1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:17,541 --> 00:01:20,500
{\an8}DUBAI
EMIRATS ÀRABS UNITS
4
00:01:41,833 --> 00:01:42,666
Càgon Déu.
5
00:01:45,583 --> 00:01:47,166
En Crown és aquí. Ho sap.
6
00:01:49,625 --> 00:01:50,958
Sortiu. Ara.
7
00:01:51,041 --> 00:01:51,875
Endavant.
8
00:01:55,125 --> 00:01:55,958
Que sortiu.
9
00:01:56,708 --> 00:01:57,708
Impossible.
10
00:01:57,791 --> 00:01:59,833
Escolteu-me: esteu en perill.
11
00:02:28,416 --> 00:02:29,416
Sense dubtar.
12
00:02:53,708 --> 00:02:54,541
Tot en ordre.
13
00:03:03,875 --> 00:03:04,875
Merda.
14
00:03:06,583 --> 00:03:09,208
En Crown està pujant.
No teniu gaire temps.
15
00:03:22,958 --> 00:03:23,791
Whitaker!
16
00:03:31,375 --> 00:03:32,375
Vinga.
17
00:03:32,458 --> 00:03:33,666
ESPEREU
18
00:03:38,958 --> 00:03:40,000
DESCARREGANT ARXIUS
19
00:03:40,083 --> 00:03:41,125
Ja ho tinc!
20
00:04:01,666 --> 00:04:02,500
Ens sent?
21
00:04:03,958 --> 00:04:05,208
Hòstia puta.
22
00:04:05,291 --> 00:04:06,666
Em sap greu, Nigel.
23
00:04:11,666 --> 00:04:14,958
CONNEXIÓ PERDUDA
24
00:04:15,583 --> 00:04:20,416
JACK RYAN, DE TOM CLANCY:
GUERRA FANTASMA
25
00:04:30,333 --> 00:04:33,291
{\an8}NOVA YORK
26
00:05:26,416 --> 00:05:27,416
Ei.
27
00:05:30,583 --> 00:05:31,958
Perdoneu. Disculpeu-me.
28
00:06:09,791 --> 00:06:11,083
No fotis.
29
00:06:12,500 --> 00:06:14,250
Només tu triaries una llibreria.
30
00:06:14,333 --> 00:06:16,583
- I un restaurant. L'has vist, oi?
- Sí.
31
00:06:17,291 --> 00:06:20,000
Ets el subdirector de la CIA.
No pots trucar i prou?
32
00:06:20,083 --> 00:06:22,083
- I quina gràcia tindria?
- Em deus un cafè.
33
00:06:22,166 --> 00:06:23,208
Molt bé, fet.
34
00:06:25,250 --> 00:06:26,208
M'alegro de veure't.
35
00:06:26,291 --> 00:06:28,666
Sí, igualment.
36
00:06:38,791 --> 00:06:41,333
Ja he avisat a la feina
que m'han segrestat.
37
00:06:42,500 --> 00:06:43,333
Gràcies.
38
00:06:44,041 --> 00:06:45,333
Quant queda per al vol?
39
00:06:46,208 --> 00:06:47,208
Quatre hores.
40
00:06:48,625 --> 00:06:50,375
Així que som a Wall Street.
41
00:06:51,291 --> 00:06:53,375
Tècnicament, és Broadway, però...
42
00:06:53,916 --> 00:06:55,291
Quin és el teu edifici?
43
00:06:56,291 --> 00:06:57,291
Aquell alt.
44
00:06:58,083 --> 00:07:01,208
Ara em preguntaràs
si m'agrada la nova feina?
45
00:07:01,291 --> 00:07:02,125
T'agrada?
46
00:07:02,708 --> 00:07:06,708
Deixes la CIA per una feina de civil...
Només volia veure si estaves bé.
47
00:07:06,791 --> 00:07:08,875
Sí. I a tu t'agrada la nova feina?
48
00:07:08,958 --> 00:07:10,166
És una merda.
49
00:07:10,250 --> 00:07:11,875
Ho veus? Estem igual.
50
00:07:14,041 --> 00:07:16,916
No podia seguir fent el que feia
i tenir una vida normal.
51
00:07:17,000 --> 00:07:19,208
Volies una vida normal?
52
00:07:19,875 --> 00:07:22,000
Tu ho has dit: "civil".
53
00:07:22,500 --> 00:07:23,625
Blanc i negre.
54
00:07:23,708 --> 00:07:26,458
No sé si estic fet per a tants de grisos.
55
00:07:28,375 --> 00:07:29,375
I l'has vista?
56
00:07:30,375 --> 00:07:32,666
No. Des de Nadal.
57
00:07:33,416 --> 00:07:35,166
Ja. Em sap greu.
58
00:07:35,250 --> 00:07:36,500
No, tranquil.
59
00:07:37,500 --> 00:07:40,791
Ho vam intentar, saps?
No es pot demanar més.
60
00:07:40,875 --> 00:07:42,541
La Cathy fa el que ha de fer.
61
00:07:43,666 --> 00:07:44,541
I tu?
62
00:07:45,041 --> 00:07:46,041
Jo?
63
00:07:47,083 --> 00:07:49,375
No fa prou que he deixat l'agència
64
00:07:49,458 --> 00:07:51,541
per oblidar com es posa un esquer.
65
00:07:51,625 --> 00:07:52,916
Un esquer? No pas.
66
00:07:53,541 --> 00:07:55,625
Tu ho has dit: ho vas intentar.
67
00:07:56,375 --> 00:07:58,208
Sí? I això? Tot això?
68
00:07:59,750 --> 00:08:01,500
Res no serà mai suficient.
69
00:08:01,583 --> 00:08:04,833
Un bon discurs.
Sigui el que sigui, no ho faré.
70
00:08:04,916 --> 00:08:08,333
Mira, no et demano que tornis.
Només t'has de trobar amb algú.
71
00:08:09,125 --> 00:08:09,958
No.
72
00:08:10,041 --> 00:08:13,125
Jack, volaràs a Dubai.
Ell és allà. Et vindrà a buscar.
73
00:08:13,208 --> 00:08:14,833
- Només una recollida.
- Ah, sí?
74
00:08:14,916 --> 00:08:17,041
- Sí.
- Molt bé. Una recollida de què?
75
00:08:17,125 --> 00:08:18,875
D'informació. Vigilància.
76
00:08:18,958 --> 00:08:20,208
Quina de les dues?
77
00:08:20,291 --> 00:08:22,958
- Collons. És un amic.
- I faria el mateix per tu?
78
00:08:23,041 --> 00:08:26,125
I ara! En Nigel
és l'espia més desconfiat que conec.
79
00:08:26,208 --> 00:08:28,208
- Jo soc millor.
- Això sempre.
80
00:08:30,416 --> 00:08:31,250
I què és?
81
00:08:33,041 --> 00:08:34,041
Res de l'altre món.
82
00:08:34,791 --> 00:08:37,875
És una antiga col·laboració amb l'MI6.
83
00:08:38,916 --> 00:08:39,916
L'MI6?
84
00:08:40,916 --> 00:08:42,791
Els espies a ells o a nosaltres?
85
00:08:42,875 --> 00:08:44,041
Una mica de cada.
86
00:08:44,125 --> 00:08:45,541
No pinta gaire bé.
87
00:08:45,625 --> 00:08:49,708
Ostres, tu. Per no voler-hi tenir
res a veure, fas moltes preguntes.
88
00:08:49,791 --> 00:08:53,583
Sé què passa quan m'enxampen
fent-te encàrrecs al sector privat.
89
00:08:53,666 --> 00:08:55,041
Ningú ho descobrirà.
90
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
- De debò?
- Sí.
91
00:08:56,041 --> 00:08:57,250
Et veig molt segur.
92
00:08:57,333 --> 00:09:00,166
Creus que t'hi enviaria tot sol?
93
00:09:00,250 --> 00:09:01,291
Demanaràs reforços?
94
00:09:02,916 --> 00:09:04,750
Hòstia, tu. Mi-te'l.
95
00:09:06,541 --> 00:09:09,208
- Tu vols que em matin.
- No m'ofenc, tranquil.
96
00:09:09,291 --> 00:09:12,250
Aquest és el nivell d'agent prodigi
que fitxeu ara?
97
00:09:12,333 --> 00:09:15,250
- Intento estar a la teva altura.
- Per contracte.
98
00:09:15,333 --> 00:09:16,250
Au.
99
00:09:16,916 --> 00:09:19,291
Sempre ens quedarà Dubrovnik, oi, Mike?
100
00:09:20,791 --> 00:09:22,250
- Avisa'm quan acabeu.
- Fet.
101
00:09:22,333 --> 00:09:23,416
On vas?
102
00:09:24,500 --> 00:09:25,458
Bentornat.
103
00:09:25,541 --> 00:09:27,208
He dit que no ho faria.
104
00:09:27,291 --> 00:09:28,416
No m'ho facis, això.
105
00:09:29,000 --> 00:09:30,291
No caiguis tan baix.
106
00:09:30,375 --> 00:09:31,375
És bo, oi?
107
00:09:33,125 --> 00:09:34,666
- A primera.
- Ja tinc bitllet.
108
00:09:34,750 --> 00:09:36,541
És primera classe. I tu també.
109
00:09:36,625 --> 00:09:37,916
No canviaràs mai, oi?
110
00:09:38,666 --> 00:09:40,041
És com una malaltia.
111
00:09:40,708 --> 00:09:41,791
Facturaràs maleta?
112
00:09:43,166 --> 00:09:44,916
Bah. Serà un viatge curt.
113
00:09:45,000 --> 00:09:47,458
Amb la maleta de mà ja faig. No cal.
114
00:10:02,708 --> 00:10:03,708
Ei.
115
00:10:04,208 --> 00:10:06,083
Et va bé així? Em fa por volar.
116
00:10:06,166 --> 00:10:07,041
Ah, sí?
117
00:10:07,125 --> 00:10:08,125
Ai, mare.
118
00:10:08,708 --> 00:10:09,666
Sabia que vindries.
119
00:10:11,375 --> 00:10:14,375
- T'has de trobar amb algú, oi?
- No em trobaré amb ningú.
120
00:10:14,458 --> 00:10:16,458
Mai és només trobar-se i prou.
121
00:10:16,541 --> 00:10:19,666
Ha dit que no era gran cosa, oi?
Ell et vindrà a buscar.
122
00:10:19,750 --> 00:10:21,083
Sí? Perquè som en un avió.
123
00:10:21,166 --> 00:10:24,291
Doncs l'haurem de trobar, sí.
Però ell et vindrà a buscar.
124
00:10:24,375 --> 00:10:25,458
No ho entenc.
125
00:10:25,541 --> 00:10:27,250
De fet, per què no ho fas tu?
126
00:10:27,333 --> 00:10:29,916
- M'he d'assegurar que no et segueixin.
- Per què?
127
00:10:30,000 --> 00:10:31,916
Perquè mai és només reunir-se.
128
00:10:32,000 --> 00:10:33,583
Ja t'ho he dit.
129
00:10:34,958 --> 00:10:35,958
Que bona.
130
00:10:37,375 --> 00:10:39,916
Et penses que es creuran la teva tapadora?
131
00:10:40,000 --> 00:10:41,500
No és cap tapadora. És la vida.
132
00:10:41,583 --> 00:10:44,625
- Soc el vicepresident d'un fons...
- Tu parla, que m'ajuda.
133
00:10:44,708 --> 00:10:46,041
Els puc oferir xampany?
134
00:10:47,500 --> 00:10:48,500
És un àngel?
135
00:10:49,791 --> 00:10:51,166
M'estreno en primera.
136
00:10:51,250 --> 00:10:52,583
No ho hauria dit mai.
137
00:10:53,666 --> 00:10:55,500
- Gràcies.
- És per a algú altre.
138
00:10:56,916 --> 00:10:59,875
- No siguis així.
- Normalment, no en serveixen dues.
139
00:11:00,500 --> 00:11:01,583
Una per cap.
140
00:11:01,666 --> 00:11:02,583
Una per cap.
141
00:11:03,125 --> 00:11:04,125
Salut.
142
00:11:21,625 --> 00:11:24,166
La borsa de Jakarta
no només s'ha recuperat,
143
00:11:24,250 --> 00:11:26,083
sinó que torna amb força.
144
00:11:26,166 --> 00:11:28,333
Dr. Ryan, hi vol afegir alguna cosa?
145
00:11:29,416 --> 00:11:30,416
Jack?
146
00:11:33,125 --> 00:11:34,125
No.
147
00:11:34,791 --> 00:11:37,833
No vull ser jo
qui apagui l'optimisme de la sala.
148
00:11:38,333 --> 00:11:39,583
Crec que estarem d'acord
149
00:11:39,666 --> 00:11:42,125
que el nou règim ha enfortit el mercat.
150
00:11:43,041 --> 00:11:44,916
Totalment.
151
00:11:46,583 --> 00:11:49,916
Crec que el que ens hem de preguntar
és per què.
152
00:11:50,666 --> 00:11:54,708
Perquè aquest nou règim
també ha recuperat els antics estàndards.
153
00:11:55,500 --> 00:11:57,958
I avui en dia cada vegada convé més
154
00:11:58,041 --> 00:12:00,250
ignorar les ramificacions polítiques
155
00:12:00,333 --> 00:12:02,625
per rastrejar-ne les financeres.
156
00:12:06,083 --> 00:12:07,208
El que vull dir
157
00:12:08,000 --> 00:12:09,916
és que, per experiència pròpia,
158
00:12:10,000 --> 00:12:13,666
la mena de persones
que ens volen dur al passat
159
00:12:14,416 --> 00:12:17,666
sovint també desperten molta volatilitat.
160
00:12:21,000 --> 00:12:23,583
- Ha anat prou bé.
- Ets massa amable.
161
00:12:23,666 --> 00:12:25,166
T'amoïna la teva feina.
162
00:12:25,250 --> 00:12:27,791
I ja fas bé,
perquè no és la millor posició.
163
00:12:27,875 --> 00:12:31,250
Se't deu fer estrany
que els afers globals no pengin d'un fil.
164
00:12:31,333 --> 00:12:33,166
Espera. És una broma d'espies?
165
00:12:33,250 --> 00:12:34,625
- Sí.
- Ja trigaves.
166
00:12:34,708 --> 00:12:35,583
Ja em coneixes.
167
00:12:35,666 --> 00:12:38,750
No subestimis l'amenaça nuclear
fins que la visquis.
168
00:12:38,833 --> 00:12:39,833
Funciona.
169
00:12:41,416 --> 00:12:45,375
Suposo que SLJ ha reservat taula al Shiro.
170
00:12:46,208 --> 00:12:47,166
Què és el Shiro?
171
00:12:47,250 --> 00:12:50,833
Un restaurant de luxe
dels que surten als documentals.
172
00:12:50,916 --> 00:12:51,791
- De debò?
- Sí.
173
00:12:51,875 --> 00:12:52,708
Ai, mare.
174
00:12:53,291 --> 00:12:54,208
No...
175
00:12:55,625 --> 00:12:57,541
No sé si podré, al vespre.
176
00:12:58,291 --> 00:13:01,208
- No soc dels que es queixen...
- Jugaràs la carta del jet-lag?
177
00:13:01,291 --> 00:13:02,458
Amb tu? Mai.
178
00:13:02,541 --> 00:13:05,166
En tot cas,
la de l'amenaça mundial imminent.
179
00:13:06,541 --> 00:13:07,833
Fins demà, doncs.
180
00:13:07,916 --> 00:13:08,916
Això espero.
181
00:13:12,666 --> 00:13:15,458
- Anem a trobar algú, va.
- No és mai només això.
182
00:13:15,541 --> 00:13:16,625
Ja en vam parlar.
183
00:13:17,708 --> 00:13:19,583
I justament em referia a això.
184
00:13:35,416 --> 00:13:37,375
Què he de recollir, doncs?
185
00:13:37,458 --> 00:13:39,125
- No ho sé.
- Què?
186
00:13:39,875 --> 00:13:42,166
Què hi has vingut a fer, aquí? De debò.
187
00:13:42,750 --> 00:13:45,833
Ja sabem
que no em segueixen els espies emiratians.
188
00:13:45,916 --> 00:13:48,833
En Greer m'ha demanat
que supervisi que tot vagi bé.
189
00:13:48,916 --> 00:13:50,458
Això em fa posar més nerviós.
190
00:13:50,541 --> 00:13:53,333
Tu li fas un favor a en Greer
i ell me'l fa a mi.
191
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
Com és?
192
00:13:56,000 --> 00:13:57,083
Necessito la pasta.
193
00:13:57,583 --> 00:13:59,666
No tens cases per tot arreu?
194
00:14:00,458 --> 00:14:04,333
Recordes quan em vas fer dur
un traficant d'armes a una festa?
195
00:14:04,416 --> 00:14:06,250
- Potser. Sí.
- Es va saber.
196
00:14:07,125 --> 00:14:09,166
Doncs, apa. Et deixo aquí, amic.
197
00:14:09,250 --> 00:14:10,833
Carai. Sopar i espectacle.
198
00:14:10,916 --> 00:14:12,333
No era només reunir-se.
199
00:14:13,500 --> 00:14:15,541
- I com et trucaré quan...?
- Em sap greu.
200
00:14:15,625 --> 00:14:16,583
La mare que el va...
201
00:14:18,041 --> 00:14:19,041
L'orellera.
202
00:14:47,416 --> 00:14:48,708
Com ho trobava a faltar.
203
00:14:49,458 --> 00:14:50,458
El què?
204
00:14:50,541 --> 00:14:51,541
Això.
205
00:14:52,250 --> 00:14:53,875
Les missions, ser un equip...
206
00:14:53,958 --> 00:14:56,541
No em miris directament.
207
00:14:57,125 --> 00:14:58,541
Que em vols descobrir?
208
00:14:58,625 --> 00:15:00,916
Només et falta tocar-te l'orellera.
209
00:15:01,791 --> 00:15:02,791
Perdona.
210
00:15:18,541 --> 00:15:19,541
Gràcies.
211
00:15:26,000 --> 00:15:28,416
- Sembla que l'hem trobat.
- El tinc.
212
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
Hola.
213
00:15:33,833 --> 00:15:34,833
Gràcies.
214
00:15:58,083 --> 00:15:59,500
- Camina.
- Entesos.
215
00:15:59,583 --> 00:16:01,083
On vas, ara?
216
00:16:03,166 --> 00:16:05,333
Qui ets? Què hi fas, aquí?
217
00:16:05,416 --> 00:16:07,458
Tranquil. M'envia en Greer.
218
00:16:09,000 --> 00:16:10,458
Hauries de ser en Greer.
219
00:16:11,791 --> 00:16:12,916
Un moment.
220
00:16:15,625 --> 00:16:16,708
Qui ets?
221
00:16:17,250 --> 00:16:19,375
- Només un missatger.
- Un missatger?
222
00:16:25,041 --> 00:16:26,041
Ho tens?
223
00:16:27,541 --> 00:16:28,541
El què?
224
00:16:30,000 --> 00:16:31,416
Què creus que és, això?
225
00:16:32,750 --> 00:16:35,833
- Què t'ha dit?
- Que tens un paquet.
226
00:16:35,916 --> 00:16:36,958
I que ets amic.
227
00:16:37,541 --> 00:16:38,541
Amic?
228
00:16:40,041 --> 00:16:41,041
Això t'ha dit?
229
00:16:53,625 --> 00:16:55,500
Jack, et segueixen.
230
00:16:57,041 --> 00:16:59,333
Hòstia puta. Ets un d'ells.
231
00:17:08,333 --> 00:17:09,166
Espera't.
232
00:17:11,458 --> 00:17:13,541
- Espera't.
- On coi és en Greer?
233
00:17:14,125 --> 00:17:16,333
Jo soc aquí, d'acord?
234
00:17:16,416 --> 00:17:18,041
M'ha enviat per algun motiu.
235
00:17:18,958 --> 00:17:19,958
I quin creus que és?
236
00:17:21,000 --> 00:17:22,458
Suposo que vol que t'ajudi.
237
00:17:23,833 --> 00:17:24,833
Ajudar-me?
238
00:17:24,916 --> 00:17:25,750
Merda.
239
00:17:28,708 --> 00:17:31,500
És ell qui necessita ajuda.
240
00:17:40,000 --> 00:17:41,166
Para!
241
00:17:44,875 --> 00:17:45,875
Merda.
242
00:17:49,541 --> 00:17:51,750
T'ha enviat perquè està acollonit.
243
00:17:54,125 --> 00:17:55,125
I amb raó.
244
00:18:04,208 --> 00:18:05,208
Jack.
245
00:18:06,625 --> 00:18:07,750
Fuig del vaixell!
246
00:18:15,375 --> 00:18:16,708
Mans enlaire, hòstia.
247
00:18:18,083 --> 00:18:18,916
Enlaire!
248
00:18:40,208 --> 00:18:41,208
Merda.
249
00:19:04,625 --> 00:19:06,541
Què fas? Ei!
250
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
Qui cony ets?
251
00:19:54,375 --> 00:19:55,666
Qui cony ets tu?
252
00:20:07,458 --> 00:20:09,291
- Jack?
- Va.
253
00:20:09,833 --> 00:20:10,833
Jack!
254
00:20:12,416 --> 00:20:14,250
- Ha de tenir alguna cosa.
- Marxem!
255
00:20:18,541 --> 00:20:19,625
Puja.
256
00:20:20,666 --> 00:20:21,666
Merda.
257
00:20:27,041 --> 00:20:28,083
Ja series mort.
258
00:20:36,583 --> 00:20:37,708
Arrenca.
259
00:20:39,916 --> 00:20:40,750
Arrenca, cony!
260
00:20:58,708 --> 00:21:01,666
{\an8}CENTRAL DE LA CIA
LANGLEY
261
00:21:03,583 --> 00:21:04,750
Càgon la puta, Jack.
262
00:21:06,291 --> 00:21:07,125
Sí?
263
00:21:08,208 --> 00:21:09,916
- Novetats?
- Encara no.
264
00:21:11,083 --> 00:21:12,833
- Què és?
- Per a vostè.
265
00:21:13,541 --> 00:21:15,041
No sé com s'havia perdut.
266
00:21:15,125 --> 00:21:18,333
No deuen estar acostumats
a rebre cartes per al subdirector.
267
00:21:18,416 --> 00:21:19,291
Segueix provant.
268
00:21:19,375 --> 00:21:20,375
Sí, senyor.
269
00:21:29,666 --> 00:21:32,666
ESTORNELL
270
00:21:45,458 --> 00:21:46,458
Greer.
271
00:21:47,000 --> 00:21:48,250
M'alegro de sentir-te.
272
00:21:50,583 --> 00:21:51,916
Qui t'ha donat el número?
273
00:21:52,500 --> 00:21:53,500
Au, va, Jim.
274
00:21:54,000 --> 00:21:55,416
Tinc amics pertot.
275
00:21:56,500 --> 00:21:57,333
M'ho vas dir tu.
276
00:21:57,416 --> 00:21:59,500
Aquestes trucades es graven.
277
00:21:59,583 --> 00:22:00,708
Seria avorrit, si no.
278
00:22:01,291 --> 00:22:02,833
Digue-li al teu agent
279
00:22:03,875 --> 00:22:06,333
que em torni el que em va robar en Nigel.
280
00:22:07,166 --> 00:22:08,958
No sé de què parles.
281
00:22:10,041 --> 00:22:11,625
Jim, només segueix viu
282
00:22:11,708 --> 00:22:14,833
perquè tots dos sabem
que no hi pintava res, allà.
283
00:22:16,291 --> 00:22:18,041
La trucada és pura cortesia.
284
00:22:20,125 --> 00:22:21,916
En Nigel ens intentava parar.
285
00:22:23,291 --> 00:22:24,750
No cometis el mateix error.
286
00:22:25,333 --> 00:22:28,333
- Escolta, si...
- Troba l'agent, Jim. O ho faré jo.
287
00:22:38,083 --> 00:22:41,041
{\an8}PIS FRANC DE L'MI:6
AL SEEF
288
00:22:44,666 --> 00:22:46,166
Mira, et seré sincer.
289
00:22:47,083 --> 00:22:49,625
Amb el viatge,
pensava que estaria fet pols,
290
00:22:50,291 --> 00:22:51,416
però em trobo força bé.
291
00:22:51,500 --> 00:22:52,333
Calla ja, home.
292
00:22:53,791 --> 00:22:54,791
Au, va.
293
00:22:56,166 --> 00:22:59,500
Em va dir que seria fàcil.
El mateix que et va dir a tu.
294
00:23:00,750 --> 00:23:04,833
"Tornaràs a fer d'espia,
quina passada." Saps?
295
00:23:04,916 --> 00:23:06,791
- Aquesta mena de coses.
- No.
296
00:23:07,708 --> 00:23:08,750
Això no és mai així.
297
00:23:21,291 --> 00:23:22,291
Això sí.
298
00:23:31,833 --> 00:23:33,000
Seu.
299
00:23:35,250 --> 00:23:36,250
Qui era?
300
00:23:38,291 --> 00:23:41,708
Ho sabrem quan l'examini la policia.
301
00:23:42,625 --> 00:23:44,625
El teu amic, en Mike November,
302
00:23:44,708 --> 00:23:46,500
el busquen a Dubrovnik.
303
00:23:46,583 --> 00:23:48,958
Gent que voldria que em degués un favor.
304
00:23:49,041 --> 00:23:51,666
El podria enviar cap allà
en qüestió d'hores.
305
00:23:52,375 --> 00:23:55,583
I tu, Jack Ryan,
segur que em diràs que ets un civil.
306
00:23:55,666 --> 00:23:57,333
- És que ho soc.
- Ja.
307
00:23:57,416 --> 00:23:59,125
Ho poses fàcil al servei emiratià:
308
00:23:59,208 --> 00:24:01,291
el principal sospitós
en un doble homicidi.
309
00:24:01,375 --> 00:24:04,416
De debò? I mira que ets tu
qui ha premut el gallet.
310
00:24:04,500 --> 00:24:05,583
Des de quin angle?
311
00:24:06,458 --> 00:24:10,083
Vas sentir el tret i em vas veure
aparèixer per l'altra banda.
312
00:24:10,166 --> 00:24:11,375
Vinga, Jack.
313
00:24:12,625 --> 00:24:14,041
Et feia més llest.
314
00:24:14,125 --> 00:24:16,375
Si tant em coneixes, saps que tinc amics.
315
00:24:19,250 --> 00:24:20,958
El mateix d'aquesta foto?
316
00:24:21,875 --> 00:24:24,875
El que et va posar en perill a tu
per salvar la pell?
317
00:24:25,541 --> 00:24:27,916
I el mateix
que va matar un home a Karachi.
318
00:24:28,000 --> 00:24:29,416
T'ho va explicar mai?
319
00:24:30,750 --> 00:24:33,791
Va apunyalar un informador
que l'hauria fet matar,
320
00:24:33,875 --> 00:24:36,250
però, en canvi,
el va fer tornar a Langley.
321
00:24:36,333 --> 00:24:37,916
N'has sentit alguna altra versió?
322
00:24:38,000 --> 00:24:39,875
- Crec que no.
- No? Ja m'ho pensava.
323
00:24:40,375 --> 00:24:41,375
Així que...
324
00:24:42,875 --> 00:24:45,000
aquest és l'home a qui va matar.
325
00:24:45,583 --> 00:24:46,750
No veig cap ferida.
326
00:24:46,833 --> 00:24:48,583
Mira que les punyalades es veuen.
327
00:24:48,666 --> 00:24:50,333
Però una bona tortura...
328
00:24:50,416 --> 00:24:51,583
és força més neta.
329
00:24:52,416 --> 00:24:56,333
M'estàs dient que en James Greer
va torturar aquest home fins a la mort?
330
00:24:56,416 --> 00:24:58,958
Ell no. Però va instruir a qui ho va fer.
331
00:24:59,916 --> 00:25:01,583
Què en saps, d'Estornell?
332
00:25:01,666 --> 00:25:02,833
- Estornell?
- Sí.
333
00:25:03,583 --> 00:25:04,583
Sé que és un ocell.
334
00:25:05,333 --> 00:25:08,791
Per la cara que fas,
no te n'ha explicat absolutament res.
335
00:25:09,958 --> 00:25:13,291
Van triar en Greer i en Nigel
per crear un grup dins l'agència
336
00:25:13,375 --> 00:25:14,916
dies després de l'11-S.
337
00:25:15,750 --> 00:25:18,416
Era una unitat secreta,
creada des de la ràbia,
338
00:25:18,500 --> 00:25:22,333
i les normes, o la manca de normes,
reflectien aquest sentiment.
339
00:25:22,916 --> 00:25:25,541
Van matar un munt de gent
al principi de la guerra.
340
00:25:25,625 --> 00:25:29,166
Però, ja veus, els consells i els comitès
es van posar de moda
341
00:25:29,250 --> 00:25:33,625
i en James Greer va ser el cap de turc
de tot el programa a Karachi.
342
00:25:33,708 --> 00:25:34,958
I no va vendre ningú.
343
00:25:36,041 --> 00:25:37,083
Com en Nigel.
344
00:25:37,666 --> 00:25:39,875
O en Crown. Liam Crown.
345
00:25:39,958 --> 00:25:41,541
- No l'ha mencionat?
- No.
346
00:25:41,625 --> 00:25:42,625
Res de res?
347
00:25:44,750 --> 00:25:47,500
Jo només havia de recollir
un lliurament d'en Nigel
348
00:25:47,583 --> 00:25:48,750
i, al final, res.
349
00:25:48,833 --> 00:25:49,750
No hi havia res.
350
00:25:49,833 --> 00:25:51,291
Era només una trobada.
351
00:25:51,375 --> 00:25:54,583
Si en Nigel tenia res,
només l'hi donaria a en Greer.
352
00:25:55,041 --> 00:25:56,833
No sé què en pots treure, de mi.
353
00:25:57,416 --> 00:25:58,416
Respostes.
354
00:25:58,958 --> 00:26:01,583
Les volia d'en Nigel.
Ara les vull d'en Greer.
355
00:26:01,666 --> 00:26:04,250
Ja has vist
que no treballo per a en Greer.
356
00:26:04,333 --> 00:26:05,750
Tens tota la raó.
357
00:26:07,250 --> 00:26:10,666
Llevat que vulguis
que tot se't compliqui a Dubai,
358
00:26:11,833 --> 00:26:13,125
treballaràs per a mi.
359
00:26:19,041 --> 00:26:21,208
No m'hi faràs anar tota sola, oi?
360
00:26:21,291 --> 00:26:24,125
No em necessites
per seduir un colla de polítics.
361
00:26:27,416 --> 00:26:28,416
Jack.
362
00:26:29,708 --> 00:26:31,708
Càgon dena. Què coi passa?
363
00:26:34,625 --> 00:26:38,208
{\an8}RAF ALCONBURY
CAMBRIDGESHIRE, REGNE UNIT
364
00:26:56,291 --> 00:26:57,291
Espereu.
365
00:26:58,041 --> 00:26:59,000
Emma.
366
00:26:59,083 --> 00:27:00,291
Andrew.
367
00:27:00,375 --> 00:27:02,458
No em presentaràs els teus nous amics?
368
00:27:02,541 --> 00:27:05,000
- No crec que en pugui dir...
- Tens raó.
369
00:27:05,666 --> 00:27:09,041
Intentem que no t'hagi de detenir
abans que ens divertim.
370
00:27:09,125 --> 00:27:10,166
Som-hi?
371
00:27:28,583 --> 00:27:30,583
On collons t'havies ficat?
372
00:27:30,666 --> 00:27:31,666
A Dubai.
373
00:27:32,541 --> 00:27:35,750
Pensava que era clar.
Perdona per no estar localitzable.
374
00:27:35,833 --> 00:27:37,000
I una merda.
375
00:27:37,916 --> 00:27:39,958
Has treballat amb en Nigel d'amagat.
376
00:27:40,041 --> 00:27:41,041
Tot al contrari.
377
00:27:41,541 --> 00:27:43,208
En Nigel no sabia que el seguia.
378
00:27:45,416 --> 00:27:47,041
També dubtaves dels seus motius?
379
00:27:47,625 --> 00:27:48,916
Els motius, no.
380
00:27:51,291 --> 00:27:52,375
La seva integritat.
381
00:27:54,541 --> 00:27:57,833
Marlow, tenim
un incident internacional entre mans.
382
00:27:57,916 --> 00:27:59,208
Un agent condecorat mort.
383
00:27:59,291 --> 00:28:00,916
I no serà pas l'últim.
384
00:28:02,000 --> 00:28:03,375
Què saps sobre l'assassí?
385
00:28:04,125 --> 00:28:07,666
- Com saps que sé alguna cosa?
- Si no, m'hauries emmanillat.
386
00:28:08,791 --> 00:28:10,583
Em necessites per analitzar-ho.
387
00:28:10,666 --> 00:28:11,875
Tot plegat.
388
00:28:12,791 --> 00:28:15,791
I l'anàlisi depèn
dels dos americans que ens segueixen?
389
00:28:15,875 --> 00:28:17,000
D'un d'ells.
390
00:28:17,500 --> 00:28:20,583
En Nigel s'havia de trobar
amb el subdirector Greer.
391
00:28:21,333 --> 00:28:24,791
Sense en Nigel, és l'únic
que té informació sobre Estornell.
392
00:28:26,708 --> 00:28:27,833
Què coi és "Estornell"?
393
00:28:29,541 --> 00:28:30,916
Pregunta-ho a en Greer.
394
00:28:31,000 --> 00:28:34,541
Pretens que extregui informació
del subdirector de la CIA?
395
00:28:34,625 --> 00:28:35,625
No.
396
00:28:36,333 --> 00:28:37,333
Tu, no.
397
00:28:58,500 --> 00:29:01,458
{\an8}CENTRAL DE L'MI:6
LONDRES
398
00:29:08,833 --> 00:29:11,541
Agent Marlow,
acompanyi'l a la sala de reunions
399
00:29:11,625 --> 00:29:13,041
amb el subdirector.
400
00:29:14,083 --> 00:29:15,083
Per aquí.
401
00:29:16,000 --> 00:29:17,916
I vostè, Sr. November?
402
00:29:23,166 --> 00:29:24,708
Com està, el cafè?
403
00:29:29,166 --> 00:29:31,250
Entenc tota la ràbia que duus a dins.
404
00:29:31,333 --> 00:29:33,458
- Ni t'ho imagines.
- Recorda una cosa.
405
00:29:34,041 --> 00:29:37,041
Si colles massa en Greer,
no hi tindrem accés.
406
00:29:42,208 --> 00:29:43,625
Jack, escolta.
407
00:29:44,875 --> 00:29:46,375
Em sap greu el que ha passat.
408
00:29:46,458 --> 00:29:47,958
Crec que em coneixes prou per...
409
00:29:48,041 --> 00:29:51,250
Segons la informació,
no et conec gens ni mica.
410
00:29:51,333 --> 00:29:53,333
Veig que la Marlow t'ha posat al dia.
411
00:29:53,416 --> 00:29:55,500
Sobre què? Estornell?
412
00:29:56,583 --> 00:29:59,333
No, igual que tu,
en Nigel no li'n va dir res.
413
00:29:59,416 --> 00:30:00,958
Era per protegir-la.
414
00:30:01,041 --> 00:30:02,041
I a mi també?
415
00:30:02,958 --> 00:30:06,083
¿El fet que no em diguessis res
sobre tot allò
416
00:30:06,166 --> 00:30:07,791
també era per protegir-me?
417
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
Què hi feia, ella, a Dubai?
418
00:30:09,916 --> 00:30:11,875
Devia estar amoïnada per en Nigel.
419
00:30:11,958 --> 00:30:14,958
Això és el que no entenc.
Per què s'hauria d'amoïnar?
420
00:30:21,833 --> 00:30:23,333
Ho he rebut fa 24 hores.
421
00:30:25,125 --> 00:30:26,000
Qui són?
422
00:30:26,708 --> 00:30:28,583
Mark Whitaker i Tobias Wilks.
423
00:30:28,666 --> 00:30:30,375
Hòstia. Conec en Whitaker. Era...
424
00:30:30,458 --> 00:30:31,458
Exagent de la CIA.
425
00:30:32,041 --> 00:30:33,708
I en Wilks, de l'MI6.
426
00:30:34,291 --> 00:30:35,791
I tu com ho saps?
427
00:30:35,875 --> 00:30:38,416
- En Nigel els dirigia.
- No havien tancat Estornell?
428
00:30:38,500 --> 00:30:40,708
- Sí, el vaig tancar jo.
- Quan?
429
00:30:40,791 --> 00:30:42,958
Ah, sí. Just abans de coneixe'ns.
430
00:30:44,000 --> 00:30:46,125
Quan et van degradar per apunyalar un tio.
431
00:30:46,208 --> 00:30:47,666
Va anar així la cosa?
432
00:30:47,750 --> 00:30:49,250
Et dic que el vaig tancar.
433
00:30:50,000 --> 00:30:53,083
Però, fa dos anys,
en Wilks va contactar amb en Nigel
434
00:30:53,166 --> 00:30:56,000
després que el reclutés
un contractista militar.
435
00:30:56,083 --> 00:30:57,291
En Crown, oi?
436
00:30:57,875 --> 00:30:58,916
Després d'un any,
437
00:30:59,958 --> 00:31:02,583
quan en Wilks
es va adonar d'on estava ficat...
438
00:31:02,666 --> 00:31:04,708
¿Una unitat secreta no autoritzada
439
00:31:04,791 --> 00:31:08,250
dissenyada per fer la guerra psicològica,
cometre assassinats,
440
00:31:08,333 --> 00:31:10,833
armar i instruir
grups terroristes coneguts
441
00:31:10,916 --> 00:31:12,000
per acabar amb altres,
442
00:31:12,083 --> 00:31:14,916
i tot això sense normes ni conseqüències?
443
00:31:15,000 --> 00:31:18,416
Quan va entendre la situació,
en Wilks va avisar un exagent.
444
00:31:18,500 --> 00:31:20,708
Aquest Nigel era tot un fitxatge.
445
00:31:20,791 --> 00:31:21,916
En Nigel em va trucar
446
00:31:22,000 --> 00:31:24,708
per dir-me que en Crown
havia ressuscitat Estornell.
447
00:31:24,791 --> 00:31:26,916
El que feien, el que havien fet...
448
00:31:28,208 --> 00:31:31,666
Però sabia que no podia
aturar en Crown a curt termini.
449
00:31:31,750 --> 00:31:34,000
- I va optar per l'alternativa.
- I era?
450
00:31:34,583 --> 00:31:36,958
- Supervisar-ho.
- En Crown ho va descobrir.
451
00:31:38,291 --> 00:31:39,125
No ho sabia.
452
00:31:39,208 --> 00:31:41,500
- I llavors m'hi vas enviar a mi.
- No ho sabia!
453
00:31:41,583 --> 00:31:42,666
- Un civil.
- No ho...
454
00:31:42,750 --> 00:31:43,666
A Dubai.
455
00:31:44,208 --> 00:31:46,291
Les tapadores de dos infiltrats revelades,
456
00:31:46,375 --> 00:31:47,958
dos agents assassinats...
457
00:31:48,041 --> 00:31:49,708
- No ho sabia.
- ...mentre netejaven...
458
00:31:49,791 --> 00:31:51,833
- Madura ja!
- ...merda teva de fa anys!
459
00:31:51,916 --> 00:31:52,958
Un civil, i un rave!
460
00:31:53,041 --> 00:31:57,041
No te'm plantis aquí amb aquest vestit
jugant a Wall Street amb mi,
461
00:31:57,125 --> 00:31:59,041
després del que has vist i fet.
462
00:32:00,666 --> 00:32:02,500
És un insult per a tu i per al país.
463
00:32:02,583 --> 00:32:04,583
- Es tracta d'això, doncs?
- És clar.
464
00:32:05,166 --> 00:32:09,083
Allunyar-se de la foscor
no és el mateix que apropar-se a la llum.
465
00:32:09,166 --> 00:32:12,125
Et pots estalviar
el discurs de superioritat moral.
466
00:32:12,208 --> 00:32:14,041
- No tinc discursos.
- Sí que en tens.
467
00:32:14,125 --> 00:32:15,833
Bé que els mostres sense complexos.
468
00:32:15,916 --> 00:32:18,958
Quan has entrat per la porta,
és el primer que he vist.
469
00:32:19,041 --> 00:32:20,791
Tant se te'n foten, les respostes.
470
00:32:20,875 --> 00:32:24,208
Reconeix que em vols esbroncar i prou!
471
00:32:25,000 --> 00:32:27,583
Fa vint anys, tot era fosc.
472
00:32:27,666 --> 00:32:31,625
Tot el temps perdut amb burocràcia
era temps guanyat pels monstres.
473
00:32:32,333 --> 00:32:36,250
Vam crear Estornell
per pur sentit comú, hòstia.
474
00:32:37,333 --> 00:32:39,000
Quan t'ataquen, les regles canvien.
475
00:32:39,083 --> 00:32:40,541
I quin sentit tenen?
476
00:32:40,625 --> 00:32:43,500
Amb cada cop, amb cada mort,
hem salvat vides!
477
00:32:47,500 --> 00:32:49,375
Hem pagat un preu? És clar que sí.
478
00:32:49,458 --> 00:32:51,250
Ho hem pagat car.
479
00:32:53,833 --> 00:32:57,000
I només en temps de pau,
gràcies al preu pagat,
480
00:32:57,083 --> 00:32:58,666
podem fer com si no fos així.
481
00:32:59,250 --> 00:33:00,416
Això penses?
482
00:33:01,250 --> 00:33:03,458
Que no sé que n'hem pagat un preu?
483
00:33:03,541 --> 00:33:05,000
Mira-t'ho bé: jo soc el preu.
484
00:33:05,083 --> 00:33:08,166
Cada nit que torno a casa
al no-res, a ningú,
485
00:33:08,250 --> 00:33:10,083
i cada dia que em desperto
486
00:33:10,166 --> 00:33:13,125
i m'adono que el somni
pel qual m'enviaven a lluitar
487
00:33:13,208 --> 00:33:14,541
potser ni existeix!
488
00:33:14,625 --> 00:33:17,291
Doncs troba el coratge
de lluitar-hi igualment.
489
00:33:17,791 --> 00:33:22,000
Perquè hi ha gent que mata els monstres
perquè no ho hagis de fer tu.
490
00:33:22,083 --> 00:33:24,916
Aguantant les portes amb les pròpies mans.
491
00:33:26,458 --> 00:33:28,541
Són intel·ligents, perillosos...
492
00:33:29,625 --> 00:33:31,833
I, quan els diguis que el seu sacrifici
493
00:33:31,916 --> 00:33:34,458
no s'ajusta als teus criteris,
494
00:33:34,541 --> 00:33:35,916
que ells són els monstres,
495
00:33:36,000 --> 00:33:37,666
alguns canviaran de parer,
496
00:33:37,750 --> 00:33:41,666
però d'altres et mostraran el món
amb les portes de bat a bat.
497
00:33:43,291 --> 00:33:45,416
Què et diferencia d'ell?
498
00:33:51,666 --> 00:33:52,666
No ho sé.
499
00:33:55,125 --> 00:33:56,250
Potser no res.
500
00:33:58,958 --> 00:34:00,541
Potser que et tinc a tu.
501
00:34:02,250 --> 00:34:05,250
Tu i el teu coi de brúixola moral.
502
00:34:05,333 --> 00:34:09,875
Tu i la teva creença immutable
en el bé i el mal.
503
00:34:12,166 --> 00:34:13,583
Potser només és gelosia.
504
00:34:17,166 --> 00:34:18,791
O potser m'equivoco.
505
00:34:20,333 --> 00:34:22,541
Però la veritat rau enmig de tot això.
506
00:34:23,250 --> 00:34:25,625
I, si no acceptes
el retrat d'aquesta veritat,
507
00:34:25,708 --> 00:34:28,333
aleshores suposo...
508
00:34:29,833 --> 00:34:31,708
que només ets un analista.
509
00:34:45,625 --> 00:34:47,208
Bé, doncs comencem.
510
00:34:48,375 --> 00:34:52,500
Dr. Ryan, tinc entès
que ja no treballa per a la CIA.
511
00:34:52,583 --> 00:34:54,583
Això tenia entès jo també.
512
00:34:55,333 --> 00:34:56,166
I ara?
513
00:34:56,250 --> 00:34:57,291
Per obra i servei.
514
00:34:58,750 --> 00:34:59,583
Entesos.
515
00:35:01,291 --> 00:35:04,750
Dr. Ryan, l'agent Marlow
afirma que no va extreure res
516
00:35:04,833 --> 00:35:08,375
durant la seva interacció amb Nigel Cooke.
517
00:35:08,458 --> 00:35:10,875
Sí, correcte.
518
00:35:11,333 --> 00:35:12,166
Ja.
519
00:35:12,250 --> 00:35:15,875
Gràcies a la cooperació
de la SIGINT a Dubai,
520
00:35:15,958 --> 00:35:20,375
hem localitzat un disc dur
de l'assassí d'en Nigel, en Yusef Bajwa.
521
00:35:20,458 --> 00:35:23,250
Creiem que anava dirigit
al subdirector Greer.
522
00:35:23,333 --> 00:35:24,416
Tenia danys parcials,
523
00:35:24,500 --> 00:35:26,458
però la Claudia n'ha salvat arxius.
524
00:35:26,541 --> 00:35:27,458
Claudia?
525
00:35:27,541 --> 00:35:31,250
Com deia l'adjunt Spear,
el disc estava força danyat per l'aigua.
526
00:35:31,333 --> 00:35:34,708
Tanmateix,
n'hem pogut rescatar el següent.
527
00:35:35,416 --> 00:35:36,583
Què és això?
528
00:35:36,666 --> 00:35:39,708
Són imatges de vigilància
de la serralada de Karakorum,
529
00:35:39,791 --> 00:35:40,666
a l'est de Kabul,
530
00:35:40,750 --> 00:35:43,375
que limita
amb el nord del Pakistan i la Xina.
531
00:35:44,458 --> 00:35:46,625
L'arxiu secundari, però...
532
00:35:46,708 --> 00:35:48,708
- És Londres?
- Sí, senyor.
533
00:35:48,791 --> 00:35:51,416
L'altre arxiu
és d'una operació més recent,
534
00:35:51,500 --> 00:35:55,416
amb fotos, esquemes xifrats
i força documents bancaris.
535
00:35:57,333 --> 00:35:58,500
I l'última transacció?
536
00:35:59,541 --> 00:36:00,625
Retirada d'efectiu.
537
00:36:00,708 --> 00:36:03,041
De fa quatre dies
538
00:36:03,125 --> 00:36:06,375
des d'un caixer a la cantonada
de Middlesex amb Harrow.
539
00:36:07,291 --> 00:36:08,291
A Aldgate.
540
00:36:10,666 --> 00:36:12,125
Com ho pot saber?
541
00:36:12,208 --> 00:36:14,083
Perquè conec aquest pla.
542
00:36:15,166 --> 00:36:17,500
El vaig aturar fa vint anys.
543
00:36:19,458 --> 00:36:22,583
El cop l'havia organitzat la XMP,
544
00:36:22,666 --> 00:36:25,750
una milícia radical
on ens vam infiltrar amb Estornell.
545
00:36:25,833 --> 00:36:26,875
I l'objectiu?
546
00:36:27,625 --> 00:36:29,125
Fer volar el Tower Bridge.
547
00:36:29,708 --> 00:36:33,333
{\an8}CENTRAL DE LA CIA
DIRECCIÓ
548
00:36:34,458 --> 00:36:36,791
- Greer?
- Elizabeth, tenim un problema.
549
00:36:36,875 --> 00:36:39,875
- És greu?
- Prou perquè hagis de venir a Londres.
550
00:36:40,375 --> 00:36:41,708
Molt bé, gràcies a tots.
551
00:36:41,791 --> 00:36:44,666
Suggereixo que tanqueu el pont de seguida.
552
00:36:44,750 --> 00:36:46,625
Perdoni, en què es basa?
553
00:36:46,708 --> 00:36:49,791
Informació parcial
d'un cop que ja va aturar fa anys?
554
00:36:49,875 --> 00:36:52,625
En Nigel va morir per això.
Sabia què significava.
555
00:36:52,708 --> 00:36:53,875
I què significa?
556
00:36:54,458 --> 00:36:56,416
Que han ressuscitat Estornell.
557
00:36:58,791 --> 00:36:59,958
Qui l'ha ressuscitat?
558
00:37:00,750 --> 00:37:01,958
En Liam Crown.
559
00:37:02,041 --> 00:37:03,083
Liam Crown?
560
00:37:05,250 --> 00:37:07,041
Liam Crown, l'heroi nacional?
561
00:37:07,666 --> 00:37:09,833
- Condecorat amb honors?
- Ara hi arribem.
562
00:37:11,041 --> 00:37:12,541
Crec que ja hi som, hòstia!
563
00:37:25,083 --> 00:37:26,625
Ho vull tot sobre en Crown.
564
00:37:26,708 --> 00:37:28,541
Elizabeth, és per protegir-te...
565
00:37:28,625 --> 00:37:31,208
Oblides que no soc jo
qui necessita protecció.
566
00:37:32,125 --> 00:37:35,083
Em vaig trobar amb en Crown i en Nigel
anant cap a Karachi.
567
00:37:36,000 --> 00:37:38,791
Encalçàvem la Xarxa Militant Pakistanesa.
568
00:37:38,875 --> 00:37:42,083
La XMP planejava atemptats per tot el món.
569
00:37:42,166 --> 00:37:44,791
- Però l'objectiu principal era Londres.
- Som-hi.
570
00:37:45,666 --> 00:37:47,375
Els nostres mètodes eren brutals.
571
00:37:48,041 --> 00:37:50,500
A vegades, només n'extrèiem verí.
572
00:37:51,083 --> 00:37:54,416
Una confessió ens va conduir
al barri més ric de Karachi.
573
00:38:06,791 --> 00:38:09,833
En Crown es va endur
un membre de la XMP encara viu.
574
00:38:11,791 --> 00:38:14,791
El sotscap de l'Estat Major
de l'exèrcit pakistanès.
575
00:38:17,250 --> 00:38:21,041
La meva feina era interrogar-lo.
576
00:38:22,208 --> 00:38:25,708
Ens va conduir a un pis franc d'Aldgate.
577
00:38:26,875 --> 00:38:27,875
COINCIDÈNCIA
578
00:38:27,958 --> 00:38:31,208
Vam aturar la bomba
tres hores abans de l'hora programada.
579
00:38:31,291 --> 00:38:32,125
COORDENADES
580
00:38:32,208 --> 00:38:34,166
I l'home que vas interrogar?
581
00:38:34,250 --> 00:38:38,041
Va patir un atac de cor
mentre n'extrèiem informació.
582
00:38:38,125 --> 00:38:39,458
Te'n vas responsabilitzar?
583
00:38:39,541 --> 00:38:40,375
Sí.
584
00:38:40,458 --> 00:38:42,625
I és quan van tancar Estornell?
585
00:38:42,708 --> 00:38:43,833
O això ens pensàvem.
586
00:38:45,250 --> 00:38:48,666
En Nigel va descobrir
que en Crown havia continuat operant.
587
00:38:49,250 --> 00:38:51,416
Per favor. Amb quin objectiu?
588
00:38:52,083 --> 00:38:53,500
Ell és la mena de soldat
589
00:38:53,583 --> 00:38:57,291
que creu que els polítics i la diplomàcia
no ens protegiran pas.
590
00:38:58,333 --> 00:38:59,666
Després de l'11-S,
591
00:38:59,750 --> 00:39:02,500
va aprendre
que només es pot canviar el món
592
00:39:02,583 --> 00:39:04,666
fent les coses que ningú vol fer.
593
00:39:05,250 --> 00:39:07,000
I per què ens vol atacar?
594
00:39:07,083 --> 00:39:09,625
Perquè se sent traït.
595
00:39:10,541 --> 00:39:12,291
Intentàvem caçar-lo.
596
00:39:12,375 --> 00:39:13,291
És un missatge.
597
00:39:15,000 --> 00:39:18,958
Vol que sapiguem que farà exactament
el que li vam ensenyar a fer.
598
00:39:20,250 --> 00:39:21,250
I què és?
599
00:39:22,708 --> 00:39:23,708
El que calgui.
600
00:39:35,625 --> 00:39:37,083
Espero que valgui la pena.
601
00:39:37,166 --> 00:39:40,625
En Nigel ho va arriscar tot
per obtenir això ell sol.
602
00:39:43,416 --> 00:39:44,916
Escolta, Emma, em sap greu...
603
00:39:45,000 --> 00:39:46,958
Ho deies de debò?
604
00:39:48,125 --> 00:39:49,250
El què?
605
00:39:51,416 --> 00:39:54,625
Allò d'adonar-te
que lluitaves per un somni inexistent.
606
00:39:58,416 --> 00:39:59,583
Mare meva.
607
00:39:59,666 --> 00:40:02,041
No sabia que l'MI6
espiava les seves sales.
608
00:40:02,125 --> 00:40:03,583
Seria poc ètic.
609
00:40:04,875 --> 00:40:06,250
Et vaig posar un micro.
610
00:40:07,583 --> 00:40:08,583
Fa quant?
611
00:40:10,625 --> 00:40:11,916
Una dama no ho diu pas.
612
00:40:13,833 --> 00:40:15,041
Van deixar en Nigel sol.
613
00:40:15,125 --> 00:40:18,125
Volia confirmar que en Greer
no va amb en Crown.
614
00:40:18,208 --> 00:40:19,958
Saber més coses sobre tu...
615
00:40:21,166 --> 00:40:22,791
és un guany afegit.
616
00:40:23,375 --> 00:40:25,791
No ho poses fàcil, que confiïn en tu.
617
00:40:25,875 --> 00:40:27,041
Ho faig impossible.
618
00:40:28,250 --> 00:40:30,375
Llevat que les lleialtats s'alineïn.
619
00:40:35,541 --> 00:40:37,625
Què n'has de fer, dels meus somnis?
620
00:40:39,375 --> 00:40:40,708
Em resulten familiars.
621
00:40:42,583 --> 00:40:44,208
Ep. Ho veieu?
622
00:40:44,291 --> 00:40:47,083
O la vostra càmera
és millor que els meus ulls?
623
00:40:55,250 --> 00:40:57,125
Molt bé. Segueix-lo.
624
00:40:57,208 --> 00:40:58,208
Sí, sí.
625
00:41:04,291 --> 00:41:05,291
Sempre igual.
626
00:41:22,000 --> 00:41:23,333
Bentornada, coronela.
627
00:41:23,416 --> 00:41:25,500
O, millor dit, directora.
628
00:41:25,583 --> 00:41:28,041
Ha progressat molt
des que vam ser al CENTCOM.
629
00:41:28,125 --> 00:41:29,375
Sí, tots dos.
630
00:41:30,416 --> 00:41:32,166
I ho trobo a faltar cada dia.
631
00:41:33,458 --> 00:41:34,666
M'alegro de veure't.
632
00:41:34,750 --> 00:41:35,750
Elizabeth.
633
00:41:38,750 --> 00:41:39,875
Gràcies per venir.
634
00:41:40,583 --> 00:41:41,916
Sé que el moment és...
635
00:41:42,000 --> 00:41:44,541
Has fet la teva feina.
No t'has de disculpar.
636
00:41:45,583 --> 00:41:47,416
I per tu? Sempre.
637
00:42:12,416 --> 00:42:13,458
Endavant.
638
00:42:14,166 --> 00:42:15,333
Llum verda!
639
00:43:33,958 --> 00:43:34,791
Vinga, entrem.
640
00:43:47,916 --> 00:43:49,583
- Cap.
- Directora.
641
00:43:50,166 --> 00:43:52,041
Gràcies per veure'ns de seguida.
642
00:43:52,125 --> 00:43:52,958
Només faltaria.
643
00:43:53,625 --> 00:43:55,708
- Subdirector Greer.
- Cap.
644
00:43:57,291 --> 00:43:58,458
Per aquí, si us plau.
645
00:44:05,291 --> 00:44:06,375
Càgon la puta!
646
00:44:20,125 --> 00:44:20,958
Ei!
647
00:44:27,125 --> 00:44:27,958
Som-hi!
648
00:44:28,041 --> 00:44:31,000
- Policia armada!
- Endavant!
649
00:44:32,500 --> 00:44:33,500
Policia armada!
650
00:44:34,166 --> 00:44:37,208
No sé a vostès,
però, fins i tot amb experiència,
651
00:44:37,291 --> 00:44:40,708
em costa expressar amb paraules
el pes d'aquestes situacions.
652
00:44:40,791 --> 00:44:41,625
Endavant!
653
00:44:41,708 --> 00:44:45,750
Que una persona tingui
una perspectiva tan concreta
654
00:44:46,458 --> 00:44:49,541
que el món no tingui
res més a oferir que la foscor.
655
00:44:51,583 --> 00:44:55,750
I que cregui que no queda llum
per la qual valgui la pena lluitar.
656
00:44:56,458 --> 00:44:57,291
Hòstia.
657
00:44:59,708 --> 00:45:00,916
Sospitós detingut.
658
00:45:01,625 --> 00:45:04,750
Doncs val més que el fem pujar, no?
659
00:45:07,833 --> 00:45:11,208
Confiem que els soldats brandaran llances
660
00:45:12,208 --> 00:45:13,458
per perforar la foscor.
661
00:45:15,500 --> 00:45:18,000
Com a soldada, l'home que tinc al costat
662
00:45:19,208 --> 00:45:21,125
és la punta de la llança.
663
00:45:23,791 --> 00:45:24,875
I, com a mentora,
664
00:45:27,375 --> 00:45:29,583
fa que conservi l'esperança.
665
00:45:40,000 --> 00:45:41,041
Sí.
666
00:45:41,125 --> 00:45:42,000
Jack, què tens?
667
00:45:42,083 --> 00:45:43,708
És tal com vas dir.
668
00:45:44,458 --> 00:45:46,791
Només li falta una maqueta del pont.
669
00:45:46,875 --> 00:45:48,750
Té prou explosius per fer-lo volar.
670
00:45:48,833 --> 00:45:49,833
Collons.
671
00:45:50,416 --> 00:45:51,250
Hi has parlat?
672
00:45:51,333 --> 00:45:53,541
De moment, diu que res és seu.
673
00:45:53,625 --> 00:45:55,916
Aquests malparits no n'aprenen mai.
674
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
És un missatger.
675
00:45:57,708 --> 00:45:59,833
Li van pagar per acceptar un paquet.
676
00:45:59,916 --> 00:46:02,625
- Algú li va enviar el material?
- Sí, home.
677
00:46:03,291 --> 00:46:06,500
Ara ho estan escorcollant tot.
Impossible que sigui cosa d'un.
678
00:46:06,583 --> 00:46:09,375
La història pot ser falsa, però té sentit.
679
00:46:09,458 --> 00:46:12,458
Hem acabat la reunió.
Duré la Wright a l'ambaixada.
680
00:46:13,041 --> 00:46:14,791
Vaig amb el seu cotxe.
681
00:46:14,875 --> 00:46:15,875
És en Jack?
682
00:46:16,791 --> 00:46:19,125
Si és ell, encara no me n'aniré enlloc.
683
00:46:19,833 --> 00:46:23,500
A veure, clarament,
la informació és bona, però no encaixa.
684
00:46:24,125 --> 00:46:26,375
Deixar-lo allà penjat no té sentit.
685
00:46:26,458 --> 00:46:29,583
Amb tot aquest arsenal
i el deixen tot sol? No té sentit.
686
00:46:29,666 --> 00:46:32,416
Au, va, Jack. M'hi jugo més que el coll.
687
00:46:32,500 --> 00:46:34,833
- Entra-hi i treu-ne alguna cosa.
- Collons.
688
00:46:34,916 --> 00:46:36,083
Què?
689
00:46:36,166 --> 00:46:37,666
"Allà penjat."
690
00:46:37,750 --> 00:46:39,791
- On ets?
- Què? Què passa?
691
00:46:39,875 --> 00:46:40,708
Hòstia.
692
00:46:42,166 --> 00:46:44,000
I si és un parany d'en Crown?
693
00:46:44,583 --> 00:46:47,250
I si ho ha fet per despistar-nos?
694
00:46:47,833 --> 00:46:49,166
Despistar-nos de què?
695
00:46:51,041 --> 00:46:51,875
De tu.
696
00:46:59,333 --> 00:47:00,666
Elizabeth!
697
00:47:13,583 --> 00:47:14,583
Greer!
698
00:47:29,541 --> 00:47:30,791
- L'ha abatut.
- Què?
699
00:47:30,875 --> 00:47:31,958
En Greer!
700
00:47:32,041 --> 00:47:33,041
Merda!
701
00:47:51,208 --> 00:47:54,000
Aquí l'agent 2-0-Juliet-Lima.
702
00:47:54,083 --> 00:47:56,208
Vaig pel sud-oest cap a Leadenhall.
703
00:47:56,291 --> 00:47:58,208
Arribaré en menys de deu minuts.
704
00:47:58,291 --> 00:48:01,125
Rebut, agent Marlow.
Comprovant les coordenades.
705
00:49:02,916 --> 00:49:05,500
Aparta't, collons! Que t'apartis!
706
00:49:26,666 --> 00:49:27,916
Va, agafa'l.
707
00:49:28,000 --> 00:49:29,166
Merda!
708
00:49:31,791 --> 00:49:32,625
Au, va!
709
00:50:09,875 --> 00:50:13,750
- Persecució cap a l'est, a Horse Guards.
- Esquerra! A l'esquerra!
710
00:50:32,333 --> 00:50:34,458
Agafa el túnel. Vinga!
711
00:50:39,458 --> 00:50:40,458
Teniu una clau?
712
00:51:13,125 --> 00:51:14,083
Jack!
713
00:51:46,125 --> 00:51:47,625
Malparit!
714
00:52:33,458 --> 00:52:34,416
Surt.
715
00:52:37,541 --> 00:52:38,375
Crown!
716
00:52:39,583 --> 00:52:40,583
Crown!
717
00:52:41,375 --> 00:52:42,208
Gira't.
718
00:53:26,708 --> 00:53:27,625
Càgon la puta!
719
00:54:08,708 --> 00:54:09,708
Estàs bé?
720
00:54:11,958 --> 00:54:14,666
Mira'm. Estàs bé? T'han ferit?
721
00:54:16,375 --> 00:54:17,458
És morta.
722
00:54:17,541 --> 00:54:18,625
Qui?
723
00:54:18,708 --> 00:54:19,708
La Wright.
724
00:54:20,583 --> 00:54:21,583
És morta.
725
00:54:23,541 --> 00:54:25,458
Els reforços i la policia són de camí.
726
00:54:25,541 --> 00:54:26,958
- Ens l'hem d'endur.
- No podem.
727
00:54:27,041 --> 00:54:29,708
És el director en funcions de la CIA.
L'intenten matar.
728
00:54:29,791 --> 00:54:31,333
L'hem de treure d'aquí. Amunt.
729
00:54:31,416 --> 00:54:33,333
- Fotem el camp. Va!
- Vinga, som-hi.
730
00:54:34,083 --> 00:54:34,916
Marxem!
731
00:55:09,166 --> 00:55:10,166
Endavant.
732
00:55:13,166 --> 00:55:14,166
A baix.
733
00:55:33,750 --> 00:55:34,750
Sí, senyor.
734
00:55:36,375 --> 00:55:37,250
Ho entenc.
735
00:55:39,291 --> 00:55:40,291
Gràcies, senyor.
736
00:55:51,583 --> 00:55:52,958
Quan volen que tornis?
737
00:55:55,041 --> 00:55:58,291
Si creuen que marxaré
després del que ha fet, que ella...
738
00:55:58,375 --> 00:55:59,625
No hi podies fer res.
739
00:56:00,916 --> 00:56:02,000
Ho saps, oi?
740
00:56:02,958 --> 00:56:04,458
No ho podies haver sabut.
741
00:56:05,541 --> 00:56:06,541
Ella era la llum.
742
00:56:09,833 --> 00:56:11,166
Enmig de la foscor,
743
00:56:11,916 --> 00:56:13,000
ella era la llum.
744
00:56:16,291 --> 00:56:17,291
Sí, senyor.
745
00:56:20,125 --> 00:56:21,041
Estic llesta...
746
00:56:22,583 --> 00:56:23,583
quan vulgueu.
747
00:56:29,875 --> 00:56:33,333
És obvi que no podem confiar en ningú,
ni de dins ni de fora.
748
00:56:33,416 --> 00:56:35,666
Si voleu saber què hi fem, aquí,
749
00:56:35,750 --> 00:56:38,000
o per què l'he convidat...
750
00:56:38,083 --> 00:56:39,583
Sí a totes dues coses.
751
00:56:39,666 --> 00:56:41,375
Coronel Jones, per servir-los.
752
00:56:41,458 --> 00:56:42,333
Això és Abingdon,
753
00:56:42,416 --> 00:56:46,125
un centre d'instrucció per als bombarders
de la RAF que ara és tancat
754
00:56:46,208 --> 00:56:49,333
i fem servir
per formar pilots d'helicòpters militars.
755
00:56:49,416 --> 00:56:50,875
Em vaig formar amb ell.
756
00:56:50,958 --> 00:56:52,833
Encara visita la meva família
757
00:56:52,916 --> 00:56:54,541
i m'ha transmès afecte dos cops.
758
00:56:54,625 --> 00:56:55,583
- Tres.
- En tot cas,
759
00:56:55,666 --> 00:56:59,000
ens cal algú que ajudi
a tirar endavant les operacions.
760
00:56:59,083 --> 00:57:00,125
No en sap res
761
00:57:00,208 --> 00:57:02,875
i ha donat lliure
a tot el personal que no hem triat.
762
00:57:02,958 --> 00:57:06,083
No és infal·lible, però ja és més que res.
763
00:57:06,166 --> 00:57:07,041
Gràcies, coronel.
764
00:57:08,916 --> 00:57:10,125
Molt bé. Després d'avui,
765
00:57:10,208 --> 00:57:13,291
és evident que en Crown
ho planejava des del principi.
766
00:57:14,250 --> 00:57:15,958
Ell va col·locar el disc dur,
767
00:57:16,041 --> 00:57:18,541
sabia que els emiratians avisarien l'MI6
768
00:57:18,625 --> 00:57:21,833
i sabia que reconeixeries
l'intent d'atemptat de la XMP.
769
00:57:23,208 --> 00:57:25,541
També sabia com hi respondria l'MI6.
770
00:57:25,625 --> 00:57:28,500
Sabia que faríem la reunió i on la faríem.
771
00:57:28,583 --> 00:57:31,083
Ho sabia perquè ho va planejar tot.
772
00:57:31,166 --> 00:57:32,791
I com el trobem?
773
00:57:32,875 --> 00:57:36,083
- Qui va disparar a St. Paul?
- Hem identificat dos cadàvers.
774
00:57:36,166 --> 00:57:38,083
Però no eren de la XMP.
775
00:57:38,166 --> 00:57:39,625
Ni de lluny.
776
00:57:39,708 --> 00:57:43,458
Tenien lligams amb uns paramilitars russos
que es fan dir Otomstits.
777
00:57:44,250 --> 00:57:47,833
Formats als 80,
però desarticulats a mitjans dels 2000.
778
00:57:48,958 --> 00:57:49,833
Estornell.
779
00:57:51,208 --> 00:57:52,375
Hòstia puta.
780
00:57:53,916 --> 00:57:56,041
Està reactivant grups terroristes.
781
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
No.
782
00:57:58,291 --> 00:58:01,250
Només els grups
que va desarticular Estornell.
783
00:58:01,333 --> 00:58:02,666
Què pretén?
784
00:58:02,750 --> 00:58:05,041
- Justificar-se.
- Justificar el què?
785
00:58:05,125 --> 00:58:06,291
Les seves accions.
786
00:58:06,958 --> 00:58:09,375
Que, si no fos
per les operacions d'Estornell,
787
00:58:09,458 --> 00:58:12,083
aquests grups terroristes
serien lliures d'atemptar
788
00:58:12,166 --> 00:58:14,583
per tot el món, quan vulguin, com avui.
789
00:58:16,041 --> 00:58:19,750
Perquè és el que passa
quan deixes les portes obertes.
790
00:58:21,083 --> 00:58:23,750
Per això era a Dubai, en Nigel:
per pelar en Crown.
791
00:58:23,833 --> 00:58:25,541
No, era a Dubai per mi.
792
00:58:25,625 --> 00:58:27,333
Quin objectiu tenia?
793
00:58:27,416 --> 00:58:29,958
S'havia infiltrat a l'operació d'en Crown
794
00:58:30,041 --> 00:58:33,208
per donar-nos la informació
i poder-lo tancar.
795
00:58:34,000 --> 00:58:35,500
L'intentava avisar.
796
00:58:35,583 --> 00:58:37,875
Així com ha anat tot avui,
797
00:58:37,958 --> 00:58:39,666
diria que en Crown el volia matar.
798
00:58:40,541 --> 00:58:41,625
Tant de bo.
799
00:58:41,708 --> 00:58:42,833
Doncs saps què?
800
00:58:43,333 --> 00:58:45,458
Ara ets el director de la puta CIA.
801
00:58:45,541 --> 00:58:48,000
Esperem a veure
per on treu el cap el cabró.
802
00:58:48,083 --> 00:58:49,750
Ets el director de la CIA.
803
00:58:51,791 --> 00:58:53,458
És més del que esperava.
804
00:58:53,541 --> 00:58:56,500
- Com?
- Com que era la Wright, ha canviat de pla.
805
00:58:57,208 --> 00:58:59,250
I s'ha adonat de l'oportunitat.
806
00:58:59,333 --> 00:59:02,208
Tu ho has dit:
la nostra agència l'anava a atrapar.
807
00:59:02,291 --> 00:59:04,666
I si el director el deixés escapar?
808
00:59:06,250 --> 00:59:08,166
- Sap que el mataria.
- No.
809
00:59:08,250 --> 00:59:10,291
Segur que té un pla B, per a això.
810
00:59:10,375 --> 00:59:12,916
Perdoneu que interrompi.
Heu de veure això.
811
00:59:14,750 --> 00:59:16,166
Diu que és per a en Greer.
812
00:59:17,791 --> 00:59:19,625
Com coi ens ha trobat?
813
00:59:21,916 --> 00:59:22,750
Comprova-ho.
814
00:59:37,750 --> 00:59:38,583
És segur.
815
00:59:40,125 --> 00:59:43,125
{\an8}COMANDA D'UBER EATS
816
00:59:46,666 --> 00:59:49,041
NOTA:
NO ETS EL PRIMER TRAÏDOR DELS EUA.
817
00:59:53,458 --> 00:59:54,500
Sé on trobar-lo.
818
01:00:28,583 --> 01:00:29,458
Ulls ben oberts.
819
01:00:30,291 --> 01:00:31,166
Serà aquí.
820
01:00:38,416 --> 01:00:39,250
El tinc.
821
01:00:53,333 --> 01:00:55,208
Què vols?
822
01:00:57,541 --> 01:01:00,125
Pel que diuen,
823
01:01:00,208 --> 01:01:02,458
van dur tot de terra des de Virgínia
824
01:01:02,541 --> 01:01:06,125
perquè els peus dels herois
no tornessin a tocar terra anglès.
825
01:01:06,708 --> 01:01:09,208
És increïble el que fem per honor.
826
01:01:10,000 --> 01:01:11,750
O almenys per aparentar-ho.
827
01:01:12,833 --> 01:01:13,833
Si us plau,
828
01:01:15,000 --> 01:01:17,500
ja sabem què passa
quan la treus d'aquí dins.
829
01:01:19,791 --> 01:01:21,416
Avui no hi haurà heroïcitats.
830
01:01:21,500 --> 01:01:24,875
Ni teves ni del traficant d'armes
que espera el seu torn.
831
01:01:24,958 --> 01:01:25,791
Merda.
832
01:01:25,875 --> 01:01:27,916
Ni del teu noi prodigi,
833
01:01:28,500 --> 01:01:30,541
que tens allà amb l'Ambició Rossa.
834
01:01:31,041 --> 01:01:34,666
Però t'he de confessar
que no el veig tan prodigiós.
835
01:01:34,750 --> 01:01:36,208
Què vols?
836
01:01:36,791 --> 01:01:37,916
Ja saps què vull.
837
01:01:38,666 --> 01:01:39,708
Vull saber què saps.
838
01:01:41,250 --> 01:01:43,291
Sabies que en Nigel ens havia traït.
839
01:01:43,791 --> 01:01:45,583
Recollia informació en contra nostra.
840
01:01:45,666 --> 01:01:48,708
Només sabia
que el coi de gos s'havia deslligat.
841
01:01:48,791 --> 01:01:51,500
S'hauria utilitzat contra els meus homes.
842
01:01:51,583 --> 01:01:52,416
Els teus homes.
843
01:01:52,500 --> 01:01:56,750
Els que van lluitar en guerres fantasma
per protegir el teu país.
844
01:01:56,833 --> 01:01:58,750
Només cal eliminar un home.
845
01:01:59,791 --> 01:02:01,666
Creus que és tasca teva, Jim?
846
01:02:03,083 --> 01:02:05,916
Perquè ara ets tu
qui ha de viure entre fantasmes.
847
01:02:06,000 --> 01:02:07,375
Malparit.
848
01:02:07,458 --> 01:02:08,416
Quiets aquí!
849
01:02:19,625 --> 01:02:21,041
Sense dubtar.
850
01:02:22,166 --> 01:02:23,000
Te'n recordes?
851
01:02:25,000 --> 01:02:26,708
Què vols?
852
01:02:26,791 --> 01:02:28,041
Que te'n vagis a casa
853
01:02:28,958 --> 01:02:31,666
i continuïs amb la feina
que vas iniciar fa anys.
854
01:02:31,750 --> 01:02:33,291
Abans que el poder canviés.
855
01:02:33,375 --> 01:02:37,708
Abans que el teu país
es despertés amb una consciència.
856
01:02:39,166 --> 01:02:42,125
Manteníem el món en equilibri.
857
01:02:42,708 --> 01:02:46,958
Vull donar als meus homes, els teus homes,
l'oportunitat de tornar-ho a fer.
858
01:02:48,333 --> 01:02:51,583
I pots començar tornant-me
allò que en Nigel em va prendre.
859
01:02:52,625 --> 01:02:54,125
No sé de què parles.
860
01:02:55,375 --> 01:02:58,166
Jim, com més triguem, més gent morirà.
861
01:02:58,250 --> 01:02:59,208
No tinc res.
862
01:02:59,916 --> 01:03:00,833
Càgon Déu.
863
01:03:00,916 --> 01:03:01,916
Ell no ho té.
864
01:03:03,125 --> 01:03:03,958
Ho tinc jo.
865
01:03:06,291 --> 01:03:07,291
Ah, mi-te'l.
866
01:03:10,083 --> 01:03:11,791
M'ho tornes, si us plau?
867
01:03:11,875 --> 01:03:14,166
Creus que duria una cosa així aquí al mig?
868
01:03:14,750 --> 01:03:16,625
No em diguis que ho té l'MI6.
869
01:03:18,125 --> 01:03:19,958
Després d'allò d'en Nigel?
870
01:03:20,041 --> 01:03:22,291
Ni boig, no confiaria en l'MI6.
871
01:03:24,500 --> 01:03:26,250
Encara hi ha esperança, amb ell.
872
01:03:32,000 --> 01:03:33,125
No ho sabies?
873
01:03:33,666 --> 01:03:35,208
És magnífic.
874
01:03:36,541 --> 01:03:37,458
On és?
875
01:03:38,083 --> 01:03:39,083
A Dubai.
876
01:03:43,416 --> 01:03:45,541
Molt bé. Doncs cap a Dubai.
877
01:03:46,291 --> 01:03:48,000
On vols que t'ho lliuri?
878
01:03:48,583 --> 01:03:51,958
Crec que us ho he deixat prou clar:
jo et trobaré.
879
01:03:56,916 --> 01:03:58,125
De què collons parla?
880
01:03:58,208 --> 01:04:00,208
T'ho va donar en Nigel i m'ho has amagat?
881
01:04:00,291 --> 01:04:01,583
- No, he mentit.
- Com?
882
01:04:01,666 --> 01:04:03,208
He guanyat temps.
883
01:04:03,291 --> 01:04:05,416
Et prometo que només em va donar això.
884
01:04:05,500 --> 01:04:06,958
Comprova-ho. No hi ha res.
885
01:04:07,541 --> 01:04:10,333
- Hi ha d'haver alguna cosa.
- Diu que ho va veure.
886
01:04:10,416 --> 01:04:12,500
Per això m'ho va donar en Nigel.
887
01:04:12,583 --> 01:04:15,541
Si creies que hi era per un paquet,
en Crown també.
888
01:04:15,625 --> 01:04:18,000
Sabia que l'espiaven i em va donar això.
889
01:04:18,083 --> 01:04:19,833
Què cerquem, doncs?
890
01:04:19,916 --> 01:04:21,791
Quan van matar els agents d'en Nigel,
891
01:04:21,875 --> 01:04:24,166
hi va haver transmissions o comunicacions?
892
01:04:24,250 --> 01:04:25,416
- Ni idea.
- Merda!
893
01:04:25,500 --> 01:04:27,500
- No en sabia res.
- N'hi ha d'haver.
894
01:04:28,208 --> 01:04:30,708
La urgència per trobar-me, agents morts...
895
01:04:30,791 --> 01:04:33,916
La bona notícia és que tenim
24 hores per esbrinar-ho.
896
01:04:34,000 --> 01:04:38,041
Depenent de l'abast de l'espionatge,
podrien haver accedit a tot.
897
01:04:38,125 --> 01:04:40,791
Arxius, plans, comptes...
898
01:04:40,875 --> 01:04:44,583
Fos el que fos,
l'hi hauria deixat a algú de confiança.
899
01:04:45,500 --> 01:04:47,208
Ens coles al seu despatx de l'MI6?
900
01:04:47,833 --> 01:04:48,833
De l'MI6?
901
01:04:49,833 --> 01:04:51,666
"Ni boig, no hi confiaria."
902
01:05:10,333 --> 01:05:11,791
Per fi, hòstia.
903
01:05:11,875 --> 01:05:14,000
- Hola, Arthur.
- Ja em començava a amoïnar.
904
01:05:14,083 --> 01:05:17,958
Està bé. Està de viatge.
No cal amoïnar-se.
905
01:05:18,041 --> 01:05:20,583
Ell? M'importa una merda, el teu pare.
906
01:05:21,666 --> 01:05:24,583
Són les 400 lliures que em deu,
el que m'inquieta.
907
01:05:24,666 --> 01:05:27,541
Per això soc aquí, per saldar el deute.
Tens la clau?
908
01:05:28,750 --> 01:05:31,125
Molt bé. Digue-li que l'enyoro.
909
01:05:32,500 --> 01:05:33,500
L'hi diré.
910
01:05:42,291 --> 01:05:44,416
Això és el que m'espera.
911
01:05:52,833 --> 01:05:54,375
Ningú en sap res?
912
01:05:55,166 --> 01:05:56,166
No.
913
01:05:56,916 --> 01:05:58,916
Excepte la seva filla, és clar.
914
01:05:59,000 --> 01:06:01,541
Si no t'hi avens, fes-ho veure.
915
01:06:15,375 --> 01:06:16,291
Carai.
916
01:06:16,958 --> 01:06:18,625
Encara funciona, això?
917
01:06:19,291 --> 01:06:22,000
És d'abans d'internet.
No té sistemes de cerca.
918
01:06:23,333 --> 01:06:24,333
Ben pensat.
919
01:06:24,833 --> 01:06:26,583
Sí. Estalvia't els judicis.
920
01:06:32,166 --> 01:06:34,833
- Què?
- Guardava fotos.
921
01:06:34,916 --> 01:06:37,125
I deixava que es fessin malbé.
922
01:06:37,666 --> 01:06:40,583
Sempre he pensat que,
si volgués conèixer algú...
923
01:06:42,666 --> 01:06:46,750
...l'hauria d'allunyar tant com pogués
de tot aquest món.
924
01:06:48,250 --> 01:06:49,375
I com t'ha anat?
925
01:06:49,458 --> 01:06:51,125
Molt bé, gràcies. I a tu?
926
01:06:51,208 --> 01:06:52,208
Ben igual, sí.
927
01:06:52,791 --> 01:06:54,625
Ara deuen estar plegats.
928
01:06:54,708 --> 01:06:56,708
Doncs li ha anat prou bé, a ell.
929
01:06:56,791 --> 01:06:57,791
A ella no.
930
01:07:00,708 --> 01:07:02,916
Res. Ni correus ni missatges.
931
01:07:03,583 --> 01:07:06,833
Els últims arxius que consten
són d'una setmana abans de Dubai.
932
01:07:06,916 --> 01:07:09,625
- Cap lloc web, programes, ni xats?
- No.
933
01:07:09,708 --> 01:07:10,708
Xats?
934
01:07:11,541 --> 01:07:12,625
Encara xateges?
935
01:07:13,291 --> 01:07:14,291
Potser sí.
936
01:07:14,875 --> 01:07:17,208
- Et fa res si...?
- És clar.
937
01:07:19,583 --> 01:07:22,500
Sort. Si el pis et sembla un caos,
mira el disc dur.
938
01:07:22,583 --> 01:07:23,666
Ostres, tu.
939
01:07:26,208 --> 01:07:27,583
No tindria cap sentit.
940
01:07:27,666 --> 01:07:30,708
Si va enviar alguna cosa,
era un risc massa alt.
941
01:07:30,791 --> 01:07:32,583
S'exposaria que tothom ho veiés.
942
01:07:32,666 --> 01:07:35,291
Però seria un risc,
si ningú sap que és aquí?
943
01:07:37,125 --> 01:07:38,125
Hòstia!
944
01:07:38,833 --> 01:07:39,708
D'on ve?
945
01:07:42,583 --> 01:07:46,625
Potser encara xatejo,
però vaig deixar la música per torrents.
946
01:07:47,583 --> 01:07:49,791
I no et fa vergonya dir-ho en veu alta?
947
01:07:49,875 --> 01:07:51,666
- Torrents?
- Sí, també.
948
01:07:51,750 --> 01:07:53,666
- No vas anar a l'uni?
- No.
949
01:07:53,750 --> 01:07:55,750
- Són com webs de música.
- Gràcies.
950
01:07:55,833 --> 01:07:58,583
- On te la descarregues. Saps?
- Sí, ho conec.
951
01:07:58,666 --> 01:08:00,708
Ets jugador d'escacs d'internet.
952
01:08:00,791 --> 01:08:02,208
Mira qui jutja, ara.
953
01:08:03,541 --> 01:08:06,708
No és ben bé així.
Però qualsevol web que activi...
954
01:08:10,333 --> 01:08:11,458
Un servidor extern.
955
01:08:11,541 --> 01:08:12,833
PROCESSOS
956
01:08:17,041 --> 01:08:18,416
Que cabró.
957
01:08:18,500 --> 01:08:21,333
Hòstia. Tenies raó. No hi va pujar res.
958
01:08:21,916 --> 01:08:23,875
Veia les transmissions en directe.
959
01:08:23,958 --> 01:08:24,958
Des d'on?
960
01:08:38,750 --> 01:08:39,583
Dis-me?
961
01:08:40,291 --> 01:08:42,666
- No diem "dis-me", home.
- Jack.
962
01:08:42,750 --> 01:08:44,875
Ei, m'has d'ajudar, si us plau.
963
01:08:44,958 --> 01:08:47,375
Troba'm l'origen d'aquesta connexió.
964
01:08:47,458 --> 01:08:48,750
Ara te l'envio.
965
01:08:51,666 --> 01:08:52,916
D'acord.
966
01:08:53,000 --> 01:08:55,208
- Ara ets un civil.
- Sí.
967
01:08:55,291 --> 01:08:59,833
I vas fer un jurament llarg i avorrit
sobre protegir aquest civil, oi?
968
01:08:59,916 --> 01:09:02,125
És la teva feina.
969
01:09:03,083 --> 01:09:05,125
Mentre la tingui.
970
01:09:05,208 --> 01:09:06,708
- Què has dit?
- No res.
971
01:09:12,625 --> 01:09:14,083
Fote't, Madonna.
972
01:09:15,666 --> 01:09:17,375
Va, preparat.
973
01:09:19,708 --> 01:09:20,916
"L'Ambició Rossa."
974
01:09:22,625 --> 01:09:23,625
Jack?
975
01:09:25,833 --> 01:09:29,791
A Trafalgar Square,
en Crown et va dir "l'Ambició Rossa".
976
01:09:31,166 --> 01:09:32,166
Ha estat aquí.
977
01:09:33,541 --> 01:09:35,875
Segura que ningú més coneix el pis?
978
01:09:35,958 --> 01:09:36,958
Sí, segur.
979
01:09:38,958 --> 01:09:40,208
Ni l'Spear?
980
01:10:02,333 --> 01:10:04,125
Tenim moltes opcions dolentes.
981
01:10:05,500 --> 01:10:08,708
Si no trobem la informació,
hi haurà més atemptats.
982
01:10:09,291 --> 01:10:10,375
I si la trobem?
983
01:10:10,958 --> 01:10:13,625
El director de la CIA
negocia amb un terrorista.
984
01:10:14,916 --> 01:10:17,416
I al president no li faria gens de gràcia.
985
01:10:18,708 --> 01:10:20,416
La tercera opció és pelar-lo.
986
01:10:21,875 --> 01:10:23,583
És l'única manera, em sembla.
987
01:10:25,875 --> 01:10:28,083
Saps, Mike? T'agraeixo que hi siguis.
988
01:10:30,541 --> 01:10:31,541
Però no caldria.
989
01:10:32,458 --> 01:10:33,458
Ja ho sé.
990
01:10:36,041 --> 01:10:37,000
Té gràcia, saps?
991
01:10:37,666 --> 01:10:39,708
Tu i el Jack sempre discutiu.
992
01:10:39,791 --> 01:10:41,208
Què està bé i què no.
993
01:10:42,333 --> 01:10:45,166
Però us costa acceptar
quina és la veritat, hòstia.
994
01:10:45,666 --> 01:10:48,125
Jo m'hi vaig resignar fa temps.
995
01:10:49,750 --> 01:10:51,000
I quina veritat és?
996
01:10:52,666 --> 01:10:53,666
Que tots tres
997
01:10:55,000 --> 01:10:56,500
som l'única família que tenim.
998
01:10:57,666 --> 01:10:58,958
Quan n'ets conscient,
999
01:10:59,958 --> 01:11:02,083
saps exactament on has de ser.
1000
01:11:11,166 --> 01:11:12,791
Parlant del rei de Roma.
1001
01:11:13,666 --> 01:11:15,041
Hola, has trobat res?
1002
01:11:17,000 --> 01:11:19,416
És clar que ho puc fer. Espera't.
1003
01:11:20,041 --> 01:11:21,541
Hi ha una altra opció.
1004
01:11:22,625 --> 01:11:24,958
Jack. On coi ets?
1005
01:11:25,750 --> 01:11:27,791
Amb en Ryan. Seguim una pista.
1006
01:11:27,875 --> 01:11:30,166
Una pista? Quina pista?
1007
01:11:30,750 --> 01:11:33,916
Deia que podia desxifrar
el disc dur d'en Nigel,
1008
01:11:34,000 --> 01:11:36,541
així que l'he dut al Flagon.
1009
01:11:37,791 --> 01:11:40,416
- Saps què és?
- El seu pis, sí. I?
1010
01:11:41,833 --> 01:11:43,458
Hi havia alguna cosa?
1011
01:11:44,750 --> 01:11:46,958
No. Un cul-de-sac.
1012
01:11:48,625 --> 01:11:51,500
No tenia un disc dur. Era un servidor.
1013
01:11:52,291 --> 01:11:54,458
Un servidor? Què vols dir?
1014
01:11:55,041 --> 01:11:58,791
Deies que en Nigel reuniria
prou informació per tancar en Crown.
1015
01:11:58,875 --> 01:12:01,333
¿I si va trobar l'origen
de tota l'operació
1016
01:12:01,416 --> 01:12:04,041
i és el que intentava transmetre a Dubai?
1017
01:12:04,625 --> 01:12:05,833
Dubai.
1018
01:12:05,916 --> 01:12:08,041
En Crown el va aturar abans que ho fes.
1019
01:12:08,125 --> 01:12:10,375
Hòstia. I quin pla tens?
1020
01:12:11,958 --> 01:12:13,333
Ho tornarem a intentar.
1021
01:12:29,166 --> 01:12:30,375
Molt bé, som-hi.
1022
01:12:30,458 --> 01:12:31,875
No funcionarà mai.
1023
01:12:32,375 --> 01:12:33,875
Tu sigues discret.
1024
01:12:44,500 --> 01:12:46,250
- Se'n van.
- Qui?
1025
01:12:46,333 --> 01:12:48,791
En Greer i en November.
Se'n tornen a casa.
1026
01:12:48,875 --> 01:12:50,041
I en Ryan?
1027
01:12:50,125 --> 01:12:52,125
No s'ha presentat a la reunió.
1028
01:12:52,208 --> 01:12:54,708
Potser ha aprofitat
per recuperar el paquet?
1029
01:12:54,791 --> 01:12:56,291
Llavors, ho sabríem.
1030
01:13:02,375 --> 01:13:03,458
Seguiu en Greer.
1031
01:13:27,875 --> 01:13:28,708
Molt bé.
1032
01:13:29,750 --> 01:13:31,416
Esperaves una comitiva oficial?
1033
01:13:31,500 --> 01:13:34,750
No, és la primera sorpresa d'avui.
1034
01:13:35,583 --> 01:13:37,000
Doncs no serà l'última.
1035
01:13:43,000 --> 01:13:45,458
Haurien d'arribar d'aquí a vint minuts.
1036
01:13:45,541 --> 01:13:46,708
Rebut. Sí, senyor.
1037
01:13:47,208 --> 01:13:49,625
I encara estàs de servei.
1038
01:13:49,708 --> 01:13:52,916
Com? Vols dir avui, o una cosa permanent?
1039
01:13:53,000 --> 01:13:54,666
Vejam com va tot, avui.
1040
01:13:55,375 --> 01:13:56,708
Molt bé. D'acord.
1041
01:14:00,458 --> 01:14:02,125
Ni tan sols m'hi assemblo.
1042
01:14:42,083 --> 01:14:43,541
En Ryan i la Marlow comencen.
1043
01:14:45,333 --> 01:14:46,333
Digues "Lluís".
1044
01:14:46,416 --> 01:14:47,416
No.
1045
01:14:47,500 --> 01:14:50,791
Avui serà un dia llarg.
1046
01:14:57,458 --> 01:14:58,958
UNITAT DE SUPORT AL COMBAT
1047
01:14:59,041 --> 01:15:01,000
FORCES AÈRIES DELS EUA
BASE AÈRIA 423
1048
01:15:21,375 --> 01:15:24,291
Fem un petit repàs
de la seguretat, entesos?
1049
01:15:24,375 --> 01:15:27,208
- Va, home.
- Són normes de l'aviació, murri.
1050
01:15:27,291 --> 01:15:28,583
Estem a punt?
1051
01:15:28,666 --> 01:15:32,125
És una pregunta
que requereix més temps, però...
1052
01:15:32,208 --> 01:15:33,708
- L'avió.
- Ah, l'avió, sí.
1053
01:15:33,791 --> 01:15:35,125
Molt bé, doncs som-hi.
1054
01:15:49,583 --> 01:15:50,625
James.
1055
01:15:52,541 --> 01:15:55,125
Cap. Gràcies pel viatge.
1056
01:15:55,708 --> 01:15:58,000
A disposar. L'he carregat jo mateix.
1057
01:15:59,125 --> 01:16:01,458
Si el puc ajudar en res més, digui-m'ho.
1058
01:16:02,041 --> 01:16:03,500
Ja ha fet molt.
1059
01:16:06,833 --> 01:16:07,833
Ah, director...
1060
01:16:10,666 --> 01:16:12,625
Espero que tornem a treballar plegats.
1061
01:16:23,166 --> 01:16:24,083
Novetats?
1062
01:16:24,583 --> 01:16:26,416
Ja hi som tots. Anem a la festa.
1063
01:16:28,833 --> 01:16:29,708
Rellotges.
1064
01:16:30,833 --> 01:16:31,666
Preparada?
1065
01:16:43,833 --> 01:16:46,750
Som de camí.
Ens reunirem amb l'equip a l'altra banda.
1066
01:16:47,416 --> 01:16:48,500
Quin equip?
1067
01:16:48,583 --> 01:16:51,000
He demanat un favor als emiratians.
1068
01:16:51,083 --> 01:16:55,000
Estàs grillada? No podem operar a Dubai.
1069
01:16:55,083 --> 01:16:56,125
No operarem.
1070
01:16:57,041 --> 01:16:58,041
Només escortarem.
1071
01:17:17,291 --> 01:17:18,125
Què?
1072
01:17:18,208 --> 01:17:21,250
Han contactat
amb la intel·ligència emiratiana.
1073
01:17:22,166 --> 01:17:24,416
Doncs no els farà cap servei.
1074
01:17:24,500 --> 01:17:25,875
Espero que no.
1075
01:18:00,791 --> 01:18:01,833
Agent Marlow.
1076
01:18:01,916 --> 01:18:03,291
Soc en Jamal Ali.
1077
01:18:03,375 --> 01:18:04,791
Gràcies per contestar.
1078
01:18:04,875 --> 01:18:05,708
Un honor.
1079
01:18:05,791 --> 01:18:07,583
Vaig treballar amb el seu mentor.
1080
01:18:08,083 --> 01:18:10,041
Em sap greu per les males notícies.
1081
01:18:11,000 --> 01:18:13,250
Segur que ho apreciaria.
1082
01:18:15,208 --> 01:18:16,958
Volen un vehicle?
1083
01:18:17,916 --> 01:18:19,458
Que digui Bentley, va.
1084
01:18:21,250 --> 01:18:23,333
Aquest aniria bé pel trànsit.
1085
01:18:23,833 --> 01:18:26,166
Em sap greu, però ja està reservat.
1086
01:18:27,125 --> 01:18:28,125
Per aquí.
1087
01:18:50,250 --> 01:18:52,291
- Hola, mama.
- Hola, cuca. On anem?
1088
01:18:52,375 --> 01:18:54,000
D'acord. Ja va.
1089
01:18:54,750 --> 01:18:59,375
La sortida del mòdem
s'ha detectat a 24.0606.
1090
01:18:59,458 --> 01:19:00,750
És una longitud?
1091
01:19:01,833 --> 01:19:03,916
No m'estàs dient unes coordenades, oi?
1092
01:19:04,000 --> 01:19:05,708
Perdona.
1093
01:19:05,791 --> 01:19:06,625
A veure.
1094
01:19:10,166 --> 01:19:12,583
Aneu cap al port esportiu de Dubai.
1095
01:19:12,666 --> 01:19:13,666
Sí.
1096
01:19:15,041 --> 01:19:17,583
Perfecte. Esbrinem cap a on es dirigeixen.
1097
01:19:34,250 --> 01:19:35,958
Tant em fot, què digui la SIGINT.
1098
01:19:36,041 --> 01:19:38,583
Vull imatges per satèl·lit de Dubai. Ara!
1099
01:19:40,958 --> 01:19:42,625
Per això no tenen delinqüència?
1100
01:19:43,750 --> 01:19:47,458
No. No tenim delinqüència
perquè no ens fan falta.
1101
01:19:47,541 --> 01:19:48,750
Com és?
1102
01:19:49,500 --> 01:19:50,916
Ens vigilen des de dalt.
1103
01:19:51,625 --> 01:19:55,916
Dubai és una de les ciutats
més avançades tecnològicament del món.
1104
01:19:56,000 --> 01:19:59,500
Sabem si es comet un delicte
fins i tot abans que el cometin.
1105
01:19:59,583 --> 01:20:00,916
Em quedo més tranquil.
1106
01:20:03,500 --> 01:20:04,791
Molt més tranquil.
1107
01:20:12,250 --> 01:20:14,375
Hem iniciat el descens. No queda gaire.
1108
01:20:15,208 --> 01:20:16,500
Vol prendre res?
1109
01:20:17,458 --> 01:20:18,583
No, gràcies.
1110
01:20:24,375 --> 01:20:25,666
EL DIRECTOR
CIA
1111
01:20:27,250 --> 01:20:28,458
Guardi-me'l.
1112
01:20:38,916 --> 01:20:39,916
Quants n'esperem?
1113
01:20:40,000 --> 01:20:42,875
Suposo que serà
un equip de seguretat local.
1114
01:20:43,500 --> 01:20:44,916
Cinc o deu homes?
1115
01:20:45,000 --> 01:20:46,000
Sí.
1116
01:20:47,125 --> 01:20:48,125
Per dir una xifra.
1117
01:20:58,625 --> 01:20:59,625
Senyor.
1118
01:21:05,000 --> 01:21:06,833
Quins collons que tenen.
1119
01:21:19,791 --> 01:21:22,833
- Gràcies per ajudar-nos.
- M'agradaria poder-hi fer més.
1120
01:21:22,916 --> 01:21:26,708
Ja sap que, legalment,
no podem ajudar cap agència estrangera.
1121
01:21:26,791 --> 01:21:29,625
Tret que l'incident
afecti la seguretat nacional.
1122
01:21:29,708 --> 01:21:32,291
Doncs provoquem un bon incident.
1123
01:21:41,041 --> 01:21:42,041
Sí.
1124
01:21:42,750 --> 01:21:43,750
Sí, senyor.
1125
01:22:13,166 --> 01:22:15,041
Molt bé, som-hi.
1126
01:22:17,291 --> 01:22:19,041
Això va de debò.
1127
01:22:19,625 --> 01:22:20,625
Et sentim.
1128
01:22:20,708 --> 01:22:21,541
Perdó.
1129
01:22:22,625 --> 01:22:23,625
Tu respira.
1130
01:22:27,750 --> 01:22:28,791
Gràcies.
1131
01:22:38,250 --> 01:22:39,083
A l'esquerra!
1132
01:22:41,291 --> 01:22:42,916
- Va!
- A l'esquerra què?
1133
01:22:48,333 --> 01:22:49,208
Hòstia puta.
1134
01:22:53,250 --> 01:22:54,208
Quatre a dalt!
1135
01:23:06,583 --> 01:23:07,583
Endavant!
1136
01:23:28,833 --> 01:23:29,833
El vidre!
1137
01:23:54,833 --> 01:23:55,875
Via lliure!
1138
01:24:03,291 --> 01:24:04,291
Hòstia.
1139
01:24:05,083 --> 01:24:06,208
Culpa meva.
1140
01:24:08,916 --> 01:24:09,833
Ara ja sí.
1141
01:24:24,708 --> 01:24:26,250
Molt bé. Última parada.
1142
01:24:27,916 --> 01:24:29,000
On anem?
1143
01:24:29,708 --> 01:24:31,500
Al passadís de la dreta.
1144
01:24:39,666 --> 01:24:41,125
Fins ben aviat, senyors.
1145
01:24:41,875 --> 01:24:42,833
Sense dubtar.
1146
01:25:16,791 --> 01:25:17,750
Separeu-vos!
1147
01:25:44,291 --> 01:25:46,916
Sembla que el senyal
ve d'un pis de més amunt.
1148
01:25:50,541 --> 01:25:51,541
Escales.
1149
01:25:54,125 --> 01:25:55,125
Fem una cursa?
1150
01:26:09,625 --> 01:26:11,416
Molt bé. On anem?
1151
01:26:15,041 --> 01:26:17,791
La xarxa d'on prové el senyal
és en aquest pis.
1152
01:26:41,375 --> 01:26:42,458
Merda.
1153
01:26:42,541 --> 01:26:44,000
- Què?
- Una porta de seguretat.
1154
01:26:45,083 --> 01:26:46,083
ORIGEN
SERVIDOR
1155
01:27:13,125 --> 01:27:14,125
De res.
1156
01:27:20,125 --> 01:27:21,250
Som-hi, senyors.
1157
01:27:48,958 --> 01:27:51,416
Mike, perdona que et molesti, però estàs...
1158
01:27:52,333 --> 01:27:54,083
Cercant la porta del darrere.
1159
01:27:54,750 --> 01:27:57,333
No vull ni saber què vol dir.
1160
01:28:07,916 --> 01:28:08,916
Aparta't.
1161
01:28:18,458 --> 01:28:20,041
Tot teu, el dels torrents.
1162
01:28:20,125 --> 01:28:22,541
M'ho recordaràs sempre, oi?
1163
01:28:25,041 --> 01:28:27,250
Vinga, Patrick. Fem una mica de màgia.
1164
01:28:27,333 --> 01:28:28,333
Sí.
1165
01:28:29,708 --> 01:28:32,208
Devia accedir al port
per darrere del servidor.
1166
01:28:32,291 --> 01:28:33,708
Entesos. A veure...
1167
01:28:40,875 --> 01:28:42,000
Vinga, som-hi.
1168
01:28:42,625 --> 01:28:44,208
Et connecto al servidor...
1169
01:28:45,125 --> 01:28:46,000
ara.
1170
01:28:50,708 --> 01:28:52,166
DESCARREGANT ARXIUS
1171
01:28:55,666 --> 01:28:56,750
Patrick, ho reps?
1172
01:28:57,333 --> 01:28:58,458
Sí, senyor.
1173
01:28:58,541 --> 01:29:00,000
Què és tot això?
1174
01:29:00,583 --> 01:29:01,958
És tota la seva xarxa.
1175
01:29:03,833 --> 01:29:04,833
Emma.
1176
01:29:31,083 --> 01:29:32,375
Ryan!
1177
01:29:35,041 --> 01:29:36,416
Jack?
1178
01:29:36,500 --> 01:29:37,416
Quant falta?
1179
01:29:38,208 --> 01:29:39,791
És al 45 %.
1180
01:29:39,875 --> 01:29:40,875
A tu no.
1181
01:29:43,208 --> 01:29:44,208
Quant falta?
1182
01:29:45,833 --> 01:29:46,875
Encara volem.
1183
01:29:57,250 --> 01:29:58,458
I ara què, Jack?
1184
01:30:03,375 --> 01:30:04,458
Endavant.
1185
01:30:15,250 --> 01:30:16,666
Patrick, quant falta?
1186
01:30:17,625 --> 01:30:19,041
Ja gairebé ho tenim.
1187
01:30:19,125 --> 01:30:20,833
- Mike?
- Gairebé.
1188
01:30:20,916 --> 01:30:22,083
Quan vulguis.
1189
01:30:30,500 --> 01:30:32,583
Molt bé, Jack.
1190
01:30:33,791 --> 01:30:35,916
Només havies de recollir un paquet.
1191
01:30:37,375 --> 01:30:39,125
I ara ja el tens.
1192
01:30:43,416 --> 01:30:44,416
Granada!
1193
01:31:01,250 --> 01:31:02,250
Patrick!
1194
01:31:19,541 --> 01:31:20,541
Patrick!
1195
01:31:25,875 --> 01:31:26,875
Ja està!
1196
01:31:35,041 --> 01:31:37,000
La porta del darrere, sí, senyor!
1197
01:31:37,750 --> 01:31:38,750
Sí!
1198
01:32:00,750 --> 01:32:02,041
Hora de tocar el dos.
1199
01:32:28,333 --> 01:32:29,541
Molt bé.
1200
01:32:30,583 --> 01:32:31,416
Tranquil·la.
1201
01:32:32,000 --> 01:32:33,541
No deies de tocar el dos?
1202
01:32:34,333 --> 01:32:36,791
Tranquil·la. Tot anirà bé. A veure, aquí?
1203
01:32:37,375 --> 01:32:39,083
Vine. Tranquil·la.
1204
01:32:40,041 --> 01:32:41,125
Tu respira.
1205
01:32:41,875 --> 01:32:43,333
Respira.
1206
01:32:45,041 --> 01:32:46,291
Respira tranquil·la.
1207
01:32:47,791 --> 01:32:49,708
Molt bé.
1208
01:32:54,833 --> 01:32:56,166
- Estàs bé?
- Ei, Jack?
1209
01:32:56,250 --> 01:32:57,708
Estàs bé, tranquil·la.
1210
01:32:57,791 --> 01:32:58,875
Ara torno.
1211
01:32:58,958 --> 01:33:00,208
L'hem ferida?
1212
01:33:03,416 --> 01:33:06,125
Estàs disposat a morir per això?
1213
01:33:09,041 --> 01:33:10,041
Per en Greer?
1214
01:33:14,250 --> 01:33:17,291
Company, t'ho podria haver dit,
que no era de fiar.
1215
01:33:18,541 --> 01:33:19,875
Et deixarà tirat.
1216
01:33:24,583 --> 01:33:25,583
Això pretenies?
1217
01:33:26,500 --> 01:33:28,291
Acomiadar-te com un heroi?
1218
01:33:30,875 --> 01:33:32,166
És el pla?
1219
01:33:32,250 --> 01:33:33,250
No.
1220
01:33:33,333 --> 01:33:34,958
Fantasma U en posició.
1221
01:33:35,041 --> 01:33:35,875
Era aquest.
1222
01:33:39,791 --> 01:33:41,125
Fot-li foc.
1223
01:33:56,791 --> 01:33:59,625
Primer de tot,
no estic orgullós del que he fet.
1224
01:34:00,750 --> 01:34:03,958
L'orgull no s'hauria de barrejar
en els afers de l'Estat.
1225
01:34:06,250 --> 01:34:09,833
Però part de la feina
és fer sentir orgull a la nació,
1226
01:34:09,916 --> 01:34:14,458
defensar l'ideal de qui som
i qui volem ser.
1227
01:34:15,458 --> 01:34:16,458
A qualsevol preu.
1228
01:34:20,541 --> 01:34:22,916
Però, si aquest ideal es basa en mentides,
1229
01:34:24,083 --> 01:34:26,458
la nostra institució comença a trontollar,
1230
01:34:27,500 --> 01:34:30,041
cosa que ens fa susceptibles a la divisió,
1231
01:34:30,541 --> 01:34:32,416
fins i tot a la infiltració.
1232
01:34:33,875 --> 01:34:36,583
Quan vaig tornar a casa, estava abatut.
1233
01:34:36,666 --> 01:34:39,375
Però vaig conèixer algú
que em va ressuscitar.
1234
01:34:40,083 --> 01:34:41,083
T'hem ferit?
1235
01:34:42,500 --> 01:34:46,250
Sempre creuré en la llum.
1236
01:34:47,500 --> 01:34:50,583
Creuré en els homes i dones
que branden les llances.
1237
01:34:50,666 --> 01:34:55,541
Els que són prou valents
per perforar la foscor.
1238
01:34:56,833 --> 01:34:58,041
T'havia subestimat.
1239
01:34:59,333 --> 01:35:01,125
Coneixes perfectament el preu.
1240
01:35:02,458 --> 01:35:03,458
Endavant.
1241
01:35:06,875 --> 01:35:07,875
Fes-ho.
1242
01:35:08,958 --> 01:35:10,333
La punta de la llança.
1243
01:35:14,833 --> 01:35:16,041
T'ensenyo com es fa.
1244
01:35:20,500 --> 01:35:21,500
Sense dubtar.
1245
01:35:22,666 --> 01:35:24,208
Es diu Jack Ryan.
1246
01:35:25,875 --> 01:35:28,208
I recomano, senyor president,
1247
01:35:29,500 --> 01:35:32,750
que sigui el meu subdirector.
1248
01:35:38,000 --> 01:35:39,000
Andrew.
1249
01:35:40,666 --> 01:35:41,500
Podem parlar?
1250
01:36:17,416 --> 01:36:19,083
Ho hauries d'haver deixat.
1251
01:36:20,291 --> 01:36:21,375
I tu també.
1252
01:36:24,791 --> 01:36:25,791
Estàs bé?
1253
01:36:27,041 --> 01:36:28,041
Viva.
1254
01:36:30,916 --> 01:36:34,083
Recordes quan deies
que era impossible confiar en tu?
1255
01:36:34,958 --> 01:36:37,458
Llevat que les lleialtats s'alineessin?
1256
01:36:38,458 --> 01:36:39,458
- Sí.
- Sí.
1257
01:36:41,208 --> 01:36:45,125
Pensava en quin aspecte tindria,
aquest criteri.
1258
01:36:46,791 --> 01:36:48,166
Les lleialtats alineades?
1259
01:36:48,916 --> 01:36:49,916
Sí.
1260
01:36:57,750 --> 01:36:58,791
Prova de fumar.
1261
01:37:04,375 --> 01:37:05,375
Estàs bé?
1262
01:37:06,291 --> 01:37:07,291
Sí.
1263
01:37:08,250 --> 01:37:10,625
A part d'empipat
perquè sempre tinguis raó.
1264
01:37:10,708 --> 01:37:12,041
Un civil, i un rave!
1265
01:37:14,208 --> 01:37:15,500
Estic bé, eh?
1266
01:37:16,208 --> 01:37:17,125
No us amoïneu.
1267
01:37:18,208 --> 01:37:19,208
Ja ho sé.
1268
01:38:35,208 --> 01:38:36,875
- Estàs nerviós?
- Què?
1269
01:38:38,000 --> 01:38:39,625
Et noto una mica nerviós.
1270
01:38:39,708 --> 01:38:42,791
Jo, nerviós? Tots dos hi estem ficats.
1271
01:38:47,791 --> 01:38:48,791
Gràcies per venir.
1272
01:38:49,875 --> 01:38:50,875
Per tu?
1273
01:38:51,916 --> 01:38:52,916
Sempre.
1274
01:38:57,458 --> 01:39:00,458
AGÈNCIA CENTRAL D'INTEL·LIGÈNCIA
ESTATS UNITS D'AMÈRICA
1275
01:39:13,500 --> 01:39:15,916
{\an8}BASADA EN ELS PERSONATGES
DE TOM CLANCY
1276
01:44:45,333 --> 01:44:47,333
Subtítols: Anaïs Mintenig
1277
01:44:47,416 --> 01:44:49,416
Supervisor creatiu
Guillermo Parra