1
00:01:17,583 --> 00:01:20,541
{\an8}DUBAI
EMIRATELE ARABE UNITE
2
00:01:41,875 --> 00:01:42,708
Dumnezeule!
3
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
Crown e acolo. Știe.
4
00:01:49,666 --> 00:01:51,082
Ieșiți! Acum!
5
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Du-te!
6
00:01:55,166 --> 00:01:56,000
Am zis să ieșiți!
7
00:01:56,750 --> 00:01:57,832
Nu se poate, dle.
8
00:01:57,833 --> 00:01:59,875
Ascultați-mă! Sunteți în pericol.
9
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
Fără ezitare!
10
00:02:53,750 --> 00:02:54,583
Liber.
11
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
La dracu'!
12
00:03:06,625 --> 00:03:09,250
Crown se duce sus. N-aveți mult timp.
13
00:03:23,000 --> 00:03:23,833
Whitaker!
14
00:03:31,416 --> 00:03:32,416
Haide!
15
00:03:39,000 --> 00:03:40,124
DESCĂRCARE FIȘIERE
16
00:03:40,125 --> 00:03:41,166
Am reușit!
17
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Ascultă?
18
00:04:04,000 --> 00:04:05,332
Fir-ar să fie!
19
00:04:05,333 --> 00:04:06,250
Scuze, Nigel!
20
00:04:11,708 --> 00:04:15,000
CONEXIUNE ÎNTRERUPTĂ
21
00:04:15,625 --> 00:04:20,458
TOM CLANCY PREZINTĂ JACK RYAN:
RĂZBOIUL FANTOMELOR
22
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Salut!
23
00:05:30,625 --> 00:05:31,666
Scuzați-mă!
24
00:06:09,833 --> 00:06:11,125
Pe bune?
25
00:06:12,541 --> 00:06:14,374
Normal că ai ales o librărie.
26
00:06:14,375 --> 00:06:16,625
- Și un restaurant. Doar l-ai văzut.
- Da.
27
00:06:17,333 --> 00:06:20,124
Ești director adjunct la CIA.
Nu poți să suni?
28
00:06:20,125 --> 00:06:22,207
- N-are haz.
- Îmi datorezi o cafea.
29
00:06:22,208 --> 00:06:23,250
S-a făcut.
30
00:06:25,291 --> 00:06:26,332
Mă bucur să te văd.
31
00:06:26,333 --> 00:06:28,708
Da, și eu mă bucur.
32
00:06:38,833 --> 00:06:41,041
Le spuneam celor de la birou
că am fost răpit.
33
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Mulțumesc.
34
00:06:44,083 --> 00:06:45,375
Când ai avionul?
35
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Peste patru ore.
36
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
Deci ăsta e Wall Streetul.
37
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
De fapt, e Broadway, dar…
38
00:06:53,958 --> 00:06:55,166
Care e clădirea ta?
39
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
Cea înaltă.
40
00:06:58,125 --> 00:07:01,332
Iar acum o să mă întrebi
dacă-mi place noul job?
41
00:07:01,333 --> 00:07:02,166
Îți place?
42
00:07:02,750 --> 00:07:06,832
Ai părăsit CIA pentru o slujbă civilă.
Voiam să știu cum îți merge.
43
00:07:06,833 --> 00:07:08,999
Ție îți place noul job?
44
00:07:09,000 --> 00:07:10,290
E de rahat.
45
00:07:10,291 --> 00:07:11,916
Vezi? Gândim la fel.
46
00:07:14,083 --> 00:07:17,040
Nu mai puteam să fac ce făceam
și să am o viață normală.
47
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
La asta aspirai, la o viață normală?
48
00:07:19,916 --> 00:07:22,041
Cum ai spus și tu: „civilă.”
49
00:07:22,541 --> 00:07:23,749
Alb și negru.
50
00:07:23,750 --> 00:07:26,500
Nu cred că sunt făcut pentru zona gri.
51
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
Pe ea ai mai văzut-o?
52
00:07:30,416 --> 00:07:32,708
De la Crăciun, nu.
53
00:07:33,458 --> 00:07:35,290
Îmi pare rău!
54
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Nu e nevoie.
55
00:07:37,541 --> 00:07:40,915
Ne-am străduit, să știi.
Ce vrem mai mult de-atât?
56
00:07:40,916 --> 00:07:42,583
Cathy face ce i-a fost menit.
57
00:07:43,708 --> 00:07:44,583
Și tu?
58
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
Eu?
59
00:07:47,125 --> 00:07:50,082
N-am plecat din agenție de mult,
așa că n-am uitat
60
00:07:50,083 --> 00:07:51,665
ce înseamnă să fii ademenit.
61
00:07:51,666 --> 00:07:52,958
„Ademenit”? Nici vorbă!
62
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Tu ai spus-o. Te-ai străduit.
63
00:07:56,416 --> 00:07:58,250
Și chestiile astea?
64
00:07:59,791 --> 00:08:01,624
N-au cum să-ți ajungă.
65
00:08:01,625 --> 00:08:04,957
Bine zis! Dar, orice ar fi, nu mă bag.
66
00:08:04,958 --> 00:08:08,375
Nu te rog să te întorci.
Vreau doar să te întâlnești cu un tip.
67
00:08:09,166 --> 00:08:10,082
Nu.
68
00:08:10,083 --> 00:08:13,249
Jack, zbori până în Dubai,
unde e tipul, și te caută el.
69
00:08:13,250 --> 00:08:14,957
- Doar ridici ceva.
- Atât?
70
00:08:14,958 --> 00:08:17,165
- Da.
- Bine. Ce ridic?
71
00:08:17,166 --> 00:08:18,999
Informații, imagini înregistrate…
72
00:08:19,000 --> 00:08:20,332
Ce anume, mai exact?
73
00:08:20,333 --> 00:08:23,082
- Jack, e un prieten.
- Ar face-o și el pentru tine?
74
00:08:23,083 --> 00:08:26,249
Pe dracu'! Nigel e cel mai paranoic spion.
75
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
- Dar eu sunt un om mai bun.
- Întotdeauna.
76
00:08:30,458 --> 00:08:31,291
Deci, ce e?
77
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
Treabă de rutină.
78
00:08:34,833 --> 00:08:37,916
E o operațiune comună, mai veche, cu MI6.
79
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
Cu MI6?
80
00:08:40,958 --> 00:08:42,915
Îi supraveghezi pe ei sau pe noi?
81
00:08:42,916 --> 00:08:44,165
Și pe ei, și pe noi.
82
00:08:44,166 --> 00:08:45,665
Nu-mi place cum sună.
83
00:08:45,666 --> 00:08:49,832
Drace! Ziceai că nu te interesează,
dar pui multe întrebări.
84
00:08:49,833 --> 00:08:53,707
Știu ce se întâmplă dacă-s prins
că-ți fac comisioane în sectorul privat.
85
00:08:53,708 --> 00:08:55,165
N-o să știe nimeni.
86
00:08:55,166 --> 00:08:56,082
- Serios?
- Da.
87
00:08:56,083 --> 00:08:57,374
Pari sigur pe tine.
88
00:08:57,375 --> 00:09:00,290
Crezi că te-aș trimite acolo
de unul singur?
89
00:09:00,291 --> 00:09:01,333
Trimiți întăriri?
90
00:09:02,958 --> 00:09:04,791
Ia uite pe cine văd!
91
00:09:06,583 --> 00:09:09,332
- Deci chiar vrei să mă omori.
- Nu mă supăr.
92
00:09:09,333 --> 00:09:12,915
Ăștia-s ofițerii de top
pe care îi recrutați acum la agenție?
93
00:09:12,916 --> 00:09:15,291
- Încerc să-ți calc pe urme.
- E cu contract.
94
00:09:16,958 --> 00:09:18,708
Vom avea mereu Dubrovnik, nu, Mike?
95
00:09:20,833 --> 00:09:22,374
- Să mă suni după aia!
- Bine.
96
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Unde pleci?
97
00:09:24,541 --> 00:09:25,582
Bine ai revenit!
98
00:09:25,583 --> 00:09:27,332
Am zis că nu accept.
99
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
N-o face!
100
00:09:29,041 --> 00:09:30,415
Tu nu ești așa.
101
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
E bun, nu-i așa?
102
00:09:33,166 --> 00:09:34,790
- Am făcut upgrade.
- Am bilet.
103
00:09:34,791 --> 00:09:36,665
Clasa întâi pentru amândoi.
104
00:09:36,666 --> 00:09:37,958
Nu te schimbi deloc.
105
00:09:38,708 --> 00:09:40,083
Parcă ar fi patologic.
106
00:09:40,750 --> 00:09:41,833
Îți iei bagaj de cală?
107
00:09:43,208 --> 00:09:45,040
Mă rog, pentru câteva zile…
108
00:09:45,041 --> 00:09:47,500
Lasă că-mi încape totul în geanta de mână!
109
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
Salut!
110
00:10:04,250 --> 00:10:06,207
Pot să-l las jos? Am emoții.
111
00:10:06,208 --> 00:10:07,165
Serios?
112
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
Frățioare!
113
00:10:08,750 --> 00:10:09,708
Știam că te sună.
114
00:10:11,416 --> 00:10:14,499
- Greer zice că te întâlnești cu unul.
- Nu e adevărat.
115
00:10:14,500 --> 00:10:16,582
Știm amândoi că nu e doar asta.
116
00:10:16,583 --> 00:10:19,790
A zis că nu e nicio brânză.
O să vină tipul la tine.
117
00:10:19,791 --> 00:10:21,207
Oare? Suntem în avion.
118
00:10:21,208 --> 00:10:24,415
Întâi, ne ducem noi la el.
Apoi, te caută el. Înțelegi.
119
00:10:24,416 --> 00:10:25,582
Nu, nu înțeleg.
120
00:10:25,583 --> 00:10:27,374
Și de ce n-o faci tu?
121
00:10:27,375 --> 00:10:30,040
- Eu mă asigur că nu ești urmărit.
- De ce aș fi?
122
00:10:30,041 --> 00:10:32,040
Fiindcă nu e o simplă întâlnire.
123
00:10:32,041 --> 00:10:33,625
Asta ziceam și eu.
124
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Drăguț.
125
00:10:37,416 --> 00:10:40,040
Spionajul Emiratelor crede
acoperirea cu fondurile?
126
00:10:40,041 --> 00:10:41,624
Nu e o acoperire. E viața mea.
127
00:10:41,625 --> 00:10:44,749
- Sunt vice la managementul riscului…
- Mă ia somnul.
128
00:10:44,750 --> 00:10:46,083
Un pahar cu șampanie?
129
00:10:47,541 --> 00:10:48,541
E un înger?
130
00:10:49,833 --> 00:10:51,290
E prima oară la clasa întâi.
131
00:10:51,291 --> 00:10:52,625
Nici nu s-a prins.
132
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
- Mulțumesc.
- Ăla e pentru altcineva.
133
00:10:56,958 --> 00:10:59,500
- Haide!
- De obicei nu oferă două pahare.
134
00:11:00,541 --> 00:11:02,625
Unul de persoană.
135
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
Noroc!
136
00:11:21,666 --> 00:11:23,874
Piața de tranzacții din Jakarta
și-a revenit
137
00:11:23,875 --> 00:11:25,250
și e foarte puternică.
138
00:11:26,208 --> 00:11:28,375
Dle dr. Ryan, doriți să adăugați ceva?
139
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Jack?
140
00:11:33,166 --> 00:11:34,166
Nu.
141
00:11:34,833 --> 00:11:37,875
N-aș vrea să fiu cel
care taie elanul sălii.
142
00:11:38,375 --> 00:11:39,707
Suntem toți de acord
143
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
că noul regim a stimulat puternic piața.
144
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
Fără îndoială.
145
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
Întrebarea pe care ar trebui
să ne-o punem este: „De ce?”
146
00:11:50,708 --> 00:11:54,750
Pentru că acest regim nou a reintrodus
și standardele vechi.
147
00:11:55,541 --> 00:11:58,082
În prezent, este tot mai convenabil
148
00:11:58,083 --> 00:12:00,374
să ignorăm implicațiile politice
ale unui fapt
149
00:12:00,375 --> 00:12:02,666
în favoarea implicațiilor financiare.
150
00:12:06,125 --> 00:12:07,250
Ceea ce vreau să spun,
151
00:12:08,041 --> 00:12:10,040
din experiența mea,
152
00:12:10,041 --> 00:12:13,708
este că mințile care încearcă
să readucă trecutul
153
00:12:14,458 --> 00:12:17,708
aduc adesea și o mare instabilitate.
154
00:12:21,041 --> 00:12:23,707
- Cred c-a mers bine.
- Vrei să fii amabilă.
155
00:12:23,708 --> 00:12:25,290
Te temi pentru job.
156
00:12:25,291 --> 00:12:27,915
Bine faci!
Sinceritatea nu e cea mai bună politică.
157
00:12:27,916 --> 00:12:29,290
Probabil e ciudat
158
00:12:29,291 --> 00:12:31,374
când nu e în joc soarta lumii.
159
00:12:31,375 --> 00:12:33,290
Stai! E o poantă de spionaj?
160
00:12:33,291 --> 00:12:34,749
- Da.
- În sfârșit!
161
00:12:34,750 --> 00:12:35,707
Știi cum e…
162
00:12:35,708 --> 00:12:38,874
Nu lua în râs bomba nucleară
până nu te pocnește!
163
00:12:38,875 --> 00:12:39,875
Vorba proverbului.
164
00:12:41,458 --> 00:12:45,416
SLJ ne-a făcut rezervări tuturor diseară,
la Shiro's.
165
00:12:46,250 --> 00:12:47,290
Ce e Shiro's?
166
00:12:47,291 --> 00:12:50,957
Genul de restaurant cu fițe
despre care se fac documentare.
167
00:12:50,958 --> 00:12:51,915
- Serios?
- Da.
168
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Mamă!
169
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
Nu…
170
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Nu cred că pot să vin diseară.
171
00:12:58,333 --> 00:13:01,332
- Și nu-s genul care se plânge.
- Bagi scuza cu fusul orar?
172
00:13:01,333 --> 00:13:02,582
Cu tine? Niciodată.
173
00:13:02,583 --> 00:13:04,625
Cu tine o bag pe-aia cu „bomba nucleară”.
174
00:13:06,583 --> 00:13:07,957
Ne vedem mâine.
175
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
Sper.
176
00:13:12,708 --> 00:13:15,582
- Hai să ne-ntâlnim cu tipul!
- Nu e o simplă întâlnire.
177
00:13:15,583 --> 00:13:16,666
Am discutat deja.
178
00:13:17,750 --> 00:13:19,625
Uite, ce ți-am zis?
179
00:13:35,458 --> 00:13:37,499
Ia zi, ce trebuie să ridic?
180
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
- Nu știu.
- Poftim?
181
00:13:39,916 --> 00:13:42,208
Și ce cauți aici? Sincer.
182
00:13:42,791 --> 00:13:45,957
Nu mă urmărește niciun Serviciu
de Informații al Emiratelor.
183
00:13:45,958 --> 00:13:48,957
Greer m-a rugat să mă asigur
că nu vor fi probleme.
184
00:13:48,958 --> 00:13:50,582
Acum sunt și mai agitat.
185
00:13:50,583 --> 00:13:53,457
Tu îi faci o favoare lui Greer,
iar el, mie.
186
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Cum așa?
187
00:13:56,041 --> 00:13:57,125
Am nevoie de bani.
188
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
Nu deții case pe toate coastele lumii?
189
00:14:00,500 --> 00:14:03,457
Știi când m-ai pus s-aduc
un traficant de arme ca momeală
190
00:14:03,458 --> 00:14:04,915
- … la o petrecere?
- Și?
191
00:14:04,916 --> 00:14:06,291
- S-a aflat.
- Aha!
192
00:14:07,166 --> 00:14:09,290
Bun. Aici ne despărțim.
193
00:14:09,291 --> 00:14:10,957
Mamă! Cină și spectacol.
194
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
Credeai că e doar întâlnire?
195
00:14:13,541 --> 00:14:15,665
- Cum o să dau de tine după…
- Scuze!
196
00:14:15,666 --> 00:14:16,625
Doamne!
197
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
O cască!
198
00:14:47,458 --> 00:14:48,750
Ce dor îmi era!
199
00:14:49,500 --> 00:14:50,582
De ce anume?
200
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
De toate astea.
201
00:14:52,291 --> 00:14:53,999
Să lucrez pe teren, în echipă.
202
00:14:54,000 --> 00:14:56,583
Nu te uita fix spre mine!
203
00:14:57,166 --> 00:14:58,665
Ne dai de gol.
204
00:14:58,666 --> 00:15:00,958
De ce nu-ți atingi și casca?
205
00:15:01,833 --> 00:15:02,833
Scuze!
206
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Mersi.
207
00:15:26,041 --> 00:15:28,458
- Cred că l-am găsit pe tip.
- Îl văd.
208
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Bună!
209
00:15:33,875 --> 00:15:34,875
Mulțumesc.
210
00:15:58,125 --> 00:15:59,624
- Nu te opri!
- Bine.
211
00:15:59,625 --> 00:16:01,125
Unde te duci, amice?
212
00:16:03,208 --> 00:16:05,457
Cine ești? Ce cauți aici?
213
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
Ușurel. M-a trimis Greer.
214
00:16:09,041 --> 00:16:10,500
Tu trebuia să fii Greer.
215
00:16:11,833 --> 00:16:12,958
Stai așa!
216
00:16:15,666 --> 00:16:16,750
Cine ești?
217
00:16:17,291 --> 00:16:18,875
- Doar un curier.
- Curier?
218
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Îl ai?
219
00:16:27,583 --> 00:16:28,583
Ce să am?
220
00:16:30,041 --> 00:16:31,458
Ce crezi că e?
221
00:16:32,791 --> 00:16:35,957
- Ce ți-a spus?
- A zis că ai un pachet
222
00:16:35,958 --> 00:16:37,000
și că ești prieten.
223
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
„Prieten.”
224
00:16:40,083 --> 00:16:41,083
Așa ți-a zis?
225
00:16:53,666 --> 00:16:55,541
Jack, ești urmărit!
226
00:16:57,083 --> 00:16:59,375
Doamne! Ești de-ai lor.
227
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
Stai!
228
00:17:11,500 --> 00:17:13,583
- Stai!
- Unde dracu' e Greer?
229
00:17:14,166 --> 00:17:16,457
Acum sunt eu aici, da?
230
00:17:16,458 --> 00:17:18,083
E clar că m-a trimis cu un motiv.
231
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Și care ar fi ăla?
232
00:17:21,041 --> 00:17:22,500
Cred că vrea să te ajut.
233
00:17:23,875 --> 00:17:24,957
Să mă ajuți?
234
00:17:24,958 --> 00:17:25,791
Futu-i!
235
00:17:28,750 --> 00:17:31,541
El are nevoie de ajutor.
236
00:17:40,041 --> 00:17:41,208
Stai!
237
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
Drace!
238
00:17:49,583 --> 00:17:51,791
Prietenul tău te-a trimis
fiindcă e speriat…
239
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
și are și de ce!
240
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Jack!
241
00:18:06,666 --> 00:18:07,791
Coboară de pe vas!
242
00:18:15,416 --> 00:18:16,750
Mâinile sus!
243
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Sus!
244
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Doamne!
245
00:19:04,666 --> 00:19:06,583
Ce faci, omule? Hei!
246
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Cine dracu' ești?
247
00:19:54,416 --> 00:19:55,708
Cine dracu' ești tu?
248
00:20:07,500 --> 00:20:09,333
- Jack?
- Haide!
249
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Jack!
250
00:20:12,458 --> 00:20:14,291
- Trebuie să aibă ceva.
- Hai!
251
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
Urcă!
252
00:20:20,708 --> 00:20:21,708
Futu-i!
253
00:20:27,083 --> 00:20:28,125
Ai fi fost mort.
254
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Pornește!
255
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Pornește odată!
256
00:20:58,750 --> 00:21:01,708
{\an8}SEDIUL CIA
LANGLEY
257
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
La naiba, Jack!
258
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Da?
259
00:21:08,250 --> 00:21:09,958
- Vești?
- Deocamdată nu, dle.
260
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
- Ce e?
- Pentru dv.
261
00:21:13,583 --> 00:21:15,165
Cred că le-au încurcat.
262
00:21:15,166 --> 00:21:18,457
Nu-s obișnuiți să primiți corespondența
prin poșta normală.
263
00:21:18,458 --> 00:21:19,415
Mai încearcă!
264
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Da, dle.
265
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
Greer.
266
00:21:47,041 --> 00:21:48,291
Mă bucur să te aud.
267
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
De unde dracu' ai numărul?
268
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Hai, Jim!
269
00:21:54,041 --> 00:21:55,458
Am prieteni peste tot.
270
00:21:56,541 --> 00:21:57,457
Tu mi-ai spus.
271
00:21:57,458 --> 00:21:59,624
Știi că apelurile sunt înregistrate.
272
00:21:59,625 --> 00:22:00,750
E mai distractiv așa.
273
00:22:01,333 --> 00:22:02,875
Vreau să-ți găsești omul
274
00:22:03,916 --> 00:22:06,375
și să-i spui să restituie
ce mi-a luat Nigel.
275
00:22:07,208 --> 00:22:09,000
Nu știu la ce te referi.
276
00:22:10,083 --> 00:22:11,749
Jim, tipul e încă în viață
277
00:22:11,750 --> 00:22:14,875
doar pentru că știm amândoi
că n-ar fi avut ce căuta acolo.
278
00:22:16,333 --> 00:22:18,083
Îți fac o favoare că te sun.
279
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Nigel a încercat să ne oprească.
280
00:22:23,333 --> 00:22:24,791
Nu face aceeași greșeală!
281
00:22:25,375 --> 00:22:28,375
- Ascultă-mă…
- Găsește-ți omul! Sau îl găsesc eu.
282
00:22:38,125 --> 00:22:41,083
{\an8}REFUGIU MI:6
AL SEEF
283
00:22:44,708 --> 00:22:46,208
Sincer să fiu,
284
00:22:47,125 --> 00:22:49,666
credeam c-o să fiu extenuat
venind tocmai din America,
285
00:22:50,333 --> 00:22:51,540
dar mă simt grozav.
286
00:22:51,541 --> 00:22:52,375
Taci, te rog!
287
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
Haide…
288
00:22:56,208 --> 00:22:59,083
A zis că o să fie ușor.
Exact ce ți-a spus și Greer.
289
00:23:00,791 --> 00:23:04,957
Poate că la noul tău job vor zice:
„Tipul e încă spion. Ce tare!”
290
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
- Știi? Chestii de-astea.
- Nu.
291
00:23:07,750 --> 00:23:08,791
Nu e nicio chestie.
292
00:23:21,333 --> 00:23:22,333
Asta e o chestie.
293
00:23:31,875 --> 00:23:33,041
Ia loc!
294
00:23:35,291 --> 00:23:36,291
Cine era?
295
00:23:38,333 --> 00:23:41,750
O să aflăm
după ce poliția o să cerceteze cadavrul.
296
00:23:42,666 --> 00:23:44,749
Amicul tău, Mike November,
297
00:23:44,750 --> 00:23:46,624
e căutat de unii în Dubrovnik.
298
00:23:46,625 --> 00:23:49,082
De unii care mi-ar plăcea
să-mi fie datori.
299
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Pot să-l trimit cu un charter într-o oră.
300
00:23:52,416 --> 00:23:55,707
Iar tu, Jack Ryan,
o să-mi spui că ești doar un civil.
301
00:23:55,708 --> 00:23:57,457
- Asta și sunt.
- Bun.
302
00:23:57,458 --> 00:23:59,249
Pentru Spionajul Emiratelor,
303
00:23:59,250 --> 00:24:01,415
ești primul suspect într-un omor dublu.
304
00:24:01,416 --> 00:24:03,958
Serios? Deși tu ai apăsat pe trăgaci?
305
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
Din ce unghi?
306
00:24:06,583 --> 00:24:08,124
Tu ai auzit împușcătura
307
00:24:08,125 --> 00:24:10,207
și m-ai văzut venind din partea opusă.
308
00:24:10,208 --> 00:24:11,416
Haide!
309
00:24:12,666 --> 00:24:14,165
Auzisem că ești mai isteț.
310
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
Dacă mă cunoști, știi că am prieteni.
311
00:24:19,291 --> 00:24:21,000
Cum ar fi cel din poză?
312
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
Prietenul care a riscat viața ta,
nu pe a lui?
313
00:24:25,583 --> 00:24:28,040
Același prieten
care a ucis un om în Karachi.
314
00:24:28,041 --> 00:24:29,458
Ți-a spus despre asta?
315
00:24:30,791 --> 00:24:33,915
Cică Greer ar fi înjunghiat o sursă
care îl voia mort
316
00:24:33,916 --> 00:24:36,374
și a fost retrogradat
și transferat la Langley.
317
00:24:36,375 --> 00:24:38,040
Tu ai auzit ceva diferit?
318
00:24:38,041 --> 00:24:39,916
- Nu cred.
- Nu? Mă gândeam eu!
319
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
Ăsta…
320
00:24:42,916 --> 00:24:45,041
Ăsta e omul ucis de Greer.
321
00:24:45,625 --> 00:24:46,874
Nu văd înjunghieri.
322
00:24:46,875 --> 00:24:48,707
Înjunghierile lasă urme.
323
00:24:48,708 --> 00:24:50,457
Dar tortura ca la carte?
324
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
Poate să nu lase.
325
00:24:52,458 --> 00:24:56,457
Îmi spui că James Greer l-a torturat
pe omul ăsta până l-a ucis?
326
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
Nu, dar el i-a instruit
pe cei care au făcut-o.
327
00:25:00,416 --> 00:25:01,707
Ce știi despre Starling?
328
00:25:01,708 --> 00:25:02,875
- Starling?
- Da.
329
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
Pasărea graur…
330
00:25:05,375 --> 00:25:08,208
După privirea ta,
chiar nu ți-a spus nimic.
331
00:25:10,250 --> 00:25:13,415
Greer și Nigel au creat
un grup de elită interinstituțional
332
00:25:13,416 --> 00:25:14,958
imediat după 11 septembrie.
333
00:25:15,791 --> 00:25:18,540
O unitate care lucra sub acoperire,
creată din furie,
334
00:25:18,541 --> 00:25:22,375
regulile grupului sau lipsa acestora
reflectând acea stare.
335
00:25:22,958 --> 00:25:25,665
Au fost nenumărate victime
în primele zile de război,
336
00:25:25,666 --> 00:25:29,290
apoi au devenit la modă
consiliile și comisiile
337
00:25:29,291 --> 00:25:33,749
și, la Karachi, James Greer
și-a asumat vina pentru întregul program,
338
00:25:33,750 --> 00:25:35,000
fără să divulge nume.
339
00:25:36,083 --> 00:25:37,125
Precum Nigel.
340
00:25:37,708 --> 00:25:39,999
Precum Crown. Liam Crown.
341
00:25:40,000 --> 00:25:41,665
- Ți-a zis ceva Greer?
- Nu.
342
00:25:41,666 --> 00:25:42,666
Nimic?
343
00:25:44,958 --> 00:25:47,624
Aseară urma să ridic ceva de la Nigel,
344
00:25:47,625 --> 00:25:48,874
dar n-am primit nimic.
345
00:25:48,875 --> 00:25:49,874
N-aveai ce ridica.
346
00:25:49,875 --> 00:25:51,415
Aseară era doar o întâlnire.
347
00:25:51,416 --> 00:25:54,000
Nigel i-ar fi zis ce avea de zis
doar lui Greer.
348
00:25:55,083 --> 00:25:56,875
Și ce vrei de la mine?
349
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
Răspunsuri.
350
00:25:59,000 --> 00:26:01,707
Le voiam de la Nigel.
Acum le vreau de la Greer.
351
00:26:01,708 --> 00:26:04,374
Ai demonstrat foarte clar
că nu lucrez pentru Greer.
352
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
Ai dreptate.
353
00:26:07,291 --> 00:26:10,708
Dacă nu vrei
să-ți meargă și mai prost în Dubai,
354
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
lucrezi pentru mine.
355
00:26:19,083 --> 00:26:21,332
Doar n-o să mă lași
să mă duc singură acolo?
356
00:26:21,333 --> 00:26:23,833
Nu ai nevoie de mine
ca să cucerești politicienii.
357
00:26:27,458 --> 00:26:28,458
Jack!
358
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
Ce dracu' se întâmplă?
359
00:26:34,666 --> 00:26:38,250
{\an8}RAF ALCONBURY
CAMBRIDGESHIRE, REGATUL UNIT
360
00:26:56,333 --> 00:26:57,333
Așteptați!
361
00:26:58,083 --> 00:26:59,124
Emma.
362
00:26:59,125 --> 00:27:00,415
Andrew.
363
00:27:00,416 --> 00:27:02,582
Nu mă prezinți noilor tăi prieteni?
364
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
- Nu le-aș zice…
- Corect.
365
00:27:05,708 --> 00:27:09,165
Nu mă face să te arestez
înainte să devenim toți amici la cataramă.
366
00:27:09,166 --> 00:27:10,208
Mergem?
367
00:27:28,625 --> 00:27:30,707
Unde dracu' ai fost?
368
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
În Dubai.
369
00:27:32,583 --> 00:27:35,874
Credeam că știi.
Scuze că n-ai putut să mă contactezi.
370
00:27:35,875 --> 00:27:37,041
Scutește-mă!
371
00:27:37,958 --> 00:27:40,082
Lucrai pe ascuns cu Nigel.
372
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Din contră.
373
00:27:41,583 --> 00:27:43,250
Nigel nu știa că-l urmăresc.
374
00:27:45,458 --> 00:27:47,083
Te îndoiai și de intențiile lui?
375
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
Nu de intenții.
376
00:27:51,333 --> 00:27:52,416
Doar de siguranța lui.
377
00:27:54,583 --> 00:27:57,957
Marlow, avem de-a face
cu un incident internațional.
378
00:27:57,958 --> 00:27:59,332
A murit un ofițer decorat.
379
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
Și nu va fi ultimul.
380
00:28:02,041 --> 00:28:03,416
Ce ai aflat despre ucigaș?
381
00:28:04,166 --> 00:28:07,708
- De ce crezi că am aflat ceva?
- Altfel, mi-ai fi pus cătușe.
382
00:28:08,833 --> 00:28:10,707
Vrei să analizez eu.
383
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
Întreaga situație.
384
00:28:12,833 --> 00:28:15,915
Și analiza asta depinde
de cei doi americani din spate?
385
00:28:15,916 --> 00:28:17,041
De unul dintre ei.
386
00:28:17,541 --> 00:28:20,625
Nigel trebuia să se întâlnească
cu dir. adjunct Greer pe vas.
387
00:28:21,375 --> 00:28:24,833
Fără Nigel, Greer e singurul
cu informații directe despre Starling.
388
00:28:26,750 --> 00:28:27,875
Ce dracu' e „Starling”?
389
00:28:29,583 --> 00:28:31,040
Întreabă-l pe Greer!
390
00:28:31,041 --> 00:28:34,665
Vrei să extrag informații
de la directorul adjunct al CIA?
391
00:28:34,666 --> 00:28:35,666
Nu.
392
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
Nu tu.
393
00:28:58,541 --> 00:29:01,500
{\an8}SEDIUL MI:6
LONDRA
394
00:29:08,875 --> 00:29:11,665
Agentă Marlow,
du-l pe dl dr. Ryan în sala de ședințe,
395
00:29:11,666 --> 00:29:13,083
la directorul adjunct!
396
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
Pe aici!
397
00:29:16,041 --> 00:29:17,958
Încotro, dle November?
398
00:29:23,208 --> 00:29:24,750
Bine. Cum e cafeaua?
399
00:29:29,208 --> 00:29:31,374
Ascultă-mă, știu că fierbi.
400
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
- Habar n-ai cât de mult.
- Nu uita
401
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
că, dacă-l arzi pe Greer, adio informații!
402
00:29:42,250 --> 00:29:43,666
Jack, ascultă,
403
00:29:44,916 --> 00:29:46,499
îmi pare rău pentru tot!
404
00:29:46,500 --> 00:29:48,082
Doar mă cunoști…
405
00:29:48,083 --> 00:29:51,374
Pe baza informațiilor,
se pare că nu te cunosc mai deloc.
406
00:29:51,375 --> 00:29:53,457
Agenta Marlow te-a pus la curent?
407
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
În legătură cu ce? Cu Starling?
408
00:29:56,625 --> 00:29:59,457
Nu. Ca și tine,
nici Nigel nu i-a dezvăluit nimic.
409
00:29:59,458 --> 00:30:01,082
Pentru protecția ei.
410
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
Și a mea?
411
00:30:03,000 --> 00:30:06,207
Nu mi-ai spus nimic
despre rahatul de acolo
412
00:30:06,208 --> 00:30:07,833
tot pentru protecția mea?
413
00:30:08,458 --> 00:30:09,957
Ea ce căuta în Dubai?
414
00:30:09,958 --> 00:30:11,999
Își făcea probabil griji pentru Nigel.
415
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Păi, tocmai asta nu înțeleg.
De ce își făcea griji?
416
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
Le-am primit acum 24 de ore.
417
00:30:25,166 --> 00:30:26,041
Cine sunt?
418
00:30:26,750 --> 00:30:28,707
Mark Whitaker și Tobias Wilks.
419
00:30:28,708 --> 00:30:30,499
Îl știu pe Whitaker. Era…
420
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
Fost agent CIA.
421
00:30:32,083 --> 00:30:33,750
Wilks, MI6.
422
00:30:34,333 --> 00:30:35,915
Și tu de unde știi?
423
00:30:35,916 --> 00:30:38,540
- Nigel era șeful lor.
- Dar anulaseră Starling.
424
00:30:38,541 --> 00:30:40,832
- Așa e. Eu am închis programul.
- Când?
425
00:30:40,833 --> 00:30:43,000
A, da, înainte să ne cunoaștem.
426
00:30:44,041 --> 00:30:46,249
Te-au retrogradat
pentru omorul din Karachi.
427
00:30:46,250 --> 00:30:47,790
Îmi spui exact cum a fost?
428
00:30:47,791 --> 00:30:49,291
Ți-am zis, l-am anulat!
429
00:30:50,125 --> 00:30:51,749
Acum doi ani,
430
00:30:51,750 --> 00:30:56,124
Wilks s-a dus la Nigel după ce
a fost recrutat de un contractor secret.
431
00:30:56,125 --> 00:30:57,333
Ia să ghicesc: Crown!
432
00:30:57,916 --> 00:30:58,958
Un an mai târziu,
433
00:31:00,000 --> 00:31:02,707
când Wilks și-a dat seama în ce se băgase…
434
00:31:02,708 --> 00:31:04,832
Adică o echipă clandestină nesancționată,
435
00:31:04,833 --> 00:31:08,374
concepută special
pentru război psihologic, asasinate,
436
00:31:08,375 --> 00:31:10,957
înarmarea și instruirea
anumitor grupări teroriste
437
00:31:10,958 --> 00:31:12,082
și anihilarea altora,
438
00:31:12,083 --> 00:31:15,040
toate astea fără niciun respect
pentru reguli și consecințe?
439
00:31:15,041 --> 00:31:18,540
Când și-a dat seama în ce se băgase,
Wilks a contactat un fost ofițer.
440
00:31:18,541 --> 00:31:20,832
Ce popular e Nigel ăsta!
441
00:31:20,833 --> 00:31:22,040
Nigel m-a contactat
442
00:31:22,041 --> 00:31:24,832
ca să-mi spună
că Crown a redeschis Starling.
443
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
Ce făceau… Ce făcuseră…
444
00:31:28,250 --> 00:31:31,790
Știa că nu-l putea opri pe Crown
prea curând.
445
00:31:31,791 --> 00:31:34,041
- A ales cea mai bună variantă.
- Care?
446
00:31:34,625 --> 00:31:37,000
- A monitorizat situația.
- Până a aflat Crown.
447
00:31:38,333 --> 00:31:39,249
N-am știut.
448
00:31:39,250 --> 00:31:41,624
- Și m-ai trimis pe mine.
- N-am știut!
449
00:31:41,625 --> 00:31:42,790
- Civil.
- N-am știut!
450
00:31:42,791 --> 00:31:43,708
Până în Dubai.
451
00:31:44,250 --> 00:31:46,415
Când doi infiltrați au fost compromiși…
452
00:31:46,416 --> 00:31:48,082
Când doi agenți au fost uciși
453
00:31:48,083 --> 00:31:49,832
curățând mizeria ta…
454
00:31:49,833 --> 00:31:51,957
- Maturizează-te!
- … de acum 20 de ani!
455
00:31:51,958 --> 00:31:53,082
Civil, o laie!
456
00:31:53,083 --> 00:31:57,165
Nu veni în fața mea, înțolit la costum
și cu fițe de Wall Street,
457
00:31:57,166 --> 00:31:59,083
după ce ai văzut și ce ai făcut!
458
00:32:00,708 --> 00:32:02,624
E o rușine pentru tine și țară!
459
00:32:02,625 --> 00:32:04,625
- Despre asta e vorba?
- Exact!
460
00:32:05,208 --> 00:32:08,708
Să ieși din întuneric nu înseamnă
să pășești în lumină.
461
00:32:09,208 --> 00:32:12,249
Așa că scutește-mă
cu discursul tău virtuos!
462
00:32:12,250 --> 00:32:14,165
- Nu țin discursuri.
- Ba ții.
463
00:32:14,166 --> 00:32:15,957
Ți-e scris în frunte!
464
00:32:15,958 --> 00:32:19,082
Când ai intrat pe ușa aia,
am văzut numaidecât.
465
00:32:19,083 --> 00:32:20,915
Te doare în fund de răspunsuri.
466
00:32:20,916 --> 00:32:24,250
Recunoaște că vrei doar să-mi ții morală!
467
00:32:25,041 --> 00:32:27,707
Acum douăzeci de ani, era doar beznă.
468
00:32:27,708 --> 00:32:31,666
În fiecare minut pierdut cu birocrația,
ne scăpa câte un monstru.
469
00:32:32,375 --> 00:32:36,291
Programul Starling a fost creat
din bun-simț, ce mama dracu'!
470
00:32:37,625 --> 00:32:39,124
La nevoie, schimbi regulile.
471
00:32:39,125 --> 00:32:40,665
Păi, de ce le mai avem?
472
00:32:40,666 --> 00:32:43,541
La fiecare atac, la fiecare omor,
am salvat vieți!
473
00:32:47,541 --> 00:32:49,499
Ne-a costat scump? Bineînțeles!
474
00:32:49,500 --> 00:32:51,291
Ne-a costat scump.
475
00:32:53,875 --> 00:32:57,124
Doar pe timp de pace,
câștigat cu acel preț,
476
00:32:57,125 --> 00:32:58,708
ne prefacem că nu s-a întâmplat.
477
00:32:59,291 --> 00:33:00,458
Așa crezi?
478
00:33:01,291 --> 00:33:03,582
Crezi că nu-mi dau seama de prețul plătit?
479
00:33:03,583 --> 00:33:05,124
Uită-te bine! Eu l-am plătit!
480
00:33:05,125 --> 00:33:08,290
Mă întorc seara acasă
la nimeni și la nimic,
481
00:33:08,291 --> 00:33:10,207
mă trezesc în fiecare zi
482
00:33:10,208 --> 00:33:13,249
și realizez că visul
pentru care m-au trimis să lupt
483
00:33:13,250 --> 00:33:14,665
poate că nici n-a existat!
484
00:33:14,666 --> 00:33:17,333
Găsește dracu' curajul
să lupți măcar pentru asta!
485
00:33:17,833 --> 00:33:21,291
Există oameni care ucid monștri,
ca să nu fii tu nevoit s-o faci!
486
00:33:22,125 --> 00:33:24,333
Țin porțile închise cu mâinile goale.
487
00:33:26,500 --> 00:33:28,583
Sunt inteligenți, sunt periculoși.
488
00:33:29,666 --> 00:33:31,957
Și, când le spui
că tot ceea ce au sacrificat
489
00:33:31,958 --> 00:33:34,582
nu a fost la înălțimea standardelor tale,
490
00:33:34,583 --> 00:33:36,040
că ei sunt monștrii,
491
00:33:36,041 --> 00:33:37,790
ei bine, unii s-ar putea căi,
492
00:33:37,791 --> 00:33:41,708
dar alții îți vor arăta cum e lumea
când porțile sunt date de perete.
493
00:33:43,333 --> 00:33:45,458
Care e deosebirea dintre tine și el?
494
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
Nu știu.
495
00:33:55,166 --> 00:33:56,291
Poate niciuna.
496
00:33:59,000 --> 00:34:00,583
Sau poate ești tu.
497
00:34:02,291 --> 00:34:05,374
Tu și busola ta morală nenorocită.
498
00:34:05,375 --> 00:34:09,916
Tu și încrederea ta de neclintit
în bine și rău.
499
00:34:12,208 --> 00:34:13,416
Poate-s doar invidios.
500
00:34:17,208 --> 00:34:18,833
Și poate doar mă înșel.
501
00:34:20,375 --> 00:34:22,583
Dar undeva, la mijloc, există un adevăr.
502
00:34:23,291 --> 00:34:25,749
Dacă nu accepți adevărul
cu toate nuanțele lui,
503
00:34:25,750 --> 00:34:28,375
bănuiesc…
504
00:34:29,875 --> 00:34:31,750
că ești doar un simplu analist.
505
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
Bun, să începem!
506
00:34:48,416 --> 00:34:52,624
Dle dr. Ryan, din câte am înțeles,
nu mai lucrați pentru CIA.
507
00:34:52,625 --> 00:34:54,625
Da, așa credeam și eu.
508
00:34:55,375 --> 00:34:56,290
Și acum?
509
00:34:56,291 --> 00:34:57,333
E cu contract.
510
00:34:58,791 --> 00:34:59,625
Am înțeles.
511
00:35:01,333 --> 00:35:04,874
Dle dr. Ryan, agenta Marlow susține
că nu ați preluat nimic
512
00:35:04,875 --> 00:35:08,499
când v-ați întâlnit cu Nigel Cooke.
513
00:35:08,500 --> 00:35:10,333
Da, corect.
514
00:35:11,375 --> 00:35:12,290
Bine.
515
00:35:12,291 --> 00:35:15,999
Datorită cooperării cu SIGINT din Dubai,
516
00:35:16,000 --> 00:35:20,208
am găsit un hard-disk
la asasinul lui Nigel, Yusef Bajwa.
517
00:35:21,000 --> 00:35:23,374
Sigur informațiile erau
pentru adjunctul Greer.
518
00:35:23,375 --> 00:35:24,540
E parțial deteriorat,
519
00:35:24,541 --> 00:35:26,582
dar Claudia a recuperat câteva elemente.
520
00:35:26,583 --> 00:35:27,582
Claudia?
521
00:35:27,583 --> 00:35:30,790
Într-adevăr, unitatea a fost avariată
de apă în mare parte.
522
00:35:30,791 --> 00:35:34,750
Totuși, am reușit să recuperăm astea.
523
00:35:35,458 --> 00:35:36,707
Despre ce e vorba?
524
00:35:36,708 --> 00:35:39,832
Sunt imagini de supraveghere
ale lanțului muntos Karakoram,
525
00:35:39,833 --> 00:35:40,790
la est de Kabul,
526
00:35:40,791 --> 00:35:43,416
care se extinde
în nordul Pakistanului și Chinei.
527
00:35:44,500 --> 00:35:45,958
Însă fișierul asociat…
528
00:35:46,750 --> 00:35:48,832
- Aia e Londra?
- Da, dle.
529
00:35:48,833 --> 00:35:51,540
Celălalt fișier pare să fie
dintr-o operațiune recentă,
530
00:35:51,541 --> 00:35:55,458
cu fotografii, schițe codificate
și mai multe extrase bancare.
531
00:35:57,375 --> 00:35:58,541
Ultima tranzacție?
532
00:35:59,583 --> 00:36:00,749
Retragere de numerar.
533
00:36:00,750 --> 00:36:03,165
De acum patru zile,
534
00:36:03,166 --> 00:36:05,833
de la un bancomat de pe Middlesex
colț cu Harrow.
535
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Aldgate.
536
00:36:10,708 --> 00:36:12,249
De unde știi așa ceva?
537
00:36:12,250 --> 00:36:14,125
Cunosc planul.
538
00:36:15,208 --> 00:36:17,541
L-am oprit acum 20 de ani.
539
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
Complotul a fost organizat de PMN,
540
00:36:22,708 --> 00:36:25,874
un grup militar radicalizat.
Îl infiltraserăm cu Starling.
541
00:36:25,875 --> 00:36:26,916
Obiectivul?
542
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
Să detoneze Tower Bridge.
543
00:36:29,750 --> 00:36:33,375
{\an8}SEDIUL CIA
BIROUL DIRECTORULUI
544
00:36:34,500 --> 00:36:36,915
- Greer?
- Elizabeth, avem o problemă.
545
00:36:36,916 --> 00:36:39,291
- Ce problemă?
- Importantă. Vino la Londra!
546
00:36:40,416 --> 00:36:41,832
Bine. Vă mulțumesc.
547
00:36:41,833 --> 00:36:44,790
Recomand închiderea de urgență a podului.
548
00:36:44,791 --> 00:36:46,749
Scuze, pe ce bază?
549
00:36:46,750 --> 00:36:49,915
Informații fragmentate
despre un complot pe care l-ai dejucat?
550
00:36:49,916 --> 00:36:52,749
Nigel a murit din cauza asta.
Știa că eu aș fi înțeles.
551
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
Ce ai fi înțeles?
552
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
Că a fost reluat programul Starling.
553
00:36:58,833 --> 00:37:00,000
De către cine?
554
00:37:00,791 --> 00:37:02,082
De Liam Crown.
555
00:37:02,083 --> 00:37:03,125
Liam Crown?
556
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
Eroul național Liam Crown?
557
00:37:07,708 --> 00:37:09,875
- Decorat cu Crucea Victoriei?
- Ajungeam…
558
00:37:11,083 --> 00:37:12,583
Eu zic că am ajuns deja.
559
00:37:25,125 --> 00:37:26,749
Zi-mi tot ce știi despre Crown!
560
00:37:26,750 --> 00:37:28,665
Elizabeth, pentru protecția ta…
561
00:37:28,666 --> 00:37:31,250
Ai uitat că nu eu am nevoie de protecție?
562
00:37:32,166 --> 00:37:35,125
I-am cunoscut pe Crown și pe Nigel
în drum spre Karachi.
563
00:37:36,041 --> 00:37:38,915
Urmăream rețeaua Pakistani Militant Nexus.
564
00:37:38,916 --> 00:37:42,207
PMN urma să dea lovituri în întreaga lume.
565
00:37:42,208 --> 00:37:44,833
- Dar ținta principală era Londra.
- Haideți!
566
00:37:45,708 --> 00:37:47,416
Metodele noastre erau brutale.
567
00:37:48,083 --> 00:37:50,541
Uneori reușeam să extragem doar venin.
568
00:37:51,125 --> 00:37:54,250
O mărturisire ne-a condus
în cel mai bogat cartier din Karachi.
569
00:38:06,833 --> 00:38:09,875
Crown a reușit
să-l prindă viu pe unul din PMN.
570
00:38:11,833 --> 00:38:14,625
Șeful adjunct al Statului Major
din armata pakistaneză.
571
00:38:17,291 --> 00:38:21,083
Era datoria mea să-l interoghez.
572
00:38:22,250 --> 00:38:25,750
Informațiile lui ne-au dus
la un refugiu din Aldgate.
573
00:38:26,916 --> 00:38:27,999
POTRIVIRE
574
00:38:28,000 --> 00:38:31,332
Atentatul a fost oprit
cu trei ore înainte de explozie.
575
00:38:31,333 --> 00:38:32,249
COORDONATE FIXATE
576
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
Și bărbatul interogat?
577
00:38:34,291 --> 00:38:38,165
A făcut infarct
în timpul interogatoriului.
578
00:38:38,166 --> 00:38:39,582
Și ți-ai asumat vina?
579
00:38:39,583 --> 00:38:40,499
Da.
580
00:38:40,500 --> 00:38:42,749
Și atunci a fost închis Starling?
581
00:38:42,750 --> 00:38:43,875
Așa am crezut toți.
582
00:38:45,291 --> 00:38:48,708
Nigel a descoperit că Crown a continuat
operațiunile Starling.
583
00:38:49,291 --> 00:38:51,458
Doamne! Cu ce scop?
584
00:38:52,125 --> 00:38:56,040
Crown e genul de soldat care crede
că n-o să ne apărăm niciodată
585
00:38:56,041 --> 00:38:57,333
cu politica și diplomația.
586
00:38:58,375 --> 00:38:59,790
Și, după 11 septembrie,
587
00:38:59,791 --> 00:39:02,624
a învățat pe propria piele
că, pentru a face diferența,
588
00:39:02,625 --> 00:39:04,708
trebuie să faci ce nu vor alții să facă.
589
00:39:05,291 --> 00:39:07,124
Și de ce ne riscă nouă viața?
590
00:39:07,125 --> 00:39:09,666
Fiindcă se simte trădat.
591
00:39:10,583 --> 00:39:12,415
Am încercat să-l neutralizăm.
592
00:39:12,416 --> 00:39:13,333
Trimite un mesaj.
593
00:39:15,041 --> 00:39:19,000
Vrea să știm că va face exact
ce l-am instruit să facă.
594
00:39:20,291 --> 00:39:21,291
Ce anume?
595
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Tot ce e nevoie.
596
00:39:35,666 --> 00:39:37,207
Sper să merite.
597
00:39:37,208 --> 00:39:40,666
Nigel a riscat totul
și s-a dus singur să ia astea.
598
00:39:43,458 --> 00:39:45,040
Emma, iartă-mă pentru…
599
00:39:45,041 --> 00:39:47,000
Vorbeai serios?
600
00:39:48,166 --> 00:39:49,291
Am zis ceva?
601
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
Că visul pentru care ai luptat
s-ar putea să nu existe.
602
00:39:58,458 --> 00:39:59,707
Doamne!
603
00:39:59,708 --> 00:40:02,165
MI6 pune microfoane în sălile de ședință?
604
00:40:02,166 --> 00:40:03,625
N-ar fi etic.
605
00:40:04,916 --> 00:40:06,041
L-am pus în sacoul tău.
606
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
De când?
607
00:40:10,666 --> 00:40:11,958
O doamnă nu zice niciodată.
608
00:40:13,875 --> 00:40:15,165
Nigel a fost neprotejat.
609
00:40:15,166 --> 00:40:17,583
Voiam să mă asigur
că Greer nu lucrează cu Crown.
610
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
Și am aflat mai multe despre tine,
611
00:40:21,208 --> 00:40:22,833
ceea ce a fost un bonus.
612
00:40:23,416 --> 00:40:25,915
Nu e ușor să aibă omul încredere în tine.
613
00:40:25,916 --> 00:40:27,083
E imposibil.
614
00:40:28,291 --> 00:40:30,416
Dar, dacă loialitățile coincid o vreme…
615
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
Apropo, ce-ți pasă de visurile mele?
616
00:40:39,416 --> 00:40:40,541
Mi se par cunoscute.
617
00:40:42,625 --> 00:40:44,332
Vedeți și voi asta?
618
00:40:44,333 --> 00:40:46,666
Sau imaginile voastre-s mai bune
decât ochii mei?
619
00:40:55,291 --> 00:40:57,249
Bun. Ține-te după el!
620
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Da…
621
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
Ca de obicei.
622
00:41:22,041 --> 00:41:23,457
Bun-venit, dnă colonel!
623
00:41:23,458 --> 00:41:25,624
Sau, mai degrabă, „dnă directoare”.
624
00:41:25,625 --> 00:41:28,165
Ați ajuns departe
după colaborarea de la CENTCOM.
625
00:41:28,166 --> 00:41:29,416
Da, și dv.
626
00:41:30,458 --> 00:41:32,041
Dar mi-e dor de vremurile alea.
627
00:41:33,291 --> 00:41:34,125
Bine v-am găsit!
628
00:41:34,791 --> 00:41:35,791
Elizabeth.
629
00:41:38,791 --> 00:41:39,916
Mulțumesc că ai venit.
630
00:41:40,625 --> 00:41:42,040
Știu că situația e…
631
00:41:42,041 --> 00:41:44,583
Ți-ai făcut datoria.
N-ai de ce să-ți ceri scuze.
632
00:41:45,625 --> 00:41:47,458
Și pentru tine? Întotdeauna.
633
00:42:12,458 --> 00:42:13,500
Dați-i drumul!
634
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Undă verde!
635
00:43:34,000 --> 00:43:34,833
Înapoi!
636
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
- Dle comandant!
- Dnă directoare!
637
00:43:50,208 --> 00:43:52,165
Mulțumim că ne-ați primit urgent.
638
00:43:52,166 --> 00:43:53,000
Bineînțeles.
639
00:43:53,666 --> 00:43:55,750
- Dle dir. adjunct Greer.
- Dle comandant.
640
00:43:57,333 --> 00:43:58,500
Pe aici, vă rog.
641
00:44:05,333 --> 00:44:06,416
Fir-ar să fie!
642
00:44:27,166 --> 00:44:28,082
Hai!
643
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
- Poliție înarmată!
- Mergeți!
644
00:44:32,541 --> 00:44:33,541
Poliția!
645
00:44:34,208 --> 00:44:37,332
Nu știu cum e pentru voi,
dar, și după atâta experiență,
646
00:44:37,333 --> 00:44:40,832
mi-e greu să exprim
greutatea acestor situații.
647
00:44:40,833 --> 00:44:41,749
Mai repede!
648
00:44:41,750 --> 00:44:45,791
Simplul fapt că un om poate avea
o perspectivă atât de categorică,
649
00:44:46,500 --> 00:44:49,583
că doar întunericul a mai rămas
de oferit în lumea asta,
650
00:44:51,625 --> 00:44:55,791
că nu mai există nicio lumină
pentru care să lupte…
651
00:44:56,500 --> 00:44:57,333
Dumnezeule!
652
00:44:59,750 --> 00:45:00,958
Suspectul a fost reținut.
653
00:45:01,666 --> 00:45:04,791
Atunci, să-l aducem dracului aici, nu?
654
00:45:07,875 --> 00:45:11,250
Avem încredere că soldații noștri
vor străpunge întunericul
655
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
cu sulițele lor.
656
00:45:15,541 --> 00:45:17,291
Ca soldat, omul de lângă mine
657
00:45:19,250 --> 00:45:21,166
este vârful acelei sulițe.
658
00:45:23,833 --> 00:45:24,916
Iar, ca mentor,
659
00:45:27,416 --> 00:45:29,000
e garanția că mai avem speranță.
660
00:45:40,041 --> 00:45:41,165
Da.
661
00:45:41,166 --> 00:45:42,124
Jack, ce ai găsit?
662
00:45:42,125 --> 00:45:43,750
Este exact cum ai zis.
663
00:45:44,500 --> 00:45:46,915
Are de toate,
mai puțin macheta cu Tower Bridge.
664
00:45:46,916 --> 00:45:48,874
Poate arunca toată fundația în aer.
665
00:45:48,875 --> 00:45:49,875
Dă-mă dracu'!
666
00:45:50,458 --> 00:45:51,374
Ai vorbit cu el?
667
00:45:51,375 --> 00:45:53,665
Momentan, susține
că explozibilul nu e al lui.
668
00:45:53,666 --> 00:45:56,040
Dobitocii ăștia nu se învață minte.
669
00:45:56,041 --> 00:45:57,041
E curier.
670
00:45:57,750 --> 00:45:59,957
A fost plătit să accepte un pachet. Atât.
671
00:45:59,958 --> 00:46:02,041
- A primit echipamentul?
- Pe dracu'!
672
00:46:03,333 --> 00:46:06,624
Criminaliștii cercetează locul.
Imposibil să lucreze singur.
673
00:46:06,625 --> 00:46:09,499
E posibil să fi mințit,
dar indiciile se leagă.
674
00:46:09,500 --> 00:46:12,500
S-a terminat acum întâlnirea.
O duc pe Wright la ambasadă.
675
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Merg cu el.
676
00:46:14,916 --> 00:46:15,916
E Jack?
677
00:46:16,833 --> 00:46:19,166
Dacă e el, nu mă duci nicăieri deocamdată.
678
00:46:19,875 --> 00:46:23,541
E clar că informațiile sunt bune.
Doar că nu se leagă.
679
00:46:24,166 --> 00:46:25,875
De ce să-l lase neprotejat?
680
00:46:26,500 --> 00:46:29,707
Cu atâta explozibil, îl lasă așa,
neprotejat? N-are sens.
681
00:46:29,708 --> 00:46:32,540
Jack, nu risc doar pielea mea
în povestea asta.
682
00:46:32,541 --> 00:46:34,957
- Găsește-mi neapărat ceva!
- Drace!
683
00:46:34,958 --> 00:46:36,207
Ce e?
684
00:46:36,208 --> 00:46:37,790
„Neprotejat.”
685
00:46:37,791 --> 00:46:39,915
- Unde ești?
- Ce e?
686
00:46:39,916 --> 00:46:40,750
Doamne!
687
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Dacă Crown ne întinde o cursă?
688
00:46:44,625 --> 00:46:47,291
Ne-a deturnat forța de foc
ca să ne distragă atenția.
689
00:46:47,875 --> 00:46:49,208
De la ce?
690
00:46:51,083 --> 00:46:51,916
De la tine.
691
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Elizabeth!
692
00:47:13,625 --> 00:47:14,625
Greer!
693
00:47:29,583 --> 00:47:30,915
- E la pământ.
- Ce?
694
00:47:30,916 --> 00:47:32,082
Greer e la pământ!
695
00:47:32,083 --> 00:47:33,083
Drace!
696
00:47:51,250 --> 00:47:54,124
Aici agenta 2-0-J-L.
697
00:47:54,125 --> 00:47:56,332
Merg spre sud-vest către Leadenhall.
698
00:47:56,333 --> 00:47:58,332
Ajung la GOGGS în zece minute.
699
00:47:58,333 --> 00:48:01,166
Recepționat, agentă Marlow.
Primim coordonatele.
700
00:49:02,958 --> 00:49:05,541
Laoparte! Dă-te odată, fir-ar să fie!
701
00:49:26,708 --> 00:49:28,040
Răspunde!
702
00:49:28,041 --> 00:49:29,208
La dracu'!
703
00:49:31,833 --> 00:49:32,666
Haide!
704
00:50:09,916 --> 00:50:13,166
- Urmărire spre est pe Horse Guards.
- Ia-o la stânga!
705
00:50:32,375 --> 00:50:34,500
Ia-o prin pasaj! Hai!
706
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Ai cheie pentru asta?
707
00:51:13,166 --> 00:51:14,125
Jack!
708
00:51:46,166 --> 00:51:47,666
Nemernicul!
709
00:52:33,500 --> 00:52:34,458
Mișcați-vă!
710
00:52:37,583 --> 00:52:38,416
Crown!
711
00:52:39,625 --> 00:52:40,625
Crown!
712
00:52:41,416 --> 00:52:42,250
Întoarce-te!
713
00:53:26,750 --> 00:53:27,666
Fir-ar al naibii!
714
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
Ești teafăr?
715
00:54:12,000 --> 00:54:14,708
Uită-te la mine! Ești bine? Ești rănit?
716
00:54:16,416 --> 00:54:17,582
S-a dus.
717
00:54:17,583 --> 00:54:18,749
Cine?
718
00:54:18,750 --> 00:54:19,750
Wright.
719
00:54:20,625 --> 00:54:21,625
S-a dus…
720
00:54:23,583 --> 00:54:25,582
Avem supraveghere aeriană. Vine poliția.
721
00:54:25,583 --> 00:54:27,082
- Hai de aici!
- S-a terminat.
722
00:54:27,083 --> 00:54:29,832
Acum el e directorul CIA.
Cineva încearcă să-l ucidă.
723
00:54:29,833 --> 00:54:31,457
Trebuie să dispară. Ridică-te!
724
00:54:31,458 --> 00:54:33,375
- Repede! Hai!
- În regulă.
725
00:54:34,125 --> 00:54:34,958
Mai repede!
726
00:55:09,208 --> 00:55:10,208
Stați!
727
00:55:13,208 --> 00:55:14,208
Jos.
728
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
Da, dle.
729
00:55:36,416 --> 00:55:37,291
Înțeleg.
730
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Vă mulțumesc.
731
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
Când vor să te întorci?
732
00:55:55,083 --> 00:55:58,415
Dacă ei cred că plec de aici
după ce a făcut el, după ce ea…
733
00:55:58,416 --> 00:55:59,500
N-aveai ce să faci.
734
00:56:00,958 --> 00:56:02,041
Știi, da?
735
00:56:03,000 --> 00:56:04,333
N-aveai de unde să știi.
736
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
Ea era lumina.
737
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
În întuneric,
738
00:56:11,958 --> 00:56:13,041
ea era lumina.
739
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
Da.
740
00:56:20,166 --> 00:56:21,083
Gata…
741
00:56:22,625 --> 00:56:23,625
când sunteți și voi.
742
00:56:29,916 --> 00:56:33,457
Nimeni nu poate fi de încredere,
nici din interior, nici din exterior.
743
00:56:33,458 --> 00:56:35,790
Dacă vă întrebați ce căutăm aici
744
00:56:35,791 --> 00:56:38,124
sau de ce l-am invitat pe acest domn…
745
00:56:38,125 --> 00:56:39,707
Chiar mă întreb. Ambele.
746
00:56:39,708 --> 00:56:41,499
Colonelul Jones, la dispoziție.
747
00:56:41,500 --> 00:56:42,457
Bun-venit!
748
00:56:42,458 --> 00:56:46,249
Abingdon a fost o stație de instruire
pentru RAF Bomber Command.
749
00:56:46,250 --> 00:56:49,457
Acum e folosită
la antrenamente cu elicoptere militare.
750
00:56:49,458 --> 00:56:50,999
Am crescut cu colonelul.
751
00:56:51,000 --> 00:56:52,957
E mereu la noi acasă de sărbători.
752
00:56:52,958 --> 00:56:54,665
A zis de două ori că mă iubește.
753
00:56:54,666 --> 00:56:55,707
- De trei.
- Mă rog,
754
00:56:55,708 --> 00:56:59,124
avem nevoie de cineva
care să ne coordoneze operațiunile.
755
00:56:59,125 --> 00:57:00,249
N-a fost informat
756
00:57:00,250 --> 00:57:02,999
și a păstrat doar oamenii aleși personal.
757
00:57:03,000 --> 00:57:06,207
Nu e infailibil, dar ne poate ajuta.
758
00:57:06,208 --> 00:57:07,083
Mulțumim.
759
00:57:08,958 --> 00:57:10,249
Bun. După ziua de azi,
760
00:57:10,250 --> 00:57:13,333
e clar că Crown a plănuit totul
de la început.
761
00:57:14,291 --> 00:57:16,082
A plasat hard-diskul la Bajwa.
762
00:57:16,083 --> 00:57:18,665
Știa că emiratezii îl vor da
celor de la MI6
763
00:57:18,666 --> 00:57:21,250
și știa că vei recunoaște
atacul pus la cale de PMN.
764
00:57:23,250 --> 00:57:25,665
Știa și cum va reacționa MI6.
765
00:57:25,666 --> 00:57:28,624
Știa despre ședință și unde va avea loc.
766
00:57:28,625 --> 00:57:31,207
Știa toate astea, fiindcă a plănuit totul.
767
00:57:31,208 --> 00:57:32,915
Și cum îl găsim?
768
00:57:32,916 --> 00:57:36,207
- Cine a tras la Sf. Paul?
- Am identificat două cadavre.
769
00:57:36,208 --> 00:57:38,207
Dar nu erau din PMN.
770
00:57:38,208 --> 00:57:39,749
Nici pe departe.
771
00:57:39,750 --> 00:57:43,500
Aveau legături cu o grupare
paramilitară rusă, numită Otomstits.
772
00:57:44,291 --> 00:57:45,665
Formată în anii '80,
773
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
dar eliminată la jumătatea anilor 2000.
774
00:57:49,000 --> 00:57:49,875
Starling.
775
00:57:51,250 --> 00:57:52,416
Doamne!
776
00:57:53,958 --> 00:57:56,165
Deci Crown reactivează grupări teroriste.
777
00:57:56,166 --> 00:57:57,000
Nu.
778
00:57:58,333 --> 00:58:01,374
Reactivează grupările teroriste
desființate de Starling.
779
00:58:01,375 --> 00:58:02,790
Ce vrea?
780
00:58:02,791 --> 00:58:05,165
- Să demonstreze o teorie.
- „O teorie”?
781
00:58:05,166 --> 00:58:06,333
Să demonstreze „teoria”.
782
00:58:07,000 --> 00:58:09,499
Că, fără operațiunile Starling
care să le oprească,
783
00:58:09,500 --> 00:58:12,207
aceste grupări teroriste ar continua
să atace
784
00:58:12,208 --> 00:58:14,625
exact ca azi, în întreaga lume,
în orice clipă.
785
00:58:16,083 --> 00:58:19,791
Căci asta se întâmplă
când lași porțile date de perete.
786
00:58:21,125 --> 00:58:23,874
Deci Nigel era în Dubai
ca să-l ucidă pe Crown.
787
00:58:23,875 --> 00:58:25,665
Nu, se dusese pentru mine.
788
00:58:25,666 --> 00:58:27,457
Cu ce scop?
789
00:58:27,458 --> 00:58:30,082
Se infiltrase în operațiunea lui Crown
790
00:58:30,083 --> 00:58:33,250
pentru a ne furniza informații
ca să-l neutralizăm.
791
00:58:34,041 --> 00:58:35,624
Încerca să te avertizeze.
792
00:58:35,625 --> 00:58:37,999
Având în vedere ce s-a întâmplat azi,
793
00:58:38,000 --> 00:58:39,708
aș zice că Crown voia să te ucidă.
794
00:58:40,583 --> 00:58:41,749
Mi-aș fi dorit.
795
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
Asta e, dar știi ceva?
796
00:58:43,375 --> 00:58:45,582
Acum tu ești directorul CIA.
797
00:58:45,583 --> 00:58:48,124
Hai să vedem
unde se ivește nenorocitul ăsta!
798
00:58:48,125 --> 00:58:49,791
Tu ești directorul CIA.
799
00:58:51,833 --> 00:58:53,582
Nu se așteptase la asta.
800
00:58:53,583 --> 00:58:56,541
- Poftim?
- Cu Wright în mașină, a schimbat tactica.
801
00:58:57,250 --> 00:58:59,374
Și-a dat seama că are o mare ocazie.
802
00:58:59,375 --> 00:59:02,332
Doar tu ai zis:
agenția noastră urma să-l oprească.
803
00:59:02,333 --> 00:59:04,708
Dar un director
care i-ar fi dat mână liberă?
804
00:59:06,291 --> 00:59:08,290
- Știe că l-aș omorî.
- Nu.
805
00:59:08,291 --> 00:59:10,415
Poate are un plan de rezervă pentru asta.
806
00:59:10,416 --> 00:59:12,958
Scuze că vă întrerup! A intervenit ceva.
807
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
A zis că e pentru Greer.
808
00:59:17,833 --> 00:59:19,666
Cum dracu' ne-a găsit?
809
00:59:21,958 --> 00:59:22,791
Verifică-l!
810
00:59:37,791 --> 00:59:38,625
E sigur!
811
00:59:40,166 --> 00:59:43,166
{\an8}UBER EATS
LIVRARE
812
00:59:46,708 --> 00:59:49,083
MESAJ: NU EȘTI PRIMUL
MARE TRĂDĂTOR AL AMERICII.
813
00:59:53,500 --> 00:59:54,541
Știu unde e.
814
01:00:28,625 --> 01:00:29,500
Atenție maximă!
815
01:00:30,333 --> 01:00:31,208
Vine el.
816
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
L-am văzut.
817
01:00:53,375 --> 01:00:55,250
Ce vrei?
818
01:00:57,583 --> 01:01:00,249
Știi cum spune povestea,
819
01:01:00,250 --> 01:01:02,582
au adus pământ tocmai din Virginia
820
01:01:02,583 --> 01:01:06,166
ca eroul lor virtuos să nu mai fie nevoit
să atingă sol britanic.
821
01:01:06,750 --> 01:01:09,250
Incredibil ce face omul pentru onoare!
822
01:01:10,041 --> 01:01:11,791
Sau cel puțin în aparență.
823
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Fii serios!
824
01:01:15,041 --> 01:01:17,541
Știm ce se întâmplă când îl vânturi.
825
01:01:19,833 --> 01:01:21,540
Fără gesturi eroice azi, Jim.
826
01:01:21,541 --> 01:01:24,999
Nici din partea ta, nici a traficantului
de droguri de la coadă.
827
01:01:25,000 --> 01:01:25,915
Futu-i!
828
01:01:25,916 --> 01:01:27,958
Nici din partea băiatului-minune
829
01:01:28,541 --> 01:01:30,583
care stă acolo cu Blonde Ambition.
830
01:01:31,083 --> 01:01:34,790
O să fiu sincer cu tine, Jim.
Nu știu ce să zic despre el.
831
01:01:34,791 --> 01:01:36,250
Ce vrei?
832
01:01:36,833 --> 01:01:37,958
Știi bine ce vreau.
833
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
Să aflu ce știi.
834
01:01:41,291 --> 01:01:43,125
Știai că Nigel ne trădase.
835
01:01:43,833 --> 01:01:45,707
Aduna informații să ne incrimineze.
836
01:01:45,708 --> 01:01:48,832
Știam doar că dulăul scăpase din lesă.
837
01:01:48,833 --> 01:01:50,958
Le-ai fi folosit împotriva oamenilor mei.
838
01:01:51,625 --> 01:01:52,540
A oamenilor tăi.
839
01:01:52,541 --> 01:01:56,874
Aceiași care au purtat războaiele
fantomelor pentru a-ți proteja țara.
840
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
Trebuie neutralizat un singur om.
841
01:01:59,833 --> 01:02:01,708
Te crezi în stare s-o faci?
842
01:02:03,125 --> 01:02:06,040
Acum tu trebuie să trăiești cu fantomele.
843
01:02:06,041 --> 01:02:07,499
Nenorocitul dracului!
844
01:02:07,500 --> 01:02:08,458
Nu!
845
01:02:19,666 --> 01:02:21,083
Fără ezitare.
846
01:02:22,208 --> 01:02:23,041
Mai știi?
847
01:02:25,041 --> 01:02:26,832
Ce vrei?
848
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
Vreau să mergi acasă.
849
01:02:29,000 --> 01:02:31,790
Să continui marea operă
începută acum mulți ani,
850
01:02:31,791 --> 01:02:33,415
înainte de schimbarea puterii,
851
01:02:33,416 --> 01:02:37,125
înainte ca țara ta să se trezească
cu o conștiință de rahat.
852
01:02:39,208 --> 01:02:42,166
Noi am păstrat echilibrul lumii.
853
01:02:42,750 --> 01:02:47,000
Vreau să le dai oamenilor mei, care sunt
și ai tăi, șansa de a o face iar.
854
01:02:48,375 --> 01:02:51,625
Și poți începe
prin a-mi restitui ce mi-a furat Nigel.
855
01:02:52,666 --> 01:02:54,166
Nu știu despre ce vorbești.
856
01:02:55,416 --> 01:02:58,290
Cu cât așteptăm mai mult,
cu atât vor muri mai mulți.
857
01:02:58,291 --> 01:02:59,250
Nu am nimic.
858
01:02:59,958 --> 01:03:00,957
Dumnezeule!
859
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
Nu e la el.
860
01:03:03,166 --> 01:03:04,000
E la mine.
861
01:03:06,333 --> 01:03:07,333
Măi să fie!
862
01:03:10,125 --> 01:03:11,915
O să te rog să mi-l restitui.
863
01:03:11,916 --> 01:03:14,208
Crezi că-l aduceam
într-un spațiu neprotejat?
864
01:03:14,791 --> 01:03:16,666
Nu-mi spune că e la MI6!
865
01:03:18,166 --> 01:03:20,082
După ce a pățit Nigel?
866
01:03:20,083 --> 01:03:21,708
Cum să am încredere în MI6?
867
01:03:24,541 --> 01:03:26,291
Băiatul tău mai are șanse.
868
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Nu știai?
869
01:03:33,708 --> 01:03:35,250
Frumos!
870
01:03:36,583 --> 01:03:37,500
Unde e?
871
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
L-am lăsat în Dubai.
872
01:03:43,458 --> 01:03:45,583
Bine, Dubai să fie!
873
01:03:46,333 --> 01:03:48,041
Unde să ți-l aduc?
874
01:03:48,625 --> 01:03:52,000
Nu ți-e clar după ziua de azi?
O să te găsesc eu.
875
01:03:56,958 --> 01:03:58,249
Despre ce vorbea?
876
01:03:58,250 --> 01:04:00,332
Nigel ți-a dat ceva, și n-ai zis nimic?
877
01:04:00,333 --> 01:04:01,707
- Am mințit.
- Ce?
878
01:04:01,708 --> 01:04:03,332
Am tras de timp.
879
01:04:03,333 --> 01:04:05,540
Jur că nu mi-a dat decât ăsta!
880
01:04:05,541 --> 01:04:07,000
Verifică, dar nu e nimic.
881
01:04:07,583 --> 01:04:10,457
- Nu se poate.
- Crown zice c-a văzut cu ochii lui.
882
01:04:10,458 --> 01:04:12,624
Tocmai de-aia mi l-a dat Nigel.
883
01:04:12,625 --> 01:04:15,665
Tu credeai că urma să primesc ceva.
La fel, și Crown.
884
01:04:15,666 --> 01:04:18,124
Nigel știa că ne urmărește Crown
și mi-a dat ceva.
885
01:04:18,125 --> 01:04:19,957
Deci ce dracu' căutăm?
886
01:04:19,958 --> 01:04:21,915
Când au fost uciși agenții lui Nigel,
887
01:04:21,916 --> 01:04:24,290
a fost vreo transmisie sau comunicare?
888
01:04:24,291 --> 01:04:25,540
- Nu știu.
- La dracu'!
889
01:04:25,541 --> 01:04:27,375
- Nu eram la curent.
- Sigur a fost.
890
01:04:28,250 --> 01:04:30,832
M-a căutat de urgență,
au murit niște agenți…
891
01:04:30,833 --> 01:04:34,040
Vestea bună e
că avem 24 de ore ca să aflăm.
892
01:04:34,041 --> 01:04:38,165
Dacă au pătruns foarte adânc,
ar fi putut avea acces la orice.
893
01:04:38,166 --> 01:04:40,915
La fișiere, planuri, fonduri.
894
01:04:40,916 --> 01:04:44,000
În orice caz,
l-ar fi lăsat cuiva de încredere.
895
01:04:45,541 --> 01:04:47,250
Ne bagi în biroul lui de la MI6?
896
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
MI6?
897
01:04:49,875 --> 01:04:51,708
„Cum să aibă încredere în ei?”
898
01:04:53,416 --> 01:04:57,416
CARAFA NEAGRĂ
899
01:05:10,375 --> 01:05:11,915
În sfârșit!
900
01:05:11,916 --> 01:05:14,124
- Salut, Arthur!
- Începeam să-mi fac griji.
901
01:05:14,125 --> 01:05:18,082
E bine. Călătorește.
Nu e nevoie să-ți faci griji.
902
01:05:18,083 --> 01:05:20,625
Pentru el? Mă doare-n brișcă de taică-tu.
903
01:05:21,708 --> 01:05:24,707
Mă doare sufletul de cele 400 de lire
pe care mi le datorează.
904
01:05:24,708 --> 01:05:27,583
De asta sunt aici, să-i achit datoria.
Ai cheia?
905
01:05:28,791 --> 01:05:31,166
Bine. Zi-i că ne e dor de el!
906
01:05:32,541 --> 01:05:33,541
S-a făcut.
907
01:05:42,333 --> 01:05:44,458
Deci asta mă așteaptă pe mine.
908
01:05:52,875 --> 01:05:54,416
Nu știe nimeni de locul ăsta?
909
01:05:55,208 --> 01:05:56,208
Nu.
910
01:05:56,958 --> 01:05:58,541
Cu excepția fiicei lui.
911
01:05:59,041 --> 01:06:01,583
Când nu te poți apropia
de cineva, prefă-te!
912
01:06:15,416 --> 01:06:16,333
Văleu!
913
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
Ăla chiar mai funcționează?
914
01:06:19,333 --> 01:06:21,791
Înainte de internet.
Fără motor de căutare integrat.
915
01:06:23,375 --> 01:06:24,375
Deșteaptă chestie!
916
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
Exact. Nu te grăbi să judeci!
917
01:06:32,208 --> 01:06:34,125
- Ce e?
- Avea fotografii.
918
01:06:34,958 --> 01:06:36,125
Le privea estompându-se.
919
01:06:37,708 --> 01:06:40,625
Și eu m-am gândit mereu
că, dacă aș cunoaște pe cineva…
920
01:06:42,708 --> 01:06:46,791
ar trebui să feresc acea persoană
de lumea asta.
921
01:06:48,291 --> 01:06:49,499
Și a ținut?
922
01:06:49,500 --> 01:06:51,249
Foarte bine, mersi. La tine?
923
01:06:51,250 --> 01:06:52,250
La fel.
924
01:06:52,833 --> 01:06:54,749
Probabil acum sunt împreună.
925
01:06:54,750 --> 01:06:56,832
Înseamnă că e un norocos.
926
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
Ea nu e.
927
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Nimic. Nici e-mailuri, nici mesaje.
928
01:07:03,625 --> 01:07:06,957
Ultimele fișiere au fost deschise
cu o săptămână înainte de Dubai.
929
01:07:06,958 --> 01:07:09,749
- Site-uri, programe, camere de chat?
- Nu.
930
01:07:09,750 --> 01:07:10,750
Camere de chat?
931
01:07:11,583 --> 01:07:12,666
Încă mai ești pe AOL?
932
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
Posibil.
933
01:07:14,916 --> 01:07:17,250
- Pot să…
- Sigur.
934
01:07:19,625 --> 01:07:22,624
Baftă! Dacă ți se părea dezordine aici,
să-i vezi hard-diskul!
935
01:07:22,625 --> 01:07:23,708
Măiculiță!
936
01:07:26,250 --> 01:07:27,707
Și n-ar avea logică.
937
01:07:27,708 --> 01:07:30,832
Ar fi fost prea riscant să trimită ceva.
938
01:07:30,833 --> 01:07:32,707
Ar fi fost în văzul lumii.
939
01:07:32,708 --> 01:07:35,333
De ce să fie riscant,
dacă nu știe nimeni că e aici?
940
01:07:37,166 --> 01:07:38,166
Doamne!
941
01:07:38,875 --> 01:07:39,750
Ce e asta?
942
01:07:42,625 --> 01:07:46,041
Oi avea AOL, dar până și eu am renunțat
să descarc muzică prin torrente.
943
01:07:47,625 --> 01:07:49,915
Și spui așa ceva cu voce tare?
944
01:07:49,916 --> 01:07:51,790
- „Torrente”?
- Da, exact.
945
01:07:51,791 --> 01:07:53,790
- N-ai făcut facultate?
- Nu.
946
01:07:53,791 --> 01:07:55,874
- Torrentele-s site-uri de muzică.
- Mersi.
947
01:07:55,875 --> 01:07:58,707
- De pe care poți descărca. Napster.
- Am înțeles.
948
01:07:58,708 --> 01:08:00,832
Ești jucător de șah pe internet.
949
01:08:00,833 --> 01:08:02,250
Acum cine judecă?
950
01:08:03,583 --> 01:08:06,750
Nu, doar că orice site care are activ un…
951
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Un server extern…
952
01:08:17,083 --> 01:08:18,540
Șmecher afurisit!
953
01:08:18,541 --> 01:08:21,375
Măiculiță! Aveai dreptate.
N-a încărcat nimic.
954
01:08:21,958 --> 01:08:23,999
Monitoriza transmisiile în direct.
955
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
De unde?
956
01:08:38,791 --> 01:08:39,625
Salve!
957
01:08:40,333 --> 01:08:42,790
- Nu, nu spunem „salve”.
- Jack!
958
01:08:42,791 --> 01:08:44,999
Ascultă, am nevoie de ajutorul tău.
959
01:08:45,000 --> 01:08:47,499
Trebuie să găsesc
sursa unei conexiuni la rețea.
960
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
Ți-o trimit acum.
961
01:08:51,708 --> 01:08:53,040
Bine.
962
01:08:53,041 --> 01:08:55,332
- Acum ești civil.
- Da.
963
01:08:55,333 --> 01:08:59,957
Și tu ai depus un jurământ pompos,
ca să-l protejezi pe civil, adică pe mine.
964
01:08:59,958 --> 01:09:02,166
În asta constă slujba ta.
965
01:09:03,125 --> 01:09:05,249
Atâta timp cât n-o pierd.
966
01:09:05,250 --> 01:09:06,750
- Ce-ai zis?
- Nimic.
967
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Crapă de ciudă, Madonna!
968
01:09:15,708 --> 01:09:17,416
Bine, sunt gata.
969
01:09:19,750 --> 01:09:20,958
„Blonde Ambition.”
970
01:09:22,666 --> 01:09:23,666
Jack?
971
01:09:25,875 --> 01:09:29,208
În Piața Trafalgar,
Crown te-a numit „Blonde Ambition”.
972
01:09:31,208 --> 01:09:32,208
A fost aici.
973
01:09:33,583 --> 01:09:35,999
Sigur nu mai știe nimeni de locul ăsta?
974
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Da.
975
01:09:39,000 --> 01:09:40,250
Nici măcar Spear?
976
01:10:02,375 --> 01:10:03,833
Avem multe opțiuni proaste.
977
01:10:05,541 --> 01:10:08,750
Dacă nu găsim informațiile,
urmează un alt atac.
978
01:10:09,333 --> 01:10:10,416
Și dacă le găsim?
979
01:10:11,000 --> 01:10:13,666
Directorul CIA negociază cu un terorist.
980
01:10:14,958 --> 01:10:17,166
Nu cred că-i convine președintelui.
981
01:10:18,750 --> 01:10:20,166
A treia opțiune: îl ucidem.
982
01:10:21,916 --> 01:10:23,625
După mine, numai așa terminăm.
983
01:10:25,916 --> 01:10:28,125
Mike, îți mulțumesc că ești aici,
984
01:10:30,583 --> 01:10:31,583
dar nu ești obligat.
985
01:10:32,500 --> 01:10:33,500
Știu.
986
01:10:36,083 --> 01:10:37,041
Știi ce e nostim?
987
01:10:37,708 --> 01:10:39,832
Tu și Jack vă contraziceți mereu.
988
01:10:39,833 --> 01:10:41,250
Ce e bine, ce e rău…
989
01:10:42,375 --> 01:10:45,208
Amândoi vă chinuiți
să acceptați adevărul nenorocit.
990
01:10:45,708 --> 01:10:48,166
Eu l-am acceptat de multă vreme.
991
01:10:49,791 --> 01:10:51,041
Și care ar fi adevărul?
992
01:10:52,708 --> 01:10:53,708
Noi trei?
993
01:10:55,041 --> 01:10:56,541
Nu vom avea altă familie.
994
01:10:57,708 --> 01:10:59,000
Când realizezi asta,
995
01:11:00,000 --> 01:11:02,125
știi exact unde ar trebui să fii.
996
01:11:11,208 --> 01:11:12,833
Vorbești de lup…
997
01:11:13,708 --> 01:11:15,083
Salut! Ai găsit ceva?
998
01:11:17,041 --> 01:11:19,458
Cum să nu pot? O clipă!
999
01:11:20,083 --> 01:11:21,583
Mai avem o opțiune.
1000
01:11:22,666 --> 01:11:25,000
Jack, unde dracu' ești?
1001
01:11:26,250 --> 01:11:27,915
Cu Ryan, urmărim o pistă.
1002
01:11:27,916 --> 01:11:30,208
O pistă? Ce pistă?
1003
01:11:30,791 --> 01:11:34,040
Credea că a găsit un mod
de a decripta hardul de la Nigel,
1004
01:11:34,041 --> 01:11:36,583
așa că l-am adus la Carafă.
1005
01:11:37,833 --> 01:11:40,458
- Îl știi?
- La apartamentul lui, da. Și?
1006
01:11:41,875 --> 01:11:43,500
Ați găsit ceva?
1007
01:11:44,791 --> 01:11:47,000
Nu. Capăt de linie.
1008
01:11:48,666 --> 01:11:51,541
N-avea hard-disk. Era un server.
1009
01:11:52,333 --> 01:11:54,500
Un server? Ce server?
1010
01:11:55,083 --> 01:11:58,915
Ai zis că Nigel urma să-ți dea informații
ca să-l dobori pe Crown.
1011
01:11:58,916 --> 01:12:01,457
Dacă a găsit sursa operațiunilor lui Crown
1012
01:12:01,458 --> 01:12:04,083
și încerca s-o transmită în noaptea aia
din Dubai?
1013
01:12:04,666 --> 01:12:05,957
Din Dubai.
1014
01:12:05,958 --> 01:12:08,165
Crown l-a oprit probabil la timp.
1015
01:12:08,166 --> 01:12:10,416
Doamne! Și care e planul tău?
1016
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
Mai încercăm o dată.
1017
01:12:29,208 --> 01:12:30,499
Bun, mergem!
1018
01:12:30,500 --> 01:12:31,916
N-are cum să funcționeze.
1019
01:12:32,416 --> 01:12:33,916
Ține capul la cutie!
1020
01:12:44,541 --> 01:12:46,374
- Pleacă.
- Cine?
1021
01:12:46,375 --> 01:12:48,915
Greer și November. Se duc spre casă.
1022
01:12:48,916 --> 01:12:50,165
Și Ryan?
1023
01:12:50,166 --> 01:12:52,249
Nu s-a întors la locul de întâlnire.
1024
01:12:52,250 --> 01:12:54,832
S-o fi dus să preia pachetul?
1025
01:12:54,833 --> 01:12:56,333
Păi, am ști.
1026
01:13:02,416 --> 01:13:03,500
Ține-te după Greer!
1027
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Bun.
1028
01:13:29,791 --> 01:13:31,540
Te așteptai la o escortă?
1029
01:13:31,541 --> 01:13:34,791
Nu, doar că e prima surpriză
pe ziua de azi.
1030
01:13:35,625 --> 01:13:37,041
Și nu va fi ultima.
1031
01:13:43,041 --> 01:13:45,582
Ar trebui să ajungă la tine
în 20 de minute.
1032
01:13:45,583 --> 01:13:46,750
Am înțeles.
1033
01:13:47,250 --> 01:13:49,749
Și, hei, ești încă în timpul programului.
1034
01:13:49,750 --> 01:13:53,040
Adică azi sau te referi
la ceva mai permanent?
1035
01:13:53,041 --> 01:13:54,708
O să vedem cum merge azi.
1036
01:13:55,416 --> 01:13:56,750
Bine, perfect!
1037
01:14:00,500 --> 01:14:02,166
Nici măcar nu semăn cu el.
1038
01:14:42,125 --> 01:14:43,583
Ryan și Marlow s-au activat.
1039
01:14:45,375 --> 01:14:46,457
Zâmbește!
1040
01:14:46,458 --> 01:14:47,540
Nu.
1041
01:14:47,541 --> 01:14:50,833
O să fie o zi lungă.
1042
01:14:57,500 --> 01:15:01,041
FORȚELE AERIENE ALE STATELOR UNITE
1043
01:15:21,416 --> 01:15:24,415
Oameni buni,
urmează un scurt instructaj de siguranță.
1044
01:15:24,416 --> 01:15:27,332
- Hai, omule!
- E regulamentul FAA, durule.
1045
01:15:27,333 --> 01:15:28,707
Suntem gata?
1046
01:15:28,708 --> 01:15:32,249
Nu cred că avem timp
să răspundem la întrebarea asta…
1047
01:15:32,250 --> 01:15:33,832
- Mă refer la avion.
- A, da.
1048
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
Bun, să-i dăm drumul!
1049
01:15:49,625 --> 01:15:50,666
James!
1050
01:15:52,583 --> 01:15:55,166
Comandante! Mulțumesc pentru transport.
1051
01:15:55,750 --> 01:15:58,041
Cu plăcere. L-am aprovizionat cu mâna mea.
1052
01:15:59,166 --> 01:16:01,500
Dacă mai pot face ceva, să-mi spuneți.
1053
01:16:02,083 --> 01:16:03,541
Ați făcut destule.
1054
01:16:06,875 --> 01:16:07,875
Dle director…
1055
01:16:10,708 --> 01:16:12,666
de-abia aștept să colaborăm din nou.
1056
01:16:23,208 --> 01:16:24,125
Spune!
1057
01:16:24,625 --> 01:16:26,458
Am oamenii la bord. Plec la petrecere.
1058
01:16:28,875 --> 01:16:29,750
Ora.
1059
01:16:30,875 --> 01:16:31,708
Ești gata?
1060
01:16:43,875 --> 01:16:46,791
Suntem pe drum.
Ne întâlnim dincolo cu echipa.
1061
01:16:47,458 --> 01:16:48,624
Ce echipă?
1062
01:16:48,625 --> 01:16:51,124
Am cerut o favoare Spionajului Emiratelor.
1063
01:16:51,125 --> 01:16:55,124
Ți-ai pierdut mințile?
Nu putem interveni în Dubai.
1064
01:16:55,125 --> 01:16:56,166
Nu intervenim.
1065
01:16:57,083 --> 01:16:58,083
Escortăm.
1066
01:17:17,333 --> 01:17:18,249
Ce e?
1067
01:17:18,250 --> 01:17:21,291
Au contactat serviciul de informații
din Emirate.
1068
01:17:22,208 --> 01:17:24,540
Nu-i ajută cu nimic.
1069
01:17:24,541 --> 01:17:25,916
Sper din suflet.
1070
01:18:00,833 --> 01:18:01,957
Agentă Marlow.
1071
01:18:01,958 --> 01:18:03,415
Sunt Jamal Ali.
1072
01:18:03,416 --> 01:18:04,915
Mulțumesc pentru ajutor.
1073
01:18:04,916 --> 01:18:05,832
E o onoare.
1074
01:18:05,833 --> 01:18:07,625
Am colaborat cu mentorul tău.
1075
01:18:08,125 --> 01:18:10,083
M-a întristat mult vestea.
1076
01:18:11,041 --> 01:18:13,291
Sigur ar fi apreciat gestul.
1077
01:18:15,250 --> 01:18:17,000
Aveți nevoie de o mașină?
1078
01:18:17,958 --> 01:18:19,500
Zi „Bentley”!
1079
01:18:21,291 --> 01:18:23,375
Ăla ar fi perfect pentru trafic.
1080
01:18:23,875 --> 01:18:26,208
Din păcate, a fost deja rezervat.
1081
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Pe aici!
1082
01:18:50,291 --> 01:18:52,415
- Bună, mamă!
- Bună, puiule! Unde mergem?
1083
01:18:52,416 --> 01:18:54,041
Imediat.
1084
01:18:54,791 --> 01:18:59,499
Semnalul de ieșire către modem
a fost localizat la 24.0606.
1085
01:18:59,500 --> 01:19:00,791
E longitudinea?
1086
01:19:01,875 --> 01:19:04,040
Doar nu-mi dai coordonatele acum!
1087
01:19:04,041 --> 01:19:05,832
Scuze!
1088
01:19:05,833 --> 01:19:06,666
Bine.
1089
01:19:10,208 --> 01:19:12,707
Vă îndreptați spre Dubai Marina.
1090
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Da.
1091
01:19:15,083 --> 01:19:17,625
Minunat! Hai să aflăm unde se duc!
1092
01:19:34,291 --> 01:19:36,082
Mă doare-n cur ce zice SIGINT.
1093
01:19:36,083 --> 01:19:38,625
Vreau urgent imaginile satelitare
din Dubai.
1094
01:19:41,000 --> 01:19:42,666
De-aia nu-s infracțiuni în Dubai?
1095
01:19:43,791 --> 01:19:47,582
Nu. Nu sunt infracțiuni
pentru că nu avem nevoie să le folosim.
1096
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
Cum adică?
1097
01:19:49,541 --> 01:19:50,958
Ochiul din cer.
1098
01:19:51,666 --> 01:19:55,125
Dubai e printre orașele
cele mai avansate tehnologic.
1099
01:19:56,041 --> 01:19:58,958
Vedem infracțiunile
aproape înainte să fie comise.
1100
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
Liniștitor!
1101
01:20:03,541 --> 01:20:04,833
Acum sunt foarte liniștit.
1102
01:20:12,291 --> 01:20:14,416
Am început coborârea. Mai e puțin.
1103
01:20:15,250 --> 01:20:16,541
Aveți nevoie de ceva?
1104
01:20:17,500 --> 01:20:18,625
Nu, mulțumesc.
1105
01:20:24,416 --> 01:20:25,708
DIRECTOR CIA
1106
01:20:27,291 --> 01:20:28,500
Păstrează-l!
1107
01:20:39,041 --> 01:20:40,040
Câți crezi?
1108
01:20:40,041 --> 01:20:42,916
Cred că e mai degrabă
un echipaj local de securitate.
1109
01:20:43,541 --> 01:20:45,040
Deci până în zece?
1110
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
Da.
1111
01:20:47,166 --> 01:20:48,166
Cam așa ceva.
1112
01:20:58,666 --> 01:20:59,666
Domnule!
1113
01:21:05,041 --> 01:21:06,875
Ticăloși obraznici!
1114
01:21:19,833 --> 01:21:22,957
- Mulțumim mult.
- Aș fi vrut să putem face mai mult.
1115
01:21:22,958 --> 01:21:26,832
Știți că nu putem ajuta
agențiile de spionaj străine…
1116
01:21:26,833 --> 01:21:29,749
decât dacă devine
o problemă de securitate națională.
1117
01:21:29,750 --> 01:21:32,333
Păi, hai s-o facem să devină!
1118
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Da.
1119
01:21:42,791 --> 01:21:43,791
Am înțeles!
1120
01:22:13,208 --> 01:22:14,458
Bun, să-i dăm drumul!
1121
01:22:17,333 --> 01:22:19,083
Chiar o facem.
1122
01:22:19,666 --> 01:22:20,749
Te auzim.
1123
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
Scuze!
1124
01:22:22,666 --> 01:22:23,666
Respiră!
1125
01:22:27,791 --> 01:22:28,833
Mulțumesc.
1126
01:22:38,291 --> 01:22:39,125
Contact stânga!
1127
01:22:41,333 --> 01:22:42,958
- Repede!
- Ce contact?
1128
01:22:48,375 --> 01:22:49,250
Măiculiță!
1129
01:22:53,291 --> 01:22:54,250
Patru la etaj!
1130
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Du-te!
1131
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
Sticlă!
1132
01:23:54,875 --> 01:23:55,916
Liber!
1133
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
Drace!
1134
01:24:05,125 --> 01:24:06,250
Vina mea.
1135
01:24:08,958 --> 01:24:09,875
Acum e liber.
1136
01:24:24,750 --> 01:24:26,291
Bun. Ultima oprire.
1137
01:24:27,958 --> 01:24:29,041
Unde mergem?
1138
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Pe hol, în dreapta!
1139
01:24:39,708 --> 01:24:41,166
Ne vedem după, domnilor.
1140
01:24:41,916 --> 01:24:42,875
Fără ezitare!
1141
01:25:16,833 --> 01:25:17,791
Despărțirea!
1142
01:25:44,333 --> 01:25:46,958
Semnalul pare să vină
de la un etaj mai sus.
1143
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
Scări!
1144
01:25:54,166 --> 01:25:55,166
Cine ajunge primul!
1145
01:26:09,666 --> 01:26:11,458
Bine. Încotro acum?
1146
01:26:15,083 --> 01:26:17,833
Semnalul provenea
din rețeaua de la acel etaj.
1147
01:26:41,416 --> 01:26:42,582
La dracu'!
1148
01:26:42,583 --> 01:26:44,041
- Ce e?
- Ușă blindată.
1149
01:26:45,125 --> 01:26:46,125
SURSĂ SEMNAL
SERVERE
1150
01:27:13,166 --> 01:27:14,166
Cu plăcere.
1151
01:27:20,166 --> 01:27:21,291
Hai, domnilor!
1152
01:27:49,000 --> 01:27:51,458
Mike, scuze că te deranjez, dar…
1153
01:27:52,375 --> 01:27:54,125
Caut ușa din spate.
1154
01:27:54,791 --> 01:27:57,375
Nici n-o să încerc să ghicesc
ce vrei să spui.
1155
01:28:07,958 --> 01:28:08,958
Dă-te!
1156
01:28:18,958 --> 01:28:20,165
E rândul tău, Napster.
1157
01:28:20,166 --> 01:28:22,583
Chiar n-o să scap niciodată de asta, nu?
1158
01:28:25,083 --> 01:28:27,374
Așa, Patrick, hai să facem magia!
1159
01:28:27,375 --> 01:28:28,375
Da.
1160
01:28:29,750 --> 01:28:32,332
Ar fi accesat portul
din spatele serverului.
1161
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
Am înțeles.
1162
01:28:40,916 --> 01:28:42,041
Bun, ia să vedem!
1163
01:28:42,666 --> 01:28:44,250
Te conectez la server…
1164
01:28:45,166 --> 01:28:46,041
acum.
1165
01:28:50,750 --> 01:28:52,208
DESCĂRCARE FIȘIERE
1166
01:28:55,708 --> 01:28:56,791
Patrick, vezi și tu?
1167
01:28:57,375 --> 01:28:58,582
Da.
1168
01:28:58,583 --> 01:29:00,041
Despre ce e vorba?
1169
01:29:00,625 --> 01:29:02,000
E toată rețeaua lui.
1170
01:29:03,875 --> 01:29:04,875
Emma.
1171
01:29:31,125 --> 01:29:32,416
Ryan!
1172
01:29:35,083 --> 01:29:36,540
Jack?
1173
01:29:36,541 --> 01:29:37,458
Cât mai durează?
1174
01:29:38,250 --> 01:29:39,915
E la 45%.
1175
01:29:39,916 --> 01:29:40,916
Nu vorbeam cu tine.
1176
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
Cât mai durează?
1177
01:29:45,875 --> 01:29:46,916
Suntem în zbor.
1178
01:29:57,291 --> 01:29:58,500
Și acum, Jack?
1179
01:30:03,416 --> 01:30:04,500
Du-te!
1180
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
Patrick, cât mai durează?
1181
01:30:17,666 --> 01:30:19,165
Aproape am terminat.
1182
01:30:19,166 --> 01:30:20,957
- Mike?
- Pe felie.
1183
01:30:20,958 --> 01:30:22,125
Hai odată!
1184
01:30:30,541 --> 01:30:32,625
Foarte bine, Jack.
1185
01:30:33,833 --> 01:30:35,958
Trebuia să ridici un pachet.
1186
01:30:37,416 --> 01:30:39,166
A venit.
1187
01:30:43,458 --> 01:30:44,458
Grenadă!
1188
01:31:01,291 --> 01:31:02,291
Patrick!
1189
01:31:19,583 --> 01:31:20,583
Patrick!
1190
01:31:25,916 --> 01:31:26,916
Gata!
1191
01:31:35,083 --> 01:31:37,041
Ușa din spate, puiule!
1192
01:31:37,791 --> 01:31:38,791
Da!
1193
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
Să mergem!
1194
01:32:28,375 --> 01:32:29,583
Bine…
1195
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Nu-i nimic.
1196
01:32:32,041 --> 01:32:33,583
Parcă ai zis să mergem.
1197
01:32:34,375 --> 01:32:36,833
O să fie bine. Stai să verific.
1198
01:32:37,416 --> 01:32:39,125
Vino aici, te țin eu.
1199
01:32:40,083 --> 01:32:41,166
Respiră…
1200
01:32:41,916 --> 01:32:43,375
Respiră…
1201
01:32:45,083 --> 01:32:46,333
Respiră pentru mine!
1202
01:32:47,833 --> 01:32:49,750
Așa.
1203
01:32:54,875 --> 01:32:56,290
- Ești bine.
- Hei, Jack?
1204
01:32:56,291 --> 01:32:57,832
E în regulă. Ești bine.
1205
01:32:57,833 --> 01:32:58,999
Mă întorc repede.
1206
01:32:59,000 --> 01:33:00,250
Am nimerit-o?
1207
01:33:03,458 --> 01:33:06,166
Ești dispus să mori pentru chestia asta?
1208
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
Pentru Greer.
1209
01:33:14,291 --> 01:33:17,333
Frate, aș fi putut să-ți spun eu
că nu e de încredere.
1210
01:33:18,583 --> 01:33:19,916
Că o să te lase baltă.
1211
01:33:24,625 --> 01:33:25,625
Despre asta e vorba?
1212
01:33:26,541 --> 01:33:28,333
Să mori în plină glorie?
1213
01:33:30,916 --> 01:33:32,290
Ăsta este planul?
1214
01:33:32,291 --> 01:33:33,374
Nu.
1215
01:33:33,375 --> 01:33:35,082
A sosit Fantoma Unu.
1216
01:33:35,083 --> 01:33:35,916
Ăsta era.
1217
01:33:39,833 --> 01:33:41,166
Deschideți focul!
1218
01:33:56,833 --> 01:33:59,666
Încep prin a spune
că nu sunt mândru de ce am făcut.
1219
01:34:00,791 --> 01:34:04,000
Mândria nu ar trebui
să intervină în treburile statului.
1220
01:34:06,291 --> 01:34:09,125
Dar noi trebuie
să oferim și mândrie națiunii,
1221
01:34:09,958 --> 01:34:14,500
să susținem idealul despre cine suntem
și cine dorim să fim,
1222
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
cu orice preț.
1223
01:34:20,583 --> 01:34:22,958
Dacă acel ideal se bazează pe minciuni,
1224
01:34:24,125 --> 01:34:26,500
instituțiile noastre încep să se clatine,
1225
01:34:27,541 --> 01:34:29,708
expunându-ne la dezbinare
1226
01:34:30,583 --> 01:34:32,458
și chiar la infiltrare.
1227
01:34:33,916 --> 01:34:36,707
Când m-am întors acasă, eram distrus.
1228
01:34:36,708 --> 01:34:39,416
Apoi am întâlnit pe cineva
care m-a readus la viață.
1229
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
Te-am nimerit?
1230
01:34:42,541 --> 01:34:46,291
Voi avea mereu credință în lumină.
1231
01:34:47,541 --> 01:34:50,707
Credință în bărbații și femeile
care țin sulițele.
1232
01:34:50,708 --> 01:34:55,583
În cei suficient de curajoși
ca să străpungă întunericul.
1233
01:34:56,875 --> 01:34:58,083
Te-am judecat greșit.
1234
01:34:59,375 --> 01:35:01,166
Știi exact de ce e nevoie.
1235
01:35:02,500 --> 01:35:03,500
Dă-i drumul!
1236
01:35:06,916 --> 01:35:07,916
Fă-o!
1237
01:35:09,000 --> 01:35:10,375
Vârful suliței.
1238
01:35:14,875 --> 01:35:15,916
Să-ți arăt eu!
1239
01:35:20,541 --> 01:35:21,541
Fără ezitare.
1240
01:35:22,708 --> 01:35:24,250
Se numește Jack Ryan.
1241
01:35:25,916 --> 01:35:28,250
Și e recomandarea mea, dle președinte,
1242
01:35:29,541 --> 01:35:32,791
pentru postul de director adjunct.
1243
01:35:38,041 --> 01:35:39,041
Andrew!
1244
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
Două vorbe.
1245
01:36:17,458 --> 01:36:19,125
Ar trebui să te lași.
1246
01:36:20,333 --> 01:36:21,416
Și tu, la fel.
1247
01:36:24,833 --> 01:36:25,833
Ești bine?
1248
01:36:27,083 --> 01:36:28,083
În viață.
1249
01:36:30,958 --> 01:36:34,125
Ai zis că e imposibil
să aibă omul încredere în tine, mai știi?
1250
01:36:35,000 --> 01:36:37,500
Dar, dacă loialitățile noastre
coincid o vreme…
1251
01:36:38,500 --> 01:36:39,500
- Da.
- Da.
1252
01:36:41,250 --> 01:36:45,166
Mă întrebam care ar fi criteriile.
1253
01:36:46,833 --> 01:36:48,208
Ca să coincidă loialitățile?
1254
01:36:48,958 --> 01:36:49,958
Da.
1255
01:36:57,791 --> 01:36:58,833
Apucă-te de fumat!
1256
01:37:04,416 --> 01:37:05,416
Ești bine?
1257
01:37:06,333 --> 01:37:07,333
Da.
1258
01:37:08,291 --> 01:37:10,749
Dar sunt ofticat că ai mereu dreptate.
1259
01:37:10,750 --> 01:37:12,083
Civil, o laie!
1260
01:37:14,250 --> 01:37:15,541
Și eu sunt bine, apropo.
1261
01:37:16,250 --> 01:37:17,166
Mersi de întrebare.
1262
01:37:18,250 --> 01:37:19,250
Știu.
1263
01:38:35,250 --> 01:38:36,916
- Ai emoții?
- Poftim?
1264
01:38:38,041 --> 01:38:39,749
Pari ușor agitat.
1265
01:38:39,750 --> 01:38:42,833
De ce să fiu agitat?
Suntem amândoi în același rahat.
1266
01:38:48,000 --> 01:38:48,833
Mersi c-ai venit.
1267
01:38:49,916 --> 01:38:50,916
Pentru tine?
1268
01:38:51,958 --> 01:38:52,958
Întotdeauna.
1269
01:38:57,500 --> 01:39:00,500
CIA - STATELE UNITE ALE AMERICII
1270
01:39:13,541 --> 01:39:15,958
{\an8}INSPIRAT DIN PERSONAJELE CREATE
DE TOM CLANCY
1271
01:44:45,375 --> 01:44:47,457
Subtitrarea: Aurelia Costache
1272
01:44:47,458 --> 01:44:49,458
Redactor
Robert Ciubotaru