1
00:01:17,583 --> 00:01:20,541
{\an8}DUBAI
UJEDINJENI ARAPSKI EMIRATI
2
00:01:41,875 --> 00:01:42,708
Isuse.
3
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
Crown je stigao. Zna.
4
00:01:49,666 --> 00:01:51,000
Bježite odatle, odmah.
5
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Kreni.
6
00:01:55,166 --> 00:01:56,000
Bježite.
7
00:01:56,750 --> 00:01:57,750
Ništa od toga.
8
00:01:57,833 --> 00:01:59,875
Slušaj, u opasnosti ste.
9
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
Bez oklijevanja.
10
00:02:53,750 --> 00:02:54,583
Čisto.
11
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Kvragu.
12
00:03:06,625 --> 00:03:09,250
Crown ide gore. Imate malo vremena.
13
00:03:23,000 --> 00:03:23,833
Whitaker!
14
00:03:31,416 --> 00:03:32,416
Ajde, daj.
15
00:03:32,500 --> 00:03:33,708
U PRIPRAVNOSTI
16
00:03:39,000 --> 00:03:40,041
PREUZIMANJE DATOTEKA
17
00:03:40,125 --> 00:03:41,166
Imam!
18
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Sluša li on?
19
00:04:04,000 --> 00:04:05,250
Do đavola.
20
00:04:05,333 --> 00:04:06,250
Oprosti, Nigel.
21
00:04:11,708 --> 00:04:15,000
VEZA PREKINUTA
22
00:04:15,625 --> 00:04:20,458
TOM CLANCY: JACK RYAN - RAT DUHOVA
23
00:04:30,375 --> 00:04:33,333
{\an8}NEW YORK
24
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Hej.
25
00:05:30,625 --> 00:05:31,666
Oprostite.
26
00:06:09,833 --> 00:06:11,125
Ozbiljno?
27
00:06:12,541 --> 00:06:14,291
Ti bi vjerojatno odabrao knjižaru.
28
00:06:14,375 --> 00:06:16,625
- I restoran, vidio si.
- Točno.
29
00:06:17,333 --> 00:06:20,041
Zamjenik si direktora CIA-e.
Zar nisi mogao nazvati?
30
00:06:20,125 --> 00:06:22,125
- To bi bilo banalno.
- Duguješ mi kavu.
31
00:06:22,208 --> 00:06:23,250
Dogovoreno.
32
00:06:25,291 --> 00:06:26,250
Lijepo te vidjeti.
33
00:06:26,333 --> 00:06:28,708
Također.
34
00:06:38,833 --> 00:06:41,041
Javljam uredu da sam otet.
35
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Hvala.
36
00:06:44,083 --> 00:06:45,375
U koliko sati ti je let?
37
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Za četiri sata.
38
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
Znači, ovo je Wall Street.
39
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Zapravo Broadway, ali...
40
00:06:53,958 --> 00:06:55,166
Koja zgrada je tvoja?
41
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
Ona visoka.
42
00:06:58,125 --> 00:07:01,250
Sada ćeš pitati
sviđa li mi se moj novi posao?
43
00:07:01,333 --> 00:07:02,166
Sviđa li ti se?
44
00:07:02,750 --> 00:07:06,750
Ostavljaš CIA-u zbog posla u civilu.
Samo sam htio provjeriti kako si.
45
00:07:06,833 --> 00:07:08,916
Naravno. A sviđa li se tebi tvoj novi posao?
46
00:07:09,000 --> 00:07:10,208
Usran je.
47
00:07:10,291 --> 00:07:11,916
Vidiš? Mislimo isto.
48
00:07:14,083 --> 00:07:16,958
Nisam više to mogao raditi
i voditi normalan život.
49
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Normalan život? Tome težiš?
50
00:07:19,916 --> 00:07:22,041
Sam si pričao o civilnom poslu.
51
00:07:22,541 --> 00:07:23,666
Bez moralnih dilema.
52
00:07:23,750 --> 00:07:26,500
Ne znam jesam li stvoren
za posao u sjeni.
53
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
Jesi li se vidio s njom?
54
00:07:30,416 --> 00:07:32,708
Ne. Zadnji put za Božić.
55
00:07:33,458 --> 00:07:35,208
Žao mi je.
56
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Ne brini.
57
00:07:37,541 --> 00:07:40,833
Pokušali smo. Što se više može tražiti?
58
00:07:40,916 --> 00:07:42,583
Cathy je odabrala svoj poziv.
59
00:07:43,708 --> 00:07:44,583
A ti?
60
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
A ja?
61
00:07:47,125 --> 00:07:50,000
Nisam izvan agencije
dovoljno dugo da bih zaboravio
62
00:07:50,083 --> 00:07:51,583
kako izgleda mamljenje.
63
00:07:51,666 --> 00:07:52,958
Mamljenje? Gluposti.
64
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Sam si rekao. Pokušao si.
65
00:07:56,416 --> 00:07:58,250
I to je to?
66
00:07:59,791 --> 00:08:01,541
To ti nikada neće biti dovoljno.
67
00:08:01,625 --> 00:08:04,875
Dobar govor.
Što god to bilo, ne pristajem.
68
00:08:04,958 --> 00:08:08,375
Ne tražim da se vratiš.
Samo se moraš naći s jednim tipom.
69
00:08:09,166 --> 00:08:10,000
Ne.
70
00:08:10,083 --> 00:08:13,166
Jack, odletjet ćeš u Dubai.
On će doći k tebi.
71
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
- To je samo preuzimanje.
- Samo preuzimanje.
72
00:08:14,958 --> 00:08:17,083
- Upravo tako.
- U redu. Preuzimanje čega?
73
00:08:17,166 --> 00:08:18,916
Informacija. Zaključaka iz nadzora.
74
00:08:19,000 --> 00:08:20,250
Onda, čega konkretno?
75
00:08:20,333 --> 00:08:23,000
- On je prijatelj, dovraga.
- Bi li i on učinio isto?
76
00:08:23,083 --> 00:08:26,166
Ma kakvi. Nigel je strašna kukavica.
77
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
- Ja ću pokazati klasu.
- Kao i uvijek.
78
00:08:30,458 --> 00:08:31,291
O čemu se radi?
79
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
Organizacijske stvari.
80
00:08:34,833 --> 00:08:37,916
Stara zajednička misija s MI6.
81
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
MI6?
82
00:08:40,958 --> 00:08:42,833
Čuvaš jednog od njih ili nas?
83
00:08:42,916 --> 00:08:44,083
I jedno i drugo.
84
00:08:44,166 --> 00:08:45,583
Ne zvuči baš najbolje.
85
00:08:45,666 --> 00:08:49,750
Za nekoga tko nije zainteresiran,
postavljaš hrpu pitanja.
86
00:08:49,833 --> 00:08:53,625
Znam kako je kad za tebe
odrađujem poslove u privatnom sektoru.
87
00:08:53,708 --> 00:08:55,083
Nitko neće saznati.
88
00:08:55,166 --> 00:08:56,000
- Stvarno?
- Da.
89
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
Siguran si u to.
90
00:08:57,375 --> 00:09:00,208
Misliš da bih te poslao samog?
91
00:09:00,291 --> 00:09:01,333
Dat ćeš mi podršku?
92
00:09:02,958 --> 00:09:04,791
Vidi, vidi, koga ja to vidim.
93
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
- Znači, želiš me ubiti.
- Bez uvrede.
94
00:09:09,333 --> 00:09:12,833
Ovako sada izgledaju
najbolji agenti u agenciji?
95
00:09:12,916 --> 00:09:15,291
- Pokušavam te zamijeniti.
- Na zadatku.
96
00:09:15,375 --> 00:09:16,291
Auč.
97
00:09:16,958 --> 00:09:18,708
Imamo zajednički Dubrovnik, ha, Mike?
98
00:09:20,833 --> 00:09:22,291
- Javi se poslije.
- Naravno.
99
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
A kamo ti ideš?
100
00:09:24,541 --> 00:09:25,500
Dobrodošao natrag.
101
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
Rekao sam da to neću napraviti.
102
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
Nemoj to raditi.
103
00:09:29,041 --> 00:09:30,333
Možeš ti to i bolje.
104
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
Dobar je, zar ne?
105
00:09:33,166 --> 00:09:34,708
- Viša klasa.
- Već imam kartu.
106
00:09:34,791 --> 00:09:36,583
Prva klasa. Prebacio sam nas.
107
00:09:36,666 --> 00:09:37,958
Ne mijenjaš se.
108
00:09:38,708 --> 00:09:40,083
To je kao bolest.
109
00:09:40,750 --> 00:09:41,833
Predaješ li prtljagu?
110
00:09:43,208 --> 00:09:44,958
To je kratak izlet.
111
00:09:45,041 --> 00:09:47,500
Stane mi u ručnu, ne treba.
112
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
Bok.
113
00:10:04,250 --> 00:10:06,125
Možemo li ovo preskočiti? Ne volim letjeti.
114
00:10:06,208 --> 00:10:07,083
Stvarno?
115
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
Isuse.
116
00:10:08,750 --> 00:10:09,708
Morao te je pozvati.
117
00:10:11,416 --> 00:10:14,416
- S nekim se moraš naći.
- Ne. Otpada.
118
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
To nikada nije samo sastanak.
119
00:10:16,583 --> 00:10:19,708
Ne pretjeruj, u redu?
Tip će doći k tebi.
120
00:10:19,791 --> 00:10:21,125
Da? Jer upravo letimo.
121
00:10:21,208 --> 00:10:24,333
Letimo k njemu, da,
ali tip će doći k tebi. Kužiš?
122
00:10:24,416 --> 00:10:25,500
Ne.
123
00:10:25,583 --> 00:10:27,291
Zašto to ne odradiš sam?
124
00:10:27,375 --> 00:10:29,958
- Pazim imaš li pratnju.
- Zašto bih je imao?
125
00:10:30,041 --> 00:10:31,958
Jer to nikada nije samo sastanak.
126
00:10:32,041 --> 00:10:33,625
O tome sam i govorio.
127
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Slatko.
128
00:10:37,416 --> 00:10:39,958
Obavještajna služba Emirata
treba popušiti priču o fondu?
129
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
To nije priča, to je moj život.
130
00:10:41,625 --> 00:10:44,666
- Ja sam u upravi tvrtke...
- Nastavi pričati, uspavat ćeš me.
131
00:10:44,750 --> 00:10:46,083
Gospodo, želite li šampanjac?
132
00:10:47,541 --> 00:10:48,541
Je li ovo anđeo?
133
00:10:49,833 --> 00:10:51,208
Prvi put u prvoj klasi.
134
00:10:51,291 --> 00:10:52,625
Ne bi ni pogodila.
135
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
- Hvala vam.
- To je za nekoga drugoga.
136
00:10:56,958 --> 00:10:59,500
- Daj, molim te.
- Ne daju po dva.
137
00:11:00,541 --> 00:11:01,625
Jedan po osobi.
138
00:11:01,708 --> 00:11:02,625
Po osobi.
139
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
Živjeli.
140
00:11:21,666 --> 00:11:23,791
Burza u Jakarti
nije se samo otvorila,
141
00:11:23,875 --> 00:11:25,250
već je to učinila u velikom stilu.
142
00:11:26,208 --> 00:11:28,375
Doktore Ryan, želite li nešto dodati?
143
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Jack?
144
00:11:33,166 --> 00:11:34,166
Ne.
145
00:11:34,833 --> 00:11:37,875
Ne želim kvariti pozitivno raspoloženje.
146
00:11:38,375 --> 00:11:39,625
Svi se slažemo,
147
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
da je novi režim definitivno podržao tržište.
148
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
Bez sumnje.
149
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
Međutim, trebali bismo se zapitati zašto.
150
00:11:50,708 --> 00:11:54,750
Novi režim vratio je stare standarde.
151
00:11:55,541 --> 00:11:58,000
Danas je sve lakše
152
00:11:58,083 --> 00:12:00,291
zatvarati oči pred političkim implikacijama,
153
00:12:00,375 --> 00:12:02,666
dokle god financijske implikacije imaju smisla.
154
00:12:06,125 --> 00:12:07,250
Ono što želim reći,
155
00:12:08,041 --> 00:12:09,958
je da prema mom osobnom iskustvu
156
00:12:10,041 --> 00:12:13,708
osobe koje žele vratiti prošlost
157
00:12:14,458 --> 00:12:17,708
često sa sobom donose
ogromnu nestabilnost.
158
00:12:21,041 --> 00:12:23,625
- Prošlo je sasvim u redu.
- Ljubazna si.
159
00:12:23,708 --> 00:12:25,208
Brineš se za posao.
160
00:12:25,291 --> 00:12:27,833
I s pravom, jer iskrenost
nije najbolji izlaz.
161
00:12:27,916 --> 00:12:29,208
Vjerojatno je čudno
162
00:12:29,291 --> 00:12:31,291
kada su globalne prijetnje konkretne.
163
00:12:31,375 --> 00:12:33,208
Čekaj. Je li to bila šala o špijunima?
164
00:12:33,291 --> 00:12:34,666
- Da.
- Napokon.
165
00:12:34,750 --> 00:12:35,625
Pa znaš.
166
00:12:35,708 --> 00:12:38,791
Ne odbacuj prijetnju nuklearnim ratom
dok ne probaš.
167
00:12:38,875 --> 00:12:39,875
Tako se to radi.
168
00:12:41,458 --> 00:12:45,416
SLJ je rezervirao stol za večeras
za naš tim u Shirou.
169
00:12:46,250 --> 00:12:47,208
Shiro? Što je to?
170
00:12:47,291 --> 00:12:50,875
Otmjeni restoran,
od onih o kojima snimaju dokumentarce.
171
00:12:50,958 --> 00:12:51,833
- Ozbiljno?
- Da.
172
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Isuse.
173
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
Znaš...
174
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Ne znam hoću li biti slobodan večeras.
175
00:12:58,333 --> 00:13:01,250
- Inače nisam gunđalo.
- Želiš se izvući na jet lag?
176
00:13:01,333 --> 00:13:02,500
Tebi? Nema šanse.
177
00:13:02,583 --> 00:13:04,625
Iskoristio bih globalnu prijetnju.
178
00:13:06,583 --> 00:13:07,875
Vidimo se sutra.
179
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
Nadam se.
180
00:13:12,708 --> 00:13:15,500
- Idemo tipu.
- To nikada nije tako jednostavno.
181
00:13:15,583 --> 00:13:16,666
Već smo razgovarali o tome.
182
00:13:17,750 --> 00:13:19,625
To je ono što sam mislio.
183
00:13:35,458 --> 00:13:37,416
Što trebam preuzeti?
184
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
- Ne znam.
- Kako to misliš?
185
00:13:39,916 --> 00:13:42,208
Pa zašto si onda ovdje? Iskreno?
186
00:13:42,791 --> 00:13:45,875
Obojica znamo da me obavještajna služba
Emirata ne prati.
187
00:13:45,958 --> 00:13:48,875
Greer mi je rekao da pazim
da ne bude problema.
188
00:13:48,958 --> 00:13:50,500
Sve više se brinem.
189
00:13:50,583 --> 00:13:53,375
Ti činiš uslugu Greeru,
a on meni.
190
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Na koji način?
191
00:13:56,041 --> 00:13:57,125
Trebam novac.
192
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
Zar nemaš kuću na svakoj obali?
193
00:14:00,500 --> 00:14:03,375
Sjećaš se kad sam doveo
trgovca oružjem na zabavu
194
00:14:03,458 --> 00:14:04,833
- kao mamac?
- Možda.
195
00:14:04,916 --> 00:14:06,291
- Procurilo je.
- Ah, da.
196
00:14:07,166 --> 00:14:09,208
Ovdje se rastajemo.
197
00:14:09,291 --> 00:14:10,875
Vidi, vidi, večera i predstava.
198
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
Zar to ne bi trebao biti samo sastanak?
199
00:14:13,541 --> 00:14:15,583
- Kako ćemo se kontaktirati poslije...
- Oprosti.
200
00:14:15,666 --> 00:14:16,625
Bože.
201
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
Slušalica.
202
00:14:47,458 --> 00:14:48,750
Ovo mi je nedostajalo.
203
00:14:49,500 --> 00:14:50,500
Što?
204
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
Ovo.
205
00:14:52,291 --> 00:14:53,916
Akcija na terenu, timski rad.
206
00:14:54,000 --> 00:14:56,583
Ne gledaj u mene.
207
00:14:57,166 --> 00:14:58,583
Odmah me razotkrivaš.
208
00:14:58,666 --> 00:15:00,958
Možda bi mogao još jednom dodirnuti slušalicu.
209
00:15:01,833 --> 00:15:02,833
Oprosti.
210
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Hvala.
211
00:15:26,041 --> 00:15:28,458
- Mislim da smo pronašli našeg gosta.
- Imamo ga.
212
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Bok.
213
00:15:33,875 --> 00:15:34,875
Hvala.
214
00:15:58,125 --> 00:15:59,541
- Ne zaustavljaj se.
- Jasno.
215
00:15:59,625 --> 00:16:01,125
Kamo ideš?
216
00:16:03,208 --> 00:16:05,375
Tko si ti? Što radiš ovdje?
217
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
Polako. Poslao me Greer.
218
00:16:09,041 --> 00:16:10,500
Greer je trebao biti ovdje.
219
00:16:11,833 --> 00:16:12,958
Samo malo.
220
00:16:15,666 --> 00:16:16,750
Tko si ti?
221
00:16:17,291 --> 00:16:18,875
- Samo kurir.
- Kurir?
222
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Imaš to?
223
00:16:27,583 --> 00:16:28,583
Što?
224
00:16:30,041 --> 00:16:31,458
Što očekuješ?
225
00:16:32,791 --> 00:16:35,875
- Što ti je rekao?
- Da moram preuzeti paket
226
00:16:35,958 --> 00:16:37,000
od prijatelja.
227
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
"Prijatelja".
228
00:16:40,083 --> 00:16:41,083
Tako je rekao?
229
00:16:53,666 --> 00:16:55,541
Jack, imaš pratnju!
230
00:16:57,083 --> 00:16:59,375
Isuse. Ti si jedan od njih.
231
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
Čekaj.
232
00:17:11,500 --> 00:17:13,583
- Čekaj.
- Gdje je Greer?
233
00:17:14,166 --> 00:17:16,375
Ja sam tu, u redu?
234
00:17:16,458 --> 00:17:18,083
Nije me poslao ovamo bez razloga.
235
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Što misliš, kojeg?
236
00:17:21,041 --> 00:17:22,500
Pretpostavljam da ti trebam pomoći.
237
00:17:23,875 --> 00:17:24,875
Meni pomoći?
238
00:17:24,958 --> 00:17:25,791
Kurva.
239
00:17:28,750 --> 00:17:31,541
Njemu treba pomoć.
240
00:17:40,041 --> 00:17:41,208
Stoj!
241
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
Sranje.
242
00:17:49,583 --> 00:17:51,791
Tvoj te prijatelj poslao jer se boji.
243
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
I s pravom.
244
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Jack.
245
00:18:06,666 --> 00:18:07,791
Silazi s broda!
246
00:18:15,416 --> 00:18:16,750
Ruke uvis.
247
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Odmah!
248
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Isuse.
249
00:19:04,666 --> 00:19:06,583
Što to radiš?
250
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Tko si ti?
251
00:19:54,416 --> 00:19:55,708
Tko si ti?
252
00:20:07,500 --> 00:20:09,333
- Jack?
- Ustaj.
253
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Jack!
254
00:20:12,458 --> 00:20:14,291
- Mora nešto imati.
- Moramo bježati!
255
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
Upadaj.
256
00:20:20,708 --> 00:20:21,708
Sranje.
257
00:20:27,083 --> 00:20:28,125
Već bi bio mrtav.
258
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Pali.
259
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Vozi, dovraga!
260
00:20:58,750 --> 00:21:01,708
{\an8}GLAVNI STOŽER CIA-E
LANGLEY
261
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
Dovraga, Jack.
262
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Da?
263
00:21:08,250 --> 00:21:09,958
- Ima li što?
- Još ne.
264
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
- Što to imaš?
- To je za vas.
265
00:21:13,583 --> 00:21:15,083
Nekako se zagubilo.
266
00:21:15,166 --> 00:21:18,375
Nisu navikli
da zamjenik direktora dobiva poštu.
267
00:21:18,458 --> 00:21:19,333
Pokušajte dalje.
268
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Razumijem.
269
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
Greer.
270
00:21:47,041 --> 00:21:48,291
Lijepo je čuti tvoj glas.
271
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
Odakle ti taj broj?
272
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Daj, molim te, Jim.
273
00:21:54,041 --> 00:21:55,458
Imam prijatelje posvuda.
274
00:21:56,541 --> 00:21:57,375
Tvoje riječi.
275
00:21:57,458 --> 00:21:59,541
Znaš da se ovo snima?
276
00:21:59,625 --> 00:22:00,750
Zato i je zabavno.
277
00:22:01,333 --> 00:22:02,875
Moraš naći svog dečka
278
00:22:03,916 --> 00:22:06,375
i reći mu da mi vrati ono što mi je Nigel uzeo.
279
00:22:07,208 --> 00:22:09,000
Ne znam o čemu pričaš.
280
00:22:10,083 --> 00:22:11,666
Jim, on je živ samo zato
281
00:22:11,750 --> 00:22:14,875
što obojica znamo da nije trebao biti ondje.
282
00:22:16,333 --> 00:22:18,083
Zovem iz pristojnosti.
283
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Nigel nas je pokušao zaustaviti.
284
00:22:23,333 --> 00:22:24,791
Ne ponavljaj njegovu grešku.
285
00:22:25,375 --> 00:22:28,375
- Slušaj...
- Nađi dečka ili ću ja to učiniti.
286
00:22:38,125 --> 00:22:41,083
{\an8}SKROVIŠTE MI6
AL SEEF
287
00:22:44,708 --> 00:22:46,208
Moram nešto priznati.
288
00:22:47,125 --> 00:22:49,666
Mislio sam da ću nakon leta iz SAD-a
biti iscrpljen,
289
00:22:50,333 --> 00:22:51,458
ali osjećam se dobro.
290
00:22:51,541 --> 00:22:52,375
Budi tiho.
291
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
Daj, molim te.
292
00:22:56,208 --> 00:22:59,083
Rekao je da će biti lako.
Baš kao i Greer.
293
00:23:00,791 --> 00:23:04,875
Možda novi posao znači:
"Naš tip je i dalje špijun. Super."
294
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
- Nešto u tom smislu?
- Ne.
295
00:23:07,750 --> 00:23:08,791
To je nemoguće.
296
00:23:21,333 --> 00:23:22,333
A ipak.
297
00:23:31,875 --> 00:23:33,041
Sjedni.
298
00:23:35,291 --> 00:23:36,291
Tko je to bio?
299
00:23:38,333 --> 00:23:41,750
Saznat ćemo
kada policija završi s pregledom tijela.
300
00:23:42,666 --> 00:23:44,666
Tvoj prijatelj, Mike November.
301
00:23:44,750 --> 00:23:46,541
Traže ga u Dubrovniku.
302
00:23:46,625 --> 00:23:49,000
Ljudi kod kojih se isplati zaraditi bodove.
303
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Mogu im ga poslati u roku od sat vremena.
304
00:23:52,416 --> 00:23:55,625
A ti ćeš mi sada, Jack Ryan, reći
da si civil.
305
00:23:55,708 --> 00:23:57,375
- Jer jesam.
- Dobro.
306
00:23:57,458 --> 00:23:59,166
Olakšat ćeš posao obavještajnoj službi Emirata,
307
00:23:59,250 --> 00:24:01,333
jer si osumnjičenik
za dvostruko ubojstvo.
308
00:24:01,416 --> 00:24:03,958
Stvarno? Čak i ako si ti
povukla okidač.
309
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
Iz kojeg kuta?
310
00:24:06,583 --> 00:24:08,041
Čuo si pucanj
311
00:24:08,125 --> 00:24:10,125
i vidio me s druge strane.
312
00:24:10,208 --> 00:24:11,416
Daj, molim te.
313
00:24:12,666 --> 00:24:14,083
Trebao si biti pametniji.
314
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
Ako me poznaješ,
onda znaš da imam prijatelje.
315
00:24:19,291 --> 00:24:21,000
Kao na primjer onog na slici?
316
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
Prijatelja koji je izložio riziku
tvoj život umjesto svoga?
317
00:24:25,583 --> 00:24:27,958
Prijatelja koji je ubio
čovjeka u Karachiju.
318
00:24:28,041 --> 00:24:29,458
Ispričao ti je to?
319
00:24:30,791 --> 00:24:33,833
Čula sam da je Greer izbo metu
koja ga je htjela ubiti,
320
00:24:33,916 --> 00:24:36,291
ali su ga umjesto degradacije
premjestili u Langley.
321
00:24:36,375 --> 00:24:37,958
Jesi li ti čuo neku drugu verziju?
322
00:24:38,041 --> 00:24:39,916
- Ne mislim tako.
- Upravo to.
323
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
To...
324
00:24:42,916 --> 00:24:45,041
Ovo je čovjek kojeg je ubio Greer.
325
00:24:45,625 --> 00:24:46,791
Ne vidim ubodne rane.
326
00:24:46,875 --> 00:24:48,625
Takve su rane gadne.
327
00:24:48,708 --> 00:24:50,375
Ali profesionalno mučenje?
328
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
Poslije toga ne ostaje nered.
329
00:24:52,458 --> 00:24:56,375
Želiš reći da je James Greer
nasmrt izmučio ovog čovjeka?
330
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
Ne osobno, ali je obučio onoga koji je to učinio.
331
00:25:00,416 --> 00:25:01,625
Što znaš o Starlingu?
332
00:25:01,708 --> 00:25:02,875
- Starlingu?
- Da.
333
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
Mislim da je to ptica (čvorak).
334
00:25:05,375 --> 00:25:08,208
Vidim ti po licu
da ne znaš ništa.
335
00:25:10,250 --> 00:25:13,333
Greer i Nigel su trebali stvoriti
zajedničku agencijsku radnu skupinu
336
00:25:13,416 --> 00:25:14,958
odmah nakon 11. rujna.
337
00:25:15,791 --> 00:25:18,458
Bila je to tajna jedinica, proizašla iz bijesa,
338
00:25:18,541 --> 00:25:22,375
čija su pravila, točnije nedostatak istih,
odražavala taj stav.
339
00:25:22,958 --> 00:25:25,583
Ubili su gomilu ljudi
u prvim danima rata.
340
00:25:25,666 --> 00:25:29,208
Zatim su se pojavili odbori i povjerenstva.
341
00:25:29,291 --> 00:25:33,666
James Greer je preuzeo krivnju
za cijeli program u Karachiju,
342
00:25:33,750 --> 00:25:35,000
ne otkucavši nikoga.
343
00:25:36,083 --> 00:25:37,125
Niti Nigela.
344
00:25:37,708 --> 00:25:39,916
Niti Crowna. Liama Crowna.
345
00:25:40,000 --> 00:25:41,583
- Je li Greer pričao o njemu?
- Ne.
346
00:25:41,666 --> 00:25:42,666
Ni riječi?
347
00:25:44,958 --> 00:25:47,541
Jučer sam trebao samo
preuzeti nešto od Nigela,
348
00:25:47,625 --> 00:25:48,791
ali ništa nisam dobio.
349
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
Jer ničega nije ni bilo.
350
00:25:49,875 --> 00:25:51,333
Nije bilo preuzimanje, već sastanak.
351
00:25:51,416 --> 00:25:54,000
Da je Nigel nešto znao,
rekao bi to samo Greeru.
352
00:25:55,083 --> 00:25:56,875
Tako da ne znam zašto je odabrao mene.
353
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
Odgovori.
354
00:25:59,000 --> 00:26:01,625
Željela sam ih dobiti od Nigela.
Sada će odgovoriti Greer.
355
00:26:01,708 --> 00:26:04,291
Imaš puno dokaza
da ne radim za Greera.
356
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
Istina.
357
00:26:07,291 --> 00:26:10,708
Ako ne želiš da ti boravak u Dubaiju
bude užasan,
358
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
radit ćeš za mene.
359
00:26:19,083 --> 00:26:21,250
Želiš da to učinim potpuno sama?
360
00:26:21,333 --> 00:26:23,833
Ne trebam tebe da bi šarmirao
gomilu političara.
361
00:26:27,458 --> 00:26:28,458
Jack.
362
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
Isuse, što se ondje događa?
363
00:26:34,666 --> 00:26:38,250
{\an8}ZRAČNA BAZA RAF-A ALCONBURY
CAMBRIDGESHIRE, ENGLESKA
364
00:26:56,333 --> 00:26:57,333
Čekajte.
365
00:26:58,083 --> 00:26:59,041
Emma.
366
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
Andrew.
367
00:27:00,416 --> 00:27:02,500
Hoćeš li me predstaviti novim kolegama?
368
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
- Ne znam jesu li moji...
- Shvaćam.
369
00:27:05,708 --> 00:27:09,083
Ajmo provjeriti moram li te uhititi,
prije nego što postane preslatko.
370
00:27:09,166 --> 00:27:10,208
Što kažeš na to?
371
00:27:28,625 --> 00:27:30,625
Kamo si to nestala?
372
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
U Dubai.
373
00:27:32,583 --> 00:27:35,791
Mislila sam da je očito.
Nisam htjela da imaš problema.
374
00:27:35,875 --> 00:27:37,041
Sereš.
375
00:27:37,958 --> 00:27:40,000
Potajno si radila s Nigelom.
376
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Naprotiv.
377
00:27:41,583 --> 00:27:43,250
Nigel nije znao da ga pratim.
378
00:27:45,458 --> 00:27:47,083
Dakle, provjeravala si njegove motive?
379
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
Ne motive.
380
00:27:51,333 --> 00:27:52,416
Samo sigurnost.
381
00:27:54,583 --> 00:27:57,875
Marlowe, ovdje imamo međunarodni skandal.
382
00:27:57,958 --> 00:27:59,250
Poginuo je iskusni agent.
383
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
Neće biti zadnji.
384
00:28:02,041 --> 00:28:03,416
Što znaš o ubojici?
385
00:28:04,166 --> 00:28:07,708
- A što bih trebala znati?
- Inače bih sjedila u lisicama.
386
00:28:08,833 --> 00:28:10,625
Moram ti ovo raščlaniti.
387
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
To je to.
388
00:28:12,833 --> 00:28:15,833
Za tu analizu ti trebaju
dvojica Amerikanaca u autu iza?
389
00:28:15,916 --> 00:28:17,041
Samo jedan od njih.
390
00:28:17,541 --> 00:28:20,625
Nigel se na brodu trebao naći
sa zamjenikom direktora Greerom.
391
00:28:21,375 --> 00:28:24,833
Nigel je mrtav, tako da samo Greer
ima neposredne podatke o Starlingu.
392
00:28:26,750 --> 00:28:27,875
Što je Starling?
393
00:28:29,583 --> 00:28:30,958
To je pitanje za Greera.
394
00:28:31,041 --> 00:28:34,583
Trebala bih izvlačiti informacije
od zamjenika direktora CIA-e?
395
00:28:34,666 --> 00:28:35,666
Ne.
396
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
Ne ti.
397
00:28:58,541 --> 00:29:01,500
{\an8}GLAVNI STOŽER MI6
LONDON
398
00:29:08,875 --> 00:29:11,583
Marlowe, molim vas, odvedite Ryana
u konferencijsku salu
399
00:29:11,666 --> 00:29:13,083
na sastanak s gospodinom Greerom.
400
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
Ovim putem.
401
00:29:16,041 --> 00:29:17,958
A vi, gospodine November?
402
00:29:23,208 --> 00:29:24,750
Da. Kakva vam je kava?
403
00:29:29,208 --> 00:29:31,291
Znam što donosiš u ovu sobu.
404
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
- Vjerojatno ne znaš.
- Zapamti.
405
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
Uvrijediš li Greera, zatvorit ćeš nam vrata.
406
00:29:42,250 --> 00:29:43,666
Jack, slušaj.
407
00:29:44,916 --> 00:29:46,416
Žao mi je što je ovako ispalo.
408
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
Poznaješ me dovoljno dobro...
409
00:29:48,083 --> 00:29:51,291
Moglo bi se reći da me uopće ne poznaješ.
410
00:29:51,375 --> 00:29:53,375
Gđa Marlowe te je uputila u sve?
411
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
U što? U Starling?
412
00:29:56,625 --> 00:29:59,375
Ne. Kao ni tebi,
Nigel joj ništa nije otkrio.
413
00:29:59,458 --> 00:30:01,000
Radi njene sigurnosti.
414
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
I moje?
415
00:30:03,000 --> 00:30:06,125
To što mi nisi rekao ništa o tome
što se tamo događa,
416
00:30:06,208 --> 00:30:07,833
je li to isto za moje dobro?
417
00:30:08,458 --> 00:30:09,875
Što je ona radila u Dubaiju?
418
00:30:09,958 --> 00:30:11,916
Vjerojatno se brinula za Nigela.
419
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
I tu je zagonetka.
Zašto bi se brinula?
420
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
Ovo sam dobio prije 24 sata.
421
00:30:25,166 --> 00:30:26,041
Tko je to?
422
00:30:26,750 --> 00:30:28,625
Mark Whitaker i Tobias Wilks.
423
00:30:28,708 --> 00:30:30,416
Isuse. Znam Whitakera, to je...
424
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
Bivši agent CIA-e.
425
00:30:32,083 --> 00:30:33,750
Wilks, MI6.
426
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Otkud bi ti to znao?
427
00:30:35,916 --> 00:30:38,458
- Nigel ih je vodio obojicu.
- Nije li Starling zatvoren?
428
00:30:38,541 --> 00:30:40,750
- Da, ja sam to ugasio.
- Kada?
429
00:30:40,833 --> 00:30:43,000
Da, neposredno prije našeg sastanka.
430
00:30:44,041 --> 00:30:46,166
Nakon degradacije
jer si izbo tipa u Karachiju.
431
00:30:46,250 --> 00:30:47,708
Zaključujem li dobro?
432
00:30:47,791 --> 00:30:49,291
Kažem, ja sam ugasio projekt.
433
00:30:50,125 --> 00:30:51,666
Prije dvije godine
434
00:30:51,750 --> 00:30:56,041
Wilks je došao do Nigela
kad ga je regrutirao vojni kontakt.
435
00:30:56,125 --> 00:30:57,333
Neka pogodim: Crown.
436
00:30:57,916 --> 00:30:58,958
Prošla je godina dana.
437
00:31:00,000 --> 00:31:02,625
Wilks je shvatio
pravi opseg te operacije.
438
00:31:02,708 --> 00:31:04,750
Te nekontrolirane tajne skupine,
439
00:31:04,833 --> 00:31:08,291
osnovane posebno
za psihološko ratovanje, ubojstva,
440
00:31:08,375 --> 00:31:10,875
naoružavanje i obuku
terorističkih skupina,
441
00:31:10,958 --> 00:31:12,000
kako bi mogle tući druge,
442
00:31:12,083 --> 00:31:14,958
a sve to
bez ikakvih pravila ili posljedica?
443
00:31:15,041 --> 00:31:18,458
Kada je to shvatio,
Wilks se javio bivšem agentu.
444
00:31:18,541 --> 00:31:20,750
Taj Nigel bio je svima miljenik.
445
00:31:20,833 --> 00:31:21,958
Nigel mi je dao znak,
446
00:31:22,041 --> 00:31:24,750
da je Crown ponovno pokrenuo Starling.
447
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
Što su radili, čega su se dotakli...
448
00:31:28,250 --> 00:31:31,708
Znao je da neće brzo zaustaviti Crowna.
449
00:31:31,791 --> 00:31:34,041
- Učinio je sve što je mogao.
- Znači?
450
00:31:34,625 --> 00:31:37,000
- Nadzirao je situaciju.
- Dok Crown to nije saznao.
451
00:31:38,333 --> 00:31:39,166
Nisam znao.
452
00:31:39,250 --> 00:31:41,541
- Tada si me poslao, ha?
- Nisam znao!
453
00:31:41,625 --> 00:31:42,708
- Civila.
- Kažem ti!
454
00:31:42,791 --> 00:31:43,708
U Dubai.
455
00:31:44,250 --> 00:31:46,333
Kad su dva agenta izgubila pokriće.
456
00:31:46,416 --> 00:31:48,000
Kad su ubijena dva operativca...
457
00:31:48,083 --> 00:31:49,750
- Nisam znao.
- ...čisteći sranje...
458
00:31:49,833 --> 00:31:51,875
- Odrasli!
- ...koje si ti napravio prije 20 godina!
459
00:31:51,958 --> 00:31:53,000
Sranje, a ne civil!
460
00:31:53,083 --> 00:31:57,083
Ne stoji preda mnom u tom usranom odijelu,
skrivajući se iza Wall Streeta,
461
00:31:57,166 --> 00:31:59,083
kada si toliko toga vidio i učinio.
462
00:32:00,708 --> 00:32:02,541
To je uvreda za tebe i za zemlju.
463
00:32:02,625 --> 00:32:04,625
- Znači, o tome se radi?
- Zar ne?
464
00:32:05,208 --> 00:32:08,708
Odlazak iz tame nije isto
što i kretanje prema svjetlu.
465
00:32:09,208 --> 00:32:12,166
Poštedi me svetih govora.
466
00:32:12,250 --> 00:32:14,083
- Ja takve stvari ne radim.
- Radiš.
467
00:32:14,166 --> 00:32:15,875
Uopće se ne skrivaš.
468
00:32:15,958 --> 00:32:19,000
Odmah sam to primijetio kad si ušao.
469
00:32:19,083 --> 00:32:20,833
Baš te briga za odgovore.
470
00:32:20,916 --> 00:32:24,250
Samo čekaš da te ukorim!
471
00:32:25,041 --> 00:32:27,625
Prije dvadeset godina vladala je samo tama.
472
00:32:27,708 --> 00:32:31,666
Svaki trenutak izgubljen na birokraciju
dao je tim čudovištima priliku za bijeg.
473
00:32:32,375 --> 00:32:36,291
Starling je stvoren
jer je to bio jebeni zdrav razum.
474
00:32:37,625 --> 00:32:39,041
Napad mijenja pravila igre.
475
00:32:39,125 --> 00:32:40,583
Zašto ih se onda držati?
476
00:32:40,666 --> 00:32:43,541
Svaki udar i smrt
omogućuju spašavanje života!
477
00:32:47,541 --> 00:32:49,416
Ima li to svoju cijenu? Naravno.
478
00:32:49,500 --> 00:32:51,291
To ima svoju cijenu.
479
00:32:53,875 --> 00:32:57,041
Samo u mirnodopskim vremenima,
koja je osigurala ta cijena,
480
00:32:57,125 --> 00:32:58,708
moguće je pretvarati se da je bilo drugačije.
481
00:32:59,291 --> 00:33:00,458
Tako misliš?
482
00:33:01,291 --> 00:33:03,500
Misliš li da ne znam koliko je to koštalo?
483
00:33:03,583 --> 00:33:05,041
Ja sam dio te cijene.
484
00:33:05,125 --> 00:33:08,208
Kad se vraćam u praznu kuću,
gdje me nitko ne čeka,
485
00:33:08,291 --> 00:33:10,125
kada se probudim
486
00:33:10,208 --> 00:33:13,166
i shvatim da san
za koji mi je rečeno da se borim
487
00:33:13,250 --> 00:33:14,583
možda ni ne postoji!
488
00:33:14,666 --> 00:33:17,333
Nađi hrabrosti da se izboriš za njega.
489
00:33:17,833 --> 00:33:21,291
Na svijetu postoje ljudi koji ubijaju čudovišta,
kako ti ne bi morao.
490
00:33:22,125 --> 00:33:24,333
Zatvaraju vrata golim rukama.
491
00:33:26,500 --> 00:33:28,583
Oni su inteligentni i opasni.
492
00:33:29,666 --> 00:33:31,875
Kada im kažeš da ono što su žrtvovali,
493
00:33:31,958 --> 00:33:34,500
nije u skladu s tvojim uvjerenjima,
494
00:33:34,583 --> 00:33:35,958
da su čudovišta,
495
00:33:36,041 --> 00:33:37,708
dio njih možda se i pokori.
496
00:33:37,791 --> 00:33:41,708
Ali drugi će ti pokazati kako izgleda svijet,
kada su vrata širom otvorena.
497
00:33:43,333 --> 00:33:45,458
Po čemu se vi razlikujete?
498
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
Ne znam.
499
00:33:55,166 --> 00:33:56,291
Možda ni po čemu.
500
00:33:59,000 --> 00:34:00,583
A možda po tebi.
501
00:34:02,291 --> 00:34:05,291
Ti i taj tvoj prokleti moralni kompas.
502
00:34:05,375 --> 00:34:09,916
To tvoje nepokolebljivo uvjerenje u to
što je dobro, a što je loše.
503
00:34:12,208 --> 00:34:13,416
Možda ti i zavidim.
504
00:34:17,208 --> 00:34:18,833
A možda jednostavno nisam u pravu.
505
00:34:20,375 --> 00:34:22,583
Ipak, istina leži negdje u sredini.
506
00:34:23,291 --> 00:34:25,666
A ako je ne znaš prihvatiti,
507
00:34:25,750 --> 00:34:28,375
onda si nažalost,
508
00:34:29,875 --> 00:34:31,750
ti samo analitičar.
509
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
U redu, počnimo.
510
00:34:48,416 --> 00:34:52,541
Doktore, ako sam dobro shvatio,
vi više ne radite za CIA-u?
511
00:34:52,625 --> 00:34:54,625
Tako mi se činilo.
512
00:34:55,375 --> 00:34:56,208
A sada?
513
00:34:56,291 --> 00:34:57,333
Radim po narudžbi.
514
00:34:58,791 --> 00:34:59,625
Razumijem.
515
00:35:01,333 --> 00:35:04,791
Doktore, agentica Marlowe kaže
da ništa niste dobili
516
00:35:04,875 --> 00:35:08,416
tijekom sastanka s Nigelom Cookom.
517
00:35:08,500 --> 00:35:10,333
Da, to je istina.
518
00:35:11,375 --> 00:35:12,208
Naravno.
519
00:35:12,291 --> 00:35:15,916
Zahvaljujući suradnji sa SIGINT-om u Dubaiju
520
00:35:16,000 --> 00:35:20,208
pronašli smo tvrdi disk Nigelovog ubojice,
Yusefa Bajwe.
521
00:35:21,000 --> 00:35:23,291
Vjerojatno namijenjen gospodinu Greeru.
522
00:35:23,375 --> 00:35:24,458
Bio je oštećen,
523
00:35:24,541 --> 00:35:26,500
ali je Claudia uspjela nešto vratiti.
524
00:35:26,583 --> 00:35:27,500
Claudia?
525
00:35:27,583 --> 00:35:30,708
Kao što je zamjenik Spear spomenuo,
disk je bio natopljen vodom.
526
00:35:30,791 --> 00:35:34,750
Uspjeli smo spasiti sljedeće materijale.
527
00:35:35,458 --> 00:35:36,625
Što je to?
528
00:35:36,708 --> 00:35:39,750
Satelitske slike
planina Karakorum istočno
529
00:35:39,833 --> 00:35:40,708
od Kabula,
530
00:35:40,791 --> 00:35:43,416
uključujući sjeverne teritorije
Pakistana i Kine.
531
00:35:44,500 --> 00:35:45,958
Popratna datoteka...
532
00:35:46,750 --> 00:35:48,750
- To je London?
- Da.
533
00:35:48,833 --> 00:35:51,458
Druga datoteka je puno novija.
534
00:35:51,541 --> 00:35:55,458
Sadrži fotografije,
šifrirane dijagrame i bankovne izvode.
535
00:35:57,375 --> 00:35:58,541
Zadnja transakcija?
536
00:35:59,583 --> 00:36:00,666
Isplata.
537
00:36:00,750 --> 00:36:03,083
Prije četiri dana
538
00:36:03,166 --> 00:36:05,833
iz bankomata na uglu
Middlesexa i Harrow Placea.
539
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Aldgate.
540
00:36:10,708 --> 00:36:12,166
Kako to znate?
541
00:36:12,250 --> 00:36:14,125
Zato što znam taj plan.
542
00:36:15,208 --> 00:36:17,541
Spriječio sam ga prije 20 godina.
543
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
Plan je napravio PBM,
544
00:36:22,708 --> 00:36:25,791
radikalna vojna skupina,
koju smo istraživali kao Starling.
545
00:36:25,875 --> 00:36:26,916
Koji je bio njihov cilj?
546
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
Htjeli su raznijeti Tower Bridge.
547
00:36:29,750 --> 00:36:33,375
{\an8}GLAVNI STOŽER CIA-E
UREDSKI PROSTOR DIREKTORA
548
00:36:34,500 --> 00:36:36,833
- Greer?
- Elizabeth, imamo problem.
549
00:36:36,916 --> 00:36:39,291
- Kakav problem?
- Moraš odletjeti u London.
550
00:36:40,416 --> 00:36:41,750
U redu. Hvala.
551
00:36:41,833 --> 00:36:44,708
Preporučujem hitno zatvaranje mosta.
552
00:36:44,791 --> 00:36:46,666
Na temelju čega?
553
00:36:46,750 --> 00:36:49,833
Nekoliko tragova vezanih
uz osujećeni plan?
554
00:36:49,916 --> 00:36:52,666
Nigel je umro za ove informacije.
Znao je da ću to shvatiti.
555
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
Što ste vi shvatili?
556
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
Projekt Starling je obnovljen.
557
00:36:58,833 --> 00:37:00,000
Tko je to učinio?
558
00:37:00,791 --> 00:37:02,000
Liam Crown.
559
00:37:02,083 --> 00:37:03,125
Liam Crown?
560
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
Liam Crown, taj nacionalni heroj?
561
00:37:07,708 --> 00:37:09,875
- S Viktorijinim križem?
- Doći ćemo i do toga.
562
00:37:11,083 --> 00:37:12,583
Mislim da smo već tu.
563
00:37:25,125 --> 00:37:26,666
Reci, što znaš o Crownu.
564
00:37:26,750 --> 00:37:28,583
Elizabeth, radi tvoje sigurnosti...
565
00:37:28,666 --> 00:37:31,250
Vjerojatno si zaboravio,
ali mene ne treba štititi.
566
00:37:32,166 --> 00:37:35,125
Upoznao sam Crowna i Nigela
na putu za Karachi.
567
00:37:36,041 --> 00:37:38,833
Pratili smo Pakistansku borbenu mrežu (PBM).
568
00:37:38,916 --> 00:37:42,125
PBM je planirala napade diljem svijeta.
569
00:37:42,208 --> 00:37:44,833
- Glavni cilj bio je London.
- Samo daj.
570
00:37:45,708 --> 00:37:47,416
Djelovali smo brutalno.
571
00:37:48,083 --> 00:37:50,541
Ponekad smo uspjeli
izvući samo otrov.
572
00:37:51,125 --> 00:37:54,250
Priznanja su nas dovela
u bogatu četvrt u Karachiju.
573
00:38:06,833 --> 00:38:09,875
Crown je živog uhvatio jednog od PBM-a.
574
00:38:11,833 --> 00:38:14,625
Zamjenika načelnika stožera pakistanske vojske.
575
00:38:17,291 --> 00:38:21,083
Trebao sam ga ispitati.
576
00:38:22,250 --> 00:38:25,750
Ono što je otkrio,
dovelo nas je do skrovišta u Aldgateu.
577
00:38:26,916 --> 00:38:27,916
PODUDARANJE
578
00:38:28,000 --> 00:38:31,250
Napad je zaustavljen
tri sata prije planirane eksplozije.
579
00:38:31,333 --> 00:38:32,166
PRONAĐENA ADRESA
580
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
A što je s ispitivanim?
581
00:38:34,291 --> 00:38:38,083
Tijekom izvlačenja informacija
dobio je srčani udar.
582
00:38:38,166 --> 00:38:39,500
Jesi li preuzeo odgovornost?
583
00:38:39,583 --> 00:38:40,416
Da.
584
00:38:40,500 --> 00:38:42,666
Tada je program Starling zatvoren?
585
00:38:42,750 --> 00:38:43,875
Tako smo mislili.
586
00:38:45,291 --> 00:38:48,708
Nigel je otkrio da Crown
nikada nije prestao s operacijama Starling.
587
00:38:49,291 --> 00:38:51,458
Isuse. Zašto?
588
00:38:52,125 --> 00:38:55,958
Crown je vojnik koji vjeruje
da se nećemo moći obraniti
589
00:38:56,041 --> 00:38:57,333
politikom i diplomacijom.
590
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
Nakon 11. rujna
591
00:38:59,791 --> 00:39:02,541
na vlastitoj koži je naučio
da bi se nešto promijenilo,
592
00:39:02,625 --> 00:39:04,708
moraš činiti ono
što nitko drugi neće učiniti.
593
00:39:05,291 --> 00:39:07,041
Zašto cilja na nas?
594
00:39:07,125 --> 00:39:09,666
Sada se osjetio izdanim.
595
00:39:10,583 --> 00:39:12,333
Pokušali smo ga eliminirati.
596
00:39:12,416 --> 00:39:13,333
To je poruka.
597
00:39:15,041 --> 00:39:19,000
Želi da znamo da će učiniti ono,
za što smo ga obučili.
598
00:39:20,291 --> 00:39:21,291
Odnosno što?
599
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Sve.
600
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
Nadam se da će biti vrijedno toga.
601
00:39:37,208 --> 00:39:40,666
Nigel je riskirao sve
kada je pošao sam da to nabavi.
602
00:39:43,458 --> 00:39:44,958
Emma, žao mi je što...
603
00:39:45,041 --> 00:39:47,000
Doista tako misliš?
604
00:39:48,166 --> 00:39:49,291
O čemu?
605
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
Da san
za koji si se borio možda ni ne postoji.
606
00:39:58,458 --> 00:39:59,625
Bože.
607
00:39:59,708 --> 00:40:02,083
MI6 ima prisluškivače u konferencijskim salama?
608
00:40:02,166 --> 00:40:03,625
To bi bilo neetično.
609
00:40:04,916 --> 00:40:06,041
Imaš bubicu u jakni.
610
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Otkad?
611
00:40:10,666 --> 00:40:11,958
Dama ima svoje tajne.
612
00:40:13,875 --> 00:40:15,083
Nigel je bio izložen.
613
00:40:15,166 --> 00:40:17,583
Morala sam znati
da Greer ne surađuje s Crownom.
614
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
To što sam upoznala tebe
615
00:40:21,208 --> 00:40:22,833
bila je dodatna korist.
616
00:40:23,416 --> 00:40:25,833
Ne dopuštaš mi da ti vjerujem.
617
00:40:25,916 --> 00:40:27,083
Onemogućavam ti to.
618
00:40:28,291 --> 00:40:30,416
Osim ako su nam ciljevi usklađeni.
619
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
Zašto ti je stalo do mojih snova?
620
00:40:39,416 --> 00:40:40,541
Jer zvuče poznato.
621
00:40:42,625 --> 00:40:44,250
Hej, vidite li to,
622
00:40:44,333 --> 00:40:46,666
ili su vaše kamere
bolje od mojih očiju?
623
00:40:55,291 --> 00:40:57,166
Dobro, nemojmo ga izgubiti.
624
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Jasno.
625
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
Kao i uvijek.
626
00:41:22,041 --> 00:41:23,375
Pukovnice, dobrodošli.
627
00:41:23,458 --> 00:41:25,541
Sada već "gospođo direktorice".
628
00:41:25,625 --> 00:41:28,083
Lijepa karijera od vremena CENTCOM-a.
629
00:41:28,166 --> 00:41:29,416
Obje naše karijere.
630
00:41:30,458 --> 00:41:32,041
Nedostaje mi to svakog dana.
631
00:41:33,291 --> 00:41:34,125
Drago mi je što te vidim.
632
00:41:34,791 --> 00:41:35,791
Elizabeth.
633
00:41:38,791 --> 00:41:39,916
Hvala ti što si tu.
634
00:41:40,625 --> 00:41:41,958
Znam da su okolnosti...
635
00:41:42,041 --> 00:41:44,583
Odradio si svoje, James. Nemoj se ispričavati.
636
00:41:45,625 --> 00:41:47,458
A tebi? Uvijek.
637
00:42:12,458 --> 00:42:13,500
Kreći.
638
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Zeleno svjetlo!
639
00:43:34,000 --> 00:43:34,833
Ulazimo.
640
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
- Načelniče.
- Direktorice.
641
00:43:50,208 --> 00:43:52,083
Hvala vam na tako brzom prijemu.
642
00:43:52,166 --> 00:43:53,000
Naravno.
643
00:43:53,666 --> 00:43:55,750
- Zamjenik direktora Greer.
- Načelniče.
644
00:43:57,333 --> 00:43:58,500
Molim vas, ovuda.
645
00:44:05,333 --> 00:44:06,416
Dovraga!
646
00:44:20,166 --> 00:44:21,000
Hej!
647
00:44:27,166 --> 00:44:28,000
Idemo!
648
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
- Naoružana policija!
- Idemo!
649
00:44:32,541 --> 00:44:33,541
Naoružana policija!
650
00:44:34,208 --> 00:44:37,250
Ne znam za vas,
ali čak i uz moje iskustvo
651
00:44:37,333 --> 00:44:40,750
teško mi je izraziti ozbiljnost ove situacije.
652
00:44:40,833 --> 00:44:41,666
Pokret!
653
00:44:41,750 --> 00:44:45,791
To da jedna osoba može imati
tako definiran pogled,
654
00:44:46,500 --> 00:44:49,583
da je na ovom svijetu ostala samo tama.
655
00:44:51,625 --> 00:44:55,791
To je navodi na zaključak da nema svjetla,
za koje bi se vrijedilo boriti.
656
00:44:56,500 --> 00:44:57,333
Isuse.
657
00:44:59,750 --> 00:45:00,958
Osumnjičeni je uhićen.
658
00:45:01,666 --> 00:45:04,791
Bilo bi dobro da ga dovedemo ovamo, zar ne?
659
00:45:07,875 --> 00:45:11,250
Povjeravamo našu sudbinu
ratnicima s kopljima,
660
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
kako bi probijali tamu.
661
00:45:15,541 --> 00:45:17,291
Čovjek pored mene, kao vojnik,
662
00:45:19,250 --> 00:45:21,166
je vrh tog koplja.
663
00:45:23,833 --> 00:45:24,916
A kao mentor
664
00:45:27,416 --> 00:45:29,000
garant je nade.
665
00:45:40,041 --> 00:45:41,083
Da?
666
00:45:41,166 --> 00:45:42,041
Jack, što imaš?
667
00:45:42,125 --> 00:45:43,750
Kao što si i rekao.
668
00:45:45,500 --> 00:45:46,833
Dobio je sve osim makete mosta.
669
00:45:46,916 --> 00:45:48,791
Dovoljno eksploziva da raznese temelje.
670
00:45:48,875 --> 00:45:49,875
Koji kurac.
671
00:45:50,458 --> 00:45:51,291
Jesi li razgovarao s njim?
672
00:45:51,375 --> 00:45:53,583
Zasad tvrdi da to nije njegovo.
673
00:45:53,666 --> 00:45:55,958
Ove budale nikad neće naučiti.
674
00:45:56,041 --> 00:45:57,041
On je kurir.
675
00:45:57,750 --> 00:45:59,875
Dobio je novac za preuzimanje paketa.
676
00:45:59,958 --> 00:46:02,041
- Netko je poslao opremu?
- Sranja.
677
00:46:03,333 --> 00:46:06,541
Tehničari pretražuju stan.
Nije to mogao napraviti sam.
678
00:46:06,625 --> 00:46:09,416
Priča je lažna, ali točkice se spajaju.
679
00:46:09,500 --> 00:46:12,500
Završili smo sa sastankom.
Vodim Wright u veleposlanstvo.
680
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Ići ću s njim.
681
00:46:14,916 --> 00:46:15,916
Je li to Jack?
682
00:46:16,833 --> 00:46:19,166
Ako jest, onda ne idemo nigdje.
683
00:46:19,875 --> 00:46:23,541
Imali smo dobre informacije,
ali ovo nema smisla.
684
00:46:24,166 --> 00:46:25,875
Zašto je ostao na vidiku?
685
00:46:26,500 --> 00:46:29,625
Toliko oružja i on sam?
To nema smisla.
686
00:46:29,708 --> 00:46:32,458
Jack, ne riskiram samo svoju guzicu.
687
00:46:32,541 --> 00:46:34,875
- Pronađi mi nešto.
- O sranje.
688
00:46:34,958 --> 00:46:36,125
Što?
689
00:46:36,208 --> 00:46:37,708
"Na vidiku."
690
00:46:37,791 --> 00:46:39,833
- Gdje si?
- Što se događa?
691
00:46:39,916 --> 00:46:40,750
Isuse.
692
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Što ako nam Crown podvaljuje?
693
00:46:44,625 --> 00:46:47,291
Skupio je tolike ljude da skrene pažnju?
694
00:46:47,875 --> 00:46:49,208
Od čega?
695
00:46:51,083 --> 00:46:51,916
Od tebe.
696
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Elizabeth!
697
00:47:13,625 --> 00:47:14,625
Greer!
698
00:47:29,583 --> 00:47:30,833
- Pogođen je.
- Što?
699
00:47:30,916 --> 00:47:32,000
Greer je pogođen!
700
00:47:32,083 --> 00:47:33,083
Kvragu.
701
00:47:51,250 --> 00:47:54,041
Agentica 2-0-Juliet-Lima.
702
00:47:54,125 --> 00:47:56,250
Vozimo se prema jugozapadu
prema Leadenhallu.
703
00:47:56,333 --> 00:47:58,250
Dolazak u GOGGS za deset minuta.
704
00:47:58,333 --> 00:48:01,166
Primljeno, gospođo Marlowe.
Preuzimam koordinate.
705
00:49:02,958 --> 00:49:05,541
S puta, dovraga! Makni se!
706
00:49:26,708 --> 00:49:27,958
Ajde, javi se!
707
00:49:28,041 --> 00:49:29,208
Sranje!
708
00:49:31,833 --> 00:49:32,666
Brže!
709
00:50:09,916 --> 00:50:13,166
- Potjera ide istočno prema Horse Guardsu.
- Lijevo!
710
00:50:32,375 --> 00:50:34,500
Vozi kroz tunel. Brzo!
711
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Imaš ključ za ovo?
712
00:51:13,166 --> 00:51:14,125
Jack!
713
00:51:46,166 --> 00:51:47,666
Kakav gad!
714
00:52:33,500 --> 00:52:34,458
S puta.
715
00:52:37,583 --> 00:52:38,416
Crown!
716
00:52:39,625 --> 00:52:40,625
Crown!
717
00:52:41,416 --> 00:52:42,250
Okreni se!
718
00:53:26,750 --> 00:53:27,666
Do đavola!
719
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
Jesi li živ?
720
00:54:12,000 --> 00:54:14,708
Pogledaj me. Držiš li se?
Jesi li ozlijeđen?
721
00:54:16,416 --> 00:54:17,500
Poginula je.
722
00:54:17,583 --> 00:54:18,666
Tko?
723
00:54:18,750 --> 00:54:19,750
Wright.
724
00:54:20,625 --> 00:54:21,625
Poginula je.
725
00:54:23,583 --> 00:54:25,500
Snajperisti nas čuvaju. Dolazi policija.
726
00:54:25,583 --> 00:54:27,000
- Moramo ga odvesti.
- Gotovo je.
727
00:54:27,083 --> 00:54:29,750
Ovo je trenutni direktor CIA-e.
Pokušavaju ga ubiti.
728
00:54:29,833 --> 00:54:31,375
Mora nestati. Ustaj.
729
00:54:31,458 --> 00:54:33,375
- Idemo odavde. Brzo.
- U redu je.
730
00:54:34,125 --> 00:54:34,958
Pokret!
731
00:55:09,208 --> 00:55:10,208
Stoj.
732
00:55:13,208 --> 00:55:14,208
Spustite oružje.
733
00:55:28,000 --> 00:55:31,166
{\an8}ZRAČNA BAZA RAF-A ABINGDON
OXFORDSHIRE
734
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
Tako je.
735
00:55:36,416 --> 00:55:37,291
Razumijem.
736
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Hvala vam.
737
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
Kad se vraćaš?
738
00:55:55,083 --> 00:55:58,333
Ako misle,
da ću otići nakon ovoga što joj je učinio...
739
00:55:58,416 --> 00:55:59,500
Nisi mogao ništa učiniti.
740
00:56:00,958 --> 00:56:02,041
Znaš to.
741
00:56:03,000 --> 00:56:04,333
Nisi mogao znati.
742
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
Bila je svjetlo.
743
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
U tami.
744
00:56:11,958 --> 00:56:13,041
Ona je bila svjetlo.
745
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
Da.
746
00:56:20,166 --> 00:56:21,083
Spremna sam.
747
00:56:22,625 --> 00:56:23,625
Čekam znak.
748
00:56:29,916 --> 00:56:33,375
Jasno je da ne možemo vjerovati nikome.
749
00:56:33,458 --> 00:56:35,708
Ako se pitate što mi ovdje radimo
750
00:56:35,791 --> 00:56:38,041
ili zašto sam pozvala ovog gospodina...
751
00:56:38,125 --> 00:56:39,625
Ja se pitam. Oboje.
752
00:56:39,708 --> 00:56:41,416
Pukovnik Jones, na usluzi.
753
00:56:41,500 --> 00:56:42,375
Dobrodošli u Abingdon,
754
00:56:42,458 --> 00:56:46,166
nekadašnji centar za obuku
zapovjedništva bombardera RAF-a,
755
00:56:46,250 --> 00:56:49,375
a sada satelitsko sletište
za obuku posada helikoptera.
756
00:56:49,458 --> 00:56:50,916
Odrasla sam uz pukovnika.
757
00:56:51,000 --> 00:56:52,875
Ponekad nam još uvijek pomete stepenice
758
00:56:52,958 --> 00:56:54,583
i dvaput mi je izjavio ljubav.
759
00:56:54,666 --> 00:56:55,625
Triput.
760
00:56:55,708 --> 00:56:59,041
Trebamo nekoga,
tko će nam pomoći da poguramo operaciju naprijed.
761
00:56:59,125 --> 00:57:00,166
Bez dozvola,
762
00:57:00,250 --> 00:57:02,916
zatražio je osoblje koje nije sam odabrao.
763
00:57:03,000 --> 00:57:06,125
Ovo nije idealno rješenje,
ali je barem nešto.
764
00:57:06,208 --> 00:57:07,083
Hvala vam.
765
00:57:08,958 --> 00:57:10,166
Nakon onoga što se dogodilo,
766
00:57:10,250 --> 00:57:13,333
jasno je da je Crown to planirao.
767
00:57:14,291 --> 00:57:16,000
Podmetnuo je taj disk Bajwi,
768
00:57:16,083 --> 00:57:18,583
znao je da će ga obavještajna služba Emirata
ustupiti MI6-u,
769
00:57:18,666 --> 00:57:21,250
a ti ćeš prepoznati plan napada PBM-a.
770
00:57:23,250 --> 00:57:25,583
Znao je i kako će MI6 reagirati.
771
00:57:25,666 --> 00:57:28,541
Znao je detalje sastanka.
772
00:57:28,625 --> 00:57:31,125
Zato što je sve to planirao.
773
00:57:31,208 --> 00:57:32,833
Kako ga naći?
774
00:57:32,916 --> 00:57:36,125
- Tko je pucao kod crkve?
- Identificirali su dva tijela.
775
00:57:36,208 --> 00:57:38,125
Nisu povezani s PBM-om.
776
00:57:38,208 --> 00:57:39,666
Ni na koji način.
777
00:57:39,750 --> 00:57:43,500
Obojica su povezani
s ruskom paravojnom postrojbom Otomstič.
778
00:57:44,291 --> 00:57:45,583
Formiranom u osamdesetima,
779
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
ali su likvidirani
početkom stoljeća.
780
00:57:49,000 --> 00:57:49,875
Starling.
781
00:57:51,250 --> 00:57:52,416
Isuse.
782
00:57:53,958 --> 00:57:56,083
Crown ponovno formira terorističke skupine.
783
00:57:56,166 --> 00:57:57,000
Ne.
784
00:57:58,333 --> 00:58:01,291
Crown ponovno formira skupine
koje je zatvorio Starling.
785
00:58:01,375 --> 00:58:02,708
Što želi?
786
00:58:02,791 --> 00:58:05,083
- Želi nešto dokazati.
- Dokazati?
787
00:58:05,166 --> 00:58:06,333
Nešto konkretno.
788
00:58:07,000 --> 00:58:09,416
Da nije bilo akcija Starlinga
koje su ih zaustavile,
789
00:58:09,500 --> 00:58:12,125
ti bi teroristi mogli slobodno napadati
790
00:58:12,208 --> 00:58:14,625
baš kao i danas, diljem svijeta.
791
00:58:16,083 --> 00:58:19,791
Tako se dogodi
kada su vrata otvorena bez nadzora.
792
00:58:21,125 --> 00:58:23,791
Zato je Nigel bio u Dubaiju, da ubije Crowna.
793
00:58:23,875 --> 00:58:25,583
Ne, bio je ondje zbog mene.
794
00:58:25,666 --> 00:58:27,375
Koji je bio njegov cilj?
795
00:58:27,458 --> 00:58:30,000
Ubio se u Crownovu skupinu,
796
00:58:30,083 --> 00:58:33,250
kako bi isporučio informacije potrebne
za njegovo uklanjanje.
797
00:58:34,041 --> 00:58:35,541
Pokušao vas je upozoriti.
798
00:58:35,625 --> 00:58:37,916
S obzirom na to,
što se danas dogodilo,
799
00:58:38,000 --> 00:58:39,708
mislim da te Crown želi ubiti.
800
00:58:40,583 --> 00:58:41,666
Onda mu nije uspjelo.
801
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
Znaš što?
802
00:58:43,375 --> 00:58:45,500
Sada si ti direktor CIA-e.
803
00:58:45,583 --> 00:58:48,041
Vidjet ćemo, gdje će opet izvući glavu.
804
00:58:48,125 --> 00:58:49,791
Ti si direktor CIA-e.
805
00:58:51,833 --> 00:58:53,500
Dobio je više nego što je planirao.
806
00:58:53,583 --> 00:58:56,541
- Što?
- Kad je Wright ušla u auto, promijenio je plan.
807
00:58:57,250 --> 00:58:59,291
Shvatio je da je to za njega prilika.
808
00:58:59,375 --> 00:59:02,250
Sam si rekao da ga naša agencija
želi likvidirati.
809
00:59:02,333 --> 00:59:04,708
Što ako bude imao direktora,
koji će mu dopustiti da djeluje?
810
00:59:06,291 --> 00:59:08,208
- Zna da bih ga ubio.
- Ne.
811
00:59:08,291 --> 00:59:10,333
Imao je plan i za taj slučaj.
812
00:59:10,416 --> 00:59:12,958
Oprostite, ali imamo problem.
813
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
Ovo je za Jamesa Greera.
814
00:59:17,833 --> 00:59:19,666
Kako nas je uopće pronašao?
815
00:59:21,958 --> 00:59:22,791
Provjerite.
816
00:59:37,791 --> 00:59:38,625
Čisto!
817
00:59:46,708 --> 00:59:49,083
NISI PRVI VELIKI IZDAJNIK SAD-a.
818
00:59:53,500 --> 00:59:54,541
Znam gdje je.
819
01:00:28,625 --> 01:00:29,500
Ostanite na oprezu.
820
01:00:30,333 --> 01:00:31,208
Pojavit će se.
821
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
Imam ga.
822
01:00:53,375 --> 01:00:55,250
Što želiš?
823
01:00:57,583 --> 01:01:00,166
Čujem
824
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
da su donijeli zemlju čak iz Virginije,
825
01:01:02,583 --> 01:01:06,166
kako stopala njihovog junaka
ne bi morala dirati britansko tlo.
826
01:01:06,750 --> 01:01:09,250
Nevjerojatno što sve radimo radi časti.
827
01:01:10,041 --> 01:01:11,791
Ili radi očuvanja privida.
828
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Molim te,
829
01:01:15,041 --> 01:01:17,541
znamo što se događa kada time mašeš.
830
01:01:19,833 --> 01:01:21,458
Neće biti junačkih djela.
831
01:01:21,541 --> 01:01:24,916
Ni s tvoje strane
ni tvog trgovca oružjem u redu.
832
01:01:25,000 --> 01:01:25,833
Sranje.
833
01:01:25,916 --> 01:01:27,958
Tvoj čudesni dečko također neće pomoći,
834
01:01:28,541 --> 01:01:30,583
stojeći onamo s Plavušom s ambicijom.
835
01:01:31,083 --> 01:01:34,708
Iskreno, Jim,
nisam uvjeren u njega.
836
01:01:34,791 --> 01:01:36,250
Što želiš?
837
01:01:36,833 --> 01:01:37,958
Znaš što.
838
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
Da znaš ono što znam ja.
839
01:01:41,291 --> 01:01:43,125
Nigel je izdao.
840
01:01:43,833 --> 01:01:45,625
Skupljao je prljavštinu o nama.
841
01:01:45,708 --> 01:01:48,750
Pseto se otkinulo s lanca.
842
01:01:48,833 --> 01:01:50,958
Prljavštinu o mojim ljudima.
843
01:01:51,625 --> 01:01:52,458
Tvojima.
844
01:01:52,541 --> 01:01:56,791
Istima onima koji su vodili ratove duhova,
kako bi osigurali sigurnost zemlje.
845
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
Dovoljno je likvidirati jednoga.
846
01:01:59,833 --> 01:02:01,708
Misliš da ćeš se moći nositi s tim?
847
01:02:03,125 --> 01:02:05,958
Jer sada ti moraš živjeti s duhovima.
848
01:02:06,041 --> 01:02:07,416
Ti kurvin sine.
849
01:02:07,500 --> 01:02:08,458
Ne!
850
01:02:19,666 --> 01:02:21,083
Bez oklijevanja.
851
01:02:22,208 --> 01:02:23,041
Sjećaš se?
852
01:02:25,041 --> 01:02:26,750
Što želiš?
853
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
Idi kući.
854
01:02:29,000 --> 01:02:31,708
Nastavi djelo
koje si započeo prije puno godina.
855
01:02:31,791 --> 01:02:33,333
Prije promjene vlasti.
856
01:02:33,416 --> 01:02:37,125
Prije nego što je tvoja država dobila jebenu savjest.
857
01:02:39,208 --> 01:02:42,166
Održavali smo svijet u ravnoteži.
858
01:02:42,750 --> 01:02:47,000
Daj mojim i svojim ljudima priliku
da je obnove.
859
01:02:48,375 --> 01:02:51,625
Možeš početi tako
što ćeš vratiti ono što mi je ukrao Nigel.
860
01:02:52,666 --> 01:02:54,166
Ne znam o čemu pričaš.
861
01:02:55,416 --> 01:02:58,208
Jim, što dulje odugovlačimo,
više će ljudi stradati.
862
01:02:58,291 --> 01:02:59,250
Nemam ništa.
863
01:02:59,958 --> 01:03:00,875
Isuse.
864
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
On nema ništa.
865
01:03:03,166 --> 01:03:04,000
Ja imam.
866
01:03:06,333 --> 01:03:07,333
Vidi, vidi.
867
01:03:10,125 --> 01:03:11,833
Volio bih to dobiti natrag.
868
01:03:11,916 --> 01:03:14,208
Misliš da bih se razotkrio?
869
01:03:14,791 --> 01:03:16,666
Samo nemoj reći da si to dao MI6-u.
870
01:03:18,166 --> 01:03:20,000
Nakon onoga što se dogodilo Nigelu?
871
01:03:20,083 --> 01:03:21,708
Kako bih mogao vjerovati MI6-u?
872
01:03:24,541 --> 01:03:26,291
Bit će nešto od ovog dečka, Jim.
873
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Nisi znao?
874
01:03:33,708 --> 01:03:35,250
Naprosto predivno.
875
01:03:36,583 --> 01:03:37,500
Gdje to držiš?
876
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Ostavio sam u Dubaiju.
877
01:03:43,458 --> 01:03:45,583
Dobro, onda za Dubai.
878
01:03:46,333 --> 01:03:48,041
Kamo to trebam donijeti?
879
01:03:48,625 --> 01:03:52,000
Nakon današnje akcije mislim da shvaćaš
da ću ja pronaći tebe.
880
01:03:56,958 --> 01:03:58,166
O čemu je on buncao?
881
01:03:58,250 --> 01:04:00,250
Nigel ti je predao nešto o čemu ja ne znam ništa?
882
01:04:00,333 --> 01:04:01,625
- Lagao sam.
- Što?
883
01:04:01,708 --> 01:04:03,250
Kupio sam nam malo vremena.
884
01:04:03,333 --> 01:04:05,458
Kunem ti se, dobio sam samo ovo.
885
01:04:05,541 --> 01:04:07,000
Provjeri, unutra nema ničega.
886
01:04:07,583 --> 01:04:10,375
- Ali mora biti.
- Crown je rekao da je to vidio.
887
01:04:10,458 --> 01:04:12,541
Upravo mi je zato Nigel ovo dao.
888
01:04:12,625 --> 01:04:15,583
Ako si mislio
da idem nešto pokupiti, i Crown je to mislio.
889
01:04:15,666 --> 01:04:18,041
Nigel je znao da Crown gleda,
pa mi je dao nešto.
890
01:04:18,125 --> 01:04:19,875
Što onda tražimo?
891
01:04:19,958 --> 01:04:21,833
Kada su poginuli Nigelovi agenti,
892
01:04:21,916 --> 01:04:24,208
je li bilo kakve komunikacije?
893
01:04:24,291 --> 01:04:25,458
- Ne znam.
- Kvragu!
894
01:04:25,541 --> 01:04:27,375
- Stvarno.
- Moralo je biti.
895
01:04:28,250 --> 01:04:30,750
Zbog načina na koji su me tražili, dajući svoje živote.
896
01:04:30,833 --> 01:04:33,958
Dobro je da imamo cijeli dan da to pronađemo.
897
01:04:34,041 --> 01:04:38,083
Ovisno o tome koliko su duboko išli,
mogli su imati pristup svugdje.
898
01:04:38,166 --> 01:04:40,833
Dokumenti, planovi, bankovni izvodi.
899
01:04:40,916 --> 01:04:44,000
Nije važno,
ostavio bi to osobi od povjerenja.
900
01:04:45,541 --> 01:04:47,250
Ući ćemo u njegov ured u MI6?
901
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
MI6?
902
01:04:49,875 --> 01:04:51,708
"Kako bih im mogao vjerovati?"
903
01:04:53,416 --> 01:04:57,416
CRNI VRČ
904
01:05:10,375 --> 01:05:11,833
Jebeno ti hvala.
905
01:05:11,916 --> 01:05:14,041
- Arthur.
- Počeo sam se brinuti.
906
01:05:14,125 --> 01:05:18,000
On si putuje, ne brini se.
907
01:05:18,083 --> 01:05:20,625
On? Boli me briga za tvog oca.
908
01:05:21,708 --> 01:05:24,625
Drhtim za onih 400 funti što mi duguje.
909
01:05:24,708 --> 01:05:27,583
Došla sam otplatiti taj dug.
Imaš li ključ?
910
01:05:28,791 --> 01:05:31,166
U redu. Reci mu da nam nedostaje.
911
01:05:32,541 --> 01:05:33,541
Naravno.
912
01:05:42,333 --> 01:05:44,458
Mogao sam i pretpostaviti.
913
01:05:52,875 --> 01:05:54,416
Nitko ne zna za ovo?
914
01:05:55,208 --> 01:05:56,208
Ne.
915
01:05:56,958 --> 01:05:58,541
Osim njegove kćeri.
916
01:05:59,041 --> 01:06:01,583
Kada se ne možeš približiti, pretvaraj se.
917
01:06:15,416 --> 01:06:16,333
Sranje.
918
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
Ova kanta još uvijek radi?
919
01:06:19,333 --> 01:06:21,791
Iz vremena prije interneta. Bez preglednika.
920
01:06:23,375 --> 01:06:24,375
Pametno.
921
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
Tako je. Ne osuđuj.
922
01:06:32,208 --> 01:06:34,125
- Što?
- Sačuvao je slike.
923
01:06:34,958 --> 01:06:36,125
I gledao kako blijede.
924
01:06:37,708 --> 01:06:40,625
Mislio sam da, ako nekog upoznam,
925
01:06:42,708 --> 01:06:46,791
držat ću je
što dalje od ovog svijeta.
926
01:06:48,291 --> 01:06:49,416
I kako ti je išlo?
927
01:06:49,500 --> 01:06:51,166
Odlično, hvala na pitanju. A tebi?
928
01:06:51,250 --> 01:06:52,250
Isto tako.
929
01:06:52,833 --> 01:06:54,666
Vjerojatno su sada zajedno.
930
01:06:54,750 --> 01:06:56,750
E pa svaka mu čast.
931
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
Ali ne i njoj.
932
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Ništa. Nikakvih e-mailova ili dokumenata.
933
01:07:03,625 --> 01:07:06,875
Zadnji put su datoteke otvarane
tjedan dana prije Dubaija.
934
01:07:06,958 --> 01:07:09,666
- Bilo kakve web stranice, programi, chatovi?
- Ne.
935
01:07:09,750 --> 01:07:10,750
Chatovi?
936
01:07:11,583 --> 01:07:12,666
Koristiš li AOL?
937
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
Možda.
938
01:07:14,916 --> 01:07:17,250
- Mogao bih...
- Izvoli.
939
01:07:19,625 --> 01:07:22,541
Sretno. Sranje u stanu je ništa
u usporedbi s diskom.
940
01:07:22,625 --> 01:07:23,708
Isuse.
941
01:07:26,250 --> 01:07:27,625
To nema smisla.
942
01:07:27,708 --> 01:07:30,750
Slanje nečega je prevelik rizik.
943
01:07:30,833 --> 01:07:32,625
Bilo bi svima na vidiku.
944
01:07:32,708 --> 01:07:35,333
Zašto rizično? Nitko ne zna da je bio ovdje.
945
01:07:37,166 --> 01:07:38,166
Bože!
946
01:07:38,875 --> 01:07:39,750
Otkud ovo dopire?
947
01:07:42,625 --> 01:07:46,041
Možda i koristim AOL, ali čak sam i ja
odustao od torrentiranja glazbe.
948
01:07:47,625 --> 01:07:49,833
Zar te nije sram to reći?
949
01:07:49,916 --> 01:07:51,708
- "Torrentiranje"?
- I to.
950
01:07:51,791 --> 01:07:53,708
- Nisi bila na koledžu?
- Ne.
951
01:07:53,791 --> 01:07:55,791
- Torrenti su stranice s glazbom.
- Hvala.
952
01:07:55,875 --> 01:07:58,625
- Za skidanje. Kao Napster.
- Da, razumijem.
953
01:07:58,708 --> 01:08:00,750
Igraš šah preko mreže.
954
01:08:00,833 --> 01:08:02,250
I tko to kaže?
955
01:08:03,583 --> 01:08:06,750
Nije tako. Bilo koja stranica s aktivnim...
956
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
S rezervnim serverom.
957
01:08:11,583 --> 01:08:12,875
PROCESI
958
01:08:17,083 --> 01:08:18,458
Koji gad.
959
01:08:18,541 --> 01:08:21,375
Ne vjerujem, bila si u pravu.
Nije ništa ubacio.
960
01:08:21,958 --> 01:08:23,916
Pratio je prijenos uživo.
961
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Odakle?
962
01:08:38,791 --> 01:08:39,625
Dobar dančić.
963
01:08:40,333 --> 01:08:42,708
- Ne kaže se tako.
- Jack.
964
01:08:42,791 --> 01:08:44,916
Trebam pomoć, u redu?
965
01:08:45,000 --> 01:08:47,416
Treba mi da pronađeš
izvor mrežne veze.
966
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
Šaljem.
967
01:08:51,708 --> 01:08:52,958
Dobro, okej.
968
01:08:53,041 --> 01:08:55,250
- Sada si civil.
- Da.
969
01:08:55,333 --> 01:08:59,875
A ti si pola sata prisegnuo
štititi civile, uključujući i mene.
970
01:08:59,958 --> 01:09:02,166
To je tvoj posao.
971
01:09:03,125 --> 01:09:05,166
Ako ga uopće još imam.
972
01:09:05,250 --> 01:09:06,750
- Molim?
- Nije važno.
973
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Možeš biti zavidna, Madonno.
974
01:09:15,708 --> 01:09:17,416
Dobro, spreman sam.
975
01:09:19,750 --> 01:09:20,958
"Plavuša s ambicijom".
976
01:09:22,666 --> 01:09:23,666
Jack?
977
01:09:25,875 --> 01:09:29,208
Na Trafalgar Squareu.
Crown te nazvao "Plavušom s ambicijom".
978
01:09:31,208 --> 01:09:32,208
Bio je ovdje.
979
01:09:33,583 --> 01:09:35,916
Sigurna si da nitko ne zna za ovo mjesto?
980
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Da.
981
01:09:39,000 --> 01:09:40,250
Čak ni Spear?
982
01:10:02,375 --> 01:10:03,833
Nema dobrog izlaza.
983
01:10:05,541 --> 01:10:08,750
Ako ne nađemo podatke,
dogodit će se novi napad.
984
01:10:09,333 --> 01:10:10,416
A ako nađemo?
985
01:10:11,000 --> 01:10:13,666
Direktor CIA-e pregovara s teroristom.
986
01:10:14,958 --> 01:10:17,166
Predsjednik ne bi bio oduševljen.
987
01:10:18,750 --> 01:10:20,166
Treća je opcija ubiti ga.
988
01:10:21,916 --> 01:10:23,625
Mislim da drugog izlaza nema.
989
01:10:25,916 --> 01:10:28,125
Znaš, Mike, cijenim što si ovdje.
990
01:10:30,583 --> 01:10:31,583
Ali ne moraš biti.
991
01:10:32,500 --> 01:10:33,500
Znam.
992
01:10:36,083 --> 01:10:37,041
Znaš što me zabavlja?
993
01:10:37,708 --> 01:10:39,750
Ti i Jack. Uvijek se svađate.
994
01:10:39,833 --> 01:10:41,250
Oko toga što je dobro, a što je loše.
995
01:10:42,375 --> 01:10:45,208
Ne želite prihvatiti istinu.
996
01:10:45,708 --> 01:10:48,166
A ja? Ja sam se davno pomirio s njom.
997
01:10:49,791 --> 01:10:51,041
Kakva je to uopće istina?
998
01:10:52,708 --> 01:10:53,708
O nama trojici?
999
01:10:55,041 --> 01:10:56,541
Postali smo obitelj.
1000
01:11:00,708 --> 01:11:02,000
Kada to shvatiš,
1001
01:11:03,000 --> 01:11:05,125
znat ćeš gdje ti je mjesto.
1002
01:11:11,208 --> 01:11:12,833
Mi o vuku.
1003
01:11:13,708 --> 01:11:15,083
Jesi li nešto našao?
1004
01:11:17,041 --> 01:11:19,458
Naravno da mogu. Čekaj.
1005
01:11:20,083 --> 01:11:21,583
Imamo i drugu opciju.
1006
01:11:22,666 --> 01:11:25,000
Jack. Gdje si se zavukao?
1007
01:11:26,250 --> 01:11:27,833
S Ryanom sam, pratim trag.
1008
01:11:27,916 --> 01:11:30,208
Trag? Kakav?
1009
01:11:30,791 --> 01:11:33,958
Vjeruje da će dešifrirati Nigelov disk,
1010
01:11:34,041 --> 01:11:36,583
pa sam ga odvela u Vrč.
1011
01:11:37,833 --> 01:11:40,458
- Znaš ga?
- Stan, da. I?
1012
01:11:41,875 --> 01:11:43,500
Je li tamo bilo nečega?
1013
01:11:44,791 --> 01:11:47,000
Ne. Slijepa ulica.
1014
01:11:48,666 --> 01:11:51,541
Nije imao disk. Bio je to server.
1015
01:11:52,333 --> 01:11:54,500
Server? Kakav?
1016
01:11:55,083 --> 01:11:58,833
Nigel je trebao osigurati dovoljno podataka,
kako bi se moglo srušiti Crowna.
1017
01:11:58,916 --> 01:12:01,375
Što ako je pronašao izvor Crownove operacije
1018
01:12:01,458 --> 01:12:04,083
i to pokušao poslati
one noći u Dubaiju?
1019
01:12:04,666 --> 01:12:05,875
Dubai.
1020
01:12:05,958 --> 01:12:08,083
Crown ga je vjerojatno prekinuo u pola posla.
1021
01:12:08,166 --> 01:12:10,416
Isuse. Kakav je plan?
1022
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
Pokušat ćemo ponovno.
1023
01:12:29,208 --> 01:12:30,416
U redu, idemo.
1024
01:12:30,500 --> 01:12:31,916
To neće upaliti.
1025
01:12:32,416 --> 01:12:33,916
Ne naginji se.
1026
01:12:44,541 --> 01:12:46,291
- Odlaze.
- Tko?
1027
01:12:46,375 --> 01:12:48,833
Greer i November. Idu kući.
1028
01:12:48,916 --> 01:12:50,083
A Ryan?
1029
01:12:50,166 --> 01:12:52,166
Nije se vratio u bazu.
1030
01:12:52,250 --> 01:12:54,750
Možda već ide po paket?
1031
01:12:54,833 --> 01:12:56,333
Znali bismo.
1032
01:13:02,416 --> 01:13:03,500
Prati Greera.
1033
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
U redu.
1034
01:13:29,791 --> 01:13:31,458
Jesi li očekivao pratnju?
1035
01:13:31,541 --> 01:13:34,791
A to je tek početak iznenađenja.
1036
01:13:35,625 --> 01:13:37,041
Čeka nas još puno toga.
1037
01:13:43,041 --> 01:13:45,500
Trebali bi biti kod tebe za manje od 20 minuta.
1038
01:13:45,583 --> 01:13:46,750
Razumijem.
1039
01:13:47,250 --> 01:13:49,666
Još uvijek si na dužnosti.
1040
01:13:49,750 --> 01:13:52,958
Misliš danas ili općenito?
1041
01:13:53,041 --> 01:13:54,708
Vidjet ćemo kako će proći danas.
1042
01:13:55,416 --> 01:13:56,750
Dobro, super.
1043
01:14:00,500 --> 01:14:02,166
Uopće mu ne nalikujem.
1044
01:14:42,125 --> 01:14:43,583
Ryan i Marlowe su u akciji.
1045
01:14:45,375 --> 01:14:46,375
Nasmij se.
1046
01:14:46,458 --> 01:14:47,458
Ne.
1047
01:14:47,541 --> 01:14:50,833
Ovo će biti dug dan.
1048
01:14:57,500 --> 01:14:59,000
501. POMOĆNO KRILO
1049
01:14:59,083 --> 01:15:01,041
BAZA ORUŽANIH SNAGA SAD-a
1050
01:15:21,416 --> 01:15:24,333
Molim vas trenutak pažnje.
1051
01:15:24,416 --> 01:15:27,250
- Daj, molim te.
- Propisi su propisi, frajeru.
1052
01:15:27,333 --> 01:15:28,625
Jesmo li spremni?
1053
01:15:28,708 --> 01:15:32,166
Nemamo vremena
da bismo na to odgovorili, ali...
1054
01:15:32,250 --> 01:15:33,750
- Avion.
- A, da.
1055
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
Odlično. Onda idemo.
1056
01:15:49,625 --> 01:15:50,666
James.
1057
01:15:52,583 --> 01:15:55,166
Načelniče. Cijenim prijevoz.
1058
01:15:55,750 --> 01:15:58,041
Nema na čemu. Pobrinuo sam se za sve.
1059
01:15:59,166 --> 01:16:01,500
Ako bih mogao učiniti još nešto, javi.
1060
01:16:02,083 --> 01:16:03,541
Učinio si i više nego dovoljno.
1061
01:16:06,875 --> 01:16:07,875
Direktore...
1062
01:16:10,708 --> 01:16:12,666
Jedva čekam
našu sljedeću suradnju.
1063
01:16:23,208 --> 01:16:24,125
Govori.
1064
01:16:24,625 --> 01:16:26,458
Završio sam. Krećem na zabavu.
1065
01:16:28,875 --> 01:16:29,750
Vrijeme.
1066
01:16:30,875 --> 01:16:31,708
Spremna?
1067
01:16:43,875 --> 01:16:46,791
Na putu smo.
Naći ćemo se s timom na drugoj strani.
1068
01:16:47,458 --> 01:16:48,541
Kojim timom?
1069
01:16:48,625 --> 01:16:51,041
Zamolila sam obavještajnu službu Emirata za uslugu.
1070
01:16:51,125 --> 01:16:55,041
Jesi li izgubila razum?
Ne možemo djelovati u Dubaiju.
1071
01:16:55,125 --> 01:16:56,166
I ne djelujemo.
1072
01:16:57,083 --> 01:16:58,083
Radimo pratnju.
1073
01:17:17,333 --> 01:17:18,166
I?
1074
01:17:18,250 --> 01:17:21,291
Stupili su u kontakt
s jebedenom obavještajnom službom Emirata.
1075
01:17:22,208 --> 01:17:24,458
To im neće izaći na dobro.
1076
01:17:24,541 --> 01:17:25,916
I ja se nadam.
1077
01:18:00,833 --> 01:18:01,875
Agentice Marlowe.
1078
01:18:01,958 --> 01:18:03,333
Jamal Ali.
1079
01:18:03,416 --> 01:18:04,833
Hvala vam što ste se odazvali.
1080
01:18:04,916 --> 01:18:05,750
To je čast.
1081
01:18:05,833 --> 01:18:07,625
Radio sam s vašim mentorom.
1082
01:18:08,125 --> 01:18:10,083
Ožalostila me ta vijest.
1083
01:18:11,041 --> 01:18:13,291
Sigurna sam da bi to cijenio.
1084
01:18:15,250 --> 01:18:17,000
Trebate vozilo?
1085
01:18:17,958 --> 01:18:19,500
Uzet ću Bentley.
1086
01:18:21,291 --> 01:18:23,375
Taj je dobar za gužve.
1087
01:18:23,875 --> 01:18:26,208
Nažalost, već je rezerviran.
1088
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Ovim putem.
1089
01:18:50,291 --> 01:18:52,333
- Mama.
- Hej, dušo. Kamo idemo?
1090
01:18:52,416 --> 01:18:54,041
Oh, da.
1091
01:18:54,791 --> 01:18:59,416
Izlazni signal prema modemu
došao je s 24,0606.
1092
01:18:59,500 --> 01:19:00,791
To je geografska dužina?
1093
01:19:01,875 --> 01:19:03,958
Zar ne čitaš dužinu i širinu?
1094
01:19:04,041 --> 01:19:05,750
Oprosti.
1095
01:19:05,833 --> 01:19:06,666
U redu je.
1096
01:19:10,208 --> 01:19:12,625
Idete u Dubai Marinu.
1097
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Da.
1098
01:19:15,083 --> 01:19:17,625
Prekrasno. Idemo saznati kamo idu.
1099
01:19:34,291 --> 01:19:36,000
Boli me briga što misli SIGINT.
1100
01:19:36,083 --> 01:19:38,625
Želim odmah imati satelit iznad Dubaija.
1101
01:19:41,000 --> 01:19:42,666
Zbog toga je u Dubaiju tako mirno?
1102
01:19:43,791 --> 01:19:47,500
Nema zločina,
pa im ne moramo pribjegavati.
1103
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
Kako to mislite?
1104
01:19:49,541 --> 01:19:50,958
Sustav nadzora.
1105
01:19:51,666 --> 01:19:55,125
Dubai je jedan od najnaprednijih
gradova po pitanju tehnologije.
1106
01:19:56,041 --> 01:19:58,958
Vidimo zločine
i prije nego što se dogode.
1107
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
Utješno.
1108
01:20:03,541 --> 01:20:04,833
Doista ohrabrujuće.
1109
01:20:12,291 --> 01:20:14,416
Počinjemo spuštanje. Još malo.
1110
01:20:15,250 --> 01:20:16,541
Želite li nešto?
1111
01:20:17,500 --> 01:20:18,625
Nema potrebe.
1112
01:20:24,416 --> 01:20:25,708
DIREKTOR CIA-E
1113
01:20:27,291 --> 01:20:28,500
Pazi na to.
1114
01:20:39,041 --> 01:20:39,958
Koliko bi ih moglo biti?
1115
01:20:40,041 --> 01:20:42,916
Vjerojatno samo lokalna zaštitarska ekipa.
1116
01:20:43,541 --> 01:20:44,958
Pet do deset?
1117
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
Sigurno.
1118
01:20:47,166 --> 01:20:48,166
Može biti toliko.
1119
01:20:58,666 --> 01:20:59,666
Gospodine.
1120
01:21:05,041 --> 01:21:06,875
Kakve gromade.
1121
01:21:19,833 --> 01:21:22,875
- Cijenim vašu pomoć.
- Molim. Volio bih da sam mogao učiniti više.
1122
01:21:22,958 --> 01:21:26,750
Zakon ne dopušta pomaganje
u tuđim obavještajnim aktivnostima.
1123
01:21:26,833 --> 01:21:29,666
Osim ako se ne radi o prijetnji
sigurnosti zemlje.
1124
01:21:29,750 --> 01:21:32,333
Pa stvorimo onda tu prijetnju.
1125
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Da.
1126
01:21:42,791 --> 01:21:43,791
Razumijem.
1127
01:22:13,208 --> 01:22:14,458
Na posao.
1128
01:22:17,333 --> 01:22:19,083
Znači, stvarno to radimo.
1129
01:22:19,666 --> 01:22:20,666
Čujemo te.
1130
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
Oprosti.
1131
01:22:22,666 --> 01:22:23,666
Diši.
1132
01:22:27,791 --> 01:22:28,833
Hvala.
1133
01:22:38,291 --> 01:22:39,125
Kontakt s lijeve strane!
1134
01:22:41,333 --> 01:22:42,958
- Pokret!
- Kontakt? Što?
1135
01:22:48,375 --> 01:22:49,250
O sranje.
1136
01:22:53,291 --> 01:22:54,250
Četvorica gore!
1137
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Idi!
1138
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
Staklo!
1139
01:23:54,875 --> 01:23:55,916
Čisto!
1140
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
Kvragu.
1141
01:24:05,125 --> 01:24:06,250
Moja greška.
1142
01:24:08,958 --> 01:24:09,875
Sada je čisto.
1143
01:24:24,750 --> 01:24:26,291
Zadnja postaja.
1144
01:24:27,958 --> 01:24:29,041
Kamo idemo?
1145
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Hodnik desno.
1146
01:24:39,708 --> 01:24:41,166
Vidimo se na nebu.
1147
01:24:41,916 --> 01:24:42,875
Bez oklijevanja.
1148
01:25:16,833 --> 01:25:17,791
Razdvojite se!
1149
01:25:44,333 --> 01:25:46,958
Signal dolazi s kata iznad.
1150
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
Stepenice.
1151
01:25:54,166 --> 01:25:55,166
Utrkujemo se do gore.
1152
01:26:09,666 --> 01:26:11,458
U redu, kamo sada?
1153
01:26:15,083 --> 01:26:17,833
Izvorna mreža signala je na ovom katu.
1154
01:26:41,416 --> 01:26:42,500
Sranje.
1155
01:26:42,583 --> 01:26:44,041
- Što je?
- Sigurnosna vrata.
1156
01:26:45,125 --> 01:26:46,125
IZVOR: SERVERSKA SOBA
1157
01:27:13,166 --> 01:27:14,166
Nema na čemu.
1158
01:27:20,166 --> 01:27:21,291
Idemo, gospodo.
1159
01:27:49,000 --> 01:27:51,458
Mike, ne želim prigovarati, ali...
1160
01:27:52,375 --> 01:27:54,125
Tražim stražnja vrata (backdoor).
1161
01:27:54,791 --> 01:27:57,375
Neću pogađati što to znači.
1162
01:28:07,958 --> 01:28:08,958
Pokreni se.
1163
01:28:18,958 --> 01:28:20,083
Sad si ti na redu, Napster.
1164
01:28:20,166 --> 01:28:22,583
Zar ćeš mi to stalno spominjati, ha?
1165
01:28:25,083 --> 01:28:27,291
Dobro, Patrick, ajmo izvesti malo magije.
1166
01:28:27,375 --> 01:28:28,375
Jasno.
1167
01:28:29,750 --> 01:28:32,250
Pristup priključku
nalazi se sa stražnje strane stalka servera.
1168
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
Naravno. U redu.
1169
01:28:40,916 --> 01:28:42,041
Pa, krenimo.
1170
01:28:42,666 --> 01:28:44,250
Spajam te na server...
1171
01:28:45,166 --> 01:28:46,041
Sada.
1172
01:28:50,750 --> 01:28:52,208
PREUZIMANJE DATOTEKA
1173
01:28:55,708 --> 01:28:56,791
Patrick, vidiš li ovo?
1174
01:28:57,375 --> 01:28:58,500
Svakako.
1175
01:28:58,583 --> 01:29:00,041
Što to gledam?
1176
01:29:00,625 --> 01:29:02,000
To je cijela njegova mreža.
1177
01:29:03,875 --> 01:29:04,875
Emma.
1178
01:29:31,125 --> 01:29:32,416
Ryan!
1179
01:29:35,083 --> 01:29:36,458
Jack?
1180
01:29:36,541 --> 01:29:37,458
Koliko još?
1181
01:29:38,250 --> 01:29:39,833
Na 45 smo posto.
1182
01:29:39,916 --> 01:29:40,916
Ne ti.
1183
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
Koliko još?
1184
01:29:45,875 --> 01:29:46,916
U zraku smo.
1185
01:29:57,291 --> 01:29:58,500
Što sad, Jack?
1186
01:30:03,416 --> 01:30:04,500
Idi.
1187
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
Patrick, koliko još?
1188
01:30:17,666 --> 01:30:19,083
Skoro gotovo.
1189
01:30:19,166 --> 01:30:20,875
- Mike?
- Strpljenja.
1190
01:30:20,958 --> 01:30:22,125
Samo polako.
1191
01:30:30,541 --> 01:30:32,625
Vrlo dobro, Jack.
1192
01:30:33,833 --> 01:30:35,958
Trebao si preuzeti paket.
1193
01:30:37,416 --> 01:30:39,166
Sada ćeš ga dobiti.
1194
01:30:43,458 --> 01:30:44,458
Granata!
1195
01:31:01,291 --> 01:31:02,291
Patrick!
1196
01:31:19,583 --> 01:31:20,583
Patrick!
1197
01:31:25,916 --> 01:31:26,916
Spremno!
1198
01:31:35,083 --> 01:31:37,041
Jebena stražnja vrata!
1199
01:31:37,791 --> 01:31:38,791
Da!
1200
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
Bježimo.
1201
01:32:28,375 --> 01:32:29,583
U redu je.
1202
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Uspjet ćeš.
1203
01:32:32,041 --> 01:32:33,583
Već si htjela otići.
1204
01:32:34,375 --> 01:32:36,833
Sve će biti u redu. Ajmo provjeriti.
1205
01:32:37,416 --> 01:32:39,125
Pomakni se. S tobom sam.
1206
01:32:40,083 --> 01:32:41,166
Diši.
1207
01:32:41,916 --> 01:32:43,375
Diši.
1208
01:32:45,083 --> 01:32:46,333
Udah i izdah.
1209
01:32:47,833 --> 01:32:49,750
Dobro?
1210
01:32:54,875 --> 01:32:56,208
- Preživjet ćeš.
- Jack?
1211
01:32:56,291 --> 01:32:57,750
Smiri se, preživjet ćeš.
1212
01:32:57,833 --> 01:32:58,916
Odmah se vraćam.
1213
01:32:59,000 --> 01:33:00,250
Jesmo li je dobili?
1214
01:33:03,458 --> 01:33:06,166
Stvarno želiš umrijeti zbog toga?
1215
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
Zbog Greera.
1216
01:33:14,291 --> 01:33:17,333
Brate, rekao bih ti
da se njemu ne može vjerovati.
1217
01:33:18,583 --> 01:33:19,916
Napustio te je.
1218
01:33:24,625 --> 01:33:25,625
O tome se radi?
1219
01:33:26,541 --> 01:33:28,333
Želiš otići u bljesku slave?
1220
01:33:30,916 --> 01:33:32,208
Takav ti je plan?
1221
01:33:32,291 --> 01:33:33,291
Ne.
1222
01:33:33,375 --> 01:33:35,000
Duh Jedan je stigao.
1223
01:33:35,083 --> 01:33:35,916
To je moj plan.
1224
01:33:39,833 --> 01:33:41,166
Zatrpajte ga.
1225
01:33:56,833 --> 01:33:59,666
Počet ću s time
da nisam ponosan na svoja djela.
1226
01:34:00,791 --> 01:34:04,000
Ponos ne bi trebao odlučivati
o državnim pitanjima.
1227
01:34:06,291 --> 01:34:09,125
Dio našeg posla je biti ponos nacije,
1228
01:34:09,958 --> 01:34:14,500
održavati ideal onoga
što jesmo i što želimo biti.
1229
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
Bez obzira na cijenu.
1230
01:34:20,583 --> 01:34:22,958
Ako se ideal temelji na lažima,
1231
01:34:24,125 --> 01:34:26,500
naše će se institucije početi urušavati,
1232
01:34:27,541 --> 01:34:29,708
a mi postajemo podložni podjelama,
1233
01:34:30,583 --> 01:34:32,458
pa čak i infiltraciji.
1234
01:34:33,916 --> 01:34:36,625
Kada sam se vratio kući, bio sam olupina,
1235
01:34:36,708 --> 01:34:39,416
ali sam upoznao nekoga tko me sastavio.
1236
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
Jesmo li te dobili?
1237
01:34:42,541 --> 01:34:46,291
Uvijek ću vjerovati u svjetlost.
1238
01:34:47,541 --> 01:34:50,625
Vjerovati u žene i muškarce
koji drže koplja.
1239
01:34:50,708 --> 01:34:55,583
U one dovoljno hrabre da probijaju tamu.
1240
01:34:56,875 --> 01:34:58,083
Krivo sam te procijenio.
1241
01:34:59,375 --> 01:35:01,166
Ti dobro znaš što je potrebno.
1242
01:35:02,500 --> 01:35:03,500
Samo naprijed.
1243
01:35:06,916 --> 01:35:07,916
Učini to.
1244
01:35:09,000 --> 01:35:10,375
Vrh koplja.
1245
01:35:14,875 --> 01:35:15,916
Pokazat ću ti kako.
1246
01:35:20,541 --> 01:35:21,541
Bez oklijevanja.
1247
01:35:22,708 --> 01:35:24,250
Zove se Jack Ryan.
1248
01:35:25,916 --> 01:35:28,250
Gospodine predsjedniče, volio bih,
1249
01:35:29,541 --> 01:35:32,791
da postane moj zamjenik.
1250
01:35:38,041 --> 01:35:39,041
Andrew.
1251
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
Trebam te na riječ.
1252
01:36:17,458 --> 01:36:19,125
Trebala bi ovo ostaviti.
1253
01:36:20,333 --> 01:36:21,416
I ti također.
1254
01:36:24,833 --> 01:36:25,833
Jesi li u redu?
1255
01:36:27,083 --> 01:36:28,083
Živa sam.
1256
01:36:30,958 --> 01:36:34,125
Sjećaš se, rekla si
da ti se ne može vjerovati.
1257
01:36:35,000 --> 01:36:37,500
Osim ako su nam ciljevi usklađeni.
1258
01:36:38,500 --> 01:36:39,500
- Upravo tako.
- Da.
1259
01:36:41,250 --> 01:36:45,166
Zanimalo me koji su to kriteriji.
1260
01:36:46,833 --> 01:36:48,208
Usklađenosti ciljeva?
1261
01:36:48,958 --> 01:36:49,958
Da.
1262
01:36:57,791 --> 01:36:58,833
Počni pušiti.
1263
01:37:04,416 --> 01:37:05,416
Jesi u redu?
1264
01:37:06,333 --> 01:37:07,333
Da.
1265
01:37:08,291 --> 01:37:10,666
Samo sam ljut što si uvijek u pravu.
1266
01:37:10,750 --> 01:37:12,083
Sranje, a ne civil.
1267
01:37:14,250 --> 01:37:15,541
Ništa mi nije.
1268
01:37:16,250 --> 01:37:17,166
Hvala na brizi.
1269
01:37:18,250 --> 01:37:19,250
Znam.
1270
01:38:35,250 --> 01:38:36,916
- Jesi li nervozan?
- Što?
1271
01:38:38,041 --> 01:38:39,666
Izgledaš napeto.
1272
01:38:39,750 --> 01:38:42,833
Zašto bih bio nervozan?
I ti si u ovome sa mnom.
1273
01:38:48,000 --> 01:38:48,833
Drago mi je što si ovdje.
1274
01:38:49,916 --> 01:38:50,916
Za tebe?
1275
01:38:51,958 --> 01:38:52,958
Uvijek.
1276
01:38:57,500 --> 01:39:00,500
SREDIŠNJA OBAVJEŠTAJNA AGENCIJA (CIA)
1277
01:39:13,541 --> 01:39:15,958
{\an8}TEMELJENO NA LIKOVIMA KOJE JE STVORIO
TOM CLANCY
1278
01:39:06,000 --> 01:39:12,000
Obrada Titla: Fric53nja