1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:17,583 --> 00:01:20,541 {\an8}(ดูไบ สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์) 4 00:01:41,875 --> 00:01:42,708 ให้ตายสิ 5 00:01:45,625 --> 00:01:47,208 คราวน์อยู่ที่นั่น เขารู้แล้ว 6 00:01:49,666 --> 00:01:51,000 ออกมา เดี๋ยวนี้ 7 00:01:51,083 --> 00:01:51,916 ไป 8 00:01:55,166 --> 00:01:56,000 บอกให้ออกมาไง 9 00:01:56,750 --> 00:01:57,750 ทําไม่ได้ครับท่าน 10 00:01:57,833 --> 00:01:59,875 ฟังนะ คุณตกอยู่ในอันตราย 11 00:02:05,166 --> 00:02:06,416 {\an8}(ดามัค) 12 00:02:28,458 --> 00:02:29,458 อย่าลังเล 13 00:02:53,750 --> 00:02:54,583 เคลียร์ 14 00:03:03,916 --> 00:03:04,916 เวร 15 00:03:06,625 --> 00:03:09,250 คราวน์กําลังขึ้นไป คุณไม่มีเวลาแล้วนะ 16 00:03:23,000 --> 00:03:23,833 วิทเทเกอร์ 17 00:03:31,416 --> 00:03:32,416 เร็วสิ 18 00:03:32,500 --> 00:03:33,708 (รอคําสั่ง) 19 00:03:39,000 --> 00:03:40,041 (กําลังดาวน์โหลดไฟล์) 20 00:03:40,125 --> 00:03:41,166 ได้แล้ว 21 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 เขาฟังอยู่ไหม 22 00:04:04,000 --> 00:04:05,250 เฮ้อ บ้าเอ๊ย 23 00:04:05,333 --> 00:04:06,250 ขอโทษนะ ไนเจล 24 00:04:11,708 --> 00:04:15,000 (ขาดการเชื่อมต่อ) 25 00:04:15,625 --> 00:04:20,458 ทอม แคลนซีส์ สายลับ แจ็ค ไรอัน: ยุทธการเงาจารชน 26 00:04:30,375 --> 00:04:33,333 {\an8}(กรุงนิวยอร์ก) 27 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 ไง 28 00:05:30,625 --> 00:05:31,666 โทษครับ 29 00:06:09,833 --> 00:06:11,125 ให้มันได้งี้ดิ 30 00:06:12,541 --> 00:06:14,291 คุณต้องเลือกร้านหนังสือแหงสินะ 31 00:06:14,375 --> 00:06:16,625 - ร้านอาหารด้วย ก็เห็นร้านอาหารแล้วนี่ - เห็น 32 00:06:17,333 --> 00:06:20,041 คุณเป็นรองผู้อํานวยการซีไอเอนะ โทรมาเฉยๆ ก็ได้มั้ย 33 00:06:20,125 --> 00:06:22,125 - จะสนุกตรงไหนล่ะ - คุณติดกาแฟผมแก้วนึง 34 00:06:22,208 --> 00:06:23,250 ได้เลย จัดไป 35 00:06:25,291 --> 00:06:26,250 ดีใจที่ได้เจอคุณ 36 00:06:26,333 --> 00:06:28,708 อือ ดีใจที่ได้เจอคุณเหมือนกัน 37 00:06:38,833 --> 00:06:41,041 แค่บอกที่ออฟฟิศให้รู้ว่าผมโดนลักพาตัวอยู่ 38 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 ขอบคุณ 39 00:06:44,083 --> 00:06:45,375 เที่ยวบินคุณออกกี่โมง 40 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 อีกสี่ชั่วโมง 41 00:06:48,666 --> 00:06:50,416 งั้นแถวนี้คือวอลล์สตรีทสินะ 42 00:06:51,333 --> 00:06:52,958 จริงๆ แล้วนี่น่ะบรอดเวย์ แต่ก็... 43 00:06:53,958 --> 00:06:55,166 ออฟฟิศคุณตึกไหนล่ะ 44 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 ตึกสูงนั่นไง 45 00:06:58,125 --> 00:07:01,250 ตอนนี้คงถึงตอนที่คุณจะถามว่า ผมชอบงานใหม่ไหม 46 00:07:01,333 --> 00:07:02,166 แล้วชอบไหมล่ะ 47 00:07:02,750 --> 00:07:06,750 คุณลาออกจากซีไอเอมาทํางานพลเรือนสบายๆ นี่แค่แวะมาดูว่าคุณเป็นไงบ้าง 48 00:07:06,833 --> 00:07:08,916 อือ คุณชอบงานใหม่ไหมล่ะ 49 00:07:09,000 --> 00:07:10,208 ห่วยแตก 50 00:07:10,291 --> 00:07:11,916 เห็นมั้ย ก็อีหรอบเดียวกันแหละ 51 00:07:14,083 --> 00:07:16,958 แต่จะให้ไปทําเหมือนเมื่อก่อน แล้วใช้ชีวิตปกติไปด้วยไม่ได้แล้ว 52 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 ชีวิตปกติ คุณตั้งเป้าไว้แบบนั้นเหรอ 53 00:07:19,916 --> 00:07:22,041 เอาน่า คุณก็พูดเองว่า "พลเรือน" 54 00:07:22,541 --> 00:07:23,666 ขาวกับดํา 55 00:07:23,750 --> 00:07:26,500 ไม่แน่ใจว่าผมเหมาะกับไอ้พื้นที่สีเทาแบบนี้ไหม 56 00:07:28,416 --> 00:07:29,416 ว่าแต่เจอเธอบ้างไหม 57 00:07:30,416 --> 00:07:32,708 ไม่ ไม่เจอเลย ตั้งแต่คริสต์มาส 58 00:07:33,458 --> 00:07:35,208 อือ เสียใจด้วยนะ 59 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 ไม่ ไม่เป็นไร 60 00:07:37,541 --> 00:07:40,833 เราพยายามกันเต็มที่แล้วน่ะนะ เท่านั้นก็ดีสุดแล้ว 61 00:07:40,916 --> 00:07:42,583 แคธี่กําลังทําในสิ่งที่เธอควรจะทํา 62 00:07:43,708 --> 00:07:44,583 แล้วคุณล่ะ 63 00:07:45,083 --> 00:07:46,083 ผมเหรอ 64 00:07:47,125 --> 00:07:50,000 คือผมยังออกจากหน่วยมาไม่นานพอที่จะลืมได้ว่า 65 00:07:50,083 --> 00:07:51,583 การโดนใช้เป็นเหยื่อล่อเป็นยังไง 66 00:07:51,666 --> 00:07:52,958 เหยื่อล่งเหยื่อล่ออะไร 67 00:07:53,583 --> 00:07:55,666 คุณก็พูดเองนี่ ว่าลองพยายามดูแล้ว 68 00:07:56,416 --> 00:07:58,250 ใช่ แล้วนี่ล่ะ ทั้งหมดนี่ 69 00:07:59,791 --> 00:08:01,541 มันจะไม่มีวันดีพอสําหรับคุณหรอก 70 00:08:01,625 --> 00:08:04,875 กล่อมเก่งนี่ แต่จะเรื่องอะไร ผมก็ไม่ทํา 71 00:08:04,958 --> 00:08:08,375 นี่ ผมไม่ได้ขอให้คุณกลับมาทํา แค่อยากให้คุณไปเจอคนคนหนึ่ง 72 00:08:09,166 --> 00:08:10,000 ไม่เอา 73 00:08:10,083 --> 00:08:13,166 แจ็ค คุณต้องบินไปดูไบ เขาอยู่ที่ดูไบ เขาจะมาหาคุณเอง 74 00:08:13,250 --> 00:08:14,875 - แค่ไปรับของ - แค่ไปรับของเนอะ 75 00:08:14,958 --> 00:08:17,083 - อือ - โอเค รับอะไรล่ะ 76 00:08:17,166 --> 00:08:18,916 ข้อมูล งานเฝ้าติดตาม 77 00:08:19,000 --> 00:08:20,250 ตกลงว่าอย่างไหนแน่ 78 00:08:20,333 --> 00:08:23,000 - ปัดโธ่ แจ็ค เขาเป็นเพื่อนนะ - เขาจะทําแบบนี้ให้คุณไหม 79 00:08:23,083 --> 00:08:26,166 ไม่มีทาง ก็จริงอยู่ ที่ไนเจลเป็นสายลับขี้ระแวงที่สุดที่ผมรู้จัก 80 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 - แต่ผมนิ่งกว่าเยอะ - คุณก็เป็นงั้นทุกทีนี่ 81 00:08:30,458 --> 00:08:31,291 แล้วงานอะไรกันแน่ 82 00:08:33,083 --> 00:08:34,083 งานเอกสารนิดหน่อย 83 00:08:34,833 --> 00:08:37,916 เป็นปฏิบัติการเก่าที่ทําร่วมกับเอ็มไอซิกซ์ 84 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 เอ็มไอซิกซ์ เหรอ 85 00:08:40,958 --> 00:08:42,833 ให้ตายสิ นี่คุณสอดแนมพวกนั้นหรือพวกเรากันแน่ 86 00:08:42,916 --> 00:08:44,083 ทั้งสองฝ่ายนั่นแหละ 87 00:08:44,166 --> 00:08:45,583 ฟังดูไม่ดีเลยนะ 88 00:08:45,666 --> 00:08:49,750 โธ่เอ๊ย ไหนว่าไม่อยากยุ่ง แต่ถามยุบยิบเชียวนะ 89 00:08:49,833 --> 00:08:53,625 ก็รู้ไงว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าผมโดนจับได้ว่าทํางานให้คุณในฐานะเอกชน 90 00:08:53,708 --> 00:08:55,083 ไม่มีใครรู้หรอก 91 00:08:55,166 --> 00:08:56,000 - จริงเหรอ - จริงสิ 92 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 พูดจามั่นใจดีนะ 93 00:08:57,375 --> 00:09:00,208 อะไร คิดว่าจะส่งคุณไปคนเดียวเหรอ 94 00:09:00,291 --> 00:09:01,333 มีกําลังเสริมด้วยเหรอ 95 00:09:02,958 --> 00:09:04,791 โอ้โฮ คุณนี่เอง 96 00:09:06,583 --> 00:09:09,250 - คิดจะส่งผมไปตายสิงั้น - นี่ไม่ถือนะ 97 00:09:09,333 --> 00:09:12,833 เนี่ยนะเจ้าหน้าที่หัวกะทิ ที่หน่วยงานเลือกใช้ตอนนี้ 98 00:09:12,916 --> 00:09:15,291 - ก็พยายามทําหน้าที่แทนคุณไง พวก - สัญญาจ้างชั่วคราว 99 00:09:15,375 --> 00:09:16,291 โดน 100 00:09:16,958 --> 00:09:18,708 ยังไงเราก็มีดูบรอฟนิกเสมอใช่ไหม ไมค์ 101 00:09:20,833 --> 00:09:22,291 - เสร็จงานแล้วโทรมานะ - ได้เลย 102 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 คุณจะไปไหน 103 00:09:24,541 --> 00:09:25,500 ขอต้อนรับกลับมา 104 00:09:25,583 --> 00:09:27,250 บอกแล้วไงว่าไม่ทํา 105 00:09:27,333 --> 00:09:28,458 อย่าทําแบบนั้นดิ 106 00:09:29,041 --> 00:09:30,333 คุณไม่น่าใช้ลูกไม้แบบนี้ 107 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 เขาเก่งใช่ไหมล่ะ 108 00:09:33,166 --> 00:09:34,708 - อัปเกรดแล้ว - ผมมีตั๋วแล้วนะ 109 00:09:34,791 --> 00:09:36,583 ชั้นหนึ่งด้วย อัปเกรดให้เราสองคนแล้ว 110 00:09:36,666 --> 00:09:37,958 คุณนี่ไม่เคยเปลี่ยน 111 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 เหมือนโรคที่รักษาไม่หาย 112 00:09:40,750 --> 00:09:41,833 นี่ จะโหลดกระเป๋าไหม 113 00:09:43,208 --> 00:09:44,958 แค่ทริปสั้นๆ 114 00:09:45,041 --> 00:09:47,500 เอาไปแค่กระเป๋าหิ้วขึ้นเครื่องก็พอ สบายๆ 115 00:10:02,750 --> 00:10:03,750 นี่ 116 00:10:04,250 --> 00:10:06,125 ขอเลื่อนที่กั้นลงได้ไหม ผมกลัวการบินน่ะ 117 00:10:06,208 --> 00:10:07,083 เหรอ 118 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 ให้ตายสิ 119 00:10:08,750 --> 00:10:09,708 นึกแล้วเขาต้องโทรหาคุณ 120 00:10:11,416 --> 00:10:14,416 - เกรียร์บอกว่าคุณจะไปเจอคนคนนึง - เปล่า ผมไม่ได้ไปเจอใคร 121 00:10:14,500 --> 00:10:16,500 เราต่างก็รู้กันดี ไม่มีทางไปเจอใครเฉยๆ แน่ 122 00:10:16,583 --> 00:10:19,708 เขาบอกว่าไม่ใช่เรื่องใหญ่ โอเคไหม หมอนั่นจะมาหาคุณเอง 123 00:10:19,791 --> 00:10:21,125 เหรอ นี่เราอยู่บนเครื่องบินนะ 124 00:10:21,208 --> 00:10:24,333 อย่างแรกเราต้องไปหาเขาก่อน เออ แต่สุดท้ายเขาจะมาหาคุณ โอเคนะ 125 00:10:24,416 --> 00:10:25,500 ไม่เข้าใจเลย 126 00:10:25,583 --> 00:10:27,291 จะว่าไป ทําไมคุณไม่ทําเองล่ะ 127 00:10:27,375 --> 00:10:29,958 - ผมต้องแน่ใจว่าไม่มีใครตามมา - คนจะมาตามผมทําไม 128 00:10:30,041 --> 00:10:31,958 เพราะมันไม่ใช่แค่ไปเจอใครเฉยๆ แน่ 129 00:10:32,041 --> 00:10:33,625 ใช่ ก็นั่นละที่บอกอยู่ 130 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 น่ารักนะ 131 00:10:37,416 --> 00:10:39,958 คิดว่าหน่วยข่าวกรองเอมิเรตส์ เชื่อฉากหน้าผจก.กองทุนของคุณรึ 132 00:10:40,041 --> 00:10:41,541 นี่ไม่ใช่ฉากหน้า นี่ชีวิตจริง 133 00:10:41,625 --> 00:10:44,666 - ผมเป็นรองปธ.ฝ่ายบริหารความเสี่ยง... - พูดต่อสิ นี่จะหลับแล้ว 134 00:10:44,750 --> 00:10:46,083 สวัสดีค่ะ รับแชมเปญไหมคะ 135 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 นั่นนางฟ้าหรือเปล่า 136 00:10:49,833 --> 00:10:51,208 นี่ครั้งแรกที่ผมบินเฟิร์สคลาส 137 00:10:51,291 --> 00:10:52,625 เธอเดาไม่ออกชัวร์ 138 00:10:53,708 --> 00:10:55,541 - ขอบคุณครับ - แก้วนั้นของคนอื่นนะ 139 00:10:56,958 --> 00:10:59,500 - เอาน่าเพื่อน - ปกติเขาไม่แจกสองแก้วนะ 140 00:11:00,541 --> 00:11:01,625 คนละแก้ว 141 00:11:01,708 --> 00:11:02,625 คนละแก้ว 142 00:11:03,166 --> 00:11:04,166 ชน 143 00:11:21,666 --> 00:11:23,791 ตลาดการค้าจาการ์ตาไม่เพียงแต่ฟื้นตัว 144 00:11:23,875 --> 00:11:25,250 แต่ยังแข็งแกร่งกว่าที่เคยอีกด้วย 145 00:11:26,208 --> 00:11:28,375 ดร.ไรอันมีอะไรอยากเสริมไหมครับ 146 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 แจ็ค 147 00:11:33,166 --> 00:11:34,166 ไม่มีครับ 148 00:11:34,833 --> 00:11:37,875 อย่าให้ผมทําลายบรรยากาศ มองโลกในแง่ดีในห้องนี้เลยครับ 149 00:11:38,375 --> 00:11:39,625 ฉันว่าเราทุกคนเห็นพ้องกันว่า 150 00:11:39,708 --> 00:11:42,166 ระบอบใหม่ช่วยหนุนตลาดอย่างมาก 151 00:11:43,083 --> 00:11:44,958 แน่นอนครับ 152 00:11:46,625 --> 00:11:49,958 แต่คําถามที่เราควรถามตัวเองคือ "ทําไม" 153 00:11:50,708 --> 00:11:54,750 เพราะระบอบใหม่นี่ ก็นํามาตรฐานแบบโลกเก่ากลับมาด้วย 154 00:11:55,541 --> 00:11:58,000 และทุกวันนี้มันง่ายขึ้นเรื่อยๆ 155 00:11:58,083 --> 00:12:00,291 ที่จะมองข้ามผลกระทบทางการเมืองของบางเรื่อง 156 00:12:00,375 --> 00:12:02,666 เพื่อไปสนใจแต่ผลกระทบทางการเงินแทน 157 00:12:06,125 --> 00:12:07,250 ที่ผมหมายถึงก็คือ 158 00:12:08,041 --> 00:12:09,958 จากประสบการณ์เฉพาะตัวของผม 159 00:12:10,041 --> 00:12:13,708 คนประเภทที่อยากนําอดีตกลับมา 160 00:12:14,458 --> 00:12:17,708 มักจะนําความผันผวนอย่างมากกลับมาด้วย 161 00:12:21,041 --> 00:12:23,625 - ผ่านไปได้ด้วยดีนะ - คุณน่ะมองโลกแง่บวกเกินไป 162 00:12:23,708 --> 00:12:25,208 คุณน่ะห่วงเรื่องงานคุณ 163 00:12:25,291 --> 00:12:27,833 ซึ่งก็น่าห่วง เพราะเห็นๆ ว่า ไม่มีใครอยากให้พูดตรงๆ 164 00:12:27,916 --> 00:12:29,208 คงแปลกดีเหมือนกันนะ 165 00:12:29,291 --> 00:12:31,291 เวลาสถานการณ์ระดับโลก ไม่ได้แขวนอยู่บนเส้นด้าย 166 00:12:31,375 --> 00:12:33,208 เดี๋ยวนะ โทษที นั่นคุณเล่นมุกสายลับเหรอ 167 00:12:33,291 --> 00:12:34,666 - ใช่สิ - ตั้งนานกว่าจะยิงมุกได้ 168 00:12:34,750 --> 00:12:35,625 ก็รู้นี่ 169 00:12:35,708 --> 00:12:38,791 อย่าเพิ่งดูถูกภัยคุกคามนิวเคลียร์ที่ใกล้จะเกิด จนกว่าคุณจะเจอเอง 170 00:12:38,875 --> 00:12:39,875 เจอบ่อยนะ 171 00:12:41,458 --> 00:12:45,416 งั้นคืนนี้เอสแอลเจคงจองโต๊ะ ให้ทีมเราที่ร้านชิโระแล้ว 172 00:12:46,250 --> 00:12:47,208 ชิโระคือร้านอะไร 173 00:12:47,291 --> 00:12:50,875 ร้านหรูระดับที่มีคนทําสารคดีเรื่องร้านนั้นเลยแหละ 174 00:12:50,958 --> 00:12:51,833 - จริงดิ - จริง 175 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 เฮ้อ 176 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 เอ่อ... 177 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 คืนนี้ผมคงไม่ค่อยสะดวกเท่าไหร่ 178 00:12:58,333 --> 00:13:01,250 - ปกติผมไม่ค่อยบ่นนะ - จะใช้ข้ออ้างว่า "เจ็ตแล็ก" จริงดิ 179 00:13:01,333 --> 00:13:02,500 กับคุณน่ะนะ ไม่มีทาง 180 00:13:02,583 --> 00:13:04,625 กับคุณ ผมใช้คําว่า "ภัยคุกคามระดับโลกที่ใกล้จะเกิด" 181 00:13:06,583 --> 00:13:07,875 แล้วเจอกันพรุ่งนี้ 182 00:13:07,958 --> 00:13:08,958 หวังว่าจะได้เจอนะ 183 00:13:12,708 --> 00:13:15,500 - ไปเจอหมอนั่นกัน - ไม่ ไม่มีทางไปเจอใครเฉยๆ แน่ 184 00:13:15,583 --> 00:13:16,666 เราคุยกันเรื่องนี้แล้ว 185 00:13:17,750 --> 00:13:19,625 ก็นี่แหละที่พูดถึงไง 186 00:13:35,458 --> 00:13:37,416 โอเค งั้นผมต้องไปรับอะไร 187 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 - ผมไม่รู้ - อะไรนะ 188 00:13:39,916 --> 00:13:42,208 จริงๆ แล้วคุณมาทําอะไรที่นี่กันแน่ 189 00:13:42,791 --> 00:13:45,875 เราทั้งคู่ต่างก็รู้ดีว่า หน่วยข่าวกรองเอมิเรตส์ไม่ได้ตามผมอยู่ 190 00:13:45,958 --> 00:13:48,875 เกรียร์แค่ขอให้ผมมาดูให้แน่ใจว่าทุกอย่างเรียบร้อย 191 00:13:48,958 --> 00:13:50,500 ทําไมทําแบบนั้นทําให้ผมยิ่งกังวล 192 00:13:50,583 --> 00:13:53,375 ฟังนะ คุณช่วยเกรียร์ เขาก็ช่วยผม 193 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 ยังไง 194 00:13:56,041 --> 00:13:57,125 ผมต้องการเงิน 195 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 คุณมีบ้านริมหาดนับไม่ถ้วนไม่ใช่เหรอ 196 00:14:00,500 --> 00:14:03,375 จําตอนที่คุณให้ผมพาพ่อค้าอาวุธคนดังมาที่ปาร์ตี้ 197 00:14:03,458 --> 00:14:04,833 - ใช้เขาเป็นเหยื่อล่อได้ไหม - อาจจะ 198 00:14:04,916 --> 00:14:06,291 - เรื่องนั้นหลุดออกไป - ใช่ 199 00:14:07,166 --> 00:14:09,208 โอเค ผมไปก่อนนะ เพื่อน 200 00:14:09,291 --> 00:14:10,875 ว้าว ได้กินข้าวแถมมีโชว์ให้ดู 201 00:14:10,958 --> 00:14:12,375 ยังคิดว่าแค่มาเจอใครเฉยๆ อีกไหม 202 00:14:13,541 --> 00:14:15,583 - งั้นหลังจากนี้ผมจะติดต่อคุณยังไง... - โทษที 203 00:14:15,666 --> 00:14:16,625 ให้ตายสิ 204 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 หูฟัง 205 00:14:47,458 --> 00:14:48,750 เฮ้อ คิดถึงแบบนี้จัง 206 00:14:49,500 --> 00:14:50,500 คิดถึงอะไร 207 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 ก็แบบนี้ไง 208 00:14:52,291 --> 00:14:53,916 ลงมาลุยหน้างาน เป็นส่วนหนึ่งในทีม 209 00:14:54,000 --> 00:14:56,583 อย่ามองผมตรงๆ 210 00:14:57,166 --> 00:14:58,583 มันดูมีพิรุธชัดๆ 211 00:14:58,666 --> 00:15:00,958 แตะหูฟังโชว์ไปเลยสิงั้น 212 00:15:01,833 --> 00:15:02,833 โทษที 213 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 ขอบคุณ 214 00:15:26,041 --> 00:15:28,458 - ท่าทางจะเจอตัวแล้ว - เห็นแล้ว 215 00:15:31,791 --> 00:15:32,791 หวัดดี 216 00:15:33,875 --> 00:15:34,875 ขอบคุณครับ 217 00:15:58,125 --> 00:15:59,541 - เดินต่อไป - โอเค 218 00:15:59,625 --> 00:16:01,125 จะไปไหนล่ะ เพื่อน 219 00:16:03,208 --> 00:16:05,375 คุณเป็นใคร มาทําอะไรที่นี่ 220 00:16:05,458 --> 00:16:07,500 ใจเย็นๆ เกรียร์ส่งผมมา 221 00:16:09,041 --> 00:16:10,500 เกรียร์น่าจะมาเองสิ 222 00:16:11,833 --> 00:16:12,958 เดี๋ยวก่อนนะ 223 00:16:15,666 --> 00:16:16,750 คุณเป็นใครกันแน่ 224 00:16:17,291 --> 00:16:18,875 - ผมก็แค่คนส่งของ - คนส่งของ 225 00:16:25,083 --> 00:16:26,083 คุณเอามันมาด้วยไหม 226 00:16:27,583 --> 00:16:28,583 อะไร 227 00:16:30,041 --> 00:16:31,458 คิดว่านี่อะไรล่ะ 228 00:16:32,791 --> 00:16:35,875 - เขาบอกอะไรคุณบ้าง - เขาบอกว่าคุณมีของให้ 229 00:16:35,958 --> 00:16:37,000 บอกว่าคุณเป็นเพื่อน 230 00:16:37,583 --> 00:16:38,583 "เพื่อน" 231 00:16:40,083 --> 00:16:41,083 เขาบอกคุณแบบนั้นสินะ 232 00:16:53,666 --> 00:16:55,541 แจ็ค คุณโดนตามอยู่ 233 00:16:57,083 --> 00:16:59,375 ให้ตายสิ แกเป็นพวกเดียวกับพวกนั้น 234 00:17:08,375 --> 00:17:09,208 เดี๋ยวก่อน 235 00:17:11,500 --> 00:17:13,583 - เดี๋ยว - เกรียร์แม่งอยู่ไหนวะ 236 00:17:14,166 --> 00:17:16,375 ตอนนี้ผมอยู่ที่นี่แล้ว โอเคไหม 237 00:17:16,458 --> 00:17:18,083 ที่ส่งผมมานี่ เขาต้องมีเหตุผล 238 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 คุณคิดว่าเพราะอะไรล่ะ 239 00:17:21,041 --> 00:17:22,500 ผมเดาว่าเขาอยากให้ผมช่วยคุณ 240 00:17:23,875 --> 00:17:24,875 ช่วยผมเหรอ 241 00:17:24,958 --> 00:17:25,791 แม่ง 242 00:17:28,750 --> 00:17:31,541 เขาต่างหากที่ต้องการความช่วยเหลือ 243 00:17:40,041 --> 00:17:41,208 หยุด 244 00:17:44,916 --> 00:17:45,916 เวร 245 00:17:49,583 --> 00:17:51,791 เพื่อนคุณส่งคุณมา เพราะเขากลัว... 246 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 ซึ่งก็ควรจะกลัว 247 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 แจ็ค 248 00:18:06,666 --> 00:18:07,791 ลงจากเรือ 249 00:18:15,416 --> 00:18:16,750 ยกมือขึ้นเดี๋ยวนี้ 250 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 ยกมือขึ้นสิวะ 251 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 ให้ตาย 252 00:19:04,666 --> 00:19:06,583 ทําบ้าอะไรวะ เฮ้ย 253 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 แกเป็นใครวะ 254 00:19:54,416 --> 00:19:55,708 แกเป็นใครวะ 255 00:20:07,500 --> 00:20:09,333 - แจ็ค - เร็วสิ 256 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 แจ็ค 257 00:20:12,458 --> 00:20:14,291 - ต้องมีอะไรสักอย่างสิ - เราต้องไปแล้ว 258 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 ขึ้นเรือ 259 00:20:20,708 --> 00:20:21,708 เวร 260 00:20:27,083 --> 00:20:28,125 ถ้าจะฆ่า คุณตายไปแล้ว 261 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 ขับไป 262 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 ขับไปสิวะ 263 00:20:58,750 --> 00:21:01,708 {\an8}(สํานักงานใหญ่ซีไอเอ แลงลีย์) 264 00:21:03,625 --> 00:21:04,791 ให้ตายสิ แจ็ค 265 00:21:06,333 --> 00:21:07,166 มีอะไร 266 00:21:08,250 --> 00:21:09,958 - ได้อะไรบ้างไหม - ยังเลยครับท่าน 267 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 - นั่นอะไรน่ะ - ของท่านครับ 268 00:21:13,583 --> 00:21:15,083 ไม่แน่ใจว่าทําไมถึงปนมาได้ 269 00:21:15,166 --> 00:21:18,375 พวกเขาคงไม่ชิน ที่รองผู้อํานวยการจะได้รับจดหมายทางไปรษณีย์ 270 00:21:18,458 --> 00:21:19,333 พยายามต่อไป 271 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 ครับท่าน 272 00:21:29,708 --> 00:21:32,708 (สตาร์ลิ่ง) 273 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 เกรียร์ 274 00:21:47,041 --> 00:21:48,291 ดีใจที่ได้ยินเสียงคุณ 275 00:21:50,625 --> 00:21:51,958 ได้เบอร์นี้มาจากไหนวะ 276 00:21:52,541 --> 00:21:53,541 ไม่เอาน่า จิม 277 00:21:54,041 --> 00:21:55,458 ผมมีเพื่อนอยู่ทุกที่แหละ 278 00:21:56,541 --> 00:21:57,375 คุณเคยบอกผมงั้นนี่ 279 00:21:57,458 --> 00:21:59,541 คุณก็รู้ว่าสายพวกนี้อัดเสียงไว้หมด 280 00:21:59,625 --> 00:22:00,750 ถ้าไม่อัดไว้ก็ไม่สนุกสิ 281 00:22:01,333 --> 00:22:02,875 ผมอยากให้คุณหาลูกน้องคุณให้เจอ 282 00:22:03,916 --> 00:22:06,375 แล้วบอกเขาให้คืนของที่ไนเจลเอาไปจากผม 283 00:22:07,208 --> 00:22:09,000 นี่พูดเรื่องอะไร 284 00:22:10,083 --> 00:22:11,666 จิม เหตุผลเดียวที่เขายังไม่ตาย 285 00:22:11,750 --> 00:22:14,875 เพราะคุณกับผมต่างก็รู้ว่า เขาไม่ควรไปอยู่ที่นั่นแต่แรก 286 00:22:16,333 --> 00:22:18,083 โทรมานี่ถือว่าเตือนนะ 287 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 ไนเจลพยายามจะหยุดพวกเรา 288 00:22:23,333 --> 00:22:24,791 อย่าทําพลาดแบบเดียวกัน 289 00:22:25,375 --> 00:22:28,375 - ฟังก่อน... - ตามหาคนของคุณซะ จิม ไม่งั้นผมจะหาเอง 290 00:22:38,125 --> 00:22:41,083 {\an8}(เซฟเฮาส์เอ็มไอซิกซ์ อัลซีฟ) 291 00:22:44,708 --> 00:22:46,208 บอกตรงๆ เลยนะ 292 00:22:47,125 --> 00:22:49,666 บินมาจากอเมริกาตั้งไกล นึกว่าจะเพลีย 293 00:22:50,333 --> 00:22:51,458 แต่รู้สึกดีสุดๆ 294 00:22:51,541 --> 00:22:52,375 หยุดพูดทีเหอะ 295 00:22:53,833 --> 00:22:54,833 ไม่เอาน่า 296 00:22:56,208 --> 00:22:59,083 เขาบอกว่างานนี้จะง่าย เหมือนที่เกรียร์บอกคุณ 297 00:23:00,791 --> 00:23:04,875 บางทีงานใหม่คุณอาจจะเป็นแบบ "คนของเรายังเป็นสายลับอยู่ ไม่เป็นไรหรอก" 298 00:23:04,958 --> 00:23:06,833 - แบบนั้นไง - ไม่ใช่ 299 00:23:07,750 --> 00:23:08,791 มันไม่มีอะไรแบบนั้น 300 00:23:21,333 --> 00:23:22,333 แบบนี้ต่างหาก 301 00:23:31,875 --> 00:23:33,041 นั่ง 302 00:23:35,291 --> 00:23:36,291 เขาเป็นใคร 303 00:23:38,333 --> 00:23:41,750 เดี๋ยวตํารวจตรวจศพเมื่อไหร่ เราก็รู้ 304 00:23:42,666 --> 00:23:44,666 เพื่อนคุณที่อยู่ข้างใน ไมค์ โนเวมเบอร์น่ะ 305 00:23:44,750 --> 00:23:46,541 มีคนตามหาเขาอยู่ที่ดูบรอฟนิก 306 00:23:46,625 --> 00:23:49,000 คนประเภทที่ให้ติดหนี้บุญคุณฉันก็ดีนะ 307 00:23:49,083 --> 00:23:51,500 ฉันหาเครื่องบินเช่าเหมาลํา ให้เขาไปที่นั่นได้ในหนึ่งชั่วโมง 308 00:23:52,416 --> 00:23:55,625 ส่วนคุณ แจ็ค ไรอัน คุณกําลังจะบอกฉันว่าคุณเป็นพลเรือนสินะ 309 00:23:55,708 --> 00:23:57,375 - ก็ผมเป็นจริงๆ - ดีเลย 310 00:23:57,458 --> 00:23:59,166 งานหน่วยข่าวกรองเอมิเรตส์จะได้ง่ายขึ้น 311 00:23:59,250 --> 00:24:01,333 เพราะตอนนี้คุณคือผู้ต้องสงสัยหลัก คดีฆาตกรรมสองศพ 312 00:24:01,416 --> 00:24:03,958 จริงเหรอ ทั้งที่คุณเป็นคนลั่นไกน่ะนะ 313 00:24:04,541 --> 00:24:05,625 จากมุมไหนล่ะ 314 00:24:06,583 --> 00:24:08,041 คุณได้ยินเสียงปืน 315 00:24:08,125 --> 00:24:10,125 แล้วเห็นฉันโผล่มาอีกด้าน 316 00:24:10,208 --> 00:24:11,416 ไม่เอาน่า 317 00:24:12,666 --> 00:24:14,083 ได้ข่าวว่าคุณฉลาดกว่านี้นะ 318 00:24:14,166 --> 00:24:16,416 ถ้าคิดว่ารู้จักผม คุณก็ต้องรู้ว่าผมมีเพื่อน 319 00:24:19,291 --> 00:24:21,000 เพื่อนคนเดียวกับในรูปนั้นเหรอ 320 00:24:21,916 --> 00:24:24,916 คนเดียวกับที่เอาชีวิตคุณไปเสี่ยงแทนตัวเอง 321 00:24:25,583 --> 00:24:27,958 คนเดียวกับที่ฆ่าคนในการาจี 322 00:24:28,041 --> 00:24:29,458 เขาเคยเล่าเรื่องนั้นให้คุณฟังไหม 323 00:24:30,791 --> 00:24:33,833 เท่าที่ได้ยินมา เกรียร์แทงสายข่าวที่กําลังจะทําให้เขาถูกฆ่า 324 00:24:33,916 --> 00:24:36,291 แต่เขาโดนแค่ลดตําแหน่ง ย้ายกลับไปแลงลีย์ 325 00:24:36,375 --> 00:24:37,958 เคยได้ยินเรื่องมุมอื่นไหมล่ะ 326 00:24:38,041 --> 00:24:39,916 - คิดว่าไม่นะ - เหรอ ฉันก็ว่างั้น 327 00:24:40,416 --> 00:24:41,416 งั้นนี่ก็คือ... 328 00:24:42,916 --> 00:24:45,041 ผู้ชายที่เกรียร์ฆ่า 329 00:24:45,625 --> 00:24:46,791 ฉันไม่เห็นแผลโดนแทงเลย 330 00:24:46,875 --> 00:24:48,625 แผลโดนแทงมันเลอะเทอะมาก 331 00:24:48,708 --> 00:24:50,375 แต่ถ้าทรมานแบบถูกวิธีน่ะเหรอ 332 00:24:50,458 --> 00:24:51,625 ดูเนี้ยบกว่านั้นเยอะ 333 00:24:52,458 --> 00:24:56,375 คุณจะบอกว่าเจมส์ เกรียร์ทรมานหมอนี่จนตายเหรอ 334 00:24:56,458 --> 00:24:59,000 ไม่ได้ลงมือเอง แต่เขาเป็นคนฝึกพวกที่ทํา 335 00:25:00,416 --> 00:25:01,625 คุณรู้อะไรเรื่องสตาร์ลิ่งบ้าง 336 00:25:01,708 --> 00:25:02,875 - สตาร์ลิ่ง - ใช่ 337 00:25:03,625 --> 00:25:04,625 เท่าที่รู้ ก็เป็นชื่อนก 338 00:25:05,375 --> 00:25:08,208 ดูจากสีหน้าคุณแล้ว เขาไม่ได้บอกอะไรคุณเลยจริงๆ 339 00:25:10,250 --> 00:25:13,333 เกรียร์กับไนเจลถูกคัดเลือกโดยตรง ให้ตั้งหน่วยเฉพาะกิจข้ามหน่วยงาน 340 00:25:13,416 --> 00:25:14,958 ไม่กี่วันหลังเหตุการณ์ 9/11 341 00:25:15,791 --> 00:25:18,458 เป็นหน่วยปฏิบัติการลับสุดยอด ตั้งขึ้นจากความแค้นล้วนๆ 342 00:25:18,541 --> 00:25:22,375 และกฎของหน่วย หรือแทบไม่มีกฎเลย ก็เกิดจากความแค้นนั่น 343 00:25:22,958 --> 00:25:25,583 ช่วงแรกๆ ของสงคราม หน่วยนี้สังหารคนไปได้มหาศาล 344 00:25:25,666 --> 00:25:29,208 แต่หลังจากนั้นก็เริ่มมี คณะกรรมการ การตรวจสอบต่างๆ เข้ามา 345 00:25:29,291 --> 00:25:33,666 แล้วที่การาจี เจมส์ เกรียร์ก็รับผิดแทนทั้งโครงการ 346 00:25:33,750 --> 00:25:35,000 โดยไม่เอ่ยชื่อใครเลย 347 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 ชื่ออย่างไนเจล 348 00:25:37,708 --> 00:25:39,916 ชื่ออย่างคราวน์ เลียม คราวน์ 349 00:25:40,000 --> 00:25:41,583 - เกรียร์เคยพูดเรื่องนี้ไหม - ไม่ 350 00:25:41,666 --> 00:25:42,666 ไม่เลยเหรอ 351 00:25:44,958 --> 00:25:47,541 เมื่อคืนผมแค่ไปรับของจากไนเจล 352 00:25:47,625 --> 00:25:48,791 แต่ไม่ได้อะไรมาเลย 353 00:25:48,875 --> 00:25:49,791 มันไม่มีอะไรให้รับ 354 00:25:49,875 --> 00:25:51,333 เมื่อคืนไม่ใช่ส่งของ แต่เป็นการนัดพบ 355 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 ไม่ว่าไนเจลจะมีอะไร เขาจะบอกแค่เกรียร์ 356 00:25:55,083 --> 00:25:56,875 งั้นผมมีประโยชน์อะไร 357 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 คําตอบไง 358 00:25:59,000 --> 00:26:01,625 ฉันเคยอยากได้คําตอบจากไนเจล ตอนนี้ฉันอยากได้จากเกรียร์ 359 00:26:01,708 --> 00:26:04,291 คุณก็พิสูจน์ชัดแล้วว่า ผมไม่ได้ทํางานให้เกรียร์ 360 00:26:04,375 --> 00:26:05,791 ถูกต้องที่สุด 361 00:26:07,291 --> 00:26:10,708 ถ้าคุณไม่อยากให้เรื่องที่ดูไบแย่ลงไปกว่านี้ 362 00:26:11,875 --> 00:26:12,875 ต่อจากนี้คุณทํางานให้ฉัน 363 00:26:19,083 --> 00:26:21,250 คุณจะไม่ให้ฉันไปงานนี้คนเดียวจริงๆ ใช่ไหม 364 00:26:21,333 --> 00:26:23,833 คุณไม่ต้องให้ผมไปโปรยเสน่ห์ ใส่นักการเมืองทั้งห้องหรอก 365 00:26:27,458 --> 00:26:28,458 แจ็ค 366 00:26:29,750 --> 00:26:31,750 ให้ตายสิ มันเกิดบ้าอะไรวะ 367 00:26:34,666 --> 00:26:38,250 {\an8}(ฐานทัพอากาศอัลคอนบิวรี เคมบริดจ์เชียร์ สหราชอาณาจักร) 368 00:26:56,333 --> 00:26:57,333 รอนี่ 369 00:26:58,083 --> 00:26:59,041 เอ็มม่า 370 00:26:59,125 --> 00:27:00,333 แอนดรูว์ 371 00:27:00,416 --> 00:27:02,500 ไม่คิดจะแนะนําเพื่อนใหม่ให้รู้จักหน่อยเหรอ 372 00:27:02,583 --> 00:27:05,041 - ไม่แน่ใจว่าจะเรียกว่าพวกเขาเป็น... - ถูกแล้ว 373 00:27:05,708 --> 00:27:09,083 เอาเป็นว่าอย่าให้ผมต้องจับคุณ ก่อนเราจะสนิทกันไปมากกว่านี้ 374 00:27:09,166 --> 00:27:10,208 ไปกันไหม 375 00:27:28,625 --> 00:27:30,625 หายหัวไปไหนมาวะ 376 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 ดูไบ 377 00:27:32,583 --> 00:27:35,791 นึกว่าชัดแล้วนะ โทษทีถ้าติดต่อฉันยาก 378 00:27:35,875 --> 00:27:37,041 ตอแหล 379 00:27:37,958 --> 00:27:40,000 คุณแอบไปทํางานกับไนเจลลับหลังเรา 380 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 ตรงกันข้าม 381 00:27:41,583 --> 00:27:43,250 ไนเจลไม่รู้ด้วยซ้ําว่าฉันตามเขาอยู่ 382 00:27:45,458 --> 00:27:47,083 สงสัยแรงจูงใจเขาเหมือนกันสิท่า 383 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 ไม่เคยสงสัยแรงจูงใจเขา 384 00:27:51,333 --> 00:27:52,416 แค่อยากให้เขาปลอดภัย 385 00:27:54,583 --> 00:27:57,875 มาร์โลว์ ตอนนี้เรากําลังเจอวิกฤตระดับนานาชาติ 386 00:27:57,958 --> 00:27:59,250 ทหารที่ได้เหรียญกล้าหาญตาย 387 00:27:59,333 --> 00:28:00,958 และเขาจะไม่ใช่คนสุดท้าย 388 00:28:02,041 --> 00:28:03,416 คุณเจออะไรเกี่ยวกับฆาตกรบ้าง 389 00:28:04,166 --> 00:28:07,708 - คุณรู้ได้ยังไงว่าเราเจออะไร - เพราะถ้าไม่เจอ ฉันคงถูกใส่กุญแจมือแล้ว 390 00:28:08,833 --> 00:28:10,625 คุณอยากให้ฉันวิเคราะห์ให้ 391 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 ทั้งหมดนี่ 392 00:28:12,833 --> 00:28:15,833 การวิเคราะห์นี่เกี่ยวกับ คนอเมริกันสองคนที่นั่งรถตามมานี่หรือเปล่า 393 00:28:15,916 --> 00:28:17,041 หนึ่งในนั้น 394 00:28:17,541 --> 00:28:20,625 ไนเจลนัดเจอรองผู้อํานวยการเกรียร์บนเรือลํานั้น 395 00:28:21,375 --> 00:28:24,833 พอไนเจลตายไป เกรียร์เลยเป็นคนเดียว ที่มีข่าวกรองโดยตรงเกี่ยวกับสตาร์ลิ่ง 396 00:28:26,750 --> 00:28:27,875 "สตาร์ลิ่ง" คือบ้าอะไร 397 00:28:29,583 --> 00:28:30,958 ท่านคงต้องไปถามเกรียร์เองค่ะ 398 00:28:31,041 --> 00:28:34,583 คุณคิดจะให้ผมรีดข่าวกรอง จากรองผู้อํานวยการซีไอเอเหรอ 399 00:28:34,666 --> 00:28:35,666 ไม่ค่ะ 400 00:28:36,375 --> 00:28:37,375 ไม่ใช่คุณ 401 00:28:58,541 --> 00:29:01,500 {\an8}(สํานักงานใหญ่เอ็มไอซิกซ์ ลอนดอน) 402 00:29:08,875 --> 00:29:11,583 เจ้าหน้าที่มาร์โลว์พาดร.ไรอันไปที่ห้องประชุม 403 00:29:11,666 --> 00:29:13,083 ไปพบรองผู้อํานวยการ 404 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 ทางนี้ 405 00:29:16,041 --> 00:29:17,958 คุณล่ะ คุณโนเวมเบอร์ 406 00:29:23,208 --> 00:29:24,750 อืม กาแฟที่นี่อร่อยมั้ย 407 00:29:29,208 --> 00:29:31,291 ฉันรู้ว่าคุณเตรียมจะไปเฉ่งเกรียร์ให้เละ 408 00:29:31,375 --> 00:29:33,500 - ผมว่าคุณไม่รู้ - แค่จําไว้ว่า 409 00:29:34,083 --> 00:29:36,458 ถ้าคุณทําให้เกรียร์โมโห เราจะหมดทางเข้าถึงข้อมูล 410 00:29:42,250 --> 00:29:43,666 แจ็ค ฟังนะ 411 00:29:44,916 --> 00:29:46,416 ผมเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น 412 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 ผมคิดว่าคุณรู้จักผมดีพอที่จะ... 413 00:29:48,083 --> 00:29:51,291 จากข่าวกรองที่มี ท่าทางผมคงไม่รู้จักคุณเลยด้วยซ้ํา 414 00:29:51,375 --> 00:29:53,375 เจ้าหน้าที่มาร์โลว์เล่าให้คุณฟังแล้วสินะ 415 00:29:53,458 --> 00:29:55,541 เรื่องอะไร สตาร์ลิ่งเหรอ 416 00:29:56,625 --> 00:29:59,375 เปล่า ก็เหมือนคุณ ไนเจลปิดบังเธอทุกอย่าง 417 00:29:59,458 --> 00:30:01,000 นั่นก็เพื่อปกป้องเธอ 418 00:30:01,083 --> 00:30:02,083 แล้วผมล่ะ 419 00:30:03,000 --> 00:30:06,125 ที่คุณไม่บอกผมเรื่องบ้าๆ ที่เกิดขึ้นที่นั่นเลย 420 00:30:06,208 --> 00:30:07,833 นั่นก็เพื่อปกป้องผมเหรอ 421 00:30:08,458 --> 00:30:09,875 เธอไปทําอะไรที่ดูไบ 422 00:30:09,958 --> 00:30:11,916 เธอคงห่วงไนเจล 423 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 นั่นแหละที่ผมงง ทําไมเธอต้องห่วง 424 00:30:21,875 --> 00:30:23,375 มีคนส่งไอ้นี่มาให้เมื่อ 24 ชั่วโมงก่อน 425 00:30:25,166 --> 00:30:26,041 ใครส่ง 426 00:30:26,750 --> 00:30:28,625 มาร์ค วิทเทเกอร์กับโทไบแอส วิลคส์ 427 00:30:28,708 --> 00:30:30,416 ให้ตายสิ วิทเทเกอร์ ผมรู้จัก เขาเคยเป็น... 428 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 อดีตซีไอเอ 429 00:30:32,083 --> 00:30:33,750 ส่วนวิลคส์ เอ็มไอซิกซ์ 430 00:30:34,333 --> 00:30:35,833 แล้วคุณรู้ได้ยังไง 431 00:30:35,916 --> 00:30:38,458 - เพราะไนเจลเป็นคนคุมทั้งคู่ - นึกว่าสตาร์ลิ่งถูกยุบไปแล้ว 432 00:30:38,541 --> 00:30:40,750 - ใช่ ผมสั่งยุบเอง - เมื่อไหร่ 433 00:30:40,833 --> 00:30:43,000 จริงสิ ก่อนเราจะเจอกันไม่นาน 434 00:30:44,041 --> 00:30:46,166 ตอนคุณถูกลดตําแหน่ง เพราะแทงคนที่การาจี 435 00:30:46,250 --> 00:30:47,708 ผมเข้าใจเรื่องถูกแล้วใช่ไหม 436 00:30:47,791 --> 00:30:49,291 ก็บอกแล้วว่าผมยุบไป 437 00:30:50,125 --> 00:30:51,666 เมื่อสองปีก่อน 438 00:30:51,750 --> 00:30:56,041 วิลคส์มาหาไนเจลหลังจากถูกทาบทาม โดยบริษัทคู่สัญญาทางทหารลับ 439 00:30:56,125 --> 00:30:57,333 ให้ผมเดานะ คราวน์ 440 00:30:57,916 --> 00:30:58,958 ปีนึงผ่านไป 441 00:31:00,000 --> 00:31:02,625 ตอนที่วิลคส์รู้จริงๆ ว่าเขาเข้าไปพัวพันกับ... 442 00:31:02,708 --> 00:31:04,750 คุณหมายถึงหน่วยปฏิบัติการลับนอกคําสั่ง 443 00:31:04,833 --> 00:31:08,291 ที่ออกแบบมาเพื่อสงครามจิตวิทยา การลอบสังหาร 444 00:31:08,375 --> 00:31:10,875 จัดหาอาวุธและฝึกฝนกลุ่มก่อการร้ายดังๆ 445 00:31:10,958 --> 00:31:12,000 ให้ไปกําจัดกลุ่มอื่น 446 00:31:12,083 --> 00:31:14,958 โดยไม่สนกฎหรือผลกระทบใช่ไหม 447 00:31:15,041 --> 00:31:18,458 พอเขารู้ว่าไปมีเอี่ยวกับอะไร วิลคส์เลยติดต่ออดีตเจ้าหน้าที่ 448 00:31:18,541 --> 00:31:20,750 แหม ไนเจลนี่ดูจะเป็นคนโปรดของทุกคนแฮะ 449 00:31:20,833 --> 00:31:21,958 ไนเจลติดต่อผม 450 00:31:22,041 --> 00:31:24,750 เพื่อบอกว่าคราวน์ปลุกชีพสตาร์ลิ่งขึ้นมาอีกครั้ง 451 00:31:24,833 --> 00:31:26,958 สิ่งที่พวกเขากําลังทํา... สิ่งที่พวกเขาทําไปแล้ว... 452 00:31:28,250 --> 00:31:31,708 เขารู้ว่าหยุดคราวน์ไม่ได้ทันที 453 00:31:31,791 --> 00:31:34,041 - เขาเลยทําสิ่งดีที่สุดรองลงมา - คืออะไร 454 00:31:34,625 --> 00:31:37,000 - ติดตามสถานการณ์ - จนกระทั่งคราวน์รู้ตัว 455 00:31:38,333 --> 00:31:39,166 ผมไม่รู้ 456 00:31:39,250 --> 00:31:41,541 - ช่วงนั้นแหละที่คุณส่งผมไปใช่ไหม - ผมไม่รู้จริงๆ 457 00:31:41,625 --> 00:31:42,708 - ส่งพลเรือนไป - ผมไม่รู้ 458 00:31:42,791 --> 00:31:43,708 ส่งไปที่ดูไบ 459 00:31:44,250 --> 00:31:46,333 ตอนที่สายลับนอกคอกสองคนโดนเปิดโปง 460 00:31:46,416 --> 00:31:48,000 ตอนที่เจ้าหน้าที่สองคนถูกฆ่า... 461 00:31:48,083 --> 00:31:49,750 - ผมไม่รู้... - ไปตามล้างตามเช็ด... 462 00:31:49,833 --> 00:31:51,875 - โตซะทีสิวะ - ที่คุณสร้างไว้ 20 ปีก่อน 463 00:31:51,958 --> 00:31:53,000 พลเรือนบ้านแกสิ 464 00:31:53,083 --> 00:31:57,083 อย่ามายืนใส่สูทห่วยๆ วางท่าเป็นไอ้หนุ่มตลาดหุ้นกับผม 465 00:31:57,166 --> 00:31:59,083 หลังจากทุกอย่างที่คุณเห็น ทุกอย่างที่คุณทํา 466 00:32:00,708 --> 00:32:02,541 มันโคตรน่าอายทั้งกับตัวคุณและประเทศ 467 00:32:02,625 --> 00:32:04,625 - นี่สินะประเด็น - ก็ไม่ใช่หรือไง 468 00:32:05,208 --> 00:32:08,708 เดินหนีจากความมืด ไม่ได้แปลว่าก้าวเข้าสู่แสงสว่าง 469 00:32:09,208 --> 00:32:12,166 เก็บคําเทศนาประเภทคนดีศรีสังคมไว้เหอะ 470 00:32:12,250 --> 00:32:14,083 - ไม่ได้จะเทศนา - คิดแน่ๆ 471 00:32:14,166 --> 00:32:15,875 ท่าทางแม่งชัดซะขนาดนั้น 472 00:32:15,958 --> 00:32:19,000 เดินเข้าประตูมานี่ นั่นละอย่างแรกที่เห็นเลย 473 00:32:19,083 --> 00:32:20,833 คุณแม่งไม่ได้สนคําตอบสักนิด 474 00:32:20,916 --> 00:32:24,250 ยอมรับเถอะว่าแค่อยากมาสวดผมให้ยับ 475 00:32:25,041 --> 00:32:27,625 เมื่อ 20 ปีก่อนน่ะมีแต่ความมืดมิด 476 00:32:27,708 --> 00:32:31,666 ทุกนาทีที่เสียไปกับระบบราชการ ไอ้ปีศาจพวกนั้นก็หลุดรอดไปอีกตัว 477 00:32:32,375 --> 00:32:36,291 สตาร์ลิ่งแม่งถูกสร้างขึ้นมาจากสามัญสํานึกล้วนๆ 478 00:32:37,625 --> 00:32:39,041 พอเราโดนโจมตี กฎก็ต้องเปลี่ยน 479 00:32:39,125 --> 00:32:40,583 ไม่งั้นจะมีกฎทําไม 480 00:32:40,666 --> 00:32:43,541 ทุกการโจมตี ทุกศพ เราช่วยชีวิตคนไว้ได้โว้ย 481 00:32:47,541 --> 00:32:49,416 มันต้องแลกด้วยอะไรไหม แลกสิวะ 482 00:32:49,500 --> 00:32:51,291 มันต้องแลกด้วยบางอย่าง 483 00:32:53,875 --> 00:32:57,041 เพราะความสงบที่ต้องแลกมานั่น 484 00:32:57,125 --> 00:32:58,708 คนถึงมีโอกาสทําเป็นลืมว่าเคยเกิดอะไรขึ้น 485 00:32:59,291 --> 00:33:00,458 คุณคิดแบบนั้นเหรอ 486 00:33:01,291 --> 00:33:03,500 คิดว่าผมไม่รู้หรือไงว่าต้องแลกด้วยอะไร 487 00:33:03,583 --> 00:33:05,041 ดูผมนี่ ผมนี่ละที่ต้องแลก 488 00:33:05,125 --> 00:33:08,208 ทุกคืนที่ผมกลับบ้านไป เจอแต่ความว่างเปล่า ไม่มีใคร 489 00:33:08,291 --> 00:33:10,125 ทุกวันที่ผมตื่นขึ้นมา 490 00:33:10,208 --> 00:33:13,166 แล้วรู้ตัวว่าความฝันที่พวกเขา ส่งผมไปสู้เพื่อให้ได้มา 491 00:33:13,250 --> 00:33:14,583 อาจไม่มีอยู่จริงด้วยซ้ํา 492 00:33:14,666 --> 00:33:17,333 งั้นก็หาความกล้าที่จะสู้เพื่อฝันนั้นต่อไปสิวะ 493 00:33:17,833 --> 00:33:21,291 เพราะมีคนบางคนในโลกนี้ที่ยอมฆ่าปีศาจ เพื่อที่คุณจะได้ไม่ต้องลงมือเอง 494 00:33:22,125 --> 00:33:24,333 คนพวกนั้นใช้มือเปล่าปิดประตูนรกไว้ 495 00:33:26,500 --> 00:33:28,583 พวกเขาฉลาดและอันตราย 496 00:33:29,666 --> 00:33:31,875 แล้วพอคุณบอกพวกเขาว่าสิ่งที่เสียสละมาทั้งหมด 497 00:33:31,958 --> 00:33:34,500 ไม่เป็นไปตามมาตรฐานของคุณ 498 00:33:34,583 --> 00:33:35,958 บอกว่าพวกเขาน่ะคือปีศาจ 499 00:33:36,041 --> 00:33:37,708 บางคนอาจสํานึกผิด 500 00:33:37,791 --> 00:33:41,708 แต่บางคนจะทําให้คุณเห็นว่า โลกใบนี้จะเป็นยังไง ถ้าประตูนั่นเปิดออก 501 00:33:43,333 --> 00:33:45,458 แล้วคุณต่างอะไรจากคราวน์ 502 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 ผมไม่รู้ 503 00:33:55,166 --> 00:33:56,291 อาจจะไม่ต่างก็ได้ 504 00:33:59,000 --> 00:34:00,583 หรืออาจเป็นคุณ 505 00:34:02,291 --> 00:34:05,291 คุณกับไอ้ศีลธรรมของคุณ 506 00:34:05,375 --> 00:34:09,916 คุณกับความเชื่อหัวชนฝาเรื่องผิดชอบชั่วดี 507 00:34:12,208 --> 00:34:13,416 ผมอาจจะแค่อิจฉา 508 00:34:17,208 --> 00:34:18,833 หรือผมอาจจะผิดเอง 509 00:34:20,375 --> 00:34:22,583 แต่ตรงกลางระหว่างนั้นมันมีความจริงอยู่ 510 00:34:23,291 --> 00:34:25,666 ถ้าคุณยอมรับความจริงนั่นไม่ได้ 511 00:34:25,750 --> 00:34:28,375 งั้นผมก็คิดว่า... 512 00:34:29,875 --> 00:34:31,750 คุณแม่งคงเป็นได้แค่นักวิเคราะห์ 513 00:34:45,666 --> 00:34:47,250 เอาละ งั้นมาเริ่มกันเลย 514 00:34:48,416 --> 00:34:52,541 ดร.ไรอัน เท่าที่ผมเข้าใจ คุณไม่ได้ทํางานให้ซีไอเอแล้ว 515 00:34:52,625 --> 00:34:54,625 ผมก็เคยเข้าใจแบบนั้นเหมือนกัน 516 00:34:55,375 --> 00:34:56,208 แล้วตอนนี้ล่ะ 517 00:34:56,291 --> 00:34:57,333 ทํางานแบบสัญญาจ้าง 518 00:34:58,791 --> 00:34:59,625 เข้าใจแล้ว 519 00:35:01,333 --> 00:35:04,791 ดร.ไรอัน เจ้าหน้าที่มาร์โลว์อ้างว่า คุณไม่ได้อะไรกลับมาเลย 520 00:35:04,875 --> 00:35:08,416 จากการพบไนเจล คุกจริงไหม 521 00:35:08,500 --> 00:35:10,333 ครับ ถูกต้อง 522 00:35:11,375 --> 00:35:12,208 ดี 523 00:35:12,291 --> 00:35:15,916 ด้วยความร่วมมือจากหน่วยสัญญาณข่าวกรองในดูไบ 524 00:35:16,000 --> 00:35:20,208 เราพบฮาร์ดไดรฟ์ของมือสังหารไนเจล ยูเซฟ บาจวา 525 00:35:21,000 --> 00:35:23,291 ต้องเป็นข่าวกรอง ที่จะส่งให้รองผู้อํานวยการเกรียร์แน่ 526 00:35:23,375 --> 00:35:24,458 มันเสียหายบางส่วน 527 00:35:24,541 --> 00:35:26,500 แต่คลอเดียกู้ข้อมูลบางอย่างได้ 528 00:35:26,583 --> 00:35:27,500 คลอเดีย 529 00:35:27,583 --> 00:35:30,708 อย่างที่ท่านรองสเปียร์กล่าว ฮาร์ดไดรฟ์ส่วนใหญ่เสียหายจากน้ําค่ะ 530 00:35:30,791 --> 00:35:34,750 แต่เรากู้ข้อมูลต่อไปนี้ได้ 531 00:35:35,458 --> 00:35:36,625 นี่ภาพอะไร 532 00:35:36,708 --> 00:35:39,750 นี่คือภาพสอดแนมเทือกเขาคาราโครัม 533 00:35:39,833 --> 00:35:40,708 ทางตะวันออกของคาบูล 534 00:35:40,791 --> 00:35:43,416 คร่อมพื้นที่ตอนเหนือของปากีสถานและจีน 535 00:35:44,500 --> 00:35:45,958 แต่ไฟล์ที่มาคู่กันน่ะ... 536 00:35:46,750 --> 00:35:48,750 - นั่นลอนดอนเหรอ - ใช่ค่ะ 537 00:35:48,833 --> 00:35:51,458 ไฟล์อีกชุดดูเหมือนจะมาจาก ปฏิบัติการสอดแนมล่าสุด 538 00:35:51,541 --> 00:35:55,458 มีทั้งภาพ แผนผังเข้ารหัส รายการเดินบัญชีหลายรายการ 539 00:35:57,375 --> 00:35:58,541 ธุรกรรมล่าสุดคืออะไร 540 00:35:59,583 --> 00:36:00,666 การถอนเงิน 541 00:36:00,750 --> 00:36:03,083 เมื่อสี่วันก่อน 542 00:36:03,166 --> 00:36:05,833 จากตู้เอทีเอ็มหัวมุมถนนมิดเดิลเซ็กซ์ ตัดกับฮาร์โรว์เพลส 543 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 อัลด์เกต 544 00:36:10,708 --> 00:36:12,166 คุณรู้ได้ยังไง 545 00:36:12,250 --> 00:36:14,125 เพราะผมรู้จักแผนนี้ 546 00:36:15,208 --> 00:36:17,541 ผมเคยหยุดมันมาแล้วเมื่อ 20 ปีก่อน 547 00:36:19,500 --> 00:36:21,958 แผนนี้จัดทําโดยพีเอ็มเอ็น 548 00:36:22,708 --> 00:36:25,791 กลุ่มทหารหัวรุนแรงที่เราแทรกซึมเข้าไป ภายใต้ปฏิบัติการสตาร์ลิ่ง 549 00:36:25,875 --> 00:36:26,916 เป้าหมายคืออะไร 550 00:36:27,666 --> 00:36:29,166 วางระเบิดสะพานทาวเวอร์บริดจ์ 551 00:36:29,750 --> 00:36:33,375 {\an8}(สํานักงานใหญ่ซีไอเอ ห้องผู้อํานวยการ) 552 00:36:34,500 --> 00:36:36,833 - เกรียร์ - เอลิซาเบธ เรามีปัญหาแล้ว 553 00:36:36,916 --> 00:36:39,291 - ปัญหาแบบไหน - ใหญ่พอจะให้คุณบินมาลอนดอน 554 00:36:40,416 --> 00:36:41,750 เอาละ ขอบคุณทุกคน 555 00:36:41,833 --> 00:36:44,708 ผมแนะนําให้คุณปิดสะพานทันที 556 00:36:44,791 --> 00:36:46,666 ขอโทษนะ อ้างอิงจากอะไร 557 00:36:46,750 --> 00:36:49,833 ข่าวกรองไม่สมบูรณ์อ้างถึง แผนซึ่งคุณบอกว่าหยุดไปแล้วเหรอ 558 00:36:49,916 --> 00:36:52,666 ไนเจลตายเพื่อข่าวกรองนั่น เขารู้ว่ามีความหมายกับผมแค่ไหน 559 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 แล้วมันหมายความว่าไง 560 00:36:54,500 --> 00:36:56,458 ว่าสตาร์ลิ่งถูกปลุกขึ้นมาอีกครั้ง 561 00:36:58,833 --> 00:37:00,000 ใครเป็นคนปลุก 562 00:37:00,791 --> 00:37:02,000 เลียม คราวน์ 563 00:37:02,083 --> 00:37:03,125 เลียม คราวน์ 564 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 วีรบุรุษของชาติ เลียม คราวน์น่ะเหรอ 565 00:37:07,708 --> 00:37:09,875 - ที่ได้เหรียญวิกตอเรียครอส - จะพูดถึงพอดีค่ะ 566 00:37:11,083 --> 00:37:12,583 เรามาถึงจุดนั้นแล้วโว้ย 567 00:37:25,125 --> 00:37:26,666 เล่าทุกอย่างที่คุณรู้เกี่ยวกับคราวน์มา 568 00:37:26,750 --> 00:37:28,583 เอลิซาเบธ เพื่อความปลอดภัยของคุณเอง... 569 00:37:28,666 --> 00:37:31,250 เผื่อคุณจะลืม คนที่ต้องการการปกป้องไม่ใช่ฉัน 570 00:37:32,166 --> 00:37:35,125 ผมเจอคราวน์กับไนเจลระหว่างทางไปการาจี 571 00:37:36,041 --> 00:37:38,833 เราตามรอยเครือข่ายกลุ่มติดอาวุธปากีสถานอยู่ 572 00:37:38,916 --> 00:37:42,125 พีเอ็มเอ็นกําลังวางแผนโจมตีทั่วโลก 573 00:37:42,208 --> 00:37:44,833 - แต่เป้าหมายหลักคือลอนดอน - ไปกันเถอะ 574 00:37:45,708 --> 00:37:47,416 วิธีการของเราน่ะโหดร้าย 575 00:37:48,083 --> 00:37:50,541 บางครั้งสิ่งที่เราได้มาก็มีแต่ความเกลียดชัง 576 00:37:51,125 --> 00:37:54,250 มีคําสารภาพหนึ่งนําเราไปที่ ย่านเศรษฐีเงินหนาของการาจี 577 00:38:06,833 --> 00:38:09,875 คราวน์จับสมาชิกพีเอ็มเอ็นคนหนึ่งได้แบบเป็นๆ 578 00:38:11,833 --> 00:38:14,625 รองเสนาธิการในกองทัพปากีสถาน 579 00:38:17,291 --> 00:38:21,083 หน้าที่ผมคือสอบสวนเขา 580 00:38:22,250 --> 00:38:25,750 ข้อมูลที่คนคนนั้นให้มา นําคนของเราไปยังเซฟเฮาส์ในย่านอัลด์เกต 581 00:38:26,916 --> 00:38:27,916 (ยืนยันตรงกัน) 582 00:38:28,000 --> 00:38:31,250 เราหยุดการวางระเบิดไว้ได้ ก่อนเวลาระเบิดสามชั่วโมง 583 00:38:31,333 --> 00:38:32,166 (พบที่อยู่แล้ว) 584 00:38:32,250 --> 00:38:33,583 แล้วคนที่คุณสอบสวนล่ะ 585 00:38:34,291 --> 00:38:38,083 เขาหัวใจวายตอนโดนรีดข้อมูล 586 00:38:38,166 --> 00:38:39,500 งั้นคุณก็รับผิดแทนทั้งหมด 587 00:38:39,583 --> 00:38:40,416 ใช่ 588 00:38:40,500 --> 00:38:42,666 แล้วสตาร์ลิ่งก็ถูกยุบในตอนนั้นใช่มั้ย 589 00:38:42,750 --> 00:38:43,875 อย่างน้อยเราก็คิดแบบนั้น 590 00:38:45,291 --> 00:38:48,708 ไนเจลค้นพบว่า คราวน์ไม่เคยหยุดปฏิบัติการของสตาร์ลิ่งเลย 591 00:38:49,291 --> 00:38:51,458 ให้ตายสิ เพื่ออะไร 592 00:38:52,125 --> 00:38:55,958 คราวน์เป็นทหารประเภทที่เชื่อว่า เราไม่มีวันปกป้องตัวเองได้ 593 00:38:56,041 --> 00:38:57,333 ด้วยการเมืองหรือการทูต 594 00:38:58,375 --> 00:38:59,708 และหลังเหตุการณ์ 9/11 595 00:38:59,791 --> 00:39:02,541 เขาเรียนรู้ด้วยตัวเองว่า วิธีเดียวที่จะสร้างความเปลี่ยนแปลงได้ 596 00:39:02,625 --> 00:39:04,708 คือยอมทําในสิ่งที่ไม่มีใครกล้าทํา 597 00:39:05,291 --> 00:39:07,041 แล้วทําไมต้องเอาพวกเราไปเสี่ยง 598 00:39:07,125 --> 00:39:09,666 เพราะตอนนี้เขารู้สึกว่าโดนหักหลัง 599 00:39:10,583 --> 00:39:12,333 เราพยายามจะโค่นเขา 600 00:39:12,416 --> 00:39:13,333 เขากําลังส่งสาร 601 00:39:15,041 --> 00:39:19,000 เขาอยากให้เรารู้ว่า เขาจะทําในสิ่งที่เราฝึกเขามาให้ทํา 602 00:39:20,291 --> 00:39:21,291 ซึ่งก็คือ 603 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 ทําทุกวิถีทาง 604 00:39:35,666 --> 00:39:37,125 หวังว่ามันจะคุ้มค่านะ 605 00:39:37,208 --> 00:39:40,666 ไนเจลเสี่ยงทุกอย่าง ในการไปที่นั่นคนเดียวเพื่อเอาสิ่งนี้มา 606 00:39:43,458 --> 00:39:44,958 เอ็มม่า ผมเสียใจจริงๆ ที่... 607 00:39:45,041 --> 00:39:47,000 คุณหมายความตามที่พูดหรือเปล่า 608 00:39:48,166 --> 00:39:49,291 ผมพูดอะไรไปเหรอ 609 00:39:51,458 --> 00:39:54,333 เรื่องที่คุณบอกว่า ความฝันที่คุณสู้เพื่อมันน่ะอาจไม่มีอยู่จริง 610 00:39:58,458 --> 00:39:59,625 ให้ตาย 611 00:39:59,708 --> 00:40:02,083 ไม่ยักรู้ว่าเอ็มไอซิกซ์ ดักฟังห้องประชุมตัวเองด้วย 612 00:40:02,166 --> 00:40:03,625 นั่นมันผิดจรรยาบรรณ 613 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 ฉันติดเครื่องดักฟังที่เสื้อคุณ 614 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 นานแค่ไหน 615 00:40:10,666 --> 00:40:11,958 กุลสตรีไม่เผยความลับกันหรอก 616 00:40:13,875 --> 00:40:15,083 ไนเจลถูกทิ้งไว้ในที่แจ้ง 617 00:40:15,166 --> 00:40:17,583 ฉันต้องแน่ใจว่าเกรียร์ไม่ได้ร่วมมือกับคราวน์ 618 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 การได้รู้จักคุณมากขึ้น... 619 00:40:21,208 --> 00:40:22,833 ถือเป็นผลพลอยได้ 620 00:40:23,416 --> 00:40:25,833 คุณทําให้ผมไว้ใจคุณยากชะมัด 621 00:40:25,916 --> 00:40:27,083 ฉันทําให้เป็นไปไม่ได้ 622 00:40:28,291 --> 00:40:30,416 จนกว่าผลประโยชน์ของเราจะตรงกันชั่วคราว 623 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 แล้วคุณจะสนใจความฝันของผมทําไม 624 00:40:39,416 --> 00:40:40,541 ก็มันฟังดูคุ้นๆ ดี 625 00:40:42,625 --> 00:40:44,250 นี่ พวกคุณเห็นนี่ไหม 626 00:40:44,333 --> 00:40:46,666 หรือคลิปจากกล้องห่วยๆ ของคุณดีกว่าสายตาผม 627 00:40:55,291 --> 00:40:57,166 โอเค จับตาดูเขาไว้ 628 00:40:57,250 --> 00:40:58,250 เออๆ 629 00:41:04,333 --> 00:41:05,333 ทุกทีเลย 630 00:41:22,041 --> 00:41:23,375 ยินดีต้อนรับกลับมา ผู้พัน 631 00:41:23,458 --> 00:41:25,541 ตอนนี้ต้องเรียก "ผู้อํานวยการ" แล้วสินะ 632 00:41:25,625 --> 00:41:28,083 คุณมาไกลมาก จากสมัยเราอยู่กองบัญชาการกลางด้วยกัน 633 00:41:28,166 --> 00:41:29,416 ใช่ เรามาไกลทั้งคู่ 634 00:41:30,458 --> 00:41:32,041 แต่ฉันก็ยังคิดถึงมันทุกวัน 635 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 ดีใจที่ได้เจอคุณ 636 00:41:34,791 --> 00:41:35,791 เอลิซาเบธ 637 00:41:38,791 --> 00:41:39,916 ขอบคุณที่มา 638 00:41:40,625 --> 00:41:41,958 ผมรู้ว่าสถานการณ์มัน... 639 00:41:42,041 --> 00:41:44,583 คุณทําหน้าที่ของคุณนะ เจมส์ ไม่ต้องขอโทษหรอก 640 00:41:45,625 --> 00:41:47,458 สําหรับคุณ ได้เสมอ 641 00:42:12,458 --> 00:42:13,500 ไป 642 00:42:14,208 --> 00:42:15,375 ไฟเขียว 643 00:43:34,000 --> 00:43:34,833 เร็ว เข้าไป 644 00:43:47,958 --> 00:43:49,625 - ผู้อํานวยการ - ผู้อํานวยการ 645 00:43:50,208 --> 00:43:52,083 ขอบคุณนะคะที่ยอมพบเราแบบกะทันหัน 646 00:43:52,166 --> 00:43:53,000 ยินดีครับ 647 00:43:53,666 --> 00:43:55,750 - รองผู้อํานวยการเกรียร์ - ผู้อํานวยการ 648 00:43:57,333 --> 00:43:58,500 เชิญทางนี้ครับ 649 00:44:05,333 --> 00:44:06,416 ให้ตายสิ 650 00:44:20,166 --> 00:44:21,000 เฮ้ย 651 00:44:27,166 --> 00:44:28,000 ไป 652 00:44:28,083 --> 00:44:31,041 - ตํารวจติดอาวุธ - ไป 653 00:44:32,541 --> 00:44:33,541 ตํารวจติดอาวุธ 654 00:44:34,208 --> 00:44:37,250 ไม่รู้คุณคิดยังไง แต่ต่อให้มีประสบการณ์แค่ไหน 655 00:44:37,333 --> 00:44:40,750 ฉันก็ยังอธิบายความหนักหนา ของสถานการณ์แบบนี้ยาก 656 00:44:40,833 --> 00:44:41,666 ไป 657 00:44:41,750 --> 00:44:45,791 ความจริงที่ว่าคนคนหนึ่ง อาจเชื่อมั่นอย่างหนักแน่นว่า 658 00:44:46,500 --> 00:44:49,583 โลกนี้ไม่มีอะไรเหลืออยู่นอกจากความมืด 659 00:44:51,625 --> 00:44:55,791 และสรุปเอาเองว่า ไม่มีแสงสว่างเหลือให้ต่อสู้เพื่อมันอีก 660 00:44:56,500 --> 00:44:57,333 ให้ตายสิ 661 00:44:59,750 --> 00:45:00,958 ควบคุมตัวผู้ต้องสงสัยได้แล้ว 662 00:45:01,666 --> 00:45:04,791 งั้นฉันว่าเราควรพาตัวมันขึ้นมานี่เดี๋ยวนี้ใช่ไหม 663 00:45:07,875 --> 00:45:11,250 เราพึ่งพาทหารของเราที่ถือหอก 664 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 ไว้แทงทะลุความมืด 665 00:45:15,541 --> 00:45:17,291 ในฐานะทหาร คนที่นั่งข้างฉันนี่แหละ 666 00:45:19,250 --> 00:45:21,166 คือปลายหอกนั้น 667 00:45:23,833 --> 00:45:24,916 และในฐานะที่ปรึกษา 668 00:45:27,416 --> 00:45:29,000 เขาคือความหวังของฉัน 669 00:45:40,041 --> 00:45:41,083 อืม 670 00:45:41,166 --> 00:45:42,041 แจ็ค ได้อะไรบ้าง 671 00:45:42,125 --> 00:45:43,750 ตรงตามที่คุณบอก 672 00:45:44,500 --> 00:45:46,833 เขามีทุกอย่าง ยกเว้นโมเดลสะพานทาวเวอร์บริดจ์ 673 00:45:46,916 --> 00:45:48,791 มีระเบิดมากพอจะถล่มฐานสะพานได้ 674 00:45:48,875 --> 00:45:49,875 แม่งเอ๊ย 675 00:45:50,458 --> 00:45:51,291 ได้คุยกับเขาไหม 676 00:45:51,375 --> 00:45:53,583 ตอนนี้คําให้การของเขาคือของพวกนั้นไม่ใช่ของเขา 677 00:45:53,666 --> 00:45:55,958 ใช่ ไอ้พวกนี้ไม่มีวันสํานึก 678 00:45:56,041 --> 00:45:57,041 เขาเป็นแค่คนส่งของ 679 00:45:57,750 --> 00:45:59,875 ได้เงินมาเพื่อรับของแค่นั้น 680 00:45:59,958 --> 00:46:02,041 - มีคนส่งอุปกรณ์ให้เขาเหรอ - ตอแหล 681 00:46:03,333 --> 00:46:06,541 หน่วยพิสูจน์หลักฐานตรวจพื้นที่อยู่ เขาทําคนเดียวไม่ได้แน่ 682 00:46:06,625 --> 00:46:09,416 เรื่องที่เขาอ้างอาจจะตอแหล แต่เบาะแสมันโยงกันได้ 683 00:46:09,500 --> 00:46:12,500 โอเค ฟังนะ การประชุมเพิ่งจบ ผมจะพาไรท์กลับสถานทูต 684 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 ฉันจะนั่งไปกับเขา 685 00:46:14,916 --> 00:46:15,916 นั่นแจ็คเหรอ 686 00:46:16,833 --> 00:46:19,166 ถ้าใช่เขา เรายังมีอะไรต้องคุยกันอีกนะ 687 00:46:19,875 --> 00:46:23,541 ฟังนะ ข่าวกรองมันแม่น แต่มันยังมีบางอย่างไม่ลงตัว 688 00:46:24,166 --> 00:46:25,875 ทําไมถึงทิ้งเขาไว้ในที่แจ้ง 689 00:46:26,500 --> 00:46:29,625 อาวุธหนักขนาดนี้ แต่ทิ้งเขาไว้คนเดียวแบบนี้ มันไม่สมเหตุสมผล 690 00:46:29,708 --> 00:46:32,458 ไม่เอาน่า แจ็ค เรื่องนี้ผมเสี่ยงมากกว่าแค่ตัวผมนะ 691 00:46:32,541 --> 00:46:34,875 - เข้าไปข้างในแล้วเอาข้อมูลมาให้ผม - เวรล่ะ 692 00:46:34,958 --> 00:46:36,125 อะไร 693 00:46:36,208 --> 00:46:37,708 "ทิ้งไว้ในที่แจ้ง" 694 00:46:37,791 --> 00:46:39,833 - คุณอยู่ไหน - อะไร มีอะไรเหรอ 695 00:46:39,916 --> 00:46:40,750 ให้ตายสิ 696 00:46:42,208 --> 00:46:44,041 ถ้าคราวน์กําลังหลอกล่อเราล่ะ 697 00:46:44,625 --> 00:46:47,291 ใช้กําลังทั้งหมดดึงความสนใจเราไปอีกทาง 698 00:46:47,875 --> 00:46:49,208 ดึงไปจากอะไร 699 00:46:51,083 --> 00:46:51,916 จากคุณ 700 00:46:59,375 --> 00:47:00,708 เอลิซาเบธ 701 00:47:13,625 --> 00:47:14,625 เกรียร์ 702 00:47:29,583 --> 00:47:30,833 - โดนเข้าแล้ว - อะไรนะ 703 00:47:30,916 --> 00:47:32,000 เกรียร์โดนเล่นงาน 704 00:47:32,083 --> 00:47:33,083 เวร 705 00:47:51,250 --> 00:47:54,041 นี่เจ้าหน้าที่ 2-0-จูเลียต-ลิมา 706 00:47:54,125 --> 00:47:56,250 กําลังมุ่งหน้าตะวันตกเฉียงใต้สู่ลีเดนฮอลล์ 707 00:47:56,333 --> 00:47:58,250 เวลาถึงที่ทําการรัฐบาลไม่เกินสิบนาที 708 00:47:58,333 --> 00:48:01,166 รับทราบ เจ้าหน้าที่มาร์โลว์ กําลังดึงพิกัดให้ 709 00:49:02,958 --> 00:49:05,541 หลีกไป แม่งเอ๊ย หลบไปโว้ย 710 00:49:17,625 --> 00:49:18,708 (แจ็ค ไรอัน) 711 00:49:26,708 --> 00:49:27,958 เร็วเข้า รับสิ 712 00:49:28,041 --> 00:49:29,208 เวร 713 00:49:31,833 --> 00:49:32,666 มาเร็ว 714 00:50:09,916 --> 00:50:13,166 - กําลังไล่ล่าไปทางตะวันออกบนถนนฮอร์สการ์ด - ซ้าย ไปทางซ้าย 715 00:50:32,375 --> 00:50:34,500 เข้าทางอุโมงค์ ไป 716 00:50:39,500 --> 00:50:40,500 มีกุญแจสําหรับไอ้นี่ไหม 717 00:51:13,166 --> 00:51:14,125 แจ็ค 718 00:51:46,166 --> 00:51:47,666 ไอ้ห่า 719 00:52:33,500 --> 00:52:34,458 หลบไป 720 00:52:37,583 --> 00:52:38,416 คราวน์ 721 00:52:39,625 --> 00:52:40,625 คราวน์ 722 00:52:41,416 --> 00:52:42,250 หันมา 723 00:53:26,750 --> 00:53:27,666 ห่าเอ๊ย 724 00:54:08,750 --> 00:54:09,750 โอเคไหม 725 00:54:12,000 --> 00:54:14,708 นี่ มองผมนี่ คุณโอเคไหม บาดเจ็บเหรอ 726 00:54:16,416 --> 00:54:17,500 เธอตายแล้ว 727 00:54:17,583 --> 00:54:18,666 ใคร 728 00:54:18,750 --> 00:54:19,750 ไรท์ 729 00:54:20,625 --> 00:54:21,625 เธอตายแล้ว 730 00:54:23,583 --> 00:54:25,500 หน่วยคุ้มกันปกป้องเราอยู่ ตํารวจนครบาลกําลังมา 731 00:54:25,583 --> 00:54:27,000 - ต้องพาเขาออกไป - มันจบแล้ว 732 00:54:27,083 --> 00:54:29,750 เขาเป็นรักษาการผู้อํานวยการซีไอเอ มีคนพยายามจะฆ่าเขา 733 00:54:29,833 --> 00:54:31,375 เราต้องทําให้เขาหายตัวไป ลุกขึ้น 734 00:54:31,458 --> 00:54:33,375 - เราต้องไปแล้ว ไป - มาเร็ว เอาละ 735 00:54:34,125 --> 00:54:34,958 ไปเร็ว ไป 736 00:55:09,208 --> 00:55:10,208 หยุด 737 00:55:13,208 --> 00:55:14,208 วางลง 738 00:55:28,000 --> 00:55:31,166 {\an8}(ฐานทัพอากาศเอบิงดอน ออกซ์ฟอร์ดเชียร์) 739 00:55:33,791 --> 00:55:34,791 ครับท่าน 740 00:55:36,416 --> 00:55:37,291 ผมเข้าใจครับ 741 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 ขอบคุณครับท่าน 742 00:55:51,625 --> 00:55:53,000 เขาอยากให้คุณกลับไปเมื่อไหร่ 743 00:55:55,083 --> 00:55:58,333 ถ้าพวกเขาคิดว่าผมจะไป หลังจากที่เขาเพิ่งทําแบบนั้น หลังจากที่เธอเพิ่ง... 744 00:55:58,416 --> 00:55:59,500 คุณทําอะไรไม่ได้นี่ 745 00:56:00,958 --> 00:56:02,041 คุณก็รู้ใช่ไหม 746 00:56:03,000 --> 00:56:04,333 คุณไม่มีทางรู้ล่วงหน้าหรอก 747 00:56:05,583 --> 00:56:06,583 เธอเคยเป็นแสงสว่าง 748 00:56:09,875 --> 00:56:11,208 ท่ามกลางความมืดมิด 749 00:56:11,958 --> 00:56:13,041 เธอเคยเป็นแสงสว่าง 750 00:56:16,333 --> 00:56:17,333 ครับท่าน 751 00:56:20,166 --> 00:56:21,083 พร้อมแล้ว... 752 00:56:22,625 --> 00:56:23,625 พร้อมเมื่อไหร่ เชิญค่ะ 753 00:56:29,916 --> 00:56:33,375 คงชัดเจนแล้วว่า ทั้งข้างในข้างนอกไม่มีใครที่ไว้ใจได้ 754 00:56:33,458 --> 00:56:35,708 ดังนั้นถ้าพวกคุณถามตัวเองว่าเรามาทําอะไรที่นี่ 755 00:56:35,791 --> 00:56:38,041 หรือทําไมฉันถึงเชิญสุภาพบุรุษท่านนี้มา... 756 00:56:38,125 --> 00:56:39,625 ใช่ ผมสงสัยทั้งสองข้อ 757 00:56:39,708 --> 00:56:41,416 ผู้พันโจนส์ ยินดีรับใช้ครับ 758 00:56:41,500 --> 00:56:42,375 ขอต้อนรับสู่อาบิงดอน 759 00:56:42,458 --> 00:56:46,166 อดีตสถานีฝึกที่ยิ่งใหญ่ของหน่วยทิ้งระเบิด แห่งฐานทัพอากาศ ปัจจุบันไม่ได้ใช้งาน 760 00:56:46,250 --> 00:56:49,375 และใช้เป็นลานบินย่อยฝึกเฮลิคอปเตอร์ทหาร 761 00:56:49,458 --> 00:56:50,916 ฉันโตมากับผู้พัน 762 00:56:51,000 --> 00:56:52,875 เขายังคงมาเยี่ยมบ้านฉันทุกวันเทศกาล 763 00:56:52,958 --> 00:56:54,583 และแสดงความชื่นชมฉันมาสองครั้งแล้ว 764 00:56:54,666 --> 00:56:55,625 - สามครั้ง - เอาเหอะ 765 00:56:55,708 --> 00:56:59,041 เราต้องการใครสักคน มาช่วยประสานงานกับปฏิบัติการต่อจากนี้ 766 00:56:59,125 --> 00:57:00,166 เขายังไม่ทราบข้อมูล 767 00:57:00,250 --> 00:57:02,916 เขาสั่งให้ทุกคน ที่ไม่ใช่คนของเขาออกไปหมดแล้ว 768 00:57:03,000 --> 00:57:06,125 อาจจะไม่สมบูรณ์แบบ แต่อย่างน้อยก็เป็นจุดเริ่มต้น 769 00:57:06,208 --> 00:57:07,083 ขอบคุณครับ ผู้พัน 770 00:57:08,958 --> 00:57:10,166 เอาละ หลังจากวันนี้ 771 00:57:10,250 --> 00:57:13,333 ผมว่ามันชัดแล้วว่าคราวน์วางแผนทั้งหมดแต่แรก 772 00:57:14,291 --> 00:57:16,000 เขาเอาฮาร์ดไดรฟ์ไปใส่ร้ายบาจวา 773 00:57:16,083 --> 00:57:18,583 เขารู้ว่าหน่วยข่าวกรองเอมิเรตส์ จะส่งต่อให้เอ็มไอซิกซ์ 774 00:57:18,666 --> 00:57:21,250 และเขารู้ว่าคุณจะจําแผนโจมตีพีเอ็มเอ็นได้ 775 00:57:23,250 --> 00:57:25,583 เขารู้ด้วยว่าเอ็มไอซิกซ์จะตอบสนองยังไง 776 00:57:25,666 --> 00:57:28,541 เขารู้เรื่องการประชุม รู้ว่าจะจัดที่ไหน 777 00:57:28,625 --> 00:57:31,125 เขารู้ทั้งหมด เพราะเป็นคนวางแผนเองทุกอย่าง 778 00:57:31,208 --> 00:57:32,833 แล้วเราจะหาเขาเจอได้ยังไง 779 00:57:32,916 --> 00:57:36,125 - มือปืนที่โบสถ์เซนต์พอลคือใคร - เราระบุตัวศพได้สองราย 780 00:57:36,208 --> 00:57:38,125 แต่พวกนั้นไม่ใช่พีเอ็มเอ็น 781 00:57:38,208 --> 00:57:39,666 ไม่ได้ใกล้เคียงเลยด้วย 782 00:57:39,750 --> 00:57:43,500 ทั้งคู่เชื่อมโยงกับ กลุ่มกึ่งทหารรัสเซียลึกลับชื่อโอตอมสติสต์ 783 00:57:44,291 --> 00:57:45,583 - "โอตอมสติสต์" - ก่อตั้งยุค 80 784 00:57:45,666 --> 00:57:47,875 แต่ถูกกวาดล้างไปเกือบหมด ในช่วงกลางยุค 2000 785 00:57:49,000 --> 00:57:49,875 สตาร์ลิ่ง 786 00:57:51,250 --> 00:57:52,416 ให้ตายสิ 787 00:57:53,958 --> 00:57:56,083 งั้นคราวน์กําลังปลุกกลุ่มก่อการร้ายกลับมา 788 00:57:56,166 --> 00:57:57,000 ไม่ใช่ 789 00:57:58,333 --> 00:58:01,291 คราวน์กําลังปลุกกลุ่มก่อการร้าย ที่หน่วยสตาร์ลิ่งกําจัดไปแล้ว 790 00:58:01,375 --> 00:58:02,708 เขาต้องการอะไร 791 00:58:02,791 --> 00:58:05,083 - เพื่อพิสูจน์ประเด็นหนึ่ง - "พิสูจน์ประเด็นหนึ่ง" 792 00:58:05,166 --> 00:58:06,333 พิสูจน์ประเด็น "นี้" 793 00:58:07,000 --> 00:58:09,416 ว่าถ้าไม่มีปฏิบัติการอย่างสตาร์ลิ่งคอยหยุดพวกมัน 794 00:58:09,500 --> 00:58:12,125 กลุ่มก่อการร้ายเหล่านี้ก็จะเป็นอิสระในการก่อเหตุ 795 00:58:12,208 --> 00:58:14,625 เหมือนวันนี้ ทําที่ไหนในโลกก็ได้ เมื่อไหร่ก็ได้ 796 00:58:16,083 --> 00:58:19,791 เพราะนั่นแหละคือสิ่งที่เกิดขึ้น เมื่อคุณเปิดประตูทิ้งไว้ 797 00:58:21,125 --> 00:58:23,791 งั้นนั่นคือเหตุผลที่ไนเจลไปดูไบ เพื่อฆ่าคราวน์ 798 00:58:23,875 --> 00:58:25,583 เปล่า เขาไปดูไบเพราะผม 799 00:58:25,666 --> 00:58:27,375 ภารกิจของเขาคืออะไร 800 00:58:27,458 --> 00:58:30,000 เขาแทรกซึมเข้าไปในปฏิบัติการของคราวน์ 801 00:58:30,083 --> 00:58:33,250 เพื่อส่งข่าวกรองที่จําเป็น ให้หน่วยงานของเราจัดการเขาได้ 802 00:58:34,041 --> 00:58:35,541 เขาพยายามเตือนคุณ 803 00:58:35,625 --> 00:58:37,916 ใช่ แต่ดูจากสิ่งที่เกิดขึ้นวันนี้ 804 00:58:38,000 --> 00:58:39,708 ดูแล้วคราวน์พยายามฆ่าคุณมากกว่า 805 00:58:40,583 --> 00:58:41,666 ก็อยากให้เขาทําสําเร็จ 806 00:58:41,750 --> 00:58:42,875 จะบอกให้นะ 807 00:58:43,375 --> 00:58:45,500 ตอนนี้คุณคือผู้อํานวยการซีไอเอแล้วโว้ย 808 00:58:45,583 --> 00:58:48,041 มาดูกันว่าไอ้ระยํานั่น จะโผล่หัวออกมาตรงไหนอีก 809 00:58:48,125 --> 00:58:49,791 คุณคือผู้อํานวยการซีไอเอ 810 00:58:51,833 --> 00:58:53,500 เขาได้มากกว่าที่วางแผนไว้ 811 00:58:53,583 --> 00:58:56,541 - อะไรนะ - ตอนที่ไรท์ขึ้นรถคันนั้น เขาเปลี่ยนเกม 812 00:58:57,250 --> 00:58:59,291 เขารู้ว่าเขามีโอกาส 813 00:58:59,375 --> 00:59:02,250 คุณก็พูดเอง หน่วยงานเรากําลังจะปิดบัญชีเขา 814 00:59:02,333 --> 00:59:04,708 แล้วถ้าเขามีผู้อํานวยการที่ปล่อยให้เขาเป็นอิสระล่ะ 815 00:59:06,291 --> 00:59:08,208 - เขารู้ว่าผมจะฆ่าเขา - ไม่ 816 00:59:08,291 --> 00:59:10,333 ผมว่าเขาต้องมีแผนสํารองสําหรับเรื่องนั้น 817 00:59:10,416 --> 00:59:12,958 ขอโทษที่ขัดจังหวะ แต่เรามีปัญหานิดหน่อย 818 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 เขาบอกว่าส่งมาให้เจมส์ เกรียร์ 819 00:59:17,833 --> 00:59:19,666 มันหาพวกเราเจอได้ไงวะ 820 00:59:21,958 --> 00:59:22,791 เช็กดู 821 00:59:37,791 --> 00:59:38,625 เคลียร์ 822 00:59:40,166 --> 00:59:43,166 {\an8}(อูเบอร์อีทส์ ส่งอาหาร) 823 00:59:46,708 --> 00:59:49,083 (หมายเหตุ: คุณไม่ใช่คนทรยศตัวเอ้คนแรกของอเมริกา) 824 00:59:53,500 --> 00:59:54,541 รู้แล้วว่าเขาอยู่ที่ไหน 825 01:00:28,625 --> 01:00:29,500 จับตาดูไว้ 826 01:00:30,333 --> 01:00:31,208 เขามาแน่ 827 01:00:38,458 --> 01:00:39,291 เจอตัวแล้ว 828 01:00:53,375 --> 01:00:55,250 ต้องการอะไร 829 01:00:57,583 --> 01:01:00,166 รู้ไหม ตามเรื่องที่เล่านะ 830 01:01:00,250 --> 01:01:02,500 พวกเขาขนดินมาไกลจากเวอร์จิเนีย 831 01:01:02,583 --> 01:01:06,166 เพื่อให้เท้าของวีรบุรุษผู้ทรงคุณธรรม ไม่ต้องแตะพื้นดินอังกฤษอีก 832 01:01:06,750 --> 01:01:09,250 น่าทึ่งนะ สิ่งที่คนเราทําเพื่อศักดิ์ศรีนี่น่ะ 833 01:01:10,041 --> 01:01:11,791 หรืออย่างน้อยก็ทําให้ดูเหมือนมีศักดิ์ศรี 834 01:01:12,875 --> 01:01:13,875 ขอละ 835 01:01:15,041 --> 01:01:17,541 เรารู้ดีว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าคุณชักไอ้นั่นออกมา 836 01:01:19,833 --> 01:01:21,458 วันนี้จะไม่มีวีรกรรมอะไรทั้งนั้น จิม 837 01:01:21,541 --> 01:01:24,916 ไม่ใช่จากคุณ ไม่ใช่จากพ่อค้าอาวุธของคุณที่รอคิวอยู่ 838 01:01:25,000 --> 01:01:25,833 แม่ง 839 01:01:25,916 --> 01:01:27,958 ไม่ใช่จากหนุ่มคนเก่งของคุณ 840 01:01:28,541 --> 01:01:30,583 ที่ยืนอยู่ตรงนั้นกับ "บลอนด์แอมบิตชั่น" 841 01:01:31,083 --> 01:01:34,708 ซึ่งพูดตรงๆ นะ จิม ผมยังไม่ค่อยแน่ใจในตัวเขาเท่าไหร่ 842 01:01:34,791 --> 01:01:36,250 คุณต้องการอะไร 843 01:01:36,833 --> 01:01:37,958 คุณก็รู้ว่าผมต้องการอะไร 844 01:01:38,708 --> 01:01:39,750 ผมอยากรู้ว่าคุณรู้อะไร 845 01:01:41,291 --> 01:01:43,125 คุณรู้ว่าไนเจลทรยศพวกเรา 846 01:01:43,833 --> 01:01:45,625 เขารวบรวมข่าวกรองเพื่อเล่นงานเรา 847 01:01:45,708 --> 01:01:48,750 สิ่งที่ผมรู้คือ หมาของเราหลุดสายจูงไปแล้ว 848 01:01:48,833 --> 01:01:50,958 ข่าวกรองที่คุณจะเอาไปใช้เล่นงานลูกน้องผม 849 01:01:51,625 --> 01:01:52,458 ลูกน้องคุณ 850 01:01:52,541 --> 01:01:56,791 คนกลุ่มเดียวกับที่สู้ในสงครามเงาของคุณ เพื่อให้ประเทศคุณปลอดภัย 851 01:01:56,875 --> 01:01:58,791 มีแค่คนเดียวที่ต้องถูกกําจัด 852 01:01:59,833 --> 01:02:01,708 คิดว่าตัวเองแน่พอจะทําได้เหรอ จิม 853 01:02:03,125 --> 01:02:05,958 เพราะตอนนี้คุณต่างหาก ที่ต้องอยู่กับวิญญาณที่ตามหลอกหลอน 854 01:02:06,041 --> 01:02:07,416 ไอ้ส้นตีนเอ๊ย 855 01:02:07,500 --> 01:02:08,458 อย่า 856 01:02:19,666 --> 01:02:21,083 อย่าลังเล 857 01:02:22,208 --> 01:02:23,041 จําได้ไหม 858 01:02:25,041 --> 01:02:26,750 คุณต้องการอะไร 859 01:02:26,833 --> 01:02:28,083 ผมอยากให้คุณกลับบ้าน 860 01:02:29,000 --> 01:02:31,708 สานต่องานอันยิ่งใหญ่ ที่คุณเริ่มไว้เมื่อหลายปีก่อน 861 01:02:31,791 --> 01:02:33,333 ก่อนที่อํานาจจะเปลี่ยนมือ 862 01:02:33,416 --> 01:02:37,125 ก่อนที่ประเทศของคุณ จะตื่นขึ้นมาพร้อมมโนธรรมบ้าบอ 863 01:02:39,208 --> 01:02:42,166 พวกเราคือคนที่ค้ําสมดุลโลกไว้ 864 01:02:42,750 --> 01:02:47,000 ผมอยากให้ลูกน้องผม ลูกน้องคุณ ได้มีโอกาสทําแบบนั้นอีกครั้ง 865 01:02:48,375 --> 01:02:51,625 คุณเริ่มได้ด้วยการคืนของที่ไนเจลขโมยไป เอามาให้ผม 866 01:02:52,666 --> 01:02:54,166 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงอะไร 867 01:02:55,416 --> 01:02:58,208 จิม ยิ่งเรารอนาน คนก็จะยิ่งตายมากขึ้น 868 01:02:58,291 --> 01:02:59,250 ผมไม่มีอะไรทั้งนั้น 869 01:02:59,958 --> 01:03:00,875 ให้ตายสิ 870 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 เขาไม่มี 871 01:03:03,166 --> 01:03:04,000 ผมมี 872 01:03:06,333 --> 01:03:07,333 แหม คุณนี่นะ 873 01:03:10,125 --> 01:03:11,833 ผมอยากได้คืนเดี๋ยวนี้ ขอละ 874 01:03:11,916 --> 01:03:14,208 คิดว่าผมจะเอาของแบบนั้น ออกมาในที่แจ้งแบบนี้เหรอ 875 01:03:14,791 --> 01:03:16,666 อย่าบอกนะว่าคุณให้เอ็มไอซิกซ์ไปแล้ว 876 01:03:18,166 --> 01:03:20,000 หลังจากเรื่องที่เกิดกับไนเจลน่ะ 877 01:03:20,083 --> 01:03:21,708 ผมจะไว้ใจเอ็มไอซิกซ์ได้ยังไง 878 01:03:24,541 --> 01:03:26,291 เด็กคุณนี่ยังพอมีหวังนะ จิม 879 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 คุณไม่รู้เหรอ 880 01:03:33,708 --> 01:03:35,250 เยี่ยมเลย 881 01:03:36,583 --> 01:03:37,500 มันอยู่ที่ไหน 882 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 ผมทิ้งไว้ที่ดูไบ 883 01:03:43,458 --> 01:03:45,583 ได้ งั้นก็ไปดูไบ 884 01:03:46,333 --> 01:03:48,041 จะให้เอาไปให้ที่ไหน 885 01:03:48,625 --> 01:03:52,000 วันนี้ก็ชัดแล้วไม่ใช่เหรอ ผมจะเป็นฝ่ายไปหาคุณเอง 886 01:03:56,958 --> 01:03:58,166 เขาพูดเรื่องอะไร 887 01:03:58,250 --> 01:04:00,250 ไนเจลส่งอะไรให้ แล้วคุณไม่บอกผมเหรอ 888 01:04:00,333 --> 01:04:01,625 - ไม่ ผมโกหก - ว่าไงนะ 889 01:04:01,708 --> 01:04:03,250 แค่ซื้อเวลาให้พวกเรา 890 01:04:03,333 --> 01:04:05,458 สัญญาเลย เขาไม่ได้ให้อะไรเลย นอกจากนี่ 891 01:04:05,541 --> 01:04:07,000 คุณตรวจดูก็ได้ ไม่มีอะไรแฝงอยู่ 892 01:04:07,583 --> 01:04:10,375 - มันต้องมีอะไรสักอย่าง - คราวน์บอกว่าเขาเห็นมันกับตา 893 01:04:10,458 --> 01:04:12,541 นั่นแหละไนเจลถึงส่งให้ผม 894 01:04:12,625 --> 01:04:15,583 ถ้าคุณคิดว่าผมไปที่นั่นเพื่อรับของบางอย่าง คราวน์ก็ต้องคิดเหมือนกัน 895 01:04:15,666 --> 01:04:18,041 ไนเจลรู้ว่าคราวน์จับตาดู เขาเลยต้องให้อะไรสักอย่าง 896 01:04:18,125 --> 01:04:19,875 งั้นเราหาอะไรกันแน่วะ 897 01:04:19,958 --> 01:04:21,833 คืนที่สายของไนเจลถูกฆ่า 898 01:04:21,916 --> 01:04:24,208 มีการส่งสัญญาณอะไรไหม มีการสื่อสารมั่งไหม 899 01:04:24,291 --> 01:04:25,458 - ไม่รู้เลย - บ้าเอ๊ย 900 01:04:25,541 --> 01:04:27,375 - ตอนนั้นฉันไม่รู้อะไรเลย - ต้องมีสิ 901 01:04:28,250 --> 01:04:30,750 ความเร่งด่วนที่จะตามหาผม กับการที่คนพวกนั้นต้องสละชีวิต 902 01:04:30,833 --> 01:04:33,958 ข่าวดีคือ เรามีเวลา 24 ชั่วโมงเต็มๆ เพื่อหามัน 903 01:04:34,041 --> 01:04:38,083 ถ้าพวกเขาแทรกซึมเข้าไปลึกพอ ก็อาจเข้าถึงข้อมูลได้ทุกอย่างเลย 904 01:04:38,166 --> 01:04:40,833 เอกสาร แผนงาน การเงิน 905 01:04:40,916 --> 01:04:44,000 ไม่ว่าจะเป็นอะไร เขาคงทิ้งไว้ให้คนที่เขาไว้ใจ 906 01:04:45,541 --> 01:04:47,250 พาเราเข้าห้องทํางานเขาที่เอ็มไอซิกซ์ได้ไหม 907 01:04:47,875 --> 01:04:48,875 เอ็มไอซิกซ์เหรอ 908 01:04:49,875 --> 01:04:51,708 "จะให้เขาไว้ใจพวกนั้นได้ยังไง" 909 01:04:53,416 --> 01:04:57,416 (แบล็กฟลาก้อน) 910 01:05:10,375 --> 01:05:11,833 เออ ขอบใจว่ะ 911 01:05:11,916 --> 01:05:14,041 - สวัสดี อาร์เธอร์ - เป็นห่วงอยู่พอดี 912 01:05:14,125 --> 01:05:18,000 เขาสบายดี แค่เดินทางอยู่ ไม่ต้องห่วง 913 01:05:18,083 --> 01:05:20,625 เขาเหรอ นี่ไม่ได้ห่วงพ่อเธอเลย 914 01:05:21,708 --> 01:05:24,625 ที่ห่วงน่ะคือเงิน 400 ปอนด์ที่เขาติดฉันไว้ต่างหาก 915 01:05:24,708 --> 01:05:27,583 ก็เลยมานี่ มาปิดบัญชีให้เขา มีกุญแจไหม 916 01:05:28,791 --> 01:05:31,166 ได้ บอกเขาด้วยว่าเราคิดถึง 917 01:05:32,541 --> 01:05:33,541 ได้เลย 918 01:05:42,333 --> 01:05:44,458 งั้นนี่สินะ อนาคตที่ผมต้องเผชิญ 919 01:05:52,875 --> 01:05:54,416 ไม่มีใครรู้เรื่องที่นี่ใช่ไหม 920 01:05:55,208 --> 01:05:56,208 ไม่มี 921 01:05:56,958 --> 01:05:58,541 ยกเว้นลูกสาวเขา แน่อยู่แล้ว 922 01:05:59,041 --> 01:06:01,583 ถ้าสนิทกันไม่ได้จริงๆ ก็แกล้งทํา 923 01:06:15,416 --> 01:06:16,333 อุ๊ย 924 01:06:17,000 --> 01:06:18,666 ไอ้นั่นยังใช้ได้อยู่เหรอ 925 01:06:19,333 --> 01:06:21,791 ยุคก่อนอินเทอร์เน็ต ไม่มีเสิร์ชเอนจินในตัว 926 01:06:23,375 --> 01:06:24,375 ฉลาดดีนี่ 927 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 ใช่ เพราะงั้นเลิกตัดสินได้แล้ว 928 01:06:32,208 --> 01:06:34,125 - อะไร - เขาเก็บรูปไว้ 929 01:06:34,958 --> 01:06:36,125 ปล่อยให้รูปค่อยๆ ซีดจางไป 930 01:06:37,708 --> 01:06:40,625 ผมเคยคิดว่าถ้าจะเจอใครสักคน... 931 01:06:42,708 --> 01:06:46,791 คงต้องกันเธอให้อยู่ห่างโลกแบบนี้ให้มากที่สุด 932 01:06:48,291 --> 01:06:49,416 แล้วเป็นไงล่ะ 933 01:06:49,500 --> 01:06:51,166 ไปได้สวยเลย ขอบคุณ คุณล่ะ 934 01:06:51,250 --> 01:06:52,250 อืม เหมือนกัน 935 01:06:52,833 --> 01:06:54,666 ป่านนี้แฟนคุณกับแฟนฉันคงคบกันไปแล้ว 936 01:06:54,750 --> 01:06:56,750 งั้นเขาก็เลือกแฟนเก่ง 937 01:06:56,833 --> 01:06:57,833 แต่เธอไม่ 938 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 ไม่มีอะไรเลย ไม่มีอีเมล ไม่มีข้อความ 939 01:07:03,625 --> 01:07:06,875 แม้แต่ไฟล์ที่เปิดล่าสุด ก็มีเวลาประทับก่อนดูไบตั้งอาทิตย์นึง 940 01:07:06,958 --> 01:07:09,666 - มีเว็บ โปรแกรม หรือห้องแชตที่เปิดค้างไหม - ไม่มี 941 01:07:09,750 --> 01:07:10,750 ห้องแชตเหรอ 942 01:07:11,583 --> 01:07:12,666 ยังใช้แชตสมัยล้านปีอีกเหรอ 943 01:07:13,333 --> 01:07:14,333 คงงั้น 944 01:07:14,916 --> 01:07:17,250 - ขอดูหน่อยได้ไหม... - ได้เลย เชิญ 945 01:07:19,625 --> 01:07:22,541 โชคดีนะ ถ้าบอกว่าห้องเขารก ดูฮาร์ดไดรฟ์เขาซะก่อน 946 01:07:22,625 --> 01:07:23,708 ตายๆ 947 01:07:26,250 --> 01:07:27,625 ก็ไม่สมเหตุสมผลอยู่ดี 948 01:07:27,708 --> 01:07:30,750 ถ้าเขาส่งอะไรไปจริง มันเสี่ยงเกินไป 949 01:07:30,833 --> 01:07:32,625 คงวางไว้ตรงหน้าให้ใครๆ ก็เห็น 950 01:07:32,708 --> 01:07:35,333 แต่จะเสี่ยงได้ยังไง ถ้าไม่มีใครรู้ว่าเขาอยู่ที่นี่ 951 01:07:37,166 --> 01:07:38,166 ให้ตาย 952 01:07:38,875 --> 01:07:39,750 เมื่อกี้เสียงอะไร 953 01:07:42,625 --> 01:07:46,041 นี่ ถึงผมอาจจะยังใช้แชตล้านปี แต่เลิกโหลดเพลงเถื่อนในทอร์เรนต์มานานแล้ว 954 01:07:47,625 --> 01:07:49,833 แล้วคุณโอเคเหรอ ที่พูดอะไรแบบนั้นออกมาดังๆ 955 01:07:49,916 --> 01:07:51,708 - "ทอร์เรนต์" เหรอ - ใช่ ทั้งสองคําเลย 956 01:07:51,791 --> 01:07:53,708 - คุณไม่เคยเรียนมหาลัยเหรอ - ไม่ 957 01:07:53,791 --> 01:07:55,791 - ใช่ ทอร์เรนต์มันเหมือนเว็บเพลง - ขอบคุณ 958 01:07:55,875 --> 01:07:58,625 - แบบโหลดเถื่อน โปรแกรมแชร์ไฟล์น่ะ - เข้าใจแล้ว 959 01:07:58,708 --> 01:08:00,750 คุณเป็นพวกเล่นหมากรุกออนไลน์ 960 01:08:00,833 --> 01:08:02,250 แหม ใครกันแน่ที่ตัดสินคนอื่น 961 01:08:03,583 --> 01:08:06,750 ไม่ใช่แบบนั้น คือเว็บไหนก็ตามที่ยังใช้งานได้อยู่... 962 01:08:10,375 --> 01:08:11,500 ที่มีเซิร์ฟเวอร์นอกสถานที่ 963 01:08:11,583 --> 01:08:12,875 (ประมวลผล) 964 01:08:17,083 --> 01:08:18,458 เจ้าเล่ห์จริงๆ 965 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 เชี่ย คุณพูดถูก เขาไม่ได้อัปโหลดอะไรเลย 966 01:08:21,958 --> 01:08:23,916 เขาดักฟังสัญญาณแบบเรียลไทม์ 967 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 จากที่ไหน 968 01:08:38,791 --> 01:08:39,625 เยลโล 969 01:08:40,333 --> 01:08:42,708 - เราไม่พูดว่า "เยลโล" กัน - แจ็ค 970 01:08:42,791 --> 01:08:44,916 ฟังนะ ช่วยอะไรหน่อยสิ 971 01:08:45,000 --> 01:08:47,416 หาต้นทางการเชื่อมต่อเครือข่ายนี้ให้หน่อย 972 01:08:47,500 --> 01:08:48,791 กําลังส่งไปแล้ว 973 01:08:51,708 --> 01:08:52,958 โอเค ได้ 974 01:08:53,041 --> 01:08:55,250 - ตอนนี้คุณเป็นพลเรือนแล้ว - ใช่ 975 01:08:55,333 --> 01:08:59,875 และคุณก็สาบานยาวเหยียดว่า จะปกป้องพลเรือน ซึ่งก็คือผม 976 01:08:59,958 --> 01:09:02,166 เพราะงั้น นั่นคืองานของคุณ 977 01:09:03,125 --> 01:09:05,166 ตราบใดที่ผมยังไม่โดนไล่ออก 978 01:09:05,250 --> 01:09:06,750 - เมื่อกี้ว่าอะไรนะ - เปล่า 979 01:09:12,666 --> 01:09:14,125 อิจฉาสิท่า มาดอนน่า 980 01:09:15,708 --> 01:09:17,416 โอเค พร้อมแล้ว 981 01:09:19,750 --> 01:09:20,958 "บลอนด์แอมบิตชั่น" 982 01:09:22,666 --> 01:09:23,666 แจ็ค 983 01:09:25,875 --> 01:09:29,208 ที่จัตุรัสทราฟัลการ์ คราวน์เรียกคุณว่า "บลอนด์แอมบิตชั่น" 984 01:09:31,208 --> 01:09:32,208 เขาเคยมาที่นี่ 985 01:09:33,583 --> 01:09:35,916 แน่ใจนะว่าไม่มีใครรู้เรื่องที่นี่ 986 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 แน่ใจ 987 01:09:39,000 --> 01:09:40,250 สเปียร์ก็ไม่รู้เหรอ 988 01:10:02,375 --> 01:10:03,833 ตัวเลือกแย่ๆ เต็มไปหมด 989 01:10:05,541 --> 01:10:08,750 ถ้าเราไม่หาข่าวกรองนั้นให้เจอ ก็จะมีการโจมตีอีกครั้ง 990 01:10:09,333 --> 01:10:10,416 แต่ถ้าเราเจอล่ะ 991 01:10:11,000 --> 01:10:13,666 ผู้อํานวยการซีไอเอ กําลังเจรจากับผู้ก่อการร้าย 992 01:10:14,958 --> 01:10:17,166 ประธานาธิบดีไม่ปลื้มเรื่องแบบนั้นเท่าไหร่ 993 01:10:18,750 --> 01:10:20,166 ตัวเลือกที่สามคือเราฆ่าเขา 994 01:10:21,916 --> 01:10:23,625 ผมว่านี่เป็นวิธีเดียวที่จะจบเรื่องนี้ได้ 995 01:10:25,916 --> 01:10:28,125 ไมค์ ซึ้งนะที่คุณอยู่ตรงนี้ 996 01:10:30,583 --> 01:10:31,583 แต่ไม่ต้องอยู่ก็ได้ 997 01:10:32,500 --> 01:10:33,500 ผมรู้ 998 01:10:36,083 --> 01:10:37,041 รู้ไหมตลกตรงไหน 999 01:10:37,708 --> 01:10:39,750 คุณกับแจ็คชอบเถียงกันตลอด 1000 01:10:39,833 --> 01:10:41,250 อะไรถูก อะไรผิด 1001 01:10:42,375 --> 01:10:45,208 พวกคุณน่ะไม่อยากยอมรับความจริงบ้าๆ นั่น 1002 01:10:45,708 --> 01:10:48,166 ผมน่ะยอมรับได้ตั้งนานแล้ว 1003 01:10:49,791 --> 01:10:51,041 ความจริงอะไร 1004 01:10:52,708 --> 01:10:53,708 เราสามคน 1005 01:10:55,041 --> 01:10:56,541 คือครอบครัวเดียวที่เราจะมีได้ 1006 01:10:57,708 --> 01:10:59,000 พอรู้แบบนั้น 1007 01:11:00,000 --> 01:11:02,125 ก็จะรู้ทันทีว่าตัวเองควรอยู่ที่ไหน 1008 01:11:11,208 --> 01:11:12,833 คุณนายโทรมาแล้ว 1009 01:11:13,708 --> 01:11:15,083 ไง เจออะไรไหม 1010 01:11:17,041 --> 01:11:19,458 แน่นอนสิ เดี๋ยวนะ 1011 01:11:20,083 --> 01:11:21,583 เรามีอีกทางเลือกหนึ่ง 1012 01:11:22,666 --> 01:11:25,000 แจ็ค คุณอยู่ไหนวะ 1013 01:11:26,250 --> 01:11:27,833 อยู่กับไรอัน กําลังตามเบาะแสอยู่ 1014 01:11:27,916 --> 01:11:30,208 เบาะแสเหรอ เบาะแสแบบไหน 1015 01:11:30,791 --> 01:11:33,958 เขาคิดว่าเจอวิธีถอดรหัสฮาร์ดไดรฟ์ที่ไนเจลให้มา 1016 01:11:34,041 --> 01:11:36,583 ก็เลยพาเขาไปที่ฟลาก้อน 1017 01:11:37,833 --> 01:11:40,458 - รู้จักที่นั่นไหม - อะพาร์ตเมนต์เขาใช่ไหม แล้วไง 1018 01:11:41,875 --> 01:11:43,500 มีอะไรที่นั่นไหม 1019 01:11:44,791 --> 01:11:47,000 ไม่มี ทางตัน 1020 01:11:48,666 --> 01:11:51,541 มันไม่ใช่ฮาร์ดไดรฟ์ มันคือเซิร์ฟเวอร์ 1021 01:11:52,333 --> 01:11:54,500 เซิร์ฟเวอร์ เซิร์ฟเวอร์อะไร 1022 01:11:55,083 --> 01:11:58,833 คุณบอกว่าต้องให้ไนเจลส่งข่าวกรองมาให้มากพอ ถึงจะโค่นคราวน์ได้ 1023 01:11:58,916 --> 01:12:01,375 ถ้าเขาไปเจอต้นตอทั้งปฏิบัติการของคราวน์ล่ะ 1024 01:12:01,458 --> 01:12:04,083 นั่นแหละคือสิ่งที่เขาพยายาม ส่งมาให้สดๆ คืนนั้นจากดูไบ 1025 01:12:04,666 --> 01:12:05,875 ดูไบ 1026 01:12:05,958 --> 01:12:08,083 คราวน์คงหยุดเขาไว้ก่อนเขาจะทําสําเร็จ 1027 01:12:08,166 --> 01:12:10,416 ให้ตาย แล้วแผนคุณคืออะไร 1028 01:12:12,000 --> 01:12:13,166 เราจะลองอีกครั้ง 1029 01:12:29,208 --> 01:12:30,416 เอาละ มาเริ่มกันเลย 1030 01:12:30,500 --> 01:12:31,916 นี่ไม่มีทางสําเร็จแน่ๆ 1031 01:12:32,416 --> 01:12:33,916 ก้มหน้าก้มตาไว้ก็พอ 1032 01:12:44,541 --> 01:12:46,291 - พวกเขากําลังออกไป - ใคร 1033 01:12:46,375 --> 01:12:48,833 เกรียร์กับโนเวมเบอร์กําลังกลับบ้าน 1034 01:12:48,916 --> 01:12:50,083 ไรอันล่ะ 1035 01:12:50,166 --> 01:12:52,166 เขาไม่กลับมาที่จุดนัดพบ 1036 01:12:52,250 --> 01:12:54,750 เขาอาจจะกําลังไปเอาของก็ได้ 1037 01:12:54,833 --> 01:12:56,333 ถ้าเขาไป เราต้องรู้สิ 1038 01:13:02,416 --> 01:13:03,500 ตามเกรียร์ไป 1039 01:13:27,916 --> 01:13:28,750 โอเค 1040 01:13:29,791 --> 01:13:31,458 คุณคิดว่าทางหน่วยจะมาคุ้มกันเหรอ 1041 01:13:31,541 --> 01:13:34,791 เปล่า แค่เรื่องไม่คาดคิดเรื่องแรกของวันนี้น่ะ 1042 01:13:35,625 --> 01:13:37,041 ไม่ใช่เรื่องสุดท้ายแน่ 1043 01:13:43,041 --> 01:13:45,500 อีกไม่เกิน 20 นาทีพวกเขาควรจะไปถึงคุณ 1044 01:13:45,583 --> 01:13:46,750 รับทราบ ครับท่าน 1045 01:13:47,250 --> 01:13:49,666 แล้วก็ คุณยังทํางานอยู่นะ 1046 01:13:49,750 --> 01:13:52,958 หา หมายถึงวันนี้หรือถาวร 1047 01:13:53,041 --> 01:13:54,708 มาดูกันก่อนว่าวันนี้จะเป็นยังไง 1048 01:13:55,416 --> 01:13:56,750 โอเค เยี่ยม 1049 01:14:00,500 --> 01:14:02,166 หน้าผมไม่ได้เหมือนเขาเลยนะ 1050 01:14:42,125 --> 01:14:43,583 ไรอันกับมาร์โลว์กําลังเคลื่อนไหว 1051 01:14:45,375 --> 01:14:46,375 ยิ้มหน่อย 1052 01:14:46,458 --> 01:14:47,458 ไม่ 1053 01:14:47,541 --> 01:14:50,833 วันนี้ยาวนานแหงๆ 1054 01:14:57,500 --> 01:14:59,000 (ฐานทัพอากาศอัลคอนบิวรี กองบินสนับสนุน) 1055 01:14:59,083 --> 01:15:01,041 (กองทัพอากาศสหรัฐฯ ฐานบินหน่วย 423) 1056 01:15:21,416 --> 01:15:24,333 ทุกคน ช่วยฟังการบรรยายด้านความปลอดภัยสักครู่ 1057 01:15:24,416 --> 01:15:27,250 - ไม่เอาน่า - เฮ้ย กฎของเอฟเอเอนะไอ้หนุ่ม 1058 01:15:27,333 --> 01:15:28,625 พร้อมหรือยัง 1059 01:15:28,708 --> 01:15:32,166 คําถามนั้นสําคัญเกินกว่าจะตอบตอนนี้ แต่... 1060 01:15:32,250 --> 01:15:33,750 - เครื่องบิน - เออว่ะ ใช่ 1061 01:15:33,833 --> 01:15:35,166 โอเค งั้นไปกันเถอะ 1062 01:15:49,625 --> 01:15:50,666 เจมส์ 1063 01:15:52,583 --> 01:15:55,166 ผู้อํานวยการ ขอบคุณสําหรับเที่ยวบินกลับบ้านนะครับ 1064 01:15:55,750 --> 01:15:58,041 ไม่เป็นไร ผมเตรียมไว้ให้เองเลย 1065 01:15:59,166 --> 01:16:01,500 ถ้ามีอะไรให้ช่วยอีก บอกผมได้เลย 1066 01:16:02,083 --> 01:16:03,541 คุณทํามากเกินพอแล้ว 1067 01:16:06,875 --> 01:16:07,875 แล้วก็... ท่านผู้อํานวยการ 1068 01:16:10,708 --> 01:16:12,666 ผมตั้งตารอจะได้ร่วมงานกับคุณอีกครั้ง 1069 01:16:23,208 --> 01:16:24,125 ว่ามา 1070 01:16:24,625 --> 01:16:26,458 มากันครบแล้ว กําลังจะบินขึ้น 1071 01:16:28,875 --> 01:16:29,750 ตั้งเวลา 1072 01:16:30,875 --> 01:16:31,708 พร้อมไหม 1073 01:16:43,875 --> 01:16:46,791 เรากําลังไป จะไปเจอทีมที่โน่น 1074 01:16:47,458 --> 01:16:48,541 ทีมอะไร 1075 01:16:48,625 --> 01:16:51,041 ขอความช่วยเหลือมาจากหน่วยข่าวกรองเอมิเรตส์ 1076 01:16:51,125 --> 01:16:55,041 บ้าหรือไงวะ เราปฏิบัติการในดูไบไม่ได้ 1077 01:16:55,125 --> 01:16:56,166 ไม่ได้ปฏิบัติการ 1078 01:16:57,083 --> 01:16:58,083 แค่คุ้มกัน 1079 01:17:17,333 --> 01:17:18,166 ว่าไง 1080 01:17:18,250 --> 01:17:21,291 พวกเขาไปติดต่อหน่วยข่าวกรองเอมิเรตส์แล้ว 1081 01:17:22,208 --> 01:17:24,458 แบบนั้นคงช่วยพวกเขาได้ไม่มากนัก 1082 01:17:24,541 --> 01:17:25,916 ก็หวังว่าจะเป็นแบบนั้น 1083 01:18:00,833 --> 01:18:01,875 เจ้าหน้าที่มาร์โลว์ 1084 01:18:01,958 --> 01:18:03,333 ผมจามาล อาลี 1085 01:18:03,416 --> 01:18:04,833 ขอบคุณที่รับสายค่ะ 1086 01:18:04,916 --> 01:18:05,750 เป็นเกียรติครับ 1087 01:18:05,833 --> 01:18:07,625 ผมเคยทํางานใกล้ชิดกับอาจารย์ของคุณ... 1088 01:18:08,125 --> 01:18:10,083 ผมเสียใจมากเมื่อได้ยินข่าว 1089 01:18:11,041 --> 01:18:13,291 ถ้าเขารู้ เขาคงซึ้งใจ 1090 01:18:15,250 --> 01:18:17,000 งั้นคุณคงต้องการรถไปส่ง 1091 01:18:17,958 --> 01:18:19,500 บอกทีว่าเป็นรถเบนท์ลีย์ 1092 01:18:21,291 --> 01:18:23,375 คันนั้นคงเหมาะกับการจราจรดี 1093 01:18:23,875 --> 01:18:26,208 แต่น่าเสียดาย มีคนจองไปแล้ว 1094 01:18:27,166 --> 01:18:28,166 ทางนี้ครับ 1095 01:18:50,291 --> 01:18:52,333 - สวัสดีครับแม่ - สวัสดีจ้ะลูก เราจะไปไหนกัน 1096 01:18:52,416 --> 01:18:54,041 อืม โอเค 1097 01:18:54,791 --> 01:18:59,416 สัญญาณขาออกปิงไปที่โมเด็มพิกัด 24.0606 1098 01:18:59,500 --> 01:19:00,791 นั่นค่าลองจิจูดเหรอ 1099 01:19:01,875 --> 01:19:03,958 ไม่ได้อ่านค่าลองจิจูดละติจูดให้ฟังอยู่ใช่ไหม 1100 01:19:04,041 --> 01:19:05,750 โทษที 1101 01:19:05,833 --> 01:19:06,666 โอเค 1102 01:19:10,208 --> 01:19:12,625 คุณกําลังมุ่งหน้าไปทางดูไบมารีน่า 1103 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 ว่า 1104 01:19:15,083 --> 01:19:17,625 ดีเลย มาดูกันว่าพวกเขาจะไปไหน 1105 01:19:34,291 --> 01:19:36,000 ฉันไม่สนว่าข่าวกรองจะว่าไง 1106 01:19:36,083 --> 01:19:38,625 เอาภาพจากดาวเทียมดูไบมาเดี๋ยวนี้ ตอนนี้เลย 1107 01:19:41,000 --> 01:19:42,666 มิน่าดูไบถึงไม่มีอาชญากรรมสินะ 1108 01:19:43,791 --> 01:19:47,500 ไม่ เราไม่มีอาชญากรรม เพราะเราไม่เคยต้องใช้มันต่างหาก 1109 01:19:47,583 --> 01:19:48,791 ยังไงนะ 1110 01:19:49,541 --> 01:19:50,958 ดวงตาบนท้องฟ้า 1111 01:19:51,666 --> 01:19:55,125 ดูไบเป็นหนึ่งในเมือง ที่ก้าวหน้าที่สุดในโลกทางเทคโนโลยี 1112 01:19:56,041 --> 01:19:58,958 เราจะเห็นคนก่ออาชญากรรม ตั้งแต่ก่อนลงมือเสียอีก 1113 01:19:59,625 --> 01:20:00,625 ฟังดูอุ่นใจดีนะ 1114 01:20:03,541 --> 01:20:04,833 รู้สึกอุ่นใจจริงๆ เลย 1115 01:20:12,291 --> 01:20:14,416 เราเริ่มลดระดับลงแล้วครับท่าน อีกไม่นานก็จะถึง 1116 01:20:15,250 --> 01:20:16,541 รับอะไรเพิ่มเติมไหมครับ 1117 01:20:17,500 --> 01:20:18,625 ไม่ ขอบคุณ 1118 01:20:24,416 --> 01:20:25,708 (ผู้อํานวยการ สํานักข่าวกรองกลาง) 1119 01:20:27,291 --> 01:20:28,500 เอาไปเก็บไว้ก่อน 1120 01:20:39,041 --> 01:20:39,958 คิดว่ามีกี่คน 1121 01:20:40,041 --> 01:20:42,916 ผมว่าเราน่าจะเจอ ทีมรักษาความปลอดภัยระดับท้องถิ่นมากกว่า 1122 01:20:43,541 --> 01:20:44,958 งั้นเท่าไหร่ ห้าคน สิบคน 1123 01:20:45,041 --> 01:20:46,041 อืม 1124 01:20:47,166 --> 01:20:48,166 เอาตามนั้นก็แล้วกัน 1125 01:20:58,666 --> 01:20:59,666 ท่านครับ 1126 01:21:02,458 --> 01:21:04,958 (ดามัค) 1127 01:21:05,041 --> 01:21:06,875 เจ้าเล่ห์ชะมัดไอ้พวกนี้ 1128 01:21:19,833 --> 01:21:22,875 - ขอบคุณที่ช่วยนะคะ - ไม่เป็นไร อยากช่วยได้มากกว่านี้ 1129 01:21:22,958 --> 01:21:26,750 อย่างที่คุณทราบ ตามกฎหมาย เราจะช่วยเหลือปฏิบัติการข่าวกรองต่างชาติไม่ได้ 1130 01:21:26,833 --> 01:21:29,666 เว้นแต่ว่าจะกลายเป็น เหตุด้านความมั่นคงแห่งชาติ 1131 01:21:29,750 --> 01:21:32,333 งั้นก็ไปก่อเหตุกัน 1132 01:21:35,875 --> 01:21:37,291 (ดามัค) 1133 01:21:41,083 --> 01:21:42,083 ครับ 1134 01:21:42,791 --> 01:21:43,791 ครับท่าน 1135 01:22:13,208 --> 01:22:14,458 โอเค เอาละ ไปกัน 1136 01:22:17,333 --> 01:22:19,083 เราจะทําแบบนี้จริงๆ สินะ 1137 01:22:19,666 --> 01:22:20,666 เราได้ยินนะ 1138 01:22:20,750 --> 01:22:21,583 โทษที 1139 01:22:22,666 --> 01:22:23,666 หายใจลึกๆ ก็พอ 1140 01:22:27,791 --> 01:22:28,833 ขอบคุณ 1141 01:22:38,291 --> 01:22:39,125 ศัตรูทางซ้าย 1142 01:22:41,333 --> 01:22:42,958 - ไป - ศัตรูอะไร 1143 01:22:48,375 --> 01:22:49,250 ซวยละ 1144 01:22:53,291 --> 01:22:54,250 สี่คนข้างบน 1145 01:23:06,625 --> 01:23:07,625 ไป 1146 01:23:28,875 --> 01:23:29,875 กระจก 1147 01:23:54,875 --> 01:23:55,916 เคลียร์ 1148 01:24:03,333 --> 01:24:04,333 เชี่ย 1149 01:24:05,125 --> 01:24:06,250 อันนั้นผมผิดเอง 1150 01:24:08,958 --> 01:24:09,875 ตอนนี้เคลียร์แล้ว 1151 01:24:24,750 --> 01:24:26,291 โอเค จุดสุดท้าย 1152 01:24:27,958 --> 01:24:29,041 เราจะไปไหน 1153 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 เลี้ยวขวาตามทางเดิน 1154 01:24:39,708 --> 01:24:41,166 แล้วเจอกันหลังจากเรื่องนี้จบนะ 1155 01:24:41,916 --> 01:24:42,875 อย่าลังเล 1156 01:25:16,833 --> 01:25:17,791 แยกกันไป 1157 01:25:44,333 --> 01:25:46,958 เหมือนว่าสัญญาณจะอยู่เหนือชั้นนี้ 1158 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 บันได 1159 01:25:54,166 --> 01:25:55,166 แข่งกันขึ้นไปไหม 1160 01:26:09,666 --> 01:26:11,458 เอาละ จะไปทางไหน 1161 01:26:15,083 --> 01:26:17,833 เครือข่ายที่เป็นต้นทางสัญญาณอยู่ที่ชั้นนั้น 1162 01:26:41,416 --> 01:26:42,500 เวร 1163 01:26:42,583 --> 01:26:44,041 - อะไร - ประตูรักษาความปลอดภัย 1164 01:26:45,125 --> 01:26:46,125 (แหล่งที่มาของสัญญาณปิง) 1165 01:27:13,166 --> 01:27:14,166 ด้วยความยินดี 1166 01:27:20,166 --> 01:27:21,291 ไปกันเถอะ ทุกคน 1167 01:27:49,000 --> 01:27:51,458 นี่ ไมค์ ไม่อยากกวนนะ แต่คุณกําลัง... 1168 01:27:52,375 --> 01:27:54,125 หาประตูหลังอยู่ 1169 01:27:54,791 --> 01:27:57,375 ใช่ ไม่ขอเดานะว่านั่นหมายความว่าไง 1170 01:28:07,958 --> 01:28:08,958 ไป 1171 01:28:18,958 --> 01:28:20,083 งานคุณแล้ว วัยรุ่นห้องแชต 1172 01:28:20,166 --> 01:28:22,583 จะกัดเรื่องนั้นไม่ปล่อยสินะ 1173 01:28:25,083 --> 01:28:27,291 เอาละ แพทริก มาสร้างปาฏิหาริย์กันหน่อย 1174 01:28:27,375 --> 01:28:28,375 ได้ครับ 1175 01:28:29,750 --> 01:28:32,250 เขาคงเข้าถึงพอร์ตผ่านด้านหลังตู้เซิร์ฟเวอร์ 1176 01:28:32,333 --> 01:28:33,750 ได้แล้ว โอเค 1177 01:28:40,916 --> 01:28:42,041 เอาละนะ 1178 01:28:42,666 --> 01:28:44,250 กําลังเชื่อมต่อคุณเข้ากับเซิร์ฟเวอร์... 1179 01:28:45,166 --> 01:28:46,041 ตอนนี้แหละ 1180 01:28:50,750 --> 01:28:52,208 (กําลังดาวน์โหลดไฟล์) 1181 01:28:55,708 --> 01:28:56,791 แพทริก เห็นนี่ไหม 1182 01:28:57,375 --> 01:28:58,500 ครับผม 1183 01:28:58,583 --> 01:29:00,041 นี่ผมดูอะไรอยู่เนี่ย 1184 01:29:00,625 --> 01:29:02,000 นี่คือทั้งเครือข่ายของเขา 1185 01:29:03,875 --> 01:29:04,875 เอ็มม่า 1186 01:29:31,125 --> 01:29:32,416 ไรอัน 1187 01:29:35,083 --> 01:29:36,458 แจ็ค 1188 01:29:36,541 --> 01:29:37,458 อีกนานแค่ไหน 1189 01:29:38,250 --> 01:29:39,833 45 เปอร์เซ็นต์ 1190 01:29:39,916 --> 01:29:40,916 ไม่ได้ถามคุณ 1191 01:29:43,250 --> 01:29:44,250 อีกนานแค่ไหน 1192 01:29:45,875 --> 01:29:46,916 เราขึ้นบินแล้ว 1193 01:29:57,291 --> 01:29:58,500 ตอนนี้ทํายังไงต่อ แจ็ค 1194 01:30:03,416 --> 01:30:04,500 ไป 1195 01:30:15,291 --> 01:30:16,708 แพทริก อีกนานไหม 1196 01:30:17,666 --> 01:30:19,083 ใกล้เสร็จแล้ว 1197 01:30:19,166 --> 01:30:20,875 - ไมค์ - จัดการอยู่ 1198 01:30:20,958 --> 01:30:22,125 ให้ไว 1199 01:30:30,541 --> 01:30:32,625 เก่งมาก แจ็ค 1200 01:30:33,833 --> 01:30:35,958 นายควรจะมารับของ 1201 01:30:37,416 --> 01:30:39,166 ตอนนี้นายก็ได้มันแล้ว 1202 01:30:43,458 --> 01:30:44,458 ระเบิด 1203 01:31:01,291 --> 01:31:02,291 แพทริก 1204 01:31:19,583 --> 01:31:20,583 แพทริก 1205 01:31:25,916 --> 01:31:26,916 เสร็จแล้ว 1206 01:31:35,083 --> 01:31:37,041 ประตูหลังโว้ย อีหนู 1207 01:31:37,791 --> 01:31:38,791 เยส 1208 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 ได้เวลาไปแล้ว 1209 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 โอเค 1210 01:32:30,625 --> 01:32:31,458 เอาละ 1211 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 ไหนว่าได้เวลาไปแล้วไง 1212 01:32:34,375 --> 01:32:36,833 คุณไม่เป็นไร เดี๋ยวก็ไม่เป็นไร มาดูตรงนี้ก่อน 1213 01:32:37,416 --> 01:32:39,125 มานี่ ผมประคองคุณเอง 1214 01:32:40,083 --> 01:32:41,166 หายใจเข้า 1215 01:32:41,916 --> 01:32:43,375 หายใจ 1216 01:32:45,083 --> 01:32:46,333 หายใจเพื่อผมนะ 1217 01:32:47,833 --> 01:32:49,750 โอเค 1218 01:32:54,875 --> 01:32:56,208 - คุณไม่เป็นไร - นี่ แจ็ค 1219 01:32:56,291 --> 01:32:57,750 ไม่เป็นไร คุณไม่เป็นไรนะ 1220 01:32:57,833 --> 01:32:58,916 เดี๋ยวผมมา 1221 01:32:59,000 --> 01:33:00,250 เรายิงโดนเธอรึเปล่า 1222 01:33:03,458 --> 01:33:06,166 นายยอมตายเพื่อเรื่องนี้จริงๆ เหรอ 1223 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 เพื่อเกรียร์ 1224 01:33:14,291 --> 01:33:17,333 ไอ้น้อง ฉันน่าจะเตือนว่านายไว้ใจเขาไม่ได้ 1225 01:33:18,583 --> 01:33:19,916 เขาจะทิ้งนาย 1226 01:33:24,625 --> 01:33:25,625 เนี่ยเหรอแผน 1227 01:33:26,541 --> 01:33:28,333 ตายอย่างวีรบุรุษ 1228 01:33:30,916 --> 01:33:32,208 เนี่ยนะแผน 1229 01:33:32,291 --> 01:33:33,291 ไม่ 1230 01:33:33,375 --> 01:33:35,000 โกสต์วันมาถึงแล้ว 1231 01:33:35,083 --> 01:33:35,916 นี่ต่างหากคือแผน 1232 01:33:39,833 --> 01:33:41,166 จัดการเขาเลย 1233 01:33:56,833 --> 01:33:59,666 ผมขอเริ่มด้วยการบอกว่า ผมไม่ภูมิใจกับสิ่งที่ผมทําลงไป 1234 01:34:00,791 --> 01:34:04,000 เราไม่ควรนําศักดิ์ศรีมาปะปนกับกิจการของรัฐ 1235 01:34:06,291 --> 01:34:09,125 ทว่าส่วนหนึ่งของหน้าที่เรา คือการทําให้คนในชาติมีศักดิ์ศรี 1236 01:34:09,958 --> 01:34:14,500 เพื่อผดุงอุดมการณ์ของสิ่งที่เราเป็นอยู่ และสิ่งที่เราปรารถนาจะเป็น 1237 01:34:15,500 --> 01:34:16,500 ไม่ว่าจะต้องแลกด้วยอะไร 1238 01:34:20,583 --> 01:34:22,958 แต่ถ้าอุดมคตินั้นตั้งอยู่บนคําโกหก 1239 01:34:24,125 --> 01:34:26,500 สถาบันต่างๆ ของเราก็จะเริ่มสั่นคลอน 1240 01:34:27,541 --> 01:34:29,708 ทําให้เราเปราะบางต่อความแตกแยก 1241 01:34:30,583 --> 01:34:32,458 หรือโดนแทรกซึมได้ 1242 01:34:33,916 --> 01:34:36,625 ตอนที่ผมกลับบ้าน ผมสิ้นหวัง 1243 01:34:36,708 --> 01:34:39,416 แต่แล้วผมก็ได้เจอใครบางคนที่ทําให้ผมมีหวัง 1244 01:34:40,125 --> 01:34:41,125 เรายิงโดนคุณรึเปล่า 1245 01:34:42,541 --> 01:34:46,291 ผมจะมีศรัทธาในแสงสว่างเสมอ 1246 01:34:47,541 --> 01:34:50,625 ศรัทธาในเหล่าชายหญิงผู้ถือหอก 1247 01:34:50,708 --> 01:34:55,583 ผู้กล้าพอที่จะเจาะรูในความมืด 1248 01:34:56,875 --> 01:34:58,083 ฉันมองนายผิดไป 1249 01:34:59,375 --> 01:35:01,166 นายรู้ดีว่าต้องทํายังไง 1250 01:35:02,500 --> 01:35:03,500 เอาสิ 1251 01:35:06,916 --> 01:35:07,916 ยิงเลย 1252 01:35:09,000 --> 01:35:10,375 ปลายหอก 1253 01:35:14,875 --> 01:35:15,916 งั้นจะแสดงให้ดู 1254 01:35:20,541 --> 01:35:21,541 อย่าลังเล 1255 01:35:22,708 --> 01:35:24,250 เขาชื่อแจ็ค ไรอัน 1256 01:35:25,916 --> 01:35:28,250 และผมขอแนะนําต่อท่านประธานาธิบดี 1257 01:35:29,541 --> 01:35:32,791 ให้เขาดํารงตําแหน่งรองผู้อํานวยการของผม 1258 01:35:38,041 --> 01:35:39,041 แอนดรูว์ 1259 01:35:40,708 --> 01:35:41,541 ขอคุยด้วยหน่อย 1260 01:36:17,458 --> 01:36:19,125 คุณน่าจะเลิกสูบได้แล้ว 1261 01:36:20,333 --> 01:36:21,416 คุณก็น่าจะลาออก 1262 01:36:24,833 --> 01:36:25,833 เป็นไงมั่ง 1263 01:36:27,083 --> 01:36:28,083 ยังไม่ตาย 1264 01:36:30,958 --> 01:36:34,125 จําได้ไหมที่คุณบอกว่า เป็นไปไม่ได้ที่จะไว้ใจคุณน่ะ 1265 01:36:35,000 --> 01:36:37,500 จนกว่าผลประโยชน์ของเราจะตรงกันชั่วคราว 1266 01:36:38,500 --> 01:36:39,500 - ใช่ - ใช่ 1267 01:36:41,250 --> 01:36:45,166 แค่สงสัยว่าเกณฑ์ที่ว่านั่นเป็นยังไง 1268 01:36:46,833 --> 01:36:48,208 ที่ผลประโยชน์เราตรงกันอะนะ 1269 01:36:48,958 --> 01:36:49,958 ใช่ 1270 01:36:57,791 --> 01:36:58,833 เริ่มสูบบุหรี่สิ 1271 01:37:04,416 --> 01:37:05,416 โอเคไหม 1272 01:37:06,333 --> 01:37:07,333 โอเค 1273 01:37:08,291 --> 01:37:10,666 แค่หงุดหงิดที่คุณเป็นฝ่ายถูกทุกที 1274 01:37:10,750 --> 01:37:12,083 พลเรือนบ้านแกสิ 1275 01:37:14,250 --> 01:37:15,541 ผมสบายดีนะ 1276 01:37:16,250 --> 01:37:17,166 ขอบใจที่ถาม 1277 01:37:18,250 --> 01:37:19,250 เออรู้ 1278 01:38:35,250 --> 01:38:36,916 - ตื่นเต้นเหรอ - อะไรนะ 1279 01:38:38,041 --> 01:38:39,666 ท่าทางคุณตื่นเต้นหน่อยๆ 1280 01:38:39,750 --> 01:38:42,833 จะตื่นเต้นทําไม คุณก็จะมาทําไอ้เรื่องบ้าๆ นี่กับผม 1281 01:38:48,000 --> 01:38:48,833 ขอบใจที่มา 1282 01:38:49,916 --> 01:38:50,916 เพื่อคุณน่ะเหรอ 1283 01:38:51,958 --> 01:38:52,958 ได้เสมอ 1284 01:38:57,500 --> 01:39:00,500 (สํานักข่าวกรองกลาง สหรัฐอเมริกา) 1285 01:39:13,541 --> 01:39:15,958 {\an8}(สร้างจากตัวละครของทอม แคลนซีส์) 1286 01:44:45,375 --> 01:44:47,375 คําบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน 1287 01:44:47,458 --> 01:44:49,458 ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร