1 00:01:17,583 --> 00:01:20,541 {\an8}(ดูไบ สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์) 2 00:01:41,875 --> 00:01:42,708 ให้ตายสิ 3 00:01:45,625 --> 00:01:47,208 คราวน์อยู่ที่นั่น เขารู้แล้ว 4 00:01:49,666 --> 00:01:51,082 ออกมา เดี๋ยวนี้ 5 00:01:51,083 --> 00:01:51,916 ไป 6 00:01:55,166 --> 00:01:56,000 บอกให้ออกมาไง 7 00:01:56,750 --> 00:01:57,832 ทำไม่ได้ครับท่าน 8 00:01:57,833 --> 00:01:59,875 ฟังนะ คุณตกอยู่ในอันตราย 9 00:02:05,166 --> 00:02:06,416 {\an8}(ดามัค) 10 00:02:28,458 --> 00:02:29,458 อย่าลังเล 11 00:02:53,750 --> 00:02:54,583 เคลียร์ 12 00:03:03,916 --> 00:03:04,916 เวร 13 00:03:06,625 --> 00:03:09,250 คราวน์กำลังขึ้นไป คุณไม่มีเวลาแล้วนะ 14 00:03:23,000 --> 00:03:23,833 วิทเทเกอร์ 15 00:03:31,416 --> 00:03:32,499 เร็วสิ 16 00:03:32,500 --> 00:03:33,708 (รอคำสั่ง) 17 00:03:39,000 --> 00:03:40,124 (กำลังดาวน์โหลดไฟล์) 18 00:03:40,125 --> 00:03:41,166 ได้แล้ว 19 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 เขาฟังอยู่ไหม 20 00:04:04,000 --> 00:04:05,332 เฮ้อ บ้าเอ๊ย 21 00:04:05,333 --> 00:04:06,250 ขอโทษนะ ไนเจล 22 00:04:11,708 --> 00:04:15,000 (ขาดการเชื่อมต่อ) 23 00:04:15,625 --> 00:04:20,458 ทอม แคลนซีส์ สายลับ แจ็ค ไรอัน: ยุทธการเงาจารชน 24 00:04:30,375 --> 00:04:33,333 {\an8}(กรุงนิวยอร์ก) 25 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 ไง 26 00:05:30,625 --> 00:05:31,666 โทษครับ 27 00:06:09,833 --> 00:06:11,125 ให้มันได้งี้ดิ 28 00:06:12,541 --> 00:06:14,374 คุณต้องเลือกร้านหนังสือแหงสินะ 29 00:06:14,375 --> 00:06:16,625 - ร้านอาหารด้วย ก็เห็นร้านอาหารแล้วนี่ - เห็น 30 00:06:17,333 --> 00:06:20,124 คุณเป็นรองผู้อำนวยการซีไอเอนะ โทรมาเฉยๆ ก็ได้มั้ย 31 00:06:20,125 --> 00:06:22,207 - จะสนุกตรงไหนล่ะ - คุณติดกาแฟผมแก้วนึง 32 00:06:22,208 --> 00:06:23,250 ได้เลย จัดไป 33 00:06:25,291 --> 00:06:26,332 ดีใจที่ได้เจอคุณ 34 00:06:26,333 --> 00:06:28,708 อือ ดีใจที่ได้เจอคุณเหมือนกัน 35 00:06:38,833 --> 00:06:41,041 แค่บอกที่ออฟฟิศให้รู้ว่าผมโดนลักพาตัวอยู่ 36 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 ขอบคุณ 37 00:06:44,083 --> 00:06:45,375 เที่ยวบินคุณออกกี่โมง 38 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 อีกสี่ชั่วโมง 39 00:06:48,666 --> 00:06:50,416 งั้นแถวนี้คือวอลล์สตรีทสินะ 40 00:06:51,333 --> 00:06:52,958 จริงๆ แล้วนี่น่ะบรอดเวย์ แต่ก็… 41 00:06:53,958 --> 00:06:55,166 ออฟฟิศคุณตึกไหนล่ะ 42 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 ตึกสูงนั่นไง 43 00:06:58,125 --> 00:07:01,332 ตอนนี้คงถึงตอนที่คุณจะถามว่า ผมชอบงานใหม่ไหม 44 00:07:01,333 --> 00:07:02,166 แล้วชอบไหมล่ะ 45 00:07:02,750 --> 00:07:06,832 คุณลาออกจากซีไอเอมาทำงานพลเรือนสบายๆ นี่แค่แวะมาดูว่าคุณเป็นไงบ้าง 46 00:07:06,833 --> 00:07:08,999 อือ คุณชอบงานใหม่ไหมล่ะ 47 00:07:09,000 --> 00:07:10,290 ห่วยแตก 48 00:07:10,291 --> 00:07:11,916 เห็นมั้ย ก็อีหรอบเดียวกันแหละ 49 00:07:14,083 --> 00:07:17,040 แต่จะให้ไปทำเหมือนเมื่อก่อน แล้วใช้ชีวิตปกติไปด้วยไม่ได้แล้ว 50 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 ชีวิตปกติ คุณตั้งเป้าไว้แบบนั้นเหรอ 51 00:07:19,916 --> 00:07:22,041 เอาน่า คุณก็พูดเองว่า "พลเรือน" 52 00:07:22,541 --> 00:07:23,749 ขาวกับดำ 53 00:07:23,750 --> 00:07:26,500 ไม่แน่ใจว่าผมเหมาะกับไอ้พื้นที่สีเทาแบบนี้ไหม 54 00:07:28,416 --> 00:07:29,416 ว่าแต่เจอเธอบ้างไหม 55 00:07:30,416 --> 00:07:32,708 ไม่ ไม่เจอเลย ตั้งแต่คริสต์มาส 56 00:07:33,458 --> 00:07:35,290 อือ เสียใจด้วยนะ 57 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 ไม่ ไม่เป็นไร 58 00:07:37,541 --> 00:07:40,915 เราพยายามกันเต็มที่แล้วน่ะนะ เท่านั้นก็ดีสุดแล้ว 59 00:07:40,916 --> 00:07:42,583 แคธี่กำลังทำในสิ่งที่เธอควรจะทำ 60 00:07:43,708 --> 00:07:44,583 แล้วคุณล่ะ 61 00:07:45,083 --> 00:07:46,083 ผมเหรอ 62 00:07:47,125 --> 00:07:50,082 คือผมยังออกจากหน่วยมาไม่นานพอที่จะลืมได้ว่า 63 00:07:50,083 --> 00:07:51,665 การโดนใช้เป็นเหยื่อล่อเป็นยังไง 64 00:07:51,666 --> 00:07:52,958 เหยื่อล่งเหยื่อล่ออะไร 65 00:07:53,583 --> 00:07:55,666 คุณก็พูดเองนี่ ว่าลองพยายามดูแล้ว 66 00:07:56,416 --> 00:07:58,250 ใช่ แล้วนี่ล่ะ ทั้งหมดนี่ 67 00:07:59,791 --> 00:08:01,624 มันจะไม่มีวันดีพอสำหรับคุณหรอก 68 00:08:01,625 --> 00:08:04,957 กล่อมเก่งนี่ แต่จะเรื่องอะไร ผมก็ไม่ทำ 69 00:08:04,958 --> 00:08:08,375 นี่ ผมไม่ได้ขอให้คุณกลับมาทำ แค่อยากให้คุณไปเจอคนคนหนึ่ง 70 00:08:09,166 --> 00:08:10,082 ไม่เอา 71 00:08:10,083 --> 00:08:13,249 แจ็ค คุณต้องบินไปดูไบ เขาอยู่ที่ดูไบ เขาจะมาหาคุณเอง 72 00:08:13,250 --> 00:08:14,957 - แค่ไปรับของ - แค่ไปรับของเนอะ 73 00:08:14,958 --> 00:08:17,165 - อือ - โอเค รับอะไรล่ะ 74 00:08:17,166 --> 00:08:18,999 ข้อมูล งานเฝ้าติดตาม 75 00:08:19,000 --> 00:08:20,332 ตกลงว่าอย่างไหนแน่ 76 00:08:20,333 --> 00:08:23,082 - ปัดโธ่ แจ็ค เขาเป็นเพื่อนนะ - เขาจะทำแบบนี้ให้คุณไหม 77 00:08:23,083 --> 00:08:26,249 ไม่มีทาง ก็จริงอยู่ ที่ไนเจลเป็นสายลับขี้ระแวงที่สุดที่ผมรู้จัก 78 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 - แต่ผมนิ่งกว่าเยอะ - คุณก็เป็นงั้นทุกทีนี่ 79 00:08:30,458 --> 00:08:31,291 แล้วงานอะไรกันแน่ 80 00:08:33,083 --> 00:08:34,083 งานเอกสารนิดหน่อย 81 00:08:34,833 --> 00:08:37,916 เป็นปฏิบัติการเก่าที่ทำร่วมกับเอ็มไอซิกซ์ 82 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 เอ็มไอซิกซ์ เหรอ 83 00:08:40,958 --> 00:08:42,915 ให้ตายสิ นี่คุณสอดแนมพวกนั้นหรือพวกเรากันแน่ 84 00:08:42,916 --> 00:08:44,165 ทั้งสองฝ่ายนั่นแหละ 85 00:08:44,166 --> 00:08:45,665 ฟังดูไม่ดีเลยนะ 86 00:08:45,666 --> 00:08:49,832 โธ่เอ๊ย ไหนว่าไม่อยากยุ่ง แต่ถามยุบยิบเชียวนะ 87 00:08:49,833 --> 00:08:53,707 ก็รู้ไงว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าผมโดนจับได้ว่าทำงานให้คุณในฐานะเอกชน 88 00:08:53,708 --> 00:08:55,165 ไม่มีใครรู้หรอก 89 00:08:55,166 --> 00:08:56,082 - จริงเหรอ - จริงสิ 90 00:08:56,083 --> 00:08:57,374 พูดจามั่นใจดีนะ 91 00:08:57,375 --> 00:09:00,290 อะไร คิดว่าจะส่งคุณไปคนเดียวเหรอ 92 00:09:00,291 --> 00:09:01,333 มีกำลังเสริมด้วยเหรอ 93 00:09:02,958 --> 00:09:04,791 โอ้โฮ คุณนี่เอง 94 00:09:06,583 --> 00:09:09,332 - คิดจะส่งผมไปตายสิงั้น - นี่ไม่ถือนะ 95 00:09:09,333 --> 00:09:12,915 เนี่ยนะเจ้าหน้าที่หัวกะทิ ที่หน่วยงานเลือกใช้ตอนนี้ 96 00:09:12,916 --> 00:09:15,374 - ก็พยายามทำหน้าที่แทนคุณไง พวก - สัญญาจ้างชั่วคราว 97 00:09:15,375 --> 00:09:16,291 โดน 98 00:09:16,958 --> 00:09:18,708 ยังไงเราก็มีดูบรอฟนิกเสมอใช่ไหม ไมค์ 99 00:09:20,833 --> 00:09:22,374 - เสร็จงานแล้วโทรมานะ - ได้เลย 100 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 คุณจะไปไหน 101 00:09:24,541 --> 00:09:25,582 ขอต้อนรับกลับมา 102 00:09:25,583 --> 00:09:27,332 บอกแล้วไงว่าไม่ทำ 103 00:09:27,333 --> 00:09:28,458 อย่าทำแบบนั้นดิ 104 00:09:29,041 --> 00:09:30,415 คุณไม่น่าใช้ลูกไม้แบบนี้ 105 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 เขาเก่งใช่ไหมล่ะ 106 00:09:33,166 --> 00:09:34,790 - อัปเกรดแล้ว - ผมมีตั๋วแล้วนะ 107 00:09:34,791 --> 00:09:36,665 ชั้นหนึ่งด้วย อัปเกรดให้เราสองคนแล้ว 108 00:09:36,666 --> 00:09:37,958 คุณนี่ไม่เคยเปลี่ยน 109 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 เหมือนโรคที่รักษาไม่หาย 110 00:09:40,750 --> 00:09:41,833 นี่ จะโหลดกระเป๋าไหม 111 00:09:43,208 --> 00:09:45,040 แค่ทริปสั้นๆ 112 00:09:45,041 --> 00:09:47,500 เอาไปแค่กระเป๋าหิ้วขึ้นเครื่องก็พอ สบายๆ 113 00:10:02,750 --> 00:10:03,750 นี่ 114 00:10:04,250 --> 00:10:06,207 ขอเลื่อนที่กั้นลงได้ไหม ผมกลัวการบินน่ะ 115 00:10:06,208 --> 00:10:07,165 เหรอ 116 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 ให้ตายสิ 117 00:10:08,750 --> 00:10:09,708 นึกแล้วเขาต้องโทรหาคุณ 118 00:10:11,416 --> 00:10:14,499 - เกรียร์บอกว่าคุณจะไปเจอคนคนนึง - เปล่า ผมไม่ได้ไปเจอใคร 119 00:10:14,500 --> 00:10:16,582 เราต่างก็รู้กันดี ไม่มีทางไปเจอใครเฉยๆ แน่ 120 00:10:16,583 --> 00:10:19,790 เขาบอกว่าไม่ใช่เรื่องใหญ่ โอเคไหม หมอนั่นจะมาหาคุณเอง 121 00:10:19,791 --> 00:10:21,207 เหรอ นี่เราอยู่บนเครื่องบินนะ 122 00:10:21,208 --> 00:10:24,415 อย่างแรกเราต้องไปหาเขาก่อน เออ แต่สุดท้ายเขาจะมาหาคุณ โอเคนะ 123 00:10:24,416 --> 00:10:25,582 ไม่เข้าใจเลย 124 00:10:25,583 --> 00:10:27,374 จะว่าไป ทำไมคุณไม่ทำเองล่ะ 125 00:10:27,375 --> 00:10:30,040 - ผมต้องแน่ใจว่าไม่มีใครตามมา - คนจะมาตามผมทำไม 126 00:10:30,041 --> 00:10:32,040 เพราะมันไม่ใช่แค่ไปเจอใครเฉยๆ แน่ 127 00:10:32,041 --> 00:10:33,625 ใช่ ก็นั่นละที่บอกอยู่ 128 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 น่ารักนะ 129 00:10:37,416 --> 00:10:40,040 คิดว่าหน่วยข่าวกรองเอมิเรตส์ เชื่อฉากหน้าผจก.กองทุนของคุณรึ 130 00:10:40,041 --> 00:10:41,624 นี่ไม่ใช่ฉากหน้า นี่ชีวิตจริง 131 00:10:41,625 --> 00:10:44,749 - ผมเป็นรองปธ.ฝ่ายบริหารความเสี่ยง… - พูดต่อสิ นี่จะหลับแล้ว 132 00:10:44,750 --> 00:10:46,083 สวัสดีค่ะ รับแชมเปญไหมคะ 133 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 นั่นนางฟ้าหรือเปล่า 134 00:10:49,833 --> 00:10:51,290 นี่ครั้งแรกที่ผมบินเฟิร์สคลาส 135 00:10:51,291 --> 00:10:52,625 เธอเดาไม่ออกชัวร์ 136 00:10:53,708 --> 00:10:55,541 - ขอบคุณครับ - แก้วนั้นของคนอื่นนะ 137 00:10:56,958 --> 00:10:59,500 - เอาน่าเพื่อน - ปกติเขาไม่แจกสองแก้วนะ 138 00:11:00,541 --> 00:11:02,625 คนละแก้ว 139 00:11:03,166 --> 00:11:04,166 ชน 140 00:11:21,666 --> 00:11:23,874 ตลาดการค้าจาการ์ตาไม่เพียงแต่ฟื้นตัว 141 00:11:23,875 --> 00:11:25,250 แต่ยังแข็งแกร่งกว่าที่เคยอีกด้วย 142 00:11:26,208 --> 00:11:28,375 ดร.ไรอันมีอะไรอยากเสริมไหมครับ 143 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 แจ็ค 144 00:11:33,166 --> 00:11:34,166 ไม่มีครับ 145 00:11:34,833 --> 00:11:37,875 อย่าให้ผมทำลายบรรยากาศ มองโลกในแง่ดีในห้องนี้เลยครับ 146 00:11:38,375 --> 00:11:39,707 ฉันว่าเราทุกคนเห็นพ้องกันว่า 147 00:11:39,708 --> 00:11:42,166 ระบอบใหม่ช่วยหนุนตลาดอย่างมาก 148 00:11:43,083 --> 00:11:44,958 แน่นอนครับ 149 00:11:46,625 --> 00:11:49,958 แต่คำถามที่เราควรถามตัวเองคือ "ทำไม" 150 00:11:50,708 --> 00:11:54,750 เพราะระบอบใหม่นี่ ก็นำมาตรฐานแบบโลกเก่ากลับมาด้วย 151 00:11:55,541 --> 00:11:58,082 และทุกวันนี้มันง่ายขึ้นเรื่อยๆ 152 00:11:58,083 --> 00:12:00,374 ที่จะมองข้ามผลกระทบทางการเมืองของบางเรื่อง 153 00:12:00,375 --> 00:12:02,666 เพื่อไปสนใจแต่ผลกระทบทางการเงินแทน 154 00:12:06,125 --> 00:12:07,250 ที่ผมหมายถึงก็คือ 155 00:12:08,041 --> 00:12:10,040 จากประสบการณ์เฉพาะตัวของผม 156 00:12:10,041 --> 00:12:13,708 คนประเภทที่อยากนำอดีตกลับมา 157 00:12:14,458 --> 00:12:17,708 มักจะนำความผันผวนอย่างมากกลับมาด้วย 158 00:12:21,041 --> 00:12:23,707 - ผ่านไปได้ด้วยดีนะ - คุณน่ะมองโลกแง่บวกเกินไป 159 00:12:23,708 --> 00:12:25,290 คุณน่ะห่วงเรื่องงานคุณ 160 00:12:25,291 --> 00:12:27,915 ซึ่งก็น่าห่วง เพราะเห็นๆ ว่า ไม่มีใครอยากให้พูดตรงๆ 161 00:12:27,916 --> 00:12:29,290 คงแปลกดีเหมือนกันนะ 162 00:12:29,291 --> 00:12:31,374 เวลาสถานการณ์ระดับโลก ไม่ได้แขวนอยู่บนเส้นด้าย 163 00:12:31,375 --> 00:12:33,290 เดี๋ยวนะ โทษที นั่นคุณเล่นมุกสายลับเหรอ 164 00:12:33,291 --> 00:12:34,749 - ใช่สิ - ตั้งนานกว่าจะยิงมุกได้ 165 00:12:34,750 --> 00:12:35,707 ก็รู้นี่ 166 00:12:35,708 --> 00:12:38,874 อย่าเพิ่งดูถูกภัยคุกคามนิวเคลียร์ที่ใกล้จะเกิด จนกว่าคุณจะเจอเอง 167 00:12:38,875 --> 00:12:39,875 เจอบ่อยนะ 168 00:12:41,458 --> 00:12:45,416 งั้นคืนนี้เอสแอลเจคงจองโต๊ะ ให้ทีมเราที่ร้านชิโระแล้ว 169 00:12:46,250 --> 00:12:47,290 ชิโระคือร้านอะไร 170 00:12:47,291 --> 00:12:50,957 ร้านหรูระดับที่มีคนทำสารคดีเรื่องร้านนั้นเลยแหละ 171 00:12:50,958 --> 00:12:51,915 - จริงดิ - จริง 172 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 เฮ้อ 173 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 เอ่อ… 174 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 คืนนี้ผมคงไม่ค่อยสะดวกเท่าไหร่ 175 00:12:58,333 --> 00:13:01,332 - ปกติผมไม่ค่อยบ่นนะ - จะใช้ข้ออ้างว่า "เจ็ตแล็ก" จริงดิ 176 00:13:01,333 --> 00:13:02,582 กับคุณน่ะนะ ไม่มีทาง 177 00:13:02,583 --> 00:13:04,625 กับคุณ ผมใช้คำว่า "ภัยคุกคามระดับโลกที่ใกล้จะเกิด" 178 00:13:06,583 --> 00:13:07,957 แล้วเจอกันพรุ่งนี้ 179 00:13:07,958 --> 00:13:08,958 หวังว่าจะได้เจอนะ 180 00:13:12,708 --> 00:13:15,582 - ไปเจอหมอนั่นกัน - ไม่ ไม่มีทางไปเจอใครเฉยๆ แน่ 181 00:13:15,583 --> 00:13:16,666 เราคุยกันเรื่องนี้แล้ว 182 00:13:17,750 --> 00:13:19,625 ก็นี่แหละที่พูดถึงไง 183 00:13:35,458 --> 00:13:37,499 โอเค งั้นผมต้องไปรับอะไร 184 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 - ผมไม่รู้ - อะไรนะ 185 00:13:39,916 --> 00:13:42,208 จริงๆ แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่กันแน่ 186 00:13:42,791 --> 00:13:45,957 เราทั้งคู่ต่างก็รู้ดีว่า หน่วยข่าวกรองเอมิเรตส์ไม่ได้ตามผมอยู่ 187 00:13:45,958 --> 00:13:48,957 เกรียร์แค่ขอให้ผมมาดูให้แน่ใจว่าทุกอย่างเรียบร้อย 188 00:13:48,958 --> 00:13:50,582 ทำไมทำแบบนั้นทำให้ผมยิ่งกังวล 189 00:13:50,583 --> 00:13:53,457 ฟังนะ คุณช่วยเกรียร์ เขาก็ช่วยผม 190 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 ยังไง 191 00:13:56,041 --> 00:13:57,125 ผมต้องการเงิน 192 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 คุณมีบ้านริมหาดนับไม่ถ้วนไม่ใช่เหรอ 193 00:14:00,500 --> 00:14:03,457 จำตอนที่คุณให้ผมพาพ่อค้าอาวุธคนดังมาที่ปาร์ตี้ 194 00:14:03,458 --> 00:14:04,915 - ใช้เขาเป็นเหยื่อล่อได้ไหม - อาจจะ 195 00:14:04,916 --> 00:14:06,291 - เรื่องนั้นหลุดออกไป - ใช่ 196 00:14:07,166 --> 00:14:09,290 โอเค ผมไปก่อนนะ เพื่อน 197 00:14:09,291 --> 00:14:10,957 ว้าว ได้กินข้าวแถมมีโชว์ให้ดู 198 00:14:10,958 --> 00:14:12,375 ยังคิดว่าแค่มาเจอใครเฉยๆ อีกไหม 199 00:14:13,541 --> 00:14:15,665 - งั้นหลังจากนี้ผมจะติดต่อคุณยังไง… - โทษที 200 00:14:15,666 --> 00:14:16,625 ให้ตายสิ 201 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 หูฟัง 202 00:14:47,458 --> 00:14:48,750 เฮ้อ คิดถึงแบบนี้จัง 203 00:14:49,500 --> 00:14:50,582 คิดถึงอะไร 204 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 ก็แบบนี้ไง 205 00:14:52,291 --> 00:14:53,999 ลงมาลุยหน้างาน เป็นส่วนหนึ่งในทีม 206 00:14:54,000 --> 00:14:56,583 อย่ามองผมตรงๆ 207 00:14:57,166 --> 00:14:58,665 มันดูมีพิรุธชัดๆ 208 00:14:58,666 --> 00:15:00,958 แตะหูฟังโชว์ไปเลยสิงั้น 209 00:15:01,833 --> 00:15:02,833 โทษที 210 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 ขอบคุณ 211 00:15:26,041 --> 00:15:28,458 - ท่าทางจะเจอตัวแล้ว - เห็นแล้ว 212 00:15:31,791 --> 00:15:32,791 หวัดดี 213 00:15:33,875 --> 00:15:34,875 ขอบคุณครับ 214 00:15:58,125 --> 00:15:59,624 - เดินต่อไป - โอเค 215 00:15:59,625 --> 00:16:01,125 จะไปไหนล่ะ เพื่อน 216 00:16:03,208 --> 00:16:05,457 คุณเป็นใคร มาทำอะไรที่นี่ 217 00:16:05,458 --> 00:16:07,500 ใจเย็นๆ เกรียร์ส่งผมมา 218 00:16:09,041 --> 00:16:10,500 เกรียร์น่าจะมาเองสิ 219 00:16:11,833 --> 00:16:12,958 เดี๋ยวก่อนนะ 220 00:16:15,666 --> 00:16:16,750 คุณเป็นใครกันแน่ 221 00:16:17,291 --> 00:16:18,875 - ผมก็แค่คนส่งของ - คนส่งของ 222 00:16:25,083 --> 00:16:26,083 คุณเอามันมาด้วยไหม 223 00:16:27,583 --> 00:16:28,583 อะไร 224 00:16:30,041 --> 00:16:31,458 คิดว่านี่อะไรล่ะ 225 00:16:32,791 --> 00:16:35,957 - เขาบอกอะไรคุณบ้าง - เขาบอกว่าคุณมีของให้ 226 00:16:35,958 --> 00:16:37,000 บอกว่าคุณเป็นเพื่อน 227 00:16:37,583 --> 00:16:38,583 "เพื่อน" 228 00:16:40,083 --> 00:16:41,083 เขาบอกคุณแบบนั้นสินะ 229 00:16:53,666 --> 00:16:55,541 แจ็ค คุณโดนตามอยู่ 230 00:16:57,083 --> 00:16:59,375 ให้ตายสิ แกเป็นพวกเดียวกับพวกนั้น 231 00:17:08,375 --> 00:17:09,208 เดี๋ยวก่อน 232 00:17:11,500 --> 00:17:13,583 - เดี๋ยว - เกรียร์แม่งอยู่ไหนวะ 233 00:17:14,166 --> 00:17:16,457 ตอนนี้ผมอยู่ที่นี่แล้ว โอเคไหม 234 00:17:16,458 --> 00:17:18,083 ที่ส่งผมมานี่ เขาต้องมีเหตุผล 235 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 คุณคิดว่าเพราะอะไรล่ะ 236 00:17:21,041 --> 00:17:22,500 ผมเดาว่าเขาอยากให้ผมช่วยคุณ 237 00:17:23,875 --> 00:17:24,957 ช่วยผมเหรอ 238 00:17:24,958 --> 00:17:25,791 แม่ง 239 00:17:28,750 --> 00:17:31,541 เขาต่างหากที่ต้องการความช่วยเหลือ 240 00:17:40,041 --> 00:17:41,208 หยุด 241 00:17:44,916 --> 00:17:45,916 เวร 242 00:17:49,583 --> 00:17:51,791 เพื่อนคุณส่งคุณมา เพราะเขากลัว… 243 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 ซึ่งก็ควรจะกลัว 244 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 แจ็ค 245 00:18:06,666 --> 00:18:07,791 ลงจากเรือ 246 00:18:15,416 --> 00:18:16,750 ยกมือขึ้นเดี๋ยวนี้ 247 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 ยกมือขึ้นสิวะ 248 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 ให้ตาย 249 00:19:04,666 --> 00:19:06,583 ทำบ้าอะไรวะ เฮ้ย 250 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 แกเป็นใครวะ 251 00:19:54,416 --> 00:19:55,708 แกเป็นใครวะ 252 00:20:07,500 --> 00:20:09,333 - แจ็ค - เร็วสิ 253 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 แจ็ค 254 00:20:12,458 --> 00:20:14,291 - ต้องมีอะไรสักอย่างสิ - เราต้องไปแล้ว 255 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 ขึ้นเรือ 256 00:20:20,708 --> 00:20:21,708 เวร 257 00:20:27,083 --> 00:20:28,125 ถ้าจะฆ่า คุณตายไปแล้ว 258 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 ขับไป 259 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 ขับไปสิวะ 260 00:20:58,750 --> 00:21:01,708 {\an8}(สำนักงานใหญ่ซีไอเอ แลงลีย์) 261 00:21:03,625 --> 00:21:04,791 ให้ตายสิ แจ็ค 262 00:21:06,333 --> 00:21:07,166 มีอะไร 263 00:21:08,250 --> 00:21:09,958 - ได้อะไรบ้างไหม - ยังเลยครับท่าน 264 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 - นั่นอะไรน่ะ - ของท่านครับ 265 00:21:13,583 --> 00:21:15,165 ไม่แน่ใจว่าทำไมถึงปนมาได้ 266 00:21:15,166 --> 00:21:18,457 พวกเขาคงไม่ชิน ที่รองผู้อำนวยการจะได้รับจดหมายทางไปรษณีย์ 267 00:21:18,458 --> 00:21:19,415 พยายามต่อไป 268 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 ครับท่าน 269 00:21:29,708 --> 00:21:32,708 (สตาร์ลิ่ง) 270 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 เกรียร์ 271 00:21:47,041 --> 00:21:48,291 ดีใจที่ได้ยินเสียงคุณ 272 00:21:50,625 --> 00:21:51,958 ได้เบอร์นี้มาจากไหนวะ 273 00:21:52,541 --> 00:21:53,541 ไม่เอาน่า จิม 274 00:21:54,041 --> 00:21:55,458 ผมมีเพื่อนอยู่ทุกที่แหละ 275 00:21:56,541 --> 00:21:57,457 คุณเคยบอกผมงั้นนี่ 276 00:21:57,458 --> 00:21:59,624 คุณก็รู้ว่าสายพวกนี้อัดเสียงไว้หมด 277 00:21:59,625 --> 00:22:00,750 ถ้าไม่อัดไว้ก็ไม่สนุกสิ 278 00:22:01,333 --> 00:22:02,875 ผมอยากให้คุณหาลูกน้องคุณให้เจอ 279 00:22:03,916 --> 00:22:06,375 แล้วบอกเขาให้คืนของที่ไนเจลเอาไปจากผม 280 00:22:07,208 --> 00:22:09,000 นี่พูดเรื่องอะไร 281 00:22:10,083 --> 00:22:11,749 จิม เหตุผลเดียวที่เขายังไม่ตาย 282 00:22:11,750 --> 00:22:14,875 เพราะคุณกับผมต่างก็รู้ว่า เขาไม่ควรไปอยู่ที่นั่นแต่แรก 283 00:22:16,333 --> 00:22:18,083 โทรมานี่ถือว่าเตือนนะ 284 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 ไนเจลพยายามจะหยุดพวกเรา 285 00:22:23,333 --> 00:22:24,791 อย่าทำพลาดแบบเดียวกัน 286 00:22:25,375 --> 00:22:28,375 - ฟังก่อน… - ตามหาคนของคุณซะ จิม ไม่งั้นผมจะหาเอง 287 00:22:38,125 --> 00:22:41,083 {\an8}(เซฟเฮาส์เอ็มไอซิกซ์ อัลซีฟ) 288 00:22:44,708 --> 00:22:46,208 บอกตรงๆ เลยนะ 289 00:22:47,125 --> 00:22:49,666 บินมาจากอเมริกาตั้งไกล นึกว่าจะเพลีย 290 00:22:50,333 --> 00:22:51,540 แต่รู้สึกดีสุดๆ 291 00:22:51,541 --> 00:22:52,375 หยุดพูดทีเหอะ 292 00:22:53,833 --> 00:22:54,833 ไม่เอาน่า 293 00:22:56,208 --> 00:22:59,083 เขาบอกว่างานนี้จะง่าย เหมือนที่เกรียร์บอกคุณ 294 00:23:00,791 --> 00:23:04,957 บางทีงานใหม่คุณอาจจะเป็นแบบ "คนของเรายังเป็นสายลับอยู่ ไม่เป็นไรหรอก" 295 00:23:04,958 --> 00:23:06,833 - แบบนั้นไง - ไม่ใช่ 296 00:23:07,750 --> 00:23:08,791 มันไม่มีอะไรแบบนั้น 297 00:23:21,333 --> 00:23:22,333 แบบนี้ต่างหาก 298 00:23:31,875 --> 00:23:33,041 นั่ง 299 00:23:35,291 --> 00:23:36,291 เขาเป็นใคร 300 00:23:38,333 --> 00:23:41,750 เดี๋ยวตำรวจตรวจศพเมื่อไหร่ เราก็รู้ 301 00:23:42,666 --> 00:23:44,749 เพื่อนคุณที่อยู่ข้างใน ไมค์ โนเวมเบอร์น่ะ 302 00:23:44,750 --> 00:23:46,624 มีคนตามหาเขาอยู่ที่ดูบรอฟนิก 303 00:23:46,625 --> 00:23:49,082 คนประเภทที่ให้ติดหนี้บุญคุณฉันก็ดีนะ 304 00:23:49,083 --> 00:23:51,500 ฉันหาเครื่องบินเช่าเหมาลำ ให้เขาไปที่นั่นได้ในหนึ่งชั่วโมง 305 00:23:52,416 --> 00:23:55,707 ส่วนคุณ แจ็ค ไรอัน คุณกำลังจะบอกฉันว่าคุณเป็นพลเรือนสินะ 306 00:23:55,708 --> 00:23:57,457 - ก็ผมเป็นจริงๆ - ดีเลย 307 00:23:57,458 --> 00:23:59,249 งานหน่วยข่าวกรองเอมิเรตส์จะได้ง่ายขึ้น 308 00:23:59,250 --> 00:24:01,415 เพราะตอนนี้คุณคือผู้ต้องสงสัยหลัก คดีฆาตกรรมสองศพ 309 00:24:01,416 --> 00:24:03,958 จริงเหรอ ทั้งที่คุณเป็นคนลั่นไกน่ะนะ 310 00:24:04,541 --> 00:24:05,625 จากมุมไหนล่ะ 311 00:24:06,583 --> 00:24:08,124 คุณได้ยินเสียงปืน 312 00:24:08,125 --> 00:24:10,207 แล้วเห็นฉันโผล่มาอีกด้าน 313 00:24:10,208 --> 00:24:11,416 ไม่เอาน่า 314 00:24:12,666 --> 00:24:14,165 ได้ข่าวว่าคุณฉลาดกว่านี้นะ 315 00:24:14,166 --> 00:24:16,416 ถ้าคิดว่ารู้จักผม คุณก็ต้องรู้ว่าผมมีเพื่อน 316 00:24:19,291 --> 00:24:21,000 เพื่อนคนเดียวกับในรูปนั้นเหรอ 317 00:24:21,916 --> 00:24:24,916 คนเดียวกับที่เอาชีวิตคุณไปเสี่ยงแทนตัวเอง 318 00:24:25,583 --> 00:24:28,040 คนเดียวกับที่ฆ่าคนในการาจี 319 00:24:28,041 --> 00:24:29,458 เขาเคยเล่าเรื่องนั้นให้คุณฟังไหม 320 00:24:30,791 --> 00:24:33,915 เท่าที่ได้ยินมา เกรียร์แทงสายข่าวที่กำลังจะทำให้เขาถูกฆ่า 321 00:24:33,916 --> 00:24:36,374 แต่เขาโดนแค่ลดตำแหน่ง ย้ายกลับไปแลงลีย์ 322 00:24:36,375 --> 00:24:38,040 เคยได้ยินเรื่องมุมอื่นไหมล่ะ 323 00:24:38,041 --> 00:24:39,916 - คิดว่าไม่นะ - เหรอ ฉันก็ว่างั้น 324 00:24:40,416 --> 00:24:41,416 งั้นนี่ก็คือ… 325 00:24:42,916 --> 00:24:45,041 ผู้ชายที่เกรียร์ฆ่า 326 00:24:45,625 --> 00:24:46,874 ฉันไม่เห็นแผลโดนแทงเลย 327 00:24:46,875 --> 00:24:48,707 แผลโดนแทงมันเลอะเทอะมาก 328 00:24:48,708 --> 00:24:50,457 แต่ถ้าทรมานแบบถูกวิธีน่ะเหรอ 329 00:24:50,458 --> 00:24:51,625 ดูเนี้ยบกว่านั้นเยอะ 330 00:24:52,458 --> 00:24:56,457 คุณจะบอกว่าเจมส์ เกรียร์ทรมานหมอนี่จนตายเหรอ 331 00:24:56,458 --> 00:24:59,000 ไม่ได้ลงมือเอง แต่เขาเป็นคนฝึกพวกที่ทำ 332 00:25:00,416 --> 00:25:01,707 คุณรู้อะไรเรื่องสตาร์ลิ่งบ้าง 333 00:25:01,708 --> 00:25:02,875 - สตาร์ลิ่ง - ใช่ 334 00:25:03,625 --> 00:25:04,625 เท่าที่รู้ ก็เป็นชื่อนก 335 00:25:05,375 --> 00:25:08,208 ดูจากสีหน้าคุณแล้ว เขาไม่ได้บอกอะไรคุณเลยจริงๆ 336 00:25:10,250 --> 00:25:13,415 เกรียร์กับไนเจลถูกคัดเลือกโดยตรง ให้ตั้งหน่วยเฉพาะกิจข้ามหน่วยงาน 337 00:25:13,416 --> 00:25:14,958 ไม่กี่วันหลังเหตุการณ์ 9/11 338 00:25:15,791 --> 00:25:18,540 เป็นหน่วยปฏิบัติการลับสุดยอด ตั้งขึ้นจากความแค้นล้วนๆ 339 00:25:18,541 --> 00:25:22,375 และกฎของหน่วย หรือแทบไม่มีกฎเลย ก็เกิดจากความแค้นนั่น 340 00:25:22,958 --> 00:25:25,665 ช่วงแรกๆ ของสงคราม หน่วยนี้สังหารคนไปได้มหาศาล 341 00:25:25,666 --> 00:25:29,290 แต่หลังจากนั้นก็เริ่มมี คณะกรรมการ การตรวจสอบต่างๆ เข้ามา 342 00:25:29,291 --> 00:25:33,749 แล้วที่การาจี เจมส์ เกรียร์ก็รับผิดแทนทั้งโครงการ 343 00:25:33,750 --> 00:25:35,000 โดยไม่เอ่ยชื่อใครเลย 344 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 ชื่ออย่างไนเจล 345 00:25:37,708 --> 00:25:39,999 ชื่ออย่างคราวน์ เลียม คราวน์ 346 00:25:40,000 --> 00:25:41,665 - เกรียร์เคยพูดเรื่องนี้ไหม - ไม่ 347 00:25:41,666 --> 00:25:42,666 ไม่เลยเหรอ 348 00:25:44,958 --> 00:25:47,624 เมื่อคืนผมแค่ไปรับของจากไนเจล 349 00:25:47,625 --> 00:25:48,874 แต่ไม่ได้อะไรมาเลย 350 00:25:48,875 --> 00:25:49,874 มันไม่มีอะไรให้รับ 351 00:25:49,875 --> 00:25:51,415 เมื่อคืนไม่ใช่ส่งของ แต่เป็นการนัดพบ 352 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 ไม่ว่าไนเจลจะมีอะไร เขาจะบอกแค่เกรียร์ 353 00:25:55,083 --> 00:25:56,875 งั้นผมมีประโยชน์อะไร 354 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 คำตอบไง 355 00:25:59,000 --> 00:26:01,707 ฉันเคยอยากได้คำตอบจากไนเจล ตอนนี้ฉันอยากได้จากเกรียร์ 356 00:26:01,708 --> 00:26:04,374 คุณก็พิสูจน์ชัดแล้วว่า ผมไม่ได้ทำงานให้เกรียร์ 357 00:26:04,375 --> 00:26:05,791 ถูกต้องที่สุด 358 00:26:07,291 --> 00:26:10,708 ถ้าคุณไม่อยากให้เรื่องที่ดูไบแย่ลงไปกว่านี้ 359 00:26:11,875 --> 00:26:12,875 ต่อจากนี้คุณทำงานให้ฉัน 360 00:26:19,083 --> 00:26:21,332 คุณจะไม่ให้ฉันไปงานนี้คนเดียวจริงๆ ใช่ไหม 361 00:26:21,333 --> 00:26:23,833 คุณไม่ต้องให้ผมไปโปรยเสน่ห์ ใส่นักการเมืองทั้งห้องหรอก 362 00:26:27,458 --> 00:26:28,458 แจ็ค 363 00:26:29,750 --> 00:26:31,750 ให้ตายสิ มันเกิดบ้าอะไรวะ 364 00:26:34,666 --> 00:26:38,250 {\an8}(ฐานทัพอากาศอัลคอนบิวรี เคมบริดจ์เชียร์ สหราชอาณาจักร) 365 00:26:56,333 --> 00:26:57,333 รอนี่ 366 00:26:58,083 --> 00:26:59,124 เอ็มม่า 367 00:26:59,125 --> 00:27:00,415 แอนดรูว์ 368 00:27:00,416 --> 00:27:02,582 ไม่คิดจะแนะนำเพื่อนใหม่ให้รู้จักหน่อยเหรอ 369 00:27:02,583 --> 00:27:05,041 - ไม่แน่ใจว่าจะเรียกว่าพวกเขาเป็น… - ถูกแล้ว 370 00:27:05,708 --> 00:27:09,165 เอาเป็นว่าอย่าให้ผมต้องจับคุณ ก่อนเราจะสนิทกันไปมากกว่านี้ 371 00:27:09,166 --> 00:27:10,208 ไปกันไหม 372 00:27:28,625 --> 00:27:30,707 หายหัวไปไหนมาวะ 373 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 ดูไบ 374 00:27:32,583 --> 00:27:35,874 นึกว่าชัดแล้วนะ โทษทีถ้าติดต่อฉันยาก 375 00:27:35,875 --> 00:27:37,041 ตอแหล 376 00:27:37,958 --> 00:27:40,082 คุณแอบไปทำงานกับไนเจลลับหลังเรา 377 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 ตรงกันข้าม 378 00:27:41,583 --> 00:27:43,250 ไนเจลไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันตามเขาอยู่ 379 00:27:45,458 --> 00:27:47,083 สงสัยแรงจูงใจเขาเหมือนกันสิท่า 380 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 ไม่เคยสงสัยแรงจูงใจเขา 381 00:27:51,333 --> 00:27:52,416 แค่อยากให้เขาปลอดภัย 382 00:27:54,583 --> 00:27:57,957 มาร์โลว์ ตอนนี้เรากำลังเจอวิกฤตระดับนานาชาติ 383 00:27:57,958 --> 00:27:59,332 ทหารที่ได้เหรียญกล้าหาญตาย 384 00:27:59,333 --> 00:28:00,958 และเขาจะไม่ใช่คนสุดท้าย 385 00:28:02,041 --> 00:28:03,416 คุณเจออะไรเกี่ยวกับฆาตกรบ้าง 386 00:28:04,166 --> 00:28:07,708 - คุณรู้ได้ยังไงว่าเราเจออะไร - เพราะถ้าไม่เจอ ฉันคงถูกใส่กุญแจมือแล้ว 387 00:28:08,833 --> 00:28:10,707 คุณอยากให้ฉันวิเคราะห์ให้ 388 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 ทั้งหมดนี่ 389 00:28:12,833 --> 00:28:15,915 การวิเคราะห์นี่เกี่ยวกับ คนอเมริกันสองคนที่นั่งรถตามมานี่หรือเปล่า 390 00:28:15,916 --> 00:28:17,041 หนึ่งในนั้น 391 00:28:17,541 --> 00:28:20,625 ไนเจลนัดเจอรองผู้อำนวยการเกรียร์บนเรือลำนั้น 392 00:28:21,375 --> 00:28:24,833 พอไนเจลตายไป เกรียร์เลยเป็นคนเดียว ที่มีข่าวกรองโดยตรงเกี่ยวกับสตาร์ลิ่ง 393 00:28:26,750 --> 00:28:27,875 "สตาร์ลิ่ง" คือบ้าอะไร 394 00:28:29,583 --> 00:28:31,040 ท่านคงต้องไปถามเกรียร์เองค่ะ 395 00:28:31,041 --> 00:28:34,665 คุณคิดจะให้ผมรีดข่าวกรอง จากรองผู้อำนวยการซีไอเอเหรอ 396 00:28:34,666 --> 00:28:35,666 ไม่ค่ะ 397 00:28:36,375 --> 00:28:37,375 ไม่ใช่คุณ 398 00:28:58,541 --> 00:29:01,500 {\an8}(สำนักงานใหญ่เอ็มไอซิกซ์ ลอนดอน) 399 00:29:08,875 --> 00:29:11,665 เจ้าหน้าที่มาร์โลว์พาดร.ไรอันไปที่ห้องประชุม 400 00:29:11,666 --> 00:29:13,083 ไปพบรองผู้อำนวยการ 401 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 ทางนี้ 402 00:29:16,041 --> 00:29:17,958 คุณล่ะ คุณโนเวมเบอร์ 403 00:29:23,208 --> 00:29:24,750 อืม กาแฟที่นี่อร่อยมั้ย 404 00:29:29,208 --> 00:29:31,374 ฉันรู้ว่าคุณเตรียมจะไปเฉ่งเกรียร์ให้เละ 405 00:29:31,375 --> 00:29:33,500 - ผมว่าคุณไม่รู้ - แค่จำไว้ว่า 406 00:29:34,083 --> 00:29:36,458 ถ้าคุณทำให้เกรียร์โมโห เราจะหมดทางเข้าถึงข้อมูล 407 00:29:42,250 --> 00:29:43,666 แจ็ค ฟังนะ 408 00:29:44,916 --> 00:29:46,499 ผมเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น 409 00:29:46,500 --> 00:29:48,082 ผมคิดว่าคุณรู้จักผมดีพอที่จะ… 410 00:29:48,083 --> 00:29:51,374 จากข่าวกรองที่มี ท่าทางผมคงไม่รู้จักคุณเลยด้วยซ้ำ 411 00:29:51,375 --> 00:29:53,457 เจ้าหน้าที่มาร์โลว์เล่าให้คุณฟังแล้วสินะ 412 00:29:53,458 --> 00:29:55,541 เรื่องอะไร สตาร์ลิ่งเหรอ 413 00:29:56,625 --> 00:29:59,457 เปล่า ก็เหมือนคุณ ไนเจลปิดบังเธอทุกอย่าง 414 00:29:59,458 --> 00:30:01,082 นั่นก็เพื่อปกป้องเธอ 415 00:30:01,083 --> 00:30:02,083 แล้วผมล่ะ 416 00:30:03,000 --> 00:30:06,207 ที่คุณไม่บอกผมเรื่องบ้าๆ ที่เกิดขึ้นที่นั่นเลย 417 00:30:06,208 --> 00:30:07,833 นั่นก็เพื่อปกป้องผมเหรอ 418 00:30:08,458 --> 00:30:09,957 เธอไปทำอะไรที่ดูไบ 419 00:30:09,958 --> 00:30:11,999 เธอคงห่วงไนเจล 420 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 นั่นแหละที่ผมงง ทำไมเธอต้องห่วง 421 00:30:21,875 --> 00:30:23,375 มีคนส่งไอ้นี่มาให้เมื่อ 24 ชั่วโมงก่อน 422 00:30:25,166 --> 00:30:26,041 ใครส่ง 423 00:30:26,750 --> 00:30:28,707 มาร์ค วิทเทเกอร์กับโทไบแอส วิลคส์ 424 00:30:28,708 --> 00:30:30,499 ให้ตายสิ วิทเทเกอร์ ผมรู้จัก เขาเคยเป็น… 425 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 อดีตซีไอเอ 426 00:30:32,083 --> 00:30:33,750 ส่วนวิลคส์ เอ็มไอซิกซ์ 427 00:30:34,333 --> 00:30:35,915 แล้วคุณรู้ได้ยังไง 428 00:30:35,916 --> 00:30:38,540 - เพราะไนเจลเป็นคนคุมทั้งคู่ - นึกว่าสตาร์ลิ่งถูกยุบไปแล้ว 429 00:30:38,541 --> 00:30:40,832 - ใช่ ผมสั่งยุบเอง - เมื่อไหร่ 430 00:30:40,833 --> 00:30:43,000 จริงสิ ก่อนเราจะเจอกันไม่นาน 431 00:30:44,041 --> 00:30:46,249 ตอนคุณถูกลดตำแหน่ง เพราะแทงคนที่การาจี 432 00:30:46,250 --> 00:30:47,790 ผมเข้าใจเรื่องถูกแล้วใช่ไหม 433 00:30:47,791 --> 00:30:49,291 ก็บอกแล้วว่าผมยุบไป 434 00:30:50,125 --> 00:30:51,749 เมื่อสองปีก่อน 435 00:30:51,750 --> 00:30:56,124 วิลคส์มาหาไนเจลหลังจากถูกทาบทาม โดยบริษัทคู่สัญญาทางทหารลับ 436 00:30:56,125 --> 00:30:57,333 ให้ผมเดานะ คราวน์ 437 00:30:57,916 --> 00:30:58,958 ปีนึงผ่านไป 438 00:31:00,000 --> 00:31:02,707 ตอนที่วิลคส์รู้จริงๆ ว่าเขาเข้าไปพัวพันกับ… 439 00:31:02,708 --> 00:31:04,832 คุณหมายถึงหน่วยปฏิบัติการลับนอกคำสั่ง 440 00:31:04,833 --> 00:31:08,374 ที่ออกแบบมาเพื่อสงครามจิตวิทยา การลอบสังหาร 441 00:31:08,375 --> 00:31:10,957 จัดหาอาวุธและฝึกฝนกลุ่มก่อการร้ายดังๆ 442 00:31:10,958 --> 00:31:12,082 ให้ไปกำจัดกลุ่มอื่น 443 00:31:12,083 --> 00:31:15,040 โดยไม่สนกฎหรือผลกระทบใช่ไหม 444 00:31:15,041 --> 00:31:18,540 พอเขารู้ว่าไปมีเอี่ยวกับอะไร วิลคส์เลยติดต่ออดีตเจ้าหน้าที่ 445 00:31:18,541 --> 00:31:20,832 แหม ไนเจลนี่ดูจะเป็นคนโปรดของทุกคนแฮะ 446 00:31:20,833 --> 00:31:22,040 ไนเจลติดต่อผม 447 00:31:22,041 --> 00:31:24,832 เพื่อบอกว่าคราวน์ปลุกชีพสตาร์ลิ่งขึ้นมาอีกครั้ง 448 00:31:24,833 --> 00:31:26,958 สิ่งที่พวกเขากำลังทำ… สิ่งที่พวกเขาทำไปแล้ว… 449 00:31:28,250 --> 00:31:31,790 เขารู้ว่าหยุดคราวน์ไม่ได้ทันที 450 00:31:31,791 --> 00:31:34,041 - เขาเลยทำสิ่งดีที่สุดรองลงมา - คืออะไร 451 00:31:34,625 --> 00:31:37,000 - ติดตามสถานการณ์ - จนกระทั่งคราวน์รู้ตัว 452 00:31:38,333 --> 00:31:39,249 ผมไม่รู้ 453 00:31:39,250 --> 00:31:41,624 - ช่วงนั้นแหละที่คุณส่งผมไปใช่ไหม - ผมไม่รู้จริงๆ 454 00:31:41,625 --> 00:31:42,790 - ส่งพลเรือนไป - ผมไม่รู้ 455 00:31:42,791 --> 00:31:43,708 ส่งไปที่ดูไบ 456 00:31:44,250 --> 00:31:46,415 ตอนที่สายลับนอกคอกสองคนโดนเปิดโปง 457 00:31:46,416 --> 00:31:48,082 ตอนที่เจ้าหน้าที่สองคนถูกฆ่า… 458 00:31:48,083 --> 00:31:49,832 - ผมไม่รู้… - ไปตามล้างตามเช็ด… 459 00:31:49,833 --> 00:31:51,957 - โตซะทีสิวะ - ที่คุณสร้างไว้ 20 ปีก่อน 460 00:31:51,958 --> 00:31:53,082 พลเรือนบ้านแกสิ 461 00:31:53,083 --> 00:31:57,165 อย่ามายืนใส่สูทห่วยๆ วางท่าเป็นไอ้หนุ่มตลาดหุ้นกับผม 462 00:31:57,166 --> 00:31:59,083 หลังจากทุกอย่างที่คุณเห็น ทุกอย่างที่คุณทำ 463 00:32:00,708 --> 00:32:02,624 มันโคตรน่าอายทั้งกับตัวคุณและประเทศ 464 00:32:02,625 --> 00:32:04,625 - นี่สินะประเด็น - ก็ไม่ใช่หรือไง 465 00:32:05,208 --> 00:32:08,708 เดินหนีจากความมืด ไม่ได้แปลว่าก้าวเข้าสู่แสงสว่าง 466 00:32:09,208 --> 00:32:12,249 เก็บคำเทศนาประเภทคนดีศรีสังคมไว้เหอะ 467 00:32:12,250 --> 00:32:14,165 - ไม่ได้จะเทศนา - คิดแน่ๆ 468 00:32:14,166 --> 00:32:15,957 ท่าทางแม่งชัดซะขนาดนั้น 469 00:32:15,958 --> 00:32:19,082 เดินเข้าประตูมานี่ นั่นละอย่างแรกที่เห็นเลย 470 00:32:19,083 --> 00:32:20,915 คุณแม่งไม่ได้สนคำตอบสักนิด 471 00:32:20,916 --> 00:32:24,250 ยอมรับเถอะว่าแค่อยากมาสวดผมให้ยับ 472 00:32:25,041 --> 00:32:27,707 เมื่อ 20 ปีก่อนน่ะมีแต่ความมืดมิด 473 00:32:27,708 --> 00:32:31,666 ทุกนาทีที่เสียไปกับระบบราชการ ไอ้ปีศาจพวกนั้นก็หลุดรอดไปอีกตัว 474 00:32:32,375 --> 00:32:36,291 สตาร์ลิ่งแม่งถูกสร้างขึ้นมาจากสามัญสำนึกล้วนๆ 475 00:32:37,625 --> 00:32:39,124 พอเราโดนโจมตี กฎก็ต้องเปลี่ยน 476 00:32:39,125 --> 00:32:40,665 ไม่งั้นจะมีกฎทำไม 477 00:32:40,666 --> 00:32:43,541 ทุกการโจมตี ทุกศพ เราช่วยชีวิตคนไว้ได้โว้ย 478 00:32:47,541 --> 00:32:49,499 มันต้องแลกด้วยอะไรไหม แลกสิวะ 479 00:32:49,500 --> 00:32:51,291 มันต้องแลกด้วยบางอย่าง 480 00:32:53,875 --> 00:32:57,124 เพราะความสงบที่ต้องแลกมานั่น 481 00:32:57,125 --> 00:32:58,708 คนถึงมีโอกาสทำเป็นลืมว่าเคยเกิดอะไรขึ้น 482 00:32:59,291 --> 00:33:00,458 คุณคิดแบบนั้นเหรอ 483 00:33:01,291 --> 00:33:03,582 คิดว่าผมไม่รู้หรือไงว่าต้องแลกด้วยอะไร 484 00:33:03,583 --> 00:33:05,124 ดูผมนี่ ผมนี่ละที่ต้องแลก 485 00:33:05,125 --> 00:33:08,290 ทุกคืนที่ผมกลับบ้านไป เจอแต่ความว่างเปล่า ไม่มีใคร 486 00:33:08,291 --> 00:33:10,207 ทุกวันที่ผมตื่นขึ้นมา 487 00:33:10,208 --> 00:33:13,249 แล้วรู้ตัวว่าความฝันที่พวกเขา ส่งผมไปสู้เพื่อให้ได้มา 488 00:33:13,250 --> 00:33:14,665 อาจไม่มีอยู่จริงด้วยซ้ำ 489 00:33:14,666 --> 00:33:17,333 งั้นก็หาความกล้าที่จะสู้เพื่อฝันนั้นต่อไปสิวะ 490 00:33:17,833 --> 00:33:21,291 เพราะมีคนบางคนในโลกนี้ที่ยอมฆ่าปีศาจ เพื่อที่คุณจะได้ไม่ต้องลงมือเอง 491 00:33:22,125 --> 00:33:24,333 คนพวกนั้นใช้มือเปล่าปิดประตูนรกไว้ 492 00:33:26,500 --> 00:33:28,583 พวกเขาฉลาดและอันตราย 493 00:33:29,666 --> 00:33:31,957 แล้วพอคุณบอกพวกเขาว่าสิ่งที่เสียสละมาทั้งหมด 494 00:33:31,958 --> 00:33:34,582 ไม่เป็นไปตามมาตรฐานของคุณ 495 00:33:34,583 --> 00:33:36,040 บอกว่าพวกเขาน่ะคือปีศาจ 496 00:33:36,041 --> 00:33:37,790 บางคนอาจสำนึกผิด 497 00:33:37,791 --> 00:33:41,708 แต่บางคนจะทำให้คุณเห็นว่า โลกใบนี้จะเป็นยังไง ถ้าประตูนั่นเปิดออก 498 00:33:43,333 --> 00:33:45,458 แล้วคุณต่างอะไรจากคราวน์ 499 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 ผมไม่รู้ 500 00:33:55,166 --> 00:33:56,291 อาจจะไม่ต่างก็ได้ 501 00:33:59,000 --> 00:34:00,583 หรืออาจเป็นคุณ 502 00:34:02,291 --> 00:34:05,374 คุณกับไอ้ศีลธรรมของคุณ 503 00:34:05,375 --> 00:34:09,916 คุณกับความเชื่อหัวชนฝาเรื่องผิดชอบชั่วดี 504 00:34:12,208 --> 00:34:13,416 ผมอาจจะแค่อิจฉา 505 00:34:17,208 --> 00:34:18,833 หรือผมอาจจะผิดเอง 506 00:34:20,375 --> 00:34:22,583 แต่ตรงกลางระหว่างนั้นมันมีความจริงอยู่ 507 00:34:23,291 --> 00:34:25,749 ถ้าคุณยอมรับความจริงนั่นไม่ได้ 508 00:34:25,750 --> 00:34:28,375 งั้นผมก็คิดว่า… 509 00:34:29,875 --> 00:34:31,750 คุณแม่งคงเป็นได้แค่นักวิเคราะห์ 510 00:34:45,666 --> 00:34:47,250 เอาละ งั้นมาเริ่มกันเลย 511 00:34:48,416 --> 00:34:52,624 ดร.ไรอัน เท่าที่ผมเข้าใจ คุณไม่ได้ทำงานให้ซีไอเอแล้ว 512 00:34:52,625 --> 00:34:54,625 ผมก็เคยเข้าใจแบบนั้นเหมือนกัน 513 00:34:55,375 --> 00:34:56,290 แล้วตอนนี้ล่ะ 514 00:34:56,291 --> 00:34:57,333 ทำงานแบบสัญญาจ้าง 515 00:34:58,791 --> 00:34:59,625 เข้าใจแล้ว 516 00:35:01,333 --> 00:35:04,874 ดร.ไรอัน เจ้าหน้าที่มาร์โลว์อ้างว่า คุณไม่ได้อะไรกลับมาเลย 517 00:35:04,875 --> 00:35:08,499 จากการพบไนเจล คุกจริงไหม 518 00:35:08,500 --> 00:35:10,333 ครับ ถูกต้อง 519 00:35:11,375 --> 00:35:12,290 ดี 520 00:35:12,291 --> 00:35:15,999 ด้วยความร่วมมือจากหน่วยสัญญาณข่าวกรองในดูไบ 521 00:35:16,000 --> 00:35:20,208 เราพบฮาร์ดไดรฟ์ของมือสังหารไนเจล ยูเซฟ บาจวา 522 00:35:21,000 --> 00:35:23,374 ต้องเป็นข่าวกรอง ที่จะส่งให้รองผู้อำนวยการเกรียร์แน่ 523 00:35:23,375 --> 00:35:24,540 มันเสียหายบางส่วน 524 00:35:24,541 --> 00:35:26,582 แต่คลอเดียกู้ข้อมูลบางอย่างได้ 525 00:35:26,583 --> 00:35:27,582 คลอเดีย 526 00:35:27,583 --> 00:35:30,790 อย่างที่ท่านรองสเปียร์กล่าว ฮาร์ดไดรฟ์ส่วนใหญ่เสียหายจากน้ำค่ะ 527 00:35:30,791 --> 00:35:34,750 แต่เรากู้ข้อมูลต่อไปนี้ได้ 528 00:35:35,458 --> 00:35:36,707 นี่ภาพอะไร 529 00:35:36,708 --> 00:35:39,832 นี่คือภาพสอดแนมเทือกเขาคาราโครัม 530 00:35:39,833 --> 00:35:40,790 ทางตะวันออกของคาบูล 531 00:35:40,791 --> 00:35:43,416 คร่อมพื้นที่ตอนเหนือของปากีสถานและจีน 532 00:35:44,500 --> 00:35:45,958 แต่ไฟล์ที่มาคู่กันน่ะ… 533 00:35:46,750 --> 00:35:48,832 - นั่นลอนดอนเหรอ - ใช่ค่ะ 534 00:35:48,833 --> 00:35:51,540 ไฟล์อีกชุดดูเหมือนจะมาจาก ปฏิบัติการสอดแนมล่าสุด 535 00:35:51,541 --> 00:35:55,458 มีทั้งภาพ แผนผังเข้ารหัส รายการเดินบัญชีหลายรายการ 536 00:35:57,375 --> 00:35:58,541 ธุรกรรมล่าสุดคืออะไร 537 00:35:59,583 --> 00:36:00,749 การถอนเงิน 538 00:36:00,750 --> 00:36:03,165 เมื่อสี่วันก่อน 539 00:36:03,166 --> 00:36:05,833 จากตู้เอทีเอ็มหัวมุมถนนมิดเดิลเซ็กซ์ ตัดกับฮาร์โรว์เพลส 540 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 อัลด์เกต 541 00:36:10,708 --> 00:36:12,249 คุณรู้ได้ยังไง 542 00:36:12,250 --> 00:36:14,125 เพราะผมรู้จักแผนนี้ 543 00:36:15,208 --> 00:36:17,541 ผมเคยหยุดมันมาแล้วเมื่อ 20 ปีก่อน 544 00:36:19,500 --> 00:36:21,958 แผนนี้จัดทำโดยพีเอ็มเอ็น 545 00:36:22,708 --> 00:36:25,874 กลุ่มทหารหัวรุนแรงที่เราแทรกซึมเข้าไป ภายใต้ปฏิบัติการสตาร์ลิ่ง 546 00:36:25,875 --> 00:36:26,916 เป้าหมายคืออะไร 547 00:36:27,666 --> 00:36:29,166 วางระเบิดสะพานทาวเวอร์บริดจ์ 548 00:36:29,750 --> 00:36:33,375 {\an8}(สำนักงานใหญ่ซีไอเอ ห้องผู้อำนวยการ) 549 00:36:34,500 --> 00:36:36,915 - เกรียร์ - เอลิซาเบธ เรามีปัญหาแล้ว 550 00:36:36,916 --> 00:36:39,291 - ปัญหาแบบไหน - ใหญ่พอจะให้คุณบินมาลอนดอน 551 00:36:40,416 --> 00:36:41,832 เอาละ ขอบคุณทุกคน 552 00:36:41,833 --> 00:36:44,790 ผมแนะนำให้คุณปิดสะพานทันที 553 00:36:44,791 --> 00:36:46,749 ขอโทษนะ อ้างอิงจากอะไร 554 00:36:46,750 --> 00:36:49,915 ข่าวกรองไม่สมบูรณ์อ้างถึง แผนซึ่งคุณบอกว่าหยุดไปแล้วเหรอ 555 00:36:49,916 --> 00:36:52,749 ไนเจลตายเพื่อข่าวกรองนั่น เขารู้ว่ามีความหมายกับผมแค่ไหน 556 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 แล้วมันหมายความว่าไง 557 00:36:54,500 --> 00:36:56,458 ว่าสตาร์ลิ่งถูกปลุกขึ้นมาอีกครั้ง 558 00:36:58,833 --> 00:37:00,000 ใครเป็นคนปลุก 559 00:37:00,791 --> 00:37:03,125 เลียม คราวน์ 560 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 วีรบุรุษของชาติ เลียม คราวน์น่ะเหรอ 561 00:37:07,708 --> 00:37:09,875 - ที่ได้เหรียญวิกตอเรียครอส - จะพูดถึงพอดีค่ะ 562 00:37:11,083 --> 00:37:12,583 เรามาถึงจุดนั้นแล้วโว้ย 563 00:37:25,125 --> 00:37:26,749 เล่าทุกอย่างที่คุณรู้เกี่ยวกับคราวน์มา 564 00:37:26,750 --> 00:37:28,665 เอลิซาเบธ เพื่อความปลอดภัยของคุณเอง… 565 00:37:28,666 --> 00:37:31,250 เผื่อคุณจะลืม คนที่ต้องการการปกป้องไม่ใช่ฉัน 566 00:37:32,166 --> 00:37:35,125 ผมเจอคราวน์กับไนเจลระหว่างทางไปการาจี 567 00:37:36,041 --> 00:37:38,915 เราตามรอยเครือข่ายกลุ่มติดอาวุธปากีสถานอยู่ 568 00:37:38,916 --> 00:37:42,207 พีเอ็มเอ็นกำลังวางแผนโจมตีทั่วโลก 569 00:37:42,208 --> 00:37:44,833 - แต่เป้าหมายหลักคือลอนดอน - ไปกันเถอะ 570 00:37:45,708 --> 00:37:47,416 วิธีการของเราน่ะโหดร้าย 571 00:37:48,083 --> 00:37:50,541 บางครั้งสิ่งที่เราได้มาก็มีแต่ความเกลียดชัง 572 00:37:51,125 --> 00:37:54,250 มีคำสารภาพหนึ่งนำเราไปที่ ย่านเศรษฐีเงินหนาของการาจี 573 00:38:06,833 --> 00:38:09,875 คราวน์จับสมาชิกพีเอ็มเอ็นคนหนึ่งได้แบบเป็นๆ 574 00:38:11,833 --> 00:38:14,625 รองเสนาธิการในกองทัพปากีสถาน 575 00:38:17,291 --> 00:38:21,083 หน้าที่ผมคือสอบสวนเขา 576 00:38:22,250 --> 00:38:25,750 ข้อมูลที่คนคนนั้นให้มา นำคนของเราไปยังเซฟเฮาส์ในย่านอัลด์เกต 577 00:38:26,916 --> 00:38:27,999 (ยืนยันตรงกัน) 578 00:38:28,000 --> 00:38:31,332 เราหยุดการวางระเบิดไว้ได้ ก่อนเวลาระเบิดสามชั่วโมง 579 00:38:31,333 --> 00:38:32,249 (พบที่อยู่แล้ว) 580 00:38:32,250 --> 00:38:33,583 แล้วคนที่คุณสอบสวนล่ะ 581 00:38:34,291 --> 00:38:38,165 เขาหัวใจวายตอนโดนรีดข้อมูล 582 00:38:38,166 --> 00:38:39,582 งั้นคุณก็รับผิดแทนทั้งหมด 583 00:38:39,583 --> 00:38:40,499 ใช่ 584 00:38:40,500 --> 00:38:42,749 แล้วสตาร์ลิ่งก็ถูกยุบในตอนนั้นใช่มั้ย 585 00:38:42,750 --> 00:38:43,875 อย่างน้อยเราก็คิดแบบนั้น 586 00:38:45,291 --> 00:38:48,708 ไนเจลค้นพบว่า คราวน์ไม่เคยหยุดปฏิบัติการของสตาร์ลิ่งเลย 587 00:38:49,291 --> 00:38:51,458 ให้ตายสิ เพื่ออะไร 588 00:38:52,125 --> 00:38:56,040 คราวน์เป็นทหารประเภทที่เชื่อว่า เราไม่มีวันปกป้องตัวเองได้ 589 00:38:56,041 --> 00:38:57,333 ด้วยการเมืองหรือการทูต 590 00:38:58,375 --> 00:38:59,790 และหลังเหตุการณ์ 9/11 591 00:38:59,791 --> 00:39:02,624 เขาเรียนรู้ด้วยตัวเองว่า วิธีเดียวที่จะสร้างความเปลี่ยนแปลงได้ 592 00:39:02,625 --> 00:39:04,708 คือยอมทำในสิ่งที่ไม่มีใครกล้าทำ 593 00:39:05,291 --> 00:39:07,124 แล้วทำไมต้องเอาพวกเราไปเสี่ยง 594 00:39:07,125 --> 00:39:09,666 เพราะตอนนี้เขารู้สึกว่าโดนหักหลัง 595 00:39:10,583 --> 00:39:12,415 เราพยายามจะโค่นเขา 596 00:39:12,416 --> 00:39:13,333 เขากำลังส่งสาร 597 00:39:15,041 --> 00:39:19,000 เขาอยากให้เรารู้ว่า เขาจะทำในสิ่งที่เราฝึกเขามาให้ทำ 598 00:39:20,291 --> 00:39:21,291 ซึ่งก็คือ 599 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 ทำทุกวิถีทาง 600 00:39:35,666 --> 00:39:37,207 หวังว่ามันจะคุ้มค่านะ 601 00:39:37,208 --> 00:39:40,666 ไนเจลเสี่ยงทุกอย่าง ในการไปที่นั่นคนเดียวเพื่อเอาสิ่งนี้มา 602 00:39:43,458 --> 00:39:45,040 เอ็มม่า ผมเสียใจจริงๆ ที่… 603 00:39:45,041 --> 00:39:47,000 คุณหมายความตามที่พูดหรือเปล่า 604 00:39:48,166 --> 00:39:49,291 ผมพูดอะไรไปเหรอ 605 00:39:51,458 --> 00:39:54,333 เรื่องที่คุณบอกว่า ความฝันที่คุณสู้เพื่อมันน่ะอาจไม่มีอยู่จริง 606 00:39:58,458 --> 00:39:59,707 ให้ตาย 607 00:39:59,708 --> 00:40:02,165 ไม่ยักรู้ว่าเอ็มไอซิกซ์ ดักฟังห้องประชุมตัวเองด้วย 608 00:40:02,166 --> 00:40:03,625 นั่นมันผิดจรรยาบรรณ 609 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 ฉันติดเครื่องดักฟังที่เสื้อคุณ 610 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 นานแค่ไหน 611 00:40:10,666 --> 00:40:11,958 กุลสตรีไม่เผยความลับกันหรอก 612 00:40:13,875 --> 00:40:15,165 ไนเจลถูกทิ้งไว้ในที่แจ้ง 613 00:40:15,166 --> 00:40:17,583 ฉันต้องแน่ใจว่าเกรียร์ไม่ได้ร่วมมือกับคราวน์ 614 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 การได้รู้จักคุณมากขึ้น… 615 00:40:21,208 --> 00:40:22,833 ถือเป็นผลพลอยได้ 616 00:40:23,416 --> 00:40:25,915 คุณทำให้ผมไว้ใจคุณยากชะมัด 617 00:40:25,916 --> 00:40:27,083 ฉันทำให้เป็นไปไม่ได้ 618 00:40:28,291 --> 00:40:30,416 จนกว่าผลประโยชน์ของเราจะตรงกันชั่วคราว 619 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 แล้วคุณจะสนใจความฝันของผมทำไม 620 00:40:39,416 --> 00:40:40,541 ก็มันฟังดูคุ้นๆ ดี 621 00:40:42,625 --> 00:40:44,332 นี่ พวกคุณเห็นนี่ไหม 622 00:40:44,333 --> 00:40:46,666 หรือคลิปจากกล้องห่วยๆ ของคุณดีกว่าสายตาผม 623 00:40:55,291 --> 00:40:57,249 โอเค จับตาดูเขาไว้ 624 00:40:57,250 --> 00:40:58,250 เออๆ 625 00:41:04,333 --> 00:41:05,333 ทุกทีเลย 626 00:41:22,041 --> 00:41:23,457 ยินดีต้อนรับกลับมา ผู้พัน 627 00:41:23,458 --> 00:41:25,624 ตอนนี้ต้องเรียก "ผู้อำนวยการ" แล้วสินะ 628 00:41:25,625 --> 00:41:28,165 คุณมาไกลมาก จากสมัยเราอยู่กองบัญชาการกลางด้วยกัน 629 00:41:28,166 --> 00:41:29,416 ใช่ เรามาไกลทั้งคู่ 630 00:41:30,458 --> 00:41:32,041 แต่ฉันก็ยังคิดถึงมันทุกวัน 631 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 ดีใจที่ได้เจอคุณ 632 00:41:34,791 --> 00:41:35,791 เอลิซาเบธ 633 00:41:38,791 --> 00:41:39,916 ขอบคุณที่มา 634 00:41:40,625 --> 00:41:42,040 ผมรู้ว่าสถานการณ์มัน… 635 00:41:42,041 --> 00:41:44,583 คุณทำหน้าที่ของคุณนะ เจมส์ ไม่ต้องขอโทษหรอก 636 00:41:45,625 --> 00:41:47,458 สำหรับคุณ ได้เสมอ 637 00:42:12,458 --> 00:42:13,500 ไป 638 00:42:14,208 --> 00:42:15,375 ไฟเขียว 639 00:43:34,000 --> 00:43:34,833 เร็ว เข้าไป 640 00:43:47,958 --> 00:43:49,625 - ผู้อำนวยการ - ผู้อำนวยการ 641 00:43:50,208 --> 00:43:52,165 ขอบคุณนะคะที่ยอมพบเราแบบกะทันหัน 642 00:43:52,166 --> 00:43:53,000 ยินดีครับ 643 00:43:53,666 --> 00:43:55,750 - รองผู้อำนวยการเกรียร์ - ผู้อำนวยการ 644 00:43:57,333 --> 00:43:58,500 เชิญทางนี้ครับ 645 00:44:05,333 --> 00:44:06,416 ให้ตายสิ 646 00:44:20,166 --> 00:44:21,000 เฮ้ย 647 00:44:27,166 --> 00:44:28,082 ไป 648 00:44:28,083 --> 00:44:31,041 - ตำรวจติดอาวุธ - ไป 649 00:44:32,541 --> 00:44:33,541 ตำรวจติดอาวุธ 650 00:44:34,208 --> 00:44:37,332 ไม่รู้คุณคิดยังไง แต่ต่อให้มีประสบการณ์แค่ไหน 651 00:44:37,333 --> 00:44:40,832 ฉันก็ยังอธิบายความหนักหนา ของสถานการณ์แบบนี้ยาก 652 00:44:40,833 --> 00:44:41,749 ไป 653 00:44:41,750 --> 00:44:45,791 ความจริงที่ว่าคนคนหนึ่ง อาจเชื่อมั่นอย่างหนักแน่นว่า 654 00:44:46,500 --> 00:44:49,583 โลกนี้ไม่มีอะไรเหลืออยู่นอกจากความมืด 655 00:44:51,625 --> 00:44:55,791 และสรุปเอาเองว่า ไม่มีแสงสว่างเหลือให้ต่อสู้เพื่อมันอีก 656 00:44:56,500 --> 00:44:57,333 ให้ตายสิ 657 00:44:59,750 --> 00:45:00,958 ควบคุมตัวผู้ต้องสงสัยได้แล้ว 658 00:45:01,666 --> 00:45:04,791 งั้นฉันว่าเราควรพาตัวมันขึ้นมานี่เดี๋ยวนี้ใช่ไหม 659 00:45:07,875 --> 00:45:11,250 เราพึ่งพาทหารของเราที่ถือหอก 660 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 ไว้แทงทะลุความมืด 661 00:45:15,541 --> 00:45:17,291 ในฐานะทหาร คนที่นั่งข้างฉันนี่แหละ 662 00:45:19,250 --> 00:45:21,166 คือปลายหอกนั้น 663 00:45:23,833 --> 00:45:24,916 และในฐานะที่ปรึกษา 664 00:45:27,416 --> 00:45:29,000 เขาคือความหวังของฉัน 665 00:45:40,041 --> 00:45:41,165 อืม 666 00:45:41,166 --> 00:45:42,124 แจ็ค ได้อะไรบ้าง 667 00:45:42,125 --> 00:45:43,750 ตรงตามที่คุณบอก 668 00:45:44,500 --> 00:45:46,915 เขามีทุกอย่าง ยกเว้นโมเดลสะพานทาวเวอร์บริดจ์ 669 00:45:46,916 --> 00:45:48,874 มีระเบิดมากพอจะถล่มฐานสะพานได้ 670 00:45:48,875 --> 00:45:49,875 แม่งเอ๊ย 671 00:45:50,458 --> 00:45:51,374 ได้คุยกับเขาไหม 672 00:45:51,375 --> 00:45:53,665 ตอนนี้คำให้การของเขาคือของพวกนั้นไม่ใช่ของเขา 673 00:45:53,666 --> 00:45:56,040 ใช่ ไอ้พวกนี้ไม่มีวันสำนึก 674 00:45:56,041 --> 00:45:57,041 เขาเป็นแค่คนส่งของ 675 00:45:57,750 --> 00:45:59,957 ได้เงินมาเพื่อรับของแค่นั้น 676 00:45:59,958 --> 00:46:02,041 - มีคนส่งอุปกรณ์ให้เขาเหรอ - ตอแหล 677 00:46:03,333 --> 00:46:06,624 หน่วยพิสูจน์หลักฐานตรวจพื้นที่อยู่ เขาทำคนเดียวไม่ได้แน่ 678 00:46:06,625 --> 00:46:09,499 เรื่องที่เขาอ้างอาจจะตอแหล แต่เบาะแสมันโยงกันได้ 679 00:46:09,500 --> 00:46:12,500 โอเค ฟังนะ การประชุมเพิ่งจบ ผมจะพาไรท์กลับสถานทูต 680 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 ฉันจะนั่งไปกับเขา 681 00:46:14,916 --> 00:46:15,916 นั่นแจ็คเหรอ 682 00:46:16,833 --> 00:46:19,166 ถ้าใช่เขา เรายังมีอะไรต้องคุยกันอีกนะ 683 00:46:19,875 --> 00:46:23,541 ฟังนะ ข่าวกรองมันแม่น แต่มันยังมีบางอย่างไม่ลงตัว 684 00:46:24,166 --> 00:46:25,875 ทำไมถึงทิ้งเขาไว้ในที่แจ้ง 685 00:46:26,500 --> 00:46:29,707 อาวุธหนักขนาดนี้ แต่ทิ้งเขาไว้คนเดียวแบบนี้ มันไม่สมเหตุสมผล 686 00:46:29,708 --> 00:46:32,540 ไม่เอาน่า แจ็ค เรื่องนี้ผมเสี่ยงมากกว่าแค่ตัวผมนะ 687 00:46:32,541 --> 00:46:34,957 - เข้าไปข้างในแล้วเอาข้อมูลมาให้ผม - เวรล่ะ 688 00:46:34,958 --> 00:46:36,207 อะไร 689 00:46:36,208 --> 00:46:37,790 "ทิ้งไว้ในที่แจ้ง" 690 00:46:37,791 --> 00:46:39,915 - คุณอยู่ไหน - อะไร มีอะไรเหรอ 691 00:46:39,916 --> 00:46:40,750 ให้ตายสิ 692 00:46:42,208 --> 00:46:44,041 ถ้าคราวน์กำลังหลอกล่อเราล่ะ 693 00:46:44,625 --> 00:46:47,291 ใช้กำลังทั้งหมดดึงความสนใจเราไปอีกทาง 694 00:46:47,875 --> 00:46:49,208 ดึงไปจากอะไร 695 00:46:51,083 --> 00:46:51,916 จากคุณ 696 00:46:59,375 --> 00:47:00,708 เอลิซาเบธ 697 00:47:13,625 --> 00:47:14,625 เกรียร์ 698 00:47:29,583 --> 00:47:30,915 - โดนเข้าแล้ว - อะไรนะ 699 00:47:30,916 --> 00:47:32,082 เกรียร์โดนเล่นงาน 700 00:47:32,083 --> 00:47:33,083 เวร 701 00:47:51,250 --> 00:47:54,124 นี่เจ้าหน้าที่ 2-0-จูเลียต-ลิมา 702 00:47:54,125 --> 00:47:56,332 กำลังมุ่งหน้าตะวันตกเฉียงใต้สู่ลีเดนฮอลล์ 703 00:47:56,333 --> 00:47:58,332 เวลาถึงที่ทำการรัฐบาลไม่เกินสิบนาที 704 00:47:58,333 --> 00:48:01,166 รับทราบ เจ้าหน้าที่มาร์โลว์ กำลังดึงพิกัดให้ 705 00:49:02,958 --> 00:49:05,541 หลีกไป แม่งเอ๊ย หลบไปโว้ย 706 00:49:17,625 --> 00:49:18,708 (แจ็ค ไรอัน) 707 00:49:26,708 --> 00:49:28,040 เร็วเข้า รับสิ 708 00:49:28,041 --> 00:49:29,208 เวร 709 00:49:31,833 --> 00:49:32,666 มาเร็ว 710 00:50:09,916 --> 00:50:13,166 - กำลังไล่ล่าไปทางตะวันออกบนถนนฮอร์สการ์ด - ซ้าย ไปทางซ้าย 711 00:50:32,375 --> 00:50:34,500 เข้าทางอุโมงค์ ไป 712 00:50:39,500 --> 00:50:40,500 มีกุญแจสำหรับไอ้นี่ไหม 713 00:51:13,166 --> 00:51:14,125 แจ็ค 714 00:51:46,166 --> 00:51:47,666 ไอ้ห่า 715 00:52:33,500 --> 00:52:34,458 หลบไป 716 00:52:37,583 --> 00:52:38,416 คราวน์ 717 00:52:39,625 --> 00:52:40,625 คราวน์ 718 00:52:41,416 --> 00:52:42,250 หันมา 719 00:53:26,750 --> 00:53:27,666 ห่าเอ๊ย 720 00:54:08,750 --> 00:54:09,750 โอเคไหม 721 00:54:12,000 --> 00:54:14,708 นี่ มองผมนี่ คุณโอเคไหม บาดเจ็บเหรอ 722 00:54:16,416 --> 00:54:17,582 เธอตายแล้ว 723 00:54:17,583 --> 00:54:18,749 ใคร 724 00:54:18,750 --> 00:54:19,750 ไรท์ 725 00:54:20,625 --> 00:54:21,625 เธอตายแล้ว 726 00:54:23,583 --> 00:54:25,582 หน่วยคุ้มกันปกป้องเราอยู่ ตำรวจนครบาลกำลังมา 727 00:54:25,583 --> 00:54:27,082 - ต้องพาเขาออกไป - มันจบแล้ว 728 00:54:27,083 --> 00:54:29,832 เขาเป็นรักษาการผู้อำนวยการซีไอเอ มีคนพยายามจะฆ่าเขา 729 00:54:29,833 --> 00:54:31,457 เราต้องทำให้เขาหายตัวไป ลุกขึ้น 730 00:54:31,458 --> 00:54:33,375 - เราต้องไปแล้ว ไป - มาเร็ว เอาละ 731 00:54:34,125 --> 00:54:34,958 ไปเร็ว ไป 732 00:55:09,208 --> 00:55:10,208 หยุด 733 00:55:13,208 --> 00:55:14,208 วางลง 734 00:55:28,000 --> 00:55:31,166 {\an8}(ฐานทัพอากาศเอบิงดอน ออกซ์ฟอร์ดเชียร์) 735 00:55:33,791 --> 00:55:34,791 ครับท่าน 736 00:55:36,416 --> 00:55:37,291 ผมเข้าใจครับ 737 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 ขอบคุณครับท่าน 738 00:55:51,625 --> 00:55:53,000 เขาอยากให้คุณกลับไปเมื่อไหร่ 739 00:55:55,083 --> 00:55:58,415 ถ้าพวกเขาคิดว่าผมจะไป หลังจากที่เขาเพิ่งทำแบบนั้น หลังจากที่เธอเพิ่ง… 740 00:55:58,416 --> 00:55:59,500 คุณทำอะไรไม่ได้นี่ 741 00:56:00,958 --> 00:56:02,041 คุณก็รู้ใช่ไหม 742 00:56:03,000 --> 00:56:04,333 คุณไม่มีทางรู้ล่วงหน้าหรอก 743 00:56:05,583 --> 00:56:06,583 เธอเคยเป็นแสงสว่าง 744 00:56:09,875 --> 00:56:11,208 ท่ามกลางความมืดมิด 745 00:56:11,958 --> 00:56:13,041 เธอเคยเป็นแสงสว่าง 746 00:56:16,333 --> 00:56:17,333 ครับท่าน 747 00:56:20,166 --> 00:56:21,083 พร้อมแล้ว… 748 00:56:22,625 --> 00:56:23,625 พร้อมเมื่อไหร่ เชิญค่ะ 749 00:56:29,916 --> 00:56:33,457 คงชัดเจนแล้วว่า ทั้งข้างในข้างนอกไม่มีใครที่ไว้ใจได้ 750 00:56:33,458 --> 00:56:35,790 ดังนั้นถ้าพวกคุณถามตัวเองว่าเรามาทำอะไรที่นี่ 751 00:56:35,791 --> 00:56:38,124 หรือทำไมฉันถึงเชิญสุภาพบุรุษท่านนี้มา… 752 00:56:38,125 --> 00:56:39,707 ใช่ ผมสงสัยทั้งสองข้อ 753 00:56:39,708 --> 00:56:41,499 ผู้พันโจนส์ ยินดีรับใช้ครับ 754 00:56:41,500 --> 00:56:42,457 ขอต้อนรับสู่อาบิงดอน 755 00:56:42,458 --> 00:56:46,249 อดีตสถานีฝึกที่ยิ่งใหญ่ของหน่วยทิ้งระเบิด แห่งฐานทัพอากาศ ปัจจุบันไม่ได้ใช้งาน 756 00:56:46,250 --> 00:56:49,457 และใช้เป็นลานบินย่อยฝึกเฮลิคอปเตอร์ทหาร 757 00:56:49,458 --> 00:56:50,999 ฉันโตมากับผู้พัน 758 00:56:51,000 --> 00:56:52,957 เขายังคงมาเยี่ยมบ้านฉันทุกวันเทศกาล 759 00:56:52,958 --> 00:56:54,665 และแสดงความชื่นชมฉันมาสองครั้งแล้ว 760 00:56:54,666 --> 00:56:55,707 - สามครั้ง - เอาเหอะ 761 00:56:55,708 --> 00:56:59,124 เราต้องการใครสักคน มาช่วยประสานงานกับปฏิบัติการต่อจากนี้ 762 00:56:59,125 --> 00:57:00,249 เขายังไม่ทราบข้อมูล 763 00:57:00,250 --> 00:57:02,999 เขาสั่งให้ทุกคน ที่ไม่ใช่คนของเขาออกไปหมดแล้ว 764 00:57:03,000 --> 00:57:06,207 อาจจะไม่สมบูรณ์แบบ แต่อย่างน้อยก็เป็นจุดเริ่มต้น 765 00:57:06,208 --> 00:57:07,083 ขอบคุณครับ ผู้พัน 766 00:57:08,958 --> 00:57:10,249 เอาละ หลังจากวันนี้ 767 00:57:10,250 --> 00:57:13,333 ผมว่ามันชัดแล้วว่าคราวน์วางแผนทั้งหมดแต่แรก 768 00:57:14,291 --> 00:57:16,082 เขาเอาฮาร์ดไดรฟ์ไปใส่ร้ายบาจวา 769 00:57:16,083 --> 00:57:18,665 เขารู้ว่าหน่วยข่าวกรองเอมิเรตส์ จะส่งต่อให้เอ็มไอซิกซ์ 770 00:57:18,666 --> 00:57:21,250 และเขารู้ว่าคุณจะจำแผนโจมตีพีเอ็มเอ็นได้ 771 00:57:23,250 --> 00:57:25,665 เขารู้ด้วยว่าเอ็มไอซิกซ์จะตอบสนองยังไง 772 00:57:25,666 --> 00:57:28,624 เขารู้เรื่องการประชุม รู้ว่าจะจัดที่ไหน 773 00:57:28,625 --> 00:57:31,207 เขารู้ทั้งหมด เพราะเป็นคนวางแผนเองทุกอย่าง 774 00:57:31,208 --> 00:57:32,915 แล้วเราจะหาเขาเจอได้ยังไง 775 00:57:32,916 --> 00:57:36,207 - มือปืนที่โบสถ์เซนต์พอลคือใคร - เราระบุตัวศพได้สองราย 776 00:57:36,208 --> 00:57:38,207 แต่พวกนั้นไม่ใช่พีเอ็มเอ็น 777 00:57:38,208 --> 00:57:39,749 ไม่ได้ใกล้เคียงเลยด้วย 778 00:57:39,750 --> 00:57:43,500 ทั้งคู่เชื่อมโยงกับ กลุ่มกึ่งทหารรัสเซียลึกลับชื่อโอตอมสติสต์ 779 00:57:44,291 --> 00:57:45,665 - "โอตอมสติสต์" - ก่อตั้งยุค 80 780 00:57:45,666 --> 00:57:47,875 แต่ถูกกวาดล้างไปเกือบหมด ในช่วงกลางยุค 2000 781 00:57:49,000 --> 00:57:49,875 สตาร์ลิ่ง 782 00:57:51,250 --> 00:57:52,416 ให้ตายสิ 783 00:57:53,958 --> 00:57:56,165 งั้นคราวน์กำลังปลุกกลุ่มก่อการร้ายกลับมา 784 00:57:56,166 --> 00:57:57,000 ไม่ใช่ 785 00:57:58,333 --> 00:58:01,374 คราวน์กำลังปลุกกลุ่มก่อการร้าย ที่หน่วยสตาร์ลิ่งกำจัดไปแล้ว 786 00:58:01,375 --> 00:58:02,790 เขาต้องการอะไร 787 00:58:02,791 --> 00:58:05,165 - เพื่อพิสูจน์ประเด็นหนึ่ง - "พิสูจน์ประเด็นหนึ่ง" 788 00:58:05,166 --> 00:58:06,333 พิสูจน์ประเด็น "นี้" 789 00:58:07,000 --> 00:58:09,499 ว่าถ้าไม่มีปฏิบัติการอย่างสตาร์ลิ่งคอยหยุดพวกมัน 790 00:58:09,500 --> 00:58:12,207 กลุ่มก่อการร้ายเหล่านี้ก็จะเป็นอิสระในการก่อเหตุ 791 00:58:12,208 --> 00:58:14,625 เหมือนวันนี้ ทำที่ไหนในโลกก็ได้ เมื่อไหร่ก็ได้ 792 00:58:16,083 --> 00:58:19,791 เพราะนั่นแหละคือสิ่งที่เกิดขึ้น เมื่อคุณเปิดประตูทิ้งไว้ 793 00:58:21,125 --> 00:58:23,874 งั้นนั่นคือเหตุผลที่ไนเจลไปดูไบ เพื่อฆ่าคราวน์ 794 00:58:23,875 --> 00:58:25,665 เปล่า เขาไปดูไบเพราะผม 795 00:58:25,666 --> 00:58:27,457 ภารกิจของเขาคืออะไร 796 00:58:27,458 --> 00:58:30,082 เขาแทรกซึมเข้าไปในปฏิบัติการของคราวน์ 797 00:58:30,083 --> 00:58:33,250 เพื่อส่งข่าวกรองที่จำเป็น ให้หน่วยงานของเราจัดการเขาได้ 798 00:58:34,041 --> 00:58:35,624 เขาพยายามเตือนคุณ 799 00:58:35,625 --> 00:58:37,999 ใช่ แต่ดูจากสิ่งที่เกิดขึ้นวันนี้ 800 00:58:38,000 --> 00:58:39,708 ดูแล้วคราวน์พยายามฆ่าคุณมากกว่า 801 00:58:40,583 --> 00:58:41,749 ก็อยากให้เขาทำสำเร็จ 802 00:58:41,750 --> 00:58:42,875 จะบอกให้นะ 803 00:58:43,375 --> 00:58:45,582 ตอนนี้คุณคือผู้อำนวยการซีไอเอแล้วโว้ย 804 00:58:45,583 --> 00:58:48,124 มาดูกันว่าไอ้ระยำนั่น จะโผล่หัวออกมาตรงไหนอีก 805 00:58:48,125 --> 00:58:49,791 คุณคือผู้อำนวยการซีไอเอ 806 00:58:51,833 --> 00:58:53,582 เขาได้มากกว่าที่วางแผนไว้ 807 00:58:53,583 --> 00:58:56,541 - อะไรนะ - ตอนที่ไรท์ขึ้นรถคันนั้น เขาเปลี่ยนเกม 808 00:58:57,250 --> 00:58:59,374 เขารู้ว่าเขามีโอกาส 809 00:58:59,375 --> 00:59:02,332 คุณก็พูดเอง หน่วยงานเรากำลังจะปิดบัญชีเขา 810 00:59:02,333 --> 00:59:04,708 แล้วถ้าเขามีผู้อำนวยการที่ปล่อยให้เขาเป็นอิสระล่ะ 811 00:59:06,291 --> 00:59:08,290 - เขารู้ว่าผมจะฆ่าเขา - ไม่ 812 00:59:08,291 --> 00:59:10,415 ผมว่าเขาต้องมีแผนสำรองสำหรับเรื่องนั้น 813 00:59:10,416 --> 00:59:12,958 ขอโทษที่ขัดจังหวะ แต่เรามีปัญหานิดหน่อย 814 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 เขาบอกว่าส่งมาให้เจมส์ เกรียร์ 815 00:59:17,833 --> 00:59:19,666 มันหาพวกเราเจอได้ไงวะ 816 00:59:21,958 --> 00:59:22,791 เช็กดู 817 00:59:37,791 --> 00:59:38,625 เคลียร์ 818 00:59:40,166 --> 00:59:43,166 {\an8}(อูเบอร์อีทส์ ส่งอาหาร) 819 00:59:46,708 --> 00:59:49,083 (หมายเหตุ: คุณไม่ใช่คนทรยศตัวเอ้คนแรกของอเมริกา) 820 00:59:53,500 --> 00:59:54,541 รู้แล้วว่าเขาอยู่ที่ไหน 821 01:00:28,625 --> 01:00:29,500 จับตาดูไว้ 822 01:00:30,333 --> 01:00:31,208 เขามาแน่ 823 01:00:38,458 --> 01:00:39,291 เจอตัวแล้ว 824 01:00:53,375 --> 01:00:55,250 ต้องการอะไร 825 01:00:57,583 --> 01:01:00,249 รู้ไหม ตามเรื่องที่เล่านะ 826 01:01:00,250 --> 01:01:02,582 พวกเขาขนดินมาไกลจากเวอร์จิเนีย 827 01:01:02,583 --> 01:01:06,166 เพื่อให้เท้าของวีรบุรุษผู้ทรงคุณธรรม ไม่ต้องแตะพื้นดินอังกฤษอีก 828 01:01:06,750 --> 01:01:09,250 น่าทึ่งนะ สิ่งที่คนเราทำเพื่อศักดิ์ศรีนี่น่ะ 829 01:01:10,041 --> 01:01:11,791 หรืออย่างน้อยก็ทำให้ดูเหมือนมีศักดิ์ศรี 830 01:01:12,875 --> 01:01:13,875 ขอละ 831 01:01:15,041 --> 01:01:17,541 เรารู้ดีว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าคุณชักไอ้นั่นออกมา 832 01:01:19,833 --> 01:01:21,540 วันนี้จะไม่มีวีรกรรมอะไรทั้งนั้น จิม 833 01:01:21,541 --> 01:01:24,999 ไม่ใช่จากคุณ ไม่ใช่จากพ่อค้าอาวุธของคุณที่รอคิวอยู่ 834 01:01:25,000 --> 01:01:25,915 แม่ง 835 01:01:25,916 --> 01:01:27,958 ไม่ใช่จากหนุ่มคนเก่งของคุณ 836 01:01:28,541 --> 01:01:30,583 ที่ยืนอยู่ตรงนั้นกับ "บลอนด์แอมบิตชั่น" 837 01:01:31,083 --> 01:01:34,790 ซึ่งพูดตรงๆ นะ จิม ผมยังไม่ค่อยแน่ใจในตัวเขาเท่าไหร่ 838 01:01:34,791 --> 01:01:36,250 คุณต้องการอะไร 839 01:01:36,833 --> 01:01:37,958 คุณก็รู้ว่าผมต้องการอะไร 840 01:01:38,708 --> 01:01:39,750 ผมอยากรู้ว่าคุณรู้อะไร 841 01:01:41,291 --> 01:01:43,125 คุณรู้ว่าไนเจลทรยศพวกเรา 842 01:01:43,833 --> 01:01:45,707 เขารวบรวมข่าวกรองเพื่อเล่นงานเรา 843 01:01:45,708 --> 01:01:48,832 สิ่งที่ผมรู้คือ หมาของเราหลุดสายจูงไปแล้ว 844 01:01:48,833 --> 01:01:50,958 ข่าวกรองที่คุณจะเอาไปใช้เล่นงานลูกน้องผม 845 01:01:51,625 --> 01:01:52,540 ลูกน้องคุณ 846 01:01:52,541 --> 01:01:56,874 คนกลุ่มเดียวกับที่สู้ในสงครามเงาของคุณ เพื่อให้ประเทศคุณปลอดภัย 847 01:01:56,875 --> 01:01:58,791 มีแค่คนเดียวที่ต้องถูกกำจัด 848 01:01:59,833 --> 01:02:01,708 คิดว่าตัวเองแน่พอจะทำได้เหรอ จิม 849 01:02:03,125 --> 01:02:06,040 เพราะตอนนี้คุณต่างหาก ที่ต้องอยู่กับวิญญาณที่ตามหลอกหลอน 850 01:02:06,041 --> 01:02:07,499 ไอ้ส้นตีนเอ๊ย 851 01:02:07,500 --> 01:02:08,458 อย่า 852 01:02:19,666 --> 01:02:21,083 อย่าลังเล 853 01:02:22,208 --> 01:02:23,041 จำได้ไหม 854 01:02:25,041 --> 01:02:26,832 คุณต้องการอะไร 855 01:02:26,833 --> 01:02:28,083 ผมอยากให้คุณกลับบ้าน 856 01:02:29,000 --> 01:02:31,790 สานต่องานอันยิ่งใหญ่ ที่คุณเริ่มไว้เมื่อหลายปีก่อน 857 01:02:31,791 --> 01:02:33,415 ก่อนที่อำนาจจะเปลี่ยนมือ 858 01:02:33,416 --> 01:02:37,125 ก่อนที่ประเทศของคุณ จะตื่นขึ้นมาพร้อมมโนธรรมบ้าบอ 859 01:02:39,208 --> 01:02:42,166 พวกเราคือคนที่ค้ำสมดุลโลกไว้ 860 01:02:42,750 --> 01:02:47,000 ผมอยากให้ลูกน้องผม ลูกน้องคุณ ได้มีโอกาสทำแบบนั้นอีกครั้ง 861 01:02:48,375 --> 01:02:51,625 คุณเริ่มได้ด้วยการคืนของที่ไนเจลขโมยไป เอามาให้ผม 862 01:02:52,666 --> 01:02:54,166 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงอะไร 863 01:02:55,416 --> 01:02:58,290 จิม ยิ่งเรารอนาน คนก็จะยิ่งตายมากขึ้น 864 01:02:58,291 --> 01:02:59,250 ผมไม่มีอะไรทั้งนั้น 865 01:02:59,958 --> 01:03:00,957 ให้ตายสิ 866 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 เขาไม่มี 867 01:03:03,166 --> 01:03:04,000 ผมมี 868 01:03:06,333 --> 01:03:07,333 แหม คุณนี่นะ 869 01:03:10,125 --> 01:03:11,915 ผมอยากได้คืนเดี๋ยวนี้ ขอละ 870 01:03:11,916 --> 01:03:14,208 คิดว่าผมจะเอาของแบบนั้น ออกมาในที่แจ้งแบบนี้เหรอ 871 01:03:14,791 --> 01:03:16,666 อย่าบอกนะว่าคุณให้เอ็มไอซิกซ์ไปแล้ว 872 01:03:18,166 --> 01:03:20,082 หลังจากเรื่องที่เกิดกับไนเจลน่ะ 873 01:03:20,083 --> 01:03:21,708 ผมจะไว้ใจเอ็มไอซิกซ์ได้ยังไง 874 01:03:24,541 --> 01:03:26,291 เด็กคุณนี่ยังพอมีหวังนะ จิม 875 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 คุณไม่รู้เหรอ 876 01:03:33,708 --> 01:03:35,250 เยี่ยมเลย 877 01:03:36,583 --> 01:03:37,500 มันอยู่ที่ไหน 878 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 ผมทิ้งไว้ที่ดูไบ 879 01:03:43,458 --> 01:03:45,583 ได้ งั้นก็ไปดูไบ 880 01:03:46,333 --> 01:03:48,041 จะให้เอาไปให้ที่ไหน 881 01:03:48,625 --> 01:03:52,000 วันนี้ก็ชัดแล้วไม่ใช่เหรอ ผมจะเป็นฝ่ายไปหาคุณเอง 882 01:03:56,958 --> 01:03:58,249 เขาพูดเรื่องอะไร 883 01:03:58,250 --> 01:04:00,332 ไนเจลส่งอะไรให้ แล้วคุณไม่บอกผมเหรอ 884 01:04:00,333 --> 01:04:01,707 - ไม่ ผมโกหก - ว่าไงนะ 885 01:04:01,708 --> 01:04:03,332 แค่ซื้อเวลาให้พวกเรา 886 01:04:03,333 --> 01:04:05,540 สัญญาเลย เขาไม่ได้ให้อะไรเลย นอกจากนี่ 887 01:04:05,541 --> 01:04:07,000 คุณตรวจดูก็ได้ ไม่มีอะไรแฝงอยู่ 888 01:04:07,583 --> 01:04:10,457 - มันต้องมีอะไรสักอย่าง - คราวน์บอกว่าเขาเห็นมันกับตา 889 01:04:10,458 --> 01:04:12,624 นั่นแหละไนเจลถึงส่งให้ผม 890 01:04:12,625 --> 01:04:15,665 ถ้าคุณคิดว่าผมไปที่นั่นเพื่อรับของบางอย่าง คราวน์ก็ต้องคิดเหมือนกัน 891 01:04:15,666 --> 01:04:18,124 ไนเจลรู้ว่าคราวน์จับตาดู เขาเลยต้องให้อะไรสักอย่าง 892 01:04:18,125 --> 01:04:19,957 งั้นเราหาอะไรกันแน่วะ 893 01:04:19,958 --> 01:04:21,915 คืนที่สายของไนเจลถูกฆ่า 894 01:04:21,916 --> 01:04:24,290 มีการส่งสัญญาณอะไรไหม มีการสื่อสารมั่งไหม 895 01:04:24,291 --> 01:04:25,540 - ไม่รู้เลย - บ้าเอ๊ย 896 01:04:25,541 --> 01:04:27,375 - ตอนนั้นฉันไม่รู้อะไรเลย - ต้องมีสิ 897 01:04:28,250 --> 01:04:30,832 ความเร่งด่วนที่จะตามหาผม กับการที่คนพวกนั้นต้องสละชีวิต 898 01:04:30,833 --> 01:04:34,040 ข่าวดีคือ เรามีเวลา 24 ชั่วโมงเต็มๆ เพื่อหามัน 899 01:04:34,041 --> 01:04:38,165 ถ้าพวกเขาแทรกซึมเข้าไปลึกพอ ก็อาจเข้าถึงข้อมูลได้ทุกอย่างเลย 900 01:04:38,166 --> 01:04:40,915 เอกสาร แผนงาน การเงิน 901 01:04:40,916 --> 01:04:44,000 ไม่ว่าจะเป็นอะไร เขาคงทิ้งไว้ให้คนที่เขาไว้ใจ 902 01:04:45,541 --> 01:04:47,250 พาเราเข้าห้องทำงานเขาที่เอ็มไอซิกซ์ได้ไหม 903 01:04:47,875 --> 01:04:48,875 เอ็มไอซิกซ์เหรอ 904 01:04:49,875 --> 01:04:51,708 "จะให้เขาไว้ใจพวกนั้นได้ยังไง" 905 01:04:53,416 --> 01:04:57,416 (แบล็กฟลาก้อน) 906 01:05:10,375 --> 01:05:11,915 เออ ขอบใจว่ะ 907 01:05:11,916 --> 01:05:14,124 - สวัสดี อาร์เธอร์ - เป็นห่วงอยู่พอดี 908 01:05:14,125 --> 01:05:18,082 เขาสบายดี แค่เดินทางอยู่ ไม่ต้องห่วง 909 01:05:18,083 --> 01:05:20,625 เขาเหรอ นี่ไม่ได้ห่วงพ่อเธอเลย 910 01:05:21,708 --> 01:05:24,707 ที่ห่วงน่ะคือเงิน 400 ปอนด์ที่เขาติดฉันไว้ต่างหาก 911 01:05:24,708 --> 01:05:27,583 ก็เลยมานี่ มาปิดบัญชีให้เขา มีกุญแจไหม 912 01:05:28,791 --> 01:05:31,166 ได้ บอกเขาด้วยว่าเราคิดถึง 913 01:05:32,541 --> 01:05:33,541 ได้เลย 914 01:05:42,333 --> 01:05:44,458 งั้นนี่สินะ อนาคตที่ผมต้องเผชิญ 915 01:05:52,875 --> 01:05:54,416 ไม่มีใครรู้เรื่องที่นี่ใช่ไหม 916 01:05:55,208 --> 01:05:56,208 ไม่มี 917 01:05:56,958 --> 01:05:58,541 ยกเว้นลูกสาวเขา แน่อยู่แล้ว 918 01:05:59,041 --> 01:06:01,583 ถ้าสนิทกันไม่ได้จริงๆ ก็แกล้งทำ 919 01:06:15,416 --> 01:06:16,333 อุ๊ย 920 01:06:17,000 --> 01:06:18,666 ไอ้นั่นยังใช้ได้อยู่เหรอ 921 01:06:19,333 --> 01:06:21,791 ยุคก่อนอินเทอร์เน็ต ไม่มีเสิร์ชเอนจินในตัว 922 01:06:23,375 --> 01:06:24,375 ฉลาดดีนี่ 923 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 ใช่ เพราะงั้นเลิกตัดสินได้แล้ว 924 01:06:32,208 --> 01:06:34,125 - อะไร - เขาเก็บรูปไว้ 925 01:06:34,958 --> 01:06:36,125 ปล่อยให้รูปค่อยๆ ซีดจางไป 926 01:06:37,708 --> 01:06:40,625 ผมเคยคิดว่าถ้าจะเจอใครสักคน… 927 01:06:42,708 --> 01:06:46,791 คงต้องกันเธอให้อยู่ห่างโลกแบบนี้ให้มากที่สุด 928 01:06:48,291 --> 01:06:49,499 แล้วเป็นไงล่ะ 929 01:06:49,500 --> 01:06:51,249 ไปได้สวยเลย ขอบคุณ คุณล่ะ 930 01:06:51,250 --> 01:06:52,250 อืม เหมือนกัน 931 01:06:52,833 --> 01:06:54,749 ป่านนี้แฟนคุณกับแฟนฉันคงคบกันไปแล้ว 932 01:06:54,750 --> 01:06:56,832 งั้นเขาก็เลือกแฟนเก่ง 933 01:06:56,833 --> 01:06:57,833 แต่เธอไม่ 934 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 ไม่มีอะไรเลย ไม่มีอีเมล ไม่มีข้อความ 935 01:07:03,625 --> 01:07:06,957 แม้แต่ไฟล์ที่เปิดล่าสุด ก็มีเวลาประทับก่อนดูไบตั้งอาทิตย์นึง 936 01:07:06,958 --> 01:07:09,749 - มีเว็บ โปรแกรม หรือห้องแชตที่เปิดค้างไหม - ไม่มี 937 01:07:09,750 --> 01:07:10,750 ห้องแชตเหรอ 938 01:07:11,583 --> 01:07:12,666 ยังใช้แชตสมัยล้านปีอีกเหรอ 939 01:07:13,333 --> 01:07:14,333 คงงั้น 940 01:07:14,916 --> 01:07:17,250 - ขอดูหน่อยได้ไหม… - ได้เลย เชิญ 941 01:07:19,625 --> 01:07:22,624 โชคดีนะ ถ้าบอกว่าห้องเขารก ดูฮาร์ดไดรฟ์เขาซะก่อน 942 01:07:22,625 --> 01:07:23,708 ตายๆ 943 01:07:26,250 --> 01:07:27,707 ก็ไม่สมเหตุสมผลอยู่ดี 944 01:07:27,708 --> 01:07:30,832 ถ้าเขาส่งอะไรไปจริง มันเสี่ยงเกินไป 945 01:07:30,833 --> 01:07:32,707 คงวางไว้ตรงหน้าให้ใครๆ ก็เห็น 946 01:07:32,708 --> 01:07:35,333 แต่จะเสี่ยงได้ยังไง ถ้าไม่มีใครรู้ว่าเขาอยู่ที่นี่ 947 01:07:37,166 --> 01:07:38,166 ให้ตาย 948 01:07:38,875 --> 01:07:39,750 เมื่อกี้เสียงอะไร 949 01:07:42,625 --> 01:07:46,041 นี่ ถึงผมอาจจะยังใช้แชตล้านปี แต่เลิกโหลดเพลงเถื่อนในทอร์เรนต์มานานแล้ว 950 01:07:47,625 --> 01:07:49,915 แล้วคุณโอเคเหรอ ที่พูดอะไรแบบนั้นออกมาดังๆ 951 01:07:49,916 --> 01:07:51,790 - "ทอร์เรนต์" เหรอ - ใช่ ทั้งสองคำเลย 952 01:07:51,791 --> 01:07:53,790 - คุณไม่เคยเรียนมหาลัยเหรอ - ไม่ 953 01:07:53,791 --> 01:07:55,874 - ใช่ ทอร์เรนต์มันเหมือนเว็บเพลง - ขอบคุณ 954 01:07:55,875 --> 01:07:58,707 - แบบโหลดเถื่อน โปรแกรมแชร์ไฟล์น่ะ - เข้าใจแล้ว 955 01:07:58,708 --> 01:08:00,832 คุณเป็นพวกเล่นหมากรุกออนไลน์ 956 01:08:00,833 --> 01:08:02,250 แหม ใครกันแน่ที่ตัดสินคนอื่น 957 01:08:03,583 --> 01:08:06,750 ไม่ใช่แบบนั้น คือเว็บไหนก็ตามที่ยังใช้งานได้อยู่… 958 01:08:10,375 --> 01:08:11,582 ที่มีเซิร์ฟเวอร์นอกสถานที่ 959 01:08:11,583 --> 01:08:12,875 (ประมวลผล) 960 01:08:17,083 --> 01:08:18,540 เจ้าเล่ห์จริงๆ 961 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 เชี่ย คุณพูดถูก เขาไม่ได้อัปโหลดอะไรเลย 962 01:08:21,958 --> 01:08:23,999 เขาดักฟังสัญญาณแบบเรียลไทม์ 963 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 จากที่ไหน 964 01:08:38,791 --> 01:08:39,625 เยลโล 965 01:08:40,333 --> 01:08:42,790 - เราไม่พูดว่า "เยลโล" กัน - แจ็ค 966 01:08:42,791 --> 01:08:44,999 ฟังนะ ช่วยอะไรหน่อยสิ 967 01:08:45,000 --> 01:08:47,499 หาต้นทางการเชื่อมต่อเครือข่ายนี้ให้หน่อย 968 01:08:47,500 --> 01:08:48,791 กำลังส่งไปแล้ว 969 01:08:51,708 --> 01:08:53,040 โอเค ได้ 970 01:08:53,041 --> 01:08:55,332 - ตอนนี้คุณเป็นพลเรือนแล้ว - ใช่ 971 01:08:55,333 --> 01:08:59,957 และคุณก็สาบานยาวเหยียดว่า จะปกป้องพลเรือน ซึ่งก็คือผม 972 01:08:59,958 --> 01:09:02,166 เพราะงั้น นั่นคืองานของคุณ 973 01:09:03,125 --> 01:09:05,249 ตราบใดที่ผมยังไม่โดนไล่ออก 974 01:09:05,250 --> 01:09:06,750 - เมื่อกี้ว่าอะไรนะ - เปล่า 975 01:09:12,666 --> 01:09:14,125 อิจฉาสิท่า มาดอนน่า 976 01:09:15,708 --> 01:09:17,416 โอเค พร้อมแล้ว 977 01:09:19,750 --> 01:09:20,958 "บลอนด์แอมบิตชั่น" 978 01:09:22,666 --> 01:09:23,666 แจ็ค 979 01:09:25,875 --> 01:09:29,208 ที่จัตุรัสทราฟัลการ์ คราวน์เรียกคุณว่า "บลอนด์แอมบิตชั่น" 980 01:09:31,208 --> 01:09:32,208 เขาเคยมาที่นี่ 981 01:09:33,583 --> 01:09:35,999 แน่ใจนะว่าไม่มีใครรู้เรื่องที่นี่ 982 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 แน่ใจ 983 01:09:39,000 --> 01:09:40,250 สเปียร์ก็ไม่รู้เหรอ 984 01:10:02,375 --> 01:10:03,833 ตัวเลือกแย่ๆ เต็มไปหมด 985 01:10:05,541 --> 01:10:08,750 ถ้าเราไม่หาข่าวกรองนั้นให้เจอ ก็จะมีการโจมตีอีกครั้ง 986 01:10:09,333 --> 01:10:10,416 แต่ถ้าเราเจอล่ะ 987 01:10:11,000 --> 01:10:13,666 ผู้อำนวยการซีไอเอ กำลังเจรจากับผู้ก่อการร้าย 988 01:10:14,958 --> 01:10:17,166 ประธานาธิบดีไม่ปลื้มเรื่องแบบนั้นเท่าไหร่ 989 01:10:18,750 --> 01:10:20,166 ตัวเลือกที่สามคือเราฆ่าเขา 990 01:10:21,916 --> 01:10:23,625 ผมว่านี่เป็นวิธีเดียวที่จะจบเรื่องนี้ได้ 991 01:10:25,916 --> 01:10:28,125 ไมค์ ซึ้งนะที่คุณอยู่ตรงนี้ 992 01:10:30,583 --> 01:10:31,583 แต่ไม่ต้องอยู่ก็ได้ 993 01:10:32,500 --> 01:10:33,500 ผมรู้ 994 01:10:36,083 --> 01:10:37,041 รู้ไหมตลกตรงไหน 995 01:10:37,708 --> 01:10:39,832 คุณกับแจ็คชอบเถียงกันตลอด 996 01:10:39,833 --> 01:10:41,250 อะไรถูก อะไรผิด 997 01:10:42,375 --> 01:10:45,208 พวกคุณน่ะไม่อยากยอมรับความจริงบ้าๆ นั่น 998 01:10:45,708 --> 01:10:48,166 ผมน่ะยอมรับได้ตั้งนานแล้ว 999 01:10:49,791 --> 01:10:51,041 ความจริงอะไร 1000 01:10:52,708 --> 01:10:53,708 เราสามคน 1001 01:10:55,041 --> 01:10:56,541 คือครอบครัวเดียวที่เราจะมีได้ 1002 01:10:57,708 --> 01:10:59,000 พอรู้แบบนั้น 1003 01:11:00,000 --> 01:11:02,125 ก็จะรู้ทันทีว่าตัวเองควรอยู่ที่ไหน 1004 01:11:11,208 --> 01:11:12,833 คุณนายโทรมาแล้ว 1005 01:11:13,708 --> 01:11:15,083 ไง เจออะไรไหม 1006 01:11:17,041 --> 01:11:19,458 แน่นอนสิ เดี๋ยวนะ 1007 01:11:20,083 --> 01:11:21,583 เรามีอีกทางเลือกหนึ่ง 1008 01:11:22,666 --> 01:11:25,000 แจ็ค คุณอยู่ไหนวะ 1009 01:11:26,250 --> 01:11:27,915 อยู่กับไรอัน กำลังตามเบาะแสอยู่ 1010 01:11:27,916 --> 01:11:30,208 เบาะแสเหรอ เบาะแสแบบไหน 1011 01:11:30,791 --> 01:11:34,040 เขาคิดว่าเจอวิธีถอดรหัสฮาร์ดไดรฟ์ที่ไนเจลให้มา 1012 01:11:34,041 --> 01:11:36,583 ก็เลยพาเขาไปที่ฟลาก้อน 1013 01:11:37,833 --> 01:11:40,458 - รู้จักที่นั่นไหม - อะพาร์ตเมนต์เขาใช่ไหม แล้วไง 1014 01:11:41,875 --> 01:11:43,500 มีอะไรที่นั่นไหม 1015 01:11:44,791 --> 01:11:47,000 ไม่มี ทางตัน 1016 01:11:48,666 --> 01:11:51,541 มันไม่ใช่ฮาร์ดไดรฟ์ มันคือเซิร์ฟเวอร์ 1017 01:11:52,333 --> 01:11:54,500 เซิร์ฟเวอร์ เซิร์ฟเวอร์อะไร 1018 01:11:55,083 --> 01:11:58,915 คุณบอกว่าต้องให้ไนเจลส่งข่าวกรองมาให้มากพอ ถึงจะโค่นคราวน์ได้ 1019 01:11:58,916 --> 01:12:01,457 ถ้าเขาไปเจอต้นตอทั้งปฏิบัติการของคราวน์ล่ะ 1020 01:12:01,458 --> 01:12:04,083 นั่นแหละคือสิ่งที่เขาพยายาม ส่งมาให้สดๆ คืนนั้นจากดูไบ 1021 01:12:04,666 --> 01:12:05,957 ดูไบ 1022 01:12:05,958 --> 01:12:08,165 คราวน์คงหยุดเขาไว้ก่อนเขาจะทำสำเร็จ 1023 01:12:08,166 --> 01:12:10,416 ให้ตาย แล้วแผนคุณคืออะไร 1024 01:12:12,000 --> 01:12:13,166 เราจะลองอีกครั้ง 1025 01:12:29,208 --> 01:12:30,499 เอาละ มาเริ่มกันเลย 1026 01:12:30,500 --> 01:12:31,916 นี่ไม่มีทางสำเร็จแน่ๆ 1027 01:12:32,416 --> 01:12:33,916 ก้มหน้าก้มตาไว้ก็พอ 1028 01:12:44,541 --> 01:12:46,374 - พวกเขากำลังออกไป - ใคร 1029 01:12:46,375 --> 01:12:48,915 เกรียร์กับโนเวมเบอร์กำลังกลับบ้าน 1030 01:12:48,916 --> 01:12:50,165 ไรอันล่ะ 1031 01:12:50,166 --> 01:12:52,249 เขาไม่กลับมาที่จุดนัดพบ 1032 01:12:52,250 --> 01:12:54,832 เขาอาจจะกำลังไปเอาของก็ได้ 1033 01:12:54,833 --> 01:12:56,333 ถ้าเขาไป เราต้องรู้สิ 1034 01:13:02,416 --> 01:13:03,500 ตามเกรียร์ไป 1035 01:13:27,916 --> 01:13:28,750 โอเค 1036 01:13:29,791 --> 01:13:31,540 คุณคิดว่าทางหน่วยจะมาคุ้มกันเหรอ 1037 01:13:31,541 --> 01:13:34,791 เปล่า แค่เรื่องไม่คาดคิดเรื่องแรกของวันนี้น่ะ 1038 01:13:35,625 --> 01:13:37,041 ไม่ใช่เรื่องสุดท้ายแน่ 1039 01:13:43,041 --> 01:13:45,582 อีกไม่เกิน 20 นาทีพวกเขาควรจะไปถึงคุณ 1040 01:13:45,583 --> 01:13:46,750 รับทราบ ครับท่าน 1041 01:13:47,250 --> 01:13:49,749 แล้วก็ คุณยังทำงานอยู่นะ 1042 01:13:49,750 --> 01:13:53,040 หา หมายถึงวันนี้หรือถาวร 1043 01:13:53,041 --> 01:13:54,708 มาดูกันก่อนว่าวันนี้จะเป็นยังไง 1044 01:13:55,416 --> 01:13:56,750 โอเค เยี่ยม 1045 01:14:00,500 --> 01:14:02,166 หน้าผมไม่ได้เหมือนเขาเลยนะ 1046 01:14:42,125 --> 01:14:43,583 ไรอันกับมาร์โลว์กำลังเคลื่อนไหว 1047 01:14:45,375 --> 01:14:46,457 ยิ้มหน่อย 1048 01:14:46,458 --> 01:14:47,540 ไม่ 1049 01:14:47,541 --> 01:14:50,833 วันนี้ยาวนานแหงๆ 1050 01:14:57,500 --> 01:14:59,082 (ฐานทัพอากาศอัลคอนบิวรี กองบินสนับสนุน) 1051 01:14:59,083 --> 01:15:01,041 (กองทัพอากาศสหรัฐฯ ฐานบินหน่วย 423) 1052 01:15:21,416 --> 01:15:24,415 ทุกคน ช่วยฟังการบรรยายด้านความปลอดภัยสักครู่ 1053 01:15:24,416 --> 01:15:27,332 - ไม่เอาน่า - เฮ้ย กฎของเอฟเอเอนะไอ้หนุ่ม 1054 01:15:27,333 --> 01:15:28,707 พร้อมหรือยัง 1055 01:15:28,708 --> 01:15:32,249 คำถามนั้นสำคัญเกินกว่าจะตอบตอนนี้ แต่… 1056 01:15:32,250 --> 01:15:33,832 - เครื่องบิน - เออว่ะ ใช่ 1057 01:15:33,833 --> 01:15:35,166 โอเค งั้นไปกันเถอะ 1058 01:15:49,625 --> 01:15:50,666 เจมส์ 1059 01:15:52,583 --> 01:15:55,166 ผู้อำนวยการ ขอบคุณสำหรับเที่ยวบินกลับบ้านนะครับ 1060 01:15:55,750 --> 01:15:58,041 ไม่เป็นไร ผมเตรียมไว้ให้เองเลย 1061 01:15:59,166 --> 01:16:01,500 ถ้ามีอะไรให้ช่วยอีก บอกผมได้เลย 1062 01:16:02,083 --> 01:16:03,541 คุณทำมากเกินพอแล้ว 1063 01:16:06,875 --> 01:16:07,875 แล้วก็… ท่านผู้อำนวยการ 1064 01:16:10,708 --> 01:16:12,666 ผมตั้งตารอจะได้ร่วมงานกับคุณอีกครั้ง 1065 01:16:23,208 --> 01:16:24,125 ว่ามา 1066 01:16:24,625 --> 01:16:26,458 มากันครบแล้ว กำลังจะบินขึ้น 1067 01:16:28,875 --> 01:16:29,750 ตั้งเวลา 1068 01:16:30,875 --> 01:16:31,708 พร้อมไหม 1069 01:16:43,875 --> 01:16:46,791 เรากำลังไป จะไปเจอทีมที่โน่น 1070 01:16:47,458 --> 01:16:48,624 ทีมอะไร 1071 01:16:48,625 --> 01:16:51,124 ขอความช่วยเหลือมาจากหน่วยข่าวกรองเอมิเรตส์ 1072 01:16:51,125 --> 01:16:55,124 บ้าหรือไงวะ เราปฏิบัติการในดูไบไม่ได้ 1073 01:16:55,125 --> 01:16:56,166 ไม่ได้ปฏิบัติการ 1074 01:16:57,083 --> 01:16:58,083 แค่คุ้มกัน 1075 01:17:17,333 --> 01:17:18,249 ว่าไง 1076 01:17:18,250 --> 01:17:21,291 พวกเขาไปติดต่อหน่วยข่าวกรองเอมิเรตส์แล้ว 1077 01:17:22,208 --> 01:17:24,540 แบบนั้นคงช่วยพวกเขาได้ไม่มากนัก 1078 01:17:24,541 --> 01:17:25,916 ก็หวังว่าจะเป็นแบบนั้น 1079 01:18:00,833 --> 01:18:01,957 เจ้าหน้าที่มาร์โลว์ 1080 01:18:01,958 --> 01:18:03,415 ผมจามาล อาลี 1081 01:18:03,416 --> 01:18:04,915 ขอบคุณที่รับสายค่ะ 1082 01:18:04,916 --> 01:18:05,832 เป็นเกียรติครับ 1083 01:18:05,833 --> 01:18:07,625 ผมเคยทำงานใกล้ชิดกับอาจารย์ของคุณ… 1084 01:18:08,125 --> 01:18:10,083 ผมเสียใจมากเมื่อได้ยินข่าว 1085 01:18:11,041 --> 01:18:13,291 ถ้าเขารู้ เขาคงซึ้งใจ 1086 01:18:15,250 --> 01:18:17,000 งั้นคุณคงต้องการรถไปส่ง 1087 01:18:17,958 --> 01:18:19,500 บอกทีว่าเป็นรถเบนท์ลีย์ 1088 01:18:21,291 --> 01:18:23,375 คันนั้นคงเหมาะกับการจราจรดี 1089 01:18:23,875 --> 01:18:26,208 แต่น่าเสียดาย มีคนจองไปแล้ว 1090 01:18:27,166 --> 01:18:28,166 ทางนี้ครับ 1091 01:18:50,291 --> 01:18:52,415 - สวัสดีครับแม่ - สวัสดีจ้ะลูก เราจะไปไหนกัน 1092 01:18:52,416 --> 01:18:54,041 อืม โอเค 1093 01:18:54,791 --> 01:18:59,499 สัญญาณขาออกปิงไปที่โมเด็มพิกัด 24.0606 1094 01:18:59,500 --> 01:19:00,791 นั่นค่าลองจิจูดเหรอ 1095 01:19:01,875 --> 01:19:04,040 ไม่ได้อ่านค่าลองจิจูดละติจูดให้ฟังอยู่ใช่ไหม 1096 01:19:04,041 --> 01:19:05,832 โทษที 1097 01:19:05,833 --> 01:19:06,666 โอเค 1098 01:19:10,208 --> 01:19:12,707 คุณกำลังมุ่งหน้าไปทางดูไบมารีน่า 1099 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 ว่า 1100 01:19:15,083 --> 01:19:17,625 ดีเลย มาดูกันว่าพวกเขาจะไปไหน 1101 01:19:34,291 --> 01:19:36,082 ฉันไม่สนว่าข่าวกรองจะว่าไง 1102 01:19:36,083 --> 01:19:38,625 เอาภาพจากดาวเทียมดูไบมาเดี๋ยวนี้ ตอนนี้เลย 1103 01:19:41,000 --> 01:19:42,666 มิน่าดูไบถึงไม่มีอาชญากรรมสินะ 1104 01:19:43,791 --> 01:19:47,582 ไม่ เราไม่มีอาชญากรรม เพราะเราไม่เคยต้องใช้มันต่างหาก 1105 01:19:47,583 --> 01:19:48,791 ยังไงนะ 1106 01:19:49,541 --> 01:19:50,958 ดวงตาบนท้องฟ้า 1107 01:19:51,666 --> 01:19:55,125 ดูไบเป็นหนึ่งในเมือง ที่ก้าวหน้าที่สุดในโลกทางเทคโนโลยี 1108 01:19:56,041 --> 01:19:58,958 เราจะเห็นคนก่ออาชญากรรม ตั้งแต่ก่อนลงมือเสียอีก 1109 01:19:59,625 --> 01:20:00,625 ฟังดูอุ่นใจดีนะ 1110 01:20:03,541 --> 01:20:04,833 รู้สึกอุ่นใจจริงๆ เลย 1111 01:20:12,291 --> 01:20:14,416 เราเริ่มลดระดับลงแล้วครับท่าน อีกไม่นานก็จะถึง 1112 01:20:15,250 --> 01:20:16,541 รับอะไรเพิ่มเติมไหมครับ 1113 01:20:17,500 --> 01:20:18,625 ไม่ ขอบคุณ 1114 01:20:24,416 --> 01:20:25,708 (ผู้อำนวยการ สำนักข่าวกรองกลาง) 1115 01:20:27,291 --> 01:20:28,500 เอาไปเก็บไว้ก่อน 1116 01:20:39,041 --> 01:20:40,040 คิดว่ามีกี่คน 1117 01:20:40,041 --> 01:20:42,916 ผมว่าเราน่าจะเจอ ทีมรักษาความปลอดภัยระดับท้องถิ่นมากกว่า 1118 01:20:43,541 --> 01:20:45,040 งั้นเท่าไหร่ ห้าคน สิบคน 1119 01:20:45,041 --> 01:20:46,041 อืม 1120 01:20:47,166 --> 01:20:48,166 เอาตามนั้นก็แล้วกัน 1121 01:20:58,666 --> 01:20:59,666 ท่านครับ 1122 01:21:02,458 --> 01:21:05,040 (ดามัค) 1123 01:21:05,041 --> 01:21:06,875 เจ้าเล่ห์ชะมัดไอ้พวกนี้ 1124 01:21:19,833 --> 01:21:22,957 - ขอบคุณที่ช่วยนะคะ - ไม่เป็นไร อยากช่วยได้มากกว่านี้ 1125 01:21:22,958 --> 01:21:26,832 อย่างที่คุณทราบ ตามกฎหมาย เราจะช่วยเหลือปฏิบัติการข่าวกรองต่างชาติไม่ได้ 1126 01:21:26,833 --> 01:21:29,749 เว้นแต่ว่าจะกลายเป็น เหตุด้านความมั่นคงแห่งชาติ 1127 01:21:29,750 --> 01:21:32,333 งั้นก็ไปก่อเหตุกัน 1128 01:21:35,875 --> 01:21:37,291 (ดามัค) 1129 01:21:41,083 --> 01:21:42,083 ครับ 1130 01:21:42,791 --> 01:21:43,791 ครับท่าน 1131 01:22:13,208 --> 01:22:14,458 โอเค เอาละ ไปกัน 1132 01:22:17,333 --> 01:22:19,083 เราจะทำแบบนี้จริงๆ สินะ 1133 01:22:19,666 --> 01:22:20,749 เราได้ยินนะ 1134 01:22:20,750 --> 01:22:21,583 โทษที 1135 01:22:22,666 --> 01:22:23,666 หายใจลึกๆ ก็พอ 1136 01:22:27,791 --> 01:22:28,833 ขอบคุณ 1137 01:22:38,291 --> 01:22:39,125 ศัตรูทางซ้าย 1138 01:22:41,333 --> 01:22:42,958 - ไป - ศัตรูอะไร 1139 01:22:48,375 --> 01:22:49,250 ซวยละ 1140 01:22:53,291 --> 01:22:54,250 สี่คนข้างบน 1141 01:23:06,625 --> 01:23:07,625 ไป 1142 01:23:28,875 --> 01:23:29,875 กระจก 1143 01:23:54,875 --> 01:23:55,916 เคลียร์ 1144 01:24:03,333 --> 01:24:04,333 เชี่ย 1145 01:24:05,125 --> 01:24:06,250 อันนั้นผมผิดเอง 1146 01:24:08,958 --> 01:24:09,875 ตอนนี้เคลียร์แล้ว 1147 01:24:24,750 --> 01:24:26,291 โอเค จุดสุดท้าย 1148 01:24:27,958 --> 01:24:29,041 เราจะไปไหน 1149 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 เลี้ยวขวาตามทางเดิน 1150 01:24:39,708 --> 01:24:41,166 แล้วเจอกันหลังจากเรื่องนี้จบนะ 1151 01:24:41,916 --> 01:24:42,875 อย่าลังเล 1152 01:25:16,833 --> 01:25:17,791 แยกกันไป 1153 01:25:44,333 --> 01:25:46,958 เหมือนว่าสัญญาณจะอยู่เหนือชั้นนี้ 1154 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 บันได 1155 01:25:54,166 --> 01:25:55,166 แข่งกันขึ้นไปไหม 1156 01:26:09,666 --> 01:26:11,458 เอาละ จะไปทางไหน 1157 01:26:15,083 --> 01:26:17,833 เครือข่ายที่เป็นต้นทางสัญญาณอยู่ที่ชั้นนั้น 1158 01:26:41,416 --> 01:26:42,582 เวร 1159 01:26:42,583 --> 01:26:44,041 - อะไร - ประตูรักษาความปลอดภัย 1160 01:26:45,125 --> 01:26:46,125 (แหล่งที่มาของสัญญาณปิง) 1161 01:27:13,166 --> 01:27:14,166 ด้วยความยินดี 1162 01:27:20,166 --> 01:27:21,291 ไปกันเถอะ ทุกคน 1163 01:27:49,000 --> 01:27:51,458 นี่ ไมค์ ไม่อยากกวนนะ แต่คุณกำลัง… 1164 01:27:52,375 --> 01:27:54,125 หาประตูหลังอยู่ 1165 01:27:54,791 --> 01:27:57,375 ใช่ ไม่ขอเดานะว่านั่นหมายความว่าไง 1166 01:28:07,958 --> 01:28:08,958 ไป 1167 01:28:18,958 --> 01:28:20,165 งานคุณแล้ว วัยรุ่นห้องแชต 1168 01:28:20,166 --> 01:28:22,583 จะกัดเรื่องนั้นไม่ปล่อยสินะ 1169 01:28:25,083 --> 01:28:27,374 เอาละ แพทริก มาสร้างปาฏิหาริย์กันหน่อย 1170 01:28:27,375 --> 01:28:28,375 ได้ครับ 1171 01:28:29,750 --> 01:28:32,332 เขาคงเข้าถึงพอร์ตผ่านด้านหลังตู้เซิร์ฟเวอร์ 1172 01:28:32,333 --> 01:28:33,750 ได้แล้ว โอเค 1173 01:28:40,916 --> 01:28:42,041 เอาละนะ 1174 01:28:42,666 --> 01:28:44,250 กำลังเชื่อมต่อคุณเข้ากับเซิร์ฟเวอร์… 1175 01:28:45,166 --> 01:28:46,041 ตอนนี้แหละ 1176 01:28:50,750 --> 01:28:52,208 (กำลังดาวน์โหลดไฟล์) 1177 01:28:55,708 --> 01:28:56,791 แพทริก เห็นนี่ไหม 1178 01:28:57,375 --> 01:28:58,582 ครับผม 1179 01:28:58,583 --> 01:29:00,041 นี่ผมดูอะไรอยู่เนี่ย 1180 01:29:00,625 --> 01:29:02,000 นี่คือทั้งเครือข่ายของเขา 1181 01:29:03,875 --> 01:29:04,875 เอ็มม่า 1182 01:29:31,125 --> 01:29:32,416 ไรอัน 1183 01:29:35,083 --> 01:29:36,540 แจ็ค 1184 01:29:36,541 --> 01:29:37,458 อีกนานแค่ไหน 1185 01:29:38,250 --> 01:29:39,915 45 เปอร์เซ็นต์ 1186 01:29:39,916 --> 01:29:40,916 ไม่ได้ถามคุณ 1187 01:29:43,250 --> 01:29:44,250 อีกนานแค่ไหน 1188 01:29:45,875 --> 01:29:46,916 เราขึ้นบินแล้ว 1189 01:29:57,291 --> 01:29:58,500 ตอนนี้ทำยังไงต่อ แจ็ค 1190 01:30:03,416 --> 01:30:04,500 ไป 1191 01:30:15,291 --> 01:30:16,708 แพทริก อีกนานไหม 1192 01:30:17,666 --> 01:30:19,165 ใกล้เสร็จแล้ว 1193 01:30:19,166 --> 01:30:20,957 - ไมค์ - จัดการอยู่ 1194 01:30:20,958 --> 01:30:22,125 ให้ไว 1195 01:30:30,541 --> 01:30:32,625 เก่งมาก แจ็ค 1196 01:30:33,833 --> 01:30:35,958 นายควรจะมารับของ 1197 01:30:37,416 --> 01:30:39,166 ตอนนี้นายก็ได้มันแล้ว 1198 01:30:43,458 --> 01:30:44,458 ระเบิด 1199 01:31:01,291 --> 01:31:02,291 แพทริก 1200 01:31:19,583 --> 01:31:20,583 แพทริก 1201 01:31:25,916 --> 01:31:26,916 เสร็จแล้ว 1202 01:31:35,083 --> 01:31:37,041 ประตูหลังโว้ย อีหนู 1203 01:31:37,791 --> 01:31:38,791 เยส 1204 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 ได้เวลาไปแล้ว 1205 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 โอเค 1206 01:32:30,625 --> 01:32:31,458 เอาละ 1207 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 ไหนว่าได้เวลาไปแล้วไง 1208 01:32:34,375 --> 01:32:36,833 คุณไม่เป็นไร เดี๋ยวก็ไม่เป็นไร มาดูตรงนี้ก่อน 1209 01:32:37,416 --> 01:32:39,125 มานี่ ผมประคองคุณเอง 1210 01:32:40,083 --> 01:32:41,166 หายใจเข้า 1211 01:32:41,916 --> 01:32:43,375 หายใจ 1212 01:32:45,083 --> 01:32:46,333 หายใจเพื่อผมนะ 1213 01:32:47,833 --> 01:32:49,750 โอเค 1214 01:32:54,875 --> 01:32:56,290 - คุณไม่เป็นไร - นี่ แจ็ค 1215 01:32:56,291 --> 01:32:57,832 ไม่เป็นไร คุณไม่เป็นไรนะ 1216 01:32:57,833 --> 01:32:58,999 เดี๋ยวผมมา 1217 01:32:59,000 --> 01:33:00,250 เรายิงโดนเธอรึเปล่า 1218 01:33:03,458 --> 01:33:06,166 นายยอมตายเพื่อเรื่องนี้จริงๆ เหรอ 1219 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 เพื่อเกรียร์ 1220 01:33:14,291 --> 01:33:17,333 ไอ้น้อง ฉันน่าจะเตือนว่านายไว้ใจเขาไม่ได้ 1221 01:33:18,583 --> 01:33:19,916 เขาจะทิ้งนาย 1222 01:33:24,625 --> 01:33:25,625 เนี่ยเหรอแผน 1223 01:33:26,541 --> 01:33:28,333 ตายอย่างวีรบุรุษ 1224 01:33:30,916 --> 01:33:32,290 เนี่ยนะแผน 1225 01:33:32,291 --> 01:33:33,374 ไม่ 1226 01:33:33,375 --> 01:33:35,082 โกสต์วันมาถึงแล้ว 1227 01:33:35,083 --> 01:33:35,916 นี่ต่างหากคือแผน 1228 01:33:39,833 --> 01:33:41,166 จัดการเขาเลย 1229 01:33:56,833 --> 01:33:59,666 ผมขอเริ่มด้วยการบอกว่า ผมไม่ภูมิใจกับสิ่งที่ผมทำลงไป 1230 01:34:00,791 --> 01:34:04,000 เราไม่ควรนำศักดิ์ศรีมาปะปนกับกิจการของรัฐ 1231 01:34:06,291 --> 01:34:09,125 ทว่าส่วนหนึ่งของหน้าที่เรา คือการทำให้คนในชาติมีศักดิ์ศรี 1232 01:34:09,958 --> 01:34:14,500 เพื่อผดุงอุดมการณ์ของสิ่งที่เราเป็นอยู่ และสิ่งที่เราปรารถนาจะเป็น 1233 01:34:15,500 --> 01:34:16,500 ไม่ว่าจะต้องแลกด้วยอะไร 1234 01:34:20,583 --> 01:34:22,958 แต่ถ้าอุดมคตินั้นตั้งอยู่บนคำโกหก 1235 01:34:24,125 --> 01:34:26,500 สถาบันต่างๆ ของเราก็จะเริ่มสั่นคลอน 1236 01:34:27,541 --> 01:34:29,708 ทำให้เราเปราะบางต่อความแตกแยก 1237 01:34:30,583 --> 01:34:32,458 หรือโดนแทรกซึมได้ 1238 01:34:33,916 --> 01:34:36,707 ตอนที่ผมกลับบ้าน ผมสิ้นหวัง 1239 01:34:36,708 --> 01:34:39,416 แต่แล้วผมก็ได้เจอใครบางคนที่ทำให้ผมมีหวัง 1240 01:34:40,125 --> 01:34:41,125 เรายิงโดนคุณรึเปล่า 1241 01:34:42,541 --> 01:34:46,291 ผมจะมีศรัทธาในแสงสว่างเสมอ 1242 01:34:47,541 --> 01:34:50,707 ศรัทธาในเหล่าชายหญิงผู้ถือหอก 1243 01:34:50,708 --> 01:34:55,583 ผู้กล้าพอที่จะเจาะรูในความมืด 1244 01:34:56,875 --> 01:34:58,083 ฉันมองนายผิดไป 1245 01:34:59,375 --> 01:35:01,166 นายรู้ดีว่าต้องทำยังไง 1246 01:35:02,500 --> 01:35:03,500 เอาสิ 1247 01:35:06,916 --> 01:35:07,916 ยิงเลย 1248 01:35:09,000 --> 01:35:10,375 ปลายหอก 1249 01:35:14,875 --> 01:35:15,916 งั้นจะแสดงให้ดู 1250 01:35:20,541 --> 01:35:21,541 อย่าลังเล 1251 01:35:22,708 --> 01:35:24,250 เขาชื่อแจ็ค ไรอัน 1252 01:35:25,916 --> 01:35:28,250 และผมขอแนะนำต่อท่านประธานาธิบดี 1253 01:35:29,541 --> 01:35:32,791 ให้เขาดำรงตำแหน่งรองผู้อำนวยการของผม 1254 01:35:38,041 --> 01:35:39,041 แอนดรูว์ 1255 01:35:40,708 --> 01:35:41,541 ขอคุยด้วยหน่อย 1256 01:36:17,458 --> 01:36:19,125 คุณน่าจะเลิกสูบได้แล้ว 1257 01:36:20,333 --> 01:36:21,416 คุณก็น่าจะลาออก 1258 01:36:24,833 --> 01:36:25,833 เป็นไงมั่ง 1259 01:36:27,083 --> 01:36:28,083 ยังไม่ตาย 1260 01:36:30,958 --> 01:36:34,125 จำได้ไหมที่คุณบอกว่า เป็นไปไม่ได้ที่จะไว้ใจคุณน่ะ 1261 01:36:35,000 --> 01:36:37,500 จนกว่าผลประโยชน์ของเราจะตรงกันชั่วคราว 1262 01:36:38,500 --> 01:36:39,500 - ใช่ - ใช่ 1263 01:36:41,250 --> 01:36:45,166 แค่สงสัยว่าเกณฑ์ที่ว่านั่นเป็นยังไง 1264 01:36:46,833 --> 01:36:48,208 ที่ผลประโยชน์เราตรงกันอะนะ 1265 01:36:48,958 --> 01:36:49,958 ใช่ 1266 01:36:57,791 --> 01:36:58,833 เริ่มสูบบุหรี่สิ 1267 01:37:04,416 --> 01:37:05,416 โอเคไหม 1268 01:37:06,333 --> 01:37:07,333 โอเค 1269 01:37:08,291 --> 01:37:10,749 แค่หงุดหงิดที่คุณเป็นฝ่ายถูกทุกที 1270 01:37:10,750 --> 01:37:12,083 พลเรือนบ้านแกสิ 1271 01:37:14,250 --> 01:37:15,541 ผมสบายดีนะ 1272 01:37:16,250 --> 01:37:17,166 ขอบใจที่ถาม 1273 01:37:18,250 --> 01:37:19,250 เออรู้ 1274 01:38:35,250 --> 01:38:36,916 - ตื่นเต้นเหรอ - อะไรนะ 1275 01:38:38,041 --> 01:38:39,749 ท่าทางคุณตื่นเต้นหน่อยๆ 1276 01:38:39,750 --> 01:38:42,833 จะตื่นเต้นทำไม คุณก็จะมาทำไอ้เรื่องบ้าๆ นี่กับผม 1277 01:38:48,000 --> 01:38:48,833 ขอบใจที่มา 1278 01:38:49,916 --> 01:38:50,916 เพื่อคุณน่ะเหรอ 1279 01:38:51,958 --> 01:38:52,958 ได้เสมอ 1280 01:38:57,500 --> 01:39:00,500 (สำนักข่าวกรองกลาง สหรัฐอเมริกา) 1281 01:39:13,541 --> 01:39:15,958 {\an8}(สร้างจากตัวละครของทอม แคลนซีส์) 1282 01:44:45,375 --> 01:44:47,457 คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน 1283 01:44:47,458 --> 01:44:49,458 ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร