1 00:01:17,583 --> 00:01:20,541 {\an8}DUBAI FAE 2 00:01:41,875 --> 00:01:42,708 Herregud. 3 00:01:45,625 --> 00:01:47,208 Crown er der. Han vet det. 4 00:01:49,666 --> 00:01:51,082 Kom dere ut. Nå. 5 00:01:51,083 --> 00:01:51,916 Gå. 6 00:01:55,166 --> 00:01:56,000 Ut, sa jeg. 7 00:01:56,750 --> 00:01:57,832 Uaktuelt. 8 00:01:57,833 --> 00:01:59,875 Hør på meg. Dere er i fare. 9 00:02:28,458 --> 00:02:29,458 Ingen nøling. 10 00:02:53,750 --> 00:02:54,583 Sikret. 11 00:03:03,916 --> 00:03:04,916 Fanken. 12 00:03:06,625 --> 00:03:09,250 Crown er på vei opp. Dere har dårlig tid. 13 00:03:23,000 --> 00:03:23,833 Whitaker! 14 00:03:31,416 --> 00:03:32,499 Kom igjen. 15 00:03:32,500 --> 00:03:33,708 VENT 16 00:03:39,000 --> 00:03:40,124 LASTER NED FILER 17 00:03:40,125 --> 00:03:41,166 Har dem! 18 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 Hører han på? 19 00:04:04,000 --> 00:04:05,332 For pokker. 20 00:04:05,333 --> 00:04:06,250 Beklager, Nigel. 21 00:04:11,708 --> 00:04:15,000 FRAKOBLET 22 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Hei. 23 00:05:30,625 --> 00:05:31,666 Beklager. Unnskyld. 24 00:06:09,833 --> 00:06:11,125 Tuller du med meg? 25 00:06:12,541 --> 00:06:14,374 Du ville jo valgt en bokhandel. 26 00:06:14,375 --> 00:06:16,625 - Og en restaurant. Du så den. - Ja. 27 00:06:17,333 --> 00:06:20,124 Du er visedirektør for CIA. Kan du ikke bare ringe? 28 00:06:20,125 --> 00:06:22,207 - Hva er moroa? - Du skylder meg en kaffe. 29 00:06:22,208 --> 00:06:23,250 Skal bli. 30 00:06:25,291 --> 00:06:26,332 Godt å se deg. 31 00:06:26,333 --> 00:06:28,708 Godt å se deg også. 32 00:06:38,833 --> 00:06:41,041 Bare sier fra til kontoret at jeg er kidnappet. 33 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Takk. 34 00:06:44,083 --> 00:06:45,375 Når går flyet ditt? 35 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 Om fire timer. 36 00:06:48,666 --> 00:06:50,416 Så dette er Wall Street. 37 00:06:51,333 --> 00:06:52,958 Egentlig Broadway, men… 38 00:06:53,958 --> 00:06:55,166 Hvilket bygg er ditt? 39 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 Det høye. 40 00:06:58,125 --> 00:07:01,332 Er det her du spør meg om jeg liker den nye jobben? 41 00:07:01,333 --> 00:07:02,166 Gjør du det? 42 00:07:02,750 --> 00:07:06,832 Du forlot CIA for en fin sivilistjobb. Jeg bare sjekker. 43 00:07:06,833 --> 00:07:08,999 Ja. Liker du din nye jobb? 44 00:07:09,000 --> 00:07:10,290 Den er bedriten. 45 00:07:10,291 --> 00:07:11,916 Ser du? Vi føler det samme. 46 00:07:14,083 --> 00:07:17,040 Jeg kunne ikke fortsette slik og ha et normalt liv. 47 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Normalt liv. Var det målet? 48 00:07:19,916 --> 00:07:22,041 Kom an. Du sa det selv. "Sivilist". 49 00:07:22,541 --> 00:07:23,749 Svart og hvitt. 50 00:07:23,750 --> 00:07:26,500 Vet ikke om jeg passet til alle gråsone-greiene. 51 00:07:28,416 --> 00:07:29,416 Har du sett henne? 52 00:07:30,416 --> 00:07:32,708 Nei, ikke siden jul. 53 00:07:33,458 --> 00:07:35,290 Lei for det. 54 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 Ikke vær det. 55 00:07:37,541 --> 00:07:40,915 Vi prøvde. Det er alt man kan be om. 56 00:07:40,916 --> 00:07:42,583 Cathy gjør det hun var ment for. 57 00:07:43,708 --> 00:07:44,583 Og du? 58 00:07:45,083 --> 00:07:46,083 Jeg? 59 00:07:47,125 --> 00:07:50,082 Jeg har ikke vært ute av byrået lenge nok til å glemme 60 00:07:50,083 --> 00:07:51,665 hvordan det er å bli lokket. 61 00:07:51,666 --> 00:07:52,958 Lokket? Ingen lokker. 62 00:07:53,583 --> 00:07:55,666 Du sa det selv. Du prøvde. 63 00:07:56,416 --> 00:07:58,250 Og alt dette? 64 00:07:59,791 --> 00:08:01,624 Det blir aldri godt nok for deg. 65 00:08:01,625 --> 00:08:04,957 Fin tale. Uansett hva det er, gjør jeg det ikke. 66 00:08:04,958 --> 00:08:08,375 Jeg ber deg ikke komme tilbake. Du må bare møte en fyr. 67 00:08:09,166 --> 00:08:10,082 Nei. 68 00:08:10,083 --> 00:08:13,249 Jack, du flyr til Dubai. Han er der og kommer til deg. 69 00:08:13,250 --> 00:08:14,957 - Bare en henting. - Bare det. 70 00:08:14,958 --> 00:08:17,165 - Ja. - Henting av hva? 71 00:08:17,166 --> 00:08:18,999 Informasjon. Overvåkning. 72 00:08:19,000 --> 00:08:20,332 Hvilken av dem? 73 00:08:20,333 --> 00:08:23,082 - Han er en venn. - Så han ville gjort det for deg? 74 00:08:23,083 --> 00:08:26,249 Ikke faen. Nigel er den mest nervøse agenten jeg vet om. 75 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 - Men jeg er en bedre person. - Alltid. 76 00:08:30,458 --> 00:08:31,291 Så hva er det? 77 00:08:33,083 --> 00:08:34,083 Rutineoppdrag. 78 00:08:34,833 --> 00:08:37,916 Fellesoperasjon med MI6. 79 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 MI6? 80 00:08:40,958 --> 00:08:42,915 Overvåkes en av dem eller en av oss? 81 00:08:42,916 --> 00:08:44,165 Litt av begge deler. 82 00:08:44,166 --> 00:08:45,665 Det høres ikke bra ut. 83 00:08:45,666 --> 00:08:49,832 For en som ikke er interessert, stiller du jammen mange spørsmål. 84 00:08:49,833 --> 00:08:53,707 Jeg vet hva som skjer på ærend for deg i det private næringsliv. 85 00:08:53,708 --> 00:08:55,165 Ingen får vite det. 86 00:08:55,166 --> 00:08:56,082 - Ikke? - Nei. 87 00:08:56,083 --> 00:08:57,374 Du høres sikker ut. 88 00:08:57,375 --> 00:09:00,290 Tror du jeg ville sendt deg alene? 89 00:09:00,291 --> 00:09:01,333 Sender du backup? 90 00:09:02,958 --> 00:09:04,791 Dæven. Se hvem det er. 91 00:09:06,583 --> 00:09:09,332 - Så du prøver å få meg drept. - Tar det ikke ille opp. 92 00:09:09,333 --> 00:09:12,915 Er det slike genier dere har i byrået nå? 93 00:09:12,916 --> 00:09:15,374 - Prøver bare å fylle dine sko. - På kontraktbasis. 94 00:09:15,375 --> 00:09:16,291 Au. 95 00:09:16,958 --> 00:09:18,708 Men vi vil alltid ha Dubrovnik. 96 00:09:20,833 --> 00:09:22,374 Ring meg når det er gjort. 97 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 Hvor skal du? 98 00:09:24,541 --> 00:09:25,582 Velkommen tilbake. 99 00:09:25,583 --> 00:09:27,332 Jeg sa jeg ikke gjør det. 100 00:09:27,333 --> 00:09:28,458 Ikke gjør det. 101 00:09:29,041 --> 00:09:30,415 Du er bedre enn som så. 102 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 God, ikke sant? 103 00:09:33,166 --> 00:09:34,790 - Oppgradert. - Har billetten. 104 00:09:34,791 --> 00:09:36,665 Første klasse. Oppgraderte begge. 105 00:09:36,666 --> 00:09:37,958 Du forandrer deg aldri. 106 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 Det er som en sykdom. 107 00:09:40,750 --> 00:09:41,833 Innsjekket bagasje? 108 00:09:43,208 --> 00:09:45,040 Ja. Kort tur. 109 00:09:45,041 --> 00:09:47,500 Jeg tar alt i håndbagasjen. Det går bra. 110 00:10:02,750 --> 00:10:03,750 Hei. 111 00:10:04,250 --> 00:10:06,207 Kan denne være nede? Blir nervøs. 112 00:10:06,208 --> 00:10:07,165 Blir du? 113 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 Jøsses. 114 00:10:08,750 --> 00:10:09,708 Han måtte ringe deg. 115 00:10:11,416 --> 00:10:14,499 - Greer sier du møter en fyr. - Jeg møter ikke en fyr. 116 00:10:14,500 --> 00:10:16,582 Vi vet begge at det aldri er så enkelt. 117 00:10:16,583 --> 00:10:19,790 Han sa det var en fillesak. Fyren kommer til deg. 118 00:10:19,791 --> 00:10:21,207 Å? For vi er på et fly. 119 00:10:21,208 --> 00:10:24,415 Først drar vi til ham. Men han kommer til deg. Forstått? 120 00:10:24,416 --> 00:10:25,582 Nei. 121 00:10:25,583 --> 00:10:27,374 Kan ikke du gjøre det? 122 00:10:27,375 --> 00:10:30,040 - Jeg sjekker at ingen følger etter. - Hvorfor? 123 00:10:30,041 --> 00:10:32,040 Fordi det aldri er enkelt. 124 00:10:32,041 --> 00:10:33,625 Det var det jeg sa. 125 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Det er søtt. 126 00:10:37,416 --> 00:10:40,040 Tror du emirat-etterretningen kjøper hegdefond-dekket? 127 00:10:40,041 --> 00:10:41,624 Dette er ekte. 128 00:10:41,625 --> 00:10:44,749 - Jeg leder risikoforvaltning… - Du snakker meg i søvn. 129 00:10:44,750 --> 00:10:46,083 Sjampanje? 130 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 Er det en engel? 131 00:10:49,833 --> 00:10:51,290 Første gang på førsteklasse. 132 00:10:51,291 --> 00:10:52,625 Det skjønte hun nok. 133 00:10:53,708 --> 00:10:55,541 - Takk. - Det er til en annen. 134 00:10:56,958 --> 00:10:59,500 - Kom an. - De gir deg vanligvis ikke to. 135 00:11:00,541 --> 00:11:01,707 Ett per stykk. 136 00:11:01,708 --> 00:11:02,625 Ett per person. 137 00:11:03,166 --> 00:11:04,166 Skål. 138 00:11:21,666 --> 00:11:23,874 Børshandelen i Jakarta er tilbake, 139 00:11:23,875 --> 00:11:25,250 sterkere enn noensinne. 140 00:11:26,208 --> 00:11:28,375 Dr. Ryan, vil du legge til noe? 141 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Jack? 142 00:11:33,166 --> 00:11:34,166 Nei. 143 00:11:34,833 --> 00:11:37,875 Ikke la meg være den som senker optimismen i rommet. 144 00:11:38,375 --> 00:11:39,707 Jeg tror alle er enige om 145 00:11:39,708 --> 00:11:42,166 at det nye regimet har styrket markedet. 146 00:11:43,083 --> 00:11:44,958 Absolutt. 147 00:11:46,625 --> 00:11:49,958 Jeg tror vi må spørre oss selv hvorfor. 148 00:11:50,708 --> 00:11:54,750 For dette nye regimet har også brakt tilbake gammeldagse standarder. 149 00:11:55,541 --> 00:11:58,082 Og nå for tiden blir det stadig mer beleilig 150 00:11:58,083 --> 00:12:00,374 å overse politiske konsekvenser 151 00:12:00,375 --> 00:12:02,666 til fordel for de økonomiske konsekvensene. 152 00:12:06,125 --> 00:12:07,250 Det jeg mener, er 153 00:12:08,041 --> 00:12:10,040 at etter min unike erfaring, 154 00:12:10,041 --> 00:12:13,708 tar de som vil bringe tilbake fortiden 155 00:12:14,458 --> 00:12:17,708 ofte med seg mye ustabilitet. 156 00:12:21,041 --> 00:12:23,707 - Jeg syntes det gikk bra. - Så snilt. 157 00:12:23,708 --> 00:12:25,290 Du er bekymret for jobben din. 158 00:12:25,291 --> 00:12:27,915 Og det bør du være, for ærlighet er ikke god politikk. 159 00:12:27,916 --> 00:12:29,290 Det føles sikkert rart 160 00:12:29,291 --> 00:12:31,374 når verden ikke står på spill. 161 00:12:31,375 --> 00:12:33,290 Var det en spionvits? 162 00:12:33,291 --> 00:12:34,749 - Ja. - Tok sin tid. 163 00:12:34,750 --> 00:12:35,707 Du vet. 164 00:12:35,708 --> 00:12:38,874 Ikke avvis atomtrusler før du har prøvd. 165 00:12:38,875 --> 00:12:39,875 Det er en greie. 166 00:12:41,458 --> 00:12:45,416 Så jeg antar SLJ reserverte bord på Shiro's til teamet i kveld. 167 00:12:46,250 --> 00:12:47,290 Hva er Shiro's? 168 00:12:47,291 --> 00:12:50,957 Den typen snobberestaurant de lager dokumentarer om. 169 00:12:50,958 --> 00:12:51,915 - Jaså? - Ja. 170 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 Oi. 171 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 Jeg… 172 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 Jeg vet ikke om jeg kan i kveld. 173 00:12:58,333 --> 00:13:01,332 - Jeg klager sjelden. - Bruker du jetlag-unnskyldningen? 174 00:13:01,333 --> 00:13:02,582 Til deg? Aldri. 175 00:13:02,583 --> 00:13:04,625 Jeg bruker "akutt global trussel" til deg. 176 00:13:06,583 --> 00:13:07,957 Sees i morgen. 177 00:13:07,958 --> 00:13:08,958 Håper det. 178 00:13:12,708 --> 00:13:15,582 - La oss møte en fyr. - Det er aldri så enkelt. 179 00:13:15,583 --> 00:13:16,666 Vi snakket om det. 180 00:13:17,750 --> 00:13:19,625 Det var dette jeg snakket om. 181 00:13:35,458 --> 00:13:37,499 Så hva henter jeg? 182 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 - Vet ikke. - Hva? 183 00:13:39,916 --> 00:13:42,208 Hva gjør du egentlig her? 184 00:13:42,791 --> 00:13:45,957 Vi vet begge at emirat-etterretningen ikke følger etter meg. 185 00:13:45,958 --> 00:13:48,957 Greer ba meg bare se til at alt gikk bra. 186 00:13:48,958 --> 00:13:50,582 Hvorfor gjør det meg mer nervøs? 187 00:13:50,583 --> 00:13:53,457 Du gjør Greer en tjeneste, han gjør en for meg. 188 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 Hvordan da? 189 00:13:56,041 --> 00:13:57,125 Jeg trenger pengene. 190 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 Har ikke du hus på kysten overalt? 191 00:14:00,500 --> 00:14:03,457 Husker du da du ba meg ta med en våpenforhandler på fest 192 00:14:03,458 --> 00:14:04,915 - og bruke ham som åte? - Tja. 193 00:14:04,916 --> 00:14:06,291 - Det kom ut. - Ja. 194 00:14:07,166 --> 00:14:09,290 Her forlater jeg deg, kompis. 195 00:14:09,291 --> 00:14:10,957 Jøss. Middag og show. 196 00:14:10,958 --> 00:14:12,375 Trodde du du bare møtte noen? 197 00:14:13,541 --> 00:14:15,665 - Så hvordan får jeg tak i deg… - Beklager. 198 00:14:15,666 --> 00:14:16,625 Herregud. 199 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 Øretelefon. 200 00:14:47,458 --> 00:14:48,750 Som jeg har savnet dette. 201 00:14:49,500 --> 00:14:50,582 Savnet hva da? 202 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 Dette. 203 00:14:52,291 --> 00:14:53,999 Være i felten, del av et team. 204 00:14:54,000 --> 00:14:56,583 Ikke se rett på meg. 205 00:14:57,166 --> 00:14:58,665 Det er så avslørende. 206 00:14:58,666 --> 00:15:00,958 Kan like gjerne ta deg på øret. 207 00:15:01,833 --> 00:15:02,833 Beklager. 208 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 Takk. 209 00:15:26,041 --> 00:15:28,458 - Ser ut som vi fant fyren. - Ser ham. 210 00:15:31,791 --> 00:15:32,791 Hei. 211 00:15:33,875 --> 00:15:34,875 Takk. 212 00:15:58,125 --> 00:15:59,624 - Fortsett å gå. - Ja vel. 213 00:15:59,625 --> 00:16:01,125 Hvor skal du, kompis? 214 00:16:03,208 --> 00:16:05,457 Hvem er du? Hva gjør du her? 215 00:16:05,458 --> 00:16:07,500 Rolig. Greer sendte meg. 216 00:16:09,041 --> 00:16:10,500 Du skal være Greer. 217 00:16:11,833 --> 00:16:12,958 Vent nå litt. 218 00:16:15,666 --> 00:16:16,750 Hvem er du? 219 00:16:17,291 --> 00:16:18,875 - Jeg er bare et bud. - Bud? 220 00:16:25,083 --> 00:16:26,083 Har du det? 221 00:16:27,583 --> 00:16:28,583 Hva da? 222 00:16:30,041 --> 00:16:31,458 Hva tror du dette er? 223 00:16:32,791 --> 00:16:35,957 - Hva sa han til deg? - At du har en pakke, 224 00:16:35,958 --> 00:16:37,000 og at du er en venn. 225 00:16:37,583 --> 00:16:38,583 "Venn". 226 00:16:40,083 --> 00:16:41,083 Var det det han sa? 227 00:16:53,666 --> 00:16:55,541 Jack, du blir skygget! 228 00:16:57,083 --> 00:16:59,375 Herregud. Du er én av dem. 229 00:17:08,375 --> 00:17:09,208 Vent. 230 00:17:11,500 --> 00:17:13,583 - Vent. - Hvor i helvete er Greer? 231 00:17:14,166 --> 00:17:16,457 Jeg er her nå. 232 00:17:16,458 --> 00:17:18,083 Så han sendte meg av en grunn. 233 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Hvorfor tror du det? 234 00:17:21,041 --> 00:17:22,500 Jeg antar jeg skal hjelpe deg. 235 00:17:23,875 --> 00:17:24,957 Hjelpe meg? 236 00:17:24,958 --> 00:17:25,791 Faen. 237 00:17:28,750 --> 00:17:31,541 Det er han som trenger hjelp. 238 00:17:40,041 --> 00:17:41,208 Stopp! 239 00:17:44,916 --> 00:17:45,916 Fanken. 240 00:17:49,583 --> 00:17:51,791 Vennen din sendte deg fordi han er redd, 241 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 og det bør han være. 242 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Jack. 243 00:18:06,666 --> 00:18:07,791 Kom deg av båten! 244 00:18:15,416 --> 00:18:16,750 Opp med hendene, for faen. 245 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 Opp med dem! 246 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 Herregud. 247 00:19:04,666 --> 00:19:06,583 Hva er det du gjør? 248 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 Hvem faen er du? 249 00:19:54,416 --> 00:19:55,708 Hvem faen er du? 250 00:20:07,500 --> 00:20:09,333 - Jack? - Kom igjen. 251 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 Jack! 252 00:20:12,458 --> 00:20:14,291 - Han må ha noe. - Vi må stikke! 253 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 Gå om bord. 254 00:20:20,708 --> 00:20:21,708 Faen. 255 00:20:27,083 --> 00:20:28,125 Du ville vært død. 256 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 Kjør. 257 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 Kjør, for faen! 258 00:20:58,750 --> 00:21:01,708 {\an8}CIA-HOVEDKVARTERET LANGLEY 259 00:21:03,625 --> 00:21:04,791 Pokker ta, Jack. 260 00:21:06,333 --> 00:21:07,166 Ja? 261 00:21:08,250 --> 00:21:09,958 - Hørt noe? - Ikke ennå. 262 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 - Hva er det? - Til deg. 263 00:21:13,583 --> 00:21:15,165 Ble nok forvekslet. 264 00:21:15,166 --> 00:21:18,457 De er nok ikke vant til at visedirektøren får vanlig post. 265 00:21:18,458 --> 00:21:19,415 Fortsett å prøve. 266 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 Skal bli. 267 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 Greer. 268 00:21:47,041 --> 00:21:48,291 Godt å høre stemmen din. 269 00:21:50,625 --> 00:21:51,958 Hvordan fikk du nummeret? 270 00:21:52,541 --> 00:21:53,541 Gi deg, Jim. 271 00:21:54,041 --> 00:21:55,458 Jeg har venner overalt. 272 00:21:56,541 --> 00:21:57,457 Du sa det. 273 00:21:57,458 --> 00:21:59,624 Du vet samtalene tas opp. 274 00:21:59,625 --> 00:22:00,750 Ikke gøy om ikke. 275 00:22:01,333 --> 00:22:02,875 Du må finne gutten din 276 00:22:03,916 --> 00:22:06,375 og be ham gi tilbake det Nigel tok fra meg. 277 00:22:07,208 --> 00:22:09,000 Vet ikke hva du snakker om. 278 00:22:10,083 --> 00:22:11,749 Eneste grunn til at han lever, 279 00:22:11,750 --> 00:22:14,875 er at vi begge vet at han slett ikke burde vært der. 280 00:22:16,333 --> 00:22:18,083 Jeg ringer som en tjeneste. 281 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 Nigel prøvde å stenge oss ned. 282 00:22:23,333 --> 00:22:24,791 Ikke gjør samme feil. 283 00:22:25,375 --> 00:22:28,375 - Hør her… - Finn gutten, ellers gjør jeg det. 284 00:22:38,125 --> 00:22:41,083 {\an8}MI6-SKJULESTED AL SEEF 285 00:22:44,708 --> 00:22:46,208 Jeg må være ærlig. 286 00:22:47,125 --> 00:22:49,666 Trodde jeg ville vært utslitt etter reisen, 287 00:22:50,333 --> 00:22:51,540 men jeg føler meg bra. 288 00:22:51,541 --> 00:22:52,375 Slutt å snakke. 289 00:22:53,833 --> 00:22:54,833 Kom an. 290 00:22:56,208 --> 00:22:59,083 Han sa det ble enkelt. Som Greer sa til deg. 291 00:23:00,791 --> 00:23:04,957 Kanskje din nye jobb blir: "Fyren vår er fortsatt spion. Kult." 292 00:23:04,958 --> 00:23:06,833 - Den typen greie? - Nei. 293 00:23:07,750 --> 00:23:08,791 Det er ikke en greie. 294 00:23:21,333 --> 00:23:22,333 Det er en greie. 295 00:23:31,875 --> 00:23:33,041 Sett deg. 296 00:23:35,291 --> 00:23:36,291 Hvem var han? 297 00:23:38,333 --> 00:23:41,750 Vi finner det ut så snart politiet sjekker liket. 298 00:23:42,666 --> 00:23:44,749 Din venn, Mike November, 299 00:23:44,750 --> 00:23:46,624 folk leter etter ham i Dubrovnik. 300 00:23:46,625 --> 00:23:49,082 Folk som gjerne kunne skyldt meg en tjeneste. 301 00:23:49,083 --> 00:23:51,500 Jeg kan få ham på et fly dit om en time. 302 00:23:52,416 --> 00:23:55,707 Og du, Jack Ryan, skal nok fortelle at du er sivilist. 303 00:23:55,708 --> 00:23:57,457 - Fordi jeg er det. - Bra. 304 00:23:57,458 --> 00:23:59,249 Enklere for emirat-etterretningen, 305 00:23:59,250 --> 00:24:01,415 for du er hovedmistenkt for dobbeltdrap. 306 00:24:01,416 --> 00:24:03,958 Er jeg? Selv om det var du som skjøt? 307 00:24:04,541 --> 00:24:05,625 Fra hvilken vinkel? 308 00:24:06,583 --> 00:24:08,124 Du hørte skuddet 309 00:24:08,125 --> 00:24:10,207 og så meg på motsatt side. 310 00:24:10,208 --> 00:24:11,416 Kom an. 311 00:24:12,666 --> 00:24:14,165 Hørte du var smartere. 312 00:24:14,166 --> 00:24:16,416 Kjenner du meg, vet du at jeg har venner. 313 00:24:19,291 --> 00:24:21,000 Som vennen på bildet? 314 00:24:21,916 --> 00:24:24,916 Han som satte livet ditt i fare istedenfor sitt eget? 315 00:24:25,583 --> 00:24:28,040 Den samme som drepte en mann i Karachi. 316 00:24:28,041 --> 00:24:29,458 Har han fortalt om det? 317 00:24:30,791 --> 00:24:33,915 Hørte Greer knivstakk en ressurs som skulle få ham drept, 318 00:24:33,916 --> 00:24:36,374 men ble degradert og sendt tilbake til Langley. 319 00:24:36,375 --> 00:24:38,040 Har du hørt noe annet? 320 00:24:38,041 --> 00:24:39,916 - Tror ikke det. - Tenkte meg det. 321 00:24:40,416 --> 00:24:41,416 Så dette… 322 00:24:42,916 --> 00:24:45,041 Dette er mannen Greer drepte. 323 00:24:45,625 --> 00:24:46,874 Ser ingen stikksår. 324 00:24:46,875 --> 00:24:48,707 Stikksår er grisete. 325 00:24:48,708 --> 00:24:50,457 Men riktig tortur? 326 00:24:50,458 --> 00:24:51,625 Temmelig renslig. 327 00:24:52,458 --> 00:24:56,457 Sier du at James Greer torturerte denne mannen i hjel? 328 00:24:56,458 --> 00:24:59,000 Nei, men han lærte opp dem som gjorde det. 329 00:25:00,416 --> 00:25:01,707 Hva vet du om Starling? 330 00:25:01,708 --> 00:25:02,875 - Starling? - Ja. 331 00:25:03,625 --> 00:25:04,625 Det er en fugl. 332 00:25:05,375 --> 00:25:08,208 Ut fra ansiktsuttrykket ditt vet du ingenting. 333 00:25:10,250 --> 00:25:13,415 Greer og Nigel ble håndplukket til en tverrfaglig arbeidsgruppe 334 00:25:13,416 --> 00:25:14,958 i dagene etter 11. september. 335 00:25:15,791 --> 00:25:18,540 Det var en hemmelig enhet, opprettet i raseri, 336 00:25:18,541 --> 00:25:22,375 og reglene, eller mangelen på dem, gjenspeilte den følelsen. 337 00:25:22,958 --> 00:25:25,665 De etterlot seg en rekke døde tidlig i krigen. 338 00:25:25,666 --> 00:25:29,290 Men så ble råd og komiteer opprettet, 339 00:25:29,291 --> 00:25:33,749 og i Karachi tok James Greer på seg skylden for hele prosjektet 340 00:25:33,750 --> 00:25:35,000 uten å navngi noen. 341 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 Som Nigel. 342 00:25:37,708 --> 00:25:39,999 Som Crown. Liam Crown. 343 00:25:40,000 --> 00:25:41,665 - Har Greer nevnt ham? - Nei. 344 00:25:41,666 --> 00:25:42,666 Ingenting? 345 00:25:44,958 --> 00:25:47,624 I går kveld skulle jeg bare hente noe fra Nigel, 346 00:25:47,625 --> 00:25:48,874 men fikk ingenting. 347 00:25:48,875 --> 00:25:49,874 Det var ingenting. 348 00:25:49,875 --> 00:25:51,415 Det var et møte. 349 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 Nigel ville kun fortalt Greer hva han hadde. 350 00:25:55,083 --> 00:25:56,875 Da har jeg lite nytteverdi. 351 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 Svar. 352 00:25:59,000 --> 00:26:01,707 Jeg ville ha dem av Nigel, nå av Greer. 353 00:26:01,708 --> 00:26:04,374 Du har bevist at jeg ikke jobber for Greer. 354 00:26:04,375 --> 00:26:05,791 Du har helt rett. 355 00:26:07,291 --> 00:26:10,708 Med mindre du vil fortsette å bli jaget i Dubai, 356 00:26:11,875 --> 00:26:12,875 jobber du for meg. 357 00:26:19,083 --> 00:26:21,332 Må jeg gjøre dette alene? 358 00:26:21,333 --> 00:26:23,833 Du trenger ikke meg for å sjarmere politikere. 359 00:26:27,458 --> 00:26:28,458 Jack. 360 00:26:29,750 --> 00:26:31,750 Herregud. Hva pokker foregår? 361 00:26:56,333 --> 00:26:57,333 Vent. 362 00:26:58,083 --> 00:26:59,124 Emma. 363 00:26:59,125 --> 00:27:00,415 Andrew. 364 00:27:00,416 --> 00:27:02,582 Skal du ikke introdusere dine nye venner? 365 00:27:02,583 --> 00:27:05,041 - Vil ikke kalle dem… - Du har rett. 366 00:27:05,708 --> 00:27:09,165 La oss sørge for at jeg ikke må arrestere deg før kosepraten. 367 00:27:09,166 --> 00:27:10,208 Skal vi? 368 00:27:28,625 --> 00:27:30,707 Hvor i helvete har du vært? 369 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 Dubai. 370 00:27:32,583 --> 00:27:35,874 Trodde det var åpenbart. Beklager om jeg var vanskelig å nå. 371 00:27:35,875 --> 00:27:37,041 Pisspreik. 372 00:27:37,958 --> 00:27:40,082 Du jobbet med Nigel bak vår rygg. 373 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 Stikk motsatt. 374 00:27:41,583 --> 00:27:43,250 Nigel visste ikke at jeg skygget. 375 00:27:45,458 --> 00:27:47,083 Så du tvilte også på motivene? 376 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 Aldri motivene hans. 377 00:27:51,333 --> 00:27:52,416 Bare sikkerheten. 378 00:27:54,583 --> 00:27:57,957 Dette er en internasjonal hendelse, Marlow. 379 00:27:57,958 --> 00:27:59,332 En dekorert offiser er død. 380 00:27:59,333 --> 00:28:00,958 Og han blir ikke den siste. 381 00:28:02,041 --> 00:28:03,416 Hva fant du ut om morderen? 382 00:28:04,166 --> 00:28:07,708 - Hvordan vet du at vi fant noe? - Hvis ikke hadde du lagt meg i jern. 383 00:28:08,833 --> 00:28:10,707 Du trenger at jeg analyserer dette. 384 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 Alt dette. 385 00:28:12,833 --> 00:28:15,915 Og avhenger denne analysen av de to amerikanerne bak oss? 386 00:28:15,916 --> 00:28:17,041 Én av dem. 387 00:28:17,541 --> 00:28:20,625 Nigel skulle møte visedirektør Greer på den båten. 388 00:28:21,375 --> 00:28:24,833 Uten Nigel er Greer den eneste med etterretning om Starling. 389 00:28:26,750 --> 00:28:27,875 Hva er "Starling"? 390 00:28:29,583 --> 00:28:31,040 Du må spørre Greer. 391 00:28:31,041 --> 00:28:34,665 Skal jeg få etterretning fra CIAs visedirektør? 392 00:28:34,666 --> 00:28:35,666 Nei. 393 00:28:36,375 --> 00:28:37,375 Ikke du. 394 00:28:58,541 --> 00:29:01,500 {\an8}MI6-HOVEDKVARTERET LONDON 395 00:29:08,875 --> 00:29:11,665 Offiser Marlow, kan du ta med dr. Ryan til et møterom 396 00:29:11,666 --> 00:29:13,083 for å møte visedirektøren? 397 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 Denne veien. 398 00:29:16,041 --> 00:29:17,958 Og du, Mr. November? 399 00:29:23,208 --> 00:29:24,750 Nettopp. Hvordan er kaffen? 400 00:29:29,208 --> 00:29:31,374 Jeg vet hva du tar med inn i rommet. 401 00:29:31,375 --> 00:29:33,500 - Jeg tror ikke du aner det. - Bare husk 402 00:29:34,083 --> 00:29:36,458 at om du krenker Greer, har vi ingen vei inn. 403 00:29:42,250 --> 00:29:43,666 Hør her, Jack. 404 00:29:44,916 --> 00:29:46,499 Jeg er lei for det som skjedde. 405 00:29:46,500 --> 00:29:48,082 Du kjenner meg godt nok til… 406 00:29:48,083 --> 00:29:51,374 Basert på etterretningen kan man anta at jeg slett ikke kjenner deg. 407 00:29:51,375 --> 00:29:53,457 Antar offiser Marlow har oppdatert deg. 408 00:29:53,458 --> 00:29:55,541 Om hva? Starling? 409 00:29:56,625 --> 00:29:59,457 Nei. Som deg, var Nigel like hemmelighetsfull mot henne. 410 00:29:59,458 --> 00:30:01,082 For hennes egen sikkerhet. 411 00:30:01,083 --> 00:30:02,083 Og min? 412 00:30:03,000 --> 00:30:06,207 Å ikke fortelle meg om noe av dritten som foregikk, 413 00:30:06,208 --> 00:30:07,833 var det for min sikkerhet også? 414 00:30:08,458 --> 00:30:09,957 Hva gjorde hun i Dubai? 415 00:30:09,958 --> 00:30:11,999 Bekymret seg nok for Nigel. 416 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Det er forvirrende. Hvorfor skulle hun bekymre seg? 417 00:30:21,875 --> 00:30:23,375 Fikk dette for et døgn siden. 418 00:30:25,166 --> 00:30:26,041 Hvem er det? 419 00:30:26,750 --> 00:30:28,707 Mark Whitaker og Tobias Wilks. 420 00:30:28,708 --> 00:30:30,499 Jeg kjenner Whitaker. Var… 421 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 Tidligere CIA. 422 00:30:32,083 --> 00:30:33,750 Wilks var i MI6. 423 00:30:34,333 --> 00:30:35,915 Hvordan vet du det? 424 00:30:35,916 --> 00:30:38,540 - Nigel var kontaktpersonen. - Trodde Starling var dødt. 425 00:30:38,541 --> 00:30:40,832 - Det var det. Jeg stengte det ned. - Når? 426 00:30:40,833 --> 00:30:43,000 Nettopp. Rett før vi møttes. 427 00:30:44,041 --> 00:30:46,249 Da du ble degradert for knivstikking. 428 00:30:46,250 --> 00:30:47,790 Stemmer historien nå? 429 00:30:47,791 --> 00:30:49,291 Jeg stengte det ned. 430 00:30:50,125 --> 00:30:51,749 For to år siden 431 00:30:51,750 --> 00:30:56,124 kom Wilks til Nigel da han ble rekruttert av en hemmelig militærleverandør. 432 00:30:56,125 --> 00:30:57,333 La meg gjette. Crown. 433 00:30:57,916 --> 00:30:58,958 Etter et år, 434 00:31:00,000 --> 00:31:02,707 da Wilks forsto omfanget av hva han deltok i… 435 00:31:02,708 --> 00:31:04,832 Mener du et lovløst hemmelig team, 436 00:31:04,833 --> 00:31:08,374 spesifikt opprettet for psykologisk krigføring, snikmord, 437 00:31:08,375 --> 00:31:10,957 bevæpning og opplæring av kjente terroristgrupper 438 00:31:10,958 --> 00:31:12,082 for å utslette andre 439 00:31:12,083 --> 00:31:15,040 uten hensyn til regler eller konsekvenser? 440 00:31:15,041 --> 00:31:18,540 Da han innså hva det var, kontaktet Wilks en tidligere offiser. 441 00:31:18,541 --> 00:31:20,832 Denne Nigel virker som en gullgutt. 442 00:31:20,833 --> 00:31:22,040 Nigel kontaktet meg 443 00:31:22,041 --> 00:31:24,832 og sa at Crown hadde gjenopplivet Starling. 444 00:31:24,833 --> 00:31:26,958 Det de gjorde… Hadde gjort… 445 00:31:28,250 --> 00:31:31,790 Han visste han ikke kunne stanse Crown på kort sikt. 446 00:31:31,791 --> 00:31:34,041 - Så han gjorde det nest beste. - Hva da? 447 00:31:34,625 --> 00:31:37,000 - Overvåket situasjonen. - Til Crown fant det ut. 448 00:31:38,333 --> 00:31:39,249 Ante det ikke. 449 00:31:39,250 --> 00:31:41,624 - Rundt da du sendte meg? - Ante det ikke! 450 00:31:41,625 --> 00:31:42,790 En sivilist. 451 00:31:42,791 --> 00:31:43,708 Til Dubai. 452 00:31:44,250 --> 00:31:46,415 Da to agenters dekke ble avslørt. 453 00:31:46,416 --> 00:31:48,082 Da to operatører ble drept… 454 00:31:48,083 --> 00:31:49,832 - Ante ikke… - …da de ryddet… 455 00:31:49,833 --> 00:31:51,957 - Bli voksen! - …i ditt 20 år gamle rot! 456 00:31:51,958 --> 00:31:53,082 Sivilist, du liksom! 457 00:31:53,083 --> 00:31:57,165 Så ikke stå her i en bedriten dress og lek Wall Street med meg 458 00:31:57,166 --> 00:31:59,083 etter det du har sett og gjort. 459 00:32:00,708 --> 00:32:02,624 En jævla skam for deg og landet. 460 00:32:02,625 --> 00:32:04,625 - Så det handler dette om? - Ikke sant? 461 00:32:05,208 --> 00:32:08,708 Å gå vekk fra mørket er ikke det samme som å gå inn i lyset. 462 00:32:09,208 --> 00:32:12,249 Så spar deg skinnhelligheten. 463 00:32:12,250 --> 00:32:14,165 - Jeg er ikke skinnhellig. - Jo da. 464 00:32:14,166 --> 00:32:15,957 Du bærer det med stolthet. 465 00:32:15,958 --> 00:32:19,082 Da du kom inn, var det det første jeg så. 466 00:32:19,083 --> 00:32:20,915 Du driter i svar. 467 00:32:20,916 --> 00:32:24,250 Aksepter at du vil anklage og dømme meg! 468 00:32:25,041 --> 00:32:27,707 For tjue år siden var det kun mørke. 469 00:32:27,708 --> 00:32:31,666 Hvert minutt vi tapte med byråkrati, slapp et av monstrene unna. 470 00:32:32,375 --> 00:32:36,291 Starling ble opprettet av jævla sunn fornuft. 471 00:32:37,625 --> 00:32:39,124 I angrep endres regler. 472 00:32:39,125 --> 00:32:40,665 Så hvorfor ha noen? 473 00:32:40,666 --> 00:32:43,541 For hvert angrep, hvert dødsfall, reddet vi liv! 474 00:32:47,541 --> 00:32:49,499 Hadde det en pris? Selvsagt. 475 00:32:49,500 --> 00:32:51,291 Det hadde en pris. 476 00:32:53,875 --> 00:32:57,124 Og det er bare i fredstid, takket være den prisen, 477 00:32:57,125 --> 00:32:58,708 at folk kan late som ikke. 478 00:32:59,291 --> 00:33:00,458 Er det det du tror? 479 00:33:01,291 --> 00:33:03,582 Tror du ikke jeg vet dette har en pris? 480 00:33:03,583 --> 00:33:05,124 Ta en titt. Jeg er prisen. 481 00:33:05,125 --> 00:33:08,290 Hver kveld jeg drar hjem til ingenting, til ingen, 482 00:33:08,291 --> 00:33:10,207 og hver dag jeg våkner 483 00:33:10,208 --> 00:33:13,249 og innser at drømmen de sendte meg for å kjempe for, 484 00:33:13,250 --> 00:33:14,665 kanskje ikke finnes! 485 00:33:14,666 --> 00:33:17,333 Finn det jævla motet til å kjempe uansett. 486 00:33:17,833 --> 00:33:21,291 For det er folk i verden som dreper monstre så du slipper. 487 00:33:22,125 --> 00:33:24,333 De holder døren stengt med bare nevene. 488 00:33:26,500 --> 00:33:28,583 De er intelligente og farlige. 489 00:33:29,666 --> 00:33:31,957 Og når du sier at alt de ofret, 490 00:33:31,958 --> 00:33:34,582 ikke var etter boken, 491 00:33:34,583 --> 00:33:36,040 at de er monstre, 492 00:33:36,041 --> 00:33:37,790 kan noen angre. 493 00:33:37,791 --> 00:33:41,708 Men andre viser deg hvordan verden ser ut når døren er vidåpen. 494 00:33:43,333 --> 00:33:45,458 Hva er forskjellen på deg og ham? 495 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 Jeg vet ikke. 496 00:33:55,166 --> 00:33:56,291 Kanskje ingenting. 497 00:33:59,000 --> 00:34:00,583 Og kanskje det er deg. 498 00:34:02,291 --> 00:34:05,374 Deg og ditt jævla moralske kompass. 499 00:34:05,375 --> 00:34:09,916 Deg og din urokkelige tro på rett og galt. 500 00:34:12,208 --> 00:34:13,416 Kanskje jeg er sjalu. 501 00:34:17,208 --> 00:34:18,833 Og kanskje jeg tar feil. 502 00:34:20,375 --> 00:34:22,583 Men sannheten er et sted i midten. 503 00:34:23,291 --> 00:34:25,749 Og hvis du ikke kan godta den sannheten, 504 00:34:25,750 --> 00:34:28,375 da er du vel 505 00:34:29,875 --> 00:34:31,750 bare en jævla analytiker. 506 00:34:45,666 --> 00:34:47,250 Da setter vi i gang. 507 00:34:48,416 --> 00:34:52,624 Dr. Ryan, jeg forstår du ikke lenger jobber for CIA. 508 00:34:52,625 --> 00:34:54,625 Det trodde jeg også. 509 00:34:55,375 --> 00:34:56,290 Og nå? 510 00:34:56,291 --> 00:34:57,333 På kontraktbasis. 511 00:34:58,791 --> 00:34:59,625 Forstått. 512 00:35:01,333 --> 00:35:04,874 Offiser Marlow hevder at ingenting ble levert til deg 513 00:35:04,875 --> 00:35:08,499 i møtet med Nigel Cooke? 514 00:35:08,500 --> 00:35:10,333 Det stemmer. 515 00:35:11,375 --> 00:35:12,290 Ja vel. 516 00:35:12,291 --> 00:35:15,999 Takket være samarbeid med SIGINT i Dubai 517 00:35:16,000 --> 00:35:20,208 fant vi an harddisk hos Nigels morder, Yusef Bajwa. 518 00:35:21,000 --> 00:35:23,374 Etterretningen skulle nok til Greer. 519 00:35:23,375 --> 00:35:24,540 Den var delvis skadet, 520 00:35:24,541 --> 00:35:26,582 men Claudia gjenopprettet noe. 521 00:35:26,583 --> 00:35:27,582 Claudia? 522 00:35:27,583 --> 00:35:30,790 Som nevnt hadde mesteparten av harddisken vannskader. 523 00:35:30,791 --> 00:35:34,750 Men vi avdekket følgende. 524 00:35:35,458 --> 00:35:36,707 Hva ser vi på? 525 00:35:36,708 --> 00:35:39,832 Overvåkingsbilder av Karakoram-fjellkjeden 526 00:35:39,833 --> 00:35:40,790 øst for Kabul, 527 00:35:40,791 --> 00:35:43,416 som går inn i nordlige områder i Pakistan og Kina. 528 00:35:44,500 --> 00:35:45,958 Men den andre filen… 529 00:35:46,750 --> 00:35:48,832 - Er det London? - Ja. 530 00:35:48,833 --> 00:35:51,540 Den andre filen er fra mye nyere overvåking 531 00:35:51,541 --> 00:35:55,458 med bilder, kodede plantegninger og flere kontoutskrifter. 532 00:35:57,375 --> 00:35:58,541 Hva var siste post? 533 00:35:59,583 --> 00:36:00,749 Et uttak. 534 00:36:00,750 --> 00:36:03,165 Tatt ut for fire dager siden 535 00:36:03,166 --> 00:36:05,833 fra en minibank på Middlesex Street og Harrow Place. 536 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Aldgate. 537 00:36:10,708 --> 00:36:12,249 Hvordan vet du det? 538 00:36:12,250 --> 00:36:14,125 Fordi jeg kjenner planen. 539 00:36:15,208 --> 00:36:17,541 Jeg stanset den for 20 år siden. 540 00:36:19,500 --> 00:36:21,958 Planen ble organisert av PMB, 541 00:36:22,708 --> 00:36:25,874 en radikalisert militærgruppe vi infiltrerte under Starling. 542 00:36:25,875 --> 00:36:26,916 Målet? 543 00:36:27,666 --> 00:36:29,166 De skulle bombe Tower Bridge. 544 00:36:29,750 --> 00:36:33,375 {\an8}CIA-HOVEDKVARTERET DIREKTØRENS KONTOR 545 00:36:34,500 --> 00:36:36,915 - Greer? - Elizabeth, vi har et problem. 546 00:36:36,916 --> 00:36:39,291 - Hva slags? - Viktig nok til å få deg til London. 547 00:36:40,416 --> 00:36:41,832 Greit. Takk, folkens. 548 00:36:41,833 --> 00:36:44,790 Jeg foreslår at broen stenges umiddelbart. 549 00:36:44,791 --> 00:36:46,749 Basert på hva? 550 00:36:46,750 --> 00:36:49,915 Delvis etterretning om en plan du allerede har hindret? 551 00:36:49,916 --> 00:36:52,749 Nigel døde for den. Han visste hva den ville betydd. 552 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 Og hva ville det betydd? 553 00:36:54,500 --> 00:36:56,458 At Starling er gjenopplivet. 554 00:36:58,833 --> 00:37:00,000 Av hvem? 555 00:37:00,791 --> 00:37:02,082 Liam Crown. 556 00:37:02,083 --> 00:37:03,125 Liam Crown? 557 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 Nasjonalhelt Liam Crown? 558 00:37:07,708 --> 00:37:09,875 - Mottaker av Victoria-korset? - Vi kom dit. 559 00:37:11,083 --> 00:37:12,583 Vi er faen meg der! 560 00:37:25,125 --> 00:37:26,749 Fortell alt du vet om Crown. 561 00:37:26,750 --> 00:37:28,665 For din egen sikkerhet… 562 00:37:28,666 --> 00:37:31,250 Du har visst glemt at det ikke er jeg som må beskyttes. 563 00:37:32,166 --> 00:37:35,125 Jeg møtte Crown og Nigel på vei til Karachi. 564 00:37:36,041 --> 00:37:38,915 Vi forfulgte Den pakistanske militantbasen. 565 00:37:38,916 --> 00:37:42,207 PMB planla angrep over hele verden. 566 00:37:42,208 --> 00:37:44,833 - Men primærmålet var London. - Kom igjen. 567 00:37:45,708 --> 00:37:47,416 Metodene våre var brutale. 568 00:37:48,083 --> 00:37:50,541 Av og til trakk vi kun ut gift. 569 00:37:51,125 --> 00:37:54,250 En tilståelse førte oss til Karachis rikeste nabolag. 570 00:38:06,833 --> 00:38:09,875 Crown fikk tak i en fra PMB i live. 571 00:38:11,833 --> 00:38:14,625 Visestabssjefen for det pakistanske militæret. 572 00:38:17,291 --> 00:38:21,083 Det var min jobb å avhøre ham. 573 00:38:22,250 --> 00:38:25,750 Det den mannen ga oss, førte oss til et skjulested i Aldgate. 574 00:38:26,916 --> 00:38:27,999 TREFF 575 00:38:28,000 --> 00:38:31,332 Bombingen ble stanset tre timer før den skulle gå av. 576 00:38:31,333 --> 00:38:32,249 FANT KOORDINATER 577 00:38:32,250 --> 00:38:33,583 Og mannen du avhørte? 578 00:38:34,291 --> 00:38:38,165 Fikk hjerteinfarkt under avhøret. 579 00:38:38,166 --> 00:38:39,582 Så du tok ansvaret? 580 00:38:39,583 --> 00:38:40,499 Ja. 581 00:38:40,500 --> 00:38:42,749 Og så ble Starling stengt ned? 582 00:38:42,750 --> 00:38:43,875 Trodde vi. 583 00:38:45,291 --> 00:38:48,708 Nigel oppdaget at Crown aldri sluttet å drive Starling. 584 00:38:49,291 --> 00:38:51,458 Herregud. Hvorfor? 585 00:38:52,125 --> 00:38:56,040 Crown er typen soldat som tror vi ikke kan beskytte oss 586 00:38:56,041 --> 00:38:57,333 med politikk og diplomati. 587 00:38:58,375 --> 00:38:59,790 Og etter 11. september 588 00:38:59,791 --> 00:39:02,624 lærte han at den eneste måten å utgjøre en forskjell på, 589 00:39:02,625 --> 00:39:04,708 er å gjøre det ingen andre vil. 590 00:39:05,291 --> 00:39:07,124 Så hvorfor sette oss i fare? 591 00:39:07,125 --> 00:39:09,666 Fordi han føler seg sveket nå. 592 00:39:10,583 --> 00:39:12,415 Vi prøvde å stanse ham. 593 00:39:12,416 --> 00:39:13,333 Det er et budskap. 594 00:39:15,041 --> 00:39:19,000 Han vil at vi skal vite at han gjør nøyaktig det vi lært ham opp til. 595 00:39:20,291 --> 00:39:21,291 Som er hva? 596 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Det som skal til. 597 00:39:35,666 --> 00:39:37,207 Dette bør være verdt det. 598 00:39:37,208 --> 00:39:40,666 Nigel risikerte alt ved å dra dit alene for dette. 599 00:39:43,458 --> 00:39:45,040 Jeg er veldig lei for… 600 00:39:45,041 --> 00:39:47,000 Mente du det du sa? 601 00:39:48,166 --> 00:39:49,291 Sa jeg noe? 602 00:39:51,458 --> 00:39:54,333 Om å innse at drømmen du kjemper for, kanskje ikke finnes. 603 00:39:58,458 --> 00:39:59,707 Herregud. 604 00:39:59,708 --> 00:40:02,165 Visste ikke at MI6 avlyttet møterommene. 605 00:40:02,166 --> 00:40:03,625 Det hadde vært uetisk. 606 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 Mikrofon i jakka di. 607 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 Hvor lenge? 608 00:40:10,666 --> 00:40:11,958 En kvinne sladrer ikke. 609 00:40:13,875 --> 00:40:15,165 Nigel ble forlatt. 610 00:40:15,166 --> 00:40:17,583 Jeg måtte vite om Greer samarbeidet med Crown. 611 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 Å finne ut mer om deg 612 00:40:21,208 --> 00:40:22,833 var et ekstragode. 613 00:40:23,416 --> 00:40:25,915 Du gjør det ikke enkelt å stole på deg. 614 00:40:25,916 --> 00:40:27,083 Jeg gjør det umulig. 615 00:40:28,291 --> 00:40:30,416 Om ikke våre lojaliteter midlertidig samles. 616 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 Hvorfor bryr du deg om mine drømmer? 617 00:40:39,416 --> 00:40:40,541 De høres kjente ut. 618 00:40:42,625 --> 00:40:44,332 Ser dere to dette, 619 00:40:44,333 --> 00:40:46,666 eller er deres bilder bedre enn mine øyne? 620 00:40:55,291 --> 00:40:57,249 Greit. Følg etter ham. 621 00:40:57,250 --> 00:40:58,250 Ja da. 622 00:41:04,333 --> 00:41:05,333 Hver gang. 623 00:41:22,041 --> 00:41:23,457 Velkommen tilbake, oberst. 624 00:41:23,458 --> 00:41:25,624 Eller "direktør" er det vel nå. 625 00:41:25,625 --> 00:41:28,165 Du har kommet langt siden vår tid i CENTCOM. 626 00:41:28,166 --> 00:41:29,416 Det har vi begge. 627 00:41:30,458 --> 00:41:32,041 Men jeg savner det hver dag. 628 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 Godt å se deg. 629 00:41:34,791 --> 00:41:35,791 Elizabeth. 630 00:41:38,791 --> 00:41:39,916 Takk for at du kom. 631 00:41:40,625 --> 00:41:42,040 Vet omstendighetene er… 632 00:41:42,041 --> 00:41:44,583 Du gjorde jobben din, James. Ingenting å beklage. 633 00:41:45,625 --> 00:41:47,458 Og for din skyld? Alltid. 634 00:42:12,458 --> 00:42:13,500 Kom igjen. 635 00:42:14,208 --> 00:42:15,375 Grønt lys! 636 00:43:34,000 --> 00:43:34,833 Gå inn. 637 00:43:47,958 --> 00:43:49,625 - Sjef. - Direktør. 638 00:43:50,208 --> 00:43:52,165 Takk for møtet på så kort varsel. 639 00:43:52,166 --> 00:43:53,000 Selvsagt. 640 00:43:53,666 --> 00:43:55,750 - Visedirektør Greer. - Sjef. 641 00:43:57,333 --> 00:43:58,500 Denne veien. 642 00:44:05,333 --> 00:44:06,416 Pokker ta! 643 00:44:20,166 --> 00:44:21,000 Du! 644 00:44:27,166 --> 00:44:28,082 Gå inn! 645 00:44:28,083 --> 00:44:31,041 - Bevæpnet politi! - Inn! 646 00:44:32,541 --> 00:44:33,541 Bevæpnet politi! 647 00:44:34,208 --> 00:44:37,332 Jeg vet ikke med dere, men selv med erfaring 648 00:44:37,333 --> 00:44:40,832 er det vanskelig å beskrive byrden disse situasjonene er. 649 00:44:40,833 --> 00:44:41,749 Gå opp! 650 00:44:41,750 --> 00:44:45,791 Det enkle faktum at én person kan ha et så konkret perspektiv, 651 00:44:46,500 --> 00:44:49,583 at det ikke er annet igjen i verden å tilby enn mørke. 652 00:44:51,625 --> 00:44:55,791 Og at de konkluderer med at det ikke finnes noe lys igjen å kjempe for. 653 00:44:56,500 --> 00:44:57,333 Herregud. 654 00:44:59,750 --> 00:45:00,958 Mistenkte er anholdt. 655 00:45:01,666 --> 00:45:04,791 Da bør vi vel få ham til helvete opp hit? 656 00:45:07,875 --> 00:45:11,250 Vi stoler på at soldatene våre har spyd til 657 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 å stikke hull i mørket. 658 00:45:15,541 --> 00:45:17,291 Som soldat er denne mannen 659 00:45:19,250 --> 00:45:21,166 den spydspissen. 660 00:45:23,833 --> 00:45:24,916 Og som mentor, 661 00:45:27,416 --> 00:45:29,000 min forsikring om håp. 662 00:45:40,041 --> 00:45:41,165 Ja. 663 00:45:41,166 --> 00:45:42,124 Hva har du, Jack? 664 00:45:42,125 --> 00:45:43,750 Nøyaktig det du sa. 665 00:45:44,500 --> 00:45:46,915 Han har alt annet enn en modell av Tower Bridge. 666 00:45:46,916 --> 00:45:48,874 Nok sprengstoff til fundamentet. 667 00:45:48,875 --> 00:45:49,875 Faen ta. 668 00:45:50,458 --> 00:45:51,374 Snakket med ham? 669 00:45:51,375 --> 00:45:53,665 Akkurat nå er historien at det ikke er hans. 670 00:45:53,666 --> 00:45:56,040 Ja, disse drittsekkene lærer aldri. 671 00:45:56,041 --> 00:45:57,041 Han er et bud. 672 00:45:57,750 --> 00:45:59,957 Han ble betalt for å ta imot en pakke. 673 00:45:59,958 --> 00:46:02,041 - Sendte noen ham utstyret? - Det er en løgn. 674 00:46:03,333 --> 00:46:06,624 Krimteknikere ransaker stedet nå. Dette gjorde han ikke alene. 675 00:46:06,625 --> 00:46:09,499 Historien er kanskje løgn, men ellers stemmer alt. 676 00:46:09,500 --> 00:46:12,500 Møtet er ferdig. Jeg tar med Wright tilbake til ambassaden. 677 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Jeg kjører med ham. 678 00:46:14,916 --> 00:46:15,916 Er det Jack? 679 00:46:16,833 --> 00:46:19,166 Om det er det, tar du meg ikke noen steder ennå. 680 00:46:19,875 --> 00:46:23,541 Etterretningen er bra. Noe stemmer bare ikke. 681 00:46:24,166 --> 00:46:25,875 Og hvorfor etterlate ham så åpent? 682 00:46:26,500 --> 00:46:29,707 Alt dette sprengstoffet, og de etterlater ham alene? Meningsløst. 683 00:46:29,708 --> 00:46:32,540 Kom an, Jack. Jeg risikerer alt for denne dritten. 684 00:46:32,541 --> 00:46:34,957 - Gå inn og finn noe til meg. - Helsike. 685 00:46:34,958 --> 00:46:36,207 Hva er det? 686 00:46:36,208 --> 00:46:37,790 "Etterlate åpent". 687 00:46:37,791 --> 00:46:39,915 - Hvor er du? - Hva er det? 688 00:46:39,916 --> 00:46:40,750 Herregud. 689 00:46:42,208 --> 00:46:44,041 Hva om Crown lurer oss i fella? 690 00:46:44,625 --> 00:46:47,291 Brukte alle våre ressurser for å se en annen vei? 691 00:46:47,875 --> 00:46:49,208 Se en annen vei enn hva? 692 00:46:51,083 --> 00:46:51,916 Enn deg. 693 00:46:59,375 --> 00:47:00,708 Elizabeth! 694 00:47:13,625 --> 00:47:14,625 Greer! 695 00:47:29,583 --> 00:47:30,915 - Han er nede. - Hva? 696 00:47:30,916 --> 00:47:32,082 Greer er nede! 697 00:47:32,083 --> 00:47:33,083 Fanken. 698 00:47:51,250 --> 00:47:54,124 Dette er offiser 2-0-Juliette-Lima. 699 00:47:54,125 --> 00:47:56,332 Kjører sørvestover mot Leadenhall. 700 00:47:56,333 --> 00:47:58,332 Ankomst om under ti minutter. 701 00:47:58,333 --> 00:48:01,166 Mottatt, offiser Marlow. Henter koordinater nå. 702 00:49:02,958 --> 00:49:05,541 Unna vei, for pokker! 703 00:49:26,708 --> 00:49:28,040 Kom igjen. Svar. 704 00:49:28,041 --> 00:49:29,208 Fanken! 705 00:49:31,833 --> 00:49:32,666 Kom igjen! 706 00:50:09,916 --> 00:50:13,166 - Forfølger østover ved Horse Guards. - Ta til venstre! 707 00:50:32,375 --> 00:50:34,500 Ta tunnelen! Kjør! 708 00:50:39,500 --> 00:50:40,500 Har du nøkkelen? 709 00:51:13,166 --> 00:51:14,125 Jack! 710 00:51:46,166 --> 00:51:47,666 Jævel! 711 00:52:33,500 --> 00:52:34,458 Flytt deg. 712 00:52:37,583 --> 00:52:38,416 Crown! 713 00:52:39,625 --> 00:52:40,625 Crown! 714 00:52:41,416 --> 00:52:42,250 Snu deg! 715 00:53:26,750 --> 00:53:27,666 Pokker ta! 716 00:54:08,750 --> 00:54:09,750 Går det bra? 717 00:54:12,000 --> 00:54:14,708 Se på meg. Er du skadet? 718 00:54:16,416 --> 00:54:17,582 Hun er borte. 719 00:54:17,583 --> 00:54:18,749 Hvem? 720 00:54:18,750 --> 00:54:19,750 Wright. 721 00:54:20,625 --> 00:54:21,625 Hun er borte. 722 00:54:23,583 --> 00:54:25,582 Vi dekkes ovenfra. Lokalpolitiet kommer. 723 00:54:25,583 --> 00:54:27,082 - Han må vekk. - Det er over. 724 00:54:27,083 --> 00:54:29,832 Han er fungerende CIA-direktør. Noen vil drepe ham. 725 00:54:29,833 --> 00:54:31,457 Han må forsvinne. Reis deg. 726 00:54:31,458 --> 00:54:33,375 - Vi må vekk. - Kom igjen. 727 00:54:34,125 --> 00:54:34,958 Gå! 728 00:55:09,208 --> 00:55:10,208 Stans. 729 00:55:13,208 --> 00:55:14,208 Senk. 730 00:55:33,791 --> 00:55:34,791 Ja, sjef. 731 00:55:36,416 --> 00:55:37,291 Skjønner. 732 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 Takk. 733 00:55:51,625 --> 00:55:53,000 Når vil de ha deg tilbake? 734 00:55:55,083 --> 00:55:58,415 Hvis de tror jeg slutter etter dette, etter at hun… 735 00:55:58,416 --> 00:55:59,500 Kunne ikke gjort noe. 736 00:56:00,958 --> 00:56:02,041 Det vet du vel? 737 00:56:03,000 --> 00:56:04,333 Du kunne ikke visst det. 738 00:56:05,583 --> 00:56:06,583 Hun var lyset. 739 00:56:09,875 --> 00:56:11,208 I mørket 740 00:56:11,958 --> 00:56:13,041 var hun lyset. 741 00:56:16,333 --> 00:56:17,333 Ja. 742 00:56:20,166 --> 00:56:21,083 Klar 743 00:56:22,625 --> 00:56:23,625 når du er det. 744 00:56:29,916 --> 00:56:33,457 Vi kan ikke stole på noen, verken på innsiden eller utsiden. 745 00:56:33,458 --> 00:56:35,790 Så om dere lurer på hva dere gjør her, 746 00:56:35,791 --> 00:56:38,124 eller hvorfor han er invitert… 747 00:56:38,125 --> 00:56:39,707 Jeg lurer på begge deler. 748 00:56:39,708 --> 00:56:41,499 Oberst Jones til tjeneste. 749 00:56:41,500 --> 00:56:42,457 Velkommen hit 750 00:56:42,458 --> 00:56:46,249 til et nedstengt treningsanlegg for RAFs bombefly-kommando, 751 00:56:46,250 --> 00:56:49,457 nå brukt som satellitt-flystripe for militærhelikopter-øving. 752 00:56:49,458 --> 00:56:50,999 Jeg vokste opp med obersten. 753 00:56:51,000 --> 00:56:52,957 Han feier fortsatt trappen vår 754 00:56:52,958 --> 00:56:54,665 og har vist følelser to ganger. 755 00:56:54,666 --> 00:56:55,707 - Tre. - Uansett 756 00:56:55,708 --> 00:56:59,124 trenger vi at noen koordinerer operasjonene fremover. 757 00:56:59,125 --> 00:57:00,249 Han er ikke informert 758 00:57:00,250 --> 00:57:02,999 og har blitt kvitt alle som ikke er håndplukket. 759 00:57:03,000 --> 00:57:06,207 Det er ikke idiotsikkert, men det er noe. 760 00:57:06,208 --> 00:57:07,083 Takk, oberst. 761 00:57:08,958 --> 00:57:10,249 Så etter i dag 762 00:57:10,250 --> 00:57:13,333 er det tydelig at Crown planla dette fra starten. 763 00:57:14,291 --> 00:57:16,082 Han plantet harddisken på Bajwa 764 00:57:16,083 --> 00:57:18,665 og visste at emirat-etterretningen delte den med MI6, 765 00:57:18,666 --> 00:57:21,250 og at du ville kjenne igjen PMB-angrepsplanen. 766 00:57:23,250 --> 00:57:25,665 Han visste også hvordan MI6 ville reagere. 767 00:57:25,666 --> 00:57:28,624 Han visste om møtet og hvor det var. 768 00:57:28,625 --> 00:57:31,207 Han visste alt det fordi han planla alt. 769 00:57:31,208 --> 00:57:32,915 Så hvordan finner vi ham? 770 00:57:32,916 --> 00:57:36,207 - Hvem var skytterne ved St. Paul? - Vi identifiserte to lik. 771 00:57:36,208 --> 00:57:38,207 Men de var ikke fra PMB. 772 00:57:38,208 --> 00:57:39,749 Ikke i nærheten engang. 773 00:57:39,750 --> 00:57:43,500 Begge er koblet til en lite kjent russisk paramilitær gruppe kalt Otomstits. 774 00:57:44,291 --> 00:57:45,665 Dannet i 80-årene, 775 00:57:45,666 --> 00:57:47,875 men ble eliminert midt på 2000-tallet. 776 00:57:49,000 --> 00:57:49,875 Starling. 777 00:57:51,250 --> 00:57:52,416 Herregud. 778 00:57:53,958 --> 00:57:56,165 Så Crown reaktiverer terroristgrupper. 779 00:57:56,166 --> 00:57:57,000 Nei. 780 00:57:58,333 --> 00:58:01,374 Crown reaktiverer terroristgrupper som Starling stengte ned. 781 00:58:01,375 --> 00:58:02,790 Hva vil han? 782 00:58:02,791 --> 00:58:05,165 - Få fram et poeng. - "Få fram et poeng"? 783 00:58:05,166 --> 00:58:06,333 Få fram poenget. 784 00:58:07,000 --> 00:58:09,499 Om ikke for prosjekter som Starling hindret dem, 785 00:58:09,500 --> 00:58:12,207 kunne disse terroristgruppene fritt gjennomføre angrep 786 00:58:12,208 --> 00:58:14,625 som det i dag når som helst over hele verden. 787 00:58:16,083 --> 00:58:19,791 For det skjer når du lar døren stå åpen. 788 00:58:21,125 --> 00:58:23,874 Så Nigel var i Dubai for drepe Crown. 789 00:58:23,875 --> 00:58:25,665 Nei, for min skyld. 790 00:58:25,666 --> 00:58:27,457 Hva var målet? 791 00:58:27,458 --> 00:58:30,082 Han hadde infiltrert Crowns operasjon 792 00:58:30,083 --> 00:58:33,250 for å få tak i nødvendig etterretning så CIA kunne ta ham. 793 00:58:34,041 --> 00:58:35,624 Han prøvde å advare dere. 794 00:58:35,625 --> 00:58:37,999 Etter det som skjedde i dag, 795 00:58:38,000 --> 00:58:39,708 tror jeg Crown prøvde å drepe deg. 796 00:58:40,583 --> 00:58:41,749 Om bare. 797 00:58:41,750 --> 00:58:42,875 Men gjett hva? 798 00:58:43,375 --> 00:58:45,582 Nå er du direktør for jævla CIA. 799 00:58:45,583 --> 00:58:48,124 La oss se hvor jævelen dukker opp. 800 00:58:48,125 --> 00:58:49,791 Du er direktør for CIA. 801 00:58:51,833 --> 00:58:53,582 Han fikk mer enn han planla. 802 00:58:53,583 --> 00:58:56,541 - Hva? - Med Wright i bilen endret han strategi. 803 00:58:57,250 --> 00:58:59,374 Innså at han hadde en mulighet. 804 00:58:59,375 --> 00:59:02,332 Du sa det selv. Vårt byrå skulle stenge ham ned. 805 00:59:02,333 --> 00:59:04,708 Hva om han hadde en direktør som ville la ham gå? 806 00:59:06,291 --> 00:59:08,290 - Han vet jeg ville drept ham. - Nei. 807 00:59:08,291 --> 00:59:10,415 Jeg tror han har en reserveplan for det. 808 00:59:10,416 --> 00:59:12,958 Beklager å avbryte. Vi har et problem. 809 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 Til James Greer, sa han. 810 00:59:17,833 --> 00:59:19,666 Hvordan i helsike fant han oss? 811 00:59:21,958 --> 00:59:22,791 Sjekk det. 812 00:59:37,791 --> 00:59:38,625 Sikker! 813 00:59:40,166 --> 00:59:43,166 {\an8}MATLEVERING 814 00:59:46,708 --> 00:59:49,083 DU ER IKKE USAS FØRSTE STORE FORRÆDER. 815 00:59:53,500 --> 00:59:54,541 Jeg vet hvor han er. 816 01:00:28,625 --> 01:00:29,500 Hold øynene åpne. 817 01:00:30,333 --> 01:00:31,208 Han vil være her. 818 01:00:38,458 --> 01:00:39,291 Ser ham. 819 01:00:53,375 --> 01:00:55,250 Hva vil du? 820 01:00:57,583 --> 01:01:00,249 Ifølge historien 821 01:01:00,250 --> 01:01:02,582 hentet de jord helt fra Virginia 822 01:01:02,583 --> 01:01:06,166 så deres dydige helts føtter aldri trengte å berøre britisk jord. 823 01:01:06,750 --> 01:01:09,250 Utrolig hva vi gjør for ære. 824 01:01:10,041 --> 01:01:11,791 I hvert fall tilsynelatende. 825 01:01:12,875 --> 01:01:13,875 Gi deg. 826 01:01:15,041 --> 01:01:17,541 Vi vet alle hva som skjer når du vifter med den. 827 01:01:19,833 --> 01:01:21,540 Det blir ikke noe heltemot i dag. 828 01:01:21,541 --> 01:01:24,999 Verken fra deg eller våpenhandleren din. 829 01:01:25,000 --> 01:01:25,915 Faen. 830 01:01:25,916 --> 01:01:27,958 Ikke engang fra gullgutten din 831 01:01:28,541 --> 01:01:30,583 som står der med Blonde Ambition. 832 01:01:31,083 --> 01:01:34,790 Jeg må være ærlig. Jeg er ikke så sikker på ham. 833 01:01:34,791 --> 01:01:36,250 Hva vil du? 834 01:01:36,833 --> 01:01:37,958 Du vet hva jeg vil. 835 01:01:38,708 --> 01:01:39,750 Vite det du vet. 836 01:01:41,291 --> 01:01:43,125 Du visste at Nigel svek oss. 837 01:01:43,833 --> 01:01:45,707 Samlet info for å bruke den mot oss. 838 01:01:45,708 --> 01:01:48,832 Jeg visste at bikkja vår hadde slitt seg. 839 01:01:48,833 --> 01:01:50,958 Info du skulle bruke mot mine folk. 840 01:01:51,625 --> 01:01:52,540 Dine folk. 841 01:01:52,541 --> 01:01:56,874 De samme som kjempet skyggekrigene dine for å holde landet ditt trygt. 842 01:01:56,875 --> 01:01:58,791 Bare én mann må tas. 843 01:01:59,833 --> 01:02:01,708 Tror du at du kan gjøre det? 844 01:02:03,125 --> 01:02:06,040 For nå er det du som må leve med skyggene. 845 01:02:06,041 --> 01:02:07,499 Din jævel. 846 01:02:07,500 --> 01:02:08,458 Nei! 847 01:02:19,666 --> 01:02:21,083 Ingen nøling. 848 01:02:22,208 --> 01:02:23,041 Husker du? 849 01:02:25,041 --> 01:02:26,832 Hva vil du? 850 01:02:26,833 --> 01:02:28,083 At du skal dra hjem. 851 01:02:29,000 --> 01:02:31,790 Fortsett det gode arbeidet du startet den gangen. 852 01:02:31,791 --> 01:02:33,415 Før maktbalansen ble endret. 853 01:02:33,416 --> 01:02:37,125 Før landet ditt våknet med en jævla samvittighet. 854 01:02:39,208 --> 01:02:42,166 Vi balanserte verden. 855 01:02:42,750 --> 01:02:47,000 Du skal gi mine folk, dine folk, sjansen til å gjøre det igjen. 856 01:02:48,375 --> 01:02:51,625 Og du kan begynne med å gi tilbake det Nigel stjal fra meg. 857 01:02:52,666 --> 01:02:54,166 Vet ikke hva du mener. 858 01:02:55,416 --> 01:02:58,290 Jo lenger vi venter, jo flere dør. 859 01:02:58,291 --> 01:02:59,250 Jeg har ingenting. 860 01:02:59,958 --> 01:03:00,957 Herregud. 861 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 Han har det ikke. 862 01:03:03,166 --> 01:03:04,000 Jeg har det. 863 01:03:06,333 --> 01:03:07,333 Sett på maken. 864 01:03:10,125 --> 01:03:11,915 Jeg vil gjerne ha det tilbake. 865 01:03:11,916 --> 01:03:14,208 Tror du jeg har noe sånt på meg? 866 01:03:14,791 --> 01:03:16,666 Ikke si at du ga det til MI6. 867 01:03:18,166 --> 01:03:20,082 Etter det som hendte Nigel? 868 01:03:20,083 --> 01:03:21,708 Hvordan kan jeg stole på MI6? 869 01:03:24,541 --> 01:03:26,291 Det er ennå håp for gutten. 870 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 Visste du det ikke? 871 01:03:33,708 --> 01:03:35,250 Nydelig. 872 01:03:36,583 --> 01:03:37,500 Hvor er det? 873 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 Etterlot det i Dubai. 874 01:03:43,458 --> 01:03:45,583 Da blir det Dubai. 875 01:03:46,333 --> 01:03:48,041 Hvor skal jeg levere det? 876 01:03:48,625 --> 01:03:52,000 Jeg tror det ble tydeliggjort i dag. Jeg finner deg. 877 01:03:56,958 --> 01:03:58,249 Hva snakket han om? 878 01:03:58,250 --> 01:04:00,332 Nigel ga deg noe, og du sa det ikke? 879 01:04:00,333 --> 01:04:01,707 - Nei, jeg løy. - Hva? 880 01:04:01,708 --> 01:04:03,332 Jeg kjøpte oss litt tid. 881 01:04:03,333 --> 01:04:05,540 Han ga meg ikke annet enn denne. 882 01:04:05,541 --> 01:04:07,000 Bare sjekk. Ingenting. 883 01:04:07,583 --> 01:04:10,457 - Det må være noe. - Crown sa han så det med egne øyne. 884 01:04:10,458 --> 01:04:12,624 Derfor ga Nigel meg den. 885 01:04:12,625 --> 01:04:15,665 Hvis du trodde noe skulle hentes, trodde Crown det også. 886 01:04:15,666 --> 01:04:18,124 Nigel visste at Crown så oss, og måtte gi meg noe. 887 01:04:18,125 --> 01:04:19,957 Så hva leter vi etter? 888 01:04:19,958 --> 01:04:21,915 Den natten Nigels agenter ble drept, 889 01:04:21,916 --> 01:04:24,290 var det noen sendinger? Kommunikasjon? 890 01:04:24,291 --> 01:04:25,540 - Aner ikke. - Helsike! 891 01:04:25,541 --> 01:04:27,375 - Jeg var uvitende. - Det må ha vært det. 892 01:04:28,250 --> 01:04:30,832 Hasten med å finne meg og dem som ga livet sitt. 893 01:04:30,833 --> 01:04:34,040 Den gode nyheten er at vi har et døgn på å finne det. 894 01:04:34,041 --> 01:04:38,165 Avhengig av hvor dypt de gikk, kan de ha hatt tilgang til hva som helst. 895 01:04:38,166 --> 01:04:40,915 Filer, planer og økonomidata. 896 01:04:40,916 --> 01:04:44,000 Uansett hva ville han etterlatt det til noen han stolte på. 897 01:04:45,541 --> 01:04:47,250 Kan du få oss inn på kontoret hans? 898 01:04:47,875 --> 01:04:48,875 Hos MI6? 899 01:04:49,875 --> 01:04:51,708 "Hvordan kan man stole på dem?" 900 01:05:10,375 --> 01:05:11,915 Takke faen. 901 01:05:11,916 --> 01:05:14,124 - Hei, Arthur. - Begynte å bli bekymret. 902 01:05:14,125 --> 01:05:18,082 Han er på reise. Ingenting å bekymre seg for. 903 01:05:18,083 --> 01:05:20,625 Ham? Driter langt i faren din. 904 01:05:21,708 --> 01:05:24,707 Det er de 400 pundene han skylder meg som bekymrer meg. 905 01:05:24,708 --> 01:05:27,583 Jeg er her for å gjøre opp for ham. Har du nøkkelen? 906 01:05:28,791 --> 01:05:31,166 Greit. Si at vi savner ham. 907 01:05:32,541 --> 01:05:33,541 Det skal jeg. 908 01:05:42,333 --> 01:05:44,458 Så det er dette jeg kan se fram til. 909 01:05:52,875 --> 01:05:54,416 Vet ingen om dette stedet? 910 01:05:55,208 --> 01:05:56,208 Nei. 911 01:05:56,958 --> 01:05:58,541 Unntatt datteren hans, så klart. 912 01:05:59,041 --> 01:06:01,583 Når du ikke kan komme nær: lat som. 913 01:06:15,416 --> 01:06:16,333 Jøsses. 914 01:06:17,000 --> 01:06:18,666 Virker den greia ennå? 915 01:06:19,333 --> 01:06:21,791 Før Internett. Ingen innebygde søkemotorer. 916 01:06:23,375 --> 01:06:24,375 Det er smart. 917 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 Ja, så spar spydighetene. 918 01:06:32,208 --> 01:06:34,125 - Hva er det? - Han beholdt bilder. 919 01:06:34,958 --> 01:06:36,125 Og så dem blekne. 920 01:06:37,708 --> 01:06:40,625 Trodde alltid at om jeg møtte noen, 921 01:06:42,708 --> 01:06:46,791 måtte jeg holde henne så langt unna denne verdenen som mulig. 922 01:06:48,291 --> 01:06:49,499 Og hvordan gikk det? 923 01:06:49,500 --> 01:06:51,249 Veldig bra, takk. Og du? 924 01:06:51,250 --> 01:06:52,250 Samme her. 925 01:06:52,833 --> 01:06:54,749 De er antakelig sammen nå. 926 01:06:54,750 --> 01:06:56,832 Da er han heldig. 927 01:06:56,833 --> 01:06:57,833 Ikke hun. 928 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 Ingen e-poster eller tekstmeldinger. 929 01:07:03,625 --> 01:07:06,957 Sist åpnede filer er datert en uke før Dubai. 930 01:07:06,958 --> 01:07:09,749 - Åpne nettsider, programmer, chatterom? - Nei. 931 01:07:09,750 --> 01:07:10,750 Chatterom? 932 01:07:11,583 --> 01:07:12,666 Litt gammeldags? 933 01:07:13,333 --> 01:07:14,333 Kanskje. 934 01:07:14,916 --> 01:07:17,250 - Kan jeg… - Så klart. 935 01:07:19,625 --> 01:07:22,624 Lykke til. Hvis du tror dette er rotete, se på harddisken. 936 01:07:22,625 --> 01:07:23,708 Oi sann. 937 01:07:26,250 --> 01:07:27,707 Uansett ikke logisk. 938 01:07:27,708 --> 01:07:30,832 Om han sendte noe, hadde det vært for risikabelt. 939 01:07:30,833 --> 01:07:32,707 Det ville bare vært synlig for alle. 940 01:07:32,708 --> 01:07:35,333 Men hvorfor risikabelt om ingen vet at han er her? 941 01:07:37,166 --> 01:07:38,166 Herregud! 942 01:07:38,875 --> 01:07:39,750 Hva var det? 943 01:07:42,625 --> 01:07:46,041 Jeg er kanskje gammeldags, men selv jeg ga opp musikk-torrenter. 944 01:07:47,625 --> 01:07:49,915 Er det greit for deg å si slike ord høyt? 945 01:07:49,916 --> 01:07:51,790 - Torrent? - Ja. Begge deler. 946 01:07:51,791 --> 01:07:53,790 - Gikk du ikke på college? - Nei. 947 01:07:53,791 --> 01:07:55,874 - Torrenter er et musikk-nettsted. - Takk. 948 01:07:55,875 --> 01:07:58,707 - Nedlastbare. Napster. - Skjønner. 949 01:07:58,708 --> 01:08:00,832 Du er en nett-sjakkspiller. 950 01:08:00,833 --> 01:08:02,250 Se hvem som dømmer nå. 951 01:08:03,583 --> 01:08:06,750 Det er ikke sånn. Men alle nettsteder med en aktiv… 952 01:08:10,375 --> 01:08:11,582 Med en ekstern server. 953 01:08:11,583 --> 01:08:12,875 BEHANDLER 954 01:08:17,083 --> 01:08:18,540 Frekke jævel. 955 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 Dæven. Du hadde rett. Han lastet ikke opp noe. 956 01:08:21,958 --> 01:08:23,999 Han overvåket sendinger direkte. 957 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Fra hvor da? 958 01:08:38,791 --> 01:08:39,625 Hallais? 959 01:08:40,333 --> 01:08:42,790 - Vi sier ikke "hallais". - Jack. 960 01:08:42,791 --> 01:08:44,999 Jeg trenger din hjelp. 961 01:08:45,000 --> 01:08:47,499 Du må finne kilden til denne nettverkstilkoblingen. 962 01:08:47,500 --> 01:08:48,791 Sender den til deg nå. 963 01:08:51,708 --> 01:08:53,040 Greit. Ja. 964 01:08:53,041 --> 01:08:55,332 - Du er sivilist nå. - Jepp. 965 01:08:55,333 --> 01:08:59,957 Og du sverget en veldig lang ed på å beskytte nevnte sivilist. Meg. 966 01:08:59,958 --> 01:09:02,166 Så det er jobben din. 967 01:09:03,125 --> 01:09:05,249 Så lenge jeg har en jobb. 968 01:09:05,250 --> 01:09:06,750 - Hva? - Ingenting. 969 01:09:12,666 --> 01:09:14,125 Synd for deg, Madonna. 970 01:09:15,708 --> 01:09:17,416 Greit, jeg er klar. 971 01:09:19,750 --> 01:09:20,958 "Blonde Ambition". 972 01:09:22,666 --> 01:09:23,666 Jack? 973 01:09:25,875 --> 01:09:29,208 På Trafalgar Square kalte Crown deg "Blonde Ambition". 974 01:09:31,208 --> 01:09:32,208 Han har vært her. 975 01:09:33,583 --> 01:09:35,999 Sikkert at ingen andre vet om dette? 976 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 Ja. 977 01:09:39,000 --> 01:09:40,250 Ikke engang Spear? 978 01:10:02,375 --> 01:10:03,833 Har mange stygge muligheter. 979 01:10:05,541 --> 01:10:08,750 Finner vi ikke etterretningen, kommer et nytt angrep. 980 01:10:09,333 --> 01:10:10,416 Og om vi gjør det? 981 01:10:11,000 --> 01:10:13,666 Da forhandler CIA-direktøren med en terrorist. 982 01:10:14,958 --> 01:10:17,166 Presidenten er ikke glad i det. 983 01:10:18,750 --> 01:10:20,166 Én mulighet er å drepe ham. 984 01:10:21,916 --> 01:10:23,625 Eneste måte dette ender på. 985 01:10:25,916 --> 01:10:28,125 Jeg setter pris på at du er her, Mike. 986 01:10:30,583 --> 01:10:31,583 Men du trenger ikke. 987 01:10:32,500 --> 01:10:33,500 Jeg vet det. 988 01:10:36,083 --> 01:10:37,041 Det er morsomt. 989 01:10:37,708 --> 01:10:39,832 Du og Jack kjekler alltid. 990 01:10:39,833 --> 01:10:41,250 Om hva som er rett og galt. 991 01:10:42,375 --> 01:10:45,208 Begge sliter med å akseptere den jævla sannheten. 992 01:10:45,708 --> 01:10:48,166 Jeg slo meg til ro med den for lenge siden. 993 01:10:49,791 --> 01:10:51,041 Og hvilken sannhet er det? 994 01:10:52,708 --> 01:10:53,708 Vi tre? 995 01:10:55,041 --> 01:10:56,541 Den eneste familien vi får. 996 01:10:57,708 --> 01:10:59,000 Når du vet det, 997 01:11:00,000 --> 01:11:02,125 vet du nøyaktig hvor du skal være. 998 01:11:11,208 --> 01:11:12,833 Og der ringer kona. 999 01:11:13,708 --> 01:11:15,083 Hei. Fant du noe? 1000 01:11:17,041 --> 01:11:19,458 Det kan du banne på. Vent. 1001 01:11:20,083 --> 01:11:21,583 Vi har en ny mulighet. 1002 01:11:22,666 --> 01:11:25,000 Jack. Hvor pokker er du? 1003 01:11:26,250 --> 01:11:27,915 Med Ryan. Følger opp et spor. 1004 01:11:27,916 --> 01:11:30,208 Hva slags spor? 1005 01:11:30,791 --> 01:11:34,040 Han trodde han fant en måte å dekryptere harddisken Nigel ga ham, 1006 01:11:34,041 --> 01:11:36,583 så jeg tok ham med til Flagon. 1007 01:11:37,833 --> 01:11:40,458 - Vet du om det? - Ja, leiligheten hans. Og? 1008 01:11:41,875 --> 01:11:43,500 Var det noe der? 1009 01:11:44,791 --> 01:11:47,000 Nei. Blindspor. 1010 01:11:48,666 --> 01:11:51,541 Han hadde ingen harddisk. Det var en server. 1011 01:11:52,333 --> 01:11:54,500 Hvilken server? 1012 01:11:55,083 --> 01:11:58,915 Du sa Nigel måtte gi deg nok etterretning til å ta Crown. 1013 01:11:58,916 --> 01:12:01,457 Hva om han fant kilden til hele Crowns operasjon, 1014 01:12:01,458 --> 01:12:04,083 og det var det han prøvde å sende direkte fra Dubai? 1015 01:12:04,666 --> 01:12:05,957 Dubai. 1016 01:12:05,958 --> 01:12:08,165 Crown må ha stoppet ham før han kunne. 1017 01:12:08,166 --> 01:12:10,416 Herregud. Og planen er? 1018 01:12:12,000 --> 01:12:13,166 Vi prøver igjen. 1019 01:12:29,208 --> 01:12:30,499 Da skjer det. 1020 01:12:30,500 --> 01:12:31,916 Dette funker aldri i verden. 1021 01:12:32,416 --> 01:12:33,916 Bare ligg lavt. 1022 01:12:44,541 --> 01:12:46,374 - De drar. - Hvem? 1023 01:12:46,375 --> 01:12:48,915 Greer og November. De er på vei hjem. 1024 01:12:48,916 --> 01:12:50,165 Hva med Ryan? 1025 01:12:50,166 --> 01:12:52,249 Kom aldri tilbake til møtestedet. 1026 01:12:52,250 --> 01:12:54,832 Kanskje han alt er på vei til å hente pakken? 1027 01:12:54,833 --> 01:12:56,333 Vi ville visst det. 1028 01:13:02,416 --> 01:13:03,500 Følg etter Greer. 1029 01:13:27,916 --> 01:13:28,750 Ja vel. 1030 01:13:29,791 --> 01:13:31,540 Forventet du byråeskorte? 1031 01:13:31,541 --> 01:13:34,791 Det er bare det første uventede som skjer i dag. 1032 01:13:35,625 --> 01:13:37,041 Blir ikke det siste. 1033 01:13:43,041 --> 01:13:45,582 De bør være på vei til deg om under 20 minutter. 1034 01:13:45,583 --> 01:13:46,750 Mottatt. Greit. 1035 01:13:47,250 --> 01:13:49,749 Og du er fortsatt på jobb. 1036 01:13:49,750 --> 01:13:53,040 Mener du i dag, eller på mer permanent basis? 1037 01:13:53,041 --> 01:13:54,708 La oss se hvordan dagen går. 1038 01:13:55,416 --> 01:13:56,750 Greit. Flott. 1039 01:14:00,500 --> 01:14:02,166 Jeg ligner ham ikke engang. 1040 01:14:42,125 --> 01:14:43,583 Ryan og Marlow er i gang. 1041 01:14:45,375 --> 01:14:46,457 Si appelsin. 1042 01:14:46,458 --> 01:14:47,540 Nei. 1043 01:14:47,541 --> 01:14:50,833 Det blir en lang dag. 1044 01:14:57,500 --> 01:14:59,082 RAF ALCONBURY 501. KAMPSTØTTE 1045 01:14:59,083 --> 01:15:01,041 USAS LUFTFORSVAR 423. LUFTBASEGRUPPE 1046 01:15:21,416 --> 01:15:24,415 Folkens, en rask sikkerhetsbrifing. 1047 01:15:24,416 --> 01:15:27,332 - Gi deg. - Det er reglene, tøffen. 1048 01:15:27,333 --> 01:15:28,707 Er vi klare? 1049 01:15:28,708 --> 01:15:32,249 Det er antakelig et større spørsmål enn vi har tid til, men… 1050 01:15:32,250 --> 01:15:33,832 - Flyet. - Å, pokker. Ja. 1051 01:15:33,833 --> 01:15:35,166 Greit. Da drar vi. 1052 01:15:49,625 --> 01:15:50,666 James. 1053 01:15:52,583 --> 01:15:55,166 Sjef. Takk for skyssen hjem. 1054 01:15:55,750 --> 01:15:58,041 Så klart. Lastet det opp selv. 1055 01:15:59,166 --> 01:16:01,500 Si fra hvis det er mer jeg kan gjøre. 1056 01:16:02,083 --> 01:16:03,541 Du har gjort mer enn nok. 1057 01:16:06,875 --> 01:16:07,875 Og direktør… 1058 01:16:10,708 --> 01:16:12,666 Jeg gleder meg til å jobbe med deg igjen. 1059 01:16:23,208 --> 01:16:24,125 Snakk til meg. 1060 01:16:24,625 --> 01:16:26,458 Har fullt hus og er på vei til festen. 1061 01:16:28,875 --> 01:16:29,750 Tid. 1062 01:16:30,875 --> 01:16:31,708 Klar? 1063 01:16:43,875 --> 01:16:46,791 Vi er på vei. Vi møter teamet på den andre siden. 1064 01:16:47,458 --> 01:16:48,624 Hvilket team? 1065 01:16:48,625 --> 01:16:51,124 Løste inn en tjeneste hos emirat-etterretningen. 1066 01:16:51,125 --> 01:16:55,124 Har du gått fra vettet? Vi kan ikke operere i Dubai. 1067 01:16:55,125 --> 01:16:56,166 Ikke operere. 1068 01:16:57,083 --> 01:16:58,083 Eskortere. 1069 01:17:17,333 --> 01:17:18,249 Hva? 1070 01:17:18,250 --> 01:17:21,291 De har faen meg kontaktet emirat-etterretningen. 1071 01:17:22,208 --> 01:17:24,540 Det hjelper dem lite. 1072 01:17:24,541 --> 01:17:25,916 Det håper jeg virkelig. 1073 01:18:00,833 --> 01:18:01,957 Agent Marlow. 1074 01:18:01,958 --> 01:18:03,415 Jeg er Jamal Ali. 1075 01:18:03,416 --> 01:18:04,915 Takk for at du tok samtalen. 1076 01:18:04,916 --> 01:18:05,832 En ære. 1077 01:18:05,833 --> 01:18:07,625 Jeg samarbeidet med mentoren din. 1078 01:18:08,125 --> 01:18:10,083 Det var veldig trist å høre nyheten. 1079 01:18:11,041 --> 01:18:13,291 Det hadde han nok satt pris på. 1080 01:18:15,250 --> 01:18:17,000 Så dere trenger skyss? 1081 01:18:17,958 --> 01:18:19,500 Si Bentley, vær så snill. 1082 01:18:21,291 --> 01:18:23,375 Det der ville vært bra i trafikken. 1083 01:18:23,875 --> 01:18:26,208 Det er dessverre reservert. 1084 01:18:27,166 --> 01:18:28,166 Denne veien. 1085 01:18:50,291 --> 01:18:52,415 - Hei, mamma. - Hei, vennen. Hvor skal vi? 1086 01:18:52,416 --> 01:18:54,041 Skal vi se. 1087 01:18:54,791 --> 01:18:59,499 Utgående signal til modemet ble pinget på 24.0606. 1088 01:18:59,500 --> 01:19:00,791 Er det en lengdegrad? 1089 01:19:01,875 --> 01:19:04,040 Du leser vel ikke en lengde- og breddegrad? 1090 01:19:04,041 --> 01:19:05,832 Beklager. 1091 01:19:05,833 --> 01:19:06,666 Greit. 1092 01:19:10,208 --> 01:19:12,707 Dere drar mot Dubai-marinaen. 1093 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 Ja. 1094 01:19:15,083 --> 01:19:17,625 Herlig. La oss finne ut hvor de skal. 1095 01:19:34,291 --> 01:19:36,082 Jeg driter i hva SIGINT sier. 1096 01:19:36,083 --> 01:19:38,625 Jeg vil ha satellittbilder av Dubai nå! 1097 01:19:41,000 --> 01:19:42,666 Derfor Dubai ikke har kriminalitet? 1098 01:19:43,791 --> 01:19:47,582 Nei, fordi vi aldri trenger å bruke dem. 1099 01:19:47,583 --> 01:19:48,791 Hvorfor ikke? 1100 01:19:49,541 --> 01:19:50,958 Himmelens øye. 1101 01:19:51,666 --> 01:19:55,125 Dubai er en av verdens mest teknologisk avanserte byer. 1102 01:19:56,041 --> 01:19:58,958 Vi ser deg begå en forbrytelse nesten før du begår den. 1103 01:19:59,625 --> 01:20:00,625 Det er beroligende. 1104 01:20:03,541 --> 01:20:04,833 Jeg er virkelig beroliget. 1105 01:20:12,291 --> 01:20:14,416 Vi har begynt nedstigningen. Like før. 1106 01:20:15,250 --> 01:20:16,541 Vil du ha noe? 1107 01:20:17,500 --> 01:20:18,625 Nei takk. 1108 01:20:24,416 --> 01:20:25,708 DIREKTØREN CIA 1109 01:20:27,291 --> 01:20:28,500 Du kan passe på dette. 1110 01:20:39,041 --> 01:20:40,040 Hvor mange? 1111 01:20:40,041 --> 01:20:42,916 Jeg antar vi har å gjøre med et lokalt sikkerhetsteam. 1112 01:20:43,541 --> 01:20:45,040 Så fem? Ti? 1113 01:20:45,041 --> 01:20:46,041 Ja da. 1114 01:20:47,166 --> 01:20:48,166 Vi satser på det. 1115 01:20:58,666 --> 01:20:59,666 Sjef. 1116 01:21:05,041 --> 01:21:06,875 Frekke jævler. 1117 01:21:19,833 --> 01:21:22,957 - Vi setter pris på hjelpen. - Skulle gjerne gjort mer. 1118 01:21:22,958 --> 01:21:26,832 Vi kan ikke på lovlig vis hjelpe i utenlandske etterretningsoperasjoner. 1119 01:21:26,833 --> 01:21:29,749 Med mindre det ble en nasjonal sikkerhetshendelse. 1120 01:21:29,750 --> 01:21:32,333 La oss skape en hendelse. 1121 01:21:41,083 --> 01:21:42,083 Ja. 1122 01:21:42,791 --> 01:21:43,791 Greit, sjef. 1123 01:22:13,208 --> 01:22:14,458 Da skjer det. 1124 01:22:17,333 --> 01:22:19,083 Vi gjør virkelig dette. 1125 01:22:19,666 --> 01:22:20,749 Vi hører deg. 1126 01:22:20,750 --> 01:22:21,583 Beklager. 1127 01:22:22,666 --> 01:22:23,666 Bare pust dypt. 1128 01:22:27,791 --> 01:22:28,833 Takk. 1129 01:22:38,291 --> 01:22:39,125 Kontakt venstre! 1130 01:22:41,333 --> 01:22:42,958 - Gå! - Kontakt hva? 1131 01:22:48,375 --> 01:22:49,250 Fy faen. 1132 01:22:53,291 --> 01:22:54,250 Fire over oss! 1133 01:23:06,625 --> 01:23:07,625 Gå! 1134 01:23:28,875 --> 01:23:29,875 Glass! 1135 01:23:54,875 --> 01:23:55,916 Sikret! 1136 01:24:03,333 --> 01:24:04,333 Fanken. 1137 01:24:05,125 --> 01:24:06,250 Min skyld. 1138 01:24:08,958 --> 01:24:09,875 Sikret nå. 1139 01:24:24,750 --> 01:24:26,291 Greit. Siste stopp. 1140 01:24:27,958 --> 01:24:29,041 Hvor skal vi? 1141 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 Ta til høyre i gangen. 1142 01:24:39,708 --> 01:24:41,166 På den andre siden, gutter. 1143 01:24:41,916 --> 01:24:42,875 Ingen nøling. 1144 01:25:16,833 --> 01:25:17,791 Del dere! 1145 01:25:44,333 --> 01:25:46,958 Ser ut som signalet er en etasje høyere opp. 1146 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 Trapper. 1147 01:25:54,166 --> 01:25:55,166 Førstemann opp. 1148 01:26:09,666 --> 01:26:11,458 Greit. Hvor skal vi? 1149 01:26:15,083 --> 01:26:17,833 Nettverket som sendte signalet, er i den etasjen. 1150 01:26:41,416 --> 01:26:42,582 Fanken. 1151 01:26:42,583 --> 01:26:44,041 - Hva er det? - Sikkerhetsdør. 1152 01:26:45,125 --> 01:26:46,125 PING KILDE SERVERROM 1153 01:27:13,166 --> 01:27:14,166 Bare hyggelig. 1154 01:27:20,166 --> 01:27:21,291 Kom igjen, mine herrer. 1155 01:27:49,000 --> 01:27:51,458 Hater å bry deg, Mike, men du… 1156 01:27:52,375 --> 01:27:54,125 Leter etter bakdøren. 1157 01:27:54,791 --> 01:27:57,375 Jeg skal ikke engang gjette hva det betyr. 1158 01:28:07,958 --> 01:28:08,958 Gå. 1159 01:28:18,958 --> 01:28:20,165 Din tur, Napster. 1160 01:28:20,166 --> 01:28:22,583 Du blir visst aldri ferdig med den. 1161 01:28:25,083 --> 01:28:27,374 Greit, Patrick. La oss trylle litt. 1162 01:28:27,375 --> 01:28:28,375 Ja. 1163 01:28:29,750 --> 01:28:32,332 Han ville gått inn på baksiden av serverhylla. 1164 01:28:32,333 --> 01:28:33,750 Greit. 1165 01:28:40,916 --> 01:28:42,041 Da gjør jeg det. 1166 01:28:42,666 --> 01:28:44,250 Kobler deg til serveren 1167 01:28:45,166 --> 01:28:46,041 nå. 1168 01:28:50,750 --> 01:28:52,208 LASTER NED FILER 1169 01:28:55,708 --> 01:28:56,791 Får du dette, Patrick? 1170 01:28:57,375 --> 01:28:58,582 Ja. 1171 01:28:58,583 --> 01:29:00,041 Hva ser jeg på? 1172 01:29:00,625 --> 01:29:02,000 Det er hele nettverket hans. 1173 01:29:03,875 --> 01:29:04,875 Emma. 1174 01:29:31,125 --> 01:29:32,416 Ryan! 1175 01:29:35,083 --> 01:29:36,540 Jack? 1176 01:29:36,541 --> 01:29:37,458 Hvor lenge? 1177 01:29:38,250 --> 01:29:39,915 Førtifem prosent. 1178 01:29:39,916 --> 01:29:40,916 Ikke du. 1179 01:29:43,250 --> 01:29:44,250 Hvor lenge? 1180 01:29:45,875 --> 01:29:46,916 Vi er i lufta. 1181 01:29:57,291 --> 01:29:58,500 Hva nå, Jack? 1182 01:30:03,416 --> 01:30:04,500 Gå. 1183 01:30:15,291 --> 01:30:16,708 Hvor lenge, Patrick? 1184 01:30:17,666 --> 01:30:19,165 Nesten ferdig. 1185 01:30:19,166 --> 01:30:20,957 - Mike? - På saken. 1186 01:30:20,958 --> 01:30:22,125 Når som helst. 1187 01:30:30,541 --> 01:30:32,625 Veldig bra, Jack. 1188 01:30:33,833 --> 01:30:35,958 Du skulle hente en pakke. 1189 01:30:37,416 --> 01:30:39,166 Og nå har du den. 1190 01:30:43,458 --> 01:30:44,458 Granat! 1191 01:31:01,291 --> 01:31:02,291 Patrick! 1192 01:31:19,583 --> 01:31:20,583 Patrick! 1193 01:31:25,916 --> 01:31:26,916 Ferdig! 1194 01:31:35,083 --> 01:31:37,041 Bakdør, for faen! 1195 01:31:37,791 --> 01:31:38,791 Ja! 1196 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 På tide å stikke. 1197 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 Greit. 1198 01:32:30,625 --> 01:32:31,458 Greit. 1199 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 Du sa det var på tide å stikke. 1200 01:32:34,375 --> 01:32:36,833 Det går bra. La meg se her. 1201 01:32:37,416 --> 01:32:39,125 Flytt deg hit. Jeg har deg. 1202 01:32:40,083 --> 01:32:41,166 Du bare puster. 1203 01:32:41,916 --> 01:32:43,375 Pust. 1204 01:32:45,083 --> 01:32:46,333 Pust for meg. 1205 01:32:47,833 --> 01:32:49,750 Greit. 1206 01:32:54,875 --> 01:32:56,290 - Det går bra. - Jack? 1207 01:32:56,291 --> 01:32:57,832 Det går bra med deg. 1208 01:32:57,833 --> 01:32:58,999 Straks tilbake. 1209 01:32:59,000 --> 01:33:00,250 Tok vi henne? 1210 01:33:03,458 --> 01:33:06,166 Er du virkelig villig til å dø for dette? 1211 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 For Greer? 1212 01:33:14,291 --> 01:33:17,333 Jeg kunne fortalt deg at du ikke kan stole på ham. 1213 01:33:18,583 --> 01:33:19,916 Han forlater deg bare. 1214 01:33:24,625 --> 01:33:25,625 Er det dette du vil? 1215 01:33:26,541 --> 01:33:28,333 En spektakulær død? 1216 01:33:30,916 --> 01:33:32,290 Er det planen? 1217 01:33:32,291 --> 01:33:33,374 Nei. 1218 01:33:33,375 --> 01:33:35,082 Skygge én har ankommet. 1219 01:33:35,083 --> 01:33:35,916 Men dette var. 1220 01:33:39,833 --> 01:33:41,166 Fyr løs. 1221 01:33:56,833 --> 01:33:59,666 Jeg vil først si at jeg ikke er stolt av det jeg har gjort. 1222 01:34:00,791 --> 01:34:04,000 Stolthet burde ikke inngå i statlige anliggender. 1223 01:34:06,291 --> 01:34:09,125 Men en del av jobben vår er å gi landet vårt stolthet, 1224 01:34:09,958 --> 01:34:14,500 og opprettholde idealet om hvem vi er, og hvem vi vil være. 1225 01:34:15,500 --> 01:34:16,500 For enhver pris. 1226 01:34:20,583 --> 01:34:22,958 Men hvis det idealet er basert på løgner, 1227 01:34:24,125 --> 01:34:26,500 begynner institusjonene våre å smuldre opp 1228 01:34:27,541 --> 01:34:29,708 og gjør oss sårbare for splittelse, 1229 01:34:30,583 --> 01:34:32,458 til og med infiltrasjon. 1230 01:34:33,916 --> 01:34:36,707 Da jeg kom hjem, var jeg ødelagt. 1231 01:34:36,708 --> 01:34:39,416 Men så møtte jeg en som brakte meg tilbake. 1232 01:34:40,125 --> 01:34:41,125 Tok vi deg? 1233 01:34:42,541 --> 01:34:46,291 Jeg vil alltid ha tro på lyset. 1234 01:34:47,541 --> 01:34:50,707 Tro på mennene og kvinnene som holder spydene. 1235 01:34:50,708 --> 01:34:55,583 De som er modige nok til å stikke hull på mørket. 1236 01:34:56,875 --> 01:34:58,083 Tror jeg tok feil av deg. 1237 01:34:59,375 --> 01:35:01,166 Du vet nøyaktig hva som trengs. 1238 01:35:02,500 --> 01:35:03,500 Kom igjen. 1239 01:35:06,916 --> 01:35:07,916 Gjør det. 1240 01:35:09,000 --> 01:35:10,375 Spydspissen. 1241 01:35:14,875 --> 01:35:15,916 Jeg viser hvordan. 1242 01:35:20,541 --> 01:35:21,541 Ingen nøling. 1243 01:35:22,708 --> 01:35:24,250 Han heter Jack Ryan. 1244 01:35:25,916 --> 01:35:28,250 Og det er er min anbefaling, president, 1245 01:35:29,541 --> 01:35:32,791 at han blir min visedirektør. 1246 01:35:38,041 --> 01:35:39,041 Andrew. 1247 01:35:40,708 --> 01:35:41,541 Et ord. 1248 01:36:17,458 --> 01:36:19,125 Du bør virkelig slutte. 1249 01:36:20,333 --> 01:36:21,416 Du også. 1250 01:36:24,833 --> 01:36:25,833 Går det bra? 1251 01:36:27,083 --> 01:36:28,083 Jeg lever. 1252 01:36:30,958 --> 01:36:34,125 Husker du da du sa det var umulig å stole på deg? 1253 01:36:35,000 --> 01:36:37,500 Med mindre våre lojaliteter midlertidig samles? 1254 01:36:38,500 --> 01:36:39,500 - Ja. - Ja. 1255 01:36:41,250 --> 01:36:45,166 Jeg bare lurte på hva kriteriene var. 1256 01:36:46,833 --> 01:36:48,208 For samlede lojaliteter? 1257 01:36:48,958 --> 01:36:49,958 Ja. 1258 01:36:57,791 --> 01:36:58,833 Begynn å røyke. 1259 01:37:04,416 --> 01:37:05,416 Alt i orden? 1260 01:37:06,333 --> 01:37:07,333 Ja. 1261 01:37:08,291 --> 01:37:10,749 Annet enn at jeg er sur for at du alltid har rett. 1262 01:37:10,750 --> 01:37:12,083 Sivilist, du liksom. 1263 01:37:14,250 --> 01:37:15,541 Jeg har det forresten bra. 1264 01:37:16,250 --> 01:37:17,166 Takk som spør. 1265 01:37:18,250 --> 01:37:19,250 Jeg vet det. 1266 01:38:35,250 --> 01:38:36,916 - Er du nervøs? - Hva? 1267 01:38:38,041 --> 01:38:39,749 Du virker litt nervøs. 1268 01:38:39,750 --> 01:38:42,833 Hvorfor skulle jeg være det? Du er med meg. 1269 01:38:48,000 --> 01:38:48,833 Takk for dette. 1270 01:38:49,916 --> 01:38:50,916 For deg? 1271 01:38:51,958 --> 01:38:52,958 Alltid. 1272 01:38:57,500 --> 01:39:00,500 CIA USA 1273 01:39:13,541 --> 01:39:15,958 {\an8}BASERT PÅ KARAKTERENE SKAPT AV TOM CLANCY 1274 01:44:45,375 --> 01:44:47,457 Tekst: Gry Viola Impelluso 1275 01:44:47,458 --> 01:44:49,458 Kreativ leder Heidi Rabbevåg