1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:17,583 --> 00:01:20,541 {\an8}DUBAİ BİRLEŞİK ARAP EMİRLİKLERİ 4 00:01:41,875 --> 00:01:42,708 İsa aşkına. 5 00:01:45,625 --> 00:01:47,208 Crown geldi. Biliyor. 6 00:01:49,666 --> 00:01:51,000 Çıkın. Hemen. 7 00:01:51,083 --> 00:01:51,916 Yürü. 8 00:01:55,166 --> 00:01:56,000 Çıkın dedim. 9 00:01:56,750 --> 00:01:57,750 İmkânsız efendim. 10 00:01:57,833 --> 00:01:59,875 Beni dinleyin. Tehlikedesiniz. 11 00:02:28,458 --> 00:02:29,458 Tereddüt yok. 12 00:02:53,750 --> 00:02:54,583 Temiz. 13 00:03:03,916 --> 00:03:04,916 Kahretsin. 14 00:03:06,625 --> 00:03:09,250 Crown yukarı geliyor. Fazla vaktiniz yok. 15 00:03:23,000 --> 00:03:23,833 Whitaker! 16 00:03:31,416 --> 00:03:32,416 Hadi. 17 00:03:32,500 --> 00:03:33,708 BEKLEMEDE 18 00:03:39,000 --> 00:03:40,041 DOSYALAR İNDİRİLİYOR 19 00:03:40,125 --> 00:03:41,166 Buldum! 20 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 Dinliyor mu? 21 00:04:04,000 --> 00:04:05,250 Lanet olsun. 22 00:04:05,333 --> 00:04:06,250 Üzgünüm Nigel. 23 00:04:11,708 --> 00:04:15,000 BAĞLANTI KOPTU 24 00:04:15,625 --> 00:04:20,458 TOM CLANCY'DEN JACK RYAN: HAYALET SAVAŞ 25 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Selam. 26 00:05:30,625 --> 00:05:31,666 Pardon. Affedersiniz. 27 00:06:09,833 --> 00:06:11,125 Dalga mı geçiyorsun? 28 00:06:12,541 --> 00:06:14,291 Tabii sen kitapçı seçerdin. 29 00:06:14,375 --> 00:06:16,625 - Ya da lokanta. Lokantayı gördün. - Evet. 30 00:06:17,333 --> 00:06:20,041 CIA Direktör Yardımcısısın. Telefon edemiyor musun? 31 00:06:20,125 --> 00:06:22,125 - Zevki nerede? - Bana bir kahve borçlusun. 32 00:06:22,208 --> 00:06:23,250 Tamam. 33 00:06:25,291 --> 00:06:26,250 Seni görmek güzel. 34 00:06:26,333 --> 00:06:28,708 Evet. Seni görmek de. 35 00:06:38,833 --> 00:06:41,041 Ofise kaçırıldığımı bildiriyorum. 36 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Sağ ol. 37 00:06:44,083 --> 00:06:45,375 Uçağın kaçta? 38 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 Dört saat sonra. 39 00:06:48,666 --> 00:06:50,416 Wall Street burası demek. 40 00:06:51,333 --> 00:06:52,958 Teknik olarak Broadway ama... 41 00:06:53,958 --> 00:06:55,166 Seninki hangi bina? 42 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 Yüksek olan. 43 00:06:58,125 --> 00:07:01,250 Şimdi de yeni işimi sevip sevmediğimi mi soracaksın? 44 00:07:01,333 --> 00:07:02,166 Seviyor musun? 45 00:07:02,750 --> 00:07:06,750 CIA'i bırakıp iyi bir sivil işe girdin. Hatırını sormaya geldim. 46 00:07:06,833 --> 00:07:08,916 Evet. Sen yeni işini seviyor musun? 47 00:07:09,000 --> 00:07:10,208 Berbat. 48 00:07:10,291 --> 00:07:11,916 Bak, hislerimiz aynı. 49 00:07:14,083 --> 00:07:16,958 O işe devam edip normal bir hayat süremezdim. 50 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Normal hayat, amacın bu muydu? 51 00:07:19,916 --> 00:07:22,041 Kendin söyledin. "Sivil." 52 00:07:22,541 --> 00:07:23,666 Siyah beyaz. 53 00:07:23,750 --> 00:07:26,500 O gri alan işleri bana göre miydi, emin değilim. 54 00:07:28,416 --> 00:07:29,416 Onu gördün mü? 55 00:07:30,416 --> 00:07:32,708 Hayır. Noel'den beri görmedim. 56 00:07:33,458 --> 00:07:35,208 Evet. Üzüldüm. 57 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 Hayır, üzülme. 58 00:07:37,541 --> 00:07:40,833 Gerçekten denedik. Daha fazlasını bekleyemezsin. 59 00:07:40,916 --> 00:07:42,583 Cathy o iş için yaratılmış. 60 00:07:43,708 --> 00:07:44,583 Ya sen? 61 00:07:45,083 --> 00:07:46,083 Ben mi? 62 00:07:47,125 --> 00:07:50,000 CIA'den, atılan yemi fark etmeyecek kadar 63 00:07:50,083 --> 00:07:51,583 uzak kalmadım. 64 00:07:51,666 --> 00:07:52,958 Yem mi? Yem yok. 65 00:07:53,583 --> 00:07:55,666 Kendin dedin. Şansımı denedim. 66 00:07:56,416 --> 00:07:58,250 Evet. Ama bu? Bütün bunlar? 67 00:07:59,791 --> 00:08:01,541 Sana hiçbir zaman yetmeyecek. 68 00:08:01,625 --> 00:08:04,875 Güzel konuşma. Her ne ise yapmayacağım. 69 00:08:04,958 --> 00:08:08,375 Geri dönmeni istemiyorum. Sadece bir adamla buluşacaksın. 70 00:08:09,166 --> 00:08:10,000 Olmaz. 71 00:08:10,083 --> 00:08:13,166 Jack, Dubai'ye uçuyorsun. Dubai'de. O sana gelecek. 72 00:08:13,250 --> 00:08:14,875 - Sadece teslimat. - Sadece teslimat mı? 73 00:08:14,958 --> 00:08:17,083 - Evet. - Peki. Ne teslimatı? 74 00:08:17,166 --> 00:08:18,916 Bilgi. İzleme. 75 00:08:19,000 --> 00:08:20,250 Hangisi? 76 00:08:20,333 --> 00:08:23,000 - Yapma Jack, o dostum. - O senin için yapar mı? 77 00:08:23,083 --> 00:08:26,166 Hayır. Nigel tanıdığım en evhamlı casus. 78 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 - Ama ben daha iyi bir adamım. - Hep. 79 00:08:30,458 --> 00:08:31,291 Ne peki? 80 00:08:33,083 --> 00:08:34,083 İdari görev. 81 00:08:34,833 --> 00:08:37,916 Eski bir ortak operasyon. MI6 ile. 82 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 MI6 mi? 83 00:08:40,958 --> 00:08:42,833 İzlediğin bizden mi, onlardan mı? 84 00:08:42,916 --> 00:08:44,083 İkisinden de biraz. 85 00:08:44,166 --> 00:08:45,583 Bu iyi değil işte. 86 00:08:45,666 --> 00:08:49,750 Şu işe bak. Karışmak istemeyen biri için amma çok soruyorsun. 87 00:08:49,833 --> 00:08:53,625 Özel sektörde senin işini yaparken yakalanırsam ne olacağını biliyorum. 88 00:08:53,708 --> 00:08:55,083 Kimse bilmeyecek. 89 00:08:55,166 --> 00:08:56,000 - Sahi mi? - Evet. 90 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 Bayağı eminsin. 91 00:08:57,375 --> 00:09:00,208 Seni tek başına gönderir miyim sanıyorsun? 92 00:09:00,291 --> 00:09:01,333 Destek de mi var? 93 00:09:02,958 --> 00:09:04,791 Şu işe bak. Kimleri görüyoruz. 94 00:09:06,583 --> 00:09:09,250 - Beni öldürtmeye çalışıyorsun. - Üstüme alınmadım. 95 00:09:09,333 --> 00:09:12,833 Bugünlerde teşkilatın işe aldığı zehir gibi ajan tipi bu mu? 96 00:09:12,916 --> 00:09:15,291 - Yerini doldurmaya çalışıyorum. - Sözleşmeli. 97 00:09:15,375 --> 00:09:16,291 Tüh. 98 00:09:16,958 --> 00:09:18,708 Ama Dubrovnik hep olacak, ha Mike? 99 00:09:20,833 --> 00:09:22,291 - İş bitince ara. - Tamam. 100 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 Nereye? 101 00:09:24,541 --> 00:09:25,500 Tekrar hoş geldin. 102 00:09:25,583 --> 00:09:27,250 Yapmayacağımı söyledim. 103 00:09:27,333 --> 00:09:28,458 Bunu yapma. 104 00:09:29,041 --> 00:09:30,333 Sana yakışmıyor. 105 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 Adam iyi, değil mi? 106 00:09:33,166 --> 00:09:34,708 - Yükselttim. - Biletim var. 107 00:09:34,791 --> 00:09:36,583 Birinci sınıf. İkimizi de yükselttim. 108 00:09:36,666 --> 00:09:37,958 Hiç değişmiyorsun. 109 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 Hastalık gibi. 110 00:09:40,750 --> 00:09:41,833 Bagajın var mı? 111 00:09:43,208 --> 00:09:44,958 Evet. Kısa bir seyahat. 112 00:09:45,041 --> 00:09:47,500 Kabin valizime sığar. Sorun yok. 113 00:10:02,750 --> 00:10:03,750 Selam. 114 00:10:04,250 --> 00:10:06,125 İndirebilir miyim? Gerginim de. 115 00:10:06,208 --> 00:10:07,083 Öyle mi? 116 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 Tanrım. 117 00:10:08,750 --> 00:10:09,708 Seni arayacağını biliyordum. 118 00:10:11,416 --> 00:10:14,416 - Greer bir adamla buluşacağını söyledi. - Hayır. Buluşmayacağım. 119 00:10:14,500 --> 00:10:16,500 Asla buluşmakla kalmaz, biliyoruz. 120 00:10:16,583 --> 00:10:19,708 Büyütecek bir şey değil, dedi. Adam sana gelecekmiş. 121 00:10:19,791 --> 00:10:21,125 Öyle mi? Uçaktayız da. 122 00:10:21,208 --> 00:10:24,333 Önce biz ona gideceğiz. Ama o sana gelecek. Anladın. 123 00:10:24,416 --> 00:10:25,500 Anlamadım, hayır. 124 00:10:25,583 --> 00:10:27,291 Neden sen yapmıyorsun? 125 00:10:27,375 --> 00:10:29,958 - Ben takip edilmemeni sağlayacağım. - Niye takip edileyim? 126 00:10:30,041 --> 00:10:31,958 Asla buluşmakla kalmaz. 127 00:10:32,041 --> 00:10:33,625 Ben de bunu diyordum. 128 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Zekice. 129 00:10:37,416 --> 00:10:39,958 Emirlik İstihbaratı eski serbest fon numaranı yutar mı? 130 00:10:40,041 --> 00:10:41,541 Numara değil. Gerçek hayat. 131 00:10:41,625 --> 00:10:44,666 - Risk yönetimi başkan yardımcısıyım. - Konuş, iyi uyutur. 132 00:10:44,750 --> 00:10:46,083 Şampanya alır mıydınız? 133 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 Bir melek mi bu? 134 00:10:49,833 --> 00:10:51,208 İlk birinci sınıf uçuşum. 135 00:10:51,291 --> 00:10:52,625 Söylemesen anlamazdı. 136 00:10:53,708 --> 00:10:55,541 - Teşekkürler. - O başka yolcunun. 137 00:10:56,958 --> 00:10:59,500 - Yapma. - Genelde iki kadeh vermezler. 138 00:11:00,541 --> 00:11:01,625 Kişi başı bir. 139 00:11:01,708 --> 00:11:02,625 Bir. 140 00:11:03,166 --> 00:11:04,166 Şerefe. 141 00:11:21,666 --> 00:11:23,791 Cakarta piyasası toparlandığı gibi 142 00:11:23,875 --> 00:11:25,250 her zamankinden de güçlü. 143 00:11:26,208 --> 00:11:28,375 Dr. Ryan, ekleyeceğiniz bir şey var mı? 144 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Jack? 145 00:11:33,166 --> 00:11:34,166 Yok. 146 00:11:34,833 --> 00:11:37,875 Odadaki iyimser havayı bozan ben olmayayım. 147 00:11:38,375 --> 00:11:39,625 Hepimiz yeni rejimin 148 00:11:39,708 --> 00:11:42,166 piyasayı canlandırdığı konusunda hemfikirizdir. 149 00:11:43,083 --> 00:11:44,958 Kesinlikle. 150 00:11:46,625 --> 00:11:49,958 Kendimize sormamız gereken soru, "Neden"? 151 00:11:50,708 --> 00:11:54,750 Çünkü bu yeni rejim eski dünya standartlarını da geri getirdi. 152 00:11:55,541 --> 00:11:58,000 Bugünlerde finansal sonuçları 153 00:11:58,083 --> 00:12:00,291 takip edebilmek için siyasal sonuçları 154 00:12:00,375 --> 00:12:02,666 göz ardı etmek işimize gelmeye başladı. 155 00:12:06,125 --> 00:12:07,250 Demek istediğim, 156 00:12:08,041 --> 00:12:09,958 kişisel tecrübeme dayanarak, 157 00:12:10,041 --> 00:12:13,708 geçmişi geri getirmek isteyen kafalar 158 00:12:14,458 --> 00:12:17,708 genellikle büyük miktarda istikrarsızlık getirir. 159 00:12:21,041 --> 00:12:23,625 - Bence iyi gitti. - Bence kibarlık ediyorsun. 160 00:12:23,708 --> 00:12:25,208 İşinden endişe ediyorsun. 161 00:12:25,291 --> 00:12:27,833 Etmelisin de çünkü dürüstlük en iyi politika değil. 162 00:12:27,916 --> 00:12:29,208 Belki küresel olayların 163 00:12:29,291 --> 00:12:31,291 belirsiz olmaması tuhaf geliyordur. 164 00:12:31,375 --> 00:12:33,208 Dur. Casus esprisi mi bu? 165 00:12:33,291 --> 00:12:34,666 - Evet. - Yapman uzun sürdü. 166 00:12:34,750 --> 00:12:35,625 Yani. 167 00:12:35,708 --> 00:12:38,791 Olası nükleer tehdidi hemen eleme. 168 00:12:38,875 --> 00:12:39,875 Çok popüler. 169 00:12:41,458 --> 00:12:45,416 SLJ bu akşam bizim ekibe Shiro's'da rezervasyon yapmıştır. 170 00:12:46,250 --> 00:12:47,208 Shiro's ne? 171 00:12:47,291 --> 00:12:50,875 Hakkında belgesel yapılan lüks restoran. 172 00:12:50,958 --> 00:12:51,833 - Sahi mi? - Evet. 173 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 Olamaz. 174 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 Ben... 175 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 Bu akşam gelebileceğimi sanmıyorum. 176 00:12:58,333 --> 00:13:01,250 - Genelde şikâyet etmem. - Uçuş yorgunluğu bahanesi mi? 177 00:13:01,333 --> 00:13:02,500 Sana karşı mı? Asla. 178 00:13:02,583 --> 00:13:04,625 Sana olası küresel tehdidi kullanırım. 179 00:13:06,583 --> 00:13:07,875 Yarın görüşürüz. 180 00:13:07,958 --> 00:13:08,958 Umarım. 181 00:13:12,708 --> 00:13:15,500 - Gidip buluşalım. - Hayır. Asla buluşmakla kalmaz. 182 00:13:15,583 --> 00:13:16,666 Konuştuk. 183 00:13:17,750 --> 00:13:19,625 Bahsettiğim tam da bu. 184 00:13:35,458 --> 00:13:37,416 Pekâlâ, ne alıyorum? 185 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 - Bilmiyorum. - Ne? 186 00:13:39,916 --> 00:13:42,208 Burada ne arıyorsun sen? Gerçekten. 187 00:13:42,791 --> 00:13:45,875 İkimiz de Emirlik İstihbaratı'nın beni izlemediğini biliyoruz. 188 00:13:45,958 --> 00:13:48,875 Greer her şeyin yolunda gitmesini sağlamamı istedi. 189 00:13:48,958 --> 00:13:50,500 Şimdi daha çok kaygılandım. 190 00:13:50,583 --> 00:13:53,375 Sen Greer'a iyilik yapıyorsun, o da bana. 191 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 Nasıl yani? 192 00:13:56,041 --> 00:13:57,125 Paraya ihtiyacım var. 193 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 Her yerde bir sahil evin yok muydu? 194 00:14:00,500 --> 00:14:03,375 Bana bir silah tüccarını yem olarak kullandırtmıştın. 195 00:14:03,458 --> 00:14:04,833 - Hatırladın mı? - Galiba. 196 00:14:04,916 --> 00:14:06,291 - Bu sızdırıldı. - Evet. 197 00:14:07,166 --> 00:14:09,208 Tamam. Burada senden ayrılıyorum. 198 00:14:09,291 --> 00:14:10,875 Vay. Yemek ve gösteri. 199 00:14:10,958 --> 00:14:12,375 Buluşmakla kalır mı sandın? 200 00:14:13,541 --> 00:14:15,583 - Sonra sana nasıl ulaşacağım? - Pardon. 201 00:14:15,666 --> 00:14:16,625 Olamaz. 202 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 Kulaklık. 203 00:14:47,458 --> 00:14:48,750 Çok özlemişim. 204 00:14:49,500 --> 00:14:50,500 Neyi? 205 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 Bunu. 206 00:14:52,291 --> 00:14:53,916 Sahada, bir takımda olmayı. 207 00:14:54,000 --> 00:14:56,583 Bana doğrudan bakma. 208 00:14:57,166 --> 00:14:58,583 Bariz ipucu. 209 00:14:58,666 --> 00:15:00,958 Kulaklığına da dokunsaydın bari. 210 00:15:01,833 --> 00:15:02,833 Pardon. 211 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 Teşekkürler. 212 00:15:26,041 --> 00:15:28,458 - Adamımızı bulduk galiba. - Gördüm. 213 00:15:31,791 --> 00:15:32,791 Merhaba. 214 00:15:33,875 --> 00:15:34,875 Teşekkürler. 215 00:15:58,125 --> 00:15:59,541 - Yürü. - Tamam. 216 00:15:59,625 --> 00:16:01,125 Nereye gidiyorsun dostum? 217 00:16:03,208 --> 00:16:05,375 Kimsin? Burada ne arıyorsun? 218 00:16:05,458 --> 00:16:07,500 Yavaş. Greer gönderdi. 219 00:16:09,041 --> 00:16:10,500 Greer'ın kendisi olmalıydı. 220 00:16:11,833 --> 00:16:12,958 Dur. 221 00:16:15,666 --> 00:16:16,750 Kimsin? 222 00:16:17,291 --> 00:16:18,875 - Sadece kurye. - Kurye mi? 223 00:16:25,083 --> 00:16:26,083 Getirdin mi? 224 00:16:27,583 --> 00:16:28,583 Neyi? 225 00:16:30,041 --> 00:16:31,458 Bunu ne sanıyorsun? 226 00:16:32,791 --> 00:16:35,875 - Sana ne dedi? - Bir paket getireceğini 227 00:16:35,958 --> 00:16:37,000 ve dost olduğunu. 228 00:16:37,583 --> 00:16:38,583 Dost. 229 00:16:40,083 --> 00:16:41,083 Öyle mi dedi? 230 00:16:53,666 --> 00:16:55,541 Jack, peşinde biri var! 231 00:16:57,083 --> 00:16:59,375 İsa aşkına. Onlardansın. 232 00:17:08,375 --> 00:17:09,208 Dur. 233 00:17:11,500 --> 00:17:13,583 - Dur. - Greer ne cehennemde? 234 00:17:14,166 --> 00:17:16,375 Ben buradayım. Tamam mı? 235 00:17:16,458 --> 00:17:18,083 Beni boşuna yollamamıştır. 236 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Niye yolladı sence? 237 00:17:21,041 --> 00:17:22,500 Sana yardım etmem için olmalı. 238 00:17:23,875 --> 00:17:24,875 Bana mı? 239 00:17:24,958 --> 00:17:25,791 Kahretsin. 240 00:17:28,750 --> 00:17:31,541 Yardıma ihtiyacı olan o. 241 00:17:40,041 --> 00:17:41,208 Dur! 242 00:17:44,916 --> 00:17:45,916 Kahretsin. 243 00:17:49,583 --> 00:17:51,791 Seni yollamasının nedeni korkması. 244 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 Haklı da. 245 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Jack. 246 00:18:06,666 --> 00:18:07,791 Tekneden in! 247 00:18:15,416 --> 00:18:16,750 Kaldır ellerini. 248 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 Kaldır! 249 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 Tanrım. 250 00:19:04,666 --> 00:19:06,583 Ne yapıyorsun? 251 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 Kimsin sen? 252 00:19:54,416 --> 00:19:55,708 Kimsin? 253 00:20:07,500 --> 00:20:09,333 - Jack? - Hadi. 254 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 Jack! 255 00:20:12,458 --> 00:20:14,291 - Bir şey olmalı. - Gitmemiz lazım! 256 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 Bin. 257 00:20:20,708 --> 00:20:21,708 Kahretsin. 258 00:20:27,083 --> 00:20:28,125 Çoktan ölmüştün. 259 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 Sür. 260 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 Sür dedim! 261 00:20:58,750 --> 00:21:01,708 {\an8}CIA MERKEZİ LANGLEY 262 00:21:03,625 --> 00:21:04,791 Lanet olsun Jack. 263 00:21:06,333 --> 00:21:07,166 Evet? 264 00:21:08,250 --> 00:21:09,958 - Buldun mu? - Henüz hayır efendim. 265 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 - O ne? - Size. 266 00:21:13,583 --> 00:21:15,083 Neden karıştığını anlamadım. 267 00:21:15,166 --> 00:21:18,375 Direktör yardımcısının normal posta almasına alışık olmayabilirler. 268 00:21:18,458 --> 00:21:19,333 Aramaya devam et. 269 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 Başüstüne. 270 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 Greer. 271 00:21:47,041 --> 00:21:48,291 Sesini duymak güzel. 272 00:21:50,625 --> 00:21:51,958 Bu numarayı nasıl buldun? 273 00:21:52,541 --> 00:21:53,541 Yapma Jim. 274 00:21:54,041 --> 00:21:55,458 Her yerde dostlarım var. 275 00:21:56,541 --> 00:21:57,375 Sen demiştin. 276 00:21:57,458 --> 00:21:59,541 Bu konuşmanın kaydedildiğini biliyorsun. 277 00:21:59,625 --> 00:22:00,750 Yoksa zevki olmaz. 278 00:22:01,333 --> 00:22:02,875 Adamını bulmanı istiyorum. 279 00:22:03,916 --> 00:22:06,375 Nigel'ın benden aldığı şeyi geri vermesini söyle. 280 00:22:07,208 --> 00:22:09,000 Neden bahsettiğini anlamadım. 281 00:22:10,083 --> 00:22:11,666 Jim, ikimiz de biliyoruz ki 282 00:22:11,750 --> 00:22:14,875 hâlâ hayatta çünkü zaten orada olmamalıydı. 283 00:22:16,333 --> 00:22:18,083 Seni uyarmak için aradım. 284 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 Nigel bizi durdurmaya çalıştı. 285 00:22:23,333 --> 00:22:24,791 Aynı hatayı yapma. 286 00:22:25,375 --> 00:22:28,375 - Beni dinle... - Adamını bul Jim. Yoksa ben bulurum. 287 00:22:38,125 --> 00:22:41,083 {\an8}MI:6 GÜVENLİ EVİ AL SEEF 288 00:22:44,708 --> 00:22:46,208 Ne yalan söyleyeyim, 289 00:22:47,125 --> 00:22:49,666 Amerika'dan onca yol gelince pestilim çıkar sandım 290 00:22:50,333 --> 00:22:51,458 ama harika hissediyorum. 291 00:22:51,541 --> 00:22:52,375 Lütfen sus. 292 00:22:53,833 --> 00:22:54,833 Yapma dostum. 293 00:22:56,208 --> 00:22:59,083 Greer kolay olacak, dedi. Sana da öyle söyledi. 294 00:23:00,791 --> 00:23:04,875 Belki yeni işinde "Adamımız hâlâ casus. Müthiş." derler. 295 00:23:04,958 --> 00:23:06,833 - Öyle bir şey. - Hayır. 296 00:23:07,750 --> 00:23:08,791 Çünkü mümkün değil. 297 00:23:21,333 --> 00:23:22,333 Bu mümkün. 298 00:23:31,875 --> 00:23:33,041 Otur. 299 00:23:35,291 --> 00:23:36,291 Kimdi o? 300 00:23:38,333 --> 00:23:41,750 Öğreniriz. Polis cesedi incelemeyi bitirince. 301 00:23:42,666 --> 00:23:44,666 Arkadaşın Mike November. 302 00:23:44,750 --> 00:23:46,541 Dubrovnik'te onu arayanlar var. 303 00:23:46,625 --> 00:23:49,000 Bana iyilik borçlu olmaları fena olmaz. 304 00:23:49,083 --> 00:23:51,500 Bir saat içinde özel uçakla yollayabilirim. 305 00:23:52,416 --> 00:23:55,625 Sen de Jack Ryan, eminim sivil olduğunu söyleyeceksin. 306 00:23:55,708 --> 00:23:57,375 - Öyleyim. - Bu iyi. 307 00:23:57,458 --> 00:23:59,166 Emirlik İstihbaratı'nın işi kolaylaşır 308 00:23:59,250 --> 00:24:01,333 çünkü çifte cinayette baş şüphelisin. 309 00:24:01,416 --> 00:24:03,958 Sahi mi? Tetiği çeken sen olduğun hâlde. 310 00:24:04,541 --> 00:24:05,625 Hangi açıdan? 311 00:24:06,583 --> 00:24:08,041 Silah sesini duydun 312 00:24:08,125 --> 00:24:10,125 ve karşı yönden geldiğimi gördün. 313 00:24:10,208 --> 00:24:11,416 Yapma. 314 00:24:12,666 --> 00:24:14,083 Daha zeki olduğunu duydum. 315 00:24:14,166 --> 00:24:16,416 Beni tanıyorsan dostlarım olduğunu da bilirsin. 316 00:24:19,291 --> 00:24:21,000 Şu fotoğraftaki dostun mu? 317 00:24:21,916 --> 00:24:24,916 Kendi yerine senin canını riske atan dostun. 318 00:24:25,583 --> 00:24:27,958 Karaçi'de bir adamı öldüren dostun. 319 00:24:28,041 --> 00:24:29,458 O hikâyeyi anlattı mı? 320 00:24:30,791 --> 00:24:33,833 Greer onu öldürtecek bir kaynağı bıçaklamış 321 00:24:33,916 --> 00:24:36,291 ama rütbesi düşürülerek Langley'ye postalanmış. 322 00:24:36,375 --> 00:24:37,958 Sen farklı bir şey duydun mu? 323 00:24:38,041 --> 00:24:39,916 - Sanmıyorum. - Tahmin ettim. 324 00:24:40,416 --> 00:24:41,416 Bu... 325 00:24:42,916 --> 00:24:45,041 Greer'ın öldürdüğü adam bu. 326 00:24:45,625 --> 00:24:46,791 Bıçak yarası görmüyorum. 327 00:24:46,875 --> 00:24:48,625 Onlar kanlı olur. 328 00:24:48,708 --> 00:24:50,375 Ama ağır işkence? 329 00:24:50,458 --> 00:24:51,625 O temizdir. 330 00:24:52,458 --> 00:24:56,375 James Greer'ın bu adamı işkenceyle öldürdüğünü mü söylüyorsun? 331 00:24:56,458 --> 00:24:59,000 Şahsen değil. Ama yapan adamları eğitti. 332 00:25:00,416 --> 00:25:01,625 Starling hakkında ne biliyorsun? 333 00:25:01,708 --> 00:25:02,875 - Starling mi? - Evet. 334 00:25:03,625 --> 00:25:04,625 Kuş diye biliyorum. 335 00:25:05,375 --> 00:25:08,208 Suratındaki ifadeye bakılırsa sana hiçbir şey anlatmamış. 336 00:25:10,250 --> 00:25:13,333 Greer ve Nigel 11 Eylül'den sonra servisler arası bir görev gücü 337 00:25:13,416 --> 00:25:14,958 kurmak için özel seçildi. 338 00:25:15,791 --> 00:25:18,458 Karanlık operasyon birimi, büyük öfkeden doğdu 339 00:25:18,541 --> 00:25:22,375 ve kuralları ya da kuralsızlığı bu duyguyu yansıtıyordu. 340 00:25:22,958 --> 00:25:25,583 Savaşın ilk günlerinde epey adam öldürdüler. 341 00:25:25,666 --> 00:25:29,208 Ama sonra konseyler ve komiteler moda oldu 342 00:25:29,291 --> 00:25:33,666 ve Karaçi'de James Greer tüm suçu üstlendi, 343 00:25:33,750 --> 00:25:35,000 isimleri vermedi. 344 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 Nigel gibi isimler. 345 00:25:37,708 --> 00:25:39,916 Crown gibi isimler. Liam Crown. 346 00:25:40,000 --> 00:25:41,583 - Greer bahsetti mi? - Hayır. 347 00:25:41,666 --> 00:25:42,666 Hiç mi? 348 00:25:44,958 --> 00:25:47,541 Dün Nigel'dan bir şey almaya gittim 349 00:25:47,625 --> 00:25:48,791 ve hiçbir şey almadım. 350 00:25:48,875 --> 00:25:49,791 Bir şey yoktu. 351 00:25:49,875 --> 00:25:51,333 Teslimat değil, buluşmaydı. 352 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 Nigel'ın elinde bir şey olsa yalnız Greer'a söylerdi. 353 00:25:55,083 --> 00:25:56,875 Öyleyse ben bir işe yaramam. 354 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 Cevaplar. 355 00:25:59,000 --> 00:26:01,625 Nigel'dan istiyordum. Şimdi Greer'dan istiyorum. 356 00:26:01,708 --> 00:26:04,291 Greer'a çalışmadığımı açıkça kanıtladın. 357 00:26:04,375 --> 00:26:05,791 Kesinlikle haklısın. 358 00:26:07,291 --> 00:26:10,708 Dubai'de işlerin senin için daha kötü gitmesini istemiyorsan 359 00:26:11,875 --> 00:26:12,875 bana çalışırsın. 360 00:26:19,083 --> 00:26:21,250 Beni yalnız yollamayacaksın ya? 361 00:26:21,333 --> 00:26:23,833 Bir oda dolusu politikacıyı bensiz de etkilersin. 362 00:26:27,458 --> 00:26:28,458 Jack. 363 00:26:29,750 --> 00:26:31,750 İsa aşkına. Ne oluyor? 364 00:26:34,666 --> 00:26:38,250 {\an8}KRALİYET HAVA KUVVETLERİ ALCONBURY CAMBRIDGESHIRE, İNGİLTERE 365 00:26:56,333 --> 00:26:57,333 Bekle. 366 00:26:58,083 --> 00:26:59,041 Emma. 367 00:26:59,125 --> 00:27:00,333 Andrew. 368 00:27:00,416 --> 00:27:02,500 Yeni dostlarınla tanıştırmayacak mısın? 369 00:27:02,583 --> 00:27:05,041 - Ben pek dost demezdim. - Haklısın. 370 00:27:05,708 --> 00:27:09,083 Sıkı fıkı olmadan önce seni tutuklamam gerekmediğinden emin olalım. 371 00:27:09,166 --> 00:27:10,208 Gidelim mi? 372 00:27:28,625 --> 00:27:30,625 Ne cehennemdeydin? 373 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 Dubai'de. 374 00:27:32,583 --> 00:27:35,791 Bu belli sanıyordum. Ulaşılamadıysam kusura bakma. 375 00:27:35,875 --> 00:27:37,041 Palavra. 376 00:27:37,958 --> 00:27:40,000 Bizden habersiz Nigel'la çalışıyordun. 377 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 Tam tersi. 378 00:27:41,583 --> 00:27:43,250 Nigel takip ettiğimi bilmiyordu. 379 00:27:45,458 --> 00:27:47,083 Gerekçelerini de mi sorguladın? 380 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 Gerekçelerini asla. 381 00:27:51,333 --> 00:27:52,416 Sadece güvenliğini. 382 00:27:54,583 --> 00:27:57,875 Marlow, elimizde uluslararası bir olay var. 383 00:27:57,958 --> 00:27:59,250 Madalyalı bir ajan öldü. 384 00:27:59,333 --> 00:28:00,958 Sonuncu da olmayacak. 385 00:28:02,041 --> 00:28:03,416 Katili hakkında ne buldunuz? 386 00:28:04,166 --> 00:28:07,708 - Bunu nereden çıkardın? - Bulmasanız beni tutuklardın. 387 00:28:08,833 --> 00:28:10,625 Analiz etmemi istiyorsun. 388 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 Her şeyi. 389 00:28:12,833 --> 00:28:15,833 Bu analiz arkamızdan gelen iki Amerikalıya mı bağlı? 390 00:28:15,916 --> 00:28:17,041 Birine. 391 00:28:17,541 --> 00:28:20,625 Nigel o teknede Direktör Yardımcısı Greer ile buluşacaktı. 392 00:28:21,375 --> 00:28:24,833 O ölünce Starling'i ilk elden bilen bir tek Greer kaldı. 393 00:28:26,750 --> 00:28:27,875 Starling de ne? 394 00:28:29,583 --> 00:28:30,958 Bunu Greer'a soracaksın. 395 00:28:31,041 --> 00:28:34,583 CIA Direktör Yardımcısı'nı konuşturmamı mı bekliyorsun? 396 00:28:34,666 --> 00:28:35,666 Hayır. 397 00:28:36,375 --> 00:28:37,375 Senin değil. 398 00:28:58,541 --> 00:29:01,500 {\an8}MI:6 GENEL MERKEZİ LONDRA 399 00:29:08,875 --> 00:29:11,583 Ajan Marlow, Dr. Ryan'ı konferans odasına götürür müsünüz? 400 00:29:11,666 --> 00:29:13,083 Direktör Yardımcısı ile görüşecek. 401 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 Bu taraftan. 402 00:29:16,041 --> 00:29:17,958 Siz Bay November? 403 00:29:23,208 --> 00:29:24,750 Peki. Kahve nasıl? 404 00:29:29,208 --> 00:29:31,291 Odaya hangi duygularla gireceğini biliyorum. 405 00:29:31,375 --> 00:29:33,500 - Bildiğini sanmıyorum. - Ama unutma. 406 00:29:34,083 --> 00:29:36,458 Greer'ı kızdırırsan bilgi alamayız. 407 00:29:42,250 --> 00:29:43,666 Jack, dinle. 408 00:29:44,916 --> 00:29:46,416 Olanlar için üzgünüm. 409 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 Beni iyi tanırsın... 410 00:29:48,083 --> 00:29:51,291 İstihbarata bakılırsa seni hiç tanımadığım söylenebilir. 411 00:29:51,375 --> 00:29:53,375 Ajan Marlow sana anlatmış olmalı. 412 00:29:53,458 --> 00:29:55,541 Neyi? Starling'i mi? 413 00:29:56,625 --> 00:29:59,375 Hayır. Senin gibi Nigel da ona hiç bilgi vermemiş. 414 00:29:59,458 --> 00:30:01,000 Onu korumak içindi. 415 00:30:01,083 --> 00:30:02,083 Ya beni? 416 00:30:03,000 --> 00:30:06,125 Orada olup biten hiçbir şeyi bana söylememiş olman da 417 00:30:06,208 --> 00:30:07,833 beni korumak için miydi? 418 00:30:08,458 --> 00:30:09,875 Marlow niye Dubai'deydi? 419 00:30:09,958 --> 00:30:11,916 Nigel için kaygılanmış olabilir. 420 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 İşte bunu anlamıyorum. Neden kaygılansın? 421 00:30:21,875 --> 00:30:23,375 Bana 24 saat önce gönderildi. 422 00:30:25,166 --> 00:30:26,041 Kim bunlar? 423 00:30:26,750 --> 00:30:28,625 Mark Whitaker ve Tobias Wilks. 424 00:30:28,708 --> 00:30:30,416 Tanrım. Whitaker'ı tanıyorum. 425 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 Eski CIA ajanı. 426 00:30:32,083 --> 00:30:33,750 Wilks, MI6. 427 00:30:34,333 --> 00:30:35,833 Sen nereden biliyorsun? 428 00:30:35,916 --> 00:30:38,458 - İkisinin de amiri Nigel'dı. - Starling öldü sanıyordum. 429 00:30:38,541 --> 00:30:40,750 - Öldü. Ben kapattım. - Ne zaman? 430 00:30:40,833 --> 00:30:43,000 Doğru. Tanışmamızdan hemen önce. 431 00:30:44,041 --> 00:30:46,166 Karaçi'de birini bıçaklamaktan rütben düşürülmüştü. 432 00:30:46,250 --> 00:30:47,708 Sonunda doğru anladım mı? 433 00:30:47,791 --> 00:30:49,291 Kapattım dedim sana. 434 00:30:50,125 --> 00:30:51,666 İki yıl önce 435 00:30:51,750 --> 00:30:56,041 Wilks gizli bir askerî taşeron tarafından işe alındıktan sonra Nigel'a geldi. 436 00:30:56,125 --> 00:30:57,333 Tahmin edeyim. Crown. 437 00:30:57,916 --> 00:30:58,958 Bir yıl sonra, 438 00:31:00,000 --> 00:31:02,625 Wilks işin gerçek boyutunu anlayınca... 439 00:31:02,708 --> 00:31:04,750 İzinsiz karanlık operasyon timi mi? 440 00:31:04,833 --> 00:31:08,291 Psikolojik harp ve suikastlar için özel olarak kurulmuş, 441 00:31:08,375 --> 00:31:10,875 bilinen terör gruplarını silahlandırıp eğiterek 442 00:31:10,958 --> 00:31:12,000 ötekileri yok eden. 443 00:31:12,083 --> 00:31:14,958 Kural tanımadan ve sonuçlara aldırmadan. 444 00:31:15,041 --> 00:31:18,458 Wilks girdiği işi anlayınca eski bir ajanla temas kurdu. 445 00:31:18,541 --> 00:31:20,750 Nigel da herkesin gözdesiymiş. 446 00:31:20,833 --> 00:31:21,958 Nigel bana ulaştı 447 00:31:22,041 --> 00:31:24,750 ve Crown'ın Starling'i yeniden kurduğunu söyledi. 448 00:31:24,833 --> 00:31:26,958 Ne yapmış ve yapmakta olduklarını. 449 00:31:28,250 --> 00:31:31,708 Crown'ı hemen durduramayacağını biliyordu. 450 00:31:31,791 --> 00:31:34,041 - En iyi ikinci yolu seçti. - Neymiş o? 451 00:31:34,625 --> 00:31:37,000 - Durumu gözlemek. - Crown öğrenene kadar. 452 00:31:38,333 --> 00:31:39,166 Bilmiyordum. 453 00:31:39,250 --> 00:31:41,541 - Beni o zaman gönderdin, değil mi? - Bilmiyordum! 454 00:31:41,625 --> 00:31:42,708 - Bir sivili. - Bilmiyordum! 455 00:31:42,791 --> 00:31:43,708 Dubai'ye. 456 00:31:44,250 --> 00:31:46,333 İki başıboş ajan ifşa olunca. 457 00:31:46,416 --> 00:31:48,000 İki ajan senin 20 yıl önce... 458 00:31:48,083 --> 00:31:49,750 - Bilmiyordum. - ...yarattığın pisliği... 459 00:31:49,833 --> 00:31:51,875 - Büyü! - ...temizlerken öldürüldüğünde. 460 00:31:51,958 --> 00:31:53,000 Sivilmiş! 461 00:31:53,083 --> 00:31:57,083 Gördüğün ve yaptığın şeylerden sonra boktan bir takım elbiseyle orada durup 462 00:31:57,166 --> 00:31:59,083 Wall Street'çilik oynama bana. 463 00:32:00,708 --> 00:32:02,541 Sen ve ülken adına utanç verici. 464 00:32:02,625 --> 00:32:04,625 - Konu bu mu yani? - Evet, değil mi? 465 00:32:05,208 --> 00:32:08,708 Karanlıktan uzaklaşmak ışığa yürümekle aynı şey değil. 466 00:32:09,208 --> 00:32:12,166 O ahlak kumkuması vaazını kendine sakla. 467 00:32:12,250 --> 00:32:14,083 - Vaaz falan vermiyorum. - Veriyorsun. 468 00:32:14,166 --> 00:32:15,875 Göğsüne madalya gibi takmışsın. 469 00:32:15,958 --> 00:32:19,000 Şu kapıdan girdiğinde ilk gördüğüm şey buydu. 470 00:32:19,083 --> 00:32:20,833 Cevaplar umurunda bile değil. 471 00:32:20,916 --> 00:32:24,250 Bana haddimi bildirmek istediğini kabul et! 472 00:32:25,041 --> 00:32:27,625 Yirmi yıl önce karanlıktan başka bir şey yoktu. 473 00:32:27,708 --> 00:32:31,666 Bürokrasiyle kaybettiğimiz her dakika bu canavarlardan biri kaçıyordu. 474 00:32:32,375 --> 00:32:36,291 Starling sağduyunun bir ürünüydü. 475 00:32:37,625 --> 00:32:39,041 Saldırı altındayken kurallar değişir. 476 00:32:39,125 --> 00:32:40,583 Kurallar niye var ki? 477 00:32:40,666 --> 00:32:43,541 Her saldırıyla, her ölümle hayat kurtardık! 478 00:32:47,541 --> 00:32:49,416 Bedeli oldu mu? Tabii ki. 479 00:32:49,500 --> 00:32:51,291 Bir bedeli oldu. 480 00:32:53,875 --> 00:32:57,041 Ama o bedelin sağladığı barış ortamında 481 00:32:57,125 --> 00:32:58,708 onu görmezden geliyorlar. 482 00:32:59,291 --> 00:33:00,458 Öyle mi düşünüyorsun? 483 00:33:01,291 --> 00:33:03,500 Bunun bir bedeli olduğunun farkında değil miyim? 484 00:33:03,583 --> 00:33:05,041 İyi bak, bedel benim. 485 00:33:05,125 --> 00:33:08,208 Her gece hiçbir şeyin, kimsenin olmadığı eve gelip 486 00:33:08,291 --> 00:33:10,125 her sabah uyanınca anlıyorum ki 487 00:33:10,208 --> 00:33:13,166 uğruna savaşmam için gönderildiğim o hayal 488 00:33:13,250 --> 00:33:14,583 belki de hiç var olmadı! 489 00:33:14,666 --> 00:33:17,333 Yine de uğruna savaşacak cesareti bul. 490 00:33:17,833 --> 00:33:21,291 Çünkü sen mecbur kalma diye canavarları öldürenler var. 491 00:33:22,125 --> 00:33:24,333 Çıplak elleriyle kapıları kapalı tutuyorlar. 492 00:33:26,500 --> 00:33:28,583 Zekiler, tehlikeliler. 493 00:33:29,666 --> 00:33:31,875 Fedakârlık yaptıkları her şeyin 494 00:33:31,958 --> 00:33:34,500 senin standartlarına uymadığını söyleyip 495 00:33:34,583 --> 00:33:35,958 onlara canavar dersen 496 00:33:36,041 --> 00:33:37,708 bazıları pişman olabilir. 497 00:33:37,791 --> 00:33:41,708 Ama gerisi sana kapılar açılınca bu dünyanın nasıl olacağını gösterir. 498 00:33:43,333 --> 00:33:45,458 Senin ondan farkın ne? 499 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 Bilmiyorum. 500 00:33:55,166 --> 00:33:56,291 Belki yok. 501 00:33:59,000 --> 00:34:00,583 Belki de sensindir. 502 00:34:02,291 --> 00:34:05,291 Sen ve senin lanet ahlak pusulan. 503 00:34:05,375 --> 00:34:09,916 Sen ve senin doğru ile yanlış hakkındaki sarsılmaz inancın. 504 00:34:12,208 --> 00:34:13,416 Belki kıskanıyorum. 505 00:34:17,208 --> 00:34:18,833 Ya da belki ben yanılıyorum. 506 00:34:20,375 --> 00:34:22,583 Ama ortada bir yerde bir gerçek var. 507 00:34:23,291 --> 00:34:25,666 O gerçeği olduğu gibi kabul edemiyorsan 508 00:34:25,750 --> 00:34:28,375 o zaman, herhâlde 509 00:34:29,875 --> 00:34:31,750 sadece lanet olası bir analistsin. 510 00:34:45,666 --> 00:34:47,250 Pekâlâ, başlayalım. 511 00:34:48,416 --> 00:34:52,541 Dr. Ryan, anladığım kadarıyla artık CIA'e çalışmıyorsunuz. 512 00:34:52,625 --> 00:34:54,625 Benim de anladığım buydu. 513 00:34:55,375 --> 00:34:56,208 Ya şimdi? 514 00:34:56,291 --> 00:34:57,333 Sözleşmeli. 515 00:34:58,791 --> 00:34:59,625 Anlaşıldı. 516 00:35:01,333 --> 00:35:04,791 Dr. Ryan. Ajan Marlow, Nigel Cooke ile temasınızda 517 00:35:04,875 --> 00:35:08,416 hiçbir şey almadığınızı söylüyor. 518 00:35:08,500 --> 00:35:10,333 Evet. Doğru. 519 00:35:11,375 --> 00:35:12,208 Peki. 520 00:35:12,291 --> 00:35:15,916 Dubai'deki SIGINT'in iş birliği sayesinde 521 00:35:16,000 --> 00:35:20,208 Nigel'ın katili Yusef Bajwa'dan çıkan bir sabit diske ulaştık. 522 00:35:21,000 --> 00:35:23,291 Bilgiler Direktör Yardımcısı için olmalı. 523 00:35:23,375 --> 00:35:24,458 Kısmen zarar görmüş 524 00:35:24,541 --> 00:35:26,500 ama Claudia birkaç şeyi kurtardı. 525 00:35:26,583 --> 00:35:27,500 Claudia? 526 00:35:27,583 --> 00:35:30,708 Şef Yardımcısı Spear'ın dediği gibi disk sudan zarar görmüş. 527 00:35:30,791 --> 00:35:34,750 Ancak bunları kurtarmayı başardık. 528 00:35:35,458 --> 00:35:36,625 Neye bakıyoruz? 529 00:35:36,708 --> 00:35:39,750 Bunlar Karakurum dağlarının gözetleme görüntüleri. 530 00:35:39,833 --> 00:35:40,708 Kabil'in doğusundan 531 00:35:40,791 --> 00:35:43,416 Pakistan ve Çin'in kuzey bölgelerine uzanıyor. 532 00:35:44,500 --> 00:35:45,958 Ancak ekindeki dosya... 533 00:35:46,750 --> 00:35:48,750 - Londra mı bu? - Evet. 534 00:35:48,833 --> 00:35:51,458 Öteki dosya çok daha yeni bir gözetlemeden. 535 00:35:51,541 --> 00:35:55,458 Fotolar, kodlanmış şemalar ve birçok banka ekstresi. 536 00:35:57,375 --> 00:35:58,541 Son işlem neymiş? 537 00:35:59,583 --> 00:36:00,666 Para çekme. 538 00:36:00,750 --> 00:36:03,083 Dört gün önce 539 00:36:03,166 --> 00:36:05,833 Middlesex Caddesi ile Harrow Place köşesinde bir ATM'den. 540 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Aldgate. 541 00:36:10,708 --> 00:36:12,166 Bunu nereden biliyorsun? 542 00:36:12,250 --> 00:36:14,125 Çünkü bu planı biliyorum. 543 00:36:15,208 --> 00:36:17,541 Onu 20 yıl önce durdurdum. 544 00:36:19,500 --> 00:36:21,958 Komployu PMN örgütledi, 545 00:36:22,708 --> 00:36:25,791 Starling'de sızdığımız radikal bir militer grup. 546 00:36:25,875 --> 00:36:26,916 Amaç? 547 00:36:27,666 --> 00:36:29,166 Tower Köprüsü'nü bombalamak. 548 00:36:29,750 --> 00:36:33,375 {\an8}CIA MERKEZİ DİREKTÖRLÜK 549 00:36:34,500 --> 00:36:36,833 - Greer? - Elizabeth, bir sorunumuz var. 550 00:36:36,916 --> 00:36:39,291 - Nasıl bir sorun? - Seni Londra'ya getirecek kadar önemli. 551 00:36:40,416 --> 00:36:41,750 Tamam. Herkese teşekkürler. 552 00:36:41,833 --> 00:36:44,708 Köprüyü derhâl kapatmanızı öneriyorum. 553 00:36:44,791 --> 00:36:46,666 Pardon, neye dayanarak? 554 00:36:46,750 --> 00:36:49,833 Engellediğini söylediğin bir plana atıfta bulunan parçalı bilgilere mi? 555 00:36:49,916 --> 00:36:52,666 Nigel onlar için öldü. Bana ne ifade edeceğini biliyordu. 556 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 Ne ifade ediyor? 557 00:36:54,500 --> 00:36:56,458 Starling'in yeniden kurulduğunu. 558 00:36:58,833 --> 00:37:00,000 Kim tarafından? 559 00:37:00,791 --> 00:37:02,000 Liam Crown. 560 00:37:02,083 --> 00:37:03,125 Liam Crown mı? 561 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 Ulusal kahraman Liam Crown mı? 562 00:37:07,708 --> 00:37:09,875 - Victoria Nişanı sahibi? - Oraya geliyorduk. 563 00:37:11,083 --> 00:37:12,583 Bence çoktan geldik! 564 00:37:25,125 --> 00:37:26,666 Crown'la ilgili bildiklerini anlat. 565 00:37:26,750 --> 00:37:28,583 Elizabeth, kendini koruman için... 566 00:37:28,666 --> 00:37:31,250 Unuttun galiba, korunmaya ihtiyacı olan ben değilim. 567 00:37:32,166 --> 00:37:35,125 Crown ve Nigel'la Karaçi'ye giderken tanıştım. 568 00:37:36,041 --> 00:37:38,833 Pakistan Militan Ağı'nı takip ediyorduk. 569 00:37:38,916 --> 00:37:42,125 PMN tüm dünyada saldırılar planlıyordu. 570 00:37:42,208 --> 00:37:44,833 - Ama ana hedefleri Londra'ydı. - Gidelim. 571 00:37:45,708 --> 00:37:47,416 Yöntemlerimiz acımasızdı. 572 00:37:48,083 --> 00:37:50,541 Bazen tek aldığımız yanlış bilgi oluyordu. 573 00:37:51,125 --> 00:37:54,250 Bir itiraf bizi Karaçi'nin en zengin mahallesine götürdü. 574 00:38:06,833 --> 00:38:09,875 Crown, bir PMN elemanını canlı ele geçirmeyi başardı. 575 00:38:11,833 --> 00:38:14,625 Pakistan ordusu Genelkurmay Başkan Yardımcısı. 576 00:38:17,291 --> 00:38:21,083 Onu sorgulamak benim görevimdi. 577 00:38:22,250 --> 00:38:25,750 Verdiği bilgiler adamlarımızı Aldgate'teki bir hücre evine götürdü. 578 00:38:26,916 --> 00:38:27,916 OLUMLU EŞLEŞME 579 00:38:28,000 --> 00:38:31,250 Bomba patlamaya üç saat kala durduruldu. 580 00:38:31,333 --> 00:38:32,166 KOORDİNATLAR KİLİTLENDİ 581 00:38:32,250 --> 00:38:33,583 Sorguladığın adama ne oldu? 582 00:38:34,291 --> 00:38:38,083 Ben bilgiyi almaya çalışırken kalp krizi geçirdi. 583 00:38:38,166 --> 00:38:39,500 Sen de sorumluluğu aldın. 584 00:38:39,583 --> 00:38:40,416 Evet. 585 00:38:40,500 --> 00:38:42,666 Starling o zaman mı kapatıldı? 586 00:38:42,750 --> 00:38:43,875 Ya da öyle sandık. 587 00:38:45,291 --> 00:38:48,708 Nigel, Crown'ın Starling operasyonlarını hiç durdurmadığını öğrenmiş. 588 00:38:49,291 --> 00:38:51,458 Tanrım. Ne amaçla? 589 00:38:52,125 --> 00:38:55,958 Crown siyaset ve diplomasiyle kendimizi asla koruyamayacağımıza 590 00:38:56,041 --> 00:38:57,333 inanan bir asker. 591 00:38:58,375 --> 00:38:59,708 11 Eylül'den sonra 592 00:38:59,791 --> 00:39:02,541 ancak kimsenin yapmayacağı şeyleri yaparak 593 00:39:02,625 --> 00:39:04,708 bir fark yaratabileceğini öğrendi. 594 00:39:05,291 --> 00:39:07,041 Bizi neden riske atsın? 595 00:39:07,125 --> 00:39:09,666 Çünkü ihanete uğramış hissediyor. 596 00:39:10,583 --> 00:39:12,333 Onu durdurmaya çalışıyorduk. 597 00:39:12,416 --> 00:39:13,333 Mesaj gönderiyor. 598 00:39:15,041 --> 00:39:19,000 Tam da onu eğittiğimiz şeyi yapacağını bilmemizi istiyor. 599 00:39:20,291 --> 00:39:21,291 Neyi? 600 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Ne gerekirse onu. 601 00:39:35,666 --> 00:39:37,125 Buna değer umarım. 602 00:39:37,208 --> 00:39:40,666 Nigel bunu almak için oraya tek giderek her şeyini riske etti. 603 00:39:43,458 --> 00:39:44,958 Emma, ben çok özür... 604 00:39:45,041 --> 00:39:47,000 Dediğinde ciddi miydin? 605 00:39:48,166 --> 00:39:49,291 Bir şey mi dedim? 606 00:39:51,458 --> 00:39:54,333 Uğruna savaştığın hayalin hiç var olmadığını fark etmen. 607 00:39:58,458 --> 00:39:59,625 Tanrım. 608 00:39:59,708 --> 00:40:02,083 MI6'in konferans odasına böcek koyduğunu bilmiyordum. 609 00:40:02,166 --> 00:40:03,625 Bu etik olmazdı. 610 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 Montuna yerleştirdim. 611 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 Ne zaman? 612 00:40:10,666 --> 00:40:11,958 Kadın asla söylemez. 613 00:40:13,875 --> 00:40:15,083 Nigel ortada bırakıldı. 614 00:40:15,166 --> 00:40:17,583 Greer'ın Crown'la çalışmadığından emin olmalıydım. 615 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 Böylece senin hakkında da 616 00:40:21,208 --> 00:40:22,833 bir şeyler öğrendim. 617 00:40:23,416 --> 00:40:25,833 Sana güvenmeyi hiç kolaylaştırmıyorsun. 618 00:40:25,916 --> 00:40:27,083 İmkânsız kılıyorum. 619 00:40:28,291 --> 00:40:30,416 Sadakatlerimiz geçici olarak örtüşmüyorsa. 620 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 Hayallerim seni neden ilgilendirsin ki? 621 00:40:39,416 --> 00:40:40,541 Tanıdık geliyor. 622 00:40:42,625 --> 00:40:44,250 Hey. Bunu görüyor musunuz 623 00:40:44,333 --> 00:40:46,666 yoksa kamera görüntünüz gözlerimden iyi mi? 624 00:40:55,291 --> 00:40:57,166 Tamam. Onu takip et. 625 00:40:57,250 --> 00:40:58,250 Tamam, tamam. 626 00:41:04,333 --> 00:41:05,333 Her seferinde. 627 00:41:22,041 --> 00:41:23,375 Tekrar hoş geldin Albay. 628 00:41:23,458 --> 00:41:25,541 Ya da artık Direktör. 629 00:41:25,625 --> 00:41:28,083 CENTCOM günlerimizden beri çok yol katettin. 630 00:41:28,166 --> 00:41:29,416 Evet, ikimiz de. 631 00:41:30,458 --> 00:41:32,041 Ama her gün özlüyorum. 632 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 Seni görmek güzel. 633 00:41:34,791 --> 00:41:35,791 Elizabeth. 634 00:41:38,791 --> 00:41:39,916 Geldiğin için sağ ol. 635 00:41:40,625 --> 00:41:41,958 Biliyorum, koşullar... 636 00:41:42,041 --> 00:41:44,583 Sen işini yaptın James. Özre gerek yok. 637 00:41:45,625 --> 00:41:47,458 Hem senin için? Her zaman. 638 00:42:12,458 --> 00:42:13,500 Yürü. 639 00:42:14,208 --> 00:42:15,375 Yeşil ışık! 640 00:43:34,000 --> 00:43:34,833 Girin. 641 00:43:47,958 --> 00:43:49,625 - Sayın Şef. - Direktör. 642 00:43:50,208 --> 00:43:52,083 Bizi kabul ettiğiniz için teşekkürler. 643 00:43:52,166 --> 00:43:53,000 Ne demek. 644 00:43:53,666 --> 00:43:55,750 - Direktör Yardımcısı Greer. - Sayın Şef. 645 00:43:57,333 --> 00:43:58,500 Bu taraftan lütfen. 646 00:44:05,333 --> 00:44:06,416 Lanet olsun! 647 00:44:20,166 --> 00:44:21,000 Hey! 648 00:44:27,166 --> 00:44:28,000 Girin! 649 00:44:28,083 --> 00:44:31,041 - Silahlı polis! - Gir! 650 00:44:32,541 --> 00:44:33,541 Silahlı polis! 651 00:44:34,208 --> 00:44:37,250 Sizi bilmem ama tecrübeme rağmen 652 00:44:37,333 --> 00:44:40,750 ben bu durumların taşıdığı ağırlığı ifade etmede zorlanıyorum. 653 00:44:40,833 --> 00:44:41,666 Acele edin! 654 00:44:41,750 --> 00:44:45,791 Bir insanın dünyada karanlıktan başka hiçbir şey kalmadığına dair 655 00:44:46,500 --> 00:44:49,583 bu kadar somut bir bakış açısına sahip olabilmesi. 656 00:44:51,625 --> 00:44:55,791 Uğruna savaşacak hiçbir ışık kalmadığı sonucuna varması. 657 00:44:56,500 --> 00:44:57,333 Tanrım. 658 00:44:59,750 --> 00:45:00,958 Şüpheli gözaltına alındı. 659 00:45:01,666 --> 00:45:04,791 Bence onu buraya çıkaralım, ne dersin? 660 00:45:07,875 --> 00:45:11,250 O karanlıkta delikler açmak için eli mızrak tutan 661 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 askerlerimize güveniyoruz. 662 00:45:15,541 --> 00:45:17,291 Asker olarak yanımdaki adam 663 00:45:19,250 --> 00:45:21,166 o mızrağın ucudur. 664 00:45:23,833 --> 00:45:24,916 Mentör olarak da 665 00:45:27,416 --> 00:45:29,000 benim umut teminatımdır. 666 00:45:40,041 --> 00:45:41,083 Evet. 667 00:45:41,166 --> 00:45:42,041 Jack, ne buldunuz? 668 00:45:42,125 --> 00:45:43,750 Aynen dediğin gibi. 669 00:45:44,500 --> 00:45:46,833 Tower Köprüsü maketi hariç her şey var. 670 00:45:46,916 --> 00:45:48,791 Temeli havaya uçuracak kadar patlayıcı. 671 00:45:48,875 --> 00:45:49,875 Ha siktir. 672 00:45:50,458 --> 00:45:51,291 Konuştun mu? 673 00:45:51,375 --> 00:45:53,583 Şu an bana ait değil, diyor. 674 00:45:53,666 --> 00:45:55,958 Bu şerefsizler hiç ders almıyor. 675 00:45:56,041 --> 00:45:57,041 O bir kurye. 676 00:45:57,750 --> 00:45:59,875 Bir teslimatı kabul etmiş. Hepsi bu. 677 00:45:59,958 --> 00:46:02,041 - Biri malzemeyi ona mı göndermiş? - Palavra. 678 00:46:03,333 --> 00:46:06,541 Ekipler evin altını üstüne getiriyor. Bunu tek başına yapmış olamaz. 679 00:46:06,625 --> 00:46:09,416 Hikâyesi yalan olabilir ama noktalar birleşiyor. 680 00:46:09,500 --> 00:46:12,500 Dinle. Toplantı yeni bitti. Wright'ı elçiliğe götüreceğim. 681 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Onunla gidiyorum. 682 00:46:14,916 --> 00:46:15,916 Jack mi? 683 00:46:16,833 --> 00:46:19,166 O ise beni bir yere götürmüyorsun. 684 00:46:19,875 --> 00:46:23,541 Bak, istihbarat iyi. Ama hiç mantıklı gelmiyor. 685 00:46:24,166 --> 00:46:25,875 Onu neden ortada bıraksınlar? 686 00:46:26,500 --> 00:46:29,625 Onu bu kadar silahla burada yalnız bırakmak mantıklı değil. 687 00:46:29,708 --> 00:46:32,458 Hadi Jack. Risk altında olan sadece koltuğum değil. 688 00:46:32,541 --> 00:46:34,875 - Oraya gir ve bir şey bul. - Lanet olsun. 689 00:46:34,958 --> 00:46:36,125 Ne? 690 00:46:36,208 --> 00:46:37,708 "Ortada." 691 00:46:37,791 --> 00:46:39,833 - Neredesin? - Ne? Ne var? 692 00:46:39,916 --> 00:46:40,750 Tanrım. 693 00:46:42,208 --> 00:46:44,041 Ya Crown bize tuzak kurduysa? 694 00:46:44,625 --> 00:46:47,291 Tüm silahlı güçlerimizin dikkatini başka yöne çevirdiyse? 695 00:46:47,875 --> 00:46:49,208 Nereden başka yöne? 696 00:46:51,083 --> 00:46:51,916 Senden. 697 00:46:59,375 --> 00:47:00,708 Elizabeth! 698 00:47:13,625 --> 00:47:14,625 Greer! 699 00:47:29,583 --> 00:47:30,833 - Vuruldu. - Ne? 700 00:47:30,916 --> 00:47:32,000 Greer vuruldu! 701 00:47:32,083 --> 00:47:33,083 Kahretsin! 702 00:47:51,250 --> 00:47:54,041 Ben Ajan 2-0-Juliet-Lima. 703 00:47:54,125 --> 00:47:56,250 Güneydoğu Leadenhall yönündeyim. 704 00:47:56,333 --> 00:47:58,250 GOGGS'a tahminî varış on dakika. 705 00:47:58,333 --> 00:48:01,166 Anlaşıldı Ajan Marlow. Koordinatları alıyorum. 706 00:49:02,958 --> 00:49:05,541 Çekil! Lanet olsun! Çekil önümden! 707 00:49:26,708 --> 00:49:27,958 Hadi, aç! 708 00:49:28,041 --> 00:49:29,208 Kahretsin! 709 00:49:31,833 --> 00:49:32,666 Hadi! 710 00:50:09,916 --> 00:50:13,166 - Takip Atlı Muhafızlar'dan doğuya doğru. - Sola dön! 711 00:50:32,375 --> 00:50:34,500 Tünele gir. Hadi! 712 00:50:39,500 --> 00:50:40,500 Bunun anahtarı var mı? 713 00:51:13,166 --> 00:51:14,125 Jack! 714 00:51:46,166 --> 00:51:47,666 Hergele! 715 00:52:33,500 --> 00:52:34,458 Çekil. 716 00:52:37,583 --> 00:52:38,416 Crown! 717 00:52:39,625 --> 00:52:40,625 Crown! 718 00:52:41,416 --> 00:52:42,250 Arkanı dön! 719 00:53:26,750 --> 00:53:27,666 Lanet olsun! 720 00:54:08,750 --> 00:54:09,750 İyi misin? 721 00:54:12,000 --> 00:54:14,708 Bana bak. İyi misin? Yaralandın mı? 722 00:54:16,416 --> 00:54:17,500 Öldü. 723 00:54:17,583 --> 00:54:18,666 Kim? 724 00:54:18,750 --> 00:54:19,750 Wright. 725 00:54:20,625 --> 00:54:21,625 Öldü. 726 00:54:23,583 --> 00:54:25,500 Koruma timi var. Yerel polis geliyor. 727 00:54:25,583 --> 00:54:27,000 - Onu götürmeliyiz. - Jack, bitti. 728 00:54:27,083 --> 00:54:29,750 O, CIA'in Vekil Direktörü. Biri öldürmek istiyor. 729 00:54:29,833 --> 00:54:31,375 Ortadan kaybolmalı. Kalk. 730 00:54:31,458 --> 00:54:33,375 - Acele edelim. Yürü! - Hadi. Tamam. 731 00:54:34,125 --> 00:54:34,958 Çabuk! 732 00:55:09,208 --> 00:55:10,208 Dur. 733 00:55:13,208 --> 00:55:14,208 İndir. 734 00:55:28,000 --> 00:55:31,166 {\an8}KRALİYET HAVA KUVVETLERİ ABINGDON OXFORDSHIRE 735 00:55:33,791 --> 00:55:34,791 Peki efendim. 736 00:55:36,416 --> 00:55:37,291 Anlıyorum. 737 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 Teşekkür ederim. 738 00:55:51,625 --> 00:55:53,000 Ne zaman dönmeni istiyorlar? 739 00:55:55,083 --> 00:55:58,333 Bu yaptığı şeyden sonra gideceğimi sanıyorlarsa... O öldü... 740 00:55:58,416 --> 00:55:59,500 Bir şey yapamazdın. 741 00:56:00,958 --> 00:56:02,041 Farkındasın, değil mi? 742 00:56:03,000 --> 00:56:04,333 Bilmen imkânsızdı. 743 00:56:05,583 --> 00:56:06,583 Işık oydu. 744 00:56:09,875 --> 00:56:11,208 Karanlıkta 745 00:56:11,958 --> 00:56:13,041 ışık oydu. 746 00:56:16,333 --> 00:56:17,333 Evet efendim. 747 00:56:20,166 --> 00:56:21,083 Hazırım. 748 00:56:22,625 --> 00:56:23,625 Siz hazırsanız. 749 00:56:29,916 --> 00:56:33,375 İçeriden ya da dışarıdan kimseye güvenilmeyeceği açık. 750 00:56:33,458 --> 00:56:35,708 Burada ne aradığımızı ve bu beyefendiyi 751 00:56:35,791 --> 00:56:38,041 niçin çağırdığımı soruyorsanız... 752 00:56:38,125 --> 00:56:39,625 Ben soruyorum. İkisini de. 753 00:56:39,708 --> 00:56:41,416 Albay Jones, hizmetinizdeyim. 754 00:56:41,500 --> 00:56:42,375 Abingdon'dasınız. 755 00:56:42,458 --> 00:56:46,166 Kraliyet Hava Kuvvetleri Bombardıman Komutanlığı eski eğitim üssü. 756 00:56:46,250 --> 00:56:49,375 Askerî helikopter eğitiminde iniş pisti olarak kullanılıyor. 757 00:56:49,458 --> 00:56:50,916 Ben Albay'la büyüdüm. 758 00:56:51,000 --> 00:56:52,875 Hâlâ tatillerde ailemin kapı önünü süpürür 759 00:56:52,958 --> 00:56:54,583 ve bana ilgisini iki kez ifade etti. 760 00:56:54,666 --> 00:56:55,625 - Üç kez. - Neyse. 761 00:56:55,708 --> 00:56:59,041 Bundan sonraki operasyonlarda bir bağlantıya ihtiyacımız var. 762 00:56:59,125 --> 00:57:00,166 Henüz brifing almadı, 763 00:57:00,250 --> 00:57:02,916 seçtikleri hariç tüm personele izin verdi. 764 00:57:03,000 --> 00:57:06,125 Kusursuz bir plan değil ama hiç yoktan iyidir. 765 00:57:06,208 --> 00:57:07,083 Sağ olun Albay. 766 00:57:08,958 --> 00:57:10,166 Bugün olanlardan sonra 767 00:57:10,250 --> 00:57:13,333 artık Crown'ın bunu en baştan planladığı açık. 768 00:57:14,291 --> 00:57:16,000 Bajwa'ya sabit diski o yerleştirdi, 769 00:57:16,083 --> 00:57:18,583 Emirlik İstihbaratı'nın MI6'le paylaşacağını biliyordu. 770 00:57:18,666 --> 00:57:21,250 PMN saldırı planını hatırlayacağını biliyordu. 771 00:57:23,250 --> 00:57:25,583 MI6'in tepkisini biliyordu. 772 00:57:25,666 --> 00:57:28,541 Toplantıyı ve yerini de biliyordu. 773 00:57:28,625 --> 00:57:31,125 Hepsini biliyordu çünkü her şeyi planladı. 774 00:57:31,208 --> 00:57:32,833 Onu nasıl bulacağız? 775 00:57:32,916 --> 00:57:36,125 - St. Paul'da ateş edenler kimdi? - İki cesedin kimliği saptandı. 776 00:57:36,208 --> 00:57:38,125 Ama PMN değildi. 777 00:57:38,208 --> 00:57:39,666 Hiç alakası yok. 778 00:57:39,750 --> 00:57:43,500 İkisi de Otomstits adlı gizli bir Rus paramiliter grupla bağlantılı. 779 00:57:44,291 --> 00:57:45,583 - "Otomstits." - 80'lerde kurulmuş, 780 00:57:45,666 --> 00:57:47,875 2000'lerde fiilen ortadan kaldırılmış. 781 00:57:49,000 --> 00:57:49,875 Starling. 782 00:57:51,250 --> 00:57:52,416 İsa aşkına. 783 00:57:53,958 --> 00:57:56,083 Crown terör örgütlerini yeniden canlandırıyor. 784 00:57:56,166 --> 00:57:57,000 Hayır. 785 00:57:58,333 --> 00:58:01,291 Starling'in kapattıklarını yeniden canlandırıyor. 786 00:58:01,375 --> 00:58:02,708 Ne istiyor? 787 00:58:02,791 --> 00:58:05,083 - Bir şeyi kanıtlamak. - Bir şeyi kanıtlamak mı? 788 00:58:05,166 --> 00:58:06,333 Belli bir şeyi. 789 00:58:07,000 --> 00:58:09,416 Starling gibi operasyonlar durdurmasa 790 00:58:09,500 --> 00:58:12,125 bu örgütlerin rahatça saldıracağını. 791 00:58:12,208 --> 00:58:14,625 Bugünkü gibi, tüm dünyada, her an. 792 00:58:16,083 --> 00:58:19,791 Çünkü kapıları açık bırakırsan olacak olan bu. 793 00:58:21,125 --> 00:58:23,791 Nigel bu yüzden Dubai'deydi. Crown'ı öldürmek için. 794 00:58:23,875 --> 00:58:25,583 Hayır, benim için Dubai'deydi. 795 00:58:25,666 --> 00:58:27,375 Amacı neydi? 796 00:58:27,458 --> 00:58:30,000 Crown'ın operasyonuna sızdı. 797 00:58:30,083 --> 00:58:33,250 Teşkilatın onu öldürmesi için gerekli bilgileri sağlayacaktı. 798 00:58:34,041 --> 00:58:35,541 Seni uyarmaya çalışıyordu. 799 00:58:35,625 --> 00:58:37,916 Bugün olanlara bakılırsa 800 00:58:38,000 --> 00:58:39,708 bence Crown seni öldürmeye çalışıyordu. 801 00:58:40,583 --> 00:58:41,666 Keşke öldürseydi. 802 00:58:41,750 --> 00:58:42,875 Ama tahmin et. 803 00:58:43,375 --> 00:58:45,500 Şimdi kahrolası CIA'in direktörü sensin. 804 00:58:45,583 --> 00:58:48,041 Bakalım bu orospu çocuğu kafasını nereden çıkaracak. 805 00:58:48,125 --> 00:58:49,791 CIA Direktörü'sün. 806 00:58:51,833 --> 00:58:53,500 Planladığından fazlasını aldı. 807 00:58:53,583 --> 00:58:56,541 - Ne? - Wright arabaya binince planı değiştirdi. 808 00:58:57,250 --> 00:58:59,291 Eline bir fırsat geçtiğini gördü. 809 00:58:59,375 --> 00:59:02,250 Kendin söyledin, onu bizim teşkilat durduracaktı. 810 00:59:02,333 --> 00:59:04,708 Ya başındaki direktör onu bırakırsa? 811 00:59:06,291 --> 00:59:08,208 - Onu öldüreceğimi biliyor. - Hayır. 812 00:59:08,291 --> 00:59:10,333 Bence bir B planı vardır. 813 00:59:10,416 --> 00:59:12,958 Böldüğüm için affedersiniz. Küçük bir sorun var. 814 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 James Greer'a getirmiş. 815 00:59:17,833 --> 00:59:19,666 Bizi nasıl buldu? 816 00:59:21,958 --> 00:59:22,791 Kontrol et. 817 00:59:37,791 --> 00:59:38,625 Temiz! 818 00:59:40,166 --> 00:59:43,166 {\an8}UBER YEMEK TESLİMAT 819 00:59:46,708 --> 00:59:49,083 NOT: AMERİKA'NIN İLK BÜYÜK HAİNİ DEĞİLSİN 820 00:59:53,500 --> 00:59:54,541 Yerini biliyorum. 821 01:00:28,625 --> 01:00:29,500 Gözünüzü dört açın. 822 01:00:30,333 --> 01:00:31,208 Gelecek. 823 01:00:38,458 --> 01:00:39,291 Gördüm. 824 01:00:53,375 --> 01:00:55,250 Ne istiyorsun? 825 01:00:57,583 --> 01:01:00,166 Biliyor musun? Dediklerine göre, 826 01:01:00,250 --> 01:01:02,500 ta Virginia'dan toprak getirmişler ki 827 01:01:02,583 --> 01:01:06,166 yiğit kahramanları İngiliz toprağına bir daha ayak basmak zorunda kalmasın. 828 01:01:06,750 --> 01:01:09,250 Onur için yaptığımız şeyler inanılmaz. 829 01:01:10,041 --> 01:01:11,791 En azından görünürde onur için. 830 01:01:12,875 --> 01:01:13,875 Lütfen, 831 01:01:15,041 --> 01:01:17,541 onu sallayıp durduğunda neler olduğunu biliyoruz. 832 01:01:19,833 --> 01:01:21,458 Bugün kahramanlık yok Jim, 833 01:01:21,541 --> 01:01:24,916 ne senden ne de şu sırada bekleyen silah tüccarından. 834 01:01:25,000 --> 01:01:25,833 Siktir. 835 01:01:25,916 --> 01:01:27,958 Ne de harika çocuğundan, 836 01:01:28,541 --> 01:01:30,583 Sarışın Hırs ile şurada duran. 837 01:01:31,083 --> 01:01:34,708 Dürüst olayım Jim, ondan pek emin değilim. 838 01:01:34,791 --> 01:01:36,250 Ne istiyorsun? 839 01:01:36,833 --> 01:01:37,958 Biliyorsun. 840 01:01:38,708 --> 01:01:39,750 Ne bildiğini bilmek. 841 01:01:41,291 --> 01:01:43,125 Nigel'ın bize ihanet ettiğini biliyordun. 842 01:01:43,833 --> 01:01:45,625 Bize karşı kullanmak için bilgi topluyordu. 843 01:01:45,708 --> 01:01:48,750 Tek bildiğim, köpeğimiz tasmasını koparmıştı. 844 01:01:48,833 --> 01:01:50,958 Adamlarıma karşı kullanacağın bilgiler. 845 01:01:51,625 --> 01:01:52,458 Adamlarına. 846 01:01:52,541 --> 01:01:56,791 Senin ülkeni korumak için senin hayalet savaşlarına giren adamlara. 847 01:01:56,875 --> 01:01:58,791 İndirilmesi gereken tek adam var. 848 01:01:59,833 --> 01:02:01,708 Bunu sen mi yapacaksın Jim? 849 01:02:03,125 --> 01:02:05,958 Çünkü şimdi hayaletlerle yaşamak zorunda olan sensin. 850 01:02:06,041 --> 01:02:07,416 Seni orospu çocuğu. 851 01:02:07,500 --> 01:02:08,458 Sakın! 852 01:02:19,666 --> 01:02:21,083 Tereddüt yok. 853 01:02:22,208 --> 01:02:23,041 Hatırladın mı? 854 01:02:25,041 --> 01:02:26,750 Ne istiyorsun? 855 01:02:26,833 --> 01:02:28,083 Ülkene gitmeni istiyorum. 856 01:02:29,000 --> 01:02:31,708 Yıllar önce başlattığın o büyük işe devam etmeni. 857 01:02:31,791 --> 01:02:33,333 Güç el değiştirmeden, 858 01:02:33,416 --> 01:02:37,125 ülkenin lanet olası vicdanı uyanmadan önce. 859 01:02:39,208 --> 01:02:42,166 Biz dünyayı dengede tutuyorduk. 860 01:02:42,750 --> 01:02:47,000 Adamlarıma, adamlarına bunu yeniden yapma şansı vermeni istiyorum. 861 01:02:48,375 --> 01:02:51,625 Nigel'ın benden çaldığını geri vererek başlayabilirsin. 862 01:02:52,666 --> 01:02:54,166 Neden söz ettiğini bilmiyorum. 863 01:02:55,416 --> 01:02:58,208 Jim, ne kadar beklersek o kadar çok insan ölecek. 864 01:02:58,291 --> 01:02:59,250 Bende bir şey yok. 865 01:02:59,958 --> 01:03:00,875 İsa aşkına. 866 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 Onda değil. 867 01:03:03,166 --> 01:03:04,000 Bende. 868 01:03:06,333 --> 01:03:07,333 Şuna da bakın. 869 01:03:10,125 --> 01:03:11,833 Şimdi geri alayım lütfen. 870 01:03:11,916 --> 01:03:14,208 Öyle bir şeyi orta yere getirir miyim? 871 01:03:14,791 --> 01:03:16,666 MI6'e verdiğini söyleme. 872 01:03:18,166 --> 01:03:20,000 Nigel'a olanlardan sonra mı? 873 01:03:20,083 --> 01:03:21,708 MI6'e nasıl güvenebilirim? 874 01:03:24,541 --> 01:03:26,291 Senin oğlanda hâlâ umut var Jim. 875 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 Bilmiyor muydun? 876 01:03:33,708 --> 01:03:35,250 Çok güzel. 877 01:03:36,583 --> 01:03:37,500 Nerede? 878 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 Dubai'de kaldı. 879 01:03:43,458 --> 01:03:45,583 Pekâlâ. Dubai o zaman. 880 01:03:46,333 --> 01:03:48,041 Nereye getirmemi istiyorsun? 881 01:03:48,625 --> 01:03:52,000 Bugün gayet iyi anlaşılmıştır. Ben seni bulurum. 882 01:03:56,958 --> 01:03:58,166 Neden bahsediyordu? 883 01:03:58,250 --> 01:04:00,250 Nigel bir şey verdi ve bana söylemedin mi? 884 01:04:00,333 --> 01:04:01,625 - Hayır, yalandı. - Ne? 885 01:04:01,708 --> 01:04:03,250 Bize zaman kazandırdım. 886 01:04:03,333 --> 01:04:05,458 Yemin ederim, bundan başka bir şey vermedi. 887 01:04:05,541 --> 01:04:07,000 Kontrol edebilirsin, temiz. 888 01:04:07,583 --> 01:04:10,375 - Mutlaka bir şey vardır. - Crown gözleriyle gördüğünü söyledi. 889 01:04:10,458 --> 01:04:12,541 Nigel da bu yüzden bana verdi. 890 01:04:12,625 --> 01:04:15,583 Sen bir şey vereceğini sandıysan Crown da sanmıştır. 891 01:04:15,666 --> 01:04:18,041 Crown izlediği için bir şey vermeliydi. 892 01:04:18,125 --> 01:04:19,875 Ne arıyoruz öyleyse? 893 01:04:19,958 --> 01:04:21,833 Nigel'ın ajanlarının öldürüldüğü gece 894 01:04:21,916 --> 01:04:24,208 herhangi bir sinyal, bir iletişim oldu mu? 895 01:04:24,291 --> 01:04:25,458 - Hiç bilmiyorum. - Kahretsin. 896 01:04:25,541 --> 01:04:27,375 - Haberim yoktu. - Mutlak olmuştur. 897 01:04:28,250 --> 01:04:30,750 Beni bulma aciliyeti, adamların canını vermesi... 898 01:04:30,833 --> 01:04:33,958 Neyse ki bulmak için 24 saatimiz var. 899 01:04:34,041 --> 01:04:38,083 Ne kadar derine indiklerine bağlı olarak her şeye erişmiş olabilirler. 900 01:04:38,166 --> 01:04:40,833 Dosyalar, planlar, mali bilgiler. 901 01:04:40,916 --> 01:04:44,000 Her neyse onu güvendiği birine bırakmış olmalı. 902 01:04:45,541 --> 01:04:47,250 MI6'teki ofisine girebilir miyiz? 903 01:04:47,875 --> 01:04:48,875 MI6 mi? 904 01:04:49,875 --> 01:04:51,708 Onlara nasıl güvenebiliyorsun? 905 01:05:10,375 --> 01:05:11,833 Hele şükür. 906 01:05:11,916 --> 01:05:14,041 - Merhaba Arthur. - Meraklanmaya başlamıştım. 907 01:05:14,125 --> 01:05:18,000 İyi. Seyahat ediyor. Merak edecek bir şey yok. 908 01:05:18,083 --> 01:05:20,625 O mu? Baban zerre kadar umurumda değil. 909 01:05:21,708 --> 01:05:24,625 Kalbimi sıkıştıran 400 papellik borcu. 910 01:05:24,708 --> 01:05:27,583 Ben de hesabını kapatmaya geldim. Anahtar sende mi? 911 01:05:28,791 --> 01:05:31,166 Peki. Söyle, onu özledik. 912 01:05:32,541 --> 01:05:33,541 Söylerim. 913 01:05:42,333 --> 01:05:44,458 Demek beni bekleyen şey bu. 914 01:05:52,875 --> 01:05:54,416 Burayı bilen yok mu? 915 01:05:55,208 --> 01:05:56,208 Yok. 916 01:05:56,958 --> 01:05:58,541 Kızı hariç tabii. 917 01:05:59,041 --> 01:06:01,583 Yakının olamıyorsa yakınmış gibi yap. 918 01:06:15,416 --> 01:06:16,333 Vay canına. 919 01:06:17,000 --> 01:06:18,666 O alet hâlâ çalışıyor mu? 920 01:06:19,333 --> 01:06:21,791 İnternet öncesi. Dâhilî arama motoru yok. 921 01:06:23,375 --> 01:06:24,375 Zekice. 922 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 Evet. Yani ön yargıyı bırak. 923 01:06:32,208 --> 01:06:34,125 - Ne? - Fotoğrafları saklamış. 924 01:06:34,958 --> 01:06:36,125 Ve soluşunu izledi. 925 01:06:37,708 --> 01:06:40,625 Ne zaman biriyle tanışacak olsam 926 01:06:42,708 --> 01:06:46,791 onu bu dünyadan uzak tutmam gerektiğini düşündüm. 927 01:06:48,291 --> 01:06:49,416 Nasıl gitti peki? 928 01:06:49,500 --> 01:06:51,166 Gayet iyi, sağ ol. Senin için? 929 01:06:51,250 --> 01:06:52,250 Evet, aynı. 930 01:06:52,833 --> 01:06:54,666 Muhtemelen şimdi birliktedirler. 931 01:06:54,750 --> 01:06:56,750 Senin adam için iyi olmuş. 932 01:06:56,833 --> 01:06:57,833 Kadın için iyi olmadı. 933 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 Yok. Ne e-posta, ne mesaj. 934 01:07:03,625 --> 01:07:06,875 Son açılan dosyaların tarihi bile Dubai'den bir hafta önce. 935 01:07:06,958 --> 01:07:09,666 - Açık site, program, sohbet odası? - Yok. 936 01:07:09,750 --> 01:07:10,750 Sohbet odası mı? 937 01:07:11,583 --> 01:07:12,666 AOL'de misin hâlâ? 938 01:07:13,333 --> 01:07:14,333 Olabilir. 939 01:07:14,916 --> 01:07:17,250 - Ben deneyebilir miyim? - Tabii. 940 01:07:19,625 --> 01:07:22,541 Bol şans. Evine dağınık diyorsan bir de diskini gör. 941 01:07:22,625 --> 01:07:23,708 Hadi ya. 942 01:07:26,250 --> 01:07:27,625 Mantıklı olmaz zaten. 943 01:07:27,708 --> 01:07:30,750 Bir şey yollasa çok riskli olurdu. 944 01:07:30,833 --> 01:07:32,625 Herkes görebilirdi. 945 01:07:32,708 --> 01:07:35,333 Burada olduğunu bilen yoksa neden risk olsun? 946 01:07:37,166 --> 01:07:38,166 Aman! 947 01:07:38,875 --> 01:07:39,750 Bu neydi? 948 01:07:42,625 --> 01:07:46,041 AOL'im duruyor olabilir ama ben bile müzik torrentlerini bıraktım. 949 01:07:47,625 --> 01:07:49,833 Bu sözcükleri sesli söylemekten çekinmiyor musun? 950 01:07:49,916 --> 01:07:51,708 - Torrent mi? - Evet. İkisini de. 951 01:07:51,791 --> 01:07:53,708 - Üniversiteye gitmedin mi? - Hayır. 952 01:07:53,791 --> 01:07:55,791 - Torrent bir tür müzik sitesi. - Sağ ol. 953 01:07:55,875 --> 01:07:58,625 - İndirilebilir. Napster. - Tamam, anladım. 954 01:07:58,708 --> 01:08:00,750 İnternette satranç oynuyorsun. 955 01:08:00,833 --> 01:08:02,250 Kim ön yargılı şimdi? 956 01:08:03,583 --> 01:08:06,750 Öyle değil. Aktif şeyi olan her site... 957 01:08:10,375 --> 01:08:11,500 Haricî sunuculu. 958 01:08:11,583 --> 01:08:12,875 İŞLEMLER 959 01:08:17,083 --> 01:08:18,458 Çakal herif. 960 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 Şu işe bak. Haklıymışsın. Hiçbir şey yüklememiş. 961 01:08:21,958 --> 01:08:23,916 Canlı iletileri izliyormuş. 962 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Nereden? 963 01:08:38,791 --> 01:08:39,625 Yalo? 964 01:08:40,333 --> 01:08:42,708 - Hayır, yalo denmez. - Jack. 965 01:08:42,791 --> 01:08:44,916 Dinle, yardımın gerek. 966 01:08:45,000 --> 01:08:47,416 Bu ağ bağlantısının kaynağını bulmanı istiyorum. 967 01:08:47,500 --> 01:08:48,791 Şimdi yolluyorum sana. 968 01:08:51,708 --> 01:08:52,958 Tamam. Peki. 969 01:08:53,041 --> 01:08:55,250 - Artık sivilsin. - Evet. 970 01:08:55,333 --> 01:08:59,875 Sen de o sivili, beni korumak için çok uzun bir yemin ettin. 971 01:08:59,958 --> 01:09:02,166 Yani bu senin işin. 972 01:09:03,125 --> 01:09:05,166 İşim olduğu sürece. 973 01:09:05,250 --> 01:09:06,750 - Ne dedin? - Hiç. 974 01:09:12,666 --> 01:09:14,125 Kıskançlıktan çatla Madonna. 975 01:09:15,708 --> 01:09:17,416 Tamam, hazırım. 976 01:09:19,750 --> 01:09:20,958 Sarışın Hırs. 977 01:09:22,666 --> 01:09:23,666 Jack? 978 01:09:25,875 --> 01:09:29,208 Trafalgar Meydanı'nda Crown sana Sarışın Hırs dedi. 979 01:09:31,208 --> 01:09:32,208 Buraya gelmiş. 980 01:09:33,583 --> 01:09:35,916 Burayı başka kimsenin bilmediğine emin misin? 981 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 Evet. 982 01:09:39,000 --> 01:09:40,250 Spear bile mi? 983 01:10:02,375 --> 01:10:03,833 Birçok kötü seçenek var. 984 01:10:05,541 --> 01:10:08,750 Bilgiyi bulamazsak bir saldırı daha olur. 985 01:10:09,333 --> 01:10:10,416 Bulursak? 986 01:10:11,000 --> 01:10:13,666 CIA Direktörü bir teröristle pazarlık ediyor. 987 01:10:14,958 --> 01:10:17,166 Bu Başkan'ın pek hoşuna gitmez. 988 01:10:18,750 --> 01:10:20,166 Üçüncü seçenek onu öldürmek. 989 01:10:21,916 --> 01:10:23,625 Bu iş ancak bu şekilde biter. 990 01:10:25,916 --> 01:10:28,125 Mike, burada olduğun için teşekkür ederim. 991 01:10:30,583 --> 01:10:31,583 Ama mecbur değilsin. 992 01:10:32,500 --> 01:10:33,500 Biliyorum. 993 01:10:36,083 --> 01:10:37,041 Ne komik, biliyor musun? 994 01:10:37,708 --> 01:10:39,750 Sen ve Jack doğru ve yanlış hakkında 995 01:10:39,833 --> 01:10:41,250 sürekli tartışıyorsunuz. 996 01:10:42,375 --> 01:10:45,208 İkiniz de asıl gerçeği kabul etmekte zorlanıyorsunuz. 997 01:10:45,708 --> 01:10:48,166 Ben? O gerçekle çoktan barıştım. 998 01:10:49,791 --> 01:10:51,041 Ne gerçeğiymiş o? 999 01:10:52,708 --> 01:10:53,708 Üçümüz? 1000 01:10:55,041 --> 01:10:56,541 Sahip olacağımız tek aile. 1001 01:10:57,708 --> 01:10:59,000 Bunu anlayınca 1002 01:11:00,000 --> 01:11:02,125 nerede olman gerektiğini biliyorsun. 1003 01:11:11,208 --> 01:11:12,833 Evin hanımı arıyor. 1004 01:11:13,708 --> 01:11:15,083 Selam, bir şey buldun mu? 1005 01:11:17,041 --> 01:11:19,458 Veririm tabii. Dur. 1006 01:11:20,083 --> 01:11:21,583 Başka bir seçenek bulduk. 1007 01:11:22,666 --> 01:11:25,000 Jack. Ne cehennemdesin? 1008 01:11:26,250 --> 01:11:27,833 Ryan'la ipucu peşindeyiz. 1009 01:11:27,916 --> 01:11:30,208 İpucu mu? Nasıl bir ipucu? 1010 01:11:30,791 --> 01:11:33,958 Nigel'ın ona verdiği sabit diski çözebileceğini düşündü. 1011 01:11:34,041 --> 01:11:36,583 Ben de onu Flagon'a getirdim. 1012 01:11:37,833 --> 01:11:40,458 - Orayı biliyor musun? - Dairesi, evet. Ve? 1013 01:11:41,875 --> 01:11:43,500 Bir şey var mıydı? 1014 01:11:44,791 --> 01:11:47,000 Hayır. Hiçbir şey. 1015 01:11:48,666 --> 01:11:51,541 Sabit diski yoktu. Sunucuydu. 1016 01:11:52,333 --> 01:11:54,500 Sunucu mu? Ne sunucusu? 1017 01:11:55,083 --> 01:11:58,833 Crown'ı indirmek için Nigel'dan yeterli bilgi istediğini söylemiştin. 1018 01:11:58,916 --> 01:12:01,375 Ya tüm operasyonun kaynağını bulduysa 1019 01:12:01,458 --> 01:12:04,083 ve o gece Dubai'den canlı yayınlamayı denediyse? 1020 01:12:04,666 --> 01:12:05,875 Dubai. 1021 01:12:05,958 --> 01:12:08,083 Crown onu bunu yapamadan durdurmuş olmalı. 1022 01:12:08,166 --> 01:12:10,416 Tanrım. Planın ne? 1023 01:12:12,000 --> 01:12:13,166 Tekrar deneyeceğiz. 1024 01:12:29,208 --> 01:12:30,416 Tamam, başlıyoruz. 1025 01:12:30,500 --> 01:12:31,916 Bu işe yaramayacak. 1026 01:12:32,416 --> 01:12:33,916 Belli etme, yeter. 1027 01:12:44,541 --> 01:12:46,291 - Gidiyorlar. - Kim? 1028 01:12:46,375 --> 01:12:48,833 Greer'la November. Ülkeye dönüyorlar. 1029 01:12:48,916 --> 01:12:50,083 Ya Ryan? 1030 01:12:50,166 --> 01:12:52,166 Buluşma yerine gelmedi. 1031 01:12:52,250 --> 01:12:54,750 Paketi almak için yola çıkmış olabilir mi? 1032 01:12:54,833 --> 01:12:56,333 Öyle olsa bilirdik. 1033 01:13:02,416 --> 01:13:03,500 Greer'ı takip et. 1034 01:13:27,916 --> 01:13:28,750 Tamam. 1035 01:13:29,791 --> 01:13:31,458 Teşkilat konvoyu mu bekliyordun? 1036 01:13:31,541 --> 01:13:34,791 Hayır, sadece bugünkü ilk beklenmedik şey. 1037 01:13:35,625 --> 01:13:37,041 Son da olmayacak. 1038 01:13:43,041 --> 01:13:45,500 En geç 20 dakika sonra sana yaklaşırlar. 1039 01:13:45,583 --> 01:13:46,750 Anlaşıldı. Evet efendim. 1040 01:13:47,250 --> 01:13:49,666 Hey, hâlâ mesaidesin. 1041 01:13:49,750 --> 01:13:52,958 Bugünü mü yoksa daha kalıcı bir mesaiyi mi kastediyorsun? 1042 01:13:53,041 --> 01:13:54,708 Bugün nasıl gidecek bakalım. 1043 01:13:55,416 --> 01:13:56,750 Tamam. Güzel. 1044 01:14:00,500 --> 01:14:02,166 Ona benzemiyorum bile. 1045 01:14:42,125 --> 01:14:43,583 Ryan ve Marlow iş başında. 1046 01:14:45,375 --> 01:14:46,375 Gülümse. 1047 01:14:46,458 --> 01:14:47,458 Hayır. 1048 01:14:47,541 --> 01:14:50,833 Bugün uzun bir gün olacak. 1049 01:14:57,500 --> 01:14:59,000 KRALİYET HAVA KUVVETLERİ 501. MUHAREBE DESTEK KANADI 1050 01:14:59,083 --> 01:15:01,041 ABD HAVA KUVVETLERİ 423. HAVA ÜSSÜ GRUBU MERKEZİ 1051 01:15:21,416 --> 01:15:24,333 Kısa bir emniyet bilgilendirmesi için beni dinler misiniz? 1052 01:15:24,416 --> 01:15:27,250 - Yapma. - Havacılık kuralları, sert adam. 1053 01:15:27,333 --> 01:15:28,625 Hazır mıyız? 1054 01:15:28,708 --> 01:15:32,166 Bu soruyu cevaplamaya zamanımız yetmez ama... 1055 01:15:32,250 --> 01:15:33,750 - Uçak. - Ha, evet. 1056 01:15:33,833 --> 01:15:35,166 Tamam. Gidelim. 1057 01:15:49,625 --> 01:15:50,666 James. 1058 01:15:52,583 --> 01:15:55,166 Şef. Uçak için teşekkür ederim. 1059 01:15:55,750 --> 01:15:58,041 Her zaman. İçini doldurdum. 1060 01:15:59,166 --> 01:16:01,500 Senin için yapabileceğim başka şey varsa söyle. 1061 01:16:02,083 --> 01:16:03,541 Gereğinden fazlasını yaptın. 1062 01:16:06,875 --> 01:16:07,875 Direktör... 1063 01:16:10,708 --> 01:16:12,666 Seninle tekrar çalışmayı dört gözle bekliyorum. 1064 01:16:23,208 --> 01:16:24,125 Konuş. 1065 01:16:24,625 --> 01:16:26,458 Kadro tamam. Partiye gidiyorum. 1066 01:16:28,875 --> 01:16:29,750 Saatleri ayarlayın. 1067 01:16:30,875 --> 01:16:31,708 Hazır mısın? 1068 01:16:43,875 --> 01:16:46,791 Yoldayız. Ekiple karşıda buluşacağız. 1069 01:16:47,458 --> 01:16:48,541 Ne ekibi? 1070 01:16:48,625 --> 01:16:51,041 Emirlik İstihbaratı'ndan iyilik istedim. 1071 01:16:51,125 --> 01:16:55,041 Aklını mı kaçırdın? Dubai'de operasyon yapamayız. 1072 01:16:55,125 --> 01:16:56,166 Operasyon değil. 1073 01:16:57,083 --> 01:16:58,083 Refakat sadece. 1074 01:17:17,333 --> 01:17:18,166 Ne? 1075 01:17:18,250 --> 01:17:21,291 Gidip Emirlik İstihbaratı'nı aramışlar. 1076 01:17:22,208 --> 01:17:24,458 Bunun onlara pek yararı olmaz. 1077 01:17:24,541 --> 01:17:25,916 Umarım öyledir. 1078 01:18:00,833 --> 01:18:01,875 Ajan Marlow. 1079 01:18:01,958 --> 01:18:03,333 Ben Jamal Ali. 1080 01:18:03,416 --> 01:18:04,833 Çağrımı kabul ettiğiniz için sağ olun. 1081 01:18:04,916 --> 01:18:05,750 Benim için onur. 1082 01:18:05,833 --> 01:18:07,625 Mentörünüzle yakından çalışmıştım. 1083 01:18:08,125 --> 01:18:10,083 Duyunca çok üzüldüm. 1084 01:18:11,041 --> 01:18:13,291 Eminim buna müteşekkir olurdu. 1085 01:18:15,250 --> 01:18:17,000 Araca mı ihtiyacınız var? 1086 01:18:17,958 --> 01:18:19,500 Lütfen Bentley de. 1087 01:18:21,291 --> 01:18:23,375 Şu, trafikte çok iyi olurdu. 1088 01:18:23,875 --> 01:18:26,208 Ne yazık ki o rezerve edildi. 1089 01:18:27,166 --> 01:18:28,166 Bu taraftan. 1090 01:18:50,291 --> 01:18:52,333 - Alo anne? - Alo tatlım. Nereye gidiyoruz? 1091 01:18:52,416 --> 01:18:54,041 Evet. Tamam. 1092 01:18:54,791 --> 01:18:59,416 Modeme giden sinyal 24.0606'da pinglenmiş. 1093 01:18:59,500 --> 01:19:00,791 Boylam mı bu? 1094 01:19:01,875 --> 01:19:03,958 Bana enlem boylam söylemiyorsun ya? 1095 01:19:04,041 --> 01:19:05,750 Affedersin. 1096 01:19:05,833 --> 01:19:06,666 Tamam. 1097 01:19:10,208 --> 01:19:12,625 Dubai Marina'ya gidiyorsunuz. 1098 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 Evet. 1099 01:19:15,083 --> 01:19:17,625 Güzel. Nereye gittiklerini öğrenelim. 1100 01:19:34,291 --> 01:19:36,000 SIGINT'in ne dediği umurumda değil. 1101 01:19:36,083 --> 01:19:38,625 Dubai'nin uydu görüntüsünü hemen istiyorum. 1102 01:19:41,000 --> 01:19:42,666 Bu yüzden mi Dubai'de suç yok? 1103 01:19:43,791 --> 01:19:47,500 Hayır. Suç yok çünkü bunları hiç kullanmak zorunda kalmıyoruz. 1104 01:19:47,583 --> 01:19:48,791 Nasıl yani? 1105 01:19:49,541 --> 01:19:50,958 Gökteki göz. 1106 01:19:51,666 --> 01:19:55,125 Dubai dünyanın en ileri teknolojiye sahip şehirlerinden biridir. 1107 01:19:56,041 --> 01:19:58,958 Suç işlediğinizi daha işlemeden görürüz. 1108 01:19:59,625 --> 01:20:00,625 İçim rahatladı. 1109 01:20:03,541 --> 01:20:04,833 Gerçekten rahatladım. 1110 01:20:12,291 --> 01:20:14,416 İnişe başladık efendim. Az kaldı. 1111 01:20:15,250 --> 01:20:16,541 Bir şey ister misiniz? 1112 01:20:17,500 --> 01:20:18,625 Hayır, sağ ol. 1113 01:20:24,416 --> 01:20:25,708 DİREKTÖR MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI 1114 01:20:27,291 --> 01:20:28,500 Bu sende dursun. 1115 01:20:39,041 --> 01:20:39,958 Sence kaç kişiler? 1116 01:20:40,041 --> 01:20:42,916 Sınırlı bir güvenlik timidir tahminen. 1117 01:20:43,541 --> 01:20:44,958 Beş, on gibi mi? 1118 01:20:45,041 --> 01:20:46,041 Evet. 1119 01:20:47,166 --> 01:20:48,166 Öyle diyelim. 1120 01:20:58,666 --> 01:20:59,666 Efendim. 1121 01:21:05,041 --> 01:21:06,875 Çakal herifler sizi. 1122 01:21:19,833 --> 01:21:22,875 - Yardımına teşekkürler. - Keşke daha fazlasını yapabilsek. 1123 01:21:22,958 --> 01:21:26,750 Biliyorsun, kanunen hiçbir yabancı istihbarat operasyonuna yardım edemeyiz. 1124 01:21:26,833 --> 01:21:29,666 Tabii ulusal güvenliği ilgilendiren bir olay değilse. 1125 01:21:29,750 --> 01:21:32,333 Gidip olay çıkaralım. 1126 01:21:41,083 --> 01:21:42,083 Evet. 1127 01:21:42,791 --> 01:21:43,791 Başüstüne. 1128 01:22:13,208 --> 01:22:14,458 Tamam, başlıyoruz. 1129 01:22:17,333 --> 01:22:19,083 Bunu gerçekten yapıyoruz. 1130 01:22:19,666 --> 01:22:20,666 Seni duyuyoruz. 1131 01:22:20,750 --> 01:22:21,583 Pardon. 1132 01:22:22,666 --> 01:22:23,666 Nefes al. 1133 01:22:27,791 --> 01:22:28,833 Sağ ol. 1134 01:22:38,291 --> 01:22:39,125 Solda temas! 1135 01:22:41,333 --> 01:22:42,958 - Çabuk! - Solda ne? 1136 01:22:48,375 --> 01:22:49,250 Ha siktir. 1137 01:22:53,291 --> 01:22:54,250 Yukarıda dört kişi! 1138 01:23:06,625 --> 01:23:07,625 Koş! 1139 01:23:28,875 --> 01:23:29,875 Cam! 1140 01:23:54,875 --> 01:23:55,916 Temiz! 1141 01:24:03,333 --> 01:24:04,333 Kahretsin. 1142 01:24:05,125 --> 01:24:06,250 Benim hatam. 1143 01:24:08,958 --> 01:24:09,875 Şimdi temiz. 1144 01:24:24,750 --> 01:24:26,291 Pekâlâ. Son durak. 1145 01:24:27,958 --> 01:24:29,041 Nereye gidiyoruz? 1146 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 Koridordan sağa dönün. 1147 01:24:39,708 --> 01:24:41,166 Her şey bitince görüşürüz beyler. 1148 01:24:41,916 --> 01:24:42,875 Tereddüt yok. 1149 01:25:16,833 --> 01:25:17,791 Ayrılın! 1150 01:25:44,333 --> 01:25:46,958 Sinyal bir kat yukarıdan geliyor. 1151 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 Merdivenler. 1152 01:25:54,166 --> 01:25:55,166 Yukarı kadar yarışalım. 1153 01:26:09,666 --> 01:26:11,458 Tamam. Nereye gidiyoruz? 1154 01:26:15,083 --> 01:26:17,833 Sinyalin çıktığı ağ o katta. 1155 01:26:41,416 --> 01:26:42,500 Kahretsin. 1156 01:26:42,583 --> 01:26:44,041 - Ne? - Çelik kapı. 1157 01:26:45,125 --> 01:26:46,125 PİNG KAYNAĞI SUNUCU ODASI 1158 01:27:13,166 --> 01:27:14,166 Rica ederim. 1159 01:27:20,166 --> 01:27:21,291 Gidelim beyler. 1160 01:27:49,000 --> 01:27:51,458 Mike, kusura bakma ama sen... 1161 01:27:52,375 --> 01:27:54,125 Arka kapıyı arıyorum. 1162 01:27:54,791 --> 01:27:57,375 Bunun anlamını tahmin bile etmeyeceğim. 1163 01:28:07,958 --> 01:28:08,958 Çekil. 1164 01:28:18,958 --> 01:28:20,083 Sıra sende Napster. 1165 01:28:20,166 --> 01:28:22,583 Bu lekeden hiç kurtulamayacağım, değil mi? 1166 01:28:25,083 --> 01:28:27,291 Tamam Patrick. Sihrimizi konuşturalım. 1167 01:28:27,375 --> 01:28:28,375 Peki. 1168 01:28:29,750 --> 01:28:32,250 Porta sunucu kabininin arkasından girmiştir. 1169 01:28:32,333 --> 01:28:33,750 Buldum. Tamam. 1170 01:28:40,916 --> 01:28:42,041 Tamam, başlıyorum. 1171 01:28:42,666 --> 01:28:44,250 Sunucuya bağlanıyorum, 1172 01:28:45,166 --> 01:28:46,041 şimdi. 1173 01:28:50,750 --> 01:28:52,208 DOSYALAR İNDİRİLİYOR 1174 01:28:55,708 --> 01:28:56,791 Patrick, alıyor musun? 1175 01:28:57,375 --> 01:28:58,500 Evet efendim. 1176 01:28:58,583 --> 01:29:00,041 Neye bakıyorum? 1177 01:29:00,625 --> 01:29:02,000 Tüm şebekesi. 1178 01:29:03,875 --> 01:29:04,875 Emma. 1179 01:29:31,125 --> 01:29:32,416 Ryan! 1180 01:29:35,083 --> 01:29:36,458 Jack? 1181 01:29:36,541 --> 01:29:37,458 Ne kadar? 1182 01:29:38,250 --> 01:29:39,833 Yüzde 45. 1183 01:29:39,916 --> 01:29:40,916 Sana demedim. 1184 01:29:43,250 --> 01:29:44,250 Ne kadar? 1185 01:29:45,875 --> 01:29:46,916 Havadayız. 1186 01:29:57,291 --> 01:29:58,500 Şimdi ne Jack? 1187 01:30:03,416 --> 01:30:04,500 Yürü. 1188 01:30:15,291 --> 01:30:16,708 Patrick, ne kadar? 1189 01:30:17,666 --> 01:30:19,083 Bitmek üzere. 1190 01:30:19,166 --> 01:30:20,875 - Mike? - İş üstündeyim. 1191 01:30:20,958 --> 01:30:22,125 Acele et. 1192 01:30:30,541 --> 01:30:32,625 Çok ama çok iyi Jack. 1193 01:30:33,833 --> 01:30:35,958 Bir paket alacaktın. 1194 01:30:37,416 --> 01:30:39,166 Şimdi alıyorsun. 1195 01:30:43,458 --> 01:30:44,458 El bombası! 1196 01:31:01,291 --> 01:31:02,291 Patrick! 1197 01:31:19,583 --> 01:31:20,583 Patrick! 1198 01:31:25,916 --> 01:31:26,916 Bitti! 1199 01:31:35,083 --> 01:31:37,041 İşte arka kapı bebek! 1200 01:31:37,791 --> 01:31:38,791 Evet! 1201 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 Gitme vakti. 1202 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 Tamam. 1203 01:32:30,625 --> 01:32:31,458 Tamam. 1204 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 Gitme vakti dememiş miydin? 1205 01:32:34,375 --> 01:32:36,833 İyisin. Geçecek. Şuraya bir bakalım. 1206 01:32:37,416 --> 01:32:39,125 Buraya gel. Seni tutuyorum. 1207 01:32:40,083 --> 01:32:41,166 Nefes al. 1208 01:32:41,916 --> 01:32:43,375 Nefes. 1209 01:32:45,083 --> 01:32:46,333 Benim için nefes al. 1210 01:32:47,833 --> 01:32:49,750 Tamam. 1211 01:32:54,875 --> 01:32:56,208 - İyisin. - Jack! 1212 01:32:56,291 --> 01:32:57,750 Yok bir şey. İyisin. 1213 01:32:57,833 --> 01:32:58,916 Hemen dönerim. 1214 01:32:59,000 --> 01:33:00,250 Vurduk mu onu? 1215 01:33:03,458 --> 01:33:06,166 Gerçekten bunun için ölmeye hazır mısın? 1216 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 Greer için. 1217 01:33:14,291 --> 01:33:17,333 Kardeş, ona güvenilmeyeceğini söylerdim sana. 1218 01:33:18,583 --> 01:33:19,916 Seni bırakıp gider. 1219 01:33:24,625 --> 01:33:25,625 Bu mu? 1220 01:33:26,541 --> 01:33:28,333 Görkemli bir sonla ölmek? 1221 01:33:30,916 --> 01:33:32,208 Plan bu muydu? 1222 01:33:32,291 --> 01:33:33,291 Hayır. 1223 01:33:33,375 --> 01:33:35,000 Hayalet Bir geldi. 1224 01:33:35,083 --> 01:33:35,916 Buydu. 1225 01:33:39,833 --> 01:33:41,166 Ağır ateş! 1226 01:33:56,833 --> 01:33:59,666 Yaptıklarımla gurur duymadığımı söyleyerek başlayayım. 1227 01:34:00,791 --> 01:34:04,000 Devlet işine gurur karışmamalıdır. 1228 01:34:06,291 --> 01:34:09,125 Ama işimizin bir kısmı da ulusumuzu gururlandırmak, 1229 01:34:09,958 --> 01:34:14,500 kim olduğumuz ve olmak istediğimiz idealini korumaktır. 1230 01:34:15,500 --> 01:34:16,500 Her şey pahasına. 1231 01:34:20,583 --> 01:34:22,958 Ancak bu ideal yalanlara dayanırsa 1232 01:34:24,125 --> 01:34:26,500 kurumlarımız parçalanmaya başlayıp 1233 01:34:27,541 --> 01:34:29,708 bizi bölünmeye karşı savunmasız kılar. 1234 01:34:30,583 --> 01:34:32,458 Hatta sızmalara. 1235 01:34:33,916 --> 01:34:36,625 Yurda döndüğümde perişandım. 1236 01:34:36,708 --> 01:34:39,416 Sonra beni ayağa kaldıran biriyle tanıştım. 1237 01:34:40,125 --> 01:34:41,125 Vurduk mu seni? 1238 01:34:42,541 --> 01:34:46,291 Işığa olan inancım daima sürecek. 1239 01:34:47,541 --> 01:34:50,625 Mızrakları tutan kadın ve erkeklere. 1240 01:34:50,708 --> 01:34:55,583 Karanlıkta delik açacak kadar cesur olanlara. 1241 01:34:56,875 --> 01:34:58,083 Hakkında yanılmışım. 1242 01:34:59,375 --> 01:35:01,166 Ne gerektiğini çok iyi biliyorsun. 1243 01:35:02,500 --> 01:35:03,500 Durma. 1244 01:35:06,916 --> 01:35:07,916 Yap. 1245 01:35:09,000 --> 01:35:10,375 Mızrağın ucuna. 1246 01:35:14,875 --> 01:35:15,916 Sana göstereyim. 1247 01:35:20,541 --> 01:35:21,541 Tereddüt yok. 1248 01:35:22,708 --> 01:35:24,250 Adı Jack Ryan. 1249 01:35:25,916 --> 01:35:28,250 Ve Sayın Başkan, 1250 01:35:29,541 --> 01:35:32,791 onu direktör yardımcılığıma öneriyorum. 1251 01:35:38,041 --> 01:35:39,041 Andrew. 1252 01:35:40,708 --> 01:35:41,541 Konuşalım. 1253 01:36:17,458 --> 01:36:19,125 Gerçekten bırakmalısın. 1254 01:36:20,333 --> 01:36:21,416 Sen de. 1255 01:36:24,833 --> 01:36:25,833 İyi misin? 1256 01:36:27,083 --> 01:36:28,083 Yaşıyorum. 1257 01:36:30,958 --> 01:36:34,125 Hani sana güvenmek imkânsız demiştin ya? 1258 01:36:35,000 --> 01:36:37,500 Sadakatlerimiz geçici olarak örtüşmüyorsa. 1259 01:36:38,500 --> 01:36:39,500 - Evet. - Evet. 1260 01:36:41,250 --> 01:36:45,166 Bu kriterin neye benzeyebileceğini merak ediyorum. 1261 01:36:46,833 --> 01:36:48,208 Sadakatlerimizin örtüşmesi mi? 1262 01:36:48,958 --> 01:36:49,958 Evet. 1263 01:36:57,791 --> 01:36:58,833 Sigaraya başla. 1264 01:37:04,416 --> 01:37:05,416 İyi misin? 1265 01:37:06,333 --> 01:37:07,333 Evet. 1266 01:37:08,291 --> 01:37:10,666 Hep haklı çıkmana kızmam dışında. 1267 01:37:10,750 --> 01:37:12,083 Sivilmiş. 1268 01:37:14,250 --> 01:37:15,541 Ben de iyiyim. 1269 01:37:16,250 --> 01:37:17,166 Sorduğun için sağ ol. 1270 01:37:18,250 --> 01:37:19,250 Biliyorum. 1271 01:38:35,250 --> 01:38:36,916 - Gergin misin? - Ne? 1272 01:38:38,041 --> 01:38:39,666 Biraz gergin görünüyorsun. 1273 01:38:39,750 --> 01:38:42,833 Niye gergin olayım? Sen de bu belada benimlesin. 1274 01:38:48,000 --> 01:38:48,833 Geldiğin için sağ ol. 1275 01:38:49,916 --> 01:38:50,916 Senin için? 1276 01:38:51,958 --> 01:38:52,958 Her zaman. 1277 01:38:57,500 --> 01:39:00,500 MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ 1278 01:39:13,541 --> 01:39:15,958 {\an8}TOM CLANCY'NİN YARATTIĞI KARAKTERLERE DAYANMAKTADIR 1279 01:44:45,375 --> 01:44:47,375 Alt yazı çevirmeni: Nurale Aksu 1280 01:44:47,458 --> 01:44:49,458 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta