1
00:01:17,583 --> 00:01:20,541
{\an8}DUBAI
FAE
2
00:01:41,875 --> 00:01:42,708
Herregud.
3
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
Crown er der. Han vet det.
4
00:01:49,666 --> 00:01:51,082
Kom dere ut. Nå.
5
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Gå.
6
00:01:55,166 --> 00:01:56,000
Ut, sa jeg.
7
00:01:56,750 --> 00:01:57,832
Uaktuelt.
8
00:01:57,833 --> 00:01:59,875
Hør på meg. Dere er i fare.
9
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
Ingen nøling.
10
00:02:53,750 --> 00:02:54,583
Sikret.
11
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Fanken.
12
00:03:06,625 --> 00:03:09,250
Crown er på vei opp. Dere har dårlig tid.
13
00:03:23,000 --> 00:03:23,833
Whitaker!
14
00:03:31,416 --> 00:03:32,499
Kom igjen.
15
00:03:32,500 --> 00:03:33,708
VENT
16
00:03:39,000 --> 00:03:40,124
LASTER NED FILER
17
00:03:40,125 --> 00:03:41,166
Har dem!
18
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Hører han på?
19
00:04:04,000 --> 00:04:05,332
For pokker.
20
00:04:05,333 --> 00:04:06,250
Beklager, Nigel.
21
00:04:11,708 --> 00:04:15,000
FRAKOBLET
22
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Hei.
23
00:05:30,625 --> 00:05:31,666
Beklager. Unnskyld.
24
00:06:09,833 --> 00:06:11,125
Tuller du med meg?
25
00:06:12,541 --> 00:06:14,374
Du ville jo valgt en bokhandel.
26
00:06:14,375 --> 00:06:16,625
- Og en restaurant. Du så den.
- Ja.
27
00:06:17,333 --> 00:06:20,124
Du er visedirektør for CIA.
Kan du ikke bare ringe?
28
00:06:20,125 --> 00:06:22,207
- Hva er moroa?
- Du skylder meg en kaffe.
29
00:06:22,208 --> 00:06:23,250
Skal bli.
30
00:06:25,291 --> 00:06:26,332
Godt å se deg.
31
00:06:26,333 --> 00:06:28,708
Godt å se deg også.
32
00:06:38,833 --> 00:06:41,041
Bare sier fra til kontoret
at jeg er kidnappet.
33
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Takk.
34
00:06:44,083 --> 00:06:45,375
Når går flyet ditt?
35
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Om fire timer.
36
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
Så dette er Wall Street.
37
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Egentlig Broadway, men…
38
00:06:53,958 --> 00:06:55,166
Hvilket bygg er ditt?
39
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
Det høye.
40
00:06:58,125 --> 00:07:01,332
Er det her du spør meg
om jeg liker den nye jobben?
41
00:07:01,333 --> 00:07:02,166
Gjør du det?
42
00:07:02,750 --> 00:07:06,832
Du forlot CIA for en fin sivilistjobb.
Jeg bare sjekker.
43
00:07:06,833 --> 00:07:08,999
Ja. Liker du din nye jobb?
44
00:07:09,000 --> 00:07:10,290
Den er bedriten.
45
00:07:10,291 --> 00:07:11,916
Ser du? Vi føler det samme.
46
00:07:14,083 --> 00:07:17,040
Jeg kunne ikke fortsette slik
og ha et normalt liv.
47
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Normalt liv. Var det målet?
48
00:07:19,916 --> 00:07:22,041
Kom an. Du sa det selv. "Sivilist".
49
00:07:22,541 --> 00:07:23,749
Svart og hvitt.
50
00:07:23,750 --> 00:07:26,500
Vet ikke om jeg passet
til alle gråsone-greiene.
51
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
Har du sett henne?
52
00:07:30,416 --> 00:07:32,708
Nei, ikke siden jul.
53
00:07:33,458 --> 00:07:35,290
Lei for det.
54
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Ikke vær det.
55
00:07:37,541 --> 00:07:40,915
Vi prøvde. Det er alt man kan be om.
56
00:07:40,916 --> 00:07:42,583
Cathy gjør det hun var ment for.
57
00:07:43,708 --> 00:07:44,583
Og du?
58
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
Jeg?
59
00:07:47,125 --> 00:07:50,082
Jeg har ikke vært ute av byrået lenge nok
til å glemme
60
00:07:50,083 --> 00:07:51,665
hvordan det er å bli lokket.
61
00:07:51,666 --> 00:07:52,958
Lokket? Ingen lokker.
62
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Du sa det selv. Du prøvde.
63
00:07:56,416 --> 00:07:58,250
Og alt dette?
64
00:07:59,791 --> 00:08:01,624
Det blir aldri godt nok for deg.
65
00:08:01,625 --> 00:08:04,957
Fin tale.
Uansett hva det er, gjør jeg det ikke.
66
00:08:04,958 --> 00:08:08,375
Jeg ber deg ikke komme tilbake.
Du må bare møte en fyr.
67
00:08:09,166 --> 00:08:10,082
Nei.
68
00:08:10,083 --> 00:08:13,249
Jack, du flyr til Dubai.
Han er der og kommer til deg.
69
00:08:13,250 --> 00:08:14,957
- Bare en henting.
- Bare det.
70
00:08:14,958 --> 00:08:17,165
- Ja.
- Henting av hva?
71
00:08:17,166 --> 00:08:18,999
Informasjon. Overvåkning.
72
00:08:19,000 --> 00:08:20,332
Hvilken av dem?
73
00:08:20,333 --> 00:08:23,082
- Han er en venn.
- Så han ville gjort det for deg?
74
00:08:23,083 --> 00:08:26,249
Ikke faen. Nigel er
den mest nervøse agenten jeg vet om.
75
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
- Men jeg er en bedre person.
- Alltid.
76
00:08:30,458 --> 00:08:31,291
Så hva er det?
77
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
Rutineoppdrag.
78
00:08:34,833 --> 00:08:37,916
Fellesoperasjon med MI6.
79
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
MI6?
80
00:08:40,958 --> 00:08:42,915
Overvåkes en av dem eller en av oss?
81
00:08:42,916 --> 00:08:44,165
Litt av begge deler.
82
00:08:44,166 --> 00:08:45,665
Det høres ikke bra ut.
83
00:08:45,666 --> 00:08:49,832
For en som ikke er interessert,
stiller du jammen mange spørsmål.
84
00:08:49,833 --> 00:08:53,707
Jeg vet hva som skjer på ærend for deg
i det private næringsliv.
85
00:08:53,708 --> 00:08:55,165
Ingen får vite det.
86
00:08:55,166 --> 00:08:56,082
- Ikke?
- Nei.
87
00:08:56,083 --> 00:08:57,374
Du høres sikker ut.
88
00:08:57,375 --> 00:09:00,290
Tror du jeg ville sendt deg alene?
89
00:09:00,291 --> 00:09:01,333
Sender du backup?
90
00:09:02,958 --> 00:09:04,791
Dæven. Se hvem det er.
91
00:09:06,583 --> 00:09:09,332
- Så du prøver å få meg drept.
- Tar det ikke ille opp.
92
00:09:09,333 --> 00:09:12,915
Er det slike genier dere har i byrået nå?
93
00:09:12,916 --> 00:09:15,374
- Prøver bare å fylle dine sko.
- På kontraktbasis.
94
00:09:15,375 --> 00:09:16,291
Au.
95
00:09:16,958 --> 00:09:18,708
Men vi vil alltid ha Dubrovnik.
96
00:09:20,833 --> 00:09:22,374
Ring meg når det er gjort.
97
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Hvor skal du?
98
00:09:24,541 --> 00:09:25,582
Velkommen tilbake.
99
00:09:25,583 --> 00:09:27,332
Jeg sa jeg ikke gjør det.
100
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
Ikke gjør det.
101
00:09:29,041 --> 00:09:30,415
Du er bedre enn som så.
102
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
God, ikke sant?
103
00:09:33,166 --> 00:09:34,790
- Oppgradert.
- Har billetten.
104
00:09:34,791 --> 00:09:36,665
Første klasse. Oppgraderte begge.
105
00:09:36,666 --> 00:09:37,958
Du forandrer deg aldri.
106
00:09:38,708 --> 00:09:40,083
Det er som en sykdom.
107
00:09:40,750 --> 00:09:41,833
Innsjekket bagasje?
108
00:09:43,208 --> 00:09:45,040
Ja. Kort tur.
109
00:09:45,041 --> 00:09:47,500
Jeg tar alt i håndbagasjen. Det går bra.
110
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
Hei.
111
00:10:04,250 --> 00:10:06,207
Kan denne være nede? Blir nervøs.
112
00:10:06,208 --> 00:10:07,165
Blir du?
113
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
Jøsses.
114
00:10:08,750 --> 00:10:09,708
Han måtte ringe deg.
115
00:10:11,416 --> 00:10:14,499
- Greer sier du møter en fyr.
- Jeg møter ikke en fyr.
116
00:10:14,500 --> 00:10:16,582
Vi vet begge at det aldri er så enkelt.
117
00:10:16,583 --> 00:10:19,790
Han sa det var en fillesak.
Fyren kommer til deg.
118
00:10:19,791 --> 00:10:21,207
Å? For vi er på et fly.
119
00:10:21,208 --> 00:10:24,415
Først drar vi til ham.
Men han kommer til deg. Forstått?
120
00:10:24,416 --> 00:10:25,582
Nei.
121
00:10:25,583 --> 00:10:27,374
Kan ikke du gjøre det?
122
00:10:27,375 --> 00:10:30,040
- Jeg sjekker at ingen følger etter.
- Hvorfor?
123
00:10:30,041 --> 00:10:32,040
Fordi det aldri er enkelt.
124
00:10:32,041 --> 00:10:33,625
Det var det jeg sa.
125
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Det er søtt.
126
00:10:37,416 --> 00:10:40,040
Tror du emirat-etterretningen
kjøper hegdefond-dekket?
127
00:10:40,041 --> 00:10:41,624
Dette er ekte.
128
00:10:41,625 --> 00:10:44,749
- Jeg leder risikoforvaltning…
- Du snakker meg i søvn.
129
00:10:44,750 --> 00:10:46,083
Sjampanje?
130
00:10:47,541 --> 00:10:48,541
Er det en engel?
131
00:10:49,833 --> 00:10:51,290
Første gang på førsteklasse.
132
00:10:51,291 --> 00:10:52,625
Det skjønte hun nok.
133
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
- Takk.
- Det er til en annen.
134
00:10:56,958 --> 00:10:59,500
- Kom an.
- De gir deg vanligvis ikke to.
135
00:11:00,541 --> 00:11:01,707
Ett per stykk.
136
00:11:01,708 --> 00:11:02,625
Ett per person.
137
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
Skål.
138
00:11:21,666 --> 00:11:23,874
Børshandelen i Jakarta er tilbake,
139
00:11:23,875 --> 00:11:25,250
sterkere enn noensinne.
140
00:11:26,208 --> 00:11:28,375
Dr. Ryan, vil du legge til noe?
141
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Jack?
142
00:11:33,166 --> 00:11:34,166
Nei.
143
00:11:34,833 --> 00:11:37,875
Ikke la meg være den
som senker optimismen i rommet.
144
00:11:38,375 --> 00:11:39,707
Jeg tror alle er enige om
145
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
at det nye regimet har styrket markedet.
146
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
Absolutt.
147
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
Jeg tror vi må spørre oss selv hvorfor.
148
00:11:50,708 --> 00:11:54,750
For dette nye regimet har også
brakt tilbake gammeldagse standarder.
149
00:11:55,541 --> 00:11:58,082
Og nå for tiden
blir det stadig mer beleilig
150
00:11:58,083 --> 00:12:00,374
å overse politiske konsekvenser
151
00:12:00,375 --> 00:12:02,666
til fordel for
de økonomiske konsekvensene.
152
00:12:06,125 --> 00:12:07,250
Det jeg mener, er
153
00:12:08,041 --> 00:12:10,040
at etter min unike erfaring,
154
00:12:10,041 --> 00:12:13,708
tar de som vil bringe tilbake fortiden
155
00:12:14,458 --> 00:12:17,708
ofte med seg mye ustabilitet.
156
00:12:21,041 --> 00:12:23,707
- Jeg syntes det gikk bra.
- Så snilt.
157
00:12:23,708 --> 00:12:25,290
Du er bekymret for jobben din.
158
00:12:25,291 --> 00:12:27,915
Og det bør du være,
for ærlighet er ikke god politikk.
159
00:12:27,916 --> 00:12:29,290
Det føles sikkert rart
160
00:12:29,291 --> 00:12:31,374
når verden ikke står på spill.
161
00:12:31,375 --> 00:12:33,290
Var det en spionvits?
162
00:12:33,291 --> 00:12:34,749
- Ja.
- Tok sin tid.
163
00:12:34,750 --> 00:12:35,707
Du vet.
164
00:12:35,708 --> 00:12:38,874
Ikke avvis atomtrusler før du har prøvd.
165
00:12:38,875 --> 00:12:39,875
Det er en greie.
166
00:12:41,458 --> 00:12:45,416
Så jeg antar SLJ reserverte bord
på Shiro's til teamet i kveld.
