ? 429 00:30:47,791 --> 00:30:49,291 J'ai tout arrêté. 430 00:30:50,125 --> 00:30:51,749 Il y a deux ans, 431 00:30:51,750 --> 00:30:56,124 Wilks a contacté Nigel après avoir été recruté par un militaire du privé. 432 00:30:56,125 --> 00:30:57,333 Crown, j'imagine. 433 00:30:57,916 --> 00:30:58,958 Un an après, 434 00:31:00,000 --> 00:31:02,707 quand Wilks a compris dans quoi il trempait… 435 00:31:02,708 --> 00:31:04,832 Une unité secrète agissant impunément, 436 00:31:04,833 --> 00:31:08,374 utilisant la guerre psychologique, les assassinats, 437 00:31:08,375 --> 00:31:10,957 l'armement et l'entraînement de groupes terroristes 438 00:31:10,958 --> 00:31:12,082 instrumentalisés, 439 00:31:12,083 --> 00:31:15,040 sans aucun souci des règles ou des conséquences ? 440 00:31:15,041 --> 00:31:18,540 Quand il l'a compris, Wilks a contacté un ancien agent. 441 00:31:18,541 --> 00:31:20,832 Ce Nigel a l'air d'être un sacré modèle. 442 00:31:20,833 --> 00:31:22,040 Nigel m'a contacté 443 00:31:22,041 --> 00:31:24,832 pour me dire que Crown avait ressuscité Starling. 444 00:31:24,833 --> 00:31:26,958 Pour m'informer de leurs actions. 445 00:31:28,250 --> 00:31:31,790 Il savait qu'il ne pourrait pas arrêter Crown rapidement. 446 00:31:31,791 --> 00:31:34,041 - Donc, il a fait ce qu'il pouvait. - Quoi ? 447 00:31:34,625 --> 00:31:37,000 - Il l'a surveillé. - Mais Crown l'a découvert. 448 00:31:38,333 --> 00:31:39,249 Je l'ignorais. 449 00:31:39,250 --> 00:31:41,624 - C'est là que tu m'as envoyé. - Je l'ignorais ! 450 00:31:41,625 --> 00:31:42,790 - Un civil. - Non ! 451 00:31:42,791 --> 00:31:43,708 À Dubaï. 452 00:31:44,250 --> 00:31:46,415 Après que deux agents ont été repérés. 453 00:31:46,416 --> 00:31:48,082 Après qu'ils ont été tués… 454 00:31:48,083 --> 00:31:49,832 - J'ignorais que… - … en nettoyant… 455 00:31:49,833 --> 00:31:51,957 - Grandis un peu ! - … ton foutoir ! 456 00:31:51,958 --> 00:31:53,082 Civil, mon cul. 457 00:31:53,083 --> 00:31:57,165 Tu me fais la leçon dans ton petit costume de trader de Wall Street, 458 00:31:57,166 --> 00:31:59,083 après ce que tu as vu et fait ? 459 00:32:00,708 --> 00:32:02,624 Quelle honte pour toi et ton pays. 460 00:32:02,625 --> 00:32:04,625 - C'est ça, le sujet ? - J'ai tort ? 461 00:32:05,208 --> 00:32:08,708 Le simple fait d'avoir fui les ténèbres ne fait pas de toi un saint. 462 00:32:09,208 --> 00:32:12,249 Alors, tu peux garder tes discours moralisateurs. 463 00:32:12,250 --> 00:32:14,165 - Je fais pas de discours. - Si. 464 00:32:14,166 --> 00:32:15,957 T'as même pas besoin de parler. 465 00:32:15,958 --> 00:32:19,082 Quand t'es entré, je l'ai vu tout de suite. 466 00:32:19,083 --> 00:32:20,915 Tu te contrefous des réponses. 467 00:32:20,916 --> 00:32:24,250 Tu voulais juste me faire ta putain de morale ! 468 00:32:25,041 --> 00:32:27,707 Il y a 20 ans, les ténèbres nous encerclaient. 469 00:32:27,708 --> 00:32:31,666 À chaque minute perdue en paperasse, un de ces monstres se faisait la belle. 470 00:32:32,375 --> 00:32:36,291 Starling a été créé sur la base du putain de bon sens. 471 00:32:37,625 --> 00:32:39,124 Les règles avaient changé. 472 00:32:39,125 --> 00:32:40,665 Pourquoi s'en encombrer ? 473 00:32:40,666 --> 00:32:43,541 Chaque raid, chaque ennemi tué sauvait des vies ! 474 00:32:47,541 --> 00:32:49,499 Y a-t-il eu un prix à payer ? Bien sûr. 475 00:32:49,500 --> 00:32:51,291 Ça a eu un prix. 476 00:32:53,875 --> 00:32:57,124 Ce n'est qu'une fois la paix revenue, paix arrachée à ce prix, 477 00:32:57,125 --> 00:32:58,708 que les gens s'indignent. 478 00:32:59,291 --> 00:33:00,458 C'est ce que tu penses ? 479 00:33:01,291 --> 00:33:03,582 Tu penses que j'ignore que tout ça a un prix ? 480 00:33:03,583 --> 00:33:05,124 J'ai payé ce prix. 481 00:33:05,125 --> 00:33:08,290 Chaque soir, je rentre dans un appartement vide. 482 00:33:08,291 --> 00:33:10,207 Et je me lève chaque jour 483 00:33:10,208 --> 00:33:13,249 en pensant que ce rêve qu'on m'a envoyé défendre 484 00:33:13,250 --> 00:33:14,665 n'existe même pas ! 485 00:33:14,666 --> 00:33:17,333 Trouve le courage de te battre quand même. 486 00:33:17,833 --> 00:33:21,291 Car certains tuent les monstres pour que tu n'aies pas à le faire. 487 00:33:22,125 --> 00:33:24,333 Ils les arrêtent à nos portes en se sacrifiant. 488 00:33:26,500 --> 00:33:28,583 Ils sont malins et dangereux. 489 00:33:29,666 --> 00:33:31,957 Et si tu leur dis que leurs sacrifices 490 00:33:31,958 --> 00:33:34,582 n'étaient pas à la hauteur de tes principes, 491 00:33:34,583 --> 00:33:36,040 qu'ils sont les monstres, 492 00:33:36,041 --> 00:33:37,790 certains regretteront. 493 00:33:37,791 --> 00:33:41,708 D'autres te montreront ce qui arrive quand on laisse les portes ouvertes. 494 00:33:43,333 --> 00:33:45,458 Qu'est-ce qui te différencie de lui ? 495 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 Je l'ignore. 496 00:33:55,166 --> 00:33:56,291 Peut-être rien. 497 00:33:59,000 --> 00:34:00,583 Ou c'est peut-être toi. 498 00:34:02,291 --> 00:34:05,374 Toi et ton foutu sens moral. 499 00:34:05,375 --> 00:34:09,916 Toi et ta conception inébranlable du bien et du mal. 500 00:34:12,208 --> 00:34:13,416 Je suis peut-être jaloux. 501 00:34:17,208 --> 00:34:18,833 Et j'ai peut-être tort. 502 00:34:20,375 --> 00:34:22,583 Mais il y a du vrai, là-dedans. 503 00:34:23,291 --> 00:34:25,749 Si tu ne peux pas accepter ce genre de vérité, 504 00:34:25,750 --> 00:34:28,375 alors, j'imagine que… 505 00:34:29,875 --> 00:34:31,750 tu n'es qu'un foutu analyste. 506 00:34:45,666 --> 00:34:47,250 Bien. On peut commencer. 507 00:34:48,416 --> 00:34:52,624 M. Ryan, j'ai cru comprendre que vous ne travailliez plus pour la CIA. 508 00:34:52,625 --> 00:34:54,625 Je le croyais aussi. 509 00:34:55,375 --> 00:34:56,290 Et maintenant ? 510 00:34:56,291 --> 00:34:57,333 À titre contractuel. 511 00:34:58,791 --> 00:34:59,625 Entendu. 512 00:35:01,333 --> 00:35:04,874 M. Ryan, l'agent Marlow affirme que vous n'avez rien récupéré 513 00:35:04,875 --> 00:35:08,499 au cours de votre interaction avec Nigel Cooke ? 514 00:35:08,500 --> 00:35:10,333 Oui, c'est exact. 515 00:35:11,375 --> 00:35:12,290 Je vois. 516 00:35:12,291 --> 00:35:15,999 En coopérant avec le service ROEM de Dubaï, 517 00:35:16,000 --> 00:35:20,208 nous avons découvert une clé USB sur l'assassin de Nigel, Yusef Bajwa. 518 00:35:21,000 --> 00:35:23,374 Laquelle était sans doute destinée à M. Greer. 519 00:35:23,375 --> 00:35:24,540 Elle était endommagée, 520 00:35:24,541 --> 00:35:26,582 mais Claudia a récupéré certains éléments. 521 00:35:26,583 --> 00:35:27,582 Claudia ? 522 00:35:27,583 --> 00:35:30,790 Comme l'a dit M. Spear, la clé a été endommagée par l'eau. 523 00:35:30,791 --> 00:35:34,750 Mais nous sommes parvenus à récupérer ces données. 524 00:35:35,458 --> 00:35:36,707 Que regarde-t-on ? 525 00:35:36,708 --> 00:35:39,832 Des images satellite de la chaîne du Karakoram, 526 00:35:39,833 --> 00:35:40,790 à l'est de Kaboul, 527 00:35:40,791 --> 00:35:43,416 qui s'étend sur une partie du Pakistan et de la Chine. 528 00:35:44,500 --> 00:35:45,958 L'autre fichier… 529 00:35:46,750 --> 00:35:48,832 - C'est Londres ? - Oui, monsieur. 530 00:35:48,833 --> 00:35:51,540 L'autre fichier semble bien plus récent. 531 00:35:51,541 --> 00:35:55,458 On a des photos, des schémas codés et des relevés bancaires. 532 00:35:57,375 --> 00:35:58,541 Dernière transaction ? 533 00:35:59,583 --> 00:36:00,749 Un retrait. 534 00:36:00,750 --> 00:36:03,165 Fait il y a quatre jours 535 00:36:03,166 --> 00:36:05,833 à l'angle de Middlesex Street et Harrow Place. 536 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Aldgate. 537 00:36:10,708 --> 00:36:12,249 Comment vous le savez ? 538 00:36:12,250 --> 00:36:14,125 Je connais cette opération. 539 00:36:15,208 --> 00:36:17,541 Je l'ai déjouée il y a 20 ans. 540 00:36:19,500 --> 00:36:21,958 L'opération était organisée par le PMN, 541 00:36:22,708 --> 00:36:25,874 un groupe militaire radicalisé infiltré par Starling. 542 00:36:25,875 --> 00:36:26,916 L'objectif ? 543 00:36:27,666 --> 00:36:29,166 Un attentat au Tower Bridge. 544 00:36:29,750 --> 00:36:33,375 {\an8}SIÈGE DE LA CIA BUREAU DE LA DIRECTRICE 545 00:36:34,500 --> 00:36:36,915 - Greer ? - Elizabeth, on a un problème. 546 00:36:36,916 --> 00:36:39,291 - De quel genre ? - Qui nécessite ta présence. 547 00:36:40,416 --> 00:36:41,832 Ça ira. Merci à tous. 548 00:36:41,833 --> 00:36:44,790 Je vous suggère de fermer le pont immédiatement. 549 00:36:44,791 --> 00:36:46,749 Vous vous appuyez sur quoi ? 550 00:36:46,750 --> 00:36:49,915 Des bribes d'infos évoquant une attaque déjà déjouée ? 551 00:36:49,916 --> 00:36:52,749 Nigel est mort pour me donner cette info. 552 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 Cela signifie quoi ? 553 00:36:54,500 --> 00:36:56,458 Que Starling a été ressuscité. 554 00:36:58,833 --> 00:37:00,000 Par qui ? 555 00:37:00,791 --> 00:37:02,082 Liam Crown. 556 00:37:02,083 --> 00:37:03,125 Liam Crown ? 557 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 Le héros national décoré 558 00:37:07,708 --> 00:37:09,875 - de la croix de Victoria ? - On y venait. 559 00:37:11,083 --> 00:37:12,583 Là, c'est sûr, on y est ! 560 00:37:25,125 --> 00:37:26,749 Dis-moi tout sur Crown. 561 00:37:26,750 --> 00:37:28,665 Elizabeth, pour ta sécurité… 562 00:37:28,666 --> 00:37:31,250 Ce n'est pas ma sécurité qui est menacée. 563 00:37:32,166 --> 00:37:35,125 J'ai rejoint Crown et Nigel en allant à Karachi. 564 00:37:36,041 --> 00:37:38,915 On suivait le PMN, réseau militant pakistanais. 565 00:37:38,916 --> 00:37:42,207 Le PMN planifiait des attaques dans le monde entier. 566 00:37:42,208 --> 00:37:44,833 Mais leur cible principale était Londres. 567 00:37:45,708 --> 00:37:47,416 Nos méthodes étaient violentes. 568 00:37:48,083 --> 00:37:50,541 Parfois, on n'en tirait que du poison. 569 00:37:51,125 --> 00:37:54,250 Des aveux nous ont conduits dans le quartier riche de Karachi. 570 00:38:06,833 --> 00:38:09,875 Crown a réussi à capturer un des PMN vivant. 571 00:38:11,833 --> 00:38:14,625 Le chef d'état-major adjoint de l'armée pakistanaise. 572 00:38:17,291 --> 00:38:21,083 Mon boulot était de l'interroger. 573 00:38:22,250 --> 00:38:25,750 Il a fini par nous indiquer une planque située à Aldgate. 574 00:38:26,916 --> 00:38:27,999 CORRESPONDANCE 575 00:38:28,000 --> 00:38:31,332 L'attentat a été déjoué trois heures avant l'explosion. 576 00:38:31,333 --> 00:38:32,249 POSITION TROUVÉE 577 00:38:32,250 --> 00:38:33,583 Et l'homme interrogé ? 578 00:38:34,291 --> 00:38:38,165 Il a succombé à un arrêt cardiaque lors de l'interrogatoire. 579 00:38:38,166 --> 00:38:39,582 Tu as porté le chapeau ? 580 00:38:39,583 --> 00:38:40,499 Oui. 581 00:38:40,500 --> 00:38:42,749 Et Starling a été démantelé ? 582 00:38:42,750 --> 00:38:43,875 On le pensait. 583 00:38:45,291 --> 00:38:48,708 Nigel a découvert que Crown poursuivait les opérations. 584 00:38:49,291 --> 00:38:51,458 Bon sang. Dans quel but ? 585 00:38:52,125 --> 00:38:56,040 Crown est un soldat qui pense que la politique et la diplomatie 586 00:38:56,041 --> 00:38:57,333 ne protègent rien. 587 00:38:58,375 --> 00:38:59,790 Après le 11-Septembre, 588 00:38:59,791 --> 00:39:02,624 il a appris que le seul moyen d'avoir un impact 589 00:39:02,625 --> 00:39:04,708 est d'accepter de faire le sale boulot. 590 00:39:05,291 --> 00:39:07,124 Alors pourquoi nous menacer ? 591 00:39:07,125 --> 00:39:09,666 Parce qu'il se sent trahi. 592 00:39:10,583 --> 00:39:12,415 On voulait l'arrêter. 593 00:39:12,416 --> 00:39:13,333 C'est un message. 594 00:39:15,041 --> 00:39:19,000 Il veut qu'on sache qu'il fera ce pour quoi on l'a entraîné. 595 00:39:20,291 --> 00:39:21,291 C'est-à-dire ? 596 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Ce qu'il faudra. 597 00:39:35,666 --> 00:39:37,207 J'espère que ça vaut le coup. 598 00:39:37,208 --> 00:39:40,666 Nigel a tout risqué pour aller récupérer ça tout seul. 599 00:39:43,458 --> 00:39:45,040 Emma, je suis navré de… 600 00:39:45,041 --> 00:39:47,000 Vous pensiez ce que vous disiez ? 601 00:39:48,166 --> 00:39:49,291 J'ai dit quoi ? 602 00:39:51,458 --> 00:39:54,333 Que le rêve que vous défendez n'existe pas. 603 00:39:58,458 --> 00:39:59,707 Bon sang. 604 00:39:59,708 --> 00:40:02,165 Le MI6 a mis un micro dans sa salle de réunion ? 605 00:40:02,166 --> 00:40:03,625 Ce serait immoral. 606 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 Je l'ai mis sur vous. 607 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 Combien de temps ? 608 00:40:10,666 --> 00:40:11,958 Une dame sait se taire. 609 00:40:13,875 --> 00:40:15,165 Nigel était isolé. 610 00:40:15,166 --> 00:40:17,583 Je m'assurais que Greer ne bosse pas pour Crown. 611 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 En apprendre plus sur vous… 612 00:40:21,208 --> 00:40:22,833 était juste du bonus. 613 00:40:23,416 --> 00:40:25,915 Vous ne facilitez pas la confiance mutuelle. 614 00:40:25,916 --> 00:40:27,083 Je la rends impossible. 615 00:40:28,291 --> 00:40:30,416 Sauf si on est temporairement du même côté. 616 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 Pourquoi vous soucier de mes rêves ? 617 00:40:39,416 --> 00:40:40,541 Ils me parlent. 618 00:40:42,625 --> 00:40:44,332 Vous voyez ce que je vois, 619 00:40:44,333 --> 00:40:46,666 ou vos caméras sont trop merdiques ? 620 00:40:55,291 --> 00:40:57,249 OK. Ne le lâche pas. 621 00:40:57,250 --> 00:40:58,250 Ouais… 622 00:41:04,333 --> 00:41:05,333 À chaque fois. 623 00:41:22,041 --> 00:41:23,457 Bienvenue, colonel. 624 00:41:23,458 --> 00:41:25,624 Ou plutôt, madame la directrice. 625 00:41:25,625 --> 00:41:28,165 Vous avez fait du chemin depuis le CENTCOM. 626 00:41:28,166 --> 00:41:29,416 Oui, vous aussi. 627 00:41:30,458 --> 00:41:32,041 Mais tout ça me manque. 628 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 Ravie d'être là. 629 00:41:34,791 --> 00:41:35,791 Elizabeth. 630 00:41:38,791 --> 00:41:39,916 Merci d'être venue. 631 00:41:40,625 --> 00:41:42,040 Les circonstances… 632 00:41:42,041 --> 00:41:44,583 Tu as fait ton boulot. Ne t'excuse pas. 633 00:41:45,625 --> 00:41:47,458 Pour toi, je viendrai toujours. 634 00:42:12,458 --> 00:42:13,500 C'est parti. 635 00:42:14,208 --> 00:42:15,375 Feu vert ! 636 00:43:34,000 --> 00:43:34,833 On va entrer. 637 00:43:47,958 --> 00:43:49,625 - Monsieur. - Madame la directrice. 638 00:43:50,208 --> 00:43:52,165 Merci de nous recevoir si vite. 639 00:43:52,166 --> 00:43:53,000 C'est normal. 640 00:43:53,666 --> 00:43:55,750 - M. le directeur adjoint. - Monsieur. 641 00:43:57,333 --> 00:43:58,500 Suivez-moi. 642 00:44:05,333 --> 00:44:06,416 Bordel ! 643 00:44:27,166 --> 00:44:28,082 Allez ! 644 00:44:28,083 --> 00:44:31,041 - Police ! - Allez ! 645 00:44:32,541 --> 00:44:33,541 Police ! 646 00:44:34,208 --> 00:44:37,332 J'ignore si c'est votre cas, mais même l'expérience 647 00:44:37,333 --> 00:44:40,832 ne m'aide pas à exprimer toute la gravité de ces situations. 648 00:44:40,833 --> 00:44:41,749 On avance ! 649 00:44:41,750 --> 00:44:45,791 Surtout le fait qu'un individu puisse avoir l'opinion si concrète 650 00:44:46,500 --> 00:44:49,583 que notre monde n'ait plus à offrir que des ténèbres. 651 00:44:51,625 --> 00:44:55,791 Et qu'il puisse en conclure qu'il n'y a plus aucune lumière à défendre. 652 00:44:56,500 --> 00:44:57,333 Bon sang. 653 00:44:59,750 --> 00:45:00,958 Suspect appréhendé. 654 00:45:01,666 --> 00:45:04,791 On a intérêt à le ramener ici, vous ne croyez pas ? 655 00:45:07,875 --> 00:45:11,250 On se repose sur nos soldats brandissant une lance 656 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 pour percer les ténèbres. 657 00:45:15,541 --> 00:45:17,291 En tant que soldat, cet homme… 658 00:45:19,250 --> 00:45:21,166 est la pointe de cette lance. 659 00:45:23,833 --> 00:45:24,916 En tant que mentor, 660 00:45:27,416 --> 00:45:29,000 il m'a enseigné l'espoir. 661 00:45:40,041 --> 00:45:41,165 Oui. 662 00:45:41,166 --> 00:45:42,124 Jack, raconte. 663 00:45:42,125 --> 00:45:43,750 Tu avais raison. 664 00:45:44,500 --> 00:45:46,915 Il ne lui manque que la maquette du pont. 665 00:45:46,916 --> 00:45:48,874 Assez pour faire sauter les fondations. 666 00:45:48,875 --> 00:45:49,875 Putain. 667 00:45:50,458 --> 00:45:51,374 Tu lui as parlé ? 668 00:45:51,375 --> 00:45:53,665 Il dit que ça n'est pas à lui. 669 00:45:53,666 --> 00:45:56,040 Ces salauds n'apprendront jamais. 670 00:45:56,041 --> 00:45:57,041 Ce serait un coursier 671 00:45:57,750 --> 00:45:59,957 payé pour récupérer un colis. C'est tout. 672 00:45:59,958 --> 00:46:02,041 - On lui aurait envoyé ? - J'y crois pas. 673 00:46:03,333 --> 00:46:06,624 Les experts fouillent tout. Il n'a pas pu agir seul. 674 00:46:06,625 --> 00:46:09,499 Il ment peut-être, mais le reste tient debout. 675 00:46:09,500 --> 00:46:12,500 La réunion est finie, j'emmène Wright à l'ambassade. 676 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Je monte avec lui. 677 00:46:14,916 --> 00:46:15,916 C'est Jack ? 678 00:46:16,833 --> 00:46:19,166 Si oui, je n'irai nulle part pour l'instant. 679 00:46:19,875 --> 00:46:23,541 Clairement, les infos sont bonnes, mais ça ne colle pas. 680 00:46:24,166 --> 00:46:25,875 Pourquoi le laisser à découvert ? 681 00:46:26,500 --> 00:46:29,707 Pourquoi laisser tout ce matériel à un type isolé ? 682 00:46:29,708 --> 00:46:32,540 Jack, je suis pas le seul à risquer gros. 683 00:46:32,541 --> 00:46:34,957 - Trouve-moi quelque chose. - Bordel. 684 00:46:34,958 --> 00:46:36,207 Quoi ? 685 00:46:36,208 --> 00:46:37,790 « À découvert. » 686 00:46:37,791 --> 00:46:39,915 - Où es-tu ? - Quoi ? 687 00:46:39,916 --> 00:46:40,750 Bon sang. 688 00:46:42,208 --> 00:46:44,041 Et si Crown nous piégeait ? 689 00:46:44,625 --> 00:46:47,291 Et s'il voulait détourner toutes nos forces ? 690 00:46:47,875 --> 00:46:49,208 Détourner de quoi ? 691 00:46:51,083 --> 00:46:51,916 De toi. 692 00:46:59,375 --> 00:47:00,708 Elizabeth ! 693 00:47:13,625 --> 00:47:14,625 Greer ! 694 00:47:29,583 --> 00:47:30,915 - Il est touché. - Quoi ? 695 00:47:30,916 --> 00:47:32,082 Greer est touché ! 696 00:47:32,083 --> 00:47:33,083 Merde ! 697 00:47:51,250 --> 00:47:54,124 Ici l'agent 2-0-Juliett-Lima. 698 00:47:54,125 --> 00:47:56,332 Direction sud-ouest vers Leadenhall. 699 00:47:56,333 --> 00:47:58,332 Arrivée dans moins de dix minutes. 700 00:47:58,333 --> 00:48:01,166 Reçu, agent Marlow. Acquisition des coordonnées. 701 00:49:02,958 --> 00:49:05,541 Poussez-vous ! Dégagez ! 702 00:49:26,708 --> 00:49:28,040 Allez, réponds ! 703 00:49:28,041 --> 00:49:29,208 Merde ! 704 00:49:31,833 --> 00:49:32,666 Allez ! 705 00:50:09,916 --> 00:50:13,166 - Poursuite en cours sur Horse Guards. - À gauche ! 706 00:50:32,375 --> 00:50:34,500 Prenez le tunnel. Allez ! 707 00:50:39,500 --> 00:50:40,500 On a la clé ? 708 00:51:13,166 --> 00:51:14,125 Jack ! 709 00:51:46,166 --> 00:51:47,666 Enfoiré ! 710 00:52:33,500 --> 00:52:34,458 Dégagez. 711 00:52:37,583 --> 00:52:38,416 Crown ! 712 00:52:39,625 --> 00:52:40,625 Crown ! 713 00:52:41,416 --> 00:52:42,250 Tourne-toi ! 714 00:53:26,750 --> 00:53:27,666 Bon sang ! 715 00:54:08,750 --> 00:54:09,750 Ça va ? 716 00:54:12,000 --> 00:54:14,708 Regarde-moi. Ça va ? Tu es blessé ? 717 00:54:16,416 --> 00:54:17,582 Elle est morte. 718 00:54:17,583 --> 00:54:18,749 Qui ? 719 00:54:18,750 --> 00:54:19,750 Wright. 720 00:54:20,625 --> 00:54:21,625 Elle est morte. 721 00:54:23,583 --> 00:54:25,582 On nous couvre. Les renforts arrivent. 722 00:54:25,583 --> 00:54:27,082 - Sortons-le de là. - Mais… 723 00:54:27,083 --> 00:54:29,832 C'est le directeur de la CIA, et on veut sa peau. 724 00:54:29,833 --> 00:54:31,457 Il faut l'évacuer. Debout. 725 00:54:31,458 --> 00:54:33,375 - Vite. Allons-y ! - Allez. 726 00:54:34,125 --> 00:54:34,958 Vite ! 727 00:55:09,208 --> 00:55:10,208 Halte. 728 00:55:13,208 --> 00:55:14,208 Posez. 729 00:55:28,000 --> 00:55:31,166 {\an8}BASE AÉRIENNE RAF ABINGDON OXFORDSHIRE 730 00:55:33,791 --> 00:55:34,791 Oui, monsieur. 731 00:55:36,416 --> 00:55:37,291 Je comprends. 732 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 Merci, monsieur. 733 00:55:51,625 --> 00:55:53,000 Quand dois-tu rentrer ? 734 00:55:55,083 --> 00:55:58,415 S'ils croient que je vais rentrer après ce qu'il a fait… 735 00:55:58,416 --> 00:55:59,500 T'y pouvais rien. 736 00:56:00,958 --> 00:56:02,041 Tu le sais, non ? 737 00:56:03,000 --> 00:56:04,333 Tu pouvais pas savoir. 738 00:56:05,583 --> 00:56:06,583 C'était la lumière. 739 00:56:09,875 --> 00:56:11,208 Dans les ténèbres, 740 00:56:11,958 --> 00:56:13,041 elle était la lumière. 741 00:56:16,333 --> 00:56:17,333 Oui, chef. 742 00:56:20,166 --> 00:56:21,083 Je suis prête… 743 00:56:22,625 --> 00:56:23,625 quand vous voulez. 744 00:56:29,916 --> 00:56:33,457 Il est clair qu'on ne peut se fier à personne. 745 00:56:33,458 --> 00:56:35,790 Si vous vous demandez ce que vous faites là 746 00:56:35,791 --> 00:56:38,124 ou pourquoi j'ai invité ce monsieur… 747 00:56:38,125 --> 00:56:39,707 Oui, les deux. 748 00:56:39,708 --> 00:56:41,499 Colonel Jones, à votre service. 749 00:56:41,500 --> 00:56:42,457 On est à Abingdon, 750 00:56:42,458 --> 00:56:46,249 ancienne base d'entraînement des bombardiers de la RAF, 751 00:56:46,250 --> 00:56:49,457 utilisée de nos jours pour former les pilotes d'hélico. 752 00:56:49,458 --> 00:56:50,999 J'ai grandi avec le colonel. 753 00:56:51,000 --> 00:56:52,957 Il tond la pelouse chez nous l'été 754 00:56:52,958 --> 00:56:54,665 et m'a avoué son affection 2 fois. 755 00:56:54,666 --> 00:56:55,707 - Trois. - Bref, 756 00:56:55,708 --> 00:56:59,124 quelqu'un doit nous aider pour la liaison des opérations. 757 00:56:59,125 --> 00:57:00,249 Il n'est pas briefé 758 00:57:00,250 --> 00:57:02,999 et n'a gardé ici que ses hommes de confiance. 759 00:57:03,000 --> 00:57:06,207 Ce n'est pas infaillible, mais c'est un début. 760 00:57:06,208 --> 00:57:07,083 Merci, colonel. 761 00:57:08,958 --> 00:57:10,249 Vu ce qui s'est passé, 762 00:57:10,250 --> 00:57:13,333 il est clair que Crown avait tout prévu depuis le début. 763 00:57:14,291 --> 00:57:16,082 Il a placé la clé sur Bajwa, 764 00:57:16,083 --> 00:57:18,665 il savait que les Émiriens la donneraient au MI6 765 00:57:18,666 --> 00:57:21,250 et que tu reconnaîtrais le plan du PMN. 766 00:57:23,250 --> 00:57:25,665 Et il savait comment réagirait le MI6. 767 00:57:25,666 --> 00:57:28,624 Il savait où aurait lieu le rendez-vous. 768 00:57:28,625 --> 00:57:31,207 Il le savait car il a tout planifié. 769 00:57:31,208 --> 00:57:32,915 Comment on le retrouve ? 770 00:57:32,916 --> 00:57:36,207 - Et les tireurs de Saint-Paul ? - On en a identifié deux. 771 00:57:36,208 --> 00:57:38,207 Ils n'étaient pas du PMN. 772 00:57:38,208 --> 00:57:39,749 Non, rien à voir. 773 00:57:39,750 --> 00:57:43,500 Ils étaient liés à un groupe paramilitaire russe, les Otomstits. 774 00:57:44,291 --> 00:57:45,665 Créé dans les années 80 775 00:57:45,666 --> 00:57:47,875 et éradiqué au milieu des années 2000. 776 00:57:49,000 --> 00:57:49,875 Starling. 777 00:57:51,250 --> 00:57:52,416 Bon Dieu. 778 00:57:53,958 --> 00:57:56,165 Crown réactive des cellules terroristes. 779 00:57:56,166 --> 00:57:57,000 Non. 780 00:57:58,333 --> 00:58:01,374 Il réactive celles que Starling a éliminées. 781 00:58:01,375 --> 00:58:02,790 Que veut-il ? 782 00:58:02,791 --> 00:58:05,165 - Prouver quelque chose. - Quoi ? 783 00:58:05,166 --> 00:58:06,333 Pas n'importe quoi. 784 00:58:07,000 --> 00:58:09,499 Il veut prouver que sans Starling pour les arrêter, 785 00:58:09,500 --> 00:58:12,207 ces terroristes pourraient attaquer n'importe qui, 786 00:58:12,208 --> 00:58:14,625 n'importe où, comme aujourd'hui. 787 00:58:16,083 --> 00:58:19,791 Car c'est ce qui arrive quand on laisse les portes ouvertes. 788 00:58:21,125 --> 00:58:23,874 Donc, Nigel était à Dubaï pour tuer Crown. 789 00:58:23,875 --> 00:58:25,665 Non, il y était pour moi. 790 00:58:25,666 --> 00:58:27,457 Dans quel but ? 791 00:58:27,458 --> 00:58:30,082 Il avait infiltré le réseau de Crown 792 00:58:30,083 --> 00:58:33,250 pour rassembler les infos nécessaires afin que la CIA l'arrête. 793 00:58:34,041 --> 00:58:35,624 Il voulait vous prévenir. 794 00:58:35,625 --> 00:58:37,999 Vu ce qui s'est passé aujourd'hui, 795 00:58:38,000 --> 00:58:39,708 je crois que Crown voulait te tuer. 796 00:58:40,583 --> 00:58:41,749 Il aurait dû le faire. 797 00:58:41,750 --> 00:58:42,875 Et devine quoi ? 798 00:58:43,375 --> 00:58:45,582 T'es le foutu directeur de la CIA. 799 00:58:45,583 --> 00:58:48,124 Ce salopard n'a plus qu'à se montrer. 800 00:58:48,125 --> 00:58:49,791 Tu es le directeur de la CIA. 801 00:58:51,833 --> 00:58:53,582 Son plan a dépassé ses espérances. 802 00:58:53,583 --> 00:58:56,541 - Quoi ? - Quand il a vu Wright, il a improvisé. 803 00:58:57,250 --> 00:58:59,374 Il a saisi sa chance. 804 00:58:59,375 --> 00:59:02,332 Tu l'as dit, c'est notre agence qui voulait l'arrêter. 805 00:59:02,333 --> 00:59:04,708 Et si son directeur le laissait partir ? 806 00:59:06,291 --> 00:59:08,290 - Il sait que je le tuerais. - Non. 807 00:59:08,291 --> 00:59:10,415 Je pense qu'il aurait un plan B. 808 00:59:10,416 --> 00:59:12,958 Désolé de vous interrompre, on a un souci. 809 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 Ce serait pour James Greer. 810 00:59:17,833 --> 00:59:19,666 Comment il nous a retrouvés ? 811 00:59:21,958 --> 00:59:22,791 Ouvrez-le. 812 00:59:37,791 --> 00:59:38,625 RAS ! 813 00:59:40,166 --> 00:59:43,166 {\an8}LIVRAISON 814 00:59:46,708 --> 00:59:49,083 TU N'ES PAS LE PREMIER TRAÎTRE AMÉRICAIN 815 00:59:53,500 --> 00:59:54,541 Je sais où il est. 816 01:00:28,625 --> 01:00:29,500 Ouvrez l'œil. 817 01:00:30,333 --> 01:00:31,208 Il va venir. 818 01:00:38,458 --> 01:00:39,291 Trouvé. 819 01:00:53,375 --> 01:00:55,250 Qu'est-ce que tu veux ? 820 01:00:57,583 --> 01:01:00,249 D'après la légende, 821 01:01:00,250 --> 01:01:02,582 ils ont ramené de la terre de Virginie 822 01:01:02,583 --> 01:01:06,166 pour que les pieds de leur héros ne touchent pas le sol britannique. 823 01:01:06,750 --> 01:01:09,250 C'est dingue ce qu'on fait pour l'honneur. 824 01:01:10,041 --> 01:01:11,791 Plutôt l'illusion de l'honneur. 825 01:01:12,875 --> 01:01:13,875 Je t'en prie. 826 01:01:15,041 --> 01:01:17,541 Tu sais ce qui se passera si tu sors ce truc. 827 01:01:19,833 --> 01:01:21,540 Évitons les actes de bravoure. 828 01:01:21,541 --> 01:01:24,999 Que ce soit toi ou ton trafiquant d'armes, dans la file. 829 01:01:25,000 --> 01:01:25,915 Putain. 830 01:01:25,916 --> 01:01:27,958 Ça concerne aussi ton petit prodige, 831 01:01:28,541 --> 01:01:30,583 là-bas, au bras de Madonna. 832 01:01:31,083 --> 01:01:34,790 D'ailleurs, je dois être honnête, j'ai des doutes sur lui. 833 01:01:34,791 --> 01:01:36,250 Qu'est-ce que tu veux ? 834 01:01:36,833 --> 01:01:37,958 Tu le sais bien. 835 01:01:38,708 --> 01:01:39,750 Je veux tes infos. 836 01:01:41,291 --> 01:01:43,125 Tu savais que Nigel nous avait trahis. 837 01:01:43,833 --> 01:01:45,707 Qu'il rassemblait des infos sur nous. 838 01:01:45,708 --> 01:01:48,832 J'ai seulement su que l'un de nous avait déraillé. 839 01:01:48,833 --> 01:01:50,958 Tu allais t'en servir contre mes hommes. 840 01:01:51,625 --> 01:01:52,540 Tes hommes. 841 01:01:52,541 --> 01:01:56,874 Qui ont participé à tes guerres fantômes pour protéger ton pays. 842 01:01:56,875 --> 01:01:58,791 Il suffit d'en éliminer un seul. 843 01:01:59,833 --> 01:02:01,708 Tu penses pouvoir le faire ? 844 01:02:03,125 --> 01:02:06,040 C'est toi que tous ces fantômes viendront hanter. 845 01:02:06,041 --> 01:02:07,499 Espèce d'enfoiré. 846 01:02:07,500 --> 01:02:08,458 Arrêtez ! 847 01:02:19,666 --> 01:02:21,083 Pas d'hésitation. 848 01:02:22,208 --> 01:02:23,041 Tu te souviens ? 849 01:02:25,041 --> 01:02:26,832 Qu'est-ce que tu veux ? 850 01:02:26,833 --> 01:02:28,083 Que tu rentres. 851 01:02:29,000 --> 01:02:31,790 Continue le travail commencé il y a des années. 852 01:02:31,791 --> 01:02:33,415 Avant que la donne change. 853 01:02:33,416 --> 01:02:37,125 Avant que ton pays ne se découvre une putain de conscience. 854 01:02:39,208 --> 01:02:42,166 On veillait à l'équilibre du monde. 855 01:02:42,750 --> 01:02:47,000 Donne à mes hommes, à tes hommes, la chance de reprendre ce travail. 856 01:02:48,375 --> 01:02:51,625 Commence par me rendre ce que Nigel m'a volé. 857 01:02:52,666 --> 01:02:54,166 J'ignore de quoi tu parles. 858 01:02:55,416 --> 01:02:58,290 Plus on attend, plus il y aura de morts. 859 01:02:58,291 --> 01:02:59,250 Je n'ai rien. 860 01:02:59,958 --> 01:03:00,957 Bon Dieu. 861 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 Il ne l'a pas. 862 01:03:03,166 --> 01:03:04,000 Mais moi si. 863 01:03:06,333 --> 01:03:07,333 Voyez-vous ça ! 864 01:03:10,125 --> 01:03:11,915 Rendez-le-moi. 865 01:03:11,916 --> 01:03:14,208 Vous pensiez que j'allais l'apporter ? 866 01:03:14,791 --> 01:03:16,666 Vous l'avez donné au MI6 ? 867 01:03:18,166 --> 01:03:20,082 Après ce qui est arrivé à Nigel ? 868 01:03:20,083 --> 01:03:21,708 Pourquoi je me fierais au MI6 ? 869 01:03:24,541 --> 01:03:26,291 Ton gars a du potentiel, Jim. 870 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 Tu l'ignorais ? 871 01:03:33,708 --> 01:03:35,250 Je me régale. 872 01:03:36,583 --> 01:03:37,500 Où le gardez-vous ? 873 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 À Dubaï. 874 01:03:43,458 --> 01:03:45,583 D'accord, va pour Dubaï. 875 01:03:46,333 --> 01:03:48,041 Où dois-je le déposer ? 876 01:03:48,625 --> 01:03:52,000 Comme aujourd'hui, je saurai où vous trouver. 877 01:03:56,958 --> 01:03:58,249 De quoi parlait-il ? 878 01:03:58,250 --> 01:04:00,332 Tu m'as caché avoir récupéré un truc ? 879 01:04:00,333 --> 01:04:01,707 - J'ai menti. - Quoi ? 880 01:04:01,708 --> 01:04:03,332 Pour gagner du temps. 881 01:04:03,333 --> 01:04:05,540 Il ne m'a donné que ça. Promis. 882 01:04:05,541 --> 01:04:07,000 Vérifiez, il n'y a rien. 883 01:04:07,583 --> 01:04:10,457 - Il doit y avoir un truc. - Crown a dit l'avoir vu. 884 01:04:10,458 --> 01:04:12,624 C'est pour ça que Nigel me l'a donné. 885 01:04:12,625 --> 01:04:15,665 Comme toi, Crown pensait que je récupèrerais quelque chose. 886 01:04:15,666 --> 01:04:18,124 Nigel savait que Crown regardait et m'a donné ça. 887 01:04:18,125 --> 01:04:19,957 Qu'est-ce qu'on cherche ? 888 01:04:19,958 --> 01:04:21,915 Le soir de la mort des agents de Nigel, 889 01:04:21,916 --> 01:04:24,290 y a-t-il eu des transmissions ? 890 01:04:24,291 --> 01:04:25,540 - Aucune idée. - Merde ! 891 01:04:25,541 --> 01:04:27,375 - Je ne savais rien. - C'est forcé. 892 01:04:28,250 --> 01:04:30,832 Son insistance pour me voir, la mort de ses hommes… 893 01:04:30,833 --> 01:04:34,040 Bonne nouvelle, on a 24 h pour trouver ce truc. 894 01:04:34,041 --> 01:04:38,165 Leurs recherches ont pu leur permettre de dénicher n'importe quoi. 895 01:04:38,166 --> 01:04:40,915 Dossiers, plans, données bancaires. 896 01:04:40,916 --> 01:04:44,000 Quoi que ce soit, il l'aurait laissé à un homme de confiance. 897 01:04:45,541 --> 01:04:47,250 Emmenez-nous à son bureau au MI6. 898 01:04:47,875 --> 01:04:48,875 Au MI6 ? 899 01:04:49,875 --> 01:04:51,708 « Pourquoi il se fierait au MI6 ? » 900 01:05:10,375 --> 01:05:11,915 C'est pas trop tôt, putain. 901 01:05:11,916 --> 01:05:14,124 - Arthur. - Je commençais à m'inquiéter. 902 01:05:14,125 --> 01:05:18,082 Il va bien, il voyage. Pas besoin de t'inquiéter. 903 01:05:18,083 --> 01:05:20,625 Je me contrefous de ton père. 904 01:05:21,708 --> 01:05:24,707 Je m'inquiète pour les 400 balles qu'il me doit. 905 01:05:24,708 --> 01:05:27,583 Justement, je viens régler sa note. T'as la clé ? 906 01:05:28,791 --> 01:05:31,166 D'accord. Dis-lui qu'il nous manque. 907 01:05:32,541 --> 01:05:33,541 Sans faute. 908 01:05:42,333 --> 01:05:44,458 Alors, c'est ça qui m'attend ? 909 01:05:52,875 --> 01:05:54,416 Personne ne connaît l'endroit ? 910 01:05:55,208 --> 01:05:56,208 Non. 911 01:05:56,958 --> 01:05:58,541 Sauf sa fille, bien sûr. 912 01:05:59,041 --> 01:06:01,583 Quand on ne peut pas se rapprocher, on fait semblant. 913 01:06:15,416 --> 01:06:16,333 Aïe. 914 01:06:17,000 --> 01:06:18,666 Ce truc fonctionne encore ? 915 01:06:19,333 --> 01:06:21,791 Préinternet. Sans moteur de recherche intégré. 916 01:06:23,375 --> 01:06:24,375 C'est malin. 917 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 Oui. Alors, pas de jugement. 918 01:06:32,208 --> 01:06:34,125 - Quoi ? - Il a gardé des photos. 919 01:06:34,958 --> 01:06:36,125 Et les a vues jaunir. 920 01:06:37,708 --> 01:06:40,625 Je me suis toujours dit que si je rencontrais quelqu'un… 921 01:06:42,708 --> 01:06:46,791 je ferais tout mon possible pour la laisser en dehors de ce milieu. 922 01:06:48,291 --> 01:06:49,499 Et ça a bien marché ? 923 01:06:49,500 --> 01:06:51,249 À merveille, merci. Et pour vous ? 924 01:06:51,250 --> 01:06:52,250 Oui, pareil. 925 01:06:52,833 --> 01:06:54,749 Peut-être qu'ils sont ensemble. 926 01:06:54,750 --> 01:06:56,832 Il aurait beaucoup de chance. 927 01:06:56,833 --> 01:06:57,833 Pas elle. 928 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 Rien. Ni e-mails ni messages. 929 01:07:03,625 --> 01:07:06,957 Les derniers fichiers datent d'une semaine avant Dubaï. 930 01:07:06,958 --> 01:07:09,749 - Des sites web ouverts ? Des forums ? - Non. 931 01:07:09,750 --> 01:07:10,750 Des forums ? 932 01:07:11,583 --> 01:07:12,666 Toujours sur AOL ? 933 01:07:13,333 --> 01:07:14,333 Peut-être. 934 01:07:14,916 --> 01:07:17,250 - Je peux ? - Bien sûr. 935 01:07:19,625 --> 01:07:22,624 Vous trouviez l'appart en bordel ? Regardez son disque dur. 936 01:07:22,625 --> 01:07:23,708 Mince alors. 937 01:07:26,250 --> 01:07:27,707 Ça aurait été étonnant. 938 01:07:27,708 --> 01:07:30,832 Envoyer quelque chose aurait été trop risqué. 939 01:07:30,833 --> 01:07:32,707 Tout le monde aurait pu le voir. 940 01:07:32,708 --> 01:07:35,333 Pourquoi ? Personne ne savait qu'il était là. 941 01:07:37,166 --> 01:07:38,166 Bon sang ! 942 01:07:38,875 --> 01:07:39,750 C'est quoi ? 943 01:07:42,625 --> 01:07:46,041 J'ai peut-être encore AOL, mais j'ai abandonné les torrents. 944 01:07:47,625 --> 01:07:49,915 Vous osez prononcer des mots pareils ? 945 01:07:49,916 --> 01:07:51,790 - « Torrents ? » - Oui. Ça aussi. 946 01:07:51,791 --> 01:07:53,790 - Vous êtes pas allée à la fac ? - Non. 947 01:07:53,791 --> 01:07:55,874 C'est pour télécharger de la musique. 948 01:07:55,875 --> 01:07:58,707 - Napster, par exemple. - Merci, j'ai saisi. 949 01:07:58,708 --> 01:08:00,832 Vous jouez aux échecs sur le web, aussi ? 950 01:08:00,833 --> 01:08:02,250 Qui juge qui, maintenant ? 951 01:08:03,583 --> 01:08:06,750 Rien à voir, c'est juste une adresse web avec un… 952 01:08:10,375 --> 01:08:11,500 serveur hors site. 953 01:08:17,083 --> 01:08:18,540 Sacré filou. 954 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 Vous aviez raison, il n'a rien envoyé. 955 01:08:21,958 --> 01:08:23,999 Il surveillait des transmissions. 956 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Depuis quel endroit ? 957 01:08:38,791 --> 01:08:39,625 Ali-allô. 958 01:08:40,333 --> 01:08:42,790 - Personne ne dit « ali-allô ». - Jack ? 959 01:08:42,791 --> 01:08:44,999 J'ai besoin de ton aide. 960 01:08:45,000 --> 01:08:47,499 Je cherche la source d'une connexion réseau. 961 01:08:47,500 --> 01:08:48,791 Je te l'envoie. 962 01:08:51,708 --> 01:08:53,040 D'accord. 963 01:08:53,041 --> 01:08:55,332 - Tu es un civil, maintenant. - Oui. 964 01:08:55,333 --> 01:08:59,957 Et tu as juré, dans un très long serment, de protéger les civils, dont moi. 965 01:08:59,958 --> 01:09:02,166 Donc, c'est ton travail. 966 01:09:03,125 --> 01:09:05,249 Tant que j'ai un travail. 967 01:09:05,250 --> 01:09:06,750 - Quoi ? - Rien. 968 01:09:12,666 --> 01:09:14,125 Va te rhabiller, Madonna. 969 01:09:15,708 --> 01:09:17,416 C'est bon, je suis prêt. 970 01:09:19,750 --> 01:09:20,958 « Madonna. » 971 01:09:22,666 --> 01:09:23,666 Jack ? 972 01:09:25,875 --> 01:09:29,208 À Trafalgar Square, Crown vous a appelée « Madonna ». 973 01:09:31,208 --> 01:09:32,208 Il est venu ici. 974 01:09:33,583 --> 01:09:35,999 Vous êtes sûre que personne ne connaît ce lieu ? 975 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 Oui. 976 01:09:39,000 --> 01:09:40,250 Pas même Spear ? 977 01:10:02,375 --> 01:10:03,833 Nos options sont mauvaises. 978 01:10:05,541 --> 01:10:08,750 Si on ne trouve pas ces infos, il y aura une autre attaque. 979 01:10:09,333 --> 01:10:10,416 Et si on les trouve ? 980 01:10:11,000 --> 01:10:13,666 Le directeur de la CIA négocie avec un terroriste. 981 01:10:14,958 --> 01:10:17,166 Le président n'est pas fan du concept. 982 01:10:18,750 --> 01:10:20,166 Troisième option, on le tue. 983 01:10:21,916 --> 01:10:23,625 C'est la seule façon d'en finir. 984 01:10:25,916 --> 01:10:28,125 Mike, j'apprécie que tu sois là. 985 01:10:30,583 --> 01:10:31,583 Tu n'es pas obligé. 986 01:10:32,500 --> 01:10:33,500 Je sais. 987 01:10:36,083 --> 01:10:37,041 C'est marrant. 988 01:10:37,708 --> 01:10:39,832 Jack et toi, vous vous disputez toujours 989 01:10:39,833 --> 01:10:41,250 à propos du bien et du mal. 990 01:10:42,375 --> 01:10:45,208 Vous avez du mal à admettre la putain de vérité. 991 01:10:45,708 --> 01:10:48,166 Moi, je l'ai acceptée il y a un bail. 992 01:10:49,791 --> 01:10:51,041 Quelle vérité ? 993 01:10:52,708 --> 01:10:53,708 À part nous trois… 994 01:10:55,041 --> 01:10:56,541 on aura jamais d'autre famille. 995 01:10:57,708 --> 01:10:59,000 Quand on sait ça, 996 01:11:00,000 --> 01:11:02,125 on sait exactement où est sa place. 997 01:11:11,208 --> 01:11:12,833 Quand on parle du loup. 998 01:11:13,708 --> 01:11:15,083 Du nouveau ? 999 01:11:17,041 --> 01:11:19,458 Un peu, mon neveu. Ne quitte pas. 1000 01:11:20,083 --> 01:11:21,583 On a une nouvelle option. 1001 01:11:22,666 --> 01:11:25,000 Jack. Où es-tu ? 1002 01:11:26,250 --> 01:11:27,915 Avec Ryan. On suit une piste. 1003 01:11:27,916 --> 01:11:30,208 Quel genre de piste ? 1004 01:11:30,791 --> 01:11:34,040 Il pensait pouvoir décrypter le disque dur remis par Nigel, 1005 01:11:34,041 --> 01:11:36,583 alors je l'ai emmené au Flagon. 1006 01:11:37,833 --> 01:11:40,458 - Vous voyez où ? - Son appart, oui. Et donc ? 1007 01:11:41,875 --> 01:11:43,500 Vous avez trouvé quelque chose ? 1008 01:11:44,791 --> 01:11:47,000 Non. Fausse piste. 1009 01:11:48,666 --> 01:11:51,541 Il n'avait pas de disque dur. C'était un serveur. 1010 01:11:52,333 --> 01:11:54,500 Quel serveur ? 1011 01:11:55,083 --> 01:11:58,915 Tu voulais que Nigel te donne assez d'infos pour arrêter Crown. 1012 01:11:58,916 --> 01:12:01,457 Et s'il avait trouvé la source de toute l'opération 1013 01:12:01,458 --> 01:12:04,083 et qu'il essayait de transférer ça depuis Dubaï ? 1014 01:12:04,666 --> 01:12:05,957 Dubaï. 1015 01:12:05,958 --> 01:12:08,165 Crown a dû l'arrêter avant. 1016 01:12:08,166 --> 01:12:10,416 Bon Dieu. Et quel est ton plan ? 1017 01:12:12,000 --> 01:12:13,166 On va réessayer. 1018 01:12:29,208 --> 01:12:30,499 Voilà, c'est parti. 1019 01:12:30,500 --> 01:12:31,916 Ça ne marchera jamais. 1020 01:12:32,416 --> 01:12:33,916 Jouez le jeu. 1021 01:12:44,541 --> 01:12:46,374 - Ils partent. - Qui ? 1022 01:12:46,375 --> 01:12:48,915 Greer et November. Ils rentrent. 1023 01:12:48,916 --> 01:12:50,165 Et Ryan ? 1024 01:12:50,166 --> 01:12:52,249 Il n'est jamais revenu. 1025 01:12:52,250 --> 01:12:54,832 Peut-être qu'il est déjà parti chercher l'objet ? 1026 01:12:54,833 --> 01:12:56,333 Ça, on le saurait. 1027 01:13:02,416 --> 01:13:03,500 Suis Greer. 1028 01:13:27,916 --> 01:13:28,750 D'accord. 1029 01:13:29,791 --> 01:13:31,540 Vous vouliez une escorte ? 1030 01:13:31,541 --> 01:13:34,791 Non, c'est juste la première surprise du jour. 1031 01:13:35,625 --> 01:13:37,041 Ce sera pas la dernière. 1032 01:13:43,041 --> 01:13:45,582 Ils seront sur ta position dans 20 mn. 1033 01:13:45,583 --> 01:13:46,750 Bien reçu, chef. 1034 01:13:47,250 --> 01:13:49,749 N'oublie pas que tu es encore en service. 1035 01:13:49,750 --> 01:13:53,040 Juste aujourd'hui ? Ou de façon plus permanente ? 1036 01:13:53,041 --> 01:13:54,708 On en reparle demain. 1037 01:13:55,416 --> 01:13:56,750 Parfait. 1038 01:14:00,500 --> 01:14:02,166 Je ne lui ressemble même pas. 1039 01:14:42,125 --> 01:14:43,583 Ryan et Marlow se montrent. 1040 01:14:45,375 --> 01:14:46,457 Dites « ouistiti ». 1041 01:14:46,458 --> 01:14:47,540 Non. 1042 01:14:47,541 --> 01:14:50,833 Je crois que la journée va être longue. 1043 01:14:57,500 --> 01:14:59,082 BASE AÉRIENNE RAF ALCONBURY 1044 01:14:59,083 --> 01:15:01,041 ARMÉE DE L'AIR AMÉRICAINE 1045 01:15:21,416 --> 01:15:24,415 Veuillez écouter nos consignes de sécurité. 1046 01:15:24,416 --> 01:15:27,332 - Par pitié. - C'est le règlement, gros malin. 1047 01:15:27,333 --> 01:15:28,707 On est prêts ? 1048 01:15:28,708 --> 01:15:32,249 C'est une vaste question dont on pourrait débattre, mais… 1049 01:15:32,250 --> 01:15:33,832 - L'avion. - Oh que oui. 1050 01:15:33,833 --> 01:15:35,166 Alors, allons-y. 1051 01:15:49,625 --> 01:15:50,666 James. 1052 01:15:52,583 --> 01:15:55,166 Monsieur. Merci pour l'avion. 1053 01:15:55,750 --> 01:15:58,041 De rien. Je l'ai ravitaillé moi-même. 1054 01:15:59,166 --> 01:16:01,500 S'il y a autre chose, n'hésitez pas. 1055 01:16:02,083 --> 01:16:03,541 Vous avez déjà fait beaucoup. 1056 01:16:06,875 --> 01:16:07,875 Et, M. le directeur… 1057 01:16:10,708 --> 01:16:12,666 J'ai hâte de retravailler avec vous. 1058 01:16:23,208 --> 01:16:24,125 Alors ? 1059 01:16:24,625 --> 01:16:26,458 Ils sont à bord, on décolle. 1060 01:16:28,875 --> 01:16:29,750 Top chrono. 1061 01:16:30,875 --> 01:16:31,708 Prête ? 1062 01:16:43,875 --> 01:16:46,791 On est en route. On rejoint l'équipe sur place. 1063 01:16:47,458 --> 01:16:48,624 Quelle équipe ? 1064 01:16:48,625 --> 01:16:51,124 J'ai demandé un service aux Émiriens. 1065 01:16:51,125 --> 01:16:55,124 Vous êtes devenue cinglée ? On ne peut pas intervenir à Dubaï. 1066 01:16:55,125 --> 01:16:56,166 On n'intervient pas. 1067 01:16:57,083 --> 01:16:58,083 On escorte. 1068 01:17:17,333 --> 01:17:18,249 Quoi ? 1069 01:17:18,250 --> 01:17:21,291 Ils ont contacté les foutus renseignements émiriens. 1070 01:17:22,208 --> 01:17:24,540 Ça ne leur apportera rien de bon. 1071 01:17:24,541 --> 01:17:25,916 Je l'espère. 1072 01:18:00,833 --> 01:18:01,957 Agent Marlow. 1073 01:18:01,958 --> 01:18:03,415 Jamal Ali. 1074 01:18:03,416 --> 01:18:04,915 Merci d'avoir accepté. 1075 01:18:04,916 --> 01:18:05,832 C'est un honneur. 1076 01:18:05,833 --> 01:18:07,625 J'ai bossé avec votre mentor. 1077 01:18:08,125 --> 01:18:10,083 Sa mort m'a beaucoup attristé. 1078 01:18:11,041 --> 01:18:13,291 Il aurait apprécié votre sollicitude. 1079 01:18:15,250 --> 01:18:17,000 Alors, je vous dépose ? 1080 01:18:17,958 --> 01:18:19,500 Pitié, dites la Bentley. 1081 01:18:21,291 --> 01:18:23,375 Celui-ci nous éviterait les bouchons. 1082 01:18:23,875 --> 01:18:26,208 Malheureusement, il est déjà réservé. 1083 01:18:27,166 --> 01:18:28,166 Par ici. 1084 01:18:50,291 --> 01:18:52,415 - Salut, maman. - Fiston. Où va-t-on ? 1085 01:18:52,416 --> 01:18:54,041 Alors… 1086 01:18:54,791 --> 01:18:59,499 Le signal sortant reçu par le modem venait de 24.0606. 1087 01:18:59,500 --> 01:19:00,791 Une longitude ? 1088 01:19:01,875 --> 01:19:04,040 T'oserais pas me donner une longitude, si ? 1089 01:19:04,041 --> 01:19:05,832 Désolé. 1090 01:19:05,833 --> 01:19:06,666 Voyons. 1091 01:19:10,208 --> 01:19:12,707 Dirigez-vous vers Dubaï Marina. 1092 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 Oui ? 1093 01:19:15,083 --> 01:19:17,625 Parfait. Voyons où ils vont. 1094 01:19:34,291 --> 01:19:36,082 Je me fous de ce que dit le ROEM. 1095 01:19:36,083 --> 01:19:38,625 Je veux des images satellite de Dubaï. Tout de suite ! 1096 01:19:41,000 --> 01:19:42,666 Il n'y a jamais de crime, avec ça. 1097 01:19:43,791 --> 01:19:47,582 S'il n'y a pas de crime, c'est parce qu'on ne l'utilise pas. 1098 01:19:47,583 --> 01:19:48,791 Comment ça ? 1099 01:19:49,541 --> 01:19:50,958 Notre œil dans le ciel. 1100 01:19:51,666 --> 01:19:55,125 Dubaï est l'une des villes les plus modernes au monde. 1101 01:19:56,041 --> 01:19:58,958 On voit les crimes presque avant qu'ils soient commis. 1102 01:19:59,625 --> 01:20:00,625 Réconfortant. 1103 01:20:03,541 --> 01:20:04,833 Je suis hyper réconforté. 1104 01:20:12,291 --> 01:20:14,416 On amorce notre descente, monsieur. 1105 01:20:15,250 --> 01:20:16,541 Besoin de quelque chose ? 1106 01:20:17,500 --> 01:20:18,625 Non merci. 1107 01:20:24,416 --> 01:20:25,708 DIRECTEUR DE LA CIA 1108 01:20:27,291 --> 01:20:28,500 Gardez ça pour moi. 1109 01:20:39,041 --> 01:20:40,040 Combien ? 1110 01:20:40,041 --> 01:20:42,916 On aura sûrement affaire à une équipe réduite. 1111 01:20:43,541 --> 01:20:45,040 Quoi, cinq ou dix ? 1112 01:20:45,041 --> 01:20:46,041 Si tu veux. 1113 01:20:47,166 --> 01:20:48,166 Partons là-dessus. 1114 01:20:58,666 --> 01:20:59,666 Chef. 1115 01:21:05,041 --> 01:21:06,875 Les petits salopards. 1116 01:21:19,833 --> 01:21:22,957 - Merci de votre aide. - J'aurais aimé faire plus. 1117 01:21:22,958 --> 01:21:26,832 Mais on ne peut pas légalement participer aux opérations étrangères. 1118 01:21:26,833 --> 01:21:29,749 Sauf si un incident affecte la sécurité nationale. 1119 01:21:29,750 --> 01:21:32,333 Allons provoquer cet incident. 1120 01:21:41,083 --> 01:21:42,083 Oui. 1121 01:21:42,791 --> 01:21:43,791 Oui, chef. 1122 01:22:13,208 --> 01:22:14,458 D'accord, allons-y. 1123 01:22:17,333 --> 01:22:19,083 On le fait vraiment. 1124 01:22:19,666 --> 01:22:20,749 On t'entend. 1125 01:22:20,750 --> 01:22:21,583 Désolé. 1126 01:22:22,666 --> 01:22:23,666 Respire. 1127 01:22:27,791 --> 01:22:28,833 Merci. 1128 01:22:38,291 --> 01:22:39,125 Ennemi à gauche ! 1129 01:22:41,333 --> 01:22:42,958 - Bougez ! - Quoi ? 1130 01:22:48,375 --> 01:22:49,250 Bordel. 1131 01:22:53,291 --> 01:22:54,250 Quatre en haut ! 1132 01:23:06,625 --> 01:23:07,625 Bougez ! 1133 01:23:28,875 --> 01:23:29,875 Le verre ! 1134 01:23:54,875 --> 01:23:55,916 RAS ! 1135 01:24:03,333 --> 01:24:04,333 Merde. 1136 01:24:05,125 --> 01:24:06,250 C'est ma faute. 1137 01:24:08,958 --> 01:24:09,875 Maintenant, RAS. 1138 01:24:24,750 --> 01:24:26,291 Et voilà. Terminus. 1139 01:24:27,958 --> 01:24:29,041 Où on va ? 1140 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 Prenez à droite. 1141 01:24:39,708 --> 01:24:41,166 On se retrouve après. 1142 01:24:41,916 --> 01:24:42,875 Pas d'hésitation. 1143 01:25:16,833 --> 01:25:17,791 Séparez-vous ! 1144 01:25:44,333 --> 01:25:46,958 Le signal vient d'un des étages supérieurs. 1145 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 L'escalier. 1146 01:25:54,166 --> 01:25:55,166 On fait la course ? 1147 01:26:09,666 --> 01:26:11,458 Et maintenant, on va où ? 1148 01:26:15,083 --> 01:26:17,833 Le signal a été émis depuis cet étage. 1149 01:26:41,416 --> 01:26:42,582 Merde. 1150 01:26:42,583 --> 01:26:44,041 - Quoi ? - Une porte sécurisée. 1151 01:26:45,125 --> 01:26:46,125 SALLE DES SERVEURS 1152 01:27:13,166 --> 01:27:14,166 De rien. 1153 01:27:20,166 --> 01:27:21,291 Allez, messieurs. 1154 01:27:49,000 --> 01:27:51,458 Mike, dis-nous si on te dérange. 1155 01:27:52,375 --> 01:27:54,125 Je cherche la porte de derrière. 1156 01:27:54,791 --> 01:27:57,375 Je veux surtout pas deviner ce que ça veut dire. 1157 01:28:07,958 --> 01:28:08,958 Reculez. 1158 01:28:18,958 --> 01:28:20,165 À vous, M. Napster. 1159 01:28:20,166 --> 01:28:22,583 Je vous ferai jamais oublier ça, pas vrai ? 1160 01:28:25,083 --> 01:28:27,374 Patrick, à toi de faire des miracles. 1161 01:28:27,375 --> 01:28:28,375 Oui. 1162 01:28:29,750 --> 01:28:32,332 Le port se trouve à l'arrière du serveur. 1163 01:28:32,333 --> 01:28:33,750 Compris. 1164 01:28:40,916 --> 01:28:42,041 On y est. 1165 01:28:42,666 --> 01:28:44,250 Je te connecte au serveur… 1166 01:28:45,166 --> 01:28:46,041 maintenant. 1167 01:28:50,750 --> 01:28:52,208 TÉLÉCHARGEMENT DES FICHIERS 1168 01:28:55,708 --> 01:28:56,791 Patrick, tu reçois ? 1169 01:28:57,375 --> 01:28:58,582 Oui. 1170 01:28:58,583 --> 01:29:00,041 Qu'est-ce que je regarde ? 1171 01:29:00,625 --> 01:29:02,000 Son réseau tout entier. 1172 01:29:03,875 --> 01:29:04,875 Emma. 1173 01:29:31,125 --> 01:29:32,416 Ryan ! 1174 01:29:35,083 --> 01:29:36,540 Jack ? 1175 01:29:36,541 --> 01:29:37,458 Combien de temps ? 1176 01:29:38,250 --> 01:29:39,915 45 %. 1177 01:29:39,916 --> 01:29:40,916 Pas toi. 1178 01:29:43,250 --> 01:29:44,250 Combien de temps ? 1179 01:29:45,875 --> 01:29:46,916 On a décollé. 1180 01:29:57,291 --> 01:29:58,500 Et maintenant, Jack ? 1181 01:30:03,416 --> 01:30:04,500 Avancez. 1182 01:30:15,291 --> 01:30:16,708 Patrick, combien de temps ? 1183 01:30:17,666 --> 01:30:19,165 On y est presque. 1184 01:30:19,166 --> 01:30:20,957 - Mike ? - J'y travaille. 1185 01:30:20,958 --> 01:30:22,125 Quand tu veux. 1186 01:30:30,541 --> 01:30:32,625 Très bien joué, Jack. 1187 01:30:33,833 --> 01:30:35,958 Vous étiez censé récupérer quelque chose. 1188 01:30:37,416 --> 01:30:39,166 Maintenant, vous l'avez. 1189 01:30:43,458 --> 01:30:44,458 Grenade ! 1190 01:31:01,291 --> 01:31:02,291 Patrick ! 1191 01:31:19,583 --> 01:31:20,583 Patrick ! 1192 01:31:25,916 --> 01:31:26,916 C'est fini ! 1193 01:31:35,083 --> 01:31:37,041 La putain de porte de derrière ! 1194 01:31:37,791 --> 01:31:38,791 Ouais ! 1195 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 On doit filer. 1196 01:32:30,625 --> 01:32:31,458 Ça va aller. 1197 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 Je croyais qu'on devait filer ? 1198 01:32:34,375 --> 01:32:36,833 Ça va aller. Laissez-moi regarder. 1199 01:32:37,416 --> 01:32:39,125 Venez là, je vous tiens. 1200 01:32:40,083 --> 01:32:41,166 Respirez. 1201 01:32:41,916 --> 01:32:43,375 Respirez. 1202 01:32:45,083 --> 01:32:46,333 Respirez. 1203 01:32:54,875 --> 01:32:56,290 - Ça va aller. - Jack ? 1204 01:32:56,291 --> 01:32:57,832 Ça va aller. 1205 01:32:57,833 --> 01:32:58,999 Je reviens. 1206 01:32:59,000 --> 01:33:00,250 On l'a eue ? 1207 01:33:03,458 --> 01:33:06,166 Êtes-vous vraiment prêt à mourir pour ça ? 1208 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 Pour Greer. 1209 01:33:14,291 --> 01:33:17,333 J'aurais pu vous dire qu'il n'était pas fiable. 1210 01:33:18,583 --> 01:33:19,916 Il vous abandonnera. 1211 01:33:24,625 --> 01:33:25,625 C'est tout ? 1212 01:33:26,541 --> 01:33:28,333 Vous mourrez en héros ? 1213 01:33:30,916 --> 01:33:32,290 C'est ça, le plan ? 1214 01:33:32,291 --> 01:33:33,374 Non. 1215 01:33:33,375 --> 01:33:35,082 Fantôme Un est arrivé. 1216 01:33:35,083 --> 01:33:35,916 Voilà le plan. 1217 01:33:39,833 --> 01:33:41,166 Canardez-le. 1218 01:33:56,833 --> 01:33:59,666 Pour commencer, je ne suis pas fier de ce que j'ai fait. 1219 01:34:00,791 --> 01:34:04,000 La fierté n'a pas sa place dans la conduite d'un État. 1220 01:34:06,291 --> 01:34:09,125 Mais notre rôle est aussi de rendre notre nation fière, 1221 01:34:09,958 --> 01:34:14,500 de défendre les idéaux que nous incarnons et que nous aspirons à incarner. 1222 01:34:15,500 --> 01:34:16,500 Quoi qu'il en coûte. 1223 01:34:20,583 --> 01:34:22,958 Mais si ces idéaux se basent sur le mensonge, 1224 01:34:24,125 --> 01:34:26,500 alors nos institutions s'écroulent, 1225 01:34:27,541 --> 01:34:29,708 et nous courons le risque d'être divisés, 1226 01:34:30,583 --> 01:34:32,458 ou même infiltrés. 1227 01:34:33,916 --> 01:34:36,707 En rentrant au pays, j'étais brisé. 1228 01:34:36,708 --> 01:34:39,416 Mais j'ai rencontré quelqu'un qui m'a remis sur pied. 1229 01:34:40,125 --> 01:34:41,125 On vous a eu ? 1230 01:34:42,541 --> 01:34:46,291 J'aurai toujours foi en la lumière. 1231 01:34:47,541 --> 01:34:50,707 Foi en ces hommes et ces femmes qui s'arment de lances. 1232 01:34:50,708 --> 01:34:55,583 En celles et ceux qui ont le courage de percer les ténèbres. 1233 01:34:56,875 --> 01:34:58,083 Je vous avais mal jugé. 1234 01:34:59,375 --> 01:35:01,166 Vous avez le cran qu'il faut. 1235 01:35:02,500 --> 01:35:03,500 Allez-y. 1236 01:35:06,916 --> 01:35:07,916 Faites-le. 1237 01:35:09,000 --> 01:35:10,375 La pointe de la lance. 1238 01:35:14,875 --> 01:35:15,916 Je vous montre. 1239 01:35:20,541 --> 01:35:21,541 Pas d'hésitation. 1240 01:35:22,708 --> 01:35:24,250 Son nom est Jack Ryan. 1241 01:35:25,916 --> 01:35:28,250 Et je le recommande, monsieur le président, 1242 01:35:29,541 --> 01:35:32,791 pour le poste de directeur adjoint. 1243 01:35:38,041 --> 01:35:39,041 Andrew. 1244 01:35:40,708 --> 01:35:41,541 Discutons. 1245 01:36:17,458 --> 01:36:19,125 Vous devriez arrêter. 1246 01:36:20,333 --> 01:36:21,416 Vous aussi. 1247 01:36:24,833 --> 01:36:25,833 Ça va ? 1248 01:36:27,083 --> 01:36:28,083 Je suis vivante. 1249 01:36:30,958 --> 01:36:34,125 Vous disiez qu'il était impossible de se fier à vous ? 1250 01:36:35,000 --> 01:36:37,500 « Sauf si on est temporairement du même côté. » 1251 01:36:38,500 --> 01:36:39,500 - Oui. - Oui. 1252 01:36:41,250 --> 01:36:45,166 Je me demandais juste comment vous définissez ça. 1253 01:36:46,833 --> 01:36:48,208 Être du même côté ? 1254 01:36:48,958 --> 01:36:49,958 Oui. 1255 01:36:57,791 --> 01:36:58,833 Commencez à fumer. 1256 01:37:04,416 --> 01:37:05,416 Ça va ? 1257 01:37:06,333 --> 01:37:07,333 Oui. 1258 01:37:08,291 --> 01:37:10,749 Mais ça m'énerve que tu aies toujours raison. 1259 01:37:10,750 --> 01:37:12,083 Civil, mon cul. 1260 01:37:14,250 --> 01:37:15,541 Je vais bien, au fait. 1261 01:37:16,250 --> 01:37:17,166 Merci de demander. 1262 01:37:18,250 --> 01:37:19,250 Je sais. 1263 01:38:35,250 --> 01:38:36,916 - Tu stresses ? - Quoi ? 1264 01:38:38,041 --> 01:38:39,749 T'as juste l'air un peu stressé. 1265 01:38:39,750 --> 01:38:42,833 Pourquoi je le serais ? On est dans la même merde. 1266 01:38:48,000 --> 01:38:48,833 Merci d'être là. 1267 01:38:49,916 --> 01:38:50,916 Pour toi ? 1268 01:38:51,958 --> 01:38:52,958 Toujours. 1269 01:38:57,500 --> 01:39:00,500 CIA ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 1270 01:39:13,541 --> 01:39:15,958 {\an8}INSPIRÉ DES PERSONNAGES DE TOM CLANCY 1271 01:44:45,375 --> 01:44:47,457 Sous-titres : Simon Steenackers 1272 01:44:47,458 --> 01:44:49,458 Supervision de la création Anouch Danielian