1
00:01:17,583 --> 00:01:20,541
{\an8}DUBAİ
BİRLEŞİK ARAP EMİRLİKLERİ
2
00:01:41,875 --> 00:01:42,708
İsa aşkına.
3
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
Crown geldi. Biliyor.
4
00:01:49,666 --> 00:01:51,082
Çıkın. Hemen.
5
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Yürü.
6
00:01:55,166 --> 00:01:56,000
Çıkın dedim.
7
00:01:56,750 --> 00:01:57,832
İmkânsız efendim.
8
00:01:57,833 --> 00:01:59,875
Beni dinleyin. Tehlikedesiniz.
9
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
Tereddüt yok.
10
00:02:53,750 --> 00:02:54,583
Temiz.
11
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Kahretsin.
12
00:03:06,625 --> 00:03:09,250
Crown yukarı geliyor. Fazla vaktiniz yok.
13
00:03:23,000 --> 00:03:23,833
Whitaker!
14
00:03:31,416 --> 00:03:32,499
Hadi.
15
00:03:32,500 --> 00:03:33,708
BEKLEMEDE
16
00:03:39,000 --> 00:03:40,124
DOSYALAR İNDİRİLİYOR
17
00:03:40,125 --> 00:03:41,166
Buldum!
18
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Dinliyor mu?
19
00:04:04,000 --> 00:04:05,332
Lanet olsun.
20
00:04:05,333 --> 00:04:06,250
Üzgünüm Nigel.
21
00:04:11,708 --> 00:04:15,000
BAĞLANTI KOPTU
22
00:04:15,625 --> 00:04:20,458
TOM CLANCY'DEN JACK RYAN:
HAYALET SAVAŞ
23
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Selam.
24
00:05:30,625 --> 00:05:31,666
Pardon. Affedersiniz.
25
00:06:09,833 --> 00:06:11,125
Dalga mı geçiyorsun?
26
00:06:12,541 --> 00:06:14,374
Tabii sen kitapçı seçerdin.
27
00:06:14,375 --> 00:06:16,625
- Ya da lokanta. Lokantayı gördün.
- Evet.
28
00:06:17,333 --> 00:06:20,124
CIA Direktör Yardımcısısın.
Telefon edemiyor musun?
29
00:06:20,125 --> 00:06:22,207
- Zevki nerede?
- Bana bir kahve borçlusun.
30
00:06:22,208 --> 00:06:23,250
Tamam.
31
00:06:25,291 --> 00:06:26,332
Seni görmek güzel.
32
00:06:26,333 --> 00:06:28,708
Evet. Seni görmek de.
33
00:06:38,833 --> 00:06:41,041
Ofise kaçırıldığımı bildiriyorum.
34
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Sağ ol.
35
00:06:44,083 --> 00:06:45,375
Uçağın kaçta?
36
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Dört saat sonra.
37
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
Wall Street burası demek.
38
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Teknik olarak Broadway ama…
39
00:06:53,958 --> 00:06:55,166
Seninki hangi bina?
40
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
Yüksek olan.
41
00:06:58,125 --> 00:07:01,332
Şimdi de yeni işimi
sevip sevmediğimi mi soracaksın?
42
00:07:01,333 --> 00:07:02,166
Seviyor musun?
43
00:07:02,750 --> 00:07:06,832
CIA'i bırakıp iyi bir sivil işe girdin.
Hatırını sormaya geldim.
44
00:07:06,833 --> 00:07:08,999
Evet. Sen yeni işini seviyor musun?
45
00:07:09,000 --> 00:07:10,290
Berbat.
46
00:07:10,291 --> 00:07:11,916
Bak, hislerimiz aynı.
47
00:07:14,083 --> 00:07:17,040
O işe devam edip
normal bir hayat süremezdim.
48
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Normal hayat, amacın bu muydu?
49
00:07:19,916 --> 00:07:22,041
Kendin söyledin. "Sivil."
50
00:07:22,541 --> 00:07:23,749
Siyah beyaz.
51
00:07:23,750 --> 00:07:26,500
O gri alan işleri bana göre miydi,
emin değilim.
52
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
Onu gördün mü?
53
00:07:30,416 --> 00:07:32,708
Hayır. Noel'den beri görmedim.
54
00:07:33,458 --> 00:07:35,290
Evet. Üzüldüm.
55
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Hayır, üzülme.
56
00:07:37,541 --> 00:07:40,915
Gerçekten denedik.
Daha fazlasını bekleyemezsin.
57
00:07:40,916 --> 00:07:42,583
Cathy o iş için yaratılmış.
58
00:07:43,708 --> 00:07:44,583
Ya sen?
59
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
Ben mi?
60
00:07:47,125 --> 00:07:50,082
CIA'den, atılan yemi fark etmeyecek kadar
61
00:07:50,083 --> 00:07:51,665
uzak kalmadım.
62
00:07:51,666 --> 00:07:52,958
Yem mi? Yem yok.
63
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Kendin dedin. Şansımı denedim.
64
00:07:56,416 --> 00:07:58,250
Evet. Ama bu? Bütün bunlar?
65
00:07:59,791 --> 00:08:01,624
Sana hiçbir zaman yetmeyecek.
66
00:08:01,625 --> 00:08:04,957
Güzel konuşma. Her ne ise yapmayacağım.
67
00:08:04,958 --> 00:08:08,375
Geri dönmeni istemiyorum.
Sadece bir adamla buluşacaksın.
68
00:08:09,166 --> 00:08:10,082
Olmaz.
69
00:08:10,083 --> 00:08:13,249
Jack, Dubai'ye uçuyorsun.
Dubai'de. O sana gelecek.
70
00:08:13,250 --> 00:08:14,957
- Sadece teslimat.
- Sadece teslimat mı?
71
00:08:14,958 --> 00:08:17,165
- Evet.
- Peki. Ne teslimatı?
72
00:08:17,166 --> 00:08:18,999
Bilgi. İzleme.
73
00:08:19,000 --> 00:08:20,332
Hangisi?
74
00:08:20,333 --> 00:08:23,082
- Yapma Jack, o dostum.
- O senin için yapar mı?
75
00:08:23,083 --> 00:08:26,249
Hayır. Nigel tanıdığım en evhamlı casus.
76
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
- Ama ben daha iyi bir adamım.
- Hep.
77
00:08:30,458 --> 00:08:31,291
Ne peki?
78
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
İdari görev.
79
00:08:34,833 --> 00:08:37,916
Eski bir ortak operasyon. MI6 ile.
80
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
MI6 mi?
81
00:08:40,958 --> 00:08:42,915
İzlediğin bizden mi, onlardan mı?
82
00:08:42,916 --> 00:08:44,165
İkisinden de biraz.
83
00:08:44,166 --> 00:08:45,665
Bu iyi değil işte.
84
00:08:45,666 --> 00:08:49,832
Şu işe bak. Karışmak istemeyen biri için
amma çok soruyorsun.
85
00:08:49,833 --> 00:08:53,707
Özel sektörde senin işini yaparken
yakalanırsam ne olacağını biliyorum.
86
00:08:53,708 --> 00:08:55,165
Kimse bilmeyecek.
87
00:08:55,166 --> 00:08:56,082
- Sahi mi?
- Evet.
88
00:08:56,083 --> 00:08:57,374
Bayağı eminsin.
89
00:08:57,375 --> 00:09:00,290
Seni tek başına gönderir miyim sanıyorsun?
90
00:09:00,291 --> 00:09:01,333
Destek de mi var?
91
00:09:02,958 --> 00:09:04,791
Şu işe bak. Kimleri görüyoruz.
92
00:09:06,583 --> 00:09:09,332
- Beni öldürtmeye çalışıyorsun.
- Üstüme alınmadım.
93
00:09:09,333 --> 00:09:12,915
Bugünlerde teşkilatın işe aldığı
zehir gibi ajan tipi bu mu?
94
00:09:12,916 --> 00:09:15,374
- Yerini doldurmaya çalışıyorum.
- Sözleşmeli.
95
00:09:15,375 --> 00:09:16,291
Tüh.
96
00:09:16,958 --> 00:09:18,708
Ama Dubrovnik hep olacak, ha Mike?
97
00:09:20,833 --> 00:09:22,374
- İş bitince ara.
- Tamam.
98
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Nereye?
99
00:09:24,541 --> 00:09:25,582
Tekrar hoş geldin.
100
00:09:25,583 --> 00:09:27,332
Yapmayacağımı söyledim.
101
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
Bunu yapma.
102
00:09:29,041 --> 00:09:30,415
Sana yakışmıyor.
103
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
Adam iyi, değil mi?
104
00:09:33,166 --> 00:09:34,790
- Yükselttim.
- Biletim var.
105
00:09:34,791 --> 00:09:36,665
Birinci sınıf. İkimizi de yükselttim.
106
00:09:36,666 --> 00:09:37,958
Hiç değişmiyorsun.
107
00:09:38,708 --> 00:09:40,083
Hastalık gibi.
108
00:09:40,750 --> 00:09:41,833
Bagajın var mı?
109
00:09:43,208 --> 00:09:45,040
Evet. Kısa bir seyahat.
110
00:09:45,041 --> 00:09:47,500
Kabin valizime sığar. Sorun yok.
111
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
Selam.
112
00:10:04,250 --> 00:10:06,207
İndirebilir miyim? Gerginim de.
113
00:10:06,208 --> 00:10:07,165
Öyle mi?
114
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
Tanrım.
115
00:10:08,750 --> 00:10:09,708
Seni arayacağını biliyordum.
116
00:10:11,416 --> 00:10:14,499
- Greer bir adamla buluşacağını söyledi.
- Hayır. Buluşmayacağım.
117
00:10:14,500 --> 00:10:16,582
Asla buluşmakla kalmaz, biliyoruz.
118
00:10:16,583 --> 00:10:19,790
Büyütecek bir şey değil, dedi.
Adam sana gelecekmiş.
119
00:10:19,791 --> 00:10:21,207
Öyle mi? Uçaktayız da.
120
00:10:21,208 --> 00:10:24,415
Önce biz ona gideceğiz.
Ama o sana gelecek. Anladın.
121
00:10:24,416 --> 00:10:25,582
Anlamadım, hayır.
122
00:10:25,583 --> 00:10:27,374
Neden sen yapmıyorsun?
123
00:10:27,375 --> 00:10:30,040
- Ben takip edilmemeni sağlayacağım.
- Niye takip edileyim?
124
00:10:30,041 --> 00:10:32,040
Asla buluşmakla kalmaz.
125
00:10:32,041 --> 00:10:33,625
Ben de bunu diyordum.
126
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Zekice.
127
00:10:37,416 --> 00:10:40,040
Emirlik İstihbaratı
eski serbest fon numaranı yutar mı?
128
00:10:40,041 --> 00:10:41,624
Numara değil. Gerçek hayat.
129
00:10:41,625 --> 00:10:44,749
- Risk yönetimi başkan yardımcısıyım.
- Konuş, iyi uyutur.
130
00:10:44,750 --> 00:10:46,083
Şampanya alır mıydınız?
131
00:10:47,541 --> 00:10:48,541
Bir melek mi bu?
132
00:10:49,833 --> 00:10:51,290
İlk birinci sınıf uçuşum.
133
00:10:51,291 --> 00:10:52,625
Söylemesen anlamazdı.
134
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
- Teşekkürler.
- O başka yolcunun.
135
00:10:56,958 --> 00:10:59,500
- Yapma.
- Genelde iki kadeh vermezler.
136
00:11:00,541 --> 00:11:01,707
Kişi başı bir.
137
00:11:01,708 --> 00:11:02,625
Bir.
138
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
Şerefe.
139
00:11:21,666 --> 00:11:23,874
Cakarta piyasası toparlandığı gibi
140
00:11:23,875 --> 00:11:25,250
her zamankinden de güçlü.
141
00:11:26,208 --> 00:11:28,375
Dr. Ryan, ekleyeceğiniz bir şey var mı?
142
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Jack?
143
00:11:33,166 --> 00:11:34,166
Yok.
144
00:11:34,833 --> 00:11:37,875
Odadaki iyimser havayı bozan
ben olmayayım.
145
00:11:38,375 --> 00:11:39,707
Hepimiz yeni rejimin
146
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
piyasayı canlandırdığı konusunda
hemfikirizdir.
147
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
Kesinlikle.
148
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
Kendimize sormamız gereken soru, "Neden"?
149
00:11:50,708 --> 00:11:54,750
Çünkü bu yeni rejim
eski dünya standartlarını da geri getirdi.
150
00:11:55,541 --> 00:11:58,082
Bugünlerde finansal sonuçları
151
00:11:58,083 --> 00:12:00,374
takip edebilmek için siyasal sonuçları
152
00:12:00,375 --> 00:12:02,666
göz ardı etmek işimize gelmeye başladı.
153
00:12:06,125 --> 00:12:07,250
Demek istediğim,
154
00:12:08,041 --> 00:12:10,040
kişisel tecrübeme dayanarak,
155
00:12:10,041 --> 00:12:13,708
geçmişi geri getirmek isteyen kafalar
156
00:12:14,458 --> 00:12:17,708
genellikle büyük miktarda
istikrarsızlık getirir.
157
00:12:21,041 --> 00:12:23,707
- Bence iyi gitti.
- Bence kibarlık ediyorsun.
158
00:12:23,708 --> 00:12:25,290
İşinden endişe ediyorsun.
159
00:12:25,291 --> 00:12:27,915
Etmelisin de çünkü dürüstlük
en iyi politika değil.
160
00:12:27,916 --> 00:12:29,290
Belki küresel olayların
161
00:12:29,291 --> 00:12:31,374
belirsiz olmaması tuhaf geliyordur.
162
00:12:31,375 --> 00:12:33,290
Dur. Casus esprisi mi bu?
163
00:12:33,291 --> 00:12:34,749
- Evet.
- Yapman uzun sürdü.
164
00:12:34,750 --> 00:12:35,707
Yani.
165
00:12:35,708 --> 00:12:38,874
Olası nükleer tehdidi hemen eleme.
166
00:12:38,875 --> 00:12:39,875
Çok popüler.
167
00:12:41,458 --> 00:12:45,416
SLJ bu akşam bizim ekibe
Shiro's'da rezervasyon yapmıştır.
168
00:12:46,250 --> 00:12:47,290
Shiro's ne?
169
00:12:47,291 --> 00:12:50,957
Hakkında belgesel yapılan lüks restoran.
170
00:12:50,958 --> 00:12:51,915
- Sahi mi?
- Evet.
171
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Olamaz.
172
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
Ben…
173
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Bu akşam gelebileceğimi sanmıyorum.
174
00:12:58,333 --> 00:13:01,332
- Genelde şikâyet etmem.
- Uçuş yorgunluğu bahanesi mi?
175
00:13:01,333 --> 00:13:02,582
Sana karşı mı? Asla.
176
00:13:02,583 --> 00:13:04,625
Sana olası küresel tehdidi kullanırım.
177
00:13:06,583 --> 00:13:07,957
Yarın görüşürüz.
178
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
Umarım.
179
00:13:12,708 --> 00:13:15,582
- Gidip buluşalım.
- Hayır. Asla buluşmakla kalmaz.
180
00:13:15,583 --> 00:13:16,666
Konuştuk.
181
00:13:17,750 --> 00:13:19,625
Bahsettiğim tam da bu.
182
00:13:35,458 --> 00:13:37,499
Pekâlâ, ne alıyorum?
183
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
- Bilmiyorum.
- Ne?
184
00:13:39,916 --> 00:13:42,208
Burada ne arıyorsun sen? Gerçekten.
185
00:13:42,791 --> 00:13:45,957
İkimiz de Emirlik İstihbaratı'nın
beni izlemediğini biliyoruz.
186
00:13:45,958 --> 00:13:48,957
Greer her şeyin yolunda gitmesini
sağlamamı istedi.
187
00:13:48,958 --> 00:13:50,582
Şimdi daha çok kaygılandım.
188
00:13:50,583 --> 00:13:53,457
Sen Greer'a iyilik yapıyorsun, o da bana.
189
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Nasıl yani?
190
00:13:56,041 --> 00:13:57,125
Paraya ihtiyacım var.
191
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
Her yerde bir sahil evin yok muydu?
192
00:14:00,500 --> 00:14:03,457
Bana bir silah tüccarını
yem olarak kullandırtmıştın.
193
00:14:03,458 --> 00:14:04,915
- Hatırladın mı?
- Galiba.
194
00:14:04,916 --> 00:14:06,291
- Bu sızdırıldı.
- Evet.
195
00:14:07,166 --> 00:14:09,290
Tamam. Burada senden ayrılıyorum.
196
00:14:09,291 --> 00:14:10,957
Vay. Yemek ve gösteri.
197
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
Buluşmakla kalır mı sandın?
198
00:14:13,541 --> 00:14:15,665
- Sonra sana nasıl ulaşacağım?
- Pardon.
199
00:14:15,666 --> 00:14:16,625
Olamaz.
200
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
Kulaklık.
201
00:14:47,458 --> 00:14:48,750
Çok özlemişim.
202
00:14:49,500 --> 00:14:50,582
Neyi?
203
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
Bunu.
204
00:14:52,291 --> 00:14:53,999
Sahada, bir takımda olmayı.
205
00:14:54,000 --> 00:14:56,583
Bana doğrudan bakma.
206
00:14:57,166 --> 00:14:58,665
Bariz ipucu.
207
00:14:58,666 --> 00:15:00,958
Kulaklığına da dokunsaydın bari.
208
00:15:01,833 --> 00:15:02,833
Pardon.
209
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Teşekkürler.
210
00:15:26,041 --> 00:15:28,458
- Adamımızı bulduk galiba.
- Gördüm.
211
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Merhaba.
212
00:15:33,875 --> 00:15:34,875
Teşekkürler.
213
00:15:58,125 --> 00:15:59,624
- Yürü.
- Tamam.
214
00:15:59,625 --> 00:16:01,125
Nereye gidiyorsun dostum?
215
00:16:03,208 --> 00:16:05,457
Kimsin? Burada ne arıyorsun?
216
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
Yavaş. Greer gönderdi.
217
00:16:09,041 --> 00:16:10,500
Greer'ın kendisi olmalıydı.
218
00:16:11,833 --> 00:16:12,958
Dur.
219
00:16:15,666 --> 00:16:16,750
Kimsin?
220
00:16:17,291 --> 00:16:18,875
- Sadece kurye.
- Kurye mi?
221
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Getirdin mi?
222
00:16:27,583 --> 00:16:28,583
Neyi?
223
00:16:30,041 --> 00:16:31,458
Bunu ne sanıyorsun?
224
00:16:32,791 --> 00:16:35,957
- Sana ne dedi?
- Bir paket getireceğini
225
00:16:35,958 --> 00:16:37,000
ve dost olduğunu.
226
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
Dost.
227
00:16:40,083 --> 00:16:41,083
Öyle mi dedi?
228
00:16:53,666 --> 00:16:55,541
Jack, peşinde biri var!
229
00:16:57,083 --> 00:16:59,375
İsa aşkına. Onlardansın.
230
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
Dur.
231
00:17:11,500 --> 00:17:13,583
- Dur.
- Greer ne cehennemde?
232
00:17:14,166 --> 00:17:16,457
Ben buradayım. Tamam mı?
233
00:17:16,458 --> 00:17:18,083
Beni boşuna yollamamıştır.
234
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Niye yolladı sence?
235
00:17:21,041 --> 00:17:22,500
Sana yardım etmem için olmalı.
236
00:17:23,875 --> 00:17:24,957
Bana mı?
237
00:17:24,958 --> 00:17:25,791
Kahretsin.
238
00:17:28,750 --> 00:17:31,541
Yardıma ihtiyacı olan o.
239
00:17:40,041 --> 00:17:41,208
Dur!
240
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
Kahretsin.
241
00:17:49,583 --> 00:17:51,791
Seni yollamasının nedeni korkması.
242
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
Haklı da.
243
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Jack.
244
00:18:06,666 --> 00:18:07,791
Tekneden in!
245
00:18:15,416 --> 00:18:16,750
Kaldır ellerini.
246
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Kaldır!
247
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Tanrım.
248
00:19:04,666 --> 00:19:06,583
Ne yapıyorsun?
249
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Kimsin sen?
250
00:19:54,416 --> 00:19:55,708
Kimsin?
251
00:20:07,500 --> 00:20:09,333
- Jack?
- Hadi.
252
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Jack!
253
00:20:12,458 --> 00:20:14,291
- Bir şey olmalı.
- Gitmemiz lazım!
254
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
Bin.
255
00:20:20,708 --> 00:20:21,708
Kahretsin.
256
00:20:27,083 --> 00:20:28,125
Çoktan ölmüştün.
257
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Sür.
258
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Sür dedim!
259
00:20:58,750 --> 00:21:01,708
{\an8}CIA MERKEZİ
LANGLEY
260
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
Lanet olsun Jack.
261
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Evet?
262
00:21:08,250 --> 00:21:09,958
- Buldun mu?
- Henüz hayır efendim.
263
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
- O ne?
- Size.
264
00:21:13,583 --> 00:21:15,165
Neden karıştığını anlamadım.
265
00:21:15,166 --> 00:21:18,457
Direktör yardımcısının normal posta
almasına alışık olmayabilirler.
266
00:21:18,458 --> 00:21:19,415
Aramaya devam et.
267
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Başüstüne.
268
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
Greer.
269
00:21:47,041 --> 00:21:48,291
Sesini duymak güzel.
270
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
Bu numarayı nasıl buldun?
271
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Yapma Jim.
272
00:21:54,041 --> 00:21:55,458
Her yerde dostlarım var.
273
00:21:56,541 --> 00:21:57,457
Sen demiştin.
274
00:21:57,458 --> 00:21:59,624
Bu konuşmanın kaydedildiğini biliyorsun.
275
00:21:59,625 --> 00:22:00,750
Yoksa zevki olmaz.
276
00:22:01,333 --> 00:22:02,875
Adamını bulmanı istiyorum.
277
00:22:03,916 --> 00:22:06,375
Nigel'ın benden aldığı şeyi
geri vermesini söyle.
278
00:22:07,208 --> 00:22:09,000
Neden bahsettiğini anlamadım.
279
00:22:10,083 --> 00:22:11,749
Jim, ikimiz de biliyoruz ki
280
00:22:11,750 --> 00:22:14,875
hâlâ hayatta
çünkü zaten orada olmamalıydı.
281
00:22:16,333 --> 00:22:18,083
Seni uyarmak için aradım.
282
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Nigel bizi durdurmaya çalıştı.
283
00:22:23,333 --> 00:22:24,791
Aynı hatayı yapma.
284
00:22:25,375 --> 00:22:28,375
- Beni dinle…
- Adamını bul Jim. Yoksa ben bulurum.
285
00:22:38,125 --> 00:22:41,083
{\an8}MI:6 GÜVENLİ EVİ
AL SEEF
286
00:22:44,708 --> 00:22:46,208
Ne yalan söyleyeyim,
287
00:22:47,125 --> 00:22:49,666
Amerika'dan onca yol gelince
pestilim çıkar sandım
288
00:22:50,333 --> 00:22:51,540
ama harika hissediyorum.
289
00:22:51,541 --> 00:22:52,375
Lütfen sus.
290
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
Yapma dostum.
291
00:22:56,208 --> 00:22:59,083
Greer kolay olacak, dedi.
Sana da öyle söyledi.
292
00:23:00,791 --> 00:23:04,957
Belki yeni işinde
"Adamımız hâlâ casus. Müthiş." derler.
293
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
- Öyle bir şey.
- Hayır.
294
00:23:07,750 --> 00:23:08,791
Çünkü mümkün değil.
295
00:23:21,333 --> 00:23:22,333
Bu mümkün.
296
00:23:31,875 --> 00:23:33,041
Otur.
297
00:23:35,291 --> 00:23:36,291
Kimdi o?
298
00:23:38,333 --> 00:23:41,750
Öğreniriz.
Polis cesedi incelemeyi bitirince.
299
00:23:42,666 --> 00:23:44,749
Arkadaşın Mike November.
300
00:23:44,750 --> 00:23:46,624
Dubrovnik'te onu arayanlar var.
301
00:23:46,625 --> 00:23:49,082
Bana iyilik borçlu olmaları fena olmaz.
302
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Bir saat içinde
özel uçakla yollayabilirim.
303
00:23:52,416 --> 00:23:55,707
Sen de Jack Ryan,
eminim sivil olduğunu söyleyeceksin.
304
00:23:55,708 --> 00:23:57,457
- Öyleyim.
- Bu iyi.
305
00:23:57,458 --> 00:23:59,249
Emirlik İstihbaratı'nın işi kolaylaşır
306
00:23:59,250 --> 00:24:01,415
çünkü çifte cinayette baş şüphelisin.
307
00:24:01,416 --> 00:24:03,958
Sahi mi? Tetiği çeken sen olduğun hâlde.
308
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
Hangi açıdan?
309
00:24:06,583 --> 00:24:08,124
Silah sesini duydun
310
00:24:08,125 --> 00:24:10,207
ve karşı yönden geldiğimi gördün.
311
00:24:10,208 --> 00:24:11,416
Yapma.
312
00:24:12,666 --> 00:24:14,165
Daha zeki olduğunu duydum.
313
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
Beni tanıyorsan
dostlarım olduğunu da bilirsin.
314
00:24:19,291 --> 00:24:21,000
Şu fotoğraftaki dostun mu?
315
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
Kendi yerine senin canını
riske atan dostun.
316
00:24:25,583 --> 00:24:28,040
Karaçi'de bir adamı öldüren dostun.
317
00:24:28,041 --> 00:24:29,458
O hikâyeyi anlattı mı?
318
00:24:30,791 --> 00:24:33,915
Greer onu öldürtecek
bir kaynağı bıçaklamış
319
00:24:33,916 --> 00:24:36,374
ama rütbesi düşürülerek
Langley'ye postalanmış.
320
00:24:36,375 --> 00:24:38,040
Sen farklı bir şey duydun mu?
321
00:24:38,041 --> 00:24:39,916
- Sanmıyorum.
- Tahmin ettim.
322
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
Bu…
323
00:24:42,916 --> 00:24:45,041
Greer'ın öldürdüğü adam bu.
324
00:24:45,625 --> 00:24:46,874
Bıçak yarası görmüyorum.
325
00:24:46,875 --> 00:24:48,707
Onlar kanlı olur.
326
00:24:48,708 --> 00:24:50,457
Ama ağır işkence?
327
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
O temizdir.
328
00:24:52,458 --> 00:24:56,457
James Greer'ın bu adamı
işkenceyle öldürdüğünü mü söylüyorsun?
329
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
Şahsen değil. Ama yapan adamları eğitti.
330
00:25:00,416 --> 00:25:01,707
Starling hakkında ne biliyorsun?
331
00:25:01,708 --> 00:25:02,875
- Starling mi?
- Evet.
332
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
Kuş diye biliyorum.
333
00:25:05,375 --> 00:25:08,208
Suratındaki ifadeye bakılırsa
sana hiçbir şey anlatmamış.
334
00:25:10,250 --> 00:25:13,415
Greer ve Nigel 11 Eylül'den sonra
servisler arası bir görev gücü
335
00:25:13,416 --> 00:25:14,958
kurmak için özel seçildi.
336
00:25:15,791 --> 00:25:18,540
Karanlık operasyon birimi,
büyük öfkeden doğdu
337
00:25:18,541 --> 00:25:22,375
ve kuralları ya da kuralsızlığı
bu duyguyu yansıtıyordu.
338
00:25:22,958 --> 00:25:25,665
Savaşın ilk günlerinde
epey adam öldürdüler.
339
00:25:25,666 --> 00:25:29,290
Ama sonra konseyler ve komiteler moda oldu
340
00:25:29,291 --> 00:25:33,749
ve Karaçi'de James Greer
tüm suçu üstlendi,
341
00:25:33,750 --> 00:25:35,000
isimleri vermedi.
342
00:25:36,083 --> 00:25:37,125
Nigel gibi isimler.
343
00:25:37,708 --> 00:25:39,999
Crown gibi isimler. Liam Crown.
344
00:25:40,000 --> 00:25:41,665
- Greer bahsetti mi?
- Hayır.
345
00:25:41,666 --> 00:25:42,666
Hiç mi?
346
00:25:44,958 --> 00:25:47,624
Dün Nigel'dan bir şey almaya gittim
347
00:25:47,625 --> 00:25:48,874
ve hiçbir şey almadım.
348
00:25:48,875 --> 00:25:49,874
Bir şey yoktu.
349
00:25:49,875 --> 00:25:51,415
Teslimat değil, buluşmaydı.
350
00:25:51,416 --> 00:25:54,000
Nigel'ın elinde bir şey olsa
yalnız Greer'a söylerdi.
351
00:25:55,083 --> 00:25:56,875
Öyleyse ben bir işe yaramam.
352
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
Cevaplar.
353
00:25:59,000 --> 00:26:01,707
Nigel'dan istiyordum.
Şimdi Greer'dan istiyorum.
354
00:26:01,708 --> 00:26:04,374
Greer'a çalışmadığımı açıkça kanıtladın.
355
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
Kesinlikle haklısın.
356
00:26:07,291 --> 00:26:10,708
Dubai'de işlerin senin için
daha kötü gitmesini istemiyorsan
357
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
bana çalışırsın.
358
00:26:19,083 --> 00:26:21,332
Beni yalnız yollamayacaksın ya?
359
00:26:21,333 --> 00:26:23,833
Bir oda dolusu politikacıyı
bensiz de etkilersin.
360
00:26:27,458 --> 00:26:28,458
Jack.
361
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
İsa aşkına. Ne oluyor?
362
00:26:34,666 --> 00:26:38,250
{\an8}KRALİYET HAVA KUVVETLERİ ALCONBURY
CAMBRIDGESHIRE, İNGİLTERE
363
00:26:56,333 --> 00:26:57,333
Bekle.
364
00:26:58,083 --> 00:26:59,124
Emma.
365
00:26:59,125 --> 00:27:00,415
Andrew.
366
00:27:00,416 --> 00:27:02,582
Yeni dostlarınla tanıştırmayacak mısın?
367
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
- Ben pek dost demezdim.
- Haklısın.
368
00:27:05,708 --> 00:27:09,165
Sıkı fıkı olmadan önce seni tutuklamam
gerekmediğinden emin olalım.
369
00:27:09,166 --> 00:27:10,208
Gidelim mi?
370
00:27:28,625 --> 00:27:30,707
Ne cehennemdeydin?
371
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
Dubai'de.
372
00:27:32,583 --> 00:27:35,874
Bu belli sanıyordum.
Ulaşılamadıysam kusura bakma.
373
00:27:35,875 --> 00:27:37,041
Palavra.
374
00:27:37,958 --> 00:27:40,082
Bizden habersiz Nigel'la çalışıyordun.
375
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Tam tersi.
376
00:27:41,583 --> 00:27:43,250
Nigel takip ettiğimi bilmiyordu.
377
00:27:45,458 --> 00:27:47,083
Gerekçelerini de mi sorguladın?
378
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
Gerekçelerini asla.
379
00:27:51,333 --> 00:27:52,416
Sadece güvenliğini.
380
00:27:54,583 --> 00:27:57,957
Marlow, elimizde
uluslararası bir olay var.
381
00:27:57,958 --> 00:27:59,332
Madalyalı bir ajan öldü.
382
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
Sonuncu da olmayacak.
383
00:28:02,041 --> 00:28:03,416
Katili hakkında ne buldunuz?
384
00:28:04,166 --> 00:28:07,708
- Bunu nereden çıkardın?
- Bulmasanız beni tutuklardın.
385
00:28:08,833 --> 00:28:10,707
Analiz etmemi istiyorsun.
386
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
Her şeyi.
387
00:28:12,833 --> 00:28:15,915
Bu analiz arkamızdan gelen
iki Amerikalıya mı bağlı?
388
00:28:15,916 --> 00:28:17,041
Birine.
389
00:28:17,541 --> 00:28:20,625
Nigel o teknede
Direktör Yardımcısı Greer ile buluşacaktı.
390
00:28:21,375 --> 00:28:24,833
O ölünce Starling'i ilk elden bilen
bir tek Greer kaldı.
391
00:28:26,750 --> 00:28:27,875
Starling de ne?
392
00:28:29,583 --> 00:28:31,040
Bunu Greer'a soracaksın.
393
00:28:31,041 --> 00:28:34,665
CIA Direktör Yardımcısı'nı
konuşturmamı mı bekliyorsun?
394
00:28:34,666 --> 00:28:35,666
Hayır.
395
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
Senin değil.
396
00:28:58,541 --> 00:29:01,500
{\an8}MI:6 GENEL MERKEZİ
LONDRA
397
00:29:08,875 --> 00:29:11,665
Ajan Marlow, Dr. Ryan'ı
konferans odasına götürür müsünüz?
398
00:29:11,666 --> 00:29:13,083
Direktör Yardımcısı ile görüşecek.
399
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
Bu taraftan.
400
00:29:16,041 --> 00:29:17,958
Siz Bay November?
401
00:29:23,208 --> 00:29:24,750
Peki. Kahve nasıl?
402
00:29:29,208 --> 00:29:31,374
Odaya hangi duygularla
gireceğini biliyorum.
403
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
- Bildiğini sanmıyorum.
- Ama unutma.
404
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
Greer'ı kızdırırsan bilgi alamayız.
405
00:29:42,250 --> 00:29:43,666
Jack, dinle.
406
00:29:44,916 --> 00:29:46,499
Olanlar için üzgünüm.
407
00:29:46,500 --> 00:29:48,082
Beni iyi tanırsın…
408
00:29:48,083 --> 00:29:51,374
İstihbarata bakılırsa
seni hiç tanımadığım söylenebilir.
409
00:29:51,375 --> 00:29:53,457
Ajan Marlow sana anlatmış olmalı.
410
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
Neyi? Starling'i mi?
411
00:29:56,625 --> 00:29:59,457
Hayır. Senin gibi Nigel da
ona hiç bilgi vermemiş.
412
00:29:59,458 --> 00:30:01,082
Onu korumak içindi.
413
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
Ya beni?
414
00:30:03,000 --> 00:30:06,207
Orada olup biten hiçbir şeyi
bana söylememiş olman da
415
00:30:06,208 --> 00:30:07,833
beni korumak için miydi?
416
00:30:08,458 --> 00:30:09,957
Marlow niye Dubai'deydi?
417
00:30:09,958 --> 00:30:11,999
Nigel için kaygılanmış olabilir.
418
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
İşte bunu anlamıyorum. Neden kaygılansın?
419
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
Bana 24 saat önce gönderildi.
420
00:30:25,166 --> 00:30:26,041
Kim bunlar?
421
00:30:26,750 --> 00:30:28,707
Mark Whitaker ve Tobias Wilks.
422
00:30:28,708 --> 00:30:30,499
Tanrım. Whitaker'ı tanıyorum.
423
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
Eski CIA ajanı.
424
00:30:32,083 --> 00:30:33,750
Wilks, MI6.
425
00:30:34,333 --> 00:30:35,915
Sen nereden biliyorsun?
426
00:30:35,916 --> 00:30:38,540
- İkisinin de amiri Nigel'dı.
- Starling öldü sanıyordum.
427
00:30:38,541 --> 00:30:40,832
- Öldü. Ben kapattım.
- Ne zaman?
428
00:30:40,833 --> 00:30:43,000
Doğru. Tanışmamızdan hemen önce.
429
00:30:44,041 --> 00:30:46,249
Karaçi'de birini bıçaklamaktan
rütben düşürülmüştü.
430
00:30:46,250 --> 00:30:47,790
Sonunda doğru anladım mı?
431
00:30:47,791 --> 00:30:49,291
Kapattım dedim sana.
432
00:30:50,125 --> 00:30:51,749
İki yıl önce
433
00:30:51,750 --> 00:30:56,124
Wilks gizli bir askerî taşeron tarafından
işe alındıktan sonra Nigel'a geldi.
434
00:30:56,125 --> 00:30:57,333
Tahmin edeyim. Crown.
435
00:30:57,916 --> 00:30:58,958
Bir yıl sonra,
436
00:31:00,000 --> 00:31:02,707
Wilks işin gerçek boyutunu anlayınca…
437
00:31:02,708 --> 00:31:04,832
İzinsiz karanlık operasyon timi mi?
438
00:31:04,833 --> 00:31:08,374
Psikolojik harp ve suikastlar için
özel olarak kurulmuş,
439
00:31:08,375 --> 00:31:10,957
bilinen terör gruplarını
silahlandırıp eğiterek
440
00:31:10,958 --> 00:31:12,082
ötekileri yok eden.
441
00:31:12,083 --> 00:31:15,040
Kural tanımadan ve sonuçlara aldırmadan.
442
00:31:15,041 --> 00:31:18,540
Wilks girdiği işi anlayınca
eski bir ajanla temas kurdu.
443
00:31:18,541 --> 00:31:20,832
Nigel da herkesin gözdesiymiş.
444
00:31:20,833 --> 00:31:22,040
Nigel bana ulaştı
445
00:31:22,041 --> 00:31:24,832
ve Crown'ın Starling'i
yeniden kurduğunu söyledi.
446
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
Ne yapmış ve yapmakta olduklarını.
447
00:31:28,250 --> 00:31:31,790
Crown'ı hemen durduramayacağını biliyordu.
448
00:31:31,791 --> 00:31:34,041
- En iyi ikinci yolu seçti.
- Neymiş o?
449
00:31:34,625 --> 00:31:37,000
- Durumu gözlemek.
- Crown öğrenene kadar.
450
00:31:38,333 --> 00:31:39,249
Bilmiyordum.
451
00:31:39,250 --> 00:31:41,624
- Beni o zaman gönderdin, değil mi?
- Bilmiyordum!
452
00:31:41,625 --> 00:31:42,790
- Bir sivili.
- Bilmiyordum!
453
00:31:42,791 --> 00:31:43,708
Dubai'ye.
454
00:31:44,250 --> 00:31:46,415
İki başıboş ajan ifşa olunca.
455
00:31:46,416 --> 00:31:48,082
İki ajan senin 20 yıl önce…
456
00:31:48,083 --> 00:31:49,832
- Bilmiyordum.
- …yarattığın pisliği…
457
00:31:49,833 --> 00:31:51,957
- Büyü!
- …temizlerken öldürüldüğünde.
458
00:31:51,958 --> 00:31:53,082
Sivilmiş!
459
00:31:53,083 --> 00:31:57,165
Gördüğün ve yaptığın şeylerden sonra
boktan bir takım elbiseyle orada durup
460
00:31:57,166 --> 00:31:59,083
Wall Street'çilik oynama bana.
461
00:32:00,708 --> 00:32:02,624
Sen ve ülken adına utanç verici.
462
00:32:02,625 --> 00:32:04,625
- Konu bu mu yani?
- Evet, değil mi?
463
00:32:05,208 --> 00:32:08,708
Karanlıktan uzaklaşmak
ışığa yürümekle aynı şey değil.
464
00:32:09,208 --> 00:32:12,249
O ahlak kumkuması vaazını kendine sakla.
465
00:32:12,250 --> 00:32:14,165
- Vaaz falan vermiyorum.
- Veriyorsun.
466
00:32:14,166 --> 00:32:15,957
Göğsüne madalya gibi takmışsın.
467
00:32:15,958 --> 00:32:19,082
Şu kapıdan girdiğinde
ilk gördüğüm şey buydu.
468
00:32:19,083 --> 00:32:20,915
Cevaplar umurunda bile değil.
469
00:32:20,916 --> 00:32:24,250
Bana haddimi bildirmek istediğini
kabul et!
470
00:32:25,041 --> 00:32:27,707
Yirmi yıl önce
karanlıktan başka bir şey yoktu.
471
00:32:27,708 --> 00:32:31,666
Bürokrasiyle kaybettiğimiz her dakika
bu canavarlardan biri kaçıyordu.
472
00:32:32,375 --> 00:32:36,291
Starling sağduyunun bir ürünüydü.
473
00:32:37,625 --> 00:32:39,124
Saldırı altındayken kurallar değişir.
474
00:32:39,125 --> 00:32:40,665
Kurallar niye var ki?
475
00:32:40,666 --> 00:32:43,541
Her saldırıyla, her ölümle
hayat kurtardık!
476
00:32:47,541 --> 00:32:49,499
Bedeli oldu mu? Tabii ki.
477
00:32:49,500 --> 00:32:51,291
Bir bedeli oldu.
478
00:32:53,875 --> 00:32:57,124
Ama o bedelin sağladığı barış ortamında
479
00:32:57,125 --> 00:32:58,708
onu görmezden geliyorlar.
480
00:32:59,291 --> 00:33:00,458
Öyle mi düşünüyorsun?
481
00:33:01,291 --> 00:33:03,582
Bunun bir bedeli olduğunun
farkında değil miyim?
482
00:33:03,583 --> 00:33:05,124
İyi bak, bedel benim.
483
00:33:05,125 --> 00:33:08,290
Her gece hiçbir şeyin,
kimsenin olmadığı eve gelip
484
00:33:08,291 --> 00:33:10,207
her sabah uyanınca anlıyorum ki
485
00:33:10,208 --> 00:33:13,249
uğruna savaşmam için gönderildiğim o hayal
486
00:33:13,250 --> 00:33:14,665
belki de hiç var olmadı!
487
00:33:14,666 --> 00:33:17,333
Yine de uğruna savaşacak cesareti bul.
488
00:33:17,833 --> 00:33:21,291
Çünkü sen mecbur kalma diye
canavarları öldürenler var.
489
00:33:22,125 --> 00:33:24,333
Çıplak elleriyle
kapıları kapalı tutuyorlar.
490
00:33:26,500 --> 00:33:28,583
Zekiler, tehlikeliler.
491
00:33:29,666 --> 00:33:31,957
Fedakârlık yaptıkları her şeyin
492
00:33:31,958 --> 00:33:34,582
senin standartlarına uymadığını söyleyip
493
00:33:34,583 --> 00:33:36,040
onlara canavar dersen
494
00:33:36,041 --> 00:33:37,790
bazıları pişman olabilir.
495
00:33:37,791 --> 00:33:41,708
Ama gerisi sana kapılar açılınca
bu dünyanın nasıl olacağını gösterir.
496
00:33:43,333 --> 00:33:45,458
Senin ondan farkın ne?
497
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
Bilmiyorum.
498
00:33:55,166 --> 00:33:56,291
Belki yok.
499
00:33:59,000 --> 00:34:00,583
Belki de sensindir.
500
00:34:02,291 --> 00:34:05,374
Sen ve senin lanet ahlak pusulan.
501
00:34:05,375 --> 00:34:09,916
Sen ve senin doğru ile yanlış
hakkındaki sarsılmaz inancın.
502
00:34:12,208 --> 00:34:13,416
Belki kıskanıyorum.
503
00:34:17,208 --> 00:34:18,833
Ya da belki ben yanılıyorum.
504
00:34:20,375 --> 00:34:22,583
Ama ortada bir yerde bir gerçek var.
505
00:34:23,291 --> 00:34:25,749
O gerçeği olduğu gibi kabul edemiyorsan
506
00:34:25,750 --> 00:34:28,375
o zaman, herhâlde
507
00:34:29,875 --> 00:34:31,750
sadece lanet olası bir analistsin.
508
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
Pekâlâ, başlayalım.
509
00:34:48,416 --> 00:34:52,624
Dr. Ryan, anladığım kadarıyla
artık CIA'e çalışmıyorsunuz.
510
00:34:52,625 --> 00:34:54,625
Benim de anladığım buydu.
511
00:34:55,375 --> 00:34:56,290
Ya şimdi?
512
00:34:56,291 --> 00:34:57,333
Sözleşmeli.
513
00:34:58,791 --> 00:34:59,625
Anlaşıldı.
514
00:35:01,333 --> 00:35:04,874
Dr. Ryan. Ajan Marlow,
Nigel Cooke ile temasınızda
515
00:35:04,875 --> 00:35:08,499
hiçbir şey almadığınızı söylüyor.
516
00:35:08,500 --> 00:35:10,333
Evet. Doğru.
517
00:35:11,375 --> 00:35:12,290
Peki.
518
00:35:12,291 --> 00:35:15,999
Dubai'deki SIGINT'in iş birliği sayesinde
519
00:35:16,000 --> 00:35:20,208
Nigel'ın katili Yusef Bajwa'dan çıkan
bir sabit diske ulaştık.
520
00:35:21,000 --> 00:35:23,374
Bilgiler Direktör Yardımcısı için olmalı.
521
00:35:23,375 --> 00:35:24,540
Kısmen zarar görmüş
522
00:35:24,541 --> 00:35:26,582
ama Claudia birkaç şeyi kurtardı.
523
00:35:26,583 --> 00:35:27,582
Claudia?
524
00:35:27,583 --> 00:35:30,790
Şef Yardımcısı Spear'ın dediği gibi
disk sudan zarar görmüş.
525
00:35:30,791 --> 00:35:34,750
Ancak bunları kurtarmayı başardık.
526
00:35:35,458 --> 00:35:36,707
Neye bakıyoruz?
527
00:35:36,708 --> 00:35:39,832
Bunlar Karakurum dağlarının
gözetleme görüntüleri.
528
00:35:39,833 --> 00:35:40,790
Kabil'in doğusundan
529
00:35:40,791 --> 00:35:43,416
Pakistan ve Çin'in
kuzey bölgelerine uzanıyor.
530
00:35:44,500 --> 00:35:45,958
Ancak ekindeki dosya…
531
00:35:46,750 --> 00:35:48,832
- Londra mı bu?
- Evet.
532
00:35:48,833 --> 00:35:51,540
Öteki dosya
çok daha yeni bir gözetlemeden.
533
00:35:51,541 --> 00:35:55,458
Fotolar, kodlanmış şemalar
ve birçok banka ekstresi.
534
00:35:57,375 --> 00:35:58,541
Son işlem neymiş?
535
00:35:59,583 --> 00:36:00,749
Para çekme.
536
00:36:00,750 --> 00:36:03,165
Dört gün önce
537
00:36:03,166 --> 00:36:05,833
Middlesex Caddesi ile Harrow Place
köşesinde bir ATM'den.
538
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Aldgate.
539
00:36:10,708 --> 00:36:12,249
Bunu nereden biliyorsun?
540
00:36:12,250 --> 00:36:14,125
Çünkü bu planı biliyorum.
541
00:36:15,208 --> 00:36:17,541
Onu 20 yıl önce durdurdum.
542
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
Komployu PMN örgütledi,
543
00:36:22,708 --> 00:36:25,874
Starling'de sızdığımız
radikal bir militer grup.
544
00:36:25,875 --> 00:36:26,916
Amaç?
545
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
Tower Köprüsü'nü bombalamak.
546
00:36:29,750 --> 00:36:33,375
{\an8}CIA MERKEZİ
DİREKTÖRLÜK
547
00:36:34,500 --> 00:36:36,915
- Greer?
- Elizabeth, bir sorunumuz var.
548
00:36:36,916 --> 00:36:39,291
- Nasıl bir sorun?
- Seni Londra'ya getirecek kadar önemli.
549
00:36:40,416 --> 00:36:41,832
Tamam. Herkese teşekkürler.
550
00:36:41,833 --> 00:36:44,790
Köprüyü derhâl kapatmanızı öneriyorum.
551
00:36:44,791 --> 00:36:46,749
Pardon, neye dayanarak?
552
00:36:46,750 --> 00:36:49,915
Engellediğini söylediğin bir plana
atıfta bulunan parçalı bilgilere mi?
553
00:36:49,916 --> 00:36:52,749
Nigel onlar için öldü.
Bana ne ifade edeceğini biliyordu.
554
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
Ne ifade ediyor?
555
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
Starling'in yeniden kurulduğunu.
556
00:36:58,833 --> 00:37:00,000
Kim tarafından?
557
00:37:00,791 --> 00:37:02,082
Liam Crown.
558
00:37:02,083 --> 00:37:03,125
Liam Crown mı?
559
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
Ulusal kahraman Liam Crown mı?
560
00:37:07,708 --> 00:37:09,875
- Victoria Nişanı sahibi?
- Oraya geliyorduk.
561
00:37:11,083 --> 00:37:12,583
Bence çoktan geldik!
562
00:37:25,125 --> 00:37:26,749
Crown'la ilgili bildiklerini anlat.
563
00:37:26,750 --> 00:37:28,665
Elizabeth, kendini koruman için…
564
00:37:28,666 --> 00:37:31,250
Unuttun galiba,
korunmaya ihtiyacı olan ben değilim.
565
00:37:32,166 --> 00:37:35,125
Crown ve Nigel'la
Karaçi'ye giderken tanıştım.
566
00:37:36,041 --> 00:37:38,915
Pakistan Militan Ağı'nı takip ediyorduk.
567
00:37:38,916 --> 00:37:42,207
PMN tüm dünyada saldırılar planlıyordu.
568
00:37:42,208 --> 00:37:44,833
- Ama ana hedefleri Londra'ydı.
- Gidelim.
569
00:37:45,708 --> 00:37:47,416
Yöntemlerimiz acımasızdı.
570
00:37:48,083 --> 00:37:50,541
Bazen tek aldığımız yanlış bilgi oluyordu.
571
00:37:51,125 --> 00:37:54,250
Bir itiraf bizi Karaçi'nin
en zengin mahallesine götürdü.
572
00:38:06,833 --> 00:38:09,875
Crown, bir PMN elemanını
canlı ele geçirmeyi başardı.
573
00:38:11,833 --> 00:38:14,625
Pakistan ordusu
Genelkurmay Başkan Yardımcısı.
574
00:38:17,291 --> 00:38:21,083
Onu sorgulamak benim görevimdi.
575
00:38:22,250 --> 00:38:25,750
Verdiği bilgiler adamlarımızı
Aldgate'teki bir hücre evine götürdü.
576
00:38:26,916 --> 00:38:27,999
OLUMLU EŞLEŞME
577
00:38:28,000 --> 00:38:31,332
Bomba patlamaya üç saat kala durduruldu.
578
00:38:31,333 --> 00:38:32,249
KOORDİNATLAR KİLİTLENDİ
579
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
Sorguladığın adama ne oldu?
580
00:38:34,291 --> 00:38:38,165
Ben bilgiyi almaya çalışırken
kalp krizi geçirdi.
581
00:38:38,166 --> 00:38:39,582
Sen de sorumluluğu aldın.
582
00:38:39,583 --> 00:38:40,499
Evet.
583
00:38:40,500 --> 00:38:42,749
Starling o zaman mı kapatıldı?
584
00:38:42,750 --> 00:38:43,875
Ya da öyle sandık.
585
00:38:45,291 --> 00:38:48,708
Nigel, Crown'ın Starling operasyonlarını
hiç durdurmadığını öğrenmiş.
586
00:38:49,291 --> 00:38:51,458
Tanrım. Ne amaçla?
587
00:38:52,125 --> 00:38:56,040
Crown siyaset ve diplomasiyle
kendimizi asla koruyamayacağımıza
588
00:38:56,041 --> 00:38:57,333
inanan bir asker.
589
00:38:58,375 --> 00:38:59,790
11 Eylül'den sonra
590
00:38:59,791 --> 00:39:02,624
ancak kimsenin yapmayacağı şeyleri yaparak
591
00:39:02,625 --> 00:39:04,708
bir fark yaratabileceğini öğrendi.
592
00:39:05,291 --> 00:39:07,124
Bizi neden riske atsın?
593
00:39:07,125 --> 00:39:09,666
Çünkü ihanete uğramış hissediyor.
594
00:39:10,583 --> 00:39:12,415
Onu durdurmaya çalışıyorduk.
595
00:39:12,416 --> 00:39:13,333
Mesaj gönderiyor.
596
00:39:15,041 --> 00:39:19,000
Tam da onu eğittiğimiz şeyi yapacağını
bilmemizi istiyor.
597
00:39:20,291 --> 00:39:21,291
Neyi?
598
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Ne gerekirse onu.
599
00:39:35,666 --> 00:39:37,207
Buna değer umarım.
600
00:39:37,208 --> 00:39:40,666
Nigel bunu almak için
oraya tek giderek her şeyini riske etti.
601
00:39:43,458 --> 00:39:45,040
Emma, ben çok özür…
602
00:39:45,041 --> 00:39:47,000
Dediğinde ciddi miydin?
603
00:39:48,166 --> 00:39:49,291
Bir şey mi dedim?
604
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
Uğruna savaştığın hayalin
hiç var olmadığını fark etmen.
605
00:39:58,458 --> 00:39:59,707
Tanrım.
606
00:39:59,708 --> 00:40:02,165
MI6'in konferans odasına
böcek koyduğunu bilmiyordum.
607
00:40:02,166 --> 00:40:03,625
Bu etik olmazdı.
608
00:40:04,916 --> 00:40:06,041
Montuna yerleştirdim.
609
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Ne zaman?
610
00:40:10,666 --> 00:40:11,958
Kadın asla söylemez.
611
00:40:13,875 --> 00:40:15,165
Nigel ortada bırakıldı.
612
00:40:15,166 --> 00:40:17,583
Greer'ın Crown'la çalışmadığından
emin olmalıydım.
613
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
Böylece senin hakkında da
614
00:40:21,208 --> 00:40:22,833
bir şeyler öğrendim.
615
00:40:23,416 --> 00:40:25,915
Sana güvenmeyi hiç kolaylaştırmıyorsun.
616
00:40:25,916 --> 00:40:27,083
İmkânsız kılıyorum.
617
00:40:28,291 --> 00:40:30,416
Sadakatlerimiz geçici olarak örtüşmüyorsa.
618
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
Hayallerim seni neden ilgilendirsin ki?
619
00:40:39,416 --> 00:40:40,541
Tanıdık geliyor.
620
00:40:42,625 --> 00:40:44,332
Hey. Bunu görüyor musunuz
621
00:40:44,333 --> 00:40:46,666
yoksa kamera görüntünüz
gözlerimden iyi mi?
622
00:40:55,291 --> 00:40:57,249
Tamam. Onu takip et.
623
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Tamam, tamam.
624
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
Her seferinde.
625
00:41:22,041 --> 00:41:23,457
Tekrar hoş geldin Albay.
626
00:41:23,458 --> 00:41:25,624
Ya da artık Direktör.
627
00:41:25,625 --> 00:41:28,165
CENTCOM günlerimizden beri
çok yol katettin.
628
00:41:28,166 --> 00:41:29,416
Evet, ikimiz de.
629
00:41:30,458 --> 00:41:32,041
Ama her gün özlüyorum.
630
00:41:33,291 --> 00:41:34,125
Seni görmek güzel.
631
00:41:34,791 --> 00:41:35,791
Elizabeth.
632
00:41:38,791 --> 00:41:39,916
Geldiğin için sağ ol.
633
00:41:40,625 --> 00:41:42,040
Biliyorum, koşullar…
634
00:41:42,041 --> 00:41:44,583
Sen işini yaptın James. Özre gerek yok.
635
00:41:45,625 --> 00:41:47,458
Hem senin için? Her zaman.
636
00:42:12,458 --> 00:42:13,500
Yürü.
637
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Yeşil ışık!
638
00:43:34,000 --> 00:43:34,833
Girin.
639
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
- Sayın Şef.
- Direktör.
640
00:43:50,208 --> 00:43:52,165
Bizi kabul ettiğiniz için teşekkürler.
641
00:43:52,166 --> 00:43:53,000
Ne demek.
642
00:43:53,666 --> 00:43:55,750
- Direktör Yardımcısı Greer.
- Sayın Şef.
643
00:43:57,333 --> 00:43:58,500
Bu taraftan lütfen.
644
00:44:05,333 --> 00:44:06,416
Lanet olsun!
645
00:44:20,166 --> 00:44:21,000
Hey!
646
00:44:27,166 --> 00:44:28,082
Girin!
647
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
- Silahlı polis!
- Gir!
648
00:44:32,541 --> 00:44:33,541
Silahlı polis!
649
00:44:34,208 --> 00:44:37,332
Sizi bilmem ama tecrübeme rağmen
650
00:44:37,333 --> 00:44:40,832
ben bu durumların taşıdığı ağırlığı
ifade etmede zorlanıyorum.
651
00:44:40,833 --> 00:44:41,749
Acele edin!
652
00:44:41,750 --> 00:44:45,791
Bir insanın dünyada karanlıktan başka
hiçbir şey kalmadığına dair
653
00:44:46,500 --> 00:44:49,583
bu kadar somut bir bakış açısına
sahip olabilmesi.
654
00:44:51,625 --> 00:44:55,791
Uğruna savaşacak hiçbir ışık kalmadığı
sonucuna varması.
655
00:44:56,500 --> 00:44:57,333
Tanrım.
656
00:44:59,750 --> 00:45:00,958
Şüpheli gözaltına alındı.
657
00:45:01,666 --> 00:45:04,791
Bence onu buraya çıkaralım, ne dersin?
658
00:45:07,875 --> 00:45:11,250
O karanlıkta delikler açmak için
eli mızrak tutan
659
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
askerlerimize güveniyoruz.
660
00:45:15,541 --> 00:45:17,291
Asker olarak yanımdaki adam
661
00:45:19,250 --> 00:45:21,166
o mızrağın ucudur.
662
00:45:23,833 --> 00:45:24,916
Mentör olarak da
663
00:45:27,416 --> 00:45:29,000
benim umut teminatımdır.
664
00:45:40,041 --> 00:45:41,165
Evet.
665
00:45:41,166 --> 00:45:42,124
Jack, ne buldunuz?
666
00:45:42,125 --> 00:45:43,750
Aynen dediğin gibi.
667
00:45:44,500 --> 00:45:46,915
Tower Köprüsü maketi hariç her şey var.
668
00:45:46,916 --> 00:45:48,874
Temeli havaya uçuracak kadar patlayıcı.
669
00:45:48,875 --> 00:45:49,875
Ha siktir.
670
00:45:50,458 --> 00:45:51,374
Konuştun mu?
671
00:45:51,375 --> 00:45:53,665
Şu an bana ait değil, diyor.
672
00:45:53,666 --> 00:45:56,040
Bu şerefsizler hiç ders almıyor.
673
00:45:56,041 --> 00:45:57,041
O bir kurye.
674
00:45:57,750 --> 00:45:59,957
Bir teslimatı kabul etmiş. Hepsi bu.
675
00:45:59,958 --> 00:46:02,041
- Biri malzemeyi ona mı göndermiş?
- Palavra.
676
00:46:03,333 --> 00:46:06,624
Ekipler evin altını üstüne getiriyor.
Bunu tek başına yapmış olamaz.
677
00:46:06,625 --> 00:46:09,499
Hikâyesi yalan olabilir
ama noktalar birleşiyor.
678
00:46:09,500 --> 00:46:12,500
Dinle. Toplantı yeni bitti.
Wright'ı elçiliğe götüreceğim.
679
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Onunla gidiyorum.
680
00:46:14,916 --> 00:46:15,916
Jack mi?
681
00:46:16,833 --> 00:46:19,166
O ise beni bir yere götürmüyorsun.
682
00:46:19,875 --> 00:46:23,541
Bak, istihbarat iyi.
Ama hiç mantıklı gelmiyor.
683
00:46:24,166 --> 00:46:25,875
Onu neden ortada bıraksınlar?
684
00:46:26,500 --> 00:46:29,707
Onu bu kadar silahla
burada yalnız bırakmak mantıklı değil.
685
00:46:29,708 --> 00:46:32,540
Hadi Jack. Risk altında olan
sadece koltuğum değil.
686
00:46:32,541 --> 00:46:34,957
- Oraya gir ve bir şey bul.
- Lanet olsun.
687
00:46:34,958 --> 00:46:36,207
Ne?
688
00:46:36,208 --> 00:46:37,790
"Ortada."
689
00:46:37,791 --> 00:46:39,915
- Neredesin?
- Ne? Ne var?
690
00:46:39,916 --> 00:46:40,750
Tanrım.
691
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Ya Crown bize tuzak kurduysa?
692
00:46:44,625 --> 00:46:47,291
Tüm silahlı güçlerimizin dikkatini
başka yöne çevirdiyse?
693
00:46:47,875 --> 00:46:49,208
Nereden başka yöne?
694
00:46:51,083 --> 00:46:51,916
Senden.
695
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Elizabeth!
696
00:47:13,625 --> 00:47:14,625
Greer!
697
00:47:29,583 --> 00:47:30,915
- Vuruldu.
- Ne?
698
00:47:30,916 --> 00:47:32,082
Greer vuruldu!
699
00:47:32,083 --> 00:47:33,083
Kahretsin!
700
00:47:51,250 --> 00:47:54,124
Ben Ajan 2-0-Juliet-Lima.
701
00:47:54,125 --> 00:47:56,332
Güneydoğu Leadenhall yönündeyim.
702
00:47:56,333 --> 00:47:58,332
GOGGS'a tahminî varış on dakika.
703
00:47:58,333 --> 00:48:01,166
Anlaşıldı Ajan Marlow.
Koordinatları alıyorum.
704
00:49:02,958 --> 00:49:05,541
Çekil! Lanet olsun! Çekil önümden!
705
00:49:26,708 --> 00:49:28,040
Hadi, aç!
706
00:49:28,041 --> 00:49:29,208
Kahretsin!
707
00:49:31,833 --> 00:49:32,666
Hadi!
708
00:50:09,916 --> 00:50:13,166
- Takip Atlı Muhafızlar'dan doğuya doğru.
- Sola dön!
709
00:50:32,375 --> 00:50:34,500
Tünele gir. Hadi!
710
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Bunun anahtarı var mı?
711
00:51:13,166 --> 00:51:14,125
Jack!
712
00:51:46,166 --> 00:51:47,666
Hergele!
713
00:52:33,500 --> 00:52:34,458
Çekil.
714
00:52:37,583 --> 00:52:38,416
Crown!
715
00:52:39,625 --> 00:52:40,625
Crown!
716
00:52:41,416 --> 00:52:42,250
Arkanı dön!
717
00:53:26,750 --> 00:53:27,666
Lanet olsun!
718
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
İyi misin?
719
00:54:12,000 --> 00:54:14,708
Bana bak. İyi misin? Yaralandın mı?
720
00:54:16,416 --> 00:54:17,582
Öldü.
721
00:54:17,583 --> 00:54:18,749
Kim?
722
00:54:18,750 --> 00:54:19,750
Wright.
723
00:54:20,625 --> 00:54:21,625
Öldü.
724
00:54:23,583 --> 00:54:25,582
Koruma timi var. Yerel polis geliyor.
725
00:54:25,583 --> 00:54:27,082
- Onu götürmeliyiz.
- Jack, bitti.
726
00:54:27,083 --> 00:54:29,832
O, CIA'in Vekil Direktörü.
Biri öldürmek istiyor.
727
00:54:29,833 --> 00:54:31,457
Ortadan kaybolmalı. Kalk.
728
00:54:31,458 --> 00:54:33,375
- Acele edelim. Yürü!
- Hadi. Tamam.
729
00:54:34,125 --> 00:54:34,958
Çabuk!
730
00:55:09,208 --> 00:55:10,208
Dur.
731
00:55:13,208 --> 00:55:14,208
İndir.
732
00:55:28,000 --> 00:55:31,166
{\an8}KRALİYET HAVA KUVVETLERİ ABINGDON
OXFORDSHIRE
733
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
Peki efendim.
734
00:55:36,416 --> 00:55:37,291
Anlıyorum.
735
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Teşekkür ederim.
736
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
Ne zaman dönmeni istiyorlar?
737
00:55:55,083 --> 00:55:58,415
Bu yaptığı şeyden sonra
gideceğimi sanıyorlarsa… O öldü…
738
00:55:58,416 --> 00:55:59,500
Bir şey yapamazdın.
739
00:56:00,958 --> 00:56:02,041
Farkındasın, değil mi?
740
00:56:03,000 --> 00:56:04,333
Bilmen imkânsızdı.
741
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
Işık oydu.
742
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
Karanlıkta
743
00:56:11,958 --> 00:56:13,041
ışık oydu.
744
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
Evet efendim.
745
00:56:20,166 --> 00:56:21,083
Hazırım.
746
00:56:22,625 --> 00:56:23,625
Siz hazırsanız.
747
00:56:29,916 --> 00:56:33,457
İçeriden ya da dışarıdan
kimseye güvenilmeyeceği açık.
748
00:56:33,458 --> 00:56:35,790
Burada ne aradığımızı ve bu beyefendiyi
749
00:56:35,791 --> 00:56:38,124
niçin çağırdığımı soruyorsanız…
750
00:56:38,125 --> 00:56:39,707
Ben soruyorum. İkisini de.
751
00:56:39,708 --> 00:56:41,499
Albay Jones, hizmetinizdeyim.
752
00:56:41,500 --> 00:56:42,457
Abingdon'dasınız.
753
00:56:42,458 --> 00:56:46,249
Kraliyet Hava Kuvvetleri
Bombardıman Komutanlığı eski eğitim üssü.
754
00:56:46,250 --> 00:56:49,457
Askerî helikopter eğitiminde
iniş pisti olarak kullanılıyor.
755
00:56:49,458 --> 00:56:50,999
Ben Albay'la büyüdüm.
756
00:56:51,000 --> 00:56:52,957
Hâlâ tatillerde ailemin kapı önünü süpürür
757
00:56:52,958 --> 00:56:54,665
ve bana ilgisini iki kez ifade etti.
758
00:56:54,666 --> 00:56:55,707
- Üç kez.
- Neyse.
759
00:56:55,708 --> 00:56:59,124
Bundan sonraki operasyonlarda
bir bağlantıya ihtiyacımız var.
760
00:56:59,125 --> 00:57:00,249
Henüz brifing almadı,
761
00:57:00,250 --> 00:57:02,999
seçtikleri hariç tüm personele izin verdi.
762
00:57:03,000 --> 00:57:06,207
Kusursuz bir plan değil
ama hiç yoktan iyidir.
763
00:57:06,208 --> 00:57:07,083
Sağ olun Albay.
764
00:57:08,958 --> 00:57:10,249
Bugün olanlardan sonra
765
00:57:10,250 --> 00:57:13,333
artık Crown'ın bunu
en baştan planladığı açık.
766
00:57:14,291 --> 00:57:16,082
Bajwa'ya sabit diski o yerleştirdi,
767
00:57:16,083 --> 00:57:18,665
Emirlik İstihbaratı'nın
MI6'le paylaşacağını biliyordu.
768
00:57:18,666 --> 00:57:21,250
PMN saldırı planını
hatırlayacağını biliyordu.
769
00:57:23,250 --> 00:57:25,665
MI6'in tepkisini biliyordu.
770
00:57:25,666 --> 00:57:28,624
Toplantıyı ve yerini de biliyordu.
771
00:57:28,625 --> 00:57:31,207
Hepsini biliyordu çünkü her şeyi planladı.
772
00:57:31,208 --> 00:57:32,915
Onu nasıl bulacağız?
773
00:57:32,916 --> 00:57:36,207
- St. Paul'da ateş edenler kimdi?
- İki cesedin kimliği saptandı.
774
00:57:36,208 --> 00:57:38,207
Ama PMN değildi.
775
00:57:38,208 --> 00:57:39,749
Hiç alakası yok.
776
00:57:39,750 --> 00:57:43,500
İkisi de Otomstits adlı gizli bir
Rus paramiliter grupla bağlantılı.
777
00:57:44,291 --> 00:57:45,665
- "Otomstits."
- 80'lerde kurulmuş,
778
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
2000'lerde fiilen ortadan kaldırılmış.
779
00:57:49,000 --> 00:57:49,875
Starling.
780
00:57:51,250 --> 00:57:52,416
İsa aşkına.
781
00:57:53,958 --> 00:57:56,165
Crown terör örgütlerini
yeniden canlandırıyor.
782
00:57:56,166 --> 00:57:57,000
Hayır.
783
00:57:58,333 --> 00:58:01,374
Starling'in kapattıklarını
yeniden canlandırıyor.
784
00:58:01,375 --> 00:58:02,790
Ne istiyor?
785
00:58:02,791 --> 00:58:05,165
- Bir şeyi kanıtlamak.
- Bir şeyi kanıtlamak mı?
786
00:58:05,166 --> 00:58:06,333
Belli bir şeyi.
787
00:58:07,000 --> 00:58:09,499
Starling gibi operasyonlar durdurmasa
788
00:58:09,500 --> 00:58:12,207
bu örgütlerin rahatça saldıracağını.
789
00:58:12,208 --> 00:58:14,625
Bugünkü gibi, tüm dünyada, her an.
790
00:58:16,083 --> 00:58:19,791
Çünkü kapıları açık bırakırsan
olacak olan bu.
791
00:58:21,125 --> 00:58:23,874
Nigel bu yüzden Dubai'deydi.
Crown'ı öldürmek için.
792
00:58:23,875 --> 00:58:25,665
Hayır, benim için Dubai'deydi.
793
00:58:25,666 --> 00:58:27,457
Amacı neydi?
794
00:58:27,458 --> 00:58:30,082
Crown'ın operasyonuna sızdı.
795
00:58:30,083 --> 00:58:33,250
Teşkilatın onu öldürmesi için
gerekli bilgileri sağlayacaktı.
796
00:58:34,041 --> 00:58:35,624
Seni uyarmaya çalışıyordu.
797
00:58:35,625 --> 00:58:37,999
Bugün olanlara bakılırsa
798
00:58:38,000 --> 00:58:39,708
bence Crown seni öldürmeye çalışıyordu.
799
00:58:40,583 --> 00:58:41,749
Keşke öldürseydi.
800
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
Ama tahmin et.
801
00:58:43,375 --> 00:58:45,582
Şimdi kahrolası CIA'in direktörü sensin.
802
00:58:45,583 --> 00:58:48,124
Bakalım bu orospu çocuğu
kafasını nereden çıkaracak.
803
00:58:48,125 --> 00:58:49,791
CIA Direktörü'sün.
804
00:58:51,833 --> 00:58:53,582
Planladığından fazlasını aldı.
805
00:58:53,583 --> 00:58:56,541
- Ne?
- Wright arabaya binince planı değiştirdi.
806
00:58:57,250 --> 00:58:59,374
Eline bir fırsat geçtiğini gördü.
807
00:58:59,375 --> 00:59:02,332
Kendin söyledin,
onu bizim teşkilat durduracaktı.
808
00:59:02,333 --> 00:59:04,708
Ya başındaki direktör onu bırakırsa?
809
00:59:06,291 --> 00:59:08,290
- Onu öldüreceğimi biliyor.
- Hayır.
810
00:59:08,291 --> 00:59:10,415
Bence bir B planı vardır.
811
00:59:10,416 --> 00:59:12,958
Böldüğüm için affedersiniz.
Küçük bir sorun var.
812
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
James Greer'a getirmiş.
813
00:59:17,833 --> 00:59:19,666
Bizi nasıl buldu?
814
00:59:21,958 --> 00:59:22,791
Kontrol et.
815
00:59:37,791 --> 00:59:38,625
Temiz!
816
00:59:40,166 --> 00:59:43,166
{\an8}UBER YEMEK
TESLİMAT
817
00:59:46,708 --> 00:59:49,083
NOT: AMERİKA'NIN İLK BÜYÜK HAİNİ DEĞİLSİN
818
00:59:53,500 --> 00:59:54,541
Yerini biliyorum.
819
01:00:28,625 --> 01:00:29,500
Gözünüzü dört açın.
820
01:00:30,333 --> 01:00:31,208
Gelecek.
821
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
Gördüm.
822
01:00:53,375 --> 01:00:55,250
Ne istiyorsun?
823
01:00:57,583 --> 01:01:00,249
Biliyor musun? Dediklerine göre,
824
01:01:00,250 --> 01:01:02,582
ta Virginia'dan toprak getirmişler ki
825
01:01:02,583 --> 01:01:06,166
yiğit kahramanları İngiliz toprağına
bir daha ayak basmak zorunda kalmasın.
826
01:01:06,750 --> 01:01:09,250
Onur için yaptığımız şeyler inanılmaz.
827
01:01:10,041 --> 01:01:11,791
En azından görünürde onur için.
828
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Lütfen,
829
01:01:15,041 --> 01:01:17,541
onu sallayıp durduğunda
neler olduğunu biliyoruz.
830
01:01:19,833 --> 01:01:21,540
Bugün kahramanlık yok Jim,
831
01:01:21,541 --> 01:01:24,999
ne senden ne de şu sırada bekleyen
silah tüccarından.
832
01:01:25,000 --> 01:01:25,915
Siktir.
833
01:01:25,916 --> 01:01:27,958
Ne de harika çocuğundan,
834
01:01:28,541 --> 01:01:30,583
Sarışın Hırs ile şurada duran.
835
01:01:31,083 --> 01:01:34,790
Dürüst olayım Jim, ondan pek emin değilim.
836
01:01:34,791 --> 01:01:36,250
Ne istiyorsun?
837
01:01:36,833 --> 01:01:37,958
Biliyorsun.
838
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
Ne bildiğini bilmek.
839
01:01:41,291 --> 01:01:43,125
Nigel'ın bize ihanet ettiğini biliyordun.
840
01:01:43,833 --> 01:01:45,707
Bize karşı kullanmak için
bilgi topluyordu.
841
01:01:45,708 --> 01:01:48,832
Tek bildiğim,
köpeğimiz tasmasını koparmıştı.
842
01:01:48,833 --> 01:01:50,958
Adamlarıma karşı kullanacağın bilgiler.
843
01:01:51,625 --> 01:01:52,540
Adamlarına.
844
01:01:52,541 --> 01:01:56,874
Senin ülkeni korumak için
senin hayalet savaşlarına giren adamlara.
845
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
İndirilmesi gereken tek adam var.
846
01:01:59,833 --> 01:02:01,708
Bunu sen mi yapacaksın Jim?
847
01:02:03,125 --> 01:02:06,040
Çünkü şimdi hayaletlerle
yaşamak zorunda olan sensin.
848
01:02:06,041 --> 01:02:07,499
Seni orospu çocuğu.
849
01:02:07,500 --> 01:02:08,458
Sakın!
850
01:02:19,666 --> 01:02:21,083
Tereddüt yok.
851
01:02:22,208 --> 01:02:23,041
Hatırladın mı?
852
01:02:25,041 --> 01:02:26,832
Ne istiyorsun?
853
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
Ülkene gitmeni istiyorum.
854
01:02:29,000 --> 01:02:31,790
Yıllar önce başlattığın
o büyük işe devam etmeni.
855
01:02:31,791 --> 01:02:33,415
Güç el değiştirmeden,
856
01:02:33,416 --> 01:02:37,125
ülkenin lanet olası vicdanı
uyanmadan önce.
857
01:02:39,208 --> 01:02:42,166
Biz dünyayı dengede tutuyorduk.
858
01:02:42,750 --> 01:02:47,000
Adamlarıma, adamlarına bunu
yeniden yapma şansı vermeni istiyorum.
859
01:02:48,375 --> 01:02:51,625
Nigel'ın benden çaldığını
geri vererek başlayabilirsin.
860
01:02:52,666 --> 01:02:54,166
Neden söz ettiğini bilmiyorum.
861
01:02:55,416 --> 01:02:58,290
Jim, ne kadar beklersek
o kadar çok insan ölecek.
862
01:02:58,291 --> 01:02:59,250
Bende bir şey yok.
863
01:02:59,958 --> 01:03:00,957
İsa aşkına.
864
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
Onda değil.
865
01:03:03,166 --> 01:03:04,000
Bende.
866
01:03:06,333 --> 01:03:07,333
Şuna da bakın.
867
01:03:10,125 --> 01:03:11,915
Şimdi geri alayım lütfen.
868
01:03:11,916 --> 01:03:14,208
Öyle bir şeyi orta yere getirir miyim?
869
01:03:14,791 --> 01:03:16,666
MI6'e verdiğini söyleme.
870
01:03:18,166 --> 01:03:20,082
Nigel'a olanlardan sonra mı?
871
01:03:20,083 --> 01:03:21,708
MI6'e nasıl güvenebilirim?
872
01:03:24,541 --> 01:03:26,291
Senin oğlanda hâlâ umut var Jim.
873
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Bilmiyor muydun?
874
01:03:33,708 --> 01:03:35,250
Çok güzel.
875
01:03:36,583 --> 01:03:37,500
Nerede?
876
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Dubai'de kaldı.
877
01:03:43,458 --> 01:03:45,583
Pekâlâ. Dubai o zaman.
878
01:03:46,333 --> 01:03:48,041
Nereye getirmemi istiyorsun?
879
01:03:48,625 --> 01:03:52,000
Bugün gayet iyi anlaşılmıştır.
Ben seni bulurum.
880
01:03:56,958 --> 01:03:58,249
Neden bahsediyordu?
881
01:03:58,250 --> 01:04:00,332
Nigel bir şey verdi ve bana söylemedin mi?
882
01:04:00,333 --> 01:04:01,707
- Hayır, yalandı.
- Ne?
883
01:04:01,708 --> 01:04:03,332
Bize zaman kazandırdım.
884
01:04:03,333 --> 01:04:05,540
Yemin ederim,
bundan başka bir şey vermedi.
885
01:04:05,541 --> 01:04:07,000
Kontrol edebilirsin, temiz.
886
01:04:07,583 --> 01:04:10,457
- Mutlaka bir şey vardır.
- Crown gözleriyle gördüğünü söyledi.
887
01:04:10,458 --> 01:04:12,624
Nigel da bu yüzden bana verdi.
888
01:04:12,625 --> 01:04:15,665
Sen bir şey vereceğini sandıysan
Crown da sanmıştır.
889
01:04:15,666 --> 01:04:18,124
Crown izlediği için bir şey vermeliydi.
890
01:04:18,125 --> 01:04:19,957
Ne arıyoruz öyleyse?
891
01:04:19,958 --> 01:04:21,915
Nigel'ın ajanlarının öldürüldüğü gece
892
01:04:21,916 --> 01:04:24,290
herhangi bir sinyal, bir iletişim oldu mu?
893
01:04:24,291 --> 01:04:25,540
- Hiç bilmiyorum.
- Kahretsin.
894
01:04:25,541 --> 01:04:27,375
- Haberim yoktu.
- Mutlak olmuştur.
895
01:04:28,250 --> 01:04:30,832
Beni bulma aciliyeti,
adamların canını vermesi…
896
01:04:30,833 --> 01:04:34,040
Neyse ki bulmak için 24 saatimiz var.
897
01:04:34,041 --> 01:04:38,165
Ne kadar derine indiklerine bağlı olarak
her şeye erişmiş olabilirler.
898
01:04:38,166 --> 01:04:40,915
Dosyalar, planlar, mali bilgiler.
899
01:04:40,916 --> 01:04:44,000
Her neyse
onu güvendiği birine bırakmış olmalı.
900
01:04:45,541 --> 01:04:47,250
MI6'teki ofisine girebilir miyiz?
901
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
MI6 mi?
902
01:04:49,875 --> 01:04:51,708
Onlara nasıl güvenebiliyorsun?
903
01:05:10,375 --> 01:05:11,915
Hele şükür.
904
01:05:11,916 --> 01:05:14,124
- Merhaba Arthur.
- Meraklanmaya başlamıştım.
905
01:05:14,125 --> 01:05:18,082
İyi. Seyahat ediyor.
Merak edecek bir şey yok.
906
01:05:18,083 --> 01:05:20,625
O mu? Baban zerre kadar umurumda değil.
907
01:05:21,708 --> 01:05:24,707
Kalbimi sıkıştıran 400 papellik borcu.
908
01:05:24,708 --> 01:05:27,583
Ben de hesabını kapatmaya geldim.
Anahtar sende mi?
909
01:05:28,791 --> 01:05:31,166
Peki. Söyle, onu özledik.
910
01:05:32,541 --> 01:05:33,541
Söylerim.
911
01:05:42,333 --> 01:05:44,458
Demek beni bekleyen şey bu.
912
01:05:52,875 --> 01:05:54,416
Burayı bilen yok mu?
913
01:05:55,208 --> 01:05:56,208
Yok.
914
01:05:56,958 --> 01:05:58,541
Kızı hariç tabii.
915
01:05:59,041 --> 01:06:01,583
Yakının olamıyorsa yakınmış gibi yap.
916
01:06:15,416 --> 01:06:16,333
Vay canına.
917
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
O alet hâlâ çalışıyor mu?
918
01:06:19,333 --> 01:06:21,791
İnternet öncesi. Dâhilî arama motoru yok.
919
01:06:23,375 --> 01:06:24,375
Zekice.
920
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
Evet. Yani ön yargıyı bırak.
921
01:06:32,208 --> 01:06:34,125
- Ne?
- Fotoğrafları saklamış.
922
01:06:34,958 --> 01:06:36,125
Ve soluşunu izledi.
923
01:06:37,708 --> 01:06:40,625
Ne zaman biriyle tanışacak olsam
924
01:06:42,708 --> 01:06:46,791
onu bu dünyadan
uzak tutmam gerektiğini düşündüm.
925
01:06:48,291 --> 01:06:49,499
Nasıl gitti peki?
926
01:06:49,500 --> 01:06:51,249
Gayet iyi, sağ ol. Senin için?
927
01:06:51,250 --> 01:06:52,250
Evet, aynı.
928
01:06:52,833 --> 01:06:54,749
Muhtemelen şimdi birliktedirler.
929
01:06:54,750 --> 01:06:56,832
Senin adam için iyi olmuş.
930
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
Kadın için iyi olmadı.
931
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Yok. Ne e-posta, ne mesaj.
932
01:07:03,625 --> 01:07:06,957
Son açılan dosyaların tarihi bile
Dubai'den bir hafta önce.
933
01:07:06,958 --> 01:07:09,749
- Açık site, program, sohbet odası?
- Yok.
934
01:07:09,750 --> 01:07:10,750
Sohbet odası mı?
935
01:07:11,583 --> 01:07:12,666
AOL'de misin hâlâ?
936
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
Olabilir.
937
01:07:14,916 --> 01:07:17,250
- Ben deneyebilir miyim?
- Tabii.
938
01:07:19,625 --> 01:07:22,624
Bol şans. Evine dağınık diyorsan
bir de diskini gör.
939
01:07:22,625 --> 01:07:23,708
Hadi ya.
940
01:07:26,250 --> 01:07:27,707
Mantıklı olmaz zaten.
941
01:07:27,708 --> 01:07:30,832
Bir şey yollasa çok riskli olurdu.
942
01:07:30,833 --> 01:07:32,707
Herkes görebilirdi.
943
01:07:32,708 --> 01:07:35,333
Burada olduğunu bilen yoksa
neden risk olsun?
944
01:07:37,166 --> 01:07:38,166
Aman!
945
01:07:38,875 --> 01:07:39,750
Bu neydi?
946
01:07:42,625 --> 01:07:46,041
AOL'im duruyor olabilir
ama ben bile müzik torrentlerini bıraktım.
947
01:07:47,625 --> 01:07:49,915
Bu sözcükleri sesli söylemekten
çekinmiyor musun?
948
01:07:49,916 --> 01:07:51,790
- Torrent mi?
- Evet. İkisini de.
949
01:07:51,791 --> 01:07:53,790
- Üniversiteye gitmedin mi?
- Hayır.
950
01:07:53,791 --> 01:07:55,874
- Torrent bir tür müzik sitesi.
- Sağ ol.
951
01:07:55,875 --> 01:07:58,707
- İndirilebilir. Napster.
- Tamam, anladım.
952
01:07:58,708 --> 01:08:00,832
İnternette satranç oynuyorsun.
953
01:08:00,833 --> 01:08:02,250
Kim ön yargılı şimdi?
954
01:08:03,583 --> 01:08:06,750
Öyle değil. Aktif şeyi olan her site…
955
01:08:10,375 --> 01:08:11,582
Haricî sunuculu.
956
01:08:11,583 --> 01:08:12,875
İŞLEMLER
957
01:08:17,083 --> 01:08:18,540
Çakal herif.
958
01:08:18,541 --> 01:08:21,375
Şu işe bak. Haklıymışsın.
Hiçbir şey yüklememiş.
959
01:08:21,958 --> 01:08:23,999
Canlı iletileri izliyormuş.
960
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Nereden?
961
01:08:38,791 --> 01:08:39,625
Yalo?
962
01:08:40,333 --> 01:08:42,790
- Hayır, yalo denmez.
- Jack.
963
01:08:42,791 --> 01:08:44,999
Dinle, yardımın gerek.
964
01:08:45,000 --> 01:08:47,499
Bu ağ bağlantısının kaynağını
bulmanı istiyorum.
965
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
Şimdi yolluyorum sana.
966
01:08:51,708 --> 01:08:53,040
Tamam. Peki.
967
01:08:53,041 --> 01:08:55,332
- Artık sivilsin.
- Evet.
968
01:08:55,333 --> 01:08:59,957
Sen de o sivili, beni korumak için
çok uzun bir yemin ettin.
969
01:08:59,958 --> 01:09:02,166
Yani bu senin işin.
970
01:09:03,125 --> 01:09:05,249
İşim olduğu sürece.
971
01:09:05,250 --> 01:09:06,750
- Ne dedin?
- Hiç.
972
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Kıskançlıktan çatla Madonna.
973
01:09:15,708 --> 01:09:17,416
Tamam, hazırım.
974
01:09:19,750 --> 01:09:20,958
Sarışın Hırs.
975
01:09:22,666 --> 01:09:23,666
Jack?
976
01:09:25,875 --> 01:09:29,208
Trafalgar Meydanı'nda
Crown sana Sarışın Hırs dedi.
977
01:09:31,208 --> 01:09:32,208
Buraya gelmiş.
978
01:09:33,583 --> 01:09:35,999
Burayı başka kimsenin
bilmediğine emin misin?
979
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Evet.
980
01:09:39,000 --> 01:09:40,250
Spear bile mi?
981
01:10:02,375 --> 01:10:03,833
Birçok kötü seçenek var.
982
01:10:05,541 --> 01:10:08,750
Bilgiyi bulamazsak bir saldırı daha olur.
983
01:10:09,333 --> 01:10:10,416
Bulursak?
984
01:10:11,000 --> 01:10:13,666
CIA Direktörü
bir teröristle pazarlık ediyor.
985
01:10:14,958 --> 01:10:17,166
Bu Başkan'ın pek hoşuna gitmez.
986
01:10:18,750 --> 01:10:20,166
Üçüncü seçenek onu öldürmek.
987
01:10:21,916 --> 01:10:23,625
Bu iş ancak bu şekilde biter.
988
01:10:25,916 --> 01:10:28,125
Mike, burada olduğun için teşekkür ederim.
989
01:10:30,583 --> 01:10:31,583
Ama mecbur değilsin.
990
01:10:32,500 --> 01:10:33,500
Biliyorum.
991
01:10:36,083 --> 01:10:37,041
Ne komik, biliyor musun?
992
01:10:37,708 --> 01:10:39,832
Sen ve Jack doğru ve yanlış hakkında
993
01:10:39,833 --> 01:10:41,250
sürekli tartışıyorsunuz.
994
01:10:42,375 --> 01:10:45,208
İkiniz de asıl gerçeği kabul etmekte
zorlanıyorsunuz.
995
01:10:45,708 --> 01:10:48,166
Ben? O gerçekle çoktan barıştım.
996
01:10:49,791 --> 01:10:51,041
Ne gerçeğiymiş o?
997
01:10:52,708 --> 01:10:53,708
Üçümüz?
998
01:10:55,041 --> 01:10:56,541
Sahip olacağımız tek aile.
999
01:10:57,708 --> 01:10:59,000
Bunu anlayınca
1000
01:11:00,000 --> 01:11:02,125
nerede olman gerektiğini biliyorsun.
1001
01:11:11,208 --> 01:11:12,833
Evin hanımı arıyor.
1002
01:11:13,708 --> 01:11:15,083
Selam, bir şey buldun mu?
1003
01:11:17,041 --> 01:11:19,458
Veririm tabii. Dur.
1004
01:11:20,083 --> 01:11:21,583
Başka bir seçenek bulduk.
1005
01:11:22,666 --> 01:11:25,000
Jack. Ne cehennemdesin?
1006
01:11:26,250 --> 01:11:27,915
Ryan'la ipucu peşindeyiz.
1007
01:11:27,916 --> 01:11:30,208
İpucu mu? Nasıl bir ipucu?
1008
01:11:30,791 --> 01:11:34,040
Nigel'ın ona verdiği sabit diski
çözebileceğini düşündü.
1009
01:11:34,041 --> 01:11:36,583
Ben de onu Flagon'a getirdim.
1010
01:11:37,833 --> 01:11:40,458
- Orayı biliyor musun?
- Dairesi, evet. Ve?
1011
01:11:41,875 --> 01:11:43,500
Bir şey var mıydı?
1012
01:11:44,791 --> 01:11:47,000
Hayır. Hiçbir şey.
1013
01:11:48,666 --> 01:11:51,541
Sabit diski yoktu. Sunucuydu.
1014
01:11:52,333 --> 01:11:54,500
Sunucu mu? Ne sunucusu?
1015
01:11:55,083 --> 01:11:58,915
Crown'ı indirmek için Nigel'dan
yeterli bilgi istediğini söylemiştin.
1016
01:11:58,916 --> 01:12:01,457
Ya tüm operasyonun kaynağını bulduysa
1017
01:12:01,458 --> 01:12:04,083
ve o gece Dubai'den
canlı yayınlamayı denediyse?
1018
01:12:04,666 --> 01:12:05,957
Dubai.
1019
01:12:05,958 --> 01:12:08,165
Crown onu bunu yapamadan durdurmuş olmalı.
1020
01:12:08,166 --> 01:12:10,416
Tanrım. Planın ne?
1021
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
Tekrar deneyeceğiz.
1022
01:12:29,208 --> 01:12:30,499
Tamam, başlıyoruz.
1023
01:12:30,500 --> 01:12:31,916
Bu işe yaramayacak.
1024
01:12:32,416 --> 01:12:33,916
Belli etme, yeter.
1025
01:12:44,541 --> 01:12:46,374
- Gidiyorlar.
- Kim?
1026
01:12:46,375 --> 01:12:48,915
Greer'la November. Ülkeye dönüyorlar.
1027
01:12:48,916 --> 01:12:50,165
Ya Ryan?
1028
01:12:50,166 --> 01:12:52,249
Buluşma yerine gelmedi.
1029
01:12:52,250 --> 01:12:54,832
Paketi almak için yola çıkmış olabilir mi?
1030
01:12:54,833 --> 01:12:56,333
Öyle olsa bilirdik.
1031
01:13:02,416 --> 01:13:03,500
Greer'ı takip et.
1032
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Tamam.
1033
01:13:29,791 --> 01:13:31,540
Teşkilat konvoyu mu bekliyordun?
1034
01:13:31,541 --> 01:13:34,791
Hayır, sadece bugünkü ilk beklenmedik şey.
1035
01:13:35,625 --> 01:13:37,041
Son da olmayacak.
1036
01:13:43,041 --> 01:13:45,582
En geç 20 dakika sonra sana yaklaşırlar.
1037
01:13:45,583 --> 01:13:46,750
Anlaşıldı. Evet efendim.
1038
01:13:47,250 --> 01:13:49,749
Hey, hâlâ mesaidesin.
1039
01:13:49,750 --> 01:13:53,040
Bugünü mü yoksa daha kalıcı
bir mesaiyi mi kastediyorsun?
1040
01:13:53,041 --> 01:13:54,708
Bugün nasıl gidecek bakalım.
1041
01:13:55,416 --> 01:13:56,750
Tamam. Güzel.
1042
01:14:00,500 --> 01:14:02,166
Ona benzemiyorum bile.
1043
01:14:42,125 --> 01:14:43,583
Ryan ve Marlow iş başında.
1044
01:14:45,375 --> 01:14:46,457
Gülümse.
1045
01:14:46,458 --> 01:14:47,540
Hayır.
1046
01:14:47,541 --> 01:14:50,833
Bugün uzun bir gün olacak.
1047
01:14:57,500 --> 01:14:59,082
KRALİYET HAVA KUVVETLERİ
501. MUHAREBE DESTEK KANADI
1048
01:14:59,083 --> 01:15:01,041
ABD HAVA KUVVETLERİ
423. HAVA ÜSSÜ GRUBU MERKEZİ
1049
01:15:21,416 --> 01:15:24,415
Kısa bir emniyet bilgilendirmesi için
beni dinler misiniz?
1050
01:15:24,416 --> 01:15:27,332
- Yapma.
- Havacılık kuralları, sert adam.
1051
01:15:27,333 --> 01:15:28,707
Hazır mıyız?
1052
01:15:28,708 --> 01:15:32,249
Bu soruyu cevaplamaya
zamanımız yetmez ama…
1053
01:15:32,250 --> 01:15:33,832
- Uçak.
- Ha, evet.
1054
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
Tamam. Gidelim.
1055
01:15:49,625 --> 01:15:50,666
James.
1056
01:15:52,583 --> 01:15:55,166
Şef. Uçak için teşekkür ederim.
1057
01:15:55,750 --> 01:15:58,041
Her zaman. İçini doldurdum.
1058
01:15:59,166 --> 01:16:01,500
Senin için yapabileceğim
başka şey varsa söyle.
1059
01:16:02,083 --> 01:16:03,541
Gereğinden fazlasını yaptın.
1060
01:16:06,875 --> 01:16:07,875
Direktör…
1061
01:16:10,708 --> 01:16:12,666
Seninle tekrar çalışmayı
dört gözle bekliyorum.
1062
01:16:23,208 --> 01:16:24,125
Konuş.
1063
01:16:24,625 --> 01:16:26,458
Kadro tamam. Partiye gidiyorum.
1064
01:16:28,875 --> 01:16:29,750
Saatleri ayarlayın.
1065
01:16:30,875 --> 01:16:31,708
Hazır mısın?
1066
01:16:43,875 --> 01:16:46,791
Yoldayız. Ekiple karşıda buluşacağız.
1067
01:16:47,458 --> 01:16:48,624
Ne ekibi?
1068
01:16:48,625 --> 01:16:51,124
Emirlik İstihbaratı'ndan iyilik istedim.
1069
01:16:51,125 --> 01:16:55,124
Aklını mı kaçırdın?
Dubai'de operasyon yapamayız.
1070
01:16:55,125 --> 01:16:56,166
Operasyon değil.
1071
01:16:57,083 --> 01:16:58,083
Refakat sadece.
1072
01:17:17,333 --> 01:17:18,249
Ne?
1073
01:17:18,250 --> 01:17:21,291
Gidip Emirlik İstihbaratı'nı aramışlar.
1074
01:17:22,208 --> 01:17:24,540
Bunun onlara pek yararı olmaz.
1075
01:17:24,541 --> 01:17:25,916
Umarım öyledir.
1076
01:18:00,833 --> 01:18:01,957
Ajan Marlow.
1077
01:18:01,958 --> 01:18:03,415
Ben Jamal Ali.
1078
01:18:03,416 --> 01:18:04,915
Çağrımı kabul ettiğiniz için sağ olun.
1079
01:18:04,916 --> 01:18:05,832
Benim için onur.
1080
01:18:05,833 --> 01:18:07,625
Mentörünüzle yakından çalışmıştım.
1081
01:18:08,125 --> 01:18:10,083
Duyunca çok üzüldüm.
1082
01:18:11,041 --> 01:18:13,291
Eminim buna müteşekkir olurdu.
1083
01:18:15,250 --> 01:18:17,000
Araca mı ihtiyacınız var?
1084
01:18:17,958 --> 01:18:19,500
Lütfen Bentley de.
1085
01:18:21,291 --> 01:18:23,375
Şu, trafikte çok iyi olurdu.
1086
01:18:23,875 --> 01:18:26,208
Ne yazık ki o rezerve edildi.
1087
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Bu taraftan.
1088
01:18:50,291 --> 01:18:52,415
- Alo anne?
- Alo tatlım. Nereye gidiyoruz?
1089
01:18:52,416 --> 01:18:54,041
Evet. Tamam.
1090
01:18:54,791 --> 01:18:59,499
Modeme giden sinyal 24.0606'da pinglenmiş.
1091
01:18:59,500 --> 01:19:00,791
Boylam mı bu?
1092
01:19:01,875 --> 01:19:04,040
Bana enlem boylam söylemiyorsun ya?
1093
01:19:04,041 --> 01:19:05,832
Affedersin.
1094
01:19:05,833 --> 01:19:06,666
Tamam.
1095
01:19:10,208 --> 01:19:12,707
Dubai Marina'ya gidiyorsunuz.
1096
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Evet.
1097
01:19:15,083 --> 01:19:17,625
Güzel. Nereye gittiklerini öğrenelim.
1098
01:19:34,291 --> 01:19:36,082
SIGINT'in ne dediği umurumda değil.
1099
01:19:36,083 --> 01:19:38,625
Dubai'nin uydu görüntüsünü
hemen istiyorum.
1100
01:19:41,000 --> 01:19:42,666
Bu yüzden mi Dubai'de suç yok?
1101
01:19:43,791 --> 01:19:47,582
Hayır. Suç yok çünkü bunları
hiç kullanmak zorunda kalmıyoruz.
1102
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
Nasıl yani?
1103
01:19:49,541 --> 01:19:50,958
Gökteki göz.
1104
01:19:51,666 --> 01:19:55,125
Dubai dünyanın en ileri teknolojiye sahip
şehirlerinden biridir.
1105
01:19:56,041 --> 01:19:58,958
Suç işlediğinizi daha işlemeden görürüz.
1106
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
İçim rahatladı.
1107
01:20:03,541 --> 01:20:04,833
Gerçekten rahatladım.
1108
01:20:12,291 --> 01:20:14,416
İnişe başladık efendim. Az kaldı.
1109
01:20:15,250 --> 01:20:16,541
Bir şey ister misiniz?
1110
01:20:17,500 --> 01:20:18,625
Hayır, sağ ol.
1111
01:20:24,416 --> 01:20:25,708
DİREKTÖR
MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI
1112
01:20:27,291 --> 01:20:28,500
Bu sende dursun.
1113
01:20:39,041 --> 01:20:40,040
Sence kaç kişiler?
1114
01:20:40,041 --> 01:20:42,916
Sınırlı bir güvenlik timidir tahminen.
1115
01:20:43,541 --> 01:20:45,040
Beş, on gibi mi?
1116
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
Evet.
1117
01:20:47,166 --> 01:20:48,166
Öyle diyelim.
1118
01:20:58,666 --> 01:20:59,666
Efendim.
1119
01:21:05,041 --> 01:21:06,875
Çakal herifler sizi.
1120
01:21:19,833 --> 01:21:22,957
- Yardımına teşekkürler.
- Keşke daha fazlasını yapabilsek.
1121
01:21:22,958 --> 01:21:26,832
Biliyorsun, kanunen hiçbir yabancı
istihbarat operasyonuna yardım edemeyiz.
1122
01:21:26,833 --> 01:21:29,749
Tabii ulusal güvenliği ilgilendiren
bir olay değilse.
1123
01:21:29,750 --> 01:21:32,333
Gidip olay çıkaralım.
1124
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Evet.
1125
01:21:42,791 --> 01:21:43,791
Başüstüne.
1126
01:22:13,208 --> 01:22:14,458
Tamam, başlıyoruz.
1127
01:22:17,333 --> 01:22:19,083
Bunu gerçekten yapıyoruz.
1128
01:22:19,666 --> 01:22:20,749
Seni duyuyoruz.
1129
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
Pardon.
1130
01:22:22,666 --> 01:22:23,666
Nefes al.
1131
01:22:27,791 --> 01:22:28,833
Sağ ol.
1132
01:22:38,291 --> 01:22:39,125
Solda temas!
1133
01:22:41,333 --> 01:22:42,958
- Çabuk!
- Solda ne?
1134
01:22:48,375 --> 01:22:49,250
Ha siktir.
1135
01:22:53,291 --> 01:22:54,250
Yukarıda dört kişi!
1136
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Koş!
1137
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
Cam!
1138
01:23:54,875 --> 01:23:55,916
Temiz!
1139
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
Kahretsin.
1140
01:24:05,125 --> 01:24:06,250
Benim hatam.
1141
01:24:08,958 --> 01:24:09,875
Şimdi temiz.
1142
01:24:24,750 --> 01:24:26,291
Pekâlâ. Son durak.
1143
01:24:27,958 --> 01:24:29,041
Nereye gidiyoruz?
1144
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Koridordan sağa dönün.
1145
01:24:39,708 --> 01:24:41,166
Her şey bitince görüşürüz beyler.
1146
01:24:41,916 --> 01:24:42,875
Tereddüt yok.
1147
01:25:16,833 --> 01:25:17,791
Ayrılın!
1148
01:25:44,333 --> 01:25:46,958
Sinyal bir kat yukarıdan geliyor.
1149
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
Merdivenler.
1150
01:25:54,166 --> 01:25:55,166
Yukarı kadar yarışalım.
1151
01:26:09,666 --> 01:26:11,458
Tamam. Nereye gidiyoruz?
1152
01:26:15,083 --> 01:26:17,833
Sinyalin çıktığı ağ o katta.
1153
01:26:41,416 --> 01:26:42,582
Kahretsin.
1154
01:26:42,583 --> 01:26:44,041
- Ne?
- Çelik kapı.
1155
01:26:45,125 --> 01:26:46,125
PİNG KAYNAĞI
SUNUCU ODASI
1156
01:27:13,166 --> 01:27:14,166
Rica ederim.
1157
01:27:20,166 --> 01:27:21,291
Gidelim beyler.
1158
01:27:49,000 --> 01:27:51,458
Mike, kusura bakma ama sen…
1159
01:27:52,375 --> 01:27:54,125
Arka kapıyı arıyorum.
1160
01:27:54,791 --> 01:27:57,375
Bunun anlamını tahmin bile etmeyeceğim.
1161
01:28:07,958 --> 01:28:08,958
Çekil.
1162
01:28:18,958 --> 01:28:20,165
Sıra sende Napster.
1163
01:28:20,166 --> 01:28:22,583
Bu lekeden hiç kurtulamayacağım, değil mi?
1164
01:28:25,083 --> 01:28:27,374
Tamam Patrick. Sihrimizi konuşturalım.
1165
01:28:27,375 --> 01:28:28,375
Peki.
1166
01:28:29,750 --> 01:28:32,332
Porta sunucu kabininin
arkasından girmiştir.
1167
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
Buldum. Tamam.
1168
01:28:40,916 --> 01:28:42,041
Tamam, başlıyorum.
1169
01:28:42,666 --> 01:28:44,250
Sunucuya bağlanıyorum,
1170
01:28:45,166 --> 01:28:46,041
şimdi.
1171
01:28:50,750 --> 01:28:52,208
DOSYALAR İNDİRİLİYOR
1172
01:28:55,708 --> 01:28:56,791
Patrick, alıyor musun?
1173
01:28:57,375 --> 01:28:58,582
Evet efendim.
1174
01:28:58,583 --> 01:29:00,041
Neye bakıyorum?
1175
01:29:00,625 --> 01:29:02,000
Tüm şebekesi.
1176
01:29:03,875 --> 01:29:04,875
Emma.
1177
01:29:31,125 --> 01:29:32,416
Ryan!
1178
01:29:35,083 --> 01:29:36,540
Jack?
1179
01:29:36,541 --> 01:29:37,458
Ne kadar?
1180
01:29:38,250 --> 01:29:39,915
Yüzde 45.
1181
01:29:39,916 --> 01:29:40,916
Sana demedim.
1182
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
Ne kadar?
1183
01:29:45,875 --> 01:29:46,916
Havadayız.
1184
01:29:57,291 --> 01:29:58,500
Şimdi ne Jack?
1185
01:30:03,416 --> 01:30:04,500
Yürü.
1186
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
Patrick, ne kadar?
1187
01:30:17,666 --> 01:30:19,165
Bitmek üzere.
1188
01:30:19,166 --> 01:30:20,957
- Mike?
- İş üstündeyim.
1189
01:30:20,958 --> 01:30:22,125
Acele et.
1190
01:30:30,541 --> 01:30:32,625
Çok ama çok iyi Jack.
1191
01:30:33,833 --> 01:30:35,958
Bir paket alacaktın.
1192
01:30:37,416 --> 01:30:39,166
Şimdi alıyorsun.
1193
01:30:43,458 --> 01:30:44,458
El bombası!
1194
01:31:01,291 --> 01:31:02,291
Patrick!
1195
01:31:19,583 --> 01:31:20,583
Patrick!
1196
01:31:25,916 --> 01:31:26,916
Bitti!
1197
01:31:35,083 --> 01:31:37,041
İşte arka kapı bebek!
1198
01:31:37,791 --> 01:31:38,791
Evet!
1199
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
Gitme vakti.
1200
01:32:28,375 --> 01:32:29,583
Tamam.
1201
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Tamam.
1202
01:32:32,041 --> 01:32:33,583
Gitme vakti dememiş miydin?
1203
01:32:34,375 --> 01:32:36,833
İyisin. Geçecek. Şuraya bir bakalım.
1204
01:32:37,416 --> 01:32:39,125
Buraya gel. Seni tutuyorum.
1205
01:32:40,083 --> 01:32:41,166
Nefes al.
1206
01:32:41,916 --> 01:32:43,375
Nefes.
1207
01:32:45,083 --> 01:32:46,333
Benim için nefes al.
1208
01:32:47,833 --> 01:32:49,750
Tamam.
1209
01:32:54,875 --> 01:32:56,290
- İyisin.
- Jack!
1210
01:32:56,291 --> 01:32:57,832
Yok bir şey. İyisin.
1211
01:32:57,833 --> 01:32:58,999
Hemen dönerim.
1212
01:32:59,000 --> 01:33:00,250
Vurduk mu onu?
1213
01:33:03,458 --> 01:33:06,166
Gerçekten bunun için ölmeye hazır mısın?
1214
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
Greer için.
1215
01:33:14,291 --> 01:33:17,333
Kardeş, ona güvenilmeyeceğini
söylerdim sana.
1216
01:33:18,583 --> 01:33:19,916
Seni bırakıp gider.
1217
01:33:24,625 --> 01:33:25,625
Bu mu?
1218
01:33:26,541 --> 01:33:28,333
Görkemli bir sonla ölmek?
1219
01:33:30,916 --> 01:33:32,290
Plan bu muydu?
1220
01:33:32,291 --> 01:33:33,374
Hayır.
1221
01:33:33,375 --> 01:33:35,082
Hayalet Bir geldi.
1222
01:33:35,083 --> 01:33:35,916
Buydu.
1223
01:33:39,833 --> 01:33:41,166
Ağır ateş!
1224
01:33:56,833 --> 01:33:59,666
Yaptıklarımla gurur duymadığımı
söyleyerek başlayayım.
1225
01:34:00,791 --> 01:34:04,000
Devlet işine gurur karışmamalıdır.
1226
01:34:06,291 --> 01:34:09,125
Ama işimizin bir kısmı da
ulusumuzu gururlandırmak,
1227
01:34:09,958 --> 01:34:14,500
kim olduğumuz ve olmak istediğimiz
idealini korumaktır.
1228
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
Her şey pahasına.
1229
01:34:20,583 --> 01:34:22,958
Ancak bu ideal yalanlara dayanırsa
1230
01:34:24,125 --> 01:34:26,500
kurumlarımız parçalanmaya başlayıp
1231
01:34:27,541 --> 01:34:29,708
bizi bölünmeye karşı savunmasız kılar.
1232
01:34:30,583 --> 01:34:32,458
Hatta sızmalara.
1233
01:34:33,916 --> 01:34:36,707
Yurda döndüğümde perişandım.
1234
01:34:36,708 --> 01:34:39,416
Sonra beni ayağa kaldıran
biriyle tanıştım.
1235
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
Vurduk mu seni?
1236
01:34:42,541 --> 01:34:46,291
Işığa olan inancım daima sürecek.
1237
01:34:47,541 --> 01:34:50,707
Mızrakları tutan kadın ve erkeklere.
1238
01:34:50,708 --> 01:34:55,583
Karanlıkta delik açacak kadar
cesur olanlara.
1239
01:34:56,875 --> 01:34:58,083
Hakkında yanılmışım.
1240
01:34:59,375 --> 01:35:01,166
Ne gerektiğini çok iyi biliyorsun.
1241
01:35:02,500 --> 01:35:03,500
Durma.
1242
01:35:06,916 --> 01:35:07,916
Yap.
1243
01:35:09,000 --> 01:35:10,375
Mızrağın ucuna.
1244
01:35:14,875 --> 01:35:15,916
Sana göstereyim.
1245
01:35:20,541 --> 01:35:21,541
Tereddüt yok.
1246
01:35:22,708 --> 01:35:24,250
Adı Jack Ryan.
1247
01:35:25,916 --> 01:35:28,250
Ve Sayın Başkan,
1248
01:35:29,541 --> 01:35:32,791
onu direktör yardımcılığıma öneriyorum.
1249
01:35:38,041 --> 01:35:39,041
Andrew.
1250
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
Konuşalım.
1251
01:36:17,458 --> 01:36:19,125
Gerçekten bırakmalısın.
1252
01:36:20,333 --> 01:36:21,416
Sen de.
1253
01:36:24,833 --> 01:36:25,833
İyi misin?
1254
01:36:27,083 --> 01:36:28,083
Yaşıyorum.
1255
01:36:30,958 --> 01:36:34,125
Hani sana güvenmek imkânsız demiştin ya?
1256
01:36:35,000 --> 01:36:37,500
Sadakatlerimiz geçici olarak örtüşmüyorsa.
1257
01:36:38,500 --> 01:36:39,500
- Evet.
- Evet.
1258
01:36:41,250 --> 01:36:45,166
Bu kriterin neye benzeyebileceğini
merak ediyorum.
1259
01:36:46,833 --> 01:36:48,208
Sadakatlerimizin örtüşmesi mi?
1260
01:36:48,958 --> 01:36:49,958
Evet.
1261
01:36:57,791 --> 01:36:58,833
Sigaraya başla.
1262
01:37:04,416 --> 01:37:05,416
İyi misin?
1263
01:37:06,333 --> 01:37:07,333
Evet.
1264
01:37:08,291 --> 01:37:10,749
Hep haklı çıkmana kızmam dışında.
1265
01:37:10,750 --> 01:37:12,083
Sivilmiş.
1266
01:37:14,250 --> 01:37:15,541
Ben de iyiyim.
1267
01:37:16,250 --> 01:37:17,166
Sorduğun için sağ ol.
1268
01:37:18,250 --> 01:37:19,250
Biliyorum.
1269
01:38:35,250 --> 01:38:36,916
- Gergin misin?
- Ne?
1270
01:38:38,041 --> 01:38:39,749
Biraz gergin görünüyorsun.
1271
01:38:39,750 --> 01:38:42,833
Niye gergin olayım?
Sen de bu belada benimlesin.
1272
01:38:48,000 --> 01:38:48,833
Geldiğin için sağ ol.
1273
01:38:49,916 --> 01:38:50,916
Senin için?
1274
01:38:51,958 --> 01:38:52,958
Her zaman.
1275
01:38:57,500 --> 01:39:00,500
MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI
AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ
1276
01:39:13,541 --> 01:39:15,958
{\an8}TOM CLANCY'NİN YARATTIĞI KARAKTERLERE
DAYANMAKTADIR
1277
01:44:45,375 --> 01:44:47,457
Alt yazı çevirmeni: Nurale Aksu
1278
01:44:47,458 --> 01:44:49,458
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta