1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:17,583 --> 00:01:20,541
{\an8}DUBAİ
BİRLEŞİK ARAP EMİRLİKLERİ
4
00:01:41,875 --> 00:01:42,708
İsa aşkına.
5
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
Crown geldi. Biliyor.
6
00:01:49,666 --> 00:01:51,000
Çıkın. Hemen.
7
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Yürü.
8
00:01:55,166 --> 00:01:56,000
Çıkın dedim.
9
00:01:56,750 --> 00:01:57,750
İmkânsız efendim.
10
00:01:57,833 --> 00:01:59,875
Beni dinleyin. Tehlikedesiniz.
11
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
Tereddüt yok.
12
00:02:53,750 --> 00:02:54,583
Temiz.
13
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Kahretsin.
14
00:03:06,625 --> 00:03:09,250
Crown yukarı geliyor. Fazla vaktiniz yok.
15
00:03:23,000 --> 00:03:23,833
Whitaker!
16
00:03:31,416 --> 00:03:32,416
Hadi.
17
00:03:32,500 --> 00:03:33,708
BEKLEMEDE
18
00:03:39,000 --> 00:03:40,041
DOSYALAR İNDİRİLİYOR
19
00:03:40,125 --> 00:03:41,166
Buldum!
20
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Dinliyor mu?
21
00:04:04,000 --> 00:04:05,250
Lanet olsun.
22
00:04:05,333 --> 00:04:06,250
Üzgünüm Nigel.
23
00:04:11,708 --> 00:04:15,000
BAĞLANTI KOPTU
24
00:04:15,625 --> 00:04:20,458
TOM CLANCY'DEN JACK RYAN:
HAYALET SAVAŞ
25
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Selam.
26
00:05:30,625 --> 00:05:31,666
Pardon. Affedersiniz.
27
00:06:09,833 --> 00:06:11,125
Dalga mı geçiyorsun?
28
00:06:12,541 --> 00:06:14,291
Tabii sen kitapçı seçerdin.
29
00:06:14,375 --> 00:06:16,625
- Ya da lokanta. Lokantayı gördün.
- Evet.
30
00:06:17,333 --> 00:06:20,041
CIA Direktör Yardımcısısın.
Telefon edemiyor musun?
31
00:06:20,125 --> 00:06:22,125
- Zevki nerede?
- Bana bir kahve borçlusun.
32
00:06:22,208 --> 00:06:23,250
Tamam.
33
00:06:25,291 --> 00:06:26,250
Seni görmek güzel.
34
00:06:26,333 --> 00:06:28,708
Evet. Seni görmek de.
35
00:06:38,833 --> 00:06:41,041
Ofise kaçırıldığımı bildiriyorum.
36
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Sağ ol.
37
00:06:44,083 --> 00:06:45,375
Uçağın kaçta?
38
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Dört saat sonra.
39
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
Wall Street burası demek.
40
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Teknik olarak Broadway ama...
41
00:06:53,958 --> 00:06:55,166
Seninki hangi bina?
42
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
Yüksek olan.
43
00:06:58,125 --> 00:07:01,250
Şimdi de yeni işimi
sevip sevmediğimi mi soracaksın?
44
00:07:01,333 --> 00:07:02,166
Seviyor musun?
45
00:07:02,750 --> 00:07:06,750
CIA'i bırakıp iyi bir sivil işe girdin.
Hatırını sormaya geldim.
46
00:07:06,833 --> 00:07:08,916
Evet. Sen yeni işini seviyor musun?
47
00:07:09,000 --> 00:07:10,208
Berbat.
48
00:07:10,291 --> 00:07:11,916
Bak, hislerimiz aynı.
49
00:07:14,083 --> 00:07:16,958
O işe devam edip
normal bir hayat süremezdim.
50
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Normal hayat, amacın bu muydu?
51
00:07:19,916 --> 00:07:22,041
Kendin söyledin. "Sivil."
52
00:07:22,541 --> 00:07:23,666
Siyah beyaz.
53
00:07:23,750 --> 00:07:26,500
O gri alan işleri bana göre miydi,
emin değilim.
54
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
Onu gördün mü?
55
00:07:30,416 --> 00:07:32,708
Hayır. Noel'den beri görmedim.
56
00:07:33,458 --> 00:07:35,208
Evet. Üzüldüm.
57
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Hayır, üzülme.
58
00:07:37,541 --> 00:07:40,833
Gerçekten denedik.
Daha fazlasını bekleyemezsin.
59
00:07:40,916 --> 00:07:42,583
Cathy o iş için yaratılmış.
60
00:07:43,708 --> 00:07:44,583
Ya sen?
61
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
Ben mi?
62
00:07:47,125 --> 00:07:50,000
CIA'den, atılan yemi fark etmeyecek kadar
63
00:07:50,083 --> 00:07:51,583
uzak kalmadım.
64
00:07:51,666 --> 00:07:52,958
Yem mi? Yem yok.
65
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Kendin dedin. Şansımı denedim.
66
00:07:56,416 --> 00:07:58,250
Evet. Ama bu? Bütün bunlar?
67
00:07:59,791 --> 00:08:01,541
Sana hiçbir zaman yetmeyecek.
68
00:08:01,625 --> 00:08:04,875
Güzel konuşma. Her ne ise yapmayacağım.
69
00:08:04,958 --> 00:08:08,375
Geri dönmeni istemiyorum.
Sadece bir adamla buluşacaksın.
70
00:08:09,166 --> 00:08:10,000
Olmaz.
71
00:08:10,083 --> 00:08:13,166
Jack, Dubai'ye uçuyorsun.
Dubai'de. O sana gelecek.
72
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
- Sadece teslimat.
- Sadece teslimat mı?
73
00:08:14,958 --> 00:08:17,083
- Evet.
- Peki. Ne teslimatı?
74
00:08:17,166 --> 00:08:18,916
Bilgi. İzleme.
75
00:08:19,000 --> 00:08:20,250
Hangisi?
76
00:08:20,333 --> 00:08:23,000
- Yapma Jack, o dostum.
- O senin için yapar mı?
77
00:08:23,083 --> 00:08:26,166
Hayır. Nigel tanıdığım en evhamlı casus.
78
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
- Ama ben daha iyi bir adamım.
- Hep.
79
00:08:30,458 --> 00:08:31,291
Ne peki?
80
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
İdari görev.
81
00:08:34,833 --> 00:08:37,916
Eski bir ortak operasyon. MI6 ile.
82
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
MI6 mi?
83
00:08:40,958 --> 00:08:42,833
İzlediğin bizden mi, onlardan mı?
84
00:08:42,916 --> 00:08:44,083
İkisinden de biraz.
85
00:08:44,166 --> 00:08:45,583
Bu iyi değil işte.
86
00:08:45,666 --> 00:08:49,750
Şu işe bak. Karışmak istemeyen biri için
amma çok soruyorsun.
87
00:08:49,833 --> 00:08:53,625
Özel sektörde senin işini yaparken
yakalanırsam ne olacağını biliyorum.
88
00:08:53,708 --> 00:08:55,083
Kimse bilmeyecek.
89
00:08:55,166 --> 00:08:56,000
- Sahi mi?
- Evet.
90
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
Bayağı eminsin.
91
00:08:57,375 --> 00:09:00,208
Seni tek başına gönderir miyim sanıyorsun?
92
00:09:00,291 --> 00:09:01,333
Destek de mi var?
93
00:09:02,958 --> 00:09:04,791
Şu işe bak. Kimleri görüyoruz.
94
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
- Beni öldürtmeye çalışıyorsun.
- Üstüme alınmadım.
95
00:09:09,333 --> 00:09:12,833
Bugünlerde teşkilatın işe aldığı
zehir gibi ajan tipi bu mu?
96
00:09:12,916 --> 00:09:15,291
- Yerini doldurmaya çalışıyorum.
- Sözleşmeli.
97
00:09:15,375 --> 00:09:16,291
Tüh.
98
00:09:16,958 --> 00:09:18,708
Ama Dubrovnik hep olacak, ha Mike?
99
00:09:20,833 --> 00:09:22,291
- İş bitince ara.
- Tamam.
100
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Nereye?
101
00:09:24,541 --> 00:09:25,500
Tekrar hoş geldin.
102
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
Yapmayacağımı söyledim.
103
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
Bunu yapma.
104
00:09:29,041 --> 00:09:30,333
Sana yakışmıyor.
105
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
Adam iyi, değil mi?
106
00:09:33,166 --> 00:09:34,708
- Yükselttim.
- Biletim var.
107
00:09:34,791 --> 00:09:36,583
Birinci sınıf. İkimizi de yükselttim.
108
00:09:36,666 --> 00:09:37,958
Hiç değişmiyorsun.
109
00:09:38,708 --> 00:09:40,083
Hastalık gibi.
110
00:09:40,750 --> 00:09:41,833
Bagajın var mı?
111
00:09:43,208 --> 00:09:44,958
Evet. Kısa bir seyahat.
112
00:09:45,041 --> 00:09:47,500
Kabin valizime sığar. Sorun yok.
113
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
Selam.
114
00:10:04,250 --> 00:10:06,125
İndirebilir miyim? Gerginim de.
115
00:10:06,208 --> 00:10:07,083
Öyle mi?
116
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
Tanrım.
117
00:10:08,750 --> 00:10:09,708
Seni arayacağını biliyordum.
118
00:10:11,416 --> 00:10:14,416
- Greer bir adamla buluşacağını söyledi.
- Hayır. Buluşmayacağım.
119
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Asla buluşmakla kalmaz, biliyoruz.
120
00:10:16,583 --> 00:10:19,708
Büyütecek bir şey değil, dedi.
Adam sana gelecekmiş.
121
00:10:19,791 --> 00:10:21,125
Öyle mi? Uçaktayız da.
122
00:10:21,208 --> 00:10:24,333
Önce biz ona gideceğiz.
Ama o sana gelecek. Anladın.
123
00:10:24,416 --> 00:10:25,500
Anlamadım, hayır.
124
00:10:25,583 --> 00:10:27,291
Neden sen yapmıyorsun?
125
00:10:27,375 --> 00:10:29,958
- Ben takip edilmemeni sağlayacağım.
- Niye takip edileyim?
126
00:10:30,041 --> 00:10:31,958
Asla buluşmakla kalmaz.
127
00:10:32,041 --> 00:10:33,625
Ben de bunu diyordum.
128
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Zekice.
129
00:10:37,416 --> 00:10:39,958
Emirlik İstihbaratı
eski serbest fon numaranı yutar mı?
130
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
Numara değil. Gerçek hayat.
131
00:10:41,625 --> 00:10:44,666
- Risk yönetimi başkan yardımcısıyım.
- Konuş, iyi uyutur.
132
00:10:44,750 --> 00:10:46,083
Şampanya alır mıydınız?
133
00:10:47,541 --> 00:10:48,541
Bir melek mi bu?
134
00:10:49,833 --> 00:10:51,208
İlk birinci sınıf uçuşum.
135
00:10:51,291 --> 00:10:52,625
Söylemesen anlamazdı.
136
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
- Teşekkürler.
- O başka yolcunun.
137
00:10:56,958 --> 00:10:59,500
- Yapma.
- Genelde iki kadeh vermezler.
138
00:11:00,541 --> 00:11:01,625
Kişi başı bir.
139
00:11:01,708 --> 00:11:02,625
Bir.
140
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
Şerefe.
141
00:11:21,666 --> 00:11:23,791
Cakarta piyasası toparlandığı gibi
142
00:11:23,875 --> 00:11:25,250
her zamankinden de güçlü.
143
00:11:26,208 --> 00:11:28,375
Dr. Ryan, ekleyeceğiniz bir şey var mı?
144
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Jack?
145
00:11:33,166 --> 00:11:34,166
Yok.
146
00:11:34,833 --> 00:11:37,875
Odadaki iyimser havayı bozan
ben olmayayım.
147
00:11:38,375 --> 00:11:39,625
Hepimiz yeni rejimin
148
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
piyasayı canlandırdığı konusunda
hemfikirizdir.
149
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
Kesinlikle.
150
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
Kendimize sormamız gereken soru, "Neden"?
151
00:11:50,708 --> 00:11:54,750
Çünkü bu yeni rejim
eski dünya standartlarını da geri getirdi.
152
00:11:55,541 --> 00:11:58,000
Bugünlerde finansal sonuçları
153
00:11:58,083 --> 00:12:00,291
takip edebilmek için siyasal sonuçları
154
00:12:00,375 --> 00:12:02,666
göz ardı etmek işimize gelmeye başladı.
155
00:12:06,125 --> 00:12:07,250
Demek istediğim,
156
00:12:08,041 --> 00:12:09,958
kişisel tecrübeme dayanarak,
157
00:12:10,041 --> 00:12:13,708
geçmişi geri getirmek isteyen kafalar
158
00:12:14,458 --> 00:12:17,708
genellikle büyük miktarda
istikrarsızlık getirir.
159
00:12:21,041 --> 00:12:23,625
- Bence iyi gitti.
- Bence kibarlık ediyorsun.
160
00:12:23,708 --> 00:12:25,208
İşinden endişe ediyorsun.
161
00:12:25,291 --> 00:12:27,833
Etmelisin de çünkü dürüstlük
en iyi politika değil.
162
00:12:27,916 --> 00:12:29,208
Belki küresel olayların
163
00:12:29,291 --> 00:12:31,291
belirsiz olmaması tuhaf geliyordur.
164
00:12:31,375 --> 00:12:33,208
Dur. Casus esprisi mi bu?
165
00:12:33,291 --> 00:12:34,666
- Evet.
- Yapman uzun sürdü.
166
00:12:34,750 --> 00:12:35,625
Yani.
167
00:12:35,708 --> 00:12:38,791
Olası nükleer tehdidi hemen eleme.
168
00:12:38,875 --> 00:12:39,875
Çok popüler.
169
00:12:41,458 --> 00:12:45,416
SLJ bu akşam bizim ekibe
Shiro's'da rezervasyon yapmıştır.
170
00:12:46,250 --> 00:12:47,208
Shiro's ne?
171
00:12:47,291 --> 00:12:50,875
Hakkında belgesel yapılan lüks restoran.
172
00:12:50,958 --> 00:12:51,833
- Sahi mi?
- Evet.
173
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Olamaz.
174
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
Ben...
175
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Bu akşam gelebileceğimi sanmıyorum.
176
00:12:58,333 --> 00:13:01,250
- Genelde şikâyet etmem.
- Uçuş yorgunluğu bahanesi mi?
177
00:13:01,333 --> 00:13:02,500
Sana karşı mı? Asla.
178
00:13:02,583 --> 00:13:04,625
Sana olası küresel tehdidi kullanırım.
179
00:13:06,583 --> 00:13:07,875
Yarın görüşürüz.
180
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
Umarım.
181
00:13:12,708 --> 00:13:15,500
- Gidip buluşalım.
- Hayır. Asla buluşmakla kalmaz.
182
00:13:15,583 --> 00:13:16,666
Konuştuk.
183
00:13:17,750 --> 00:13:19,625
Bahsettiğim tam da bu.
184
00:13:35,458 --> 00:13:37,416
Pekâlâ, ne alıyorum?
185
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
- Bilmiyorum.
- Ne?
186
00:13:39,916 --> 00:13:42,208
Burada ne arıyorsun sen? Gerçekten.
187
00:13:42,791 --> 00:13:45,875
İkimiz de Emirlik İstihbaratı'nın
beni izlemediğini biliyoruz.
188
00:13:45,958 --> 00:13:48,875
Greer her şeyin yolunda gitmesini
sağlamamı istedi.
189
00:13:48,958 --> 00:13:50,500
Şimdi daha çok kaygılandım.
190
00:13:50,583 --> 00:13:53,375
Sen Greer'a iyilik yapıyorsun, o da bana.
191
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Nasıl yani?
192
00:13:56,041 --> 00:13:57,125
Paraya ihtiyacım var.
193
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
Her yerde bir sahil evin yok muydu?
194
00:14:00,500 --> 00:14:03,375
Bana bir silah tüccarını
yem olarak kullandırtmıştın.
195
00:14:03,458 --> 00:14:04,833
- Hatırladın mı?
- Galiba.
196
00:14:04,916 --> 00:14:06,291
- Bu sızdırıldı.
- Evet.
197
00:14:07,166 --> 00:14:09,208
Tamam. Burada senden ayrılıyorum.
198
00:14:09,291 --> 00:14:10,875
Vay. Yemek ve gösteri.
199
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
Buluşmakla kalır mı sandın?
200
00:14:13,541 --> 00:14:15,583
- Sonra sana nasıl ulaşacağım?
- Pardon.
201
00:14:15,666 --> 00:14:16,625
Olamaz.
202
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
Kulaklık.
203
00:14:47,458 --> 00:14:48,750
Çok özlemişim.
204
00:14:49,500 --> 00:14:50,500
Neyi?
205
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
Bunu.
206
00:14:52,291 --> 00:14:53,916
Sahada, bir takımda olmayı.
207
00:14:54,000 --> 00:14:56,583
Bana doğrudan bakma.
208
00:14:57,166 --> 00:14:58,583
Bariz ipucu.
209
00:14:58,666 --> 00:15:00,958
Kulaklığına da dokunsaydın bari.
210
00:15:01,833 --> 00:15:02,833
Pardon.
211
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Teşekkürler.
212
00:15:26,041 --> 00:15:28,458
- Adamımızı bulduk galiba.
- Gördüm.
213
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Merhaba.
214
00:15:33,875 --> 00:15:34,875
Teşekkürler.
215
00:15:58,125 --> 00:15:59,541
- Yürü.
- Tamam.
216
00:15:59,625 --> 00:16:01,125
Nereye gidiyorsun dostum?
217
00:16:03,208 --> 00:16:05,375
Kimsin? Burada ne arıyorsun?
218
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
Yavaş. Greer gönderdi.
219
00:16:09,041 --> 00:16:10,500
Greer'ın kendisi olmalıydı.
220
00:16:11,833 --> 00:16:12,958
Dur.
221
00:16:15,666 --> 00:16:16,750
Kimsin?
222
00:16:17,291 --> 00:16:18,875
- Sadece kurye.
- Kurye mi?
223
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Getirdin mi?
224
00:16:27,583 --> 00:16:28,583
Neyi?
225
00:16:30,041 --> 00:16:31,458
Bunu ne sanıyorsun?
226
00:16:32,791 --> 00:16:35,875
- Sana ne dedi?
- Bir paket getireceğini
227
00:16:35,958 --> 00:16:37,000
ve dost olduğunu.
228
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
Dost.
229
00:16:40,083 --> 00:16:41,083
Öyle mi dedi?
230
00:16:53,666 --> 00:16:55,541
Jack, peşinde biri var!
231
00:16:57,083 --> 00:16:59,375
İsa aşkına. Onlardansın.
232
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
Dur.
233
00:17:11,500 --> 00:17:13,583
- Dur.
- Greer ne cehennemde?
234
00:17:14,166 --> 00:17:16,375
Ben buradayım. Tamam mı?
235
00:17:16,458 --> 00:17:18,083
Beni boşuna yollamamıştır.
236
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Niye yolladı sence?
237
00:17:21,041 --> 00:17:22,500
Sana yardım etmem için olmalı.
238
00:17:23,875 --> 00:17:24,875
Bana mı?
239
00:17:24,958 --> 00:17:25,791
Kahretsin.
240
00:17:28,750 --> 00:17:31,541
Yardıma ihtiyacı olan o.
241
00:17:40,041 --> 00:17:41,208
Dur!
242
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
Kahretsin.
243
00:17:49,583 --> 00:17:51,791
Seni yollamasının nedeni korkması.
244
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
Haklı da.
245
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Jack.
246
00:18:06,666 --> 00:18:07,791
Tekneden in!
247
00:18:15,416 --> 00:18:16,750
Kaldır ellerini.
248
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Kaldır!
249
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Tanrım.
250
00:19:04,666 --> 00:19:06,583
Ne yapıyorsun?
251
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Kimsin sen?
252
00:19:54,416 --> 00:19:55,708
Kimsin?
253
00:20:07,500 --> 00:20:09,333
- Jack?
- Hadi.
254
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Jack!
255
00:20:12,458 --> 00:20:14,291
- Bir şey olmalı.
- Gitmemiz lazım!
256
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
Bin.
257
00:20:20,708 --> 00:20:21,708
Kahretsin.
258
00:20:27,083 --> 00:20:28,125
Çoktan ölmüştün.
259
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Sür.
260
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Sür dedim!
261
00:20:58,750 --> 00:21:01,708
{\an8}CIA MERKEZİ
LANGLEY
262
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
Lanet olsun Jack.
263
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Evet?
264
00:21:08,250 --> 00:21:09,958
- Buldun mu?
- Henüz hayır efendim.
265
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
- O ne?
- Size.
266
00:21:13,583 --> 00:21:15,083
Neden karıştığını anlamadım.
267
00:21:15,166 --> 00:21:18,375
Direktör yardımcısının normal posta
almasına alışık olmayabilirler.
268
00:21:18,458 --> 00:21:19,333
Aramaya devam et.
269
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Başüstüne.
270
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
Greer.
271
00:21:47,041 --> 00:21:48,291
Sesini duymak güzel.
272
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
Bu numarayı nasıl buldun?
273
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Yapma Jim.
274
00:21:54,041 --> 00:21:55,458
Her yerde dostlarım var.
275
00:21:56,541 --> 00:21:57,375
Sen demiştin.
276
00:21:57,458 --> 00:21:59,541
Bu konuşmanın kaydedildiğini biliyorsun.
277
00:21:59,625 --> 00:22:00,750
Yoksa zevki olmaz.
278
00:22:01,333 --> 00:22:02,875
Adamını bulmanı istiyorum.
279
00:22:03,916 --> 00:22:06,375
Nigel'ın benden aldığı şeyi
geri vermesini söyle.
280
00:22:07,208 --> 00:22:09,000
Neden bahsettiğini anlamadım.
281
00:22:10,083 --> 00:22:11,666
Jim, ikimiz de biliyoruz ki
282
00:22:11,750 --> 00:22:14,875
hâlâ hayatta
çünkü zaten orada olmamalıydı.
283
00:22:16,333 --> 00:22:18,083
Seni uyarmak için aradım.
284
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Nigel bizi durdurmaya çalıştı.
285
00:22:23,333 --> 00:22:24,791
Aynı hatayı yapma.
286
00:22:25,375 --> 00:22:28,375
- Beni dinle...
- Adamını bul Jim. Yoksa ben bulurum.
287
00:22:38,125 --> 00:22:41,083
{\an8}MI:6 GÜVENLİ EVİ
AL SEEF
288
00:22:44,708 --> 00:22:46,208
Ne yalan söyleyeyim,
289
00:22:47,125 --> 00:22:49,666
Amerika'dan onca yol gelince
pestilim çıkar sandım
290
00:22:50,333 --> 00:22:51,458
ama harika hissediyorum.
291
00:22:51,541 --> 00:22:52,375
Lütfen sus.
292
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
Yapma dostum.
293
00:22:56,208 --> 00:22:59,083
Greer kolay olacak, dedi.
Sana da öyle söyledi.
294
00:23:00,791 --> 00:23:04,875
Belki yeni işinde
"Adamımız hâlâ casus. Müthiş." derler.
295
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
- Öyle bir şey.
- Hayır.
296
00:23:07,750 --> 00:23:08,791
Çünkü mümkün değil.
297
00:23:21,333 --> 00:23:22,333
Bu mümkün.
298
00:23:31,875 --> 00:23:33,041
Otur.
299
00:23:35,291 --> 00:23:36,291
Kimdi o?
300
00:23:38,333 --> 00:23:41,750
Öğreniriz.
Polis cesedi incelemeyi bitirince.
301
00:23:42,666 --> 00:23:44,666
Arkadaşın Mike November.
302
00:23:44,750 --> 00:23:46,541
Dubrovnik'te onu arayanlar var.
303
00:23:46,625 --> 00:23:49,000
Bana iyilik borçlu olmaları fena olmaz.
304
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Bir saat içinde
özel uçakla yollayabilirim.
305
00:23:52,416 --> 00:23:55,625
Sen de Jack Ryan,
eminim sivil olduğunu söyleyeceksin.
306
00:23:55,708 --> 00:23:57,375
- Öyleyim.
- Bu iyi.
307
00:23:57,458 --> 00:23:59,166
Emirlik İstihbaratı'nın işi kolaylaşır
308
00:23:59,250 --> 00:24:01,333
çünkü çifte cinayette baş şüphelisin.
309
00:24:01,416 --> 00:24:03,958
Sahi mi? Tetiği çeken sen olduğun hâlde.
310
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
Hangi açıdan?
311
00:24:06,583 --> 00:24:08,041
Silah sesini duydun
312
00:24:08,125 --> 00:24:10,125
ve karşı yönden geldiğimi gördün.
313
00:24:10,208 --> 00:24:11,416
Yapma.
314
00:24:12,666 --> 00:24:14,083
Daha zeki olduğunu duydum.
315
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
Beni tanıyorsan
dostlarım olduğunu da bilirsin.
316
00:24:19,291 --> 00:24:21,000
Şu fotoğraftaki dostun mu?
317
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
Kendi yerine senin canını
riske atan dostun.
318
00:24:25,583 --> 00:24:27,958
Karaçi'de bir adamı öldüren dostun.
319
00:24:28,041 --> 00:24:29,458
O hikâyeyi anlattı mı?
320
00:24:30,791 --> 00:24:33,833
Greer onu öldürtecek
bir kaynağı bıçaklamış
321
00:24:33,916 --> 00:24:36,291
ama rütbesi düşürülerek
Langley'ye postalanmış.
322
00:24:36,375 --> 00:24:37,958
Sen farklı bir şey duydun mu?
323
00:24:38,041 --> 00:24:39,916
- Sanmıyorum.
- Tahmin ettim.
324
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
Bu...
325
00:24:42,916 --> 00:24:45,041
Greer'ın öldürdüğü adam bu.
326
00:24:45,625 --> 00:24:46,791
Bıçak yarası görmüyorum.
327
00:24:46,875 --> 00:24:48,625
Onlar kanlı olur.
328
00:24:48,708 --> 00:24:50,375
Ama ağır işkence?
329
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
O temizdir.
330
00:24:52,458 --> 00:24:56,375
James Greer'ın bu adamı
işkenceyle öldürdüğünü mü söylüyorsun?
331
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
Şahsen değil. Ama yapan adamları eğitti.
332
00:25:00,416 --> 00:25:01,625
Starling hakkında ne biliyorsun?
333
00:25:01,708 --> 00:25:02,875
- Starling mi?
- Evet.
334
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
Kuş diye biliyorum.
335
00:25:05,375 --> 00:25:08,208
Suratındaki ifadeye bakılırsa
sana hiçbir şey anlatmamış.
336
00:25:10,250 --> 00:25:13,333
Greer ve Nigel 11 Eylül'den sonra
servisler arası bir görev gücü
337
00:25:13,416 --> 00:25:14,958
kurmak için özel seçildi.
338
00:25:15,791 --> 00:25:18,458
Karanlık operasyon birimi,
büyük öfkeden doğdu
339
00:25:18,541 --> 00:25:22,375
ve kuralları ya da kuralsızlığı
bu duyguyu yansıtıyordu.
340
00:25:22,958 --> 00:25:25,583
Savaşın ilk günlerinde
epey adam öldürdüler.
341
00:25:25,666 --> 00:25:29,208
Ama sonra konseyler ve komiteler moda oldu
342
00:25:29,291 --> 00:25:33,666
ve Karaçi'de James Greer
tüm suçu üstlendi,
343
00:25:33,750 --> 00:25:35,000
isimleri vermedi.
344
00:25:36,083 --> 00:25:37,125
Nigel gibi isimler.
345
00:25:37,708 --> 00:25:39,916
Crown gibi isimler. Liam Crown.
346
00:25:40,000 --> 00:25:41,583
- Greer bahsetti mi?
- Hayır.
347
00:25:41,666 --> 00:25:42,666
Hiç mi?
348
00:25:44,958 --> 00:25:47,541
Dün Nigel'dan bir şey almaya gittim
349
00:25:47,625 --> 00:25:48,791
ve hiçbir şey almadım.
350
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
Bir şey yoktu.
351
00:25:49,875 --> 00:25:51,333
Teslimat değil, buluşmaydı.
352
00:25:51,416 --> 00:25:54,000
Nigel'ın elinde bir şey olsa
yalnız Greer'a söylerdi.
353
00:25:55,083 --> 00:25:56,875
Öyleyse ben bir işe yaramam.
354
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
Cevaplar.
355
00:25:59,000 --> 00:26:01,625
Nigel'dan istiyordum.
Şimdi Greer'dan istiyorum.
356
00:26:01,708 --> 00:26:04,291
Greer'a çalışmadığımı açıkça kanıtladın.
357
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
Kesinlikle haklısın.
358
00:26:07,291 --> 00:26:10,708
Dubai'de işlerin senin için
daha kötü gitmesini istemiyorsan
359
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
bana çalışırsın.
360
00:26:19,083 --> 00:26:21,250
Beni yalnız yollamayacaksın ya?
361
00:26:21,333 --> 00:26:23,833
Bir oda dolusu politikacıyı
bensiz de etkilersin.
362
00:26:27,458 --> 00:26:28,458
Jack.
363
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
İsa aşkına. Ne oluyor?
364
00:26:34,666 --> 00:26:38,250
{\an8}KRALİYET HAVA KUVVETLERİ ALCONBURY
CAMBRIDGESHIRE, İNGİLTERE
365
00:26:56,333 --> 00:26:57,333
Bekle.
366
00:26:58,083 --> 00:26:59,041
Emma.
367
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
Andrew.
368
00:27:00,416 --> 00:27:02,500
Yeni dostlarınla tanıştırmayacak mısın?
369
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
- Ben pek dost demezdim.
- Haklısın.
370
00:27:05,708 --> 00:27:09,083
Sıkı fıkı olmadan önce seni tutuklamam
gerekmediğinden emin olalım.
371
00:27:09,166 --> 00:27:10,208
Gidelim mi?
372
00:27:28,625 --> 00:27:30,625
Ne cehennemdeydin?
373
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
Dubai'de.
374
00:27:32,583 --> 00:27:35,791
Bu belli sanıyordum.
Ulaşılamadıysam kusura bakma.
375
00:27:35,875 --> 00:27:37,041
Palavra.
376
00:27:37,958 --> 00:27:40,000
Bizden habersiz Nigel'la çalışıyordun.
377
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Tam tersi.
378
00:27:41,583 --> 00:27:43,250
Nigel takip ettiğimi bilmiyordu.
379
00:27:45,458 --> 00:27:47,083
Gerekçelerini de mi sorguladın?
380
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
Gerekçelerini asla.
381
00:27:51,333 --> 00:27:52,416
Sadece güvenliğini.
382
00:27:54,583 --> 00:27:57,875
Marlow, elimizde
uluslararası bir olay var.
383
00:27:57,958 --> 00:27:59,250
Madalyalı bir ajan öldü.
384
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
Sonuncu da olmayacak.
385
00:28:02,041 --> 00:28:03,416
Katili hakkında ne buldunuz?
386
00:28:04,166 --> 00:28:07,708
- Bunu nereden çıkardın?
- Bulmasanız beni tutuklardın.
387
00:28:08,833 --> 00:28:10,625
Analiz etmemi istiyorsun.
388
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
Her şeyi.
389
00:28:12,833 --> 00:28:15,833
Bu analiz arkamızdan gelen
iki Amerikalıya mı bağlı?
390
00:28:15,916 --> 00:28:17,041
Birine.
391
00:28:17,541 --> 00:28:20,625
Nigel o teknede
Direktör Yardımcısı Greer ile buluşacaktı.
392
00:28:21,375 --> 00:28:24,833
O ölünce Starling'i ilk elden bilen
bir tek Greer kaldı.
393
00:28:26,750 --> 00:28:27,875
Starling de ne?
394
00:28:29,583 --> 00:28:30,958
Bunu Greer'a soracaksın.
395
00:28:31,041 --> 00:28:34,583
CIA Direktör Yardımcısı'nı
konuşturmamı mı bekliyorsun?
396
00:28:34,666 --> 00:28:35,666
Hayır.
397
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
Senin değil.
398
00:28:58,541 --> 00:29:01,500
{\an8}MI:6 GENEL MERKEZİ
LONDRA
399
00:29:08,875 --> 00:29:11,583
Ajan Marlow, Dr. Ryan'ı
konferans odasına götürür müsünüz?
400
00:29:11,666 --> 00:29:13,083
Direktör Yardımcısı ile görüşecek.
401
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
Bu taraftan.
402
00:29:16,041 --> 00:29:17,958
Siz Bay November?
403
00:29:23,208 --> 00:29:24,750
Peki. Kahve nasıl?
404
00:29:29,208 --> 00:29:31,291
Odaya hangi duygularla
gireceğini biliyorum.
405
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
- Bildiğini sanmıyorum.
- Ama unutma.
406
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
Greer'ı kızdırırsan bilgi alamayız.
407
00:29:42,250 --> 00:29:43,666
Jack, dinle.
408
00:29:44,916 --> 00:29:46,416
Olanlar için üzgünüm.
409
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
Beni iyi tanırsın...
410
00:29:48,083 --> 00:29:51,291
İstihbarata bakılırsa
seni hiç tanımadığım söylenebilir.
411
00:29:51,375 --> 00:29:53,375
Ajan Marlow sana anlatmış olmalı.
412
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
Neyi? Starling'i mi?
413
00:29:56,625 --> 00:29:59,375
Hayır. Senin gibi Nigel da
ona hiç bilgi vermemiş.
414
00:29:59,458 --> 00:30:01,000
Onu korumak içindi.
415
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
Ya beni?
416
00:30:03,000 --> 00:30:06,125
Orada olup biten hiçbir şeyi
bana söylememiş olman da
417
00:30:06,208 --> 00:30:07,833
beni korumak için miydi?
418
00:30:08,458 --> 00:30:09,875
Marlow niye Dubai'deydi?
419
00:30:09,958 --> 00:30:11,916
Nigel için kaygılanmış olabilir.
420
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
İşte bunu anlamıyorum. Neden kaygılansın?
421
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
Bana 24 saat önce gönderildi.
422
00:30:25,166 --> 00:30:26,041
Kim bunlar?
423
00:30:26,750 --> 00:30:28,625
Mark Whitaker ve Tobias Wilks.
424
00:30:28,708 --> 00:30:30,416
Tanrım. Whitaker'ı tanıyorum.
425
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
Eski CIA ajanı.
426
00:30:32,083 --> 00:30:33,750
Wilks, MI6.
427
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Sen nereden biliyorsun?
428
00:30:35,916 --> 00:30:38,458
- İkisinin de amiri Nigel'dı.
- Starling öldü sanıyordum.
429
00:30:38,541 --> 00:30:40,750
- Öldü. Ben kapattım.
- Ne zaman?
430
00:30:40,833 --> 00:30:43,000
Doğru. Tanışmamızdan hemen önce.
431
00:30:44,041 --> 00:30:46,166
Karaçi'de birini bıçaklamaktan
rütben düşürülmüştü.
432
00:30:46,250 --> 00:30:47,708
Sonunda doğru anladım mı?
433
00:30:47,791 --> 00:30:49,291
Kapattım dedim sana.
434
00:30:50,125 --> 00:30:51,666
İki yıl önce
435
00:30:51,750 --> 00:30:56,041
Wilks gizli bir askerî taşeron tarafından
işe alındıktan sonra Nigel'a geldi.
436
00:30:56,125 --> 00:30:57,333
Tahmin edeyim. Crown.
437
00:30:57,916 --> 00:30:58,958
Bir yıl sonra,
438
00:31:00,000 --> 00:31:02,625
Wilks işin gerçek boyutunu anlayınca...
439
00:31:02,708 --> 00:31:04,750
İzinsiz karanlık operasyon timi mi?
440
00:31:04,833 --> 00:31:08,291
Psikolojik harp ve suikastlar için
özel olarak kurulmuş,
441
00:31:08,375 --> 00:31:10,875
bilinen terör gruplarını
silahlandırıp eğiterek
442
00:31:10,958 --> 00:31:12,000
ötekileri yok eden.
443
00:31:12,083 --> 00:31:14,958
Kural tanımadan ve sonuçlara aldırmadan.
444
00:31:15,041 --> 00:31:18,458
Wilks girdiği işi anlayınca
eski bir ajanla temas kurdu.
445
00:31:18,541 --> 00:31:20,750
Nigel da herkesin gözdesiymiş.
446
00:31:20,833 --> 00:31:21,958
Nigel bana ulaştı
447
00:31:22,041 --> 00:31:24,750
ve Crown'ın Starling'i
yeniden kurduğunu söyledi.
448
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
Ne yapmış ve yapmakta olduklarını.
449
00:31:28,250 --> 00:31:31,708
Crown'ı hemen durduramayacağını biliyordu.
450
00:31:31,791 --> 00:31:34,041
- En iyi ikinci yolu seçti.
- Neymiş o?
451
00:31:34,625 --> 00:31:37,000
- Durumu gözlemek.
- Crown öğrenene kadar.
452
00:31:38,333 --> 00:31:39,166
Bilmiyordum.
453
00:31:39,250 --> 00:31:41,541
- Beni o zaman gönderdin, değil mi?
- Bilmiyordum!
454
00:31:41,625 --> 00:31:42,708
- Bir sivili.
- Bilmiyordum!
455
00:31:42,791 --> 00:31:43,708
Dubai'ye.
456
00:31:44,250 --> 00:31:46,333
İki başıboş ajan ifşa olunca.
457
00:31:46,416 --> 00:31:48,000
İki ajan senin 20 yıl önce...
458
00:31:48,083 --> 00:31:49,750
- Bilmiyordum.
- ...yarattığın pisliği...
459
00:31:49,833 --> 00:31:51,875
- Büyü!
- ...temizlerken öldürüldüğünde.
460
00:31:51,958 --> 00:31:53,000
Sivilmiş!
461
00:31:53,083 --> 00:31:57,083
Gördüğün ve yaptığın şeylerden sonra
boktan bir takım elbiseyle orada durup
462
00:31:57,166 --> 00:31:59,083
Wall Street'çilik oynama bana.
463
00:32:00,708 --> 00:32:02,541
Sen ve ülken adına utanç verici.
464
00:32:02,625 --> 00:32:04,625
- Konu bu mu yani?
- Evet, değil mi?
465
00:32:05,208 --> 00:32:08,708
Karanlıktan uzaklaşmak
ışığa yürümekle aynı şey değil.
466
00:32:09,208 --> 00:32:12,166
O ahlak kumkuması vaazını kendine sakla.
467
00:32:12,250 --> 00:32:14,083
- Vaaz falan vermiyorum.
- Veriyorsun.
468
00:32:14,166 --> 00:32:15,875
Göğsüne madalya gibi takmışsın.
469
00:32:15,958 --> 00:32:19,000
Şu kapıdan girdiğinde
ilk gördüğüm şey buydu.
470
00:32:19,083 --> 00:32:20,833
Cevaplar umurunda bile değil.
471
00:32:20,916 --> 00:32:24,250
Bana haddimi bildirmek istediğini
kabul et!
472
00:32:25,041 --> 00:32:27,625
Yirmi yıl önce
karanlıktan başka bir şey yoktu.
473
00:32:27,708 --> 00:32:31,666
Bürokrasiyle kaybettiğimiz her dakika
bu canavarlardan biri kaçıyordu.
474
00:32:32,375 --> 00:32:36,291
Starling sağduyunun bir ürünüydü.
475
00:32:37,625 --> 00:32:39,041
Saldırı altındayken kurallar değişir.
476
00:32:39,125 --> 00:32:40,583
Kurallar niye var ki?
477
00:32:40,666 --> 00:32:43,541
Her saldırıyla, her ölümle
hayat kurtardık!
478
00:32:47,541 --> 00:32:49,416
Bedeli oldu mu? Tabii ki.
479
00:32:49,500 --> 00:32:51,291
Bir bedeli oldu.
480
00:32:53,875 --> 00:32:57,041
Ama o bedelin sağladığı barış ortamında
481
00:32:57,125 --> 00:32:58,708
onu görmezden geliyorlar.
482
00:32:59,291 --> 00:33:00,458
Öyle mi düşünüyorsun?
483
00:33:01,291 --> 00:33:03,500
Bunun bir bedeli olduğunun
farkında değil miyim?
484
00:33:03,583 --> 00:33:05,041
İyi bak, bedel benim.
485
00:33:05,125 --> 00:33:08,208
Her gece hiçbir şeyin,
kimsenin olmadığı eve gelip
486
00:33:08,291 --> 00:33:10,125
her sabah uyanınca anlıyorum ki
487
00:33:10,208 --> 00:33:13,166
uğruna savaşmam için gönderildiğim o hayal
488
00:33:13,250 --> 00:33:14,583
belki de hiç var olmadı!
489
00:33:14,666 --> 00:33:17,333
Yine de uğruna savaşacak cesareti bul.
490
00:33:17,833 --> 00:33:21,291
Çünkü sen mecbur kalma diye
canavarları öldürenler var.
491
00:33:22,125 --> 00:33:24,333
Çıplak elleriyle
kapıları kapalı tutuyorlar.
492
00:33:26,500 --> 00:33:28,583
Zekiler, tehlikeliler.
493
00:33:29,666 --> 00:33:31,875
Fedakârlık yaptıkları her şeyin
494
00:33:31,958 --> 00:33:34,500
senin standartlarına uymadığını söyleyip
495
00:33:34,583 --> 00:33:35,958
onlara canavar dersen
496
00:33:36,041 --> 00:33:37,708
bazıları pişman olabilir.
497
00:33:37,791 --> 00:33:41,708
Ama gerisi sana kapılar açılınca
bu dünyanın nasıl olacağını gösterir.
498
00:33:43,333 --> 00:33:45,458
Senin ondan farkın ne?
499
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
Bilmiyorum.
500
00:33:55,166 --> 00:33:56,291
Belki yok.
501
00:33:59,000 --> 00:34:00,583
Belki de sensindir.
502
00:34:02,291 --> 00:34:05,291
Sen ve senin lanet ahlak pusulan.
503
00:34:05,375 --> 00:34:09,916
Sen ve senin doğru ile yanlış
hakkındaki sarsılmaz inancın.
504
00:34:12,208 --> 00:34:13,416
Belki kıskanıyorum.
505
00:34:17,208 --> 00:34:18,833
Ya da belki ben yanılıyorum.
506
00:34:20,375 --> 00:34:22,583
Ama ortada bir yerde bir gerçek var.
507
00:34:23,291 --> 00:34:25,666
O gerçeği olduğu gibi kabul edemiyorsan
508
00:34:25,750 --> 00:34:28,375
o zaman, herhâlde
509
00:34:29,875 --> 00:34:31,750
sadece lanet olası bir analistsin.
510
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
Pekâlâ, başlayalım.
511
00:34:48,416 --> 00:34:52,541
Dr. Ryan, anladığım kadarıyla
artık CIA'e çalışmıyorsunuz.
512
00:34:52,625 --> 00:34:54,625
Benim de anladığım buydu.
513
00:34:55,375 --> 00:34:56,208
Ya şimdi?
514
00:34:56,291 --> 00:34:57,333
Sözleşmeli.
515
00:34:58,791 --> 00:34:59,625
Anlaşıldı.
516
00:35:01,333 --> 00:35:04,791
Dr. Ryan. Ajan Marlow,
Nigel Cooke ile temasınızda
517
00:35:04,875 --> 00:35:08,416
hiçbir şey almadığınızı söylüyor.
518
00:35:08,500 --> 00:35:10,333
Evet. Doğru.
519
00:35:11,375 --> 00:35:12,208
Peki.
520
00:35:12,291 --> 00:35:15,916
Dubai'deki SIGINT'in iş birliği sayesinde
521
00:35:16,000 --> 00:35:20,208
Nigel'ın katili Yusef Bajwa'dan çıkan
bir sabit diske ulaştık.
522
00:35:21,000 --> 00:35:23,291
Bilgiler Direktör Yardımcısı için olmalı.
523
00:35:23,375 --> 00:35:24,458
Kısmen zarar görmüş
524
00:35:24,541 --> 00:35:26,500
ama Claudia birkaç şeyi kurtardı.
525
00:35:26,583 --> 00:35:27,500
Claudia?
526
00:35:27,583 --> 00:35:30,708
Şef Yardımcısı Spear'ın dediği gibi
disk sudan zarar görmüş.
527
00:35:30,791 --> 00:35:34,750
Ancak bunları kurtarmayı başardık.
528
00:35:35,458 --> 00:35:36,625
Neye bakıyoruz?
529
00:35:36,708 --> 00:35:39,750
Bunlar Karakurum dağlarının
gözetleme görüntüleri.
530
00:35:39,833 --> 00:35:40,708
Kabil'in doğusundan
531
00:35:40,791 --> 00:35:43,416
Pakistan ve Çin'in
kuzey bölgelerine uzanıyor.
532
00:35:44,500 --> 00:35:45,958
Ancak ekindeki dosya...
533
00:35:46,750 --> 00:35:48,750
- Londra mı bu?
- Evet.
534
00:35:48,833 --> 00:35:51,458
Öteki dosya
çok daha yeni bir gözetlemeden.
535
00:35:51,541 --> 00:35:55,458
Fotolar, kodlanmış şemalar
ve birçok banka ekstresi.
536
00:35:57,375 --> 00:35:58,541
Son işlem neymiş?
537
00:35:59,583 --> 00:36:00,666
Para çekme.
538
00:36:00,750 --> 00:36:03,083
Dört gün önce
539
00:36:03,166 --> 00:36:05,833
Middlesex Caddesi ile Harrow Place
köşesinde bir ATM'den.
540
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Aldgate.
541
00:36:10,708 --> 00:36:12,166
Bunu nereden biliyorsun?
542
00:36:12,250 --> 00:36:14,125
Çünkü bu planı biliyorum.
543
00:36:15,208 --> 00:36:17,541
Onu 20 yıl önce durdurdum.
544
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
Komployu PMN örgütledi,
545
00:36:22,708 --> 00:36:25,791
Starling'de sızdığımız
radikal bir militer grup.
546
00:36:25,875 --> 00:36:26,916
Amaç?
547
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
Tower Köprüsü'nü bombalamak.
548
00:36:29,750 --> 00:36:33,375
{\an8}CIA MERKEZİ
DİREKTÖRLÜK
549
00:36:34,500 --> 00:36:36,833
- Greer?
- Elizabeth, bir sorunumuz var.
550
00:36:36,916 --> 00:36:39,291
- Nasıl bir sorun?
- Seni Londra'ya getirecek kadar önemli.
551
00:36:40,416 --> 00:36:41,750
Tamam. Herkese teşekkürler.
552
00:36:41,833 --> 00:36:44,708
Köprüyü derhâl kapatmanızı öneriyorum.
553
00:36:44,791 --> 00:36:46,666
Pardon, neye dayanarak?
554
00:36:46,750 --> 00:36:49,833
Engellediğini söylediğin bir plana
atıfta bulunan parçalı bilgilere mi?
555
00:36:49,916 --> 00:36:52,666
Nigel onlar için öldü.
Bana ne ifade edeceğini biliyordu.
556
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
Ne ifade ediyor?
557
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
Starling'in yeniden kurulduğunu.
558
00:36:58,833 --> 00:37:00,000
Kim tarafından?
559
00:37:00,791 --> 00:37:02,000
Liam Crown.
560
00:37:02,083 --> 00:37:03,125
Liam Crown mı?
561
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
Ulusal kahraman Liam Crown mı?
562
00:37:07,708 --> 00:37:09,875
- Victoria Nişanı sahibi?
- Oraya geliyorduk.
563
00:37:11,083 --> 00:37:12,583
Bence çoktan geldik!
564
00:37:25,125 --> 00:37:26,666
Crown'la ilgili bildiklerini anlat.
565
00:37:26,750 --> 00:37:28,583
Elizabeth, kendini koruman için...
566
00:37:28,666 --> 00:37:31,250
Unuttun galiba,
korunmaya ihtiyacı olan ben değilim.
567
00:37:32,166 --> 00:37:35,125
Crown ve Nigel'la
Karaçi'ye giderken tanıştım.
568
00:37:36,041 --> 00:37:38,833
Pakistan Militan Ağı'nı takip ediyorduk.
569
00:37:38,916 --> 00:37:42,125
PMN tüm dünyada saldırılar planlıyordu.
570
00:37:42,208 --> 00:37:44,833
- Ama ana hedefleri Londra'ydı.
- Gidelim.
571
00:37:45,708 --> 00:37:47,416
Yöntemlerimiz acımasızdı.
572
00:37:48,083 --> 00:37:50,541
Bazen tek aldığımız yanlış bilgi oluyordu.
573
00:37:51,125 --> 00:37:54,250
Bir itiraf bizi Karaçi'nin
en zengin mahallesine götürdü.
574
00:38:06,833 --> 00:38:09,875
Crown, bir PMN elemanını
canlı ele geçirmeyi başardı.
575
00:38:11,833 --> 00:38:14,625
Pakistan ordusu
Genelkurmay Başkan Yardımcısı.
576
00:38:17,291 --> 00:38:21,083
Onu sorgulamak benim görevimdi.
577
00:38:22,250 --> 00:38:25,750
Verdiği bilgiler adamlarımızı
Aldgate'teki bir hücre evine götürdü.
578
00:38:26,916 --> 00:38:27,916
OLUMLU EŞLEŞME
579
00:38:28,000 --> 00:38:31,250
Bomba patlamaya üç saat kala durduruldu.
580
00:38:31,333 --> 00:38:32,166
KOORDİNATLAR KİLİTLENDİ
581
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
Sorguladığın adama ne oldu?
582
00:38:34,291 --> 00:38:38,083
Ben bilgiyi almaya çalışırken
kalp krizi geçirdi.
583
00:38:38,166 --> 00:38:39,500
Sen de sorumluluğu aldın.
584
00:38:39,583 --> 00:38:40,416
Evet.
585
00:38:40,500 --> 00:38:42,666
Starling o zaman mı kapatıldı?
586
00:38:42,750 --> 00:38:43,875
Ya da öyle sandık.
587
00:38:45,291 --> 00:38:48,708
Nigel, Crown'ın Starling operasyonlarını
hiç durdurmadığını öğrenmiş.
588
00:38:49,291 --> 00:38:51,458
Tanrım. Ne amaçla?
589
00:38:52,125 --> 00:38:55,958
Crown siyaset ve diplomasiyle
kendimizi asla koruyamayacağımıza
590
00:38:56,041 --> 00:38:57,333
inanan bir asker.
591
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
11 Eylül'den sonra
592
00:38:59,791 --> 00:39:02,541
ancak kimsenin yapmayacağı şeyleri yaparak
593
00:39:02,625 --> 00:39:04,708
bir fark yaratabileceğini öğrendi.
594
00:39:05,291 --> 00:39:07,041
Bizi neden riske atsın?
595
00:39:07,125 --> 00:39:09,666
Çünkü ihanete uğramış hissediyor.
596
00:39:10,583 --> 00:39:12,333
Onu durdurmaya çalışıyorduk.
597
00:39:12,416 --> 00:39:13,333
Mesaj gönderiyor.
598
00:39:15,041 --> 00:39:19,000
Tam da onu eğittiğimiz şeyi yapacağını
bilmemizi istiyor.
599
00:39:20,291 --> 00:39:21,291
Neyi?
600
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Ne gerekirse onu.
601
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
Buna değer umarım.
602
00:39:37,208 --> 00:39:40,666
Nigel bunu almak için
oraya tek giderek her şeyini riske etti.
603
00:39:43,458 --> 00:39:44,958
Emma, ben çok özür...
604
00:39:45,041 --> 00:39:47,000
Dediğinde ciddi miydin?
605
00:39:48,166 --> 00:39:49,291
Bir şey mi dedim?
606
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
Uğruna savaştığın hayalin
hiç var olmadığını fark etmen.
607
00:39:58,458 --> 00:39:59,625
Tanrım.
608
00:39:59,708 --> 00:40:02,083
MI6'in konferans odasına
böcek koyduğunu bilmiyordum.
609
00:40:02,166 --> 00:40:03,625
Bu etik olmazdı.
610
00:40:04,916 --> 00:40:06,041
Montuna yerleştirdim.
611
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Ne zaman?
612
00:40:10,666 --> 00:40:11,958
Kadın asla söylemez.
613
00:40:13,875 --> 00:40:15,083
Nigel ortada bırakıldı.
614
00:40:15,166 --> 00:40:17,583
Greer'ın Crown'la çalışmadığından
emin olmalıydım.
615
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
Böylece senin hakkında da
616
00:40:21,208 --> 00:40:22,833
bir şeyler öğrendim.
617
00:40:23,416 --> 00:40:25,833
Sana güvenmeyi hiç kolaylaştırmıyorsun.
618
00:40:25,916 --> 00:40:27,083
İmkânsız kılıyorum.
619
00:40:28,291 --> 00:40:30,416
Sadakatlerimiz geçici olarak örtüşmüyorsa.
620
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
Hayallerim seni neden ilgilendirsin ki?
621
00:40:39,416 --> 00:40:40,541
Tanıdık geliyor.
622
00:40:42,625 --> 00:40:44,250
Hey. Bunu görüyor musunuz
623
00:40:44,333 --> 00:40:46,666
yoksa kamera görüntünüz
gözlerimden iyi mi?
624
00:40:55,291 --> 00:40:57,166
Tamam. Onu takip et.
625
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Tamam, tamam.
626
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
Her seferinde.
627
00:41:22,041 --> 00:41:23,375
Tekrar hoş geldin Albay.
628
00:41:23,458 --> 00:41:25,541
Ya da artık Direktör.
629
00:41:25,625 --> 00:41:28,083
CENTCOM günlerimizden beri
çok yol katettin.
630
00:41:28,166 --> 00:41:29,416
Evet, ikimiz de.
631
00:41:30,458 --> 00:41:32,041
Ama her gün özlüyorum.
632
00:41:33,291 --> 00:41:34,125
Seni görmek güzel.
633
00:41:34,791 --> 00:41:35,791
Elizabeth.
634
00:41:38,791 --> 00:41:39,916
Geldiğin için sağ ol.
635
00:41:40,625 --> 00:41:41,958
Biliyorum, koşullar...
636
00:41:42,041 --> 00:41:44,583
Sen işini yaptın James. Özre gerek yok.
637
00:41:45,625 --> 00:41:47,458
Hem senin için? Her zaman.
638
00:42:12,458 --> 00:42:13,500
Yürü.
639
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Yeşil ışık!
640
00:43:34,000 --> 00:43:34,833
Girin.
641
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
- Sayın Şef.
- Direktör.
642
00:43:50,208 --> 00:43:52,083
Bizi kabul ettiğiniz için teşekkürler.
643
00:43:52,166 --> 00:43:53,000
Ne demek.
644
00:43:53,666 --> 00:43:55,750
- Direktör Yardımcısı Greer.
- Sayın Şef.
645
00:43:57,333 --> 00:43:58,500
Bu taraftan lütfen.
646
00:44:05,333 --> 00:44:06,416
Lanet olsun!
647
00:44:20,166 --> 00:44:21,000
Hey!
648
00:44:27,166 --> 00:44:28,000
Girin!
649
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
- Silahlı polis!
- Gir!
650
00:44:32,541 --> 00:44:33,541
Silahlı polis!
651
00:44:34,208 --> 00:44:37,250
Sizi bilmem ama tecrübeme rağmen
652
00:44:37,333 --> 00:44:40,750
ben bu durumların taşıdığı ağırlığı
ifade etmede zorlanıyorum.
653
00:44:40,833 --> 00:44:41,666
Acele edin!
654
00:44:41,750 --> 00:44:45,791
Bir insanın dünyada karanlıktan başka
hiçbir şey kalmadığına dair
655
00:44:46,500 --> 00:44:49,583
bu kadar somut bir bakış açısına
sahip olabilmesi.
656
00:44:51,625 --> 00:44:55,791
Uğruna savaşacak hiçbir ışık kalmadığı
sonucuna varması.
657
00:44:56,500 --> 00:44:57,333
Tanrım.
658
00:44:59,750 --> 00:45:00,958
Şüpheli gözaltına alındı.
659
00:45:01,666 --> 00:45:04,791
Bence onu buraya çıkaralım, ne dersin?
660
00:45:07,875 --> 00:45:11,250
O karanlıkta delikler açmak için
eli mızrak tutan
661
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
askerlerimize güveniyoruz.
662
00:45:15,541 --> 00:45:17,291
Asker olarak yanımdaki adam
663
00:45:19,250 --> 00:45:21,166
o mızrağın ucudur.
664
00:45:23,833 --> 00:45:24,916
Mentör olarak da
665
00:45:27,416 --> 00:45:29,000
benim umut teminatımdır.
666
00:45:40,041 --> 00:45:41,083
Evet.
667
00:45:41,166 --> 00:45:42,041
Jack, ne buldunuz?
668
00:45:42,125 --> 00:45:43,750
Aynen dediğin gibi.
669
00:45:44,500 --> 00:45:46,833
Tower Köprüsü maketi hariç her şey var.
670
00:45:46,916 --> 00:45:48,791
Temeli havaya uçuracak kadar patlayıcı.
671
00:45:48,875 --> 00:45:49,875
Ha siktir.
672
00:45:50,458 --> 00:45:51,291
Konuştun mu?
673
00:45:51,375 --> 00:45:53,583
Şu an bana ait değil, diyor.
674
00:45:53,666 --> 00:45:55,958
Bu şerefsizler hiç ders almıyor.
675
00:45:56,041 --> 00:45:57,041
O bir kurye.
676
00:45:57,750 --> 00:45:59,875
Bir teslimatı kabul etmiş. Hepsi bu.
677
00:45:59,958 --> 00:46:02,041
- Biri malzemeyi ona mı göndermiş?
- Palavra.
678
00:46:03,333 --> 00:46:06,541
Ekipler evin altını üstüne getiriyor.
Bunu tek başına yapmış olamaz.
679
00:46:06,625 --> 00:46:09,416
Hikâyesi yalan olabilir
ama noktalar birleşiyor.
680
00:46:09,500 --> 00:46:12,500
Dinle. Toplantı yeni bitti.
Wright'ı elçiliğe götüreceğim.
681
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Onunla gidiyorum.
682
00:46:14,916 --> 00:46:15,916
Jack mi?
683
00:46:16,833 --> 00:46:19,166
O ise beni bir yere götürmüyorsun.
684
00:46:19,875 --> 00:46:23,541
Bak, istihbarat iyi.
Ama hiç mantıklı gelmiyor.
685
00:46:24,166 --> 00:46:25,875
Onu neden ortada bıraksınlar?
686
00:46:26,500 --> 00:46:29,625
Onu bu kadar silahla
burada yalnız bırakmak mantıklı değil.
687
00:46:29,708 --> 00:46:32,458
Hadi Jack. Risk altında olan
sadece koltuğum değil.
688
00:46:32,541 --> 00:46:34,875
- Oraya gir ve bir şey bul.
- Lanet olsun.
689
00:46:34,958 --> 00:46:36,125
Ne?
690
00:46:36,208 --> 00:46:37,708
"Ortada."
691
00:46:37,791 --> 00:46:39,833
- Neredesin?
- Ne? Ne var?
692
00:46:39,916 --> 00:46:40,750
Tanrım.
693
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Ya Crown bize tuzak kurduysa?
694
00:46:44,625 --> 00:46:47,291
Tüm silahlı güçlerimizin dikkatini
başka yöne çevirdiyse?
695
00:46:47,875 --> 00:46:49,208
Nereden başka yöne?
696
00:46:51,083 --> 00:46:51,916
Senden.
697
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Elizabeth!
698
00:47:13,625 --> 00:47:14,625
Greer!
699
00:47:29,583 --> 00:47:30,833
- Vuruldu.
- Ne?
700
00:47:30,916 --> 00:47:32,000
Greer vuruldu!
701
00:47:32,083 --> 00:47:33,083
Kahretsin!
702
00:47:51,250 --> 00:47:54,041
Ben Ajan 2-0-Juliet-Lima.
703
00:47:54,125 --> 00:47:56,250
Güneydoğu Leadenhall yönündeyim.
704
00:47:56,333 --> 00:47:58,250
GOGGS'a tahminî varış on dakika.
705
00:47:58,333 --> 00:48:01,166
Anlaşıldı Ajan Marlow.
Koordinatları alıyorum.
706
00:49:02,958 --> 00:49:05,541
Çekil! Lanet olsun! Çekil önümden!
707
00:49:26,708 --> 00:49:27,958
Hadi, aç!
708
00:49:28,041 --> 00:49:29,208
Kahretsin!
709
00:49:31,833 --> 00:49:32,666
Hadi!
710
00:50:09,916 --> 00:50:13,166
- Takip Atlı Muhafızlar'dan doğuya doğru.
- Sola dön!
711
00:50:32,375 --> 00:50:34,500
Tünele gir. Hadi!
712
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Bunun anahtarı var mı?
713
00:51:13,166 --> 00:51:14,125
Jack!
714
00:51:46,166 --> 00:51:47,666
Hergele!
715
00:52:33,500 --> 00:52:34,458
Çekil.
716
00:52:37,583 --> 00:52:38,416
Crown!
717
00:52:39,625 --> 00:52:40,625
Crown!
718
00:52:41,416 --> 00:52:42,250
Arkanı dön!
719
00:53:26,750 --> 00:53:27,666
Lanet olsun!
720
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
İyi misin?
721
00:54:12,000 --> 00:54:14,708
Bana bak. İyi misin? Yaralandın mı?
722
00:54:16,416 --> 00:54:17,500
Öldü.
723
00:54:17,583 --> 00:54:18,666
Kim?
724
00:54:18,750 --> 00:54:19,750
Wright.
725
00:54:20,625 --> 00:54:21,625
Öldü.
726
00:54:23,583 --> 00:54:25,500
Koruma timi var. Yerel polis geliyor.
727
00:54:25,583 --> 00:54:27,000
- Onu götürmeliyiz.
- Jack, bitti.
728
00:54:27,083 --> 00:54:29,750
O, CIA'in Vekil Direktörü.
Biri öldürmek istiyor.
729
00:54:29,833 --> 00:54:31,375
Ortadan kaybolmalı. Kalk.
730
00:54:31,458 --> 00:54:33,375
- Acele edelim. Yürü!
- Hadi. Tamam.
731
00:54:34,125 --> 00:54:34,958
Çabuk!
732
00:55:09,208 --> 00:55:10,208
Dur.
733
00:55:13,208 --> 00:55:14,208
İndir.
734
00:55:28,000 --> 00:55:31,166
{\an8}KRALİYET HAVA KUVVETLERİ ABINGDON
OXFORDSHIRE
735
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
Peki efendim.
736
00:55:36,416 --> 00:55:37,291
Anlıyorum.
737
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Teşekkür ederim.
738
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
Ne zaman dönmeni istiyorlar?
739
00:55:55,083 --> 00:55:58,333
Bu yaptığı şeyden sonra
gideceğimi sanıyorlarsa... O öldü...
740
00:55:58,416 --> 00:55:59,500
Bir şey yapamazdın.
741
00:56:00,958 --> 00:56:02,041
Farkındasın, değil mi?
742
00:56:03,000 --> 00:56:04,333
Bilmen imkânsızdı.
743
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
Işık oydu.
744
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
Karanlıkta
745
00:56:11,958 --> 00:56:13,041
ışık oydu.
746
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
Evet efendim.
747
00:56:20,166 --> 00:56:21,083
Hazırım.
748
00:56:22,625 --> 00:56:23,625
Siz hazırsanız.
749
00:56:29,916 --> 00:56:33,375
İçeriden ya da dışarıdan
kimseye güvenilmeyeceği açık.
750
00:56:33,458 --> 00:56:35,708
Burada ne aradığımızı ve bu beyefendiyi
751
00:56:35,791 --> 00:56:38,041
niçin çağırdığımı soruyorsanız...
752
00:56:38,125 --> 00:56:39,625
Ben soruyorum. İkisini de.
753
00:56:39,708 --> 00:56:41,416
Albay Jones, hizmetinizdeyim.
754
00:56:41,500 --> 00:56:42,375
Abingdon'dasınız.
755
00:56:42,458 --> 00:56:46,166
Kraliyet Hava Kuvvetleri
Bombardıman Komutanlığı eski eğitim üssü.
756
00:56:46,250 --> 00:56:49,375
Askerî helikopter eğitiminde
iniş pisti olarak kullanılıyor.
757
00:56:49,458 --> 00:56:50,916
Ben Albay'la büyüdüm.
758
00:56:51,000 --> 00:56:52,875
Hâlâ tatillerde ailemin kapı önünü süpürür
759
00:56:52,958 --> 00:56:54,583
ve bana ilgisini iki kez ifade etti.
760
00:56:54,666 --> 00:56:55,625
- Üç kez.
- Neyse.
761
00:56:55,708 --> 00:56:59,041
Bundan sonraki operasyonlarda
bir bağlantıya ihtiyacımız var.
762
00:56:59,125 --> 00:57:00,166
Henüz brifing almadı,
763
00:57:00,250 --> 00:57:02,916
seçtikleri hariç tüm personele izin verdi.
764
00:57:03,000 --> 00:57:06,125
Kusursuz bir plan değil
ama hiç yoktan iyidir.
765
00:57:06,208 --> 00:57:07,083
Sağ olun Albay.
766
00:57:08,958 --> 00:57:10,166
Bugün olanlardan sonra
767
00:57:10,250 --> 00:57:13,333
artık Crown'ın bunu
en baştan planladığı açık.
768
00:57:14,291 --> 00:57:16,000
Bajwa'ya sabit diski o yerleştirdi,
769
00:57:16,083 --> 00:57:18,583
Emirlik İstihbaratı'nın
MI6'le paylaşacağını biliyordu.
770
00:57:18,666 --> 00:57:21,250
PMN saldırı planını
hatırlayacağını biliyordu.
771
00:57:23,250 --> 00:57:25,583
MI6'in tepkisini biliyordu.
772
00:57:25,666 --> 00:57:28,541
Toplantıyı ve yerini de biliyordu.
773
00:57:28,625 --> 00:57:31,125
Hepsini biliyordu çünkü her şeyi planladı.
774
00:57:31,208 --> 00:57:32,833
Onu nasıl bulacağız?
775
00:57:32,916 --> 00:57:36,125
- St. Paul'da ateş edenler kimdi?
- İki cesedin kimliği saptandı.
776
00:57:36,208 --> 00:57:38,125
Ama PMN değildi.
777
00:57:38,208 --> 00:57:39,666
Hiç alakası yok.
778
00:57:39,750 --> 00:57:43,500
İkisi de Otomstits adlı gizli bir
Rus paramiliter grupla bağlantılı.
779
00:57:44,291 --> 00:57:45,583
- "Otomstits."
- 80'lerde kurulmuş,
780
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
2000'lerde fiilen ortadan kaldırılmış.
781
00:57:49,000 --> 00:57:49,875
Starling.
782
00:57:51,250 --> 00:57:52,416
İsa aşkına.
783
00:57:53,958 --> 00:57:56,083
Crown terör örgütlerini
yeniden canlandırıyor.
784
00:57:56,166 --> 00:57:57,000
Hayır.
785
00:57:58,333 --> 00:58:01,291
Starling'in kapattıklarını
yeniden canlandırıyor.
786
00:58:01,375 --> 00:58:02,708
Ne istiyor?
787
00:58:02,791 --> 00:58:05,083
- Bir şeyi kanıtlamak.
- Bir şeyi kanıtlamak mı?
788
00:58:05,166 --> 00:58:06,333
Belli bir şeyi.
789
00:58:07,000 --> 00:58:09,416
Starling gibi operasyonlar durdurmasa
790
00:58:09,500 --> 00:58:12,125
bu örgütlerin rahatça saldıracağını.
791
00:58:12,208 --> 00:58:14,625
Bugünkü gibi, tüm dünyada, her an.
792
00:58:16,083 --> 00:58:19,791
Çünkü kapıları açık bırakırsan
olacak olan bu.
793
00:58:21,125 --> 00:58:23,791
Nigel bu yüzden Dubai'deydi.
Crown'ı öldürmek için.
794
00:58:23,875 --> 00:58:25,583
Hayır, benim için Dubai'deydi.
795
00:58:25,666 --> 00:58:27,375
Amacı neydi?
796
00:58:27,458 --> 00:58:30,000
Crown'ın operasyonuna sızdı.
797
00:58:30,083 --> 00:58:33,250
Teşkilatın onu öldürmesi için
gerekli bilgileri sağlayacaktı.
798
00:58:34,041 --> 00:58:35,541
Seni uyarmaya çalışıyordu.
799
00:58:35,625 --> 00:58:37,916
Bugün olanlara bakılırsa
800
00:58:38,000 --> 00:58:39,708
bence Crown seni öldürmeye çalışıyordu.
801
00:58:40,583 --> 00:58:41,666
Keşke öldürseydi.
802
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
Ama tahmin et.
803
00:58:43,375 --> 00:58:45,500
Şimdi kahrolası CIA'in direktörü sensin.
804
00:58:45,583 --> 00:58:48,041
Bakalım bu orospu çocuğu
kafasını nereden çıkaracak.
805
00:58:48,125 --> 00:58:49,791
CIA Direktörü'sün.
806
00:58:51,833 --> 00:58:53,500
Planladığından fazlasını aldı.
807
00:58:53,583 --> 00:58:56,541
- Ne?
- Wright arabaya binince planı değiştirdi.
808
00:58:57,250 --> 00:58:59,291
Eline bir fırsat geçtiğini gördü.
809
00:58:59,375 --> 00:59:02,250
Kendin söyledin,
onu bizim teşkilat durduracaktı.
810
00:59:02,333 --> 00:59:04,708
Ya başındaki direktör onu bırakırsa?
811
00:59:06,291 --> 00:59:08,208
- Onu öldüreceğimi biliyor.
- Hayır.
812
00:59:08,291 --> 00:59:10,333
Bence bir B planı vardır.
813
00:59:10,416 --> 00:59:12,958
Böldüğüm için affedersiniz.
Küçük bir sorun var.
814
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
James Greer'a getirmiş.
815
00:59:17,833 --> 00:59:19,666
Bizi nasıl buldu?
816
00:59:21,958 --> 00:59:22,791
Kontrol et.
817
00:59:37,791 --> 00:59:38,625
Temiz!
818
00:59:40,166 --> 00:59:43,166
{\an8}UBER YEMEK
TESLİMAT
819
00:59:46,708 --> 00:59:49,083
NOT: AMERİKA'NIN İLK BÜYÜK HAİNİ DEĞİLSİN
820
00:59:53,500 --> 00:59:54,541
Yerini biliyorum.
821
01:00:28,625 --> 01:00:29,500
Gözünüzü dört açın.
822
01:00:30,333 --> 01:00:31,208
Gelecek.
823
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
Gördüm.
824
01:00:53,375 --> 01:00:55,250
Ne istiyorsun?
825
01:00:57,583 --> 01:01:00,166
Biliyor musun? Dediklerine göre,
826
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
ta Virginia'dan toprak getirmişler ki
827
01:01:02,583 --> 01:01:06,166
yiğit kahramanları İngiliz toprağına
bir daha ayak basmak zorunda kalmasın.
828
01:01:06,750 --> 01:01:09,250
Onur için yaptığımız şeyler inanılmaz.
829
01:01:10,041 --> 01:01:11,791
En azından görünürde onur için.
830
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Lütfen,
831
01:01:15,041 --> 01:01:17,541
onu sallayıp durduğunda
neler olduğunu biliyoruz.
832
01:01:19,833 --> 01:01:21,458
Bugün kahramanlık yok Jim,
833
01:01:21,541 --> 01:01:24,916
ne senden ne de şu sırada bekleyen
silah tüccarından.
834
01:01:25,000 --> 01:01:25,833
Siktir.
835
01:01:25,916 --> 01:01:27,958
Ne de harika çocuğundan,
836
01:01:28,541 --> 01:01:30,583
Sarışın Hırs ile şurada duran.
837
01:01:31,083 --> 01:01:34,708
Dürüst olayım Jim, ondan pek emin değilim.
838
01:01:34,791 --> 01:01:36,250
Ne istiyorsun?
839
01:01:36,833 --> 01:01:37,958
Biliyorsun.
840
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
Ne bildiğini bilmek.
841
01:01:41,291 --> 01:01:43,125
Nigel'ın bize ihanet ettiğini biliyordun.
842
01:01:43,833 --> 01:01:45,625
Bize karşı kullanmak için
bilgi topluyordu.
843
01:01:45,708 --> 01:01:48,750
Tek bildiğim,
köpeğimiz tasmasını koparmıştı.
844
01:01:48,833 --> 01:01:50,958
Adamlarıma karşı kullanacağın bilgiler.
845
01:01:51,625 --> 01:01:52,458
Adamlarına.
846
01:01:52,541 --> 01:01:56,791
Senin ülkeni korumak için
senin hayalet savaşlarına giren adamlara.
847
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
İndirilmesi gereken tek adam var.
848
01:01:59,833 --> 01:02:01,708
Bunu sen mi yapacaksın Jim?
849
01:02:03,125 --> 01:02:05,958
Çünkü şimdi hayaletlerle
yaşamak zorunda olan sensin.
850
01:02:06,041 --> 01:02:07,416
Seni orospu çocuğu.
851
01:02:07,500 --> 01:02:08,458
Sakın!
852
01:02:19,666 --> 01:02:21,083
Tereddüt yok.
853
01:02:22,208 --> 01:02:23,041
Hatırladın mı?
854
01:02:25,041 --> 01:02:26,750
Ne istiyorsun?
855
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
Ülkene gitmeni istiyorum.
856
01:02:29,000 --> 01:02:31,708
Yıllar önce başlattığın
o büyük işe devam etmeni.
857
01:02:31,791 --> 01:02:33,333
Güç el değiştirmeden,
858
01:02:33,416 --> 01:02:37,125
ülkenin lanet olası vicdanı
uyanmadan önce.
859
01:02:39,208 --> 01:02:42,166
Biz dünyayı dengede tutuyorduk.
860
01:02:42,750 --> 01:02:47,000
Adamlarıma, adamlarına bunu
yeniden yapma şansı vermeni istiyorum.
861
01:02:48,375 --> 01:02:51,625
Nigel'ın benden çaldığını
geri vererek başlayabilirsin.
862
01:02:52,666 --> 01:02:54,166
Neden söz ettiğini bilmiyorum.
863
01:02:55,416 --> 01:02:58,208
Jim, ne kadar beklersek
o kadar çok insan ölecek.
864
01:02:58,291 --> 01:02:59,250
Bende bir şey yok.
865
01:02:59,958 --> 01:03:00,875
İsa aşkına.
866
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
Onda değil.
867
01:03:03,166 --> 01:03:04,000
Bende.
868
01:03:06,333 --> 01:03:07,333
Şuna da bakın.
869
01:03:10,125 --> 01:03:11,833
Şimdi geri alayım lütfen.
870
01:03:11,916 --> 01:03:14,208
Öyle bir şeyi orta yere getirir miyim?
871
01:03:14,791 --> 01:03:16,666
MI6'e verdiğini söyleme.
872
01:03:18,166 --> 01:03:20,000
Nigel'a olanlardan sonra mı?
873
01:03:20,083 --> 01:03:21,708
MI6'e nasıl güvenebilirim?
874
01:03:24,541 --> 01:03:26,291
Senin oğlanda hâlâ umut var Jim.
875
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Bilmiyor muydun?
876
01:03:33,708 --> 01:03:35,250
Çok güzel.
877
01:03:36,583 --> 01:03:37,500
Nerede?
878
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Dubai'de kaldı.
879
01:03:43,458 --> 01:03:45,583
Pekâlâ. Dubai o zaman.
880
01:03:46,333 --> 01:03:48,041
Nereye getirmemi istiyorsun?
881
01:03:48,625 --> 01:03:52,000
Bugün gayet iyi anlaşılmıştır.
Ben seni bulurum.
882
01:03:56,958 --> 01:03:58,166
Neden bahsediyordu?
883
01:03:58,250 --> 01:04:00,250
Nigel bir şey verdi ve bana söylemedin mi?
884
01:04:00,333 --> 01:04:01,625
- Hayır, yalandı.
- Ne?
885
01:04:01,708 --> 01:04:03,250
Bize zaman kazandırdım.
886
01:04:03,333 --> 01:04:05,458
Yemin ederim,
bundan başka bir şey vermedi.
887
01:04:05,541 --> 01:04:07,000
Kontrol edebilirsin, temiz.
888
01:04:07,583 --> 01:04:10,375
- Mutlaka bir şey vardır.
- Crown gözleriyle gördüğünü söyledi.
889
01:04:10,458 --> 01:04:12,541
Nigel da bu yüzden bana verdi.
890
01:04:12,625 --> 01:04:15,583
Sen bir şey vereceğini sandıysan
Crown da sanmıştır.
891
01:04:15,666 --> 01:04:18,041
Crown izlediği için bir şey vermeliydi.
892
01:04:18,125 --> 01:04:19,875
Ne arıyoruz öyleyse?
893
01:04:19,958 --> 01:04:21,833
Nigel'ın ajanlarının öldürüldüğü gece
894
01:04:21,916 --> 01:04:24,208
herhangi bir sinyal, bir iletişim oldu mu?
895
01:04:24,291 --> 01:04:25,458
- Hiç bilmiyorum.
- Kahretsin.
896
01:04:25,541 --> 01:04:27,375
- Haberim yoktu.
- Mutlak olmuştur.
897
01:04:28,250 --> 01:04:30,750
Beni bulma aciliyeti,
adamların canını vermesi...
898
01:04:30,833 --> 01:04:33,958
Neyse ki bulmak için 24 saatimiz var.
899
01:04:34,041 --> 01:04:38,083
Ne kadar derine indiklerine bağlı olarak
her şeye erişmiş olabilirler.
900
01:04:38,166 --> 01:04:40,833
Dosyalar, planlar, mali bilgiler.
901
01:04:40,916 --> 01:04:44,000
Her neyse
onu güvendiği birine bırakmış olmalı.
902
01:04:45,541 --> 01:04:47,250
MI6'teki ofisine girebilir miyiz?
903
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
MI6 mi?
904
01:04:49,875 --> 01:04:51,708
Onlara nasıl güvenebiliyorsun?
905
01:05:10,375 --> 01:05:11,833
Hele şükür.
906
01:05:11,916 --> 01:05:14,041
- Merhaba Arthur.
- Meraklanmaya başlamıştım.
907
01:05:14,125 --> 01:05:18,000
İyi. Seyahat ediyor.
Merak edecek bir şey yok.
908
01:05:18,083 --> 01:05:20,625
O mu? Baban zerre kadar umurumda değil.
909
01:05:21,708 --> 01:05:24,625
Kalbimi sıkıştıran 400 papellik borcu.
910
01:05:24,708 --> 01:05:27,583
Ben de hesabını kapatmaya geldim.
Anahtar sende mi?
911
01:05:28,791 --> 01:05:31,166
Peki. Söyle, onu özledik.
912
01:05:32,541 --> 01:05:33,541
Söylerim.
913
01:05:42,333 --> 01:05:44,458
Demek beni bekleyen şey bu.
914
01:05:52,875 --> 01:05:54,416
Burayı bilen yok mu?
915
01:05:55,208 --> 01:05:56,208
Yok.
916
01:05:56,958 --> 01:05:58,541
Kızı hariç tabii.
917
01:05:59,041 --> 01:06:01,583
Yakının olamıyorsa yakınmış gibi yap.
918
01:06:15,416 --> 01:06:16,333
Vay canına.
919
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
O alet hâlâ çalışıyor mu?
920
01:06:19,333 --> 01:06:21,791
İnternet öncesi. Dâhilî arama motoru yok.
921
01:06:23,375 --> 01:06:24,375
Zekice.
922
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
Evet. Yani ön yargıyı bırak.
923
01:06:32,208 --> 01:06:34,125
- Ne?
- Fotoğrafları saklamış.
924
01:06:34,958 --> 01:06:36,125
Ve soluşunu izledi.
925
01:06:37,708 --> 01:06:40,625
Ne zaman biriyle tanışacak olsam
926
01:06:42,708 --> 01:06:46,791
onu bu dünyadan
uzak tutmam gerektiğini düşündüm.
927
01:06:48,291 --> 01:06:49,416
Nasıl gitti peki?
928
01:06:49,500 --> 01:06:51,166
Gayet iyi, sağ ol. Senin için?
929
01:06:51,250 --> 01:06:52,250
Evet, aynı.
930
01:06:52,833 --> 01:06:54,666
Muhtemelen şimdi birliktedirler.
931
01:06:54,750 --> 01:06:56,750
Senin adam için iyi olmuş.
932
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
Kadın için iyi olmadı.
933
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Yok. Ne e-posta, ne mesaj.
934
01:07:03,625 --> 01:07:06,875
Son açılan dosyaların tarihi bile
Dubai'den bir hafta önce.
935
01:07:06,958 --> 01:07:09,666
- Açık site, program, sohbet odası?
- Yok.
936
01:07:09,750 --> 01:07:10,750
Sohbet odası mı?
937
01:07:11,583 --> 01:07:12,666
AOL'de misin hâlâ?
938
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
Olabilir.
939
01:07:14,916 --> 01:07:17,250
- Ben deneyebilir miyim?
- Tabii.
940
01:07:19,625 --> 01:07:22,541
Bol şans. Evine dağınık diyorsan
bir de diskini gör.
941
01:07:22,625 --> 01:07:23,708
Hadi ya.
942
01:07:26,250 --> 01:07:27,625
Mantıklı olmaz zaten.
943
01:07:27,708 --> 01:07:30,750
Bir şey yollasa çok riskli olurdu.
944
01:07:30,833 --> 01:07:32,625
Herkes görebilirdi.
945
01:07:32,708 --> 01:07:35,333
Burada olduğunu bilen yoksa
neden risk olsun?
946
01:07:37,166 --> 01:07:38,166
Aman!
947
01:07:38,875 --> 01:07:39,750
Bu neydi?
948
01:07:42,625 --> 01:07:46,041
AOL'im duruyor olabilir
ama ben bile müzik torrentlerini bıraktım.
949
01:07:47,625 --> 01:07:49,833
Bu sözcükleri sesli söylemekten
çekinmiyor musun?
950
01:07:49,916 --> 01:07:51,708
- Torrent mi?
- Evet. İkisini de.
951
01:07:51,791 --> 01:07:53,708
- Üniversiteye gitmedin mi?
- Hayır.
952
01:07:53,791 --> 01:07:55,791
- Torrent bir tür müzik sitesi.
- Sağ ol.
953
01:07:55,875 --> 01:07:58,625
- İndirilebilir. Napster.
- Tamam, anladım.
954
01:07:58,708 --> 01:08:00,750
İnternette satranç oynuyorsun.
955
01:08:00,833 --> 01:08:02,250
Kim ön yargılı şimdi?
956
01:08:03,583 --> 01:08:06,750
Öyle değil. Aktif şeyi olan her site...
957
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Haricî sunuculu.
958
01:08:11,583 --> 01:08:12,875
İŞLEMLER
959
01:08:17,083 --> 01:08:18,458
Çakal herif.
960
01:08:18,541 --> 01:08:21,375
Şu işe bak. Haklıymışsın.
Hiçbir şey yüklememiş.
961
01:08:21,958 --> 01:08:23,916
Canlı iletileri izliyormuş.
962
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Nereden?
963
01:08:38,791 --> 01:08:39,625
Yalo?
964
01:08:40,333 --> 01:08:42,708
- Hayır, yalo denmez.
- Jack.
965
01:08:42,791 --> 01:08:44,916
Dinle, yardımın gerek.
966
01:08:45,000 --> 01:08:47,416
Bu ağ bağlantısının kaynağını
bulmanı istiyorum.
967
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
Şimdi yolluyorum sana.
968
01:08:51,708 --> 01:08:52,958
Tamam. Peki.
969
01:08:53,041 --> 01:08:55,250
- Artık sivilsin.
- Evet.
970
01:08:55,333 --> 01:08:59,875
Sen de o sivili, beni korumak için
çok uzun bir yemin ettin.
971
01:08:59,958 --> 01:09:02,166
Yani bu senin işin.
972
01:09:03,125 --> 01:09:05,166
İşim olduğu sürece.
973
01:09:05,250 --> 01:09:06,750
- Ne dedin?
- Hiç.
974
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Kıskançlıktan çatla Madonna.
975
01:09:15,708 --> 01:09:17,416
Tamam, hazırım.
976
01:09:19,750 --> 01:09:20,958
Sarışın Hırs.
977
01:09:22,666 --> 01:09:23,666
Jack?
978
01:09:25,875 --> 01:09:29,208
Trafalgar Meydanı'nda
Crown sana Sarışın Hırs dedi.
979
01:09:31,208 --> 01:09:32,208
Buraya gelmiş.
980
01:09:33,583 --> 01:09:35,916
Burayı başka kimsenin
bilmediğine emin misin?
981
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Evet.
982
01:09:39,000 --> 01:09:40,250
Spear bile mi?
983
01:10:02,375 --> 01:10:03,833
Birçok kötü seçenek var.
984
01:10:05,541 --> 01:10:08,750
Bilgiyi bulamazsak bir saldırı daha olur.
985
01:10:09,333 --> 01:10:10,416
Bulursak?
986
01:10:11,000 --> 01:10:13,666
CIA Direktörü
bir teröristle pazarlık ediyor.
987
01:10:14,958 --> 01:10:17,166
Bu Başkan'ın pek hoşuna gitmez.
988
01:10:18,750 --> 01:10:20,166
Üçüncü seçenek onu öldürmek.
989
01:10:21,916 --> 01:10:23,625
Bu iş ancak bu şekilde biter.
990
01:10:25,916 --> 01:10:28,125
Mike, burada olduğun için teşekkür ederim.
991
01:10:30,583 --> 01:10:31,583
Ama mecbur değilsin.
992
01:10:32,500 --> 01:10:33,500
Biliyorum.
993
01:10:36,083 --> 01:10:37,041
Ne komik, biliyor musun?
994
01:10:37,708 --> 01:10:39,750
Sen ve Jack doğru ve yanlış hakkında
995
01:10:39,833 --> 01:10:41,250
sürekli tartışıyorsunuz.
996
01:10:42,375 --> 01:10:45,208
İkiniz de asıl gerçeği kabul etmekte
zorlanıyorsunuz.
997
01:10:45,708 --> 01:10:48,166
Ben? O gerçekle çoktan barıştım.
998
01:10:49,791 --> 01:10:51,041
Ne gerçeğiymiş o?
999
01:10:52,708 --> 01:10:53,708
Üçümüz?
1000
01:10:55,041 --> 01:10:56,541
Sahip olacağımız tek aile.
1001
01:10:57,708 --> 01:10:59,000
Bunu anlayınca
1002
01:11:00,000 --> 01:11:02,125
nerede olman gerektiğini biliyorsun.
1003
01:11:11,208 --> 01:11:12,833
Evin hanımı arıyor.
1004
01:11:13,708 --> 01:11:15,083
Selam, bir şey buldun mu?
1005
01:11:17,041 --> 01:11:19,458
Veririm tabii. Dur.
1006
01:11:20,083 --> 01:11:21,583
Başka bir seçenek bulduk.
1007
01:11:22,666 --> 01:11:25,000
Jack. Ne cehennemdesin?
1008
01:11:26,250 --> 01:11:27,833
Ryan'la ipucu peşindeyiz.
1009
01:11:27,916 --> 01:11:30,208
İpucu mu? Nasıl bir ipucu?
1010
01:11:30,791 --> 01:11:33,958
Nigel'ın ona verdiği sabit diski
çözebileceğini düşündü.
1011
01:11:34,041 --> 01:11:36,583
Ben de onu Flagon'a getirdim.
1012
01:11:37,833 --> 01:11:40,458
- Orayı biliyor musun?
- Dairesi, evet. Ve?
1013
01:11:41,875 --> 01:11:43,500
Bir şey var mıydı?
1014
01:11:44,791 --> 01:11:47,000
Hayır. Hiçbir şey.
1015
01:11:48,666 --> 01:11:51,541
Sabit diski yoktu. Sunucuydu.
1016
01:11:52,333 --> 01:11:54,500
Sunucu mu? Ne sunucusu?
1017
01:11:55,083 --> 01:11:58,833
Crown'ı indirmek için Nigel'dan
yeterli bilgi istediğini söylemiştin.
1018
01:11:58,916 --> 01:12:01,375
Ya tüm operasyonun kaynağını bulduysa
1019
01:12:01,458 --> 01:12:04,083
ve o gece Dubai'den
canlı yayınlamayı denediyse?
1020
01:12:04,666 --> 01:12:05,875
Dubai.
1021
01:12:05,958 --> 01:12:08,083
Crown onu bunu yapamadan durdurmuş olmalı.
1022
01:12:08,166 --> 01:12:10,416
Tanrım. Planın ne?
1023
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
Tekrar deneyeceğiz.
1024
01:12:29,208 --> 01:12:30,416
Tamam, başlıyoruz.
1025
01:12:30,500 --> 01:12:31,916
Bu işe yaramayacak.
1026
01:12:32,416 --> 01:12:33,916
Belli etme, yeter.
1027
01:12:44,541 --> 01:12:46,291
- Gidiyorlar.
- Kim?
1028
01:12:46,375 --> 01:12:48,833
Greer'la November. Ülkeye dönüyorlar.
1029
01:12:48,916 --> 01:12:50,083
Ya Ryan?
1030
01:12:50,166 --> 01:12:52,166
Buluşma yerine gelmedi.
1031
01:12:52,250 --> 01:12:54,750
Paketi almak için yola çıkmış olabilir mi?
1032
01:12:54,833 --> 01:12:56,333
Öyle olsa bilirdik.
1033
01:13:02,416 --> 01:13:03,500
Greer'ı takip et.
1034
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Tamam.
1035
01:13:29,791 --> 01:13:31,458
Teşkilat konvoyu mu bekliyordun?
1036
01:13:31,541 --> 01:13:34,791
Hayır, sadece bugünkü ilk beklenmedik şey.
1037
01:13:35,625 --> 01:13:37,041
Son da olmayacak.
1038
01:13:43,041 --> 01:13:45,500
En geç 20 dakika sonra sana yaklaşırlar.
1039
01:13:45,583 --> 01:13:46,750
Anlaşıldı. Evet efendim.
1040
01:13:47,250 --> 01:13:49,666
Hey, hâlâ mesaidesin.
1041
01:13:49,750 --> 01:13:52,958
Bugünü mü yoksa daha kalıcı
bir mesaiyi mi kastediyorsun?
1042
01:13:53,041 --> 01:13:54,708
Bugün nasıl gidecek bakalım.
1043
01:13:55,416 --> 01:13:56,750
Tamam. Güzel.
1044
01:14:00,500 --> 01:14:02,166
Ona benzemiyorum bile.
1045
01:14:42,125 --> 01:14:43,583
Ryan ve Marlow iş başında.
1046
01:14:45,375 --> 01:14:46,375
Gülümse.
1047
01:14:46,458 --> 01:14:47,458
Hayır.
1048
01:14:47,541 --> 01:14:50,833
Bugün uzun bir gün olacak.
1049
01:14:57,500 --> 01:14:59,000
KRALİYET HAVA KUVVETLERİ
501. MUHAREBE DESTEK KANADI
1050
01:14:59,083 --> 01:15:01,041
ABD HAVA KUVVETLERİ
423. HAVA ÜSSÜ GRUBU MERKEZİ
1051
01:15:21,416 --> 01:15:24,333
Kısa bir emniyet bilgilendirmesi için
beni dinler misiniz?
1052
01:15:24,416 --> 01:15:27,250
- Yapma.
- Havacılık kuralları, sert adam.
1053
01:15:27,333 --> 01:15:28,625
Hazır mıyız?
1054
01:15:28,708 --> 01:15:32,166
Bu soruyu cevaplamaya
zamanımız yetmez ama...
1055
01:15:32,250 --> 01:15:33,750
- Uçak.
- Ha, evet.
1056
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
Tamam. Gidelim.
1057
01:15:49,625 --> 01:15:50,666
James.
1058
01:15:52,583 --> 01:15:55,166
Şef. Uçak için teşekkür ederim.
1059
01:15:55,750 --> 01:15:58,041
Her zaman. İçini doldurdum.
1060
01:15:59,166 --> 01:16:01,500
Senin için yapabileceğim
başka şey varsa söyle.
1061
01:16:02,083 --> 01:16:03,541
Gereğinden fazlasını yaptın.
1062
01:16:06,875 --> 01:16:07,875
Direktör...
1063
01:16:10,708 --> 01:16:12,666
Seninle tekrar çalışmayı
dört gözle bekliyorum.
1064
01:16:23,208 --> 01:16:24,125
Konuş.
1065
01:16:24,625 --> 01:16:26,458
Kadro tamam. Partiye gidiyorum.
1066
01:16:28,875 --> 01:16:29,750
Saatleri ayarlayın.
1067
01:16:30,875 --> 01:16:31,708
Hazır mısın?
1068
01:16:43,875 --> 01:16:46,791
Yoldayız. Ekiple karşıda buluşacağız.
1069
01:16:47,458 --> 01:16:48,541
Ne ekibi?
1070
01:16:48,625 --> 01:16:51,041
Emirlik İstihbaratı'ndan iyilik istedim.
1071
01:16:51,125 --> 01:16:55,041
Aklını mı kaçırdın?
Dubai'de operasyon yapamayız.
1072
01:16:55,125 --> 01:16:56,166
Operasyon değil.
1073
01:16:57,083 --> 01:16:58,083
Refakat sadece.
1074
01:17:17,333 --> 01:17:18,166
Ne?
1075
01:17:18,250 --> 01:17:21,291
Gidip Emirlik İstihbaratı'nı aramışlar.
1076
01:17:22,208 --> 01:17:24,458
Bunun onlara pek yararı olmaz.
1077
01:17:24,541 --> 01:17:25,916
Umarım öyledir.
1078
01:18:00,833 --> 01:18:01,875
Ajan Marlow.
1079
01:18:01,958 --> 01:18:03,333
Ben Jamal Ali.
1080
01:18:03,416 --> 01:18:04,833
Çağrımı kabul ettiğiniz için sağ olun.
1081
01:18:04,916 --> 01:18:05,750
Benim için onur.
1082
01:18:05,833 --> 01:18:07,625
Mentörünüzle yakından çalışmıştım.
1083
01:18:08,125 --> 01:18:10,083
Duyunca çok üzüldüm.
1084
01:18:11,041 --> 01:18:13,291
Eminim buna müteşekkir olurdu.
1085
01:18:15,250 --> 01:18:17,000
Araca mı ihtiyacınız var?
1086
01:18:17,958 --> 01:18:19,500
Lütfen Bentley de.
1087
01:18:21,291 --> 01:18:23,375
Şu, trafikte çok iyi olurdu.
1088
01:18:23,875 --> 01:18:26,208
Ne yazık ki o rezerve edildi.
1089
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Bu taraftan.
1090
01:18:50,291 --> 01:18:52,333
- Alo anne?
- Alo tatlım. Nereye gidiyoruz?
1091
01:18:52,416 --> 01:18:54,041
Evet. Tamam.
1092
01:18:54,791 --> 01:18:59,416
Modeme giden sinyal 24.0606'da pinglenmiş.
1093
01:18:59,500 --> 01:19:00,791
Boylam mı bu?
1094
01:19:01,875 --> 01:19:03,958
Bana enlem boylam söylemiyorsun ya?
1095
01:19:04,041 --> 01:19:05,750
Affedersin.
1096
01:19:05,833 --> 01:19:06,666
Tamam.
1097
01:19:10,208 --> 01:19:12,625
Dubai Marina'ya gidiyorsunuz.
1098
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Evet.
1099
01:19:15,083 --> 01:19:17,625
Güzel. Nereye gittiklerini öğrenelim.
1100
01:19:34,291 --> 01:19:36,000
SIGINT'in ne dediği umurumda değil.
1101
01:19:36,083 --> 01:19:38,625
Dubai'nin uydu görüntüsünü
hemen istiyorum.
1102
01:19:41,000 --> 01:19:42,666
Bu yüzden mi Dubai'de suç yok?
1103
01:19:43,791 --> 01:19:47,500
Hayır. Suç yok çünkü bunları
hiç kullanmak zorunda kalmıyoruz.
1104
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
Nasıl yani?
1105
01:19:49,541 --> 01:19:50,958
Gökteki göz.
1106
01:19:51,666 --> 01:19:55,125
Dubai dünyanın en ileri teknolojiye sahip
şehirlerinden biridir.
1107
01:19:56,041 --> 01:19:58,958
Suç işlediğinizi daha işlemeden görürüz.
1108
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
İçim rahatladı.
1109
01:20:03,541 --> 01:20:04,833
Gerçekten rahatladım.
1110
01:20:12,291 --> 01:20:14,416
İnişe başladık efendim. Az kaldı.
1111
01:20:15,250 --> 01:20:16,541
Bir şey ister misiniz?
1112
01:20:17,500 --> 01:20:18,625
Hayır, sağ ol.
1113
01:20:24,416 --> 01:20:25,708
DİREKTÖR
MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI
1114
01:20:27,291 --> 01:20:28,500
Bu sende dursun.
1115
01:20:39,041 --> 01:20:39,958
Sence kaç kişiler?
1116
01:20:40,041 --> 01:20:42,916
Sınırlı bir güvenlik timidir tahminen.
1117
01:20:43,541 --> 01:20:44,958
Beş, on gibi mi?
1118
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
Evet.
1119
01:20:47,166 --> 01:20:48,166
Öyle diyelim.
1120
01:20:58,666 --> 01:20:59,666
Efendim.
1121
01:21:05,041 --> 01:21:06,875
Çakal herifler sizi.
1122
01:21:19,833 --> 01:21:22,875
- Yardımına teşekkürler.
- Keşke daha fazlasını yapabilsek.
1123
01:21:22,958 --> 01:21:26,750
Biliyorsun, kanunen hiçbir yabancı
istihbarat operasyonuna yardım edemeyiz.
1124
01:21:26,833 --> 01:21:29,666
Tabii ulusal güvenliği ilgilendiren
bir olay değilse.
1125
01:21:29,750 --> 01:21:32,333
Gidip olay çıkaralım.
1126
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Evet.
1127
01:21:42,791 --> 01:21:43,791
Başüstüne.
1128
01:22:13,208 --> 01:22:14,458
Tamam, başlıyoruz.
1129
01:22:17,333 --> 01:22:19,083
Bunu gerçekten yapıyoruz.
1130
01:22:19,666 --> 01:22:20,666
Seni duyuyoruz.
1131
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
Pardon.
1132
01:22:22,666 --> 01:22:23,666
Nefes al.
1133
01:22:27,791 --> 01:22:28,833
Sağ ol.
1134
01:22:38,291 --> 01:22:39,125
Solda temas!
1135
01:22:41,333 --> 01:22:42,958
- Çabuk!
- Solda ne?
1136
01:22:48,375 --> 01:22:49,250
Ha siktir.
1137
01:22:53,291 --> 01:22:54,250
Yukarıda dört kişi!
1138
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Koş!
1139
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
Cam!
1140
01:23:54,875 --> 01:23:55,916
Temiz!
1141
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
Kahretsin.
1142
01:24:05,125 --> 01:24:06,250
Benim hatam.
1143
01:24:08,958 --> 01:24:09,875
Şimdi temiz.
1144
01:24:24,750 --> 01:24:26,291
Pekâlâ. Son durak.
1145
01:24:27,958 --> 01:24:29,041
Nereye gidiyoruz?
1146
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Koridordan sağa dönün.
1147
01:24:39,708 --> 01:24:41,166
Her şey bitince görüşürüz beyler.
1148
01:24:41,916 --> 01:24:42,875
Tereddüt yok.
1149
01:25:16,833 --> 01:25:17,791
Ayrılın!
1150
01:25:44,333 --> 01:25:46,958
Sinyal bir kat yukarıdan geliyor.
1151
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
Merdivenler.
1152
01:25:54,166 --> 01:25:55,166
Yukarı kadar yarışalım.
1153
01:26:09,666 --> 01:26:11,458
Tamam. Nereye gidiyoruz?
1154
01:26:15,083 --> 01:26:17,833
Sinyalin çıktığı ağ o katta.
1155
01:26:41,416 --> 01:26:42,500
Kahretsin.
1156
01:26:42,583 --> 01:26:44,041
- Ne?
- Çelik kapı.
1157
01:26:45,125 --> 01:26:46,125
PİNG KAYNAĞI
SUNUCU ODASI
1158
01:27:13,166 --> 01:27:14,166
Rica ederim.
1159
01:27:20,166 --> 01:27:21,291
Gidelim beyler.
1160
01:27:49,000 --> 01:27:51,458
Mike, kusura bakma ama sen...
1161
01:27:52,375 --> 01:27:54,125
Arka kapıyı arıyorum.
1162
01:27:54,791 --> 01:27:57,375
Bunun anlamını tahmin bile etmeyeceğim.
1163
01:28:07,958 --> 01:28:08,958
Çekil.
1164
01:28:18,958 --> 01:28:20,083
Sıra sende Napster.
1165
01:28:20,166 --> 01:28:22,583
Bu lekeden hiç kurtulamayacağım, değil mi?
1166
01:28:25,083 --> 01:28:27,291
Tamam Patrick. Sihrimizi konuşturalım.
1167
01:28:27,375 --> 01:28:28,375
Peki.
1168
01:28:29,750 --> 01:28:32,250
Porta sunucu kabininin
arkasından girmiştir.
1169
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
Buldum. Tamam.
1170
01:28:40,916 --> 01:28:42,041
Tamam, başlıyorum.
1171
01:28:42,666 --> 01:28:44,250
Sunucuya bağlanıyorum,
1172
01:28:45,166 --> 01:28:46,041
şimdi.
1173
01:28:50,750 --> 01:28:52,208
DOSYALAR İNDİRİLİYOR
1174
01:28:55,708 --> 01:28:56,791
Patrick, alıyor musun?
1175
01:28:57,375 --> 01:28:58,500
Evet efendim.
1176
01:28:58,583 --> 01:29:00,041
Neye bakıyorum?
1177
01:29:00,625 --> 01:29:02,000
Tüm şebekesi.
1178
01:29:03,875 --> 01:29:04,875
Emma.
1179
01:29:31,125 --> 01:29:32,416
Ryan!
1180
01:29:35,083 --> 01:29:36,458
Jack?
1181
01:29:36,541 --> 01:29:37,458
Ne kadar?
1182
01:29:38,250 --> 01:29:39,833
Yüzde 45.
1183
01:29:39,916 --> 01:29:40,916
Sana demedim.
1184
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
Ne kadar?
1185
01:29:45,875 --> 01:29:46,916
Havadayız.
1186
01:29:57,291 --> 01:29:58,500
Şimdi ne Jack?
1187
01:30:03,416 --> 01:30:04,500
Yürü.
1188
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
Patrick, ne kadar?
1189
01:30:17,666 --> 01:30:19,083
Bitmek üzere.
1190
01:30:19,166 --> 01:30:20,875
- Mike?
- İş üstündeyim.
1191
01:30:20,958 --> 01:30:22,125
Acele et.
1192
01:30:30,541 --> 01:30:32,625
Çok ama çok iyi Jack.
1193
01:30:33,833 --> 01:30:35,958
Bir paket alacaktın.
1194
01:30:37,416 --> 01:30:39,166
Şimdi alıyorsun.
1195
01:30:43,458 --> 01:30:44,458
El bombası!
1196
01:31:01,291 --> 01:31:02,291
Patrick!
1197
01:31:19,583 --> 01:31:20,583
Patrick!
1198
01:31:25,916 --> 01:31:26,916
Bitti!
1199
01:31:35,083 --> 01:31:37,041
İşte arka kapı bebek!
1200
01:31:37,791 --> 01:31:38,791
Evet!
1201
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
Gitme vakti.
1202
01:32:28,375 --> 01:32:29,583
Tamam.
1203
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Tamam.
1204
01:32:32,041 --> 01:32:33,583
Gitme vakti dememiş miydin?
1205
01:32:34,375 --> 01:32:36,833
İyisin. Geçecek. Şuraya bir bakalım.
1206
01:32:37,416 --> 01:32:39,125
Buraya gel. Seni tutuyorum.
1207
01:32:40,083 --> 01:32:41,166
Nefes al.
1208
01:32:41,916 --> 01:32:43,375
Nefes.
1209
01:32:45,083 --> 01:32:46,333
Benim için nefes al.
1210
01:32:47,833 --> 01:32:49,750
Tamam.
1211
01:32:54,875 --> 01:32:56,208
- İyisin.
- Jack!
1212
01:32:56,291 --> 01:32:57,750
Yok bir şey. İyisin.
1213
01:32:57,833 --> 01:32:58,916
Hemen dönerim.
1214
01:32:59,000 --> 01:33:00,250
Vurduk mu onu?
1215
01:33:03,458 --> 01:33:06,166
Gerçekten bunun için ölmeye hazır mısın?
1216
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
Greer için.
1217
01:33:14,291 --> 01:33:17,333
Kardeş, ona güvenilmeyeceğini
söylerdim sana.
1218
01:33:18,583 --> 01:33:19,916
Seni bırakıp gider.
1219
01:33:24,625 --> 01:33:25,625
Bu mu?
1220
01:33:26,541 --> 01:33:28,333
Görkemli bir sonla ölmek?
1221
01:33:30,916 --> 01:33:32,208
Plan bu muydu?
1222
01:33:32,291 --> 01:33:33,291
Hayır.
1223
01:33:33,375 --> 01:33:35,000
Hayalet Bir geldi.
1224
01:33:35,083 --> 01:33:35,916
Buydu.
1225
01:33:39,833 --> 01:33:41,166
Ağır ateş!
1226
01:33:56,833 --> 01:33:59,666
Yaptıklarımla gurur duymadığımı
söyleyerek başlayayım.
1227
01:34:00,791 --> 01:34:04,000
Devlet işine gurur karışmamalıdır.
1228
01:34:06,291 --> 01:34:09,125
Ama işimizin bir kısmı da
ulusumuzu gururlandırmak,
1229
01:34:09,958 --> 01:34:14,500
kim olduğumuz ve olmak istediğimiz
idealini korumaktır.
1230
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
Her şey pahasına.
1231
01:34:20,583 --> 01:34:22,958
Ancak bu ideal yalanlara dayanırsa
1232
01:34:24,125 --> 01:34:26,500
kurumlarımız parçalanmaya başlayıp
1233
01:34:27,541 --> 01:34:29,708
bizi bölünmeye karşı savunmasız kılar.
1234
01:34:30,583 --> 01:34:32,458
Hatta sızmalara.
1235
01:34:33,916 --> 01:34:36,625
Yurda döndüğümde perişandım.
1236
01:34:36,708 --> 01:34:39,416
Sonra beni ayağa kaldıran
biriyle tanıştım.
1237
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
Vurduk mu seni?
1238
01:34:42,541 --> 01:34:46,291
Işığa olan inancım daima sürecek.
1239
01:34:47,541 --> 01:34:50,625
Mızrakları tutan kadın ve erkeklere.
1240
01:34:50,708 --> 01:34:55,583
Karanlıkta delik açacak kadar
cesur olanlara.
1241
01:34:56,875 --> 01:34:58,083
Hakkında yanılmışım.
1242
01:34:59,375 --> 01:35:01,166
Ne gerektiğini çok iyi biliyorsun.
1243
01:35:02,500 --> 01:35:03,500
Durma.
1244
01:35:06,916 --> 01:35:07,916
Yap.
1245
01:35:09,000 --> 01:35:10,375
Mızrağın ucuna.
1246
01:35:14,875 --> 01:35:15,916
Sana göstereyim.
1247
01:35:20,541 --> 01:35:21,541
Tereddüt yok.
1248
01:35:22,708 --> 01:35:24,250
Adı Jack Ryan.
1249
01:35:25,916 --> 01:35:28,250
Ve Sayın Başkan,
1250
01:35:29,541 --> 01:35:32,791
onu direktör yardımcılığıma öneriyorum.
1251
01:35:38,041 --> 01:35:39,041
Andrew.
1252
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
Konuşalım.
1253
01:36:17,458 --> 01:36:19,125
Gerçekten bırakmalısın.
1254
01:36:20,333 --> 01:36:21,416
Sen de.
1255
01:36:24,833 --> 01:36:25,833
İyi misin?
1256
01:36:27,083 --> 01:36:28,083
Yaşıyorum.
1257
01:36:30,958 --> 01:36:34,125
Hani sana güvenmek imkânsız demiştin ya?
1258
01:36:35,000 --> 01:36:37,500
Sadakatlerimiz geçici olarak örtüşmüyorsa.
1259
01:36:38,500 --> 01:36:39,500
- Evet.
- Evet.
1260
01:36:41,250 --> 01:36:45,166
Bu kriterin neye benzeyebileceğini
merak ediyorum.
1261
01:36:46,833 --> 01:36:48,208
Sadakatlerimizin örtüşmesi mi?
1262
01:36:48,958 --> 01:36:49,958
Evet.
1263
01:36:57,791 --> 01:36:58,833
Sigaraya başla.
1264
01:37:04,416 --> 01:37:05,416
İyi misin?
1265
01:37:06,333 --> 01:37:07,333
Evet.
1266
01:37:08,291 --> 01:37:10,666
Hep haklı çıkmana kızmam dışında.
1267
01:37:10,750 --> 01:37:12,083
Sivilmiş.
1268
01:37:14,250 --> 01:37:15,541
Ben de iyiyim.
1269
01:37:16,250 --> 01:37:17,166
Sorduğun için sağ ol.
1270
01:37:18,250 --> 01:37:19,250
Biliyorum.
1271
01:38:35,250 --> 01:38:36,916
- Gergin misin?
- Ne?
1272
01:38:38,041 --> 01:38:39,666
Biraz gergin görünüyorsun.
1273
01:38:39,750 --> 01:38:42,833
Niye gergin olayım?
Sen de bu belada benimlesin.
1274
01:38:48,000 --> 01:38:48,833
Geldiğin için sağ ol.
1275
01:38:49,916 --> 01:38:50,916
Senin için?
1276
01:38:51,958 --> 01:38:52,958
Her zaman.
1277
01:38:57,500 --> 01:39:00,500
MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI
AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ
1278
01:39:13,541 --> 01:39:15,958
{\an8}TOM CLANCY'NİN YARATTIĞI KARAKTERLERE
DAYANMAKTADIR
1279
01:44:45,375 --> 01:44:47,375
Alt yazı çevirmeni: Nurale Aksu
1280
01:44:47,458 --> 01:44:49,458
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta