1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:17,583 --> 00:01:20,541 {\an8}DUBAI, ARABIEMIRAATIT 4 00:01:41,875 --> 00:01:42,708 Voi jeesus. 5 00:01:45,625 --> 00:01:47,208 Crown on siellä. Hän tietää. 6 00:01:49,666 --> 00:01:51,000 Pois sieltä nyt heti. 7 00:01:51,083 --> 00:01:51,916 Mene. 8 00:01:55,166 --> 00:01:56,000 Pois sieltä. 9 00:01:56,750 --> 00:01:57,750 Ei onnistu. 10 00:01:57,833 --> 00:01:59,875 Kuuntele. Olette vaarassa. 11 00:02:28,458 --> 00:02:29,458 Ei epäröintiä. 12 00:02:53,750 --> 00:02:54,583 Tyhjä. 13 00:03:03,916 --> 00:03:04,916 Hitto. 14 00:03:06,625 --> 00:03:09,250 Crown tulee ylös. Aikaa on niukasti. 15 00:03:23,000 --> 00:03:23,833 Whitaker! 16 00:03:31,416 --> 00:03:32,416 Vauhtia. 17 00:03:39,000 --> 00:03:40,041 LADATAAN TIEDOSTOJA 18 00:03:40,125 --> 00:03:41,166 Sain ne! 19 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 Kuunteleeko hän? 20 00:04:04,000 --> 00:04:05,250 Voi jumalauta. 21 00:04:05,333 --> 00:04:06,250 Pahoittelut, Nigel. 22 00:04:11,708 --> 00:04:15,000 YHTEYS KATKESI 23 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Hei. 24 00:05:30,625 --> 00:05:31,666 Anteeksi. 25 00:06:09,833 --> 00:06:11,125 Ei voi olla totta. 26 00:06:12,541 --> 00:06:14,291 Menit tietysti kirjakauppaan. 27 00:06:14,375 --> 00:06:16,625 Ja ravintolan läpi. Näithän sen. - Näin. 28 00:06:17,333 --> 00:06:20,041 Olet CIA:n apulaisjohtaja. Etkö voinut soittaa? 29 00:06:20,125 --> 00:06:22,125 Mitä hauskaa siinä on? - Tarjoa kahvit. 30 00:06:22,208 --> 00:06:23,250 Totta kai. 31 00:06:25,291 --> 00:06:26,250 Mukava nähdä. 32 00:06:26,333 --> 00:06:28,708 Niin. Samoin. 33 00:06:38,833 --> 00:06:41,041 Ilmoitin töihin, että minut on siepattu. 34 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Kiitos. 35 00:06:44,083 --> 00:06:45,375 Koska lentosi lähtee? 36 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 Neljän tunnin päästä. 37 00:06:48,666 --> 00:06:50,416 Tämä on siis Wall Street. 38 00:06:51,333 --> 00:06:52,958 Oikeastaan Broadway, mutta... 39 00:06:53,958 --> 00:06:55,166 Mikä rakennus on sinun? 40 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 Tuo korkea. 41 00:06:58,125 --> 00:07:01,250 Kysytkö nyt, tykkäänkö uudesta hommasta? 42 00:07:01,333 --> 00:07:02,166 No, tykkäätkö? 43 00:07:02,750 --> 00:07:06,750 Lähdit CIA:sta mukavaan siviilityöhön. Tulin katsomaan, miten menee. 44 00:07:06,833 --> 00:07:08,916 Tykkäätkö sinä uudesta hommastasi? 45 00:07:09,000 --> 00:07:10,208 Se on perseestä. 46 00:07:10,291 --> 00:07:11,916 Suunnilleen samat fiilikset. 47 00:07:14,083 --> 00:07:16,958 En voinut elää normaalia elämää niissä hommissa. 48 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Normaalia elämääkö sinä hait? 49 00:07:19,916 --> 00:07:22,041 Kuten sanoit, siviilityötä. 50 00:07:22,541 --> 00:07:23,666 Mustavalkoista. 51 00:07:23,750 --> 00:07:26,500 En tiedä, oliko minusta harmaan alueen hommiin. 52 00:07:28,416 --> 00:07:29,416 Oletko nähnyt häntä? 53 00:07:30,416 --> 00:07:32,708 En. Viimeksi jouluna. 54 00:07:33,458 --> 00:07:35,208 Ikävä kuulla. 55 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 Mitä tuosta. 56 00:07:37,541 --> 00:07:40,833 Me yritimme. Enempää ei voi vaatia. 57 00:07:40,916 --> 00:07:42,583 Cathy tekee omaa juttuaan. 58 00:07:43,708 --> 00:07:44,583 Entä sinä? 59 00:07:45,083 --> 00:07:46,083 Minäkö? 60 00:07:47,125 --> 00:07:50,000 Lähdöstäni ei ole niin kauan, etten muistaisi, 61 00:07:50,083 --> 00:07:51,583 miltä ansaan houkuttelu tuntuu. 62 00:07:51,666 --> 00:07:52,958 Ei tässä ole ansaa. 63 00:07:53,583 --> 00:07:55,666 Kuten sanoit, sinä yritit. 64 00:07:56,416 --> 00:07:58,250 Ja kaikki tämä... 65 00:07:59,791 --> 00:08:01,541 Se ei ikinä riitä sinulle. 66 00:08:01,625 --> 00:08:04,875 Hyvä puhe, mutta oli mitä oli, en suostu. 67 00:08:04,958 --> 00:08:08,375 En pyydä sinua takaisin. Tapaisit vain erään tyypin. 68 00:08:09,166 --> 00:08:10,000 Ei. 69 00:08:10,083 --> 00:08:13,166 Olet menossa Dubaihin. Hän tulee siellä luoksesi. 70 00:08:13,250 --> 00:08:14,875 Pelkkä nouto. - Ai pelkkä nouto? 71 00:08:14,958 --> 00:08:17,083 Niin. - Selvä. Mitä pitää noutaa? 72 00:08:17,166 --> 00:08:18,916 Tietoja. Seuranta-aineistoa. 73 00:08:19,000 --> 00:08:20,250 Siis kumpaa? 74 00:08:20,333 --> 00:08:23,000 Älä jaksa. Hän on ystävä. - Auttaisiko hän sinua? 75 00:08:23,083 --> 00:08:26,166 Ei hitossa. Nigel on hermokimppu vakoojaksi. 76 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 Minä olen tolkun mies. - Aina. 77 00:08:30,458 --> 00:08:31,291 Mistä on kyse? 78 00:08:33,083 --> 00:08:34,083 Siivoushommasta. 79 00:08:34,833 --> 00:08:37,916 Vanha yhteinen operaatio MI6:n kanssa. 80 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 MI6:n? 81 00:08:40,958 --> 00:08:42,833 Tarkkailetteko heitä vai meitä? 82 00:08:42,916 --> 00:08:44,083 Vähän kumpaakin. 83 00:08:44,166 --> 00:08:45,583 Ei hyvältä kuulosta. 84 00:08:45,666 --> 00:08:49,750 Kappas. Kyselet kovasti, vaikka homma ei muka kiinnosta. 85 00:08:49,833 --> 00:08:53,625 Tiedän, miten käy, kun jään kiinni ja olen yksityispuolella. 86 00:08:53,708 --> 00:08:55,083 Kukaan ei saa tietää. 87 00:08:55,166 --> 00:08:56,000 Eikö? 88 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 Kuulostat varmalta. 89 00:08:57,375 --> 00:09:00,208 Luuletko, että lähettäisin sinut sinne yksin? 90 00:09:00,291 --> 00:09:01,333 Apujoukkoja vai? 91 00:09:02,958 --> 00:09:04,791 Voi hitto. Kukas se siinä. 92 00:09:06,583 --> 00:09:09,250 Yrität siis tapattaa minut. - En loukkaannu. 93 00:09:09,333 --> 00:09:12,833 Tuollaisia ässiäkö te nykyään palkkaatte? 94 00:09:12,916 --> 00:09:15,291 Yritän paikata lähtöäsi. - Keikkaluontoisesti. 95 00:09:15,375 --> 00:09:16,291 Auts. 96 00:09:16,958 --> 00:09:18,708 Meillä on aina Dubrovnik, vai mitä? 97 00:09:20,833 --> 00:09:22,291 Soita sitten. - Selvä. 98 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 Minne matka? 99 00:09:24,541 --> 00:09:25,500 Tervetuloa takaisin. 100 00:09:25,583 --> 00:09:27,250 Sanoin, etten suostu. 101 00:09:27,333 --> 00:09:28,458 Älä ole tuollainen. 102 00:09:29,041 --> 00:09:30,333 Ole tolkun mies. 103 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 Hän on taitava. 104 00:09:33,166 --> 00:09:34,708 Ykkösluokka. - Minulla on lippu. 105 00:09:34,791 --> 00:09:36,583 Otin kummallekin ykkösluokan liput. 106 00:09:36,666 --> 00:09:37,958 Olet parantumaton. 107 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 Se on kuin jokin tauti. 108 00:09:40,750 --> 00:09:41,833 Otatko matkalaukkua? 109 00:09:43,208 --> 00:09:44,958 No, lyhyt reissu. 110 00:09:45,041 --> 00:09:47,500 Se mahtuu käsimatkatavaroihin. Ei hätää. 111 00:10:02,750 --> 00:10:03,750 Hei. 112 00:10:04,250 --> 00:10:06,125 Lasken tämän. Pelkään lentämistä. 113 00:10:06,208 --> 00:10:07,083 Niinkö? 114 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 Voi pojat. 115 00:10:08,750 --> 00:10:09,708 Arvasin, että tulet. 116 00:10:11,416 --> 00:10:14,416 Greer kertoi, että tapaat jonkun. - En tapaa. 117 00:10:14,500 --> 00:10:16,500 Sehän ei koskaan ole pelkkä tapaaminen. 118 00:10:16,583 --> 00:10:19,708 Kuulemma helppo homma. Tyyppi tulee luoksesi. 119 00:10:19,791 --> 00:10:21,125 Mehän lennämme sinne. 120 00:10:21,208 --> 00:10:24,333 Niin, mutta hän tulee siellä luoksesi. Tajuat kyllä. 121 00:10:24,416 --> 00:10:25,500 En tajua. 122 00:10:25,583 --> 00:10:27,291 Mikset sinä hoida sitä? 123 00:10:27,375 --> 00:10:29,958 Varmistan, ettei kukaan seuraa. - Miksi joku seuraisi? 124 00:10:30,041 --> 00:10:31,958 Koska se ei ole pelkkä tapaaminen. 125 00:10:32,041 --> 00:10:33,625 Niinhän minä sanoin. 126 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Onpa söpöä. 127 00:10:37,416 --> 00:10:39,958 Luuletko, että Emiraatit uskovat peiteroolisi? 128 00:10:40,041 --> 00:10:41,541 Tämä on totta, ei peiterooli. 129 00:10:41,625 --> 00:10:44,666 Johdan riskinhallintaa... - Kerro lisää, niin tulee uni. 130 00:10:44,750 --> 00:10:46,083 Saako olla samppanjaa? 131 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 Onko tuo enkeli? 132 00:10:49,833 --> 00:10:51,208 Eka kertani ykkösluokassa. 133 00:10:51,291 --> 00:10:52,625 Hän ei olisi arvannut. 134 00:10:53,708 --> 00:10:55,541 Kiitos. - Toinen ei ole sinulle. 135 00:10:56,958 --> 00:10:59,500 Älä nyt. - Yleensä ei anneta kahta. 136 00:11:00,541 --> 00:11:01,625 Yksi per nenä. 137 00:11:01,708 --> 00:11:02,625 Yksi. 138 00:11:03,166 --> 00:11:04,166 Kippis. 139 00:11:21,666 --> 00:11:23,791 Jakartan markkinat ovat vironneet - 140 00:11:23,875 --> 00:11:25,250 nyt entistä vahvempina. 141 00:11:26,208 --> 00:11:28,375 Haluaako tri Ryan lisätä mitään? 142 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Jack. 143 00:11:33,166 --> 00:11:34,166 En. 144 00:11:34,833 --> 00:11:37,875 En halua pilata kenenkään optimismia. 145 00:11:38,375 --> 00:11:39,625 Kaikki tiedostavat, 146 00:11:39,708 --> 00:11:42,166 että uusi hallinto on elvyttänyt markkinat. 147 00:11:43,083 --> 00:11:44,958 Ehdottomasti. 148 00:11:46,625 --> 00:11:49,958 Olisi hyvä kysyä, miksi. 149 00:11:50,708 --> 00:11:54,750 Uusi hallinto on myös palauttanut entisajan standardit. 150 00:11:55,541 --> 00:11:58,000 Nykyään vältetään vaivaa jättämällä - 151 00:11:58,083 --> 00:12:00,291 poliittiset seuraukset huomiotta - 152 00:12:00,375 --> 00:12:02,666 ja keskittymällä vain talouteen. 153 00:12:06,125 --> 00:12:07,250 Tarkoitan sitä, 154 00:12:08,041 --> 00:12:09,958 että oman kokemukseni mukaan - 155 00:12:10,041 --> 00:12:13,708 entisyyteen haikailevat ajattelijat - 156 00:12:14,458 --> 00:12:17,708 tuovat usein mukanaan volatiliteettia. 157 00:12:21,041 --> 00:12:23,625 Se meni hyvin. - Sanot vain. 158 00:12:23,708 --> 00:12:25,208 Pelkäät työsi puolesta. 159 00:12:25,291 --> 00:12:27,833 Saatkin pelätä, koska rehellisyys ei kannata. 160 00:12:27,916 --> 00:12:29,208 Tuntuu kai oudolta, 161 00:12:29,291 --> 00:12:31,291 kun kyse ei ole globaalista uhkasta. 162 00:12:31,375 --> 00:12:33,208 Heititkö vakoojavitsin? 163 00:12:33,291 --> 00:12:34,666 Kyllä. - Siinä meni tovi. 164 00:12:34,750 --> 00:12:35,625 No, tiedäthän. 165 00:12:35,708 --> 00:12:38,791 Älä lyttää välitöntä ydinuhkaa kokeilematta. 166 00:12:38,875 --> 00:12:39,875 Se on lystiä. 167 00:12:41,458 --> 00:12:45,416 SLJ varasi tiimillemme pöydän Shiro'siin. 168 00:12:46,250 --> 00:12:47,208 Mikä se on? 169 00:12:47,291 --> 00:12:50,875 Niitä huippuravintoloita, joita näkee dokumenttisarjoissa. 170 00:12:50,958 --> 00:12:51,833 Niinkö? - Kyllä. 171 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 Voi pojat. 172 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 Minä... 173 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 En tiedä, pääsenkö tänä iltana. 174 00:12:58,333 --> 00:13:01,250 En yleensä valita. - Käytätkö aikaeroa tekosyynä? 175 00:13:01,333 --> 00:13:02,500 Sinulleko? En toki. 176 00:13:02,583 --> 00:13:04,625 Sinuun käytän "globaalia uhkaa". 177 00:13:06,583 --> 00:13:07,875 Nähdään huomenna. 178 00:13:07,958 --> 00:13:08,958 Toivottavasti. 179 00:13:12,708 --> 00:13:15,500 Tavataan se tyyppi. - Se ei ole pelkkä tapaaminen. 180 00:13:15,583 --> 00:13:16,666 Tästä oli puhetta. 181 00:13:17,750 --> 00:13:19,625 Juuri tätä minä tarkoitin. 182 00:13:35,458 --> 00:13:37,416 Mitä olen noutamassa? 183 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 En minä tiedä. - Mitä? 184 00:13:39,916 --> 00:13:42,208 Miksi tulit mukaan? Sano suoraan. 185 00:13:42,791 --> 00:13:45,875 Emiraattien tiedustelu ei taatusti seuraa minua. 186 00:13:45,958 --> 00:13:48,875 Greer käski vain katsoa, että kaikki sujuu hyvin. 187 00:13:48,958 --> 00:13:50,500 Miksi huolestun tuosta? 188 00:13:50,583 --> 00:13:53,375 Sinä autat Greeriä, ja hän auttaa minua. 189 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 Miten niin? 190 00:13:56,041 --> 00:13:57,125 Tarvitsen rahaa. 191 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 Sinullahan on talo joka rannikolla. 192 00:14:00,500 --> 00:14:03,375 Muistatko, kun käskit tuoda sen asekauppiaan - 193 00:14:03,458 --> 00:14:04,833 juhliin syötiksi? - Ehkä. 194 00:14:04,916 --> 00:14:06,291 Sana levisi. - Niin. 195 00:14:07,166 --> 00:14:09,208 No niin. Jatka tästä yksin. 196 00:14:09,291 --> 00:14:10,875 Vau. Illallinen ja show. 197 00:14:10,958 --> 00:14:12,375 Luulitko vain tapaamiseksi? 198 00:14:13,541 --> 00:14:15,583 Miten saan sinuun... - En kuule. 199 00:14:15,666 --> 00:14:16,625 Voi luoja. 200 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 Korvanappi. 201 00:14:47,458 --> 00:14:48,750 Olen kaivannut tätä. 202 00:14:49,500 --> 00:14:50,500 Mitä? 203 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 Tätä. 204 00:14:52,291 --> 00:14:53,916 Kenttähommia tiiminä. 205 00:14:54,000 --> 00:14:56,583 Älä katso suoraan minuun. 206 00:14:57,166 --> 00:14:58,583 Siinä paljastuu heti. 207 00:14:58,666 --> 00:15:00,958 Kas kun et näplää korvanappia. 208 00:15:01,833 --> 00:15:02,833 Anteeksi. 209 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 Kiitos. 210 00:15:26,041 --> 00:15:28,458 Kaveri taisi löytyä. - Näen hänet. 211 00:15:31,791 --> 00:15:32,791 Hei. 212 00:15:33,875 --> 00:15:34,875 Kiitos. 213 00:15:58,125 --> 00:15:59,541 Nyt mennään. - Selvä. 214 00:15:59,625 --> 00:16:01,125 Minne menet, kamu? 215 00:16:03,208 --> 00:16:05,375 Kuka olet? Mitä teet täällä? 216 00:16:05,458 --> 00:16:07,500 Rauhoitu. Greer lähetti minut. 217 00:16:09,041 --> 00:16:10,500 Greerin piti tulla itse. 218 00:16:11,833 --> 00:16:12,958 Hetkinen. 219 00:16:15,666 --> 00:16:16,750 Kuka sinä olet? 220 00:16:17,291 --> 00:16:18,875 Pelkkä kuriiri. - Kuriiri? 221 00:16:25,083 --> 00:16:26,083 Toitko sen? 222 00:16:27,583 --> 00:16:28,583 Minkä? 223 00:16:30,041 --> 00:16:31,458 Mitä sinä odotit? 224 00:16:32,791 --> 00:16:35,875 Mitä hän sanoi? - Että sinulla on paketti - 225 00:16:35,958 --> 00:16:37,000 ja olet ystävä. 226 00:16:37,583 --> 00:16:38,583 Ystävä. 227 00:16:40,083 --> 00:16:41,083 Niinkö hän sanoi? 228 00:16:53,666 --> 00:16:55,541 Jack, joku seuraa! 229 00:16:57,083 --> 00:16:59,375 Voi jessus. Olet sitä porukkaa. 230 00:17:08,375 --> 00:17:09,208 Odota. 231 00:17:11,500 --> 00:17:13,583 Odota. - Missä helvetissä Greer on? 232 00:17:14,166 --> 00:17:16,375 No, minä olen täällä. 233 00:17:16,458 --> 00:17:18,083 Hänellä oli syy lähettää minut. 234 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Mikähän syy? 235 00:17:21,041 --> 00:17:22,500 Kai auttamaan sinua. 236 00:17:23,875 --> 00:17:24,875 Ai auttamaan minua? 237 00:17:24,958 --> 00:17:25,791 Voi helvetti. 238 00:17:28,750 --> 00:17:31,541 Hän itse tässä tarvitsee apua. 239 00:17:40,041 --> 00:17:41,208 Seis! 240 00:17:44,916 --> 00:17:45,916 Hitto. 241 00:17:49,583 --> 00:17:51,791 Kaverisi lähetti sinut, koska hän pelkää. 242 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 Ja saakin pelätä. 243 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Jack. 244 00:18:06,666 --> 00:18:07,791 Pois laivasta! 245 00:18:15,416 --> 00:18:16,750 Kädet ylös, saatana. 246 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 Kädet ylös! 247 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 Jessus. 248 00:19:04,666 --> 00:19:06,583 Mitä sinä teet? Hei! 249 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 Kuka piru sinä olet? 250 00:19:54,416 --> 00:19:55,708 Kuka olet? 251 00:20:07,500 --> 00:20:09,333 Jack! 252 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 Jack! 253 00:20:12,458 --> 00:20:14,291 Hänellä täytyy olla jotain. - Mennään! 254 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 Kyytiin. 255 00:20:20,708 --> 00:20:21,708 Voi helvetti. 256 00:20:27,083 --> 00:20:28,125 Olisit jo vainaa. 257 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 Aja. 258 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 Saatana, aja! 259 00:20:58,750 --> 00:21:01,708 {\an8}CIA:N PÄÄMAJA, LANGLEY 260 00:21:03,625 --> 00:21:04,791 Jumalauta, Jack. 261 00:21:06,333 --> 00:21:07,166 Niin? 262 00:21:08,250 --> 00:21:09,958 Löytyikö mitään? - Ei vielä. 263 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 Mikä tuo on? - Se on teille. 264 00:21:13,583 --> 00:21:15,083 Se joutui muiden sekaan. 265 00:21:15,166 --> 00:21:18,375 Apulaisjohtaja ei kai yleensä saa tavallista postia. 266 00:21:18,458 --> 00:21:19,333 Yritä vielä. 267 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 Selvä. 268 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 Greer. 269 00:21:47,041 --> 00:21:48,291 Mukava kuulla äänesi. 270 00:21:50,625 --> 00:21:51,958 Miten sait tämän numeron? 271 00:21:52,541 --> 00:21:53,541 Älä viitsi, Jim. 272 00:21:54,041 --> 00:21:55,458 Minulla on kontakteja. 273 00:21:56,541 --> 00:21:57,375 Sanoit itse niin. 274 00:21:57,458 --> 00:21:59,541 Tiedät, että puhelut tallennetaan. 275 00:21:59,625 --> 00:22:00,750 Se tekee tästä hauskaa. 276 00:22:01,333 --> 00:22:02,875 Jäljitä se poikasi. 277 00:22:03,916 --> 00:22:06,375 Käske palauttaa se, mitä Nigel vei minulta. 278 00:22:07,208 --> 00:22:09,000 En tiedä, mistä puhut. 279 00:22:10,083 --> 00:22:11,666 Poika on hengissä vain, 280 00:22:11,750 --> 00:22:14,875 koska hänen ei kuulunut olla paikalla. 281 00:22:16,333 --> 00:22:18,083 Soitan vain kohteliaisuudesta. 282 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 Nigel yritti torpata hommamme. 283 00:22:23,333 --> 00:22:24,791 Älä tee samaa virhettä. 284 00:22:25,375 --> 00:22:28,375 Kuuntele... - Etsi poikasi, tai minä etsin. 285 00:22:38,125 --> 00:22:41,083 - {\an8}MI6: - N TURVATALO, AL SEEF 286 00:22:44,708 --> 00:22:46,208 Pakko myöntää. 287 00:22:47,125 --> 00:22:49,666 Luulin, että olisin romuna pitkästä matkasta, 288 00:22:50,333 --> 00:22:51,458 mutta olo on mainio. 289 00:22:51,541 --> 00:22:52,375 Ole jo hiljaa. 290 00:22:53,833 --> 00:22:54,833 Älä nyt. 291 00:22:56,208 --> 00:22:59,083 Tämän piti olla helppoa. Greer sanoi sinullekin niin. 292 00:23:00,791 --> 00:23:04,875 Työpaikkasi jengi voi todeta: "Äijä on yhä vakooja. Siistiä." 293 00:23:04,958 --> 00:23:06,833 Niinkin voi käydä. - Ei. 294 00:23:07,750 --> 00:23:08,791 Niin ei käy. 295 00:23:21,333 --> 00:23:22,333 Näin voi käydä. 296 00:23:31,875 --> 00:23:33,041 Istu. 297 00:23:35,291 --> 00:23:36,291 Kuka se mies oli? 298 00:23:38,333 --> 00:23:41,750 Se selviää, kun poliisi tutkii ruumiin. 299 00:23:42,666 --> 00:23:44,666 Tuo kaverisi, Mike November. 300 00:23:44,750 --> 00:23:46,541 Häntä etsitään Dubrovnikissa. 301 00:23:46,625 --> 00:23:49,000 Sellainen porukka, josta olisi minulle hyötyä. 302 00:23:49,083 --> 00:23:51,500 Voin lennättää hänet sinne tunnissa. 303 00:23:52,416 --> 00:23:55,625 Ja sinä, Jack Ryan, sanot varmaan olevasi siviili. 304 00:23:55,708 --> 00:23:57,375 Niinhän minä olenkin. - Hyvä. 305 00:23:57,458 --> 00:23:59,166 Emiraattien tiedustelu ilahtuu. 306 00:23:59,250 --> 00:24:01,333 Olet pääepäiltynä kaksoismurhassa. 307 00:24:01,416 --> 00:24:03,958 Niinkö? Vaikka sinä painoit liipaisinta. 308 00:24:04,541 --> 00:24:05,625 Mistä kulmasta? 309 00:24:06,583 --> 00:24:08,041 Kuulit laukauksen, 310 00:24:08,125 --> 00:24:10,125 ja minä ilmestyin toisesta suunnasta. 311 00:24:10,208 --> 00:24:11,416 Älä viitsi. 312 00:24:12,666 --> 00:24:14,083 Sinun piti olla nokkela. 313 00:24:14,166 --> 00:24:16,416 Sitten kai tiedät, että minulla on ystäviä. 314 00:24:19,291 --> 00:24:21,000 Tämä ystäväkö tässä kuvassa? 315 00:24:21,916 --> 00:24:24,916 Ystävä, joka vaaransi sinun henkesi eikä omaansa. 316 00:24:25,583 --> 00:24:27,958 Ystävä, joka tappoi miehen Karachissa. 317 00:24:28,041 --> 00:24:29,458 Onko hän kertonut siitä? 318 00:24:30,791 --> 00:24:33,833 Greer puukotti lähteen, joka olisi tapattanut hänet, 319 00:24:33,916 --> 00:24:36,291 ja joutui palaamaan Langleyyn. 320 00:24:36,375 --> 00:24:37,958 Oletko kuullut eri version? 321 00:24:38,041 --> 00:24:39,916 En kai. - Sitä minäkin. 322 00:24:40,416 --> 00:24:41,416 Tässä... 323 00:24:42,916 --> 00:24:45,041 Tässä on Greerin tappama mies. 324 00:24:45,625 --> 00:24:46,791 En näe pistohaavoja. 325 00:24:46,875 --> 00:24:48,625 Pistohaavoista tulee sotkua. 326 00:24:48,708 --> 00:24:50,375 Kidutus oikein tehtynä - 327 00:24:50,458 --> 00:24:51,625 hoituu siististi. 328 00:24:52,458 --> 00:24:56,375 Väitätkö, että James Greer kidutti miehen hengiltä? 329 00:24:56,458 --> 00:24:59,000 Ei itse, mutta hän koulutti tekijät. 330 00:25:00,416 --> 00:25:01,625 Mitä tiedät Starlingista? 331 00:25:01,708 --> 00:25:02,875 Starlingista? - Niin. 332 00:25:03,625 --> 00:25:04,625 Sehän on kottarainen. 333 00:25:05,375 --> 00:25:08,208 Näen ilmeestäsi, ettei hän ole kertonut mitään. 334 00:25:10,250 --> 00:25:13,333 Greer ja Nigel loivat virastojen yhteisen erikoisryhmän - 335 00:25:13,416 --> 00:25:14,958 WTC-iskujen jälkeen. 336 00:25:15,791 --> 00:25:18,458 Salainen operaatioyksikkö luotiin raivon vallassa. 337 00:25:18,541 --> 00:25:22,375 Se raivo näkyi yksikön säännöissä tai sääntöjen puutteessa. 338 00:25:22,958 --> 00:25:25,583 Ruumiita tuli rutosti sodan alkuaikoina. 339 00:25:25,666 --> 00:25:29,208 Sitten neuvostoista ja komiteoista tuli muotia, 340 00:25:29,291 --> 00:25:33,666 ja Greer otti Karachissa syyt niskoilleen koko operaatiosta - 341 00:25:33,750 --> 00:25:35,000 antamatta muita nimiä. 342 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 Nimiä kuten Nigel. 343 00:25:37,708 --> 00:25:39,916 Tai Crown. Liam Crown. 344 00:25:40,000 --> 00:25:41,583 Onko Greer maininnut? - Ei. 345 00:25:41,666 --> 00:25:42,666 Eikö mitään? 346 00:25:44,958 --> 00:25:47,541 Minun piti illalla vain noutaa Nigelilta jotain, 347 00:25:47,625 --> 00:25:48,791 mutten saanut mitään. 348 00:25:48,875 --> 00:25:49,791 Et tietenkään. 349 00:25:49,875 --> 00:25:51,333 Se oli sovittu tapaaminen. 350 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 Nigel olisi antanut tiedot vain Greerille. 351 00:25:55,083 --> 00:25:56,875 Minusta ei sitten ole hyötyä. 352 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 Vastauksia. 353 00:25:59,000 --> 00:26:01,625 Halusin niitä Nigelilta, ja nyt Greeriltä. 354 00:26:01,708 --> 00:26:04,291 Sinähän todistit, etten tee töitä Greerille. 355 00:26:04,375 --> 00:26:05,791 Olet aivan oikeassa. 356 00:26:07,291 --> 00:26:10,708 Ellet halua, että Dubain-reissusi jatkuu yhtä surkeasti, 357 00:26:11,875 --> 00:26:12,875 teet töitä minulle. 358 00:26:19,083 --> 00:26:21,250 Pitääkö minun tosiaan mennä yksin? 359 00:26:21,333 --> 00:26:23,833 Et tarvitse minua poliitikkojen liehittelyyn. 360 00:26:27,458 --> 00:26:28,458 Jack. 361 00:26:29,750 --> 00:26:31,750 Mitä hittoa siellä tapahtuu? 362 00:26:34,666 --> 00:26:38,250 {\an8}BRITANNIAN ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA ALCONBURY, CAMBRIDGESHIRE 363 00:26:56,333 --> 00:26:57,333 Odottakaa. 364 00:26:58,083 --> 00:26:59,041 Emma. 365 00:26:59,125 --> 00:27:00,333 Andrew. 366 00:27:00,416 --> 00:27:02,500 Etkö esittele minua uusille ystävillesi? 367 00:27:02,583 --> 00:27:05,041 En tiedä, sanoisinko heitä... - Totta. 368 00:27:05,708 --> 00:27:09,083 Varmistetaan ennen kaveeraamista, ettei pidätys ole tarpeen. 369 00:27:09,166 --> 00:27:10,208 Mennäänkö? 370 00:27:28,625 --> 00:27:30,625 Missä helvetissä olet ollut? 371 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 Dubaissa. 372 00:27:32,583 --> 00:27:35,791 Luulin, että tiesit. Pahoittelut, jos yritit tavoitella. 373 00:27:35,875 --> 00:27:37,041 Hevonpaskaa. 374 00:27:37,958 --> 00:27:40,000 Autoit Nigelia selkämme takana. 375 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 Päinvastoin. 376 00:27:41,583 --> 00:27:43,250 Varjostin salaa Nigelia. 377 00:27:45,458 --> 00:27:47,083 Epäilitkö sinäkin motiivejaan? 378 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 En motiiveja. 379 00:27:51,333 --> 00:27:52,416 Vaan turvallisuuttaan. 380 00:27:54,583 --> 00:27:57,875 Marlow, tästä kehkeytyy kansainvälinen selkkaus. 381 00:27:57,958 --> 00:27:59,250 Palkittu upseeri kuoli. 382 00:27:59,333 --> 00:28:00,958 Eikä jää viimeiseksi. 383 00:28:02,041 --> 00:28:03,416 Mitä tappajasta selvisi? 384 00:28:04,166 --> 00:28:07,708 Miksi arvelet, että jotain selvisi? - Muuten olisin raudoissa. 385 00:28:08,833 --> 00:28:10,625 Haluat, että minä analysoin. 386 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 Koko jutun. 387 00:28:12,833 --> 00:28:15,833 Riippuuko analyysi kahdesta amerikkalaisesta perässämme? 388 00:28:15,916 --> 00:28:17,041 Toisesta. 389 00:28:17,541 --> 00:28:20,625 Nigelin piti tavata laivassa apulaisjohtaja Greer. 390 00:28:21,375 --> 00:28:24,833 Nigelin kuoltua vain Greerillä on suoraa tietoa Starlingista. 391 00:28:26,750 --> 00:28:27,875 Mikä hiton Starling? 392 00:28:29,583 --> 00:28:30,958 Sitä pitää kysyä Greeriltä. 393 00:28:31,041 --> 00:28:34,583 Minunko pitäisi puristaa tietoa CIA:n apulaisjohtajasta? 394 00:28:34,666 --> 00:28:35,666 Ei. 395 00:28:36,375 --> 00:28:37,375 Ei sinun. 396 00:28:58,541 --> 00:29:01,500 - {\an8}MI6: - N PÄÄMAJA, LONTOO 397 00:29:08,875 --> 00:29:11,583 Marlow, saata tri Ryan kokoushuoneeseen - 398 00:29:11,666 --> 00:29:13,083 tapaamaan apulaisjohtajaa. 399 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 Se on tuolla. 400 00:29:16,041 --> 00:29:17,958 Ja te, herra November... 401 00:29:23,208 --> 00:29:24,750 Selvä. Onko täällä hyvää kahvia? 402 00:29:29,208 --> 00:29:31,291 Tiedän, millä mielin menet sinne. 403 00:29:31,375 --> 00:29:33,500 Tuskinpa vain. - Muista, 404 00:29:34,083 --> 00:29:36,458 että Greer on nyt ainoa lähteemme. 405 00:29:42,250 --> 00:29:43,666 Jack, kuuntele. 406 00:29:44,916 --> 00:29:46,416 Olen pahoillani tapahtuneesta. 407 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 Tunnet minut tarpeeksi hyvin... 408 00:29:48,083 --> 00:29:51,291 Vaikuttaa siltä, etten tunne sinua yhtään. 409 00:29:51,375 --> 00:29:53,375 Marlow ilmeisesti kertoi. 410 00:29:53,458 --> 00:29:55,541 Mistä? Starlingistako? 411 00:29:56,625 --> 00:29:59,375 Nigel ei kertonut hänelle mitään, kuten et sinäkään. 412 00:29:59,458 --> 00:30:01,000 Hänen turvakseen. 413 00:30:01,083 --> 00:30:02,083 Ja minun? 414 00:30:03,000 --> 00:30:06,125 Et varoittanut, minkä paskan sekaan olin menossa. 415 00:30:06,208 --> 00:30:07,833 Suojellaksesi minua, vai? 416 00:30:08,458 --> 00:30:09,875 Mitä Marlow teki Dubaissa? 417 00:30:09,958 --> 00:30:11,916 Oli kai huolissaan Nigelista. 418 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 En tajua. Minkä takia hän oli huolissaan? 419 00:30:21,875 --> 00:30:23,375 Sain sen vuorokausi sitten. 420 00:30:25,166 --> 00:30:26,041 Keitä he ovat? 421 00:30:26,750 --> 00:30:28,625 Mark Whitaker ja Tobias Wilks. 422 00:30:28,708 --> 00:30:30,416 Jessus. Tiedän Whitakerin. 423 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 Entinen CIA:n mies. 424 00:30:32,083 --> 00:30:33,750 Wilks oli MI6:sta. 425 00:30:34,333 --> 00:30:35,833 Miten tiedät? 426 00:30:35,916 --> 00:30:38,458 Nigelin agentteja. - Eikö Starlingia kuopattu? 427 00:30:38,541 --> 00:30:40,750 Kyllä. Minä lakkautin sen. - Koska? 428 00:30:40,833 --> 00:30:43,000 Ai niin, juuri ennen kuin tapasimme. 429 00:30:44,041 --> 00:30:46,166 Sinut alennettiin Karachin miehen taposta. 430 00:30:46,250 --> 00:30:47,708 Tiedänkö nyt koko tarinan? 431 00:30:47,791 --> 00:30:49,291 Kuten sanoin, lakkautin sen. 432 00:30:50,125 --> 00:30:51,666 Kaksi vuotta sitten - 433 00:30:51,750 --> 00:30:56,041 Wilks lähestyi Nigelia salaisen sotilasurakoitsijan värvättyä hänet. 434 00:30:56,125 --> 00:30:57,333 Arvatenkin Crown. 435 00:30:57,916 --> 00:30:58,958 Vuoden sisällä - 436 00:31:00,000 --> 00:31:02,625 Wilks tajusi, mistä siinä oli kyse. 437 00:31:02,708 --> 00:31:04,750 Oliko se valtuudeton salaryhmä - 438 00:31:04,833 --> 00:31:08,291 tehtävinään psykologinen sodankäynti, salamurhat, 439 00:31:08,375 --> 00:31:10,875 terroristiryhmien aseistus ja koulutus - 440 00:31:10,958 --> 00:31:12,000 muiden tuhoamiseksi? 441 00:31:12,083 --> 00:31:14,958 Sääntöjä noudattamatta tietenkin. 442 00:31:15,041 --> 00:31:18,458 Kun se selvisi Wilksille, hän otti yhteyttä entiseen esimieheen. 443 00:31:18,541 --> 00:31:20,750 Se Nigel taisi olla suosittu. 444 00:31:20,833 --> 00:31:21,958 Nigel ilmoitti minulle, 445 00:31:22,041 --> 00:31:24,750 että Crown oli käynnistänyt Starlingin uudelleen. 446 00:31:24,833 --> 00:31:26,958 Se, mitä he tekivät ja olivat tehneet... 447 00:31:28,250 --> 00:31:31,708 Hän tiesi, ettei hän voinut pysäyttää Crownia heti. 448 00:31:31,791 --> 00:31:34,041 Hän teki toiseksi parhaan liikkeen. - Eli mitä? 449 00:31:34,625 --> 00:31:37,000 Tarkkaili tilannetta. - Kunnes Crown huomasi. 450 00:31:38,333 --> 00:31:39,166 En tiennyt. 451 00:31:39,250 --> 00:31:41,541 Lähetit minut sinne. - En tiennyt. 452 00:31:41,625 --> 00:31:42,708 Siviilin. - En tiennyt! 453 00:31:42,791 --> 00:31:43,708 Dubaihin. 454 00:31:44,250 --> 00:31:46,333 Kaksi hämärää agenttia oli paljastunut. 455 00:31:46,416 --> 00:31:48,000 Kaksi toimijaa kuoli - 456 00:31:48,083 --> 00:31:49,750 siivotessaan sinun sotkuasi... 457 00:31:49,833 --> 00:31:51,875 Älä viitsi! - ...20 vuoden takaa! 458 00:31:51,958 --> 00:31:53,000 Siviili, ja paskat! 459 00:31:53,083 --> 00:31:57,083 Älä seiso siinä sekundapuvussa leikkimässä Wall Streetiä - 460 00:31:57,166 --> 00:31:59,083 kaiken näkemäsi ja tekemäsi jälkeen. 461 00:32:00,708 --> 00:32:02,541 Häpäiset itsesi ja kotimaasi. 462 00:32:02,625 --> 00:32:04,625 Siitäkö on kyse? - Eikö ole? 463 00:32:05,208 --> 00:32:08,708 Pimeydestä lähtö ei ole sama asia kuin valoon kävely, 464 00:32:09,208 --> 00:32:12,166 joten lopeta tuo jeesusteleva paasaus. 465 00:32:12,250 --> 00:32:14,083 En minä paasaa. - Kyllä paasaat. 466 00:32:14,166 --> 00:32:15,875 Se melkein lukee rinnassasi. 467 00:32:15,958 --> 00:32:19,000 Näin sen heti, kun tulit. 468 00:32:19,083 --> 00:32:20,833 Et piittaa vastauksista. 469 00:32:20,916 --> 00:32:24,250 Haluat vain läksyttää minua. 470 00:32:25,041 --> 00:32:27,625 20 vuotta sitten oli pelkkää pimeyttä. 471 00:32:27,708 --> 00:32:31,666 Byrokratian vuoksi hirviöitä livahti käsistä. 472 00:32:32,375 --> 00:32:36,291 Starling perustettiin puhtaasti järkisyistä. 473 00:32:37,625 --> 00:32:39,041 Hyökkäys muuttaa säännöt. 474 00:32:39,125 --> 00:32:40,583 Mitä virkaa niillä sitten on? 475 00:32:40,666 --> 00:32:43,541 Pelastimme henkiä joka iskulla ja surmalla! 476 00:32:47,541 --> 00:32:49,416 Oliko sillä hintansa? Tietysti. 477 00:32:49,500 --> 00:32:51,291 Sillä oli hintansa. 478 00:32:53,875 --> 00:32:57,041 Vain rauhan aikana, joka saatiin sillä hinnalla, 479 00:32:57,125 --> 00:32:58,708 voi teeskennellä muuta. 480 00:32:59,291 --> 00:33:00,458 Niinkö sinä luulet? 481 00:33:01,291 --> 00:33:03,500 Minäkö en tiedä, että tällä on hinta? 482 00:33:03,583 --> 00:33:05,041 Olen kävelevä esimerkki siitä. 483 00:33:05,125 --> 00:33:08,208 Joka ilta tullessani tyhjään kotiin - 484 00:33:08,291 --> 00:33:10,125 ja joka päivä herätessäni tajuan, 485 00:33:10,208 --> 00:33:13,166 että sitä unelmaa, jota minut lähetettiin puolustamaan, 486 00:33:13,250 --> 00:33:14,583 ei ehkä olekaan! 487 00:33:14,666 --> 00:33:17,333 Sitä pitää silti uskaltaa puolustaa. 488 00:33:17,833 --> 00:33:21,291 Maailmassa on ihmisiä, jotka tappavat hirviöitä puolestasi. 489 00:33:22,125 --> 00:33:24,333 He pitelevät portteja kiinni paljain käsin. 490 00:33:26,500 --> 00:33:28,583 He ovat älykkäitä ja vaarallisia. 491 00:33:29,666 --> 00:33:31,875 Kun heille sanoo, että heidän uhrauksensa - 492 00:33:31,958 --> 00:33:34,500 ei mennyt sinun vaatimustesi mukaan - 493 00:33:34,583 --> 00:33:35,958 ja että he ovat hirviöitä, 494 00:33:36,041 --> 00:33:37,708 joku saattaa kyllä katua, 495 00:33:37,791 --> 00:33:41,708 mutta joku toinen näyttää maailman, jossa portit ovat levällään. 496 00:33:43,333 --> 00:33:45,458 Mitä eroa teillä on? 497 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 En tiedä. 498 00:33:55,166 --> 00:33:56,291 Ei ehkä mitään. 499 00:33:59,000 --> 00:34:00,583 Ehkä vika on sinussa. 500 00:34:02,291 --> 00:34:05,291 Sinä ja se hiton moraalinen kompassisi. 501 00:34:05,375 --> 00:34:09,916 Vankkumaton uskosi oikeaan ja väärään. 502 00:34:12,208 --> 00:34:13,416 Ehkä olen kateellinen. 503 00:34:17,208 --> 00:34:18,833 Ja ehkä olen väärässä, 504 00:34:20,375 --> 00:34:22,583 mutta jossain välimaastossa on totuus. 505 00:34:23,291 --> 00:34:25,666 Jos totuuden laatu ei kelpaa sinulle, 506 00:34:25,750 --> 00:34:28,375 sitten kai - 507 00:34:29,875 --> 00:34:31,750 oletkin pelkkä analyytikko. 508 00:34:45,666 --> 00:34:47,250 No niin, aloitetaan. 509 00:34:48,416 --> 00:34:52,541 Käsittääkseni tri Ryan ei ole enää CIA:n palveluksessa. 510 00:34:52,625 --> 00:34:54,625 Se oli minunkin käsitykseni. 511 00:34:55,375 --> 00:34:56,208 Ja nyt? 512 00:34:56,291 --> 00:34:57,333 Keikkaluontoisesti. 513 00:34:58,791 --> 00:34:59,625 Ymmärrän. 514 00:35:01,333 --> 00:35:04,791 Marlow'n mukaan et saanut mitään haltuusi - 515 00:35:04,875 --> 00:35:08,416 kohtaamisessa Nigel Cooken kanssa. 516 00:35:08,500 --> 00:35:10,333 Kyllä, pitää paikkansa. 517 00:35:11,375 --> 00:35:12,208 Selvä. 518 00:35:12,291 --> 00:35:15,916 Saimme Dubain signaalitiedustelun avulla - 519 00:35:16,000 --> 00:35:20,208 muistitikun Nigelin salamurhaajalta, Yusef Bajwalta. 520 00:35:21,000 --> 00:35:23,291 Tiedot oli kai tarkoitettu Greerille. 521 00:35:23,375 --> 00:35:24,458 Levy oli vaurioitunut, 522 00:35:24,541 --> 00:35:26,500 mutta Claudia sai osia talteen. 523 00:35:26,583 --> 00:35:27,500 Claudia. 524 00:35:27,583 --> 00:35:30,708 Kuten Spear mainitsi, tikku vaurioitui vedessä, 525 00:35:30,791 --> 00:35:34,750 mutta saimme nämä talteen. 526 00:35:35,458 --> 00:35:36,625 Mitä tuossa on? 527 00:35:36,708 --> 00:35:39,750 Tiedustelukuvia Karakorumin vuoristosta - 528 00:35:39,833 --> 00:35:40,708 Kabulista itään, 529 00:35:40,791 --> 00:35:43,416 Pakistanin ja Kiinan pohjoisalueilta. 530 00:35:44,500 --> 00:35:45,958 Toisessa tiedostossa taas... 531 00:35:46,750 --> 00:35:48,750 Onko tuo Lontoo? - On. 532 00:35:48,833 --> 00:35:51,458 Toinen näyttää olevan tuoretta materiaalia. 533 00:35:51,541 --> 00:35:55,458 Valokuvia, suojattuja piirustuksia ja tiliotteita. 534 00:35:57,375 --> 00:35:58,541 Viimeinen tilitapahtuma? 535 00:35:59,583 --> 00:36:00,666 Käteisnosto. 536 00:36:00,750 --> 00:36:03,083 Neljä päivää sitten automaatilta - 537 00:36:03,166 --> 00:36:05,833 Middlesex Streetin ja Harrow Placen kulmassa. 538 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Aldgatessa. 539 00:36:10,708 --> 00:36:12,166 Mistä sinä sen tiesit? 540 00:36:12,250 --> 00:36:14,125 Tiedän tästä suunnitelmasta. 541 00:36:15,208 --> 00:36:17,541 Estin sen 20 vuotta sitten. 542 00:36:19,500 --> 00:36:21,958 Iskua junaili PMN, 543 00:36:22,708 --> 00:36:25,791 militanttiryhmä, johon soluttauduimme Starlingissa. 544 00:36:25,875 --> 00:36:26,916 Mikä oli tavoite? 545 00:36:27,666 --> 00:36:29,166 Pommi-isku Towerin sillalle. 546 00:36:29,750 --> 00:36:33,375 {\an8}CIA:N PÄÄMAJA PÄÄJOHTAJAN TOIMISTO 547 00:36:34,500 --> 00:36:36,833 Greer? - Elizabeth, tuli ongelma. 548 00:36:36,916 --> 00:36:39,291 Millainen? - Sinun pitää tulla Lontooseen. 549 00:36:40,416 --> 00:36:41,750 Selvä. Kiitos kaikille. 550 00:36:41,833 --> 00:36:44,708 Suosittelen, että silta suljetaan välittömästi. 551 00:36:44,791 --> 00:36:46,666 Millä perusteella? 552 00:36:46,750 --> 00:36:49,833 Tiedon palasten juonesta, jonka sanot teidän estäneen? 553 00:36:49,916 --> 00:36:52,666 Nigel kuoli tiedon vuoksi. Hän tiesi sen merkityksen. 554 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 Mitä se merkitsee? 555 00:36:54,500 --> 00:36:56,458 Starling on käynnistetty uudelleen. 556 00:36:58,833 --> 00:37:00,000 Kuka sen käynnisti? 557 00:37:00,791 --> 00:37:02,000 Liam Crown. 558 00:37:02,083 --> 00:37:03,125 Liam Crown? 559 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 Kansallissankari Liam Crown? 560 00:37:07,708 --> 00:37:09,875 Viktorian ristin saaja? - Aioimme selittää. 561 00:37:11,083 --> 00:37:12,583 Tämä on jo täysin selvää! 562 00:37:25,125 --> 00:37:26,666 Kerro, mitä tiedät Crownista. 563 00:37:26,750 --> 00:37:28,583 Sinua suojellaksemme... 564 00:37:28,666 --> 00:37:31,250 Minä en ole se, joka tarvitsee suojelua. 565 00:37:32,166 --> 00:37:35,125 Tapasin Crownin ja Nigelin matkalla Karachiin. 566 00:37:36,041 --> 00:37:38,833 Tarkkailimme Pakistani Militant Nexusta. 567 00:37:38,916 --> 00:37:42,125 PMN suunnitteli iskuja ympäri maailmaa, 568 00:37:42,208 --> 00:37:44,833 mutta pääkohde oli Lontoo. 569 00:37:45,708 --> 00:37:47,416 Käytimme raakoja keinoja. 570 00:37:48,083 --> 00:37:50,541 Joskus käteen jäi vain myrkkyä. 571 00:37:51,125 --> 00:37:54,250 Eräs tunnustus johti Karachin rikkaiden asuinalueelle. 572 00:38:06,833 --> 00:38:09,875 Crown sai yhden PMN:n jäsenen elävänä kiinni. 573 00:38:11,833 --> 00:38:14,625 Mies oli Pakistanin armeijan apulaisesikuntapäällikkö. 574 00:38:17,291 --> 00:38:21,083 Minun tehtäväni oli kuulustella häntä. 575 00:38:22,250 --> 00:38:25,750 Miehen antamilla tiedoilla löytyi turvatalo Aldgatesta. 576 00:38:27,875 --> 00:38:31,250 Pommi-isku estettiin, kun siihen oli vain kolme tuntia. 577 00:38:32,250 --> 00:38:33,583 Ja kuulustelemasi mies? 578 00:38:34,291 --> 00:38:38,083 Sai sydänkohtauksen tiedonhankinnan yhteydessä. 579 00:38:38,166 --> 00:38:39,500 Otit syyt niskoillesi. 580 00:38:39,583 --> 00:38:40,416 Kyllä. 581 00:38:40,500 --> 00:38:42,666 Silloinko Starling lakkautettiin? 582 00:38:42,750 --> 00:38:43,875 Niin luulimme. 583 00:38:45,291 --> 00:38:48,708 Nigelille selvisi, että Crown oli jatkanut operaatioita. 584 00:38:49,291 --> 00:38:51,458 Jessus. Minkä takia? 585 00:38:52,125 --> 00:38:55,958 Crown on sellainen sotilas, joka uskoo, että turvaksi ei riitä - 586 00:38:56,041 --> 00:38:57,333 politiikka ja diplomatia. 587 00:38:58,375 --> 00:38:59,708 Syyskuun 11:nnen jälkeen - 588 00:38:59,791 --> 00:39:02,541 hän oppi omakohtaisesti, että pitää olla valmis - 589 00:39:02,625 --> 00:39:04,708 tekemään asioita, joita muut eivät tee. 590 00:39:05,291 --> 00:39:07,041 Miksi hän vaaransi meidät? 591 00:39:07,125 --> 00:39:09,666 Hänellä on nyt petetty olo. 592 00:39:10,583 --> 00:39:12,333 Mehän yritimme estää häntä. 593 00:39:12,416 --> 00:39:13,333 Se oli viesti. 594 00:39:15,041 --> 00:39:19,000 Hän näyttää meille tekevänsä sen, mihin hänet koulutettiin. 595 00:39:20,291 --> 00:39:21,291 Eli mitä? 596 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Mitä vain tarvitaan. 597 00:39:35,666 --> 00:39:37,125 Tämän täytyy toimia. 598 00:39:37,208 --> 00:39:40,666 Nigel uhrasi henkensä tämän takia. 599 00:39:43,458 --> 00:39:44,958 Emma, olen pahoillani... 600 00:39:45,041 --> 00:39:47,000 Tarkoititko sitä, mitä sanoit? 601 00:39:48,166 --> 00:39:49,291 Sanoinko jotain? 602 00:39:51,458 --> 00:39:54,333 Että unelmaa, jonka puolesta taistelit, ei ehkä olekaan. 603 00:39:58,458 --> 00:39:59,625 Voi luoja. 604 00:39:59,708 --> 00:40:02,083 En tiennyt, että MI6 kuuntelee kokoushuoneitaan. 605 00:40:02,166 --> 00:40:03,625 Se olisi epäeettistä. 606 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 Panin mikin takkiisi. 607 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 Milloin? 608 00:40:10,666 --> 00:40:11,958 Hieno nainen ei kerro. 609 00:40:13,875 --> 00:40:15,083 Nigel joutui vaaraan. 610 00:40:15,166 --> 00:40:17,583 Varmistin, ettei Greer toiminut Crownin kanssa. 611 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 Sain samalla tietoa sinusta. 612 00:40:21,208 --> 00:40:22,833 Se oli bonusta. 613 00:40:23,416 --> 00:40:25,833 Sinuun on vaikea luottaa. 614 00:40:25,916 --> 00:40:27,083 Se on mahdotonta. 615 00:40:28,291 --> 00:40:30,416 Elleivät lojaliteetit ole hetken samat. 616 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 Miksi välität unelmistani? 617 00:40:39,416 --> 00:40:40,541 Ne kuulostavat tutulta. 618 00:40:42,625 --> 00:40:44,250 Hei, näettekö te saman, 619 00:40:44,333 --> 00:40:46,666 vai onko paska kameranne silmiäni tarkempi? 620 00:40:55,291 --> 00:40:57,166 Selvä. Seuraa häntä. 621 00:40:57,250 --> 00:40:58,250 Joo joo. 622 00:41:04,333 --> 00:41:05,333 Aina sama juttu. 623 00:41:22,041 --> 00:41:23,375 Tervetuloa, eversti. 624 00:41:23,458 --> 00:41:25,541 Tai tätä nykyä pääjohtaja. 625 00:41:25,625 --> 00:41:28,083 Olet päässyt pitkälle CENTCOMista. 626 00:41:28,166 --> 00:41:29,416 Samoin sinä. 627 00:41:30,458 --> 00:41:32,041 Kaipaan sitä joka päivä. 628 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 Mukava nähdä. 629 00:41:34,791 --> 00:41:35,791 Elizabeth. 630 00:41:38,791 --> 00:41:39,916 Kiitos, että tulit. 631 00:41:40,625 --> 00:41:41,958 Tiedän, että tilanne on... 632 00:41:42,041 --> 00:41:44,583 Teit työtäsi. Älä pahoittele. 633 00:41:45,625 --> 00:41:47,458 Kun sinä pyydät, tulen aina. 634 00:42:12,458 --> 00:42:13,500 Liikkeelle. 635 00:42:14,208 --> 00:42:15,375 Vihreä valo! 636 00:43:34,000 --> 00:43:34,833 Menkää. 637 00:43:47,958 --> 00:43:49,625 Päällikkö. - Johtaja. 638 00:43:50,208 --> 00:43:52,083 Kiitos, että otit heti vastaan. 639 00:43:52,166 --> 00:43:53,000 Totta kai. 640 00:43:53,666 --> 00:43:55,750 Apulaisjohtaja Greer. - Päällikkö. 641 00:43:57,333 --> 00:43:58,500 Mennään tuonne. 642 00:44:05,333 --> 00:44:06,416 Jumalauta! 643 00:44:20,166 --> 00:44:21,000 Hei! 644 00:44:27,166 --> 00:44:28,000 Menkää! 645 00:44:28,083 --> 00:44:31,041 Aseistettu poliisi! - Vauhtia! 646 00:44:32,541 --> 00:44:33,541 Poliisi! 647 00:44:34,208 --> 00:44:37,250 En tiedä teistä, mutta vaikka tästä on kokemusta, 648 00:44:37,333 --> 00:44:40,750 minun on vaikea ilmaista tilanteen vakavuutta. 649 00:44:41,666 --> 00:44:45,791 Sitä, kuinka jollakulla voi olla niin vankka näkemys siitä, 650 00:44:46,500 --> 00:44:49,583 että maailmassa on pelkkää pimeyttä. 651 00:44:51,625 --> 00:44:55,791 Hän ei näe enää valoa, jonka vuoksi taistella. 652 00:44:56,500 --> 00:44:57,333 Jessus. 653 00:44:59,750 --> 00:45:00,958 Epäilty saatiin kiinni. 654 00:45:01,666 --> 00:45:04,791 Taitaa olla viisainta tuoda hänet tänne, vai mitä? 655 00:45:07,875 --> 00:45:11,250 Luotamme siihen, että sotilaamme pitelevät keihästä - 656 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 puhkoen reikiä pimeyteen. 657 00:45:15,541 --> 00:45:17,291 Sotilaana vieressäni istuva mies - 658 00:45:19,250 --> 00:45:21,166 on sen keihään kärki. 659 00:45:23,833 --> 00:45:24,916 Ja mentorina - 660 00:45:27,416 --> 00:45:29,000 hän antaa minulle toivoa. 661 00:45:40,041 --> 00:45:41,083 Niin. 662 00:45:41,166 --> 00:45:42,041 Mitä löytyi? 663 00:45:42,125 --> 00:45:43,750 Aivan kuten sanoit. 664 00:45:44,500 --> 00:45:46,833 Puuttuu vain sillan pienoismalli. 665 00:45:46,916 --> 00:45:48,791 Aineet perustusten räjäyttämiseen. 666 00:45:48,875 --> 00:45:49,875 Voi perkele. 667 00:45:50,458 --> 00:45:51,291 Jututitko häntä? 668 00:45:51,375 --> 00:45:53,583 Hän väittää, etteivät ne ole hänen. 669 00:45:53,666 --> 00:45:55,958 Ne kusipäät eivät ikinä opi. 670 00:45:56,041 --> 00:45:57,041 Hän on kuriiri. 671 00:45:57,750 --> 00:45:59,875 Otti paketin vastaan maksusta, ei muuta. 672 00:45:59,958 --> 00:46:02,041 Lähettikö joku räjähteet? - Hevonpaskaa. 673 00:46:03,333 --> 00:46:06,541 Kämppää tutkitaan. Hän ei toiminut yksin. 674 00:46:06,625 --> 00:46:09,416 Selitys voi olla hevonpaskaa, mutta muu täsmää. 675 00:46:09,500 --> 00:46:12,500 Kokous päättyi juuri. Vien Wrightin lähetystöön. 676 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Menen hänen kanssaan. 677 00:46:14,916 --> 00:46:15,916 Onko se Jack? 678 00:46:16,833 --> 00:46:19,166 Jos on, et vie minua vielä minnekään. 679 00:46:19,875 --> 00:46:23,541 Tieto on hyvää. Jokin ei vain täsmää. 680 00:46:24,166 --> 00:46:25,875 Miksi hänet jätettiin alttiiksi? 681 00:46:26,500 --> 00:46:29,625 Tänne sen räjähdemäärän kanssa. Ei käy järkeen. 682 00:46:29,708 --> 00:46:32,458 Jack, pelissä on muutakin kuin minun nahkani. 683 00:46:32,541 --> 00:46:34,875 Yritä löytää sieltä jotain. - Jumalauta. 684 00:46:34,958 --> 00:46:36,125 Mitä? 685 00:46:36,208 --> 00:46:37,708 "Alttiiksi." 686 00:46:37,791 --> 00:46:39,833 Missä olet? - Mitä nyt? 687 00:46:39,916 --> 00:46:40,750 Jessus. 688 00:46:42,208 --> 00:46:44,041 Mitä jos Crown viritti ansan? 689 00:46:44,625 --> 00:46:47,291 Ohjasi kaiken huomiomme toisaalle. 690 00:46:47,875 --> 00:46:49,208 Toisaalle mistä? 691 00:46:51,083 --> 00:46:51,916 Sinusta. 692 00:46:59,375 --> 00:47:00,708 Elizabeth! 693 00:47:13,625 --> 00:47:14,625 Greer! 694 00:47:29,583 --> 00:47:30,833 Hän loukkaantui. - Mitä? 695 00:47:30,916 --> 00:47:32,000 Greer loukkaantui! 696 00:47:32,083 --> 00:47:33,083 Hitto! 697 00:47:51,250 --> 00:47:54,041 Tässä agentti 2-0-Juliet-Lima. 698 00:47:54,125 --> 00:47:56,250 Ajamme lounaaseen kohti Leadenhallia. 699 00:47:56,333 --> 00:47:58,250 Saavumme alle kymmenessä minuutissa. 700 00:47:58,333 --> 00:48:01,166 Selvä, Marlow. Otan koordinaatit. 701 00:49:02,958 --> 00:49:05,541 Pois tieltä, jumalauta! Pois tieltä! 702 00:49:26,708 --> 00:49:27,958 Vastaa nyt. 703 00:49:28,041 --> 00:49:29,208 Hitto! 704 00:49:31,833 --> 00:49:32,666 Vauhtia! 705 00:50:09,916 --> 00:50:13,166 Takaa-ajo itään Horse Guardsilla. - Käänny vasempaan. 706 00:50:32,375 --> 00:50:34,500 Tunneliin. Mene! 707 00:50:39,500 --> 00:50:40,500 Onko avainta? 708 00:51:13,166 --> 00:51:14,125 Jack! 709 00:51:46,166 --> 00:51:47,666 Perkele! 710 00:52:33,500 --> 00:52:34,458 Pois tieltä. 711 00:52:37,583 --> 00:52:38,416 Crown! 712 00:52:39,625 --> 00:52:40,625 Crown! 713 00:52:41,416 --> 00:52:42,250 Käänny ympäri! 714 00:53:26,750 --> 00:53:27,666 Jumalauta! 715 00:54:08,750 --> 00:54:09,750 Oletko kunnossa? 716 00:54:12,000 --> 00:54:14,708 Katso minua. Oletko kunnossa? Loukkaannuitko? 717 00:54:16,416 --> 00:54:17,500 Hän kuoli. 718 00:54:17,583 --> 00:54:18,666 Kuka? 719 00:54:18,750 --> 00:54:19,750 Wright. 720 00:54:20,625 --> 00:54:21,625 Hän kuoli. 721 00:54:23,583 --> 00:54:25,500 Helikopteri suojaa. Poliisi tulossa. 722 00:54:25,583 --> 00:54:27,000 Viedään hänet. - Meidän pitää... 723 00:54:27,083 --> 00:54:29,750 Hän on CIA:n apulaisjohtaja. Joku yrittää tappaa hänet. 724 00:54:29,833 --> 00:54:31,375 Hänet pitää viedä piiloon. 725 00:54:31,458 --> 00:54:33,375 Nyt pitää mennä. - No niin. 726 00:54:34,125 --> 00:54:34,958 Mennään! 727 00:55:09,208 --> 00:55:10,208 Seis. 728 00:55:13,208 --> 00:55:14,208 Laskekaa. 729 00:55:28,000 --> 00:55:31,166 {\an8}ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA ABINGDON, OXFORDSHIRE 730 00:55:33,791 --> 00:55:34,791 Kyllä, sir. 731 00:55:36,416 --> 00:55:37,291 Ymmärrän. 732 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 Kiitos. 733 00:55:51,625 --> 00:55:53,000 Milloin palaat? 734 00:55:55,083 --> 00:55:58,333 Jos he luulevat, että lähden, kun hän teki näin... 735 00:55:58,416 --> 00:55:59,500 Et voinut estää sitä. 736 00:56:00,958 --> 00:56:02,041 Tiedäthän sen? 737 00:56:03,000 --> 00:56:04,333 Et voinut tietää. 738 00:56:05,583 --> 00:56:06,583 Hän oli valo. 739 00:56:09,875 --> 00:56:11,208 Pimeydessä. 740 00:56:11,958 --> 00:56:13,041 Hän oli valo. 741 00:56:16,333 --> 00:56:17,333 Niin. 742 00:56:20,166 --> 00:56:21,083 Olemme valmiita. 743 00:56:22,625 --> 00:56:23,625 Kun te olette. 744 00:56:29,916 --> 00:56:33,375 On selvää, ettei keneenkään voi luottaa. 745 00:56:33,458 --> 00:56:35,708 Jos ihmettelette, mitä teemme täällä - 746 00:56:35,791 --> 00:56:38,041 tai miksi kutsuin tämän herran... 747 00:56:38,125 --> 00:56:39,625 Minä ihmettelen kumpaakin. 748 00:56:39,708 --> 00:56:41,416 Eversti Jones palveluksessanne. 749 00:56:41,500 --> 00:56:42,375 Tervetuloa. 750 00:56:42,458 --> 00:56:46,166 Abingdon toimi muinoin pommittajien koulutuskeskuksena - 751 00:56:46,250 --> 00:56:49,375 ja sittemmin taisteluhelikopterien harjoituskenttänä. 752 00:56:49,458 --> 00:56:50,916 Vartuin everstin kanssa. 753 00:56:51,000 --> 00:56:52,875 Hän lakaisee portaamme lomilla - 754 00:56:52,958 --> 00:56:54,583 ja on kertonut tunteensa kahdesti. 755 00:56:54,666 --> 00:56:55,625 Kolmesti. - Kuitenkin. 756 00:56:55,708 --> 00:56:59,041 Jonkun pitää toimia operaatioyhteyshenkilönä. 757 00:56:59,125 --> 00:57:00,166 Hän ei tiedä kaikkea, 758 00:57:00,250 --> 00:57:02,916 ja pitää vain valikoidun henkilöstön paikalla. 759 00:57:03,000 --> 00:57:06,125 Ei täysin varmaa, mutta jotain kuitenkin. 760 00:57:06,208 --> 00:57:07,083 Kiitos, eversti. 761 00:57:08,958 --> 00:57:10,166 Nyt on selvää, 762 00:57:10,250 --> 00:57:13,333 että Crown suunnitteli tätä alusta alkaen. 763 00:57:14,291 --> 00:57:16,000 Jätti tikun Bajwalle tietäen, 764 00:57:16,083 --> 00:57:18,583 että Emiraattien tiedustelu kertoo MI6:lle. 765 00:57:18,666 --> 00:57:21,250 Hän tiesi, että tunnistat PMN:n iskuaikeet. 766 00:57:23,250 --> 00:57:25,583 Hän tiesi myös, miten MI6 reagoisi. 767 00:57:25,666 --> 00:57:28,541 Hän tiesi, missä kokous pidettäisiin. 768 00:57:28,625 --> 00:57:31,125 Hän tiesi kaiken, koska hän suunnitteli koko jutun. 769 00:57:31,208 --> 00:57:32,833 Miten löydämme hänet? 770 00:57:32,916 --> 00:57:36,125 Ketkä katedraalilla ampuivat? - Kaksi vainajaa tunnistettiin. 771 00:57:36,208 --> 00:57:38,125 He eivät olleet PMN:stä. 772 00:57:38,208 --> 00:57:39,666 Ei sinne päinkään. 773 00:57:39,750 --> 00:57:43,500 Kytköksiä puolisotilaalliseen venäläiseen Otomstit-ryhmään. 774 00:57:44,291 --> 00:57:45,583 Perustettu 80-luvulla. 775 00:57:45,666 --> 00:57:47,875 Ryhmä käytännössä tuhottiin 2000-luvulla. 776 00:57:49,000 --> 00:57:49,875 Starling. 777 00:57:51,250 --> 00:57:52,416 Herran pieksut. 778 00:57:53,958 --> 00:57:56,083 Crown siis aktivoi terroristiryhmiä. 779 00:57:56,166 --> 00:57:57,000 Ei. 780 00:57:58,333 --> 00:58:01,291 Crown aktivoi Starlingin tuhoamia terroristiryhmiä. 781 00:58:01,375 --> 00:58:02,708 Mitä hän haluaa? 782 00:58:02,791 --> 00:58:05,083 Todistaa pointtinsa. - Minkä pointin? 783 00:58:05,166 --> 00:58:06,333 Ydinpointin. 784 00:58:07,000 --> 00:58:09,416 Sen, että ilman Starlingin kaltaisia - 785 00:58:09,500 --> 00:58:12,125 terroristiryhmät jatkaisivat iskujaan - 786 00:58:12,208 --> 00:58:14,625 kaikkialla maailmassa, kuten tänään. 787 00:58:16,083 --> 00:58:19,791 Koska niin käy, kun portit jätetään auki. 788 00:58:21,125 --> 00:58:23,791 Nigel meni siis Dubaihin tappaakseen Crownin. 789 00:58:23,875 --> 00:58:25,583 Ei, vaan minä lähetin hänet. 790 00:58:25,666 --> 00:58:27,375 Mikä oli tavoitteena? 791 00:58:27,458 --> 00:58:30,000 Hän oli soluttautunut Crownin operaatioon - 792 00:58:30,083 --> 00:58:33,250 hankkiakseen tietoja, jotta CIA voisi panna sille stopin. 793 00:58:34,041 --> 00:58:35,541 Hän yritti varoittaa sinua. 794 00:58:35,625 --> 00:58:37,916 Tämänpäiväisen nähtyäni sanoisin, 795 00:58:38,000 --> 00:58:39,708 että Crown yritti tappaa sinut. 796 00:58:40,583 --> 00:58:41,666 Olisipa onnistunut. 797 00:58:41,750 --> 00:58:42,875 No, kuulehan. 798 00:58:43,375 --> 00:58:45,500 Olet nyt CIA:n pääjohtaja. 799 00:58:45,583 --> 00:58:48,041 Katsotaan, missä se kusipää tulee esiin. 800 00:58:48,125 --> 00:58:49,791 Olet nyt CIA:n pääjohtaja. 801 00:58:51,833 --> 00:58:53,500 Hän sai enemmän kuin odotti. 802 00:58:53,583 --> 00:58:56,541 Mitä? - Wright meni autoon. Crown tarttui siihen. 803 00:58:57,250 --> 00:58:59,291 Hän huomasi tilaisuuden. 804 00:58:59,375 --> 00:59:02,250 Kuten sanoit, CIA yritti panna operaatiolle stopin. 805 00:59:02,333 --> 00:59:04,708 Jospa hän saisi johtajan, joka antaa hänen mennä? 806 00:59:06,291 --> 00:59:08,208 Hän tietää, että tappaisin hänet. - Ei. 807 00:59:08,291 --> 00:59:10,333 Hänellä on suunnitelma sen varalle. 808 00:59:10,416 --> 00:59:12,958 Anteeksi. Tuli yllättävä tilanne. 809 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 Kuulemma toimitus Greerille. 810 00:59:17,833 --> 00:59:19,666 Miten se kusipää löysi meidät? 811 00:59:21,958 --> 00:59:22,791 Tarkistakaa se. 812 00:59:37,791 --> 00:59:38,625 Ei vaaraa. 813 00:59:40,166 --> 00:59:43,166 {\an8}RUOKATOIMITUS 814 00:59:46,708 --> 00:59:49,083 ET OLE AMERIKAN ENSIMMÄINEN SUURI PETTURI. 815 00:59:53,500 --> 00:59:54,541 Tiedän, missä hän on. 816 01:00:28,625 --> 01:00:29,500 Nyt tarkkana. 817 01:00:30,333 --> 01:00:31,208 Hän tulee kyllä. 818 01:00:38,458 --> 01:00:39,291 Näen hänet. 819 01:00:53,375 --> 01:00:55,250 Mitä sinä haluat? 820 01:00:57,583 --> 01:01:00,166 Tarinahan menee niin, 821 01:01:00,250 --> 01:01:02,500 että maata tuotiin Virginiasta asti, 822 01:01:02,583 --> 01:01:06,166 etteivät sankarin jalat koskettaisi Britannian maata. 823 01:01:06,750 --> 01:01:09,250 Uskomatonta, mitä kaikkea kunnian vuoksi tehdään. 824 01:01:10,041 --> 01:01:11,791 Ainakin näennäisen kunnian. 825 01:01:12,875 --> 01:01:13,875 Älä viitsi. 826 01:01:15,041 --> 01:01:17,541 Kaikki tietävät, miten käy, kun heilut sen kanssa. 827 01:01:19,833 --> 01:01:21,458 Ei sankaritekoja tänään. 828 01:01:21,541 --> 01:01:24,916 Ei sinulta eikä tuolta asekauppiaaltasi. 829 01:01:25,000 --> 01:01:25,833 Voi helvetti. 830 01:01:25,916 --> 01:01:27,958 Eikä edes ihmepojaltasi, 831 01:01:28,541 --> 01:01:30,583 joka on tuolla Madonna-blondin kanssa. 832 01:01:31,083 --> 01:01:34,708 Täytyy sanoa, etten ole varma tuosta pojasta. 833 01:01:34,791 --> 01:01:36,250 Mitä sinä haluat? 834 01:01:36,833 --> 01:01:37,958 Tiedät kyllä. 835 01:01:38,708 --> 01:01:39,750 Haluan tietosi. 836 01:01:41,291 --> 01:01:43,125 Tiesit, että Nigel petti meidät. 837 01:01:43,833 --> 01:01:45,625 Hän keräsi tietoja meitä vastaan. 838 01:01:45,708 --> 01:01:48,750 Tiesin, että koiramme riehuu irti. 839 01:01:48,833 --> 01:01:50,958 Tietoa, jota aioit käyttää miehiäni vastaan. 840 01:01:51,625 --> 01:01:52,458 Omia miehiäsi. 841 01:01:52,541 --> 01:01:56,791 Miehiä, jotka sotivat haamusodissanne maanne turvaksi. 842 01:01:56,875 --> 01:01:58,791 Vain yksi mies pitää pysäyttää. 843 01:01:59,833 --> 01:02:01,708 Onko sinussa miestä siihen? 844 01:02:03,125 --> 01:02:05,958 Nyt sinä joudut elämään haamujen kanssa. 845 01:02:06,041 --> 01:02:07,416 Kusipää. 846 01:02:07,500 --> 01:02:08,458 Älkää! 847 01:02:19,666 --> 01:02:21,083 Ei epäröintiä. 848 01:02:22,208 --> 01:02:23,041 Muistatko? 849 01:02:25,041 --> 01:02:26,750 Mitä sinä oikein haluat? 850 01:02:26,833 --> 01:02:28,083 Lähde kotiin. 851 01:02:29,000 --> 01:02:31,708 Jatka hyvää työtä, jonka aloitit vuosia sitten. 852 01:02:31,791 --> 01:02:33,333 Ennen kuin valta siirtyi - 853 01:02:33,416 --> 01:02:37,125 ja maasi heräsi omantuntonsa ääneen. 854 01:02:39,208 --> 01:02:42,166 Me pidimme maailman tasapainossa. 855 01:02:42,750 --> 01:02:47,000 Anna miehilleni, sinun miehillesi, tilaisuus jatkaa sitä. 856 01:02:48,375 --> 01:02:51,625 Ja anna alkuun se, minkä Nigel vei minulta. 857 01:02:52,666 --> 01:02:54,166 En tiedä, mitä tarkoitat. 858 01:02:55,416 --> 01:02:58,208 Jim, odotellessa kuolee lisää ihmisiä. 859 01:02:58,291 --> 01:02:59,250 En saanut mitään. 860 01:02:59,958 --> 01:03:00,875 Voi jeesus... 861 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 Se ei ole hänellä. 862 01:03:03,166 --> 01:03:04,000 Vaan minulla. 863 01:03:06,333 --> 01:03:07,333 Kappas vain. 864 01:03:10,125 --> 01:03:11,833 Otan sen takaisin, kiitos. 865 01:03:11,916 --> 01:03:14,208 Luuletko, että toisin sen tänne? 866 01:03:14,791 --> 01:03:16,666 Et kai antanut sitä MI6:lle? 867 01:03:18,166 --> 01:03:20,000 Kun Nigelille kävi niin, 868 01:03:20,083 --> 01:03:21,708 miten voisin luottaa MI6:een? 869 01:03:24,541 --> 01:03:26,291 Poika ei ole aivan toivoton. 870 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 Etkö tiennyt? 871 01:03:33,708 --> 01:03:35,250 Tämähän on mainiota. 872 01:03:36,583 --> 01:03:37,500 Missä se on? 873 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 Jätin sen Dubaihin. 874 01:03:43,458 --> 01:03:45,583 Selvä. Siis Dubaissa. 875 01:03:46,333 --> 01:03:48,041 Minne tuon sen? 876 01:03:48,625 --> 01:03:52,000 Eiköhän ole jo selvää, että minä etsin sinut. 877 01:03:56,958 --> 01:03:58,166 Mistä hän puhui? 878 01:03:58,250 --> 01:04:00,250 Antoiko Nigel jotain, etkä kertonut? 879 01:04:00,333 --> 01:04:01,625 Ei. Valehtelin. - Mitä? 880 01:04:01,708 --> 01:04:03,250 Pelasin meille aikaa. 881 01:04:03,333 --> 01:04:05,458 En saanut muuta kuin tämän. 882 01:04:05,541 --> 01:04:07,000 Tarkista. Se on puhdas. 883 01:04:07,583 --> 01:04:10,375 On oltava jotain. - Crown sanoi nähneensä sen. 884 01:04:10,458 --> 01:04:12,541 Siksi Nigel antoikin tuon minulle. 885 01:04:12,625 --> 01:04:15,583 Jos sinä odotit minun noutavan jotain, Crownkin odotti. 886 01:04:15,666 --> 01:04:18,041 Nigel antoi jotain, koska Crown vahti. 887 01:04:18,125 --> 01:04:19,875 Eli mitä nyt etsitään? 888 01:04:19,958 --> 01:04:21,833 Kun Nigelin agentit tapettiin, 889 01:04:21,916 --> 01:04:24,208 oliko sinä iltana jotain viestintää? 890 01:04:24,291 --> 01:04:25,458 Ei hajuakaan. - Hitto! 891 01:04:25,541 --> 01:04:27,375 Olin pimennossa. - Oli pakko olla. 892 01:04:28,250 --> 01:04:30,750 Nigel etsi minua, ja ne miehet antoivat henkensä. 893 01:04:30,833 --> 01:04:33,958 Meillä on onneksi vuorokausi aikaa. 894 01:04:34,041 --> 01:04:38,083 He saattoivat päästä käsiksi vaikka mihin. 895 01:04:38,166 --> 01:04:40,833 Tiedostoihin, suunnitelmiin, rahoitustietoihin. 896 01:04:40,916 --> 01:04:44,000 Hän olisi jättänyt tiedot luottohenkilölle. 897 01:04:45,541 --> 01:04:47,250 Vietkö meidät MI6:een? 898 01:04:47,875 --> 01:04:48,875 Ai MI6:een? 899 01:04:49,875 --> 01:04:51,708 "Miten hän voisi luottaa heihin?" 900 01:05:10,375 --> 01:05:11,833 No helvetti, tulithan sinä. 901 01:05:11,916 --> 01:05:14,041 Hei, Arthur. - Aloin jo huolestua. 902 01:05:14,125 --> 01:05:18,000 Hän on matkoilla. Älä huolehdi. 903 01:05:18,083 --> 01:05:20,625 En välitä paskan vertaa isästäsi. 904 01:05:21,708 --> 01:05:24,625 400 punnan velka tässä huolettaa. 905 01:05:24,708 --> 01:05:27,583 Tulin maksamaan. Annatko avaimen? 906 01:05:28,791 --> 01:05:31,166 Hyvä on. Kerro, että häntä kaivataan. 907 01:05:32,541 --> 01:05:33,541 Minä kerron. 908 01:05:42,333 --> 01:05:44,458 Tämä minuakin siis odottaa. 909 01:05:52,875 --> 01:05:54,416 Eikö kukaan tiedä paikasta? 910 01:05:55,208 --> 01:05:56,208 Ei. 911 01:05:56,958 --> 01:05:58,541 Paitsi tytär tietysti. 912 01:05:59,041 --> 01:06:01,583 Ellei muuten voi lähentyä, pitää teeskennellä. 913 01:06:15,416 --> 01:06:16,333 Jösses. 914 01:06:17,000 --> 01:06:18,666 Toimiiko se vielä? 915 01:06:19,333 --> 01:06:21,791 Internetiä edeltävä. Ei hakukoneita. 916 01:06:23,375 --> 01:06:24,375 Fiksua. 917 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 Niinpä. Älä siis arvostele. 918 01:06:32,208 --> 01:06:34,125 Mitä? - Hän piti kuvia täällä. 919 01:06:34,958 --> 01:06:36,125 Ja antoi haalistua. 920 01:06:37,708 --> 01:06:40,625 Ajattelin aina, että jos tapaan jonkun naisen... 921 01:06:42,708 --> 01:06:46,791 Pitäisin hänet etäällä tästä maailmasta. 922 01:06:48,291 --> 01:06:49,416 Miten se sujui? 923 01:06:49,500 --> 01:06:51,166 Tosi hyvin, kiitos. Entä sinulla? 924 01:06:51,250 --> 01:06:52,250 Sama juttu. 925 01:06:52,833 --> 01:06:54,666 He varmaan löysivät toisensa. 926 01:06:54,750 --> 01:06:56,750 Siinä tapauksessa miestä lykästi. 927 01:06:56,833 --> 01:06:57,833 Naista ei. 928 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 Ei sähköposteja, ei tekstiviestejä. 929 01:07:03,625 --> 01:07:06,875 Viimeksi avattujen tiedostojen päiväys on viikko ennen Dubaita. 930 01:07:06,958 --> 01:07:09,666 Onko sivustoja tai chattejä auki? - Ei. 931 01:07:09,750 --> 01:07:10,750 Chattejä? 932 01:07:11,583 --> 01:07:12,666 Elätkö AOL-ajassa? 933 01:07:13,333 --> 01:07:14,333 Ehkä. 934 01:07:14,916 --> 01:07:17,250 Saanko minä... - Siitä vain. 935 01:07:19,625 --> 01:07:22,541 Onnea vain. Kovalevy on yhtä sekaisin kuin kämppä. 936 01:07:22,625 --> 01:07:23,708 Voi pojat. 937 01:07:26,250 --> 01:07:27,625 Tuskin mitään löytyy. 938 01:07:27,708 --> 01:07:30,750 Hän olisi ottanut ison riskin lähettämällä jotain. 939 01:07:30,833 --> 01:07:32,625 Se olisi kaikkien näkyvillä. 940 01:07:32,708 --> 01:07:35,333 Miksi se olisi riski, jos kukaan ei tiedä tästä? 941 01:07:37,166 --> 01:07:38,166 Jessus! 942 01:07:38,875 --> 01:07:39,750 Mistä tuo tuli? 943 01:07:42,625 --> 01:07:46,041 Edes minä en käytä enää torrent-latauksia. 944 01:07:47,625 --> 01:07:49,833 Käytät noita sanoja ihan pokkana. 945 01:07:49,916 --> 01:07:51,708 Ai "torrent"? - Niin. 946 01:07:51,791 --> 01:07:53,708 Etkö ollut yliopistossa? - En. 947 01:07:53,791 --> 01:07:55,791 Torrentit ovat musiikkisivustoja. - Kiitos. 948 01:07:55,875 --> 01:07:58,625 Niistä ladataan kuin Napsterista. - Selvä on. 949 01:07:58,708 --> 01:08:00,750 Olet nettishakin pelaaja. 950 01:08:00,833 --> 01:08:02,250 Kukas nyt arvostelee? 951 01:08:03,583 --> 01:08:06,750 Ei, vaan mikä tahansa sivusto, jolla on aktiivinen... 952 01:08:10,375 --> 01:08:11,500 Ulkoinen palvelin. 953 01:08:17,083 --> 01:08:18,458 Röyhkeä kaveri. 954 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 Olit oikeassa. Hän ei ladannut mitään. 955 01:08:21,958 --> 01:08:23,916 Hän tarkkaili lähetyksiä livenä. 956 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Mistä? 957 01:08:38,791 --> 01:08:39,625 Halojaa. 958 01:08:40,333 --> 01:08:42,708 Ei saa sanoa "halojaa". - Jack. 959 01:08:42,791 --> 01:08:44,916 Kuule, tarvitsen apuasi. 960 01:08:45,000 --> 01:08:47,416 Auta jäljittämään verkkoyhteyden lähde. 961 01:08:47,500 --> 01:08:48,791 Lähetän sen nyt. 962 01:08:51,708 --> 01:08:52,958 Selvä. 963 01:08:53,041 --> 01:08:55,250 Olet nykyään siviili. - Jep. 964 01:08:55,333 --> 01:08:59,875 Vannoit pitkällä valalla suojelevasi siviilejä, eli minua. 965 01:08:59,958 --> 01:09:02,166 Se on siis työtäsi. 966 01:09:03,125 --> 01:09:05,166 Jos saan pitää työni. 967 01:09:05,250 --> 01:09:06,750 Mitä sanoit? - En mitään. 968 01:09:12,666 --> 01:09:14,125 Revi siitä, Madonna. 969 01:09:15,708 --> 01:09:17,416 No niin. Olen valmis. 970 01:09:19,750 --> 01:09:20,958 "Madonna-blondi." 971 01:09:22,666 --> 01:09:23,666 Jack? 972 01:09:25,875 --> 01:09:29,208 Trafalgar Squarella Crown sanoi sinua "Madonna-blondiksi". 973 01:09:31,208 --> 01:09:32,208 Hän on käynyt täällä. 974 01:09:33,583 --> 01:09:35,916 Oletko varma, ettei kukaan tiedä tästä? 975 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 Olen. 976 01:09:39,000 --> 01:09:40,250 Eikö edes Spear? 977 01:10:02,375 --> 01:10:03,833 On vain huonoja vaihtoehtoja. 978 01:10:05,541 --> 01:10:08,750 Jos tietoja ei löydy, tulee uusi isku. 979 01:10:09,333 --> 01:10:10,416 Jos ne löytyvät... 980 01:10:11,000 --> 01:10:13,666 CIA:n johtaja neuvottelee terroristin kanssa. 981 01:10:14,958 --> 01:10:17,166 Presidentti ei oikein tykkää siitä. 982 01:10:18,750 --> 01:10:20,166 Tai sitten tapamme Crownin. 983 01:10:21,916 --> 01:10:23,625 Tästä ei tule muuten loppua. 984 01:10:25,916 --> 01:10:28,125 Arvostan sitä, että olet mukana. 985 01:10:30,583 --> 01:10:31,583 Ei ole pakko olla. 986 01:10:32,500 --> 01:10:33,500 Tiedän sen. 987 01:10:36,083 --> 01:10:37,041 Hassu juttu. 988 01:10:37,708 --> 01:10:39,750 Sinä ja Jack riitelette aina - 989 01:10:39,833 --> 01:10:41,250 oikeasta ja väärästä. 990 01:10:42,375 --> 01:10:45,208 Kumpikaan ei voi hyväksyä oikeaa totuutta. 991 01:10:45,708 --> 01:10:48,166 Minä hyväksyin sen aikoja sitten. 992 01:10:49,791 --> 01:10:51,041 Mikä se totuus on? 993 01:10:52,708 --> 01:10:53,708 Meille kolmelle - 994 01:10:55,041 --> 01:10:56,541 tämä on ainoa perhe. 995 01:10:57,708 --> 01:10:59,000 Kun sen tiedostaa, 996 01:11:00,000 --> 01:11:02,125 tietää tasan, missä pitää olla. 997 01:11:11,208 --> 01:11:12,833 Vaimohan se siellä. 998 01:11:13,708 --> 01:11:15,083 Hei, löytyikö mitään? 999 01:11:17,041 --> 01:11:19,458 Totta helvetissä saat. Hetki. 1000 01:11:20,083 --> 01:11:21,583 Saimme uuden vaihtoehdon. 1001 01:11:22,666 --> 01:11:25,000 Jack. Missä hitossa olet? 1002 01:11:26,250 --> 01:11:27,833 Tutkin Ryanin kanssa johtolankaa. 1003 01:11:27,916 --> 01:11:30,208 Millaista johtolankaa? 1004 01:11:30,791 --> 01:11:33,958 Hän uskoi voivansa purkaa Nigelin antaman levyn salauksen, 1005 01:11:34,041 --> 01:11:36,583 joten toin hänet Flagoniin. 1006 01:11:37,833 --> 01:11:40,458 Tiedätkö paikan? - Nigelin kämppä. Niin? 1007 01:11:41,875 --> 01:11:43,500 Löytyikö sieltä mitään? 1008 01:11:44,791 --> 01:11:47,000 Ei. Se oli umpikuja. 1009 01:11:48,666 --> 01:11:51,541 Hänellä ei ollut kovalevyä, vaan palvelin. 1010 01:11:52,333 --> 01:11:54,500 Palvelin. Mikä palvelin? 1011 01:11:55,083 --> 01:11:58,833 Sanoit, että Nigelin piti toimittaa tietoa Crownin pysäyttämiseksi. 1012 01:11:58,916 --> 01:12:01,375 Mitä jos hän löysi koko operaation lähteen - 1013 01:12:01,458 --> 01:12:04,083 ja yritti lähettää sen livenä Dubaista? 1014 01:12:04,666 --> 01:12:05,875 Dubaista. 1015 01:12:05,958 --> 01:12:08,083 Crown kai ehti estää sen. 1016 01:12:08,166 --> 01:12:10,416 Jessus. Mitä nyt tehdään? 1017 01:12:12,000 --> 01:12:13,166 Yritetään uudestaan. 1018 01:12:29,208 --> 01:12:30,416 No niin, menoksi. 1019 01:12:30,500 --> 01:12:31,916 Tästä ei tule mitään. 1020 01:12:32,416 --> 01:12:33,916 Yritä olla huomaamaton. 1021 01:12:44,541 --> 01:12:46,291 He lähtevät. - Ketkä? 1022 01:12:46,375 --> 01:12:48,833 Greer ja November. Kotia kohti. 1023 01:12:48,916 --> 01:12:50,083 Entä Ryan? 1024 01:12:50,166 --> 01:12:52,166 Ei tullut kohtaamispaikalle. 1025 01:12:52,250 --> 01:12:54,750 Ehkä hän on menossa hakemaan pakettia. 1026 01:12:54,833 --> 01:12:56,333 Tietäisimme siitä. 1027 01:13:02,416 --> 01:13:03,500 Seuratkaa Greeriä. 1028 01:13:27,916 --> 01:13:28,750 Selvä. 1029 01:13:29,791 --> 01:13:31,458 Odotitko firman saattuetta? 1030 01:13:31,541 --> 01:13:34,791 En. Tämä on vain päivän ensimmäinen yllätys. 1031 01:13:35,625 --> 01:13:37,041 Eikä jää viimeiseksi. 1032 01:13:43,041 --> 01:13:45,500 He ovat siellä alle 20 minuutissa. 1033 01:13:45,583 --> 01:13:46,750 Asia selvä. 1034 01:13:47,250 --> 01:13:49,666 Ja hei, olet vielä työhommissa. 1035 01:13:49,750 --> 01:13:52,958 Siis tänään vai pysyvämmästi? 1036 01:13:53,041 --> 01:13:54,708 Katsotaan, miten tänään käy. 1037 01:13:55,416 --> 01:13:56,750 Selvä. Hyvä. 1038 01:14:00,500 --> 01:14:02,166 En edes näytä häneltä. 1039 01:14:42,125 --> 01:14:43,583 Ryan ja Marlow liikkeellä. 1040 01:14:45,375 --> 01:14:46,375 Hymyile. 1041 01:14:46,458 --> 01:14:47,458 En. 1042 01:14:47,541 --> 01:14:50,833 Tästä tulee pitkä päivä. 1043 01:15:21,416 --> 01:15:24,333 Saanko huomionne, niin pidän pikaisen turvainfon. 1044 01:15:24,416 --> 01:15:27,250 Älä viitsi. - Ilmailuviraston säännöillä mennään. 1045 01:15:27,333 --> 01:15:28,625 Olemmeko valmiita? 1046 01:15:28,708 --> 01:15:32,166 Se on niin iso kysymys, ettei sitä ehdi nyt puida, mutta... 1047 01:15:32,250 --> 01:15:33,750 Lentokone. - Ai, se. On. 1048 01:15:33,833 --> 01:15:35,166 No, lähdetään sitten. 1049 01:15:49,625 --> 01:15:50,666 James. 1050 01:15:52,583 --> 01:15:55,166 Päällikkö. Kiitos kyydistä kotiin. 1051 01:15:55,750 --> 01:15:58,041 Ei kestä. Varustin koneen itse. 1052 01:15:59,166 --> 01:16:01,500 Ilmoittele, jos voin muuten auttaa. 1053 01:16:02,083 --> 01:16:03,541 Autoit enemmän kuin tarpeeksi. 1054 01:16:06,875 --> 01:16:07,875 Johtaja. 1055 01:16:10,708 --> 01:16:12,666 Odotan kovasti yhteistyötämme. 1056 01:16:23,208 --> 01:16:24,125 Kerro. 1057 01:16:24,625 --> 01:16:26,458 Talo täynnä. Suuntaan bileisiin. 1058 01:16:28,875 --> 01:16:29,750 Aika. 1059 01:16:30,875 --> 01:16:31,708 Oletko valmis? 1060 01:16:43,875 --> 01:16:46,791 Olemme lähdössä. Tapaamme toisen puolen tiimin. 1061 01:16:47,458 --> 01:16:48,541 Minkä tiimin? 1062 01:16:48,625 --> 01:16:51,041 Pyysin palvelusta Emiraattien tiedustelulta. 1063 01:16:51,125 --> 01:16:55,041 Oletko seonnut? Emme voi operoida Dubaissa. 1064 01:16:55,125 --> 01:16:56,166 Ei operoidakaan. 1065 01:16:57,083 --> 01:16:58,083 Saatetaan. 1066 01:17:17,333 --> 01:17:18,166 Mitä? 1067 01:17:18,250 --> 01:17:21,291 Menivät ottamaan yhteyttä Emiraattien tiedusteluun. 1068 01:17:22,208 --> 01:17:24,458 Siitä ei ole heille hyötyä. 1069 01:17:24,541 --> 01:17:25,916 Toivottavasti ei. 1070 01:18:00,833 --> 01:18:01,875 Agentti Marlow. 1071 01:18:01,958 --> 01:18:03,333 Olen Jamal Ali. 1072 01:18:03,416 --> 01:18:04,833 Kiitos, että otitte vastaan. 1073 01:18:04,916 --> 01:18:05,750 Mieluusti. 1074 01:18:05,833 --> 01:18:07,625 Tein yhteistyötä mentorisi kanssa. 1075 01:18:08,125 --> 01:18:10,083 Todella ikävä uutinen. 1076 01:18:11,041 --> 01:18:13,291 Hän varmasti arvostaisi sanojasi. 1077 01:18:15,250 --> 01:18:17,000 Tarvitsette siis kyydin? 1078 01:18:17,958 --> 01:18:19,500 Saammehan Bentleyn? 1079 01:18:21,291 --> 01:18:23,375 Tuolla pärjäisi ruuhkassa. 1080 01:18:23,875 --> 01:18:26,208 Se on ikävä kyllä varattu. 1081 01:18:27,166 --> 01:18:28,166 Mennään. 1082 01:18:50,291 --> 01:18:52,333 Hei, äiti. - Hei, kulta. Minne mennään? 1083 01:18:52,416 --> 01:18:54,041 Niin. Hetki. 1084 01:18:54,791 --> 01:18:59,416 Lähtevä signaali modeemiin pingasi osoitteessa 24.0606. 1085 01:18:59,500 --> 01:19:00,791 Onko se pituuspiiri? 1086 01:19:01,875 --> 01:19:03,958 Et kai anna pituus- ja leveyspiiriä? 1087 01:19:04,041 --> 01:19:05,750 Anteeksi. 1088 01:19:05,833 --> 01:19:06,666 No niin. 1089 01:19:10,208 --> 01:19:12,625 Ajatte kohti Dubai Marinaa. 1090 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 Niin. 1091 01:19:15,083 --> 01:19:17,625 Hienoa. Selvitetään, minne he ovat menossa. 1092 01:19:34,291 --> 01:19:36,000 Paskat signaalitiedustelusta. 1093 01:19:36,083 --> 01:19:38,625 Haluan satelliittikuvaa Dubaista nyt heti. 1094 01:19:41,000 --> 01:19:42,666 Siksikö Dubaissa ei ole rikoksia? 1095 01:19:43,791 --> 01:19:47,500 Ei. Rikollisuutta ei ole, koska noille ei ole enää tarvetta. 1096 01:19:47,583 --> 01:19:48,791 Miten niin? 1097 01:19:49,541 --> 01:19:50,958 Silmä taivaalla. 1098 01:19:51,666 --> 01:19:55,125 Dubai on maailman teknologisesti edistyneimpiä kaupunkeja. 1099 01:19:56,041 --> 01:19:58,958 Rikokset havaitaan melkein ennen kuin ne tehdään. 1100 01:19:59,625 --> 01:20:00,625 Rauhoittavaa kuulla. 1101 01:20:03,541 --> 01:20:04,833 Tuli levollinen olo. 1102 01:20:12,291 --> 01:20:14,416 Alamme laskeutua. Ei mene enää kauan. 1103 01:20:15,250 --> 01:20:16,541 Voinko tuoda jotain? 1104 01:20:17,500 --> 01:20:18,625 Ei kiitos. 1105 01:20:24,416 --> 01:20:25,708 PÄÄJOHTAJA, CIA 1106 01:20:27,291 --> 01:20:28,500 Pidä tätä tallessa. 1107 01:20:39,041 --> 01:20:39,958 Montako veikkaat? 1108 01:20:40,041 --> 01:20:42,916 Siellä on varmaan paikallinen turvatiimi. 1109 01:20:43,541 --> 01:20:44,958 Eli viisi, kymmenen? 1110 01:20:45,041 --> 01:20:46,041 Niin. 1111 01:20:47,166 --> 01:20:48,166 Sitä luokkaa. 1112 01:20:58,666 --> 01:20:59,666 Pomo. 1113 01:21:05,041 --> 01:21:06,875 Röyhkeät paskiaiset. 1114 01:21:19,833 --> 01:21:22,875 Suurkiitokset avusta. - Voisimmepa tehdä enemmän. 1115 01:21:22,958 --> 01:21:26,750 Laki kieltää avunannon toisen valtion tiedusteluoperaatiossa, 1116 01:21:26,833 --> 01:21:29,666 ellei selkkaus koske kotimaan turvallisuutta. 1117 01:21:29,750 --> 01:21:32,333 No, aiheutetaan sitten selkkaus. 1118 01:21:41,083 --> 01:21:42,083 Kyllä. 1119 01:21:42,791 --> 01:21:43,791 Selvä on. 1120 01:22:13,208 --> 01:22:14,458 No niin, nyt mennään. 1121 01:22:17,333 --> 01:22:19,083 Me siis tosiaan teemme tämän. 1122 01:22:19,666 --> 01:22:20,666 Kuulemme sinut. 1123 01:22:20,750 --> 01:22:21,583 Anteeksi. 1124 01:22:22,666 --> 01:22:23,666 Hengittele vain. 1125 01:22:27,791 --> 01:22:28,833 Kiitos. 1126 01:22:38,291 --> 01:22:39,125 Kontakti, vasen! 1127 01:22:41,333 --> 01:22:42,958 Mene! - Mikä kontakti? 1128 01:22:48,375 --> 01:22:49,250 Jumalauta. 1129 01:22:53,291 --> 01:22:54,250 Neljä ylhäällä! 1130 01:23:06,625 --> 01:23:07,625 Mene! 1131 01:23:28,875 --> 01:23:29,875 Lasi! 1132 01:23:54,875 --> 01:23:55,916 Tyhjä! 1133 01:24:03,333 --> 01:24:04,333 Hitto. 1134 01:24:05,125 --> 01:24:06,250 Minä erehdyin. 1135 01:24:08,958 --> 01:24:09,875 Nyt on tyhjä. 1136 01:24:24,750 --> 01:24:26,291 No niin. Viimeinen pysäkki. 1137 01:24:27,958 --> 01:24:29,041 Minne mennään? 1138 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 Käytävälle oikeaan. 1139 01:24:39,708 --> 01:24:41,166 Nähdään myöhemmin. 1140 01:24:41,916 --> 01:24:42,875 Ei epäröintiä. 1141 01:25:16,833 --> 01:25:17,791 Hajaannutaan. 1142 01:25:44,333 --> 01:25:46,958 Signaali näyttää tulevan ylempää. 1143 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 Portaat. 1144 01:25:54,166 --> 01:25:55,166 Mennään kilpaa. 1145 01:26:09,666 --> 01:26:11,458 No niin. Minne nyt? 1146 01:26:15,083 --> 01:26:17,833 Verkko, josta signaali tuli, on siinä kerroksessa. 1147 01:26:41,416 --> 01:26:42,500 Voi paska. 1148 01:26:42,583 --> 01:26:44,041 Mitä? - Turvaovi. 1149 01:26:45,125 --> 01:26:46,125 LÄHDE - PALVELINHUONE 1150 01:27:13,166 --> 01:27:14,166 Ei kestä kiittää. 1151 01:27:20,166 --> 01:27:21,291 Mennään, herrat. 1152 01:27:49,000 --> 01:27:51,458 Mike, en haluaisi vaivata, mutta oletko... 1153 01:27:52,375 --> 01:27:54,125 Etsin takaovea. 1154 01:27:54,791 --> 01:27:57,375 En edes yritä arvata, mitä se tarkoittaa. 1155 01:28:07,958 --> 01:28:08,958 Varo. 1156 01:28:18,958 --> 01:28:20,083 Hoida homma, Napster. 1157 01:28:20,166 --> 01:28:22,583 Et anna ikinä unohtaa sitä, vai? 1158 01:28:25,083 --> 01:28:27,291 Patrick, tee taikojasi. 1159 01:28:27,375 --> 01:28:28,375 Jep. 1160 01:28:29,750 --> 01:28:32,250 Hän käytti kai porttia palvelinräkin takana. 1161 01:28:32,333 --> 01:28:33,750 Selvä. 1162 01:28:40,916 --> 01:28:42,041 No niin. 1163 01:28:42,666 --> 01:28:44,250 Yhdistän sinut palvelimeen - 1164 01:28:45,166 --> 01:28:46,041 nyt. 1165 01:28:50,750 --> 01:28:52,208 LADATAAN TIEDOSTOJA 1166 01:28:55,708 --> 01:28:56,791 Saatko dataa? 1167 01:28:57,375 --> 01:28:58,500 Saan. 1168 01:28:58,583 --> 01:29:00,041 Mitä tässä on? 1169 01:29:00,625 --> 01:29:02,000 Tyypin koko verkosto. 1170 01:29:03,875 --> 01:29:04,875 Emma. 1171 01:29:31,125 --> 01:29:32,416 Ryan! 1172 01:29:35,083 --> 01:29:36,458 Jack? 1173 01:29:36,541 --> 01:29:37,458 Kauanko? 1174 01:29:38,250 --> 01:29:39,833 45 prosenttia. 1175 01:29:39,916 --> 01:29:40,916 Et sinä. 1176 01:29:43,250 --> 01:29:44,250 Kauanko? 1177 01:29:45,875 --> 01:29:46,916 Olemme ilmassa. 1178 01:29:57,291 --> 01:29:58,500 Mitä nyt, Jack? 1179 01:30:03,416 --> 01:30:04,500 Mene. 1180 01:30:15,291 --> 01:30:16,708 Patrick, kauanko? 1181 01:30:17,666 --> 01:30:19,083 Kohta valmista. 1182 01:30:19,166 --> 01:30:20,875 Mike? - Tulossa. 1183 01:30:20,958 --> 01:30:22,125 Nyt olisi kiire. 1184 01:30:30,541 --> 01:30:32,625 Taitavaa, Jack. 1185 01:30:33,833 --> 01:30:35,958 Sinun piti hakea paketti. 1186 01:30:37,416 --> 01:30:39,166 Nyt saat sen. 1187 01:30:43,458 --> 01:30:44,458 Kranaatti! 1188 01:31:01,291 --> 01:31:02,291 Patrick! 1189 01:31:19,583 --> 01:31:20,583 Patrick! 1190 01:31:25,916 --> 01:31:26,916 Valmista! 1191 01:31:35,083 --> 01:31:37,041 Takaovesta, beibi! 1192 01:31:37,791 --> 01:31:38,791 Jes! 1193 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 Nyt pitää mennä. 1194 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 No niin. 1195 01:32:30,625 --> 01:32:31,458 Ei hätää. 1196 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 Sanoit, että pitää mennä. 1197 01:32:34,375 --> 01:32:36,833 Ei hätää. Katsotaan. 1198 01:32:37,416 --> 01:32:39,125 Vien sinut pois täältä. 1199 01:32:40,083 --> 01:32:41,166 Hengittele vain. 1200 01:32:41,916 --> 01:32:43,375 Hengittele. 1201 01:32:45,083 --> 01:32:46,333 Hengittele. 1202 01:32:47,833 --> 01:32:49,750 No niin. 1203 01:32:54,875 --> 01:32:56,208 Ei hätää. - Hei, Jack. 1204 01:32:56,291 --> 01:32:57,750 Ei hätää. Ole siinä. 1205 01:32:57,833 --> 01:32:58,916 Palaan pian. 1206 01:32:59,000 --> 01:33:00,250 Osuimmeko häneen? 1207 01:33:03,458 --> 01:33:06,166 Oletko tosiaan valmis kuolemaan tämän takia? 1208 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 Greerin puolesta. 1209 01:33:14,291 --> 01:33:17,333 Olisin voinut kertoa, ettei häneen voi luottaa. 1210 01:33:18,583 --> 01:33:19,916 Hän jättää pulaan. 1211 01:33:24,625 --> 01:33:25,625 Näinkö sinun käy? 1212 01:33:26,541 --> 01:33:28,333 Kuolet kunniakkaasti. 1213 01:33:30,916 --> 01:33:32,208 Sekö on suunnitelmasi? 1214 01:33:32,291 --> 01:33:33,291 Ei. 1215 01:33:33,375 --> 01:33:35,000 Haamu 1 on saapunut. 1216 01:33:35,083 --> 01:33:35,916 Tämä on. 1217 01:33:39,833 --> 01:33:41,166 Tulta. 1218 01:33:56,833 --> 01:33:59,666 Sanon alkuun, etten ole ylpeä teoistani. 1219 01:34:00,791 --> 01:34:04,000 Ylpeydelle ei ole sijaa valtion asioissa. 1220 01:34:06,291 --> 01:34:09,125 Työmme tulee silti antaa maallemme ylpeyden aihetta - 1221 01:34:09,958 --> 01:34:14,500 ja vaalia ihannetta siitä, keitä olemme ja mihin pyrimme. 1222 01:34:15,500 --> 01:34:16,500 Kaikin keinoin. 1223 01:34:20,583 --> 01:34:22,958 Jos se ihanne perustuu valheille, 1224 01:34:24,125 --> 01:34:26,500 instituutiomme alkavat mureta. 1225 01:34:27,541 --> 01:34:29,708 Se luo sijaa eripuralle - 1226 01:34:30,583 --> 01:34:32,458 ja vieraille vaikuttimille. 1227 01:34:33,916 --> 01:34:36,625 Kun palasin kotiin, olin murtunut. 1228 01:34:36,708 --> 01:34:39,416 Sitten tapasin ihmisen, joka virvoitti minut. 1229 01:34:40,125 --> 01:34:41,125 Osuimmeko sinuun? 1230 01:34:42,541 --> 01:34:46,291 Säilytän aina uskoni valoon. 1231 01:34:47,541 --> 01:34:50,625 Miehiin ja naisiin, jotka kantavat keihäitä. 1232 01:34:50,708 --> 01:34:55,583 Heihin, joilla on rohkeutta puhkoa reikiä pimeyteen. 1233 01:34:56,875 --> 01:34:58,083 Olin väärässä sinusta. 1234 01:34:59,375 --> 01:35:01,166 Sinulla on rahkeet. 1235 01:35:02,500 --> 01:35:03,500 Anna mennä. 1236 01:35:06,916 --> 01:35:07,916 Tee se. 1237 01:35:09,000 --> 01:35:10,375 Keihään kärki. 1238 01:35:14,875 --> 01:35:15,916 Näytän mallia. 1239 01:35:20,541 --> 01:35:21,541 Ei epäröintiä. 1240 01:35:22,708 --> 01:35:24,250 Hänen nimensä on Jack Ryan. 1241 01:35:25,916 --> 01:35:28,250 Suositukseni on, herra presidentti, 1242 01:35:29,541 --> 01:35:32,791 että hänestä tulee apulaisjohtajani. 1243 01:35:38,041 --> 01:35:39,041 Andrew. 1244 01:35:40,708 --> 01:35:41,541 Olisi asiaa. 1245 01:36:17,458 --> 01:36:19,125 Sinun kannattaisi lopettaa. 1246 01:36:20,333 --> 01:36:21,416 Niin sinunkin. 1247 01:36:24,833 --> 01:36:25,833 Mikä on vointi? 1248 01:36:27,083 --> 01:36:28,083 Olen hengissä. 1249 01:36:30,958 --> 01:36:34,125 Muistatko, kun sanoit, että sinuun on mahdotonta luottaa? 1250 01:36:35,000 --> 01:36:37,500 Elleivät lojaliteetit ole hetken samat. 1251 01:36:38,500 --> 01:36:39,500 Niin. - Niin. 1252 01:36:41,250 --> 01:36:45,166 Mietin vain, mitkä ne kriteerit ovat. 1253 01:36:46,833 --> 01:36:48,208 Samoille lojaliteeteilleko? 1254 01:36:48,958 --> 01:36:49,958 Niin. 1255 01:36:57,791 --> 01:36:58,833 Aloita tupakointi. 1256 01:37:04,416 --> 01:37:05,416 Oletko kunnossa? 1257 01:37:06,333 --> 01:37:07,333 Olen. 1258 01:37:08,291 --> 01:37:10,666 Suututtaa vain, että olet aina oikeassa. 1259 01:37:10,750 --> 01:37:12,083 Siviili, ja paskat. 1260 01:37:14,250 --> 01:37:15,541 Minäkin olen kunnossa. 1261 01:37:16,250 --> 01:37:17,166 Kiitos kysymästä. 1262 01:37:18,250 --> 01:37:19,250 Tiedän. 1263 01:38:35,250 --> 01:38:36,916 Hermostuttaako? - Mitä? 1264 01:38:38,041 --> 01:38:39,666 Vaikutat hermostuneelta. 1265 01:38:39,750 --> 01:38:42,833 Miksi hermoilisin? Olemme nyt samassa kusessa. 1266 01:38:48,000 --> 01:38:48,833 Kiitos kun tulit. 1267 01:38:49,916 --> 01:38:50,916 Kun sinä pyydät, 1268 01:38:51,958 --> 01:38:52,958 tulen aina. 1269 01:39:13,541 --> 01:39:15,958 {\an8}PERUSTUU TOM CLANCYN LUOMIIN HAHMOIHIN 1270 01:44:45,375 --> 01:44:47,375 Tekstitys: Suvi Niemelä 1271 01:44:47,458 --> 01:44:49,458 Luova tarkastaja Katri Martomaa