1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:17,583 --> 00:01:20,541
{\an8}DUBAI
FAE
4
00:01:41,875 --> 00:01:42,708
Herregud.
5
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
Crown er der. Han vet det.
6
00:01:49,666 --> 00:01:51,000
Kom dere ut. Nå.
7
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Gå.
8
00:01:55,166 --> 00:01:56,000
Ut, sa jeg.
9
00:01:56,750 --> 00:01:57,750
Uaktuelt.
10
00:01:57,833 --> 00:01:59,875
Hør på meg. Dere er i fare.
11
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
Ingen nøling.
12
00:02:53,750 --> 00:02:54,583
Sikret.
13
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Fanken.
14
00:03:06,625 --> 00:03:09,250
Crown er på vei opp. Dere har dårlig tid.
15
00:03:23,000 --> 00:03:23,833
Whitaker!
16
00:03:31,416 --> 00:03:32,416
Kom igjen.
17
00:03:32,500 --> 00:03:33,708
VENT
18
00:03:39,000 --> 00:03:40,041
LASTER NED FILER
19
00:03:40,125 --> 00:03:41,166
Har dem!
20
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Hører han på?
21
00:04:04,000 --> 00:04:05,250
For pokker.
22
00:04:05,333 --> 00:04:06,250
Beklager, Nigel.
23
00:04:11,708 --> 00:04:15,000
FRAKOBLET
24
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Hei.
25
00:05:30,625 --> 00:05:31,666
Beklager. Unnskyld.
26
00:06:09,833 --> 00:06:11,125
Tuller du med meg?
27
00:06:12,541 --> 00:06:14,291
Du ville jo valgt en bokhandel.
28
00:06:14,375 --> 00:06:16,625
- Og en restaurant. Du så den.
- Ja.
29
00:06:17,333 --> 00:06:20,041
Du er visedirektør for CIA.
Kan du ikke bare ringe?
30
00:06:20,125 --> 00:06:22,125
- Hva er moroa?
- Du skylder meg en kaffe.
31
00:06:22,208 --> 00:06:23,250
Skal bli.
32
00:06:25,291 --> 00:06:26,250
Godt å se deg.
33
00:06:26,333 --> 00:06:28,708
Godt å se deg også.
34
00:06:38,833 --> 00:06:41,041
Bare sier fra til kontoret
at jeg er kidnappet.
35
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Takk.
36
00:06:44,083 --> 00:06:45,375
Når går flyet ditt?
37
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Om fire timer.
38
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
Så dette er Wall Street.
39
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Egentlig Broadway, men...
40
00:06:53,958 --> 00:06:55,166
Hvilket bygg er ditt?
41
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
Det høye.
42
00:06:58,125 --> 00:07:01,250
Er det her du spør meg
om jeg liker den nye jobben?
43
00:07:01,333 --> 00:07:02,166
Gjør du det?
44
00:07:02,750 --> 00:07:06,750
Du forlot CIA for en fin sivilistjobb.
Jeg bare sjekker.
45
00:07:06,833 --> 00:07:08,916
Ja. Liker du din nye jobb?
46
00:07:09,000 --> 00:07:10,208
Den er bedriten.
47
00:07:10,291 --> 00:07:11,916
Ser du? Vi føler det samme.
48
00:07:14,083 --> 00:07:16,958
Jeg kunne ikke fortsette slik
og ha et normalt liv.
49
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Normalt liv. Var det målet?
50
00:07:19,916 --> 00:07:22,041
Kom an. Du sa det selv. "Sivilist".
51
00:07:22,541 --> 00:07:23,666
Svart og hvitt.
52
00:07:23,750 --> 00:07:26,500
Vet ikke om jeg passet
til alle gråsone-greiene.
53
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
Har du sett henne?
54
00:07:30,416 --> 00:07:32,708
Nei, ikke siden jul.
55
00:07:33,458 --> 00:07:35,208
Lei for det.
56
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Ikke vær det.
57
00:07:37,541 --> 00:07:40,833
Vi prøvde. Det er alt man kan be om.
58
00:07:40,916 --> 00:07:42,583
Cathy gjør det hun var ment for.
59
00:07:43,708 --> 00:07:44,583
Og du?
60
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
Jeg?
61
00:07:47,125 --> 00:07:50,000
Jeg har ikke vært ute av byrået lenge nok
til å glemme
62
00:07:50,083 --> 00:07:51,583
hvordan det er å bli lokket.
63
00:07:51,666 --> 00:07:52,958
Lokket? Ingen lokker.
64
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Du sa det selv. Du prøvde.
65
00:07:56,416 --> 00:07:58,250
Og alt dette?
66
00:07:59,791 --> 00:08:01,541
Det blir aldri godt nok for deg.
67
00:08:01,625 --> 00:08:04,875
Fin tale.
Uansett hva det er, gjør jeg det ikke.
68
00:08:04,958 --> 00:08:08,375
Jeg ber deg ikke komme tilbake.
Du må bare møte en fyr.
69
00:08:09,166 --> 00:08:10,000
Nei.
70
00:08:10,083 --> 00:08:13,166
Jack, du flyr til Dubai.
Han er der og kommer til deg.
71
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
- Bare en henting.
- Bare det.
72
00:08:14,958 --> 00:08:17,083
- Ja.
- Henting av hva?
73
00:08:17,166 --> 00:08:18,916
Informasjon. Overvåkning.
74
00:08:19,000 --> 00:08:20,250
Hvilken av dem?
75
00:08:20,333 --> 00:08:23,000
- Han er en venn.
- Så han ville gjort det for deg?
76
00:08:23,083 --> 00:08:26,166
Ikke faen. Nigel er
den mest nervøse agenten jeg vet om.
77
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
- Men jeg er en bedre person.
- Alltid.
78
00:08:30,458 --> 00:08:31,291
Så hva er det?
79
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
Rutineoppdrag.
80
00:08:34,833 --> 00:08:37,916
Fellesoperasjon med MI6.
81
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
MI6?
82
00:08:40,958 --> 00:08:42,833
Overvåkes en av dem eller en av oss?
83
00:08:42,916 --> 00:08:44,083
Litt av begge deler.
84
00:08:44,166 --> 00:08:45,583
Det høres ikke bra ut.
85
00:08:45,666 --> 00:08:49,750
For en som ikke er interessert,
stiller du jammen mange spørsmål.
86
00:08:49,833 --> 00:08:53,625
Jeg vet hva som skjer på ærend for deg
i det private næringsliv.
87
00:08:53,708 --> 00:08:55,083
Ingen får vite det.
88
00:08:55,166 --> 00:08:56,000
- Ikke?
- Nei.
89
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
Du høres sikker ut.
90
00:08:57,375 --> 00:09:00,208
Tror du jeg ville sendt deg alene?
91
00:09:00,291 --> 00:09:01,333
Sender du backup?
92
00:09:02,958 --> 00:09:04,791
Dæven. Se hvem det er.
93
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
- Så du prøver å få meg drept.
- Tar det ikke ille opp.
94
00:09:09,333 --> 00:09:12,833
Er det slike genier dere har i byrået nå?
95
00:09:12,916 --> 00:09:15,291
- Prøver bare å fylle dine sko.
- På kontraktbasis.
96
00:09:15,375 --> 00:09:16,291
Au.
97
00:09:16,958 --> 00:09:18,708
Men vi vil alltid ha Dubrovnik.
98
00:09:20,833 --> 00:09:22,291
Ring meg når det er gjort.
99
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Hvor skal du?
100
00:09:24,541 --> 00:09:25,500
Velkommen tilbake.
101
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
Jeg sa jeg ikke gjør det.
102
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
Ikke gjør det.
103
00:09:29,041 --> 00:09:30,333
Du er bedre enn som så.
104
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
God, ikke sant?
105
00:09:33,166 --> 00:09:34,708
- Oppgradert.
- Har billetten.
106
00:09:34,791 --> 00:09:36,583
Første klasse. Oppgraderte begge.
107
00:09:36,666 --> 00:09:37,958
Du forandrer deg aldri.
108
00:09:38,708 --> 00:09:40,083
Det er som en sykdom.
109
00:09:40,750 --> 00:09:41,833
Innsjekket bagasje?
110
00:09:43,208 --> 00:09:44,958
Ja. Kort tur.
111
00:09:45,041 --> 00:09:47,500
Jeg tar alt i håndbagasjen. Det går bra.
112
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
Hei.
113
00:10:04,250 --> 00:10:06,125
Kan denne være nede? Blir nervøs.
114
00:10:06,208 --> 00:10:07,083
Blir du?
115
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
Jøsses.
116
00:10:08,750 --> 00:10:09,708
Han måtte ringe deg.
117
00:10:11,416 --> 00:10:14,416
- Greer sier du møter en fyr.
- Jeg møter ikke en fyr.
118
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Vi vet begge at det aldri er så enkelt.
119
00:10:16,583 --> 00:10:19,708
Han sa det var en fillesak.
Fyren kommer til deg.
120
00:10:19,791 --> 00:10:21,125
Å? For vi er på et fly.
121
00:10:21,208 --> 00:10:24,333
Først drar vi til ham.
Men han kommer til deg. Forstått?
122
00:10:24,416 --> 00:10:25,500
Nei.
123
00:10:25,583 --> 00:10:27,291
Kan ikke du gjøre det?
124
00:10:27,375 --> 00:10:29,958
- Jeg sjekker at ingen følger etter.
- Hvorfor?
125
00:10:30,041 --> 00:10:31,958
Fordi det aldri er enkelt.
126
00:10:32,041 --> 00:10:33,625
Det var det jeg sa.
127
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Det er søtt.
128
00:10:37,416 --> 00:10:39,958
Tror du emirat-etterretningen
kjøper hegdefond-dekket?
129
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
Dette er ekte.
130
00:10:41,625 --> 00:10:44,666
- Jeg leder risikoforvaltning...
- Du snakker meg i søvn.
131
00:10:44,750 --> 00:10:46,083
Sjampanje?
132
00:10:47,541 --> 00:10:48,541
Er det en engel?
133
00:10:49,833 --> 00:10:51,208
Første gang på førsteklasse.
134
00:10:51,291 --> 00:10:52,625
Det skjønte hun nok.
135
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
- Takk.
- Det er til en annen.
136
00:10:56,958 --> 00:10:59,500
- Kom an.
- De gir deg vanligvis ikke to.
137
00:11:00,541 --> 00:11:01,625
Ett per stykk.
138
00:11:01,708 --> 00:11:02,625
Ett per person.
139
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
Skål.
140
00:11:21,666 --> 00:11:23,791
Børshandelen i Jakarta er tilbake,
141
00:11:23,875 --> 00:11:25,250
sterkere enn noensinne.
142
00:11:26,208 --> 00:11:28,375
Dr. Ryan, vil du legge til noe?
143
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Jack?
144
00:11:33,166 --> 00:11:34,166
Nei.
145
00:11:34,833 --> 00:11:37,875
Ikke la meg være den
som senker optimismen i rommet.
146
00:11:38,375 --> 00:11:39,625
Jeg tror alle er enige om
147
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
at det nye regimet har styrket markedet.
148
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
Absolutt.
149
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
Jeg tror vi må spørre oss selv hvorfor.
150
00:11:50,708 --> 00:11:54,750
For dette nye regimet har også
brakt tilbake gammeldagse standarder.
151
00:11:55,541 --> 00:11:58,000
Og nå for tiden
blir det stadig mer beleilig
152
00:11:58,083 --> 00:12:00,291
å overse politiske konsekvenser
153
00:12:00,375 --> 00:12:02,666
til fordel for
de økonomiske konsekvensene.
154
00:12:06,125 --> 00:12:07,250
Det jeg mener, er
155
00:12:08,041 --> 00:12:09,958
at etter min unike erfaring,
156
00:12:10,041 --> 00:12:13,708
tar de som vil bringe tilbake fortiden
157
00:12:14,458 --> 00:12:17,708
ofte med seg mye ustabilitet.
158
00:12:21,041 --> 00:12:23,625
- Jeg syntes det gikk bra.
- Så snilt.
159
00:12:23,708 --> 00:12:25,208
Du er bekymret for jobben din.
160
00:12:25,291 --> 00:12:27,833
Og det bør du være,
for ærlighet er ikke god politikk.
161
00:12:27,916 --> 00:12:29,208
Det føles sikkert rart
162
00:12:29,291 --> 00:12:31,291
når verden ikke står på spill.
163
00:12:31,375 --> 00:12:33,208
Var det en spionvits?
164
00:12:33,291 --> 00:12:34,666
- Ja.
- Tok sin tid.
165
00:12:34,750 --> 00:12:35,625
Du vet.
166
00:12:35,708 --> 00:12:38,791
Ikke avvis atomtrusler før du har prøvd.
167
00:12:38,875 --> 00:12:39,875
Det er en greie.
168
00:12:41,458 --> 00:12:45,416
Så jeg antar SLJ reserverte bord
på Shiro's til teamet i kveld.
169
00:12:46,250 --> 00:12:47,208
Hva er Shiro's?
170
00:12:47,291 --> 00:12:50,875
Den typen snobberestaurant
de lager dokumentarer om.
171
00:12:50,958 --> 00:12:51,833
- Jaså?
- Ja.
172
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Oi.
173
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
Jeg...
174
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Jeg vet ikke om jeg kan i kveld.
175
00:12:58,333 --> 00:13:01,250
- Jeg klager sjelden.
- Bruker du jetlag-unnskyldningen?
176
00:13:01,333 --> 00:13:02,500
Til deg? Aldri.
177
00:13:02,583 --> 00:13:04,625
Jeg bruker "akutt global trussel" til deg.
178
00:13:06,583 --> 00:13:07,875
Sees i morgen.
179
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
Håper det.
180
00:13:12,708 --> 00:13:15,500
- La oss møte en fyr.
- Det er aldri så enkelt.
181
00:13:15,583 --> 00:13:16,666
Vi snakket om det.
182
00:13:17,750 --> 00:13:19,625
Det var dette jeg snakket om.
183
00:13:35,458 --> 00:13:37,416
Så hva henter jeg?
184
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
- Vet ikke.
- Hva?
185
00:13:39,916 --> 00:13:42,208
Hva gjør du egentlig her?
186
00:13:42,791 --> 00:13:45,875
Vi vet begge at emirat-etterretningen
ikke følger etter meg.
187
00:13:45,958 --> 00:13:48,875
Greer ba meg bare se til at alt gikk bra.
188
00:13:48,958 --> 00:13:50,500
Hvorfor gjør det meg mer nervøs?
189
00:13:50,583 --> 00:13:53,375
Du gjør Greer en tjeneste,
han gjør en for meg.
190
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Hvordan da?
191
00:13:56,041 --> 00:13:57,125
Jeg trenger pengene.
192
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
Har ikke du hus på kysten overalt?
193
00:14:00,500 --> 00:14:03,375
Husker du da du ba meg ta med
en våpenforhandler på fest
194
00:14:03,458 --> 00:14:04,833
- og bruke ham som åte?
- Tja.
195
00:14:04,916 --> 00:14:06,291
- Det kom ut.
- Ja.
196
00:14:07,166 --> 00:14:09,208
Her forlater jeg deg, kompis.
197
00:14:09,291 --> 00:14:10,875
Jøss. Middag og show.
198
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
Trodde du du bare møtte noen?
199
00:14:13,541 --> 00:14:15,583
- Så hvordan får jeg tak i deg...
- Beklager.
200
00:14:15,666 --> 00:14:16,625
Herregud.
201
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
Øretelefon.
202
00:14:47,458 --> 00:14:48,750
Som jeg har savnet dette.
203
00:14:49,500 --> 00:14:50,500
Savnet hva da?
204
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
Dette.
205
00:14:52,291 --> 00:14:53,916
Være i felten, del av et team.
206
00:14:54,000 --> 00:14:56,583
Ikke se rett på meg.
207
00:14:57,166 --> 00:14:58,583
Det er så avslørende.
208
00:14:58,666 --> 00:15:00,958
Kan like gjerne ta deg på øret.
209
00:15:01,833 --> 00:15:02,833
Beklager.
210
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Takk.
211
00:15:26,041 --> 00:15:28,458
- Ser ut som vi fant fyren.
- Ser ham.
212
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Hei.
213
00:15:33,875 --> 00:15:34,875
Takk.
214
00:15:58,125 --> 00:15:59,541
- Fortsett å gå.
- Ja vel.
215
00:15:59,625 --> 00:16:01,125
Hvor skal du, kompis?
216
00:16:03,208 --> 00:16:05,375
Hvem er du? Hva gjør du her?
217
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
Rolig. Greer sendte meg.
218
00:16:09,041 --> 00:16:10,500
Du skal være Greer.
219
00:16:11,833 --> 00:16:12,958
Vent nå litt.
220
00:16:15,666 --> 00:16:16,750
Hvem er du?
221
00:16:17,291 --> 00:16:18,875
- Jeg er bare et bud.
- Bud?
222
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Har du det?
223
00:16:27,583 --> 00:16:28,583
Hva da?
224
00:16:30,041 --> 00:16:31,458
Hva tror du dette er?
225
00:16:32,791 --> 00:16:35,875
- Hva sa han til deg?
- At du har en pakke,
226
00:16:35,958 --> 00:16:37,000
og at du er en venn.
227
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
"Venn".
228
00:16:40,083 --> 00:16:41,083
Var det det han sa?
229
00:16:53,666 --> 00:16:55,541
Jack, du blir skygget!
230
00:16:57,083 --> 00:16:59,375
Herregud. Du er én av dem.
231
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
Vent.
232
00:17:11,500 --> 00:17:13,583
- Vent.
- Hvor i helvete er Greer?
233
00:17:14,166 --> 00:17:16,375
Jeg er her nå.
234
00:17:16,458 --> 00:17:18,083
Så han sendte meg av en grunn.
235
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Hvorfor tror du det?
236
00:17:21,041 --> 00:17:22,500
Jeg antar jeg skal hjelpe deg.
237
00:17:23,875 --> 00:17:24,875
Hjelpe meg?
238
00:17:24,958 --> 00:17:25,791
Faen.
239
00:17:28,750 --> 00:17:31,541
Det er han som trenger hjelp.
240
00:17:40,041 --> 00:17:41,208
Stopp!
241
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
Fanken.
242
00:17:49,583 --> 00:17:51,791
Vennen din sendte deg fordi han er redd,
243
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
og det bør han være.
244
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Jack.
245
00:18:06,666 --> 00:18:07,791
Kom deg av båten!
246
00:18:15,416 --> 00:18:16,750
Opp med hendene, for faen.
247
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Opp med dem!
248
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Herregud.
249
00:19:04,666 --> 00:19:06,583
Hva er det du gjør?
250
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Hvem faen er du?
251
00:19:54,416 --> 00:19:55,708
Hvem faen er du?
252
00:20:07,500 --> 00:20:09,333
- Jack?
- Kom igjen.
253
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Jack!
254
00:20:12,458 --> 00:20:14,291
- Han må ha noe.
- Vi må stikke!
255
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
Gå om bord.
256
00:20:20,708 --> 00:20:21,708
Faen.
257
00:20:27,083 --> 00:20:28,125
Du ville vært død.
258
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Kjør.
259
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Kjør, for faen!
260
00:20:58,750 --> 00:21:01,708
{\an8}CIA-HOVEDKVARTERET
LANGLEY
261
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
Pokker ta, Jack.
262
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Ja?
263
00:21:08,250 --> 00:21:09,958
- Hørt noe?
- Ikke ennå.
264
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
- Hva er det?
- Til deg.
265
00:21:13,583 --> 00:21:15,083
Ble nok forvekslet.
266
00:21:15,166 --> 00:21:18,375
De er nok ikke vant til
at visedirektøren får vanlig post.
267
00:21:18,458 --> 00:21:19,333
Fortsett å prøve.
268
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Skal bli.
269
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
Greer.
270
00:21:47,041 --> 00:21:48,291
Godt å høre stemmen din.
271
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
Hvordan fikk du nummeret?
272
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Gi deg, Jim.
273
00:21:54,041 --> 00:21:55,458
Jeg har venner overalt.
274
00:21:56,541 --> 00:21:57,375
Du sa det.
275
00:21:57,458 --> 00:21:59,541
Du vet samtalene tas opp.
276
00:21:59,625 --> 00:22:00,750
Ikke gøy om ikke.
277
00:22:01,333 --> 00:22:02,875
Du må finne gutten din
278
00:22:03,916 --> 00:22:06,375
og be ham gi tilbake
det Nigel tok fra meg.
279
00:22:07,208 --> 00:22:09,000
Vet ikke hva du snakker om.
280
00:22:10,083 --> 00:22:11,666
Eneste grunn til at han lever,
281
00:22:11,750 --> 00:22:14,875
er at vi begge vet
at han slett ikke burde vært der.
282
00:22:16,333 --> 00:22:18,083
Jeg ringer som en tjeneste.
283
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Nigel prøvde å stenge oss ned.
284
00:22:23,333 --> 00:22:24,791
Ikke gjør samme feil.
285
00:22:25,375 --> 00:22:28,375
- Hør her...
- Finn gutten, ellers gjør jeg det.
286
00:22:38,125 --> 00:22:41,083
{\an8}MI6-SKJULESTED
AL SEEF
287
00:22:44,708 --> 00:22:46,208
Jeg må være ærlig.
288
00:22:47,125 --> 00:22:49,666
Trodde jeg ville vært utslitt
etter reisen,
289
00:22:50,333 --> 00:22:51,458
men jeg føler meg bra.
290
00:22:51,541 --> 00:22:52,375
Slutt å snakke.
291
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
Kom an.
292
00:22:56,208 --> 00:22:59,083
Han sa det ble enkelt.
Som Greer sa til deg.
293
00:23:00,791 --> 00:23:04,875
Kanskje din nye jobb blir:
"Fyren vår er fortsatt spion. Kult."
294
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
- Den typen greie?
- Nei.
295
00:23:07,750 --> 00:23:08,791
Det er ikke en greie.
296
00:23:21,333 --> 00:23:22,333
Det er en greie.
297
00:23:31,875 --> 00:23:33,041
Sett deg.
298
00:23:35,291 --> 00:23:36,291
Hvem var han?
299
00:23:38,333 --> 00:23:41,750
Vi finner det ut
så snart politiet sjekker liket.
300
00:23:42,666 --> 00:23:44,666
Din venn, Mike November,
301
00:23:44,750 --> 00:23:46,541
folk leter etter ham i Dubrovnik.
302
00:23:46,625 --> 00:23:49,000
Folk som gjerne kunne skyldt meg
en tjeneste.
303
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Jeg kan få ham på et fly dit om en time.
304
00:23:52,416 --> 00:23:55,625
Og du, Jack Ryan,
skal nok fortelle at du er sivilist.
305
00:23:55,708 --> 00:23:57,375
- Fordi jeg er det.
- Bra.
306
00:23:57,458 --> 00:23:59,166
Enklere for emirat-etterretningen,
307
00:23:59,250 --> 00:24:01,333
for du er hovedmistenkt for dobbeltdrap.
308
00:24:01,416 --> 00:24:03,958
Er jeg? Selv om det var du som skjøt?
309
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
Fra hvilken vinkel?
310
00:24:06,583 --> 00:24:08,041
Du hørte skuddet
311
00:24:08,125 --> 00:24:10,125
og så meg på motsatt side.
312
00:24:10,208 --> 00:24:11,416
Kom an.
313
00:24:12,666 --> 00:24:14,083
Hørte du var smartere.
314
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
Kjenner du meg, vet du at jeg har venner.
315
00:24:19,291 --> 00:24:21,000
Som vennen på bildet?
316
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
Han som satte livet ditt i fare
istedenfor sitt eget?
317
00:24:25,583 --> 00:24:27,958
Den samme som drepte en mann i Karachi.
318
00:24:28,041 --> 00:24:29,458
Har han fortalt om det?
319
00:24:30,791 --> 00:24:33,833
Hørte Greer knivstakk en ressurs
som skulle få ham drept,
320
00:24:33,916 --> 00:24:36,291
men ble degradert
og sendt tilbake til Langley.
321
00:24:36,375 --> 00:24:37,958
Har du hørt noe annet?
322
00:24:38,041 --> 00:24:39,916
- Tror ikke det.
- Tenkte meg det.
323
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
Så dette...
324
00:24:42,916 --> 00:24:45,041
Dette er mannen Greer drepte.
325
00:24:45,625 --> 00:24:46,791
Ser ingen stikksår.
326
00:24:46,875 --> 00:24:48,625
Stikksår er grisete.
327
00:24:48,708 --> 00:24:50,375
Men riktig tortur?
328
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
Temmelig renslig.
329
00:24:52,458 --> 00:24:56,375
Sier du at James Greer torturerte
denne mannen i hjel?
330
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
Nei, men han lærte opp dem som gjorde det.
331
00:25:00,416 --> 00:25:01,625
Hva vet du om Starling?
332
00:25:01,708 --> 00:25:02,875
- Starling?
- Ja.
333
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
Det er en fugl.
334
00:25:05,375 --> 00:25:08,208
Ut fra ansiktsuttrykket ditt
vet du ingenting.
335
00:25:10,250 --> 00:25:13,333
Greer og Nigel ble håndplukket
til en tverrfaglig arbeidsgruppe
336
00:25:13,416 --> 00:25:14,958
i dagene etter 11. september.
337
00:25:15,791 --> 00:25:18,458
Det var en hemmelig enhet,
opprettet i raseri,
338
00:25:18,541 --> 00:25:22,375
og reglene, eller mangelen på dem,
gjenspeilte den følelsen.
339
00:25:22,958 --> 00:25:25,583
De etterlot seg en rekke døde
tidlig i krigen.
340
00:25:25,666 --> 00:25:29,208
Men så ble råd og komiteer opprettet,
341
00:25:29,291 --> 00:25:33,666
og i Karachi tok James Greer
på seg skylden for hele prosjektet
342
00:25:33,750 --> 00:25:35,000
uten å navngi noen.
343
00:25:36,083 --> 00:25:37,125
Som Nigel.
