1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:17,583 --> 00:01:20,541
{\an8}DUBAI, ARABIEMIRAATIT
4
00:01:41,875 --> 00:01:42,708
Voi jeesus.
5
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
Crown on siellä. Hän tietää.
6
00:01:49,666 --> 00:01:51,000
Pois sieltä nyt heti.
7
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Mene.
8
00:01:55,166 --> 00:01:56,000
Pois sieltä.
9
00:01:56,750 --> 00:01:57,750
Ei onnistu.
10
00:01:57,833 --> 00:01:59,875
Kuuntele. Olette vaarassa.
11
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
Ei epäröintiä.
12
00:02:53,750 --> 00:02:54,583
Tyhjä.
13
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Hitto.
14
00:03:06,625 --> 00:03:09,250
Crown tulee ylös. Aikaa on niukasti.
15
00:03:23,000 --> 00:03:23,833
Whitaker!
16
00:03:31,416 --> 00:03:32,416
Vauhtia.
17
00:03:39,000 --> 00:03:40,041
LADATAAN TIEDOSTOJA
18
00:03:40,125 --> 00:03:41,166
Sain ne!
19
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Kuunteleeko hän?
20
00:04:04,000 --> 00:04:05,250
Voi jumalauta.
21
00:04:05,333 --> 00:04:06,250
Pahoittelut, Nigel.
22
00:04:11,708 --> 00:04:15,000
YHTEYS KATKESI
23
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Hei.
24
00:05:30,625 --> 00:05:31,666
Anteeksi.
25
00:06:09,833 --> 00:06:11,125
Ei voi olla totta.
26
00:06:12,541 --> 00:06:14,291
Menit tietysti kirjakauppaan.
27
00:06:14,375 --> 00:06:16,625
Ja ravintolan läpi. Näithän sen.
- Näin.
28
00:06:17,333 --> 00:06:20,041
Olet CIA:n apulaisjohtaja.
Etkö voinut soittaa?
29
00:06:20,125 --> 00:06:22,125
Mitä hauskaa siinä on?
- Tarjoa kahvit.
30
00:06:22,208 --> 00:06:23,250
Totta kai.
31
00:06:25,291 --> 00:06:26,250
Mukava nähdä.
32
00:06:26,333 --> 00:06:28,708
Niin. Samoin.
33
00:06:38,833 --> 00:06:41,041
Ilmoitin töihin, että minut on siepattu.
34
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Kiitos.
35
00:06:44,083 --> 00:06:45,375
Koska lentosi lähtee?
36
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Neljän tunnin päästä.
37
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
Tämä on siis Wall Street.
38
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Oikeastaan Broadway, mutta...
39
00:06:53,958 --> 00:06:55,166
Mikä rakennus on sinun?
40
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
Tuo korkea.
41
00:06:58,125 --> 00:07:01,250
Kysytkö nyt, tykkäänkö uudesta hommasta?
42
00:07:01,333 --> 00:07:02,166
No, tykkäätkö?
43
00:07:02,750 --> 00:07:06,750
Lähdit CIA:sta mukavaan siviilityöhön.
Tulin katsomaan, miten menee.
44
00:07:06,833 --> 00:07:08,916
Tykkäätkö sinä uudesta hommastasi?
45
00:07:09,000 --> 00:07:10,208
Se on perseestä.
46
00:07:10,291 --> 00:07:11,916
Suunnilleen samat fiilikset.
47
00:07:14,083 --> 00:07:16,958
En voinut elää normaalia elämää
niissä hommissa.
48
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Normaalia elämääkö sinä hait?
49
00:07:19,916 --> 00:07:22,041
Kuten sanoit, siviilityötä.
50
00:07:22,541 --> 00:07:23,666
Mustavalkoista.
51
00:07:23,750 --> 00:07:26,500
En tiedä, oliko minusta
harmaan alueen hommiin.
52
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
Oletko nähnyt häntä?
53
00:07:30,416 --> 00:07:32,708
En. Viimeksi jouluna.
54
00:07:33,458 --> 00:07:35,208
Ikävä kuulla.
55
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Mitä tuosta.
56
00:07:37,541 --> 00:07:40,833
Me yritimme. Enempää ei voi vaatia.
57
00:07:40,916 --> 00:07:42,583
Cathy tekee omaa juttuaan.
58
00:07:43,708 --> 00:07:44,583
Entä sinä?
59
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
Minäkö?
60
00:07:47,125 --> 00:07:50,000
Lähdöstäni ei ole niin kauan,
etten muistaisi,
61
00:07:50,083 --> 00:07:51,583
miltä ansaan houkuttelu tuntuu.
62
00:07:51,666 --> 00:07:52,958
Ei tässä ole ansaa.
63
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Kuten sanoit, sinä yritit.
64
00:07:56,416 --> 00:07:58,250
Ja kaikki tämä...
65
00:07:59,791 --> 00:08:01,541
Se ei ikinä riitä sinulle.
66
00:08:01,625 --> 00:08:04,875
Hyvä puhe, mutta oli mitä oli, en suostu.
67
00:08:04,958 --> 00:08:08,375
En pyydä sinua takaisin.
Tapaisit vain erään tyypin.
68
00:08:09,166 --> 00:08:10,000
Ei.
69
00:08:10,083 --> 00:08:13,166
Olet menossa Dubaihin.
Hän tulee siellä luoksesi.
70
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
Pelkkä nouto.
- Ai pelkkä nouto?
71
00:08:14,958 --> 00:08:17,083
Niin.
- Selvä. Mitä pitää noutaa?
72
00:08:17,166 --> 00:08:18,916
Tietoja. Seuranta-aineistoa.
73
00:08:19,000 --> 00:08:20,250
Siis kumpaa?
74
00:08:20,333 --> 00:08:23,000
Älä jaksa. Hän on ystävä.
- Auttaisiko hän sinua?
75
00:08:23,083 --> 00:08:26,166
Ei hitossa.
Nigel on hermokimppu vakoojaksi.
76
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
Minä olen tolkun mies.
- Aina.
77
00:08:30,458 --> 00:08:31,291
Mistä on kyse?
78
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
Siivoushommasta.
79
00:08:34,833 --> 00:08:37,916
Vanha yhteinen operaatio MI6:n kanssa.
80
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
MI6:n?
81
00:08:40,958 --> 00:08:42,833
Tarkkailetteko heitä vai meitä?
82
00:08:42,916 --> 00:08:44,083
Vähän kumpaakin.
83
00:08:44,166 --> 00:08:45,583
Ei hyvältä kuulosta.
84
00:08:45,666 --> 00:08:49,750
Kappas. Kyselet kovasti,
vaikka homma ei muka kiinnosta.
85
00:08:49,833 --> 00:08:53,625
Tiedän, miten käy,
kun jään kiinni ja olen yksityispuolella.
86
00:08:53,708 --> 00:08:55,083
Kukaan ei saa tietää.
87
00:08:55,166 --> 00:08:56,000
Eikö?
88
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
Kuulostat varmalta.
89
00:08:57,375 --> 00:09:00,208
Luuletko, että lähettäisin
sinut sinne yksin?
90
00:09:00,291 --> 00:09:01,333
Apujoukkoja vai?
91
00:09:02,958 --> 00:09:04,791
Voi hitto. Kukas se siinä.
92
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
Yrität siis tapattaa minut.
- En loukkaannu.
93
00:09:09,333 --> 00:09:12,833
Tuollaisia ässiäkö te nykyään palkkaatte?
94
00:09:12,916 --> 00:09:15,291
Yritän paikata lähtöäsi.
- Keikkaluontoisesti.
95
00:09:15,375 --> 00:09:16,291
Auts.
96
00:09:16,958 --> 00:09:18,708
Meillä on aina Dubrovnik, vai mitä?
97
00:09:20,833 --> 00:09:22,291
Soita sitten.
- Selvä.
98
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Minne matka?
99
00:09:24,541 --> 00:09:25,500
Tervetuloa takaisin.
100
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
Sanoin, etten suostu.
101
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
Älä ole tuollainen.
102
00:09:29,041 --> 00:09:30,333
Ole tolkun mies.
103
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
Hän on taitava.
104
00:09:33,166 --> 00:09:34,708
Ykkösluokka.
- Minulla on lippu.
105
00:09:34,791 --> 00:09:36,583
Otin kummallekin ykkösluokan liput.
106
00:09:36,666 --> 00:09:37,958
Olet parantumaton.
107
00:09:38,708 --> 00:09:40,083
Se on kuin jokin tauti.
108
00:09:40,750 --> 00:09:41,833
Otatko matkalaukkua?
109
00:09:43,208 --> 00:09:44,958
No, lyhyt reissu.
110
00:09:45,041 --> 00:09:47,500
Se mahtuu käsimatkatavaroihin. Ei hätää.
111
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
Hei.
112
00:10:04,250 --> 00:10:06,125
Lasken tämän. Pelkään lentämistä.
113
00:10:06,208 --> 00:10:07,083
Niinkö?
114
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
Voi pojat.
115
00:10:08,750 --> 00:10:09,708
Arvasin, että tulet.
116
00:10:11,416 --> 00:10:14,416
Greer kertoi, että tapaat jonkun.
- En tapaa.
117
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Sehän ei koskaan ole pelkkä tapaaminen.
118
00:10:16,583 --> 00:10:19,708
Kuulemma helppo homma.
Tyyppi tulee luoksesi.
119
00:10:19,791 --> 00:10:21,125
Mehän lennämme sinne.
120
00:10:21,208 --> 00:10:24,333
Niin, mutta hän tulee siellä luoksesi.
Tajuat kyllä.
121
00:10:24,416 --> 00:10:25,500
En tajua.
122
00:10:25,583 --> 00:10:27,291
Mikset sinä hoida sitä?
123
00:10:27,375 --> 00:10:29,958
Varmistan, ettei kukaan seuraa.
- Miksi joku seuraisi?
124
00:10:30,041 --> 00:10:31,958
Koska se ei ole pelkkä tapaaminen.
125
00:10:32,041 --> 00:10:33,625
Niinhän minä sanoin.
126
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Onpa söpöä.
127
00:10:37,416 --> 00:10:39,958
Luuletko, että Emiraatit
uskovat peiteroolisi?
128
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
Tämä on totta, ei peiterooli.
129
00:10:41,625 --> 00:10:44,666
Johdan riskinhallintaa...
- Kerro lisää, niin tulee uni.
130
00:10:44,750 --> 00:10:46,083
Saako olla samppanjaa?
131
00:10:47,541 --> 00:10:48,541
Onko tuo enkeli?
132
00:10:49,833 --> 00:10:51,208
Eka kertani ykkösluokassa.
133
00:10:51,291 --> 00:10:52,625
Hän ei olisi arvannut.
134
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
Kiitos.
- Toinen ei ole sinulle.
135
00:10:56,958 --> 00:10:59,500
Älä nyt.
- Yleensä ei anneta kahta.
136
00:11:00,541 --> 00:11:01,625
Yksi per nenä.
137
00:11:01,708 --> 00:11:02,625
Yksi.
138
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
Kippis.
139
00:11:21,666 --> 00:11:23,791
Jakartan markkinat ovat vironneet -
140
00:11:23,875 --> 00:11:25,250
nyt entistä vahvempina.
141
00:11:26,208 --> 00:11:28,375
Haluaako tri Ryan lisätä mitään?
142
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Jack.
143
00:11:33,166 --> 00:11:34,166
En.
144
00:11:34,833 --> 00:11:37,875
En halua pilata kenenkään optimismia.
145
00:11:38,375 --> 00:11:39,625
Kaikki tiedostavat,
146
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
että uusi hallinto
on elvyttänyt markkinat.
147
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
Ehdottomasti.
148
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
Olisi hyvä kysyä, miksi.
149
00:11:50,708 --> 00:11:54,750
Uusi hallinto on myös
palauttanut entisajan standardit.
150
00:11:55,541 --> 00:11:58,000
Nykyään vältetään vaivaa jättämällä -
151
00:11:58,083 --> 00:12:00,291
poliittiset seuraukset huomiotta -
152
00:12:00,375 --> 00:12:02,666
ja keskittymällä vain talouteen.
153
00:12:06,125 --> 00:12:07,250
Tarkoitan sitä,
154
00:12:08,041 --> 00:12:09,958
että oman kokemukseni mukaan -
155
00:12:10,041 --> 00:12:13,708
entisyyteen haikailevat ajattelijat -
156
00:12:14,458 --> 00:12:17,708
tuovat usein mukanaan volatiliteettia.
157
00:12:21,041 --> 00:12:23,625
Se meni hyvin.
- Sanot vain.
158
00:12:23,708 --> 00:12:25,208
Pelkäät työsi puolesta.
159
00:12:25,291 --> 00:12:27,833
Saatkin pelätä,
koska rehellisyys ei kannata.
160
00:12:27,916 --> 00:12:29,208
Tuntuu kai oudolta,
161
00:12:29,291 --> 00:12:31,291
kun kyse ei ole globaalista uhkasta.
162
00:12:31,375 --> 00:12:33,208
Heititkö vakoojavitsin?
163
00:12:33,291 --> 00:12:34,666
Kyllä.
- Siinä meni tovi.
164
00:12:34,750 --> 00:12:35,625
No, tiedäthän.
165
00:12:35,708 --> 00:12:38,791
Älä lyttää välitöntä ydinuhkaa
kokeilematta.
166
00:12:38,875 --> 00:12:39,875
Se on lystiä.
167
00:12:41,458 --> 00:12:45,416
SLJ varasi tiimillemme pöydän Shiro'siin.
168
00:12:46,250 --> 00:12:47,208
Mikä se on?
169
00:12:47,291 --> 00:12:50,875
Niitä huippuravintoloita,
joita näkee dokumenttisarjoissa.
170
00:12:50,958 --> 00:12:51,833
Niinkö?
- Kyllä.
171
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Voi pojat.
172
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
Minä...
173
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
En tiedä, pääsenkö tänä iltana.
174
00:12:58,333 --> 00:13:01,250
En yleensä valita.
- Käytätkö aikaeroa tekosyynä?
175
00:13:01,333 --> 00:13:02,500
Sinulleko? En toki.
176
00:13:02,583 --> 00:13:04,625
Sinuun käytän "globaalia uhkaa".
177
00:13:06,583 --> 00:13:07,875
Nähdään huomenna.
178
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
Toivottavasti.
179
00:13:12,708 --> 00:13:15,500
Tavataan se tyyppi.
- Se ei ole pelkkä tapaaminen.
180
00:13:15,583 --> 00:13:16,666
Tästä oli puhetta.
181
00:13:17,750 --> 00:13:19,625
Juuri tätä minä tarkoitin.
182
00:13:35,458 --> 00:13:37,416
Mitä olen noutamassa?
183
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
En minä tiedä.
- Mitä?
184
00:13:39,916 --> 00:13:42,208
Miksi tulit mukaan? Sano suoraan.
185
00:13:42,791 --> 00:13:45,875
Emiraattien tiedustelu
ei taatusti seuraa minua.
186
00:13:45,958 --> 00:13:48,875
Greer käski vain katsoa,
että kaikki sujuu hyvin.
187
00:13:48,958 --> 00:13:50,500
Miksi huolestun tuosta?
188
00:13:50,583 --> 00:13:53,375
Sinä autat Greeriä, ja hän auttaa minua.
189
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Miten niin?
190
00:13:56,041 --> 00:13:57,125
Tarvitsen rahaa.
191
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
Sinullahan on talo joka rannikolla.
192
00:14:00,500 --> 00:14:03,375
Muistatko, kun käskit
tuoda sen asekauppiaan -
193
00:14:03,458 --> 00:14:04,833
juhliin syötiksi?
- Ehkä.
194
00:14:04,916 --> 00:14:06,291
Sana levisi.
- Niin.
195
00:14:07,166 --> 00:14:09,208
No niin. Jatka tästä yksin.
196
00:14:09,291 --> 00:14:10,875
Vau. Illallinen ja show.
197
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
Luulitko vain tapaamiseksi?
198
00:14:13,541 --> 00:14:15,583
Miten saan sinuun...
- En kuule.
199
00:14:15,666 --> 00:14:16,625
Voi luoja.
200
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
Korvanappi.
201
00:14:47,458 --> 00:14:48,750
Olen kaivannut tätä.
202
00:14:49,500 --> 00:14:50,500
Mitä?
203
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
Tätä.
204
00:14:52,291 --> 00:14:53,916
Kenttähommia tiiminä.
205
00:14:54,000 --> 00:14:56,583
Älä katso suoraan minuun.
206
00:14:57,166 --> 00:14:58,583
Siinä paljastuu heti.
207
00:14:58,666 --> 00:15:00,958
Kas kun et näplää korvanappia.
208
00:15:01,833 --> 00:15:02,833
Anteeksi.
209
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Kiitos.
210
00:15:26,041 --> 00:15:28,458
Kaveri taisi löytyä.
- Näen hänet.
211
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Hei.
212
00:15:33,875 --> 00:15:34,875
Kiitos.
213
00:15:58,125 --> 00:15:59,541
Nyt mennään.
- Selvä.
214
00:15:59,625 --> 00:16:01,125
Minne menet, kamu?
215
00:16:03,208 --> 00:16:05,375
Kuka olet? Mitä teet täällä?
216
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
Rauhoitu. Greer lähetti minut.
217
00:16:09,041 --> 00:16:10,500
Greerin piti tulla itse.
218
00:16:11,833 --> 00:16:12,958
Hetkinen.
219
00:16:15,666 --> 00:16:16,750
Kuka sinä olet?
220
00:16:17,291 --> 00:16:18,875
Pelkkä kuriiri.
- Kuriiri?
221
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Toitko sen?
222
00:16:27,583 --> 00:16:28,583
Minkä?
223
00:16:30,041 --> 00:16:31,458
Mitä sinä odotit?
224
00:16:32,791 --> 00:16:35,875
Mitä hän sanoi?
- Että sinulla on paketti -
225
00:16:35,958 --> 00:16:37,000
ja olet ystävä.
226
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
Ystävä.
227
00:16:40,083 --> 00:16:41,083
Niinkö hän sanoi?
228
00:16:53,666 --> 00:16:55,541
Jack, joku seuraa!
229
00:16:57,083 --> 00:16:59,375
Voi jessus. Olet sitä porukkaa.
230
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
Odota.
231
00:17:11,500 --> 00:17:13,583
Odota.
- Missä helvetissä Greer on?
232
00:17:14,166 --> 00:17:16,375
No, minä olen täällä.
233
00:17:16,458 --> 00:17:18,083
Hänellä oli syy lähettää minut.
234
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Mikähän syy?
235
00:17:21,041 --> 00:17:22,500
Kai auttamaan sinua.
236
00:17:23,875 --> 00:17:24,875
Ai auttamaan minua?
237
00:17:24,958 --> 00:17:25,791
Voi helvetti.
238
00:17:28,750 --> 00:17:31,541
Hän itse tässä tarvitsee apua.
239
00:17:40,041 --> 00:17:41,208
Seis!
240
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
Hitto.
241
00:17:49,583 --> 00:17:51,791
Kaverisi lähetti sinut, koska hän pelkää.
242
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
Ja saakin pelätä.
243
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Jack.
244
00:18:06,666 --> 00:18:07,791
Pois laivasta!
245
00:18:15,416 --> 00:18:16,750
Kädet ylös, saatana.
246
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Kädet ylös!
247
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Jessus.
248
00:19:04,666 --> 00:19:06,583
Mitä sinä teet? Hei!
249
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Kuka piru sinä olet?
250
00:19:54,416 --> 00:19:55,708
Kuka olet?
251
00:20:07,500 --> 00:20:09,333
Jack!
252
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Jack!
253
00:20:12,458 --> 00:20:14,291
Hänellä täytyy olla jotain.
- Mennään!
254
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
Kyytiin.
255
00:20:20,708 --> 00:20:21,708
Voi helvetti.
256
00:20:27,083 --> 00:20:28,125
Olisit jo vainaa.
257
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Aja.
258
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Saatana, aja!
259
00:20:58,750 --> 00:21:01,708
{\an8}CIA:N PÄÄMAJA, LANGLEY
260
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
Jumalauta, Jack.
261
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Niin?
262
00:21:08,250 --> 00:21:09,958
Löytyikö mitään?
- Ei vielä.
263
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
Mikä tuo on?
- Se on teille.
264
00:21:13,583 --> 00:21:15,083
Se joutui muiden sekaan.
265
00:21:15,166 --> 00:21:18,375
Apulaisjohtaja ei kai
yleensä saa tavallista postia.
266
00:21:18,458 --> 00:21:19,333
Yritä vielä.
267
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Selvä.
268
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
Greer.
269
00:21:47,041 --> 00:21:48,291
Mukava kuulla äänesi.
270
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
Miten sait tämän numeron?
271
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Älä viitsi, Jim.
272
00:21:54,041 --> 00:21:55,458
Minulla on kontakteja.
273
00:21:56,541 --> 00:21:57,375
Sanoit itse niin.
274
00:21:57,458 --> 00:21:59,541
Tiedät, että puhelut tallennetaan.
275
00:21:59,625 --> 00:22:00,750
Se tekee tästä hauskaa.
276
00:22:01,333 --> 00:22:02,875
Jäljitä se poikasi.
277
00:22:03,916 --> 00:22:06,375
Käske palauttaa se,
mitä Nigel vei minulta.
278
00:22:07,208 --> 00:22:09,000
En tiedä, mistä puhut.
279
00:22:10,083 --> 00:22:11,666
Poika on hengissä vain,
280
00:22:11,750 --> 00:22:14,875
koska hänen ei kuulunut olla paikalla.
281
00:22:16,333 --> 00:22:18,083
Soitan vain kohteliaisuudesta.
282
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Nigel yritti torpata hommamme.
283
00:22:23,333 --> 00:22:24,791
Älä tee samaa virhettä.
284
00:22:25,375 --> 00:22:28,375
Kuuntele...
- Etsi poikasi, tai minä etsin.
285
00:22:38,125 --> 00:22:41,083
- {\an8}MI6:
- N TURVATALO, AL SEEF
286
00:22:44,708 --> 00:22:46,208
Pakko myöntää.
287
00:22:47,125 --> 00:22:49,666
Luulin, että olisin romuna
pitkästä matkasta,
288
00:22:50,333 --> 00:22:51,458
mutta olo on mainio.
289
00:22:51,541 --> 00:22:52,375
Ole jo hiljaa.
290
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
Älä nyt.
291
00:22:56,208 --> 00:22:59,083
Tämän piti olla helppoa.
Greer sanoi sinullekin niin.
292
00:23:00,791 --> 00:23:04,875
Työpaikkasi jengi voi todeta:
"Äijä on yhä vakooja. Siistiä."
293
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
Niinkin voi käydä.
- Ei.
294
00:23:07,750 --> 00:23:08,791
Niin ei käy.
295
00:23:21,333 --> 00:23:22,333
Näin voi käydä.
296
00:23:31,875 --> 00:23:33,041
Istu.
297
00:23:35,291 --> 00:23:36,291
Kuka se mies oli?
298
00:23:38,333 --> 00:23:41,750
Se selviää, kun poliisi tutkii ruumiin.
299
00:23:42,666 --> 00:23:44,666
Tuo kaverisi, Mike November.
300
00:23:44,750 --> 00:23:46,541
Häntä etsitään Dubrovnikissa.
301
00:23:46,625 --> 00:23:49,000
Sellainen porukka,
josta olisi minulle hyötyä.
302
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Voin lennättää hänet sinne tunnissa.
303
00:23:52,416 --> 00:23:55,625
Ja sinä, Jack Ryan,
sanot varmaan olevasi siviili.
304
00:23:55,708 --> 00:23:57,375
Niinhän minä olenkin.
- Hyvä.
305
00:23:57,458 --> 00:23:59,166
Emiraattien tiedustelu ilahtuu.
306
00:23:59,250 --> 00:24:01,333
Olet pääepäiltynä kaksoismurhassa.
307
00:24:01,416 --> 00:24:03,958
Niinkö? Vaikka sinä painoit liipaisinta.
308
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
Mistä kulmasta?
309
00:24:06,583 --> 00:24:08,041
Kuulit laukauksen,
310
00:24:08,125 --> 00:24:10,125
ja minä ilmestyin toisesta suunnasta.
311
00:24:10,208 --> 00:24:11,416
Älä viitsi.
312
00:24:12,666 --> 00:24:14,083
Sinun piti olla nokkela.
313
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
Sitten kai tiedät,
että minulla on ystäviä.
314
00:24:19,291 --> 00:24:21,000
Tämä ystäväkö tässä kuvassa?
315
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
Ystävä, joka vaaransi
sinun henkesi eikä omaansa.
316
00:24:25,583 --> 00:24:27,958
Ystävä, joka tappoi miehen Karachissa.
317
00:24:28,041 --> 00:24:29,458
Onko hän kertonut siitä?
318
00:24:30,791 --> 00:24:33,833
Greer puukotti lähteen,
joka olisi tapattanut hänet,
319
00:24:33,916 --> 00:24:36,291
ja joutui palaamaan Langleyyn.
320
00:24:36,375 --> 00:24:37,958
Oletko kuullut eri version?
321
00:24:38,041 --> 00:24:39,916
En kai.
- Sitä minäkin.
322
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
Tässä...
323
00:24:42,916 --> 00:24:45,041
Tässä on Greerin tappama mies.
324
00:24:45,625 --> 00:24:46,791
En näe pistohaavoja.
325
00:24:46,875 --> 00:24:48,625
Pistohaavoista tulee sotkua.
326
00:24:48,708 --> 00:24:50,375
Kidutus oikein tehtynä -
327
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
hoituu siististi.
328
00:24:52,458 --> 00:24:56,375
Väitätkö, että James Greer
kidutti miehen hengiltä?
329
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
Ei itse, mutta hän koulutti tekijät.
330
00:25:00,416 --> 00:25:01,625
Mitä tiedät Starlingista?
331
00:25:01,708 --> 00:25:02,875
Starlingista?
- Niin.
332
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
Sehän on kottarainen.
333
00:25:05,375 --> 00:25:08,208
Näen ilmeestäsi,
ettei hän ole kertonut mitään.
334
00:25:10,250 --> 00:25:13,333
Greer ja Nigel loivat
virastojen yhteisen erikoisryhmän -
335
00:25:13,416 --> 00:25:14,958
WTC-iskujen jälkeen.
336
00:25:15,791 --> 00:25:18,458
Salainen operaatioyksikkö
luotiin raivon vallassa.
337
00:25:18,541 --> 00:25:22,375
Se raivo näkyi yksikön säännöissä
tai sääntöjen puutteessa.
338
00:25:22,958 --> 00:25:25,583
Ruumiita tuli rutosti sodan alkuaikoina.
339
00:25:25,666 --> 00:25:29,208
Sitten neuvostoista
ja komiteoista tuli muotia,
340
00:25:29,291 --> 00:25:33,666
ja Greer otti Karachissa
syyt niskoilleen koko operaatiosta -
341
00:25:33,750 --> 00:25:35,000
antamatta muita nimiä.
342
00:25:36,083 --> 00:25:37,125
Nimiä kuten Nigel.
