1
00:01:17,583 --> 00:01:20,541
{\an8}DUBAJ
EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK
2
00:01:41,875 --> 00:01:42,708
Jézusom!
3
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
Crown ott van. Tudja.
4
00:01:49,666 --> 00:01:51,082
Tűnés onnan!
5
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Menj!
6
00:01:55,166 --> 00:01:56,000
Mondom, tűnés!
7
00:01:56,750 --> 00:01:57,832
Nem lehet, uram.
8
00:01:57,833 --> 00:01:59,875
Nem hallod? Veszélyben vagytok!
9
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
Nincs tétovázás.
10
00:02:53,750 --> 00:02:54,583
Tiszta.
11
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Picsába!
12
00:03:06,625 --> 00:03:09,250
Crown megy felfelé. Nincs sok időtök.
13
00:03:23,000 --> 00:03:23,833
Whitaker!
14
00:03:31,416 --> 00:03:32,499
Gyerünk!
15
00:03:32,500 --> 00:03:33,708
VÁRAKOZÁS
16
00:03:39,000 --> 00:03:40,124
FÁJLOK LETÖLTÉSE
17
00:03:40,125 --> 00:03:41,166
Megvan!
18
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Hallja ezt?
19
00:04:04,000 --> 00:04:05,332
Az istenit!
20
00:04:05,333 --> 00:04:06,250
Bocs, Nigel.
21
00:04:11,708 --> 00:04:15,000
A KAPCSOLAT MEGSZAKADT
22
00:04:15,625 --> 00:04:20,458
TOM CLANCY: JACK RYAN – SZELLEMHÁBORÚ
23
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Jó napot!
24
00:05:30,625 --> 00:05:31,666
Bocsánat, elnézést!
25
00:06:09,833 --> 00:06:11,125
Szórakozol velem?
26
00:06:12,541 --> 00:06:14,374
Naná, hogy könyvesboltba mentél.
27
00:06:14,375 --> 00:06:16,625
- És étterembe. Láttad az éttermet.
- Aha.
28
00:06:17,333 --> 00:06:20,124
A CIA igazgatóhelyettese vagy.
Miért nem hívsz fel?
29
00:06:20,125 --> 00:06:22,207
- Abban mi a poén?
- Jössz egy kávéval.
30
00:06:22,208 --> 00:06:23,250
Rendben.
31
00:06:25,291 --> 00:06:26,332
Örülök, hogy látlak.
32
00:06:26,333 --> 00:06:28,708
Aha. Én is.
33
00:06:38,833 --> 00:06:41,041
Csak beszólok, hogy elraboltak.
34
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Köszi!
35
00:06:44,083 --> 00:06:45,375
Mikor megy a géped?
36
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Négy óra múlva.
37
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
Szóval ez a Wall Street.
38
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Igazából a Broadway, de…
39
00:06:53,958 --> 00:06:55,166
Melyikben dolgozol?
40
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
A magasban.
41
00:06:58,125 --> 00:07:01,332
Most jön az, hogy megkérdezed,
milyen az új melóm?
42
00:07:01,333 --> 00:07:02,166
Milyen?
43
00:07:02,750 --> 00:07:06,832
Otthagytad a CIA-t egy jó kis
civil állásért. Gondoltam, rád nézek.
44
00:07:06,833 --> 00:07:08,999
Aha. És milyen a te új melód?
45
00:07:09,000 --> 00:07:10,290
Szar.
46
00:07:10,291 --> 00:07:11,916
Látod? Mindkettőnké az.
47
00:07:14,083 --> 00:07:17,040
De CIA-s munka mellett
nem volt normális életem.
48
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Normális életed? Arra vágysz?
49
00:07:19,916 --> 00:07:22,041
Ja, te magad mondtad. „Civil”.
50
00:07:22,541 --> 00:07:23,749
Fekete-fehér.
51
00:07:23,750 --> 00:07:26,500
Nem tudom,
nekem való-e az a sok szürke terület.
52
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
És vele beszéltél?
53
00:07:30,416 --> 00:07:32,708
Nem. Karácsony óta nem.
54
00:07:33,458 --> 00:07:35,290
Aha. Sajnálom.
55
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Nem kell.
56
00:07:37,541 --> 00:07:40,915
Megpróbáltuk. Rendesen.
Ennél többet nem kérhetek.
57
00:07:40,916 --> 00:07:42,583
Cathy megtalálta a helyét.
58
00:07:43,708 --> 00:07:44,583
És te?
59
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
Hogy én?
60
00:07:47,125 --> 00:07:50,082
Nem jöttem el elég régen ahhoz,
hogy elfelejtsem,
61
00:07:50,083 --> 00:07:51,665
milyen, ha csőbe húznak.
62
00:07:51,666 --> 00:07:52,958
Csőbe? Nincs cső.
63
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Te mondtad. Megpróbáltad.
64
00:07:56,416 --> 00:07:58,250
Aha. És ez? Ez az egész?
65
00:07:59,791 --> 00:08:01,624
Sohasem lesz elég jó neked.
66
00:08:01,625 --> 00:08:04,957
Jó beszéd volt. Bármi is az, nem vállalom.
67
00:08:04,958 --> 00:08:08,375
Nem azt kérem, hogy gyere vissza.
Csak találkozz valakivel!
68
00:08:09,166 --> 00:08:10,082
Nem.
69
00:08:10,083 --> 00:08:13,249
Jack, elrepülsz Dubajba.
Ő is ott van. Megkeres.
70
00:08:13,250 --> 00:08:14,957
- Csak elhozol valamit.
- Aha.
71
00:08:14,958 --> 00:08:17,165
- Igen.
- Oké. Mit hozok el?
72
00:08:17,166 --> 00:08:18,999
Infókat. És megfigyelés.
73
00:08:19,000 --> 00:08:20,332
Most akkor melyik?
74
00:08:20,333 --> 00:08:23,082
- Ne már! Egy barátom.
- És ő is megtenné érted?
75
00:08:23,083 --> 00:08:26,249
Egy fenét!
Nigel a legparázósabb kém, akit ismerek.
76
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
- Én bevállalós vagyok.
- Tény. Mindig.
77
00:08:30,458 --> 00:08:31,291
Tehát mi az?
78
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
Rutinmunka.
79
00:08:34,833 --> 00:08:37,916
Egy régi közös művelet az MI6-szel.
80
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
Az MI6-szel?
81
00:08:40,958 --> 00:08:42,915
Kit figyelsz? Őket vagy minket?
82
00:08:42,916 --> 00:08:44,165
Is-is.
83
00:08:44,166 --> 00:08:45,665
Ez elég gázul hangzik.
84
00:08:45,666 --> 00:08:49,832
Bakker! Ahhoz képest,
hogy nem érdekel, elég sokat kérdezel.
85
00:08:49,833 --> 00:08:53,707
Mert tudom, mi lesz, ha elkapnak,
mikor helyetted melózom magánban.
86
00:08:53,708 --> 00:08:55,165
Senki se fog tudni róla.
87
00:08:55,166 --> 00:08:56,082
- Tényleg?
- Aha.
88
00:08:56,083 --> 00:08:57,374
Mindent elrendeztél?
89
00:08:57,375 --> 00:09:00,290
Mi van? Azt hitted,
odaküldenélek tök egyedül?
90
00:09:00,291 --> 00:09:01,333
Erősítés is lesz?
91
00:09:02,958 --> 00:09:04,791
Baszki! Kit látnak szemeim?
92
00:09:06,583 --> 00:09:09,332
- Tehát ki akarsz nyíratni.
- Nem szívtam mellre.
93
00:09:09,333 --> 00:09:12,915
Ilyen szuper ügynökeitek
vannak mostanában?
94
00:09:12,916 --> 00:09:15,374
- Csak folytatom a munkádat.
- Külsősként.
95
00:09:15,375 --> 00:09:16,291
Jaj!
96
00:09:16,958 --> 00:09:18,708
De mindig ott lesz Dubrovnik.
97
00:09:20,833 --> 00:09:22,374
- Hívj, ha megvan!
- Jó.
98
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Hova mész?
99
00:09:24,541 --> 00:09:25,582
Üdv újra nálunk!
100
00:09:25,583 --> 00:09:27,332
Mondtam, hogy nem vállalom.
101
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
Ne csináld már!
102
00:09:29,041 --> 00:09:30,415
Ne legyél már ilyen!
103
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
Jól nyomja, mi?
104
00:09:33,166 --> 00:09:34,790
- Upgrade.
- Már van jegyem.
105
00:09:34,791 --> 00:09:36,665
Első osztály, haver. Neked is.
106
00:09:36,666 --> 00:09:37,958
Tényleg sose változol.
107
00:09:38,708 --> 00:09:40,083
Ez már szinte beteges.
108
00:09:40,750 --> 00:09:41,833
Lesz poggyászod?
109
00:09:43,208 --> 00:09:45,040
Jó. Rövid út.
110
00:09:45,041 --> 00:09:47,500
Nekem elég, amit felviszek. Jók vagyunk.
111
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
Hahó!
112
00:10:04,250 --> 00:10:06,207
Nem baj, ha lehúzom? Kicsit félek.
113
00:10:06,208 --> 00:10:07,165
Tényleg?
114
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
Ajjaj!
115
00:10:08,750 --> 00:10:09,708
Tudtam, hogy hív.
116
00:10:11,416 --> 00:10:14,499
- Hallom, találkozol valakivel.
- Nem. Nem találkozom.
117
00:10:14,500 --> 00:10:16,582
Tudod, hogy ez sosem csak annyi.
118
00:10:16,583 --> 00:10:19,790
Azt mondta, nem nagy ügy. Oké?
A fickó jön el hozzád.
119
00:10:19,791 --> 00:10:21,207
Tényleg? Repülőn vagyunk.
120
00:10:21,208 --> 00:10:24,415
Jó. Előbb mi megyünk hozzá.
De aztán ő jön hozzád. Érted.
121
00:10:24,416 --> 00:10:25,582
Nem, nem értem.
122
00:10:25,583 --> 00:10:27,374
Amúgy miért nem csinálod te?
123
00:10:27,375 --> 00:10:30,040
- Vigyázok, hogy ne kövessenek.
- Miért követnének?
124
00:10:30,041 --> 00:10:32,040
Mert ez sosem csak egy találka.
125
00:10:32,041 --> 00:10:33,625
Tudom, pont ezt mondtam.
126
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Aranyos.
127
00:10:37,416 --> 00:10:40,040
Az emírségi hírszerzés bedől
a pénzügyes álcádnak?
128
00:10:40,041 --> 00:10:41,624
Nem álca. Ez a valóság.
129
00:10:41,625 --> 00:10:44,749
- Kockázatkezelési alelnökként…
- A hangodtól elalszom.
130
00:10:44,750 --> 00:10:46,083
Kérnek egy pezsgőt?
131
00:10:47,541 --> 00:10:48,541
Ez egy angyal?
132
00:10:49,833 --> 00:10:51,290
Sose utaztam első osztályon.
133
00:10:51,291 --> 00:10:52,625
Nem gondolta volna.
134
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
Kösz. Ezt elteszem másnak.
135
00:10:56,958 --> 00:10:59,500
- Ne már!
- Nem szoktak kettőt adni.
136
00:11:00,541 --> 00:11:01,707
Fejenként egy.
137
00:11:01,708 --> 00:11:02,625
Csak egy.
138
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
Egs!
139
00:11:21,666 --> 00:11:23,874
A dzsakartai tőzsde nemcsak visszatért,
140
00:11:23,875 --> 00:11:25,250
de erősebb, mint valaha.
141
00:11:26,208 --> 00:11:28,375
Dr. Ryan, van valami hozzáfűznivalója?
142
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Jack?
143
00:11:33,166 --> 00:11:34,166
Nincs.
144
00:11:34,833 --> 00:11:37,875
Nem akarom elrontani
a bizakodó hangulatot.
145
00:11:38,375 --> 00:11:39,707
De az új rezsim
146
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
nyilvánvalóan megerősítette a piacot.
147
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
Egyértelmű.
148
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
De felmerül a kérdés, hogy miért.
149
00:11:50,708 --> 00:11:54,750
Mert az új rezsim visszahozta
a régi világ értékrendjét is.
150
00:11:55,541 --> 00:11:58,082
És manapság egyre kényelmesebb elsiklani
151
00:11:58,083 --> 00:12:00,374
a dolgok politikai következményei felett
152
00:12:00,375 --> 00:12:02,666
a pénzügyi kihatások elemzésekor.
153
00:12:06,125 --> 00:12:07,250
Úgy értem,
154
00:12:08,041 --> 00:12:10,040
egyéni tapasztalatom szerint azok,
155
00:12:10,041 --> 00:12:13,708
akik vissza akarják hozni a múltat,
156
00:12:14,458 --> 00:12:17,708
sokszor jó nagy adag
bizonytalanságot is visszahoznak.
157
00:12:21,041 --> 00:12:23,707
- Szerintem jól ment.
- Csak kedveskedsz.
158
00:12:23,708 --> 00:12:25,290
Te félted az állásodat.
159
00:12:25,291 --> 00:12:27,915
Jól is teszed.
Az őszinteség nem kifizetődő.
160
00:12:27,916 --> 00:12:29,290
Fura érzés lehet,
161
00:12:29,291 --> 00:12:31,374
ha nem táncol pengeélen a világ.
162
00:12:31,375 --> 00:12:33,290
Bocs, ez most egy kémvicc volt?
163
00:12:33,291 --> 00:12:34,749
- Igen.
- Nem sietted el.
164
00:12:34,750 --> 00:12:35,707
Ez van.
165
00:12:35,708 --> 00:12:38,874
Próbáltad már,
milyen a közvetlen nukleáris veszély?
166
00:12:38,875 --> 00:12:39,875
Kirobbanó.
167
00:12:41,458 --> 00:12:45,416
Gondolom, az SLJ
a Shiro'sban foglalt nekünk asztalt.
168
00:12:46,250 --> 00:12:47,290
Mi az a Shiro's?
169
00:12:47,291 --> 00:12:50,957
Olyan puccos étterem,
amiről dokumentumfilmeket csinálnak.
170
00:12:50,958 --> 00:12:51,915
- Tényleg?
- Igen.
171
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Ajjaj!
172
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
Hát…
173
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Nem hiszem, hogy el tudok menni.
174
00:12:58,333 --> 00:13:01,332
- Nem nyavalygásból.
- Az időeltolódásra fogod?
175
00:13:01,333 --> 00:13:02,582
Nálad? Soha.
176
00:13:02,583 --> 00:13:04,625
Nálad a leselkedő globális veszélyre.
177
00:13:06,583 --> 00:13:07,957
Holnap találkozunk.
178
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
Remélem.
179
00:13:12,708 --> 00:13:15,582
- Találkozzunk az ürgével!
- Nem. Ez sosem csak annyi.
180
00:13:15,583 --> 00:13:16,666
Már megbeszéltük.
181
00:13:17,750 --> 00:13:19,625
Én meg erről beszéltem.
182
00:13:35,458 --> 00:13:37,499
Oké, mit hozok el?
183
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
- Nem tudom.
- Mi?
184
00:13:39,916 --> 00:13:42,208
Akkor mit keresel itt? Komolyan.
185
00:13:42,791 --> 00:13:45,957
Te is tudod,
hogy az emírségi hírszerzés nem követ.
186
00:13:45,958 --> 00:13:48,957
Greer csak azért küldött,
hogy ne legyen semmi gond.
187
00:13:48,958 --> 00:13:50,582
Miért leszek ettől idegesebb?
188
00:13:50,583 --> 00:13:53,457
Figyelj! Szívességet teszel neki,
és ő is nekem.
189
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Hogyhogy?
190
00:13:56,041 --> 00:13:57,125
Kell a pénz.
191
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
Nincs mindenhol egy házad a parton?
192
00:14:00,500 --> 00:14:03,457
Emlékszel, mikor vittem
egy ismert fegyverneppert
193
00:14:03,458 --> 00:14:04,915
- csalinak?
- Lehet.
194
00:14:04,916 --> 00:14:06,291
- Kiderült.
- Aha.
195
00:14:07,166 --> 00:14:09,290
Oké. Akkor én most lépek, haver.
196
00:14:09,291 --> 00:14:10,957
Hú! Vacsi és műsor is.
197
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
Azt hitted, sima találka?
198
00:14:13,541 --> 00:14:15,665
- Hogy érlek el azután, hogy…
- Bocs!
199
00:14:15,666 --> 00:14:16,625
Basszus, ne már!
200
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
A füles.
201
00:14:47,458 --> 00:14:48,750
Annyira hiányzott!
202
00:14:49,500 --> 00:14:50,582
Mi?
203
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
Ez!
204
00:14:52,291 --> 00:14:53,999
A terepen lenni, csapatban.
205
00:14:54,000 --> 00:14:56,583
Ne nézz egyenesen rám!
206
00:14:57,166 --> 00:14:58,665
Ez rögtön elárul.
207
00:14:58,666 --> 00:15:00,958
Ennyi erővel a fülest is tapogathatnád.
208
00:15:01,833 --> 00:15:02,833
Bocs!
209
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Köszönöm.
210
00:15:26,041 --> 00:15:28,458
- Azt hiszem, megvan az emberünk.
- Látom.
211
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Üdv!
212
00:15:33,875 --> 00:15:34,875
Köszönöm.
213
00:15:58,125 --> 00:15:59,624
- Menjen tovább!
- Jó.
214
00:15:59,625 --> 00:16:01,125
Hova mész, haver?
215
00:16:03,208 --> 00:16:05,457
Ki maga? Mit keres itt?
216
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
Nyugalom! Greer küldött.
217
00:16:09,041 --> 00:16:10,500
Neki kellett volna jönnie.
218
00:16:11,833 --> 00:16:12,958
Egy pillanat!
219
00:16:15,666 --> 00:16:16,750
Ki maga?
220
00:16:17,291 --> 00:16:18,875
- Csak futár vagyok.
- Futár?
221
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Elhozta?
222
00:16:27,583 --> 00:16:28,583
Mit?
223
00:16:30,041 --> 00:16:31,458
Mit gondol, mi ez?
224
00:16:32,791 --> 00:16:35,957
- Mit mondott magának?
- Hogy magánál van egy csomag,
225
00:16:35,958 --> 00:16:37,000
és hogy barát.
226
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
„Barát.”
227
00:16:40,083 --> 00:16:41,083
Ezt mondta magának?
228
00:16:53,666 --> 00:16:55,541
Jack, követnek!
229
00:16:57,083 --> 00:16:59,375
Jézusom! Maga az ő emberük!
230
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
Várjon!
231
00:17:11,500 --> 00:17:13,583
- Ne!
- Hol a faszban van Greer?
232
00:17:14,166 --> 00:17:16,457
Most én vagyok itt. Oké?
233
00:17:16,458 --> 00:17:18,083
Nyilván okkal küldött ide.
234
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
És mi lenne az?
235
00:17:21,041 --> 00:17:22,500
Hogy segítsek magának.
236
00:17:23,875 --> 00:17:24,957
Nekem?
237
00:17:24,958 --> 00:17:25,791
Bassza meg!
238
00:17:28,750 --> 00:17:31,541
Ő az, akinek kell a segítség!
239
00:17:40,041 --> 00:17:41,208
Állj!
240
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
Picsába!
241
00:17:49,583 --> 00:17:51,791
A barátja azért küldte magát, mert fél.
242
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
Nem véletlenül.
243
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Jack!
244
00:18:06,666 --> 00:18:07,791
Tűnj el a hajóról!
245
00:18:15,416 --> 00:18:16,750
Fel a kurva kezekkel!
246
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Gyerünk!
247
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Jézusom!
248
00:19:04,666 --> 00:19:06,583
Mit művel, ember? Hé!
249
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Ki a fasz vagy te?
250
00:19:54,416 --> 00:19:55,708
Ki a fasz vagy?
251
00:20:07,500 --> 00:20:09,333
- Jack!
- Gyerünk már!
252
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Jack!
253
00:20:12,458 --> 00:20:14,291
- Csak van nála valami.
- Menjünk!
254
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
Szálljon be!
255
00:20:20,708 --> 00:20:21,708
Bassza meg!
256
00:20:27,083 --> 00:20:28,125
Már halott lenne.
257
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Indulás!
258
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Induljon már!
259
00:20:58,750 --> 00:21:01,708
{\an8}A CIA KÖZPONTJA
LANGLEY
260
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
Az istenit, Jack!
261
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Igen?
262
00:21:08,250 --> 00:21:09,958
- Van valami?
- Még nincs, uram.
263
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
- Ez mi?
- Önnek jött.
264
00:21:13,583 --> 00:21:15,165
Valahogy elkeveredett.
265
00:21:15,166 --> 00:21:18,457
Biztos fura, hogy az igazgatóhelyettes
normál levelet kap.
266
00:21:18,458 --> 00:21:19,415
Hívogassa!
267
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Igenis, uram!
268
00:21:29,708 --> 00:21:32,708
CSUSZKA
269
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
Greer.
270
00:21:47,041 --> 00:21:48,291
Jó hallani a hangod.
271
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
Honnan tudod ezt a számot?
272
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Ugyan, Jim!
273
00:21:54,041 --> 00:21:55,458
Mindenhol vannak barátaim.
274
00:21:56,541 --> 00:21:57,457
Te mondtad.
275
00:21:57,458 --> 00:21:59,624
Tudod, hogy a hívásokat rögzítjük.
276
00:21:59,625 --> 00:22:00,750
Másképp nem buli.
277
00:22:01,333 --> 00:22:02,875
Keresd meg az emberedet,
278
00:22:03,916 --> 00:22:06,375
és mondd, hogy adja vissza,
amit Nigel elvett!
279
00:22:07,208 --> 00:22:09,000
Nem tudom, miről beszélsz.
280
00:22:10,083 --> 00:22:11,749
Csak azért van még életben,
281
00:22:11,750 --> 00:22:14,875
mert mindketten tudjuk,
hogy nem kellett volna ott lennie.
282
00:22:16,333 --> 00:22:18,083
Jó szándékom jeléül hívtalak.
283
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Nigel le akart állítani minket.
284
00:22:23,333 --> 00:22:24,791
Ne kövesd el ezt a hibát!
285
00:22:25,375 --> 00:22:28,375
- Figyelj…
- Keresd meg a fiút, Jim! Vagy én fogom.
286
00:22:38,125 --> 00:22:41,083
{\an8}AZ MI6 VÉDETT HÁZA
AL SEEF
287
00:22:44,708 --> 00:22:46,208
Nem fogok hazudni neked.
288
00:22:47,125 --> 00:22:49,666
Az Államokból jöttünk.
Azt hittem, kikészülök,
289
00:22:50,333 --> 00:22:51,540
de tök jól vagyok.
290
00:22:51,541 --> 00:22:52,375
Befognád?
291
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
Ne már, haver!
292
00:22:56,208 --> 00:22:59,083
Greer azt mondta, sima ügy.
Neked is ezt mondta.
293
00:23:00,791 --> 00:23:04,957
Hátha az új melódnál azt mondják:
„Az emberünk még mindig kém! Tök jó.”
294
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
- Vagy valami olyasmi.
- Nem.
295
00:23:07,750 --> 00:23:08,791
Nem lesz olyan.
296
00:23:21,333 --> 00:23:22,333
Ilyen van.
297
00:23:31,875 --> 00:23:33,041
Leülni!
298
00:23:35,291 --> 00:23:36,291
Szóval ki volt?
299
00:23:38,333 --> 00:23:41,750
Kiderítjük, ha a rendőrség
végzett a holttesttel.
300
00:23:42,666 --> 00:23:44,749
A barátját odabent, Mike Novembert
301
00:23:44,750 --> 00:23:46,624
már keresik Dubrovnikban.
302
00:23:46,625 --> 00:23:49,082
Olyanok, akiktől jól jönne egy szívesség.
303
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Egy óra alatt
oda tudnék küldeni egy gépet.
304
00:23:52,416 --> 00:23:55,707
És maga, Jack Ryan,
biztos azt akarja mondani, hogy civil.
305
00:23:55,708 --> 00:23:57,457
- Mert az vagyok.
- Az jó.
306
00:23:57,458 --> 00:23:59,249
Jobb az emírségi hírszerzésnek,
307
00:23:59,250 --> 00:24:01,415
mert kettős emberöléssel gyanúsítják.
308
00:24:01,416 --> 00:24:03,958
Tényleg? Pedig maga húzta meg a ravaszt.
309
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
Milyen szögből?
310
00:24:06,583 --> 00:24:08,124
Hallotta a lövést.
311
00:24:08,125 --> 00:24:10,207
Én ellenkező irányból jöttem. Látta.
312
00:24:10,208 --> 00:24:11,416
Ne már!
313
00:24:12,666 --> 00:24:14,165
Úgy hallom, okosabb ennél.
314
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
Akkor azt is tudja, hogy vannak barátaim.
315
00:24:19,291 --> 00:24:21,000
Az, aki a fotón van?
316
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
Aki a maga életét kockáztatta
a sajátja helyett?
317
00:24:25,583 --> 00:24:28,040
És aki megölt egy embert Karacsiban?
318
00:24:28,041 --> 00:24:29,458
Azt elmesélte magának?
319
00:24:30,791 --> 00:24:33,915
Állítólag leszúrt egy ügynököt,
aki meg akarta öletni,
320
00:24:33,916 --> 00:24:36,374
de lefokozták,
és visszaküldték Langley-be.
321
00:24:36,375 --> 00:24:38,040
Vagy maga máshogy hallotta?
322
00:24:38,041 --> 00:24:39,916
- Nem hiszem.
- Nem? Gondoltam.
323
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
Szóval, ez…
324
00:24:42,916 --> 00:24:45,041
Ez az az ember, akit Greer megölt.
325
00:24:45,625 --> 00:24:46,874
Nem látok késnyomot.
326
00:24:46,875 --> 00:24:48,707
Az sok vérrel jár.
327
00:24:48,708 --> 00:24:50,457
De a profi kínzás?
328
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
Az tiszta munka.
329
00:24:52,458 --> 00:24:56,457
Azt mondja, James Greer
halálra kínozta ezt az embert?
330
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
Nem ő maga. De ő képezte ki a megkínzóit.
331
00:25:00,416 --> 00:25:01,707
Mit tud a Csuszkáról?
332
00:25:01,708 --> 00:25:02,875
- A csuszkáról?
- Igen.
333
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
Valami madár.
334
00:25:05,375 --> 00:25:08,208
Az arckifejezéséből látom,
tényleg nem tud semmit.
335
00:25:10,250 --> 00:25:13,415
Greer és Nigel létrehozott
egy ügynökségek közti egységet,
336
00:25:13,416 --> 00:25:14,958
pár nappal szeptember 11. után.
337
00:25:15,791 --> 00:25:18,540
Titkos egység volt,
éktelen dühből jött létre,
338
00:25:18,541 --> 00:25:22,375
és a szabályzatuk vagy annak hiánya
teret adott ennek kifejezésére.
339
00:25:22,958 --> 00:25:25,665
Iszonyú mészárlást rendeztek
a háború elején.
340
00:25:25,666 --> 00:25:29,290
De aztán, tudja,
divatba jöttek a bizottságok,
341
00:25:29,291 --> 00:25:33,749
és Karacsiban James Greer
vitte el a balhét az egész programért,
342
00:25:33,750 --> 00:25:35,000
és nem mondott neveket.
343
00:25:36,083 --> 00:25:37,125
Mint Nigel.
344
00:25:37,708 --> 00:25:39,999
Vagy Crown. Liam Crown.
345
00:25:40,000 --> 00:25:41,665
- Róla beszélt valaha?
- Nem.
346
00:25:41,666 --> 00:25:42,666
Semmit?
347
00:25:44,958 --> 00:25:47,624
Az volt a dolgom,
hogy elhozzak valamit Nigeltől,
348
00:25:47,625 --> 00:25:48,874
de nem adott semmit.
349
00:25:48,875 --> 00:25:49,874
Nem volt mit.
350
00:25:49,875 --> 00:25:51,415
Találka volt, nem átadás.
351
00:25:51,416 --> 00:25:54,000
Bármit tudott Nigel,
csak Greernek mondaná el.
352
00:25:55,083 --> 00:25:56,875
Akkor nekem nem veszi hasznomat.
353
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
Válaszok.
354
00:25:59,000 --> 00:26:01,707
Azt akartam Nigeltől.
És most Greertől akarom.
355
00:26:01,708 --> 00:26:04,374
Bizonyította, hogy nem Greernek dolgozom.
356
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
Igaza van.
357
00:26:07,291 --> 00:26:10,708
Ha nem akarja, hogy továbbra is
rosszul menjenek itt a dolgok,
358
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
nekem dolgozik.
359
00:26:19,083 --> 00:26:21,332
Ugye nem akarod, hogy egyedül menjek?
360
00:26:21,333 --> 00:26:23,833
Én nem kellek a politikusok elbűvöléséhez.
361
00:26:27,458 --> 00:26:28,458
Jack!
362
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
Jézusom! Mi az isten történt?
363
00:26:34,666 --> 00:26:38,250
{\an8}CAMBRIDGESHIRE-I LÉGI BÁZIS
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
364
00:26:56,333 --> 00:26:57,333
Várjanak!
365
00:26:58,083 --> 00:26:59,124
Emma!
366
00:26:59,125 --> 00:27:00,415
Andrew!
367
00:27:00,416 --> 00:27:02,582
Nem mutat be az új barátainak?
368
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
- Hát, én nem igazán nevezném…
- Igaz.
369
00:27:05,708 --> 00:27:09,165
Jobb, ha nem kell letartóztatnom,
mielőtt összehaverkodunk.
370
00:27:09,166 --> 00:27:10,208
Mehetünk?
371
00:27:28,625 --> 00:27:30,707
Hol a faszban volt maga?
372
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
Dubajban.
373
00:27:32,583 --> 00:27:35,874
Azt hittem, tudja.
Elnézést, ha nem tudott elérni.
374
00:27:35,875 --> 00:27:37,041
Egy nagy szart!
375
00:27:37,958 --> 00:27:40,082
Nigellel dolgozott a hátunk mögött.
376
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Épp ellenkezőleg.
377
00:27:41,583 --> 00:27:43,250
Nem tudta, hogy követem.
378
00:27:45,458 --> 00:27:47,083
Kételkedett a szándékaiban?
379
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
A szándékaiban nem.
380
00:27:51,333 --> 00:27:52,416
Csak a biztonságában.
381
00:27:54,583 --> 00:27:57,957
Marlow, ebből nemzetközi botrány lesz.
382
00:27:57,958 --> 00:27:59,332
Meghalt egy háborús hős.
383
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
És nem ő lesz az utolsó.
384
00:28:02,041 --> 00:28:03,416
Mi volt a gyilkosánál?
385
00:28:04,166 --> 00:28:07,708
- Honnan tudja, hogy találtunk valamit?
- Különben letartóztatna.
386
00:28:08,833 --> 00:28:10,707
De kellek, hogy kivizsgáljam.
387
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
Az egészet.
388
00:28:12,833 --> 00:28:15,915
És a vizsgálat
a mögöttünk utazó amerikaiaktól függ?
389
00:28:15,916 --> 00:28:17,041
Az egyiküktől.
390
00:28:17,541 --> 00:28:20,625
Nigel Greer igazgatóhelyettest
várta a hajón.
391
00:28:21,375 --> 00:28:24,833
Most már Greer az egyetlen,
aki közvetlenül tud a Csuszkáról.
392
00:28:26,750 --> 00:28:27,875
Mi a fene az a Csuszka?
393
00:28:29,583 --> 00:28:31,040
Greert kérdezze, uram.
394
00:28:31,041 --> 00:28:34,665
Azt mondja, én szedjek ki infót
a CIA igazgatóhelyetteséből?
395
00:28:34,666 --> 00:28:35,666
Nem.
396
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
Nem maga.
397
00:28:58,541 --> 00:29:01,500
{\an8}AZ MI6 KÖZPONTJA
LONDON
398
00:29:08,875 --> 00:29:11,665
Marlow, odakísérné dr. Ryant a tárgyalóba
399
00:29:11,666 --> 00:29:13,083
az igazgatóhelyetteshez?
400
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
Erre!
401
00:29:16,041 --> 00:29:17,958
És ön, Mr. November?
402
00:29:23,208 --> 00:29:24,750
Jól van. Milyen itt a kávé?
403
00:29:29,208 --> 00:29:31,374
Tudom, milyen lelkiállapotban megy be.
404
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
- Szerintem fogalma sincs.
- Ne feledje,
405
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
ha nekimegy Greernek, nem lesz semmink.
406
00:29:42,250 --> 00:29:43,666
Figyelj, Jack!
407
00:29:44,916 --> 00:29:46,499
Sajnálom, ami történt.
408
00:29:46,500 --> 00:29:48,082
Elég jól ismersz ahhoz…
409
00:29:48,083 --> 00:29:51,374
Az infó alapján valószínűbb,
hogy egyáltalán nem ismerlek.
410
00:29:51,375 --> 00:29:53,457
Gondolom, Marlow tájékoztatott.
411
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
Miről? A Csuszkáról?
412
00:29:56,625 --> 00:29:59,457
Nem. Nigel nem avatta be.
Ahogy te sem engem.
413
00:29:59,458 --> 00:30:01,082
Azért, hogy megvédje.
414
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
És velem mi van?
415
00:30:03,000 --> 00:30:06,207
Azért nem szóltál egy szót sem
erről az egész szarról,
416
00:30:06,208 --> 00:30:07,833
hogy megvédj?
417
00:30:08,458 --> 00:30:09,957
Miért volt Marlow Dubajban?
418
00:30:09,958 --> 00:30:11,999
Biztos aggódott Nigel miatt.
419
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Na látod, ezt nem értem. Miért aggódna?
420
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
Ezt 24 órája kaptam.
421
00:30:25,166 --> 00:30:26,041
Kik ezek?
422
00:30:26,750 --> 00:30:28,707
Mark Whitaker és Tobias Wilks.
423
00:30:28,708 --> 00:30:30,499
Jézusom! Whitakert ismerem, ő…
424
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
CIA-s volt.
425
00:30:32,083 --> 00:30:33,750
Wilks meg MI6-es.
426
00:30:34,333 --> 00:30:35,915
Ezt például honnan tudod?
427
00:30:35,916 --> 00:30:38,540
- Nigel emberei voltak.
- De a Csuszkának vége.
428
00:30:38,541 --> 00:30:40,832
- Volt. Én szüntettem meg.
- Mikor?
429
00:30:40,833 --> 00:30:43,000
Ja, igen. Pont mielőtt találkoztunk.
430
00:30:44,041 --> 00:30:46,249
Mikor lefokoztak a karacsi késelés miatt.
431
00:30:46,250 --> 00:30:47,790
Most már jól tudom végre?
432
00:30:47,791 --> 00:30:49,291
Mondtam, megszüntettem.
433
00:30:50,125 --> 00:30:51,749
De két évvel ezelőtt
434
00:30:51,750 --> 00:30:56,124
Wilks megkereste Nigelt, miután
beszervezte egy titkos katonai vállalkozó.
435
00:30:56,125 --> 00:30:57,333
Kitalálom. Crown.
436
00:30:57,916 --> 00:30:58,958
Egy év múlva,
437
00:31:00,000 --> 00:31:02,707
mikor Wilks rájött, mibe keveredett bele…
438
00:31:02,708 --> 00:31:04,832
A fű alatti titkos egységre célzol,
439
00:31:04,833 --> 00:31:08,374
amelynek a célja
pszichológiai hadviselés, merényletek,
440
00:31:08,375 --> 00:31:10,957
terrorista csoportok
felfegyverzése és kiképzése,
441
00:31:10,958 --> 00:31:12,082
vagy épp kiiktatása,
442
00:31:12,083 --> 00:31:15,040
bármiféle szabályok
vagy következmények nélkül?
443
00:31:15,041 --> 00:31:18,540
Mikor rájött, mibe keveredett,
megkeresett egy volt ügynököt.
444
00:31:18,541 --> 00:31:20,832
Hú, Nigel volt az osztály kedvence!
445
00:31:20,833 --> 00:31:22,040
És ő szólt nekem.
446
00:31:22,041 --> 00:31:24,832
Arról, hogy Crown
felélesztette a Csuszkát.
447
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
Hogy mit csinálnak, mit műveltek…
448
00:31:28,250 --> 00:31:31,790
De tudta, hogy rövid úton
nem tudja leállítani Crownt.
449
00:31:31,791 --> 00:31:34,041
- Ezért a másik opciót választotta.
- Mit?
450
00:31:34,625 --> 00:31:37,000
- Figyelte őket.
- De Crown rájött.
451
00:31:38,333 --> 00:31:39,249
Én nem tudtam.
452
00:31:39,250 --> 00:31:41,624
- Akkor küldtél oda, igaz?
- Nem tudtam!
453
00:31:41,625 --> 00:31:42,790
- Egy civilt.
- Hallod?
454
00:31:42,791 --> 00:31:43,708
Oda, Dubajba.
455
00:31:44,250 --> 00:31:46,415
Miután két piszkos ügynök lebukott.
456
00:31:46,416 --> 00:31:48,082
Mikor két ügynököt megöltek,
457
00:31:48,083 --> 00:31:49,832
akik takarították a szart…
458
00:31:49,833 --> 00:31:51,957
- Bazmeg!
- …amit 20 éve csináltál!
459
00:31:51,958 --> 00:31:53,082
Civil, egy szart!
460
00:31:53,083 --> 00:31:57,165
Ne akard már eljátszani nekem
a tőzsdeügynököt a szar öltönyödben,
461
00:31:57,166 --> 00:31:59,083
azok után, amit láttál és műveltél!
462
00:32:00,708 --> 00:32:02,624
Szégyent hozol magadra és a hazádra.
463
00:32:02,625 --> 00:32:04,625
- Erről szól ez az egész?
- Aha, nem?
464
00:32:05,208 --> 00:32:08,708
A sötétséget hátrahagyni nem ugyanaz,
mint a fényben járni.
465
00:32:09,208 --> 00:32:12,249
Úgyhogy kímélj meg
az öntelt szenteskedéstől!
466
00:32:12,250 --> 00:32:14,165
- Nem szenteskedem.
- Dehogynem.
467
00:32:14,166 --> 00:32:15,957
Szinte hivalkodsz vele.
468
00:32:15,958 --> 00:32:19,082
Mikor beléptél,
az volt az első, amit észrevettem.
469
00:32:19,083 --> 00:32:20,915
Teszel rá, mi miért történt.
470
00:32:20,916 --> 00:32:24,250
Csak a fejemre akarod olvasni
a múlt összes kurva bűnét!
471
00:32:25,041 --> 00:32:27,707
Húsz éve nem volt más, csak a sötétség!
472
00:32:27,708 --> 00:32:31,666
Minden bürokráciával elvesztegetett
percben meglépett egy szörnyeteg.
473
00:32:32,375 --> 00:32:36,291
A Csuszka létrehozását
pont a józan ész diktálta!
474
00:32:37,625 --> 00:32:39,124
Ha védekezel, más a szabály.
475
00:32:39,125 --> 00:32:40,665
Ja, minek szabály egyáltalán?
476
00:32:40,666 --> 00:32:43,541
Minden gyilkos csapással
emberéleteket mentettünk meg!
477
00:32:47,541 --> 00:32:49,499
Volt ára? Persze hogy volt.
478
00:32:49,500 --> 00:32:51,291
Nagy ára volt.
479
00:32:53,875 --> 00:32:57,124
És éppen ezen a nagy áron
kivívott béke idején
480
00:32:57,125 --> 00:32:58,708
lehet csak letagadni ezt.
481
00:32:59,291 --> 00:33:00,458
Ezt gondolod?
482
00:33:01,291 --> 00:33:03,582
Szerinted én nem tudom, hogy ára van?
483
00:33:03,583 --> 00:33:05,124
Nézz rám! Én vagyok az.
484
00:33:05,125 --> 00:33:08,290
Minden este, mikor hazamegyek,
nem vár senki és semmi!
485
00:33:08,291 --> 00:33:10,207
Minden reggel, mikor felkelek,
486
00:33:10,208 --> 00:33:13,249
rájövök, hogy az álom,
amiért harcba küldtek,
487
00:33:13,250 --> 00:33:14,665
talán nem is létezik!
488
00:33:14,666 --> 00:33:17,333
Akkor is szedd össze a bátorságod,
és küzdj érte!
489
00:33:17,833 --> 00:33:21,291
Mert vannak, akik megölik a szörnyeket,
hogy neked ne kelljen.
490
00:33:22,125 --> 00:33:24,333
Akik a puszta kezükkel tartják a kapukat!
491
00:33:26,500 --> 00:33:28,583
Intelligensek, veszélyesek.
492
00:33:29,666 --> 00:33:31,957
És ha az, amiért mindent feláldoztak,
493
00:33:31,958 --> 00:33:34,582
nem felel meg az elvárásaidnak,
494
00:33:34,583 --> 00:33:36,040
azt mondod, ők a szörnyek,
495
00:33:36,041 --> 00:33:37,790
lesz, aki bánja, amit tett.
496
00:33:37,791 --> 00:33:41,708
De a többi megmutatja,
milyen ez a világ, ha berúgják a kapukat.
497
00:33:43,333 --> 00:33:45,458
Mi a különbség közted és Crown közt?
498
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
Nem tudom.
499
00:33:55,166 --> 00:33:56,291
Talán semmi.
500
00:33:59,000 --> 00:34:00,583
Vagy talán te vagy az.
501
00:34:02,291 --> 00:34:05,374
Te meg az istenverte önérzeted.
502
00:34:05,375 --> 00:34:09,916
Te meg a rendíthetetlen meggyőződésed
arról, hogy mi jó, és mi rossz.
503
00:34:12,208 --> 00:34:13,416
Talán csak irigyellek.
504
00:34:17,208 --> 00:34:18,833
Vagy talán csak tévedek.
505
00:34:20,375 --> 00:34:22,583
De valahol a kettő között ott az igazság.
506
00:34:23,291 --> 00:34:25,749
És ha nem tetszik, milyen ez az igazság,
507
00:34:25,750 --> 00:34:28,375
hát akkor… azt hiszem…
508
00:34:29,875 --> 00:34:31,750
tényleg csak egy kurva elemző vagy.
509
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
Jó, akkor kezdjük!
510
00:34:48,416 --> 00:34:52,624
Dr. Ryan, tudomásom szerint
ön már nem dolgozik a CIA-nál.
511
00:34:52,625 --> 00:34:54,625
Az én tudomásom szerint sem.
512
00:34:55,375 --> 00:34:56,290
És most?
513
00:34:56,291 --> 00:34:57,333
Megbízásos alapon.
514
00:34:58,791 --> 00:34:59,625
Értem.
515
00:35:01,333 --> 00:35:04,874
Dr. Ryan, Marlow hírszerző tiszt szerint
ön semmit sem kapott
516
00:35:04,875 --> 00:35:08,499
a Nigel Cooke-kal
történt találkozása során.
517
00:35:08,500 --> 00:35:10,333
Igen. Így van.
518
00:35:11,375 --> 00:35:12,290
Igen.
519
00:35:12,291 --> 00:35:15,999
A Dubajjal való SIGINT-es
együttműködésnek köszönhetően
520
00:35:16,000 --> 00:35:20,208
megszereztünk egy merevlemezt
Nigel merénylőjétől, Yusef Bajwától.
521
00:35:21,000 --> 00:35:23,374
Nyilván Greer igazgatónak szánták.
522
00:35:23,375 --> 00:35:24,540
Bár megsérült,
523
00:35:24,541 --> 00:35:26,582
Claudia ki tudott menteni pár elemet.
524
00:35:26,583 --> 00:35:27,582
Claudia?
525
00:35:27,583 --> 00:35:30,790
Ahogy Spear igazgató mondta,
vízkár érte a meghajtót.
526
00:35:30,791 --> 00:35:34,750
De mi ki tudtuk nyerni róla ezeket.
527
00:35:35,458 --> 00:35:36,707
Mit látunk?
528
00:35:36,708 --> 00:35:39,832
Megfigyelő kamerák képei
a Karakorum-hegységben,
529
00:35:39,833 --> 00:35:40,790
Kabultól keletre,
530
00:35:40,791 --> 00:35:43,416
ami átnyúlik
Pakisztán északi területeire és Kínába.
531
00:35:44,500 --> 00:35:45,958
A társfájl viszont…
532
00:35:46,750 --> 00:35:48,832
- Ez London?
- Igen, uram.
533
00:35:48,833 --> 00:35:51,540
A többi fájl
egy újabb megfigyeléshez tartozik,
534
00:35:51,541 --> 00:35:55,458
fotókkal, kódolt tervrajzokkal
és bankszámlakivonatokkal.
535
00:35:57,375 --> 00:35:58,541
Mi az utolsó tranzakció?
536
00:35:59,583 --> 00:36:00,749
Készpénzfelvétel.
537
00:36:00,750 --> 00:36:03,165
Négy napja történt
538
00:36:03,166 --> 00:36:05,833
egy ATM-ből
a Middlesex és a Harrow sarkán.
539
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Aldgate.
540
00:36:10,708 --> 00:36:12,249
Ezt ön mégis honnan tudja?
541
00:36:12,250 --> 00:36:14,125
Onnan, hogy ismerem ezt a tervet.
542
00:36:15,208 --> 00:36:17,541
Én hiúsítottam meg 20 évvel ezelőtt.
543
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
Az értelmi szerzője a PSZCS volt,
544
00:36:22,708 --> 00:36:25,874
egy radikális militáns csoport.
Beépültünk a Csuszkával.
545
00:36:25,875 --> 00:36:26,916
Mi volt a cél?
546
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
Felrobbantani a Tower hidat.
547
00:36:29,750 --> 00:36:33,375
{\an8}A CIA KÖZPONTJA
IGAZGATÓI IRODA
548
00:36:34,500 --> 00:36:36,915
- Greer?
- Elizabeth, gond van.
549
00:36:36,916 --> 00:36:39,291
- Milyen gond?
- Nagy. Londonba kell jönnöd.
550
00:36:40,416 --> 00:36:41,832
Oké. Köszönöm, emberek!
551
00:36:41,833 --> 00:36:44,790
Azt tanácsolom,
hogy azonnal zárják le a hidat.
552
00:36:44,791 --> 00:36:46,749
Elnézést, de mi indokolná?
553
00:36:46,750 --> 00:36:49,915
Hiányos hírszerzési infó arról,
amit már meghiúsított?
554
00:36:49,916 --> 00:36:52,749
Nigel meghalt érte.
Tudta, mit jelent ez nekem.
555
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
És mit jelent?
556
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
Hogy a Csuszkát felélesztették.
557
00:36:58,833 --> 00:37:00,000
Kicsoda?
558
00:37:00,791 --> 00:37:02,082
Liam Crown.
559
00:37:02,083 --> 00:37:03,125
Liam Crown?
560
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
A nemzeti hős Liam Crown?
561
00:37:07,708 --> 00:37:09,875
- A Viktória-keresztes?
- Melegszik.
562
00:37:11,083 --> 00:37:12,583
Nem, ez már kurvára forró!
563
00:37:25,125 --> 00:37:26,749
Mondj el mindent Crownról!
564
00:37:26,750 --> 00:37:28,665
Elizabeth, a biztonságod érdekében…
565
00:37:28,666 --> 00:37:31,250
Ha elfelejtetted volna,
nem nekem kell védelem.
566
00:37:32,166 --> 00:37:35,125
Karacsiba menet
találkoztam Crownnal és Nigellel.
567
00:37:36,041 --> 00:37:38,915
A Pakisztáni Szabadcsapatot követtük.
568
00:37:38,916 --> 00:37:42,207
A PSZCS a világ több pontján
tervezett támadást.
569
00:37:42,208 --> 00:37:44,833
- De az elsődleges célpont London volt.
- Gyerünk!
570
00:37:45,708 --> 00:37:47,416
Brutálisak voltak a módszereink.
571
00:37:48,083 --> 00:37:50,541
Néha csak elmondtak minket mindennek.
572
00:37:51,125 --> 00:37:54,250
Egy vallomás
Karacsi leggazdagabb környékére vezetett.
573
00:38:06,833 --> 00:38:09,875
Crownnak sikerült élve elkapnia
a PSZCS egy emberét.
574
00:38:11,833 --> 00:38:14,625
A pakisztáni hadsereg
helyettes vezérkari főnökét.
575
00:38:17,291 --> 00:38:21,083
Rám bízták a kihallgatását.
576
00:38:22,250 --> 00:38:25,750
Amit tőle megtudtunk,
az vezetett el egy aldgate-i védett házba.
577
00:38:26,916 --> 00:38:27,999
EGYEZÉS
578
00:38:28,000 --> 00:38:31,332
Három órával a tervezett idő előtt
kapcsoltuk le a bombát.
579
00:38:31,333 --> 00:38:32,249
CÉLPONT BEMÉRVE
580
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
És akit kihallgattál?
581
00:38:34,291 --> 00:38:38,165
Szívrohamot kapott vallatás közben.
582
00:38:38,166 --> 00:38:39,582
És elvitted a balhét?
583
00:38:39,583 --> 00:38:40,499
Igen.
584
00:38:40,500 --> 00:38:42,749
És akkor szüntették meg a Csuszkát?
585
00:38:42,750 --> 00:38:43,875
Legalábbis azt hittük.
586
00:38:45,291 --> 00:38:48,708
Nigel rájött,
hogy Crown folytatta a csuszkás akciókat.
587
00:38:49,291 --> 00:38:51,458
Jézusom, de miért?
588
00:38:52,125 --> 00:38:56,040
Crown olyan katona,
aki szerint a politika és a diplomácia
589
00:38:56,041 --> 00:38:57,333
nem nyújt védelmet.
590
00:38:58,375 --> 00:38:59,790
És szeptember 11-e után
591
00:38:59,791 --> 00:39:02,624
megtanulta,
hogy csak úgy érhet el valamit,
592
00:39:02,625 --> 00:39:04,708
ha megteszi azt, amit más nem.
593
00:39:05,291 --> 00:39:07,124
De miért sodor veszélybe minket?
594
00:39:07,125 --> 00:39:09,666
Mert most úgy érzi, hogy elárultuk.
595
00:39:10,583 --> 00:39:12,415
Le akartuk állítani.
596
00:39:12,416 --> 00:39:13,333
Ez egy üzenet.
597
00:39:15,041 --> 00:39:19,000
Tudatja velünk, hogy pontosan
azt fogja tenni, amire kiképeztük.
598
00:39:20,291 --> 00:39:21,291
Vagyis mit tesz?
599
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Amit csak kell.
600
00:39:35,666 --> 00:39:37,207
Remélem, hogy megérte.
601
00:39:37,208 --> 00:39:40,666
Nigel mindent feláldozott azért,
hogy megszerezze ezt egyedül.
602
00:39:43,458 --> 00:39:45,040
Emma, sajnálom, hogy…
603
00:39:45,041 --> 00:39:47,000
Komolyan gondolta, amit mondott?
604
00:39:48,166 --> 00:39:49,291
Mit mondtam?
605
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
Hogy az álom,
amiért harcolt, talán nem létezik.
606
00:39:58,458 --> 00:39:59,707
Jézusom!
607
00:39:59,708 --> 00:40:02,165
Az MI6 bepoloskázza a saját tárgyalóját?
608
00:40:02,166 --> 00:40:03,625
Az nem lenne etikus.
609
00:40:04,916 --> 00:40:06,041
A zakójába tettem.
610
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Mikor?
611
00:40:10,666 --> 00:40:11,958
Az maradjon a titkom!
612
00:40:13,875 --> 00:40:15,165
Nigel védtelen volt.
613
00:40:15,166 --> 00:40:17,583
Tudnom kellett, hogy Greer Crownnal van-e.
614
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
Az, hogy többet megtudtam magáről…
615
00:40:21,208 --> 00:40:22,833
csak mellékes plusz.
616
00:40:23,416 --> 00:40:25,915
Nem könnyíti meg, hogy bízzak magában.
617
00:40:25,916 --> 00:40:27,083
Lehetetlenné teszem.
618
00:40:28,291 --> 00:40:30,416
Kivéve, ha egybeesnek az érdekeink.
619
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
Egyébként miért érdeklik az álmaim?
620
00:40:39,416 --> 00:40:40,541
Nagyon ismerősek.
621
00:40:42,625 --> 00:40:44,332
Hé! Látjátok ezt?
622
00:40:44,333 --> 00:40:46,666
Vagy a szar kamerátok jobb, mint a szemem?
623
00:40:55,291 --> 00:40:57,249
Oké, maradj rajta!
624
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Persze.
625
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
Mindig ez van.
626
00:41:22,041 --> 00:41:23,457
Üdv újra, ezredes!
627
00:41:23,458 --> 00:41:25,624
Vagyis most már igazgató.
628
00:41:25,625 --> 00:41:28,165
Magasra jutott a CENTCOM-os idők óta.
629
00:41:28,166 --> 00:41:29,416
Ahogy ön is.
630
00:41:30,458 --> 00:41:32,041
De hiányzik. Mindennap.
631
00:41:33,291 --> 00:41:34,125
Jó újra látni.
632
00:41:34,791 --> 00:41:35,791
Elizabeth!
633
00:41:38,791 --> 00:41:39,916
Kösz, hogy eljöttél.
634
00:41:40,625 --> 00:41:42,040
Tudom, a körülmények…
635
00:41:42,041 --> 00:41:44,583
A munkádat végzed, James. Ne szabadkozz!
636
00:41:45,625 --> 00:41:47,458
És miattad? Bármikor.
637
00:42:12,458 --> 00:42:13,500
Gyerünk!
638
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Mozgás!
639
00:43:34,000 --> 00:43:34,833
Befelé!
640
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
- Parancsnok!
- Igazgató!
641
00:43:50,208 --> 00:43:52,165
Köszönöm, hogy ilyen gyorsan fogad.
642
00:43:52,166 --> 00:43:53,000
Természetes.
643
00:43:53,666 --> 00:43:55,750
- Igazgatóhelyettes úr!
- Parancsnok!
644
00:43:57,333 --> 00:43:58,500
Erre tessék!
645
00:44:05,333 --> 00:44:06,416
Az istenit!
646
00:44:20,166 --> 00:44:21,000
Hé!
647
00:44:27,166 --> 00:44:28,082
Gyerünk!
648
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
- Fegyveres rendőrség!
- Mozgás!
649
00:44:32,541 --> 00:44:33,541
Fegyveres rendőrség!
650
00:44:34,208 --> 00:44:37,332
Nem tudom, hogy vannak vele.
Én tapasztalatom ellenére
651
00:44:37,333 --> 00:44:40,832
sem tudom kifejezni,
mekkora súlya van az ilyen helyzeteknek.
652
00:44:40,833 --> 00:44:41,749
Mozgás!
653
00:44:41,750 --> 00:44:45,791
Hogy valakinek egyszerűen
ennyire szilárd meggyőződése legyen az,
654
00:44:46,500 --> 00:44:49,583
hogy a világban már nem maradt semmi,
csak a sötétség.
655
00:44:51,625 --> 00:44:55,791
És arra a következtetésre jut,
hogy nincs fény, amiért küzdeni lehet.
656
00:44:56,500 --> 00:44:57,333
Jézusom!
657
00:44:59,750 --> 00:45:00,958
Gyanúsított őrizetben.
658
00:45:01,666 --> 00:45:04,791
Hát akkor hozzuk ide, de kurva gyorsan!
659
00:45:07,875 --> 00:45:11,250
Bízunk a katonáinkban, hogy lándzsájukkal
660
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
átdöfik a sötétséget.
661
00:45:15,541 --> 00:45:17,291
Aki mellettem ül, katonaként…
662
00:45:19,250 --> 00:45:21,166
annak a lándzsának a hegye.
663
00:45:23,833 --> 00:45:24,916
Mentorként pedig
664
00:45:27,416 --> 00:45:29,000
reményeim záloga.
665
00:45:40,041 --> 00:45:41,165
Igen?
666
00:45:41,166 --> 00:45:42,124
Jack, mi van?
667
00:45:42,125 --> 00:45:43,750
Pontosan az, amit mondtál.
668
00:45:44,500 --> 00:45:46,915
Minden itt van, a híd makettjét kivéve.
669
00:45:46,916 --> 00:45:48,874
Ennyi cucc az alapjait is szétvinné.
670
00:45:48,875 --> 00:45:49,875
Baszki!
671
00:45:50,458 --> 00:45:51,374
Beszéltél vele?
672
00:45:51,375 --> 00:45:53,665
Momentán az a sztorija, hogy nem az övé.
673
00:45:53,666 --> 00:45:56,040
Ja, ezek a seggfejek sose tanulnak.
674
00:45:56,041 --> 00:45:57,041
Csak küldönc.
675
00:45:57,750 --> 00:45:59,957
Fizettek, hogy vegyen át egy csomagot.
676
00:45:59,958 --> 00:46:02,041
- Valaki küldte neki a cuccot?
- Kamu.
677
00:46:03,333 --> 00:46:06,624
A helyszínelők már nézik.
Kizárt, hogy egyedül csinálja.
678
00:46:06,625 --> 00:46:09,499
Lehet, hogy kamu a sztorija,
de összeáll a kép.
679
00:46:09,500 --> 00:46:12,500
Oké, vége a meetingnek,
elviszem Wrightot a követségre.
680
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Vele megyek.
681
00:46:14,916 --> 00:46:15,916
Jackkel beszélsz?
682
00:46:16,833 --> 00:46:19,166
Ha ő az, egyelőre nem viszel sehova.
683
00:46:19,875 --> 00:46:23,541
Figyelj, az infó egyértelműen jó volt,
csak nem áll össze.
684
00:46:24,166 --> 00:46:25,875
Miért hagyták itt védtelenül?
685
00:46:26,500 --> 00:46:29,707
Ekkora tűzerővel itt hagynák egyedül?
Semmi értelme.
686
00:46:29,708 --> 00:46:32,540
Ne már, Jack!
Most nemcsak a nyakam kockáztatom.
687
00:46:32,541 --> 00:46:34,957
- Menj, és találj valamit!
- Bassza meg!
688
00:46:34,958 --> 00:46:36,207
Mi van?
689
00:46:36,208 --> 00:46:37,790
„Védtelenül.”
690
00:46:37,791 --> 00:46:39,915
- Hol vagy?
- Micsoda? Miért?
691
00:46:39,916 --> 00:46:40,750
Jézusom!
692
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Mi van, ha Crown csőbe húzott?
693
00:46:44,625 --> 00:46:47,291
Idecsalt minket,
hogy elterelje a figyelmünket.
694
00:46:47,875 --> 00:46:49,208
Elterelje? Miről?
695
00:46:51,083 --> 00:46:51,916
Rólad!
696
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Elizabeth!
697
00:47:13,625 --> 00:47:14,625
Greer!
698
00:47:29,583 --> 00:47:30,915
- Elkapták!
- Mi?
699
00:47:30,916 --> 00:47:32,082
Greert elkapták!
700
00:47:32,083 --> 00:47:33,083
Picsába!
701
00:47:51,250 --> 00:47:54,124
Itt 2-0-J-L hírszerző tiszt!
702
00:47:54,125 --> 00:47:56,332
Délnyugatra tartok Leadenhall felé.
703
00:47:56,333 --> 00:47:58,332
Tíz perc a George Streetig.
704
00:47:58,333 --> 00:48:01,166
Vettem, rögzítem a koordinátákat.
705
00:49:02,958 --> 00:49:05,541
El az útból! Az istenit! Félre!
706
00:49:26,708 --> 00:49:28,040
Vedd már fel!
707
00:49:28,041 --> 00:49:29,208
Picsába!
708
00:49:31,833 --> 00:49:32,666
Gyerünk!
709
00:50:09,916 --> 00:50:13,166
- Keletnek haladnak a lovasőrség felé.
- Balra!
710
00:50:32,375 --> 00:50:34,500
Az alagútba! Gyerünk!
711
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Van kulcsa ehhez?
712
00:51:13,166 --> 00:51:14,125
Jack!
713
00:51:46,166 --> 00:51:47,666
Baszd meg!
714
00:52:33,500 --> 00:52:34,458
Mozgás!
715
00:52:37,583 --> 00:52:38,416
Crown!
716
00:52:39,625 --> 00:52:40,625
Crown!
717
00:52:41,416 --> 00:52:42,250
Fordulj meg!
718
00:53:26,750 --> 00:53:27,666
Az istenit!
719
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
Jól vagy?
720
00:54:12,000 --> 00:54:14,708
Hé, nézz rám! Jól vagy? Megsebesültél?
721
00:54:16,416 --> 00:54:17,582
Meghalt.
722
00:54:17,583 --> 00:54:18,749
Kicsoda?
723
00:54:18,750 --> 00:54:19,750
Wright.
724
00:54:20,625 --> 00:54:21,625
Meghalt.
725
00:54:23,583 --> 00:54:25,582
Van erősítés. Jön a helyi rendőrség.
726
00:54:25,583 --> 00:54:27,082
- El kell vinnünk innen!
- Vége.
727
00:54:27,083 --> 00:54:29,832
Most már ő a CIA vezetője.
Meg akarják ölni.
728
00:54:29,833 --> 00:54:31,457
El kell tüntetnünk. Gyere!
729
00:54:31,458 --> 00:54:33,375
- Indulás! Gyerünk!
- Gyere! Oké!
730
00:54:34,125 --> 00:54:34,958
Mozgás!
731
00:55:09,208 --> 00:55:10,208
Állj!
732
00:55:13,208 --> 00:55:14,208
Letenni!
733
00:55:28,000 --> 00:55:31,166
{\an8}ABINGDON LÉGIBÁZIS
OXFORDSHIRE
734
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
Igen, uram.
735
00:55:36,416 --> 00:55:37,291
Értem.
736
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Köszönöm, uram.
737
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
Mikor kell visszamenned?
738
00:55:55,083 --> 00:55:58,415
Azt hiszik, visszamegyek azután,
amit művelt, és Wright…
739
00:55:58,416 --> 00:55:59,500
Nem tehettél semmit.
740
00:56:00,958 --> 00:56:02,041
Tudod, ugye?
741
00:56:03,000 --> 00:56:04,333
Nem tudhattad.
742
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
Ő volt a fény.
743
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
A sötétségben
744
00:56:11,958 --> 00:56:13,041
ő volt a fény.
745
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
Igen, uram.
746
00:56:20,166 --> 00:56:21,083
Mehetünk…
747
00:56:22,625 --> 00:56:23,625
ha végeztek.
748
00:56:29,916 --> 00:56:33,457
Világos, hogy se kint, se bent
nem bízhatunk senkiben.
749
00:56:33,458 --> 00:56:35,790
Tehát ha kíváncsiak, mit csinálunk itt,
750
00:56:35,791 --> 00:56:38,124
vagy miért hívtam ide ezt az úriembert…
751
00:56:38,125 --> 00:56:39,707
Én az vagyok. Mindkettőre.
752
00:56:39,708 --> 00:56:41,499
Jones ezredes, szolgálatukra.
753
00:56:41,500 --> 00:56:42,457
Üdv Abingdonban,
754
00:56:42,458 --> 00:56:46,249
a RAF Bombázó Parancsnokság
hajdani, mára bezárt kiképzőbázisán,
755
00:56:46,250 --> 00:56:49,457
ami a helikopteres képzés
kiegészítő terepeként szolgál.
756
00:56:49,458 --> 00:56:50,999
Együtt nőttünk fel.
757
00:56:51,000 --> 00:56:52,957
Néha lesöpri otthon a lépcsőt,
758
00:56:52,958 --> 00:56:54,665
és kétszer kérte meg a kezem.
759
00:56:54,666 --> 00:56:55,707
- Háromszor.
- Mindegy.
760
00:56:55,708 --> 00:56:59,124
Kell valaki,
aki segít a művelettel a továbbiakban.
761
00:56:59,125 --> 00:57:00,249
Még nem avattam be,
762
00:57:00,250 --> 00:57:02,999
de elküldte,
kikben nem bízik meg teljesen.
763
00:57:03,000 --> 00:57:06,207
Nem bombabiztos, de valami.
764
00:57:06,208 --> 00:57:07,083
Köszönjük, uram!
765
00:57:08,958 --> 00:57:10,249
A ma történtek után
766
00:57:10,250 --> 00:57:13,333
világos, hogy Crown
így tervezte kezdettől fogva.
767
00:57:14,291 --> 00:57:16,082
Miatta volt a meghajtó Bajwánál,
768
00:57:16,083 --> 00:57:18,665
tudta, hogy az emírségiek
szólnak az MI6-nek,
769
00:57:18,666 --> 00:57:21,250
tudta, hogy te felismered a PSZCS tervét.
770
00:57:23,250 --> 00:57:25,665
Azt is tudta, hogy fog reagálni az MI6.
771
00:57:25,666 --> 00:57:28,624
Tudott a megbeszélésről,
és azt is tudta, hol lesz.
772
00:57:28,625 --> 00:57:31,207
Mindent tudott,
mert ő tervelte ki az egészet.
773
00:57:31,208 --> 00:57:32,915
Akkor hogyan találjuk meg?
774
00:57:32,916 --> 00:57:36,207
- Kik lőttek a Szent Pálnál?
- Kettőt azonosítottunk.
775
00:57:36,208 --> 00:57:38,207
De nem PSZCS-tagok.
776
00:57:38,208 --> 00:57:39,749
Távolról sem.
777
00:57:39,750 --> 00:57:43,500
Egy ismeretlen orosz paramilitáris
csoport tagjai. „Atomsztyity.”
778
00:57:44,291 --> 00:57:45,665
A 80-as években alakultak,
779
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
de a 2000-es évek közepén
likvidálták őket.
780
00:57:49,000 --> 00:57:49,875
A Csuszka.
781
00:57:51,250 --> 00:57:52,416
Jézusom!
782
00:57:53,958 --> 00:57:56,165
Crown terroristacsoportokat aktivál.
783
00:57:56,166 --> 00:57:57,000
Nem.
784
00:57:58,333 --> 00:58:01,374
Olyan csoportokat,
amiket a Csuszka likvidált.
785
00:58:01,375 --> 00:58:02,790
Mit akar?
786
00:58:02,791 --> 00:58:05,165
- Bizonyítani.
- Bizonyítani?
787
00:58:05,166 --> 00:58:06,333
A mániáját.
788
00:58:07,000 --> 00:58:09,499
Ha nincs a Csuszka, ami megállítja őket,
789
00:58:09,500 --> 00:58:12,207
a terroristacsoportok
szabadon csaphatnak le
790
00:58:12,208 --> 00:58:14,625
bármikor és bárhol a világon,
úgy, mint ma.
791
00:58:16,083 --> 00:58:19,791
Mert ez következik,
ha nyitva hagyjuk a kaput.
792
00:58:21,125 --> 00:58:23,874
Ezért ment Nigel Dubajba.
Hogy megölje Crownt.
793
00:58:23,875 --> 00:58:25,665
Nem, miattam ment Dubajba.
794
00:58:25,666 --> 00:58:27,457
Mi volt a célja?
795
00:58:27,458 --> 00:58:30,082
Beszivárgott Crown egységébe,
796
00:58:30,083 --> 00:58:33,250
hogy megszerezze nekünk
az infókat a kiiktatásukhoz.
797
00:58:34,041 --> 00:58:35,624
Figyelmeztetni akarta.
798
00:58:35,625 --> 00:58:37,999
A ma történtek alapján úgy néz ki,
799
00:58:38,000 --> 00:58:39,708
hogy Crown téged akart megölni.
800
00:58:40,583 --> 00:58:41,749
Bár megtette volna!
801
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
Aha, ide figyelj!
802
00:58:43,375 --> 00:58:45,582
Te lettél a rohadt CIA igazgatója.
803
00:58:45,583 --> 00:58:48,124
Lássuk, hol dugja ki a fejét a rohadék!
804
00:58:48,125 --> 00:58:49,791
Te vagy a CIA igazgatója!
805
00:58:51,833 --> 00:58:53,582
Többet ért el, mint amit akart.
806
00:58:53,583 --> 00:58:56,541
- Mi?
- Mikor Wright beszállt a kocsiba, váltott.
807
00:58:57,250 --> 00:58:59,374
Felismerte, hogy itt a jó alkalom.
808
00:58:59,375 --> 00:59:02,332
Te mondtad, hogy a CIA akarta leállítani.
809
00:59:02,333 --> 00:59:04,708
De ha lenne egy igazgató, aki elengedi?
810
00:59:06,291 --> 00:59:08,290
- Tudja, hogy megölném.
- Nem.
811
00:59:08,291 --> 00:59:10,415
Szerintem arra volna tartalék terve.
812
00:59:10,416 --> 00:59:12,958
Elnézést a zavarásért, de helyzet van.
813
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
Azt mondja, James Greeré.
814
00:59:17,833 --> 00:59:19,666
Hogy a faszba talált meg minket?
815
00:59:21,958 --> 00:59:22,791
Nézze meg!
816
00:59:37,791 --> 00:59:38,625
Tiszta!
817
00:59:46,708 --> 00:59:49,083
NEM TE VAGY AMERIKA ELSŐ NAGY ÁRULÓJA
818
00:59:53,500 --> 00:59:54,541
Tudom, hol van.
819
01:00:28,625 --> 01:00:29,500
Figyeljetek!
820
01:00:30,333 --> 01:00:31,208
Itt lesz.
821
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
Látom.
822
01:00:53,375 --> 01:00:55,250
Mit akarsz?
823
01:00:57,583 --> 01:01:00,249
Tudod, úgy szól a fáma,
824
01:01:00,250 --> 01:01:02,582
hogy Virginiából hoztak ide földet,
825
01:01:02,583 --> 01:01:06,166
így erényes hősük lába
soha többé nem ért brit talajt.
826
01:01:06,750 --> 01:01:09,250
Elképesztő, mit meg nem teszünk
a dicsőségért.
827
01:01:10,041 --> 01:01:11,791
Vagy legalábbis a látszatáért.
828
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Ugyan!
829
01:01:15,041 --> 01:01:17,541
Tudjuk, mi szokott lenni,
ha azzal hadonászol.
830
01:01:19,833 --> 01:01:21,540
Ma nem lesz hősködés, Jim.
831
01:01:21,541 --> 01:01:24,999
Se részedről,
se a sorban álló fegyvernepperedtől.
832
01:01:25,000 --> 01:01:25,915
Baszki!
833
01:01:25,916 --> 01:01:27,958
És a csodagyerek részéről sem,
834
01:01:28,541 --> 01:01:30,583
aki ott áll a buzgó szőke mellett.
835
01:01:31,083 --> 01:01:34,790
De ha őszinte akarok lenni,
nem olyan nagy eresztés a fiú.
836
01:01:34,791 --> 01:01:36,250
Mit akarsz?
837
01:01:36,833 --> 01:01:37,958
Tudod te.
838
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
Tudni, amit tudsz.
839
01:01:41,291 --> 01:01:43,125
Tudod, hogy Nigel elárult minket.
840
01:01:43,833 --> 01:01:45,707
Ellenünk gyűjtött infókat.
841
01:01:45,708 --> 01:01:48,832
Azt tudtam,
hogy a vérebünk elszabadult a pórázról.
842
01:01:48,833 --> 01:01:50,958
Az embereim ellen akartad felhasználni.
843
01:01:51,625 --> 01:01:52,540
A tieid ellen.
844
01:01:52,541 --> 01:01:56,874
Azok ellen, akik a szellemháborúidat
vívták, hogy a hazádat védjék.
845
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
Csak egy embert kell kiiktatni.
846
01:01:59,833 --> 01:02:01,708
És te fogod megtenni, Jim?
847
01:02:03,125 --> 01:02:06,040
Mert most neked kell
együtt élned a szellemekkel.
848
01:02:06,041 --> 01:02:07,499
A kurva anyád!
849
01:02:07,500 --> 01:02:08,458
Ne!
850
01:02:19,666 --> 01:02:21,083
Nincs tétovázás.
851
01:02:22,208 --> 01:02:23,041
Emlékszel?
852
01:02:25,041 --> 01:02:26,832
Mondd már, mit akarsz?
853
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
Azt, hogy menj haza.
854
01:02:29,000 --> 01:02:31,790
Folytasd a remek munkát,
amit régen elkezdtél.
855
01:02:31,791 --> 01:02:33,415
A hatalomváltás előtt.
856
01:02:33,416 --> 01:02:37,125
Mielőtt a hazád
kibaszott öntudatra ébredt.
857
01:02:39,208 --> 01:02:42,166
Mi tartottuk fenn
az egyensúlyt a világban.
858
01:02:42,750 --> 01:02:47,000
Add meg az embereimnek, a te embereidnek
az esélyt, hogy megint megtegyék!
859
01:02:48,375 --> 01:02:51,625
És kezdheted azzal,
hogy visszaadod, amit Nigel ellopott.
860
01:02:52,666 --> 01:02:54,166
Nem tudom, miről beszélsz.
861
01:02:55,416 --> 01:02:58,290
Minél tovább várunk,
annál többen halnak meg.
862
01:02:58,291 --> 01:02:59,250
Nincs nálam semmi.
863
01:02:59,958 --> 01:03:00,957
Jézusom!
864
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
Nincs nála.
865
01:03:03,166 --> 01:03:04,000
Nálam van.
866
01:03:06,333 --> 01:03:07,333
Nézzenek oda!
867
01:03:10,125 --> 01:03:11,915
Szeretném, ha visszaadnád.
868
01:03:11,916 --> 01:03:14,208
Azt hiszi, idehoznék ilyesmit védtelenül?
869
01:03:14,791 --> 01:03:16,666
Ne mondd, hogy az MI6-nek adtad!
870
01:03:18,166 --> 01:03:20,082
Azok után, ami Nigellel történt?
871
01:03:20,083 --> 01:03:21,708
Hogy bízhatnék az MI6-ben?
872
01:03:24,541 --> 01:03:26,291
Nem reménytelen a fiú, Jim.
873
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Te nem tudtad?
874
01:03:33,708 --> 01:03:35,250
Csodálatos.
875
01:03:36,583 --> 01:03:37,500
Hol van?
876
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Dubajban hagytam.
877
01:03:43,458 --> 01:03:45,583
Jól van. Akkor irány Dubaj!
878
01:03:46,333 --> 01:03:48,041
Mit szeretne, hova vigyem?
879
01:03:48,625 --> 01:03:52,000
Szerintem ma elég egyértelműen
kiderült, hogy megtalállak.
880
01:03:56,958 --> 01:03:58,249
Mi a faszról beszélt?
881
01:03:58,250 --> 01:04:00,332
Nigel adott valamit, és nem szóltál?
882
01:04:00,333 --> 01:04:01,707
- Nem, hazudtam.
- Mi?
883
01:04:01,708 --> 01:04:03,332
Nyertem egy kis időt.
884
01:04:03,333 --> 01:04:05,540
Esküszöm, mást nem adott, csak ezt.
885
01:04:05,541 --> 01:04:07,000
Megnézheti. Tiszta.
886
01:04:07,583 --> 01:04:10,457
- Kell lennie valaminek.
- Crown azt mondta, látta.
887
01:04:10,458 --> 01:04:12,624
Pont ezért adta át nekem Nigel.
888
01:04:12,625 --> 01:04:15,665
Azt hitted, el kell hoznom valamit,
Crown is ezt hitte.
889
01:04:15,666 --> 01:04:18,124
Nigel tudta, hogy figyelik,
ezért adta ide.
890
01:04:18,125 --> 01:04:19,957
Akkor mi a szart keresünk?
891
01:04:19,958 --> 01:04:21,915
Mikor Nigel ügynökeit megölték,
892
01:04:21,916 --> 01:04:24,290
volt bármi adatátvitel, kommunikáció?
893
01:04:24,291 --> 01:04:25,540
- Nem tudom.
- Picsába!
894
01:04:25,541 --> 01:04:27,375
- Semmit sem tudtam.
- Kellett lennie.
895
01:04:28,250 --> 01:04:30,832
Sürgősen keresett.
Két ügynök meghalt érte.
896
01:04:30,833 --> 01:04:34,040
A jó hír az, hogy van 24 óránk megtalálni.
897
01:04:34,041 --> 01:04:38,165
Vagyis attól függően, meddig jutottak el,
bármihez hozzáférhettek.
898
01:04:38,166 --> 01:04:40,915
Fájlok, tervek, pénzügyi adatok.
899
01:04:40,916 --> 01:04:44,000
Bármi is az,
olyasvalakire hagyta volna, akiben bízik.
900
01:04:45,541 --> 01:04:47,250
Be tud vinni az MI6-es irodájába?
901
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
Az MI6-hez?
902
01:04:49,875 --> 01:04:51,708
„Hogy bízhatnék meg bennük?”
903
01:05:10,375 --> 01:05:11,915
Na, hála a faszomnak!
904
01:05:11,916 --> 01:05:14,124
- Helló, Arthur!
- Már kezdtem aggódni.
905
01:05:14,125 --> 01:05:18,082
Minden rendben.
Utazgat. Nincs miért aggódni.
906
01:05:18,083 --> 01:05:20,625
Ja hogy apád? Pont leszarom.
907
01:05:21,708 --> 01:05:24,707
A 400 font, amivel lóg,
attól megy fel a vérnyomásom.
908
01:05:24,708 --> 01:05:27,583
Ezért jöttem, rendezni a számláját.
Megvan a kulcsa?
909
01:05:28,791 --> 01:05:31,166
Jó. Mondd meg neki, hogy hiányzik!
910
01:05:32,541 --> 01:05:33,541
Meglesz.
911
01:05:42,333 --> 01:05:44,458
Szóval erre számíthatok én is.
912
01:05:52,875 --> 01:05:54,416
Senki se tud erről a helyről?
913
01:05:55,208 --> 01:05:56,208
Senki.
914
01:05:56,958 --> 01:05:58,541
Persze a lányát kivéve.
915
01:05:59,041 --> 01:06:01,583
Ha nem tud közel kerülni, tettesse.
916
01:06:15,416 --> 01:06:16,333
Ejha!
917
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
Működik még egyáltalán?
918
01:06:19,333 --> 01:06:21,791
Internet előtti. Nincs beépített böngésző.
919
01:06:23,375 --> 01:06:24,375
Okos húzás.
920
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
Az. Úgyhogy nem kell lenézni.
921
01:06:32,208 --> 01:06:34,125
- Mi az?
- Megtartotta a fotókat.
922
01:06:34,958 --> 01:06:36,125
Nézte, hogy kifakulnak.
923
01:06:37,708 --> 01:06:40,625
Mindig azt hittem,
hogy ha találkoznék valakivel…
924
01:06:42,708 --> 01:06:46,791
A lehető legtávolabb
kéne tartanom ettől a világtól.
925
01:06:48,291 --> 01:06:49,499
És sikerült?
926
01:06:49,500 --> 01:06:51,249
Abszolút, kösz. És magának?
927
01:06:51,250 --> 01:06:52,250
Ugyanúgy.
928
01:06:52,833 --> 01:06:54,749
Most biztos együtt vannak.
929
01:06:54,750 --> 01:06:56,832
Akkor jól járt a pasas.
930
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
A nő nem.
931
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Semmi. Se e-mail, se üzenet.
932
01:07:03,625 --> 01:07:06,957
A fájlokat egy héttel Dubaj előtt
nyitotta meg utoljára.
933
01:07:06,958 --> 01:07:09,749
- Nyitott weboldal, program, chatszoba?
- Nincs.
934
01:07:09,750 --> 01:07:10,750
Chatszoba?
935
01:07:11,583 --> 01:07:12,666
Még AOL-t használ?
936
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
Lehet.
937
01:07:14,916 --> 01:07:17,250
- Nem bánja, ha…
- Csak tessék!
938
01:07:19,625 --> 01:07:22,624
Hajrá! Ez a rumli semmi
ahhoz képest, ami a gépén van.
939
01:07:22,625 --> 01:07:23,708
Ajjaj!
940
01:07:26,250 --> 01:07:27,707
Amúgy sincs értelme.
941
01:07:27,708 --> 01:07:30,832
Ha mégis küldött valamit,
túl kockázatos lenne.
942
01:07:30,833 --> 01:07:32,707
Itt lenne mindenki orra előtt.
943
01:07:32,708 --> 01:07:35,333
Miért lenne az,
ha senki se tudja, hogy itt van?
944
01:07:37,166 --> 01:07:38,166
Jézusom!
945
01:07:38,875 --> 01:07:39,750
Mi volt ez?
946
01:07:42,625 --> 01:07:46,041
Ha van is még AOL-em,
a zenét már én sem torrentről szedem.
947
01:07:47,625 --> 01:07:49,915
És simán kimond ilyeneket mások előtt?
948
01:07:49,916 --> 01:07:51,790
- Hogy „torrent”?
- Meg „AOL”.
949
01:07:51,791 --> 01:07:53,790
- Nem járt egyetemre?
- Nem.
950
01:07:53,791 --> 01:07:55,874
- A torrentek zenei oldalak.
- Kösz.
951
01:07:55,875 --> 01:07:58,707
- Letöltősek. Mint a Napster.
- Oké, értem.
952
01:07:58,708 --> 01:08:00,832
Maga az interneten sakkozik.
953
01:08:00,833 --> 01:08:02,250
Na most ki néz le kit?
954
01:08:03,583 --> 01:08:06,750
Nem erről van szó.
Csak bármelyik oldal, aminek aktív…
955
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Külső szerverrel.
956
01:08:17,083 --> 01:08:18,540
A pofátlan mindenit!
957
01:08:18,541 --> 01:08:21,375
Bakker! Igaza volt.
Nem töltött fel semmit.
958
01:08:21,958 --> 01:08:23,999
Élőben figyelte az adatátvitelt.
959
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Honnan?
960
01:08:38,791 --> 01:08:39,625
Hali!
961
01:08:40,333 --> 01:08:42,790
- Ezt nem szokás mondani.
- Jack?
962
01:08:42,791 --> 01:08:44,999
Figyelj, segítened kell, oké?
963
01:08:45,000 --> 01:08:47,499
Kéne egy hálózati kapcsolat forrása.
964
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
Küldöm.
965
01:08:51,708 --> 01:08:53,040
Oké. Jó.
966
01:08:53,041 --> 01:08:55,332
- De már civil vagy.
- Ja.
967
01:08:55,333 --> 01:08:59,957
Te meg hosszú és ünnepélyes esküdt tettél,
hogy megvéded a nevezett civilt, engem.
968
01:08:59,958 --> 01:09:02,166
Tehát ez a munkád.
969
01:09:03,125 --> 01:09:05,249
Már amíg van.
970
01:09:05,250 --> 01:09:06,750
- Mit mondtál?
- Semmit.
971
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Ezt kapd ki, Madonna!
972
01:09:15,708 --> 01:09:17,416
Oké, kész vagyok.
973
01:09:19,750 --> 01:09:20,958
„Buzgó szőke.”
974
01:09:22,666 --> 01:09:23,666
Jack?
975
01:09:25,875 --> 01:09:29,208
A Trafalgar téren Crown úgy hívta,
hogy „Buzgó szőke”.
976
01:09:31,208 --> 01:09:32,208
Járt itt.
977
01:09:33,583 --> 01:09:35,999
Biztos nem tud más erről a helyről?
978
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Biztos!
979
01:09:39,000 --> 01:09:40,250
Még Spear sem?
980
01:10:02,375 --> 01:10:03,833
Csak rossz opciók vannak.
981
01:10:05,541 --> 01:10:08,750
Ha nem találjuk meg az infót,
megint lecsapnak.
982
01:10:09,333 --> 01:10:10,416
De ha igen?
983
01:10:11,000 --> 01:10:13,666
A CIA igazgatója
egy terroristával tárgyal.
984
01:10:14,958 --> 01:10:17,166
Az elnökök ezt nem szokták csípni.
985
01:10:18,750 --> 01:10:20,166
A harmadik opció: megöljük.
986
01:10:21,916 --> 01:10:23,625
Szerintem csak akkor lesz vége.
987
01:10:25,916 --> 01:10:28,125
Amúgy örülök, hogy itt vagy, Mike.
988
01:10:30,583 --> 01:10:31,583
De nem lenne muszáj.
989
01:10:32,500 --> 01:10:33,500
Tudom.
990
01:10:36,083 --> 01:10:37,041
Tudod, mi a fura?
991
01:10:37,708 --> 01:10:39,832
Folyton veszekedtek Jackkel.
992
01:10:39,833 --> 01:10:41,250
Hogy mi a jó, mi a rossz.
993
01:10:42,375 --> 01:10:45,208
Nem tudjátok megemészteni
a kurva igazságot.
994
01:10:45,708 --> 01:10:48,166
Én már régen megbékéltem vele.
995
01:10:49,791 --> 01:10:51,041
És mi az igazság?
996
01:10:52,708 --> 01:10:53,708
Mi hármunknak…
997
01:10:55,041 --> 01:10:56,541
Ez a család. Nem lesz más.
998
01:10:57,708 --> 01:10:59,000
Ha ezt felismered,
999
01:11:00,000 --> 01:11:02,125
pontosan tudod, hol a helyed.
1000
01:11:11,208 --> 01:11:12,833
És tessék, hív az asszony!
1001
01:11:13,708 --> 01:11:15,083
Szia, találtál valamit?
1002
01:11:17,041 --> 01:11:19,458
Naná, hogy oda tudom. Várj!
1003
01:11:20,083 --> 01:11:21,583
Van még egy opciónk.
1004
01:11:22,666 --> 01:11:25,000
Jack! Hol a fenében vagy?
1005
01:11:26,250 --> 01:11:27,915
Ryannel. Egy nyomot követek.
1006
01:11:27,916 --> 01:11:30,208
Nyomot? Miféle nyomot?
1007
01:11:30,791 --> 01:11:34,040
Úgy véli, rájött,
hogy tudja feltörni Nigel meghajtóját,
1008
01:11:34,041 --> 01:11:36,583
ezért elhoztam a Kancsóba.
1009
01:11:37,833 --> 01:11:40,458
- Ismeri?
- A lakásánál, aha. És?
1010
01:11:41,875 --> 01:11:43,500
Volt ott valami?
1011
01:11:44,791 --> 01:11:47,000
Nem. Zsákutca.
1012
01:11:48,666 --> 01:11:51,541
Nem meghajtó volt. Hanem egy szerver.
1013
01:11:52,333 --> 01:11:54,500
Szerver? Milyen szerver?
1014
01:11:55,083 --> 01:11:58,915
Azt mondtad, elég infó kell Nigeltől
ahhoz, hogy kiiktasd Crownt.
1015
01:11:58,916 --> 01:12:01,457
És ha megtalálta
Crown műveleti adatbázisát,
1016
01:12:01,458 --> 01:12:04,083
és azt akarta átküldeni
élőben aznap Dubajból?
1017
01:12:04,666 --> 01:12:05,957
Dubajból.
1018
01:12:05,958 --> 01:12:08,165
De nem tudta. Crown megakadályozta.
1019
01:12:08,166 --> 01:12:10,416
Jézusom! És most mi a terved?
1020
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
Újra megpróbáljuk.
1021
01:12:29,208 --> 01:12:30,499
Oké, csináljuk!
1022
01:12:30,500 --> 01:12:31,916
Ez nem fog bejönni.
1023
01:12:32,416 --> 01:12:33,916
Csak kerüld a feltűnést!
1024
01:12:44,541 --> 01:12:46,374
- Elmennek.
- Kik?
1025
01:12:46,375 --> 01:12:48,915
Greer és November. Hazamennek.
1026
01:12:48,916 --> 01:12:50,165
És Ryan?
1027
01:12:50,166 --> 01:12:52,249
Nem jött vissza a találkozópontra.
1028
01:12:52,250 --> 01:12:54,832
Lehet, hogy már elindult a csomagért?
1029
01:12:54,833 --> 01:12:56,333
Arról tudnánk.
1030
01:13:02,416 --> 01:13:03,500
Kövessétek Greert!
1031
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Oké.
1032
01:13:29,791 --> 01:13:31,540
Az ügynökségre számított?
1033
01:13:31,541 --> 01:13:34,791
Nem, csak ma ez az első váratlan dolog.
1034
01:13:35,625 --> 01:13:37,041
De nem ez lesz az utolsó.
1035
01:13:43,041 --> 01:13:45,582
Maximum 20 perc múlva ott lesznek.
1036
01:13:45,583 --> 01:13:46,750
Vettem. Igen, uram!
1037
01:13:47,250 --> 01:13:49,749
És figyelj! Még mindig nekem dolgozol.
1038
01:13:49,750 --> 01:13:53,040
Mármint ma,
vagy valami hosszabb távúra gondolsz?
1039
01:13:53,041 --> 01:13:54,708
Nézzük meg, mi lesz ma!
1040
01:13:55,416 --> 01:13:56,750
Oké. Szuper.
1041
01:14:00,500 --> 01:14:02,166
Nem is hasonlítok rá.
1042
01:14:42,125 --> 01:14:43,583
Megjött Ryan és Marlow.
1043
01:14:45,375 --> 01:14:46,457
Mondja, hogy csíz!
1044
01:14:46,458 --> 01:14:47,540
Nem.
1045
01:14:47,541 --> 01:14:50,833
Hát, ma jó hosszú napunk lesz.
1046
01:15:21,416 --> 01:15:24,415
Egy kis figyelmet kérek
a biztonsági tájékoztatóra!
1047
01:15:24,416 --> 01:15:27,332
- Ne már!
- Ez a Légügyi Hivatal előírása, nagyfiú!
1048
01:15:27,333 --> 01:15:28,707
Készen állunk?
1049
01:15:28,708 --> 01:15:32,249
Ez bonyolultabb kérdés,
mint amire időnk van, de…
1050
01:15:32,250 --> 01:15:33,832
- A gép.
- Ja, az igen.
1051
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
Jó. Akkor induljunk!
1052
01:15:49,625 --> 01:15:50,666
James!
1053
01:15:52,583 --> 01:15:55,166
Parancsnok! Köszönöm a fuvart haza.
1054
01:15:55,750 --> 01:15:58,041
Nincs mit. Feltöltöttem a minibárt.
1055
01:15:59,166 --> 01:16:01,500
Ha bármi mást tehetek önért, szóljon!
1056
01:16:02,083 --> 01:16:03,541
Már így is sokat tett.
1057
01:16:06,875 --> 01:16:07,875
És igazgató úr…
1058
01:16:10,708 --> 01:16:12,666
Nagyon várom az újabb közös munkát.
1059
01:16:23,208 --> 01:16:24,125
Mi van?
1060
01:16:24,625 --> 01:16:26,458
Telt ház. Indulok a buliba.
1061
01:16:28,875 --> 01:16:29,750
Idő.
1062
01:16:30,875 --> 01:16:31,708
Mehetünk?
1063
01:16:43,875 --> 01:16:46,791
Indulunk. A túloldalon
találkozunk a csapattal.
1064
01:16:47,458 --> 01:16:48,624
Milyen csapattal?
1065
01:16:48,625 --> 01:16:51,124
Szívességet kértem
az emírségi hírszerzéstől.
1066
01:16:51,125 --> 01:16:55,124
Magának elment az esze?
Nem akciózhatunk Dubajban.
1067
01:16:55,125 --> 01:16:56,166
Nem akció.
1068
01:16:57,083 --> 01:16:58,083
Kíséret.
1069
01:17:17,333 --> 01:17:18,249
Mi van?
1070
01:17:18,250 --> 01:17:21,291
Kapcsolatba léptek
a kurva emírségi hírszerzéssel!
1071
01:17:22,208 --> 01:17:24,540
Hát azzal nem sokra mennek.
1072
01:17:24,541 --> 01:17:25,916
Baromira remélem is.
1073
01:18:00,833 --> 01:18:01,957
Ms. Marlow!
1074
01:18:01,958 --> 01:18:03,415
Jamal Ali vagyok.
1075
01:18:03,416 --> 01:18:04,915
Köszönöm, hogy segít.
1076
01:18:04,916 --> 01:18:05,832
Megtisztel.
1077
01:18:05,833 --> 01:18:07,625
Dolgoztam a mentorával…
1078
01:18:08,125 --> 01:18:10,083
Elszomorodtam a hír hallatán.
1079
01:18:11,041 --> 01:18:13,291
Ezért hálás lenne.
1080
01:18:15,250 --> 01:18:17,000
Tehát fuvarra van szükségük?
1081
01:18:17,958 --> 01:18:19,500
Mondja, hogy a Bentley!
1082
01:18:21,291 --> 01:18:23,375
Ezzel lehetne haladni a dugóban.
1083
01:18:23,875 --> 01:18:26,208
Sajnos az már foglalt.
1084
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Erre!
1085
01:18:50,291 --> 01:18:52,415
- Szia, anya!
- Szia, kicsim! Hova megyünk?
1086
01:18:52,416 --> 01:18:54,041
Na szóval.
1087
01:18:54,791 --> 01:18:59,499
A modem felé menő jel pingje 24,0606.
1088
01:18:59,500 --> 01:19:00,791
Ez hosszúsági fok?
1089
01:19:01,875 --> 01:19:04,040
Ugye nem koordinátákat mondasz nekem?
1090
01:19:04,041 --> 01:19:05,832
Bocsánat!
1091
01:19:05,833 --> 01:19:06,666
Oké.
1092
01:19:10,208 --> 01:19:12,707
A Dubai Marina felé haladtok.
1093
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Igen.
1094
01:19:15,083 --> 01:19:17,625
Pompás. Derítsük ki, hova mennek!
1095
01:19:34,291 --> 01:19:36,082
Leszarom, mit mond a SIGINT.
1096
01:19:36,083 --> 01:19:38,625
Műholdképet kérek Dubajról, most rögtön!
1097
01:19:41,000 --> 01:19:42,666
Ezért nincs Dubajban bűnözés?
1098
01:19:43,791 --> 01:19:47,582
Nem. Azért nincs bűnözés,
mert sosem kell használnunk.
1099
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
Hogyhogy?
1100
01:19:49,541 --> 01:19:50,958
Az égi szem.
1101
01:19:51,666 --> 01:19:55,125
Dubaj az egyik technikailag
legfejlettebb város a világon.
1102
01:19:56,041 --> 01:19:58,958
Előbb látjuk a bűncselekményt,
mint hogy elkövetik.
1103
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
Ezt jó tudni.
1104
01:20:03,541 --> 01:20:04,833
Teljesen megnyugodtam.
1105
01:20:12,291 --> 01:20:14,416
Nemsokára leszállunk, uram.
1106
01:20:15,250 --> 01:20:16,541
Hozhatok valamit?
1107
01:20:17,500 --> 01:20:18,625
Nem, köszönöm.
1108
01:20:24,416 --> 01:20:25,708
A CIA IGAZGATÓJA
1109
01:20:27,291 --> 01:20:28,500
Ezt elteheti.
1110
01:20:39,041 --> 01:20:40,040
Hányan lehetnek?
1111
01:20:40,041 --> 01:20:42,916
Gondolom, egy helyi
biztonsági csapat lesz.
1112
01:20:43,541 --> 01:20:45,040
Akkor kábé öt-tíz ember?
1113
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
Aha.
1114
01:20:47,166 --> 01:20:48,166
Mondjuk.
1115
01:20:58,666 --> 01:20:59,666
Uram!
1116
01:21:05,041 --> 01:21:06,875
A pofátlan kurva mindenüket!
1117
01:21:19,833 --> 01:21:22,957
- Köszönjük a segítséget!
- Kérem. Bár többet tehetnénk!
1118
01:21:22,958 --> 01:21:26,832
Tudja, hivatalosan nem segédkezhetünk
külföldi hírszerző műveletben.
1119
01:21:26,833 --> 01:21:29,749
Hacsak, ugye,
nem válik nemzetbiztonsági incidenssé.
1120
01:21:29,750 --> 01:21:32,333
Akkor robbantsunk ki incidenst!
1121
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Igen.
1122
01:21:42,791 --> 01:21:43,791
Igenis, uram!
1123
01:22:13,208 --> 01:22:14,458
Oké, rajta!
1124
01:22:17,333 --> 01:22:19,083
Szóval tényleg megcsináljuk.
1125
01:22:19,666 --> 01:22:20,749
Hallunk téged.
1126
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
Bocsánat!
1127
01:22:22,666 --> 01:22:23,666
Csak lélegezz!
1128
01:22:27,791 --> 01:22:28,833
Köszönöm.
1129
01:22:38,291 --> 01:22:39,125
Tűz balról!
1130
01:22:41,333 --> 01:22:42,958
- Menj!
- Mi van balról?
1131
01:22:48,375 --> 01:22:49,250
Hú, basszus!
1132
01:22:53,291 --> 01:22:54,250
Négy odafent!
1133
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Mehet!
1134
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
Üveg!
1135
01:23:54,875 --> 01:23:55,916
Tiszta!
1136
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
Bassza meg!
1137
01:24:05,125 --> 01:24:06,250
Elcsesztem.
1138
01:24:08,958 --> 01:24:09,875
Most tiszta.
1139
01:24:24,750 --> 01:24:26,291
Oké. Végállomás.
1140
01:24:27,958 --> 01:24:29,041
Merre megyünk?
1141
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Jobbra a folyosón.
1142
01:24:39,708 --> 01:24:41,166
Viszlát, ha vége, uraim!
1143
01:24:41,916 --> 01:24:42,875
Nincs tétovázás.
1144
01:25:16,833 --> 01:25:17,791
Szétszóródni!
1145
01:25:44,333 --> 01:25:46,958
Úgy tűnik, hogy a jel feljebbről jön.
1146
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
Lépcső!
1147
01:25:54,166 --> 01:25:55,166
Ki ér fel előbb?
1148
01:26:09,666 --> 01:26:11,458
Oké? Merre megyünk?
1149
01:26:15,083 --> 01:26:17,833
A hálózat, ahonnan a jel jön,
azon az emeleten van.
1150
01:26:41,416 --> 01:26:42,582
Picsába!
1151
01:26:42,583 --> 01:26:44,041
- Mi az?
- Biztonsági ajtó.
1152
01:27:13,166 --> 01:27:14,166
Szívesen.
1153
01:27:20,166 --> 01:27:21,291
Menjünk, uraim!
1154
01:27:49,000 --> 01:27:51,458
Hé, Mike! Bocs, hogy zavarok, de te…
1155
01:27:52,375 --> 01:27:54,125
A hátsó kaput keresem!
1156
01:27:54,791 --> 01:27:57,375
Aha, tippelni se akarok,
hogy ez mit jelent.
1157
01:28:07,958 --> 01:28:08,958
Félre!
1158
01:28:18,958 --> 01:28:20,165
Maga jön, Napster!
1159
01:28:20,166 --> 01:28:22,583
Ezt már sose mosom le magamról, ugye?
1160
01:28:25,083 --> 01:28:27,374
Oké, Patrick, akkor varázsoljunk!
1161
01:28:27,375 --> 01:28:28,375
Jó.
1162
01:28:29,750 --> 01:28:32,332
A port feltehetően
a szerverrack hátulján van.
1163
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
Vettem. Oké.
1164
01:28:40,916 --> 01:28:42,041
Oké, kezdem.
1165
01:28:42,666 --> 01:28:44,250
Csatlakoztatlak a szerverre…
1166
01:28:45,166 --> 01:28:46,041
most.
1167
01:28:50,750 --> 01:28:52,208
FÁJLOK LETÖLTÉSE
1168
01:28:55,708 --> 01:28:56,791
Patrick, veszed?
1169
01:28:57,375 --> 01:28:58,582
Igen, uram.
1170
01:28:58,583 --> 01:29:00,041
Mi ez, amit látok?
1171
01:29:00,625 --> 01:29:02,000
Az egész hálózata.
1172
01:29:03,875 --> 01:29:04,875
Emma!
1173
01:29:31,125 --> 01:29:32,416
Ryan!
1174
01:29:35,083 --> 01:29:36,540
Jack!
1175
01:29:36,541 --> 01:29:37,458
Mennyi még?
1176
01:29:38,250 --> 01:29:39,915
Negyvenöt százalék.
1177
01:29:39,916 --> 01:29:40,916
Nem nálad.
1178
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
Mennyi még?
1179
01:29:45,875 --> 01:29:46,916
Repülünk.
1180
01:29:57,291 --> 01:29:58,500
És most, Jack?
1181
01:30:03,416 --> 01:30:04,500
Mehet!
1182
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
Patrick, hogy állunk?
1183
01:30:17,666 --> 01:30:19,165
Mindjárt kész.
1184
01:30:19,166 --> 01:30:20,957
- Mike?
- Intézem!
1185
01:30:20,958 --> 01:30:22,125
Igyekezz!
1186
01:30:30,541 --> 01:30:32,625
Kitűnő, Jack!
1187
01:30:33,833 --> 01:30:35,958
Egy csomagot kellett átvenned.
1188
01:30:37,416 --> 01:30:39,166
És most nálad van.
1189
01:30:43,458 --> 01:30:44,458
Gránát!
1190
01:31:01,291 --> 01:31:02,291
Patrick!
1191
01:31:19,583 --> 01:31:20,583
Patrick!
1192
01:31:25,916 --> 01:31:26,916
Kész!
1193
01:31:35,083 --> 01:31:37,041
Kibaszott hátsó kapu, bébi!
1194
01:31:37,791 --> 01:31:38,791
Igen!
1195
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
Menjünk!
1196
01:32:28,375 --> 01:32:29,583
Oké.
1197
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Jól van.
1198
01:32:32,041 --> 01:32:33,583
Azt mondtad, hogy menjünk.
1199
01:32:34,375 --> 01:32:36,833
Semmi baj. Megnézem.
1200
01:32:37,416 --> 01:32:39,125
Kapaszkodj belém! Foglak.
1201
01:32:40,083 --> 01:32:41,166
Csak lélegezz!
1202
01:32:41,916 --> 01:32:43,375
Lélegezz!
1203
01:32:45,083 --> 01:32:46,333
Lélegezz!
1204
01:32:47,833 --> 01:32:49,750
Oké.
1205
01:32:54,875 --> 01:32:56,290
- Semmi baj.
- Hé, Jack!
1206
01:32:56,291 --> 01:32:57,832
Jól van. Semmi baj!
1207
01:32:57,833 --> 01:32:58,999
Mindjárt jövök.
1208
01:32:59,000 --> 01:33:00,250
Eltaláltuk a nőt?
1209
01:33:03,458 --> 01:33:06,166
Tényleg meg akarsz halni ezért?
1210
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
Greerért?
1211
01:33:14,291 --> 01:33:17,333
Testvér, megmondhattam volna,
hogy nem bízhatsz benne.
1212
01:33:18,583 --> 01:33:19,916
Simán magadra hagy.
1213
01:33:24,625 --> 01:33:25,625
Erről van szó?
1214
01:33:26,541 --> 01:33:28,333
Hősi halált akarsz halni?
1215
01:33:30,916 --> 01:33:32,290
Ez a terved?
1216
01:33:32,291 --> 01:33:33,374
Nem.
1217
01:33:33,375 --> 01:33:35,082
Szellem Egyes megérkezett.
1218
01:33:35,083 --> 01:33:35,916
Hanem ez.
1219
01:33:39,833 --> 01:33:41,166
Tüzet neki!
1220
01:33:56,833 --> 01:33:59,666
Nem vagyok büszke arra, amit tettem.
1221
01:34:00,791 --> 01:34:04,000
A büszkeségnek nincs helye államügyekben.
1222
01:34:06,291 --> 01:34:09,125
De az is a dolgunk,
hogy nemzetünk büszke lehessen,
1223
01:34:09,958 --> 01:34:14,500
és fenntartsuk az eszményét annak,
hogy kik vagyunk és kik szeretnénk lenni.
1224
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
Bármi áron.
1225
01:34:20,583 --> 01:34:22,958
De ha ez az eszmény hazugságokon alapul,
1226
01:34:24,125 --> 01:34:26,500
akkor az intézményeink omladozni kezdenek,
1227
01:34:27,541 --> 01:34:29,708
és hajlamosak leszünk a széthúzásra,
1228
01:34:30,583 --> 01:34:32,458
sőt, bomlasztásra.
1229
01:34:33,916 --> 01:34:36,707
Összetörve tértem haza.
1230
01:34:36,708 --> 01:34:39,416
De megismertem valakit, aki visszahozott.
1231
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
Eltaláltuk?
1232
01:34:42,541 --> 01:34:46,291
Mindig hinni fogok a fényben.
1233
01:34:47,541 --> 01:34:50,707
Azokban az emberekben,
akik a lándzsát tartják.
1234
01:34:50,708 --> 01:34:55,583
Akik elég bátrak ahhoz,
hogy kilyuggassák a sötétséget.
1235
01:34:56,875 --> 01:34:58,083
Alábecsültelek.
1236
01:34:59,375 --> 01:35:01,166
Tudod te, hogy mi kell ehhez.
1237
01:35:02,500 --> 01:35:03,500
Rajta!
1238
01:35:06,916 --> 01:35:07,916
Tedd meg!
1239
01:35:09,000 --> 01:35:10,375
A lándzsa hegye.
1240
01:35:14,875 --> 01:35:15,916
Akkor megmutatom.
1241
01:35:20,541 --> 01:35:21,541
Nincs tétovázás.
1242
01:35:22,708 --> 01:35:24,250
A neve Jack Ryan.
1243
01:35:25,916 --> 01:35:28,250
És az a javaslatom, elnök úr,
1244
01:35:29,541 --> 01:35:32,791
hogy őt nevezze ki igazgatóhelyettesemnek.
1245
01:35:38,041 --> 01:35:39,041
Andrew!
1246
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
Egy szóra!
1247
01:36:17,458 --> 01:36:19,125
Tényleg abba kéne hagynod.
1248
01:36:20,333 --> 01:36:21,416
Neked is.
1249
01:36:24,833 --> 01:36:25,833
Jól vagy?
1250
01:36:27,083 --> 01:36:28,083
Élek.
1251
01:36:30,958 --> 01:36:34,125
Emlékszel? Azt mondtad,
benned nem lehet megbízni.
1252
01:36:35,000 --> 01:36:37,500
Kivéve, ha egybeesnek az érdekeink?
1253
01:36:38,500 --> 01:36:39,500
- Aha.
- Aha.
1254
01:36:41,250 --> 01:36:45,166
Kíváncsi vagyok,
mik lehetnek a kritériumai.
1255
01:36:46,833 --> 01:36:48,208
Az érdekeink egybeesésének?
1256
01:36:48,958 --> 01:36:49,958
Igen.
1257
01:36:57,791 --> 01:36:58,833
Kezdj el bagózni!
1258
01:37:04,416 --> 01:37:05,416
Jól vagy?
1259
01:37:06,333 --> 01:37:07,333
Jól.
1260
01:37:08,291 --> 01:37:10,749
Csak dühít, hogy mindig igazad van.
1261
01:37:10,750 --> 01:37:12,083
Lószart vagy te civil!
1262
01:37:14,250 --> 01:37:15,541
Én is jól vagyok.
1263
01:37:16,250 --> 01:37:17,166
Kösz, hogy kérded!
1264
01:37:18,250 --> 01:37:19,250
Tudom.
1265
01:38:35,250 --> 01:38:36,916
- Ideges vagy?
- Tessék?
1266
01:38:38,041 --> 01:38:39,749
Kicsit idegesnek tűnsz.
1267
01:38:39,750 --> 01:38:42,833
Miért lennék ideges?
Együtt csináljuk ezt a szart.
1268
01:38:48,000 --> 01:38:48,833
Eljöttél. Kösz.
1269
01:38:49,916 --> 01:38:50,916
Miattad?
1270
01:38:51,958 --> 01:38:52,958
Bármikor.
1271
01:44:45,375 --> 01:44:47,457
A feliratot fordította: Kwaysser Erika
1272
01:44:47,458 --> 01:44:49,458
Kreatív supervisor
Kamper Gergely