344
00:25:37,708 --> 00:25:39,916
Som Crown. Liam Crown.
345
00:25:40,000 --> 00:25:41,583
- Har Greer nevnt ham?
- Nei.
346
00:25:41,666 --> 00:25:42,666
Ingenting?
347
00:25:44,958 --> 00:25:47,541
I går kveld skulle jeg bare
hente noe fra Nigel,
348
00:25:47,625 --> 00:25:48,791
men fikk ingenting.
349
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
Det var ingenting.
350
00:25:49,875 --> 00:25:51,333
Det var et møte.
351
00:25:51,416 --> 00:25:54,000
Nigel ville kun fortalt Greer
hva han hadde.
352
00:25:55,083 --> 00:25:56,875
Da har jeg lite nytteverdi.
353
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
Svar.
354
00:25:59,000 --> 00:26:01,625
Jeg ville ha dem av Nigel, nå av Greer.
355
00:26:01,708 --> 00:26:04,291
Du har bevist
at jeg ikke jobber for Greer.
356
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
Du har helt rett.
357
00:26:07,291 --> 00:26:10,708
Med mindre du vil fortsette
å bli jaget i Dubai,
358
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
jobber du for meg.
359
00:26:19,083 --> 00:26:21,250
Må jeg gjøre dette alene?
360
00:26:21,333 --> 00:26:23,833
Du trenger ikke meg
for å sjarmere politikere.
361
00:26:27,458 --> 00:26:28,458
Jack.
362
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
Herregud. Hva pokker foregår?
363
00:26:56,333 --> 00:26:57,333
Vent.
364
00:26:58,083 --> 00:26:59,041
Emma.
365
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
Andrew.
366
00:27:00,416 --> 00:27:02,500
Skal du ikke introdusere dine nye venner?
367
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
- Vil ikke kalle dem...
- Du har rett.
368
00:27:05,708 --> 00:27:09,083
La oss sørge for at jeg ikke
må arrestere deg før kosepraten.
369
00:27:09,166 --> 00:27:10,208
Skal vi?
370
00:27:28,625 --> 00:27:30,625
Hvor i helvete har du vært?
371
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
Dubai.
372
00:27:32,583 --> 00:27:35,791
Trodde det var åpenbart.
Beklager om jeg var vanskelig å nå.
373
00:27:35,875 --> 00:27:37,041
Pisspreik.
374
00:27:37,958 --> 00:27:40,000
Du jobbet med Nigel bak vår rygg.
375
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Stikk motsatt.
376
00:27:41,583 --> 00:27:43,250
Nigel visste ikke at jeg skygget.
377
00:27:45,458 --> 00:27:47,083
Så du tvilte også på motivene?
378
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
Aldri motivene hans.
379
00:27:51,333 --> 00:27:52,416
Bare sikkerheten.
380
00:27:54,583 --> 00:27:57,875
Dette er
en internasjonal hendelse, Marlow.
381
00:27:57,958 --> 00:27:59,250
En dekorert offiser er død.
382
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
Og han blir ikke den siste.
383
00:28:02,041 --> 00:28:03,416
Hva fant du ut om morderen?
384
00:28:04,166 --> 00:28:07,708
- Hvordan vet du at vi fant noe?
- Hvis ikke hadde du lagt meg i jern.
385
00:28:08,833 --> 00:28:10,625
Du trenger at jeg analyserer dette.
386
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
Alt dette.
387
00:28:12,833 --> 00:28:15,833
Og avhenger denne analysen av
de to amerikanerne bak oss?
388
00:28:15,916 --> 00:28:17,041
Én av dem.
389
00:28:17,541 --> 00:28:20,625
Nigel skulle møte visedirektør Greer
på den båten.
390
00:28:21,375 --> 00:28:24,833
Uten Nigel er Greer den eneste
med etterretning om Starling.
391
00:28:26,750 --> 00:28:27,875
Hva er "Starling"?
392
00:28:29,583 --> 00:28:30,958
Du må spørre Greer.
393
00:28:31,041 --> 00:28:34,583
Skal jeg få etterretning
fra CIAs visedirektør?
394
00:28:34,666 --> 00:28:35,666
Nei.
395
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
Ikke du.
396
00:28:58,541 --> 00:29:01,500
{\an8}MI6-HOVEDKVARTERET
LONDON
397
00:29:08,875 --> 00:29:11,583
Offiser Marlow,
kan du ta med dr. Ryan til et møterom
398
00:29:11,666 --> 00:29:13,083
for å møte visedirektøren?
399
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
Denne veien.
400
00:29:16,041 --> 00:29:17,958
Og du, Mr. November?
401
00:29:23,208 --> 00:29:24,750
Nettopp. Hvordan er kaffen?
402
00:29:29,208 --> 00:29:31,291
Jeg vet hva du tar med inn i rommet.
403
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
- Jeg tror ikke du aner det.
- Bare husk
404
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
at om du krenker Greer,
har vi ingen vei inn.
405
00:29:42,250 --> 00:29:43,666
Hør her, Jack.
406
00:29:44,916 --> 00:29:46,416
Jeg er lei for det som skjedde.
407
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
Du kjenner meg godt nok til...
408
00:29:48,083 --> 00:29:51,291
Basert på etterretningen kan man anta
at jeg slett ikke kjenner deg.
409
00:29:51,375 --> 00:29:53,375
Antar offiser Marlow har oppdatert deg.
410
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
Om hva? Starling?
411
00:29:56,625 --> 00:29:59,375
Nei. Som deg,
var Nigel like hemmelighetsfull mot henne.
412
00:29:59,458 --> 00:30:01,000
For hennes egen sikkerhet.
413
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
Og min?
414
00:30:03,000 --> 00:30:06,125
Å ikke fortelle meg
om noe av dritten som foregikk,
415
00:30:06,208 --> 00:30:07,833
var det for min sikkerhet også?
416
00:30:08,458 --> 00:30:09,875
Hva gjorde hun i Dubai?
417
00:30:09,958 --> 00:30:11,916
Bekymret seg nok for Nigel.
418
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Det er forvirrende.
Hvorfor skulle hun bekymre seg?
419
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
Fikk dette for et døgn siden.
420
00:30:25,166 --> 00:30:26,041
Hvem er det?
421
00:30:26,750 --> 00:30:28,625
Mark Whitaker og Tobias Wilks.
422
00:30:28,708 --> 00:30:30,416
Jeg kjenner Whitaker. Var...
423
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
Tidligere CIA.
424
00:30:32,083 --> 00:30:33,750
Wilks var i MI6.
425
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Hvordan vet du det?
426
00:30:35,916 --> 00:30:38,458
- Nigel var kontaktpersonen.
- Trodde Starling var dødt.
427
00:30:38,541 --> 00:30:40,750
- Det var det. Jeg stengte det ned.
- Når?
428
00:30:40,833 --> 00:30:43,000
Nettopp. Rett før vi møttes.
429
00:30:44,041 --> 00:30:46,166
Da du ble degradert for knivstikking.
430
00:30:46,250 --> 00:30:47,708
Stemmer historien nå?
431
00:30:47,791 --> 00:30:49,291
Jeg stengte det ned.
432
00:30:50,125 --> 00:30:51,666
For to år siden
433
00:30:51,750 --> 00:30:56,041
kom Wilks til Nigel da han ble rekruttert
av en hemmelig militærleverandør.
434
00:30:56,125 --> 00:30:57,333
La meg gjette. Crown.
435
00:30:57,916 --> 00:30:58,958
Etter et år,
436
00:31:00,000 --> 00:31:02,625
da Wilks forsto omfanget
av hva han deltok i...
437
00:31:02,708 --> 00:31:04,750
Mener du et lovløst hemmelig team,
438
00:31:04,833 --> 00:31:08,291
spesifikt opprettet
for psykologisk krigføring, snikmord,
439
00:31:08,375 --> 00:31:10,875
bevæpning og opplæring
av kjente terroristgrupper
440
00:31:10,958 --> 00:31:12,000
for å utslette andre
441
00:31:12,083 --> 00:31:14,958
uten hensyn til regler eller konsekvenser?
442
00:31:15,041 --> 00:31:18,458
Da han innså hva det var,
kontaktet Wilks en tidligere offiser.
443
00:31:18,541 --> 00:31:20,750
Denne Nigel virker som en gullgutt.
444
00:31:20,833 --> 00:31:21,958
Nigel kontaktet meg
445
00:31:22,041 --> 00:31:24,750
og sa at Crown
hadde gjenopplivet Starling.
446
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
Det de gjorde... Hadde gjort...
447
00:31:28,250 --> 00:31:31,708
Han visste han ikke kunne stanse Crown
på kort sikt.
448
00:31:31,791 --> 00:31:34,041
- Så han gjorde det nest beste.
- Hva da?
449
00:31:34,625 --> 00:31:37,000
- Overvåket situasjonen.
- Til Crown fant det ut.
450
00:31:38,333 --> 00:31:39,166
Ante det ikke.
451
00:31:39,250 --> 00:31:41,541
- Rundt da du sendte meg?
- Ante det ikke!
452
00:31:41,625 --> 00:31:42,708
En sivilist.
453
00:31:42,791 --> 00:31:43,708
Til Dubai.
454
00:31:44,250 --> 00:31:46,333
Da to agenters dekke ble avslørt.
455
00:31:46,416 --> 00:31:48,000
Da to operatører ble drept...
456
00:31:48,083 --> 00:31:49,750
- Ante ikke...
- ...da de ryddet...
457
00:31:49,833 --> 00:31:51,875
- Bli voksen!
- ...i ditt 20 år gamle rot!
458
00:31:51,958 --> 00:31:53,000
Sivilist, du liksom!
459
00:31:53,083 --> 00:31:57,083
Så ikke stå her i en bedriten dress
og lek Wall Street med meg
460
00:31:57,166 --> 00:31:59,083
etter det du har sett og gjort.
461
00:32:00,708 --> 00:32:02,541
En jævla skam for deg og landet.
462
00:32:02,625 --> 00:32:04,625
- Så det handler dette om?
- Ikke sant?
463
00:32:05,208 --> 00:32:08,708
Å gå vekk fra mørket er ikke det samme
som å gå inn i lyset.
464
00:32:09,208 --> 00:32:12,166
Så spar deg skinnhelligheten.
465
00:32:12,250 --> 00:32:14,083
- Jeg er ikke skinnhellig.
- Jo da.
466
00:32:14,166 --> 00:32:15,875
Du bærer det med stolthet.
467
00:32:15,958 --> 00:32:19,000
Da du kom inn, var det det første jeg så.
468
00:32:19,083 --> 00:32:20,833
Du driter i svar.
469
00:32:20,916 --> 00:32:24,250
Aksepter at du vil anklage og dømme meg!
470
00:32:25,041 --> 00:32:27,625
For tjue år siden var det kun mørke.
471
00:32:27,708 --> 00:32:31,666
Hvert minutt vi tapte med byråkrati,
slapp et av monstrene unna.
472
00:32:32,375 --> 00:32:36,291
Starling ble opprettet
av jævla sunn fornuft.
473
00:32:37,625 --> 00:32:39,041
I angrep endres regler.
474
00:32:39,125 --> 00:32:40,583
Så hvorfor ha noen?
475
00:32:40,666 --> 00:32:43,541
For hvert angrep, hvert dødsfall,
reddet vi liv!
476
00:32:47,541 --> 00:32:49,416
Hadde det en pris? Selvsagt.
477
00:32:49,500 --> 00:32:51,291
Det hadde en pris.
478
00:32:53,875 --> 00:32:57,041
Og det er bare i fredstid,
takket være den prisen,
479
00:32:57,125 --> 00:32:58,708
at folk kan late som ikke.
480
00:32:59,291 --> 00:33:00,458
Er det det du tror?
481
00:33:01,291 --> 00:33:03,500
Tror du ikke jeg vet dette har en pris?
482
00:33:03,583 --> 00:33:05,041
Ta en titt. Jeg er prisen.
483
00:33:05,125 --> 00:33:08,208
Hver kveld jeg drar hjem
til ingenting, til ingen,
484
00:33:08,291 --> 00:33:10,125
og hver dag jeg våkner
485
00:33:10,208 --> 00:33:13,166
og innser at drømmen
de sendte meg for å kjempe for,
486
00:33:13,250 --> 00:33:14,583
kanskje ikke finnes!
487
00:33:14,666 --> 00:33:17,333
Finn det jævla motet til å kjempe uansett.
488
00:33:17,833 --> 00:33:21,291
For det er folk i verden
som dreper monstre så du slipper.
489
00:33:22,125 --> 00:33:24,333
De holder døren stengt med bare nevene.
490
00:33:26,500 --> 00:33:28,583
De er intelligente og farlige.
491
00:33:29,666 --> 00:33:31,875
Og når du sier at alt de ofret,
492
00:33:31,958 --> 00:33:34,500
ikke var etter boken,
493
00:33:34,583 --> 00:33:35,958
at de er monstre,
494
00:33:36,041 --> 00:33:37,708
kan noen angre.
495
00:33:37,791 --> 00:33:41,708
Men andre viser deg hvordan verden ser ut
når døren er vidåpen.