343
00:25:37,708 --> 00:25:39,916
Tai Crown. Liam Crown.
344
00:25:40,000 --> 00:25:41,583
Onko Greer maininnut?
- Ei.
345
00:25:41,666 --> 00:25:42,666
Eikö mitään?
346
00:25:44,958 --> 00:25:47,541
Minun piti illalla
vain noutaa Nigelilta jotain,
347
00:25:47,625 --> 00:25:48,791
mutten saanut mitään.
348
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
Et tietenkään.
349
00:25:49,875 --> 00:25:51,333
Se oli sovittu tapaaminen.
350
00:25:51,416 --> 00:25:54,000
Nigel olisi antanut tiedot vain Greerille.
351
00:25:55,083 --> 00:25:56,875
Minusta ei sitten ole hyötyä.
352
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
Vastauksia.
353
00:25:59,000 --> 00:26:01,625
Halusin niitä Nigelilta, ja nyt Greeriltä.
354
00:26:01,708 --> 00:26:04,291
Sinähän todistit,
etten tee töitä Greerille.
355
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
Olet aivan oikeassa.
356
00:26:07,291 --> 00:26:10,708
Ellet halua, että Dubain-reissusi
jatkuu yhtä surkeasti,
357
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
teet töitä minulle.
358
00:26:19,083 --> 00:26:21,250
Pitääkö minun tosiaan mennä yksin?
359
00:26:21,333 --> 00:26:23,833
Et tarvitse minua
poliitikkojen liehittelyyn.
360
00:26:27,458 --> 00:26:28,458
Jack.
361
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
Mitä hittoa siellä tapahtuu?
362
00:26:34,666 --> 00:26:38,250
{\an8}BRITANNIAN ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA
ALCONBURY, CAMBRIDGESHIRE
363
00:26:56,333 --> 00:26:57,333
Odottakaa.
364
00:26:58,083 --> 00:26:59,041
Emma.
365
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
Andrew.
366
00:27:00,416 --> 00:27:02,500
Etkö esittele minua uusille ystävillesi?
367
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
En tiedä, sanoisinko heitä...
- Totta.
368
00:27:05,708 --> 00:27:09,083
Varmistetaan ennen kaveeraamista,
ettei pidätys ole tarpeen.
369
00:27:09,166 --> 00:27:10,208
Mennäänkö?
370
00:27:28,625 --> 00:27:30,625
Missä helvetissä olet ollut?
371
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
Dubaissa.
372
00:27:32,583 --> 00:27:35,791
Luulin, että tiesit.
Pahoittelut, jos yritit tavoitella.
373
00:27:35,875 --> 00:27:37,041
Hevonpaskaa.
374
00:27:37,958 --> 00:27:40,000
Autoit Nigelia selkämme takana.
375
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Päinvastoin.
376
00:27:41,583 --> 00:27:43,250
Varjostin salaa Nigelia.
377
00:27:45,458 --> 00:27:47,083
Epäilitkö sinäkin motiivejaan?
378
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
En motiiveja.
379
00:27:51,333 --> 00:27:52,416
Vaan turvallisuuttaan.
380
00:27:54,583 --> 00:27:57,875
Marlow, tästä kehkeytyy
kansainvälinen selkkaus.
381
00:27:57,958 --> 00:27:59,250
Palkittu upseeri kuoli.
382
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
Eikä jää viimeiseksi.
383
00:28:02,041 --> 00:28:03,416
Mitä tappajasta selvisi?
384
00:28:04,166 --> 00:28:07,708
Miksi arvelet, että jotain selvisi?
- Muuten olisin raudoissa.
385
00:28:08,833 --> 00:28:10,625
Haluat, että minä analysoin.
386
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
Koko jutun.
387
00:28:12,833 --> 00:28:15,833
Riippuuko analyysi
kahdesta amerikkalaisesta perässämme?
388
00:28:15,916 --> 00:28:17,041
Toisesta.
389
00:28:17,541 --> 00:28:20,625
Nigelin piti tavata laivassa
apulaisjohtaja Greer.
390
00:28:21,375 --> 00:28:24,833
Nigelin kuoltua vain Greerillä
on suoraa tietoa Starlingista.
391
00:28:26,750 --> 00:28:27,875
Mikä hiton Starling?
392
00:28:29,583 --> 00:28:30,958
Sitä pitää kysyä Greeriltä.
393
00:28:31,041 --> 00:28:34,583
Minunko pitäisi puristaa tietoa
CIA:n apulaisjohtajasta?
394
00:28:34,666 --> 00:28:35,666
Ei.
395
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
Ei sinun.
396
00:28:58,541 --> 00:29:01,500
- {\an8}MI6:
- N PÄÄMAJA, LONTOO
397
00:29:08,875 --> 00:29:11,583
Marlow, saata tri Ryan kokoushuoneeseen -
398
00:29:11,666 --> 00:29:13,083
tapaamaan apulaisjohtajaa.
399
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
Se on tuolla.
400
00:29:16,041 --> 00:29:17,958
Ja te, herra November...
401
00:29:23,208 --> 00:29:24,750
Selvä. Onko täällä hyvää kahvia?
402
00:29:29,208 --> 00:29:31,291
Tiedän, millä mielin menet sinne.
403
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
Tuskinpa vain.
- Muista,
404
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
että Greer on nyt ainoa lähteemme.
405
00:29:42,250 --> 00:29:43,666
Jack, kuuntele.
406
00:29:44,916 --> 00:29:46,416
Olen pahoillani tapahtuneesta.
407
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
Tunnet minut tarpeeksi hyvin...
408
00:29:48,083 --> 00:29:51,291
Vaikuttaa siltä, etten tunne sinua yhtään.
409
00:29:51,375 --> 00:29:53,375
Marlow ilmeisesti kertoi.
410
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
Mistä? Starlingistako?
411
00:29:56,625 --> 00:29:59,375
Nigel ei kertonut hänelle mitään,
kuten et sinäkään.
412
00:29:59,458 --> 00:30:01,000
Hänen turvakseen.
413
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
Ja minun?
414
00:30:03,000 --> 00:30:06,125
Et varoittanut,
minkä paskan sekaan olin menossa.
415
00:30:06,208 --> 00:30:07,833
Suojellaksesi minua, vai?
416
00:30:08,458 --> 00:30:09,875
Mitä Marlow teki Dubaissa?
417
00:30:09,958 --> 00:30:11,916
Oli kai huolissaan Nigelista.
418
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
En tajua. Minkä takia hän oli huolissaan?
419
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
Sain sen vuorokausi sitten.
420
00:30:25,166 --> 00:30:26,041
Keitä he ovat?
421
00:30:26,750 --> 00:30:28,625
Mark Whitaker ja Tobias Wilks.
422
00:30:28,708 --> 00:30:30,416
Jessus. Tiedän Whitakerin.
423
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
Entinen CIA:n mies.
424
00:30:32,083 --> 00:30:33,750
Wilks oli MI6:sta.
425
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Miten tiedät?
426
00:30:35,916 --> 00:30:38,458
Nigelin agentteja.
- Eikö Starlingia kuopattu?
427
00:30:38,541 --> 00:30:40,750
Kyllä. Minä lakkautin sen.
- Koska?
428
00:30:40,833 --> 00:30:43,000
Ai niin, juuri ennen kuin tapasimme.
429
00:30:44,041 --> 00:30:46,166
Sinut alennettiin Karachin miehen taposta.
430
00:30:46,250 --> 00:30:47,708
Tiedänkö nyt koko tarinan?
431
00:30:47,791 --> 00:30:49,291
Kuten sanoin, lakkautin sen.
432
00:30:50,125 --> 00:30:51,666
Kaksi vuotta sitten -
433
00:30:51,750 --> 00:30:56,041
Wilks lähestyi Nigelia salaisen
sotilasurakoitsijan värvättyä hänet.
434
00:30:56,125 --> 00:30:57,333
Arvatenkin Crown.
435
00:30:57,916 --> 00:30:58,958
Vuoden sisällä -
436
00:31:00,000 --> 00:31:02,625
Wilks tajusi, mistä siinä oli kyse.
437
00:31:02,708 --> 00:31:04,750
Oliko se valtuudeton salaryhmä -
438
00:31:04,833 --> 00:31:08,291
tehtävinään psykologinen sodankäynti,
salamurhat,
439
00:31:08,375 --> 00:31:10,875
terroristiryhmien aseistus ja koulutus -
440
00:31:10,958 --> 00:31:12,000
muiden tuhoamiseksi?
441
00:31:12,083 --> 00:31:14,958
Sääntöjä noudattamatta tietenkin.
442
00:31:15,041 --> 00:31:18,458
Kun se selvisi Wilksille,
hän otti yhteyttä entiseen esimieheen.
443
00:31:18,541 --> 00:31:20,750
Se Nigel taisi olla suosittu.
444
00:31:20,833 --> 00:31:21,958
Nigel ilmoitti minulle,
445
00:31:22,041 --> 00:31:24,750
että Crown
oli käynnistänyt Starlingin uudelleen.
446
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
Se, mitä he tekivät ja olivat tehneet...
447
00:31:28,250 --> 00:31:31,708
Hän tiesi, ettei hän voinut
pysäyttää Crownia heti.
448
00:31:31,791 --> 00:31:34,041
Hän teki toiseksi parhaan liikkeen.
- Eli mitä?
449
00:31:34,625 --> 00:31:37,000
Tarkkaili tilannetta.
- Kunnes Crown huomasi.
450
00:31:38,333 --> 00:31:39,166
En tiennyt.
451
00:31:39,250 --> 00:31:41,541
Lähetit minut sinne.
- En tiennyt.
452
00:31:41,625 --> 00:31:42,708
Siviilin.
- En tiennyt!
453
00:31:42,791 --> 00:31:43,708
Dubaihin.
454
00:31:44,250 --> 00:31:46,333
Kaksi hämärää agenttia oli paljastunut.
455
00:31:46,416 --> 00:31:48,000
Kaksi toimijaa kuoli -
456
00:31:48,083 --> 00:31:49,750
siivotessaan sinun sotkuasi...
457
00:31:49,833 --> 00:31:51,875
Älä viitsi!
- ...20 vuoden takaa!
458
00:31:51,958 --> 00:31:53,000
Siviili, ja paskat!
459
00:31:53,083 --> 00:31:57,083
Älä seiso siinä sekundapuvussa
leikkimässä Wall Streetiä -
460
00:31:57,166 --> 00:31:59,083
kaiken näkemäsi ja tekemäsi jälkeen.
461
00:32:00,708 --> 00:32:02,541
Häpäiset itsesi ja kotimaasi.
462
00:32:02,625 --> 00:32:04,625
Siitäkö on kyse?
- Eikö ole?
463
00:32:05,208 --> 00:32:08,708
Pimeydestä lähtö
ei ole sama asia kuin valoon kävely,
464
00:32:09,208 --> 00:32:12,166
joten lopeta tuo jeesusteleva paasaus.
465
00:32:12,250 --> 00:32:14,083
En minä paasaa.
- Kyllä paasaat.
466
00:32:14,166 --> 00:32:15,875
Se melkein lukee rinnassasi.
467
00:32:15,958 --> 00:32:19,000
Näin sen heti, kun tulit.
468
00:32:19,083 --> 00:32:20,833
Et piittaa vastauksista.
469
00:32:20,916 --> 00:32:24,250
Haluat vain läksyttää minua.
470
00:32:25,041 --> 00:32:27,625
20 vuotta sitten oli pelkkää pimeyttä.
471
00:32:27,708 --> 00:32:31,666
Byrokratian vuoksi
hirviöitä livahti käsistä.
472
00:32:32,375 --> 00:32:36,291
Starling perustettiin
puhtaasti järkisyistä.
473
00:32:37,625 --> 00:32:39,041
Hyökkäys muuttaa säännöt.
474
00:32:39,125 --> 00:32:40,583
Mitä virkaa niillä sitten on?
475
00:32:40,666 --> 00:32:43,541
Pelastimme henkiä
joka iskulla ja surmalla!
476
00:32:47,541 --> 00:32:49,416
Oliko sillä hintansa? Tietysti.
477
00:32:49,500 --> 00:32:51,291
Sillä oli hintansa.
478
00:32:53,875 --> 00:32:57,041
Vain rauhan aikana,
joka saatiin sillä hinnalla,
479
00:32:57,125 --> 00:32:58,708
voi teeskennellä muuta.
480
00:32:59,291 --> 00:33:00,458
Niinkö sinä luulet?
481
00:33:01,291 --> 00:33:03,500
Minäkö en tiedä, että tällä on hinta?
482
00:33:03,583 --> 00:33:05,041
Olen kävelevä esimerkki siitä.
483
00:33:05,125 --> 00:33:08,208
Joka ilta tullessani tyhjään kotiin -
484
00:33:08,291 --> 00:33:10,125
ja joka päivä herätessäni tajuan,
485
00:33:10,208 --> 00:33:13,166
että sitä unelmaa,
jota minut lähetettiin puolustamaan,
486
00:33:13,250 --> 00:33:14,583
ei ehkä olekaan!
487
00:33:14,666 --> 00:33:17,333
Sitä pitää silti uskaltaa puolustaa.
488
00:33:17,833 --> 00:33:21,291
Maailmassa on ihmisiä,
jotka tappavat hirviöitä puolestasi.
489
00:33:22,125 --> 00:33:24,333
He pitelevät portteja kiinni
paljain käsin.
490
00:33:26,500 --> 00:33:28,583
He ovat älykkäitä ja vaarallisia.
491
00:33:29,666 --> 00:33:31,875
Kun heille sanoo,
että heidän uhrauksensa -
492
00:33:31,958 --> 00:33:34,500
ei mennyt sinun vaatimustesi mukaan -
493
00:33:34,583 --> 00:33:35,958
ja että he ovat hirviöitä,
494
00:33:36,041 --> 00:33:37,708
joku saattaa kyllä katua,
495
00:33:37,791 --> 00:33:41,708
mutta joku toinen näyttää maailman,
jossa portit ovat levällään.
496
00:33:43,333 --> 00:33:45,458
Mitä eroa teillä on?
497
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
En tiedä.
498
00:33:55,166 --> 00:33:56,291
Ei ehkä mitään.
499
00:33:59,000 --> 00:34:00,583
Ehkä vika on sinussa.
500
00:34:02,291 --> 00:34:05,291
Sinä ja se hiton moraalinen kompassisi.
501
00:34:05,375 --> 00:34:09,916
Vankkumaton uskosi oikeaan ja väärään.
502
00:34:12,208 --> 00:34:13,416
Ehkä olen kateellinen.
503
00:34:17,208 --> 00:34:18,833
Ja ehkä olen väärässä,
504
00:34:20,375 --> 00:34:22,583
mutta jossain välimaastossa on totuus.
505
00:34:23,291 --> 00:34:25,666
Jos totuuden laatu ei kelpaa sinulle,
506
00:34:25,750 --> 00:34:28,375
sitten kai -
507
00:34:29,875 --> 00:34:31,750
oletkin pelkkä analyytikko.
508
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
No niin, aloitetaan.
509
00:34:48,416 --> 00:34:52,541
Käsittääkseni tri Ryan
ei ole enää CIA:n palveluksessa.
510
00:34:52,625 --> 00:34:54,625
Se oli minunkin käsitykseni.
511
00:34:55,375 --> 00:34:56,208
Ja nyt?
512
00:34:56,291 --> 00:34:57,333
Keikkaluontoisesti.
513
00:34:58,791 --> 00:34:59,625
Ymmärrän.
514
00:35:01,333 --> 00:35:04,791
Marlow'n mukaan
et saanut mitään haltuusi -
515
00:35:04,875 --> 00:35:08,416
kohtaamisessa Nigel Cooken kanssa.
516
00:35:08,500 --> 00:35:10,333
Kyllä, pitää paikkansa.
517
00:35:11,375 --> 00:35:12,208
Selvä.
518
00:35:12,291 --> 00:35:15,916
Saimme Dubain signaalitiedustelun avulla -
519
00:35:16,000 --> 00:35:20,208
muistitikun Nigelin salamurhaajalta,
Yusef Bajwalta.
520
00:35:21,000 --> 00:35:23,291
Tiedot oli kai tarkoitettu Greerille.
521
00:35:23,375 --> 00:35:24,458
Levy oli vaurioitunut,
522
00:35:24,541 --> 00:35:26,500
mutta Claudia sai osia talteen.
523
00:35:26,583 --> 00:35:27,500
Claudia.
524
00:35:27,583 --> 00:35:30,708
Kuten Spear mainitsi,
tikku vaurioitui vedessä,
525
00:35:30,791 --> 00:35:34,750
mutta saimme nämä talteen.
526
00:35:35,458 --> 00:35:36,625
Mitä tuossa on?
527
00:35:36,708 --> 00:35:39,750
Tiedustelukuvia Karakorumin vuoristosta -
528
00:35:39,833 --> 00:35:40,708
Kabulista itään,
529
00:35:40,791 --> 00:35:43,416
Pakistanin ja Kiinan pohjoisalueilta.
530
00:35:44,500 --> 00:35:45,958
Toisessa tiedostossa taas...
531
00:35:46,750 --> 00:35:48,750
Onko tuo Lontoo?
- On.
532
00:35:48,833 --> 00:35:51,458
Toinen näyttää olevan
tuoretta materiaalia.
533
00:35:51,541 --> 00:35:55,458
Valokuvia, suojattuja piirustuksia
ja tiliotteita.
534
00:35:57,375 --> 00:35:58,541
Viimeinen tilitapahtuma?
535
00:35:59,583 --> 00:36:00,666
Käteisnosto.
536
00:36:00,750 --> 00:36:03,083
Neljä päivää sitten automaatilta -
537
00:36:03,166 --> 00:36:05,833
Middlesex Streetin
ja Harrow Placen kulmassa.
538
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Aldgatessa.
539
00:36:10,708 --> 00:36:12,166
Mistä sinä sen tiesit?
540
00:36:12,250 --> 00:36:14,125
Tiedän tästä suunnitelmasta.
541
00:36:15,208 --> 00:36:17,541
Estin sen 20 vuotta sitten.
542
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
Iskua junaili PMN,
543
00:36:22,708 --> 00:36:25,791
militanttiryhmä,
johon soluttauduimme Starlingissa.
544
00:36:25,875 --> 00:36:26,916
Mikä oli tavoite?
545
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
Pommi-isku Towerin sillalle.
546
00:36:29,750 --> 00:36:33,375
{\an8}CIA:N PÄÄMAJA
PÄÄJOHTAJAN TOIMISTO
547
00:36:34,500 --> 00:36:36,833
Greer?
- Elizabeth, tuli ongelma.
548
00:36:36,916 --> 00:36:39,291
Millainen?
- Sinun pitää tulla Lontooseen.
549
00:36:40,416 --> 00:36:41,750
Selvä. Kiitos kaikille.
550
00:36:41,833 --> 00:36:44,708
Suosittelen,
että silta suljetaan välittömästi.
551
00:36:44,791 --> 00:36:46,666
Millä perusteella?
552
00:36:46,750 --> 00:36:49,833
Tiedon palasten juonesta,
jonka sanot teidän estäneen?
553
00:36:49,916 --> 00:36:52,666
Nigel kuoli tiedon vuoksi.
Hän tiesi sen merkityksen.
554
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
Mitä se merkitsee?
555
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
Starling on käynnistetty uudelleen.
556
00:36:58,833 --> 00:37:00,000
Kuka sen käynnisti?
557
00:37:00,791 --> 00:37:02,000
Liam Crown.
558
00:37:02,083 --> 00:37:03,125
Liam Crown?
559
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
Kansallissankari Liam Crown?
560
00:37:07,708 --> 00:37:09,875
Viktorian ristin saaja?
- Aioimme selittää.
561
00:37:11,083 --> 00:37:12,583
Tämä on jo täysin selvää!
562
00:37:25,125 --> 00:37:26,666
Kerro, mitä tiedät Crownista.
563
00:37:26,750 --> 00:37:28,583
Sinua suojellaksemme...
564
00:37:28,666 --> 00:37:31,250
Minä en ole se, joka tarvitsee suojelua.
565
00:37:32,166 --> 00:37:35,125
Tapasin Crownin ja Nigelin
matkalla Karachiin.
566
00:37:36,041 --> 00:37:38,833
Tarkkailimme Pakistani Militant Nexusta.
567
00:37:38,916 --> 00:37:42,125
PMN suunnitteli iskuja ympäri maailmaa,
568
00:37:42,208 --> 00:37:44,833
mutta pääkohde oli Lontoo.
569
00:37:45,708 --> 00:37:47,416
Käytimme raakoja keinoja.
570
00:37:48,083 --> 00:37:50,541
Joskus käteen jäi vain myrkkyä.
571
00:37:51,125 --> 00:37:54,250
Eräs tunnustus johti
Karachin rikkaiden asuinalueelle.
572
00:38:06,833 --> 00:38:09,875
Crown sai yhden PMN:n jäsenen
elävänä kiinni.
573
00:38:11,833 --> 00:38:14,625
Mies oli Pakistanin armeijan
apulaisesikuntapäällikkö.
574
00:38:17,291 --> 00:38:21,083
Minun tehtäväni oli kuulustella häntä.
575
00:38:22,250 --> 00:38:25,750
Miehen antamilla tiedoilla
löytyi turvatalo Aldgatesta.
576
00:38:27,875 --> 00:38:31,250
Pommi-isku estettiin,
kun siihen oli vain kolme tuntia.
577
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
Ja kuulustelemasi mies?
578
00:38:34,291 --> 00:38:38,083
Sai sydänkohtauksen
tiedonhankinnan yhteydessä.
579
00:38:38,166 --> 00:38:39,500
Otit syyt niskoillesi.
580
00:38:39,583 --> 00:38:40,416
Kyllä.
581
00:38:40,500 --> 00:38:42,666
Silloinko Starling lakkautettiin?
582
00:38:42,750 --> 00:38:43,875
Niin luulimme.
583
00:38:45,291 --> 00:38:48,708
Nigelille selvisi,
että Crown oli jatkanut operaatioita.
584
00:38:49,291 --> 00:38:51,458
Jessus. Minkä takia?
585
00:38:52,125 --> 00:38:55,958
Crown on sellainen sotilas,
joka uskoo, että turvaksi ei riitä -
586
00:38:56,041 --> 00:38:57,333
politiikka ja diplomatia.
587
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
Syyskuun 11:nnen jälkeen -
588
00:38:59,791 --> 00:39:02,541
hän oppi omakohtaisesti,
että pitää olla valmis -
589
00:39:02,625 --> 00:39:04,708
tekemään asioita, joita muut eivät tee.
590
00:39:05,291 --> 00:39:07,041
Miksi hän vaaransi meidät?
591
00:39:07,125 --> 00:39:09,666
Hänellä on nyt petetty olo.
592
00:39:10,583 --> 00:39:12,333
Mehän yritimme estää häntä.
593
00:39:12,416 --> 00:39:13,333
Se oli viesti.
594
00:39:15,041 --> 00:39:19,000
Hän näyttää meille tekevänsä sen,
mihin hänet koulutettiin.
595
00:39:20,291 --> 00:39:21,291
Eli mitä?
596
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Mitä vain tarvitaan.
597
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
Tämän täytyy toimia.
598
00:39:37,208 --> 00:39:40,666
Nigel uhrasi henkensä tämän takia.
599
00:39:43,458 --> 00:39:44,958
Emma, olen pahoillani...
600
00:39:45,041 --> 00:39:47,000
Tarkoititko sitä, mitä sanoit?
601
00:39:48,166 --> 00:39:49,291
Sanoinko jotain?
602
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
Että unelmaa, jonka puolesta taistelit,
ei ehkä olekaan.
603
00:39:58,458 --> 00:39:59,625
Voi luoja.
604
00:39:59,708 --> 00:40:02,083
En tiennyt, että MI6
kuuntelee kokoushuoneitaan.
605
00:40:02,166 --> 00:40:03,625
Se olisi epäeettistä.
606
00:40:04,916 --> 00:40:06,041
Panin mikin takkiisi.
607
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Milloin?
608
00:40:10,666 --> 00:40:11,958
Hieno nainen ei kerro.
609
00:40:13,875 --> 00:40:15,083
Nigel joutui vaaraan.
610
00:40:15,166 --> 00:40:17,583
Varmistin, ettei Greer
toiminut Crownin kanssa.
611
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
Sain samalla tietoa sinusta.
612
00:40:21,208 --> 00:40:22,833
Se oli bonusta.
613
00:40:23,416 --> 00:40:25,833
Sinuun on vaikea luottaa.
614
00:40:25,916 --> 00:40:27,083
Se on mahdotonta.
615
00:40:28,291 --> 00:40:30,416
Elleivät lojaliteetit ole hetken samat.
616
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
Miksi välität unelmistani?
617
00:40:39,416 --> 00:40:40,541
Ne kuulostavat tutulta.
618
00:40:42,625 --> 00:40:44,250
Hei, näettekö te saman,
619
00:40:44,333 --> 00:40:46,666
vai onko paska kameranne
silmiäni tarkempi?
620
00:40:55,291 --> 00:40:57,166
Selvä. Seuraa häntä.
621
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Joo joo.
622
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
Aina sama juttu.
623
00:41:22,041 --> 00:41:23,375
Tervetuloa, eversti.
624
00:41:23,458 --> 00:41:25,541
Tai tätä nykyä pääjohtaja.
625
00:41:25,625 --> 00:41:28,083
Olet päässyt pitkälle CENTCOMista.
626
00:41:28,166 --> 00:41:29,416
Samoin sinä.
627
00:41:30,458 --> 00:41:32,041
Kaipaan sitä joka päivä.
628
00:41:33,291 --> 00:41:34,125
Mukava nähdä.
629
00:41:34,791 --> 00:41:35,791
Elizabeth.
630
00:41:38,791 --> 00:41:39,916
Kiitos, että tulit.
631
00:41:40,625 --> 00:41:41,958
Tiedän, että tilanne on...
632
00:41:42,041 --> 00:41:44,583
Teit työtäsi. Älä pahoittele.
633
00:41:45,625 --> 00:41:47,458
Kun sinä pyydät, tulen aina.
634
00:42:12,458 --> 00:42:13,500
Liikkeelle.
635
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Vihreä valo!
636
00:43:34,000 --> 00:43:34,833
Menkää.
637
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
Päällikkö.
- Johtaja.
638
00:43:50,208 --> 00:43:52,083
Kiitos, että otit heti vastaan.
639
00:43:52,166 --> 00:43:53,000
Totta kai.
640
00:43:53,666 --> 00:43:55,750
Apulaisjohtaja Greer.
- Päällikkö.
641
00:43:57,333 --> 00:43:58,500
Mennään tuonne.
642
00:44:05,333 --> 00:44:06,416
Jumalauta!
643
00:44:20,166 --> 00:44:21,000
Hei!
644
00:44:27,166 --> 00:44:28,000
Menkää!
645
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
Aseistettu poliisi!
- Vauhtia!
646
00:44:32,541 --> 00:44:33,541
Poliisi!
647
00:44:34,208 --> 00:44:37,250
En tiedä teistä,
mutta vaikka tästä on kokemusta,
648
00:44:37,333 --> 00:44:40,750
minun on vaikea ilmaista
tilanteen vakavuutta.
649
00:44:41,666 --> 00:44:45,791
Sitä, kuinka jollakulla voi olla
niin vankka näkemys siitä,
650
00:44:46,500 --> 00:44:49,583
että maailmassa on pelkkää pimeyttä.
651
00:44:51,625 --> 00:44:55,791
Hän ei näe enää valoa,
jonka vuoksi taistella.
652
00:44:56,500 --> 00:44:57,333
Jessus.
653
00:44:59,750 --> 00:45:00,958
Epäilty saatiin kiinni.
654
00:45:01,666 --> 00:45:04,791
Taitaa olla viisainta
tuoda hänet tänne, vai mitä?
655
00:45:07,875 --> 00:45:11,250
Luotamme siihen,
että sotilaamme pitelevät keihästä -
656
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
puhkoen reikiä pimeyteen.
657
00:45:15,541 --> 00:45:17,291
Sotilaana vieressäni istuva mies -
658
00:45:19,250 --> 00:45:21,166
on sen keihään kärki.
659
00:45:23,833 --> 00:45:24,916
Ja mentorina -
660
00:45:27,416 --> 00:45:29,000
hän antaa minulle toivoa.
661
00:45:40,041 --> 00:45:41,083
Niin.
662
00:45:41,166 --> 00:45:42,041
Mitä löytyi?
663
00:45:42,125 --> 00:45:43,750
Aivan kuten sanoit.
664
00:45:44,500 --> 00:45:46,833
Puuttuu vain sillan pienoismalli.
665
00:45:46,916 --> 00:45:48,791
Aineet perustusten räjäyttämiseen.
666
00:45:48,875 --> 00:45:49,875
Voi perkele.
667
00:45:50,458 --> 00:45:51,291
Jututitko häntä?
668
00:45:51,375 --> 00:45:53,583
Hän väittää, etteivät ne ole hänen.
669
00:45:53,666 --> 00:45:55,958
Ne kusipäät eivät ikinä opi.
670
00:45:56,041 --> 00:45:57,041
Hän on kuriiri.
671
00:45:57,750 --> 00:45:59,875
Otti paketin vastaan maksusta, ei muuta.
672
00:45:59,958 --> 00:46:02,041
Lähettikö joku räjähteet?
- Hevonpaskaa.
673
00:46:03,333 --> 00:46:06,541
Kämppää tutkitaan. Hän ei toiminut yksin.
674
00:46:06,625 --> 00:46:09,416
Selitys voi olla hevonpaskaa,
mutta muu täsmää.
675
00:46:09,500 --> 00:46:12,500
Kokous päättyi juuri.
Vien Wrightin lähetystöön.
676
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Menen hänen kanssaan.
677
00:46:14,916 --> 00:46:15,916
Onko se Jack?
678
00:46:16,833 --> 00:46:19,166
Jos on, et vie minua vielä minnekään.
679
00:46:19,875 --> 00:46:23,541
Tieto on hyvää. Jokin ei vain täsmää.
680
00:46:24,166 --> 00:46:25,875
Miksi hänet jätettiin alttiiksi?
681
00:46:26,500 --> 00:46:29,625
Tänne sen räjähdemäärän kanssa.
Ei käy järkeen.
682
00:46:29,708 --> 00:46:32,458
Jack, pelissä on muutakin
kuin minun nahkani.
683
00:46:32,541 --> 00:46:34,875
Yritä löytää sieltä jotain.
- Jumalauta.
684
00:46:34,958 --> 00:46:36,125
Mitä?
685
00:46:36,208 --> 00:46:37,708
"Alttiiksi."
686
00:46:37,791 --> 00:46:39,833
Missä olet?
- Mitä nyt?
687
00:46:39,916 --> 00:46:40,750
Jessus.
688
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Mitä jos Crown viritti ansan?
689
00:46:44,625 --> 00:46:47,291
Ohjasi kaiken huomiomme toisaalle.
690
00:46:47,875 --> 00:46:49,208
Toisaalle mistä?
691
00:46:51,083 --> 00:46:51,916
Sinusta.
692
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Elizabeth!
693
00:47:13,625 --> 00:47:14,625
Greer!
694
00:47:29,583 --> 00:47:30,833
Hän loukkaantui.
- Mitä?
695
00:47:30,916 --> 00:47:32,000
Greer loukkaantui!
696
00:47:32,083 --> 00:47:33,083
Hitto!
697
00:47:51,250 --> 00:47:54,041
Tässä agentti 2-0-Juliet-Lima.
698
00:47:54,125 --> 00:47:56,250
Ajamme lounaaseen kohti Leadenhallia.
699
00:47:56,333 --> 00:47:58,250
Saavumme alle kymmenessä minuutissa.
700
00:47:58,333 --> 00:48:01,166
Selvä, Marlow. Otan koordinaatit.
701
00:49:02,958 --> 00:49:05,541
Pois tieltä, jumalauta! Pois tieltä!
702
00:49:26,708 --> 00:49:27,958
Vastaa nyt.
703
00:49:28,041 --> 00:49:29,208
Hitto!
704
00:49:31,833 --> 00:49:32,666
Vauhtia!
705
00:50:09,916 --> 00:50:13,166
Takaa-ajo itään Horse Guardsilla.
- Käänny vasempaan.
706
00:50:32,375 --> 00:50:34,500
Tunneliin. Mene!
707
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Onko avainta?
708
00:51:13,166 --> 00:51:14,125
Jack!
709
00:51:46,166 --> 00:51:47,666
Perkele!
710
00:52:33,500 --> 00:52:34,458
Pois tieltä.
711
00:52:37,583 --> 00:52:38,416
Crown!
712
00:52:39,625 --> 00:52:40,625
Crown!
713
00:52:41,416 --> 00:52:42,250
Käänny ympäri!
714
00:53:26,750 --> 00:53:27,666
Jumalauta!
715
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
Oletko kunnossa?
716
00:54:12,000 --> 00:54:14,708
Katso minua.
Oletko kunnossa? Loukkaannuitko?
717
00:54:16,416 --> 00:54:17,500
Hän kuoli.
718
00:54:17,583 --> 00:54:18,666
Kuka?
719
00:54:18,750 --> 00:54:19,750
Wright.
720
00:54:20,625 --> 00:54:21,625
Hän kuoli.
721
00:54:23,583 --> 00:54:25,500
Helikopteri suojaa. Poliisi tulossa.
722
00:54:25,583 --> 00:54:27,000
Viedään hänet.
- Meidän pitää...
723
00:54:27,083 --> 00:54:29,750
Hän on CIA:n apulaisjohtaja.
Joku yrittää tappaa hänet.
724
00:54:29,833 --> 00:54:31,375
Hänet pitää viedä piiloon.
725
00:54:31,458 --> 00:54:33,375
Nyt pitää mennä.
- No niin.
726
00:54:34,125 --> 00:54:34,958
Mennään!
727
00:55:09,208 --> 00:55:10,208
Seis.
728
00:55:13,208 --> 00:55:14,208
Laskekaa.
729
00:55:28,000 --> 00:55:31,166
{\an8}ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA
ABINGDON, OXFORDSHIRE
730
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
Kyllä, sir.
731
00:55:36,416 --> 00:55:37,291
Ymmärrän.
732
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Kiitos.
733
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
Milloin palaat?
734
00:55:55,083 --> 00:55:58,333
Jos he luulevat, että lähden,
kun hän teki näin...
735
00:55:58,416 --> 00:55:59,500
Et voinut estää sitä.
736
00:56:00,958 --> 00:56:02,041
Tiedäthän sen?
737
00:56:03,000 --> 00:56:04,333
Et voinut tietää.
738
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
Hän oli valo.
739
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
Pimeydessä.
740
00:56:11,958 --> 00:56:13,041
Hän oli valo.
741
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
Niin.
742
00:56:20,166 --> 00:56:21,083
Olemme valmiita.
743
00:56:22,625 --> 00:56:23,625
Kun te olette.
744
00:56:29,916 --> 00:56:33,375
On selvää, ettei keneenkään voi luottaa.
745
00:56:33,458 --> 00:56:35,708
Jos ihmettelette, mitä teemme täällä -
746
00:56:35,791 --> 00:56:38,041
tai miksi kutsuin tämän herran...
747
00:56:38,125 --> 00:56:39,625
Minä ihmettelen kumpaakin.
748
00:56:39,708 --> 00:56:41,416
Eversti Jones palveluksessanne.
749
00:56:41,500 --> 00:56:42,375
Tervetuloa.
750
00:56:42,458 --> 00:56:46,166
Abingdon toimi muinoin
pommittajien koulutuskeskuksena -
751
00:56:46,250 --> 00:56:49,375
ja sittemmin
taisteluhelikopterien harjoituskenttänä.
752
00:56:49,458 --> 00:56:50,916
Vartuin everstin kanssa.
753
00:56:51,000 --> 00:56:52,875
Hän lakaisee portaamme lomilla -
754
00:56:52,958 --> 00:56:54,583
ja on kertonut tunteensa kahdesti.
755
00:56:54,666 --> 00:56:55,625
Kolmesti.
- Kuitenkin.
756
00:56:55,708 --> 00:56:59,041
Jonkun pitää toimia
operaatioyhteyshenkilönä.
757
00:56:59,125 --> 00:57:00,166
Hän ei tiedä kaikkea,
758
00:57:00,250 --> 00:57:02,916
ja pitää vain
valikoidun henkilöstön paikalla.
759
00:57:03,000 --> 00:57:06,125
Ei täysin varmaa, mutta jotain kuitenkin.
760
00:57:06,208 --> 00:57:07,083
Kiitos, eversti.
761
00:57:08,958 --> 00:57:10,166
Nyt on selvää,
762
00:57:10,250 --> 00:57:13,333
että Crown suunnitteli tätä alusta alkaen.
763
00:57:14,291 --> 00:57:16,000
Jätti tikun Bajwalle tietäen,
764
00:57:16,083 --> 00:57:18,583
että Emiraattien tiedustelu
kertoo MI6:lle.
765
00:57:18,666 --> 00:57:21,250
Hän tiesi,
että tunnistat PMN:n iskuaikeet.
766
00:57:23,250 --> 00:57:25,583
Hän tiesi myös, miten MI6 reagoisi.
767
00:57:25,666 --> 00:57:28,541
Hän tiesi, missä kokous pidettäisiin.
768
00:57:28,625 --> 00:57:31,125
Hän tiesi kaiken,
koska hän suunnitteli koko jutun.
769
00:57:31,208 --> 00:57:32,833
Miten löydämme hänet?
770
00:57:32,916 --> 00:57:36,125
Ketkä katedraalilla ampuivat?
- Kaksi vainajaa tunnistettiin.
771
00:57:36,208 --> 00:57:38,125
He eivät olleet PMN:stä.
772
00:57:38,208 --> 00:57:39,666
Ei sinne päinkään.
773
00:57:39,750 --> 00:57:43,500
Kytköksiä puolisotilaalliseen
venäläiseen Otomstit-ryhmään.
774
00:57:44,291 --> 00:57:45,583
Perustettu 80-luvulla.
775
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
Ryhmä käytännössä tuhottiin 2000-luvulla.
776
00:57:49,000 --> 00:57:49,875
Starling.
777
00:57:51,250 --> 00:57:52,416
Herran pieksut.
778
00:57:53,958 --> 00:57:56,083
Crown siis aktivoi terroristiryhmiä.
779
00:57:56,166 --> 00:57:57,000
Ei.
780
00:57:58,333 --> 00:58:01,291
Crown aktivoi
Starlingin tuhoamia terroristiryhmiä.
781
00:58:01,375 --> 00:58:02,708
Mitä hän haluaa?
782
00:58:02,791 --> 00:58:05,083
Todistaa pointtinsa.
- Minkä pointin?
783
00:58:05,166 --> 00:58:06,333
Ydinpointin.
784
00:58:07,000 --> 00:58:09,416
Sen, että ilman Starlingin kaltaisia -
785
00:58:09,500 --> 00:58:12,125
terroristiryhmät jatkaisivat iskujaan -
786
00:58:12,208 --> 00:58:14,625
kaikkialla maailmassa, kuten tänään.
787
00:58:16,083 --> 00:58:19,791
Koska niin käy, kun portit jätetään auki.
788
00:58:21,125 --> 00:58:23,791
Nigel meni siis Dubaihin
tappaakseen Crownin.
789
00:58:23,875 --> 00:58:25,583
Ei, vaan minä lähetin hänet.
790
00:58:25,666 --> 00:58:27,375
Mikä oli tavoitteena?
791
00:58:27,458 --> 00:58:30,000
Hän oli soluttautunut
Crownin operaatioon -
792
00:58:30,083 --> 00:58:33,250
hankkiakseen tietoja,
jotta CIA voisi panna sille stopin.
793
00:58:34,041 --> 00:58:35,541
Hän yritti varoittaa sinua.
794
00:58:35,625 --> 00:58:37,916
Tämänpäiväisen nähtyäni sanoisin,
795
00:58:38,000 --> 00:58:39,708
että Crown yritti tappaa sinut.
796
00:58:40,583 --> 00:58:41,666
Olisipa onnistunut.
797
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
No, kuulehan.
798
00:58:43,375 --> 00:58:45,500
Olet nyt CIA:n pääjohtaja.
799
00:58:45,583 --> 00:58:48,041
Katsotaan, missä se kusipää tulee esiin.
800
00:58:48,125 --> 00:58:49,791
Olet nyt CIA:n pääjohtaja.
801
00:58:51,833 --> 00:58:53,500
Hän sai enemmän kuin odotti.
802
00:58:53,583 --> 00:58:56,541
Mitä?
- Wright meni autoon. Crown tarttui siihen.
803
00:58:57,250 --> 00:58:59,291
Hän huomasi tilaisuuden.
804
00:58:59,375 --> 00:59:02,250
Kuten sanoit,
CIA yritti panna operaatiolle stopin.
805
00:59:02,333 --> 00:59:04,708
Jospa hän saisi johtajan,
joka antaa hänen mennä?
806
00:59:06,291 --> 00:59:08,208
Hän tietää, että tappaisin hänet.
- Ei.
807
00:59:08,291 --> 00:59:10,333
Hänellä on suunnitelma sen varalle.
808
00:59:10,416 --> 00:59:12,958
Anteeksi. Tuli yllättävä tilanne.
809
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
Kuulemma toimitus Greerille.
810
00:59:17,833 --> 00:59:19,666
Miten se kusipää löysi meidät?
811
00:59:21,958 --> 00:59:22,791
Tarkistakaa se.
812
00:59:37,791 --> 00:59:38,625
Ei vaaraa.
813
00:59:40,166 --> 00:59:43,166
{\an8}RUOKATOIMITUS
814
00:59:46,708 --> 00:59:49,083
ET OLE AMERIKAN ENSIMMÄINEN SUURI PETTURI.
815
00:59:53,500 --> 00:59:54,541
Tiedän, missä hän on.
816
01:00:28,625 --> 01:00:29,500
Nyt tarkkana.
817
01:00:30,333 --> 01:00:31,208
Hän tulee kyllä.
818
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
Näen hänet.
819
01:00:53,375 --> 01:00:55,250
Mitä sinä haluat?
820
01:00:57,583 --> 01:01:00,166
Tarinahan menee niin,
821
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
että maata tuotiin Virginiasta asti,
822
01:01:02,583 --> 01:01:06,166
etteivät sankarin jalat
koskettaisi Britannian maata.
823
01:01:06,750 --> 01:01:09,250
Uskomatonta, mitä kaikkea
kunnian vuoksi tehdään.
824
01:01:10,041 --> 01:01:11,791
Ainakin näennäisen kunnian.
825
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Älä viitsi.
826
01:01:15,041 --> 01:01:17,541
Kaikki tietävät, miten käy,
kun heilut sen kanssa.
827
01:01:19,833 --> 01:01:21,458
Ei sankaritekoja tänään.
828
01:01:21,541 --> 01:01:24,916
Ei sinulta eikä tuolta asekauppiaaltasi.
829
01:01:25,000 --> 01:01:25,833
Voi helvetti.
830
01:01:25,916 --> 01:01:27,958
Eikä edes ihmepojaltasi,
831
01:01:28,541 --> 01:01:30,583
joka on tuolla Madonna-blondin kanssa.
832
01:01:31,083 --> 01:01:34,708
Täytyy sanoa,
etten ole varma tuosta pojasta.
833
01:01:34,791 --> 01:01:36,250
Mitä sinä haluat?
834
01:01:36,833 --> 01:01:37,958
Tiedät kyllä.
835
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
Haluan tietosi.
836
01:01:41,291 --> 01:01:43,125
Tiesit, että Nigel petti meidät.
837
01:01:43,833 --> 01:01:45,625
Hän keräsi tietoja meitä vastaan.
838
01:01:45,708 --> 01:01:48,750
Tiesin, että koiramme riehuu irti.
839
01:01:48,833 --> 01:01:50,958
Tietoa, jota aioit käyttää
miehiäni vastaan.
840
01:01:51,625 --> 01:01:52,458
Omia miehiäsi.
841
01:01:52,541 --> 01:01:56,791
Miehiä, jotka sotivat haamusodissanne
maanne turvaksi.
842
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
Vain yksi mies pitää pysäyttää.
843
01:01:59,833 --> 01:02:01,708
Onko sinussa miestä siihen?
844
01:02:03,125 --> 01:02:05,958
Nyt sinä joudut elämään haamujen kanssa.
845
01:02:06,041 --> 01:02:07,416
Kusipää.
846
01:02:07,500 --> 01:02:08,458
Älkää!
847
01:02:19,666 --> 01:02:21,083
Ei epäröintiä.
848
01:02:22,208 --> 01:02:23,041
Muistatko?
849
01:02:25,041 --> 01:02:26,750
Mitä sinä oikein haluat?
850
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
Lähde kotiin.
851
01:02:29,000 --> 01:02:31,708
Jatka hyvää työtä,
jonka aloitit vuosia sitten.
852
01:02:31,791 --> 01:02:33,333
Ennen kuin valta siirtyi -
853
01:02:33,416 --> 01:02:37,125
ja maasi heräsi omantuntonsa ääneen.
854
01:02:39,208 --> 01:02:42,166
Me pidimme maailman tasapainossa.
855
01:02:42,750 --> 01:02:47,000
Anna miehilleni, sinun miehillesi,
tilaisuus jatkaa sitä.
856
01:02:48,375 --> 01:02:51,625
Ja anna alkuun se,
minkä Nigel vei minulta.
857
01:02:52,666 --> 01:02:54,166
En tiedä, mitä tarkoitat.
858
01:02:55,416 --> 01:02:58,208
Jim, odotellessa kuolee lisää ihmisiä.
859
01:02:58,291 --> 01:02:59,250
En saanut mitään.
860
01:02:59,958 --> 01:03:00,875
Voi jeesus...
861
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
Se ei ole hänellä.
862
01:03:03,166 --> 01:03:04,000
Vaan minulla.
863
01:03:06,333 --> 01:03:07,333
Kappas vain.
864
01:03:10,125 --> 01:03:11,833
Otan sen takaisin, kiitos.
865
01:03:11,916 --> 01:03:14,208
Luuletko, että toisin sen tänne?
866
01:03:14,791 --> 01:03:16,666
Et kai antanut sitä MI6:lle?
867
01:03:18,166 --> 01:03:20,000
Kun Nigelille kävi niin,
868
01:03:20,083 --> 01:03:21,708
miten voisin luottaa MI6:een?
869
01:03:24,541 --> 01:03:26,291
Poika ei ole aivan toivoton.
870
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Etkö tiennyt?
871
01:03:33,708 --> 01:03:35,250
Tämähän on mainiota.
872
01:03:36,583 --> 01:03:37,500
Missä se on?
873
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Jätin sen Dubaihin.
874
01:03:43,458 --> 01:03:45,583
Selvä. Siis Dubaissa.
875
01:03:46,333 --> 01:03:48,041
Minne tuon sen?
876
01:03:48,625 --> 01:03:52,000
Eiköhän ole jo selvää,
että minä etsin sinut.
877
01:03:56,958 --> 01:03:58,166
Mistä hän puhui?
878
01:03:58,250 --> 01:04:00,250
Antoiko Nigel jotain, etkä kertonut?
879
01:04:00,333 --> 01:04:01,625
Ei. Valehtelin.
- Mitä?
880
01:04:01,708 --> 01:04:03,250
Pelasin meille aikaa.
881
01:04:03,333 --> 01:04:05,458
En saanut muuta kuin tämän.
882
01:04:05,541 --> 01:04:07,000
Tarkista. Se on puhdas.
883
01:04:07,583 --> 01:04:10,375
On oltava jotain.
- Crown sanoi nähneensä sen.
884
01:04:10,458 --> 01:04:12,541
Siksi Nigel antoikin tuon minulle.
885
01:04:12,625 --> 01:04:15,583
Jos sinä odotit minun noutavan jotain,
Crownkin odotti.
886
01:04:15,666 --> 01:04:18,041
Nigel antoi jotain, koska Crown vahti.
887
01:04:18,125 --> 01:04:19,875
Eli mitä nyt etsitään?
888
01:04:19,958 --> 01:04:21,833
Kun Nigelin agentit tapettiin,
889
01:04:21,916 --> 01:04:24,208
oliko sinä iltana jotain viestintää?
890
01:04:24,291 --> 01:04:25,458
Ei hajuakaan.
- Hitto!
891
01:04:25,541 --> 01:04:27,375
Olin pimennossa.
- Oli pakko olla.
892
01:04:28,250 --> 01:04:30,750
Nigel etsi minua,
ja ne miehet antoivat henkensä.
893
01:04:30,833 --> 01:04:33,958
Meillä on onneksi vuorokausi aikaa.
894
01:04:34,041 --> 01:04:38,083
He saattoivat päästä käsiksi vaikka mihin.
895
01:04:38,166 --> 01:04:40,833
Tiedostoihin, suunnitelmiin, rahoitustietoihin.
896
01:04:40,916 --> 01:04:44,000
Hän olisi jättänyt
tiedot luottohenkilölle.
897
01:04:45,541 --> 01:04:47,250
Vietkö meidät MI6:een?
898
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
Ai MI6:een?
899
01:04:49,875 --> 01:04:51,708
"Miten hän voisi luottaa heihin?"
900
01:05:10,375 --> 01:05:11,833
No helvetti, tulithan sinä.
901
01:05:11,916 --> 01:05:14,041
Hei, Arthur.
- Aloin jo huolestua.
902
01:05:14,125 --> 01:05:18,000
Hän on matkoilla. Älä huolehdi.
903
01:05:18,083 --> 01:05:20,625
En välitä paskan vertaa isästäsi.
904
01:05:21,708 --> 01:05:24,625
400 punnan velka tässä huolettaa.
905
01:05:24,708 --> 01:05:27,583
Tulin maksamaan. Annatko avaimen?
906
01:05:28,791 --> 01:05:31,166
Hyvä on. Kerro, että häntä kaivataan.
907
01:05:32,541 --> 01:05:33,541
Minä kerron.
908
01:05:42,333 --> 01:05:44,458
Tämä minuakin siis odottaa.
909
01:05:52,875 --> 01:05:54,416
Eikö kukaan tiedä paikasta?
910
01:05:55,208 --> 01:05:56,208
Ei.
911
01:05:56,958 --> 01:05:58,541
Paitsi tytär tietysti.
912
01:05:59,041 --> 01:06:01,583
Ellei muuten voi lähentyä,
pitää teeskennellä.
913
01:06:15,416 --> 01:06:16,333
Jösses.
914
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
Toimiiko se vielä?
915
01:06:19,333 --> 01:06:21,791
Internetiä edeltävä. Ei hakukoneita.
916
01:06:23,375 --> 01:06:24,375
Fiksua.
917
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
Niinpä. Älä siis arvostele.
918
01:06:32,208 --> 01:06:34,125
Mitä?
- Hän piti kuvia täällä.
919
01:06:34,958 --> 01:06:36,125
Ja antoi haalistua.
920
01:06:37,708 --> 01:06:40,625
Ajattelin aina,
että jos tapaan jonkun naisen...
921
01:06:42,708 --> 01:06:46,791
Pitäisin hänet etäällä tästä maailmasta.
922
01:06:48,291 --> 01:06:49,416
Miten se sujui?
923
01:06:49,500 --> 01:06:51,166
Tosi hyvin, kiitos. Entä sinulla?
924
01:06:51,250 --> 01:06:52,250
Sama juttu.
925
01:06:52,833 --> 01:06:54,666
He varmaan löysivät toisensa.
926
01:06:54,750 --> 01:06:56,750
Siinä tapauksessa miestä lykästi.
927
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
Naista ei.
928
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Ei sähköposteja, ei tekstiviestejä.
929
01:07:03,625 --> 01:07:06,875
Viimeksi avattujen tiedostojen
päiväys on viikko ennen Dubaita.
930
01:07:06,958 --> 01:07:09,666
Onko sivustoja tai chattejä auki?
- Ei.
931
01:07:09,750 --> 01:07:10,750
Chattejä?
932
01:07:11,583 --> 01:07:12,666
Elätkö AOL-ajassa?
933
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
Ehkä.
934
01:07:14,916 --> 01:07:17,250
Saanko minä...
- Siitä vain.
935
01:07:19,625 --> 01:07:22,541
Onnea vain. Kovalevy on
yhtä sekaisin kuin kämppä.
936
01:07:22,625 --> 01:07:23,708
Voi pojat.
937
01:07:26,250 --> 01:07:27,625
Tuskin mitään löytyy.
938
01:07:27,708 --> 01:07:30,750
Hän olisi ottanut ison riskin
lähettämällä jotain.
939
01:07:30,833 --> 01:07:32,625
Se olisi kaikkien näkyvillä.
940
01:07:32,708 --> 01:07:35,333
Miksi se olisi riski,
jos kukaan ei tiedä tästä?
941
01:07:37,166 --> 01:07:38,166
Jessus!
942
01:07:38,875 --> 01:07:39,750
Mistä tuo tuli?
943
01:07:42,625 --> 01:07:46,041
Edes minä en käytä enää torrent-latauksia.
944
01:07:47,625 --> 01:07:49,833
Käytät noita sanoja ihan pokkana.
945
01:07:49,916 --> 01:07:51,708
Ai "torrent"?
- Niin.
946
01:07:51,791 --> 01:07:53,708
Etkö ollut yliopistossa?
- En.
947
01:07:53,791 --> 01:07:55,791
Torrentit ovat musiikkisivustoja.
- Kiitos.
948
01:07:55,875 --> 01:07:58,625
Niistä ladataan kuin Napsterista.
- Selvä on.
949
01:07:58,708 --> 01:08:00,750
Olet nettishakin pelaaja.
950
01:08:00,833 --> 01:08:02,250
Kukas nyt arvostelee?
951
01:08:03,583 --> 01:08:06,750
Ei, vaan mikä tahansa sivusto,
jolla on aktiivinen...
952
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Ulkoinen palvelin.
953
01:08:17,083 --> 01:08:18,458
Röyhkeä kaveri.
954
01:08:18,541 --> 01:08:21,375
Olit oikeassa. Hän ei ladannut mitään.
955
01:08:21,958 --> 01:08:23,916
Hän tarkkaili lähetyksiä livenä.
956
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Mistä?
957
01:08:38,791 --> 01:08:39,625
Halojaa.
958
01:08:40,333 --> 01:08:42,708
Ei saa sanoa "halojaa".
- Jack.
959
01:08:42,791 --> 01:08:44,916
Kuule, tarvitsen apuasi.
960
01:08:45,000 --> 01:08:47,416
Auta jäljittämään verkkoyhteyden lähde.
961
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
Lähetän sen nyt.
962
01:08:51,708 --> 01:08:52,958
Selvä.
963
01:08:53,041 --> 01:08:55,250
Olet nykyään siviili.
- Jep.
964
01:08:55,333 --> 01:08:59,875
Vannoit pitkällä valalla
suojelevasi siviilejä, eli minua.
965
01:08:59,958 --> 01:09:02,166
Se on siis työtäsi.
966
01:09:03,125 --> 01:09:05,166
Jos saan pitää työni.
967
01:09:05,250 --> 01:09:06,750
Mitä sanoit?
- En mitään.
968
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Revi siitä, Madonna.
969
01:09:15,708 --> 01:09:17,416
No niin. Olen valmis.
970
01:09:19,750 --> 01:09:20,958
"Madonna-blondi."
971
01:09:22,666 --> 01:09:23,666
Jack?
972
01:09:25,875 --> 01:09:29,208
Trafalgar Squarella
Crown sanoi sinua "Madonna-blondiksi".
973
01:09:31,208 --> 01:09:32,208
Hän on käynyt täällä.
974
01:09:33,583 --> 01:09:35,916
Oletko varma, ettei kukaan tiedä tästä?
975
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Olen.
976
01:09:39,000 --> 01:09:40,250
Eikö edes Spear?
977
01:10:02,375 --> 01:10:03,833
On vain huonoja vaihtoehtoja.
978
01:10:05,541 --> 01:10:08,750
Jos tietoja ei löydy, tulee uusi isku.
979
01:10:09,333 --> 01:10:10,416
Jos ne löytyvät...
980
01:10:11,000 --> 01:10:13,666
CIA:n johtaja neuvottelee
terroristin kanssa.
981
01:10:14,958 --> 01:10:17,166
Presidentti ei oikein tykkää siitä.
982
01:10:18,750 --> 01:10:20,166
Tai sitten tapamme Crownin.
983
01:10:21,916 --> 01:10:23,625
Tästä ei tule muuten loppua.
984
01:10:25,916 --> 01:10:28,125
Arvostan sitä, että olet mukana.
985
01:10:30,583 --> 01:10:31,583
Ei ole pakko olla.
986
01:10:32,500 --> 01:10:33,500
Tiedän sen.
987
01:10:36,083 --> 01:10:37,041
Hassu juttu.
988
01:10:37,708 --> 01:10:39,750
Sinä ja Jack riitelette aina -
989
01:10:39,833 --> 01:10:41,250
oikeasta ja väärästä.
990
01:10:42,375 --> 01:10:45,208
Kumpikaan ei voi hyväksyä oikeaa totuutta.
991
01:10:45,708 --> 01:10:48,166
Minä hyväksyin sen aikoja sitten.
992
01:10:49,791 --> 01:10:51,041
Mikä se totuus on?
993
01:10:52,708 --> 01:10:53,708
Meille kolmelle -
994
01:10:55,041 --> 01:10:56,541
tämä on ainoa perhe.
995
01:10:57,708 --> 01:10:59,000
Kun sen tiedostaa,
996
01:11:00,000 --> 01:11:02,125
tietää tasan, missä pitää olla.
997
01:11:11,208 --> 01:11:12,833
Vaimohan se siellä.
998
01:11:13,708 --> 01:11:15,083
Hei, löytyikö mitään?
999
01:11:17,041 --> 01:11:19,458
Totta helvetissä saat. Hetki.
1000
01:11:20,083 --> 01:11:21,583
Saimme uuden vaihtoehdon.
1001
01:11:22,666 --> 01:11:25,000
Jack. Missä hitossa olet?
1002
01:11:26,250 --> 01:11:27,833
Tutkin Ryanin kanssa johtolankaa.
1003
01:11:27,916 --> 01:11:30,208
Millaista johtolankaa?
1004
01:11:30,791 --> 01:11:33,958
Hän uskoi voivansa purkaa
Nigelin antaman levyn salauksen,
1005
01:11:34,041 --> 01:11:36,583
joten toin hänet Flagoniin.
1006
01:11:37,833 --> 01:11:40,458
Tiedätkö paikan?
- Nigelin kämppä. Niin?
1007
01:11:41,875 --> 01:11:43,500
Löytyikö sieltä mitään?
1008
01:11:44,791 --> 01:11:47,000
Ei. Se oli umpikuja.
1009
01:11:48,666 --> 01:11:51,541
Hänellä ei ollut kovalevyä, vaan palvelin.
1010
01:11:52,333 --> 01:11:54,500
Palvelin. Mikä palvelin?
1011
01:11:55,083 --> 01:11:58,833
Sanoit, että Nigelin piti toimittaa tietoa
Crownin pysäyttämiseksi.
1012
01:11:58,916 --> 01:12:01,375
Mitä jos hän löysi
koko operaation lähteen -
1013
01:12:01,458 --> 01:12:04,083
ja yritti lähettää sen livenä Dubaista?
1014
01:12:04,666 --> 01:12:05,875
Dubaista.
1015
01:12:05,958 --> 01:12:08,083
Crown kai ehti estää sen.
1016
01:12:08,166 --> 01:12:10,416
Jessus. Mitä nyt tehdään?
1017
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
Yritetään uudestaan.
1018
01:12:29,208 --> 01:12:30,416
No niin, menoksi.
1019
01:12:30,500 --> 01:12:31,916
Tästä ei tule mitään.
1020
01:12:32,416 --> 01:12:33,916
Yritä olla huomaamaton.
1021
01:12:44,541 --> 01:12:46,291
He lähtevät.
- Ketkä?
1022
01:12:46,375 --> 01:12:48,833
Greer ja November. Kotia kohti.
1023
01:12:48,916 --> 01:12:50,083
Entä Ryan?
1024
01:12:50,166 --> 01:12:52,166
Ei tullut kohtaamispaikalle.
1025
01:12:52,250 --> 01:12:54,750
Ehkä hän on menossa hakemaan pakettia.
1026
01:12:54,833 --> 01:12:56,333
Tietäisimme siitä.
1027
01:13:02,416 --> 01:13:03,500
Seuratkaa Greeriä.
1028
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Selvä.
1029
01:13:29,791 --> 01:13:31,458
Odotitko firman saattuetta?
1030
01:13:31,541 --> 01:13:34,791
En. Tämä on vain
päivän ensimmäinen yllätys.
1031
01:13:35,625 --> 01:13:37,041
Eikä jää viimeiseksi.
1032
01:13:43,041 --> 01:13:45,500
He ovat siellä alle 20 minuutissa.
1033
01:13:45,583 --> 01:13:46,750
Asia selvä.
1034
01:13:47,250 --> 01:13:49,666
Ja hei, olet vielä työhommissa.
1035
01:13:49,750 --> 01:13:52,958
Siis tänään vai pysyvämmästi?
1036
01:13:53,041 --> 01:13:54,708
Katsotaan, miten tänään käy.
1037
01:13:55,416 --> 01:13:56,750
Selvä. Hyvä.
1038
01:14:00,500 --> 01:14:02,166
En edes näytä häneltä.
1039
01:14:42,125 --> 01:14:43,583
Ryan ja Marlow liikkeellä.
1040
01:14:45,375 --> 01:14:46,375
Hymyile.
1041
01:14:46,458 --> 01:14:47,458
En.
1042
01:14:47,541 --> 01:14:50,833
Tästä tulee pitkä päivä.
1043
01:15:21,416 --> 01:15:24,333
Saanko huomionne,
niin pidän pikaisen turvainfon.
1044
01:15:24,416 --> 01:15:27,250
Älä viitsi.
- Ilmailuviraston säännöillä mennään.
1045
01:15:27,333 --> 01:15:28,625
Olemmeko valmiita?
1046
01:15:28,708 --> 01:15:32,166
Se on niin iso kysymys,
ettei sitä ehdi nyt puida, mutta...
1047
01:15:32,250 --> 01:15:33,750
Lentokone.
- Ai, se. On.
1048
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
No, lähdetään sitten.
1049
01:15:49,625 --> 01:15:50,666
James.
1050
01:15:52,583 --> 01:15:55,166
Päällikkö. Kiitos kyydistä kotiin.
1051
01:15:55,750 --> 01:15:58,041
Ei kestä. Varustin koneen itse.
1052
01:15:59,166 --> 01:16:01,500
Ilmoittele, jos voin muuten auttaa.
1053
01:16:02,083 --> 01:16:03,541
Autoit enemmän kuin tarpeeksi.
1054
01:16:06,875 --> 01:16:07,875
Johtaja.
1055
01:16:10,708 --> 01:16:12,666
Odotan kovasti yhteistyötämme.
1056
01:16:23,208 --> 01:16:24,125
Kerro.
1057
01:16:24,625 --> 01:16:26,458
Talo täynnä. Suuntaan bileisiin.
1058
01:16:28,875 --> 01:16:29,750
Aika.
1059
01:16:30,875 --> 01:16:31,708
Oletko valmis?
1060
01:16:43,875 --> 01:16:46,791
Olemme lähdössä.
Tapaamme toisen puolen tiimin.
1061
01:16:47,458 --> 01:16:48,541
Minkä tiimin?
1062
01:16:48,625 --> 01:16:51,041
Pyysin palvelusta
Emiraattien tiedustelulta.
1063
01:16:51,125 --> 01:16:55,041
Oletko seonnut?
Emme voi operoida Dubaissa.
1064
01:16:55,125 --> 01:16:56,166
Ei operoidakaan.
1065
01:16:57,083 --> 01:16:58,083
Saatetaan.
1066
01:17:17,333 --> 01:17:18,166
Mitä?
1067
01:17:18,250 --> 01:17:21,291
Menivät ottamaan yhteyttä
Emiraattien tiedusteluun.
1068
01:17:22,208 --> 01:17:24,458
Siitä ei ole heille hyötyä.
1069
01:17:24,541 --> 01:17:25,916
Toivottavasti ei.
1070
01:18:00,833 --> 01:18:01,875
Agentti Marlow.
1071
01:18:01,958 --> 01:18:03,333
Olen Jamal Ali.
1072
01:18:03,416 --> 01:18:04,833
Kiitos, että otitte vastaan.
1073
01:18:04,916 --> 01:18:05,750
Mieluusti.
1074
01:18:05,833 --> 01:18:07,625
Tein yhteistyötä mentorisi kanssa.
1075
01:18:08,125 --> 01:18:10,083
Todella ikävä uutinen.
1076
01:18:11,041 --> 01:18:13,291
Hän varmasti arvostaisi sanojasi.
1077
01:18:15,250 --> 01:18:17,000
Tarvitsette siis kyydin?
1078
01:18:17,958 --> 01:18:19,500
Saammehan Bentleyn?
1079
01:18:21,291 --> 01:18:23,375
Tuolla pärjäisi ruuhkassa.
1080
01:18:23,875 --> 01:18:26,208
Se on ikävä kyllä varattu.
1081
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Mennään.
1082
01:18:50,291 --> 01:18:52,333
Hei, äiti.
- Hei, kulta. Minne mennään?
1083
01:18:52,416 --> 01:18:54,041
Niin. Hetki.
1084
01:18:54,791 --> 01:18:59,416
Lähtevä signaali modeemiin
pingasi osoitteessa 24.0606.
1085
01:18:59,500 --> 01:19:00,791
Onko se pituuspiiri?
1086
01:19:01,875 --> 01:19:03,958
Et kai anna pituus- ja leveyspiiriä?
1087
01:19:04,041 --> 01:19:05,750
Anteeksi.
1088
01:19:05,833 --> 01:19:06,666
No niin.
1089
01:19:10,208 --> 01:19:12,625
Ajatte kohti Dubai Marinaa.
1090
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Niin.
1091
01:19:15,083 --> 01:19:17,625
Hienoa. Selvitetään,
minne he ovat menossa.
1092
01:19:34,291 --> 01:19:36,000
Paskat signaalitiedustelusta.
1093
01:19:36,083 --> 01:19:38,625
Haluan satelliittikuvaa Dubaista nyt heti.
1094
01:19:41,000 --> 01:19:42,666
Siksikö Dubaissa ei ole rikoksia?
1095
01:19:43,791 --> 01:19:47,500
Ei. Rikollisuutta ei ole,
koska noille ei ole enää tarvetta.
1096
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
Miten niin?
1097
01:19:49,541 --> 01:19:50,958
Silmä taivaalla.
1098
01:19:51,666 --> 01:19:55,125
Dubai on maailman
teknologisesti edistyneimpiä kaupunkeja.
1099
01:19:56,041 --> 01:19:58,958
Rikokset havaitaan
melkein ennen kuin ne tehdään.
1100
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
Rauhoittavaa kuulla.
1101
01:20:03,541 --> 01:20:04,833
Tuli levollinen olo.
1102
01:20:12,291 --> 01:20:14,416
Alamme laskeutua. Ei mene enää kauan.
1103
01:20:15,250 --> 01:20:16,541
Voinko tuoda jotain?
1104
01:20:17,500 --> 01:20:18,625
Ei kiitos.
1105
01:20:24,416 --> 01:20:25,708
PÄÄJOHTAJA, CIA
1106
01:20:27,291 --> 01:20:28,500
Pidä tätä tallessa.
1107
01:20:39,041 --> 01:20:39,958
Montako veikkaat?
1108
01:20:40,041 --> 01:20:42,916
Siellä on varmaan paikallinen turvatiimi.
1109
01:20:43,541 --> 01:20:44,958
Eli viisi, kymmenen?
1110
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
Niin.
1111
01:20:47,166 --> 01:20:48,166
Sitä luokkaa.
1112
01:20:58,666 --> 01:20:59,666
Pomo.
1113
01:21:05,041 --> 01:21:06,875
Röyhkeät paskiaiset.
1114
01:21:19,833 --> 01:21:22,875
Suurkiitokset avusta.
- Voisimmepa tehdä enemmän.
1115
01:21:22,958 --> 01:21:26,750
Laki kieltää avunannon
toisen valtion tiedusteluoperaatiossa,
1116
01:21:26,833 --> 01:21:29,666
ellei selkkaus koske
kotimaan turvallisuutta.
1117
01:21:29,750 --> 01:21:32,333
No, aiheutetaan sitten selkkaus.
1118
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Kyllä.
1119
01:21:42,791 --> 01:21:43,791
Selvä on.
1120
01:22:13,208 --> 01:22:14,458
No niin, nyt mennään.
1121
01:22:17,333 --> 01:22:19,083
Me siis tosiaan teemme tämän.
1122
01:22:19,666 --> 01:22:20,666
Kuulemme sinut.
1123
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
Anteeksi.
1124
01:22:22,666 --> 01:22:23,666
Hengittele vain.
1125
01:22:27,791 --> 01:22:28,833
Kiitos.
1126
01:22:38,291 --> 01:22:39,125
Kontakti, vasen!
1127
01:22:41,333 --> 01:22:42,958
Mene!
- Mikä kontakti?
1128
01:22:48,375 --> 01:22:49,250
Jumalauta.
1129
01:22:53,291 --> 01:22:54,250
Neljä ylhäällä!
1130
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Mene!
1131
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
Lasi!
1132
01:23:54,875 --> 01:23:55,916
Tyhjä!
1133
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
Hitto.
1134
01:24:05,125 --> 01:24:06,250
Minä erehdyin.
1135
01:24:08,958 --> 01:24:09,875
Nyt on tyhjä.
1136
01:24:24,750 --> 01:24:26,291
No niin. Viimeinen pysäkki.
1137
01:24:27,958 --> 01:24:29,041
Minne mennään?
1138
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Käytävälle oikeaan.
1139
01:24:39,708 --> 01:24:41,166
Nähdään myöhemmin.
1140
01:24:41,916 --> 01:24:42,875
Ei epäröintiä.
1141
01:25:16,833 --> 01:25:17,791
Hajaannutaan.
1142
01:25:44,333 --> 01:25:46,958
Signaali näyttää tulevan ylempää.
1143
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
Portaat.
1144
01:25:54,166 --> 01:25:55,166
Mennään kilpaa.
1145
01:26:09,666 --> 01:26:11,458
No niin. Minne nyt?
1146
01:26:15,083 --> 01:26:17,833
Verkko, josta signaali tuli,
on siinä kerroksessa.
1147
01:26:41,416 --> 01:26:42,500
Voi paska.
1148
01:26:42,583 --> 01:26:44,041
Mitä?
- Turvaovi.
1149
01:26:45,125 --> 01:26:46,125
LÄHDE - PALVELINHUONE
1150
01:27:13,166 --> 01:27:14,166
Ei kestä kiittää.
1151
01:27:20,166 --> 01:27:21,291
Mennään, herrat.
1152
01:27:49,000 --> 01:27:51,458
Mike, en haluaisi vaivata, mutta oletko...
1153
01:27:52,375 --> 01:27:54,125
Etsin takaovea.
1154
01:27:54,791 --> 01:27:57,375
En edes yritä arvata, mitä se tarkoittaa.
1155
01:28:07,958 --> 01:28:08,958
Varo.
1156
01:28:18,958 --> 01:28:20,083
Hoida homma, Napster.
1157
01:28:20,166 --> 01:28:22,583
Et anna ikinä unohtaa sitä, vai?
1158
01:28:25,083 --> 01:28:27,291
Patrick, tee taikojasi.
1159
01:28:27,375 --> 01:28:28,375
Jep.
1160
01:28:29,750 --> 01:28:32,250
Hän käytti kai porttia
palvelinräkin takana.
1161
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
Selvä.
1162
01:28:40,916 --> 01:28:42,041
No niin.
1163
01:28:42,666 --> 01:28:44,250
Yhdistän sinut palvelimeen -
1164
01:28:45,166 --> 01:28:46,041
nyt.
1165
01:28:50,750 --> 01:28:52,208
LADATAAN TIEDOSTOJA
1166
01:28:55,708 --> 01:28:56,791
Saatko dataa?
1167
01:28:57,375 --> 01:28:58,500
Saan.
1168
01:28:58,583 --> 01:29:00,041
Mitä tässä on?
1169
01:29:00,625 --> 01:29:02,000
Tyypin koko verkosto.
1170
01:29:03,875 --> 01:29:04,875
Emma.
1171
01:29:31,125 --> 01:29:32,416
Ryan!
1172
01:29:35,083 --> 01:29:36,458
Jack?
1173
01:29:36,541 --> 01:29:37,458
Kauanko?
1174
01:29:38,250 --> 01:29:39,833
45 prosenttia.
1175
01:29:39,916 --> 01:29:40,916
Et sinä.
1176
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
Kauanko?
1177
01:29:45,875 --> 01:29:46,916
Olemme ilmassa.
1178
01:29:57,291 --> 01:29:58,500
Mitä nyt, Jack?
1179
01:30:03,416 --> 01:30:04,500
Mene.
1180
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
Patrick, kauanko?
1181
01:30:17,666 --> 01:30:19,083
Kohta valmista.
1182
01:30:19,166 --> 01:30:20,875
Mike?
- Tulossa.
1183
01:30:20,958 --> 01:30:22,125
Nyt olisi kiire.
1184
01:30:30,541 --> 01:30:32,625
Taitavaa, Jack.
1185
01:30:33,833 --> 01:30:35,958
Sinun piti hakea paketti.
1186
01:30:37,416 --> 01:30:39,166
Nyt saat sen.
1187
01:30:43,458 --> 01:30:44,458
Kranaatti!
1188
01:31:01,291 --> 01:31:02,291
Patrick!
1189
01:31:19,583 --> 01:31:20,583
Patrick!
1190
01:31:25,916 --> 01:31:26,916
Valmista!
1191
01:31:35,083 --> 01:31:37,041
Takaovesta, beibi!
1192
01:31:37,791 --> 01:31:38,791
Jes!
1193
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
Nyt pitää mennä.
1194
01:32:28,375 --> 01:32:29,583
No niin.
1195
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Ei hätää.
1196
01:32:32,041 --> 01:32:33,583
Sanoit, että pitää mennä.
1197
01:32:34,375 --> 01:32:36,833
Ei hätää. Katsotaan.
1198
01:32:37,416 --> 01:32:39,125
Vien sinut pois täältä.
1199
01:32:40,083 --> 01:32:41,166
Hengittele vain.
1200
01:32:41,916 --> 01:32:43,375
Hengittele.
1201
01:32:45,083 --> 01:32:46,333
Hengittele.
1202
01:32:47,833 --> 01:32:49,750
No niin.
1203
01:32:54,875 --> 01:32:56,208
Ei hätää.
- Hei, Jack.
1204
01:32:56,291 --> 01:32:57,750
Ei hätää. Ole siinä.
1205
01:32:57,833 --> 01:32:58,916
Palaan pian.
1206
01:32:59,000 --> 01:33:00,250
Osuimmeko häneen?
1207
01:33:03,458 --> 01:33:06,166
Oletko tosiaan valmis
kuolemaan tämän takia?
1208
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
Greerin puolesta.
1209
01:33:14,291 --> 01:33:17,333
Olisin voinut kertoa,
ettei häneen voi luottaa.
1210
01:33:18,583 --> 01:33:19,916
Hän jättää pulaan.
1211
01:33:24,625 --> 01:33:25,625
Näinkö sinun käy?
1212
01:33:26,541 --> 01:33:28,333
Kuolet kunniakkaasti.
1213
01:33:30,916 --> 01:33:32,208
Sekö on suunnitelmasi?
1214
01:33:32,291 --> 01:33:33,291
Ei.
1215
01:33:33,375 --> 01:33:35,000
Haamu 1 on saapunut.
1216
01:33:35,083 --> 01:33:35,916
Tämä on.
1217
01:33:39,833 --> 01:33:41,166
Tulta.
1218
01:33:56,833 --> 01:33:59,666
Sanon alkuun, etten ole ylpeä teoistani.
1219
01:34:00,791 --> 01:34:04,000
Ylpeydelle ei ole sijaa valtion asioissa.
1220
01:34:06,291 --> 01:34:09,125
Työmme tulee silti antaa
maallemme ylpeyden aihetta -
1221
01:34:09,958 --> 01:34:14,500
ja vaalia ihannetta siitä,
keitä olemme ja mihin pyrimme.
1222
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
Kaikin keinoin.
1223
01:34:20,583 --> 01:34:22,958
Jos se ihanne perustuu valheille,
1224
01:34:24,125 --> 01:34:26,500
instituutiomme alkavat mureta.
1225
01:34:27,541 --> 01:34:29,708
Se luo sijaa eripuralle -
1226
01:34:30,583 --> 01:34:32,458
ja vieraille vaikuttimille.
1227
01:34:33,916 --> 01:34:36,625
Kun palasin kotiin, olin murtunut.
1228
01:34:36,708 --> 01:34:39,416
Sitten tapasin ihmisen,
joka virvoitti minut.
1229
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
Osuimmeko sinuun?
1230
01:34:42,541 --> 01:34:46,291
Säilytän aina uskoni valoon.
1231
01:34:47,541 --> 01:34:50,625
Miehiin ja naisiin,
jotka kantavat keihäitä.
1232
01:34:50,708 --> 01:34:55,583
Heihin, joilla on rohkeutta
puhkoa reikiä pimeyteen.
1233
01:34:56,875 --> 01:34:58,083
Olin väärässä sinusta.
1234
01:34:59,375 --> 01:35:01,166
Sinulla on rahkeet.
1235
01:35:02,500 --> 01:35:03,500
Anna mennä.
1236
01:35:06,916 --> 01:35:07,916
Tee se.
1237
01:35:09,000 --> 01:35:10,375
Keihään kärki.
1238
01:35:14,875 --> 01:35:15,916
Näytän mallia.
1239
01:35:20,541 --> 01:35:21,541
Ei epäröintiä.
1240
01:35:22,708 --> 01:35:24,250
Hänen nimensä on Jack Ryan.
1241
01:35:25,916 --> 01:35:28,250
Suositukseni on, herra presidentti,
1242
01:35:29,541 --> 01:35:32,791
että hänestä tulee apulaisjohtajani.
1243
01:35:38,041 --> 01:35:39,041
Andrew.
1244
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
Olisi asiaa.
1245
01:36:17,458 --> 01:36:19,125
Sinun kannattaisi lopettaa.
1246
01:36:20,333 --> 01:36:21,416
Niin sinunkin.
1247
01:36:24,833 --> 01:36:25,833
Mikä on vointi?
1248
01:36:27,083 --> 01:36:28,083
Olen hengissä.
1249
01:36:30,958 --> 01:36:34,125
Muistatko, kun sanoit,
että sinuun on mahdotonta luottaa?
1250
01:36:35,000 --> 01:36:37,500
Elleivät lojaliteetit ole hetken samat.
1251
01:36:38,500 --> 01:36:39,500
Niin.
- Niin.
1252
01:36:41,250 --> 01:36:45,166
Mietin vain, mitkä ne kriteerit ovat.
1253
01:36:46,833 --> 01:36:48,208
Samoille lojaliteeteilleko?
1254
01:36:48,958 --> 01:36:49,958
Niin.
1255
01:36:57,791 --> 01:36:58,833
Aloita tupakointi.
1256
01:37:04,416 --> 01:37:05,416
Oletko kunnossa?
1257
01:37:06,333 --> 01:37:07,333
Olen.
1258
01:37:08,291 --> 01:37:10,666
Suututtaa vain, että olet aina oikeassa.
1259
01:37:10,750 --> 01:37:12,083
Siviili, ja paskat.
1260
01:37:14,250 --> 01:37:15,541
Minäkin olen kunnossa.
1261
01:37:16,250 --> 01:37:17,166
Kiitos kysymästä.
1262
01:37:18,250 --> 01:37:19,250
Tiedän.
1263
01:38:35,250 --> 01:38:36,916
Hermostuttaako?
- Mitä?
1264
01:38:38,041 --> 01:38:39,666
Vaikutat hermostuneelta.
1265
01:38:39,750 --> 01:38:42,833
Miksi hermoilisin?
Olemme nyt samassa kusessa.
1266
01:38:48,000 --> 01:38:48,833
Kiitos kun tulit.
1267
01:38:49,916 --> 01:38:50,916
Kun sinä pyydät,
1268
01:38:51,958 --> 01:38:52,958
tulen aina.
1269
01:39:13,541 --> 01:39:15,958
{\an8}PERUSTUU TOM CLANCYN LUOMIIN HAHMOIHIN
1270
01:44:45,375 --> 01:44:47,375
Tekstitys: Suvi Niemelä
1271
01:44:47,458 --> 01:44:49,458
Luova tarkastaja
Katri Martomaa