1 00:01:17,583 --> 00:01:20,541 {\an8}DUBAI UJEDINJENI ARAPSKI EMIRATI 2 00:01:41,875 --> 00:01:42,708 Isuse. 3 00:01:45,625 --> 00:01:47,208 Crown je stigao. Zna. 4 00:01:49,666 --> 00:01:51,000 Bježite odatle, odmah. 5 00:01:51,083 --> 00:01:51,916 Kreni. 6 00:01:55,166 --> 00:01:56,000 Bježite. 7 00:01:56,750 --> 00:01:57,750 Ništa od toga. 8 00:01:57,833 --> 00:01:59,875 Slušaj, u opasnosti ste. 9 00:02:28,458 --> 00:02:29,458 Bez oklijevanja. 10 00:02:53,750 --> 00:02:54,583 Čisto. 11 00:03:03,916 --> 00:03:04,916 Kvragu. 12 00:03:06,625 --> 00:03:09,250 Crown ide gore. Imate malo vremena. 13 00:03:23,000 --> 00:03:23,833 Whitaker! 14 00:03:31,416 --> 00:03:32,416 Ajde, daj. 15 00:03:32,500 --> 00:03:33,708 U PRIPRAVNOSTI 16 00:03:39,000 --> 00:03:40,041 PREUZIMANJE DATOTEKA 17 00:03:40,125 --> 00:03:41,166 Imam! 18 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 Sluša li on? 19 00:04:04,000 --> 00:04:05,250 Do đavola. 20 00:04:05,333 --> 00:04:06,250 Oprosti, Nigel. 21 00:04:11,708 --> 00:04:15,000 VEZA PREKINUTA 22 00:04:15,625 --> 00:04:20,458 TOM CLANCY: JACK RYAN - RAT DUHOVA 23 00:04:30,375 --> 00:04:33,333 {\an8}NEW YORK 24 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Hej. 25 00:05:30,625 --> 00:05:31,666 Oprostite. 26 00:06:09,833 --> 00:06:11,125 Ozbiljno? 27 00:06:12,541 --> 00:06:14,291 Ti bi vjerojatno odabrao knjižaru. 28 00:06:14,375 --> 00:06:16,625 - I restoran, vidio si. - Točno. 29 00:06:17,333 --> 00:06:20,041 Zamjenik si direktora CIA-e. Zar nisi mogao nazvati? 30 00:06:20,125 --> 00:06:22,125 - To bi bilo banalno. - Duguješ mi kavu. 31 00:06:22,208 --> 00:06:23,250 Dogovoreno. 32 00:06:25,291 --> 00:06:26,250 Lijepo te vidjeti. 33 00:06:26,333 --> 00:06:28,708 Također. 34 00:06:38,833 --> 00:06:41,041 Javljam uredu da sam otet. 35 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Hvala. 36 00:06:44,083 --> 00:06:45,375 U koliko sati ti je let? 37 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 Za četiri sata. 38 00:06:48,666 --> 00:06:50,416 Znači, ovo je Wall Street. 39 00:06:51,333 --> 00:06:52,958 Zapravo Broadway, ali... 40 00:06:53,958 --> 00:06:55,166 Koja zgrada je tvoja? 41 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 Ona visoka. 42 00:06:58,125 --> 00:07:01,250 Sada ćeš pitati sviđa li mi se moj novi posao? 43 00:07:01,333 --> 00:07:02,166 Sviđa li ti se? 44 00:07:02,750 --> 00:07:06,750 Ostavljaš CIA-u zbog posla u civilu. Samo sam htio provjeriti kako si. 45 00:07:06,833 --> 00:07:08,916 Naravno. A sviđa li se tebi tvoj novi posao? 46 00:07:09,000 --> 00:07:10,208 Usran je. 47 00:07:10,291 --> 00:07:11,916 Vidiš? Mislimo isto. 48 00:07:14,083 --> 00:07:16,958 Nisam više to mogao raditi i voditi normalan život. 49 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Normalan život? Tome težiš? 50 00:07:19,916 --> 00:07:22,041 Sam si pričao o civilnom poslu. 51 00:07:22,541 --> 00:07:23,666 Bez moralnih dilema. 52 00:07:23,750 --> 00:07:26,500 Ne znam jesam li stvoren za posao u sjeni. 53 00:07:28,416 --> 00:07:29,416 Jesi li se vidio s njom? 54 00:07:30,416 --> 00:07:32,708 Ne. Zadnji put za Božić. 55 00:07:33,458 --> 00:07:35,208 Žao mi je. 56 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 Ne brini. 57 00:07:37,541 --> 00:07:40,833 Pokušali smo. Što se više može tražiti? 58 00:07:40,916 --> 00:07:42,583 Cathy je odabrala svoj poziv. 59 00:07:43,708 --> 00:07:44,583 A ti? 60 00:07:45,083 --> 00:07:46,083 A ja? 61 00:07:47,125 --> 00:07:50,000 Nisam izvan agencije dovoljno dugo da bih zaboravio 62 00:07:50,083 --> 00:07:51,583 kako izgleda mamljenje. 63 00:07:51,666 --> 00:07:52,958 Mamljenje? Gluposti. 64 00:07:53,583 --> 00:07:55,666 Sam si rekao. Pokušao si. 65 00:07:56,416 --> 00:07:58,250 I to je to? 66 00:07:59,791 --> 00:08:01,541 To ti nikada neće biti dovoljno. 67 00:08:01,625 --> 00:08:04,875 Dobar govor. Što god to bilo, ne pristajem. 68 00:08:04,958 --> 00:08:08,375 Ne tražim da se vratiš. Samo se moraš naći s jednim tipom. 69 00:08:09,166 --> 00:08:10,000 Ne. 70 00:08:10,083 --> 00:08:13,166 Jack, odletjet ćeš u Dubai. On će doći k tebi. 71 00:08:13,250 --> 00:08:14,875 - To je samo preuzimanje. - Samo preuzimanje. 72 00:08:14,958 --> 00:08:17,083 - Upravo tako. - U redu. Preuzimanje čega? 73 00:08:17,166 --> 00:08:18,916 Informacija. Zaključaka iz nadzora. 74 00:08:19,000 --> 00:08:20,250 Onda, čega konkretno? 75 00:08:20,333 --> 00:08:23,000 - On je prijatelj, dovraga. - Bi li i on učinio isto? 76 00:08:23,083 --> 00:08:26,166 Ma kakvi. Nigel je strašna kukavica. 77 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 - Ja ću pokazati klasu. - Kao i uvijek. 78 00:08:30,458 --> 00:08:31,291 O čemu se radi? 79 00:08:33,083 --> 00:08:34,083 Organizacijske stvari. 80 00:08:34,833 --> 00:08:37,916 Stara zajednička misija s MI6. 81 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 MI6? 82 00:08:40,958 --> 00:08:42,833 Čuvaš jednog od njih ili nas? 83 00:08:42,916 --> 00:08:44,083 I jedno i drugo. 84 00:08:44,166 --> 00:08:45,583 Ne zvuči baš najbolje. 85 00:08:45,666 --> 00:08:49,750 Za nekoga tko nije zainteresiran, postavljaš hrpu pitanja. 86 00:08:49,833 --> 00:08:53,625 Znam kako je kad za tebe odrađujem poslove u privatnom sektoru. 87 00:08:53,708 --> 00:08:55,083 Nitko neće saznati. 88 00:08:55,166 --> 00:08:56,000 - Stvarno? - Da. 89 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 Siguran si u to. 90 00:08:57,375 --> 00:09:00,208 Misliš da bih te poslao samog? 91 00:09:00,291 --> 00:09:01,333 Dat ćeš mi podršku? 92 00:09:02,958 --> 00:09:04,791 Vidi, vidi, koga ja to vidim. 93 00:09:06,583 --> 00:09:09,250 - Znači, želiš me ubiti. - Bez uvrede. 94 00:09:09,333 --> 00:09:12,833 Ovako sada izgledaju najbolji agenti u agenciji? 95 00:09:12,916 --> 00:09:15,291 - Pokušavam te zamijeniti. - Na zadatku. 96 00:09:15,375 --> 00:09:16,291 Auč. 97 00:09:16,958 --> 00:09:18,708 Imamo zajednički Dubrovnik, ha, Mike? 98 00:09:20,833 --> 00:09:22,291 - Javi se poslije. - Naravno. 99 00:09:22,375 --> 00:09:23,458 A kamo ti ideš? 100 00:09:24,541 --> 00:09:25,500 Dobrodošao natrag. 101 00:09:25,583 --> 00:09:27,250 Rekao sam da to neću napraviti. 102 00:09:27,333 --> 00:09:28,458 Nemoj to raditi. 103 00:09:29,041 --> 00:09:30,333 Možeš ti to i bolje. 104 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 Dobar je, zar ne? 105 00:09:33,166 --> 00:09:34,708 - Viša klasa. - Već imam kartu. 106 00:09:34,791 --> 00:09:36,583 Prva klasa. Prebacio sam nas. 107 00:09:36,666 --> 00:09:37,958 Ne mijenjaš se. 108 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 To je kao bolest. 109 00:09:40,750 --> 00:09:41,833 Predaješ li prtljagu? 110 00:09:43,208 --> 00:09:44,958 To je kratak izlet. 111 00:09:45,041 --> 00:09:47,500 Stane mi u ručnu, ne treba. 112 00:10:02,750 --> 00:10:03,750 Bok. 113 00:10:04,250 --> 00:10:06,125 Možemo li ovo preskočiti? Ne volim letjeti. 114 00:10:06,208 --> 00:10:07,083 Stvarno? 115 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 Isuse. 116 00:10:08,750 --> 00:10:09,708 Morao te je pozvati. 117 00:10:11,416 --> 00:10:14,416 - S nekim se moraš naći. - Ne. Otpada. 118 00:10:14,500 --> 00:10:16,500 To nikada nije samo sastanak. 119 00:10:16,583 --> 00:10:19,708 Ne pretjeruj, u redu? Tip će doći k tebi. 120 00:10:19,791 --> 00:10:21,125 Da? Jer upravo letimo. 121 00:10:21,208 --> 00:10:24,333 Letimo k njemu, da, ali tip će doći k tebi. Kužiš? 122 00:10:24,416 --> 00:10:25,500 Ne. 123 00:10:25,583 --> 00:10:27,291 Zašto to ne odradiš sam? 124 00:10:27,375 --> 00:10:29,958 - Pazim imaš li pratnju. - Zašto bih je imao? 125 00:10:30,041 --> 00:10:31,958 Jer to nikada nije samo sastanak. 126 00:10:32,041 --> 00:10:33,625 O tome sam i govorio. 127 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Slatko. 128 00:10:37,416 --> 00:10:39,958 Obavještajna služba Emirata treba popušiti priču o fondu? 129 00:10:40,041 --> 00:10:41,541 To nije priča, to je moj život. 130 00:10:41,625 --> 00:10:44,666 - Ja sam u upravi tvrtke... - Nastavi pričati, uspavat ćeš me. 131 00:10:44,750 --> 00:10:46,083 Gospodo, želite li šampanjac? 132 00:10:47,541 --> 00:10:48,541 Je li ovo anđeo? 133 00:10:49,833 --> 00:10:51,208 Prvi put u prvoj klasi. 134 00:10:51,291 --> 00:10:52,625 Ne bi ni pogodila. 135 00:10:53,708 --> 00:10:55,541 - Hvala vam. - To je za nekoga drugoga. 136 00:10:56,958 --> 00:10:59,500 - Daj, molim te. - Ne daju po dva. 137 00:11:00,541 --> 00:11:01,625 Jedan po osobi. 138 00:11:01,708 --> 00:11:02,625 Po osobi. 139 00:11:03,166 --> 00:11:04,166 Živjeli. 140 00:11:21,666 --> 00:11:23,791 Burza u Jakarti nije se samo otvorila, 141 00:11:23,875 --> 00:11:25,250 već je to učinila u velikom stilu. 142 00:11:26,208 --> 00:11:28,375 Doktore Ryan, želite li nešto dodati? 143 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Jack? 144 00:11:33,166 --> 00:11:34,166 Ne. 145 00:11:34,833 --> 00:11:37,875 Ne želim kvariti pozitivno raspoloženje. 146 00:11:38,375 --> 00:11:39,625 Svi se slažemo, 147 00:11:39,708 --> 00:11:42,166 da je novi režim definitivno podržao tržište. 148 00:11:43,083 --> 00:11:44,958 Bez sumnje. 149 00:11:46,625 --> 00:11:49,958 Međutim, trebali bismo se zapitati zašto. 150 00:11:50,708 --> 00:11:54,750 Novi režim vratio je stare standarde. 151 00:11:55,541 --> 00:11:58,000 Danas je sve lakše 152 00:11:58,083 --> 00:12:00,291 zatvarati oči pred političkim implikacijama, 153 00:12:00,375 --> 00:12:02,666 dokle god financijske implikacije imaju smisla. 154 00:12:06,125 --> 00:12:07,250 Ono što želim reći, 155 00:12:08,041 --> 00:12:09,958 je da prema mom osobnom iskustvu 156 00:12:10,041 --> 00:12:13,708 osobe koje žele vratiti prošlost 157 00:12:14,458 --> 00:12:17,708 često sa sobom donose ogromnu nestabilnost. 158 00:12:21,041 --> 00:12:23,625 - Prošlo je sasvim u redu. - Ljubazna si. 159 00:12:23,708 --> 00:12:25,208 Brineš se za posao. 160 00:12:25,291 --> 00:12:27,833 I s pravom, jer iskrenost nije najbolji izlaz. 161 00:12:27,916 --> 00:12:29,208 Vjerojatno je čudno 162 00:12:29,291 --> 00:12:31,291 kada su globalne prijetnje konkretne. 163 00:12:31,375 --> 00:12:33,208 Čekaj. Je li to bila šala o špijunima? 164 00:12:33,291 --> 00:12:34,666 - Da. - Napokon. 165 00:12:34,750 --> 00:12:35,625 Pa znaš. 166 00:12:35,708 --> 00:12:38,791 Ne odbacuj prijetnju nuklearnim ratom dok ne probaš. 167 00:12:38,875 --> 00:12:39,875 Tako se to radi. 168 00:12:41,458 --> 00:12:45,416 SLJ je rezervirao stol za večeras za naš tim u Shirou. 169 00:12:46,250 --> 00:12:47,208 Shiro? Što je to? 170 00:12:47,291 --> 00:12:50,875 Otmjeni restoran, od onih o kojima snimaju dokumentarce. 171 00:12:50,958 --> 00:12:51,833 - Ozbiljno? - Da. 172 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 Isuse. 173 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 Znaš... 174 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 Ne znam hoću li biti slobodan večeras. 175 00:12:58,333 --> 00:13:01,250 - Inače nisam gunđalo. - Želiš se izvući na jet lag? 176 00:13:01,333 --> 00:13:02,500 Tebi? Nema šanse. 177 00:13:02,583 --> 00:13:04,625 Iskoristio bih globalnu prijetnju. 178 00:13:06,583 --> 00:13:07,875 Vidimo se sutra. 179 00:13:07,958 --> 00:13:08,958 Nadam se. 180 00:13:12,708 --> 00:13:15,500 - Idemo tipu. - To nikada nije tako jednostavno. 181 00:13:15,583 --> 00:13:16,666 Već smo razgovarali o tome. 182 00:13:17,750 --> 00:13:19,625 To je ono što sam mislio. 183 00:13:35,458 --> 00:13:37,416 Što trebam preuzeti? 184 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 - Ne znam. - Kako to misliš? 185 00:13:39,916 --> 00:13:42,208 Pa zašto si onda ovdje? Iskreno? 186 00:13:42,791 --> 00:13:45,875 Obojica znamo da me obavještajna služba Emirata ne prati. 187 00:13:45,958 --> 00:13:48,875 Greer mi je rekao da pazim da ne bude problema. 188 00:13:48,958 --> 00:13:50,500 Sve više se brinem. 189 00:13:50,583 --> 00:13:53,375 Ti činiš uslugu Greeru, a on meni. 190 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 Na koji način? 191 00:13:56,041 --> 00:13:57,125 Trebam novac. 192 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 Zar nemaš kuću na svakoj obali? 193 00:14:00,500 --> 00:14:03,375 Sjećaš se kad sam doveo trgovca oružjem na zabavu 194 00:14:03,458 --> 00:14:04,833 - kao mamac? - Možda. 195 00:14:04,916 --> 00:14:06,291 - Procurilo je. - Ah, da. 196 00:14:07,166 --> 00:14:09,208 Ovdje se rastajemo. 197 00:14:09,291 --> 00:14:10,875 Vidi, vidi, večera i predstava. 198 00:14:10,958 --> 00:14:12,375 Zar to ne bi trebao biti samo sastanak? 199 00:14:13,541 --> 00:14:15,583 - Kako ćemo se kontaktirati poslije... - Oprosti. 200 00:14:15,666 --> 00:14:16,625 Bože. 201 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 Slušalica. 202 00:14:47,458 --> 00:14:48,750 Ovo mi je nedostajalo. 203 00:14:49,500 --> 00:14:50,500 Što? 204 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 Ovo. 205 00:14:52,291 --> 00:14:53,916 Akcija na terenu, timski rad. 206 00:14:54,000 --> 00:14:56,583 Ne gledaj u mene. 207 00:14:57,166 --> 00:14:58,583 Odmah me razotkrivaš. 208 00:14:58,666 --> 00:15:00,958 Možda bi mogao još jednom dodirnuti slušalicu. 209 00:15:01,833 --> 00:15:02,833 Oprosti. 210 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 Hvala. 211 00:15:26,041 --> 00:15:28,458 - Mislim da smo pronašli našeg gosta. - Imamo ga. 212 00:15:31,791 --> 00:15:32,791 Bok. 213 00:15:33,875 --> 00:15:34,875 Hvala. 214 00:15:58,125 --> 00:15:59,541 - Ne zaustavljaj se. - Jasno. 215 00:15:59,625 --> 00:16:01,125 Kamo ideš? 216 00:16:03,208 --> 00:16:05,375 Tko si ti? Što radiš ovdje? 217 00:16:05,458 --> 00:16:07,500 Polako. Poslao me Greer. 218 00:16:09,041 --> 00:16:10,500 Greer je trebao biti ovdje. 219 00:16:11,833 --> 00:16:12,958 Samo malo. 220 00:16:15,666 --> 00:16:16,750 Tko si ti? 221 00:16:17,291 --> 00:16:18,875 - Samo kurir. - Kurir? 222 00:16:25,083 --> 00:16:26,083 Imaš to? 223 00:16:27,583 --> 00:16:28,583 Što? 224 00:16:30,041 --> 00:16:31,458 Što očekuješ? 225 00:16:32,791 --> 00:16:35,875 - Što ti je rekao? - Da moram preuzeti paket 226 00:16:35,958 --> 00:16:37,000 od prijatelja. 227 00:16:37,583 --> 00:16:38,583 "Prijatelja". 228 00:16:40,083 --> 00:16:41,083 Tako je rekao? 229 00:16:53,666 --> 00:16:55,541 Jack, imaš pratnju! 230 00:16:57,083 --> 00:16:59,375 Isuse. Ti si jedan od njih. 231 00:17:08,375 --> 00:17:09,208 Čekaj. 232 00:17:11,500 --> 00:17:13,583 - Čekaj. - Gdje je Greer? 233 00:17:14,166 --> 00:17:16,375 Ja sam tu, u redu? 234 00:17:16,458 --> 00:17:18,083 Nije me poslao ovamo bez razloga. 235 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Što misliš, kojeg? 236 00:17:21,041 --> 00:17:22,500 Pretpostavljam da ti trebam pomoći. 237 00:17:23,875 --> 00:17:24,875 Meni pomoći? 238 00:17:24,958 --> 00:17:25,791 Kurva. 239 00:17:28,750 --> 00:17:31,541 Njemu treba pomoć. 240 00:17:40,041 --> 00:17:41,208 Stoj! 241 00:17:44,916 --> 00:17:45,916 Sranje. 242 00:17:49,583 --> 00:17:51,791 Tvoj te prijatelj poslao jer se boji. 243 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 I s pravom. 244 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Jack. 245 00:18:06,666 --> 00:18:07,791 Silazi s broda! 246 00:18:15,416 --> 00:18:16,750 Ruke uvis. 247 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 Odmah! 248 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 Isuse. 249 00:19:04,666 --> 00:19:06,583 Što to radiš? 250 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 Tko si ti? 251 00:19:54,416 --> 00:19:55,708 Tko si ti? 252 00:20:07,500 --> 00:20:09,333 - Jack? - Ustaj. 253 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 Jack! 254 00:20:12,458 --> 00:20:14,291 - Mora nešto imati. - Moramo bježati! 255 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 Upadaj. 256 00:20:20,708 --> 00:20:21,708 Sranje. 257 00:20:27,083 --> 00:20:28,125 Već bi bio mrtav. 258 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 Pali. 259 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 Vozi, dovraga! 260 00:20:58,750 --> 00:21:01,708 {\an8}GLAVNI STOŽER CIA-E LANGLEY 261 00:21:03,625 --> 00:21:04,791 Dovraga, Jack. 262 00:21:06,333 --> 00:21:07,166 Da? 263 00:21:08,250 --> 00:21:09,958 - Ima li što? - Još ne. 264 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 - Što to imaš? - To je za vas. 265 00:21:13,583 --> 00:21:15,083 Nekako se zagubilo. 266 00:21:15,166 --> 00:21:18,375 Nisu navikli da zamjenik direktora dobiva poštu. 267 00:21:18,458 --> 00:21:19,333 Pokušajte dalje. 268 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 Razumijem. 269 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 Greer. 270 00:21:47,041 --> 00:21:48,291 Lijepo je čuti tvoj glas. 271 00:21:50,625 --> 00:21:51,958 Odakle ti taj broj? 272 00:21:52,541 --> 00:21:53,541 Daj, molim te, Jim. 273 00:21:54,041 --> 00:21:55,458 Imam prijatelje posvuda. 274 00:21:56,541 --> 00:21:57,375 Tvoje riječi. 275 00:21:57,458 --> 00:21:59,541 Znaš da se ovo snima? 276 00:21:59,625 --> 00:22:00,750 Zato i je zabavno. 277 00:22:01,333 --> 00:22:02,875 Moraš naći svog dečka 278 00:22:03,916 --> 00:22:06,375 i reći mu da mi vrati ono što mi je Nigel uzeo. 279 00:22:07,208 --> 00:22:09,000 Ne znam o čemu pričaš. 280 00:22:10,083 --> 00:22:11,666 Jim, on je živ samo zato 281 00:22:11,750 --> 00:22:14,875 što obojica znamo da nije trebao biti ondje. 282 00:22:16,333 --> 00:22:18,083 Zovem iz pristojnosti. 283 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 Nigel nas je pokušao zaustaviti. 284 00:22:23,333 --> 00:22:24,791 Ne ponavljaj njegovu grešku. 285 00:22:25,375 --> 00:22:28,375 - Slušaj... - Nađi dečka ili ću ja to učiniti. 286 00:22:38,125 --> 00:22:41,083 {\an8}SKROVIŠTE MI6 AL SEEF 287 00:22:44,708 --> 00:22:46,208 Moram nešto priznati. 288 00:22:47,125 --> 00:22:49,666 Mislio sam da ću nakon leta iz SAD-a biti iscrpljen, 289 00:22:50,333 --> 00:22:51,458 ali osjećam se dobro. 290 00:22:51,541 --> 00:22:52,375 Budi tiho. 291 00:22:53,833 --> 00:22:54,833 Daj, molim te. 292 00:22:56,208 --> 00:22:59,083 Rekao je da će biti lako. Baš kao i Greer. 293 00:23:00,791 --> 00:23:04,875 Možda novi posao znači: "Naš tip je i dalje špijun. Super." 294 00:23:04,958 --> 00:23:06,833 - Nešto u tom smislu? - Ne. 295 00:23:07,750 --> 00:23:08,791 To je nemoguće. 296 00:23:21,333 --> 00:23:22,333 A ipak. 297 00:23:31,875 --> 00:23:33,041 Sjedni. 298 00:23:35,291 --> 00:23:36,291 Tko je to bio? 299 00:23:38,333 --> 00:23:41,750 Saznat ćemo kada policija završi s pregledom tijela. 300 00:23:42,666 --> 00:23:44,666 Tvoj prijatelj, Mike November. 301 00:23:44,750 --> 00:23:46,541 Traže ga u Dubrovniku. 302 00:23:46,625 --> 00:23:49,000 Ljudi kod kojih se isplati zaraditi bodove. 303 00:23:49,083 --> 00:23:51,500 Mogu im ga poslati u roku od sat vremena. 304 00:23:52,416 --> 00:23:55,625 A ti ćeš mi sada, Jack Ryan, reći da si civil. 305 00:23:55,708 --> 00:23:57,375 - Jer jesam. - Dobro. 306 00:23:57,458 --> 00:23:59,166 Olakšat ćeš posao obavještajnoj službi Emirata, 307 00:23:59,250 --> 00:24:01,333 jer si osumnjičenik za dvostruko ubojstvo. 308 00:24:01,416 --> 00:24:03,958 Stvarno? Čak i ako si ti povukla okidač. 309 00:24:04,541 --> 00:24:05,625 Iz kojeg kuta? 310 00:24:06,583 --> 00:24:08,041 Čuo si pucanj 311 00:24:08,125 --> 00:24:10,125 i vidio me s druge strane. 312 00:24:10,208 --> 00:24:11,416 Daj, molim te. 313 00:24:12,666 --> 00:24:14,083 Trebao si biti pametniji. 314 00:24:14,166 --> 00:24:16,416 Ako me poznaješ, onda znaš da imam prijatelje. 315 00:24:19,291 --> 00:24:21,000 Kao na primjer onog na slici? 316 00:24:21,916 --> 00:24:24,916 Prijatelja koji je izložio riziku tvoj život umjesto svoga? 317 00:24:25,583 --> 00:24:27,958 Prijatelja koji je ubio čovjeka u Karachiju. 318 00:24:28,041 --> 00:24:29,458 Ispričao ti je to? 319 00:24:30,791 --> 00:24:33,833 Čula sam da je Greer izbo metu koja ga je htjela ubiti, 320 00:24:33,916 --> 00:24:36,291 ali su ga umjesto degradacije premjestili u Langley. 321 00:24:36,375 --> 00:24:37,958 Jesi li ti čuo neku drugu verziju? 322 00:24:38,041 --> 00:24:39,916 - Ne mislim tako. - Upravo to. 323 00:24:40,416 --> 00:24:41,416 To... 324 00:24:42,916 --> 00:24:45,041 Ovo je čovjek kojeg je ubio Greer. 325 00:24:45,625 --> 00:24:46,791 Ne vidim ubodne rane. 326 00:24:46,875 --> 00:24:48,625 Takve su rane gadne. 327 00:24:48,708 --> 00:24:50,375 Ali profesionalno mučenje? 328 00:24:50,458 --> 00:24:51,625 Poslije toga ne ostaje nered. 329 00:24:52,458 --> 00:24:56,375 Želiš reći da je James Greer nasmrt izmučio ovog čovjeka? 330 00:24:56,458 --> 00:24:59,000 Ne osobno, ali je obučio onoga koji je to učinio. 331 00:25:00,416 --> 00:25:01,625 Što znaš o Starlingu? 332 00:25:01,708 --> 00:25:02,875 - Starlingu? - Da. 333 00:25:03,625 --> 00:25:04,625 Mislim da je to ptica (čvorak). 334 00:25:05,375 --> 00:25:08,208 Vidim ti po licu da ne znaš ništa. 335 00:25:10,250 --> 00:25:13,333 Greer i Nigel su trebali stvoriti zajedničku agencijsku radnu skupinu 336 00:25:13,416 --> 00:25:14,958 odmah nakon 11. rujna. 337 00:25:15,791 --> 00:25:18,458 Bila je to tajna jedinica, proizašla iz bijesa, 338 00:25:18,541 --> 00:25:22,375 čija su pravila, točnije nedostatak istih, odražavala taj stav. 339 00:25:22,958 --> 00:25:25,583 Ubili su gomilu ljudi u prvim danima rata. 340 00:25:25,666 --> 00:25:29,208 Zatim su se pojavili odbori i povjerenstva. 341 00:25:29,291 --> 00:25:33,666 James Greer je preuzeo krivnju za cijeli program u Karachiju, 342 00:25:33,750 --> 00:25:35,000 ne otkucavši nikoga. 343 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 Niti Nigela. 344 00:25:37,708 --> 00:25:39,916 Niti Crowna. Liama Crowna. 345 00:25:40,000 --> 00:25:41,583 - Je li Greer pričao o njemu? - Ne. 346 00:25:41,666 --> 00:25:42,666 Ni riječi? 347 00:25:44,958 --> 00:25:47,541 Jučer sam trebao samo preuzeti nešto od Nigela, 348 00:25:47,625 --> 00:25:48,791 ali ništa nisam dobio. 349 00:25:48,875 --> 00:25:49,791 Jer ničega nije ni bilo. 350 00:25:49,875 --> 00:25:51,333 Nije bilo preuzimanje, već sastanak. 351 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 Da je Nigel nešto znao, rekao bi to samo Greeru. 352 00:25:55,083 --> 00:25:56,875 Tako da ne znam zašto je odabrao mene. 353 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 Odgovori. 354 00:25:59,000 --> 00:26:01,625 Željela sam ih dobiti od Nigela. Sada će odgovoriti Greer. 355 00:26:01,708 --> 00:26:04,291 Imaš puno dokaza da ne radim za Greera. 356 00:26:04,375 --> 00:26:05,791 Istina. 357 00:26:07,291 --> 00:26:10,708 Ako ne želiš da ti boravak u Dubaiju bude užasan, 358 00:26:11,875 --> 00:26:12,875 radit ćeš za mene. 359 00:26:19,083 --> 00:26:21,250 Želiš da to učinim potpuno sama? 360 00:26:21,333 --> 00:26:23,833 Ne trebam tebe da bi šarmirao gomilu političara. 361 00:26:27,458 --> 00:26:28,458 Jack. 362 00:26:29,750 --> 00:26:31,750 Isuse, što se ondje događa? 363 00:26:34,666 --> 00:26:38,250 {\an8}ZRAČNA BAZA RAF-A ALCONBURY CAMBRIDGESHIRE, ENGLESKA 364 00:26:56,333 --> 00:26:57,333 Čekajte. 365 00:26:58,083 --> 00:26:59,041 Emma. 366 00:26:59,125 --> 00:27:00,333 Andrew. 367 00:27:00,416 --> 00:27:02,500 Hoćeš li me predstaviti novim kolegama? 368 00:27:02,583 --> 00:27:05,041 - Ne znam jesu li moji... - Shvaćam. 369 00:27:05,708 --> 00:27:09,083 Ajmo provjeriti moram li te uhititi, prije nego što postane preslatko. 370 00:27:09,166 --> 00:27:10,208 Što kažeš na to? 371 00:27:28,625 --> 00:27:30,625 Kamo si to nestala? 372 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 U Dubai. 373 00:27:32,583 --> 00:27:35,791 Mislila sam da je očito. Nisam htjela da imaš problema. 374 00:27:35,875 --> 00:27:37,041 Sereš. 375 00:27:37,958 --> 00:27:40,000 Potajno si radila s Nigelom. 376 00:27:40,083 --> 00:27:41,083 Naprotiv. 377 00:27:41,583 --> 00:27:43,250 Nigel nije znao da ga pratim. 378 00:27:45,458 --> 00:27:47,083 Dakle, provjeravala si njegove motive? 379 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 Ne motive. 380 00:27:51,333 --> 00:27:52,416 Samo sigurnost. 381 00:27:54,583 --> 00:27:57,875 Marlowe, ovdje imamo međunarodni skandal. 382 00:27:57,958 --> 00:27:59,250 Poginuo je iskusni agent. 383 00:27:59,333 --> 00:28:00,958 Neće biti zadnji. 384 00:28:02,041 --> 00:28:03,416 Što znaš o ubojici? 385 00:28:04,166 --> 00:28:07,708 - A što bih trebala znati? - Inače bih sjedila u lisicama. 386 00:28:08,833 --> 00:28:10,625 Moram ti ovo raščlaniti. 387 00:28:10,708 --> 00:28:11,916 To je to. 388 00:28:12,833 --> 00:28:15,833 Za tu analizu ti trebaju dvojica Amerikanaca u autu iza? 389 00:28:15,916 --> 00:28:17,041 Samo jedan od njih. 390 00:28:17,541 --> 00:28:20,625 Nigel se na brodu trebao naći sa zamjenikom direktora Greerom. 391 00:28:21,375 --> 00:28:24,833 Nigel je mrtav, tako da samo Greer ima neposredne podatke o Starlingu. 392 00:28:26,750 --> 00:28:27,875 Što je Starling? 393 00:28:29,583 --> 00:28:30,958 To je pitanje za Greera. 394 00:28:31,041 --> 00:28:34,583 Trebala bih izvlačiti informacije od zamjenika direktora CIA-e? 395 00:28:34,666 --> 00:28:35,666 Ne. 396 00:28:36,375 --> 00:28:37,375 Ne ti. 397 00:28:58,541 --> 00:29:01,500 {\an8}GLAVNI STOŽER MI6 LONDON 398 00:29:08,875 --> 00:29:11,583 Marlowe, molim vas, odvedite Ryana u konferencijsku salu 399 00:29:11,666 --> 00:29:13,083 na sastanak s gospodinom Greerom. 400 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 Ovim putem. 401 00:29:16,041 --> 00:29:17,958 A vi, gospodine November? 402 00:29:23,208 --> 00:29:24,750 Da. Kakva vam je kava? 403 00:29:29,208 --> 00:29:31,291 Znam što donosiš u ovu sobu. 404 00:29:31,375 --> 00:29:33,500 - Vjerojatno ne znaš. - Zapamti. 405 00:29:34,083 --> 00:29:36,458 Uvrijediš li Greera, zatvorit ćeš nam vrata. 406 00:29:42,250 --> 00:29:43,666 Jack, slušaj. 407 00:29:44,916 --> 00:29:46,416 Žao mi je što je ovako ispalo. 408 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 Poznaješ me dovoljno dobro... 409 00:29:48,083 --> 00:29:51,291 Moglo bi se reći da me uopće ne poznaješ. 410 00:29:51,375 --> 00:29:53,375 Gđa Marlowe te je uputila u sve? 411 00:29:53,458 --> 00:29:55,541 U što? U Starling? 412 00:29:56,625 --> 00:29:59,375 Ne. Kao ni tebi, Nigel joj ništa nije otkrio. 413 00:29:59,458 --> 00:30:01,000 Radi njene sigurnosti. 414 00:30:01,083 --> 00:30:02,083 I moje? 415 00:30:03,000 --> 00:30:06,125 To što mi nisi rekao ništa o tome što se tamo događa, 416 00:30:06,208 --> 00:30:07,833 je li to isto za moje dobro? 417 00:30:08,458 --> 00:30:09,875 Što je ona radila u Dubaiju? 418 00:30:09,958 --> 00:30:11,916 Vjerojatno se brinula za Nigela. 419 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 I tu je zagonetka. Zašto bi se brinula? 420 00:30:21,875 --> 00:30:23,375 Ovo sam dobio prije 24 sata. 421 00:30:25,166 --> 00:30:26,041 Tko je to? 422 00:30:26,750 --> 00:30:28,625 Mark Whitaker i Tobias Wilks. 423 00:30:28,708 --> 00:30:30,416 Isuse. Znam Whitakera, to je... 424 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 Bivši agent CIA-e. 425 00:30:32,083 --> 00:30:33,750 Wilks, MI6. 426 00:30:34,333 --> 00:30:35,833 Otkud bi ti to znao? 427 00:30:35,916 --> 00:30:38,458 - Nigel ih je vodio obojicu. - Nije li Starling zatvoren? 428 00:30:38,541 --> 00:30:40,750 - Da, ja sam to ugasio. - Kada? 429 00:30:40,833 --> 00:30:43,000 Da, neposredno prije našeg sastanka. 430 00:30:44,041 --> 00:30:46,166 Nakon degradacije jer si izbo tipa u Karachiju. 431 00:30:46,250 --> 00:30:47,708 Zaključujem li dobro? 432 00:30:47,791 --> 00:30:49,291 Kažem, ja sam ugasio projekt. 433 00:30:50,125 --> 00:30:51,666 Prije dvije godine 434 00:30:51,750 --> 00:30:56,041 Wilks je došao do Nigela kad ga je regrutirao vojni kontakt. 435 00:30:56,125 --> 00:30:57,333 Neka pogodim: Crown. 436 00:30:57,916 --> 00:30:58,958 Prošla je godina dana. 437 00:31:00,000 --> 00:31:02,625 Wilks je shvatio pravi opseg te operacije. 438 00:31:02,708 --> 00:31:04,750 Te nekontrolirane tajne skupine, 439 00:31:04,833 --> 00:31:08,291 osnovane posebno za psihološko ratovanje, ubojstva, 440 00:31:08,375 --> 00:31:10,875 naoružavanje i obuku terorističkih skupina, 441 00:31:10,958 --> 00:31:12,000 kako bi mogle tući druge, 442 00:31:12,083 --> 00:31:14,958 a sve to bez ikakvih pravila ili posljedica? 443 00:31:15,041 --> 00:31:18,458 Kada je to shvatio, Wilks se javio bivšem agentu. 444 00:31:18,541 --> 00:31:20,750 Taj Nigel bio je svima miljenik. 445 00:31:20,833 --> 00:31:21,958 Nigel mi je dao znak, 446 00:31:22,041 --> 00:31:24,750 da je Crown ponovno pokrenuo Starling. 447 00:31:24,833 --> 00:31:26,958 Što su radili, čega su se dotakli... 448 00:31:28,250 --> 00:31:31,708 Znao je da neće brzo zaustaviti Crowna. 449 00:31:31,791 --> 00:31:34,041 - Učinio je sve što je mogao. - Znači? 450 00:31:34,625 --> 00:31:37,000 - Nadzirao je situaciju. - Dok Crown to nije saznao. 451 00:31:38,333 --> 00:31:39,166 Nisam znao. 452 00:31:39,250 --> 00:31:41,541 - Tada si me poslao, ha? - Nisam znao! 453 00:31:41,625 --> 00:31:42,708 - Civila. - Kažem ti! 454 00:31:42,791 --> 00:31:43,708 U Dubai. 455 00:31:44,250 --> 00:31:46,333 Kad su dva agenta izgubila pokriće. 456 00:31:46,416 --> 00:31:48,000 Kad su ubijena dva operativca... 457 00:31:48,083 --> 00:31:49,750 - Nisam znao. - ...čisteći sranje... 458 00:31:49,833 --> 00:31:51,875 - Odrasli! - ...koje si ti napravio prije 20 godina! 459 00:31:51,958 --> 00:31:53,000 Sranje, a ne civil! 460 00:31:53,083 --> 00:31:57,083 Ne stoji preda mnom u tom usranom odijelu, skrivajući se iza Wall Streeta, 461 00:31:57,166 --> 00:31:59,083 kada si toliko toga vidio i učinio. 462 00:32:00,708 --> 00:32:02,541 To je uvreda za tebe i za zemlju. 463 00:32:02,625 --> 00:32:04,625 - Znači, o tome se radi? - Zar ne? 464 00:32:05,208 --> 00:32:08,708 Odlazak iz tame nije isto što i kretanje prema svjetlu. 465 00:32:09,208 --> 00:32:12,166 Poštedi me svetih govora. 466 00:32:12,250 --> 00:32:14,083 - Ja takve stvari ne radim. - Radiš. 467 00:32:14,166 --> 00:32:15,875 Uopće se ne skrivaš. 468 00:32:15,958 --> 00:32:19,000 Odmah sam to primijetio kad si ušao. 469 00:32:19,083 --> 00:32:20,833 Baš te briga za odgovore. 470 00:32:20,916 --> 00:32:24,250 Samo čekaš da te ukorim! 471 00:32:25,041 --> 00:32:27,625 Prije dvadeset godina vladala je samo tama. 472 00:32:27,708 --> 00:32:31,666 Svaki trenutak izgubljen na birokraciju dao je tim čudovištima priliku za bijeg. 473 00:32:32,375 --> 00:32:36,291 Starling je stvoren jer je to bio jebeni zdrav razum. 474 00:32:37,625 --> 00:32:39,041 Napad mijenja pravila igre. 475 00:32:39,125 --> 00:32:40,583 Zašto ih se onda držati? 476 00:32:40,666 --> 00:32:43,541 Svaki udar i smrt omogućuju spašavanje života! 477 00:32:47,541 --> 00:32:49,416 Ima li to svoju cijenu? Naravno. 478 00:32:49,500 --> 00:32:51,291 To ima svoju cijenu. 479 00:32:53,875 --> 00:32:57,041 Samo u mirnodopskim vremenima, koja je osigurala ta cijena, 480 00:32:57,125 --> 00:32:58,708 moguće je pretvarati se da je bilo drugačije. 481 00:32:59,291 --> 00:33:00,458 Tako misliš? 482 00:33:01,291 --> 00:33:03,500 Misliš li da ne znam koliko je to koštalo? 483 00:33:03,583 --> 00:33:05,041 Ja sam dio te cijene. 484 00:33:05,125 --> 00:33:08,208 Kad se vraćam u praznu kuću, gdje me nitko ne čeka, 485 00:33:08,291 --> 00:33:10,125 kada se probudim 486 00:33:10,208 --> 00:33:13,166 i shvatim da san za koji mi je rečeno da se borim 487 00:33:13,250 --> 00:33:14,583 možda ni ne postoji! 488 00:33:14,666 --> 00:33:17,333 Nađi hrabrosti da se izboriš za njega. 489 00:33:17,833 --> 00:33:21,291 Na svijetu postoje ljudi koji ubijaju čudovišta, kako ti ne bi morao. 490 00:33:22,125 --> 00:33:24,333 Zatvaraju vrata golim rukama. 491 00:33:26,500 --> 00:33:28,583 Oni su inteligentni i opasni. 492 00:33:29,666 --> 00:33:31,875 Kada im kažeš da ono što su žrtvovali, 493 00:33:31,958 --> 00:33:34,500 nije u skladu s tvojim uvjerenjima, 494 00:33:34,583 --> 00:33:35,958 da su čudovišta, 495 00:33:36,041 --> 00:33:37,708 dio njih možda se i pokori. 496 00:33:37,791 --> 00:33:41,708 Ali drugi će ti pokazati kako izgleda svijet, kada su vrata širom otvorena. 497 00:33:43,333 --> 00:33:45,458 Po čemu se vi razlikujete? 498 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 Ne znam. 499 00:33:55,166 --> 00:33:56,291 Možda ni po čemu. 500 00:33:59,000 --> 00:34:00,583 A možda po tebi. 501 00:34:02,291 --> 00:34:05,291 Ti i taj tvoj prokleti moralni kompas. 502 00:34:05,375 --> 00:34:09,916 To tvoje nepokolebljivo uvjerenje u to što je dobro, a što je loše. 503 00:34:12,208 --> 00:34:13,416 Možda ti i zavidim. 504 00:34:17,208 --> 00:34:18,833 A možda jednostavno nisam u pravu. 505 00:34:20,375 --> 00:34:22,583 Ipak, istina leži negdje u sredini. 506 00:34:23,291 --> 00:34:25,666 A ako je ne znaš prihvatiti, 507 00:34:25,750 --> 00:34:28,375 onda si nažalost, 508 00:34:29,875 --> 00:34:31,750 ti samo analitičar. 509 00:34:45,666 --> 00:34:47,250 U redu, počnimo. 510 00:34:48,416 --> 00:34:52,541 Doktore, ako sam dobro shvatio, vi više ne radite za CIA-u? 511 00:34:52,625 --> 00:34:54,625 Tako mi se činilo. 512 00:34:55,375 --> 00:34:56,208 A sada? 513 00:34:56,291 --> 00:34:57,333 Radim po narudžbi. 514 00:34:58,791 --> 00:34:59,625 Razumijem. 515 00:35:01,333 --> 00:35:04,791 Doktore, agentica Marlowe kaže da ništa niste dobili 516 00:35:04,875 --> 00:35:08,416 tijekom sastanka s Nigelom Cookom. 517 00:35:08,500 --> 00:35:10,333 Da, to je istina. 518 00:35:11,375 --> 00:35:12,208 Naravno. 519 00:35:12,291 --> 00:35:15,916 Zahvaljujući suradnji sa SIGINT-om u Dubaiju 520 00:35:16,000 --> 00:35:20,208 pronašli smo tvrdi disk Nigelovog ubojice, Yusefa Bajwe. 521 00:35:21,000 --> 00:35:23,291 Vjerojatno namijenjen gospodinu Greeru. 522 00:35:23,375 --> 00:35:24,458 Bio je oštećen, 523 00:35:24,541 --> 00:35:26,500 ali je Claudia uspjela nešto vratiti. 524 00:35:26,583 --> 00:35:27,500 Claudia? 525 00:35:27,583 --> 00:35:30,708 Kao što je zamjenik Spear spomenuo, disk je bio natopljen vodom. 526 00:35:30,791 --> 00:35:34,750 Uspjeli smo spasiti sljedeće materijale. 527 00:35:35,458 --> 00:35:36,625 Što je to? 528 00:35:36,708 --> 00:35:39,750 Satelitske slike planina Karakorum istočno 529 00:35:39,833 --> 00:35:40,708 od Kabula, 530 00:35:40,791 --> 00:35:43,416 uključujući sjeverne teritorije Pakistana i Kine. 531 00:35:44,500 --> 00:35:45,958 Popratna datoteka... 532 00:35:46,750 --> 00:35:48,750 - To je London? - Da. 533 00:35:48,833 --> 00:35:51,458 Druga datoteka je puno novija. 534 00:35:51,541 --> 00:35:55,458 Sadrži fotografije, šifrirane dijagrame i bankovne izvode. 535 00:35:57,375 --> 00:35:58,541 Zadnja transakcija? 536 00:35:59,583 --> 00:36:00,666 Isplata. 537 00:36:00,750 --> 00:36:03,083 Prije četiri dana 538 00:36:03,166 --> 00:36:05,833 iz bankomata na uglu Middlesexa i Harrow Placea. 539 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Aldgate. 540 00:36:10,708 --> 00:36:12,166 Kako to znate? 541 00:36:12,250 --> 00:36:14,125 Zato što znam taj plan. 542 00:36:15,208 --> 00:36:17,541 Spriječio sam ga prije 20 godina. 543 00:36:19,500 --> 00:36:21,958 Plan je napravio PBM, 544 00:36:22,708 --> 00:36:25,791 radikalna vojna skupina, koju smo istraživali kao Starling. 545 00:36:25,875 --> 00:36:26,916 Koji je bio njihov cilj? 546 00:36:27,666 --> 00:36:29,166 Htjeli su raznijeti Tower Bridge. 547 00:36:29,750 --> 00:36:33,375 {\an8}GLAVNI STOŽER CIA-E UREDSKI PROSTOR DIREKTORA 548 00:36:34,500 --> 00:36:36,833 - Greer? - Elizabeth, imamo problem. 549 00:36:36,916 --> 00:36:39,291 - Kakav problem? - Moraš odletjeti u London. 550 00:36:40,416 --> 00:36:41,750 U redu. Hvala. 551 00:36:41,833 --> 00:36:44,708 Preporučujem hitno zatvaranje mosta. 552 00:36:44,791 --> 00:36:46,666 Na temelju čega? 553 00:36:46,750 --> 00:36:49,833 Nekoliko tragova vezanih uz osujećeni plan? 554 00:36:49,916 --> 00:36:52,666 Nigel je umro za ove informacije. Znao je da ću to shvatiti. 555 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 Što ste vi shvatili? 556 00:36:54,500 --> 00:36:56,458 Projekt Starling je obnovljen. 557 00:36:58,833 --> 00:37:00,000 Tko je to učinio? 558 00:37:00,791 --> 00:37:02,000 Liam Crown. 559 00:37:02,083 --> 00:37:03,125 Liam Crown? 560 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 Liam Crown, taj nacionalni heroj? 561 00:37:07,708 --> 00:37:09,875 - S Viktorijinim križem? - Doći ćemo i do toga. 562 00:37:11,083 --> 00:37:12,583 Mislim da smo već tu. 563 00:37:25,125 --> 00:37:26,666 Reci, što znaš o Crownu. 564 00:37:26,750 --> 00:37:28,583 Elizabeth, radi tvoje sigurnosti... 565 00:37:28,666 --> 00:37:31,250 Vjerojatno si zaboravio, ali mene ne treba štititi. 566 00:37:32,166 --> 00:37:35,125 Upoznao sam Crowna i Nigela na putu za Karachi. 567 00:37:36,041 --> 00:37:38,833 Pratili smo Pakistansku borbenu mrežu (PBM). 568 00:37:38,916 --> 00:37:42,125 PBM je planirala napade diljem svijeta. 569 00:37:42,208 --> 00:37:44,833 - Glavni cilj bio je London. - Samo daj. 570 00:37:45,708 --> 00:37:47,416 Djelovali smo brutalno. 571 00:37:48,083 --> 00:37:50,541 Ponekad smo uspjeli izvući samo otrov. 572 00:37:51,125 --> 00:37:54,250 Priznanja su nas dovela u bogatu četvrt u Karachiju. 573 00:38:06,833 --> 00:38:09,875 Crown je živog uhvatio jednog od PBM-a. 574 00:38:11,833 --> 00:38:14,625 Zamjenika načelnika stožera pakistanske vojske. 575 00:38:17,291 --> 00:38:21,083 Trebao sam ga ispitati. 576 00:38:22,250 --> 00:38:25,750 Ono što je otkrio, dovelo nas je do skrovišta u Aldgateu. 577 00:38:26,916 --> 00:38:27,916 PODUDARANJE 578 00:38:28,000 --> 00:38:31,250 Napad je zaustavljen tri sata prije planirane eksplozije. 579 00:38:31,333 --> 00:38:32,166 PRONAĐENA ADRESA 580 00:38:32,250 --> 00:38:33,583 A što je s ispitivanim? 581 00:38:34,291 --> 00:38:38,083 Tijekom izvlačenja informacija dobio je srčani udar. 582 00:38:38,166 --> 00:38:39,500 Jesi li preuzeo odgovornost? 583 00:38:39,583 --> 00:38:40,416 Da. 584 00:38:40,500 --> 00:38:42,666 Tada je program Starling zatvoren? 585 00:38:42,750 --> 00:38:43,875 Tako smo mislili. 586 00:38:45,291 --> 00:38:48,708 Nigel je otkrio da Crown nikada nije prestao s operacijama Starling. 587 00:38:49,291 --> 00:38:51,458 Isuse. Zašto? 588 00:38:52,125 --> 00:38:55,958 Crown je vojnik koji vjeruje da se nećemo moći obraniti 589 00:38:56,041 --> 00:38:57,333 politikom i diplomacijom. 590 00:38:58,375 --> 00:38:59,708 Nakon 11. rujna 591 00:38:59,791 --> 00:39:02,541 na vlastitoj koži je naučio da bi se nešto promijenilo, 592 00:39:02,625 --> 00:39:04,708 moraš činiti ono što nitko drugi neće učiniti. 593 00:39:05,291 --> 00:39:07,041 Zašto cilja na nas? 594 00:39:07,125 --> 00:39:09,666 Sada se osjetio izdanim. 595 00:39:10,583 --> 00:39:12,333 Pokušali smo ga eliminirati. 596 00:39:12,416 --> 00:39:13,333 To je poruka. 597 00:39:15,041 --> 00:39:19,000 Želi da znamo da će učiniti ono, za što smo ga obučili. 598 00:39:20,291 --> 00:39:21,291 Odnosno što? 599 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Sve. 600 00:39:35,666 --> 00:39:37,125 Nadam se da će biti vrijedno toga. 601 00:39:37,208 --> 00:39:40,666 Nigel je riskirao sve kada je pošao sam da to nabavi. 602 00:39:43,458 --> 00:39:44,958 Emma, žao mi je što... 603 00:39:45,041 --> 00:39:47,000 Doista tako misliš? 604 00:39:48,166 --> 00:39:49,291 O čemu? 605 00:39:51,458 --> 00:39:54,333 Da san za koji si se borio možda ni ne postoji. 606 00:39:58,458 --> 00:39:59,625 Bože. 607 00:39:59,708 --> 00:40:02,083 MI6 ima prisluškivače u konferencijskim salama? 608 00:40:02,166 --> 00:40:03,625 To bi bilo neetično. 609 00:40:04,916 --> 00:40:06,041 Imaš bubicu u jakni. 610 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 Otkad? 611 00:40:10,666 --> 00:40:11,958 Dama ima svoje tajne. 612 00:40:13,875 --> 00:40:15,083 Nigel je bio izložen. 613 00:40:15,166 --> 00:40:17,583 Morala sam znati da Greer ne surađuje s Crownom. 614 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 To što sam upoznala tebe 615 00:40:21,208 --> 00:40:22,833 bila je dodatna korist. 616 00:40:23,416 --> 00:40:25,833 Ne dopuštaš mi da ti vjerujem. 617 00:40:25,916 --> 00:40:27,083 Onemogućavam ti to. 618 00:40:28,291 --> 00:40:30,416 Osim ako su nam ciljevi usklađeni. 619 00:40:35,583 --> 00:40:37,666 Zašto ti je stalo do mojih snova? 620 00:40:39,416 --> 00:40:40,541 Jer zvuče poznato. 621 00:40:42,625 --> 00:40:44,250 Hej, vidite li to, 622 00:40:44,333 --> 00:40:46,666 ili su vaše kamere bolje od mojih očiju? 623 00:40:55,291 --> 00:40:57,166 Dobro, nemojmo ga izgubiti. 624 00:40:57,250 --> 00:40:58,250 Jasno. 625 00:41:04,333 --> 00:41:05,333 Kao i uvijek. 626 00:41:22,041 --> 00:41:23,375 Pukovnice, dobrodošli. 627 00:41:23,458 --> 00:41:25,541 Sada već "gospođo direktorice". 628 00:41:25,625 --> 00:41:28,083 Lijepa karijera od vremena CENTCOM-a. 629 00:41:28,166 --> 00:41:29,416 Obje naše karijere. 630 00:41:30,458 --> 00:41:32,041 Nedostaje mi to svakog dana. 631 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 Drago mi je što te vidim. 632 00:41:34,791 --> 00:41:35,791 Elizabeth. 633 00:41:38,791 --> 00:41:39,916 Hvala ti što si tu. 634 00:41:40,625 --> 00:41:41,958 Znam da su okolnosti... 635 00:41:42,041 --> 00:41:44,583 Odradio si svoje, James. Nemoj se ispričavati. 636 00:41:45,625 --> 00:41:47,458 A tebi? Uvijek. 637 00:42:12,458 --> 00:42:13,500 Kreći. 638 00:42:14,208 --> 00:42:15,375 Zeleno svjetlo! 639 00:43:34,000 --> 00:43:34,833 Ulazimo. 640 00:43:47,958 --> 00:43:49,625 - Načelniče. - Direktorice. 641 00:43:50,208 --> 00:43:52,083 Hvala vam na tako brzom prijemu. 642 00:43:52,166 --> 00:43:53,000 Naravno. 643 00:43:53,666 --> 00:43:55,750 - Zamjenik direktora Greer. - Načelniče. 644 00:43:57,333 --> 00:43:58,500 Molim vas, ovuda. 645 00:44:05,333 --> 00:44:06,416 Dovraga! 646 00:44:20,166 --> 00:44:21,000 Hej! 647 00:44:27,166 --> 00:44:28,000 Idemo! 648 00:44:28,083 --> 00:44:31,041 - Naoružana policija! - Idemo! 649 00:44:32,541 --> 00:44:33,541 Naoružana policija! 650 00:44:34,208 --> 00:44:37,250 Ne znam za vas, ali čak i uz moje iskustvo 651 00:44:37,333 --> 00:44:40,750 teško mi je izraziti ozbiljnost ove situacije. 652 00:44:40,833 --> 00:44:41,666 Pokret! 653 00:44:41,750 --> 00:44:45,791 To da jedna osoba može imati tako definiran pogled, 654 00:44:46,500 --> 00:44:49,583 da je na ovom svijetu ostala samo tama. 655 00:44:51,625 --> 00:44:55,791 To je navodi na zaključak da nema svjetla, za koje bi se vrijedilo boriti. 656 00:44:56,500 --> 00:44:57,333 Isuse. 657 00:44:59,750 --> 00:45:00,958 Osumnjičeni je uhićen. 658 00:45:01,666 --> 00:45:04,791 Bilo bi dobro da ga dovedemo ovamo, zar ne? 659 00:45:07,875 --> 00:45:11,250 Povjeravamo našu sudbinu ratnicima s kopljima, 660 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 kako bi probijali tamu. 661 00:45:15,541 --> 00:45:17,291 Čovjek pored mene, kao vojnik, 662 00:45:19,250 --> 00:45:21,166 je vrh tog koplja. 663 00:45:23,833 --> 00:45:24,916 A kao mentor 664 00:45:27,416 --> 00:45:29,000 garant je nade. 665 00:45:40,041 --> 00:45:41,083 Da? 666 00:45:41,166 --> 00:45:42,041 Jack, što imaš? 667 00:45:42,125 --> 00:45:43,750 Kao što si i rekao. 668 00:45:45,500 --> 00:45:46,833 Dobio je sve osim makete mosta. 669 00:45:46,916 --> 00:45:48,791 Dovoljno eksploziva da raznese temelje. 670 00:45:48,875 --> 00:45:49,875 Koji kurac. 671 00:45:50,458 --> 00:45:51,291 Jesi li razgovarao s njim? 672 00:45:51,375 --> 00:45:53,583 Zasad tvrdi da to nije njegovo. 673 00:45:53,666 --> 00:45:55,958 Ove budale nikad neće naučiti. 674 00:45:56,041 --> 00:45:57,041 On je kurir. 675 00:45:57,750 --> 00:45:59,875 Dobio je novac za preuzimanje paketa. 676 00:45:59,958 --> 00:46:02,041 - Netko je poslao opremu? - Sranja. 677 00:46:03,333 --> 00:46:06,541 Tehničari pretražuju stan. Nije to mogao napraviti sam. 678 00:46:06,625 --> 00:46:09,416 Priča je lažna, ali točkice se spajaju. 679 00:46:09,500 --> 00:46:12,500 Završili smo sa sastankom. Vodim Wright u veleposlanstvo. 680 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Ići ću s njim. 681 00:46:14,916 --> 00:46:15,916 Je li to Jack? 682 00:46:16,833 --> 00:46:19,166 Ako jest, onda ne idemo nigdje. 683 00:46:19,875 --> 00:46:23,541 Imali smo dobre informacije, ali ovo nema smisla. 684 00:46:24,166 --> 00:46:25,875 Zašto je ostao na vidiku? 685 00:46:26,500 --> 00:46:29,625 Toliko oružja i on sam? To nema smisla. 686 00:46:29,708 --> 00:46:32,458 Jack, ne riskiram samo svoju guzicu. 687 00:46:32,541 --> 00:46:34,875 - Pronađi mi nešto. - O sranje. 688 00:46:34,958 --> 00:46:36,125 Što? 689 00:46:36,208 --> 00:46:37,708 "Na vidiku." 690 00:46:37,791 --> 00:46:39,833 - Gdje si? - Što se događa? 691 00:46:39,916 --> 00:46:40,750 Isuse. 692 00:46:42,208 --> 00:46:44,041 Što ako nam Crown podvaljuje? 693 00:46:44,625 --> 00:46:47,291 Skupio je tolike ljude da skrene pažnju? 694 00:46:47,875 --> 00:46:49,208 Od čega? 695 00:46:51,083 --> 00:46:51,916 Od tebe. 696 00:46:59,375 --> 00:47:00,708 Elizabeth! 697 00:47:13,625 --> 00:47:14,625 Greer! 698 00:47:29,583 --> 00:47:30,833 - Pogođen je. - Što? 699 00:47:30,916 --> 00:47:32,000 Greer je pogođen! 700 00:47:32,083 --> 00:47:33,083 Kvragu. 701 00:47:51,250 --> 00:47:54,041 Agentica 2-0-Juliet-Lima. 702 00:47:54,125 --> 00:47:56,250 Vozimo se prema jugozapadu prema Leadenhallu. 703 00:47:56,333 --> 00:47:58,250 Dolazak u GOGGS za deset minuta. 704 00:47:58,333 --> 00:48:01,166 Primljeno, gospođo Marlowe. Preuzimam koordinate. 705 00:49:02,958 --> 00:49:05,541 S puta, dovraga! Makni se! 706 00:49:26,708 --> 00:49:27,958 Ajde, javi se! 707 00:49:28,041 --> 00:49:29,208 Sranje! 708 00:49:31,833 --> 00:49:32,666 Brže! 709 00:50:09,916 --> 00:50:13,166 - Potjera ide istočno prema Horse Guardsu. - Lijevo! 710 00:50:32,375 --> 00:50:34,500 Vozi kroz tunel. Brzo! 711 00:50:39,500 --> 00:50:40,500 Imaš ključ za ovo? 712 00:51:13,166 --> 00:51:14,125 Jack! 713 00:51:46,166 --> 00:51:47,666 Kakav gad! 714 00:52:33,500 --> 00:52:34,458 S puta. 715 00:52:37,583 --> 00:52:38,416 Crown! 716 00:52:39,625 --> 00:52:40,625 Crown! 717 00:52:41,416 --> 00:52:42,250 Okreni se! 718 00:53:26,750 --> 00:53:27,666 Do đavola! 719 00:54:08,750 --> 00:54:09,750 Jesi li živ? 720 00:54:12,000 --> 00:54:14,708 Pogledaj me. Držiš li se? Jesi li ozlijeđen? 721 00:54:16,416 --> 00:54:17,500 Poginula je. 722 00:54:17,583 --> 00:54:18,666 Tko? 723 00:54:18,750 --> 00:54:19,750 Wright. 724 00:54:20,625 --> 00:54:21,625 Poginula je. 725 00:54:23,583 --> 00:54:25,500 Snajperisti nas čuvaju. Dolazi policija. 726 00:54:25,583 --> 00:54:27,000 - Moramo ga odvesti. - Gotovo je. 727 00:54:27,083 --> 00:54:29,750 Ovo je trenutni direktor CIA-e. Pokušavaju ga ubiti. 728 00:54:29,833 --> 00:54:31,375 Mora nestati. Ustaj. 729 00:54:31,458 --> 00:54:33,375 - Idemo odavde. Brzo. - U redu je. 730 00:54:34,125 --> 00:54:34,958 Pokret! 731 00:55:09,208 --> 00:55:10,208 Stoj. 732 00:55:13,208 --> 00:55:14,208 Spustite oružje. 733 00:55:28,000 --> 00:55:31,166 {\an8}ZRAČNA BAZA RAF-A ABINGDON OXFORDSHIRE 734 00:55:33,791 --> 00:55:34,791 Tako je. 735 00:55:36,416 --> 00:55:37,291 Razumijem. 736 00:55:39,333 --> 00:55:40,333 Hvala vam. 737 00:55:51,625 --> 00:55:53,000 Kad se vraćaš? 738 00:55:55,083 --> 00:55:58,333 Ako misle, da ću otići nakon ovoga što joj je učinio... 739 00:55:58,416 --> 00:55:59,500 Nisi mogao ništa učiniti. 740 00:56:00,958 --> 00:56:02,041 Znaš to. 741 00:56:03,000 --> 00:56:04,333 Nisi mogao znati. 742 00:56:05,583 --> 00:56:06,583 Bila je svjetlo. 743 00:56:09,875 --> 00:56:11,208 U tami. 744 00:56:11,958 --> 00:56:13,041 Ona je bila svjetlo. 745 00:56:16,333 --> 00:56:17,333 Da. 746 00:56:20,166 --> 00:56:21,083 Spremna sam. 747 00:56:22,625 --> 00:56:23,625 Čekam znak. 748 00:56:29,916 --> 00:56:33,375 Jasno je da ne možemo vjerovati nikome. 749 00:56:33,458 --> 00:56:35,708 Ako se pitate što mi ovdje radimo 750 00:56:35,791 --> 00:56:38,041 ili zašto sam pozvala ovog gospodina... 751 00:56:38,125 --> 00:56:39,625 Ja se pitam. Oboje. 752 00:56:39,708 --> 00:56:41,416 Pukovnik Jones, na usluzi. 753 00:56:41,500 --> 00:56:42,375 Dobrodošli u Abingdon, 754 00:56:42,458 --> 00:56:46,166 nekadašnji centar za obuku zapovjedništva bombardera RAF-a, 755 00:56:46,250 --> 00:56:49,375 a sada satelitsko sletište za obuku posada helikoptera. 756 00:56:49,458 --> 00:56:50,916 Odrasla sam uz pukovnika. 757 00:56:51,000 --> 00:56:52,875 Ponekad nam još uvijek pomete stepenice 758 00:56:52,958 --> 00:56:54,583 i dvaput mi je izjavio ljubav. 759 00:56:54,666 --> 00:56:55,625 Triput. 760 00:56:55,708 --> 00:56:59,041 Trebamo nekoga, tko će nam pomoći da poguramo operaciju naprijed. 761 00:56:59,125 --> 00:57:00,166 Bez dozvola, 762 00:57:00,250 --> 00:57:02,916 zatražio je osoblje koje nije sam odabrao. 763 00:57:03,000 --> 00:57:06,125 Ovo nije idealno rješenje, ali je barem nešto. 764 00:57:06,208 --> 00:57:07,083 Hvala vam. 765 00:57:08,958 --> 00:57:10,166 Nakon onoga što se dogodilo, 766 00:57:10,250 --> 00:57:13,333 jasno je da je Crown to planirao. 767 00:57:14,291 --> 00:57:16,000 Podmetnuo je taj disk Bajwi, 768 00:57:16,083 --> 00:57:18,583 znao je da će ga obavještajna služba Emirata ustupiti MI6-u, 769 00:57:18,666 --> 00:57:21,250 a ti ćeš prepoznati plan napada PBM-a. 770 00:57:23,250 --> 00:57:25,583 Znao je i kako će MI6 reagirati. 771 00:57:25,666 --> 00:57:28,541 Znao je detalje sastanka. 772 00:57:28,625 --> 00:57:31,125 Zato što je sve to planirao. 773 00:57:31,208 --> 00:57:32,833 Kako ga naći? 774 00:57:32,916 --> 00:57:36,125 - Tko je pucao kod crkve? - Identificirali su dva tijela. 775 00:57:36,208 --> 00:57:38,125 Nisu povezani s PBM-om. 776 00:57:38,208 --> 00:57:39,666 Ni na koji način. 777 00:57:39,750 --> 00:57:43,500 Obojica su povezani s ruskom paravojnom postrojbom Otomstič. 778 00:57:44,291 --> 00:57:45,583 Formiranom u osamdesetima, 779 00:57:45,666 --> 00:57:47,875 ali su likvidirani početkom stoljeća. 780 00:57:49,000 --> 00:57:49,875 Starling. 781 00:57:51,250 --> 00:57:52,416 Isuse. 782 00:57:53,958 --> 00:57:56,083 Crown ponovno formira terorističke skupine. 783 00:57:56,166 --> 00:57:57,000 Ne. 784 00:57:58,333 --> 00:58:01,291 Crown ponovno formira skupine koje je zatvorio Starling. 785 00:58:01,375 --> 00:58:02,708 Što želi? 786 00:58:02,791 --> 00:58:05,083 - Želi nešto dokazati. - Dokazati? 787 00:58:05,166 --> 00:58:06,333 Nešto konkretno. 788 00:58:07,000 --> 00:58:09,416 Da nije bilo akcija Starlinga koje su ih zaustavile, 789 00:58:09,500 --> 00:58:12,125 ti bi teroristi mogli slobodno napadati 790 00:58:12,208 --> 00:58:14,625 baš kao i danas, diljem svijeta. 791 00:58:16,083 --> 00:58:19,791 Tako se dogodi kada su vrata otvorena bez nadzora. 792 00:58:21,125 --> 00:58:23,791 Zato je Nigel bio u Dubaiju, da ubije Crowna. 793 00:58:23,875 --> 00:58:25,583 Ne, bio je ondje zbog mene. 794 00:58:25,666 --> 00:58:27,375 Koji je bio njegov cilj? 795 00:58:27,458 --> 00:58:30,000 Ubio se u Crownovu skupinu, 796 00:58:30,083 --> 00:58:33,250 kako bi isporučio informacije potrebne za njegovo uklanjanje. 797 00:58:34,041 --> 00:58:35,541 Pokušao vas je upozoriti. 798 00:58:35,625 --> 00:58:37,916 S obzirom na to, što se danas dogodilo, 799 00:58:38,000 --> 00:58:39,708 mislim da te Crown želi ubiti. 800 00:58:40,583 --> 00:58:41,666 Onda mu nije uspjelo. 801 00:58:41,750 --> 00:58:42,875 Znaš što? 802 00:58:43,375 --> 00:58:45,500 Sada si ti direktor CIA-e. 803 00:58:45,583 --> 00:58:48,041 Vidjet ćemo, gdje će opet izvući glavu. 804 00:58:48,125 --> 00:58:49,791 Ti si direktor CIA-e. 805 00:58:51,833 --> 00:58:53,500 Dobio je više nego što je planirao. 806 00:58:53,583 --> 00:58:56,541 - Što? - Kad je Wright ušla u auto, promijenio je plan. 807 00:58:57,250 --> 00:58:59,291 Shvatio je da je to za njega prilika. 808 00:58:59,375 --> 00:59:02,250 Sam si rekao da ga naša agencija želi likvidirati. 809 00:59:02,333 --> 00:59:04,708 Što ako bude imao direktora, koji će mu dopustiti da djeluje? 810 00:59:06,291 --> 00:59:08,208 - Zna da bih ga ubio. - Ne. 811 00:59:08,291 --> 00:59:10,333 Imao je plan i za taj slučaj. 812 00:59:10,416 --> 00:59:12,958 Oprostite, ali imamo problem. 813 00:59:14,791 --> 00:59:16,208 Ovo je za Jamesa Greera. 814 00:59:17,833 --> 00:59:19,666 Kako nas je uopće pronašao? 815 00:59:21,958 --> 00:59:22,791 Provjerite. 816 00:59:37,791 --> 00:59:38,625 Čisto! 817 00:59:46,708 --> 00:59:49,083 NISI PRVI VELIKI IZDAJNIK SAD-a. 818 00:59:53,500 --> 00:59:54,541 Znam gdje je. 819 01:00:28,625 --> 01:00:29,500 Ostanite na oprezu. 820 01:00:30,333 --> 01:00:31,208 Pojavit će se. 821 01:00:38,458 --> 01:00:39,291 Imam ga. 822 01:00:53,375 --> 01:00:55,250 Što želiš? 823 01:00:57,583 --> 01:01:00,166 Čujem 824 01:01:00,250 --> 01:01:02,500 da su donijeli zemlju čak iz Virginije, 825 01:01:02,583 --> 01:01:06,166 kako stopala njihovog junaka ne bi morala dirati britansko tlo. 826 01:01:06,750 --> 01:01:09,250 Nevjerojatno što sve radimo radi časti. 827 01:01:10,041 --> 01:01:11,791 Ili radi očuvanja privida. 828 01:01:12,875 --> 01:01:13,875 Molim te, 829 01:01:15,041 --> 01:01:17,541 znamo što se događa kada time mašeš. 830 01:01:19,833 --> 01:01:21,458 Neće biti junačkih djela. 831 01:01:21,541 --> 01:01:24,916 Ni s tvoje strane ni tvog trgovca oružjem u redu. 832 01:01:25,000 --> 01:01:25,833 Sranje. 833 01:01:25,916 --> 01:01:27,958 Tvoj čudesni dečko također neće pomoći, 834 01:01:28,541 --> 01:01:30,583 stojeći onamo s Plavušom s ambicijom. 835 01:01:31,083 --> 01:01:34,708 Iskreno, Jim, nisam uvjeren u njega. 836 01:01:34,791 --> 01:01:36,250 Što želiš? 837 01:01:36,833 --> 01:01:37,958 Znaš što. 838 01:01:38,708 --> 01:01:39,750 Da znaš ono što znam ja. 839 01:01:41,291 --> 01:01:43,125 Nigel je izdao. 840 01:01:43,833 --> 01:01:45,625 Skupljao je prljavštinu o nama. 841 01:01:45,708 --> 01:01:48,750 Pseto se otkinulo s lanca. 842 01:01:48,833 --> 01:01:50,958 Prljavštinu o mojim ljudima. 843 01:01:51,625 --> 01:01:52,458 Tvojima. 844 01:01:52,541 --> 01:01:56,791 Istima onima koji su vodili ratove duhova, kako bi osigurali sigurnost zemlje. 845 01:01:56,875 --> 01:01:58,791 Dovoljno je likvidirati jednoga. 846 01:01:59,833 --> 01:02:01,708 Misliš da ćeš se moći nositi s tim? 847 01:02:03,125 --> 01:02:05,958 Jer sada ti moraš živjeti s duhovima. 848 01:02:06,041 --> 01:02:07,416 Ti kurvin sine. 849 01:02:07,500 --> 01:02:08,458 Ne! 850 01:02:19,666 --> 01:02:21,083 Bez oklijevanja. 851 01:02:22,208 --> 01:02:23,041 Sjećaš se? 852 01:02:25,041 --> 01:02:26,750 Što želiš? 853 01:02:26,833 --> 01:02:28,083 Idi kući. 854 01:02:29,000 --> 01:02:31,708 Nastavi djelo koje si započeo prije puno godina. 855 01:02:31,791 --> 01:02:33,333 Prije promjene vlasti. 856 01:02:33,416 --> 01:02:37,125 Prije nego što je tvoja država dobila jebenu savjest. 857 01:02:39,208 --> 01:02:42,166 Održavali smo svijet u ravnoteži. 858 01:02:42,750 --> 01:02:47,000 Daj mojim i svojim ljudima priliku da je obnove. 859 01:02:48,375 --> 01:02:51,625 Možeš početi tako što ćeš vratiti ono što mi je ukrao Nigel. 860 01:02:52,666 --> 01:02:54,166 Ne znam o čemu pričaš. 861 01:02:55,416 --> 01:02:58,208 Jim, što dulje odugovlačimo, više će ljudi stradati. 862 01:02:58,291 --> 01:02:59,250 Nemam ništa. 863 01:02:59,958 --> 01:03:00,875 Isuse. 864 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 On nema ništa. 865 01:03:03,166 --> 01:03:04,000 Ja imam. 866 01:03:06,333 --> 01:03:07,333 Vidi, vidi. 867 01:03:10,125 --> 01:03:11,833 Volio bih to dobiti natrag. 868 01:03:11,916 --> 01:03:14,208 Misliš da bih se razotkrio? 869 01:03:14,791 --> 01:03:16,666 Samo nemoj reći da si to dao MI6-u. 870 01:03:18,166 --> 01:03:20,000 Nakon onoga što se dogodilo Nigelu? 871 01:03:20,083 --> 01:03:21,708 Kako bih mogao vjerovati MI6-u? 872 01:03:24,541 --> 01:03:26,291 Bit će nešto od ovog dečka, Jim. 873 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 Nisi znao? 874 01:03:33,708 --> 01:03:35,250 Naprosto predivno. 875 01:03:36,583 --> 01:03:37,500 Gdje to držiš? 876 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 Ostavio sam u Dubaiju. 877 01:03:43,458 --> 01:03:45,583 Dobro, onda za Dubai. 878 01:03:46,333 --> 01:03:48,041 Kamo to trebam donijeti? 879 01:03:48,625 --> 01:03:52,000 Nakon današnje akcije mislim da shvaćaš da ću ja pronaći tebe. 880 01:03:56,958 --> 01:03:58,166 O čemu je on buncao? 881 01:03:58,250 --> 01:04:00,250 Nigel ti je predao nešto o čemu ja ne znam ništa? 882 01:04:00,333 --> 01:04:01,625 - Lagao sam. - Što? 883 01:04:01,708 --> 01:04:03,250 Kupio sam nam malo vremena. 884 01:04:03,333 --> 01:04:05,458 Kunem ti se, dobio sam samo ovo. 885 01:04:05,541 --> 01:04:07,000 Provjeri, unutra nema ničega. 886 01:04:07,583 --> 01:04:10,375 - Ali mora biti. - Crown je rekao da je to vidio. 887 01:04:10,458 --> 01:04:12,541 Upravo mi je zato Nigel ovo dao. 888 01:04:12,625 --> 01:04:15,583 Ako si mislio da idem nešto pokupiti, i Crown je to mislio. 889 01:04:15,666 --> 01:04:18,041 Nigel je znao da Crown gleda, pa mi je dao nešto. 890 01:04:18,125 --> 01:04:19,875 Što onda tražimo? 891 01:04:19,958 --> 01:04:21,833 Kada su poginuli Nigelovi agenti, 892 01:04:21,916 --> 01:04:24,208 je li bilo kakve komunikacije? 893 01:04:24,291 --> 01:04:25,458 - Ne znam. - Kvragu! 894 01:04:25,541 --> 01:04:27,375 - Stvarno. - Moralo je biti. 895 01:04:28,250 --> 01:04:30,750 Zbog načina na koji su me tražili, dajući svoje živote. 896 01:04:30,833 --> 01:04:33,958 Dobro je da imamo cijeli dan da to pronađemo. 897 01:04:34,041 --> 01:04:38,083 Ovisno o tome koliko su duboko išli, mogli su imati pristup svugdje. 898 01:04:38,166 --> 01:04:40,833 Dokumenti, planovi, bankovni izvodi. 899 01:04:40,916 --> 01:04:44,000 Nije važno, ostavio bi to osobi od povjerenja. 900 01:04:45,541 --> 01:04:47,250 Ući ćemo u njegov ured u MI6? 901 01:04:47,875 --> 01:04:48,875 MI6? 902 01:04:49,875 --> 01:04:51,708 "Kako bih im mogao vjerovati?" 903 01:04:53,416 --> 01:04:57,416 CRNI VRČ 904 01:05:10,375 --> 01:05:11,833 Jebeno ti hvala. 905 01:05:11,916 --> 01:05:14,041 - Arthur. - Počeo sam se brinuti. 906 01:05:14,125 --> 01:05:18,000 On si putuje, ne brini se. 907 01:05:18,083 --> 01:05:20,625 On? Boli me briga za tvog oca. 908 01:05:21,708 --> 01:05:24,625 Drhtim za onih 400 funti što mi duguje. 909 01:05:24,708 --> 01:05:27,583 Došla sam otplatiti taj dug. Imaš li ključ? 910 01:05:28,791 --> 01:05:31,166 U redu. Reci mu da nam nedostaje. 911 01:05:32,541 --> 01:05:33,541 Naravno. 912 01:05:42,333 --> 01:05:44,458 Mogao sam i pretpostaviti. 913 01:05:52,875 --> 01:05:54,416 Nitko ne zna za ovo? 914 01:05:55,208 --> 01:05:56,208 Ne. 915 01:05:56,958 --> 01:05:58,541 Osim njegove kćeri. 916 01:05:59,041 --> 01:06:01,583 Kada se ne možeš približiti, pretvaraj se. 917 01:06:15,416 --> 01:06:16,333 Sranje. 918 01:06:17,000 --> 01:06:18,666 Ova kanta još uvijek radi? 919 01:06:19,333 --> 01:06:21,791 Iz vremena prije interneta. Bez preglednika. 920 01:06:23,375 --> 01:06:24,375 Pametno. 921 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 Tako je. Ne osuđuj. 922 01:06:32,208 --> 01:06:34,125 - Što? - Sačuvao je slike. 923 01:06:34,958 --> 01:06:36,125 I gledao kako blijede. 924 01:06:37,708 --> 01:06:40,625 Mislio sam da, ako nekog upoznam, 925 01:06:42,708 --> 01:06:46,791 držat ću je što dalje od ovog svijeta. 926 01:06:48,291 --> 01:06:49,416 I kako ti je išlo? 927 01:06:49,500 --> 01:06:51,166 Odlično, hvala na pitanju. A tebi? 928 01:06:51,250 --> 01:06:52,250 Isto tako. 929 01:06:52,833 --> 01:06:54,666 Vjerojatno su sada zajedno. 930 01:06:54,750 --> 01:06:56,750 E pa svaka mu čast. 931 01:06:56,833 --> 01:06:57,833 Ali ne i njoj. 932 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 Ništa. Nikakvih e-mailova ili dokumenata. 933 01:07:03,625 --> 01:07:06,875 Zadnji put su datoteke otvarane tjedan dana prije Dubaija. 934 01:07:06,958 --> 01:07:09,666 - Bilo kakve web stranice, programi, chatovi? - Ne. 935 01:07:09,750 --> 01:07:10,750 Chatovi? 936 01:07:11,583 --> 01:07:12,666 Koristiš li AOL? 937 01:07:13,333 --> 01:07:14,333 Možda. 938 01:07:14,916 --> 01:07:17,250 - Mogao bih... - Izvoli. 939 01:07:19,625 --> 01:07:22,541 Sretno. Sranje u stanu je ništa u usporedbi s diskom. 940 01:07:22,625 --> 01:07:23,708 Isuse. 941 01:07:26,250 --> 01:07:27,625 To nema smisla. 942 01:07:27,708 --> 01:07:30,750 Slanje nečega je prevelik rizik. 943 01:07:30,833 --> 01:07:32,625 Bilo bi svima na vidiku. 944 01:07:32,708 --> 01:07:35,333 Zašto rizično? Nitko ne zna da je bio ovdje. 945 01:07:37,166 --> 01:07:38,166 Bože! 946 01:07:38,875 --> 01:07:39,750 Otkud ovo dopire? 947 01:07:42,625 --> 01:07:46,041 Možda i koristim AOL, ali čak sam i ja odustao od torrentiranja glazbe. 948 01:07:47,625 --> 01:07:49,833 Zar te nije sram to reći? 949 01:07:49,916 --> 01:07:51,708 - "Torrentiranje"? - I to. 950 01:07:51,791 --> 01:07:53,708 - Nisi bila na koledžu? - Ne. 951 01:07:53,791 --> 01:07:55,791 - Torrenti su stranice s glazbom. - Hvala. 952 01:07:55,875 --> 01:07:58,625 - Za skidanje. Kao Napster. - Da, razumijem. 953 01:07:58,708 --> 01:08:00,750 Igraš šah preko mreže. 954 01:08:00,833 --> 01:08:02,250 I tko to kaže? 955 01:08:03,583 --> 01:08:06,750 Nije tako. Bilo koja stranica s aktivnim... 956 01:08:10,375 --> 01:08:11,500 S rezervnim serverom. 957 01:08:11,583 --> 01:08:12,875 PROCESI 958 01:08:17,083 --> 01:08:18,458 Koji gad. 959 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 Ne vjerujem, bila si u pravu. Nije ništa ubacio. 960 01:08:21,958 --> 01:08:23,916 Pratio je prijenos uživo. 961 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Odakle? 962 01:08:38,791 --> 01:08:39,625 Dobar dančić. 963 01:08:40,333 --> 01:08:42,708 - Ne kaže se tako. - Jack. 964 01:08:42,791 --> 01:08:44,916 Trebam pomoć, u redu? 965 01:08:45,000 --> 01:08:47,416 Treba mi da pronađeš izvor mrežne veze. 966 01:08:47,500 --> 01:08:48,791 Šaljem. 967 01:08:51,708 --> 01:08:52,958 Dobro, okej. 968 01:08:53,041 --> 01:08:55,250 - Sada si civil. - Da. 969 01:08:55,333 --> 01:08:59,875 A ti si pola sata prisegnuo štititi civile, uključujući i mene. 970 01:08:59,958 --> 01:09:02,166 To je tvoj posao. 971 01:09:03,125 --> 01:09:05,166 Ako ga uopće još imam. 972 01:09:05,250 --> 01:09:06,750 - Molim? - Nije važno. 973 01:09:12,666 --> 01:09:14,125 Možeš biti zavidna, Madonno. 974 01:09:15,708 --> 01:09:17,416 Dobro, spreman sam. 975 01:09:19,750 --> 01:09:20,958 "Plavuša s ambicijom". 976 01:09:22,666 --> 01:09:23,666 Jack? 977 01:09:25,875 --> 01:09:29,208 Na Trafalgar Squareu. Crown te nazvao "Plavušom s ambicijom". 978 01:09:31,208 --> 01:09:32,208 Bio je ovdje. 979 01:09:33,583 --> 01:09:35,916 Sigurna si da nitko ne zna za ovo mjesto? 980 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 Da. 981 01:09:39,000 --> 01:09:40,250 Čak ni Spear? 982 01:10:02,375 --> 01:10:03,833 Nema dobrog izlaza. 983 01:10:05,541 --> 01:10:08,750 Ako ne nađemo podatke, dogodit će se novi napad. 984 01:10:09,333 --> 01:10:10,416 A ako nađemo? 985 01:10:11,000 --> 01:10:13,666 Direktor CIA-e pregovara s teroristom. 986 01:10:14,958 --> 01:10:17,166 Predsjednik ne bi bio oduševljen. 987 01:10:18,750 --> 01:10:20,166 Treća je opcija ubiti ga. 988 01:10:21,916 --> 01:10:23,625 Mislim da drugog izlaza nema. 989 01:10:25,916 --> 01:10:28,125 Znaš, Mike, cijenim što si ovdje. 990 01:10:30,583 --> 01:10:31,583 Ali ne moraš biti. 991 01:10:32,500 --> 01:10:33,500 Znam. 992 01:10:36,083 --> 01:10:37,041 Znaš što me zabavlja? 993 01:10:37,708 --> 01:10:39,750 Ti i Jack. Uvijek se svađate. 994 01:10:39,833 --> 01:10:41,250 Oko toga što je dobro, a što je loše. 995 01:10:42,375 --> 01:10:45,208 Ne želite prihvatiti istinu. 996 01:10:45,708 --> 01:10:48,166 A ja? Ja sam se davno pomirio s njom. 997 01:10:49,791 --> 01:10:51,041 Kakva je to uopće istina? 998 01:10:52,708 --> 01:10:53,708 O nama trojici? 999 01:10:55,041 --> 01:10:56,541 Postali smo obitelj. 1000 01:11:00,708 --> 01:11:02,000 Kada to shvatiš, 1001 01:11:03,000 --> 01:11:05,125 znat ćeš gdje ti je mjesto. 1002 01:11:11,208 --> 01:11:12,833 Mi o vuku. 1003 01:11:13,708 --> 01:11:15,083 Jesi li nešto našao? 1004 01:11:17,041 --> 01:11:19,458 Naravno da mogu. Čekaj. 1005 01:11:20,083 --> 01:11:21,583 Imamo i drugu opciju. 1006 01:11:22,666 --> 01:11:25,000 Jack. Gdje si se zavukao? 1007 01:11:26,250 --> 01:11:27,833 S Ryanom sam, pratim trag. 1008 01:11:27,916 --> 01:11:30,208 Trag? Kakav? 1009 01:11:30,791 --> 01:11:33,958 Vjeruje da će dešifrirati Nigelov disk, 1010 01:11:34,041 --> 01:11:36,583 pa sam ga odvela u Vrč. 1011 01:11:37,833 --> 01:11:40,458 - Znaš ga? - Stan, da. I? 1012 01:11:41,875 --> 01:11:43,500 Je li tamo bilo nečega? 1013 01:11:44,791 --> 01:11:47,000 Ne. Slijepa ulica. 1014 01:11:48,666 --> 01:11:51,541 Nije imao disk. Bio je to server. 1015 01:11:52,333 --> 01:11:54,500 Server? Kakav? 1016 01:11:55,083 --> 01:11:58,833 Nigel je trebao osigurati dovoljno podataka, kako bi se moglo srušiti Crowna. 1017 01:11:58,916 --> 01:12:01,375 Što ako je pronašao izvor Crownove operacije 1018 01:12:01,458 --> 01:12:04,083 i to pokušao poslati one noći u Dubaiju? 1019 01:12:04,666 --> 01:12:05,875 Dubai. 1020 01:12:05,958 --> 01:12:08,083 Crown ga je vjerojatno prekinuo u pola posla. 1021 01:12:08,166 --> 01:12:10,416 Isuse. Kakav je plan? 1022 01:12:12,000 --> 01:12:13,166 Pokušat ćemo ponovno. 1023 01:12:29,208 --> 01:12:30,416 U redu, idemo. 1024 01:12:30,500 --> 01:12:31,916 To neće upaliti. 1025 01:12:32,416 --> 01:12:33,916 Ne naginji se. 1026 01:12:44,541 --> 01:12:46,291 - Odlaze. - Tko? 1027 01:12:46,375 --> 01:12:48,833 Greer i November. Idu kući. 1028 01:12:48,916 --> 01:12:50,083 A Ryan? 1029 01:12:50,166 --> 01:12:52,166 Nije se vratio u bazu. 1030 01:12:52,250 --> 01:12:54,750 Možda već ide po paket? 1031 01:12:54,833 --> 01:12:56,333 Znali bismo. 1032 01:13:02,416 --> 01:13:03,500 Prati Greera. 1033 01:13:27,916 --> 01:13:28,750 U redu. 1034 01:13:29,791 --> 01:13:31,458 Jesi li očekivao pratnju? 1035 01:13:31,541 --> 01:13:34,791 A to je tek početak iznenađenja. 1036 01:13:35,625 --> 01:13:37,041 Čeka nas još puno toga. 1037 01:13:43,041 --> 01:13:45,500 Trebali bi biti kod tebe za manje od 20 minuta. 1038 01:13:45,583 --> 01:13:46,750 Razumijem. 1039 01:13:47,250 --> 01:13:49,666 Još uvijek si na dužnosti. 1040 01:13:49,750 --> 01:13:52,958 Misliš danas ili općenito? 1041 01:13:53,041 --> 01:13:54,708 Vidjet ćemo kako će proći danas. 1042 01:13:55,416 --> 01:13:56,750 Dobro, super. 1043 01:14:00,500 --> 01:14:02,166 Uopće mu ne nalikujem. 1044 01:14:42,125 --> 01:14:43,583 Ryan i Marlowe su u akciji. 1045 01:14:45,375 --> 01:14:46,375 Nasmij se. 1046 01:14:46,458 --> 01:14:47,458 Ne. 1047 01:14:47,541 --> 01:14:50,833 Ovo će biti dug dan. 1048 01:14:57,500 --> 01:14:59,000 501. POMOĆNO KRILO 1049 01:14:59,083 --> 01:15:01,041 BAZA ORUŽANIH SNAGA SAD-a 1050 01:15:21,416 --> 01:15:24,333 Molim vas trenutak pažnje. 1051 01:15:24,416 --> 01:15:27,250 - Daj, molim te. - Propisi su propisi, frajeru. 1052 01:15:27,333 --> 01:15:28,625 Jesmo li spremni? 1053 01:15:28,708 --> 01:15:32,166 Nemamo vremena da bismo na to odgovorili, ali... 1054 01:15:32,250 --> 01:15:33,750 - Avion. - A, da. 1055 01:15:33,833 --> 01:15:35,166 Odlično. Onda idemo. 1056 01:15:49,625 --> 01:15:50,666 James. 1057 01:15:52,583 --> 01:15:55,166 Načelniče. Cijenim prijevoz. 1058 01:15:55,750 --> 01:15:58,041 Nema na čemu. Pobrinuo sam se za sve. 1059 01:15:59,166 --> 01:16:01,500 Ako bih mogao učiniti još nešto, javi. 1060 01:16:02,083 --> 01:16:03,541 Učinio si i više nego dovoljno. 1061 01:16:06,875 --> 01:16:07,875 Direktore... 1062 01:16:10,708 --> 01:16:12,666 Jedva čekam našu sljedeću suradnju. 1063 01:16:23,208 --> 01:16:24,125 Govori. 1064 01:16:24,625 --> 01:16:26,458 Završio sam. Krećem na zabavu. 1065 01:16:28,875 --> 01:16:29,750 Vrijeme. 1066 01:16:30,875 --> 01:16:31,708 Spremna? 1067 01:16:43,875 --> 01:16:46,791 Na putu smo. Naći ćemo se s timom na drugoj strani. 1068 01:16:47,458 --> 01:16:48,541 Kojim timom? 1069 01:16:48,625 --> 01:16:51,041 Zamolila sam obavještajnu službu Emirata za uslugu. 1070 01:16:51,125 --> 01:16:55,041 Jesi li izgubila razum? Ne možemo djelovati u Dubaiju. 1071 01:16:55,125 --> 01:16:56,166 I ne djelujemo. 1072 01:16:57,083 --> 01:16:58,083 Radimo pratnju. 1073 01:17:17,333 --> 01:17:18,166 I? 1074 01:17:18,250 --> 01:17:21,291 Stupili su u kontakt s jebedenom obavještajnom službom Emirata. 1075 01:17:22,208 --> 01:17:24,458 To im neće izaći na dobro. 1076 01:17:24,541 --> 01:17:25,916 I ja se nadam. 1077 01:18:00,833 --> 01:18:01,875 Agentice Marlowe. 1078 01:18:01,958 --> 01:18:03,333 Jamal Ali. 1079 01:18:03,416 --> 01:18:04,833 Hvala vam što ste se odazvali. 1080 01:18:04,916 --> 01:18:05,750 To je čast. 1081 01:18:05,833 --> 01:18:07,625 Radio sam s vašim mentorom. 1082 01:18:08,125 --> 01:18:10,083 Ožalostila me ta vijest. 1083 01:18:11,041 --> 01:18:13,291 Sigurna sam da bi to cijenio. 1084 01:18:15,250 --> 01:18:17,000 Trebate vozilo? 1085 01:18:17,958 --> 01:18:19,500 Uzet ću Bentley. 1086 01:18:21,291 --> 01:18:23,375 Taj je dobar za gužve. 1087 01:18:23,875 --> 01:18:26,208 Nažalost, već je rezerviran. 1088 01:18:27,166 --> 01:18:28,166 Ovim putem. 1089 01:18:50,291 --> 01:18:52,333 - Mama. - Hej, dušo. Kamo idemo? 1090 01:18:52,416 --> 01:18:54,041 Oh, da. 1091 01:18:54,791 --> 01:18:59,416 Izlazni signal prema modemu došao je s 24,0606. 1092 01:18:59,500 --> 01:19:00,791 To je geografska dužina? 1093 01:19:01,875 --> 01:19:03,958 Zar ne čitaš dužinu i širinu? 1094 01:19:04,041 --> 01:19:05,750 Oprosti. 1095 01:19:05,833 --> 01:19:06,666 U redu je. 1096 01:19:10,208 --> 01:19:12,625 Idete u Dubai Marinu. 1097 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 Da. 1098 01:19:15,083 --> 01:19:17,625 Prekrasno. Idemo saznati kamo idu. 1099 01:19:34,291 --> 01:19:36,000 Boli me briga što misli SIGINT. 1100 01:19:36,083 --> 01:19:38,625 Želim odmah imati satelit iznad Dubaija. 1101 01:19:41,000 --> 01:19:42,666 Zbog toga je u Dubaiju tako mirno? 1102 01:19:43,791 --> 01:19:47,500 Nema zločina, pa im ne moramo pribjegavati. 1103 01:19:47,583 --> 01:19:48,791 Kako to mislite? 1104 01:19:49,541 --> 01:19:50,958 Sustav nadzora. 1105 01:19:51,666 --> 01:19:55,125 Dubai je jedan od najnaprednijih gradova po pitanju tehnologije. 1106 01:19:56,041 --> 01:19:58,958 Vidimo zločine i prije nego što se dogode. 1107 01:19:59,625 --> 01:20:00,625 Utješno. 1108 01:20:03,541 --> 01:20:04,833 Doista ohrabrujuće. 1109 01:20:12,291 --> 01:20:14,416 Počinjemo spuštanje. Još malo. 1110 01:20:15,250 --> 01:20:16,541 Želite li nešto? 1111 01:20:17,500 --> 01:20:18,625 Nema potrebe. 1112 01:20:24,416 --> 01:20:25,708 DIREKTOR CIA-E 1113 01:20:27,291 --> 01:20:28,500 Pazi na to. 1114 01:20:39,041 --> 01:20:39,958 Koliko bi ih moglo biti? 1115 01:20:40,041 --> 01:20:42,916 Vjerojatno samo lokalna zaštitarska ekipa. 1116 01:20:43,541 --> 01:20:44,958 Pet do deset? 1117 01:20:45,041 --> 01:20:46,041 Sigurno. 1118 01:20:47,166 --> 01:20:48,166 Može biti toliko. 1119 01:20:58,666 --> 01:20:59,666 Gospodine. 1120 01:21:05,041 --> 01:21:06,875 Kakve gromade. 1121 01:21:19,833 --> 01:21:22,875 - Cijenim vašu pomoć. - Molim. Volio bih da sam mogao učiniti više. 1122 01:21:22,958 --> 01:21:26,750 Zakon ne dopušta pomaganje u tuđim obavještajnim aktivnostima. 1123 01:21:26,833 --> 01:21:29,666 Osim ako se ne radi o prijetnji sigurnosti zemlje. 1124 01:21:29,750 --> 01:21:32,333 Pa stvorimo onda tu prijetnju. 1125 01:21:41,083 --> 01:21:42,083 Da. 1126 01:21:42,791 --> 01:21:43,791 Razumijem. 1127 01:22:13,208 --> 01:22:14,458 Na posao. 1128 01:22:17,333 --> 01:22:19,083 Znači, stvarno to radimo. 1129 01:22:19,666 --> 01:22:20,666 Čujemo te. 1130 01:22:20,750 --> 01:22:21,583 Oprosti. 1131 01:22:22,666 --> 01:22:23,666 Diši. 1132 01:22:27,791 --> 01:22:28,833 Hvala. 1133 01:22:38,291 --> 01:22:39,125 Kontakt s lijeve strane! 1134 01:22:41,333 --> 01:22:42,958 - Pokret! - Kontakt? Što? 1135 01:22:48,375 --> 01:22:49,250 O sranje. 1136 01:22:53,291 --> 01:22:54,250 Četvorica gore! 1137 01:23:06,625 --> 01:23:07,625 Idi! 1138 01:23:28,875 --> 01:23:29,875 Staklo! 1139 01:23:54,875 --> 01:23:55,916 Čisto! 1140 01:24:03,333 --> 01:24:04,333 Kvragu. 1141 01:24:05,125 --> 01:24:06,250 Moja greška. 1142 01:24:08,958 --> 01:24:09,875 Sada je čisto. 1143 01:24:24,750 --> 01:24:26,291 Zadnja postaja. 1144 01:24:27,958 --> 01:24:29,041 Kamo idemo? 1145 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 Hodnik desno. 1146 01:24:39,708 --> 01:24:41,166 Vidimo se na nebu. 1147 01:24:41,916 --> 01:24:42,875 Bez oklijevanja. 1148 01:25:16,833 --> 01:25:17,791 Razdvojite se! 1149 01:25:44,333 --> 01:25:46,958 Signal dolazi s kata iznad. 1150 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 Stepenice. 1151 01:25:54,166 --> 01:25:55,166 Utrkujemo se do gore. 1152 01:26:09,666 --> 01:26:11,458 U redu, kamo sada? 1153 01:26:15,083 --> 01:26:17,833 Izvorna mreža signala je na ovom katu. 1154 01:26:41,416 --> 01:26:42,500 Sranje. 1155 01:26:42,583 --> 01:26:44,041 - Što je? - Sigurnosna vrata. 1156 01:26:45,125 --> 01:26:46,125 IZVOR: SERVERSKA SOBA 1157 01:27:13,166 --> 01:27:14,166 Nema na čemu. 1158 01:27:20,166 --> 01:27:21,291 Idemo, gospodo. 1159 01:27:49,000 --> 01:27:51,458 Mike, ne želim prigovarati, ali... 1160 01:27:52,375 --> 01:27:54,125 Tražim stražnja vrata (backdoor). 1161 01:27:54,791 --> 01:27:57,375 Neću pogađati što to znači. 1162 01:28:07,958 --> 01:28:08,958 Pokreni se. 1163 01:28:18,958 --> 01:28:20,083 Sad si ti na redu, Napster. 1164 01:28:20,166 --> 01:28:22,583 Zar ćeš mi to stalno spominjati, ha? 1165 01:28:25,083 --> 01:28:27,291 Dobro, Patrick, ajmo izvesti malo magije. 1166 01:28:27,375 --> 01:28:28,375 Jasno. 1167 01:28:29,750 --> 01:28:32,250 Pristup priključku nalazi se sa stražnje strane stalka servera. 1168 01:28:32,333 --> 01:28:33,750 Naravno. U redu. 1169 01:28:40,916 --> 01:28:42,041 Pa, krenimo. 1170 01:28:42,666 --> 01:28:44,250 Spajam te na server... 1171 01:28:45,166 --> 01:28:46,041 Sada. 1172 01:28:50,750 --> 01:28:52,208 PREUZIMANJE DATOTEKA 1173 01:28:55,708 --> 01:28:56,791 Patrick, vidiš li ovo? 1174 01:28:57,375 --> 01:28:58,500 Svakako. 1175 01:28:58,583 --> 01:29:00,041 Što to gledam? 1176 01:29:00,625 --> 01:29:02,000 To je cijela njegova mreža. 1177 01:29:03,875 --> 01:29:04,875 Emma. 1178 01:29:31,125 --> 01:29:32,416 Ryan! 1179 01:29:35,083 --> 01:29:36,458 Jack? 1180 01:29:36,541 --> 01:29:37,458 Koliko još? 1181 01:29:38,250 --> 01:29:39,833 Na 45 smo posto. 1182 01:29:39,916 --> 01:29:40,916 Ne ti. 1183 01:29:43,250 --> 01:29:44,250 Koliko još? 1184 01:29:45,875 --> 01:29:46,916 U zraku smo. 1185 01:29:57,291 --> 01:29:58,500 Što sad, Jack? 1186 01:30:03,416 --> 01:30:04,500 Idi. 1187 01:30:15,291 --> 01:30:16,708 Patrick, koliko još? 1188 01:30:17,666 --> 01:30:19,083 Skoro gotovo. 1189 01:30:19,166 --> 01:30:20,875 - Mike? - Strpljenja. 1190 01:30:20,958 --> 01:30:22,125 Samo polako. 1191 01:30:30,541 --> 01:30:32,625 Vrlo dobro, Jack. 1192 01:30:33,833 --> 01:30:35,958 Trebao si preuzeti paket. 1193 01:30:37,416 --> 01:30:39,166 Sada ćeš ga dobiti. 1194 01:30:43,458 --> 01:30:44,458 Granata! 1195 01:31:01,291 --> 01:31:02,291 Patrick! 1196 01:31:19,583 --> 01:31:20,583 Patrick! 1197 01:31:25,916 --> 01:31:26,916 Spremno! 1198 01:31:35,083 --> 01:31:37,041 Jebena stražnja vrata! 1199 01:31:37,791 --> 01:31:38,791 Da! 1200 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 Bježimo. 1201 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 U redu je. 1202 01:32:30,625 --> 01:32:31,458 Uspjet ćeš. 1203 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 Već si htjela otići. 1204 01:32:34,375 --> 01:32:36,833 Sve će biti u redu. Ajmo provjeriti. 1205 01:32:37,416 --> 01:32:39,125 Pomakni se. S tobom sam. 1206 01:32:40,083 --> 01:32:41,166 Diši. 1207 01:32:41,916 --> 01:32:43,375 Diši. 1208 01:32:45,083 --> 01:32:46,333 Udah i izdah. 1209 01:32:47,833 --> 01:32:49,750 Dobro? 1210 01:32:54,875 --> 01:32:56,208 - Preživjet ćeš. - Jack? 1211 01:32:56,291 --> 01:32:57,750 Smiri se, preživjet ćeš. 1212 01:32:57,833 --> 01:32:58,916 Odmah se vraćam. 1213 01:32:59,000 --> 01:33:00,250 Jesmo li je dobili? 1214 01:33:03,458 --> 01:33:06,166 Stvarno želiš umrijeti zbog toga? 1215 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 Zbog Greera. 1216 01:33:14,291 --> 01:33:17,333 Brate, rekao bih ti da se njemu ne može vjerovati. 1217 01:33:18,583 --> 01:33:19,916 Napustio te je. 1218 01:33:24,625 --> 01:33:25,625 O tome se radi? 1219 01:33:26,541 --> 01:33:28,333 Želiš otići u bljesku slave? 1220 01:33:30,916 --> 01:33:32,208 Takav ti je plan? 1221 01:33:32,291 --> 01:33:33,291 Ne. 1222 01:33:33,375 --> 01:33:35,000 Duh Jedan je stigao. 1223 01:33:35,083 --> 01:33:35,916 To je moj plan. 1224 01:33:39,833 --> 01:33:41,166 Zatrpajte ga. 1225 01:33:56,833 --> 01:33:59,666 Počet ću s time da nisam ponosan na svoja djela. 1226 01:34:00,791 --> 01:34:04,000 Ponos ne bi trebao odlučivati o državnim pitanjima. 1227 01:34:06,291 --> 01:34:09,125 Dio našeg posla je biti ponos nacije, 1228 01:34:09,958 --> 01:34:14,500 održavati ideal onoga što jesmo i što želimo biti. 1229 01:34:15,500 --> 01:34:16,500 Bez obzira na cijenu. 1230 01:34:20,583 --> 01:34:22,958 Ako se ideal temelji na lažima, 1231 01:34:24,125 --> 01:34:26,500 naše će se institucije početi urušavati, 1232 01:34:27,541 --> 01:34:29,708 a mi postajemo podložni podjelama, 1233 01:34:30,583 --> 01:34:32,458 pa čak i infiltraciji. 1234 01:34:33,916 --> 01:34:36,625 Kada sam se vratio kući, bio sam olupina, 1235 01:34:36,708 --> 01:34:39,416 ali sam upoznao nekoga tko me sastavio. 1236 01:34:40,125 --> 01:34:41,125 Jesmo li te dobili? 1237 01:34:42,541 --> 01:34:46,291 Uvijek ću vjerovati u svjetlost. 1238 01:34:47,541 --> 01:34:50,625 Vjerovati u žene i muškarce koji drže koplja. 1239 01:34:50,708 --> 01:34:55,583 U one dovoljno hrabre da probijaju tamu. 1240 01:34:56,875 --> 01:34:58,083 Krivo sam te procijenio. 1241 01:34:59,375 --> 01:35:01,166 Ti dobro znaš što je potrebno. 1242 01:35:02,500 --> 01:35:03,500 Samo naprijed. 1243 01:35:06,916 --> 01:35:07,916 Učini to. 1244 01:35:09,000 --> 01:35:10,375 Vrh koplja. 1245 01:35:14,875 --> 01:35:15,916 Pokazat ću ti kako. 1246 01:35:20,541 --> 01:35:21,541 Bez oklijevanja. 1247 01:35:22,708 --> 01:35:24,250 Zove se Jack Ryan. 1248 01:35:25,916 --> 01:35:28,250 Gospodine predsjedniče, volio bih, 1249 01:35:29,541 --> 01:35:32,791 da postane moj zamjenik. 1250 01:35:38,041 --> 01:35:39,041 Andrew. 1251 01:35:40,708 --> 01:35:41,541 Trebam te na riječ. 1252 01:36:17,458 --> 01:36:19,125 Trebala bi ovo ostaviti. 1253 01:36:20,333 --> 01:36:21,416 I ti također. 1254 01:36:24,833 --> 01:36:25,833 Jesi li u redu? 1255 01:36:27,083 --> 01:36:28,083 Živa sam. 1256 01:36:30,958 --> 01:36:34,125 Sjećaš se, rekla si da ti se ne može vjerovati. 1257 01:36:35,000 --> 01:36:37,500 Osim ako su nam ciljevi usklađeni. 1258 01:36:38,500 --> 01:36:39,500 - Upravo tako. - Da. 1259 01:36:41,250 --> 01:36:45,166 Zanimalo me koji su to kriteriji. 1260 01:36:46,833 --> 01:36:48,208 Usklađenosti ciljeva? 1261 01:36:48,958 --> 01:36:49,958 Da. 1262 01:36:57,791 --> 01:36:58,833 Počni pušiti. 1263 01:37:04,416 --> 01:37:05,416 Jesi u redu? 1264 01:37:06,333 --> 01:37:07,333 Da. 1265 01:37:08,291 --> 01:37:10,666 Samo sam ljut što si uvijek u pravu. 1266 01:37:10,750 --> 01:37:12,083 Sranje, a ne civil. 1267 01:37:14,250 --> 01:37:15,541 Ništa mi nije. 1268 01:37:16,250 --> 01:37:17,166 Hvala na brizi. 1269 01:37:18,250 --> 01:37:19,250 Znam. 1270 01:38:35,250 --> 01:38:36,916 - Jesi li nervozan? - Što? 1271 01:38:38,041 --> 01:38:39,666 Izgledaš napeto. 1272 01:38:39,750 --> 01:38:42,833 Zašto bih bio nervozan? I ti si u ovome sa mnom. 1273 01:38:48,000 --> 01:38:48,833 Drago mi je što si ovdje. 1274 01:38:49,916 --> 01:38:50,916 Za tebe? 1275 01:38:51,958 --> 01:38:52,958 Uvijek. 1276 01:38:57,500 --> 01:39:00,500 SREDIŠNJA OBAVJEŠTAJNA AGENCIJA (CIA) 1277 01:39:13,541 --> 01:39:15,958 {\an8}TEMELJENO NA LIKOVIMA KOJE JE STVORIO TOM CLANCY 1278 01:39:06,000 --> 01:39:12,000 Obrada Titla: Fric53nja