167
00:12:46,250 --> 00:12:47,290
Hva er Shiro's?
168
00:12:47,291 --> 00:12:50,957
Den typen snobberestaurant
de lager dokumentarer om.
169
00:12:50,958 --> 00:12:51,915
- Jaså?
- Ja.
170
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Oi.
171
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
Jeg…
172
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Jeg vet ikke om jeg kan i kveld.
173
00:12:58,333 --> 00:13:01,332
- Jeg klager sjelden.
- Bruker du jetlag-unnskyldningen?
174
00:13:01,333 --> 00:13:02,582
Til deg? Aldri.
175
00:13:02,583 --> 00:13:04,625
Jeg bruker "akutt global trussel" til deg.
176
00:13:06,583 --> 00:13:07,957
Sees i morgen.
177
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
Håper det.
178
00:13:12,708 --> 00:13:15,582
- La oss møte en fyr.
- Det er aldri så enkelt.
179
00:13:15,583 --> 00:13:16,666
Vi snakket om det.
180
00:13:17,750 --> 00:13:19,625
Det var dette jeg snakket om.
181
00:13:35,458 --> 00:13:37,499
Så hva henter jeg?
182
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
- Vet ikke.
- Hva?
183
00:13:39,916 --> 00:13:42,208
Hva gjør du egentlig her?
184
00:13:42,791 --> 00:13:45,957
Vi vet begge at emirat-etterretningen
ikke følger etter meg.
185
00:13:45,958 --> 00:13:48,957
Greer ba meg bare se til at alt gikk bra.
186
00:13:48,958 --> 00:13:50,582
Hvorfor gjør det meg mer nervøs?
187
00:13:50,583 --> 00:13:53,457
Du gjør Greer en tjeneste,
han gjør en for meg.
188
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Hvordan da?
189
00:13:56,041 --> 00:13:57,125
Jeg trenger pengene.
190
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
Har ikke du hus på kysten overalt?
191
00:14:00,500 --> 00:14:03,457
Husker du da du ba meg ta med
en våpenforhandler på fest
192
00:14:03,458 --> 00:14:04,915
- og bruke ham som åte?
- Tja.
193
00:14:04,916 --> 00:14:06,291
- Det kom ut.
- Ja.
194
00:14:07,166 --> 00:14:09,290
Her forlater jeg deg, kompis.
195
00:14:09,291 --> 00:14:10,957
Jøss. Middag og show.
196
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
Trodde du du bare møtte noen?
197
00:14:13,541 --> 00:14:15,665
- Så hvordan får jeg tak i deg…
- Beklager.
198
00:14:15,666 --> 00:14:16,625
Herregud.
199
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
Øretelefon.
200
00:14:47,458 --> 00:14:48,750
Som jeg har savnet dette.
201
00:14:49,500 --> 00:14:50,582
Savnet hva da?
202
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
Dette.
203
00:14:52,291 --> 00:14:53,999
Være i felten, del av et team.
204
00:14:54,000 --> 00:14:56,583
Ikke se rett på meg.
205
00:14:57,166 --> 00:14:58,665
Det er så avslørende.
206
00:14:58,666 --> 00:15:00,958
Kan like gjerne ta deg på øret.
207
00:15:01,833 --> 00:15:02,833
Beklager.
208
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Takk.
209
00:15:26,041 --> 00:15:28,458
- Ser ut som vi fant fyren.
- Ser ham.
210
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Hei.
211
00:15:33,875 --> 00:15:34,875
Takk.
212
00:15:58,125 --> 00:15:59,624
- Fortsett å gå.
- Ja vel.
213
00:15:59,625 --> 00:16:01,125
Hvor skal du, kompis?
214
00:16:03,208 --> 00:16:05,457
Hvem er du? Hva gjør du her?
215
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
Rolig. Greer sendte meg.
216
00:16:09,041 --> 00:16:10,500
Du skal være Greer.
217
00:16:11,833 --> 00:16:12,958
Vent nå litt.
218
00:16:15,666 --> 00:16:16,750
Hvem er du?
219
00:16:17,291 --> 00:16:18,875
- Jeg er bare et bud.
- Bud?
220
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Har du det?
221
00:16:27,583 --> 00:16:28,583
Hva da?
222
00:16:30,041 --> 00:16:31,458
Hva tror du dette er?
223
00:16:32,791 --> 00:16:35,957
- Hva sa han til deg?
- At du har en pakke,
224
00:16:35,958 --> 00:16:37,000
og at du er en venn.
225
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
"Venn".
226
00:16:40,083 --> 00:16:41,083
Var det det han sa?
227
00:16:53,666 --> 00:16:55,541
Jack, du blir skygget!
228
00:16:57,083 --> 00:16:59,375
Herregud. Du er én av dem.
229
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
Vent.
230
00:17:11,500 --> 00:17:13,583
- Vent.
- Hvor i helvete er Greer?
231
00:17:14,166 --> 00:17:16,457
Jeg er her nå.
232
00:17:16,458 --> 00:17:18,083
Så han sendte meg av en grunn.
233
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Hvorfor tror du det?
234
00:17:21,041 --> 00:17:22,500
Jeg antar jeg skal hjelpe deg.
235
00:17:23,875 --> 00:17:24,957
Hjelpe meg?
236
00:17:24,958 --> 00:17:25,791
Faen.
237
00:17:28,750 --> 00:17:31,541
Det er han som trenger hjelp.
238
00:17:40,041 --> 00:17:41,208
Stopp!
239
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
Fanken.
240
00:17:49,583 --> 00:17:51,791
Vennen din sendte deg fordi han er redd,
241
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
og det bør han være.
242
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Jack.
243
00:18:06,666 --> 00:18:07,791
Kom deg av båten!
244
00:18:15,416 --> 00:18:16,750
Opp med hendene, for faen.
245
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Opp med dem!
246
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Herregud.
247
00:19:04,666 --> 00:19:06,583
Hva er det du gjør?
248
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Hvem faen er du?
249
00:19:54,416 --> 00:19:55,708
Hvem faen er du?
250
00:20:07,500 --> 00:20:09,333
- Jack?
- Kom igjen.
251
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Jack!
252
00:20:12,458 --> 00:20:14,291
- Han må ha noe.
- Vi må stikke!
253
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
Gå om bord.
254
00:20:20,708 --> 00:20:21,708
Faen.
255
00:20:27,083 --> 00:20:28,125
Du ville vært død.
256
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Kjør.
257
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Kjør, for faen!
258
00:20:58,750 --> 00:21:01,708
{\an8}CIA-HOVEDKVARTERET
LANGLEY
259
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
Pokker ta, Jack.
260
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Ja?
261
00:21:08,250 --> 00:21:09,958
- Hørt noe?
- Ikke ennå.
262
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
- Hva er det?
- Til deg.
263
00:21:13,583 --> 00:21:15,165
Ble nok forvekslet.
264
00:21:15,166 --> 00:21:18,457
De er nok ikke vant til
at visedirektøren får vanlig post.
265
00:21:18,458 --> 00:21:19,415
Fortsett å prøve.
266
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Skal bli.
267
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
Greer.
268
00:21:47,041 --> 00:21:48,291
Godt å høre stemmen din.
269
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
Hvordan fikk du nummeret?
270
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Gi deg, Jim.
271
00:21:54,041 --> 00:21:55,458
Jeg har venner overalt.
272
00:21:56,541 --> 00:21:57,457
Du sa det.
273
00:21:57,458 --> 00:21:59,624
Du vet samtalene tas opp.
274
00:21:59,625 --> 00:22:00,750
Ikke gøy om ikke.
275
00:22:01,333 --> 00:22:02,875
Du må finne gutten din
276
00:22:03,916 --> 00:22:06,375
og be ham gi tilbake
det Nigel tok fra meg.
277
00:22:07,208 --> 00:22:09,000
Vet ikke hva du snakker om.
278
00:22:10,083 --> 00:22:11,749
Eneste grunn til at han lever,
279
00:22:11,750 --> 00:22:14,875
er at vi begge vet
at han slett ikke burde vært der.
280
00:22:16,333 --> 00:22:18,083
Jeg ringer som en tjeneste.
281
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Nigel prøvde å stenge oss ned.
282
00:22:23,333 --> 00:22:24,791
Ikke gjør samme feil.
283
00:22:25,375 --> 00:22:28,375
- Hør her…
- Finn gutten, ellers gjør jeg det.
284
00:22:38,125 --> 00:22:41,083
{\an8}MI6-SKJULESTED
AL SEEF
285
00:22:44,708 --> 00:22:46,208
Jeg må være ærlig.
286
00:22:47,125 --> 00:22:49,666
Trodde jeg ville vært utslitt
etter reisen,
287
00:22:50,333 --> 00:22:51,540
men jeg føler meg bra.
288
00:22:51,541 --> 00:22:52,375
Slutt å snakke.
289
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
Kom an.
290
00:22:56,208 --> 00:22:59,083
Han sa det ble enkelt.
Som Greer sa til deg.
291
00:23:00,791 --> 00:23:04,957
Kanskje din nye jobb blir:
"Fyren vår er fortsatt spion. Kult."
292
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
- Den typen greie?
- Nei.
293
00:23:07,750 --> 00:23:08,791
Det er ikke en greie.
294
00:23:21,333 --> 00:23:22,333
Det er en greie.
295
00:23:31,875 --> 00:23:33,041
Sett deg.
296
00:23:35,291 --> 00:23:36,291
Hvem var han?
297
00:23:38,333 --> 00:23:41,750
Vi finner det ut
så snart politiet sjekker liket.
298
00:23:42,666 --> 00:23:44,749
Din venn, Mike November,
299
00:23:44,750 --> 00:23:46,624
folk leter etter ham i Dubrovnik.
300
00:23:46,625 --> 00:23:49,082
Folk som gjerne kunne skyldt meg
en tjeneste.
301
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Jeg kan få ham på et fly dit om en time.
302
00:23:52,416 --> 00:23:55,707
Og du, Jack Ryan,
skal nok fortelle at du er sivilist.
303
00:23:55,708 --> 00:23:57,457
- Fordi jeg er det.
- Bra.
304
00:23:57,458 --> 00:23:59,249
Enklere for emirat-etterretningen,
305
00:23:59,250 --> 00:24:01,415
for du er hovedmistenkt for dobbeltdrap.
306
00:24:01,416 --> 00:24:03,958
Er jeg? Selv om det var du som skjøt?
307
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
Fra hvilken vinkel?
308
00:24:06,583 --> 00:24:08,124
Du hørte skuddet
309
00:24:08,125 --> 00:24:10,207
og så meg på motsatt side.
310
00:24:10,208 --> 00:24:11,416
Kom an.
311
00:24:12,666 --> 00:24:14,165
Hørte du var smartere.
312
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
Kjenner du meg, vet du at jeg har venner.
313
00:24:19,291 --> 00:24:21,000
Som vennen på bildet?
314
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
Han som satte livet ditt i fare
istedenfor sitt eget?
315
00:24:25,583 --> 00:24:28,040
Den samme som drepte en mann i Karachi.
316
00:24:28,041 --> 00:24:29,458
Har han fortalt om det?
317
00:24:30,791 --> 00:24:33,915
Hørte Greer knivstakk en ressurs
som skulle få ham drept,
318
00:24:33,916 --> 00:24:36,374
men ble degradert
og sendt tilbake til Langley.
319
00:24:36,375 --> 00:24:38,040
Har du hørt noe annet?
320
00:24:38,041 --> 00:24:39,916
- Tror ikke det.
- Tenkte meg det.
321
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
Så dette…
322
00:24:42,916 --> 00:24:45,041
Dette er mannen Greer drepte.
323
00:24:45,625 --> 00:24:46,874
Ser ingen stikksår.
324
00:24:46,875 --> 00:24:48,707
Stikksår er grisete.
325
00:24:48,708 --> 00:24:50,457
Men riktig tortur?
326
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
Temmelig renslig.
327
00:24:52,458 --> 00:24:56,457
Sier du at James Greer torturerte
denne mannen i hjel?
328
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
Nei, men han lærte opp dem som gjorde det.
329
00:25:00,416 --> 00:25:01,707
Hva vet du om Starling?
330
00:25:01,708 --> 00:25:02,875
- Starling?
- Ja.
331
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
Det er en fugl.
332
00:25:05,375 --> 00:25:08,208
Ut fra ansiktsuttrykket ditt
vet du ingenting.
333
00:25:10,250 --> 00:25:13,415
Greer og Nigel ble håndplukket
til en tverrfaglig arbeidsgruppe
334
00:25:13,416 --> 00:25:14,958
i dagene etter 11. september.
335
00:25:15,791 --> 00:25:18,540
Det var en hemmelig enhet,
opprettet i raseri,
336
00:25:18,541 --> 00:25:22,375
og reglene, eller mangelen på dem,
gjenspeilte den følelsen.
337
00:25:22,958 --> 00:25:25,665
De etterlot seg en rekke døde
tidlig i krigen.
338
00:25:25,666 --> 00:25:29,290
Men så ble råd og komiteer opprettet,
339
00:25:29,291 --> 00:25:33,749
og i Karachi tok James Greer
på seg skylden for hele prosjektet
340
00:25:33,750 --> 00:25:35,000
uten å navngi noen.
341
00:25:36,083 --> 00:25:37,125
Som Nigel.
342
00:25:37,708 --> 00:25:39,999
Som Crown. Liam Crown.
343
00:25:40,000 --> 00:25:41,665
- Har Greer nevnt ham?
- Nei.
344
00:25:41,666 --> 00:25:42,666
Ingenting?
345
00:25:44,958 --> 00:25:47,624
I går kveld skulle jeg bare
hente noe fra Nigel,
346
00:25:47,625 --> 00:25:48,874
men fikk ingenting.
347
00:25:48,875 --> 00:25:49,874
Det var ingenting.
348
00:25:49,875 --> 00:25:51,415
Det var et møte.
349
00:25:51,416 --> 00:25:54,000
Nigel ville kun fortalt Greer
hva han hadde.
350
00:25:55,083 --> 00:25:56,875
Da har jeg lite nytteverdi.
351
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
Svar.
352
00:25:59,000 --> 00:26:01,707
Jeg ville ha dem av Nigel, nå av Greer.
353
00:26:01,708 --> 00:26:04,374
Du har bevist
at jeg ikke jobber for Greer.
354
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
Du har helt rett.
355
00:26:07,291 --> 00:26:10,708
Med mindre du vil fortsette
å bli jaget i Dubai,
356
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
jobber du for meg.
357
00:26:19,083 --> 00:26:21,332
Må jeg gjøre dette alene?
358
00:26:21,333 --> 00:26:23,833
Du trenger ikke meg
for å sjarmere politikere.
359
00:26:27,458 --> 00:26:28,458
Jack.
360
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
Herregud. Hva pokker foregår?
361
00:26:56,333 --> 00:26:57,333
Vent.
362
00:26:58,083 --> 00:26:59,124
Emma.
363
00:26:59,125 --> 00:27:00,415
Andrew.
364
00:27:00,416 --> 00:27:02,582
Skal du ikke introdusere dine nye venner?
365
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
- Vil ikke kalle dem…
- Du har rett.
366
00:27:05,708 --> 00:27:09,165
La oss sørge for at jeg ikke
må arrestere deg før kosepraten.
367
00:27:09,166 --> 00:27:10,208
Skal vi?
368
00:27:28,625 --> 00:27:30,707
Hvor i helvete har du vært?
369
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
Dubai.
370
00:27:32,583 --> 00:27:35,874
Trodde det var åpenbart.
Beklager om jeg var vanskelig å nå.
371
00:27:35,875 --> 00:27:37,041
Pisspreik.
372
00:27:37,958 --> 00:27:40,082
Du jobbet med Nigel bak vår rygg.
373
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Stikk motsatt.
374
00:27:41,583 --> 00:27:43,250
Nigel visste ikke at jeg skygget.
375
00:27:45,458 --> 00:27:47,083
Så du tvilte også på motivene?
376
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
Aldri motivene hans.
377
00:27:51,333 --> 00:27:52,416
Bare sikkerheten.
378
00:27:54,583 --> 00:27:57,957
Dette er
en internasjonal hendelse, Marlow.
379
00:27:57,958 --> 00:27:59,332
En dekorert offiser er død.
380
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
Og han blir ikke den siste.
381
00:28:02,041 --> 00:28:03,416
Hva fant du ut om morderen?
382
00:28:04,166 --> 00:28:07,708
- Hvordan vet du at vi fant noe?
- Hvis ikke hadde du lagt meg i jern.
383
00:28:08,833 --> 00:28:10,707
Du trenger at jeg analyserer dette.
384
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
Alt dette.
385
00:28:12,833 --> 00:28:15,915
Og avhenger denne analysen av
de to amerikanerne bak oss?
386
00:28:15,916 --> 00:28:17,041
Én av dem.
387
00:28:17,541 --> 00:28:20,625
Nigel skulle møte visedirektør Greer
på den båten.
388
00:28:21,375 --> 00:28:24,833
Uten Nigel er Greer den eneste
med etterretning om Starling.
389
00:28:26,750 --> 00:28:27,875
Hva er "Starling"?
390
00:28:29,583 --> 00:28:31,040
Du må spørre Greer.
391
00:28:31,041 --> 00:28:34,665
Skal jeg få etterretning
fra CIAs visedirektør?
392
00:28:34,666 --> 00:28:35,666
Nei.
393
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
Ikke du.
394
00:28:58,541 --> 00:29:01,500
{\an8}MI6-HOVEDKVARTERET
LONDON
395
00:29:08,875 --> 00:29:11,665
Offiser Marlow,
kan du ta med dr. Ryan til et møterom
396
00:29:11,666 --> 00:29:13,083
for å møte visedirektøren?
397
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
Denne veien.
398
00:29:16,041 --> 00:29:17,958
Og du, Mr. November?
399
00:29:23,208 --> 00:29:24,750
Nettopp. Hvordan er kaffen?
400
00:29:29,208 --> 00:29:31,374
Jeg vet hva du tar med inn i rommet.
401
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
- Jeg tror ikke du aner det.
- Bare husk
402
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
at om du krenker Greer,
har vi ingen vei inn.
403
00:29:42,250 --> 00:29:43,666
Hør her, Jack.
404
00:29:44,916 --> 00:29:46,499
Jeg er lei for det som skjedde.
405
00:29:46,500 --> 00:29:48,082
Du kjenner meg godt nok til…
406
00:29:48,083 --> 00:29:51,374
Basert på etterretningen kan man anta
at jeg slett ikke kjenner deg.
407
00:29:51,375 --> 00:29:53,457
Antar offiser Marlow har oppdatert deg.
408
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
Om hva? Starling?
409
00:29:56,625 --> 00:29:59,457
Nei. Som deg,
var Nigel like hemmelighetsfull mot henne.
410
00:29:59,458 --> 00:30:01,082
For hennes egen sikkerhet.
411
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
Og min?
412
00:30:03,000 --> 00:30:06,207
Å ikke fortelle meg
om noe av dritten som foregikk,
413
00:30:06,208 --> 00:30:07,833
var det for min sikkerhet også?
414
00:30:08,458 --> 00:30:09,957
Hva gjorde hun i Dubai?
415
00:30:09,958 --> 00:30:11,999
Bekymret seg nok for Nigel.
416
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Det er forvirrende.
Hvorfor skulle hun bekymre seg?
417
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
Fikk dette for et døgn siden.
418
00:30:25,166 --> 00:30:26,041
Hvem er det?
419
00:30:26,750 --> 00:30:28,707
Mark Whitaker og Tobias Wilks.
420
00:30:28,708 --> 00:30:30,499
Jeg kjenner Whitaker. Var…
421
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
Tidligere CIA.
422
00:30:32,083 --> 00:30:33,750
Wilks var i MI6.
423
00:30:34,333 --> 00:30:35,915
Hvordan vet du det?
424
00:30:35,916 --> 00:30:38,540
- Nigel var kontaktpersonen.
- Trodde Starling var dødt.
425
00:30:38,541 --> 00:30:40,832
- Det var det. Jeg stengte det ned.
- Når?
426
00:30:40,833 --> 00:30:43,000
Nettopp. Rett før vi møttes.
427
00:30:44,041 --> 00:30:46,249
Da du ble degradert for knivstikking.
428
00:30:46,250 --> 00:30:47,790
Stemmer historien nå?
429
00:30:47,791 --> 00:30:49,291
Jeg stengte det ned.
430
00:30:50,125 --> 00:30:51,749
For to år siden
431
00:30:51,750 --> 00:30:56,124
kom Wilks til Nigel da han ble rekruttert
av en hemmelig militærleverandør.
432
00:30:56,125 --> 00:30:57,333
La meg gjette. Crown.
433
00:30:57,916 --> 00:30:58,958
Etter et år,
434
00:31:00,000 --> 00:31:02,707
da Wilks forsto omfanget
av hva han deltok i…
435
00:31:02,708 --> 00:31:04,832
Mener du et lovløst hemmelig team,
436
00:31:04,833 --> 00:31:08,374
spesifikt opprettet
for psykologisk krigføring, snikmord,
437
00:31:08,375 --> 00:31:10,957
bevæpning og opplæring
av kjente terroristgrupper
438
00:31:10,958 --> 00:31:12,082
for å utslette andre
439
00:31:12,083 --> 00:31:15,040
uten hensyn til regler eller konsekvenser?
440
00:31:15,041 --> 00:31:18,540
Da han innså hva det var,
kontaktet Wilks en tidligere offiser.
441
00:31:18,541 --> 00:31:20,832
Denne Nigel virker som en gullgutt.
442
00:31:20,833 --> 00:31:22,040
Nigel kontaktet meg
443
00:31:22,041 --> 00:31:24,832
og sa at Crown
hadde gjenopplivet Starling.
444
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
Det de gjorde… Hadde gjort…
445
00:31:28,250 --> 00:31:31,790
Han visste han ikke kunne stanse Crown
på kort sikt.
446
00:31:31,791 --> 00:31:34,041
- Så han gjorde det nest beste.
- Hva da?
447
00:31:34,625 --> 00:31:37,000
- Overvåket situasjonen.
- Til Crown fant det ut.
448
00:31:38,333 --> 00:31:39,249
Ante det ikke.
449
00:31:39,250 --> 00:31:41,624
- Rundt da du sendte meg?
- Ante det ikke!
450
00:31:41,625 --> 00:31:42,790
En sivilist.
451
00:31:42,791 --> 00:31:43,708
Til Dubai.
452
00:31:44,250 --> 00:31:46,415
Da to agenters dekke ble avslørt.
453
00:31:46,416 --> 00:31:48,082
Da to operatører ble drept…
454
00:31:48,083 --> 00:31:49,832
- Ante ikke…
- …da de ryddet…
455
00:31:49,833 --> 00:31:51,957
- Bli voksen!
- …i ditt 20 år gamle rot!
456
00:31:51,958 --> 00:31:53,082
Sivilist, du liksom!
457
00:31:53,083 --> 00:31:57,165
Så ikke stå her i en bedriten dress
og lek Wall Street med meg
458
00:31:57,166 --> 00:31:59,083
etter det du har sett og gjort.
459
00:32:00,708 --> 00:32:02,624
En jævla skam for deg og landet.
460
00:32:02,625 --> 00:32:04,625
- Så det handler dette om?
- Ikke sant?
461
00:32:05,208 --> 00:32:08,708
Å gå vekk fra mørket er ikke det samme
som å gå inn i lyset.
462
00:32:09,208 --> 00:32:12,249
Så spar deg skinnhelligheten.
463
00:32:12,250 --> 00:32:14,165
- Jeg er ikke skinnhellig.
- Jo da.
464
00:32:14,166 --> 00:32:15,957
Du bærer det med stolthet.
465
00:32:15,958 --> 00:32:19,082
Da du kom inn, var det det første jeg så.
466
00:32:19,083 --> 00:32:20,915
Du driter i svar.
467
00:32:20,916 --> 00:32:24,250
Aksepter at du vil anklage og dømme meg!
468
00:32:25,041 --> 00:32:27,707
For tjue år siden var det kun mørke.
469
00:32:27,708 --> 00:32:31,666
Hvert minutt vi tapte med byråkrati,
slapp et av monstrene unna.
470
00:32:32,375 --> 00:32:36,291
Starling ble opprettet
av jævla sunn fornuft.
471
00:32:37,625 --> 00:32:39,124
I angrep endres regler.
472
00:32:39,125 --> 00:32:40,665
Så hvorfor ha noen?
473
00:32:40,666 --> 00:32:43,541
For hvert angrep, hvert dødsfall,
reddet vi liv!
474
00:32:47,541 --> 00:32:49,499
Hadde det en pris? Selvsagt.
475
00:32:49,500 --> 00:32:51,291
Det hadde en pris.
476
00:32:53,875 --> 00:32:57,124
Og det er bare i fredstid,
takket være den prisen,
477
00:32:57,125 --> 00:32:58,708
at folk kan late som ikke.
478
00:32:59,291 --> 00:33:00,458
Er det det du tror?
479
00:33:01,291 --> 00:33:03,582
Tror du ikke jeg vet dette har en pris?
480
00:33:03,583 --> 00:33:05,124
Ta en titt. Jeg er prisen.
481
00:33:05,125 --> 00:33:08,290
Hver kveld jeg drar hjem
til ingenting, til ingen,
482
00:33:08,291 --> 00:33:10,207
og hver dag jeg våkner
483
00:33:10,208 --> 00:33:13,249
og innser at drømmen
de sendte meg for å kjempe for,
484
00:33:13,250 --> 00:33:14,665
kanskje ikke finnes!
485
00:33:14,666 --> 00:33:17,333
Finn det jævla motet til å kjempe uansett.
486
00:33:17,833 --> 00:33:21,291
For det er folk i verden
som dreper monstre så du slipper.
487
00:33:22,125 --> 00:33:24,333
De holder døren stengt med bare nevene.
488
00:33:26,500 --> 00:33:28,583
De er intelligente og farlige.
489
00:33:29,666 --> 00:33:31,957
Og når du sier at alt de ofret,
490
00:33:31,958 --> 00:33:34,582
ikke var etter boken,
491
00:33:34,583 --> 00:33:36,040
at de er monstre,
492
00:33:36,041 --> 00:33:37,790
kan noen angre.
493
00:33:37,791 --> 00:33:41,708
Men andre viser deg hvordan verden ser ut
når døren er vidåpen.
494
00:33:43,333 --> 00:33:45,458
Hva er forskjellen på deg og ham?
495
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
Jeg vet ikke.
496
00:33:55,166 --> 00:33:56,291
Kanskje ingenting.
497
00:33:59,000 --> 00:34:00,583
Og kanskje det er deg.
498
00:34:02,291 --> 00:34:05,374
Deg og ditt jævla moralske kompass.
499
00:34:05,375 --> 00:34:09,916
Deg og din urokkelige tro på rett og galt.
500
00:34:12,208 --> 00:34:13,416
Kanskje jeg er sjalu.
501
00:34:17,208 --> 00:34:18,833
Og kanskje jeg tar feil.
502
00:34:20,375 --> 00:34:22,583
Men sannheten er et sted i midten.
503
00:34:23,291 --> 00:34:25,749
Og hvis du ikke kan godta den sannheten,
504
00:34:25,750 --> 00:34:28,375
da er du vel
505
00:34:29,875 --> 00:34:31,750
bare en jævla analytiker.
506
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
Da setter vi i gang.
507
00:34:48,416 --> 00:34:52,624
Dr. Ryan, jeg forstår
du ikke lenger jobber for CIA.
508
00:34:52,625 --> 00:34:54,625
Det trodde jeg også.
509
00:34:55,375 --> 00:34:56,290
Og nå?
510
00:34:56,291 --> 00:34:57,333
På kontraktbasis.
511
00:34:58,791 --> 00:34:59,625
Forstått.
512
00:35:01,333 --> 00:35:04,874
Offiser Marlow hevder
at ingenting ble levert til deg
513
00:35:04,875 --> 00:35:08,499
i møtet med Nigel Cooke?
514
00:35:08,500 --> 00:35:10,333
Det stemmer.
515
00:35:11,375 --> 00:35:12,290
Ja vel.
516
00:35:12,291 --> 00:35:15,999
Takket være samarbeid med SIGINT i Dubai
517
00:35:16,000 --> 00:35:20,208
fant vi an harddisk
hos Nigels morder, Yusef Bajwa.
518
00:35:21,000 --> 00:35:23,374
Etterretningen skulle nok til Greer.
519
00:35:23,375 --> 00:35:24,540
Den var delvis skadet,
520
00:35:24,541 --> 00:35:26,582
men Claudia gjenopprettet noe.
521
00:35:26,583 --> 00:35:27,582
Claudia?
522
00:35:27,583 --> 00:35:30,790
Som nevnt hadde mesteparten
av harddisken vannskader.
523
00:35:30,791 --> 00:35:34,750
Men vi avdekket følgende.
524
00:35:35,458 --> 00:35:36,707
Hva ser vi på?
525
00:35:36,708 --> 00:35:39,832
Overvåkingsbilder av Karakoram-fjellkjeden
526
00:35:39,833 --> 00:35:40,790
øst for Kabul,
527
00:35:40,791 --> 00:35:43,416
som går inn i nordlige områder
i Pakistan og Kina.
528
00:35:44,500 --> 00:35:45,958
Men den andre filen…
529
00:35:46,750 --> 00:35:48,832
- Er det London?
- Ja.
530
00:35:48,833 --> 00:35:51,540
Den andre filen er
fra mye nyere overvåking
531
00:35:51,541 --> 00:35:55,458
med bilder, kodede plantegninger
og flere kontoutskrifter.
532
00:35:57,375 --> 00:35:58,541
Hva var siste post?
533
00:35:59,583 --> 00:36:00,749
Et uttak.
534
00:36:00,750 --> 00:36:03,165
Tatt ut for fire dager siden
535
00:36:03,166 --> 00:36:05,833
fra en minibank
på Middlesex Street og Harrow Place.
536
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Aldgate.
537
00:36:10,708 --> 00:36:12,249
Hvordan vet du det?
538
00:36:12,250 --> 00:36:14,125
Fordi jeg kjenner planen.
539
00:36:15,208 --> 00:36:17,541
Jeg stanset den for 20 år siden.
540
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
Planen ble organisert av PMB,
541
00:36:22,708 --> 00:36:25,874
en radikalisert militærgruppe
vi infiltrerte under Starling.
542
00:36:25,875 --> 00:36:26,916
Målet?
543
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
De skulle bombe Tower Bridge.
544
00:36:29,750 --> 00:36:33,375
{\an8}CIA-HOVEDKVARTERET
DIREKTØRENS KONTOR
545
00:36:34,500 --> 00:36:36,915
- Greer?
- Elizabeth, vi har et problem.
546
00:36:36,916 --> 00:36:39,291
- Hva slags?
- Viktig nok til å få deg til London.
547
00:36:40,416 --> 00:36:41,832
Greit. Takk, folkens.
548
00:36:41,833 --> 00:36:44,790
Jeg foreslår at broen stenges umiddelbart.
549
00:36:44,791 --> 00:36:46,749
Basert på hva?
550
00:36:46,750 --> 00:36:49,915
Delvis etterretning om en plan
du allerede har hindret?
551
00:36:49,916 --> 00:36:52,749
Nigel døde for den.
Han visste hva den ville betydd.
552
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
Og hva ville det betydd?
553
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
At Starling er gjenopplivet.
554
00:36:58,833 --> 00:37:00,000
Av hvem?
555
00:37:00,791 --> 00:37:02,082
Liam Crown.
556
00:37:02,083 --> 00:37:03,125
Liam Crown?
557
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
Nasjonalhelt Liam Crown?
558
00:37:07,708 --> 00:37:09,875
- Mottaker av Victoria-korset?
- Vi kom dit.
559
00:37:11,083 --> 00:37:12,583
Vi er faen meg der!
560
00:37:25,125 --> 00:37:26,749
Fortell alt du vet om Crown.
561
00:37:26,750 --> 00:37:28,665
For din egen sikkerhet…
562
00:37:28,666 --> 00:37:31,250
Du har visst glemt
at det ikke er jeg som må beskyttes.
563
00:37:32,166 --> 00:37:35,125
Jeg møtte Crown og Nigel
på vei til Karachi.
564
00:37:36,041 --> 00:37:38,915
Vi forfulgte
Den pakistanske militantbasen.
565
00:37:38,916 --> 00:37:42,207
PMB planla angrep over hele verden.
566
00:37:42,208 --> 00:37:44,833
- Men primærmålet var London.
- Kom igjen.
567
00:37:45,708 --> 00:37:47,416
Metodene våre var brutale.
568
00:37:48,083 --> 00:37:50,541
Av og til trakk vi kun ut gift.
569
00:37:51,125 --> 00:37:54,250
En tilståelse førte oss
til Karachis rikeste nabolag.
570
00:38:06,833 --> 00:38:09,875
Crown fikk tak i en fra PMB i live.
571
00:38:11,833 --> 00:38:14,625
Visestabssjefen for
det pakistanske militæret.
572
00:38:17,291 --> 00:38:21,083
Det var min jobb å avhøre ham.
573
00:38:22,250 --> 00:38:25,750
Det den mannen ga oss,
førte oss til et skjulested i Aldgate.
574
00:38:26,916 --> 00:38:27,999
TREFF
575
00:38:28,000 --> 00:38:31,332
Bombingen ble stanset tre timer
før den skulle gå av.
576
00:38:31,333 --> 00:38:32,249
FANT KOORDINATER
577
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
Og mannen du avhørte?
578
00:38:34,291 --> 00:38:38,165
Fikk hjerteinfarkt under avhøret.
579
00:38:38,166 --> 00:38:39,582
Så du tok ansvaret?
580
00:38:39,583 --> 00:38:40,499
Ja.
581
00:38:40,500 --> 00:38:42,749
Og så ble Starling stengt ned?
582
00:38:42,750 --> 00:38:43,875
Trodde vi.
583
00:38:45,291 --> 00:38:48,708
Nigel oppdaget
at Crown aldri sluttet å drive Starling.
584
00:38:49,291 --> 00:38:51,458
Herregud. Hvorfor?
585
00:38:52,125 --> 00:38:56,040
Crown er typen soldat
som tror vi ikke kan beskytte oss
586
00:38:56,041 --> 00:38:57,333
med politikk og diplomati.
587
00:38:58,375 --> 00:38:59,790
Og etter 11. september
588
00:38:59,791 --> 00:39:02,624
lærte han at den eneste måten
å utgjøre en forskjell på,
589
00:39:02,625 --> 00:39:04,708
er å gjøre det ingen andre vil.
590
00:39:05,291 --> 00:39:07,124
Så hvorfor sette oss i fare?
591
00:39:07,125 --> 00:39:09,666
Fordi han føler seg sveket nå.
592
00:39:10,583 --> 00:39:12,415
Vi prøvde å stanse ham.
593
00:39:12,416 --> 00:39:13,333
Det er et budskap.
594
00:39:15,041 --> 00:39:19,000
Han vil at vi skal vite at han gjør
nøyaktig det vi lært ham opp til.
595
00:39:20,291 --> 00:39:21,291
Som er hva?
596
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Det som skal til.
597
00:39:35,666 --> 00:39:37,207
Dette bør være verdt det.
598
00:39:37,208 --> 00:39:40,666
Nigel risikerte alt
ved å dra dit alene for dette.
599
00:39:43,458 --> 00:39:45,040
Jeg er veldig lei for…
600
00:39:45,041 --> 00:39:47,000
Mente du det du sa?
601
00:39:48,166 --> 00:39:49,291
Sa jeg noe?
602
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
Om å innse at drømmen du kjemper for,
kanskje ikke finnes.
603
00:39:58,458 --> 00:39:59,707
Herregud.
604
00:39:59,708 --> 00:40:02,165
Visste ikke at MI6 avlyttet møterommene.
605
00:40:02,166 --> 00:40:03,625
Det hadde vært uetisk.
606
00:40:04,916 --> 00:40:06,041
Mikrofon i jakka di.
607
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Hvor lenge?
608
00:40:10,666 --> 00:40:11,958
En kvinne sladrer ikke.
609
00:40:13,875 --> 00:40:15,165
Nigel ble forlatt.
610
00:40:15,166 --> 00:40:17,583
Jeg måtte vite
om Greer samarbeidet med Crown.
611
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
Å finne ut mer om deg
612
00:40:21,208 --> 00:40:22,833
var et ekstragode.
613
00:40:23,416 --> 00:40:25,915
Du gjør det ikke enkelt å stole på deg.
614
00:40:25,916 --> 00:40:27,083
Jeg gjør det umulig.
615
00:40:28,291 --> 00:40:30,416
Om ikke våre lojaliteter
midlertidig samles.
616
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
Hvorfor bryr du deg om mine drømmer?
617
00:40:39,416 --> 00:40:40,541
De høres kjente ut.
618
00:40:42,625 --> 00:40:44,332
Ser dere to dette,
619
00:40:44,333 --> 00:40:46,666
eller er deres bilder bedre enn mine øyne?
620
00:40:55,291 --> 00:40:57,249
Greit. Følg etter ham.
621
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Ja da.
622
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
Hver gang.
623
00:41:22,041 --> 00:41:23,457
Velkommen tilbake, oberst.
624
00:41:23,458 --> 00:41:25,624
Eller "direktør" er det vel nå.
625
00:41:25,625 --> 00:41:28,165
Du har kommet langt
siden vår tid i CENTCOM.
626
00:41:28,166 --> 00:41:29,416
Det har vi begge.
627
00:41:30,458 --> 00:41:32,041
Men jeg savner det hver dag.
628
00:41:33,291 --> 00:41:34,125
Godt å se deg.
629
00:41:34,791 --> 00:41:35,791
Elizabeth.
630
00:41:38,791 --> 00:41:39,916
Takk for at du kom.
631
00:41:40,625 --> 00:41:42,040
Vet omstendighetene er…
632
00:41:42,041 --> 00:41:44,583
Du gjorde jobben din, James.
Ingenting å beklage.
633
00:41:45,625 --> 00:41:47,458
Og for din skyld? Alltid.
634
00:42:12,458 --> 00:42:13,500
Kom igjen.
635
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Grønt lys!
636
00:43:34,000 --> 00:43:34,833
Gå inn.
637
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
- Sjef.
- Direktør.
638
00:43:50,208 --> 00:43:52,165
Takk for møtet på så kort varsel.
639
00:43:52,166 --> 00:43:53,000
Selvsagt.
640
00:43:53,666 --> 00:43:55,750
- Visedirektør Greer.
- Sjef.
641
00:43:57,333 --> 00:43:58,500
Denne veien.
642
00:44:05,333 --> 00:44:06,416
Pokker ta!
643
00:44:20,166 --> 00:44:21,000
Du!
644
00:44:27,166 --> 00:44:28,082
Gå inn!
645
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
- Bevæpnet politi!
- Inn!
646
00:44:32,541 --> 00:44:33,541
Bevæpnet politi!
647
00:44:34,208 --> 00:44:37,332
Jeg vet ikke med dere,
men selv med erfaring
648
00:44:37,333 --> 00:44:40,832
er det vanskelig å beskrive byrden
disse situasjonene er.
649
00:44:40,833 --> 00:44:41,749
Gå opp!
650
00:44:41,750 --> 00:44:45,791
Det enkle faktum at én person
kan ha et så konkret perspektiv,
651
00:44:46,500 --> 00:44:49,583
at det ikke er annet igjen i verden
å tilby enn mørke.
652
00:44:51,625 --> 00:44:55,791
Og at de konkluderer med at det ikke
finnes noe lys igjen å kjempe for.
653
00:44:56,500 --> 00:44:57,333
Herregud.
654
00:44:59,750 --> 00:45:00,958
Mistenkte er anholdt.
655
00:45:01,666 --> 00:45:04,791
Da bør vi vel få ham til helvete opp hit?
656
00:45:07,875 --> 00:45:11,250
Vi stoler på
at soldatene våre har spyd til
657
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
å stikke hull i mørket.
658
00:45:15,541 --> 00:45:17,291
Som soldat er denne mannen
659
00:45:19,250 --> 00:45:21,166
den spydspissen.
660
00:45:23,833 --> 00:45:24,916
Og som mentor,
661
00:45:27,416 --> 00:45:29,000
min forsikring om håp.
662
00:45:40,041 --> 00:45:41,165
Ja.
663
00:45:41,166 --> 00:45:42,124
Hva har du, Jack?
664
00:45:42,125 --> 00:45:43,750
Nøyaktig det du sa.
665
00:45:44,500 --> 00:45:46,915
Han har alt annet
enn en modell av Tower Bridge.
666
00:45:46,916 --> 00:45:48,874
Nok sprengstoff til fundamentet.
667
00:45:48,875 --> 00:45:49,875
Faen ta.
668
00:45:50,458 --> 00:45:51,374
Snakket med ham?
669
00:45:51,375 --> 00:45:53,665
Akkurat nå er historien
at det ikke er hans.
670
00:45:53,666 --> 00:45:56,040
Ja, disse drittsekkene lærer aldri.
671
00:45:56,041 --> 00:45:57,041
Han er et bud.
672
00:45:57,750 --> 00:45:59,957
Han ble betalt for å ta imot en pakke.
673
00:45:59,958 --> 00:46:02,041
- Sendte noen ham utstyret?
- Det er en løgn.
674
00:46:03,333 --> 00:46:06,624
Krimteknikere ransaker stedet nå.
Dette gjorde han ikke alene.
675
00:46:06,625 --> 00:46:09,499
Historien er kanskje løgn,
men ellers stemmer alt.
676
00:46:09,500 --> 00:46:12,500
Møtet er ferdig.
Jeg tar med Wright tilbake til ambassaden.
677
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Jeg kjører med ham.
678
00:46:14,916 --> 00:46:15,916
Er det Jack?
679
00:46:16,833 --> 00:46:19,166
Om det er det,
tar du meg ikke noen steder ennå.
680
00:46:19,875 --> 00:46:23,541
Etterretningen er bra.
Noe stemmer bare ikke.
681
00:46:24,166 --> 00:46:25,875
Og hvorfor etterlate ham så åpent?
682
00:46:26,500 --> 00:46:29,707
Alt dette sprengstoffet,
og de etterlater ham alene? Meningsløst.
683
00:46:29,708 --> 00:46:32,540
Kom an, Jack.
Jeg risikerer alt for denne dritten.
684
00:46:32,541 --> 00:46:34,957
- Gå inn og finn noe til meg.
- Helsike.
685
00:46:34,958 --> 00:46:36,207
Hva er det?
686
00:46:36,208 --> 00:46:37,790
"Etterlate åpent".
687
00:46:37,791 --> 00:46:39,915
- Hvor er du?
- Hva er det?
688
00:46:39,916 --> 00:46:40,750
Herregud.
689
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Hva om Crown lurer oss i fella?
690
00:46:44,625 --> 00:46:47,291
Brukte alle våre ressurser
for å se en annen vei?
691
00:46:47,875 --> 00:46:49,208
Se en annen vei enn hva?
692
00:46:51,083 --> 00:46:51,916
Enn deg.
693
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Elizabeth!
694
00:47:13,625 --> 00:47:14,625
Greer!
695
00:47:29,583 --> 00:47:30,915
- Han er nede.
- Hva?
696
00:47:30,916 --> 00:47:32,082
Greer er nede!
697
00:47:32,083 --> 00:47:33,083
Fanken.
698
00:47:51,250 --> 00:47:54,124
Dette er offiser 2-0-Juliette-Lima.
699
00:47:54,125 --> 00:47:56,332
Kjører sørvestover mot Leadenhall.
700
00:47:56,333 --> 00:47:58,332
Ankomst om under ti minutter.
701
00:47:58,333 --> 00:48:01,166
Mottatt, offiser Marlow.
Henter koordinater nå.
702
00:49:02,958 --> 00:49:05,541
Unna vei, for pokker!
703
00:49:26,708 --> 00:49:28,040
Kom igjen. Svar.
704
00:49:28,041 --> 00:49:29,208
Fanken!
705
00:49:31,833 --> 00:49:32,666
Kom igjen!
706
00:50:09,916 --> 00:50:13,166
- Forfølger østover ved Horse Guards.
- Ta til venstre!
707
00:50:32,375 --> 00:50:34,500
Ta tunnelen! Kjør!
708
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Har du nøkkelen?
709
00:51:13,166 --> 00:51:14,125
Jack!
710
00:51:46,166 --> 00:51:47,666
Jævel!
711
00:52:33,500 --> 00:52:34,458
Flytt deg.
712
00:52:37,583 --> 00:52:38,416
Crown!
713
00:52:39,625 --> 00:52:40,625
Crown!
714
00:52:41,416 --> 00:52:42,250
Snu deg!
715
00:53:26,750 --> 00:53:27,666
Pokker ta!
716
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
Går det bra?
717
00:54:12,000 --> 00:54:14,708
Se på meg. Er du skadet?
718
00:54:16,416 --> 00:54:17,582
Hun er borte.
719
00:54:17,583 --> 00:54:18,749
Hvem?
720
00:54:18,750 --> 00:54:19,750
Wright.
721
00:54:20,625 --> 00:54:21,625
Hun er borte.
722
00:54:23,583 --> 00:54:25,582
Vi dekkes ovenfra. Lokalpolitiet kommer.
723
00:54:25,583 --> 00:54:27,082
- Han må vekk.
- Det er over.
724
00:54:27,083 --> 00:54:29,832
Han er fungerende CIA-direktør.
Noen vil drepe ham.
725
00:54:29,833 --> 00:54:31,457
Han må forsvinne. Reis deg.
726
00:54:31,458 --> 00:54:33,375
- Vi må vekk.
- Kom igjen.
727
00:54:34,125 --> 00:54:34,958
Gå!
728
00:55:09,208 --> 00:55:10,208
Stans.
729
00:55:13,208 --> 00:55:14,208
Senk.
730
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
Ja, sjef.
731
00:55:36,416 --> 00:55:37,291
Skjønner.
732
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Takk.
733
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
Når vil de ha deg tilbake?
734
00:55:55,083 --> 00:55:58,415
Hvis de tror jeg slutter etter dette,
etter at hun…
735
00:55:58,416 --> 00:55:59,500
Kunne ikke gjort noe.
736
00:56:00,958 --> 00:56:02,041
Det vet du vel?
737
00:56:03,000 --> 00:56:04,333
Du kunne ikke visst det.
738
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
Hun var lyset.
739
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
I mørket
740
00:56:11,958 --> 00:56:13,041
var hun lyset.
741
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
Ja.
742
00:56:20,166 --> 00:56:21,083
Klar
743
00:56:22,625 --> 00:56:23,625
når du er det.
744
00:56:29,916 --> 00:56:33,457
Vi kan ikke stole på noen,
verken på innsiden eller utsiden.
745
00:56:33,458 --> 00:56:35,790
Så om dere lurer på hva dere gjør her,
746
00:56:35,791 --> 00:56:38,124
eller hvorfor han er invitert…
747
00:56:38,125 --> 00:56:39,707
Jeg lurer på begge deler.
748
00:56:39,708 --> 00:56:41,499
Oberst Jones til tjeneste.
749
00:56:41,500 --> 00:56:42,457
Velkommen hit
750
00:56:42,458 --> 00:56:46,249
til et nedstengt treningsanlegg
for RAFs bombefly-kommando,
751
00:56:46,250 --> 00:56:49,457
nå brukt som satellitt-flystripe
for militærhelikopter-øving.
752
00:56:49,458 --> 00:56:50,999
Jeg vokste opp med obersten.
753
00:56:51,000 --> 00:56:52,957
Han feier fortsatt trappen vår
754
00:56:52,958 --> 00:56:54,665
og har vist følelser to ganger.
755
00:56:54,666 --> 00:56:55,707
- Tre.
- Uansett
756
00:56:55,708 --> 00:56:59,124
trenger vi at noen koordinerer
operasjonene fremover.
757
00:56:59,125 --> 00:57:00,249
Han er ikke informert
758
00:57:00,250 --> 00:57:02,999
og har blitt kvitt alle
som ikke er håndplukket.
759
00:57:03,000 --> 00:57:06,207
Det er ikke idiotsikkert, men det er noe.
760
00:57:06,208 --> 00:57:07,083
Takk, oberst.
761
00:57:08,958 --> 00:57:10,249
Så etter i dag
762
00:57:10,250 --> 00:57:13,333
er det tydelig
at Crown planla dette fra starten.
763
00:57:14,291 --> 00:57:16,082
Han plantet harddisken på Bajwa
764
00:57:16,083 --> 00:57:18,665
og visste at emirat-etterretningen
delte den med MI6,
765
00:57:18,666 --> 00:57:21,250
og at du ville
kjenne igjen PMB-angrepsplanen.
766
00:57:23,250 --> 00:57:25,665
Han visste også hvordan MI6 ville reagere.
767
00:57:25,666 --> 00:57:28,624
Han visste om møtet og hvor det var.
768
00:57:28,625 --> 00:57:31,207
Han visste alt det fordi han planla alt.
769
00:57:31,208 --> 00:57:32,915
Så hvordan finner vi ham?
770
00:57:32,916 --> 00:57:36,207
- Hvem var skytterne ved St. Paul?
- Vi identifiserte to lik.
771
00:57:36,208 --> 00:57:38,207
Men de var ikke fra PMB.
772
00:57:38,208 --> 00:57:39,749
Ikke i nærheten engang.
773
00:57:39,750 --> 00:57:43,500
Begge er koblet til en lite kjent
russisk paramilitær gruppe kalt Otomstits.
774
00:57:44,291 --> 00:57:45,665
Dannet i 80-årene,
775
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
men ble eliminert midt på 2000-tallet.
776
00:57:49,000 --> 00:57:49,875
Starling.
777
00:57:51,250 --> 00:57:52,416
Herregud.
778
00:57:53,958 --> 00:57:56,165
Så Crown reaktiverer terroristgrupper.
779
00:57:56,166 --> 00:57:57,000
Nei.
780
00:57:58,333 --> 00:58:01,374
Crown reaktiverer terroristgrupper
som Starling stengte ned.
781
00:58:01,375 --> 00:58:02,790
Hva vil han?
782
00:58:02,791 --> 00:58:05,165
- Få fram et poeng.
- "Få fram et poeng"?
783
00:58:05,166 --> 00:58:06,333
Få fram poenget.
784
00:58:07,000 --> 00:58:09,499
Om ikke for prosjekter
som Starling hindret dem,
785
00:58:09,500 --> 00:58:12,207
kunne disse terroristgruppene
fritt gjennomføre angrep
786
00:58:12,208 --> 00:58:14,625
som det i dag
når som helst over hele verden.
787
00:58:16,083 --> 00:58:19,791
For det skjer når du lar døren stå åpen.
788
00:58:21,125 --> 00:58:23,874
Så Nigel var i Dubai for drepe Crown.
789
00:58:23,875 --> 00:58:25,665
Nei, for min skyld.
790
00:58:25,666 --> 00:58:27,457
Hva var målet?
791
00:58:27,458 --> 00:58:30,082
Han hadde infiltrert Crowns operasjon
792
00:58:30,083 --> 00:58:33,250
for å få tak i nødvendig etterretning
så CIA kunne ta ham.
793
00:58:34,041 --> 00:58:35,624
Han prøvde å advare dere.
794
00:58:35,625 --> 00:58:37,999
Etter det som skjedde i dag,
795
00:58:38,000 --> 00:58:39,708
tror jeg Crown prøvde å drepe deg.
796
00:58:40,583 --> 00:58:41,749
Om bare.
797
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
Men gjett hva?
798
00:58:43,375 --> 00:58:45,582
Nå er du direktør for jævla CIA.
799
00:58:45,583 --> 00:58:48,124
La oss se hvor jævelen dukker opp.
800
00:58:48,125 --> 00:58:49,791
Du er direktør for CIA.
801
00:58:51,833 --> 00:58:53,582
Han fikk mer enn han planla.
802
00:58:53,583 --> 00:58:56,541
- Hva?
- Med Wright i bilen endret han strategi.
803
00:58:57,250 --> 00:58:59,374
Innså at han hadde en mulighet.
804
00:58:59,375 --> 00:59:02,332
Du sa det selv.
Vårt byrå skulle stenge ham ned.
805
00:59:02,333 --> 00:59:04,708
Hva om han hadde en direktør
som ville la ham gå?
806
00:59:06,291 --> 00:59:08,290
- Han vet jeg ville drept ham.
- Nei.
807
00:59:08,291 --> 00:59:10,415
Jeg tror han har en reserveplan for det.
808
00:59:10,416 --> 00:59:12,958
Beklager å avbryte. Vi har et problem.
809
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
Til James Greer, sa han.
810
00:59:17,833 --> 00:59:19,666
Hvordan i helsike fant han oss?
811
00:59:21,958 --> 00:59:22,791
Sjekk det.
812
00:59:37,791 --> 00:59:38,625
Sikker!
813
00:59:40,166 --> 00:59:43,166
{\an8}MATLEVERING
814
00:59:46,708 --> 00:59:49,083
DU ER IKKE USAS FØRSTE STORE FORRÆDER.
815
00:59:53,500 --> 00:59:54,541
Jeg vet hvor han er.
816
01:00:28,625 --> 01:00:29,500
Hold øynene åpne.
817
01:00:30,333 --> 01:00:31,208
Han vil være her.
818
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
Ser ham.
819
01:00:53,375 --> 01:00:55,250
Hva vil du?
820
01:00:57,583 --> 01:01:00,249
Ifølge historien
821
01:01:00,250 --> 01:01:02,582
hentet de jord helt fra Virginia
822
01:01:02,583 --> 01:01:06,166
så deres dydige helts føtter
aldri trengte å berøre britisk jord.
823
01:01:06,750 --> 01:01:09,250
Utrolig hva vi gjør for ære.
824
01:01:10,041 --> 01:01:11,791
I hvert fall tilsynelatende.
825
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Gi deg.
826
01:01:15,041 --> 01:01:17,541
Vi vet alle hva som skjer
når du vifter med den.
827
01:01:19,833 --> 01:01:21,540
Det blir ikke noe heltemot i dag.
828
01:01:21,541 --> 01:01:24,999
Verken fra deg eller våpenhandleren din.
829
01:01:25,000 --> 01:01:25,915
Faen.
830
01:01:25,916 --> 01:01:27,958
Ikke engang fra gullgutten din
831
01:01:28,541 --> 01:01:30,583
som står der med Blonde Ambition.
832
01:01:31,083 --> 01:01:34,790
Jeg må være ærlig.
Jeg er ikke så sikker på ham.
833
01:01:34,791 --> 01:01:36,250
Hva vil du?
834
01:01:36,833 --> 01:01:37,958
Du vet hva jeg vil.
835
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
Vite det du vet.
836
01:01:41,291 --> 01:01:43,125
Du visste at Nigel svek oss.
837
01:01:43,833 --> 01:01:45,707
Samlet info for å bruke den mot oss.
838
01:01:45,708 --> 01:01:48,832
Jeg visste at bikkja vår hadde slitt seg.
839
01:01:48,833 --> 01:01:50,958
Info du skulle bruke mot mine folk.
840
01:01:51,625 --> 01:01:52,540
Dine folk.
841
01:01:52,541 --> 01:01:56,874
De samme som kjempet skyggekrigene dine
for å holde landet ditt trygt.
842
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
Bare én mann må tas.
843
01:01:59,833 --> 01:02:01,708
Tror du at du kan gjøre det?
844
01:02:03,125 --> 01:02:06,040
For nå er det du som må leve med skyggene.
845
01:02:06,041 --> 01:02:07,499
Din jævel.
846
01:02:07,500 --> 01:02:08,458
Nei!
847
01:02:19,666 --> 01:02:21,083
Ingen nøling.
848
01:02:22,208 --> 01:02:23,041
Husker du?
849
01:02:25,041 --> 01:02:26,832
Hva vil du?
850
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
At du skal dra hjem.
851
01:02:29,000 --> 01:02:31,790
Fortsett det gode arbeidet
du startet den gangen.
852
01:02:31,791 --> 01:02:33,415
Før maktbalansen ble endret.
853
01:02:33,416 --> 01:02:37,125
Før landet ditt våknet
med en jævla samvittighet.
854
01:02:39,208 --> 01:02:42,166
Vi balanserte verden.
855
01:02:42,750 --> 01:02:47,000
Du skal gi mine folk, dine folk,
sjansen til å gjøre det igjen.
856
01:02:48,375 --> 01:02:51,625
Og du kan begynne med
å gi tilbake det Nigel stjal fra meg.
857
01:02:52,666 --> 01:02:54,166
Vet ikke hva du mener.
858
01:02:55,416 --> 01:02:58,290
Jo lenger vi venter, jo flere dør.
859
01:02:58,291 --> 01:02:59,250
Jeg har ingenting.
860
01:02:59,958 --> 01:03:00,957
Herregud.
861
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
Han har det ikke.
862
01:03:03,166 --> 01:03:04,000
Jeg har det.
863
01:03:06,333 --> 01:03:07,333
Sett på maken.
864
01:03:10,125 --> 01:03:11,915
Jeg vil gjerne ha det tilbake.
865
01:03:11,916 --> 01:03:14,208
Tror du jeg har noe sånt på meg?
866
01:03:14,791 --> 01:03:16,666
Ikke si at du ga det til MI6.
867
01:03:18,166 --> 01:03:20,082
Etter det som hendte Nigel?
868
01:03:20,083 --> 01:03:21,708
Hvordan kan jeg stole på MI6?
869
01:03:24,541 --> 01:03:26,291
Det er ennå håp for gutten.
870
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Visste du det ikke?
871
01:03:33,708 --> 01:03:35,250
Nydelig.
872
01:03:36,583 --> 01:03:37,500
Hvor er det?
873
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Etterlot det i Dubai.
874
01:03:43,458 --> 01:03:45,583
Da blir det Dubai.
875
01:03:46,333 --> 01:03:48,041
Hvor skal jeg levere det?
876
01:03:48,625 --> 01:03:52,000
Jeg tror det ble tydeliggjort i dag.
Jeg finner deg.
877
01:03:56,958 --> 01:03:58,249
Hva snakket han om?
878
01:03:58,250 --> 01:04:00,332
Nigel ga deg noe, og du sa det ikke?
879
01:04:00,333 --> 01:04:01,707
- Nei, jeg løy.
- Hva?
880
01:04:01,708 --> 01:04:03,332
Jeg kjøpte oss litt tid.
881
01:04:03,333 --> 01:04:05,540
Han ga meg ikke annet enn denne.
882
01:04:05,541 --> 01:04:07,000
Bare sjekk. Ingenting.
883
01:04:07,583 --> 01:04:10,457
- Det må være noe.
- Crown sa han så det med egne øyne.
884
01:04:10,458 --> 01:04:12,624
Derfor ga Nigel meg den.
885
01:04:12,625 --> 01:04:15,665
Hvis du trodde noe skulle hentes,
trodde Crown det også.
886
01:04:15,666 --> 01:04:18,124
Nigel visste at Crown så oss,
og måtte gi meg noe.
887
01:04:18,125 --> 01:04:19,957
Så hva leter vi etter?
888
01:04:19,958 --> 01:04:21,915
Den natten Nigels agenter ble drept,
889
01:04:21,916 --> 01:04:24,290
var det noen sendinger? Kommunikasjon?
890
01:04:24,291 --> 01:04:25,540
- Aner ikke.
- Helsike!
891
01:04:25,541 --> 01:04:27,375
- Jeg var uvitende.
- Det må ha vært det.
892
01:04:28,250 --> 01:04:30,832
Hasten med å finne meg
og dem som ga livet sitt.
893
01:04:30,833 --> 01:04:34,040
Den gode nyheten er
at vi har et døgn på å finne det.
894
01:04:34,041 --> 01:04:38,165
Avhengig av hvor dypt de gikk,
kan de ha hatt tilgang til hva som helst.
895
01:04:38,166 --> 01:04:40,915
Filer, planer og økonomidata.
896
01:04:40,916 --> 01:04:44,000
Uansett hva ville han etterlatt det
til noen han stolte på.
897
01:04:45,541 --> 01:04:47,250
Kan du få oss inn på kontoret hans?
898
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
Hos MI6?
899
01:04:49,875 --> 01:04:51,708
"Hvordan kan man stole på dem?"
900
01:05:10,375 --> 01:05:11,915
Takke faen.
901
01:05:11,916 --> 01:05:14,124
- Hei, Arthur.
- Begynte å bli bekymret.
902
01:05:14,125 --> 01:05:18,082
Han er på reise.
Ingenting å bekymre seg for.
903
01:05:18,083 --> 01:05:20,625
Ham? Driter langt i faren din.
904
01:05:21,708 --> 01:05:24,707
Det er de 400 pundene han skylder meg
som bekymrer meg.
905
01:05:24,708 --> 01:05:27,583
Jeg er her for å gjøre opp for ham.
Har du nøkkelen?
906
01:05:28,791 --> 01:05:31,166
Greit. Si at vi savner ham.
907
01:05:32,541 --> 01:05:33,541
Det skal jeg.
908
01:05:42,333 --> 01:05:44,458
Så det er dette jeg kan se fram til.
909
01:05:52,875 --> 01:05:54,416
Vet ingen om dette stedet?
910
01:05:55,208 --> 01:05:56,208
Nei.
911
01:05:56,958 --> 01:05:58,541
Unntatt datteren hans, så klart.
912
01:05:59,041 --> 01:06:01,583
Når du ikke kan komme nær: lat som.
913
01:06:15,416 --> 01:06:16,333
Jøsses.
914
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
Virker den greia ennå?
915
01:06:19,333 --> 01:06:21,791
Før Internett.
Ingen innebygde søkemotorer.
916
01:06:23,375 --> 01:06:24,375
Det er smart.
917
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
Ja, så spar spydighetene.
918
01:06:32,208 --> 01:06:34,125
- Hva er det?
- Han beholdt bilder.
919
01:06:34,958 --> 01:06:36,125
Og så dem blekne.
920
01:06:37,708 --> 01:06:40,625
Trodde alltid at om jeg møtte noen,
921
01:06:42,708 --> 01:06:46,791
måtte jeg holde henne så langt unna
denne verdenen som mulig.
922
01:06:48,291 --> 01:06:49,499
Og hvordan gikk det?
923
01:06:49,500 --> 01:06:51,249
Veldig bra, takk. Og du?
924
01:06:51,250 --> 01:06:52,250
Samme her.
925
01:06:52,833 --> 01:06:54,749
De er antakelig sammen nå.
926
01:06:54,750 --> 01:06:56,832
Da er han heldig.
927
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
Ikke hun.
928
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Ingen e-poster eller tekstmeldinger.
929
01:07:03,625 --> 01:07:06,957
Sist åpnede filer er datert
en uke før Dubai.
930
01:07:06,958 --> 01:07:09,749
- Åpne nettsider, programmer, chatterom?
- Nei.
931
01:07:09,750 --> 01:07:10,750
Chatterom?
932
01:07:11,583 --> 01:07:12,666
Litt gammeldags?
933
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
Kanskje.
934
01:07:14,916 --> 01:07:17,250
- Kan jeg…
- Så klart.
935
01:07:19,625 --> 01:07:22,624
Lykke til. Hvis du tror
dette er rotete, se på harddisken.
936
01:07:22,625 --> 01:07:23,708
Oi sann.
937
01:07:26,250 --> 01:07:27,707
Uansett ikke logisk.
938
01:07:27,708 --> 01:07:30,832
Om han sendte noe,
hadde det vært for risikabelt.
939
01:07:30,833 --> 01:07:32,707
Det ville bare vært synlig for alle.
940
01:07:32,708 --> 01:07:35,333
Men hvorfor risikabelt
om ingen vet at han er her?
941
01:07:37,166 --> 01:07:38,166
Herregud!
942
01:07:38,875 --> 01:07:39,750
Hva var det?
943
01:07:42,625 --> 01:07:46,041
Jeg er kanskje gammeldags,
men selv jeg ga opp musikk-torrenter.
944
01:07:47,625 --> 01:07:49,915
Er det greit for deg å si slike ord høyt?
945
01:07:49,916 --> 01:07:51,790
- Torrent?
- Ja. Begge deler.
946
01:07:51,791 --> 01:07:53,790
- Gikk du ikke på college?
- Nei.
947
01:07:53,791 --> 01:07:55,874
- Torrenter er et musikk-nettsted.
- Takk.
948
01:07:55,875 --> 01:07:58,707
- Nedlastbare. Napster.
- Skjønner.
949
01:07:58,708 --> 01:08:00,832
Du er en nett-sjakkspiller.
950
01:08:00,833 --> 01:08:02,250
Se hvem som dømmer nå.
951
01:08:03,583 --> 01:08:06,750
Det er ikke sånn.
Men alle nettsteder med en aktiv…
952
01:08:10,375 --> 01:08:11,582
Med en ekstern server.
953
01:08:11,583 --> 01:08:12,875
BEHANDLER
954
01:08:17,083 --> 01:08:18,540
Frekke jævel.
955
01:08:18,541 --> 01:08:21,375
Dæven. Du hadde rett.
Han lastet ikke opp noe.
956
01:08:21,958 --> 01:08:23,999
Han overvåket sendinger direkte.
957
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Fra hvor da?
958
01:08:38,791 --> 01:08:39,625
Hallais?
959
01:08:40,333 --> 01:08:42,790
- Vi sier ikke "hallais".
- Jack.
960
01:08:42,791 --> 01:08:44,999
Jeg trenger din hjelp.
961
01:08:45,000 --> 01:08:47,499
Du må finne kilden
til denne nettverkstilkoblingen.
962
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
Sender den til deg nå.
963
01:08:51,708 --> 01:08:53,040
Greit. Ja.
964
01:08:53,041 --> 01:08:55,332
- Du er sivilist nå.
- Jepp.
965
01:08:55,333 --> 01:08:59,957
Og du sverget en veldig lang ed
på å beskytte nevnte sivilist. Meg.
966
01:08:59,958 --> 01:09:02,166
Så det er jobben din.
967
01:09:03,125 --> 01:09:05,249
Så lenge jeg har en jobb.
968
01:09:05,250 --> 01:09:06,750
- Hva?
- Ingenting.
969
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Synd for deg, Madonna.
970
01:09:15,708 --> 01:09:17,416
Greit, jeg er klar.
971
01:09:19,750 --> 01:09:20,958
"Blonde Ambition".
972
01:09:22,666 --> 01:09:23,666
Jack?
973
01:09:25,875 --> 01:09:29,208
På Trafalgar Square
kalte Crown deg "Blonde Ambition".
974
01:09:31,208 --> 01:09:32,208
Han har vært her.
975
01:09:33,583 --> 01:09:35,999
Sikkert at ingen andre vet om dette?
976
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Ja.
977
01:09:39,000 --> 01:09:40,250
Ikke engang Spear?
978
01:10:02,375 --> 01:10:03,833
Har mange stygge muligheter.
979
01:10:05,541 --> 01:10:08,750
Finner vi ikke etterretningen,
kommer et nytt angrep.
980
01:10:09,333 --> 01:10:10,416
Og om vi gjør det?
981
01:10:11,000 --> 01:10:13,666
Da forhandler CIA-direktøren
med en terrorist.
982
01:10:14,958 --> 01:10:17,166
Presidenten er ikke glad i det.
983
01:10:18,750 --> 01:10:20,166
Én mulighet er å drepe ham.
984
01:10:21,916 --> 01:10:23,625
Eneste måte dette ender på.
985
01:10:25,916 --> 01:10:28,125
Jeg setter pris på at du er her, Mike.
986
01:10:30,583 --> 01:10:31,583
Men du trenger ikke.
987
01:10:32,500 --> 01:10:33,500
Jeg vet det.
988
01:10:36,083 --> 01:10:37,041
Det er morsomt.
989
01:10:37,708 --> 01:10:39,832
Du og Jack kjekler alltid.
990
01:10:39,833 --> 01:10:41,250
Om hva som er rett og galt.
991
01:10:42,375 --> 01:10:45,208
Begge sliter med
å akseptere den jævla sannheten.
992
01:10:45,708 --> 01:10:48,166
Jeg slo meg til ro med den
for lenge siden.
993
01:10:49,791 --> 01:10:51,041
Og hvilken sannhet er det?
994
01:10:52,708 --> 01:10:53,708
Vi tre?
995
01:10:55,041 --> 01:10:56,541
Den eneste familien vi får.
996
01:10:57,708 --> 01:10:59,000
Når du vet det,
997
01:11:00,000 --> 01:11:02,125
vet du nøyaktig hvor du skal være.
998
01:11:11,208 --> 01:11:12,833
Og der ringer kona.
999
01:11:13,708 --> 01:11:15,083
Hei. Fant du noe?
1000
01:11:17,041 --> 01:11:19,458
Det kan du banne på. Vent.
1001
01:11:20,083 --> 01:11:21,583
Vi har en ny mulighet.
1002
01:11:22,666 --> 01:11:25,000
Jack. Hvor pokker er du?
1003
01:11:26,250 --> 01:11:27,915
Med Ryan. Følger opp et spor.
1004
01:11:27,916 --> 01:11:30,208
Hva slags spor?
1005
01:11:30,791 --> 01:11:34,040
Han trodde han fant en måte
å dekryptere harddisken Nigel ga ham,
1006
01:11:34,041 --> 01:11:36,583
så jeg tok ham med til Flagon.
1007
01:11:37,833 --> 01:11:40,458
- Vet du om det?
- Ja, leiligheten hans. Og?
1008
01:11:41,875 --> 01:11:43,500
Var det noe der?
1009
01:11:44,791 --> 01:11:47,000
Nei. Blindspor.
1010
01:11:48,666 --> 01:11:51,541
Han hadde ingen harddisk.
Det var en server.
1011
01:11:52,333 --> 01:11:54,500
Hvilken server?
1012
01:11:55,083 --> 01:11:58,915
Du sa Nigel måtte gi deg
nok etterretning til å ta Crown.
1013
01:11:58,916 --> 01:12:01,457
Hva om han fant kilden
til hele Crowns operasjon,
1014
01:12:01,458 --> 01:12:04,083
og det var det han prøvde å sende direkte
fra Dubai?
1015
01:12:04,666 --> 01:12:05,957
Dubai.
1016
01:12:05,958 --> 01:12:08,165
Crown må ha stoppet ham før han kunne.
1017
01:12:08,166 --> 01:12:10,416
Herregud. Og planen er?
1018
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
Vi prøver igjen.
1019
01:12:29,208 --> 01:12:30,499
Da skjer det.
1020
01:12:30,500 --> 01:12:31,916
Dette funker aldri i verden.
1021
01:12:32,416 --> 01:12:33,916
Bare ligg lavt.
1022
01:12:44,541 --> 01:12:46,374
- De drar.
- Hvem?
1023
01:12:46,375 --> 01:12:48,915
Greer og November. De er på vei hjem.
1024
01:12:48,916 --> 01:12:50,165
Hva med Ryan?
1025
01:12:50,166 --> 01:12:52,249
Kom aldri tilbake til møtestedet.
1026
01:12:52,250 --> 01:12:54,832
Kanskje han alt er på vei
til å hente pakken?
1027
01:12:54,833 --> 01:12:56,333
Vi ville visst det.
1028
01:13:02,416 --> 01:13:03,500
Følg etter Greer.
1029
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Ja vel.
1030
01:13:29,791 --> 01:13:31,540
Forventet du byråeskorte?
1031
01:13:31,541 --> 01:13:34,791
Det er bare det første uventede
som skjer i dag.
1032
01:13:35,625 --> 01:13:37,041
Blir ikke det siste.
1033
01:13:43,041 --> 01:13:45,582
De bør være på vei til deg
om under 20 minutter.
1034
01:13:45,583 --> 01:13:46,750
Mottatt. Greit.
1035
01:13:47,250 --> 01:13:49,749
Og du er fortsatt på jobb.
1036
01:13:49,750 --> 01:13:53,040
Mener du i dag,
eller på mer permanent basis?
1037
01:13:53,041 --> 01:13:54,708
La oss se hvordan dagen går.
1038
01:13:55,416 --> 01:13:56,750
Greit. Flott.
1039
01:14:00,500 --> 01:14:02,166
Jeg ligner ham ikke engang.
1040
01:14:42,125 --> 01:14:43,583
Ryan og Marlow er i gang.
1041
01:14:45,375 --> 01:14:46,457
Si appelsin.
1042
01:14:46,458 --> 01:14:47,540
Nei.
1043
01:14:47,541 --> 01:14:50,833
Det blir en lang dag.
1044
01:14:57,500 --> 01:14:59,082
RAF ALCONBURY
501. KAMPSTØTTE
1045
01:14:59,083 --> 01:15:01,041
USAS LUFTFORSVAR
423. LUFTBASEGRUPPE
1046
01:15:21,416 --> 01:15:24,415
Folkens, en rask sikkerhetsbrifing.
1047
01:15:24,416 --> 01:15:27,332
- Gi deg.
- Det er reglene, tøffen.
1048
01:15:27,333 --> 01:15:28,707
Er vi klare?
1049
01:15:28,708 --> 01:15:32,249
Det er antakelig et større spørsmål
enn vi har tid til, men…
1050
01:15:32,250 --> 01:15:33,832
- Flyet.
- Å, pokker. Ja.
1051
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
Greit. Da drar vi.
1052
01:15:49,625 --> 01:15:50,666
James.
1053
01:15:52,583 --> 01:15:55,166
Sjef. Takk for skyssen hjem.
1054
01:15:55,750 --> 01:15:58,041
Så klart. Lastet det opp selv.
1055
01:15:59,166 --> 01:16:01,500
Si fra hvis det er mer jeg kan gjøre.
1056
01:16:02,083 --> 01:16:03,541
Du har gjort mer enn nok.
1057
01:16:06,875 --> 01:16:07,875
Og direktør…
1058
01:16:10,708 --> 01:16:12,666
Jeg gleder meg til å jobbe med deg igjen.
1059
01:16:23,208 --> 01:16:24,125
Snakk til meg.
1060
01:16:24,625 --> 01:16:26,458
Har fullt hus og er på vei til festen.
1061
01:16:28,875 --> 01:16:29,750
Tid.
1062
01:16:30,875 --> 01:16:31,708
Klar?
1063
01:16:43,875 --> 01:16:46,791
Vi er på vei.
Vi møter teamet på den andre siden.
1064
01:16:47,458 --> 01:16:48,624
Hvilket team?
1065
01:16:48,625 --> 01:16:51,124
Løste inn en tjeneste
hos emirat-etterretningen.
1066
01:16:51,125 --> 01:16:55,124
Har du gått fra vettet?
Vi kan ikke operere i Dubai.
1067
01:16:55,125 --> 01:16:56,166
Ikke operere.
1068
01:16:57,083 --> 01:16:58,083
Eskortere.
1069
01:17:17,333 --> 01:17:18,249
Hva?
1070
01:17:18,250 --> 01:17:21,291
De har faen meg
kontaktet emirat-etterretningen.
1071
01:17:22,208 --> 01:17:24,540
Det hjelper dem lite.
1072
01:17:24,541 --> 01:17:25,916
Det håper jeg virkelig.
1073
01:18:00,833 --> 01:18:01,957
Agent Marlow.
1074
01:18:01,958 --> 01:18:03,415
Jeg er Jamal Ali.
1075
01:18:03,416 --> 01:18:04,915
Takk for at du tok samtalen.
1076
01:18:04,916 --> 01:18:05,832
En ære.
1077
01:18:05,833 --> 01:18:07,625
Jeg samarbeidet med mentoren din.
1078
01:18:08,125 --> 01:18:10,083
Det var veldig trist å høre nyheten.
1079
01:18:11,041 --> 01:18:13,291
Det hadde han nok satt pris på.
1080
01:18:15,250 --> 01:18:17,000
Så dere trenger skyss?
1081
01:18:17,958 --> 01:18:19,500
Si Bentley, vær så snill.
1082
01:18:21,291 --> 01:18:23,375
Det der ville vært bra i trafikken.
1083
01:18:23,875 --> 01:18:26,208
Det er dessverre reservert.
1084
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Denne veien.
1085
01:18:50,291 --> 01:18:52,415
- Hei, mamma.
- Hei, vennen. Hvor skal vi?
1086
01:18:52,416 --> 01:18:54,041
Skal vi se.
1087
01:18:54,791 --> 01:18:59,499
Utgående signal til modemet
ble pinget på 24.0606.
1088
01:18:59,500 --> 01:19:00,791
Er det en lengdegrad?
1089
01:19:01,875 --> 01:19:04,040
Du leser vel ikke
en lengde- og breddegrad?
1090
01:19:04,041 --> 01:19:05,832
Beklager.
1091
01:19:05,833 --> 01:19:06,666
Greit.
1092
01:19:10,208 --> 01:19:12,707
Dere drar mot Dubai-marinaen.
1093
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Ja.
1094
01:19:15,083 --> 01:19:17,625
Herlig. La oss finne ut hvor de skal.
1095
01:19:34,291 --> 01:19:36,082
Jeg driter i hva SIGINT sier.
1096
01:19:36,083 --> 01:19:38,625
Jeg vil ha satellittbilder av Dubai nå!
1097
01:19:41,000 --> 01:19:42,666
Derfor Dubai ikke har kriminalitet?
1098
01:19:43,791 --> 01:19:47,582
Nei, fordi vi aldri trenger å bruke dem.
1099
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
Hvorfor ikke?
1100
01:19:49,541 --> 01:19:50,958
Himmelens øye.
1101
01:19:51,666 --> 01:19:55,125
Dubai er en av verdens
mest teknologisk avanserte byer.
1102
01:19:56,041 --> 01:19:58,958
Vi ser deg begå en forbrytelse
nesten før du begår den.
1103
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
Det er beroligende.
1104
01:20:03,541 --> 01:20:04,833
Jeg er virkelig beroliget.
1105
01:20:12,291 --> 01:20:14,416
Vi har begynt nedstigningen. Like før.
1106
01:20:15,250 --> 01:20:16,541
Vil du ha noe?
1107
01:20:17,500 --> 01:20:18,625
Nei takk.
1108
01:20:24,416 --> 01:20:25,708
DIREKTØREN
CIA
1109
01:20:27,291 --> 01:20:28,500
Du kan passe på dette.
1110
01:20:39,041 --> 01:20:40,040
Hvor mange?
1111
01:20:40,041 --> 01:20:42,916
Jeg antar vi har å gjøre
med et lokalt sikkerhetsteam.
1112
01:20:43,541 --> 01:20:45,040
Så fem? Ti?
1113
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
Ja da.
1114
01:20:47,166 --> 01:20:48,166
Vi satser på det.
1115
01:20:58,666 --> 01:20:59,666
Sjef.
1116
01:21:05,041 --> 01:21:06,875
Frekke jævler.
1117
01:21:19,833 --> 01:21:22,957
- Vi setter pris på hjelpen.
- Skulle gjerne gjort mer.
1118
01:21:22,958 --> 01:21:26,832
Vi kan ikke på lovlig vis hjelpe
i utenlandske etterretningsoperasjoner.
1119
01:21:26,833 --> 01:21:29,749
Med mindre det ble
en nasjonal sikkerhetshendelse.
1120
01:21:29,750 --> 01:21:32,333
La oss skape en hendelse.
1121
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Ja.
1122
01:21:42,791 --> 01:21:43,791
Greit, sjef.
1123
01:22:13,208 --> 01:22:14,458
Da skjer det.
1124
01:22:17,333 --> 01:22:19,083
Vi gjør virkelig dette.
1125
01:22:19,666 --> 01:22:20,749
Vi hører deg.
1126
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
Beklager.
1127
01:22:22,666 --> 01:22:23,666
Bare pust dypt.
1128
01:22:27,791 --> 01:22:28,833
Takk.
1129
01:22:38,291 --> 01:22:39,125
Kontakt venstre!
1130
01:22:41,333 --> 01:22:42,958
- Gå!
- Kontakt hva?
1131
01:22:48,375 --> 01:22:49,250
Fy faen.
1132
01:22:53,291 --> 01:22:54,250
Fire over oss!
1133
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Gå!
1134
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
Glass!
1135
01:23:54,875 --> 01:23:55,916
Sikret!
1136
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
Fanken.
1137
01:24:05,125 --> 01:24:06,250
Min skyld.
1138
01:24:08,958 --> 01:24:09,875
Sikret nå.
1139
01:24:24,750 --> 01:24:26,291
Greit. Siste stopp.
1140
01:24:27,958 --> 01:24:29,041
Hvor skal vi?
1141
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Ta til høyre i gangen.
1142
01:24:39,708 --> 01:24:41,166
På den andre siden, gutter.
1143
01:24:41,916 --> 01:24:42,875
Ingen nøling.
1144
01:25:16,833 --> 01:25:17,791
Del dere!
1145
01:25:44,333 --> 01:25:46,958
Ser ut som signalet er
en etasje høyere opp.
1146
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
Trapper.
1147
01:25:54,166 --> 01:25:55,166
Førstemann opp.
1148
01:26:09,666 --> 01:26:11,458
Greit. Hvor skal vi?
1149
01:26:15,083 --> 01:26:17,833
Nettverket som sendte signalet,
er i den etasjen.
1150
01:26:41,416 --> 01:26:42,582
Fanken.
1151
01:26:42,583 --> 01:26:44,041
- Hva er det?
- Sikkerhetsdør.
1152
01:26:45,125 --> 01:26:46,125
PING KILDE
SERVERROM
1153
01:27:13,166 --> 01:27:14,166
Bare hyggelig.
1154
01:27:20,166 --> 01:27:21,291
Kom igjen, mine herrer.
1155
01:27:49,000 --> 01:27:51,458
Hater å bry deg, Mike, men du…
1156
01:27:52,375 --> 01:27:54,125
Leter etter bakdøren.
1157
01:27:54,791 --> 01:27:57,375
Jeg skal ikke engang gjette hva det betyr.
1158
01:28:07,958 --> 01:28:08,958
Gå.
1159
01:28:18,958 --> 01:28:20,165
Din tur, Napster.
1160
01:28:20,166 --> 01:28:22,583
Du blir visst aldri ferdig med den.
1161
01:28:25,083 --> 01:28:27,374
Greit, Patrick. La oss trylle litt.
1162
01:28:27,375 --> 01:28:28,375
Ja.
1163
01:28:29,750 --> 01:28:32,332
Han ville gått inn
på baksiden av serverhylla.
1164
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
Greit.
1165
01:28:40,916 --> 01:28:42,041
Da gjør jeg det.
1166
01:28:42,666 --> 01:28:44,250
Kobler deg til serveren
1167
01:28:45,166 --> 01:28:46,041
nå.
1168
01:28:50,750 --> 01:28:52,208
LASTER NED FILER
1169
01:28:55,708 --> 01:28:56,791
Får du dette, Patrick?
1170
01:28:57,375 --> 01:28:58,582
Ja.
1171
01:28:58,583 --> 01:29:00,041
Hva ser jeg på?
1172
01:29:00,625 --> 01:29:02,000
Det er hele nettverket hans.
1173
01:29:03,875 --> 01:29:04,875
Emma.
1174
01:29:31,125 --> 01:29:32,416
Ryan!
1175
01:29:35,083 --> 01:29:36,540
Jack?
1176
01:29:36,541 --> 01:29:37,458
Hvor lenge?
1177
01:29:38,250 --> 01:29:39,915
Førtifem prosent.
1178
01:29:39,916 --> 01:29:40,916
Ikke du.
1179
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
Hvor lenge?
1180
01:29:45,875 --> 01:29:46,916
Vi er i lufta.
1181
01:29:57,291 --> 01:29:58,500
Hva nå, Jack?
1182
01:30:03,416 --> 01:30:04,500
Gå.
1183
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
Hvor lenge, Patrick?
1184
01:30:17,666 --> 01:30:19,165
Nesten ferdig.
1185
01:30:19,166 --> 01:30:20,957
- Mike?
- På saken.
1186
01:30:20,958 --> 01:30:22,125
Når som helst.
1187
01:30:30,541 --> 01:30:32,625
Veldig bra, Jack.
1188
01:30:33,833 --> 01:30:35,958
Du skulle hente en pakke.
1189
01:30:37,416 --> 01:30:39,166
Og nå har du den.
1190
01:30:43,458 --> 01:30:44,458
Granat!
1191
01:31:01,291 --> 01:31:02,291
Patrick!
1192
01:31:19,583 --> 01:31:20,583
Patrick!
1193
01:31:25,916 --> 01:31:26,916
Ferdig!
1194
01:31:35,083 --> 01:31:37,041
Bakdør, for faen!
1195
01:31:37,791 --> 01:31:38,791
Ja!
1196
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
På tide å stikke.
1197
01:32:28,375 --> 01:32:29,583
Greit.
1198
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Greit.
1199
01:32:32,041 --> 01:32:33,583
Du sa det var på tide å stikke.
1200
01:32:34,375 --> 01:32:36,833
Det går bra. La meg se her.
1201
01:32:37,416 --> 01:32:39,125
Flytt deg hit. Jeg har deg.
1202
01:32:40,083 --> 01:32:41,166
Du bare puster.
1203
01:32:41,916 --> 01:32:43,375
Pust.
1204
01:32:45,083 --> 01:32:46,333
Pust for meg.
1205
01:32:47,833 --> 01:32:49,750
Greit.
1206
01:32:54,875 --> 01:32:56,290
- Det går bra.
- Jack?
1207
01:32:56,291 --> 01:32:57,832
Det går bra med deg.
1208
01:32:57,833 --> 01:32:58,999
Straks tilbake.
1209
01:32:59,000 --> 01:33:00,250
Tok vi henne?
1210
01:33:03,458 --> 01:33:06,166
Er du virkelig villig til å dø for dette?
1211
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
For Greer?
1212
01:33:14,291 --> 01:33:17,333
Jeg kunne fortalt deg
at du ikke kan stole på ham.
1213
01:33:18,583 --> 01:33:19,916
Han forlater deg bare.
1214
01:33:24,625 --> 01:33:25,625
Er det dette du vil?
1215
01:33:26,541 --> 01:33:28,333
En spektakulær død?
1216
01:33:30,916 --> 01:33:32,290
Er det planen?
1217
01:33:32,291 --> 01:33:33,374
Nei.
1218
01:33:33,375 --> 01:33:35,082
Skygge én har ankommet.
1219
01:33:35,083 --> 01:33:35,916
Men dette var.
1220
01:33:39,833 --> 01:33:41,166
Fyr løs.
1221
01:33:56,833 --> 01:33:59,666
Jeg vil først si
at jeg ikke er stolt av det jeg har gjort.
1222
01:34:00,791 --> 01:34:04,000
Stolthet burde ikke inngå
i statlige anliggender.
1223
01:34:06,291 --> 01:34:09,125
Men en del av jobben vår er
å gi landet vårt stolthet,
1224
01:34:09,958 --> 01:34:14,500
og opprettholde idealet
om hvem vi er, og hvem vi vil være.
1225
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
For enhver pris.
1226
01:34:20,583 --> 01:34:22,958
Men hvis det idealet er basert på løgner,
1227
01:34:24,125 --> 01:34:26,500
begynner institusjonene våre å smuldre opp
1228
01:34:27,541 --> 01:34:29,708
og gjør oss sårbare for splittelse,
1229
01:34:30,583 --> 01:34:32,458
til og med infiltrasjon.
1230
01:34:33,916 --> 01:34:36,707
Da jeg kom hjem, var jeg ødelagt.
1231
01:34:36,708 --> 01:34:39,416
Men så møtte jeg en
som brakte meg tilbake.
1232
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
Tok vi deg?
1233
01:34:42,541 --> 01:34:46,291
Jeg vil alltid ha tro på lyset.
1234
01:34:47,541 --> 01:34:50,707
Tro på mennene og kvinnene
som holder spydene.
1235
01:34:50,708 --> 01:34:55,583
De som er modige nok
til å stikke hull på mørket.
1236
01:34:56,875 --> 01:34:58,083
Tror jeg tok feil av deg.
1237
01:34:59,375 --> 01:35:01,166
Du vet nøyaktig hva som trengs.
1238
01:35:02,500 --> 01:35:03,500
Kom igjen.
1239
01:35:06,916 --> 01:35:07,916
Gjør det.
1240
01:35:09,000 --> 01:35:10,375
Spydspissen.
1241
01:35:14,875 --> 01:35:15,916
Jeg viser hvordan.
1242
01:35:20,541 --> 01:35:21,541
Ingen nøling.
1243
01:35:22,708 --> 01:35:24,250
Han heter Jack Ryan.
1244
01:35:25,916 --> 01:35:28,250
Og det er er min anbefaling, president,
1245
01:35:29,541 --> 01:35:32,791
at han blir min visedirektør.
1246
01:35:38,041 --> 01:35:39,041
Andrew.
1247
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
Et ord.
1248
01:36:17,458 --> 01:36:19,125
Du bør virkelig slutte.
1249
01:36:20,333 --> 01:36:21,416
Du også.
1250
01:36:24,833 --> 01:36:25,833
Går det bra?
1251
01:36:27,083 --> 01:36:28,083
Jeg lever.
1252
01:36:30,958 --> 01:36:34,125
Husker du da du sa
det var umulig å stole på deg?
1253
01:36:35,000 --> 01:36:37,500
Med mindre våre lojaliteter
midlertidig samles?
1254
01:36:38,500 --> 01:36:39,500
- Ja.
- Ja.
1255
01:36:41,250 --> 01:36:45,166
Jeg bare lurte på hva kriteriene var.
1256
01:36:46,833 --> 01:36:48,208
For samlede lojaliteter?
1257
01:36:48,958 --> 01:36:49,958
Ja.
1258
01:36:57,791 --> 01:36:58,833
Begynn å røyke.
1259
01:37:04,416 --> 01:37:05,416
Alt i orden?
1260
01:37:06,333 --> 01:37:07,333
Ja.
1261
01:37:08,291 --> 01:37:10,749
Annet enn at jeg er sur for
at du alltid har rett.
1262
01:37:10,750 --> 01:37:12,083
Sivilist, du liksom.
1263
01:37:14,250 --> 01:37:15,541
Jeg har det forresten bra.
1264
01:37:16,250 --> 01:37:17,166
Takk som spør.
1265
01:37:18,250 --> 01:37:19,250
Jeg vet det.
1266
01:38:35,250 --> 01:38:36,916
- Er du nervøs?
- Hva?
1267
01:38:38,041 --> 01:38:39,749
Du virker litt nervøs.
1268
01:38:39,750 --> 01:38:42,833
Hvorfor skulle jeg være det?
Du er med meg.
1269
01:38:48,000 --> 01:38:48,833
Takk for dette.
1270
01:38:49,916 --> 01:38:50,916
For deg?
1271
01:38:51,958 --> 01:38:52,958
Alltid.
1272
01:38:57,500 --> 01:39:00,500
CIA
USA
1273
01:39:13,541 --> 01:39:15,958
{\an8}BASERT PÅ KARAKTERENE SKAPT AV
TOM CLANCY
1274
01:44:45,375 --> 01:44:47,457
Tekst: Gry Viola Impelluso
1275
01:44:47,458 --> 01:44:49,458
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg