1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:17,583 --> 00:01:20,541 {\an8}DUBAJ EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK 4 00:01:41,875 --> 00:01:42,708 Jézusom! 5 00:01:45,625 --> 00:01:47,208 Crown ott van. Tudja. 6 00:01:49,666 --> 00:01:51,000 Tűnés onnan! 7 00:01:51,083 --> 00:01:51,916 Menj! 8 00:01:55,166 --> 00:01:56,000 Mondom, tűnés! 9 00:01:56,750 --> 00:01:57,750 Nem lehet, uram. 10 00:01:57,833 --> 00:01:59,875 Nem hallod? Veszélyben vagytok! 11 00:02:28,458 --> 00:02:29,458 Nincs tétovázás. 12 00:02:53,750 --> 00:02:54,583 Tiszta. 13 00:03:03,916 --> 00:03:04,916 Picsába! 14 00:03:06,625 --> 00:03:09,250 Crown megy felfelé. Nincs sok időtök. 15 00:03:23,000 --> 00:03:23,833 Whitaker! 16 00:03:31,416 --> 00:03:32,416 Gyerünk! 17 00:03:32,500 --> 00:03:33,708 VÁRAKOZÁS 18 00:03:39,000 --> 00:03:40,041 FÁJLOK LETÖLTÉSE 19 00:03:40,125 --> 00:03:41,166 Megvan! 20 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 Hallja ezt? 21 00:04:04,000 --> 00:04:05,250 Az istenit! 22 00:04:05,333 --> 00:04:06,250 Bocs, Nigel. 23 00:04:11,708 --> 00:04:15,000 A KAPCSOLAT MEGSZAKADT 24 00:04:15,625 --> 00:04:20,458 TOM CLANCY: JACK RYAN – SZELLEMHÁBORÚ 25 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Jó napot! 26 00:05:30,625 --> 00:05:31,666 Bocsánat, elnézést! 27 00:06:09,833 --> 00:06:11,125 Szórakozol velem? 28 00:06:12,541 --> 00:06:14,291 Naná, hogy könyvesboltba mentél. 29 00:06:14,375 --> 00:06:16,625 - És étterembe. Láttad az éttermet. - Aha. 30 00:06:17,333 --> 00:06:20,041 A CIA igazgatóhelyettese vagy. Miért nem hívsz fel? 31 00:06:20,125 --> 00:06:22,125 - Abban mi a poén? - Jössz egy kávéval. 32 00:06:22,208 --> 00:06:23,250 Rendben. 33 00:06:25,291 --> 00:06:26,250 Örülök, hogy látlak. 34 00:06:26,333 --> 00:06:28,708 Aha. Én is. 35 00:06:38,833 --> 00:06:41,041 Csak beszólok, hogy elraboltak. 36 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Köszi! 37 00:06:44,083 --> 00:06:45,375 Mikor megy a géped? 38 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 Négy óra múlva. 39 00:06:48,666 --> 00:06:50,416 Szóval ez a Wall Street. 40 00:06:51,333 --> 00:06:52,958 Igazából a Broadway, de... 41 00:06:53,958 --> 00:06:55,166 Melyikben dolgozol? 42 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 A magasban. 43 00:06:58,125 --> 00:07:01,250 Most jön az, hogy megkérdezed, milyen az új melóm? 44 00:07:01,333 --> 00:07:02,166 Milyen? 45 00:07:02,750 --> 00:07:06,750 Otthagytad a CIA-t egy jó kis civil állásért. Gondoltam, rád nézek. 46 00:07:06,833 --> 00:07:08,916 Aha. És milyen a te új melód? 47 00:07:09,000 --> 00:07:10,208 Szar. 48 00:07:10,291 --> 00:07:11,916 Látod? Mindkettőnké az. 49 00:07:14,083 --> 00:07:16,958 De CIA-s munka mellett nem volt normális életem. 50 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Normális életed? Arra vágysz? 51 00:07:19,916 --> 00:07:22,041 Ja, te magad mondtad. „Civil”. 52 00:07:22,541 --> 00:07:23,666 Fekete-fehér. 53 00:07:23,750 --> 00:07:26,500 Nem tudom, nekem való-e az a sok szürke terület. 54 00:07:28,416 --> 00:07:29,416 És vele beszéltél? 55 00:07:30,416 --> 00:07:32,708 Nem. Karácsony óta nem. 56 00:07:33,458 --> 00:07:35,208 Aha. Sajnálom. 57 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 Nem kell. 58 00:07:37,541 --> 00:07:40,833 Megpróbáltuk. Rendesen. Ennél többet nem kérhetek. 59 00:07:40,916 --> 00:07:42,583 Cathy megtalálta a helyét. 60 00:07:43,708 --> 00:07:44,583 És te? 61 00:07:45,083 --> 00:07:46,083 Hogy én? 62 00:07:47,125 --> 00:07:50,000 Nem jöttem el elég régen ahhoz, hogy elfelejtsem, 63 00:07:50,083 --> 00:07:51,583 milyen, ha csőbe húznak. 64 00:07:51,666 --> 00:07:52,958 Csőbe? Nincs cső. 65 00:07:53,583 --> 00:07:55,666 Te mondtad. Megpróbáltad. 66 00:07:56,416 --> 00:07:58,250 Aha. És ez? Ez az egész? 67 00:07:59,791 --> 00:08:01,541 Sohasem lesz elég jó neked. 68 00:08:01,625 --> 00:08:04,875 Jó beszéd volt. Bármi is az, nem vállalom. 69 00:08:04,958 --> 00:08:08,375 Nem azt kérem, hogy gyere vissza. Csak találkozz valakivel! 70 00:08:09,166 --> 00:08:10,000 Nem. 71 00:08:10,083 --> 00:08:13,166 Jack, elrepülsz Dubajba. Ő is ott van. Megkeres. 72 00:08:13,250 --> 00:08:14,875 - Csak elhozol valamit. - Aha. 73 00:08:14,958 --> 00:08:17,083 - Igen. - Oké. Mit hozok el? 74 00:08:17,166 --> 00:08:18,916 Infókat. És megfigyelés. 75 00:08:19,000 --> 00:08:20,250 Most akkor melyik? 76 00:08:20,333 --> 00:08:23,000 - Ne már! Egy barátom. - És ő is megtenné érted? 77 00:08:23,083 --> 00:08:26,166 Egy fenét! Nigel a legparázósabb kém, akit ismerek. 78 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 - Én bevállalós vagyok. - Tény. Mindig. 79 00:08:30,458 --> 00:08:31,291 Tehát mi az? 80 00:08:33,083 --> 00:08:34,083 Rutinmunka. 81 00:08:34,833 --> 00:08:37,916 Egy régi közös művelet az MI6-szel. 82 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 Az MI6-szel? 83 00:08:40,958 --> 00:08:42,833 Kit figyelsz? Őket vagy minket? 84 00:08:42,916 --> 00:08:44,083 Is-is. 85 00:08:44,166 --> 00:08:45,583 Ez elég gázul hangzik. 86 00:08:45,666 --> 00:08:49,750 Bakker! Ahhoz képest, hogy nem érdekel, elég sokat kérdezel. 87 00:08:49,833 --> 00:08:53,625 Mert tudom, mi lesz, ha elkapnak, mikor helyetted melózom magánban. 88 00:08:53,708 --> 00:08:55,083 Senki se fog tudni róla. 89 00:08:55,166 --> 00:08:56,000 - Tényleg? - Aha. 90 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 Mindent elrendeztél? 91 00:08:57,375 --> 00:09:00,208 Mi van? Azt hitted, odaküldenélek tök egyedül? 92 00:09:00,291 --> 00:09:01,333 Erősítés is lesz? 93 00:09:02,958 --> 00:09:04,791 Baszki! Kit látnak szemeim? 94 00:09:06,583 --> 00:09:09,250 - Tehát ki akarsz nyíratni. - Nem szívtam mellre. 95 00:09:09,333 --> 00:09:12,833 Ilyen szuper ügynökeitek vannak mostanában? 96 00:09:12,916 --> 00:09:15,291 - Csak folytatom a munkádat. - Külsősként. 97 00:09:15,375 --> 00:09:16,291 Jaj! 98 00:09:16,958 --> 00:09:18,708 De mindig ott lesz Dubrovnik. 99 00:09:20,833 --> 00:09:22,291 - Hívj, ha megvan! - Jó. 100 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 Hova mész? 101 00:09:24,541 --> 00:09:25,500 Üdv újra nálunk! 102 00:09:25,583 --> 00:09:27,250 Mondtam, hogy nem vállalom. 103 00:09:27,333 --> 00:09:28,458 Ne csináld már! 104 00:09:29,041 --> 00:09:30,333 Ne legyél már ilyen! 105 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 Jól nyomja, mi? 106 00:09:33,166 --> 00:09:34,708 - Upgrade. - Már van jegyem. 107 00:09:34,791 --> 00:09:36,583 Első osztály, haver. Neked is. 108 00:09:36,666 --> 00:09:37,958 Tényleg sose változol. 109 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 Ez már szinte beteges. 110 00:09:40,750 --> 00:09:41,833 Lesz poggyászod? 111 00:09:43,208 --> 00:09:44,958 Jó. Rövid út. 112 00:09:45,041 --> 00:09:47,500 Nekem elég, amit felviszek. Jók vagyunk. 113 00:10:02,750 --> 00:10:03,750 Hahó! 114 00:10:04,250 --> 00:10:06,125 Nem baj, ha lehúzom? Kicsit félek. 115 00:10:06,208 --> 00:10:07,083 Tényleg? 116 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 Ajjaj! 117 00:10:08,750 --> 00:10:09,708 Tudtam, hogy hív. 118 00:10:11,416 --> 00:10:14,416 - Hallom, találkozol valakivel. - Nem. Nem találkozom. 119 00:10:14,500 --> 00:10:16,500 Tudod, hogy ez sosem csak annyi. 120 00:10:16,583 --> 00:10:19,708 Azt mondta, nem nagy ügy. Oké? A fickó jön el hozzád. 121 00:10:19,791 --> 00:10:21,125 Tényleg? Repülőn vagyunk. 122 00:10:21,208 --> 00:10:24,333 Jó. Előbb mi megyünk hozzá. De aztán ő jön hozzád. Érted. 123 00:10:24,416 --> 00:10:25,500 Nem, nem értem. 124 00:10:25,583 --> 00:10:27,291 Amúgy miért nem csinálod te? 125 00:10:27,375 --> 00:10:29,958 - Vigyázok, hogy ne kövessenek. - Miért követnének? 126 00:10:30,041 --> 00:10:31,958 Mert ez sosem csak egy találka. 127 00:10:32,041 --> 00:10:33,625 Tudom, pont ezt mondtam. 128 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Aranyos. 129 00:10:37,416 --> 00:10:39,958 Az emírségi hírszerzés bedől a pénzügyes álcádnak? 130 00:10:40,041 --> 00:10:41,541 Nem álca. Ez a valóság. 131 00:10:41,625 --> 00:10:44,666 - Kockázatkezelési alelnökként... - A hangodtól elalszom. 132 00:10:44,750 --> 00:10:46,083 Kérnek egy pezsgőt? 133 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 Ez egy angyal? 134 00:10:49,833 --> 00:10:51,208 Sose utaztam első osztályon. 135 00:10:51,291 --> 00:10:52,625 Nem gondolta volna. 136 00:10:53,708 --> 00:10:55,541 Kösz. Ezt elteszem másnak. 137 00:10:56,958 --> 00:10:59,500 - Ne már! - Nem szoktak kettőt adni. 138 00:11:00,541 --> 00:11:01,625 Fejenként egy. 139 00:11:01,708 --> 00:11:02,625 Csak egy. 140 00:11:03,166 --> 00:11:04,166 Egs! 141 00:11:21,666 --> 00:11:23,791 A dzsakartai tőzsde nemcsak visszatért, 142 00:11:23,875 --> 00:11:25,250 de erősebb, mint valaha. 143 00:11:26,208 --> 00:11:28,375 Dr. Ryan, van valami hozzáfűznivalója? 144 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Jack? 145 00:11:33,166 --> 00:11:34,166 Nincs. 146 00:11:34,833 --> 00:11:37,875 Nem akarom elrontani a bizakodó hangulatot. 147 00:11:38,375 --> 00:11:39,625 De az új rezsim 148 00:11:39,708 --> 00:11:42,166 nyilvánvalóan megerősítette a piacot. 149 00:11:43,083 --> 00:11:44,958 Egyértelmű. 150 00:11:46,625 --> 00:11:49,958 De felmerül a kérdés, hogy miért. 151 00:11:50,708 --> 00:11:54,750 Mert az új rezsim visszahozta a régi világ értékrendjét is. 152 00:11:55,541 --> 00:11:58,000 És manapság egyre kényelmesebb elsiklani 153 00:11:58,083 --> 00:12:00,291 a dolgok politikai következményei felett 154 00:12:00,375 --> 00:12:02,666 a pénzügyi kihatások elemzésekor. 155 00:12:06,125 --> 00:12:07,250 Úgy értem, 156 00:12:08,041 --> 00:12:09,958 egyéni tapasztalatom szerint azok, 157 00:12:10,041 --> 00:12:13,708 akik vissza akarják hozni a múltat, 158 00:12:14,458 --> 00:12:17,708 sokszor jó nagy adag bizonytalanságot is visszahoznak. 159 00:12:21,041 --> 00:12:23,625 - Szerintem jól ment. - Csak kedveskedsz. 160 00:12:23,708 --> 00:12:25,208 Te félted az állásodat. 161 00:12:25,291 --> 00:12:27,833 Jól is teszed. Az őszinteség nem kifizetődő. 162 00:12:27,916 --> 00:12:29,208 Fura érzés lehet, 163 00:12:29,291 --> 00:12:31,291 ha nem táncol pengeélen a világ. 164 00:12:31,375 --> 00:12:33,208 Bocs, ez most egy kémvicc volt? 165 00:12:33,291 --> 00:12:34,666 - Igen. - Nem sietted el. 166 00:12:34,750 --> 00:12:35,625 Ez van. 167 00:12:35,708 --> 00:12:38,791 Próbáltad már, milyen a közvetlen nukleáris veszély? 168 00:12:38,875 --> 00:12:39,875 Kirobbanó. 169 00:12:41,458 --> 00:12:45,416 Gondolom, az SLJ a Shiro'sban foglalt nekünk asztalt. 170 00:12:46,250 --> 00:12:47,208 Mi az a Shiro's? 171 00:12:47,291 --> 00:12:50,875 Olyan puccos étterem, amiről dokumentumfilmeket csinálnak. 172 00:12:50,958 --> 00:12:51,833 - Tényleg? - Igen. 173 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 Ajjaj! 174 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 Hát... 175 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 Nem hiszem, hogy el tudok menni. 176 00:12:58,333 --> 00:13:01,250 - Nem nyavalygásból. - Az időeltolódásra fogod? 177 00:13:01,333 --> 00:13:02,500 Nálad? Soha. 178 00:13:02,583 --> 00:13:04,625 Nálad a leselkedő globális veszélyre. 179 00:13:06,583 --> 00:13:07,875 Holnap találkozunk. 180 00:13:07,958 --> 00:13:08,958 Remélem. 181 00:13:12,708 --> 00:13:15,500 - Találkozzunk az ürgével! - Nem. Ez sosem csak annyi. 182 00:13:15,583 --> 00:13:16,666 Már megbeszéltük. 183 00:13:17,750 --> 00:13:19,625 Én meg erről beszéltem. 184 00:13:35,458 --> 00:13:37,416 Oké, mit hozok el? 185 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 - Nem tudom. - Mi? 186 00:13:39,916 --> 00:13:42,208 Akkor mit keresel itt? Komolyan. 187 00:13:42,791 --> 00:13:45,875 Te is tudod, hogy az emírségi hírszerzés nem követ. 188 00:13:45,958 --> 00:13:48,875 Greer csak azért küldött, hogy ne legyen semmi gond. 189 00:13:48,958 --> 00:13:50,500 Miért leszek ettől idegesebb? 190 00:13:50,583 --> 00:13:53,375 Figyelj! Szívességet teszel neki, és ő is nekem. 191 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 Hogyhogy? 192 00:13:56,041 --> 00:13:57,125 Kell a pénz. 193 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 Nincs mindenhol egy házad a parton? 194 00:14:00,500 --> 00:14:03,375 Emlékszel, mikor vittem egy ismert fegyverneppert 195 00:14:03,458 --> 00:14:04,833 - csalinak? - Lehet. 196 00:14:04,916 --> 00:14:06,291 - Kiderült. - Aha. 197 00:14:07,166 --> 00:14:09,208 Oké. Akkor én most lépek, haver. 198 00:14:09,291 --> 00:14:10,875 Hú! Vacsi és műsor is. 199 00:14:10,958 --> 00:14:12,375 Azt hitted, sima találka? 200 00:14:13,541 --> 00:14:15,583 - Hogy érlek el azután, hogy... - Bocs! 201 00:14:15,666 --> 00:14:16,625 Basszus, ne már! 202 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 A füles. 203 00:14:47,458 --> 00:14:48,750 Annyira hiányzott! 204 00:14:49,500 --> 00:14:50,500 Mi? 205 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 Ez! 206 00:14:52,291 --> 00:14:53,916 A terepen lenni, csapatban. 207 00:14:54,000 --> 00:14:56,583 Ne nézz egyenesen rám! 208 00:14:57,166 --> 00:14:58,583 Ez rögtön elárul. 209 00:14:58,666 --> 00:15:00,958 Ennyi erővel a fülest is tapogathatnád. 210 00:15:01,833 --> 00:15:02,833 Bocs! 211 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 Köszönöm. 212 00:15:26,041 --> 00:15:28,458 - Azt hiszem, megvan az emberünk. - Látom. 213 00:15:31,791 --> 00:15:32,791 Üdv! 214 00:15:33,875 --> 00:15:34,875 Köszönöm. 215 00:15:58,125 --> 00:15:59,541 - Menjen tovább! - Jó. 216 00:15:59,625 --> 00:16:01,125 Hova mész, haver? 217 00:16:03,208 --> 00:16:05,375 Ki maga? Mit keres itt? 218 00:16:05,458 --> 00:16:07,500 Nyugalom! Greer küldött. 219 00:16:09,041 --> 00:16:10,500 Neki kellett volna jönnie. 220 00:16:11,833 --> 00:16:12,958 Egy pillanat! 221 00:16:15,666 --> 00:16:16,750 Ki maga? 222 00:16:17,291 --> 00:16:18,875 - Csak futár vagyok. - Futár? 223 00:16:25,083 --> 00:16:26,083 Elhozta? 224 00:16:27,583 --> 00:16:28,583 Mit? 225 00:16:30,041 --> 00:16:31,458 Mit gondol, mi ez? 226 00:16:32,791 --> 00:16:35,875 - Mit mondott magának? - Hogy magánál van egy csomag, 227 00:16:35,958 --> 00:16:37,000 és hogy barát. 228 00:16:37,583 --> 00:16:38,583 „Barát.” 229 00:16:40,083 --> 00:16:41,083 Ezt mondta magának? 230 00:16:53,666 --> 00:16:55,541 Jack, követnek! 231 00:16:57,083 --> 00:16:59,375 Jézusom! Maga az ő emberük! 232 00:17:08,375 --> 00:17:09,208 Várjon! 233 00:17:11,500 --> 00:17:13,583 - Ne! - Hol a faszban van Greer? 234 00:17:14,166 --> 00:17:16,375 Most én vagyok itt. Oké? 235 00:17:16,458 --> 00:17:18,083 Nyilván okkal küldött ide. 236 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 És mi lenne az? 237 00:17:21,041 --> 00:17:22,500 Hogy segítsek magának. 238 00:17:23,875 --> 00:17:24,875 Nekem? 239 00:17:24,958 --> 00:17:25,791 Bassza meg! 240 00:17:28,750 --> 00:17:31,541 Ő az, akinek kell a segítség! 241 00:17:40,041 --> 00:17:41,208 Állj! 242 00:17:44,916 --> 00:17:45,916 Picsába! 243 00:17:49,583 --> 00:17:51,791 A barátja azért küldte magát, mert fél. 244 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 Nem véletlenül. 245 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Jack! 246 00:18:06,666 --> 00:18:07,791 Tűnj el a hajóról! 247 00:18:15,416 --> 00:18:16,750 Fel a kurva kezekkel! 248 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 Gyerünk! 249 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 Jézusom! 250 00:19:04,666 --> 00:19:06,583 Mit művel, ember? Hé! 251 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 Ki a fasz vagy te? 252 00:19:54,416 --> 00:19:55,708 Ki a fasz vagy? 253 00:20:07,500 --> 00:20:09,333 - Jack! - Gyerünk már! 254 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 Jack! 255 00:20:12,458 --> 00:20:14,291 - Csak van nála valami. - Menjünk! 256 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 Szálljon be! 257 00:20:20,708 --> 00:20:21,708 Bassza meg! 258 00:20:27,083 --> 00:20:28,125 Már halott lenne. 259 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 Indulás! 260 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 Induljon már! 261 00:20:58,750 --> 00:21:01,708 {\an8}A CIA KÖZPONTJA LANGLEY 262 00:21:03,625 --> 00:21:04,791 Az istenit, Jack! 263 00:21:06,333 --> 00:21:07,166 Igen? 264 00:21:08,250 --> 00:21:09,958 - Van valami? - Még nincs, uram. 265 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 - Ez mi? - Önnek jött. 266 00:21:13,583 --> 00:21:15,083 Valahogy elkeveredett. 267 00:21:15,166 --> 00:21:18,375 Biztos fura, hogy az igazgatóhelyettes normál levelet kap. 268 00:21:18,458 --> 00:21:19,333 Hívogassa! 269 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 Igenis, uram! 270 00:21:29,708 --> 00:21:32,708 CSUSZKA 271 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 Greer. 272 00:21:47,041 --> 00:21:48,291 Jó hallani a hangod. 273 00:21:50,625 --> 00:21:51,958 Honnan tudod ezt a számot? 274 00:21:52,541 --> 00:21:53,541 Ugyan, Jim! 275 00:21:54,041 --> 00:21:55,458 Mindenhol vannak barátaim. 276 00:21:56,541 --> 00:21:57,375 Te mondtad. 277 00:21:57,458 --> 00:21:59,541 Tudod, hogy a hívásokat rögzítjük. 278 00:21:59,625 --> 00:22:00,750 Másképp nem buli. 279 00:22:01,333 --> 00:22:02,875 Keresd meg az emberedet, 280 00:22:03,916 --> 00:22:06,375 és mondd, hogy adja vissza, amit Nigel elvett! 281 00:22:07,208 --> 00:22:09,000 Nem tudom, miről beszélsz. 282 00:22:10,083 --> 00:22:11,666 Csak azért van még életben, 283 00:22:11,750 --> 00:22:14,875 mert mindketten tudjuk, hogy nem kellett volna ott lennie. 284 00:22:16,333 --> 00:22:18,083 Jó szándékom jeléül hívtalak. 285 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 Nigel le akart állítani minket. 286 00:22:23,333 --> 00:22:24,791 Ne kövesd el ezt a hibát! 287 00:22:25,375 --> 00:22:28,375 - Figyelj... - Keresd meg a fiút, Jim! Vagy én fogom. 288 00:22:38,125 --> 00:22:41,083 {\an8}AZ MI6 VÉDETT HÁZA AL SEEF 289 00:22:44,708 --> 00:22:46,208 Nem fogok hazudni neked. 290 00:22:47,125 --> 00:22:49,666 Az Államokból jöttünk. Azt hittem, kikészülök, 291 00:22:50,333 --> 00:22:51,458 de tök jól vagyok. 292 00:22:51,541 --> 00:22:52,375 Befognád? 293 00:22:53,833 --> 00:22:54,833 Ne már, haver! 294 00:22:56,208 --> 00:22:59,083 Greer azt mondta, sima ügy. Neked is ezt mondta. 295 00:23:00,791 --> 00:23:04,875 Hátha az új melódnál azt mondják: „Az emberünk még mindig kém! Tök jó.” 296 00:23:04,958 --> 00:23:06,833 - Vagy valami olyasmi. - Nem. 297 00:23:07,750 --> 00:23:08,791 Nem lesz olyan. 298 00:23:21,333 --> 00:23:22,333 Ilyen van. 299 00:23:31,875 --> 00:23:33,041 Leülni! 300 00:23:35,291 --> 00:23:36,291 Szóval ki volt? 301 00:23:38,333 --> 00:23:41,750 Kiderítjük, ha a rendőrség végzett a holttesttel. 302 00:23:42,666 --> 00:23:44,666 A barátját odabent, Mike Novembert 303 00:23:44,750 --> 00:23:46,541 már keresik Dubrovnikban. 304 00:23:46,625 --> 00:23:49,000 Olyanok, akiktől jól jönne egy szívesség. 305 00:23:49,083 --> 00:23:51,500 Egy óra alatt oda tudnék küldeni egy gépet. 306 00:23:52,416 --> 00:23:55,625 És maga, Jack Ryan, biztos azt akarja mondani, hogy civil. 307 00:23:55,708 --> 00:23:57,375 - Mert az vagyok. - Az jó. 308 00:23:57,458 --> 00:23:59,166 Jobb az emírségi hírszerzésnek, 309 00:23:59,250 --> 00:24:01,333 mert kettős emberöléssel gyanúsítják. 310 00:24:01,416 --> 00:24:03,958 Tényleg? Pedig maga húzta meg a ravaszt. 311 00:24:04,541 --> 00:24:05,625 Milyen szögből? 312 00:24:06,583 --> 00:24:08,041 Hallotta a lövést. 313 00:24:08,125 --> 00:24:10,125 Én ellenkező irányból jöttem. Látta. 314 00:24:10,208 --> 00:24:11,416 Ne már! 315 00:24:12,666 --> 00:24:14,083 Úgy hallom, okosabb ennél. 316 00:24:14,166 --> 00:24:16,416 Akkor azt is tudja, hogy vannak barátaim. 317 00:24:19,291 --> 00:24:21,000 Az, aki a fotón van? 318 00:24:21,916 --> 00:24:24,916 Aki a maga életét kockáztatta a sajátja helyett? 319 00:24:25,583 --> 00:24:27,958 És aki megölt egy embert Karacsiban? 320 00:24:28,041 --> 00:24:29,458 Azt elmesélte magának? 321 00:24:30,791 --> 00:24:33,833 Állítólag leszúrt egy ügynököt, aki meg akarta öletni, 322 00:24:33,916 --> 00:24:36,291 de lefokozták, és visszaküldték Langley-be. 323 00:24:36,375 --> 00:24:37,958 Vagy maga máshogy hallotta? 324 00:24:38,041 --> 00:24:39,916 - Nem hiszem. - Nem? Gondoltam. 325 00:24:40,416 --> 00:24:41,416 Szóval, ez... 326 00:24:42,916 --> 00:24:45,041 Ez az az ember, akit Greer megölt. 327 00:24:45,625 --> 00:24:46,791 Nem látok késnyomot. 328 00:24:46,875 --> 00:24:48,625 Az sok vérrel jár. 329 00:24:48,708 --> 00:24:50,375 De a profi kínzás? 330 00:24:50,458 --> 00:24:51,625 Az tiszta munka. 331 00:24:52,458 --> 00:24:56,375 Azt mondja, James Greer halálra kínozta ezt az embert? 332 00:24:56,458 --> 00:24:59,000 Nem ő maga. De ő képezte ki a megkínzóit. 333 00:25:00,416 --> 00:25:01,625 Mit tud a Csuszkáról? 334 00:25:01,708 --> 00:25:02,875 - A csuszkáról? - Igen. 335 00:25:03,625 --> 00:25:04,625 Valami madár. 336 00:25:05,375 --> 00:25:08,208 Az arckifejezéséből látom, tényleg nem tud semmit. 337 00:25:10,250 --> 00:25:13,333 Greer és Nigel létrehozott egy ügynökségek közti egységet, 338 00:25:13,416 --> 00:25:14,958 pár nappal szeptember 11. után. 339 00:25:15,791 --> 00:25:18,458 Titkos egység volt, éktelen dühből jött létre, 340 00:25:18,541 --> 00:25:22,375 és a szabályzatuk vagy annak hiánya teret adott ennek kifejezésére. 341 00:25:22,958 --> 00:25:25,583 Iszonyú mészárlást rendeztek a háború elején. 342 00:25:25,666 --> 00:25:29,208 De aztán, tudja, divatba jöttek a bizottságok, 343 00:25:29,291 --> 00:25:33,666 és Karacsiban James Greer vitte el a balhét az egész programért, 344 00:25:33,750 --> 00:25:35,000 és nem mondott neveket. 345 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 Mint Nigel. 346 00:25:37,708 --> 00:25:39,916 Vagy Crown. Liam Crown. 347 00:25:40,000 --> 00:25:41,583 - Róla beszélt valaha? - Nem. 348 00:25:41,666 --> 00:25:42,666 Semmit? 349 00:25:44,958 --> 00:25:47,541 Az volt a dolgom, hogy elhozzak valamit Nigeltől, 350 00:25:47,625 --> 00:25:48,791 de nem adott semmit. 351 00:25:48,875 --> 00:25:49,791 Nem volt mit. 352 00:25:49,875 --> 00:25:51,333 Találka volt, nem átadás. 353 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 Bármit tudott Nigel, csak Greernek mondaná el. 354 00:25:55,083 --> 00:25:56,875 Akkor nekem nem veszi hasznomat. 355 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 Válaszok. 356 00:25:59,000 --> 00:26:01,625 Azt akartam Nigeltől. És most Greertől akarom. 357 00:26:01,708 --> 00:26:04,291 Bizonyította, hogy nem Greernek dolgozom. 358 00:26:04,375 --> 00:26:05,791 Igaza van. 359 00:26:07,291 --> 00:26:10,708 Ha nem akarja, hogy továbbra is rosszul menjenek itt a dolgok, 360 00:26:11,875 --> 00:26:12,875 nekem dolgozik. 361 00:26:19,083 --> 00:26:21,250 Ugye nem akarod, hogy egyedül menjek? 362 00:26:21,333 --> 00:26:23,833 Én nem kellek a politikusok elbűvöléséhez. 363 00:26:27,458 --> 00:26:28,458 Jack! 364 00:26:29,750 --> 00:26:31,750 Jézusom! Mi az isten történt? 365 00:26:34,666 --> 00:26:38,250 {\an8}CAMBRIDGESHIRE-I LÉGI BÁZIS EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 366 00:26:56,333 --> 00:26:57,333 Várjanak! 367 00:26:58,083 --> 00:26:59,041 Emma! 368 00:26:59,125 --> 00:27:00,333 Andrew! 369 00:27:00,416 --> 00:27:02,500 Nem mutat be az új barátainak? 370 00:27:02,583 --> 00:27:05,041 - Hát, én nem igazán nevezném... - Igaz. 371 00:27:05,708 --> 00:27:09,083 Jobb, ha nem kell letartóztatnom, mielőtt összehaverkodunk. 372 00:27:09,166 --> 00:27:10,208 Mehetünk? 373 00:27:28,625 --> 00:27:30,625 Hol a faszban volt maga? 374 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 Dubajban. 375 00:27:32,583 --> 00:27:35,791 Azt hittem, tudja. Elnézést, ha nem tudott elérni. 376 00:27:35,875 --> 00:27:37,041 Egy nagy szart! 377 00:27:37,958 --> 00:27:40,000 Nigellel dolgozott a hátunk mögött. 378 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 Épp ellenkezőleg. 379 00:27:41,583 --> 00:27:43,250 Nem tudta, hogy követem. 380 00:27:45,458 --> 00:27:47,083 Kételkedett a szándékaiban? 381 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 A szándékaiban nem. 382 00:27:51,333 --> 00:27:52,416 Csak a biztonságában. 383 00:27:54,583 --> 00:27:57,875 Marlow, ebből nemzetközi botrány lesz. 384 00:27:57,958 --> 00:27:59,250 Meghalt egy háborús hős. 385 00:27:59,333 --> 00:28:00,958 És nem ő lesz az utolsó. 386 00:28:02,041 --> 00:28:03,416 Mi volt a gyilkosánál? 387 00:28:04,166 --> 00:28:07,708 - Honnan tudja, hogy találtunk valamit? - Különben letartóztatna. 388 00:28:08,833 --> 00:28:10,625 De kellek, hogy kivizsgáljam. 389 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 Az egészet. 390 00:28:12,833 --> 00:28:15,833 És a vizsgálat a mögöttünk utazó amerikaiaktól függ? 391 00:28:15,916 --> 00:28:17,041 Az egyiküktől. 392 00:28:17,541 --> 00:28:20,625 Nigel Greer igazgatóhelyettest várta a hajón. 393 00:28:21,375 --> 00:28:24,833 Most már Greer az egyetlen, aki közvetlenül tud a Csuszkáról. 394 00:28:26,750 --> 00:28:27,875 Mi a fene az a Csuszka? 395 00:28:29,583 --> 00:28:30,958 Greert kérdezze, uram. 396 00:28:31,041 --> 00:28:34,583 Azt mondja, én szedjek ki infót a CIA igazgatóhelyetteséből? 397 00:28:34,666 --> 00:28:35,666 Nem. 398 00:28:36,375 --> 00:28:37,375 Nem maga. 399 00:28:58,541 --> 00:29:01,500 {\an8}AZ MI6 KÖZPONTJA LONDON 400 00:29:08,875 --> 00:29:11,583 Marlow, odakísérné dr. Ryant a tárgyalóba 401 00:29:11,666 --> 00:29:13,083 az igazgatóhelyetteshez? 402 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 Erre! 403 00:29:16,041 --> 00:29:17,958 És ön, Mr. November? 404 00:29:23,208 --> 00:29:24,750 Jól van. Milyen itt a kávé? 405 00:29:29,208 --> 00:29:31,291 Tudom, milyen lelkiállapotban megy be. 406 00:29:31,375 --> 00:29:33,500 - Szerintem fogalma sincs. - Ne feledje, 407 00:29:34,083 --> 00:29:36,458 ha nekimegy Greernek, nem lesz semmink. 408 00:29:42,250 --> 00:29:43,666 Figyelj, Jack! 409 00:29:44,916 --> 00:29:46,416 Sajnálom, ami történt. 410 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 Elég jól ismersz ahhoz... 411 00:29:48,083 --> 00:29:51,291 Az infó alapján valószínűbb, hogy egyáltalán nem ismerlek. 412 00:29:51,375 --> 00:29:53,375 Gondolom, Marlow tájékoztatott. 413 00:29:53,458 --> 00:29:55,541 Miről? A Csuszkáról? 414 00:29:56,625 --> 00:29:59,375 Nem. Nigel nem avatta be. Ahogy te sem engem. 415 00:29:59,458 --> 00:30:01,000 Azért, hogy megvédje. 416 00:30:01,083 --> 00:30:02,083 És velem mi van? 417 00:30:03,000 --> 00:30:06,125 Azért nem szóltál egy szót sem erről az egész szarról, 418 00:30:06,208 --> 00:30:07,833 hogy megvédj? 419 00:30:08,458 --> 00:30:09,875 Miért volt Marlow Dubajban? 420 00:30:09,958 --> 00:30:11,916 Biztos aggódott Nigel miatt. 421 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Na látod, ezt nem értem. Miért aggódna? 422 00:30:21,875 --> 00:30:23,375 Ezt 24 órája kaptam. 423 00:30:25,166 --> 00:30:26,041 Kik ezek? 424 00:30:26,750 --> 00:30:28,625 Mark Whitaker és Tobias Wilks. 425 00:30:28,708 --> 00:30:30,416 Jézusom! Whitakert ismerem, ő... 426 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 CIA-s volt. 427 00:30:32,083 --> 00:30:33,750 Wilks meg MI6-es. 428 00:30:34,333 --> 00:30:35,833 Ezt például honnan tudod? 429 00:30:35,916 --> 00:30:38,458 - Nigel emberei voltak. - De a Csuszkának vége. 430 00:30:38,541 --> 00:30:40,750 - Volt. Én szüntettem meg. - Mikor? 431 00:30:40,833 --> 00:30:43,000 Ja, igen. Pont mielőtt találkoztunk. 432 00:30:44,041 --> 00:30:46,166 Mikor lefokoztak a karacsi késelés miatt. 433 00:30:46,250 --> 00:30:47,708 Most már jól tudom végre? 434 00:30:47,791 --> 00:30:49,291 Mondtam, megszüntettem. 435 00:30:50,125 --> 00:30:51,666 De két évvel ezelőtt 436 00:30:51,750 --> 00:30:56,041 Wilks megkereste Nigelt, miután beszervezte egy titkos katonai vállalkozó. 437 00:30:56,125 --> 00:30:57,333 Kitalálom. Crown. 438 00:30:57,916 --> 00:30:58,958 Egy év múlva, 439 00:31:00,000 --> 00:31:02,625 mikor Wilks rájött, mibe keveredett bele... 440 00:31:02,708 --> 00:31:04,750 A fű alatti titkos egységre célzol, 441 00:31:04,833 --> 00:31:08,291 amelynek a célja pszichológiai hadviselés, merényletek, 442 00:31:08,375 --> 00:31:10,875 terrorista csoportok felfegyverzése és kiképzése, 443 00:31:10,958 --> 00:31:12,000 vagy épp kiiktatása, 444 00:31:12,083 --> 00:31:14,958 bármiféle szabályok vagy következmények nélkül? 445 00:31:15,041 --> 00:31:18,458 Mikor rájött, mibe keveredett, megkeresett egy volt ügynököt. 446 00:31:18,541 --> 00:31:20,750 Hú, Nigel volt az osztály kedvence! 447 00:31:20,833 --> 00:31:21,958 És ő szólt nekem. 448 00:31:22,041 --> 00:31:24,750 Arról, hogy Crown felélesztette a Csuszkát. 449 00:31:24,833 --> 00:31:26,958 Hogy mit csinálnak, mit műveltek... 450 00:31:28,250 --> 00:31:31,708 De tudta, hogy rövid úton nem tudja leállítani Crownt. 451 00:31:31,791 --> 00:31:34,041 - Ezért a másik opciót választotta. - Mit? 452 00:31:34,625 --> 00:31:37,000 - Figyelte őket. - De Crown rájött. 453 00:31:38,333 --> 00:31:39,166 Én nem tudtam. 454 00:31:39,250 --> 00:31:41,541 - Akkor küldtél oda, igaz? - Nem tudtam! 455 00:31:41,625 --> 00:31:42,708 - Egy civilt. - Hallod? 456 00:31:42,791 --> 00:31:43,708 Oda, Dubajba. 457 00:31:44,250 --> 00:31:46,333 Miután két piszkos ügynök lebukott. 458 00:31:46,416 --> 00:31:48,000 Mikor két ügynököt megöltek, 459 00:31:48,083 --> 00:31:49,750 akik takarították a szart... 460 00:31:49,833 --> 00:31:51,875 - Bazmeg! - ...amit 20 éve csináltál! 461 00:31:51,958 --> 00:31:53,000 Civil, egy szart! 462 00:31:53,083 --> 00:31:57,083 Ne akard már eljátszani nekem a tőzsdeügynököt a szar öltönyödben, 463 00:31:57,166 --> 00:31:59,083 azok után, amit láttál és műveltél! 464 00:32:00,708 --> 00:32:02,541 Szégyent hozol magadra és a hazádra. 465 00:32:02,625 --> 00:32:04,625 - Erről szól ez az egész? - Aha, nem? 466 00:32:05,208 --> 00:32:08,708 A sötétséget hátrahagyni nem ugyanaz, mint a fényben járni. 467 00:32:09,208 --> 00:32:12,166 Úgyhogy kímélj meg az öntelt szenteskedéstől! 468 00:32:12,250 --> 00:32:14,083 - Nem szenteskedem. - Dehogynem. 469 00:32:14,166 --> 00:32:15,875 Szinte hivalkodsz vele. 470 00:32:15,958 --> 00:32:19,000 Mikor beléptél, az volt az első, amit észrevettem. 471 00:32:19,083 --> 00:32:20,833 Teszel rá, mi miért történt. 472 00:32:20,916 --> 00:32:24,250 Csak a fejemre akarod olvasni a múlt összes kurva bűnét! 473 00:32:25,041 --> 00:32:27,625 Húsz éve nem volt más, csak a sötétség! 474 00:32:27,708 --> 00:32:31,666 Minden bürokráciával elvesztegetett percben meglépett egy szörnyeteg. 475 00:32:32,375 --> 00:32:36,291 A Csuszka létrehozását pont a józan ész diktálta! 476 00:32:37,625 --> 00:32:39,041 Ha védekezel, más a szabály. 477 00:32:39,125 --> 00:32:40,583 Ja, minek szabály egyáltalán? 478 00:32:40,666 --> 00:32:43,541 Minden gyilkos csapással emberéleteket mentettünk meg! 479 00:32:47,541 --> 00:32:49,416 Volt ára? Persze hogy volt. 480 00:32:49,500 --> 00:32:51,291 Nagy ára volt. 481 00:32:53,875 --> 00:32:57,041 És éppen ezen a nagy áron kivívott béke idején 482 00:32:57,125 --> 00:32:58,708 lehet csak letagadni ezt. 483 00:32:59,291 --> 00:33:00,458 Ezt gondolod? 484 00:33:01,291 --> 00:33:03,500 Szerinted én nem tudom, hogy ára van? 485 00:33:03,583 --> 00:33:05,041 Nézz rám! Én vagyok az. 486 00:33:05,125 --> 00:33:08,208 Minden este, mikor hazamegyek, nem vár senki és semmi! 487 00:33:08,291 --> 00:33:10,125 Minden reggel, mikor felkelek, 488 00:33:10,208 --> 00:33:13,166 rájövök, hogy az álom, amiért harcba küldtek, 489 00:33:13,250 --> 00:33:14,583 talán nem is létezik! 490 00:33:14,666 --> 00:33:17,333 Akkor is szedd össze a bátorságod, és küzdj érte! 491 00:33:17,833 --> 00:33:21,291 Mert vannak, akik megölik a szörnyeket, hogy neked ne kelljen. 492 00:33:22,125 --> 00:33:24,333 Akik a puszta kezükkel tartják a kapukat! 493 00:33:26,500 --> 00:33:28,583 Intelligensek, veszélyesek. 494 00:33:29,666 --> 00:33:31,875 És ha az, amiért mindent feláldoztak, 495 00:33:31,958 --> 00:33:34,500 nem felel meg az elvárásaidnak, 496 00:33:34,583 --> 00:33:35,958 azt mondod, ők a szörnyek, 497 00:33:36,041 --> 00:33:37,708 lesz, aki bánja, amit tett. 498 00:33:37,791 --> 00:33:41,708 De a többi megmutatja, milyen ez a világ, ha berúgják a kapukat. 499 00:33:43,333 --> 00:33:45,458 Mi a különbség közted és Crown közt? 500 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 Nem tudom. 501 00:33:55,166 --> 00:33:56,291 Talán semmi. 502 00:33:59,000 --> 00:34:00,583 Vagy talán te vagy az. 503 00:34:02,291 --> 00:34:05,291 Te meg az istenverte önérzeted. 504 00:34:05,375 --> 00:34:09,916 Te meg a rendíthetetlen meggyőződésed arról, hogy mi jó, és mi rossz. 505 00:34:12,208 --> 00:34:13,416 Talán csak irigyellek. 506 00:34:17,208 --> 00:34:18,833 Vagy talán csak tévedek. 507 00:34:20,375 --> 00:34:22,583 De valahol a kettő között ott az igazság. 508 00:34:23,291 --> 00:34:25,666 És ha nem tetszik, milyen ez az igazság, 509 00:34:25,750 --> 00:34:28,375 hát akkor... azt hiszem... 510 00:34:29,875 --> 00:34:31,750 tényleg csak egy kurva elemző vagy. 511 00:34:45,666 --> 00:34:47,250 Jó, akkor kezdjük! 512 00:34:48,416 --> 00:34:52,541 Dr. Ryan, tudomásom szerint ön már nem dolgozik a CIA-nál. 513 00:34:52,625 --> 00:34:54,625 Az én tudomásom szerint sem. 514 00:34:55,375 --> 00:34:56,208 És most? 515 00:34:56,291 --> 00:34:57,333 Megbízásos alapon. 516 00:34:58,791 --> 00:34:59,625 Értem. 517 00:35:01,333 --> 00:35:04,791 Dr. Ryan, Marlow hírszerző tiszt szerint ön semmit sem kapott 518 00:35:04,875 --> 00:35:08,416 a Nigel Cooke-kal történt találkozása során. 519 00:35:08,500 --> 00:35:10,333 Igen. Így van. 520 00:35:11,375 --> 00:35:12,208 Igen. 521 00:35:12,291 --> 00:35:15,916 A Dubajjal való SIGINT-es együttműködésnek köszönhetően 522 00:35:16,000 --> 00:35:20,208 megszereztünk egy merevlemezt Nigel merénylőjétől, Yusef Bajwától. 523 00:35:21,000 --> 00:35:23,291 Nyilván Greer igazgatónak szánták. 524 00:35:23,375 --> 00:35:24,458 Bár megsérült, 525 00:35:24,541 --> 00:35:26,500 Claudia ki tudott menteni pár elemet. 526 00:35:26,583 --> 00:35:27,500 Claudia? 527 00:35:27,583 --> 00:35:30,708 Ahogy Spear igazgató mondta, vízkár érte a meghajtót. 528 00:35:30,791 --> 00:35:34,750 De mi ki tudtuk nyerni róla ezeket. 529 00:35:35,458 --> 00:35:36,625 Mit látunk? 530 00:35:36,708 --> 00:35:39,750 Megfigyelő kamerák képei a Karakorum-hegységben, 531 00:35:39,833 --> 00:35:40,708 Kabultól keletre, 532 00:35:40,791 --> 00:35:43,416 ami átnyúlik Pakisztán északi területeire és Kínába. 533 00:35:44,500 --> 00:35:45,958 A társfájl viszont... 534 00:35:46,750 --> 00:35:48,750 - Ez London? - Igen, uram. 535 00:35:48,833 --> 00:35:51,458 A többi fájl egy újabb megfigyeléshez tartozik, 536 00:35:51,541 --> 00:35:55,458 fotókkal, kódolt tervrajzokkal és bankszámlakivonatokkal. 537 00:35:57,375 --> 00:35:58,541 Mi az utolsó tranzakció? 538 00:35:59,583 --> 00:36:00,666 Készpénzfelvétel. 539 00:36:00,750 --> 00:36:03,083 Négy napja történt 540 00:36:03,166 --> 00:36:05,833 egy ATM-ből a Middlesex és a Harrow sarkán. 541 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Aldgate. 542 00:36:10,708 --> 00:36:12,166 Ezt ön mégis honnan tudja? 543 00:36:12,250 --> 00:36:14,125 Onnan, hogy ismerem ezt a tervet. 544 00:36:15,208 --> 00:36:17,541 Én hiúsítottam meg 20 évvel ezelőtt. 545 00:36:19,500 --> 00:36:21,958 Az értelmi szerzője a PSZCS volt, 546 00:36:22,708 --> 00:36:25,791 egy radikális militáns csoport. Beépültünk a Csuszkával. 547 00:36:25,875 --> 00:36:26,916 Mi volt a cél? 548 00:36:27,666 --> 00:36:29,166 Felrobbantani a Tower hidat. 549 00:36:29,750 --> 00:36:33,375 {\an8}A CIA KÖZPONTJA IGAZGATÓI IRODA 550 00:36:34,500 --> 00:36:36,833 - Greer? - Elizabeth, gond van. 551 00:36:36,916 --> 00:36:39,291 - Milyen gond? - Nagy. Londonba kell jönnöd. 552 00:36:40,416 --> 00:36:41,750 Oké. Köszönöm, emberek! 553 00:36:41,833 --> 00:36:44,708 Azt tanácsolom, hogy azonnal zárják le a hidat. 554 00:36:44,791 --> 00:36:46,666 Elnézést, de mi indokolná? 555 00:36:46,750 --> 00:36:49,833 Hiányos hírszerzési infó arról, amit már meghiúsított? 556 00:36:49,916 --> 00:36:52,666 Nigel meghalt érte. Tudta, mit jelent ez nekem. 557 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 És mit jelent? 558 00:36:54,500 --> 00:36:56,458 Hogy a Csuszkát felélesztették. 559 00:36:58,833 --> 00:37:00,000 Kicsoda? 560 00:37:00,791 --> 00:37:02,000 Liam Crown. 561 00:37:02,083 --> 00:37:03,125 Liam Crown? 562 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 A nemzeti hős Liam Crown? 563 00:37:07,708 --> 00:37:09,875 - A Viktória-keresztes? - Melegszik. 564 00:37:11,083 --> 00:37:12,583 Nem, ez már kurvára forró! 565 00:37:25,125 --> 00:37:26,666 Mondj el mindent Crownról! 566 00:37:26,750 --> 00:37:28,583 Elizabeth, a biztonságod érdekében... 567 00:37:28,666 --> 00:37:31,250 Ha elfelejtetted volna, nem nekem kell védelem. 568 00:37:32,166 --> 00:37:35,125 Karacsiba menet találkoztam Crownnal és Nigellel. 569 00:37:36,041 --> 00:37:38,833 A Pakisztáni Szabadcsapatot követtük. 570 00:37:38,916 --> 00:37:42,125 A PSZCS a világ több pontján tervezett támadást. 571 00:37:42,208 --> 00:37:44,833 - De az elsődleges célpont London volt. - Gyerünk! 572 00:37:45,708 --> 00:37:47,416 Brutálisak voltak a módszereink. 573 00:37:48,083 --> 00:37:50,541 Néha csak elmondtak minket mindennek. 574 00:37:51,125 --> 00:37:54,250 Egy vallomás Karacsi leggazdagabb környékére vezetett. 575 00:38:06,833 --> 00:38:09,875 Crownnak sikerült élve elkapnia a PSZCS egy emberét. 576 00:38:11,833 --> 00:38:14,625 A pakisztáni hadsereg helyettes vezérkari főnökét. 577 00:38:17,291 --> 00:38:21,083 Rám bízták a kihallgatását. 578 00:38:22,250 --> 00:38:25,750 Amit tőle megtudtunk, az vezetett el egy aldgate-i védett házba. 579 00:38:26,916 --> 00:38:27,916 EGYEZÉS 580 00:38:28,000 --> 00:38:31,250 Három órával a tervezett idő előtt kapcsoltuk le a bombát. 581 00:38:31,333 --> 00:38:32,166 CÉLPONT BEMÉRVE 582 00:38:32,250 --> 00:38:33,583 És akit kihallgattál? 583 00:38:34,291 --> 00:38:38,083 Szívrohamot kapott vallatás közben. 584 00:38:38,166 --> 00:38:39,500 És elvitted a balhét? 585 00:38:39,583 --> 00:38:40,416 Igen. 586 00:38:40,500 --> 00:38:42,666 És akkor szüntették meg a Csuszkát? 587 00:38:42,750 --> 00:38:43,875 Legalábbis azt hittük. 588 00:38:45,291 --> 00:38:48,708 Nigel rájött, hogy Crown folytatta a csuszkás akciókat. 589 00:38:49,291 --> 00:38:51,458 Jézusom, de miért? 590 00:38:52,125 --> 00:38:55,958 Crown olyan katona, aki szerint a politika és a diplomácia 591 00:38:56,041 --> 00:38:57,333 nem nyújt védelmet. 592 00:38:58,375 --> 00:38:59,708 És szeptember 11-e után 593 00:38:59,791 --> 00:39:02,541 megtanulta, hogy csak úgy érhet el valamit, 594 00:39:02,625 --> 00:39:04,708 ha megteszi azt, amit más nem. 595 00:39:05,291 --> 00:39:07,041 De miért sodor veszélybe minket? 596 00:39:07,125 --> 00:39:09,666 Mert most úgy érzi, hogy elárultuk. 597 00:39:10,583 --> 00:39:12,333 Le akartuk állítani. 598 00:39:12,416 --> 00:39:13,333 Ez egy üzenet. 599 00:39:15,041 --> 00:39:19,000 Tudatja velünk, hogy pontosan azt fogja tenni, amire kiképeztük. 600 00:39:20,291 --> 00:39:21,291 Vagyis mit tesz? 601 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Amit csak kell. 602 00:39:35,666 --> 00:39:37,125 Remélem, hogy megérte. 603 00:39:37,208 --> 00:39:40,666 Nigel mindent feláldozott azért, hogy megszerezze ezt egyedül. 604 00:39:43,458 --> 00:39:44,958 Emma, sajnálom, hogy... 605 00:39:45,041 --> 00:39:47,000 Komolyan gondolta, amit mondott? 606 00:39:48,166 --> 00:39:49,291 Mit mondtam? 607 00:39:51,458 --> 00:39:54,333 Hogy az álom, amiért harcolt, talán nem létezik. 608 00:39:58,458 --> 00:39:59,625 Jézusom! 609 00:39:59,708 --> 00:40:02,083 Az MI6 bepoloskázza a saját tárgyalóját? 610 00:40:02,166 --> 00:40:03,625 Az nem lenne etikus. 611 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 A zakójába tettem. 612 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 Mikor? 613 00:40:10,666 --> 00:40:11,958 Az maradjon a titkom! 614 00:40:13,875 --> 00:40:15,083 Nigel védtelen volt. 615 00:40:15,166 --> 00:40:17,583 Tudnom kellett, hogy Greer Crownnal van-e. 616 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 Az, hogy többet megtudtam magáről... 617 00:40:21,208 --> 00:40:22,833 csak mellékes plusz. 618 00:40:23,416 --> 00:40:25,833 Nem könnyíti meg, hogy bízzak magában. 619 00:40:25,916 --> 00:40:27,083 Lehetetlenné teszem. 620 00:40:28,291 --> 00:40:30,416 Kivéve, ha egybeesnek az érdekeink. 621 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 Egyébként miért érdeklik az álmaim? 622 00:40:39,416 --> 00:40:40,541 Nagyon ismerősek. 623 00:40:42,625 --> 00:40:44,250 Hé! Látjátok ezt? 624 00:40:44,333 --> 00:40:46,666 Vagy a szar kamerátok jobb, mint a szemem? 625 00:40:55,291 --> 00:40:57,166 Oké, maradj rajta! 626 00:40:57,250 --> 00:40:58,250 Persze. 627 00:41:04,333 --> 00:41:05,333 Mindig ez van. 628 00:41:22,041 --> 00:41:23,375 Üdv újra, ezredes! 629 00:41:23,458 --> 00:41:25,541 Vagyis most már igazgató. 630 00:41:25,625 --> 00:41:28,083 Magasra jutott a CENTCOM-os idők óta. 631 00:41:28,166 --> 00:41:29,416 Ahogy ön is. 632 00:41:30,458 --> 00:41:32,041 De hiányzik. Mindennap. 633 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 Jó újra látni. 634 00:41:34,791 --> 00:41:35,791 Elizabeth! 635 00:41:38,791 --> 00:41:39,916 Kösz, hogy eljöttél. 636 00:41:40,625 --> 00:41:41,958 Tudom, a körülmények... 637 00:41:42,041 --> 00:41:44,583 A munkádat végzed, James. Ne szabadkozz! 638 00:41:45,625 --> 00:41:47,458 És miattad? Bármikor. 639 00:42:12,458 --> 00:42:13,500 Gyerünk! 640 00:42:14,208 --> 00:42:15,375 Mozgás! 641 00:43:34,000 --> 00:43:34,833 Befelé! 642 00:43:47,958 --> 00:43:49,625 - Parancsnok! - Igazgató! 643 00:43:50,208 --> 00:43:52,083 Köszönöm, hogy ilyen gyorsan fogad. 644 00:43:52,166 --> 00:43:53,000 Természetes. 645 00:43:53,666 --> 00:43:55,750 - Igazgatóhelyettes úr! - Parancsnok! 646 00:43:57,333 --> 00:43:58,500 Erre tessék! 647 00:44:05,333 --> 00:44:06,416 Az istenit! 648 00:44:20,166 --> 00:44:21,000 Hé! 649 00:44:27,166 --> 00:44:28,000 Gyerünk! 650 00:44:28,083 --> 00:44:31,041 - Fegyveres rendőrség! - Mozgás! 651 00:44:32,541 --> 00:44:33,541 Fegyveres rendőrség! 652 00:44:34,208 --> 00:44:37,250 Nem tudom, hogy vannak vele. Én tapasztalatom ellenére 653 00:44:37,333 --> 00:44:40,750 sem tudom kifejezni, mekkora súlya van az ilyen helyzeteknek. 654 00:44:40,833 --> 00:44:41,666 Mozgás! 655 00:44:41,750 --> 00:44:45,791 Hogy valakinek egyszerűen ennyire szilárd meggyőződése legyen az, 656 00:44:46,500 --> 00:44:49,583 hogy a világban már nem maradt semmi, csak a sötétség. 657 00:44:51,625 --> 00:44:55,791 És arra a következtetésre jut, hogy nincs fény, amiért küzdeni lehet. 658 00:44:56,500 --> 00:44:57,333 Jézusom! 659 00:44:59,750 --> 00:45:00,958 Gyanúsított őrizetben. 660 00:45:01,666 --> 00:45:04,791 Hát akkor hozzuk ide, de kurva gyorsan! 661 00:45:07,875 --> 00:45:11,250 Bízunk a katonáinkban, hogy lándzsájukkal 662 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 átdöfik a sötétséget. 663 00:45:15,541 --> 00:45:17,291 Aki mellettem ül, katonaként... 664 00:45:19,250 --> 00:45:21,166 annak a lándzsának a hegye. 665 00:45:23,833 --> 00:45:24,916 Mentorként pedig 666 00:45:27,416 --> 00:45:29,000 reményeim záloga. 667 00:45:40,041 --> 00:45:41,083 Igen? 668 00:45:41,166 --> 00:45:42,041 Jack, mi van? 669 00:45:42,125 --> 00:45:43,750 Pontosan az, amit mondtál. 670 00:45:44,500 --> 00:45:46,833 Minden itt van, a híd makettjét kivéve. 671 00:45:46,916 --> 00:45:48,791 Ennyi cucc az alapjait is szétvinné. 672 00:45:48,875 --> 00:45:49,875 Baszki! 673 00:45:50,458 --> 00:45:51,291 Beszéltél vele? 674 00:45:51,375 --> 00:45:53,583 Momentán az a sztorija, hogy nem az övé. 675 00:45:53,666 --> 00:45:55,958 Ja, ezek a seggfejek sose tanulnak. 676 00:45:56,041 --> 00:45:57,041 Csak küldönc. 677 00:45:57,750 --> 00:45:59,875 Fizettek, hogy vegyen át egy csomagot. 678 00:45:59,958 --> 00:46:02,041 - Valaki küldte neki a cuccot? - Kamu. 679 00:46:03,333 --> 00:46:06,541 A helyszínelők már nézik. Kizárt, hogy egyedül csinálja. 680 00:46:06,625 --> 00:46:09,416 Lehet, hogy kamu a sztorija, de összeáll a kép. 681 00:46:09,500 --> 00:46:12,500 Oké, vége a meetingnek, elviszem Wrightot a követségre. 682 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Vele megyek. 683 00:46:14,916 --> 00:46:15,916 Jackkel beszélsz? 684 00:46:16,833 --> 00:46:19,166 Ha ő az, egyelőre nem viszel sehova. 685 00:46:19,875 --> 00:46:23,541 Figyelj, az infó egyértelműen jó volt, csak nem áll össze. 686 00:46:24,166 --> 00:46:25,875 Miért hagyták itt védtelenül? 687 00:46:26,500 --> 00:46:29,625 Ekkora tűzerővel itt hagynák egyedül? Semmi értelme. 688 00:46:29,708 --> 00:46:32,458 Ne már, Jack! Most nemcsak a nyakam kockáztatom. 689 00:46:32,541 --> 00:46:34,875 - Menj, és találj valamit! - Bassza meg! 690 00:46:34,958 --> 00:46:36,125 Mi van? 691 00:46:36,208 --> 00:46:37,708 „Védtelenül.” 692 00:46:37,791 --> 00:46:39,833 - Hol vagy? - Micsoda? Miért? 693 00:46:39,916 --> 00:46:40,750 Jézusom! 694 00:46:42,208 --> 00:46:44,041 Mi van, ha Crown csőbe húzott? 695 00:46:44,625 --> 00:46:47,291 Idecsalt minket, hogy elterelje a figyelmünket. 696 00:46:47,875 --> 00:46:49,208 Elterelje? Miről? 697 00:46:51,083 --> 00:46:51,916 Rólad! 698 00:46:59,375 --> 00:47:00,708 Elizabeth! 699 00:47:13,625 --> 00:47:14,625 Greer! 700 00:47:29,583 --> 00:47:30,833 - Elkapták! - Mi? 701 00:47:30,916 --> 00:47:32,000 Greert elkapták! 702 00:47:32,083 --> 00:47:33,083 Picsába! 703 00:47:51,250 --> 00:47:54,041 Itt 2-0-J-L hírszerző tiszt! 704 00:47:54,125 --> 00:47:56,250 Délnyugatra tartok Leadenhall felé. 705 00:47:56,333 --> 00:47:58,250 Tíz perc a George Streetig. 706 00:47:58,333 --> 00:48:01,166 Vettem, rögzítem a koordinátákat. 707 00:49:02,958 --> 00:49:05,541 El az útból! Az istenit! Félre! 708 00:49:26,708 --> 00:49:27,958 Vedd már fel! 709 00:49:28,041 --> 00:49:29,208 Picsába! 710 00:49:31,833 --> 00:49:32,666 Gyerünk! 711 00:50:09,916 --> 00:50:13,166 - Keletnek haladnak a lovasőrség felé. - Balra! 712 00:50:32,375 --> 00:50:34,500 Az alagútba! Gyerünk! 713 00:50:39,500 --> 00:50:40,500 Van kulcsa ehhez? 714 00:51:13,166 --> 00:51:14,125 Jack! 715 00:51:46,166 --> 00:51:47,666 Baszd meg! 716 00:52:33,500 --> 00:52:34,458 Mozgás! 717 00:52:37,583 --> 00:52:38,416 Crown! 718 00:52:39,625 --> 00:52:40,625 Crown! 719 00:52:41,416 --> 00:52:42,250 Fordulj meg! 720 00:53:26,750 --> 00:53:27,666 Az istenit! 721 00:54:08,750 --> 00:54:09,750 Jól vagy? 722 00:54:12,000 --> 00:54:14,708 Hé, nézz rám! Jól vagy? Megsebesültél? 723 00:54:16,416 --> 00:54:17,500 Meghalt. 724 00:54:17,583 --> 00:54:18,666 Kicsoda? 725 00:54:18,750 --> 00:54:19,750 Wright. 726 00:54:20,625 --> 00:54:21,625 Meghalt. 727 00:54:23,583 --> 00:54:25,500 Van erősítés. Jön a helyi rendőrség. 728 00:54:25,583 --> 00:54:27,000 - El kell vinnünk innen! - Vége. 729 00:54:27,083 --> 00:54:29,750 Most már ő a CIA vezetője. Meg akarják ölni. 730 00:54:29,833 --> 00:54:31,375 El kell tüntetnünk. Gyere! 731 00:54:31,458 --> 00:54:33,375 - Indulás! Gyerünk! - Gyere! Oké! 732 00:54:34,125 --> 00:54:34,958 Mozgás! 733 00:55:09,208 --> 00:55:10,208 Állj! 734 00:55:13,208 --> 00:55:14,208 Letenni! 735 00:55:28,000 --> 00:55:31,166 {\an8}ABINGDON LÉGIBÁZIS OXFORDSHIRE 736 00:55:33,791 --> 00:55:34,791 Igen, uram. 737 00:55:36,416 --> 00:55:37,291 Értem. 738 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 Köszönöm, uram. 739 00:55:51,625 --> 00:55:53,000 Mikor kell visszamenned? 740 00:55:55,083 --> 00:55:58,333 Azt hiszik, visszamegyek azután, amit művelt, és Wright... 741 00:55:58,416 --> 00:55:59,500 Nem tehettél semmit. 742 00:56:00,958 --> 00:56:02,041 Tudod, ugye? 743 00:56:03,000 --> 00:56:04,333 Nem tudhattad. 744 00:56:05,583 --> 00:56:06,583 Ő volt a fény. 745 00:56:09,875 --> 00:56:11,208 A sötétségben 746 00:56:11,958 --> 00:56:13,041 ő volt a fény. 747 00:56:16,333 --> 00:56:17,333 Igen, uram. 748 00:56:20,166 --> 00:56:21,083 Mehetünk... 749 00:56:22,625 --> 00:56:23,625 ha végeztek. 750 00:56:29,916 --> 00:56:33,375 Világos, hogy se kint, se bent nem bízhatunk senkiben. 751 00:56:33,458 --> 00:56:35,708 Tehát ha kíváncsiak, mit csinálunk itt, 752 00:56:35,791 --> 00:56:38,041 vagy miért hívtam ide ezt az úriembert... 753 00:56:38,125 --> 00:56:39,625 Én az vagyok. Mindkettőre. 754 00:56:39,708 --> 00:56:41,416 Jones ezredes, szolgálatukra. 755 00:56:41,500 --> 00:56:42,375 Üdv Abingdonban, 756 00:56:42,458 --> 00:56:46,166 a RAF Bombázó Parancsnokság hajdani, mára bezárt kiképzőbázisán, 757 00:56:46,250 --> 00:56:49,375 ami a helikopteres képzés kiegészítő terepeként szolgál. 758 00:56:49,458 --> 00:56:50,916 Együtt nőttünk fel. 759 00:56:51,000 --> 00:56:52,875 Néha lesöpri otthon a lépcsőt, 760 00:56:52,958 --> 00:56:54,583 és kétszer kérte meg a kezem. 761 00:56:54,666 --> 00:56:55,625 - Háromszor. - Mindegy. 762 00:56:55,708 --> 00:56:59,041 Kell valaki, aki segít a művelettel a továbbiakban. 763 00:56:59,125 --> 00:57:00,166 Még nem avattam be, 764 00:57:00,250 --> 00:57:02,916 de elküldte, kikben nem bízik meg teljesen. 765 00:57:03,000 --> 00:57:06,125 Nem bombabiztos, de valami. 766 00:57:06,208 --> 00:57:07,083 Köszönjük, uram! 767 00:57:08,958 --> 00:57:10,166 A ma történtek után 768 00:57:10,250 --> 00:57:13,333 világos, hogy Crown így tervezte kezdettől fogva. 769 00:57:14,291 --> 00:57:16,000 Miatta volt a meghajtó Bajwánál, 770 00:57:16,083 --> 00:57:18,583 tudta, hogy az emírségiek szólnak az MI6-nek, 771 00:57:18,666 --> 00:57:21,250 tudta, hogy te felismered a PSZCS tervét. 772 00:57:23,250 --> 00:57:25,583 Azt is tudta, hogy fog reagálni az MI6. 773 00:57:25,666 --> 00:57:28,541 Tudott a megbeszélésről, és azt is tudta, hol lesz. 774 00:57:28,625 --> 00:57:31,125 Mindent tudott, mert ő tervelte ki az egészet. 775 00:57:31,208 --> 00:57:32,833 Akkor hogyan találjuk meg? 776 00:57:32,916 --> 00:57:36,125 - Kik lőttek a Szent Pálnál? - Kettőt azonosítottunk. 777 00:57:36,208 --> 00:57:38,125 De nem PSZCS-tagok. 778 00:57:38,208 --> 00:57:39,666 Távolról sem. 779 00:57:39,750 --> 00:57:43,500 Egy ismeretlen orosz paramilitáris csoport tagjai. „Atomsztyity.” 780 00:57:44,291 --> 00:57:45,583 A 80-as években alakultak, 781 00:57:45,666 --> 00:57:47,875 de a 2000-es évek közepén likvidálták őket. 782 00:57:49,000 --> 00:57:49,875 A Csuszka. 783 00:57:51,250 --> 00:57:52,416 Jézusom! 784 00:57:53,958 --> 00:57:56,083 Crown terroristacsoportokat aktivál. 785 00:57:56,166 --> 00:57:57,000 Nem. 786 00:57:58,333 --> 00:58:01,291 Olyan csoportokat, amiket a Csuszka likvidált. 787 00:58:01,375 --> 00:58:02,708 Mit akar? 788 00:58:02,791 --> 00:58:05,083 - Bizonyítani. - Bizonyítani? 789 00:58:05,166 --> 00:58:06,333 A mániáját. 790 00:58:07,000 --> 00:58:09,416 Ha nincs a Csuszka, ami megállítja őket, 791 00:58:09,500 --> 00:58:12,125 a terroristacsoportok szabadon csaphatnak le 792 00:58:12,208 --> 00:58:14,625 bármikor és bárhol a világon, úgy, mint ma. 793 00:58:16,083 --> 00:58:19,791 Mert ez következik, ha nyitva hagyjuk a kaput. 794 00:58:21,125 --> 00:58:23,791 Ezért ment Nigel Dubajba. Hogy megölje Crownt. 795 00:58:23,875 --> 00:58:25,583 Nem, miattam ment Dubajba. 796 00:58:25,666 --> 00:58:27,375 Mi volt a célja? 797 00:58:27,458 --> 00:58:30,000 Beszivárgott Crown egységébe, 798 00:58:30,083 --> 00:58:33,250 hogy megszerezze nekünk az infókat a kiiktatásukhoz. 799 00:58:34,041 --> 00:58:35,541 Figyelmeztetni akarta. 800 00:58:35,625 --> 00:58:37,916 A ma történtek alapján úgy néz ki, 801 00:58:38,000 --> 00:58:39,708 hogy Crown téged akart megölni. 802 00:58:40,583 --> 00:58:41,666 Bár megtette volna! 803 00:58:41,750 --> 00:58:42,875 Aha, ide figyelj! 804 00:58:43,375 --> 00:58:45,500 Te lettél a rohadt CIA igazgatója. 805 00:58:45,583 --> 00:58:48,041 Lássuk, hol dugja ki a fejét a rohadék! 806 00:58:48,125 --> 00:58:49,791 Te vagy a CIA igazgatója! 807 00:58:51,833 --> 00:58:53,500 Többet ért el, mint amit akart. 808 00:58:53,583 --> 00:58:56,541 - Mi? - Mikor Wright beszállt a kocsiba, váltott. 809 00:58:57,250 --> 00:58:59,291 Felismerte, hogy itt a jó alkalom. 810 00:58:59,375 --> 00:59:02,250 Te mondtad, hogy a CIA akarta leállítani. 811 00:59:02,333 --> 00:59:04,708 De ha lenne egy igazgató, aki elengedi? 812 00:59:06,291 --> 00:59:08,208 - Tudja, hogy megölném. - Nem. 813 00:59:08,291 --> 00:59:10,333 Szerintem arra volna tartalék terve. 814 00:59:10,416 --> 00:59:12,958 Elnézést a zavarásért, de helyzet van. 815 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 Azt mondja, James Greeré. 816 00:59:17,833 --> 00:59:19,666 Hogy a faszba talált meg minket? 817 00:59:21,958 --> 00:59:22,791 Nézze meg! 818 00:59:37,791 --> 00:59:38,625 Tiszta! 819 00:59:46,708 --> 00:59:49,083 NEM TE VAGY AMERIKA ELSŐ NAGY ÁRULÓJA 820 00:59:53,500 --> 00:59:54,541 Tudom, hol van. 821 01:00:28,625 --> 01:00:29,500 Figyeljetek! 822 01:00:30,333 --> 01:00:31,208 Itt lesz. 823 01:00:38,458 --> 01:00:39,291 Látom. 824 01:00:53,375 --> 01:00:55,250 Mit akarsz? 825 01:00:57,583 --> 01:01:00,166 Tudod, úgy szól a fáma, 826 01:01:00,250 --> 01:01:02,500 hogy Virginiából hoztak ide földet, 827 01:01:02,583 --> 01:01:06,166 így erényes hősük lába soha többé nem ért brit talajt. 828 01:01:06,750 --> 01:01:09,250 Elképesztő, mit meg nem teszünk a dicsőségért. 829 01:01:10,041 --> 01:01:11,791 Vagy legalábbis a látszatáért. 830 01:01:12,875 --> 01:01:13,875 Ugyan! 831 01:01:15,041 --> 01:01:17,541 Tudjuk, mi szokott lenni, ha azzal hadonászol. 832 01:01:19,833 --> 01:01:21,458 Ma nem lesz hősködés, Jim. 833 01:01:21,541 --> 01:01:24,916 Se részedről, se a sorban álló fegyvernepperedtől. 834 01:01:25,000 --> 01:01:25,833 Baszki! 835 01:01:25,916 --> 01:01:27,958 És a csodagyerek részéről sem, 836 01:01:28,541 --> 01:01:30,583 aki ott áll a buzgó szőke mellett. 837 01:01:31,083 --> 01:01:34,708 De ha őszinte akarok lenni, nem olyan nagy eresztés a fiú. 838 01:01:34,791 --> 01:01:36,250 Mit akarsz? 839 01:01:36,833 --> 01:01:37,958 Tudod te. 840 01:01:38,708 --> 01:01:39,750 Tudni, amit tudsz. 841 01:01:41,291 --> 01:01:43,125 Tudod, hogy Nigel elárult minket. 842 01:01:43,833 --> 01:01:45,625 Ellenünk gyűjtött infókat. 843 01:01:45,708 --> 01:01:48,750 Azt tudtam, hogy a vérebünk elszabadult a pórázról. 844 01:01:48,833 --> 01:01:50,958 Az embereim ellen akartad felhasználni. 845 01:01:51,625 --> 01:01:52,458 A tieid ellen. 846 01:01:52,541 --> 01:01:56,791 Azok ellen, akik a szellemháborúidat vívták, hogy a hazádat védjék. 847 01:01:56,875 --> 01:01:58,791 Csak egy embert kell kiiktatni. 848 01:01:59,833 --> 01:02:01,708 És te fogod megtenni, Jim? 849 01:02:03,125 --> 01:02:05,958 Mert most neked kell együtt élned a szellemekkel. 850 01:02:06,041 --> 01:02:07,416 A kurva anyád! 851 01:02:07,500 --> 01:02:08,458 Ne! 852 01:02:19,666 --> 01:02:21,083 Nincs tétovázás. 853 01:02:22,208 --> 01:02:23,041 Emlékszel? 854 01:02:25,041 --> 01:02:26,750 Mondd már, mit akarsz? 855 01:02:26,833 --> 01:02:28,083 Azt, hogy menj haza. 856 01:02:29,000 --> 01:02:31,708 Folytasd a remek munkát, amit régen elkezdtél. 857 01:02:31,791 --> 01:02:33,333 A hatalomváltás előtt. 858 01:02:33,416 --> 01:02:37,125 Mielőtt a hazád kibaszott öntudatra ébredt. 859 01:02:39,208 --> 01:02:42,166 Mi tartottuk fenn az egyensúlyt a világban. 860 01:02:42,750 --> 01:02:47,000 Add meg az embereimnek, a te embereidnek az esélyt, hogy megint megtegyék! 861 01:02:48,375 --> 01:02:51,625 És kezdheted azzal, hogy visszaadod, amit Nigel ellopott. 862 01:02:52,666 --> 01:02:54,166 Nem tudom, miről beszélsz. 863 01:02:55,416 --> 01:02:58,208 Minél tovább várunk, annál többen halnak meg. 864 01:02:58,291 --> 01:02:59,250 Nincs nálam semmi. 865 01:02:59,958 --> 01:03:00,875 Jézusom! 866 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 Nincs nála. 867 01:03:03,166 --> 01:03:04,000 Nálam van. 868 01:03:06,333 --> 01:03:07,333 Nézzenek oda! 869 01:03:10,125 --> 01:03:11,833 Szeretném, ha visszaadnád. 870 01:03:11,916 --> 01:03:14,208 Azt hiszi, idehoznék ilyesmit védtelenül? 871 01:03:14,791 --> 01:03:16,666 Ne mondd, hogy az MI6-nek adtad! 872 01:03:18,166 --> 01:03:20,000 Azok után, ami Nigellel történt? 873 01:03:20,083 --> 01:03:21,708 Hogy bízhatnék az MI6-ben? 874 01:03:24,541 --> 01:03:26,291 Nem reménytelen a fiú, Jim. 875 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 Te nem tudtad? 876 01:03:33,708 --> 01:03:35,250 Csodálatos. 877 01:03:36,583 --> 01:03:37,500 Hol van? 878 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 Dubajban hagytam. 879 01:03:43,458 --> 01:03:45,583 Jól van. Akkor irány Dubaj! 880 01:03:46,333 --> 01:03:48,041 Mit szeretne, hova vigyem? 881 01:03:48,625 --> 01:03:52,000 Szerintem ma elég egyértelműen kiderült, hogy megtalállak. 882 01:03:56,958 --> 01:03:58,166 Mi a faszról beszélt? 883 01:03:58,250 --> 01:04:00,250 Nigel adott valamit, és nem szóltál? 884 01:04:00,333 --> 01:04:01,625 - Nem, hazudtam. - Mi? 885 01:04:01,708 --> 01:04:03,250 Nyertem egy kis időt. 886 01:04:03,333 --> 01:04:05,458 Esküszöm, mást nem adott, csak ezt. 887 01:04:05,541 --> 01:04:07,000 Megnézheti. Tiszta. 888 01:04:07,583 --> 01:04:10,375 - Kell lennie valaminek. - Crown azt mondta, látta. 889 01:04:10,458 --> 01:04:12,541 Pont ezért adta át nekem Nigel. 890 01:04:12,625 --> 01:04:15,583 Azt hitted, el kell hoznom valamit, Crown is ezt hitte. 891 01:04:15,666 --> 01:04:18,041 Nigel tudta, hogy figyelik, ezért adta ide. 892 01:04:18,125 --> 01:04:19,875 Akkor mi a szart keresünk? 893 01:04:19,958 --> 01:04:21,833 Mikor Nigel ügynökeit megölték, 894 01:04:21,916 --> 01:04:24,208 volt bármi adatátvitel, kommunikáció? 895 01:04:24,291 --> 01:04:25,458 - Nem tudom. - Picsába! 896 01:04:25,541 --> 01:04:27,375 - Semmit sem tudtam. - Kellett lennie. 897 01:04:28,250 --> 01:04:30,750 Sürgősen keresett. Két ügynök meghalt érte. 898 01:04:30,833 --> 01:04:33,958 A jó hír az, hogy van 24 óránk megtalálni. 899 01:04:34,041 --> 01:04:38,083 Vagyis attól függően, meddig jutottak el, bármihez hozzáférhettek. 900 01:04:38,166 --> 01:04:40,833 Fájlok, tervek, pénzügyi adatok. 901 01:04:40,916 --> 01:04:44,000 Bármi is az, olyasvalakire hagyta volna, akiben bízik. 902 01:04:45,541 --> 01:04:47,250 Be tud vinni az MI6-es irodájába? 903 01:04:47,875 --> 01:04:48,875 Az MI6-hez? 904 01:04:49,875 --> 01:04:51,708 „Hogy bízhatnék meg bennük?” 905 01:05:10,375 --> 01:05:11,833 Na, hála a faszomnak! 906 01:05:11,916 --> 01:05:14,041 - Helló, Arthur! - Már kezdtem aggódni. 907 01:05:14,125 --> 01:05:18,000 Minden rendben. Utazgat. Nincs miért aggódni. 908 01:05:18,083 --> 01:05:20,625 Ja hogy apád? Pont leszarom. 909 01:05:21,708 --> 01:05:24,625 A 400 font, amivel lóg, attól megy fel a vérnyomásom. 910 01:05:24,708 --> 01:05:27,583 Ezért jöttem, rendezni a számláját. Megvan a kulcsa? 911 01:05:28,791 --> 01:05:31,166 Jó. Mondd meg neki, hogy hiányzik! 912 01:05:32,541 --> 01:05:33,541 Meglesz. 913 01:05:42,333 --> 01:05:44,458 Szóval erre számíthatok én is. 914 01:05:52,875 --> 01:05:54,416 Senki se tud erről a helyről? 915 01:05:55,208 --> 01:05:56,208 Senki. 916 01:05:56,958 --> 01:05:58,541 Persze a lányát kivéve. 917 01:05:59,041 --> 01:06:01,583 Ha nem tud közel kerülni, tettesse. 918 01:06:15,416 --> 01:06:16,333 Ejha! 919 01:06:17,000 --> 01:06:18,666 Működik még egyáltalán? 920 01:06:19,333 --> 01:06:21,791 Internet előtti. Nincs beépített böngésző. 921 01:06:23,375 --> 01:06:24,375 Okos húzás. 922 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 Az. Úgyhogy nem kell lenézni. 923 01:06:32,208 --> 01:06:34,125 - Mi az? - Megtartotta a fotókat. 924 01:06:34,958 --> 01:06:36,125 Nézte, hogy kifakulnak. 925 01:06:37,708 --> 01:06:40,625 Mindig azt hittem, hogy ha találkoznék valakivel... 926 01:06:42,708 --> 01:06:46,791 A lehető legtávolabb kéne tartanom ettől a világtól. 927 01:06:48,291 --> 01:06:49,416 És sikerült? 928 01:06:49,500 --> 01:06:51,166 Abszolút, kösz. És magának? 929 01:06:51,250 --> 01:06:52,250 Ugyanúgy. 930 01:06:52,833 --> 01:06:54,666 Most biztos együtt vannak. 931 01:06:54,750 --> 01:06:56,750 Akkor jól járt a pasas. 932 01:06:56,833 --> 01:06:57,833 A nő nem. 933 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 Semmi. Se e-mail, se üzenet. 934 01:07:03,625 --> 01:07:06,875 A fájlokat egy héttel Dubaj előtt nyitotta meg utoljára. 935 01:07:06,958 --> 01:07:09,666 - Nyitott weboldal, program, chatszoba? - Nincs. 936 01:07:09,750 --> 01:07:10,750 Chatszoba? 937 01:07:11,583 --> 01:07:12,666 Még AOL-t használ? 938 01:07:13,333 --> 01:07:14,333 Lehet. 939 01:07:14,916 --> 01:07:17,250 - Nem bánja, ha... - Csak tessék! 940 01:07:19,625 --> 01:07:22,541 Hajrá! Ez a rumli semmi ahhoz képest, ami a gépén van. 941 01:07:22,625 --> 01:07:23,708 Ajjaj! 942 01:07:26,250 --> 01:07:27,625 Amúgy sincs értelme. 943 01:07:27,708 --> 01:07:30,750 Ha mégis küldött valamit, túl kockázatos lenne. 944 01:07:30,833 --> 01:07:32,625 Itt lenne mindenki orra előtt. 945 01:07:32,708 --> 01:07:35,333 Miért lenne az, ha senki se tudja, hogy itt van? 946 01:07:37,166 --> 01:07:38,166 Jézusom! 947 01:07:38,875 --> 01:07:39,750 Mi volt ez? 948 01:07:42,625 --> 01:07:46,041 Ha van is még AOL-em, a zenét már én sem torrentről szedem. 949 01:07:47,625 --> 01:07:49,833 És simán kimond ilyeneket mások előtt? 950 01:07:49,916 --> 01:07:51,708 - Hogy „torrent”? - Meg „AOL”. 951 01:07:51,791 --> 01:07:53,708 - Nem járt egyetemre? - Nem. 952 01:07:53,791 --> 01:07:55,791 - A torrentek zenei oldalak. - Kösz. 953 01:07:55,875 --> 01:07:58,625 - Letöltősek. Mint a Napster. - Oké, értem. 954 01:07:58,708 --> 01:08:00,750 Maga az interneten sakkozik. 955 01:08:00,833 --> 01:08:02,250 Na most ki néz le kit? 956 01:08:03,583 --> 01:08:06,750 Nem erről van szó. Csak bármelyik oldal, aminek aktív... 957 01:08:10,375 --> 01:08:11,500 Külső szerverrel. 958 01:08:17,083 --> 01:08:18,458 A pofátlan mindenit! 959 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 Bakker! Igaza volt. Nem töltött fel semmit. 960 01:08:21,958 --> 01:08:23,916 Élőben figyelte az adatátvitelt. 961 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Honnan? 962 01:08:38,791 --> 01:08:39,625 Hali! 963 01:08:40,333 --> 01:08:42,708 - Ezt nem szokás mondani. - Jack? 964 01:08:42,791 --> 01:08:44,916 Figyelj, segítened kell, oké? 965 01:08:45,000 --> 01:08:47,416 Kéne egy hálózati kapcsolat forrása. 966 01:08:47,500 --> 01:08:48,791 Küldöm. 967 01:08:51,708 --> 01:08:52,958 Oké. Jó. 968 01:08:53,041 --> 01:08:55,250 - De már civil vagy. - Ja. 969 01:08:55,333 --> 01:08:59,875 Te meg hosszú és ünnepélyes esküdt tettél, hogy megvéded a nevezett civilt, engem. 970 01:08:59,958 --> 01:09:02,166 Tehát ez a munkád. 971 01:09:03,125 --> 01:09:05,166 Már amíg van. 972 01:09:05,250 --> 01:09:06,750 - Mit mondtál? - Semmit. 973 01:09:12,666 --> 01:09:14,125 Ezt kapd ki, Madonna! 974 01:09:15,708 --> 01:09:17,416 Oké, kész vagyok. 975 01:09:19,750 --> 01:09:20,958 „Buzgó szőke.” 976 01:09:22,666 --> 01:09:23,666 Jack? 977 01:09:25,875 --> 01:09:29,208 A Trafalgar téren Crown úgy hívta, hogy „Buzgó szőke”. 978 01:09:31,208 --> 01:09:32,208 Járt itt. 979 01:09:33,583 --> 01:09:35,916 Biztos nem tud más erről a helyről? 980 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 Biztos! 981 01:09:39,000 --> 01:09:40,250 Még Spear sem? 982 01:10:02,375 --> 01:10:03,833 Csak rossz opciók vannak. 983 01:10:05,541 --> 01:10:08,750 Ha nem találjuk meg az infót, megint lecsapnak. 984 01:10:09,333 --> 01:10:10,416 De ha igen? 985 01:10:11,000 --> 01:10:13,666 A CIA igazgatója egy terroristával tárgyal. 986 01:10:14,958 --> 01:10:17,166 Az elnökök ezt nem szokták csípni. 987 01:10:18,750 --> 01:10:20,166 A harmadik opció: megöljük. 988 01:10:21,916 --> 01:10:23,625 Szerintem csak akkor lesz vége. 989 01:10:25,916 --> 01:10:28,125 Amúgy örülök, hogy itt vagy, Mike. 990 01:10:30,583 --> 01:10:31,583 De nem lenne muszáj. 991 01:10:32,500 --> 01:10:33,500 Tudom. 992 01:10:36,083 --> 01:10:37,041 Tudod, mi a fura? 993 01:10:37,708 --> 01:10:39,750 Folyton veszekedtek Jackkel. 994 01:10:39,833 --> 01:10:41,250 Hogy mi a jó, mi a rossz. 995 01:10:42,375 --> 01:10:45,208 Nem tudjátok megemészteni a kurva igazságot. 996 01:10:45,708 --> 01:10:48,166 Én már régen megbékéltem vele. 997 01:10:49,791 --> 01:10:51,041 És mi az igazság? 998 01:10:52,708 --> 01:10:53,708 Mi hármunknak... 999 01:10:55,041 --> 01:10:56,541 Ez a család. Nem lesz más. 1000 01:10:57,708 --> 01:10:59,000 Ha ezt felismered, 1001 01:11:00,000 --> 01:11:02,125 pontosan tudod, hol a helyed. 1002 01:11:11,208 --> 01:11:12,833 És tessék, hív az asszony! 1003 01:11:13,708 --> 01:11:15,083 Szia, találtál valamit? 1004 01:11:17,041 --> 01:11:19,458 Naná, hogy oda tudom. Várj! 1005 01:11:20,083 --> 01:11:21,583 Van még egy opciónk. 1006 01:11:22,666 --> 01:11:25,000 Jack! Hol a fenében vagy? 1007 01:11:26,250 --> 01:11:27,833 Ryannel. Egy nyomot követek. 1008 01:11:27,916 --> 01:11:30,208 Nyomot? Miféle nyomot? 1009 01:11:30,791 --> 01:11:33,958 Úgy véli, rájött, hogy tudja feltörni Nigel meghajtóját, 1010 01:11:34,041 --> 01:11:36,583 ezért elhoztam a Kancsóba. 1011 01:11:37,833 --> 01:11:40,458 - Ismeri? - A lakásánál, aha. És? 1012 01:11:41,875 --> 01:11:43,500 Volt ott valami? 1013 01:11:44,791 --> 01:11:47,000 Nem. Zsákutca. 1014 01:11:48,666 --> 01:11:51,541 Nem meghajtó volt. Hanem egy szerver. 1015 01:11:52,333 --> 01:11:54,500 Szerver? Milyen szerver? 1016 01:11:55,083 --> 01:11:58,833 Azt mondtad, elég infó kell Nigeltől ahhoz, hogy kiiktasd Crownt. 1017 01:11:58,916 --> 01:12:01,375 És ha megtalálta Crown műveleti adatbázisát, 1018 01:12:01,458 --> 01:12:04,083 és azt akarta átküldeni élőben aznap Dubajból? 1019 01:12:04,666 --> 01:12:05,875 Dubajból. 1020 01:12:05,958 --> 01:12:08,083 De nem tudta. Crown megakadályozta. 1021 01:12:08,166 --> 01:12:10,416 Jézusom! És most mi a terved? 1022 01:12:12,000 --> 01:12:13,166 Újra megpróbáljuk. 1023 01:12:29,208 --> 01:12:30,416 Oké, csináljuk! 1024 01:12:30,500 --> 01:12:31,916 Ez nem fog bejönni. 1025 01:12:32,416 --> 01:12:33,916 Csak kerüld a feltűnést! 1026 01:12:44,541 --> 01:12:46,291 - Elmennek. - Kik? 1027 01:12:46,375 --> 01:12:48,833 Greer és November. Hazamennek. 1028 01:12:48,916 --> 01:12:50,083 És Ryan? 1029 01:12:50,166 --> 01:12:52,166 Nem jött vissza a találkozópontra. 1030 01:12:52,250 --> 01:12:54,750 Lehet, hogy már elindult a csomagért? 1031 01:12:54,833 --> 01:12:56,333 Arról tudnánk. 1032 01:13:02,416 --> 01:13:03,500 Kövessétek Greert! 1033 01:13:27,916 --> 01:13:28,750 Oké. 1034 01:13:29,791 --> 01:13:31,458 Az ügynökségre számított? 1035 01:13:31,541 --> 01:13:34,791 Nem, csak ma ez az első váratlan dolog. 1036 01:13:35,625 --> 01:13:37,041 De nem ez lesz az utolsó. 1037 01:13:43,041 --> 01:13:45,500 Maximum 20 perc múlva ott lesznek. 1038 01:13:45,583 --> 01:13:46,750 Vettem. Igen, uram! 1039 01:13:47,250 --> 01:13:49,666 És figyelj! Még mindig nekem dolgozol. 1040 01:13:49,750 --> 01:13:52,958 Mármint ma, vagy valami hosszabb távúra gondolsz? 1041 01:13:53,041 --> 01:13:54,708 Nézzük meg, mi lesz ma! 1042 01:13:55,416 --> 01:13:56,750 Oké. Szuper. 1043 01:14:00,500 --> 01:14:02,166 Nem is hasonlítok rá. 1044 01:14:42,125 --> 01:14:43,583 Megjött Ryan és Marlow. 1045 01:14:45,375 --> 01:14:46,375 Mondja, hogy csíz! 1046 01:14:46,458 --> 01:14:47,458 Nem. 1047 01:14:47,541 --> 01:14:50,833 Hát, ma jó hosszú napunk lesz. 1048 01:15:21,416 --> 01:15:24,333 Egy kis figyelmet kérek a biztonsági tájékoztatóra! 1049 01:15:24,416 --> 01:15:27,250 - Ne már! - Ez a Légügyi Hivatal előírása, nagyfiú! 1050 01:15:27,333 --> 01:15:28,625 Készen állunk? 1051 01:15:28,708 --> 01:15:32,166 Ez bonyolultabb kérdés, mint amire időnk van, de... 1052 01:15:32,250 --> 01:15:33,750 - A gép. - Ja, az igen. 1053 01:15:33,833 --> 01:15:35,166 Jó. Akkor induljunk! 1054 01:15:49,625 --> 01:15:50,666 James! 1055 01:15:52,583 --> 01:15:55,166 Parancsnok! Köszönöm a fuvart haza. 1056 01:15:55,750 --> 01:15:58,041 Nincs mit. Feltöltöttem a minibárt. 1057 01:15:59,166 --> 01:16:01,500 Ha bármi mást tehetek önért, szóljon! 1058 01:16:02,083 --> 01:16:03,541 Már így is sokat tett. 1059 01:16:06,875 --> 01:16:07,875 És igazgató úr... 1060 01:16:10,708 --> 01:16:12,666 Nagyon várom az újabb közös munkát. 1061 01:16:23,208 --> 01:16:24,125 Mi van? 1062 01:16:24,625 --> 01:16:26,458 Telt ház. Indulok a buliba. 1063 01:16:28,875 --> 01:16:29,750 Idő. 1064 01:16:30,875 --> 01:16:31,708 Mehetünk? 1065 01:16:43,875 --> 01:16:46,791 Indulunk. A túloldalon találkozunk a csapattal. 1066 01:16:47,458 --> 01:16:48,541 Milyen csapattal? 1067 01:16:48,625 --> 01:16:51,041 Szívességet kértem az emírségi hírszerzéstől. 1068 01:16:51,125 --> 01:16:55,041 Magának elment az esze? Nem akciózhatunk Dubajban. 1069 01:16:55,125 --> 01:16:56,166 Nem akció. 1070 01:16:57,083 --> 01:16:58,083 Kíséret. 1071 01:17:17,333 --> 01:17:18,166 Mi van? 1072 01:17:18,250 --> 01:17:21,291 Kapcsolatba léptek a kurva emírségi hírszerzéssel! 1073 01:17:22,208 --> 01:17:24,458 Hát azzal nem sokra mennek. 1074 01:17:24,541 --> 01:17:25,916 Baromira remélem is. 1075 01:18:00,833 --> 01:18:01,875 Ms. Marlow! 1076 01:18:01,958 --> 01:18:03,333 Jamal Ali vagyok. 1077 01:18:03,416 --> 01:18:04,833 Köszönöm, hogy segít. 1078 01:18:04,916 --> 01:18:05,750 Megtisztel. 1079 01:18:05,833 --> 01:18:07,625 Dolgoztam a mentorával... 1080 01:18:08,125 --> 01:18:10,083 Elszomorodtam a hír hallatán. 1081 01:18:11,041 --> 01:18:13,291 Ezért hálás lenne. 1082 01:18:15,250 --> 01:18:17,000 Tehát fuvarra van szükségük? 1083 01:18:17,958 --> 01:18:19,500 Mondja, hogy a Bentley! 1084 01:18:21,291 --> 01:18:23,375 Ezzel lehetne haladni a dugóban. 1085 01:18:23,875 --> 01:18:26,208 Sajnos az már foglalt. 1086 01:18:27,166 --> 01:18:28,166 Erre! 1087 01:18:50,291 --> 01:18:52,333 - Szia, anya! - Szia, kicsim! Hova megyünk? 1088 01:18:52,416 --> 01:18:54,041 Na szóval. 1089 01:18:54,791 --> 01:18:59,416 A modem felé menő jel pingje 24,0606. 1090 01:18:59,500 --> 01:19:00,791 Ez hosszúsági fok? 1091 01:19:01,875 --> 01:19:03,958 Ugye nem koordinátákat mondasz nekem? 1092 01:19:04,041 --> 01:19:05,750 Bocsánat! 1093 01:19:05,833 --> 01:19:06,666 Oké. 1094 01:19:10,208 --> 01:19:12,625 A Dubai Marina felé haladtok. 1095 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 Igen. 1096 01:19:15,083 --> 01:19:17,625 Pompás. Derítsük ki, hova mennek! 1097 01:19:34,291 --> 01:19:36,000 Leszarom, mit mond a SIGINT. 1098 01:19:36,083 --> 01:19:38,625 Műholdképet kérek Dubajról, most rögtön! 