496
00:33:43,333 --> 00:33:45,458
Hva er forskjellen på deg og ham?
497
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
Jeg vet ikke.
498
00:33:55,166 --> 00:33:56,291
Kanskje ingenting.
499
00:33:59,000 --> 00:34:00,583
Og kanskje det er deg.
500
00:34:02,291 --> 00:34:05,291
Deg og ditt jævla moralske kompass.
501
00:34:05,375 --> 00:34:09,916
Deg og din urokkelige tro på rett og galt.
502
00:34:12,208 --> 00:34:13,416
Kanskje jeg er sjalu.
503
00:34:17,208 --> 00:34:18,833
Og kanskje jeg tar feil.
504
00:34:20,375 --> 00:34:22,583
Men sannheten er et sted i midten.
505
00:34:23,291 --> 00:34:25,666
Og hvis du ikke kan godta den sannheten,
506
00:34:25,750 --> 00:34:28,375
da er du vel
507
00:34:29,875 --> 00:34:31,750
bare en jævla analytiker.
508
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
Da setter vi i gang.
509
00:34:48,416 --> 00:34:52,541
Dr. Ryan, jeg forstår
du ikke lenger jobber for CIA.
510
00:34:52,625 --> 00:34:54,625
Det trodde jeg også.
511
00:34:55,375 --> 00:34:56,208
Og nå?
512
00:34:56,291 --> 00:34:57,333
På kontraktbasis.
513
00:34:58,791 --> 00:34:59,625
Forstått.
514
00:35:01,333 --> 00:35:04,791
Offiser Marlow hevder
at ingenting ble levert til deg
515
00:35:04,875 --> 00:35:08,416
i møtet med Nigel Cooke?
516
00:35:08,500 --> 00:35:10,333
Det stemmer.
517
00:35:11,375 --> 00:35:12,208
Ja vel.
518
00:35:12,291 --> 00:35:15,916
Takket være samarbeid med SIGINT i Dubai
519
00:35:16,000 --> 00:35:20,208
fant vi an harddisk
hos Nigels morder, Yusef Bajwa.
520
00:35:21,000 --> 00:35:23,291
Etterretningen skulle nok til Greer.
521
00:35:23,375 --> 00:35:24,458
Den var delvis skadet,
522
00:35:24,541 --> 00:35:26,500
men Claudia gjenopprettet noe.
523
00:35:26,583 --> 00:35:27,500
Claudia?
524
00:35:27,583 --> 00:35:30,708
Som nevnt hadde mesteparten
av harddisken vannskader.
525
00:35:30,791 --> 00:35:34,750
Men vi avdekket følgende.
526
00:35:35,458 --> 00:35:36,625
Hva ser vi på?
527
00:35:36,708 --> 00:35:39,750
Overvåkingsbilder av Karakoram-fjellkjeden
528
00:35:39,833 --> 00:35:40,708
øst for Kabul,
529
00:35:40,791 --> 00:35:43,416
som går inn i nordlige områder
i Pakistan og Kina.
530
00:35:44,500 --> 00:35:45,958
Men den andre filen...
531
00:35:46,750 --> 00:35:48,750
- Er det London?
- Ja.
532
00:35:48,833 --> 00:35:51,458
Den andre filen er
fra mye nyere overvåking
533
00:35:51,541 --> 00:35:55,458
med bilder, kodede plantegninger
og flere kontoutskrifter.
534
00:35:57,375 --> 00:35:58,541
Hva var siste post?
535
00:35:59,583 --> 00:36:00,666
Et uttak.
536
00:36:00,750 --> 00:36:03,083
Tatt ut for fire dager siden
537
00:36:03,166 --> 00:36:05,833
fra en minibank
på Middlesex Street og Harrow Place.
538
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Aldgate.
539
00:36:10,708 --> 00:36:12,166
Hvordan vet du det?
540
00:36:12,250 --> 00:36:14,125
Fordi jeg kjenner planen.
541
00:36:15,208 --> 00:36:17,541
Jeg stanset den for 20 år siden.
542
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
Planen ble organisert av PMB,
543
00:36:22,708 --> 00:36:25,791
en radikalisert militærgruppe
vi infiltrerte under Starling.
544
00:36:25,875 --> 00:36:26,916
Målet?
545
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
De skulle bombe Tower Bridge.
546
00:36:29,750 --> 00:36:33,375
{\an8}CIA-HOVEDKVARTERET
DIREKTØRENS KONTOR
547
00:36:34,500 --> 00:36:36,833
- Greer?
- Elizabeth, vi har et problem.
548
00:36:36,916 --> 00:36:39,291
- Hva slags?
- Viktig nok til å få deg til London.
549
00:36:40,416 --> 00:36:41,750
Greit. Takk, folkens.
550
00:36:41,833 --> 00:36:44,708
Jeg foreslår at broen stenges umiddelbart.
551
00:36:44,791 --> 00:36:46,666
Basert på hva?
552
00:36:46,750 --> 00:36:49,833
Delvis etterretning om en plan
du allerede har hindret?
553
00:36:49,916 --> 00:36:52,666
Nigel døde for den.
Han visste hva den ville betydd.
554
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
Og hva ville det betydd?
555
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
At Starling er gjenopplivet.
556
00:36:58,833 --> 00:37:00,000
Av hvem?
557
00:37:00,791 --> 00:37:02,000
Liam Crown.
558
00:37:02,083 --> 00:37:03,125
Liam Crown?
559
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
Nasjonalhelt Liam Crown?
560
00:37:07,708 --> 00:37:09,875
- Mottaker av Victoria-korset?
- Vi kom dit.
561
00:37:11,083 --> 00:37:12,583
Vi er faen meg der!
562
00:37:25,125 --> 00:37:26,666
Fortell alt du vet om Crown.
563
00:37:26,750 --> 00:37:28,583
For din egen sikkerhet...
564
00:37:28,666 --> 00:37:31,250
Du har visst glemt
at det ikke er jeg som må beskyttes.
565
00:37:32,166 --> 00:37:35,125
Jeg møtte Crown og Nigel
på vei til Karachi.
566
00:37:36,041 --> 00:37:38,833
Vi forfulgte
Den pakistanske militantbasen.
567
00:37:38,916 --> 00:37:42,125
PMB planla angrep over hele verden.
568
00:37:42,208 --> 00:37:44,833
- Men primærmålet var London.
- Kom igjen.
569
00:37:45,708 --> 00:37:47,416
Metodene våre var brutale.
570
00:37:48,083 --> 00:37:50,541
Av og til trakk vi kun ut gift.
571
00:37:51,125 --> 00:37:54,250
En tilståelse førte oss
til Karachis rikeste nabolag.
572
00:38:06,833 --> 00:38:09,875
Crown fikk tak i en fra PMB i live.
573
00:38:11,833 --> 00:38:14,625
Visestabssjefen for
det pakistanske militæret.
574
00:38:17,291 --> 00:38:21,083
Det var min jobb å avhøre ham.
575
00:38:22,250 --> 00:38:25,750
Det den mannen ga oss,
førte oss til et skjulested i Aldgate.
576
00:38:26,916 --> 00:38:27,916
TREFF
577
00:38:28,000 --> 00:38:31,250
Bombingen ble stanset tre timer
før den skulle gå av.
578
00:38:31,333 --> 00:38:32,166
FANT KOORDINATER
579
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
Og mannen du avhørte?
580
00:38:34,291 --> 00:38:38,083
Fikk hjerteinfarkt under avhøret.
581
00:38:38,166 --> 00:38:39,500
Så du tok ansvaret?
582
00:38:39,583 --> 00:38:40,416
Ja.
583
00:38:40,500 --> 00:38:42,666
Og så ble Starling stengt ned?
584
00:38:42,750 --> 00:38:43,875
Trodde vi.
585
00:38:45,291 --> 00:38:48,708
Nigel oppdaget
at Crown aldri sluttet å drive Starling.
586
00:38:49,291 --> 00:38:51,458
Herregud. Hvorfor?
587
00:38:52,125 --> 00:38:55,958
Crown er typen soldat
som tror vi ikke kan beskytte oss
588
00:38:56,041 --> 00:38:57,333
med politikk og diplomati.
589
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
Og etter 11. september
590
00:38:59,791 --> 00:39:02,541
lærte han at den eneste måten
å utgjøre en forskjell på,
591
00:39:02,625 --> 00:39:04,708
er å gjøre det ingen andre vil.
592
00:39:05,291 --> 00:39:07,041
Så hvorfor sette oss i fare?
593
00:39:07,125 --> 00:39:09,666
Fordi han føler seg sveket nå.
594
00:39:10,583 --> 00:39:12,333
Vi prøvde å stanse ham.
595
00:39:12,416 --> 00:39:13,333
Det er et budskap.
596
00:39:15,041 --> 00:39:19,000
Han vil at vi skal vite at han gjør
nøyaktig det vi lært ham opp til.
597
00:39:20,291 --> 00:39:21,291
Som er hva?
598
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Det som skal til.
599
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
Dette bør være verdt det.
600
00:39:37,208 --> 00:39:40,666
Nigel risikerte alt
ved å dra dit alene for dette.
601
00:39:43,458 --> 00:39:44,958
Jeg er veldig lei for...
602
00:39:45,041 --> 00:39:47,000
Mente du det du sa?
603
00:39:48,166 --> 00:39:49,291
Sa jeg noe?
604
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
Om å innse at drømmen du kjemper for,
kanskje ikke finnes.
605
00:39:58,458 --> 00:39:59,625
Herregud.
606
00:39:59,708 --> 00:40:02,083
Visste ikke at MI6 avlyttet møterommene.
607
00:40:02,166 --> 00:40:03,625
Det hadde vært uetisk.
608
00:40:04,916 --> 00:40:06,041
Mikrofon i jakka di.
609
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Hvor lenge?
610
00:40:10,666 --> 00:40:11,958
En kvinne sladrer ikke.
611
00:40:13,875 --> 00:40:15,083
Nigel ble forlatt.
612
00:40:15,166 --> 00:40:17,583
Jeg måtte vite
om Greer samarbeidet med Crown.
613
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
Å finne ut mer om deg
614
00:40:21,208 --> 00:40:22,833
var et ekstragode.
615
00:40:23,416 --> 00:40:25,833
Du gjør det ikke enkelt å stole på deg.
616
00:40:25,916 --> 00:40:27,083
Jeg gjør det umulig.
617
00:40:28,291 --> 00:40:30,416
Om ikke våre lojaliteter
midlertidig samles.
618
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
Hvorfor bryr du deg om mine drømmer?
619
00:40:39,416 --> 00:40:40,541
De høres kjente ut.
620
00:40:42,625 --> 00:40:44,250
Ser dere to dette,
621
00:40:44,333 --> 00:40:46,666
eller er deres bilder bedre enn mine øyne?
622
00:40:55,291 --> 00:40:57,166
Greit. Følg etter ham.
623
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Ja da.
624
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
Hver gang.
625
00:41:22,041 --> 00:41:23,375
Velkommen tilbake, oberst.
626
00:41:23,458 --> 00:41:25,541
Eller "direktør" er det vel nå.
627
00:41:25,625 --> 00:41:28,083
Du har kommet langt
siden vår tid i CENTCOM.
628
00:41:28,166 --> 00:41:29,416
Det har vi begge.
629
00:41:30,458 --> 00:41:32,041
Men jeg savner det hver dag.
630
00:41:33,291 --> 00:41:34,125
Godt å se deg.
631
00:41:34,791 --> 00:41:35,791
Elizabeth.
632
00:41:38,791 --> 00:41:39,916
Takk for at du kom.
633
00:41:40,625 --> 00:41:41,958
Vet omstendighetene er...
634
00:41:42,041 --> 00:41:44,583
Du gjorde jobben din, James.
Ingenting å beklage.
635
00:41:45,625 --> 00:41:47,458
Og for din skyld? Alltid.
636
00:42:12,458 --> 00:42:13,500
Kom igjen.
637
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Grønt lys!
638
00:43:34,000 --> 00:43:34,833
Gå inn.
639
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
- Sjef.
- Direktør.
640
00:43:50,208 --> 00:43:52,083
Takk for møtet på så kort varsel.
641
00:43:52,166 --> 00:43:53,000
Selvsagt.
642
00:43:53,666 --> 00:43:55,750
- Visedirektør Greer.
- Sjef.
643
00:43:57,333 --> 00:43:58,500
Denne veien.
644
00:44:05,333 --> 00:44:06,416
Pokker ta!
645
00:44:20,166 --> 00:44:21,000
Du!
646
00:44:27,166 --> 00:44:28,000
Gå inn!
647
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
- Bevæpnet politi!
- Inn!
648
00:44:32,541 --> 00:44:33,541
Bevæpnet politi!
649
00:44:34,208 --> 00:44:37,250
Jeg vet ikke med dere,
men selv med erfaring
650
00:44:37,333 --> 00:44:40,750
er det vanskelig å beskrive byrden
disse situasjonene er.
651
00:44:40,833 --> 00:44:41,666
Gå opp!
652
00:44:41,750 --> 00:44:45,791
Det enkle faktum at én person
kan ha et så konkret perspektiv,
653
00:44:46,500 --> 00:44:49,583
at det ikke er annet igjen i verden
å tilby enn mørke.
654
00:44:51,625 --> 00:44:55,791
Og at de konkluderer med at det ikke
finnes noe lys igjen å kjempe for.
655
00:44:56,500 --> 00:44:57,333
Herregud.
656
00:44:59,750 --> 00:45:00,958
Mistenkte er anholdt.
657
00:45:01,666 --> 00:45:04,791
Da bør vi vel få ham til helvete opp hit?
658
00:45:07,875 --> 00:45:11,250
Vi stoler på
at soldatene våre har spyd til
659
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
å stikke hull i mørket.
660
00:45:15,541 --> 00:45:17,291
Som soldat er denne mannen
661
00:45:19,250 --> 00:45:21,166
den spydspissen.
662
00:45:23,833 --> 00:45:24,916
Og som mentor,
663
00:45:27,416 --> 00:45:29,000
min forsikring om håp.
664
00:45:40,041 --> 00:45:41,083
Ja.
665
00:45:41,166 --> 00:45:42,041
Hva har du, Jack?
666
00:45:42,125 --> 00:45:43,750
Nøyaktig det du sa.
667
00:45:44,500 --> 00:45:46,833
Han har alt annet
enn en modell av Tower Bridge.
668
00:45:46,916 --> 00:45:48,791
Nok sprengstoff til fundamentet.
669
00:45:48,875 --> 00:45:49,875
Faen ta.
670
00:45:50,458 --> 00:45:51,291
Snakket med ham?
671
00:45:51,375 --> 00:45:53,583
Akkurat nå er historien
at det ikke er hans.
672
00:45:53,666 --> 00:45:55,958
Ja, disse drittsekkene lærer aldri.
673
00:45:56,041 --> 00:45:57,041
Han er et bud.
674
00:45:57,750 --> 00:45:59,875
Han ble betalt for å ta imot en pakke.
675
00:45:59,958 --> 00:46:02,041
- Sendte noen ham utstyret?
- Det er en løgn.
676
00:46:03,333 --> 00:46:06,541
Krimteknikere ransaker stedet nå.
Dette gjorde han ikke alene.
677
00:46:06,625 --> 00:46:09,416
Historien er kanskje løgn,
men ellers stemmer alt.
678
00:46:09,500 --> 00:46:12,500
Møtet er ferdig.
Jeg tar med Wright tilbake til ambassaden.
679
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Jeg kjører med ham.
680
00:46:14,916 --> 00:46:15,916
Er det Jack?
681
00:46:16,833 --> 00:46:19,166
Om det er det,
tar du meg ikke noen steder ennå.
682
00:46:19,875 --> 00:46:23,541
Etterretningen er bra.
Noe stemmer bare ikke.
683
00:46:24,166 --> 00:46:25,875
Og hvorfor etterlate ham så åpent?
684
00:46:26,500 --> 00:46:29,625
Alt dette sprengstoffet,
og de etterlater ham alene? Meningsløst.
685
00:46:29,708 --> 00:46:32,458
Kom an, Jack.
Jeg risikerer alt for denne dritten.
686
00:46:32,541 --> 00:46:34,875
- Gå inn og finn noe til meg.
- Helsike.
687
00:46:34,958 --> 00:46:36,125
Hva er det?
688
00:46:36,208 --> 00:46:37,708
"Etterlate åpent".
689
00:46:37,791 --> 00:46:39,833
- Hvor er du?
- Hva er det?
690
00:46:39,916 --> 00:46:40,750
Herregud.
691
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Hva om Crown lurer oss i fella?
692
00:46:44,625 --> 00:46:47,291
Brukte alle våre ressurser
for å se en annen vei?
693
00:46:47,875 --> 00:46:49,208
Se en annen vei enn hva?
694
00:46:51,083 --> 00:46:51,916
Enn deg.
695
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Elizabeth!
696
00:47:13,625 --> 00:47:14,625
Greer!
697
00:47:29,583 --> 00:47:30,833
- Han er nede.
- Hva?
698
00:47:30,916 --> 00:47:32,000
Greer er nede!
699
00:47:32,083 --> 00:47:33,083
Fanken.
700
00:47:51,250 --> 00:47:54,041
Dette er offiser 2-0-Juliette-Lima.
701
00:47:54,125 --> 00:47:56,250
Kjører sørvestover mot Leadenhall.
702
00:47:56,333 --> 00:47:58,250
Ankomst om under ti minutter.
703
00:47:58,333 --> 00:48:01,166
Mottatt, offiser Marlow.
Henter koordinater nå.
704
00:49:02,958 --> 00:49:05,541
Unna vei, for pokker!
705
00:49:26,708 --> 00:49:27,958
Kom igjen. Svar.
706
00:49:28,041 --> 00:49:29,208
Fanken!
707
00:49:31,833 --> 00:49:32,666
Kom igjen!
708
00:50:09,916 --> 00:50:13,166
- Forfølger østover ved Horse Guards.
- Ta til venstre!
709
00:50:32,375 --> 00:50:34,500
Ta tunnelen! Kjør!
710
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Har du nøkkelen?
711
00:51:13,166 --> 00:51:14,125
Jack!
712
00:51:46,166 --> 00:51:47,666
Jævel!
713
00:52:33,500 --> 00:52:34,458
Flytt deg.
714
00:52:37,583 --> 00:52:38,416
Crown!
715
00:52:39,625 --> 00:52:40,625
Crown!
716
00:52:41,416 --> 00:52:42,250
Snu deg!
717
00:53:26,750 --> 00:53:27,666
Pokker ta!
718
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
Går det bra?
719
00:54:12,000 --> 00:54:14,708
Se på meg. Er du skadet?
720
00:54:16,416 --> 00:54:17,500
Hun er borte.
721
00:54:17,583 --> 00:54:18,666
Hvem?
722
00:54:18,750 --> 00:54:19,750
Wright.
723
00:54:20,625 --> 00:54:21,625
Hun er borte.
724
00:54:23,583 --> 00:54:25,500
Vi dekkes ovenfra. Lokalpolitiet kommer.
725
00:54:25,583 --> 00:54:27,000
- Han må vekk.
- Det er over.
726
00:54:27,083 --> 00:54:29,750
Han er fungerende CIA-direktør.
Noen vil drepe ham.
727
00:54:29,833 --> 00:54:31,375
Han må forsvinne. Reis deg.
728
00:54:31,458 --> 00:54:33,375
- Vi må vekk.
- Kom igjen.
729
00:54:34,125 --> 00:54:34,958
Gå!
730
00:55:09,208 --> 00:55:10,208
Stans.
731
00:55:13,208 --> 00:55:14,208
Senk.
732
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
Ja, sjef.
733
00:55:36,416 --> 00:55:37,291
Skjønner.
734
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Takk.
735
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
Når vil de ha deg tilbake?
736
00:55:55,083 --> 00:55:58,333
Hvis de tror jeg slutter etter dette,
etter at hun...
737
00:55:58,416 --> 00:55:59,500
Kunne ikke gjort noe.
738
00:56:00,958 --> 00:56:02,041
Det vet du vel?
739
00:56:03,000 --> 00:56:04,333
Du kunne ikke visst det.
740
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
Hun var lyset.
741
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
I mørket
742
00:56:11,958 --> 00:56:13,041
var hun lyset.
743
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
Ja.
744
00:56:20,166 --> 00:56:21,083
Klar
745
00:56:22,625 --> 00:56:23,625
når du er det.
746
00:56:29,916 --> 00:56:33,375
Vi kan ikke stole på noen,
verken på innsiden eller utsiden.
747
00:56:33,458 --> 00:56:35,708
Så om dere lurer på hva dere gjør her,
748
00:56:35,791 --> 00:56:38,041
eller hvorfor han er invitert...
749
00:56:38,125 --> 00:56:39,625
Jeg lurer på begge deler.
750
00:56:39,708 --> 00:56:41,416
Oberst Jones til tjeneste.
751
00:56:41,500 --> 00:56:42,375
Velkommen hit
752
00:56:42,458 --> 00:56:46,166
til et nedstengt treningsanlegg
for RAFs bombefly-kommando,
753
00:56:46,250 --> 00:56:49,375
nå brukt som satellitt-flystripe
for militærhelikopter-øving.
754
00:56:49,458 --> 00:56:50,916
Jeg vokste opp med obersten.
755
00:56:51,000 --> 00:56:52,875
Han feier fortsatt trappen vår
756
00:56:52,958 --> 00:56:54,583
og har vist følelser to ganger.
757
00:56:54,666 --> 00:56:55,625
- Tre.
- Uansett
758
00:56:55,708 --> 00:56:59,041
trenger vi at noen koordinerer
operasjonene fremover.
759
00:56:59,125 --> 00:57:00,166
Han er ikke informert
760
00:57:00,250 --> 00:57:02,916
og har blitt kvitt alle
som ikke er håndplukket.
761
00:57:03,000 --> 00:57:06,125
Det er ikke idiotsikkert, men det er noe.
762
00:57:06,208 --> 00:57:07,083
Takk, oberst.
763
00:57:08,958 --> 00:57:10,166
Så etter i dag
764
00:57:10,250 --> 00:57:13,333
er det tydelig
at Crown planla dette fra starten.
765
00:57:14,291 --> 00:57:16,000
Han plantet harddisken på Bajwa
766
00:57:16,083 --> 00:57:18,583
og visste at emirat-etterretningen
delte den med MI6,
767
00:57:18,666 --> 00:57:21,250
og at du ville
kjenne igjen PMB-angrepsplanen.
768
00:57:23,250 --> 00:57:25,583
Han visste også hvordan MI6 ville reagere.
769
00:57:25,666 --> 00:57:28,541
Han visste om møtet og hvor det var.
770
00:57:28,625 --> 00:57:31,125
Han visste alt det fordi han planla alt.
771
00:57:31,208 --> 00:57:32,833
Så hvordan finner vi ham?
772
00:57:32,916 --> 00:57:36,125
- Hvem var skytterne ved St. Paul?
- Vi identifiserte to lik.
773
00:57:36,208 --> 00:57:38,125
Men de var ikke fra PMB.
774
00:57:38,208 --> 00:57:39,666
Ikke i nærheten engang.
775
00:57:39,750 --> 00:57:43,500
Begge er koblet til en lite kjent
russisk paramilitær gruppe kalt Otomstits.
776
00:57:44,291 --> 00:57:45,583
Dannet i 80-årene,
777
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
men ble eliminert midt på 2000-tallet.
778
00:57:49,000 --> 00:57:49,875
Starling.
779
00:57:51,250 --> 00:57:52,416
Herregud.
780
00:57:53,958 --> 00:57:56,083
Så Crown reaktiverer terroristgrupper.
781
00:57:56,166 --> 00:57:57,000
Nei.
782
00:57:58,333 --> 00:58:01,291
Crown reaktiverer terroristgrupper
som Starling stengte ned.
783
00:58:01,375 --> 00:58:02,708
Hva vil han?
784
00:58:02,791 --> 00:58:05,083
- Få fram et poeng.
- "Få fram et poeng"?
785
00:58:05,166 --> 00:58:06,333
Få fram poenget.
786
00:58:07,000 --> 00:58:09,416
Om ikke for prosjekter
som Starling hindret dem,
787
00:58:09,500 --> 00:58:12,125
kunne disse terroristgruppene
fritt gjennomføre angrep
788
00:58:12,208 --> 00:58:14,625
som det i dag
når som helst over hele verden.
789
00:58:16,083 --> 00:58:19,791
For det skjer når du lar døren stå åpen.
790
00:58:21,125 --> 00:58:23,791
Så Nigel var i Dubai for drepe Crown.
791
00:58:23,875 --> 00:58:25,583
Nei, for min skyld.
792
00:58:25,666 --> 00:58:27,375
Hva var målet?
793
00:58:27,458 --> 00:58:30,000
Han hadde infiltrert Crowns operasjon
794
00:58:30,083 --> 00:58:33,250
for å få tak i nødvendig etterretning
så CIA kunne ta ham.
795
00:58:34,041 --> 00:58:35,541
Han prøvde å advare dere.
796
00:58:35,625 --> 00:58:37,916
Etter det som skjedde i dag,
797
00:58:38,000 --> 00:58:39,708
tror jeg Crown prøvde å drepe deg.
798
00:58:40,583 --> 00:58:41,666
Om bare.
799
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
Men gjett hva?
800
00:58:43,375 --> 00:58:45,500
Nå er du direktør for jævla CIA.
801
00:58:45,583 --> 00:58:48,041
La oss se hvor jævelen dukker opp.
802
00:58:48,125 --> 00:58:49,791
Du er direktør for CIA.
803
00:58:51,833 --> 00:58:53,500
Han fikk mer enn han planla.
804
00:58:53,583 --> 00:58:56,541
- Hva?
- Med Wright i bilen endret han strategi.
805
00:58:57,250 --> 00:58:59,291
Innså at han hadde en mulighet.
806
00:58:59,375 --> 00:59:02,250
Du sa det selv.
Vårt byrå skulle stenge ham ned.
807
00:59:02,333 --> 00:59:04,708
Hva om han hadde en direktør
som ville la ham gå?
808
00:59:06,291 --> 00:59:08,208
- Han vet jeg ville drept ham.
- Nei.
809
00:59:08,291 --> 00:59:10,333
Jeg tror han har en reserveplan for det.
810
00:59:10,416 --> 00:59:12,958
Beklager å avbryte. Vi har et problem.
811
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
Til James Greer, sa han.
812
00:59:17,833 --> 00:59:19,666
Hvordan i helsike fant han oss?
813
00:59:21,958 --> 00:59:22,791
Sjekk det.
814
00:59:37,791 --> 00:59:38,625
Sikker!
815
00:59:40,166 --> 00:59:43,166
{\an8}MATLEVERING
816
00:59:46,708 --> 00:59:49,083
DU ER IKKE USAS FØRSTE STORE FORRÆDER.
817
00:59:53,500 --> 00:59:54,541
Jeg vet hvor han er.
818
01:00:28,625 --> 01:00:29,500
Hold øynene åpne.
819
01:00:30,333 --> 01:00:31,208
Han vil være her.
820
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
Ser ham.
821
01:00:53,375 --> 01:00:55,250
Hva vil du?
822
01:00:57,583 --> 01:01:00,166
Ifølge historien
823
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
hentet de jord helt fra Virginia
824
01:01:02,583 --> 01:01:06,166
så deres dydige helts føtter
aldri trengte å berøre britisk jord.
825
01:01:06,750 --> 01:01:09,250
Utrolig hva vi gjør for ære.
826
01:01:10,041 --> 01:01:11,791
I hvert fall tilsynelatende.
827
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Gi deg.
828
01:01:15,041 --> 01:01:17,541
Vi vet alle hva som skjer
når du vifter med den.
829
01:01:19,833 --> 01:01:21,458
Det blir ikke noe heltemot i dag.
830
01:01:21,541 --> 01:01:24,916
Verken fra deg eller våpenhandleren din.
831
01:01:25,000 --> 01:01:25,833
Faen.
832
01:01:25,916 --> 01:01:27,958
Ikke engang fra gullgutten din
833
01:01:28,541 --> 01:01:30,583
som står der med Blonde Ambition.
834
01:01:31,083 --> 01:01:34,708
Jeg må være ærlig.
Jeg er ikke så sikker på ham.
835
01:01:34,791 --> 01:01:36,250
Hva vil du?
836
01:01:36,833 --> 01:01:37,958
Du vet hva jeg vil.
837
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
Vite det du vet.
838
01:01:41,291 --> 01:01:43,125
Du visste at Nigel svek oss.
839
01:01:43,833 --> 01:01:45,625
Samlet info for å bruke den mot oss.
840
01:01:45,708 --> 01:01:48,750
Jeg visste at bikkja vår hadde slitt seg.
841
01:01:48,833 --> 01:01:50,958
Info du skulle bruke mot mine folk.
842
01:01:51,625 --> 01:01:52,458
Dine folk.
843
01:01:52,541 --> 01:01:56,791
De samme som kjempet skyggekrigene dine
for å holde landet ditt trygt.
844
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
Bare én mann må tas.
845
01:01:59,833 --> 01:02:01,708
Tror du at du kan gjøre det?
846
01:02:03,125 --> 01:02:05,958
For nå er det du som må leve med skyggene.
847
01:02:06,041 --> 01:02:07,416
Din jævel.
848
01:02:07,500 --> 01:02:08,458
Nei!
849
01:02:19,666 --> 01:02:21,083
Ingen nøling.
850
01:02:22,208 --> 01:02:23,041
Husker du?
851
01:02:25,041 --> 01:02:26,750
Hva vil du?
852
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
At du skal dra hjem.
853
01:02:29,000 --> 01:02:31,708
Fortsett det gode arbeidet
du startet den gangen.
854
01:02:31,791 --> 01:02:33,333
Før maktbalansen ble endret.
855
01:02:33,416 --> 01:02:37,125
Før landet ditt våknet
med en jævla samvittighet.
856
01:02:39,208 --> 01:02:42,166
Vi balanserte verden.
857
01:02:42,750 --> 01:02:47,000
Du skal gi mine folk, dine folk,
sjansen til å gjøre det igjen.
858
01:02:48,375 --> 01:02:51,625
Og du kan begynne med
å gi tilbake det Nigel stjal fra meg.
859
01:02:52,666 --> 01:02:54,166
Vet ikke hva du mener.
860
01:02:55,416 --> 01:02:58,208
Jo lenger vi venter, jo flere dør.
861
01:02:58,291 --> 01:02:59,250
Jeg har ingenting.
862
01:02:59,958 --> 01:03:00,875
Herregud.
863
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
Han har det ikke.
864
01:03:03,166 --> 01:03:04,000
Jeg har det.
865
01:03:06,333 --> 01:03:07,333
Sett på maken.
866
01:03:10,125 --> 01:03:11,833
Jeg vil gjerne ha det tilbake.
867
01:03:11,916 --> 01:03:14,208
Tror du jeg har noe sånt på meg?
868
01:03:14,791 --> 01:03:16,666
Ikke si at du ga det til MI6.
869
01:03:18,166 --> 01:03:20,000
Etter det som hendte Nigel?
870
01:03:20,083 --> 01:03:21,708
Hvordan kan jeg stole på MI6?
871
01:03:24,541 --> 01:03:26,291
Det er ennå håp for gutten.
872
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Visste du det ikke?
873
01:03:33,708 --> 01:03:35,250
Nydelig.
874
01:03:36,583 --> 01:03:37,500
Hvor er det?
875
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Etterlot det i Dubai.
876
01:03:43,458 --> 01:03:45,583
Da blir det Dubai.
877
01:03:46,333 --> 01:03:48,041
Hvor skal jeg levere det?
878
01:03:48,625 --> 01:03:52,000
Jeg tror det ble tydeliggjort i dag.
Jeg finner deg.
879
01:03:56,958 --> 01:03:58,166
Hva snakket han om?
880
01:03:58,250 --> 01:04:00,250
Nigel ga deg noe, og du sa det ikke?
881
01:04:00,333 --> 01:04:01,625
- Nei, jeg løy.
- Hva?
882
01:04:01,708 --> 01:04:03,250
Jeg kjøpte oss litt tid.
883
01:04:03,333 --> 01:04:05,458
Han ga meg ikke annet enn denne.
884
01:04:05,541 --> 01:04:07,000
Bare sjekk. Ingenting.
885
01:04:07,583 --> 01:04:10,375
- Det må være noe.
- Crown sa han så det med egne øyne.
886
01:04:10,458 --> 01:04:12,541
Derfor ga Nigel meg den.
887
01:04:12,625 --> 01:04:15,583
Hvis du trodde noe skulle hentes,
trodde Crown det også.
888
01:04:15,666 --> 01:04:18,041
Nigel visste at Crown så oss,
og måtte gi meg noe.
889
01:04:18,125 --> 01:04:19,875
Så hva leter vi etter?
890
01:04:19,958 --> 01:04:21,833
Den natten Nigels agenter ble drept,
891
01:04:21,916 --> 01:04:24,208
var det noen sendinger? Kommunikasjon?
892
01:04:24,291 --> 01:04:25,458
- Aner ikke.
- Helsike!
893
01:04:25,541 --> 01:04:27,375
- Jeg var uvitende.
- Det må ha vært det.
894
01:04:28,250 --> 01:04:30,750
Hasten med å finne meg
og dem som ga livet sitt.
895
01:04:30,833 --> 01:04:33,958
Den gode nyheten er
at vi har et døgn på å finne det.
896
01:04:34,041 --> 01:04:38,083
Avhengig av hvor dypt de gikk,
kan de ha hatt tilgang til hva som helst.
897
01:04:38,166 --> 01:04:40,833
Filer, planer og økonomidata.
898
01:04:40,916 --> 01:04:44,000
Uansett hva ville han etterlatt det
til noen han stolte på.
899
01:04:45,541 --> 01:04:47,250
Kan du få oss inn på kontoret hans?
900
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
Hos MI6?
901
01:04:49,875 --> 01:04:51,708
"Hvordan kan man stole på dem?"
902
01:05:10,375 --> 01:05:11,833
Takke faen.
903
01:05:11,916 --> 01:05:14,041
- Hei, Arthur.
- Begynte å bli bekymret.
904
01:05:14,125 --> 01:05:18,000
Han er på reise.
Ingenting å bekymre seg for.
905
01:05:18,083 --> 01:05:20,625
Ham? Driter langt i faren din.
906
01:05:21,708 --> 01:05:24,625
Det er de 400 pundene han skylder meg
som bekymrer meg.
907
01:05:24,708 --> 01:05:27,583
Jeg er her for å gjøre opp for ham.
Har du nøkkelen?
908
01:05:28,791 --> 01:05:31,166
Greit. Si at vi savner ham.
909
01:05:32,541 --> 01:05:33,541
Det skal jeg.
910
01:05:42,333 --> 01:05:44,458
Så det er dette jeg kan se fram til.
911
01:05:52,875 --> 01:05:54,416
Vet ingen om dette stedet?
912
01:05:55,208 --> 01:05:56,208
Nei.
913
01:05:56,958 --> 01:05:58,541
Unntatt datteren hans, så klart.
914
01:05:59,041 --> 01:06:01,583
Når du ikke kan komme nær: lat som.
915
01:06:15,416 --> 01:06:16,333
Jøsses.
916
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
Virker den greia ennå?
917
01:06:19,333 --> 01:06:21,791
Før Internett.
Ingen innebygde søkemotorer.
918
01:06:23,375 --> 01:06:24,375
Det er smart.
919
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
Ja, så spar spydighetene.
920
01:06:32,208 --> 01:06:34,125
- Hva er det?
- Han beholdt bilder.
921
01:06:34,958 --> 01:06:36,125
Og så dem blekne.
922
01:06:37,708 --> 01:06:40,625
Trodde alltid at om jeg møtte noen,
923
01:06:42,708 --> 01:06:46,791
måtte jeg holde henne så langt unna
denne verdenen som mulig.
924
01:06:48,291 --> 01:06:49,416
Og hvordan gikk det?
925
01:06:49,500 --> 01:06:51,166
Veldig bra, takk. Og du?
926
01:06:51,250 --> 01:06:52,250
Samme her.
927
01:06:52,833 --> 01:06:54,666
De er antakelig sammen nå.
928
01:06:54,750 --> 01:06:56,750
Da er han heldig.
929
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
Ikke hun.
930
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Ingen e-poster eller tekstmeldinger.
931
01:07:03,625 --> 01:07:06,875
Sist åpnede filer er datert
en uke før Dubai.
932
01:07:06,958 --> 01:07:09,666
- Åpne nettsider, programmer, chatterom?
- Nei.
933
01:07:09,750 --> 01:07:10,750
Chatterom?
934
01:07:11,583 --> 01:07:12,666
Litt gammeldags?
935
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
Kanskje.
936
01:07:14,916 --> 01:07:17,250
- Kan jeg...
- Så klart.
937
01:07:19,625 --> 01:07:22,541
Lykke til. Hvis du tror
dette er rotete, se på harddisken.
938
01:07:22,625 --> 01:07:23,708
Oi sann.
939
01:07:26,250 --> 01:07:27,625
Uansett ikke logisk.
940
01:07:27,708 --> 01:07:30,750
Om han sendte noe,
hadde det vært for risikabelt.
941
01:07:30,833 --> 01:07:32,625
Det ville bare vært synlig for alle.
942
01:07:32,708 --> 01:07:35,333
Men hvorfor risikabelt
om ingen vet at han er her?
943
01:07:37,166 --> 01:07:38,166
Herregud!
944
01:07:38,875 --> 01:07:39,750
Hva var det?
945
01:07:42,625 --> 01:07:46,041
Jeg er kanskje gammeldags,
men selv jeg ga opp musikk-torrenter.
946
01:07:47,625 --> 01:07:49,833
Er det greit for deg å si slike ord høyt?
947
01:07:49,916 --> 01:07:51,708
- Torrent?
- Ja. Begge deler.
948
01:07:51,791 --> 01:07:53,708
- Gikk du ikke på college?
- Nei.
949
01:07:53,791 --> 01:07:55,791
- Torrenter er et musikk-nettsted.
- Takk.
950
01:07:55,875 --> 01:07:58,625
- Nedlastbare. Napster.
- Skjønner.
951
01:07:58,708 --> 01:08:00,750
Du er en nett-sjakkspiller.
952
01:08:00,833 --> 01:08:02,250
Se hvem som dømmer nå.
953
01:08:03,583 --> 01:08:06,750
Det er ikke sånn.
Men alle nettsteder med en aktiv...
954
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Med en ekstern server.
955
01:08:11,583 --> 01:08:12,875
BEHANDLER
956
01:08:17,083 --> 01:08:18,458
Frekke jævel.
957
01:08:18,541 --> 01:08:21,375
Dæven. Du hadde rett.
Han lastet ikke opp noe.
958
01:08:21,958 --> 01:08:23,916
Han overvåket sendinger direkte.
959
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Fra hvor da?
960
01:08:38,791 --> 01:08:39,625
Hallais?
961
01:08:40,333 --> 01:08:42,708
- Vi sier ikke "hallais".
- Jack.
962
01:08:42,791 --> 01:08:44,916
Jeg trenger din hjelp.
963
01:08:45,000 --> 01:08:47,416
Du må finne kilden
til denne nettverkstilkoblingen.
964
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
Sender den til deg nå.
965
01:08:51,708 --> 01:08:52,958
Greit. Ja.
966
01:08:53,041 --> 01:08:55,250
- Du er sivilist nå.
- Jepp.
967
01:08:55,333 --> 01:08:59,875
Og du sverget en veldig lang ed
på å beskytte nevnte sivilist. Meg.
968
01:08:59,958 --> 01:09:02,166
Så det er jobben din.
969
01:09:03,125 --> 01:09:05,166
Så lenge jeg har en jobb.
970
01:09:05,250 --> 01:09:06,750
- Hva?
- Ingenting.
971
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Synd for deg, Madonna.
972
01:09:15,708 --> 01:09:17,416
Greit, jeg er klar.
973
01:09:19,750 --> 01:09:20,958
"Blonde Ambition".
974
01:09:22,666 --> 01:09:23,666
Jack?
975
01:09:25,875 --> 01:09:29,208
På Trafalgar Square
kalte Crown deg "Blonde Ambition".
976
01:09:31,208 --> 01:09:32,208
Han har vært her.
977
01:09:33,583 --> 01:09:35,916
Sikkert at ingen andre vet om dette?
978
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Ja.
979
01:09:39,000 --> 01:09:40,250
Ikke engang Spear?
980
01:10:02,375 --> 01:10:03,833
Har mange stygge muligheter.
981
01:10:05,541 --> 01:10:08,750
Finner vi ikke etterretningen,
kommer et nytt angrep.
982
01:10:09,333 --> 01:10:10,416
Og om vi gjør det?
983
01:10:11,000 --> 01:10:13,666
Da forhandler CIA-direktøren
med en terrorist.
984
01:10:14,958 --> 01:10:17,166
Presidenten er ikke glad i det.
985
01:10:18,750 --> 01:10:20,166
Én mulighet er å drepe ham.
986
01:10:21,916 --> 01:10:23,625
Eneste måte dette ender på.
987
01:10:25,916 --> 01:10:28,125
Jeg setter pris på at du er her, Mike.
988
01:10:30,583 --> 01:10:31,583
Men du trenger ikke.
989
01:10:32,500 --> 01:10:33,500
Jeg vet det.
990
01:10:36,083 --> 01:10:37,041
Det er morsomt.
991
01:10:37,708 --> 01:10:39,750
Du og Jack kjekler alltid.
992
01:10:39,833 --> 01:10:41,250
Om hva som er rett og galt.
993
01:10:42,375 --> 01:10:45,208
Begge sliter med
å akseptere den jævla sannheten.
994
01:10:45,708 --> 01:10:48,166
Jeg slo meg til ro med den
for lenge siden.
995
01:10:49,791 --> 01:10:51,041
Og hvilken sannhet er det?
996
01:10:52,708 --> 01:10:53,708
Vi tre?
997
01:10:55,041 --> 01:10:56,541
Den eneste familien vi får.
998
01:10:57,708 --> 01:10:59,000
Når du vet det,
999
01:11:00,000 --> 01:11:02,125
vet du nøyaktig hvor du skal være.
1000
01:11:11,208 --> 01:11:12,833
Og der ringer kona.
1001
01:11:13,708 --> 01:11:15,083
Hei. Fant du noe?
1002
01:11:17,041 --> 01:11:19,458
Det kan du banne på. Vent.
1003
01:11:20,083 --> 01:11:21,583
Vi har en ny mulighet.
1004
01:11:22,666 --> 01:11:25,000
Jack. Hvor pokker er du?
1005
01:11:26,250 --> 01:11:27,833
Med Ryan. Følger opp et spor.
1006
01:11:27,916 --> 01:11:30,208
Hva slags spor?
1007
01:11:30,791 --> 01:11:33,958
Han trodde han fant en måte
å dekryptere harddisken Nigel ga ham,
1008
01:11:34,041 --> 01:11:36,583
så jeg tok ham med til Flagon.
1009
01:11:37,833 --> 01:11:40,458
- Vet du om det?
- Ja, leiligheten hans. Og?
1010
01:11:41,875 --> 01:11:43,500
Var det noe der?
1011
01:11:44,791 --> 01:11:47,000
Nei. Blindspor.
1012
01:11:48,666 --> 01:11:51,541
Han hadde ingen harddisk.
Det var en server.
1013
01:11:52,333 --> 01:11:54,500
Hvilken server?
1014
01:11:55,083 --> 01:11:58,833
Du sa Nigel måtte gi deg
nok etterretning til å ta Crown.
1015
01:11:58,916 --> 01:12:01,375
Hva om han fant kilden
til hele Crowns operasjon,
1016
01:12:01,458 --> 01:12:04,083
og det var det han prøvde å sende direkte
fra Dubai?
1017
01:12:04,666 --> 01:12:05,875
Dubai.
1018
01:12:05,958 --> 01:12:08,083
Crown må ha stoppet ham før han kunne.
1019
01:12:08,166 --> 01:12:10,416
Herregud. Og planen er?
1020
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
Vi prøver igjen.
1021
01:12:29,208 --> 01:12:30,416
Da skjer det.
1022
01:12:30,500 --> 01:12:31,916
Dette funker aldri i verden.
1023
01:12:32,416 --> 01:12:33,916
Bare ligg lavt.
1024
01:12:44,541 --> 01:12:46,291
- De drar.
- Hvem?
1025
01:12:46,375 --> 01:12:48,833
Greer og November. De er på vei hjem.
1026
01:12:48,916 --> 01:12:50,083
Hva med Ryan?
1027
01:12:50,166 --> 01:12:52,166
Kom aldri tilbake til møtestedet.
1028
01:12:52,250 --> 01:12:54,750
Kanskje han alt er på vei
til å hente pakken?
1029
01:12:54,833 --> 01:12:56,333
Vi ville visst det.
1030
01:13:02,416 --> 01:13:03,500
Følg etter Greer.
1031
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Ja vel.
1032
01:13:29,791 --> 01:13:31,458
Forventet du byråeskorte?
1033
01:13:31,541 --> 01:13:34,791
Det er bare det første uventede
som skjer i dag.
1034
01:13:35,625 --> 01:13:37,041
Blir ikke det siste.
1035
01:13:43,041 --> 01:13:45,500
De bør være på vei til deg
om under 20 minutter.
1036
01:13:45,583 --> 01:13:46,750
Mottatt. Greit.
1037
01:13:47,250 --> 01:13:49,666
Og du er fortsatt på jobb.
1038
01:13:49,750 --> 01:13:52,958
Mener du i dag,
eller på mer permanent basis?
1039
01:13:53,041 --> 01:13:54,708
La oss se hvordan dagen går.
1040
01:13:55,416 --> 01:13:56,750
Greit. Flott.
1041
01:14:00,500 --> 01:14:02,166
Jeg ligner ham ikke engang.
1042
01:14:42,125 --> 01:14:43,583
Ryan og Marlow er i gang.
1043
01:14:45,375 --> 01:14:46,375
Si appelsin.
1044
01:14:46,458 --> 01:14:47,458
Nei.
1045
01:14:47,541 --> 01:14:50,833
Det blir en lang dag.
1046
01:14:57,500 --> 01:14:59,000
RAF ALCONBURY
501. KAMPSTØTTE
1047
01:14:59,083 --> 01:15:01,041
USAS LUFTFORSVAR
423. LUFTBASEGRUPPE
1048
01:15:21,416 --> 01:15:24,333
Folkens, en rask sikkerhetsbrifing.
1049
01:15:24,416 --> 01:15:27,250
- Gi deg.
- Det er reglene, tøffen.
1050
01:15:27,333 --> 01:15:28,625
Er vi klare?
1051
01:15:28,708 --> 01:15:32,166
Det er antakelig et større spørsmål
enn vi har tid til, men...
1052
01:15:32,250 --> 01:15:33,750
- Flyet.
- Å, pokker. Ja.
1053
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
Greit. Da drar vi.
1054
01:15:49,625 --> 01:15:50,666
James.
1055
01:15:52,583 --> 01:15:55,166
Sjef. Takk for skyssen hjem.
1056
01:15:55,750 --> 01:15:58,041
Så klart. Lastet det opp selv.
1057
01:15:59,166 --> 01:16:01,500
Si fra hvis det er mer jeg kan gjøre.
1058
01:16:02,083 --> 01:16:03,541
Du har gjort mer enn nok.
1059
01:16:06,875 --> 01:16:07,875
Og direktør...
1060
01:16:10,708 --> 01:16:12,666
Jeg gleder meg til å jobbe med deg igjen.
1061
01:16:23,208 --> 01:16:24,125
Snakk til meg.
1062
01:16:24,625 --> 01:16:26,458
Har fullt hus og er på vei til festen.
1063
01:16:28,875 --> 01:16:29,750
Tid.
1064
01:16:30,875 --> 01:16:31,708
Klar?
1065
01:16:43,875 --> 01:16:46,791
Vi er på vei.
Vi møter teamet på den andre siden.
1066
01:16:47,458 --> 01:16:48,541
Hvilket team?
1067
01:16:48,625 --> 01:16:51,041
Løste inn en tjeneste
hos emirat-etterretningen.
1068
01:16:51,125 --> 01:16:55,041
Har du gått fra vettet?
Vi kan ikke operere i Dubai.
1069
01:16:55,125 --> 01:16:56,166
Ikke operere.
1070
01:16:57,083 --> 01:16:58,083
Eskortere.
1071
01:17:17,333 --> 01:17:18,166
Hva?
1072
01:17:18,250 --> 01:17:21,291
De har faen meg
kontaktet emirat-etterretningen.
1073
01:17:22,208 --> 01:17:24,458
Det hjelper dem lite.
1074
01:17:24,541 --> 01:17:25,916
Det håper jeg virkelig.
1075
01:18:00,833 --> 01:18:01,875
Agent Marlow.
1076
01:18:01,958 --> 01:18:03,333
Jeg er Jamal Ali.
1077
01:18:03,416 --> 01:18:04,833
Takk for at du tok samtalen.
1078
01:18:04,916 --> 01:18:05,750
En ære.
1079
01:18:05,833 --> 01:18:07,625
Jeg samarbeidet med mentoren din.
1080
01:18:08,125 --> 01:18:10,083
Det var veldig trist å høre nyheten.
1081
01:18:11,041 --> 01:18:13,291
Det hadde han nok satt pris på.
1082
01:18:15,250 --> 01:18:17,000
Så dere trenger skyss?
1083
01:18:17,958 --> 01:18:19,500
Si Bentley, vær så snill.
1084
01:18:21,291 --> 01:18:23,375
Det der ville vært bra i trafikken.
1085
01:18:23,875 --> 01:18:26,208
Det er dessverre reservert.
1086
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Denne veien.
1087
01:18:50,291 --> 01:18:52,333
- Hei, mamma.
- Hei, vennen. Hvor skal vi?
1088
01:18:52,416 --> 01:18:54,041
Skal vi se.
1089
01:18:54,791 --> 01:18:59,416
Utgående signal til modemet
ble pinget på 24.0606.
1090
01:18:59,500 --> 01:19:00,791
Er det en lengdegrad?
1091
01:19:01,875 --> 01:19:03,958
Du leser vel ikke
en lengde- og breddegrad?
1092
01:19:04,041 --> 01:19:05,750
Beklager.
1093
01:19:05,833 --> 01:19:06,666
Greit.
1094
01:19:10,208 --> 01:19:12,625
Dere drar mot Dubai-marinaen.
1095
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Ja.
1096
01:19:15,083 --> 01:19:17,625
Herlig. La oss finne ut hvor de skal.
1097
01:19:34,291 --> 01:19:36,000
Jeg driter i hva SIGINT sier.
1098
01:19:36,083 --> 01:19:38,625
Jeg vil ha satellittbilder av Dubai nå!
1099
01:19:41,000 --> 01:19:42,666
Derfor Dubai ikke har kriminalitet?
1100
01:19:43,791 --> 01:19:47,500
Nei, fordi vi aldri trenger å bruke dem.
1101
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
Hvorfor ikke?
1102
01:19:49,541 --> 01:19:50,958
Himmelens øye.
1103
01:19:51,666 --> 01:19:55,125
Dubai er en av verdens
mest teknologisk avanserte byer.
1104
01:19:56,041 --> 01:19:58,958
Vi ser deg begå en forbrytelse
nesten før du begår den.
1105
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
Det er beroligende.
1106
01:20:03,541 --> 01:20:04,833
Jeg er virkelig beroliget.
1107
01:20:12,291 --> 01:20:14,416
Vi har begynt nedstigningen. Like før.
1108
01:20:15,250 --> 01:20:16,541
Vil du ha noe?
1109
01:20:17,500 --> 01:20:18,625
Nei takk.
1110
01:20:24,416 --> 01:20:25,708
DIREKTØREN
CIA
1111
01:20:27,291 --> 01:20:28,500
Du kan passe på dette.
1112
01:20:39,041 --> 01:20:39,958
Hvor mange?
1113
01:20:40,041 --> 01:20:42,916
Jeg antar vi har å gjøre
med et lokalt sikkerhetsteam.
1114
01:20:43,541 --> 01:20:44,958
Så fem? Ti?
1115
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
Ja da.
1116
01:20:47,166 --> 01:20:48,166
Vi satser på det.
1117
01:20:58,666 --> 01:20:59,666
Sjef.
1118
01:21:05,041 --> 01:21:06,875
Frekke jævler.
1119
01:21:19,833 --> 01:21:22,875
- Vi setter pris på hjelpen.
- Skulle gjerne gjort mer.
1120
01:21:22,958 --> 01:21:26,750
Vi kan ikke på lovlig vis hjelpe
i utenlandske etterretningsoperasjoner.
1121
01:21:26,833 --> 01:21:29,666
Med mindre det ble
en nasjonal sikkerhetshendelse.
1122
01:21:29,750 --> 01:21:32,333
La oss skape en hendelse.
1123
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Ja.
1124
01:21:42,791 --> 01:21:43,791
Greit, sjef.
1125
01:22:13,208 --> 01:22:14,458
Da skjer det.
1126
01:22:17,333 --> 01:22:19,083
Vi gjør virkelig dette.
1127
01:22:19,666 --> 01:22:20,666
Vi hører deg.
1128
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
Beklager.
1129
01:22:22,666 --> 01:22:23,666
Bare pust dypt.
1130
01:22:27,791 --> 01:22:28,833
Takk.
1131
01:22:38,291 --> 01:22:39,125
Kontakt venstre!
1132
01:22:41,333 --> 01:22:42,958
- Gå!
- Kontakt hva?
1133
01:22:48,375 --> 01:22:49,250
Fy faen.
1134
01:22:53,291 --> 01:22:54,250
Fire over oss!
1135
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Gå!
1136
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
Glass!
1137
01:23:54,875 --> 01:23:55,916
Sikret!
1138
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
Fanken.
1139
01:24:05,125 --> 01:24:06,250
Min skyld.
1140
01:24:08,958 --> 01:24:09,875
Sikret nå.
1141
01:24:24,750 --> 01:24:26,291
Greit. Siste stopp.
1142
01:24:27,958 --> 01:24:29,041
Hvor skal vi?
1143
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Ta til høyre i gangen.
1144
01:24:39,708 --> 01:24:41,166
På den andre siden, gutter.
1145
01:24:41,916 --> 01:24:42,875
Ingen nøling.
1146
01:25:16,833 --> 01:25:17,791
Del dere!
1147
01:25:44,333 --> 01:25:46,958
Ser ut som signalet er
en etasje høyere opp.
1148
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
Trapper.
1149
01:25:54,166 --> 01:25:55,166
Førstemann opp.
1150
01:26:09,666 --> 01:26:11,458
Greit. Hvor skal vi?
1151
01:26:15,083 --> 01:26:17,833
Nettverket som sendte signalet,
er i den etasjen.
1152
01:26:41,416 --> 01:26:42,500
Fanken.
1153
01:26:42,583 --> 01:26:44,041
- Hva er det?
- Sikkerhetsdør.
1154
01:26:45,125 --> 01:26:46,125
PING KILDE
SERVERROM
1155
01:27:13,166 --> 01:27:14,166
Bare hyggelig.
1156
01:27:20,166 --> 01:27:21,291
Kom igjen, mine herrer.
1157
01:27:49,000 --> 01:27:51,458
Hater å bry deg, Mike, men du...
1158
01:27:52,375 --> 01:27:54,125
Leter etter bakdøren.
1159
01:27:54,791 --> 01:27:57,375
Jeg skal ikke engang gjette hva det betyr.
1160
01:28:07,958 --> 01:28:08,958
Gå.
1161
01:28:18,958 --> 01:28:20,083
Din tur, Napster.
1162
01:28:20,166 --> 01:28:22,583
Du blir visst aldri ferdig med den.
1163
01:28:25,083 --> 01:28:27,291
Greit, Patrick. La oss trylle litt.
1164
01:28:27,375 --> 01:28:28,375
Ja.
1165
01:28:29,750 --> 01:28:32,250
Han ville gått inn
på baksiden av serverhylla.
1166
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
Greit.
1167
01:28:40,916 --> 01:28:42,041
Da gjør jeg det.
1168
01:28:42,666 --> 01:28:44,250
Kobler deg til serveren
1169
01:28:45,166 --> 01:28:46,041
nå.
1170
01:28:50,750 --> 01:28:52,208
LASTER NED FILER
1171
01:28:55,708 --> 01:28:56,791
Får du dette, Patrick?
1172
01:28:57,375 --> 01:28:58,500
Ja.
1173
01:28:58,583 --> 01:29:00,041
Hva ser jeg på?
1174
01:29:00,625 --> 01:29:02,000
Det er hele nettverket hans.
1175
01:29:03,875 --> 01:29:04,875
Emma.
1176
01:29:31,125 --> 01:29:32,416
Ryan!
1177
01:29:35,083 --> 01:29:36,458
Jack?
1178
01:29:36,541 --> 01:29:37,458
Hvor lenge?
1179
01:29:38,250 --> 01:29:39,833
Førtifem prosent.
1180
01:29:39,916 --> 01:29:40,916
Ikke du.
1181
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
Hvor lenge?
1182
01:29:45,875 --> 01:29:46,916
Vi er i lufta.
1183
01:29:57,291 --> 01:29:58,500
Hva nå, Jack?
1184
01:30:03,416 --> 01:30:04,500
Gå.
1185
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
Hvor lenge, Patrick?
1186
01:30:17,666 --> 01:30:19,083
Nesten ferdig.
1187
01:30:19,166 --> 01:30:20,875
- Mike?
- På saken.
1188
01:30:20,958 --> 01:30:22,125
Når som helst.
1189
01:30:30,541 --> 01:30:32,625
Veldig bra, Jack.
1190
01:30:33,833 --> 01:30:35,958
Du skulle hente en pakke.
1191
01:30:37,416 --> 01:30:39,166
Og nå har du den.
1192
01:30:43,458 --> 01:30:44,458
Granat!
1193
01:31:01,291 --> 01:31:02,291
Patrick!
1194
01:31:19,583 --> 01:31:20,583
Patrick!
1195
01:31:25,916 --> 01:31:26,916
Ferdig!
1196
01:31:35,083 --> 01:31:37,041
Bakdør, for faen!
1197
01:31:37,791 --> 01:31:38,791
Ja!
1198
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
På tide å stikke.
1199
01:32:28,375 --> 01:32:29,583
Greit.
1200
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Greit.
1201
01:32:32,041 --> 01:32:33,583
Du sa det var på tide å stikke.
1202
01:32:34,375 --> 01:32:36,833
Det går bra. La meg se her.
1203
01:32:37,416 --> 01:32:39,125
Flytt deg hit. Jeg har deg.
1204
01:32:40,083 --> 01:32:41,166
Du bare puster.
1205
01:32:41,916 --> 01:32:43,375
Pust.
1206
01:32:45,083 --> 01:32:46,333
Pust for meg.
1207
01:32:47,833 --> 01:32:49,750
Greit.
1208
01:32:54,875 --> 01:32:56,208
- Det går bra.
- Jack?
1209
01:32:56,291 --> 01:32:57,750
Det går bra med deg.
1210
01:32:57,833 --> 01:32:58,916
Straks tilbake.
1211
01:32:59,000 --> 01:33:00,250
Tok vi henne?
1212
01:33:03,458 --> 01:33:06,166
Er du virkelig villig til å dø for dette?
1213
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
For Greer?
1214
01:33:14,291 --> 01:33:17,333
Jeg kunne fortalt deg
at du ikke kan stole på ham.
1215
01:33:18,583 --> 01:33:19,916
Han forlater deg bare.
1216
01:33:24,625 --> 01:33:25,625
Er det dette du vil?
1217
01:33:26,541 --> 01:33:28,333
En spektakulær død?
1218
01:33:30,916 --> 01:33:32,208
Er det planen?
1219
01:33:32,291 --> 01:33:33,291
Nei.
1220
01:33:33,375 --> 01:33:35,000
Skygge én har ankommet.
1221
01:33:35,083 --> 01:33:35,916
Men dette var.
1222
01:33:39,833 --> 01:33:41,166
Fyr løs.
1223
01:33:56,833 --> 01:33:59,666
Jeg vil først si
at jeg ikke er stolt av det jeg har gjort.
1224
01:34:00,791 --> 01:34:04,000
Stolthet burde ikke inngå
i statlige anliggender.
1225
01:34:06,291 --> 01:34:09,125
Men en del av jobben vår er
å gi landet vårt stolthet,
1226
01:34:09,958 --> 01:34:14,500
og opprettholde idealet
om hvem vi er, og hvem vi vil være.
1227
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
For enhver pris.
1228
01:34:20,583 --> 01:34:22,958
Men hvis det idealet er basert på løgner,
1229
01:34:24,125 --> 01:34:26,500
begynner institusjonene våre å smuldre opp
1230
01:34:27,541 --> 01:34:29,708
og gjør oss sårbare for splittelse,
1231
01:34:30,583 --> 01:34:32,458
til og med infiltrasjon.
1232
01:34:33,916 --> 01:34:36,625
Da jeg kom hjem, var jeg ødelagt.
1233
01:34:36,708 --> 01:34:39,416
Men så møtte jeg en
som brakte meg tilbake.
1234
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
Tok vi deg?
1235
01:34:42,541 --> 01:34:46,291
Jeg vil alltid ha tro på lyset.
1236
01:34:47,541 --> 01:34:50,625
Tro på mennene og kvinnene
som holder spydene.
1237
01:34:50,708 --> 01:34:55,583
De som er modige nok
til å stikke hull på mørket.
1238
01:34:56,875 --> 01:34:58,083
Tror jeg tok feil av deg.
1239
01:34:59,375 --> 01:35:01,166
Du vet nøyaktig hva som trengs.
1240
01:35:02,500 --> 01:35:03,500
Kom igjen.
1241
01:35:06,916 --> 01:35:07,916
Gjør det.
1242
01:35:09,000 --> 01:35:10,375
Spydspissen.
1243
01:35:14,875 --> 01:35:15,916
Jeg viser hvordan.
1244
01:35:20,541 --> 01:35:21,541
Ingen nøling.
1245
01:35:22,708 --> 01:35:24,250
Han heter Jack Ryan.
1246
01:35:25,916 --> 01:35:28,250
Og det er er min anbefaling, president,
1247
01:35:29,541 --> 01:35:32,791
at han blir min visedirektør.
1248
01:35:38,041 --> 01:35:39,041
Andrew.
1249
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
Et ord.
1250
01:36:17,458 --> 01:36:19,125
Du bør virkelig slutte.
1251
01:36:20,333 --> 01:36:21,416
Du også.
1252
01:36:24,833 --> 01:36:25,833
Går det bra?
1253
01:36:27,083 --> 01:36:28,083
Jeg lever.
1254
01:36:30,958 --> 01:36:34,125
Husker du da du sa
det var umulig å stole på deg?
1255
01:36:35,000 --> 01:36:37,500
Med mindre våre lojaliteter
midlertidig samles?
1256
01:36:38,500 --> 01:36:39,500
- Ja.
- Ja.
1257
01:36:41,250 --> 01:36:45,166
Jeg bare lurte på hva kriteriene var.
1258
01:36:46,833 --> 01:36:48,208
For samlede lojaliteter?
1259
01:36:48,958 --> 01:36:49,958
Ja.
1260
01:36:57,791 --> 01:36:58,833
Begynn å røyke.
1261
01:37:04,416 --> 01:37:05,416
Alt i orden?
1262
01:37:06,333 --> 01:37:07,333
Ja.
1263
01:37:08,291 --> 01:37:10,666
Annet enn at jeg er sur for
at du alltid har rett.
1264
01:37:10,750 --> 01:37:12,083
Sivilist, du liksom.
1265
01:37:14,250 --> 01:37:15,541
Jeg har det forresten bra.
1266
01:37:16,250 --> 01:37:17,166
Takk som spør.
1267
01:37:18,250 --> 01:37:19,250
Jeg vet det.
1268
01:38:35,250 --> 01:38:36,916
- Er du nervøs?
- Hva?
1269
01:38:38,041 --> 01:38:39,666
Du virker litt nervøs.
1270
01:38:39,750 --> 01:38:42,833
Hvorfor skulle jeg være det?
Du er med meg.
1271
01:38:48,000 --> 01:38:48,833
Takk for dette.
1272
01:38:49,916 --> 01:38:50,916
For deg?
1273
01:38:51,958 --> 01:38:52,958
Alltid.
1274
01:38:57,500 --> 01:39:00,500
CIA
USA
1275
01:39:13,541 --> 01:39:15,958
{\an8}BASERT PÅ KARAKTERENE SKAPT AV
TOM CLANCY
1276
01:44:45,375 --> 01:44:47,375
Tekst: Gry Viola Impelluso
1277
01:44:47,458 --> 01:44:49,458
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg