1 00:01:17,583 --> 00:01:20,541 {\an8}DUBAI EMIRATELE ARABE UNITE 2 00:01:41,875 --> 00:01:42,708 Dumnezeule! 3 00:01:45,625 --> 00:01:47,208 Crown e acolo. Știe. 4 00:01:49,666 --> 00:01:51,082 Ieșiți! Acum! 5 00:01:51,083 --> 00:01:51,916 Du-te! 6 00:01:55,166 --> 00:01:56,000 Am zis să ieșiți! 7 00:01:56,750 --> 00:01:57,832 Nu se poate, dle. 8 00:01:57,833 --> 00:01:59,875 Ascultați-mă! Sunteți în pericol. 9 00:02:28,458 --> 00:02:29,458 Fără ezitare! 10 00:02:53,750 --> 00:02:54,583 Liber. 11 00:03:03,916 --> 00:03:04,916 La dracu'! 12 00:03:06,625 --> 00:03:09,250 Crown se duce sus. N-aveți mult timp. 13 00:03:23,000 --> 00:03:23,833 Whitaker! 14 00:03:31,416 --> 00:03:32,416 Haide! 15 00:03:39,000 --> 00:03:40,124 DESCĂRCARE FIȘIERE 16 00:03:40,125 --> 00:03:41,166 Am reușit! 17 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 Ascultă? 18 00:04:04,000 --> 00:04:05,332 Fir-ar să fie! 19 00:04:05,333 --> 00:04:06,250 Scuze, Nigel! 20 00:04:11,708 --> 00:04:15,000 CONEXIUNE ÎNTRERUPTĂ 21 00:04:15,625 --> 00:04:20,458 TOM CLANCY PREZINTĂ JACK RYAN: RĂZBOIUL FANTOMELOR 22 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Salut! 23 00:05:30,625 --> 00:05:31,666 Scuzați-mă! 24 00:06:09,833 --> 00:06:11,125 Pe bune? 25 00:06:12,541 --> 00:06:14,374 Normal că ai ales o librărie. 26 00:06:14,375 --> 00:06:16,625 - Și un restaurant. Doar l-ai văzut. - Da. 27 00:06:17,333 --> 00:06:20,124 Ești director adjunct la CIA. Nu poți să suni? 28 00:06:20,125 --> 00:06:22,207 - N-are haz. - Îmi datorezi o cafea. 29 00:06:22,208 --> 00:06:23,250 S-a făcut. 30 00:06:25,291 --> 00:06:26,332 Mă bucur să te văd. 31 00:06:26,333 --> 00:06:28,708 Da, și eu mă bucur. 32 00:06:38,833 --> 00:06:41,041 Le spuneam celor de la birou că am fost răpit. 33 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Mulțumesc. 34 00:06:44,083 --> 00:06:45,375 Când ai avionul? 35 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 Peste patru ore. 36 00:06:48,666 --> 00:06:50,416 Deci ăsta e Wall Streetul. 37 00:06:51,333 --> 00:06:52,958 De fapt, e Broadway, dar… 38 00:06:53,958 --> 00:06:55,166 Care e clădirea ta? 39 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 Cea înaltă. 40 00:06:58,125 --> 00:07:01,332 Iar acum o să mă întrebi dacă-mi place noul job? 41 00:07:01,333 --> 00:07:02,166 Îți place? 42 00:07:02,750 --> 00:07:06,832 Ai părăsit CIA pentru o slujbă civilă. Voiam să știu cum îți merge. 43 00:07:06,833 --> 00:07:08,999 Ție îți place noul job? 44 00:07:09,000 --> 00:07:10,290 E de rahat. 45 00:07:10,291 --> 00:07:11,916 Vezi? Gândim la fel. 46 00:07:14,083 --> 00:07:17,040 Nu mai puteam să fac ce făceam și să am o viață normală. 47 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 La asta aspirai, la o viață normală? 48 00:07:19,916 --> 00:07:22,041 Cum ai spus și tu: „civilă.” 49 00:07:22,541 --> 00:07:23,749 Alb și negru. 50 00:07:23,750 --> 00:07:26,500 Nu cred că sunt făcut pentru zona gri. 51 00:07:28,416 --> 00:07:29,416 Pe ea ai mai văzut-o? 52 00:07:30,416 --> 00:07:32,708 De la Crăciun, nu. 53 00:07:33,458 --> 00:07:35,290 Îmi pare rău! 54 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 Nu e nevoie. 55 00:07:37,541 --> 00:07:40,915 Ne-am străduit, să știi. Ce vrem mai mult de-atât? 56 00:07:40,916 --> 00:07:42,583 Cathy face ce i-a fost menit. 57 00:07:43,708 --> 00:07:44,583 Și tu? 58 00:07:45,083 --> 00:07:46,083 Eu? 59 00:07:47,125 --> 00:07:50,082 N-am plecat din agenție de mult, așa că n-am uitat 60 00:07:50,083 --> 00:07:51,665 ce înseamnă să fii ademenit. 61 00:07:51,666 --> 00:07:52,958 „Ademenit”? Nici vorbă! 62 00:07:53,583 --> 00:07:55,666 Tu ai spus-o. Te-ai străduit. 63 00:07:56,416 --> 00:07:58,250 Și chestiile astea? 64 00:07:59,791 --> 00:08:01,624 N-au cum să-ți ajungă. 65 00:08:01,625 --> 00:08:04,957 Bine zis! Dar, orice ar fi, nu mă bag. 66 00:08:04,958 --> 00:08:08,375 Nu te rog să te întorci. Vreau doar să te întâlnești cu un tip. 67 00:08:09,166 --> 00:08:10,082 Nu. 68 00:08:10,083 --> 00:08:13,249 Jack, zbori până în Dubai, unde e tipul, și te caută el. 69 00:08:13,250 --> 00:08:14,957 - Doar ridici ceva. - Atât? 70 00:08:14,958 --> 00:08:17,165 - Da. - Bine. Ce ridic? 71 00:08:17,166 --> 00:08:18,999 Informații, imagini înregistrate… 72 00:08:19,000 --> 00:08:20,332 Ce anume, mai exact? 73 00:08:20,333 --> 00:08:23,082 - Jack, e un prieten. - Ar face-o și el pentru tine? 74 00:08:23,083 --> 00:08:26,249 Pe dracu'! Nigel e cel mai paranoic spion. 75 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 - Dar eu sunt un om mai bun. - Întotdeauna. 76 00:08:30,458 --> 00:08:31,291 Deci, ce e? 77 00:08:33,083 --> 00:08:34,083 Treabă de rutină. 78 00:08:34,833 --> 00:08:37,916 E o operațiune comună, mai veche, cu MI6. 79 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 Cu MI6? 80 00:08:40,958 --> 00:08:42,915 Îi supraveghezi pe ei sau pe noi? 81 00:08:42,916 --> 00:08:44,165 Și pe ei, și pe noi. 82 00:08:44,166 --> 00:08:45,665 Nu-mi place cum sună. 83 00:08:45,666 --> 00:08:49,832 Drace! Ziceai că nu te interesează, dar pui multe întrebări. 84 00:08:49,833 --> 00:08:53,707 Știu ce se întâmplă dacă-s prins că-ți fac comisioane în sectorul privat. 85 00:08:53,708 --> 00:08:55,165 N-o să știe nimeni. 86 00:08:55,166 --> 00:08:56,082 - Serios? - Da. 87 00:08:56,083 --> 00:08:57,374 Pari sigur pe tine. 88 00:08:57,375 --> 00:09:00,290 Crezi că te-aș trimite acolo de unul singur? 89 00:09:00,291 --> 00:09:01,333 Trimiți întăriri? 90 00:09:02,958 --> 00:09:04,791 Ia uite pe cine văd! 91 00:09:06,583 --> 00:09:09,332 - Deci chiar vrei să mă omori. - Nu mă supăr. 92 00:09:09,333 --> 00:09:12,915 Ăștia-s ofițerii de top pe care îi recrutați acum la agenție? 93 00:09:12,916 --> 00:09:15,291 - Încerc să-ți calc pe urme. - E cu contract. 94 00:09:16,958 --> 00:09:18,708 Vom avea mereu Dubrovnik, nu, Mike? 95 00:09:20,833 --> 00:09:22,374 - Să mă suni după aia! - Bine. 96 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 Unde pleci? 97 00:09:24,541 --> 00:09:25,582 Bine ai revenit! 98 00:09:25,583 --> 00:09:27,332 Am zis că nu accept. 99 00:09:27,333 --> 00:09:28,458 N-o face! 100 00:09:29,041 --> 00:09:30,415 Tu nu ești așa. 101 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 E bun, nu-i așa? 102 00:09:33,166 --> 00:09:34,790 - Am făcut upgrade. - Am bilet. 103 00:09:34,791 --> 00:09:36,665 Clasa întâi pentru amândoi. 104 00:09:36,666 --> 00:09:37,958 Nu te schimbi deloc. 105 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 Parcă ar fi patologic. 106 00:09:40,750 --> 00:09:41,833 Îți iei bagaj de cală? 107 00:09:43,208 --> 00:09:45,040 Mă rog, pentru câteva zile… 108 00:09:45,041 --> 00:09:47,500 Lasă că-mi încape totul în geanta de mână! 109 00:10:02,750 --> 00:10:03,750 Salut! 110 00:10:04,250 --> 00:10:06,207 Pot să-l las jos? Am emoții. 111 00:10:06,208 --> 00:10:07,165 Serios? 112 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 Frățioare! 113 00:10:08,750 --> 00:10:09,708 Știam că te sună. 114 00:10:11,416 --> 00:10:14,499 - Greer zice că te întâlnești cu unul. - Nu e adevărat. 115 00:10:14,500 --> 00:10:16,582 Știm amândoi că nu e doar asta. 116 00:10:16,583 --> 00:10:19,790 A zis că nu e nicio brânză. O să vină tipul la tine. 117 00:10:19,791 --> 00:10:21,207 Oare? Suntem în avion. 118 00:10:21,208 --> 00:10:24,415 Întâi, ne ducem noi la el. Apoi, te caută el. Înțelegi. 119 00:10:24,416 --> 00:10:25,582 Nu, nu înțeleg. 120 00:10:25,583 --> 00:10:27,374 Și de ce n-o faci tu? 121 00:10:27,375 --> 00:10:30,040 - Eu mă asigur că nu ești urmărit. - De ce aș fi? 122 00:10:30,041 --> 00:10:32,040 Fiindcă nu e o simplă întâlnire. 123 00:10:32,041 --> 00:10:33,625 Asta ziceam și eu. 124 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Drăguț. 125 00:10:37,416 --> 00:10:40,040 Spionajul Emiratelor crede acoperirea cu fondurile? 126 00:10:40,041 --> 00:10:41,624 Nu e o acoperire. E viața mea. 127 00:10:41,625 --> 00:10:44,749 - Sunt vice la managementul riscului… - Mă ia somnul. 128 00:10:44,750 --> 00:10:46,083 Un pahar cu șampanie? 129 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 E un înger? 130 00:10:49,833 --> 00:10:51,290 E prima oară la clasa întâi. 131 00:10:51,291 --> 00:10:52,625 Nici nu s-a prins. 132 00:10:53,708 --> 00:10:55,541 - Mulțumesc. - Ăla e pentru altcineva. 133 00:10:56,958 --> 00:10:59,500 - Haide! - De obicei nu oferă două pahare. 134 00:11:00,541 --> 00:11:02,625 Unul de persoană. 135 00:11:03,166 --> 00:11:04,166 Noroc! 136 00:11:21,666 --> 00:11:23,874 Piața de tranzacții din Jakarta și-a revenit 137 00:11:23,875 --> 00:11:25,250 și e foarte puternică. 138 00:11:26,208 --> 00:11:28,375 Dle dr. Ryan, doriți să adăugați ceva? 139 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Jack? 140 00:11:33,166 --> 00:11:34,166 Nu. 141 00:11:34,833 --> 00:11:37,875 N-aș vrea să fiu cel care taie elanul sălii. 142 00:11:38,375 --> 00:11:39,707 Suntem toți de acord 143 00:11:39,708 --> 00:11:42,166 că noul regim a stimulat puternic piața. 144 00:11:43,083 --> 00:11:44,958 Fără îndoială. 145 00:11:46,625 --> 00:11:49,958 Întrebarea pe care ar trebui să ne-o punem este: „De ce?” 146 00:11:50,708 --> 00:11:54,750 Pentru că acest regim nou a reintrodus și standardele vechi. 147 00:11:55,541 --> 00:11:58,082 În prezent, este tot mai convenabil 148 00:11:58,083 --> 00:12:00,374 să ignorăm implicațiile politice ale unui fapt 149 00:12:00,375 --> 00:12:02,666 în favoarea implicațiilor financiare. 150 00:12:06,125 --> 00:12:07,250 Ceea ce vreau să spun, 151 00:12:08,041 --> 00:12:10,040 din experiența mea, 152 00:12:10,041 --> 00:12:13,708 este că mințile care încearcă să readucă trecutul 153 00:12:14,458 --> 00:12:17,708 aduc adesea și o mare instabilitate. 154 00:12:21,041 --> 00:12:23,707 - Cred c-a mers bine. - Vrei să fii amabilă. 155 00:12:23,708 --> 00:12:25,290 Te temi pentru job. 156 00:12:25,291 --> 00:12:27,915 Bine faci! Sinceritatea nu e cea mai bună politică. 157 00:12:27,916 --> 00:12:29,290 Probabil e ciudat 158 00:12:29,291 --> 00:12:31,374 când nu e în joc soarta lumii. 159 00:12:31,375 --> 00:12:33,290 Stai! E o poantă de spionaj? 160 00:12:33,291 --> 00:12:34,749 - Da. - În sfârșit! 161 00:12:34,750 --> 00:12:35,707 Știi cum e… 162 00:12:35,708 --> 00:12:38,874 Nu lua în râs bomba nucleară până nu te pocnește! 163 00:12:38,875 --> 00:12:39,875 Vorba proverbului. 164 00:12:41,458 --> 00:12:45,416 SLJ ne-a făcut rezervări tuturor diseară, la Shiro's. 165 00:12:46,250 --> 00:12:47,290 Ce e Shiro's? 166 00:12:47,291 --> 00:12:50,957 Genul de restaurant cu fițe despre care se fac documentare. 167 00:12:50,958 --> 00:12:51,915 - Serios? - Da. 168 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 Mamă! 169 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 Nu… 170 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 Nu cred că pot să vin diseară. 171 00:12:58,333 --> 00:13:01,332 - Și nu-s genul care se plânge. - Bagi scuza cu fusul orar? 172 00:13:01,333 --> 00:13:02,582 Cu tine? Niciodată. 173 00:13:02,583 --> 00:13:04,625 Cu tine o bag pe-aia cu „bomba nucleară”. 174 00:13:06,583 --> 00:13:07,957 Ne vedem mâine. 175 00:13:07,958 --> 00:13:08,958 Sper. 176 00:13:12,708 --> 00:13:15,582 - Hai să ne-ntâlnim cu tipul! - Nu e o simplă întâlnire. 177 00:13:15,583 --> 00:13:16,666 Am discutat deja. 178 00:13:17,750 --> 00:13:19,625 Uite, ce ți-am zis? 179 00:13:35,458 --> 00:13:37,499 Ia zi, ce trebuie să ridic? 180 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 - Nu știu. - Poftim? 181 00:13:39,916 --> 00:13:42,208 Și ce cauți aici? Sincer. 182 00:13:42,791 --> 00:13:45,957 Nu mă urmărește niciun Serviciu de Informații al Emiratelor. 183 00:13:45,958 --> 00:13:48,957 Greer m-a rugat să mă asigur că nu vor fi probleme. 184 00:13:48,958 --> 00:13:50,582 Acum sunt și mai agitat. 185 00:13:50,583 --> 00:13:53,457 Tu îi faci o favoare lui Greer, iar el, mie. 186 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 Cum așa? 187 00:13:56,041 --> 00:13:57,125 Am nevoie de bani. 188 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 Nu deții case pe toate coastele lumii? 189 00:14:00,500 --> 00:14:03,457 Știi când m-ai pus s-aduc un traficant de arme ca momeală 190 00:14:03,458 --> 00:14:04,915 - … la o petrecere? - Și? 191 00:14:04,916 --> 00:14:06,291 - S-a aflat. - Aha! 192 00:14:07,166 --> 00:14:09,290 Bun. Aici ne despărțim. 193 00:14:09,291 --> 00:14:10,957 Mamă! Cină și spectacol. 194 00:14:10,958 --> 00:14:12,375 Credeai că e doar întâlnire? 195 00:14:13,541 --> 00:14:15,665 - Cum o să dau de tine după… - Scuze! 196 00:14:15,666 --> 00:14:16,625 Doamne! 197 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 O cască! 198 00:14:47,458 --> 00:14:48,750 Ce dor îmi era! 199 00:14:49,500 --> 00:14:50,582 De ce anume? 200 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 De toate astea. 201 00:14:52,291 --> 00:14:53,999 Să lucrez pe teren, în echipă. 202 00:14:54,000 --> 00:14:56,583 Nu te uita fix spre mine! 203 00:14:57,166 --> 00:14:58,665 Ne dai de gol. 204 00:14:58,666 --> 00:15:00,958 De ce nu-ți atingi și casca? 205 00:15:01,833 --> 00:15:02,833 Scuze! 206 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 Mersi. 207 00:15:26,041 --> 00:15:28,458 - Cred că l-am găsit pe tip. - Îl văd. 208 00:15:31,791 --> 00:15:32,791 Bună! 209 00:15:33,875 --> 00:15:34,875 Mulțumesc. 210 00:15:58,125 --> 00:15:59,624 - Nu te opri! - Bine. 211 00:15:59,625 --> 00:16:01,125 Unde te duci, amice? 212 00:16:03,208 --> 00:16:05,457 Cine ești? Ce cauți aici? 213 00:16:05,458 --> 00:16:07,500 Ușurel. M-a trimis Greer. 214 00:16:09,041 --> 00:16:10,500 Tu trebuia să fii Greer. 215 00:16:11,833 --> 00:16:12,958 Stai așa! 216 00:16:15,666 --> 00:16:16,750 Cine ești? 217 00:16:17,291 --> 00:16:18,875 - Doar un curier. - Curier? 218 00:16:25,083 --> 00:16:26,083 Îl ai? 219 00:16:27,583 --> 00:16:28,583 Ce să am? 220 00:16:30,041 --> 00:16:31,458 Ce crezi că e? 221 00:16:32,791 --> 00:16:35,957 - Ce ți-a spus? - A zis că ai un pachet 222 00:16:35,958 --> 00:16:37,000 și că ești prieten. 223 00:16:37,583 --> 00:16:38,583 „Prieten.” 224 00:16:40,083 --> 00:16:41,083 Așa ți-a zis? 225 00:16:53,666 --> 00:16:55,541 Jack, ești urmărit! 226 00:16:57,083 --> 00:16:59,375 Doamne! Ești de-ai lor. 227 00:17:08,375 --> 00:17:09,208 Stai! 228 00:17:11,500 --> 00:17:13,583 - Stai! - Unde dracu' e Greer? 229 00:17:14,166 --> 00:17:16,457 Acum sunt eu aici, da? 230 00:17:16,458 --> 00:17:18,083 E clar că m-a trimis cu un motiv. 231 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Și care ar fi ăla? 232 00:17:21,041 --> 00:17:22,500 Cred că vrea să te ajut. 233 00:17:23,875 --> 00:17:24,957 Să mă ajuți? 234 00:17:24,958 --> 00:17:25,791 Futu-i! 235 00:17:28,750 --> 00:17:31,541 El are nevoie de ajutor. 236 00:17:40,041 --> 00:17:41,208 Stai! 237 00:17:44,916 --> 00:17:45,916 Drace! 238 00:17:49,583 --> 00:17:51,791 Prietenul tău te-a trimis fiindcă e speriat… 239 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 și are și de ce! 240 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Jack! 241 00:18:06,666 --> 00:18:07,791 Coboară de pe vas! 242 00:18:15,416 --> 00:18:16,750 Mâinile sus! 243 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 Sus! 244 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 Doamne! 245 00:19:04,666 --> 00:19:06,583 Ce faci, omule? Hei! 246 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 Cine dracu' ești? 247 00:19:54,416 --> 00:19:55,708 Cine dracu' ești tu? 248 00:20:07,500 --> 00:20:09,333 - Jack? - Haide! 249 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 Jack! 250 00:20:12,458 --> 00:20:14,291 - Trebuie să aibă ceva. - Hai! 251 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 Urcă! 252 00:20:20,708 --> 00:20:21,708 Futu-i! 253 00:20:27,083 --> 00:20:28,125 Ai fi fost mort. 254 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 Pornește! 255 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 Pornește odată! 256 00:20:58,750 --> 00:21:01,708 {\an8}SEDIUL CIA LANGLEY 257 00:21:03,625 --> 00:21:04,791 La naiba, Jack! 258 00:21:06,333 --> 00:21:07,166 Da? 259 00:21:08,250 --> 00:21:09,958 - Vești? - Deocamdată nu, dle. 260 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 - Ce e? - Pentru dv. 261 00:21:13,583 --> 00:21:15,165 Cred că le-au încurcat. 262 00:21:15,166 --> 00:21:18,457 Nu-s obișnuiți să primiți corespondența prin poșta normală. 263 00:21:18,458 --> 00:21:19,415 Mai încearcă! 264 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 Da, dle. 265 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 Greer. 266 00:21:47,041 --> 00:21:48,291 Mă bucur să te aud. 267 00:21:50,625 --> 00:21:51,958 De unde dracu' ai numărul? 268 00:21:52,541 --> 00:21:53,541 Hai, Jim! 269 00:21:54,041 --> 00:21:55,458 Am prieteni peste tot. 270 00:21:56,541 --> 00:21:57,457 Tu mi-ai spus. 271 00:21:57,458 --> 00:21:59,624 Știi că apelurile sunt înregistrate. 272 00:21:59,625 --> 00:22:00,750 E mai distractiv așa. 273 00:22:01,333 --> 00:22:02,875 Vreau să-ți găsești omul 274 00:22:03,916 --> 00:22:06,375 și să-i spui să restituie ce mi-a luat Nigel. 275 00:22:07,208 --> 00:22:09,000 Nu știu la ce te referi. 276 00:22:10,083 --> 00:22:11,749 Jim, tipul e încă în viață 277 00:22:11,750 --> 00:22:14,875 doar pentru că știm amândoi că n-ar fi avut ce căuta acolo. 278 00:22:16,333 --> 00:22:18,083 Îți fac o favoare că te sun. 279 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 Nigel a încercat să ne oprească. 280 00:22:23,333 --> 00:22:24,791 Nu face aceeași greșeală! 281 00:22:25,375 --> 00:22:28,375 - Ascultă-mă… - Găsește-ți omul! Sau îl găsesc eu. 282 00:22:38,125 --> 00:22:41,083 {\an8}REFUGIU MI:6 AL SEEF 283 00:22:44,708 --> 00:22:46,208 Sincer să fiu, 284 00:22:47,125 --> 00:22:49,666 credeam c-o să fiu extenuat venind tocmai din America, 285 00:22:50,333 --> 00:22:51,540 dar mă simt grozav. 286 00:22:51,541 --> 00:22:52,375 Taci, te rog! 287 00:22:53,833 --> 00:22:54,833 Haide… 288 00:22:56,208 --> 00:22:59,083 A zis că o să fie ușor. Exact ce ți-a spus și Greer. 289 00:23:00,791 --> 00:23:04,957 Poate că la noul tău job vor zice: „Tipul e încă spion. Ce tare!” 290 00:23:04,958 --> 00:23:06,833 - Știi? Chestii de-astea. - Nu. 291 00:23:07,750 --> 00:23:08,791 Nu e nicio chestie. 292 00:23:21,333 --> 00:23:22,333 Asta e o chestie. 293 00:23:31,875 --> 00:23:33,041 Ia loc! 294 00:23:35,291 --> 00:23:36,291 Cine era? 295 00:23:38,333 --> 00:23:41,750 O să aflăm după ce poliția o să cerceteze cadavrul. 296 00:23:42,666 --> 00:23:44,749 Amicul tău, Mike November, 297 00:23:44,750 --> 00:23:46,624 e căutat de unii în Dubrovnik. 298 00:23:46,625 --> 00:23:49,082 De unii care mi-ar plăcea să-mi fie datori. 299 00:23:49,083 --> 00:23:51,500 Pot să-l trimit cu un charter într-o oră. 300 00:23:52,416 --> 00:23:55,707 Iar tu, Jack Ryan, o să-mi spui că ești doar un civil. 301 00:23:55,708 --> 00:23:57,457 - Asta și sunt. - Bun. 302 00:23:57,458 --> 00:23:59,249 Pentru Spionajul Emiratelor, 303 00:23:59,250 --> 00:24:01,415 ești primul suspect într-un omor dublu. 304 00:24:01,416 --> 00:24:03,958 Serios? Deși tu ai apăsat pe trăgaci? 305 00:24:04,541 --> 00:24:05,625 Din ce unghi? 306 00:24:06,583 --> 00:24:08,124 Tu ai auzit împușcătura 307 00:24:08,125 --> 00:24:10,207 și m-ai văzut venind din partea opusă. 308 00:24:10,208 --> 00:24:11,416 Haide! 309 00:24:12,666 --> 00:24:14,165 Auzisem că ești mai isteț. 310 00:24:14,166 --> 00:24:16,416 Dacă mă cunoști, știi că am prieteni. 311 00:24:19,291 --> 00:24:21,000 Cum ar fi cel din poză? 312 00:24:21,916 --> 00:24:24,916 Prietenul care a riscat viața ta, nu pe a lui? 313 00:24:25,583 --> 00:24:28,040 Același prieten care a ucis un om în Karachi. 314 00:24:28,041 --> 00:24:29,458 Ți-a spus despre asta? 315 00:24:30,791 --> 00:24:33,915 Cică Greer ar fi înjunghiat o sursă care îl voia mort 316 00:24:33,916 --> 00:24:36,374 și a fost retrogradat și transferat la Langley. 317 00:24:36,375 --> 00:24:38,040 Tu ai auzit ceva diferit? 318 00:24:38,041 --> 00:24:39,916 - Nu cred. - Nu? Mă gândeam eu! 319 00:24:40,416 --> 00:24:41,416 Ăsta… 320 00:24:42,916 --> 00:24:45,041 Ăsta e omul ucis de Greer. 321 00:24:45,625 --> 00:24:46,874 Nu văd înjunghieri. 322 00:24:46,875 --> 00:24:48,707 Înjunghierile lasă urme. 323 00:24:48,708 --> 00:24:50,457 Dar tortura ca la carte? 324 00:24:50,458 --> 00:24:51,625 Poate să nu lase. 325 00:24:52,458 --> 00:24:56,457 Îmi spui că James Greer l-a torturat pe omul ăsta până l-a ucis? 326 00:24:56,458 --> 00:24:59,000 Nu, dar el i-a instruit pe cei care au făcut-o. 327 00:25:00,416 --> 00:25:01,707 Ce știi despre Starling? 328 00:25:01,708 --> 00:25:02,875 - Starling? - Da. 329 00:25:03,625 --> 00:25:04,625 Pasărea graur… 330 00:25:05,375 --> 00:25:08,208 După privirea ta, chiar nu ți-a spus nimic. 331 00:25:10,250 --> 00:25:13,415 Greer și Nigel au creat un grup de elită interinstituțional 332 00:25:13,416 --> 00:25:14,958 imediat după 11 septembrie. 333 00:25:15,791 --> 00:25:18,540 O unitate care lucra sub acoperire, creată din furie, 334 00:25:18,541 --> 00:25:22,375 regulile grupului sau lipsa acestora reflectând acea stare. 335 00:25:22,958 --> 00:25:25,665 Au fost nenumărate victime în primele zile de război, 336 00:25:25,666 --> 00:25:29,290 apoi au devenit la modă consiliile și comisiile 337 00:25:29,291 --> 00:25:33,749 și, la Karachi, James Greer și-a asumat vina pentru întregul program, 338 00:25:33,750 --> 00:25:35,000 fără să divulge nume. 339 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 Precum Nigel. 340 00:25:37,708 --> 00:25:39,999 Precum Crown. Liam Crown. 341 00:25:40,000 --> 00:25:41,665 - Ți-a zis ceva Greer? - Nu. 342 00:25:41,666 --> 00:25:42,666 Nimic? 343 00:25:44,958 --> 00:25:47,624 Aseară urma să ridic ceva de la Nigel, 344 00:25:47,625 --> 00:25:48,874 dar n-am primit nimic. 345 00:25:48,875 --> 00:25:49,874 N-aveai ce ridica. 346 00:25:49,875 --> 00:25:51,415 Aseară era doar o întâlnire. 347 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 Nigel i-ar fi zis ce avea de zis doar lui Greer. 348 00:25:55,083 --> 00:25:56,875 Și ce vrei de la mine? 349 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 Răspunsuri. 350 00:25:59,000 --> 00:26:01,707 Le voiam de la Nigel. Acum le vreau de la Greer. 351 00:26:01,708 --> 00:26:04,374 Ai demonstrat foarte clar că nu lucrez pentru Greer. 352 00:26:04,375 --> 00:26:05,791 Ai dreptate. 353 00:26:07,291 --> 00:26:10,708 Dacă nu vrei să-ți meargă și mai prost în Dubai, 354 00:26:11,875 --> 00:26:12,875 lucrezi pentru mine. 355 00:26:19,083 --> 00:26:21,332 Doar n-o să mă lași să mă duc singură acolo? 356 00:26:21,333 --> 00:26:23,833 Nu ai nevoie de mine ca să cucerești politicienii. 357 00:26:27,458 --> 00:26:28,458 Jack! 358 00:26:29,750 --> 00:26:31,750 Ce dracu' se întâmplă? 359 00:26:34,666 --> 00:26:38,250 {\an8}RAF ALCONBURY CAMBRIDGESHIRE, REGATUL UNIT 360 00:26:56,333 --> 00:26:57,333 Așteptați! 361 00:26:58,083 --> 00:26:59,124 Emma. 362 00:26:59,125 --> 00:27:00,415 Andrew. 363 00:27:00,416 --> 00:27:02,582 Nu mă prezinți noilor tăi prieteni? 364 00:27:02,583 --> 00:27:05,041 - Nu le-aș zice… - Corect. 365 00:27:05,708 --> 00:27:09,165 Nu mă face să te arestez înainte să devenim toți amici la cataramă. 366 00:27:09,166 --> 00:27:10,208 Mergem? 367 00:27:28,625 --> 00:27:30,707 Unde dracu' ai fost? 368 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 În Dubai. 369 00:27:32,583 --> 00:27:35,874 Credeam că știi. Scuze că n-ai putut să mă contactezi. 370 00:27:35,875 --> 00:27:37,041 Scutește-mă! 371 00:27:37,958 --> 00:27:40,082 Lucrai pe ascuns cu Nigel. 372 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 Din contră. 373 00:27:41,583 --> 00:27:43,250 Nigel nu știa că-l urmăresc. 374 00:27:45,458 --> 00:27:47,083 Te îndoiai și de intențiile lui? 375 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 Nu de intenții. 376 00:27:51,333 --> 00:27:52,416 Doar de siguranța lui. 377 00:27:54,583 --> 00:27:57,957 Marlow, avem de-a face cu un incident internațional. 378 00:27:57,958 --> 00:27:59,332 A murit un ofițer decorat. 379 00:27:59,333 --> 00:28:00,958 Și nu va fi ultimul. 380 00:28:02,041 --> 00:28:03,416 Ce ai aflat despre ucigaș? 381 00:28:04,166 --> 00:28:07,708 - De ce crezi că am aflat ceva? - Altfel, mi-ai fi pus cătușe. 382 00:28:08,833 --> 00:28:10,707 Vrei să analizez eu. 383 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 Întreaga situație. 384 00:28:12,833 --> 00:28:15,915 Și analiza asta depinde de cei doi americani din spate? 385 00:28:15,916 --> 00:28:17,041 De unul dintre ei. 386 00:28:17,541 --> 00:28:20,625 Nigel trebuia să se întâlnească cu dir. adjunct Greer pe vas. 387 00:28:21,375 --> 00:28:24,833 Fără Nigel, Greer e singurul cu informații directe despre Starling. 388 00:28:26,750 --> 00:28:27,875 Ce dracu' e „Starling”? 389 00:28:29,583 --> 00:28:31,040 Întreabă-l pe Greer! 390 00:28:31,041 --> 00:28:34,665 Vrei să extrag informații de la directorul adjunct al CIA? 391 00:28:34,666 --> 00:28:35,666 Nu. 392 00:28:36,375 --> 00:28:37,375 Nu tu. 393 00:28:58,541 --> 00:29:01,500 {\an8}SEDIUL MI:6 LONDRA 394 00:29:08,875 --> 00:29:11,665 Agentă Marlow, du-l pe dl dr. Ryan în sala de ședințe, 395 00:29:11,666 --> 00:29:13,083 la directorul adjunct! 396 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 Pe aici! 397 00:29:16,041 --> 00:29:17,958 Încotro, dle November? 398 00:29:23,208 --> 00:29:24,750 Bine. Cum e cafeaua? 399 00:29:29,208 --> 00:29:31,374 Ascultă-mă, știu că fierbi. 400 00:29:31,375 --> 00:29:33,500 - Habar n-ai cât de mult. - Nu uita 401 00:29:34,083 --> 00:29:36,458 că, dacă-l arzi pe Greer, adio informații! 402 00:29:42,250 --> 00:29:43,666 Jack, ascultă, 403 00:29:44,916 --> 00:29:46,499 îmi pare rău pentru tot! 404 00:29:46,500 --> 00:29:48,082 Doar mă cunoști… 405 00:29:48,083 --> 00:29:51,374 Pe baza informațiilor, se pare că nu te cunosc mai deloc. 406 00:29:51,375 --> 00:29:53,457 Agenta Marlow te-a pus la curent? 407 00:29:53,458 --> 00:29:55,541 În legătură cu ce? Cu Starling? 408 00:29:56,625 --> 00:29:59,457 Nu. Ca și tine, nici Nigel nu i-a dezvăluit nimic. 409 00:29:59,458 --> 00:30:01,082 Pentru protecția ei. 410 00:30:01,083 --> 00:30:02,083 Și a mea? 411 00:30:03,000 --> 00:30:06,207 Nu mi-ai spus nimic despre rahatul de acolo 412 00:30:06,208 --> 00:30:07,833 tot pentru protecția mea? 413 00:30:08,458 --> 00:30:09,957 Ea ce căuta în Dubai? 414 00:30:09,958 --> 00:30:11,999 Își făcea probabil griji pentru Nigel. 415 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Păi, tocmai asta nu înțeleg. De ce își făcea griji? 416 00:30:21,875 --> 00:30:23,375 Le-am primit acum 24 de ore. 417 00:30:25,166 --> 00:30:26,041 Cine sunt? 418 00:30:26,750 --> 00:30:28,707 Mark Whitaker și Tobias Wilks. 419 00:30:28,708 --> 00:30:30,499 Îl știu pe Whitaker. Era… 420 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 Fost agent CIA. 421 00:30:32,083 --> 00:30:33,750 Wilks, MI6. 422 00:30:34,333 --> 00:30:35,915 Și tu de unde știi? 423 00:30:35,916 --> 00:30:38,540 - Nigel era șeful lor. - Dar anulaseră Starling. 424 00:30:38,541 --> 00:30:40,832 - Așa e. Eu am închis programul. - Când? 425 00:30:40,833 --> 00:30:43,000 A, da, înainte să ne cunoaștem. 426 00:30:44,041 --> 00:30:46,249 Te-au retrogradat pentru omorul din Karachi. 427 00:30:46,250 --> 00:30:47,790 Îmi spui exact cum a fost? 428 00:30:47,791 --> 00:30:49,291 Ți-am zis, l-am anulat! 429 00:30:50,125 --> 00:30:51,749 Acum doi ani, 430 00:30:51,750 --> 00:30:56,124 Wilks s-a dus la Nigel după ce a fost recrutat de un contractor secret. 431 00:30:56,125 --> 00:30:57,333 Ia să ghicesc: Crown! 432 00:30:57,916 --> 00:30:58,958 Un an mai târziu, 433 00:31:00,000 --> 00:31:02,707 când Wilks și-a dat seama în ce se băgase… 434 00:31:02,708 --> 00:31:04,832 Adică o echipă clandestină nesancționată, 435 00:31:04,833 --> 00:31:08,374 concepută special pentru război psihologic, asasinate, 436 00:31:08,375 --> 00:31:10,957 înarmarea și instruirea anumitor grupări teroriste 437 00:31:10,958 --> 00:31:12,082 și anihilarea altora, 438 00:31:12,083 --> 00:31:15,040 toate astea fără niciun respect pentru reguli și consecințe? 439 00:31:15,041 --> 00:31:18,540 Când și-a dat seama în ce se băgase, Wilks a contactat un fost ofițer. 440 00:31:18,541 --> 00:31:20,832 Ce popular e Nigel ăsta! 441 00:31:20,833 --> 00:31:22,040 Nigel m-a contactat 442 00:31:22,041 --> 00:31:24,832 ca să-mi spună că Crown a redeschis Starling. 443 00:31:24,833 --> 00:31:26,958 Ce făceau… Ce făcuseră… 444 00:31:28,250 --> 00:31:31,790 Știa că nu-l putea opri pe Crown prea curând. 445 00:31:31,791 --> 00:31:34,041 - A ales cea mai bună variantă. - Care? 446 00:31:34,625 --> 00:31:37,000 - A monitorizat situația. - Până a aflat Crown. 447 00:31:38,333 --> 00:31:39,249 N-am știut. 448 00:31:39,250 --> 00:31:41,624 - Și m-ai trimis pe mine. - N-am știut! 449 00:31:41,625 --> 00:31:42,790 - Civil. - N-am știut! 450 00:31:42,791 --> 00:31:43,708 Până în Dubai. 451 00:31:44,250 --> 00:31:46,415 Când doi infiltrați au fost compromiși… 452 00:31:46,416 --> 00:31:48,082 Când doi agenți au fost uciși 453 00:31:48,083 --> 00:31:49,832 curățând mizeria ta… 454 00:31:49,833 --> 00:31:51,957 - Maturizează-te! - … de acum 20 de ani! 455 00:31:51,958 --> 00:31:53,082 Civil, o laie! 456 00:31:53,083 --> 00:31:57,165 Nu veni în fața mea, înțolit la costum și cu fițe de Wall Street, 457 00:31:57,166 --> 00:31:59,083 după ce ai văzut și ce ai făcut! 458 00:32:00,708 --> 00:32:02,624 E o rușine pentru tine și țară! 459 00:32:02,625 --> 00:32:04,625 - Despre asta e vorba? - Exact! 460 00:32:05,208 --> 00:32:08,708 Să ieși din întuneric nu înseamnă să pășești în lumină. 461 00:32:09,208 --> 00:32:12,249 Așa că scutește-mă cu discursul tău virtuos! 462 00:32:12,250 --> 00:32:14,165 - Nu țin discursuri. - Ba ții. 463 00:32:14,166 --> 00:32:15,957 Ți-e scris în frunte! 464 00:32:15,958 --> 00:32:19,082 Când ai intrat pe ușa aia, am văzut numaidecât. 465 00:32:19,083 --> 00:32:20,915 Te doare în fund de răspunsuri. 466 00:32:20,916 --> 00:32:24,250 Recunoaște că vrei doar să-mi ții morală! 467 00:32:25,041 --> 00:32:27,707 Acum douăzeci de ani, era doar beznă. 468 00:32:27,708 --> 00:32:31,666 În fiecare minut pierdut cu birocrația, ne scăpa câte un monstru. 469 00:32:32,375 --> 00:32:36,291 Programul Starling a fost creat din bun-simț, ce mama dracu'! 470 00:32:37,625 --> 00:32:39,124 La nevoie, schimbi regulile. 471 00:32:39,125 --> 00:32:40,665 Păi, de ce le mai avem? 472 00:32:40,666 --> 00:32:43,541 La fiecare atac, la fiecare omor, am salvat vieți! 473 00:32:47,541 --> 00:32:49,499 Ne-a costat scump? Bineînțeles! 474 00:32:49,500 --> 00:32:51,291 Ne-a costat scump. 475 00:32:53,875 --> 00:32:57,124 Doar pe timp de pace, câștigat cu acel preț, 476 00:32:57,125 --> 00:32:58,708 ne prefacem că nu s-a întâmplat. 477 00:32:59,291 --> 00:33:00,458 Așa crezi? 478 00:33:01,291 --> 00:33:03,582 Crezi că nu-mi dau seama de prețul plătit? 479 00:33:03,583 --> 00:33:05,124 Uită-te bine! Eu l-am plătit! 480 00:33:05,125 --> 00:33:08,290 Mă întorc seara acasă la nimeni și la nimic, 481 00:33:08,291 --> 00:33:10,207 mă trezesc în fiecare zi 482 00:33:10,208 --> 00:33:13,249 și realizez că visul pentru care m-au trimis să lupt 483 00:33:13,250 --> 00:33:14,665 poate că nici n-a existat! 484 00:33:14,666 --> 00:33:17,333 Găsește dracu' curajul să lupți măcar pentru asta! 485 00:33:17,833 --> 00:33:21,291 Există oameni care ucid monștri, ca să nu fii tu nevoit s-o faci! 486 00:33:22,125 --> 00:33:24,333 Țin porțile închise cu mâinile goale. 487 00:33:26,500 --> 00:33:28,583 Sunt inteligenți, sunt periculoși. 488 00:33:29,666 --> 00:33:31,957 Și, când le spui că tot ceea ce au sacrificat 489 00:33:31,958 --> 00:33:34,582 nu a fost la înălțimea standardelor tale, 490 00:33:34,583 --> 00:33:36,040 că ei sunt monștrii, 491 00:33:36,041 --> 00:33:37,790 ei bine, unii s-ar putea căi, 492 00:33:37,791 --> 00:33:41,708 dar alții îți vor arăta cum e lumea când porțile sunt date de perete. 493 00:33:43,333 --> 00:33:45,458 Care e deosebirea dintre tine și el? 494 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 Nu știu. 495 00:33:55,166 --> 00:33:56,291 Poate niciuna. 496 00:33:59,000 --> 00:34:00,583 Sau poate ești tu. 497 00:34:02,291 --> 00:34:05,374 Tu și busola ta morală nenorocită. 498 00:34:05,375 --> 00:34:09,916 Tu și încrederea ta de neclintit în bine și rău. 499 00:34:12,208 --> 00:34:13,416 Poate-s doar invidios. 500 00:34:17,208 --> 00:34:18,833 Și poate doar mă înșel. 501 00:34:20,375 --> 00:34:22,583 Dar undeva, la mijloc, există un adevăr. 502 00:34:23,291 --> 00:34:25,749 Dacă nu accepți adevărul cu toate nuanțele lui, 503 00:34:25,750 --> 00:34:28,375 bănuiesc… 504 00:34:29,875 --> 00:34:31,750 că ești doar un simplu analist. 505 00:34:45,666 --> 00:34:47,250 Bun, să începem! 506 00:34:48,416 --> 00:34:52,624 Dle dr. Ryan, din câte am înțeles, nu mai lucrați pentru CIA. 507 00:34:52,625 --> 00:34:54,625 Da, așa credeam și eu. 508 00:34:55,375 --> 00:34:56,290 Și acum? 509 00:34:56,291 --> 00:34:57,333 E cu contract. 510 00:34:58,791 --> 00:34:59,625 Am înțeles. 511 00:35:01,333 --> 00:35:04,874 Dle dr. Ryan, agenta Marlow susține că nu ați preluat nimic 512 00:35:04,875 --> 00:35:08,499 când v-ați întâlnit cu Nigel Cooke. 513 00:35:08,500 --> 00:35:10,333 Da, corect. 514 00:35:11,375 --> 00:35:12,290 Bine. 515 00:35:12,291 --> 00:35:15,999 Datorită cooperării cu SIGINT din Dubai, 516 00:35:16,000 --> 00:35:20,208 am găsit un hard-disk la asasinul lui Nigel, Yusef Bajwa. 517 00:35:21,000 --> 00:35:23,374 Sigur informațiile erau pentru adjunctul Greer. 518 00:35:23,375 --> 00:35:24,540 E parțial deteriorat, 519 00:35:24,541 --> 00:35:26,582 dar Claudia a recuperat câteva elemente. 520 00:35:26,583 --> 00:35:27,582 Claudia? 521 00:35:27,583 --> 00:35:30,790 Într-adevăr, unitatea a fost avariată de apă în mare parte. 522 00:35:30,791 --> 00:35:34,750 Totuși, am reușit să recuperăm astea. 523 00:35:35,458 --> 00:35:36,707 Despre ce e vorba? 524 00:35:36,708 --> 00:35:39,832 Sunt imagini de supraveghere ale lanțului muntos Karakoram, 525 00:35:39,833 --> 00:35:40,790 la est de Kabul, 526 00:35:40,791 --> 00:35:43,416 care se extinde în nordul Pakistanului și Chinei. 527 00:35:44,500 --> 00:35:45,958 Însă fișierul asociat… 528 00:35:46,750 --> 00:35:48,832 - Aia e Londra? - Da, dle. 529 00:35:48,833 --> 00:35:51,540 Celălalt fișier pare să fie dintr-o operațiune recentă, 530 00:35:51,541 --> 00:35:55,458 cu fotografii, schițe codificate și mai multe extrase bancare. 531 00:35:57,375 --> 00:35:58,541 Ultima tranzacție? 532 00:35:59,583 --> 00:36:00,749 Retragere de numerar. 533 00:36:00,750 --> 00:36:03,165 De acum patru zile, 534 00:36:03,166 --> 00:36:05,833 de la un bancomat de pe Middlesex colț cu Harrow. 535 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Aldgate. 536 00:36:10,708 --> 00:36:12,249 De unde știi așa ceva? 537 00:36:12,250 --> 00:36:14,125 Cunosc planul. 538 00:36:15,208 --> 00:36:17,541 L-am oprit acum 20 de ani. 539 00:36:19,500 --> 00:36:21,958 Complotul a fost organizat de PMN, 540 00:36:22,708 --> 00:36:25,874 un grup militar radicalizat. Îl infiltraserăm cu Starling. 541 00:36:25,875 --> 00:36:26,916 Obiectivul? 542 00:36:27,666 --> 00:36:29,166 Să detoneze Tower Bridge. 543 00:36:29,750 --> 00:36:33,375 {\an8}SEDIUL CIA BIROUL DIRECTORULUI 544 00:36:34,500 --> 00:36:36,915 - Greer? - Elizabeth, avem o problemă. 545 00:36:36,916 --> 00:36:39,291 - Ce problemă? - Importantă. Vino la Londra! 546 00:36:40,416 --> 00:36:41,832 Bine. Vă mulțumesc. 547 00:36:41,833 --> 00:36:44,790 Recomand închiderea de urgență a podului. 548 00:36:44,791 --> 00:36:46,749 Scuze, pe ce bază? 549 00:36:46,750 --> 00:36:49,915 Informații fragmentate despre un complot pe care l-ai dejucat? 550 00:36:49,916 --> 00:36:52,749 Nigel a murit din cauza asta. Știa că eu aș fi înțeles. 551 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 Ce ai fi înțeles? 552 00:36:54,500 --> 00:36:56,458 Că a fost reluat programul Starling. 553 00:36:58,833 --> 00:37:00,000 De către cine? 554 00:37:00,791 --> 00:37:02,082 De Liam Crown. 555 00:37:02,083 --> 00:37:03,125 Liam Crown? 556 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 Eroul național Liam Crown? 557 00:37:07,708 --> 00:37:09,875 - Decorat cu Crucea Victoriei? - Ajungeam… 558 00:37:11,083 --> 00:37:12,583 Eu zic că am ajuns deja. 559 00:37:25,125 --> 00:37:26,749 Zi-mi tot ce știi despre Crown! 560 00:37:26,750 --> 00:37:28,665 Elizabeth, pentru protecția ta… 561 00:37:28,666 --> 00:37:31,250 Ai uitat că nu eu am nevoie de protecție? 562 00:37:32,166 --> 00:37:35,125 I-am cunoscut pe Crown și pe Nigel în drum spre Karachi. 563 00:37:36,041 --> 00:37:38,915 Urmăream rețeaua Pakistani Militant Nexus. 564 00:37:38,916 --> 00:37:42,207 PMN urma să dea lovituri în întreaga lume. 565 00:37:42,208 --> 00:37:44,833 - Dar ținta principală era Londra. - Haideți! 566 00:37:45,708 --> 00:37:47,416 Metodele noastre erau brutale. 567 00:37:48,083 --> 00:37:50,541 Uneori reușeam să extragem doar venin. 568 00:37:51,125 --> 00:37:54,250 O mărturisire ne-a condus în cel mai bogat cartier din Karachi. 569 00:38:06,833 --> 00:38:09,875 Crown a reușit să-l prindă viu pe unul din PMN. 570 00:38:11,833 --> 00:38:14,625 Șeful adjunct al Statului Major din armata pakistaneză. 571 00:38:17,291 --> 00:38:21,083 Era datoria mea să-l interoghez. 572 00:38:22,250 --> 00:38:25,750 Informațiile lui ne-au dus la un refugiu din Aldgate. 573 00:38:26,916 --> 00:38:27,999 POTRIVIRE 574 00:38:28,000 --> 00:38:31,332 Atentatul a fost oprit cu trei ore înainte de explozie. 575 00:38:31,333 --> 00:38:32,249 COORDONATE FIXATE 576 00:38:32,250 --> 00:38:33,583 Și bărbatul interogat? 577 00:38:34,291 --> 00:38:38,165 A făcut infarct în timpul interogatoriului. 578 00:38:38,166 --> 00:38:39,582 Și ți-ai asumat vina? 579 00:38:39,583 --> 00:38:40,499 Da. 580 00:38:40,500 --> 00:38:42,749 Și atunci a fost închis Starling? 581 00:38:42,750 --> 00:38:43,875 Așa am crezut toți. 582 00:38:45,291 --> 00:38:48,708 Nigel a descoperit că Crown a continuat operațiunile Starling. 583 00:38:49,291 --> 00:38:51,458 Doamne! Cu ce scop? 584 00:38:52,125 --> 00:38:56,040 Crown e genul de soldat care crede că n-o să ne apărăm niciodată 585 00:38:56,041 --> 00:38:57,333 cu politica și diplomația. 586 00:38:58,375 --> 00:38:59,790 Și, după 11 septembrie, 587 00:38:59,791 --> 00:39:02,624 a învățat pe propria piele că, pentru a face diferența, 588 00:39:02,625 --> 00:39:04,708 trebuie să faci ce nu vor alții să facă. 589 00:39:05,291 --> 00:39:07,124 Și de ce ne riscă nouă viața? 590 00:39:07,125 --> 00:39:09,666 Fiindcă se simte trădat. 591 00:39:10,583 --> 00:39:12,415 Am încercat să-l neutralizăm. 592 00:39:12,416 --> 00:39:13,333 Trimite un mesaj. 593 00:39:15,041 --> 00:39:19,000 Vrea să știm că va face exact ce l-am instruit să facă. 594 00:39:20,291 --> 00:39:21,291 Ce anume? 595 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Tot ce e nevoie. 596 00:39:35,666 --> 00:39:37,207 Sper să merite. 597 00:39:37,208 --> 00:39:40,666 Nigel a riscat totul și s-a dus singur să ia astea. 598 00:39:43,458 --> 00:39:45,040 Emma, iartă-mă pentru… 599 00:39:45,041 --> 00:39:47,000 Vorbeai serios? 600 00:39:48,166 --> 00:39:49,291 Am zis ceva? 601 00:39:51,458 --> 00:39:54,333 Că visul pentru care ai luptat s-ar putea să nu existe. 602 00:39:58,458 --> 00:39:59,707 Doamne! 603 00:39:59,708 --> 00:40:02,165 MI6 pune microfoane în sălile de ședință? 604 00:40:02,166 --> 00:40:03,625 N-ar fi etic. 605 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 L-am pus în sacoul tău. 606 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 De când? 607 00:40:10,666 --> 00:40:11,958 O doamnă nu zice niciodată. 608 00:40:13,875 --> 00:40:15,165 Nigel a fost neprotejat. 609 00:40:15,166 --> 00:40:17,583 Voiam să mă asigur că Greer nu lucrează cu Crown. 610 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 Și am aflat mai multe despre tine, 611 00:40:21,208 --> 00:40:22,833 ceea ce a fost un bonus. 612 00:40:23,416 --> 00:40:25,915 Nu e ușor să aibă omul încredere în tine. 613 00:40:25,916 --> 00:40:27,083 E imposibil. 614 00:40:28,291 --> 00:40:30,416 Dar, dacă loialitățile coincid o vreme… 615 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 Apropo, ce-ți pasă de visurile mele? 616 00:40:39,416 --> 00:40:40,541 Mi se par cunoscute. 617 00:40:42,625 --> 00:40:44,332 Vedeți și voi asta? 618 00:40:44,333 --> 00:40:46,666 Sau imaginile voastre-s mai bune decât ochii mei? 619 00:40:55,291 --> 00:40:57,249 Bun. Ține-te după el! 620 00:40:57,250 --> 00:40:58,250 Da… 621 00:41:04,333 --> 00:41:05,333 Ca de obicei. 622 00:41:22,041 --> 00:41:23,457 Bun-venit, dnă colonel! 623 00:41:23,458 --> 00:41:25,624 Sau, mai degrabă, „dnă directoare”. 624 00:41:25,625 --> 00:41:28,165 Ați ajuns departe după colaborarea de la CENTCOM. 625 00:41:28,166 --> 00:41:29,416 Da, și dv. 626 00:41:30,458 --> 00:41:32,041 Dar mi-e dor de vremurile alea. 627 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 Bine v-am găsit! 628 00:41:34,791 --> 00:41:35,791 Elizabeth. 629 00:41:38,791 --> 00:41:39,916 Mulțumesc că ai venit. 630 00:41:40,625 --> 00:41:42,040 Știu că situația e… 631 00:41:42,041 --> 00:41:44,583 Ți-ai făcut datoria. N-ai de ce să-ți ceri scuze. 632 00:41:45,625 --> 00:41:47,458 Și pentru tine? Întotdeauna. 633 00:42:12,458 --> 00:42:13,500 Dați-i drumul! 634 00:42:14,208 --> 00:42:15,375 Undă verde! 635 00:43:34,000 --> 00:43:34,833 Înapoi! 636 00:43:47,958 --> 00:43:49,625 - Dle comandant! - Dnă directoare! 637 00:43:50,208 --> 00:43:52,165 Mulțumim că ne-ați primit urgent. 638 00:43:52,166 --> 00:43:53,000 Bineînțeles. 639 00:43:53,666 --> 00:43:55,750 - Dle dir. adjunct Greer. - Dle comandant. 640 00:43:57,333 --> 00:43:58,500 Pe aici, vă rog. 641 00:44:05,333 --> 00:44:06,416 Fir-ar să fie! 642 00:44:27,166 --> 00:44:28,082 Hai! 643 00:44:28,083 --> 00:44:31,041 - Poliție înarmată! - Mergeți! 644 00:44:32,541 --> 00:44:33,541 Poliția! 645 00:44:34,208 --> 00:44:37,332 Nu știu cum e pentru voi, dar, și după atâta experiență, 646 00:44:37,333 --> 00:44:40,832 mi-e greu să exprim greutatea acestor situații. 647 00:44:40,833 --> 00:44:41,749 Mai repede! 648 00:44:41,750 --> 00:44:45,791 Simplul fapt că un om poate avea o perspectivă atât de categorică, 649 00:44:46,500 --> 00:44:49,583 că doar întunericul a mai rămas de oferit în lumea asta, 650 00:44:51,625 --> 00:44:55,791 că nu mai există nicio lumină pentru care să lupte… 651 00:44:56,500 --> 00:44:57,333 Dumnezeule! 652 00:44:59,750 --> 00:45:00,958 Suspectul a fost reținut. 653 00:45:01,666 --> 00:45:04,791 Atunci, să-l aducem dracului aici, nu? 654 00:45:07,875 --> 00:45:11,250 Avem încredere că soldații noștri vor străpunge întunericul 655 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 cu sulițele lor. 656 00:45:15,541 --> 00:45:17,291 Ca soldat, omul de lângă mine 657 00:45:19,250 --> 00:45:21,166 este vârful acelei sulițe. 658 00:45:23,833 --> 00:45:24,916 Iar, ca mentor, 659 00:45:27,416 --> 00:45:29,000 e garanția că mai avem speranță. 660 00:45:40,041 --> 00:45:41,165 Da. 661 00:45:41,166 --> 00:45:42,124 Jack, ce ai găsit? 662 00:45:42,125 --> 00:45:43,750 Este exact cum ai zis. 663 00:45:44,500 --> 00:45:46,915 Are de toate, mai puțin macheta cu Tower Bridge. 664 00:45:46,916 --> 00:45:48,874 Poate arunca toată fundația în aer. 665 00:45:48,875 --> 00:45:49,875 Dă-mă dracu'! 666 00:45:50,458 --> 00:45:51,374 Ai vorbit cu el? 667 00:45:51,375 --> 00:45:53,665 Momentan, susține că explozibilul nu e al lui. 668 00:45:53,666 --> 00:45:56,040 Dobitocii ăștia nu se învață minte. 669 00:45:56,041 --> 00:45:57,041 E curier. 670 00:45:57,750 --> 00:45:59,957 A fost plătit să accepte un pachet. Atât. 671 00:45:59,958 --> 00:46:02,041 - A primit echipamentul? - Pe dracu'! 672 00:46:03,333 --> 00:46:06,624 Criminaliștii cercetează locul. Imposibil să lucreze singur. 673 00:46:06,625 --> 00:46:09,499 E posibil să fi mințit, dar indiciile se leagă. 674 00:46:09,500 --> 00:46:12,500 S-a terminat acum întâlnirea. O duc pe Wright la ambasadă. 675 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Merg cu el. 676 00:46:14,916 --> 00:46:15,916 E Jack? 677 00:46:16,833 --> 00:46:19,166 Dacă e el, nu mă duci nicăieri deocamdată. 678 00:46:19,875 --> 00:46:23,541 E clar că informațiile sunt bune. Doar că nu se leagă. 679 00:46:24,166 --> 00:46:25,875 De ce să-l lase neprotejat? 680 00:46:26,500 --> 00:46:29,707 Cu atâta explozibil, îl lasă așa, neprotejat? N-are sens. 681 00:46:29,708 --> 00:46:32,540 Jack, nu risc doar pielea mea în povestea asta. 682 00:46:32,541 --> 00:46:34,957 - Găsește-mi neapărat ceva! - Drace! 683 00:46:34,958 --> 00:46:36,207 Ce e? 684 00:46:36,208 --> 00:46:37,790 „Neprotejat.” 685 00:46:37,791 --> 00:46:39,915 - Unde ești? - Ce e? 686 00:46:39,916 --> 00:46:40,750 Doamne! 687 00:46:42,208 --> 00:46:44,041 Dacă Crown ne întinde o cursă? 688 00:46:44,625 --> 00:46:47,291 Ne-a deturnat forța de foc ca să ne distragă atenția. 689 00:46:47,875 --> 00:46:49,208 De la ce? 690 00:46:51,083 --> 00:46:51,916 De la tine. 691 00:46:59,375 --> 00:47:00,708 Elizabeth! 692 00:47:13,625 --> 00:47:14,625 Greer! 693 00:47:29,583 --> 00:47:30,915 - E la pământ. - Ce? 694 00:47:30,916 --> 00:47:32,082 Greer e la pământ! 695 00:47:32,083 --> 00:47:33,083 Drace! 696 00:47:51,250 --> 00:47:54,124 Aici agenta 2-0-J-L. 697 00:47:54,125 --> 00:47:56,332 Merg spre sud-vest către Leadenhall. 698 00:47:56,333 --> 00:47:58,332 Ajung la GOGGS în zece minute. 699 00:47:58,333 --> 00:48:01,166 Recepționat, agentă Marlow. Primim coordonatele. 700 00:49:02,958 --> 00:49:05,541 Laoparte! Dă-te odată, fir-ar să fie! 701 00:49:26,708 --> 00:49:28,040 Răspunde! 702 00:49:28,041 --> 00:49:29,208 La dracu'! 703 00:49:31,833 --> 00:49:32,666 Haide! 704 00:50:09,916 --> 00:50:13,166 - Urmărire spre est pe Horse Guards. - Ia-o la stânga! 705 00:50:32,375 --> 00:50:34,500 Ia-o prin pasaj! Hai! 706 00:50:39,500 --> 00:50:40,500 Ai cheie pentru asta? 707 00:51:13,166 --> 00:51:14,125 Jack! 708 00:51:46,166 --> 00:51:47,666 Nemernicul! 709 00:52:33,500 --> 00:52:34,458 Mișcați-vă! 710 00:52:37,583 --> 00:52:38,416 Crown! 711 00:52:39,625 --> 00:52:40,625 Crown! 712 00:52:41,416 --> 00:52:42,250 Întoarce-te! 713 00:53:26,750 --> 00:53:27,666 Fir-ar al naibii! 714 00:54:08,750 --> 00:54:09,750 Ești teafăr? 715 00:54:12,000 --> 00:54:14,708 Uită-te la mine! Ești bine? Ești rănit? 716 00:54:16,416 --> 00:54:17,582 S-a dus. 717 00:54:17,583 --> 00:54:18,749 Cine? 718 00:54:18,750 --> 00:54:19,750 Wright. 719 00:54:20,625 --> 00:54:21,625 S-a dus… 720 00:54:23,583 --> 00:54:25,582 Avem supraveghere aeriană. Vine poliția. 721 00:54:25,583 --> 00:54:27,082 - Hai de aici! - S-a terminat. 722 00:54:27,083 --> 00:54:29,832 Acum el e directorul CIA. Cineva încearcă să-l ucidă. 723 00:54:29,833 --> 00:54:31,457 Trebuie să dispară. Ridică-te! 724 00:54:31,458 --> 00:54:33,375 - Repede! Hai! - În regulă. 725 00:54:34,125 --> 00:54:34,958 Mai repede! 726 00:55:09,208 --> 00:55:10,208 Stați! 727 00:55:13,208 --> 00:55:14,208 Jos. 728 00:55:33,791 --> 00:55:34,791 Da, dle. 729 00:55:36,416 --> 00:55:37,291 Înțeleg. 730 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 Vă mulțumesc. 731 00:55:51,625 --> 00:55:53,000 Când vor să te întorci? 732 00:55:55,083 --> 00:55:58,415 Dacă ei cred că plec de aici după ce a făcut el, după ce ea… 733 00:55:58,416 --> 00:55:59,500 N-aveai ce să faci. 734 00:56:00,958 --> 00:56:02,041 Știi, da? 735 00:56:03,000 --> 00:56:04,333 N-aveai de unde să știi. 736 00:56:05,583 --> 00:56:06,583 Ea era lumina. 737 00:56:09,875 --> 00:56:11,208 În întuneric, 738 00:56:11,958 --> 00:56:13,041 ea era lumina. 739 00:56:16,333 --> 00:56:17,333 Da. 740 00:56:20,166 --> 00:56:21,083 Gata… 741 00:56:22,625 --> 00:56:23,625 când sunteți și voi. 742 00:56:29,916 --> 00:56:33,457 Nimeni nu poate fi de încredere, nici din interior, nici din exterior. 743 00:56:33,458 --> 00:56:35,790 Dacă vă întrebați ce căutăm aici 744 00:56:35,791 --> 00:56:38,124 sau de ce l-am invitat pe acest domn… 745 00:56:38,125 --> 00:56:39,707 Chiar mă întreb. Ambele. 746 00:56:39,708 --> 00:56:41,499 Colonelul Jones, la dispoziție. 747 00:56:41,500 --> 00:56:42,457 Bun-venit! 748 00:56:42,458 --> 00:56:46,249 Abingdon a fost o stație de instruire pentru RAF Bomber Command. 749 00:56:46,250 --> 00:56:49,457 Acum e folosită la antrenamente cu elicoptere militare. 750 00:56:49,458 --> 00:56:50,999 Am crescut cu colonelul. 751 00:56:51,000 --> 00:56:52,957 E mereu la noi acasă de sărbători. 752 00:56:52,958 --> 00:56:54,665 A zis de două ori că mă iubește. 753 00:56:54,666 --> 00:56:55,707 - De trei. - Mă rog, 754 00:56:55,708 --> 00:56:59,124 avem nevoie de cineva care să ne coordoneze operațiunile. 755 00:56:59,125 --> 00:57:00,249 N-a fost informat 756 00:57:00,250 --> 00:57:02,999 și a păstrat doar oamenii aleși personal. 757 00:57:03,000 --> 00:57:06,207 Nu e infailibil, dar ne poate ajuta. 758 00:57:06,208 --> 00:57:07,083 Mulțumim. 759 00:57:08,958 --> 00:57:10,249 Bun. După ziua de azi, 760 00:57:10,250 --> 00:57:13,333 e clar că Crown a plănuit totul de la început. 761 00:57:14,291 --> 00:57:16,082 A plasat hard-diskul la Bajwa. 762 00:57:16,083 --> 00:57:18,665 Știa că emiratezii îl vor da celor de la MI6 763 00:57:18,666 --> 00:57:21,250 și știa că vei recunoaște atacul pus la cale de PMN. 764 00:57:23,250 --> 00:57:25,665 Știa și cum va reacționa MI6. 765 00:57:25,666 --> 00:57:28,624 Știa despre ședință și unde va avea loc. 766 00:57:28,625 --> 00:57:31,207 Știa toate astea, fiindcă a plănuit totul. 767 00:57:31,208 --> 00:57:32,915 Și cum îl găsim? 768 00:57:32,916 --> 00:57:36,207 - Cine a tras la Sf. Paul? - Am identificat două cadavre. 769 00:57:36,208 --> 00:57:38,207 Dar nu erau din PMN. 770 00:57:38,208 --> 00:57:39,749 Nici pe departe. 771 00:57:39,750 --> 00:57:43,500 Aveau legături cu o grupare paramilitară rusă, numită Otomstits. 772 00:57:44,291 --> 00:57:45,665 Formată în anii '80, 773 00:57:45,666 --> 00:57:47,875 dar eliminată la jumătatea anilor 2000. 774 00:57:49,000 --> 00:57:49,875 Starling. 775 00:57:51,250 --> 00:57:52,416 Doamne! 776 00:57:53,958 --> 00:57:56,165 Deci Crown reactivează grupări teroriste. 777 00:57:56,166 --> 00:57:57,000 Nu. 778 00:57:58,333 --> 00:58:01,374 Reactivează grupările teroriste desființate de Starling. 779 00:58:01,375 --> 00:58:02,790 Ce vrea? 780 00:58:02,791 --> 00:58:05,165 - Să demonstreze o teorie. - „O teorie”? 781 00:58:05,166 --> 00:58:06,333 Să demonstreze „teoria”. 782 00:58:07,000 --> 00:58:09,499 Că, fără operațiunile Starling care să le oprească, 783 00:58:09,500 --> 00:58:12,207 aceste grupări teroriste ar continua să atace 784 00:58:12,208 --> 00:58:14,625 exact ca azi, în întreaga lume, în orice clipă. 785 00:58:16,083 --> 00:58:19,791 Căci asta se întâmplă când lași porțile date de perete. 786 00:58:21,125 --> 00:58:23,874 Deci Nigel era în Dubai ca să-l ucidă pe Crown. 787 00:58:23,875 --> 00:58:25,665 Nu, se dusese pentru mine. 788 00:58:25,666 --> 00:58:27,457 Cu ce scop? 789 00:58:27,458 --> 00:58:30,082 Se infiltrase în operațiunea lui Crown 790 00:58:30,083 --> 00:58:33,250 pentru a ne furniza informații ca să-l neutralizăm. 791 00:58:34,041 --> 00:58:35,624 Încerca să te avertizeze. 792 00:58:35,625 --> 00:58:37,999 Având în vedere ce s-a întâmplat azi, 793 00:58:38,000 --> 00:58:39,708 aș zice că Crown voia să te ucidă. 794 00:58:40,583 --> 00:58:41,749 Mi-aș fi dorit. 795 00:58:41,750 --> 00:58:42,875 Asta e, dar știi ceva? 796 00:58:43,375 --> 00:58:45,582 Acum tu ești directorul CIA. 797 00:58:45,583 --> 00:58:48,124 Hai să vedem unde se ivește nenorocitul ăsta! 798 00:58:48,125 --> 00:58:49,791 Tu ești directorul CIA. 799 00:58:51,833 --> 00:58:53,582 Nu se așteptase la asta. 800 00:58:53,583 --> 00:58:56,541 - Poftim? - Cu Wright în mașină, a schimbat tactica. 801 00:58:57,250 --> 00:58:59,374 Și-a dat seama că are o mare ocazie. 802 00:58:59,375 --> 00:59:02,332 Doar tu ai zis: agenția noastră urma să-l oprească. 803 00:59:02,333 --> 00:59:04,708 Dar un director care i-ar fi dat mână liberă? 804 00:59:06,291 --> 00:59:08,290 - Știe că l-aș omorî. - Nu. 805 00:59:08,291 --> 00:59:10,415 Poate are un plan de rezervă pentru asta. 806 00:59:10,416 --> 00:59:12,958 Scuze că vă întrerup! A intervenit ceva. 807 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 A zis că e pentru Greer. 808 00:59:17,833 --> 00:59:19,666 Cum dracu' ne-a găsit? 809 00:59:21,958 --> 00:59:22,791 Verifică-l! 810 00:59:37,791 --> 00:59:38,625 E sigur! 811 00:59:40,166 --> 00:59:43,166 {\an8}UBER EATS LIVRARE 812 00:59:46,708 --> 00:59:49,083 MESAJ: NU EȘTI PRIMUL MARE TRĂDĂTOR AL AMERICII. 813 00:59:53,500 --> 00:59:54,541 Știu unde e. 814 01:00:28,625 --> 01:00:29,500 Atenție maximă! 815 01:00:30,333 --> 01:00:31,208 Vine el. 816 01:00:38,458 --> 01:00:39,291 L-am văzut. 817 01:00:53,375 --> 01:00:55,250 Ce vrei? 818 01:00:57,583 --> 01:01:00,249 Știi cum spune povestea, 819 01:01:00,250 --> 01:01:02,582 au adus pământ tocmai din Virginia 820 01:01:02,583 --> 01:01:06,166 ca eroul lor virtuos să nu mai fie nevoit să atingă sol britanic. 821 01:01:06,750 --> 01:01:09,250 Incredibil ce face omul pentru onoare! 822 01:01:10,041 --> 01:01:11,791 Sau cel puțin în aparență. 823 01:01:12,875 --> 01:01:13,875 Fii serios! 824 01:01:15,041 --> 01:01:17,541 Știm ce se întâmplă când îl vânturi. 825 01:01:19,833 --> 01:01:21,540 Fără gesturi eroice azi, Jim. 826 01:01:21,541 --> 01:01:24,999 Nici din partea ta, nici a traficantului de droguri de la coadă. 827 01:01:25,000 --> 01:01:25,915 Futu-i! 828 01:01:25,916 --> 01:01:27,958 Nici din partea băiatului-minune 829 01:01:28,541 --> 01:01:30,583 care stă acolo cu Blonde Ambition. 830 01:01:31,083 --> 01:01:34,790 O să fiu sincer cu tine, Jim. Nu știu ce să zic despre el. 831 01:01:34,791 --> 01:01:36,250 Ce vrei? 832 01:01:36,833 --> 01:01:37,958 Știi bine ce vreau. 833 01:01:38,708 --> 01:01:39,750 Să aflu ce știi. 834 01:01:41,291 --> 01:01:43,125 Știai că Nigel ne trădase. 835 01:01:43,833 --> 01:01:45,707 Aduna informații să ne incrimineze. 836 01:01:45,708 --> 01:01:48,832 Știam doar că dulăul scăpase din lesă. 837 01:01:48,833 --> 01:01:50,958 Le-ai fi folosit împotriva oamenilor mei. 838 01:01:51,625 --> 01:01:52,540 A oamenilor tăi. 839 01:01:52,541 --> 01:01:56,874 Aceiași care au purtat războaiele fantomelor pentru a-ți proteja țara. 840 01:01:56,875 --> 01:01:58,791 Trebuie neutralizat un singur om. 841 01:01:59,833 --> 01:02:01,708 Te crezi în stare s-o faci? 842 01:02:03,125 --> 01:02:06,040 Acum tu trebuie să trăiești cu fantomele. 843 01:02:06,041 --> 01:02:07,499 Nenorocitul dracului! 844 01:02:07,500 --> 01:02:08,458 Nu! 845 01:02:19,666 --> 01:02:21,083 Fără ezitare. 846 01:02:22,208 --> 01:02:23,041 Mai știi? 847 01:02:25,041 --> 01:02:26,832 Ce vrei? 848 01:02:26,833 --> 01:02:28,083 Vreau să mergi acasă. 849 01:02:29,000 --> 01:02:31,790 Să continui marea operă începută acum mulți ani, 850 01:02:31,791 --> 01:02:33,415 înainte de schimbarea puterii, 851 01:02:33,416 --> 01:02:37,125 înainte ca țara ta să se trezească cu o conștiință de rahat. 852 01:02:39,208 --> 01:02:42,166 Noi am păstrat echilibrul lumii. 853 01:02:42,750 --> 01:02:47,000 Vreau să le dai oamenilor mei, care sunt și ai tăi, șansa de a o face iar. 854 01:02:48,375 --> 01:02:51,625 Și poți începe prin a-mi restitui ce mi-a furat Nigel. 855 01:02:52,666 --> 01:02:54,166 Nu știu despre ce vorbești. 856 01:02:55,416 --> 01:02:58,290 Cu cât așteptăm mai mult, cu atât vor muri mai mulți. 857 01:02:58,291 --> 01:02:59,250 Nu am nimic. 858 01:02:59,958 --> 01:03:00,957 Dumnezeule! 859 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 Nu e la el. 860 01:03:03,166 --> 01:03:04,000 E la mine. 861 01:03:06,333 --> 01:03:07,333 Măi să fie! 862 01:03:10,125 --> 01:03:11,915 O să te rog să mi-l restitui. 863 01:03:11,916 --> 01:03:14,208 Crezi că-l aduceam într-un spațiu neprotejat? 864 01:03:14,791 --> 01:03:16,666 Nu-mi spune că e la MI6! 865 01:03:18,166 --> 01:03:20,082 După ce a pățit Nigel? 866 01:03:20,083 --> 01:03:21,708 Cum să am încredere în MI6? 867 01:03:24,541 --> 01:03:26,291 Băiatul tău mai are șanse. 868 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 Nu știai? 869 01:03:33,708 --> 01:03:35,250 Frumos! 870 01:03:36,583 --> 01:03:37,500 Unde e? 871 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 L-am lăsat în Dubai. 872 01:03:43,458 --> 01:03:45,583 Bine, Dubai să fie! 873 01:03:46,333 --> 01:03:48,041 Unde să ți-l aduc? 874 01:03:48,625 --> 01:03:52,000 Nu ți-e clar după ziua de azi? O să te găsesc eu. 875 01:03:56,958 --> 01:03:58,249 Despre ce vorbea? 876 01:03:58,250 --> 01:04:00,332 Nigel ți-a dat ceva, și n-ai zis nimic? 877 01:04:00,333 --> 01:04:01,707 - Am mințit. - Ce? 878 01:04:01,708 --> 01:04:03,332 Am tras de timp. 879 01:04:03,333 --> 01:04:05,540 Jur că nu mi-a dat decât ăsta! 880 01:04:05,541 --> 01:04:07,000 Verifică, dar nu e nimic. 881 01:04:07,583 --> 01:04:10,457 - Nu se poate. - Crown zice c-a văzut cu ochii lui. 882 01:04:10,458 --> 01:04:12,624 Tocmai de-aia mi l-a dat Nigel. 883 01:04:12,625 --> 01:04:15,665 Tu credeai că urma să primesc ceva. La fel, și Crown. 884 01:04:15,666 --> 01:04:18,124 Nigel știa că ne urmărește Crown și mi-a dat ceva. 885 01:04:18,125 --> 01:04:19,957 Deci ce dracu' căutăm? 886 01:04:19,958 --> 01:04:21,915 Când au fost uciși agenții lui Nigel, 887 01:04:21,916 --> 01:04:24,290 a fost vreo transmisie sau comunicare? 888 01:04:24,291 --> 01:04:25,540 - Nu știu. - La dracu'! 889 01:04:25,541 --> 01:04:27,375 - Nu eram la curent. - Sigur a fost. 890 01:04:28,250 --> 01:04:30,832 M-a căutat de urgență, au murit niște agenți… 891 01:04:30,833 --> 01:04:34,040 Vestea bună e că avem 24 de ore ca să aflăm. 892 01:04:34,041 --> 01:04:38,165 Dacă au pătruns foarte adânc, ar fi putut avea acces la orice. 893 01:04:38,166 --> 01:04:40,915 La fișiere, planuri, fonduri. 894 01:04:40,916 --> 01:04:44,000 În orice caz, l-ar fi lăsat cuiva de încredere. 895 01:04:45,541 --> 01:04:47,250 Ne bagi în biroul lui de la MI6? 896 01:04:47,875 --> 01:04:48,875 MI6? 897 01:04:49,875 --> 01:04:51,708 „Cum să aibă încredere în ei?” 898 01:04:53,416 --> 01:04:57,416 CARAFA NEAGRĂ 899 01:05:10,375 --> 01:05:11,915 În sfârșit! 900 01:05:11,916 --> 01:05:14,124 - Salut, Arthur! - Începeam să-mi fac griji. 901 01:05:14,125 --> 01:05:18,082 E bine. Călătorește. Nu e nevoie să-ți faci griji. 902 01:05:18,083 --> 01:05:20,625 Pentru el? Mă doare-n brișcă de taică-tu. 903 01:05:21,708 --> 01:05:24,707 Mă doare sufletul de cele 400 de lire pe care mi le datorează. 904 01:05:24,708 --> 01:05:27,583 De asta sunt aici, să-i achit datoria. Ai cheia? 905 01:05:28,791 --> 01:05:31,166 Bine. Zi-i că ne e dor de el! 906 01:05:32,541 --> 01:05:33,541 S-a făcut. 907 01:05:42,333 --> 01:05:44,458 Deci asta mă așteaptă pe mine. 908 01:05:52,875 --> 01:05:54,416 Nu știe nimeni de locul ăsta? 909 01:05:55,208 --> 01:05:56,208 Nu. 910 01:05:56,958 --> 01:05:58,541 Cu excepția fiicei lui. 911 01:05:59,041 --> 01:06:01,583 Când nu te poți apropia de cineva, prefă-te! 912 01:06:15,416 --> 01:06:16,333 Văleu! 913 01:06:17,000 --> 01:06:18,666 Ăla chiar mai funcționează? 914 01:06:19,333 --> 01:06:21,791 Înainte de internet. Fără motor de căutare integrat. 915 01:06:23,375 --> 01:06:24,375 Deșteaptă chestie! 916 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 Exact. Nu te grăbi să judeci! 917 01:06:32,208 --> 01:06:34,125 - Ce e? - Avea fotografii. 918 01:06:34,958 --> 01:06:36,125 Le privea estompându-se. 919 01:06:37,708 --> 01:06:40,625 Și eu m-am gândit mereu că, dacă aș cunoaște pe cineva… 920 01:06:42,708 --> 01:06:46,791 ar trebui să feresc acea persoană de lumea asta. 921 01:06:48,291 --> 01:06:49,499 Și a ținut? 922 01:06:49,500 --> 01:06:51,249 Foarte bine, mersi. La tine? 923 01:06:51,250 --> 01:06:52,250 La fel. 924 01:06:52,833 --> 01:06:54,749 Probabil acum sunt împreună. 925 01:06:54,750 --> 01:06:56,832 Înseamnă că e un norocos. 926 01:06:56,833 --> 01:06:57,833 Ea nu e. 927 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 Nimic. Nici e-mailuri, nici mesaje. 928 01:07:03,625 --> 01:07:06,957 Ultimele fișiere au fost deschise cu o săptămână înainte de Dubai. 929 01:07:06,958 --> 01:07:09,749 - Site-uri, programe, camere de chat? - Nu. 930 01:07:09,750 --> 01:07:10,750 Camere de chat? 931 01:07:11,583 --> 01:07:12,666 Încă mai ești pe AOL? 932 01:07:13,333 --> 01:07:14,333 Posibil. 933 01:07:14,916 --> 01:07:17,250 - Pot să… - Sigur. 934 01:07:19,625 --> 01:07:22,624 Baftă! Dacă ți se părea dezordine aici, să-i vezi hard-diskul! 935 01:07:22,625 --> 01:07:23,708 Măiculiță! 936 01:07:26,250 --> 01:07:27,707 Și n-ar avea logică. 937 01:07:27,708 --> 01:07:30,832 Ar fi fost prea riscant să trimită ceva. 938 01:07:30,833 --> 01:07:32,707 Ar fi fost în văzul lumii. 939 01:07:32,708 --> 01:07:35,333 De ce să fie riscant, dacă nu știe nimeni că e aici? 940 01:07:37,166 --> 01:07:38,166 Doamne! 941 01:07:38,875 --> 01:07:39,750 Ce e asta? 942 01:07:42,625 --> 01:07:46,041 Oi avea AOL, dar până și eu am renunțat să descarc muzică prin torrente. 943 01:07:47,625 --> 01:07:49,915 Și spui așa ceva cu voce tare? 944 01:07:49,916 --> 01:07:51,790 - „Torrente”? - Da, exact. 945 01:07:51,791 --> 01:07:53,790 - N-ai făcut facultate? - Nu. 946 01:07:53,791 --> 01:07:55,874 - Torrentele-s site-uri de muzică. - Mersi. 947 01:07:55,875 --> 01:07:58,707 - De pe care poți descărca. Napster. - Am înțeles. 948 01:07:58,708 --> 01:08:00,832 Ești jucător de șah pe internet. 949 01:08:00,833 --> 01:08:02,250 Acum cine judecă? 950 01:08:03,583 --> 01:08:06,750 Nu, doar că orice site care are activ un… 951 01:08:10,375 --> 01:08:11,500 Un server extern… 952 01:08:17,083 --> 01:08:18,540 Șmecher afurisit! 953 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 Măiculiță! Aveai dreptate. N-a încărcat nimic. 954 01:08:21,958 --> 01:08:23,999 Monitoriza transmisiile în direct. 955 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 De unde? 956 01:08:38,791 --> 01:08:39,625 Salve! 957 01:08:40,333 --> 01:08:42,790 - Nu, nu spunem „salve”. - Jack! 958 01:08:42,791 --> 01:08:44,999 Ascultă, am nevoie de ajutorul tău. 959 01:08:45,000 --> 01:08:47,499 Trebuie să găsesc sursa unei conexiuni la rețea. 960 01:08:47,500 --> 01:08:48,791 Ți-o trimit acum. 961 01:08:51,708 --> 01:08:53,040 Bine. 962 01:08:53,041 --> 01:08:55,332 - Acum ești civil. - Da. 963 01:08:55,333 --> 01:08:59,957 Și tu ai depus un jurământ pompos, ca să-l protejezi pe civil, adică pe mine. 964 01:08:59,958 --> 01:09:02,166 În asta constă slujba ta. 965 01:09:03,125 --> 01:09:05,249 Atâta timp cât n-o pierd. 966 01:09:05,250 --> 01:09:06,750 - Ce-ai zis? - Nimic. 967 01:09:12,666 --> 01:09:14,125 Crapă de ciudă, Madonna! 968 01:09:15,708 --> 01:09:17,416 Bine, sunt gata. 969 01:09:19,750 --> 01:09:20,958 „Blonde Ambition.” 970 01:09:22,666 --> 01:09:23,666 Jack? 971 01:09:25,875 --> 01:09:29,208 În Piața Trafalgar, Crown te-a numit „Blonde Ambition”. 972 01:09:31,208 --> 01:09:32,208 A fost aici. 973 01:09:33,583 --> 01:09:35,999 Sigur nu mai știe nimeni de locul ăsta? 974 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 Da. 975 01:09:39,000 --> 01:09:40,250 Nici măcar Spear? 976 01:10:02,375 --> 01:10:03,833 Avem multe opțiuni proaste. 977 01:10:05,541 --> 01:10:08,750 Dacă nu găsim informațiile, urmează un alt atac. 978 01:10:09,333 --> 01:10:10,416 Și dacă le găsim? 979 01:10:11,000 --> 01:10:13,666 Directorul CIA negociază cu un terorist. 980 01:10:14,958 --> 01:10:17,166 Nu cred că-i convine președintelui. 981 01:10:18,750 --> 01:10:20,166 A treia opțiune: îl ucidem. 982 01:10:21,916 --> 01:10:23,625 După mine, numai așa terminăm. 983 01:10:25,916 --> 01:10:28,125 Mike, îți mulțumesc că ești aici, 984 01:10:30,583 --> 01:10:31,583 dar nu ești obligat. 985 01:10:32,500 --> 01:10:33,500 Știu. 986 01:10:36,083 --> 01:10:37,041 Știi ce e nostim? 987 01:10:37,708 --> 01:10:39,832 Tu și Jack vă contraziceți mereu. 988 01:10:39,833 --> 01:10:41,250 Ce e bine, ce e rău… 989 01:10:42,375 --> 01:10:45,208 Amândoi vă chinuiți să acceptați adevărul nenorocit. 990 01:10:45,708 --> 01:10:48,166 Eu l-am acceptat de multă vreme. 991 01:10:49,791 --> 01:10:51,041 Și care ar fi adevărul? 992 01:10:52,708 --> 01:10:53,708 Noi trei? 993 01:10:55,041 --> 01:10:56,541 Nu vom avea altă familie. 994 01:10:57,708 --> 01:10:59,000 Când realizezi asta, 995 01:11:00,000 --> 01:11:02,125 știi exact unde ar trebui să fii. 996 01:11:11,208 --> 01:11:12,833 Vorbești de lup… 997 01:11:13,708 --> 01:11:15,083 Salut! Ai găsit ceva? 998 01:11:17,041 --> 01:11:19,458 Cum să nu pot? O clipă! 999 01:11:20,083 --> 01:11:21,583 Mai avem o opțiune. 1000 01:11:22,666 --> 01:11:25,000 Jack, unde dracu' ești? 1001 01:11:26,250 --> 01:11:27,915 Cu Ryan, urmărim o pistă. 1002 01:11:27,916 --> 01:11:30,208 O pistă? Ce pistă? 1003 01:11:30,791 --> 01:11:34,040 Credea că a găsit un mod de a decripta hardul de la Nigel, 1004 01:11:34,041 --> 01:11:36,583 așa că l-am adus la Carafă. 1005 01:11:37,833 --> 01:11:40,458 - Îl știi? - La apartamentul lui, da. Și? 1006 01:11:41,875 --> 01:11:43,500 Ați găsit ceva? 1007 01:11:44,791 --> 01:11:47,000 Nu. Capăt de linie. 1008 01:11:48,666 --> 01:11:51,541 N-avea hard-disk. Era un server. 1009 01:11:52,333 --> 01:11:54,500 Un server? Ce server? 1010 01:11:55,083 --> 01:11:58,915 Ai zis că Nigel urma să-ți dea informații ca să-l dobori pe Crown. 1011 01:11:58,916 --> 01:12:01,457 Dacă a găsit sursa operațiunilor lui Crown 1012 01:12:01,458 --> 01:12:04,083 și încerca s-o transmită în noaptea aia din Dubai? 1013 01:12:04,666 --> 01:12:05,957 Din Dubai. 1014 01:12:05,958 --> 01:12:08,165 Crown l-a oprit probabil la timp. 1015 01:12:08,166 --> 01:12:10,416 Doamne! Și care e planul tău? 1016 01:12:12,000 --> 01:12:13,166 Mai încercăm o dată. 1017 01:12:29,208 --> 01:12:30,499 Bun, mergem! 1018 01:12:30,500 --> 01:12:31,916 N-are cum să funcționeze. 1019 01:12:32,416 --> 01:12:33,916 Ține capul la cutie! 1020 01:12:44,541 --> 01:12:46,374 - Pleacă. - Cine? 1021 01:12:46,375 --> 01:12:48,915 Greer și November. Se duc spre casă. 1022 01:12:48,916 --> 01:12:50,165 Și Ryan? 1023 01:12:50,166 --> 01:12:52,249 Nu s-a întors la locul de întâlnire. 1024 01:12:52,250 --> 01:12:54,832 S-o fi dus să preia pachetul? 1025 01:12:54,833 --> 01:12:56,333 Păi, am ști. 1026 01:13:02,416 --> 01:13:03,500 Ține-te după Greer! 1027 01:13:27,916 --> 01:13:28,750 Bun. 1028 01:13:29,791 --> 01:13:31,540 Te așteptai la o escortă? 1029 01:13:31,541 --> 01:13:34,791 Nu, doar că e prima surpriză pe ziua de azi. 1030 01:13:35,625 --> 01:13:37,041 Și nu va fi ultima. 1031 01:13:43,041 --> 01:13:45,582 Ar trebui să ajungă la tine în 20 de minute. 1032 01:13:45,583 --> 01:13:46,750 Am înțeles. 1033 01:13:47,250 --> 01:13:49,749 Și, hei, ești încă în timpul programului. 1034 01:13:49,750 --> 01:13:53,040 Adică azi sau te referi la ceva mai permanent? 1035 01:13:53,041 --> 01:13:54,708 O să vedem cum merge azi. 1036 01:13:55,416 --> 01:13:56,750 Bine, perfect! 1037 01:14:00,500 --> 01:14:02,166 Nici măcar nu semăn cu el. 1038 01:14:42,125 --> 01:14:43,583 Ryan și Marlow s-au activat. 1039 01:14:45,375 --> 01:14:46,457 Zâmbește! 1040 01:14:46,458 --> 01:14:47,540 Nu. 1041 01:14:47,541 --> 01:14:50,833 O să fie o zi lungă. 1042 01:14:57,500 --> 01:15:01,041 FORȚELE AERIENE ALE STATELOR UNITE 1043 01:15:21,416 --> 01:15:24,415 Oameni buni, urmează un scurt instructaj de siguranță. 1044 01:15:24,416 --> 01:15:27,332 - Hai, omule! - E regulamentul FAA, durule. 1045 01:15:27,333 --> 01:15:28,707 Suntem gata? 1046 01:15:28,708 --> 01:15:32,249 Nu cred că avem timp să răspundem la întrebarea asta… 1047 01:15:32,250 --> 01:15:33,832 - Mă refer la avion. - A, da. 1048 01:15:33,833 --> 01:15:35,166 Bun, să-i dăm drumul! 1049 01:15:49,625 --> 01:15:50,666 James! 1050 01:15:52,583 --> 01:15:55,166 Comandante! Mulțumesc pentru transport. 1051 01:15:55,750 --> 01:15:58,041 Cu plăcere. L-am aprovizionat cu mâna mea. 1052 01:15:59,166 --> 01:16:01,500 Dacă mai pot face ceva, să-mi spuneți. 1053 01:16:02,083 --> 01:16:03,541 Ați făcut destule. 1054 01:16:06,875 --> 01:16:07,875 Dle director… 1055 01:16:10,708 --> 01:16:12,666 de-abia aștept să colaborăm din nou. 1056 01:16:23,208 --> 01:16:24,125 Spune! 1057 01:16:24,625 --> 01:16:26,458 Am oamenii la bord. Plec la petrecere. 1058 01:16:28,875 --> 01:16:29,750 Ora. 1059 01:16:30,875 --> 01:16:31,708 Ești gata? 1060 01:16:43,875 --> 01:16:46,791 Suntem pe drum. Ne întâlnim dincolo cu echipa. 1061 01:16:47,458 --> 01:16:48,624 Ce echipă? 1062 01:16:48,625 --> 01:16:51,124 Am cerut o favoare Spionajului Emiratelor. 1063 01:16:51,125 --> 01:16:55,124 Ți-ai pierdut mințile? Nu putem interveni în Dubai. 1064 01:16:55,125 --> 01:16:56,166 Nu intervenim. 1065 01:16:57,083 --> 01:16:58,083 Escortăm. 1066 01:17:17,333 --> 01:17:18,249 Ce e? 1067 01:17:18,250 --> 01:17:21,291 Au contactat serviciul de informații din Emirate. 1068 01:17:22,208 --> 01:17:24,540 Nu-i ajută cu nimic. 1069 01:17:24,541 --> 01:17:25,916 Sper din suflet. 1070 01:18:00,833 --> 01:18:01,957 Agentă Marlow. 1071 01:18:01,958 --> 01:18:03,415 Sunt Jamal Ali. 1072 01:18:03,416 --> 01:18:04,915 Mulțumesc pentru ajutor. 1073 01:18:04,916 --> 01:18:05,832 E o onoare. 1074 01:18:05,833 --> 01:18:07,625 Am colaborat cu mentorul tău. 1075 01:18:08,125 --> 01:18:10,083 M-a întristat mult vestea. 1076 01:18:11,041 --> 01:18:13,291 Sigur ar fi apreciat gestul. 1077 01:18:15,250 --> 01:18:17,000 Aveți nevoie de o mașină? 1078 01:18:17,958 --> 01:18:19,500 Zi „Bentley”! 1079 01:18:21,291 --> 01:18:23,375 Ăla ar fi perfect pentru trafic. 1080 01:18:23,875 --> 01:18:26,208 Din păcate, a fost deja rezervat. 1081 01:18:27,166 --> 01:18:28,166 Pe aici! 1082 01:18:50,291 --> 01:18:52,415 - Bună, mamă! - Bună, puiule! Unde mergem? 1083 01:18:52,416 --> 01:18:54,041 Imediat. 1084 01:18:54,791 --> 01:18:59,499 Semnalul de ieșire către modem a fost localizat la 24.0606. 1085 01:18:59,500 --> 01:19:00,791 E longitudinea? 1086 01:19:01,875 --> 01:19:04,040 Doar nu-mi dai coordonatele acum! 1087 01:19:04,041 --> 01:19:05,832 Scuze! 1088 01:19:05,833 --> 01:19:06,666 Bine. 1089 01:19:10,208 --> 01:19:12,707 Vă îndreptați spre Dubai Marina. 1090 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 Da. 1091 01:19:15,083 --> 01:19:17,625 Minunat! Hai să aflăm unde se duc! 1092 01:19:34,291 --> 01:19:36,082 Mă doare-n cur ce zice SIGINT. 1093 01:19:36,083 --> 01:19:38,625 Vreau urgent imaginile satelitare din Dubai. 1094 01:19:41,000 --> 01:19:42,666 De-aia nu-s infracțiuni în Dubai? 1095 01:19:43,791 --> 01:19:47,582 Nu. Nu sunt infracțiuni pentru că nu avem nevoie să le folosim. 1096 01:19:47,583 --> 01:19:48,791 Cum adică? 1097 01:19:49,541 --> 01:19:50,958 Ochiul din cer. 1098 01:19:51,666 --> 01:19:55,125 Dubai e printre orașele cele mai avansate tehnologic. 1099 01:19:56,041 --> 01:19:58,958 Vedem infracțiunile aproape înainte să fie comise. 1100 01:19:59,625 --> 01:20:00,625 Liniștitor! 1101 01:20:03,541 --> 01:20:04,833 Acum sunt foarte liniștit. 1102 01:20:12,291 --> 01:20:14,416 Am început coborârea. Mai e puțin. 1103 01:20:15,250 --> 01:20:16,541 Aveți nevoie de ceva? 1104 01:20:17,500 --> 01:20:18,625 Nu, mulțumesc. 1105 01:20:24,416 --> 01:20:25,708 DIRECTOR CIA 1106 01:20:27,291 --> 01:20:28,500 Păstrează-l! 1107 01:20:39,041 --> 01:20:40,040 Câți crezi? 1108 01:20:40,041 --> 01:20:42,916 Cred că e mai degrabă un echipaj local de securitate. 1109 01:20:43,541 --> 01:20:45,040 Deci până în zece? 1110 01:20:45,041 --> 01:20:46,041 Da. 1111 01:20:47,166 --> 01:20:48,166 Cam așa ceva. 1112 01:20:58,666 --> 01:20:59,666 Domnule! 1113 01:21:05,041 --> 01:21:06,875 Ticăloși obraznici! 1114 01:21:19,833 --> 01:21:22,957 - Mulțumim mult. - Aș fi vrut să putem face mai mult. 1115 01:21:22,958 --> 01:21:26,832 Știți că nu putem ajuta agențiile de spionaj străine… 1116 01:21:26,833 --> 01:21:29,749 decât dacă devine o problemă de securitate națională. 1117 01:21:29,750 --> 01:21:32,333 Păi, hai s-o facem să devină! 1118 01:21:41,083 --> 01:21:42,083 Da. 1119 01:21:42,791 --> 01:21:43,791 Am înțeles! 1120 01:22:13,208 --> 01:22:14,458 Bun, să-i dăm drumul! 1121 01:22:17,333 --> 01:22:19,083 Chiar o facem. 1122 01:22:19,666 --> 01:22:20,749 Te auzim. 1123 01:22:20,750 --> 01:22:21,583 Scuze! 1124 01:22:22,666 --> 01:22:23,666 Respiră! 1125 01:22:27,791 --> 01:22:28,833 Mulțumesc. 1126 01:22:38,291 --> 01:22:39,125 Contact stânga! 1127 01:22:41,333 --> 01:22:42,958 - Repede! - Ce contact? 1128 01:22:48,375 --> 01:22:49,250 Măiculiță! 1129 01:22:53,291 --> 01:22:54,250 Patru la etaj! 1130 01:23:06,625 --> 01:23:07,625 Du-te! 1131 01:23:28,875 --> 01:23:29,875 Sticlă! 1132 01:23:54,875 --> 01:23:55,916 Liber! 1133 01:24:03,333 --> 01:24:04,333 Drace! 1134 01:24:05,125 --> 01:24:06,250 Vina mea. 1135 01:24:08,958 --> 01:24:09,875 Acum e liber. 1136 01:24:24,750 --> 01:24:26,291 Bun. Ultima oprire. 1137 01:24:27,958 --> 01:24:29,041 Unde mergem? 1138 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 Pe hol, în dreapta! 1139 01:24:39,708 --> 01:24:41,166 Ne vedem după, domnilor. 1140 01:24:41,916 --> 01:24:42,875 Fără ezitare! 1141 01:25:16,833 --> 01:25:17,791 Despărțirea! 1142 01:25:44,333 --> 01:25:46,958 Semnalul pare să vină de la un etaj mai sus. 1143 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 Scări! 1144 01:25:54,166 --> 01:25:55,166 Cine ajunge primul! 1145 01:26:09,666 --> 01:26:11,458 Bine. Încotro acum? 1146 01:26:15,083 --> 01:26:17,833 Semnalul provenea din rețeaua de la acel etaj. 1147 01:26:41,416 --> 01:26:42,582 La dracu'! 1148 01:26:42,583 --> 01:26:44,041 - Ce e? - Ușă blindată. 1149 01:26:45,125 --> 01:26:46,125 SURSĂ SEMNAL SERVERE 1150 01:27:13,166 --> 01:27:14,166 Cu plăcere. 1151 01:27:20,166 --> 01:27:21,291 Hai, domnilor! 1152 01:27:49,000 --> 01:27:51,458 Mike, scuze că te deranjez, dar… 1153 01:27:52,375 --> 01:27:54,125 Caut ușa din spate. 1154 01:27:54,791 --> 01:27:57,375 Nici n-o să încerc să ghicesc ce vrei să spui. 1155 01:28:07,958 --> 01:28:08,958 Dă-te! 1156 01:28:18,958 --> 01:28:20,165 E rândul tău, Napster. 1157 01:28:20,166 --> 01:28:22,583 Chiar n-o să scap niciodată de asta, nu? 1158 01:28:25,083 --> 01:28:27,374 Așa, Patrick, hai să facem magia! 1159 01:28:27,375 --> 01:28:28,375 Da. 1160 01:28:29,750 --> 01:28:32,332 Ar fi accesat portul din spatele serverului. 1161 01:28:32,333 --> 01:28:33,750 Am înțeles. 1162 01:28:40,916 --> 01:28:42,041 Bun, ia să vedem! 1163 01:28:42,666 --> 01:28:44,250 Te conectez la server… 1164 01:28:45,166 --> 01:28:46,041 acum. 1165 01:28:50,750 --> 01:28:52,208 DESCĂRCARE FIȘIERE 1166 01:28:55,708 --> 01:28:56,791 Patrick, vezi și tu? 1167 01:28:57,375 --> 01:28:58,582 Da. 1168 01:28:58,583 --> 01:29:00,041 Despre ce e vorba? 1169 01:29:00,625 --> 01:29:02,000 E toată rețeaua lui. 1170 01:29:03,875 --> 01:29:04,875 Emma. 1171 01:29:31,125 --> 01:29:32,416 Ryan! 1172 01:29:35,083 --> 01:29:36,540 Jack? 1173 01:29:36,541 --> 01:29:37,458 Cât mai durează? 1174 01:29:38,250 --> 01:29:39,915 E la 45%. 1175 01:29:39,916 --> 01:29:40,916 Nu vorbeam cu tine. 1176 01:29:43,250 --> 01:29:44,250 Cât mai durează? 1177 01:29:45,875 --> 01:29:46,916 Suntem în zbor. 1178 01:29:57,291 --> 01:29:58,500 Și acum, Jack? 1179 01:30:03,416 --> 01:30:04,500 Du-te! 1180 01:30:15,291 --> 01:30:16,708 Patrick, cât mai durează? 1181 01:30:17,666 --> 01:30:19,165 Aproape am terminat. 1182 01:30:19,166 --> 01:30:20,957 - Mike? - Pe felie. 1183 01:30:20,958 --> 01:30:22,125 Hai odată! 1184 01:30:30,541 --> 01:30:32,625 Foarte bine, Jack. 1185 01:30:33,833 --> 01:30:35,958 Trebuia să ridici un pachet. 1186 01:30:37,416 --> 01:30:39,166 A venit. 1187 01:30:43,458 --> 01:30:44,458 Grenadă! 1188 01:31:01,291 --> 01:31:02,291 Patrick! 1189 01:31:19,583 --> 01:31:20,583 Patrick! 1190 01:31:25,916 --> 01:31:26,916 Gata! 1191 01:31:35,083 --> 01:31:37,041 Ușa din spate, puiule! 1192 01:31:37,791 --> 01:31:38,791 Da! 1193 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 Să mergem! 1194 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 Bine… 1195 01:32:30,625 --> 01:32:31,458 Nu-i nimic. 1196 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 Parcă ai zis să mergem. 1197 01:32:34,375 --> 01:32:36,833 O să fie bine. Stai să verific. 1198 01:32:37,416 --> 01:32:39,125 Vino aici, te țin eu. 1199 01:32:40,083 --> 01:32:41,166 Respiră… 1200 01:32:41,916 --> 01:32:43,375 Respiră… 1201 01:32:45,083 --> 01:32:46,333 Respiră pentru mine! 1202 01:32:47,833 --> 01:32:49,750 Așa. 1203 01:32:54,875 --> 01:32:56,290 - Ești bine. - Hei, Jack? 1204 01:32:56,291 --> 01:32:57,832 E în regulă. Ești bine. 1205 01:32:57,833 --> 01:32:58,999 Mă întorc repede. 1206 01:32:59,000 --> 01:33:00,250 Am nimerit-o? 1207 01:33:03,458 --> 01:33:06,166 Ești dispus să mori pentru chestia asta? 1208 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 Pentru Greer. 1209 01:33:14,291 --> 01:33:17,333 Frate, aș fi putut să-ți spun eu că nu e de încredere. 1210 01:33:18,583 --> 01:33:19,916 Că o să te lase baltă. 1211 01:33:24,625 --> 01:33:25,625 Despre asta e vorba? 1212 01:33:26,541 --> 01:33:28,333 Să mori în plină glorie? 1213 01:33:30,916 --> 01:33:32,290 Ăsta este planul? 1214 01:33:32,291 --> 01:33:33,374 Nu. 1215 01:33:33,375 --> 01:33:35,082 A sosit Fantoma Unu. 1216 01:33:35,083 --> 01:33:35,916 Ăsta era. 1217 01:33:39,833 --> 01:33:41,166 Deschideți focul! 1218 01:33:56,833 --> 01:33:59,666 Încep prin a spune că nu sunt mândru de ce am făcut. 1219 01:34:00,791 --> 01:34:04,000 Mândria nu ar trebui să intervină în treburile statului. 1220 01:34:06,291 --> 01:34:09,125 Dar noi trebuie să oferim și mândrie națiunii, 1221 01:34:09,958 --> 01:34:14,500 să susținem idealul despre cine suntem și cine dorim să fim, 1222 01:34:15,500 --> 01:34:16,500 cu orice preț. 1223 01:34:20,583 --> 01:34:22,958 Dacă acel ideal se bazează pe minciuni, 1224 01:34:24,125 --> 01:34:26,500 instituțiile noastre încep să se clatine, 1225 01:34:27,541 --> 01:34:29,708 expunându-ne la dezbinare 1226 01:34:30,583 --> 01:34:32,458 și chiar la infiltrare. 1227 01:34:33,916 --> 01:34:36,707 Când m-am întors acasă, eram distrus. 1228 01:34:36,708 --> 01:34:39,416 Apoi am întâlnit pe cineva care m-a readus la viață. 1229 01:34:40,125 --> 01:34:41,125 Te-am nimerit? 1230 01:34:42,541 --> 01:34:46,291 Voi avea mereu credință în lumină. 1231 01:34:47,541 --> 01:34:50,707 Credință în bărbații și femeile care țin sulițele. 1232 01:34:50,708 --> 01:34:55,583 În cei suficient de curajoși ca să străpungă întunericul. 1233 01:34:56,875 --> 01:34:58,083 Te-am judecat greșit. 1234 01:34:59,375 --> 01:35:01,166 Știi exact de ce e nevoie. 1235 01:35:02,500 --> 01:35:03,500 Dă-i drumul! 1236 01:35:06,916 --> 01:35:07,916 Fă-o! 1237 01:35:09,000 --> 01:35:10,375 Vârful suliței. 1238 01:35:14,875 --> 01:35:15,916 Să-ți arăt eu! 1239 01:35:20,541 --> 01:35:21,541 Fără ezitare. 1240 01:35:22,708 --> 01:35:24,250 Se numește Jack Ryan. 1241 01:35:25,916 --> 01:35:28,250 Și e recomandarea mea, dle președinte, 1242 01:35:29,541 --> 01:35:32,791 pentru postul de director adjunct. 1243 01:35:38,041 --> 01:35:39,041 Andrew! 1244 01:35:40,708 --> 01:35:41,541 Două vorbe. 1245 01:36:17,458 --> 01:36:19,125 Ar trebui să te lași. 1246 01:36:20,333 --> 01:36:21,416 Și tu, la fel. 1247 01:36:24,833 --> 01:36:25,833 Ești bine? 1248 01:36:27,083 --> 01:36:28,083 În viață. 1249 01:36:30,958 --> 01:36:34,125 Ai zis că e imposibil să aibă omul încredere în tine, mai știi? 1250 01:36:35,000 --> 01:36:37,500 Dar, dacă loialitățile noastre coincid o vreme… 1251 01:36:38,500 --> 01:36:39,500 - Da. - Da. 1252 01:36:41,250 --> 01:36:45,166 Mă întrebam care ar fi criteriile. 1253 01:36:46,833 --> 01:36:48,208 Ca să coincidă loialitățile? 1254 01:36:48,958 --> 01:36:49,958 Da. 1255 01:36:57,791 --> 01:36:58,833 Apucă-te de fumat! 1256 01:37:04,416 --> 01:37:05,416 Ești bine? 1257 01:37:06,333 --> 01:37:07,333 Da. 1258 01:37:08,291 --> 01:37:10,749 Dar sunt ofticat că ai mereu dreptate. 1259 01:37:10,750 --> 01:37:12,083 Civil, o laie! 1260 01:37:14,250 --> 01:37:15,541 Și eu sunt bine, apropo. 1261 01:37:16,250 --> 01:37:17,166 Mersi de întrebare. 1262 01:37:18,250 --> 01:37:19,250 Știu. 1263 01:38:35,250 --> 01:38:36,916 - Ai emoții? - Poftim? 1264 01:38:38,041 --> 01:38:39,749 Pari ușor agitat. 1265 01:38:39,750 --> 01:38:42,833 De ce să fiu agitat? Suntem amândoi în același rahat. 1266 01:38:48,000 --> 01:38:48,833 Mersi c-ai venit. 1267 01:38:49,916 --> 01:38:50,916 Pentru tine? 1268 01:38:51,958 --> 01:38:52,958 Întotdeauna. 1269 01:38:57,500 --> 01:39:00,500 CIA - STATELE UNITE ALE AMERICII 1270 01:39:13,541 --> 01:39:15,958 {\an8}INSPIRAT DIN PERSONAJELE CREATE DE TOM CLANCY 1271 01:44:45,375 --> 01:44:47,457 Subtitrarea: Aurelia Costache 1272 01:44:47,458 --> 01:44:49,458 Redactor Robert Ciubotaru