1099 01:19:41,000 --> 01:19:42,666 Ezért nincs Dubajban bűnözés? 1100 01:19:43,791 --> 01:19:47,500 Nem. Azért nincs bűnözés, mert sosem kell használnunk. 1101 01:19:47,583 --> 01:19:48,791 Hogyhogy? 1102 01:19:49,541 --> 01:19:50,958 Az égi szem. 1103 01:19:51,666 --> 01:19:55,125 Dubaj az egyik technikailag legfejlettebb város a világon. 1104 01:19:56,041 --> 01:19:58,958 Előbb látjuk a bűncselekményt, mint hogy elkövetik. 1105 01:19:59,625 --> 01:20:00,625 Ezt jó tudni. 1106 01:20:03,541 --> 01:20:04,833 Teljesen megnyugodtam. 1107 01:20:12,291 --> 01:20:14,416 Nemsokára leszállunk, uram. 1108 01:20:15,250 --> 01:20:16,541 Hozhatok valamit? 1109 01:20:17,500 --> 01:20:18,625 Nem, köszönöm. 1110 01:20:24,416 --> 01:20:25,708 A CIA IGAZGATÓJA 1111 01:20:27,291 --> 01:20:28,500 Ezt elteheti. 1112 01:20:39,041 --> 01:20:39,958 Hányan lehetnek? 1113 01:20:40,041 --> 01:20:42,916 Gondolom, egy helyi biztonsági csapat lesz. 1114 01:20:43,541 --> 01:20:44,958 Akkor kábé öt-tíz ember? 1115 01:20:45,041 --> 01:20:46,041 Aha. 1116 01:20:47,166 --> 01:20:48,166 Mondjuk. 1117 01:20:58,666 --> 01:20:59,666 Uram! 1118 01:21:05,041 --> 01:21:06,875 A pofátlan kurva mindenüket! 1119 01:21:19,833 --> 01:21:22,875 - Köszönjük a segítséget! - Kérem. Bár többet tehetnénk! 1120 01:21:22,958 --> 01:21:26,750 Tudja, hivatalosan nem segédkezhetünk külföldi hírszerző műveletben. 1121 01:21:26,833 --> 01:21:29,666 Hacsak, ugye, nem válik nemzetbiztonsági incidenssé. 1122 01:21:29,750 --> 01:21:32,333 Akkor robbantsunk ki incidenst! 1123 01:21:41,083 --> 01:21:42,083 Igen. 1124 01:21:42,791 --> 01:21:43,791 Igenis, uram! 1125 01:22:13,208 --> 01:22:14,458 Oké, rajta! 1126 01:22:17,333 --> 01:22:19,083 Szóval tényleg megcsináljuk. 1127 01:22:19,666 --> 01:22:20,666 Hallunk téged. 1128 01:22:20,750 --> 01:22:21,583 Bocsánat! 1129 01:22:22,666 --> 01:22:23,666 Csak lélegezz! 1130 01:22:27,791 --> 01:22:28,833 Köszönöm. 1131 01:22:38,291 --> 01:22:39,125 Tűz balról! 1132 01:22:41,333 --> 01:22:42,958 - Menj! - Mi van balról? 1133 01:22:48,375 --> 01:22:49,250 Hú, basszus! 1134 01:22:53,291 --> 01:22:54,250 Négy odafent! 1135 01:23:06,625 --> 01:23:07,625 Mehet! 1136 01:23:28,875 --> 01:23:29,875 Üveg! 1137 01:23:54,875 --> 01:23:55,916 Tiszta! 1138 01:24:03,333 --> 01:24:04,333 Bassza meg! 1139 01:24:05,125 --> 01:24:06,250 Elcsesztem. 1140 01:24:08,958 --> 01:24:09,875 Most tiszta. 1141 01:24:24,750 --> 01:24:26,291 Oké. Végállomás. 1142 01:24:27,958 --> 01:24:29,041 Merre megyünk? 1143 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 Jobbra a folyosón. 1144 01:24:39,708 --> 01:24:41,166 Viszlát, ha vége, uraim! 1145 01:24:41,916 --> 01:24:42,875 Nincs tétovázás. 1146 01:25:16,833 --> 01:25:17,791 Szétszóródni! 1147 01:25:44,333 --> 01:25:46,958 Úgy tűnik, hogy a jel feljebbről jön. 1148 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 Lépcső! 1149 01:25:54,166 --> 01:25:55,166 Ki ér fel előbb? 1150 01:26:09,666 --> 01:26:11,458 Oké? Merre megyünk? 1151 01:26:15,083 --> 01:26:17,833 A hálózat, ahonnan a jel jön, azon az emeleten van. 1152 01:26:41,416 --> 01:26:42,500 Picsába! 1153 01:26:42,583 --> 01:26:44,041 - Mi az? - Biztonsági ajtó. 1154 01:27:13,166 --> 01:27:14,166 Szívesen. 1155 01:27:20,166 --> 01:27:21,291 Menjünk, uraim! 1156 01:27:49,000 --> 01:27:51,458 Hé, Mike! Bocs, hogy zavarok, de te... 1157 01:27:52,375 --> 01:27:54,125 A hátsó kaput keresem! 1158 01:27:54,791 --> 01:27:57,375 Aha, tippelni se akarok, hogy ez mit jelent. 1159 01:28:07,958 --> 01:28:08,958 Félre! 1160 01:28:18,958 --> 01:28:20,083 Maga jön, Napster! 1161 01:28:20,166 --> 01:28:22,583 Ezt már sose mosom le magamról, ugye? 1162 01:28:25,083 --> 01:28:27,291 Oké, Patrick, akkor varázsoljunk! 1163 01:28:27,375 --> 01:28:28,375 Jó. 1164 01:28:29,750 --> 01:28:32,250 A port feltehetően a szerverrack hátulján van. 1165 01:28:32,333 --> 01:28:33,750 Vettem. Oké. 1166 01:28:40,916 --> 01:28:42,041 Oké, kezdem. 1167 01:28:42,666 --> 01:28:44,250 Csatlakoztatlak a szerverre... 1168 01:28:45,166 --> 01:28:46,041 most. 1169 01:28:50,750 --> 01:28:52,208 FÁJLOK LETÖLTÉSE 1170 01:28:55,708 --> 01:28:56,791 Patrick, veszed? 1171 01:28:57,375 --> 01:28:58,500 Igen, uram. 1172 01:28:58,583 --> 01:29:00,041 Mi ez, amit látok? 1173 01:29:00,625 --> 01:29:02,000 Az egész hálózata. 1174 01:29:03,875 --> 01:29:04,875 Emma! 1175 01:29:31,125 --> 01:29:32,416 Ryan! 1176 01:29:35,083 --> 01:29:36,458 Jack! 1177 01:29:36,541 --> 01:29:37,458 Mennyi még? 1178 01:29:38,250 --> 01:29:39,833 Negyvenöt százalék. 1179 01:29:39,916 --> 01:29:40,916 Nem nálad. 1180 01:29:43,250 --> 01:29:44,250 Mennyi még? 1181 01:29:45,875 --> 01:29:46,916 Repülünk. 1182 01:29:57,291 --> 01:29:58,500 És most, Jack? 1183 01:30:03,416 --> 01:30:04,500 Mehet! 1184 01:30:15,291 --> 01:30:16,708 Patrick, hogy állunk? 1185 01:30:17,666 --> 01:30:19,083 Mindjárt kész. 1186 01:30:19,166 --> 01:30:20,875 - Mike? - Intézem! 1187 01:30:20,958 --> 01:30:22,125 Igyekezz! 1188 01:30:30,541 --> 01:30:32,625 Kitűnő, Jack! 1189 01:30:33,833 --> 01:30:35,958 Egy csomagot kellett átvenned. 1190 01:30:37,416 --> 01:30:39,166 És most nálad van. 1191 01:30:43,458 --> 01:30:44,458 Gránát! 1192 01:31:01,291 --> 01:31:02,291 Patrick! 1193 01:31:19,583 --> 01:31:20,583 Patrick! 1194 01:31:25,916 --> 01:31:26,916 Kész! 1195 01:31:35,083 --> 01:31:37,041 Kibaszott hátsó kapu, bébi! 1196 01:31:37,791 --> 01:31:38,791 Igen! 1197 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 Menjünk! 1198 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 Oké. 1199 01:32:30,625 --> 01:32:31,458 Jól van. 1200 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 Azt mondtad, hogy menjünk. 1201 01:32:34,375 --> 01:32:36,833 Semmi baj. Megnézem. 1202 01:32:37,416 --> 01:32:39,125 Kapaszkodj belém! Foglak. 1203 01:32:40,083 --> 01:32:41,166 Csak lélegezz! 1204 01:32:41,916 --> 01:32:43,375 Lélegezz! 1205 01:32:45,083 --> 01:32:46,333 Lélegezz! 1206 01:32:47,833 --> 01:32:49,750 Oké. 1207 01:32:54,875 --> 01:32:56,208 - Semmi baj. - Hé, Jack! 1208 01:32:56,291 --> 01:32:57,750 Jól van. Semmi baj! 1209 01:32:57,833 --> 01:32:58,916 Mindjárt jövök. 1210 01:32:59,000 --> 01:33:00,250 Eltaláltuk a nőt? 1211 01:33:03,458 --> 01:33:06,166 Tényleg meg akarsz halni ezért? 1212 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 Greerért? 1213 01:33:14,291 --> 01:33:17,333 Testvér, megmondhattam volna, hogy nem bízhatsz benne. 1214 01:33:18,583 --> 01:33:19,916 Simán magadra hagy. 1215 01:33:24,625 --> 01:33:25,625 Erről van szó? 1216 01:33:26,541 --> 01:33:28,333 Hősi halált akarsz halni? 1217 01:33:30,916 --> 01:33:32,208 Ez a terved? 1218 01:33:32,291 --> 01:33:33,291 Nem. 1219 01:33:33,375 --> 01:33:35,000 Szellem Egyes megérkezett. 1220 01:33:35,083 --> 01:33:35,916 Hanem ez. 1221 01:33:39,833 --> 01:33:41,166 Tüzet neki! 1222 01:33:56,833 --> 01:33:59,666 Nem vagyok büszke arra, amit tettem. 1223 01:34:00,791 --> 01:34:04,000 A büszkeségnek nincs helye államügyekben. 1224 01:34:06,291 --> 01:34:09,125 De az is a dolgunk, hogy nemzetünk büszke lehessen, 1225 01:34:09,958 --> 01:34:14,500 és fenntartsuk az eszményét annak, hogy kik vagyunk és kik szeretnénk lenni. 1226 01:34:15,500 --> 01:34:16,500 Bármi áron. 1227 01:34:20,583 --> 01:34:22,958 De ha ez az eszmény hazugságokon alapul, 1228 01:34:24,125 --> 01:34:26,500 akkor az intézményeink omladozni kezdenek, 1229 01:34:27,541 --> 01:34:29,708 és hajlamosak leszünk a széthúzásra, 1230 01:34:30,583 --> 01:34:32,458 sőt, bomlasztásra. 1231 01:34:33,916 --> 01:34:36,625 Összetörve tértem haza. 1232 01:34:36,708 --> 01:34:39,416 De megismertem valakit, aki visszahozott. 1233 01:34:40,125 --> 01:34:41,125 Eltaláltuk? 1234 01:34:42,541 --> 01:34:46,291 Mindig hinni fogok a fényben. 1235 01:34:47,541 --> 01:34:50,625 Azokban az emberekben, akik a lándzsát tartják. 1236 01:34:50,708 --> 01:34:55,583 Akik elég bátrak ahhoz, hogy kilyuggassák a sötétséget. 1237 01:34:56,875 --> 01:34:58,083 Alábecsültelek. 1238 01:34:59,375 --> 01:35:01,166 Tudod te, hogy mi kell ehhez. 1239 01:35:02,500 --> 01:35:03,500 Rajta! 1240 01:35:06,916 --> 01:35:07,916 Tedd meg! 1241 01:35:09,000 --> 01:35:10,375 A lándzsa hegye. 1242 01:35:14,875 --> 01:35:15,916 Akkor megmutatom. 1243 01:35:20,541 --> 01:35:21,541 Nincs tétovázás. 1244 01:35:22,708 --> 01:35:24,250 A neve Jack Ryan. 1245 01:35:25,916 --> 01:35:28,250 És az a javaslatom, elnök úr, 1246 01:35:29,541 --> 01:35:32,791 hogy őt nevezze ki igazgatóhelyettesemnek. 1247 01:35:38,041 --> 01:35:39,041 Andrew! 1248 01:35:40,708 --> 01:35:41,541 Egy szóra! 1249 01:36:17,458 --> 01:36:19,125 Tényleg abba kéne hagynod. 1250 01:36:20,333 --> 01:36:21,416 Neked is. 1251 01:36:24,833 --> 01:36:25,833 Jól vagy? 1252 01:36:27,083 --> 01:36:28,083 Élek. 1253 01:36:30,958 --> 01:36:34,125 Emlékszel? Azt mondtad, benned nem lehet megbízni. 1254 01:36:35,000 --> 01:36:37,500 Kivéve, ha egybeesnek az érdekeink? 1255 01:36:38,500 --> 01:36:39,500 - Aha. - Aha. 1256 01:36:41,250 --> 01:36:45,166 Kíváncsi vagyok, mik lehetnek a kritériumai. 1257 01:36:46,833 --> 01:36:48,208 Az érdekeink egybeesésének? 1258 01:36:48,958 --> 01:36:49,958 Igen. 1259 01:36:57,791 --> 01:36:58,833 Kezdj el bagózni! 1260 01:37:04,416 --> 01:37:05,416 Jól vagy? 1261 01:37:06,333 --> 01:37:07,333 Jól. 1262 01:37:08,291 --> 01:37:10,666 Csak dühít, hogy mindig igazad van. 1263 01:37:10,750 --> 01:37:12,083 Lószart vagy te civil! 1264 01:37:14,250 --> 01:37:15,541 Én is jól vagyok. 1265 01:37:16,250 --> 01:37:17,166 Kösz, hogy kérded! 1266 01:37:18,250 --> 01:37:19,250 Tudom. 1267 01:38:35,250 --> 01:38:36,916 - Ideges vagy? - Tessék? 1268 01:38:38,041 --> 01:38:39,666 Kicsit idegesnek tűnsz. 1269 01:38:39,750 --> 01:38:42,833 Miért lennék ideges? Együtt csináljuk ezt a szart. 1270 01:38:48,000 --> 01:38:48,833 Eljöttél. Kösz. 1271 01:38:49,916 --> 01:38:50,916 Miattad? 1272 01:38:51,958 --> 01:38:52,958 Bármikor. 1273 01:44:45,375 --> 01:44:47,375 A feliratot fordította: Kwaysser Erika 1274 01:44:47,458 --> 01:44:49,458 Kreatív supervisor Kamper Gergely