1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:33,208 --> 00:00:36,666 The train was hit just as it was about to exit the tunnel. 4 00:00:36,750 --> 00:00:39,666 Five to eight carriages derailed outside the tunnel. 5 00:00:39,750 --> 00:00:42,208 But three of the carriages are still stuck inside. 6 00:00:42,291 --> 00:00:45,000 You instructed them to rescue the carriages outside the tunnel first. 7 00:00:45,083 --> 00:00:46,916 What about the carriages stuck inside the tunnel? 8 00:00:47,000 --> 00:00:48,125 Are you saying we should sacrifice those people? 9 00:00:48,208 --> 00:00:49,250 Was the decision made after careful consideration? 10 00:00:49,333 --> 00:00:51,500 - Please explain. - How would you explain to their families? 11 00:00:51,583 --> 00:00:54,041 Our on-site rescue capabilities are very limited. 12 00:00:54,125 --> 00:00:57,208 Injured passengers outside the tunnel were given priority for rescue. 13 00:00:58,083 --> 00:00:59,500 I'm sorry. 14 00:00:59,583 --> 00:01:00,708 We're not heroes. 15 00:01:00,791 --> 00:01:01,625 DEATH TOLL CONTINUES TO RISE, SOME STILL TRAPPED IN THE TUNNEL 16 00:01:01,708 --> 00:01:04,125 We can only choose to save the majority. 17 00:01:05,791 --> 00:01:07,000 Hurry up. 18 00:01:10,750 --> 00:01:12,833 Hurry! 19 00:01:13,625 --> 00:01:15,541 Move to the sides! 20 00:01:16,583 --> 00:01:18,041 Hurry up! 21 00:01:19,250 --> 00:01:20,458 {\an8}Captain. 22 00:01:21,708 --> 00:01:24,375 What the hell? Why isn't the evacuation done yet? 23 00:01:24,458 --> 00:01:26,375 - Hurry up. - Go both ways! 24 00:01:26,458 --> 00:01:28,250 Get out. 25 00:01:31,791 --> 00:01:34,041 Explosives were found inside the cinema during a screening. 26 00:01:34,125 --> 00:01:35,333 The phone just kept ringing. 27 00:01:35,416 --> 00:01:36,666 Why is the robot out here? 28 00:01:36,750 --> 00:01:38,041 The aisles are too narrow. 29 00:01:38,125 --> 00:01:40,166 The robot couldn't fit through, so A-Ren said he'd go in first. 30 00:01:40,250 --> 00:01:42,500 A-Ren, report the situation. 31 00:01:48,791 --> 00:01:50,583 It's been a while since I've watched a movie. 32 00:01:51,916 --> 00:01:54,125 I want you to focus. 33 00:01:56,666 --> 00:01:59,458 Then I want you to relax a little. 34 00:02:26,916 --> 00:02:29,458 The X-ray machine is in position. Ready to scan. 35 00:02:32,375 --> 00:02:35,041 I can see the image. You should get out now. 36 00:03:17,833 --> 00:03:19,333 Three and a half minutes left. 37 00:03:21,791 --> 00:03:23,541 Looks like it's not letting me go. 38 00:03:23,625 --> 00:03:25,250 It can only be dismantled on site. 39 00:03:27,333 --> 00:03:29,083 Song Kang-Ren, how many times do I have to tell you? 40 00:03:29,166 --> 00:03:30,208 We are the Explosive Ordnance Disposal Team. 41 00:03:30,291 --> 00:03:31,833 Follow the procedure and get out now. 42 00:03:31,916 --> 00:03:33,208 I can't find the detonator here. 43 00:03:33,291 --> 00:03:35,125 Can you see it on the screen? 44 00:03:36,750 --> 00:03:39,541 The detonator is probably hidden in that box. 45 00:03:39,625 --> 00:03:41,000 There are only three minutes left. 46 00:03:41,083 --> 00:03:42,416 Damn it. 47 00:03:43,583 --> 00:03:45,500 Has everyone been evacuated from the cinema? 48 00:03:45,583 --> 00:03:47,750 Almost. We're still checking if there's anyone left. 49 00:03:47,833 --> 00:03:49,250 Can you tell if it's motion-sensitive? 50 00:03:50,875 --> 00:03:52,916 I'm not planning to move it. 51 00:03:53,000 --> 00:03:55,625 And there's a high probability that it's shear resistant. 52 00:03:57,041 --> 00:03:59,875 A-Ren, if you're not sure, just get out. 53 00:03:59,958 --> 00:04:02,250 There's still enough time. I'll make it in time. 54 00:04:02,333 --> 00:04:03,458 This one's basic. 55 00:04:04,083 --> 00:04:05,541 I can finish it in a minute. 56 00:04:10,166 --> 00:04:12,375 - Tell everyone to clear the area now. - Okay. 57 00:04:12,458 --> 00:04:13,958 Let's go. 58 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 What the hell? Why are there still people? 59 00:04:15,625 --> 00:04:17,708 - Evacuate them all quickly. Hurry up! - Don't worry. 60 00:04:17,791 --> 00:04:19,500 You're not in range. 61 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 It smells like fuel. 62 00:04:25,333 --> 00:04:27,500 It's not TNT. It's ammonium nitrate. 63 00:04:28,708 --> 00:04:29,750 A regulated explosive. 64 00:04:29,833 --> 00:04:31,666 The bomber must have training in demolition. 65 00:04:32,750 --> 00:04:34,291 Can you find the detonator wire? 66 00:04:34,916 --> 00:04:36,750 Several wires are deliberately tangled together. 67 00:04:36,833 --> 00:04:38,583 It will take too much time to unravel everything. 68 00:04:39,958 --> 00:04:42,250 I'll just look for the timer's power supply directly. 69 00:04:55,291 --> 00:04:56,916 The timer is speeding up. 70 00:05:30,333 --> 00:05:32,791 A-Ren, report status. 71 00:05:37,083 --> 00:05:38,041 I'm fine. 72 00:05:38,125 --> 00:05:38,958 I'm fine. 73 00:05:40,125 --> 00:05:42,166 Captain, were you scared? 74 00:05:42,791 --> 00:05:44,041 Damn it. 75 00:05:44,125 --> 00:05:46,500 If something happens to you, how would I explain it to Huang Xin? 76 00:05:46,583 --> 00:05:47,666 That's not possible. 77 00:05:47,750 --> 00:05:48,916 Speaking of that... 78 00:05:49,000 --> 00:05:51,708 Captain, will you give a speech at my wedding? 79 00:05:51,791 --> 00:05:53,833 Your daughter can be the flower girl too. 80 00:05:53,916 --> 00:05:54,916 I thought you wouldn't do one. 81 00:05:55,000 --> 00:05:56,416 Well... 82 00:05:56,500 --> 00:05:59,458 You should've seen my mom's face when I said no ceremony. 83 00:05:59,541 --> 00:06:01,500 Okay. If everything seems all right, let's go. 84 00:06:01,583 --> 00:06:02,833 Then write up a report. 85 00:06:02,916 --> 00:06:04,458 So, are you coming to my wedding or not? 86 00:06:05,333 --> 00:06:06,833 Do you really want a divorcee giving a speech? 87 00:06:11,208 --> 00:06:14,791 ACCEPT, DECLINE 88 00:06:20,250 --> 00:06:21,583 A-Ren, what's wrong? 89 00:07:06,125 --> 00:07:08,041 Hurry up. 90 00:07:12,208 --> 00:07:13,875 Hurry up! 91 00:07:17,333 --> 00:07:18,708 Hurry up! 92 00:07:20,041 --> 00:07:21,833 Move to both sides! 93 00:07:23,208 --> 00:07:24,333 Hurry up! 94 00:08:02,958 --> 00:08:04,291 A-Ren. 95 00:08:07,875 --> 00:08:09,208 A-Ren. 96 00:08:12,208 --> 00:08:13,041 Shan! 97 00:08:13,125 --> 00:08:16,291 DETECTIVE 98 00:08:22,833 --> 00:08:24,791 I couldn't save everyone. 99 00:08:25,541 --> 00:08:27,291 I didn't save everyone. 100 00:08:30,875 --> 00:08:32,041 At least you're still alive. 101 00:08:34,333 --> 00:08:36,125 At least you're alive. 102 00:08:46,708 --> 00:08:48,041 Xiao Kai! 103 00:08:48,125 --> 00:08:49,625 - Xiao Kai! - That's all for the weather report. 104 00:08:49,708 --> 00:08:51,125 Let's go back three years 105 00:08:51,208 --> 00:08:53,791 to the double bombing cases that shocked Taiwan. 106 00:08:53,875 --> 00:08:57,291 At that time, suspect Lai Bing-Cheng placed two bombs 107 00:08:57,375 --> 00:08:59,416 in a department store and a movie theater, 108 00:08:59,500 --> 00:09:01,583 {\an8}which ultimately led to the deaths of 26 people 109 00:09:01,666 --> 00:09:03,833 {\an8}and caused hundreds of injuries. 110 00:09:03,916 --> 00:09:07,791 {\an8}The suspect, Lai Bing-Cheng, died on the spot in the explosion. 111 00:09:07,875 --> 00:09:11,500 {\an8}A third-anniversary memorial service will be held in Taipei tonight. 112 00:10:16,541 --> 00:10:17,958 Good evening, passengers. 113 00:10:18,041 --> 00:10:21,000 Thank you for taking Train 115. 114 00:10:21,083 --> 00:10:23,750 The final destination of this train is Kaohsiung. 115 00:10:25,083 --> 00:10:26,291 During the trip... 116 00:10:26,375 --> 00:10:29,000 Can we book this restaurant for Mom's birthday? 117 00:10:30,375 --> 00:10:32,125 This one? Forget it. 118 00:10:32,750 --> 00:10:34,083 Why? 119 00:10:34,166 --> 00:10:35,791 You didn't even look at it seriously. 120 00:10:35,875 --> 00:10:37,916 Yes, I checked this one. 121 00:10:38,000 --> 00:10:39,375 It's more suitable for a wedding. 122 00:10:39,458 --> 00:10:41,750 I'm talking about Mom's birthday. What wedding? 123 00:10:42,750 --> 00:10:44,625 Our wedding ceremony. 124 00:10:48,041 --> 00:10:49,958 It's okay if you don't want to. 125 00:10:50,875 --> 00:10:53,000 I still owe you a wedding ceremony. 126 00:10:53,708 --> 00:10:55,541 It has been delayed for three years. 127 00:10:56,208 --> 00:10:58,500 Let's not attend the memorial service next year. 128 00:11:04,875 --> 00:11:06,500 I'm warning you. 129 00:11:07,250 --> 00:11:08,750 Don't tell Mom. 130 00:11:08,833 --> 00:11:11,625 We'll plan the wedding, the procedure, and everything ourselves. 131 00:11:11,708 --> 00:11:13,250 Of course. 132 00:11:13,333 --> 00:11:15,958 Otherwise, she'll definitely rent out the entire street for the wedding banquet. 133 00:11:16,041 --> 00:11:18,416 - I don't want that. - Me neither. 134 00:11:18,500 --> 00:11:20,291 I've looked up honeymoon places too. 135 00:11:21,125 --> 00:11:22,541 See where you want to go. 136 00:11:22,625 --> 00:11:24,166 I'll send them to you. 137 00:11:24,250 --> 00:11:26,416 So you've decided on the honeymoon location? 138 00:11:29,000 --> 00:11:32,666 I don't recommend joining a tour group. Travel independently. 139 00:11:32,750 --> 00:11:35,500 This has been delayed for three years. No one knows you're married. 140 00:11:35,583 --> 00:11:38,083 Don't worry. Let's have a ceremony up north. 141 00:11:38,166 --> 00:11:41,833 Once you come back, we'll have one in the south, okay? 142 00:11:41,916 --> 00:11:44,000 Okay, I'll discuss it with you later. 143 00:11:44,083 --> 00:11:45,500 You should discuss it with me. 144 00:11:45,583 --> 00:11:47,416 I didn't know my son was so loyal. 145 00:11:47,500 --> 00:11:48,375 Goodness. 146 00:11:48,458 --> 00:11:50,916 You didn't even tell me you quit the police force. 147 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 I doubt you'll discuss it with me. 148 00:11:54,083 --> 00:11:55,208 Mom. 149 00:11:55,291 --> 00:11:58,375 A-Ren meant we'd ask my mom's opinion first. 150 00:11:58,458 --> 00:11:59,625 Don't worry. 151 00:11:59,708 --> 00:12:02,916 Fortunately, I have you to be the bridge between us. 152 00:12:03,000 --> 00:12:04,833 Otherwise, even though we're just one chair apart right now, 153 00:12:04,916 --> 00:12:07,291 I almost called him. 154 00:12:13,375 --> 00:12:14,208 Hello. 155 00:12:14,291 --> 00:12:16,791 Sorry to disturb you. I saw you were sleeping. 156 00:12:16,875 --> 00:12:19,041 It's my first time attending the memorial service. 157 00:12:19,125 --> 00:12:21,500 This is my business card. 158 00:12:21,583 --> 00:12:22,500 Hello. 159 00:12:22,583 --> 00:12:25,250 I have a fruit and vegetable market in Kaohsiung. 160 00:12:25,333 --> 00:12:26,833 I'm the vice president. 161 00:12:27,875 --> 00:12:30,958 I've always wanted to say thank you. 162 00:12:31,791 --> 00:12:34,833 My daughter happened to be at the cinema that day too. 163 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 GUAM 6-DAY TOUR NORTHERN EUROPE 14-DAY TOUR 164 00:12:37,583 --> 00:12:38,500 JAPAN 6-DAY TOUR 165 00:12:38,583 --> 00:12:41,375 PICK A PLACE FOR OUR HONEYMOON. WE CAN DO THE REST LATER! 166 00:12:44,833 --> 00:12:46,750 IT'S SO HARD TO CHOOSE. I LIKE THEM ALL. 167 00:12:49,166 --> 00:12:51,833 INCOMING CALL FROM LI JIE 168 00:12:53,875 --> 00:12:55,791 It's the director again. 169 00:13:16,708 --> 00:13:18,458 When the incident happened, 170 00:13:20,500 --> 00:13:22,208 she called me again. 171 00:13:24,000 --> 00:13:25,541 Then it went silent. 172 00:13:26,541 --> 00:13:28,250 I often think that 173 00:13:30,083 --> 00:13:32,500 if I had a choice, I would... 174 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 I would sacrifice my own life for hers. 175 00:13:37,916 --> 00:13:40,875 I often visit places we went together. 176 00:13:40,958 --> 00:13:44,958 I went to the places she had always wanted to go but never got to. 177 00:13:56,500 --> 00:13:59,583 My mom used to tell me 178 00:14:00,875 --> 00:14:03,000 - not to be sad about what had happened. - It's the third year. 179 00:14:03,083 --> 00:14:05,708 - I thought you wouldn't come. - So... 180 00:14:05,791 --> 00:14:09,166 I'm only sad one day every year now. 181 00:14:10,250 --> 00:14:11,458 That's today. 182 00:14:12,666 --> 00:14:15,541 Let's eat something together after the memorial service. 183 00:14:15,625 --> 00:14:16,833 That's okay. 184 00:14:16,916 --> 00:14:19,541 The organizer has booked everyone's train tickets. 185 00:14:19,625 --> 00:14:21,708 I need to take my mom back. 186 00:14:23,083 --> 00:14:26,541 The Bureau is considering promoting me to deputy director. 187 00:14:26,625 --> 00:14:28,916 Are you really not considering coming back to help me? 188 00:14:29,791 --> 00:14:31,250 Congratulations. 189 00:14:34,208 --> 00:14:37,541 There have been rumors about explosives recently. 190 00:14:39,041 --> 00:14:41,125 It's none of my business anymore. 191 00:14:43,583 --> 00:14:44,958 A-Ren. 192 00:14:46,208 --> 00:14:48,333 You clearly know what happened back then. 193 00:14:48,416 --> 00:14:50,458 No matter what we do, 194 00:14:50,541 --> 00:14:53,500 we can't save everyone's lives. 195 00:15:09,500 --> 00:15:12,625 I'm a victim too. 196 00:15:12,708 --> 00:15:14,375 It's just a club owned by a friend of mine. 197 00:15:14,458 --> 00:15:17,375 And I happened to be sitting next to her. 198 00:15:18,625 --> 00:15:21,000 Just let those parents say whatever they want. 199 00:15:21,083 --> 00:15:22,875 {\an8}Wait until the academic test results are released. 200 00:15:22,958 --> 00:15:25,083 {\an8}They'll still rush to sign up for my tutoring class. 201 00:15:25,166 --> 00:15:26,583 {\an8}LIU KAI SEEMED TO BE ENJOYING HIS TIME WITH THE BUSTY GIRL 202 00:15:26,666 --> 00:15:28,458 Why wouldn't I want to explain it? 203 00:15:28,541 --> 00:15:30,333 She won't answer my calls. 204 00:15:30,416 --> 00:15:32,208 - Otherwise, why would I be on this train? - Excuse me. 205 00:15:32,833 --> 00:15:34,041 Gin Soda. Thank you. 206 00:15:34,750 --> 00:15:35,833 We don't have Gin Soda. 207 00:15:37,625 --> 00:15:39,041 Sorry, I apologize. 208 00:15:39,125 --> 00:15:42,583 Please lower your voice because it's disturbing other passengers. 209 00:15:43,750 --> 00:15:44,625 Excuse me. 210 00:15:46,791 --> 00:15:48,375 Withdraw investment? 211 00:15:48,458 --> 00:15:50,833 Withdraw what? That's ridiculous. 212 00:15:52,333 --> 00:15:53,875 I know you're worried. 213 00:15:54,875 --> 00:15:57,791 What divorce? There will be no divorce. 214 00:15:57,875 --> 00:15:59,833 I'm telling you. Let me explain to her first. 215 00:15:59,916 --> 00:16:01,833 Otherwise, tomorrow's tutoring class... 216 00:16:09,916 --> 00:16:12,833 Today, the families of the victims and nearly a hundred survivors 217 00:16:12,916 --> 00:16:16,833 returned to the scene of the incident to hold a memorial service. 218 00:16:16,916 --> 00:16:18,625 The bomb disposal hero, Song Kang-Ren... 219 00:16:18,708 --> 00:16:20,666 Calling him a bomb disposal hero. That's ridiculous. 220 00:16:21,333 --> 00:16:23,125 So many people died. 221 00:16:23,208 --> 00:16:24,041 Hero? 222 00:16:25,458 --> 00:16:26,875 That's absurd. 223 00:16:30,916 --> 00:16:31,958 Captain. 224 00:16:32,041 --> 00:16:34,541 I didn't have the chance to tell you about this fruit at the memorial service-- 225 00:16:34,625 --> 00:16:36,333 Sorry, I'm looking for someone. 226 00:16:36,416 --> 00:16:37,708 Well... 227 00:16:39,000 --> 00:16:39,875 A-Ren. 228 00:16:41,708 --> 00:16:43,916 There's a situation. Can we talk privately? 229 00:16:47,583 --> 00:16:48,708 OCCUPIED 230 00:16:48,791 --> 00:16:49,750 VACANT 231 00:16:59,750 --> 00:17:01,041 VACANT 232 00:17:06,375 --> 00:17:07,791 What's the situation? 233 00:17:15,583 --> 00:17:17,041 Is something counting down? 234 00:17:17,125 --> 00:17:19,208 The direct train from Taipei to Kaohsiung takes 96 minutes. 235 00:17:19,291 --> 00:17:20,916 It takes 88 minutes from Banqiao. 236 00:17:21,000 --> 00:17:24,375 We just passed Taoyuan. There are 74 minutes remaining. 237 00:17:24,458 --> 00:17:27,000 Help me confirm if there are any bombs on the train. 238 00:17:27,958 --> 00:17:30,250 You should stop the train and let everyone evacuate. 239 00:17:31,875 --> 00:17:33,250 Didn't you report it to the Bureau? 240 00:17:33,333 --> 00:17:36,541 I mentioned it, but it's probably a prank. 241 00:17:39,166 --> 00:17:41,375 My mom and Huang Xin are on the train. 242 00:17:41,458 --> 00:17:43,041 If you don't stop the train, I'll make a public announcement. 243 00:17:43,125 --> 00:17:46,791 My friend, you know how many prank texts I've dealt with over the years. 244 00:17:46,875 --> 00:17:48,291 Last time, the MRT had a false alarm. 245 00:17:48,375 --> 00:17:50,083 - If I overreact to every text-- - Director. 246 00:17:50,166 --> 00:17:52,541 If you think it's a prank, why would you come to me? 247 00:17:58,083 --> 00:18:00,416 I received this text first. 248 00:18:01,083 --> 00:18:03,333 I received the countdown text after I got on the train. 249 00:18:03,416 --> 00:18:05,666 GET ON TRAIN 115 IF YOU DON'T WANT YOUR SECRET EXPOSED 250 00:18:12,166 --> 00:18:13,916 What was that sound just now? 251 00:18:22,375 --> 00:18:25,708 DON'T STOP THE TRAIN OR IT WILL BE LIKE THREE YEARS AGO 252 00:18:27,250 --> 00:18:28,541 Have you traced the number? 253 00:18:29,583 --> 00:18:30,916 I can't find it. 254 00:18:33,833 --> 00:18:35,875 Only you can help me deal with this situation. 255 00:18:36,625 --> 00:18:39,458 A-Ren, you said it yourself. 256 00:18:40,833 --> 00:18:42,541 Your family is on the train. 257 00:18:46,708 --> 00:18:48,333 73 MINUTES 258 00:18:48,416 --> 00:18:50,750 72 MINUTES 259 00:19:33,750 --> 00:19:35,916 - You... - How do I know? Maybe... 260 00:19:36,000 --> 00:19:37,541 I'm starving. 261 00:19:43,375 --> 00:19:46,500 Don't stare at him. It's rude. 262 00:20:12,500 --> 00:20:13,458 - Thank you. - Thank you. 263 00:20:13,541 --> 00:20:14,875 Thank you. 264 00:20:38,500 --> 00:20:40,208 Bomb threat. 265 00:20:41,583 --> 00:20:44,000 Some of the family members attending the memorial service are on this train. 266 00:20:44,083 --> 00:20:47,208 - Could it be-- - But Lai Bing-Cheng is already dead. 267 00:20:48,000 --> 00:20:49,333 Or a copycat? 268 00:20:51,666 --> 00:20:53,458 Let's see how Li Jie handles it first. 269 00:20:54,458 --> 00:20:55,333 I can help. 270 00:21:01,833 --> 00:21:05,500 Good evening, passengers. A missing item has been reported. 271 00:21:05,583 --> 00:21:10,083 If you find any unknown luggage, package, or object around, 272 00:21:10,166 --> 00:21:11,791 please do not touch or move it. 273 00:21:11,875 --> 00:21:15,750 Please notify the attendant immediately. Thank you for your cooperation. 274 00:21:15,833 --> 00:21:18,458 Conductor, how many trains are still in operation? 275 00:21:18,541 --> 00:21:21,000 Four units left. Two units each in the north and south. 276 00:21:21,083 --> 00:21:22,791 Has the source of the text been traced? 277 00:21:24,083 --> 00:21:25,333 Not yet. 278 00:21:25,416 --> 00:21:27,375 There might not be enough time to trace it before we arrive. 279 00:21:27,458 --> 00:21:28,916 Are we really not going to inform the passengers first? 280 00:21:29,000 --> 00:21:31,208 It's not necessary. Telling them now will only cause panic. 281 00:21:31,291 --> 00:21:32,791 It won't be helpful. 282 00:21:35,166 --> 00:21:36,666 Let me introduce. This is Song Kang-Ren. 283 00:21:36,750 --> 00:21:38,208 He has extensive experience in explosive ordnance disposal. 284 00:21:38,291 --> 00:21:39,833 This is Police Officer Huang Xin from Detective Team Two. 285 00:21:39,916 --> 00:21:42,375 Follow her orders. Thank you. 286 00:21:42,458 --> 00:21:43,458 Come with me. 287 00:21:43,541 --> 00:21:45,333 Spread out from here and search through the front and back of the train. 288 00:21:45,416 --> 00:21:47,083 Especially suitcases and handbags 289 00:21:47,166 --> 00:21:49,125 with any strange lines or drilled holes, report immediately. 290 00:21:58,000 --> 00:22:01,375 {\an8}This is our seating system. You can see the types of passengers. 291 00:22:01,458 --> 00:22:03,875 {\an8}Oranges are children's tickets. Blues are commuter tickets. 292 00:22:03,958 --> 00:22:06,416 Circle passengers who boarded alone and paid cash for their tickets. 293 00:22:06,500 --> 00:22:08,500 The probability of a terrorist attack in Taiwan is slim. 294 00:22:08,583 --> 00:22:09,916 They're mostly lone wolves. 295 00:22:10,000 --> 00:22:11,625 Okay, understood. 296 00:22:13,666 --> 00:22:15,416 Do you think the bomber is on the train? 297 00:22:17,333 --> 00:22:18,375 Why do you ask? 298 00:22:19,458 --> 00:22:21,916 Lai Bing-Cheng blew himself up in a department store back then. 299 00:22:22,791 --> 00:22:24,916 So who's sending the threatening messages? 300 00:22:25,000 --> 00:22:27,291 How do they know about what happened three years ago? 301 00:22:28,750 --> 00:22:31,833 The most important thing now is to ensure there are no bombs on the train. 302 00:22:36,541 --> 00:22:39,416 Your call will be forwarded to voicemail. 303 00:22:42,166 --> 00:22:44,583 Honey, I know you're still angry with me, 304 00:22:44,666 --> 00:22:46,916 but I won't talk about the nightclub incident anymore. 305 00:22:47,708 --> 00:22:48,916 There's a situation here. 306 00:22:49,000 --> 00:22:51,250 When you get this message, call me right away. 307 00:22:51,333 --> 00:22:53,000 Please. It's urgent. 308 00:22:53,083 --> 00:22:54,791 He doesn't know I've seen it. 309 00:22:55,916 --> 00:22:59,875 I'm not trying to burst the bubble. He's just really stupid. Wait. 310 00:23:01,041 --> 00:23:04,500 The ring is poorly hidden. There's even a cheat sheet. 311 00:23:04,583 --> 00:23:06,041 Seven o'clock. 312 00:23:06,125 --> 00:23:09,375 Be at the beach before seven o'clock, okay? 313 00:23:09,458 --> 00:23:11,625 Come on, stop laughing. 314 00:23:13,166 --> 00:23:17,375 No. Anyway... 315 00:23:17,458 --> 00:23:20,666 No, that's not dancing. That's afterward. 316 00:23:20,750 --> 00:23:23,625 Wait. Anyway, wait for my signal. 317 00:23:34,291 --> 00:23:36,416 DID YOU THINK YOUR SON WAS THE HERO WHO DEFUSED THE BOMB? 318 00:23:36,500 --> 00:23:39,000 HE LEFT THE FORCE BECAUSE OF A TERRIBLE SECRET 319 00:23:51,333 --> 00:23:54,083 Your call will be forwarded to voicemail. 320 00:23:54,166 --> 00:23:56,166 This call will be charged after the beep. 321 00:23:57,791 --> 00:23:58,875 COME TO CARRIAGE 3 AND I WILL TELL YOU... 322 00:23:58,958 --> 00:24:02,041 THE REASON HE HIDES AT HOME 323 00:24:20,458 --> 00:24:23,250 Hey, are you looking for something? 324 00:24:23,333 --> 00:24:24,208 No. 325 00:24:25,000 --> 00:24:26,750 I know what you're looking for. 326 00:24:34,500 --> 00:24:35,750 I don't understand what you're saying. 327 00:24:36,708 --> 00:24:38,333 I know there's a bomb on the train. 328 00:24:39,666 --> 00:24:41,041 Are you sure you want to continue to interfere? 329 00:24:41,125 --> 00:24:43,041 I just want to help. I can help you. 330 00:24:45,583 --> 00:24:47,083 - That hurts. - Get in. 331 00:24:47,708 --> 00:24:50,333 - Tell him to let go. It hurts. - Okay, let him go. 332 00:24:50,416 --> 00:24:51,416 Let go. 333 00:24:51,500 --> 00:24:53,333 It's not good for other passengers to hear him making such noise. 334 00:24:53,416 --> 00:24:54,333 What's going on? 335 00:24:54,416 --> 00:24:55,750 He eavesdropped on us. 336 00:24:55,833 --> 00:24:57,375 - He kept disturbing me in the carriage. - I didn't... 337 00:24:57,458 --> 00:24:59,083 Not again. Wait. 338 00:24:59,166 --> 00:25:00,916 Speak! What did you hear? 339 00:25:01,000 --> 00:25:03,250 Gosh, you were talking too loudly. 340 00:25:03,333 --> 00:25:05,375 I just want to help you. There's no need to cuff me. 341 00:25:06,041 --> 00:25:07,625 So, is there really a bomb on the train? 342 00:25:08,375 --> 00:25:10,375 Hey, are you thugs? Not the cell phone. 343 00:25:10,458 --> 00:25:12,125 - My wife will call later. - Stand still! 344 00:25:12,750 --> 00:25:15,625 Are you a police officer or a thug? Give me my phone. 345 00:25:15,708 --> 00:25:17,541 I'm going to call my lawyer. I'm going to sue you two. 346 00:25:17,625 --> 00:25:18,958 Is this your business card? 347 00:25:19,583 --> 00:25:21,875 "Liu Kai Physics, God of Physics." 348 00:25:25,500 --> 00:25:26,416 Yeah, that's me. 349 00:25:28,875 --> 00:25:30,666 What's this? 350 00:25:30,750 --> 00:25:32,791 Hey. Don't play like that. 351 00:25:32,875 --> 00:25:33,833 It will dry up. 352 00:25:39,625 --> 00:25:42,083 A-Ren, go outside and leave this to me. 353 00:25:47,416 --> 00:25:50,666 Tell me the truth. Did you send the texts? 354 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 What texts? 355 00:25:52,666 --> 00:25:54,583 What's this invisible seal for? 356 00:25:54,666 --> 00:25:56,541 Is this a secret code between you and your accomplice? 357 00:25:56,625 --> 00:25:59,916 Come on. Are you framing me to shut me up? 358 00:26:00,000 --> 00:26:02,500 This is a nightclub seal. You're a detective. 359 00:26:02,583 --> 00:26:04,958 How could you have never seen a nightclub seal before? 360 00:26:09,750 --> 00:26:11,583 It's the nightclub where I was secretly photographed. 361 00:26:12,208 --> 00:26:15,916 I just borrowed their admission stamp and gave it to my students. 362 00:26:16,000 --> 00:26:17,875 So admission is free for everyone. 363 00:26:17,958 --> 00:26:19,208 It's 699 dollars per person. 364 00:26:19,291 --> 00:26:21,291 Okay. I'm warning you. 365 00:26:21,375 --> 00:26:24,208 If you're the one causing panic to all the passengers on the train, 366 00:26:24,291 --> 00:26:25,583 it won't be as simple as being handcuffed here. 367 00:26:25,666 --> 00:26:27,500 Seizure of evidence. You just pleaded guilty to theft. 368 00:26:27,583 --> 00:26:29,083 After we get off the train, you're coming with me to the station. 369 00:26:29,166 --> 00:26:30,958 Holy shit. I just said I borrowed it. 370 00:26:31,041 --> 00:26:32,500 I borrowed it. I borrowed it from them. 371 00:26:32,583 --> 00:26:34,125 I will give it back. 372 00:26:34,208 --> 00:26:35,041 Officer. 373 00:27:02,791 --> 00:27:05,625 Whose phone keeps ringing? Please answer it. 374 00:27:05,708 --> 00:27:06,916 Are you deaf? 375 00:27:07,000 --> 00:27:08,791 No one is answering. It's so noisy. 376 00:27:08,875 --> 00:27:10,958 - No manners at all. - Who is it? 377 00:27:11,041 --> 00:27:12,416 Mute it. 378 00:27:18,041 --> 00:27:19,291 Whose is it? 379 00:27:21,083 --> 00:27:22,500 Is it yours? 380 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 No, it comes from the top. 381 00:27:26,333 --> 00:27:27,833 Over there. 382 00:27:40,583 --> 00:27:42,250 Don't move! 383 00:27:43,125 --> 00:27:44,625 There's a situation in Carriage 5. 384 00:27:44,708 --> 00:27:45,875 Police. I'm here on official business. 385 00:27:45,958 --> 00:27:48,541 Everyone, move to the side and leave the car quickly! 386 00:27:49,833 --> 00:27:51,041 Sir. 387 00:27:51,125 --> 00:27:52,375 Sir, don't move. 388 00:27:52,458 --> 00:27:55,250 Please don't shake the can. 389 00:27:55,333 --> 00:27:56,625 Everyone, leave! 390 00:27:57,250 --> 00:27:58,875 - Are you talking to me? - Leave! 391 00:27:58,958 --> 00:28:01,208 She's talking about you. Don't move around. 392 00:28:01,291 --> 00:28:02,333 What is this? 393 00:28:02,416 --> 00:28:04,208 Please stay calm. Keep it stable. 394 00:28:04,291 --> 00:28:06,625 Everyone, get out of the car! Quickly! 395 00:28:06,708 --> 00:28:09,125 - Leave! - My hand is shaking. 396 00:28:09,208 --> 00:28:10,875 Sir. 397 00:28:12,083 --> 00:28:13,750 Follow my instructions. 398 00:28:13,833 --> 00:28:16,875 I want you to feel it. Is the can light or heavy? 399 00:28:17,708 --> 00:28:19,000 Stop watching. 400 00:28:19,083 --> 00:28:20,541 - It's not very heavy. - Leave! 401 00:28:20,625 --> 00:28:22,250 Train attendants, help guide them. 402 00:28:22,333 --> 00:28:23,791 Everyone, move to the passage. 403 00:28:26,125 --> 00:28:27,958 WIFE 404 00:28:32,708 --> 00:28:33,583 Hello? 405 00:28:33,666 --> 00:28:35,000 Hello? 406 00:28:35,083 --> 00:28:36,166 Please call A-Hui for me. 407 00:28:37,041 --> 00:28:39,416 You finally returned my call. Did you get my message? 408 00:28:39,500 --> 00:28:41,250 What message? Call him first for me. 409 00:28:41,333 --> 00:28:43,500 Listen to me. I don't have anything to explain. 410 00:28:43,583 --> 00:28:45,041 My life may be in danger. 411 00:28:45,125 --> 00:28:48,208 Call him for me now. I'm begging you. Now. 412 00:28:49,125 --> 00:28:51,166 Get out of the way! 413 00:28:51,250 --> 00:28:52,875 - Don't push. - You can't enter. 414 00:28:52,958 --> 00:28:55,833 Why can't I go there? What if there's a bomb? 415 00:28:58,583 --> 00:29:00,125 Take a look at it. 416 00:29:00,208 --> 00:29:03,250 Are there any strange features on it? 417 00:29:03,333 --> 00:29:04,208 Take your time. 418 00:29:04,291 --> 00:29:06,041 EOD Team, get to Miaoli Station. Hurry up. 419 00:29:09,000 --> 00:29:10,125 Take your time. 420 00:29:10,208 --> 00:29:11,250 Be gentle. 421 00:29:14,708 --> 00:29:16,500 Something's written here. 422 00:29:18,250 --> 00:29:20,125 "Double bombing case. 423 00:29:20,208 --> 00:29:22,375 Secrets that the police cannot reveal." 424 00:29:37,416 --> 00:29:39,375 DIAL 0970367181 425 00:29:39,458 --> 00:29:40,291 What secret? 426 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 What does that mean? 427 00:29:43,083 --> 00:29:45,375 What does it mean? What secret? 428 00:29:45,458 --> 00:29:46,583 Don't overreact. 429 00:29:52,291 --> 00:29:54,708 Now, slowly squat down. 430 00:29:55,708 --> 00:29:58,750 Gently put the can on the ground. 431 00:29:58,833 --> 00:30:00,250 Be honest with me. Will this explode-- 432 00:30:00,333 --> 00:30:03,041 I won't harm you! Do as I say! 433 00:30:03,125 --> 00:30:04,083 Come. 434 00:30:06,750 --> 00:30:09,583 Honey, listen to me first. There's a bomb on my train. 435 00:30:09,666 --> 00:30:10,833 So don't go to your dad alone now. 436 00:30:10,916 --> 00:30:13,000 I'll accompany you when it's safe, okay? 437 00:30:14,250 --> 00:30:16,625 How did you know? Who told you? 438 00:30:16,708 --> 00:30:18,958 Who else would you look for when you go back to Kaohsiung? 439 00:30:22,083 --> 00:30:24,166 Who told you there's a bomb on the train? 440 00:30:26,708 --> 00:30:29,208 DIAL 0970367181 441 00:30:36,333 --> 00:30:38,083 Put it down. 442 00:30:51,958 --> 00:30:52,833 It's me... 443 00:30:58,166 --> 00:30:59,500 Honey? 444 00:31:00,250 --> 00:31:01,708 What was that sound? 445 00:31:03,208 --> 00:31:04,625 Honey? 446 00:31:07,375 --> 00:31:09,416 What was that sound just now? 447 00:31:11,041 --> 00:31:13,125 What was that sound just now? 448 00:31:14,750 --> 00:31:16,083 Explosion. 449 00:31:17,916 --> 00:31:19,375 Department store explosion. 450 00:31:21,375 --> 00:31:22,541 Explosion. 451 00:31:23,500 --> 00:31:24,916 It exploded. 452 00:31:25,666 --> 00:31:27,000 A-Ren. 453 00:31:27,625 --> 00:31:29,000 Listen carefully. 454 00:31:29,083 --> 00:31:32,541 Don't tell anyone what happened here today. 455 00:31:32,625 --> 00:31:33,500 Do you hear me? 456 00:31:36,250 --> 00:31:37,583 Hello? 457 00:31:37,666 --> 00:31:39,750 Who the hell are you? Hello? 458 00:31:43,125 --> 00:31:45,208 False alarm. It's just a prank call. 459 00:31:45,291 --> 00:31:47,416 Everyone, back to your seats. Hurry up! 460 00:31:49,958 --> 00:31:51,000 Sorry, let me confirm. 461 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Please be patient. 462 00:31:55,791 --> 00:31:58,291 Sorry for causing trouble for everyone. The situation has been cleared. 463 00:31:58,375 --> 00:32:00,375 Please return to your seats now. 464 00:32:02,625 --> 00:32:04,083 Have you seen Mom? 465 00:32:34,708 --> 00:32:36,166 DID YOU THINK IT WAS OVER? 466 00:32:48,333 --> 00:32:50,791 Mom, what are you doing here? 467 00:32:51,458 --> 00:32:53,125 I went to the bathroom. 468 00:32:57,875 --> 00:32:59,875 THANKS FOR DETONATING THE BOMB 469 00:32:59,958 --> 00:33:01,875 What did you just do? 470 00:33:01,958 --> 00:33:04,458 I just returned a call. 471 00:33:04,541 --> 00:33:07,166 A-Ren, something happened to the previous train going southbound. 472 00:33:20,000 --> 00:33:22,083 {\an8}Everyone, please move to the back. 473 00:33:22,166 --> 00:33:23,291 {\an8}Excuse me. 474 00:33:23,375 --> 00:33:24,958 {\an8}There's an emergency here. I'm sorry. 475 00:33:25,041 --> 00:33:26,541 {\an8}There's an emergency now. Please, everyone. 476 00:33:26,625 --> 00:33:28,333 {\an8}Why is someone lying there? 477 00:33:28,416 --> 00:33:29,916 {\an8}HOW DID THIS HAPPEN? SO SCARY 478 00:33:31,708 --> 00:33:33,791 Have you found a doctor? The injured is not breathing! 479 00:33:33,875 --> 00:33:35,291 One, two, three, four, five, 480 00:33:35,375 --> 00:33:36,500 - The attendant is checking on her! - six, seven, 481 00:33:36,583 --> 00:33:37,833 eight, nine... 482 00:33:37,916 --> 00:33:39,166 I'll take over. 483 00:33:39,250 --> 00:33:40,375 Let go of me now. 484 00:33:40,458 --> 00:33:42,166 My wife seems to be on that southbound train. 485 00:33:42,250 --> 00:33:44,333 Train 289, stop immediately. 486 00:33:44,416 --> 00:33:46,416 The train is currently in the tunnel. 487 00:33:46,500 --> 00:33:48,583 We will evacuate the passengers after the train exits the tunnel. 488 00:33:48,666 --> 00:33:50,375 Stopping in the tunnel is too risky. 489 00:33:50,458 --> 00:33:51,958 A-Ren. 490 00:33:52,791 --> 00:33:53,625 Did you hear that? 491 00:33:55,958 --> 00:33:58,583 - Is this true? - No, he's lying to you. 492 00:33:59,375 --> 00:34:01,166 I'll take over. 493 00:34:15,166 --> 00:34:16,583 That's my wife's keychain. 494 00:34:16,666 --> 00:34:19,166 ...24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 495 00:34:19,250 --> 00:34:21,500 31, 32, 33... 496 00:34:25,791 --> 00:34:26,625 The victim... 497 00:34:26,708 --> 00:34:28,541 There's no sign of life. 498 00:34:38,833 --> 00:34:40,041 Good evening, passengers. 499 00:34:40,125 --> 00:34:41,875 Due to an accident with the train ahead, 500 00:34:41,958 --> 00:34:45,833 this train will stop at Miaoli Station to facilitate transport arrangements. 501 00:34:45,916 --> 00:34:48,083 - We apologize for any inconvenience. - Mom. 502 00:34:48,166 --> 00:34:50,500 Don't worry about them. It has nothing to do with you. 503 00:34:50,583 --> 00:34:53,041 Just stay in your seat and don't go anywhere. 504 00:34:56,791 --> 00:34:58,458 Mom, hold on. 505 00:34:59,291 --> 00:35:00,625 A-Ren. 506 00:35:01,583 --> 00:35:04,708 So it's true. The train in front of us... 507 00:35:04,791 --> 00:35:05,750 There was a bomb. 508 00:35:07,000 --> 00:35:08,166 Why did you take your mom's phone? 509 00:35:09,750 --> 00:35:12,833 The suspect texted Mom to bomb another train. 510 00:35:12,916 --> 00:35:15,208 We can't let her use the phone anymore. 511 00:35:16,125 --> 00:35:18,000 Why is she the target? 512 00:35:18,083 --> 00:35:19,958 Is it related to the recording we heard? 513 00:35:24,125 --> 00:35:25,625 What is it that you can't tell me? 514 00:35:25,708 --> 00:35:29,916 I can't explain it to you now. Can you just trust me? 515 00:35:35,666 --> 00:35:37,208 How long until the next stop for Train 289? 516 00:35:37,291 --> 00:35:40,041 The nearest station is Taichung Station. Four minutes. 517 00:35:40,125 --> 00:35:42,666 {\an8}There's a viaduct near the tunnel exit. People can evacuate there. 518 00:35:42,750 --> 00:35:45,416 No, our team can't get in there. 519 00:35:45,500 --> 00:35:47,666 Notify Taichung Station to evacuate everyone at the station. 520 00:35:47,750 --> 00:35:49,458 Let the train enter the station to evacuate. 521 00:35:50,750 --> 00:35:53,166 Get the EOD and the fire department on standby at Taichung Station at once. 522 00:35:54,041 --> 00:35:56,125 Why did the bomber have that recording? 523 00:35:56,208 --> 00:35:57,458 Could he be Lai Bing-Cheng's accomplice? 524 00:35:59,375 --> 00:36:01,208 Whether he is or not, we have to catch him. 525 00:36:01,291 --> 00:36:02,875 You don't want him to threaten you forever, right? 526 00:36:04,708 --> 00:36:07,333 When the time is right, let Huang Xin take your mom to evacuate first. 527 00:36:07,416 --> 00:36:10,041 We'll go to Taichung Station to deal with the bomb. 528 00:36:10,958 --> 00:36:12,083 This is the range of the blast. 529 00:36:13,333 --> 00:36:15,708 About a meter around the bathroom. There was no damage to the train's body. 530 00:36:15,791 --> 00:36:17,625 Has the victim been identified? 531 00:36:17,708 --> 00:36:20,000 It seems to be Liu Kai's wife, Yang Ting-Juan. 532 00:36:20,083 --> 00:36:22,583 I put him in the first aid room. 533 00:36:22,666 --> 00:36:24,208 Police notification on Train 289. 534 00:36:24,291 --> 00:36:26,583 A woman came forward to inform of the location of the bomb. 535 00:36:27,625 --> 00:36:28,875 {\an8}Everyone, please move to the next carriage. 536 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 {\an8}Another passenger came forward to identify the bomb. 537 00:36:29,875 --> 00:36:31,166 {\an8}Before the bathroom exploded, 538 00:36:31,250 --> 00:36:33,083 {\an8}a man and a woman were having a verbal conflict. 539 00:36:33,708 --> 00:36:35,416 {\an8}She came forward while we were checking. 540 00:36:35,500 --> 00:36:36,625 {\an8}Stop filming! 541 00:36:39,250 --> 00:36:40,666 I'm Yang Ting-Juan. 542 00:36:44,583 --> 00:36:46,541 There's another bomb on the train. 543 00:36:48,000 --> 00:36:50,125 The last row in Carriage 7. 544 00:36:51,750 --> 00:36:53,375 Red suitcase. 545 00:36:53,458 --> 00:36:55,291 What do you want? 546 00:36:55,375 --> 00:36:56,750 What type of bomb is it? 547 00:37:02,500 --> 00:37:04,250 Speak! 548 00:37:04,333 --> 00:37:05,625 Police in 289, keep an eye on Yang Ting-Juan. 549 00:37:05,708 --> 00:37:07,458 Evacuate all passengers from the carriage. Confirm the location of the bomb. 550 00:37:11,916 --> 00:37:15,166 I know you don't have proper training, but don't worry. 551 00:37:15,250 --> 00:37:16,750 As long as you follow my instructions, 552 00:37:16,833 --> 00:37:18,958 I will help you confirm the type of bomb and its authenticity. 553 00:37:19,041 --> 00:37:20,500 It will be resolved soon. 554 00:37:20,583 --> 00:37:22,125 Liu Kai is her husband. 555 00:37:22,208 --> 00:37:24,208 Pull up their information. Make it quick. 556 00:37:29,750 --> 00:37:31,708 Can you get a better image? 557 00:37:31,791 --> 00:37:33,291 It has been zoomed in to the max. 558 00:37:33,375 --> 00:37:34,791 Don't be so nervous. 559 00:37:34,875 --> 00:37:37,208 Many people have passed by without incident. 560 00:37:37,291 --> 00:37:39,833 I need you to get closer so I can see the device clearly. 561 00:37:55,000 --> 00:37:57,500 Police in 289, listen up. Watch the explosives and do not leave. 562 00:37:57,583 --> 00:37:58,791 Move other passengers to the front and rear carriages. 563 00:37:58,875 --> 00:38:00,666 Quickly! 564 00:38:00,750 --> 00:38:01,666 Timer type. 565 00:38:02,541 --> 00:38:04,708 But the format of the numbers is odd. 566 00:38:05,375 --> 00:38:06,833 Hey, what did you find out? 567 00:38:12,875 --> 00:38:15,541 Liu Kai had a record of assault two years ago. 568 00:38:15,625 --> 00:38:18,625 Both of them were related to the bombing incident three years ago. 569 00:38:26,250 --> 00:38:28,000 There's good news. 570 00:38:28,083 --> 00:38:30,833 It's confirmed that the deceased was not your wife, Yang Ting-Juan. 571 00:38:32,916 --> 00:38:34,250 Are you sure? 572 00:38:35,208 --> 00:38:37,500 No need to call. She was arrested. 573 00:38:37,583 --> 00:38:39,583 Do you recall this suitcase? 574 00:38:40,541 --> 00:38:41,625 Why did you arrest her? 575 00:38:41,708 --> 00:38:44,625 Yang Ting-Juan voluntarily revealed the location of another explosive. 576 00:38:44,708 --> 00:38:45,791 It's in this suitcase. 577 00:38:46,500 --> 00:38:48,791 That's not possible. She'll never do such a thing. 578 00:38:48,875 --> 00:38:50,583 We found out that your son was 579 00:38:50,666 --> 00:38:53,375 a victim of the department store bombing three years ago. 580 00:38:53,458 --> 00:38:54,583 These past three years, Yang-- 581 00:38:54,666 --> 00:38:56,166 Why did you check on my son? 582 00:38:57,791 --> 00:38:59,666 Who are you to check my past? 583 00:39:00,291 --> 00:39:01,291 Your wife brought explosives onto the train. 584 00:39:01,375 --> 00:39:02,750 You have a physics and engineering background, 585 00:39:02,833 --> 00:39:04,041 with a record of involvement in assault cases. 586 00:39:04,125 --> 00:39:05,166 Of course we have to check. 587 00:39:05,250 --> 00:39:06,208 That bastard said 588 00:39:06,291 --> 00:39:08,458 he deserved to be blown up because he went out in a typhoon. 589 00:39:08,541 --> 00:39:10,208 What do you think I should've done? 590 00:39:10,958 --> 00:39:12,541 He was just seven. 591 00:39:16,291 --> 00:39:18,500 But your wife did bring explosives onto the train. 592 00:39:18,583 --> 00:39:20,458 If you think it's impossible, please help us 593 00:39:20,541 --> 00:39:22,166 find out who asked her to do this. 594 00:39:22,250 --> 00:39:23,708 Help you? 595 00:39:25,083 --> 00:39:27,541 Didn't I tell you in the beginning that I wanted to help? 596 00:39:31,000 --> 00:39:31,958 A passenger saw your wife 597 00:39:32,041 --> 00:39:34,291 get into an argument with a man with burns on his face. 598 00:39:35,291 --> 00:39:36,500 Do you know who he could be? 599 00:39:36,583 --> 00:39:39,500 The numbers on the bomb are dropping rapidly for no reason. 600 00:39:46,750 --> 00:39:48,958 Police in 289, report the situation. 601 00:39:49,041 --> 00:39:50,750 It dropped to 5800. 602 00:39:52,083 --> 00:39:54,666 Dear passengers, this train will arrive in three minutes. 603 00:39:54,750 --> 00:39:58,166 We will temporarily stop at Miaoli Station to begin the evacuation. 604 00:39:58,250 --> 00:40:01,416 Please take your belongings and exit the train immediately. 605 00:40:01,500 --> 00:40:02,875 After this train stops... 606 00:40:02,958 --> 00:40:05,375 The train hasn't even stopped yet and everyone is shoving around. 607 00:40:06,750 --> 00:40:08,166 Did anyone approach the explosive? 608 00:40:08,250 --> 00:40:09,916 No, the path was cleared. 609 00:40:10,000 --> 00:40:11,583 Did the countdown suddenly speed up? 610 00:40:11,666 --> 00:40:14,083 Yes, it was at a regular speed, 611 00:40:14,166 --> 00:40:15,583 but it suddenly dropped rapidly. 612 00:40:17,416 --> 00:40:18,458 5642. 613 00:40:18,541 --> 00:40:20,000 It's dropping even faster than before. 614 00:40:25,000 --> 00:40:25,833 What's going on now? 615 00:40:27,208 --> 00:40:28,791 What's wrong? 616 00:40:30,875 --> 00:40:32,291 Mom, let's get off the train first. 617 00:40:33,333 --> 00:40:34,708 What about A-Ren? 618 00:40:35,291 --> 00:40:37,208 Don't worry about him. 619 00:40:44,458 --> 00:40:46,166 How long until Train 289 arrives? 620 00:40:46,250 --> 00:40:47,541 One and a half minutes. 621 00:40:55,208 --> 00:40:57,666 Speed 115, 5275. 622 00:41:01,333 --> 00:41:02,958 That's not right. 623 00:41:04,458 --> 00:41:06,666 If the train enters the station like this, it may explode. 624 00:41:21,541 --> 00:41:24,125 Speed 85, 4900. 625 00:41:25,458 --> 00:41:27,125 Speed up and let the train pass the station. 626 00:41:27,208 --> 00:41:28,291 What are you talking about? 627 00:41:28,375 --> 00:41:30,583 The numbers will count down faster as the speed decreases and vice versa. 628 00:41:30,666 --> 00:41:31,541 How confident are you? 629 00:41:31,625 --> 00:41:34,708 Cars and motorcycles measure distance and speed through tire rotations. 630 00:41:34,791 --> 00:41:36,250 There may be a device installed on the train. 631 00:41:36,333 --> 00:41:37,833 There's no time to look for it now. 632 00:41:49,416 --> 00:41:50,458 EOD Team is on site. 633 00:41:50,541 --> 00:41:52,291 If the train doesn't stop, we can't locate the bomb. 634 00:41:52,375 --> 00:41:54,708 EOD is on standby at Taichung Station. Stop the train! 635 00:41:54,791 --> 00:41:55,791 The train can't stop. 636 00:41:55,875 --> 00:41:57,416 What if he's right? 637 00:41:57,500 --> 00:41:59,083 The train will explode inside Taichung Station. 638 00:42:01,791 --> 00:42:04,250 The text says the train can't stop. 639 00:42:06,583 --> 00:42:07,500 We don't have time. 640 00:42:08,833 --> 00:42:10,708 Train 289 can't stop. Accelerate at full speed. 641 00:42:13,625 --> 00:42:15,041 - What happened? - It's not slowing down. 642 00:42:15,125 --> 00:42:16,333 - No way. - Why isn't it stopping? 643 00:42:23,916 --> 00:42:24,958 The countdown is slowing down. 644 00:42:31,625 --> 00:42:34,416 It's decreasing rapidly again. It's suddenly decreasing rapidly again. 645 00:42:38,833 --> 00:42:40,166 How could this be? 646 00:42:40,833 --> 00:42:42,250 How is that possible? 647 00:42:58,958 --> 00:43:00,375 Let's get this train back up to full speed. 648 00:43:00,458 --> 00:43:02,416 Full speed? So we're not stopping? 649 00:43:02,500 --> 00:43:03,666 Yes! Speed up now! 650 00:43:08,833 --> 00:43:09,666 What's going on? 651 00:43:09,750 --> 00:43:11,125 Is it accelerating? 652 00:43:23,000 --> 00:43:23,875 Damn it. 653 00:43:24,833 --> 00:43:25,833 Two trains? 654 00:43:26,500 --> 00:43:28,250 Neither train can stop. 655 00:43:28,333 --> 00:43:29,666 If one stops, 656 00:43:30,250 --> 00:43:31,250 it'll cause an explosion. 657 00:43:35,875 --> 00:43:37,875 Neither can stop. 658 00:43:37,958 --> 00:43:39,833 All we can do is to find a way to defuse the bomb. 659 00:43:40,791 --> 00:43:41,833 There's not enough time. 660 00:43:42,500 --> 00:43:44,375 If we do it separately, we have a higher chance of finding it. 661 00:43:45,916 --> 00:43:47,041 Liu Kai. 662 00:43:47,125 --> 00:43:50,041 Can you convince your wife to hand over the detonator? 663 00:43:54,083 --> 00:43:55,416 A-Ren. 664 00:43:57,291 --> 00:43:58,375 What are you planning? 665 00:44:02,291 --> 00:44:03,791 {\an8}50 MINUTES 666 00:44:03,875 --> 00:44:05,208 {\an8}49 MINUTES 667 00:44:05,291 --> 00:44:06,416 {\an8}Good evening, passengers. 668 00:44:06,500 --> 00:44:08,166 {\an8}Due to the severe weather from the typhoon, 669 00:44:08,250 --> 00:44:11,541 our scheduled stop at Miaoli Station is unsafe. 670 00:44:12,166 --> 00:44:13,291 To ensure the passengers' safety, 671 00:44:13,375 --> 00:44:15,541 this train is expected to stop at the next station. 672 00:44:15,625 --> 00:44:16,958 Thank you for your cooperation. 673 00:44:18,041 --> 00:44:19,833 What's the situation now? When are we stopping? 674 00:44:19,916 --> 00:44:21,625 Due to the station's uncertainty, we will stop at the next station. 675 00:44:21,708 --> 00:44:22,583 Please return to your seats. 676 00:44:22,666 --> 00:44:25,291 There was a bomb in the previous carriage. The train doesn't stop... 677 00:44:25,375 --> 00:44:26,916 The train ahead of us didn't stop either. 678 00:44:27,000 --> 00:44:29,250 - Is there something wrong? - Yeah. 679 00:44:29,333 --> 00:44:32,750 If we keep it like this, aren't we getting closer to the bomb? 680 00:44:32,833 --> 00:44:35,833 We're getting closer to the bomb. 681 00:44:35,916 --> 00:44:36,875 Is that right? 682 00:44:36,958 --> 00:44:38,583 It's under investigation. We're not sure if there's a bomb. 683 00:44:38,666 --> 00:44:41,291 - There's no use talking to you. - It's unconfirmed that... 684 00:44:41,375 --> 00:44:44,166 - Also... - The info you received might be wrong. 685 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 I'll find out. 686 00:44:45,666 --> 00:44:47,125 Now you want to go find out. 687 00:44:47,208 --> 00:44:48,666 Why don't you just ask the conductor to stop the train? 688 00:44:48,750 --> 00:44:51,166 You're obstructing the police from performing their official duties! 689 00:44:51,250 --> 00:44:52,375 Everyone, sit down first. 690 00:44:52,458 --> 00:44:54,250 I will notify you as soon as I know something. 691 00:44:54,333 --> 00:44:56,083 Please cooperate with me. 692 00:44:56,166 --> 00:44:58,750 Everyone, please return to your seats. Sorry for the delay. 693 00:44:58,833 --> 00:45:01,500 Passengers, please return to your seats. 694 00:45:02,375 --> 00:45:05,250 Please stay calm. We'll stop at the next station. 695 00:45:08,416 --> 00:45:09,375 Ma'am. 696 00:45:10,166 --> 00:45:11,458 Do you want some water? 697 00:45:15,250 --> 00:45:18,166 Were you one of the family members at the memorial service? 698 00:45:18,791 --> 00:45:20,083 I saw you on stage, right? 699 00:45:20,166 --> 00:45:21,125 Yes. 700 00:45:22,916 --> 00:45:25,000 You're so calm. 701 00:45:25,083 --> 00:45:26,250 Aren't you nervous? 702 00:45:26,333 --> 00:45:28,083 Being nervous won't help. 703 00:45:28,916 --> 00:45:30,333 Actually, 704 00:45:31,208 --> 00:45:33,875 my mom wasn't killed in the bombing a few years ago. 705 00:45:37,333 --> 00:45:39,625 She was caught in the crowd and trampled to death. 706 00:45:40,583 --> 00:45:41,666 Ma'am, listen. 707 00:45:41,750 --> 00:45:43,041 Stay away from crowds. 708 00:45:44,041 --> 00:45:45,250 It's safer that way. 709 00:45:46,333 --> 00:45:47,666 Okay. 710 00:45:49,083 --> 00:45:51,041 Same as before. You're my hands. 711 00:45:51,125 --> 00:45:52,333 Don't be nervous. 712 00:45:52,416 --> 00:45:54,375 Help me check around the suitcase first. 713 00:45:54,458 --> 00:45:56,208 Are there any strange objects? 714 00:45:57,958 --> 00:45:59,583 There's a wire connected to the suitcase. 715 00:45:59,666 --> 00:46:01,083 It could be a tripwire. 716 00:46:01,166 --> 00:46:02,833 What does that mean? 717 00:46:02,916 --> 00:46:04,583 It's a movement-sensitive device. 718 00:46:04,666 --> 00:46:06,541 Simply put, it's like pulling out a plug. 719 00:46:06,625 --> 00:46:08,041 If the plug is pulled out, the power will be off. 720 00:46:08,125 --> 00:46:09,916 But if the tripwire is unplugged, it will trigger an explosion. 721 00:46:11,583 --> 00:46:13,958 This can usually be resolved by cutting it. 722 00:46:14,041 --> 00:46:15,791 Then there will be no power when the suitcase is moved. 723 00:46:16,875 --> 00:46:19,666 But this one might be a wire. 724 00:46:19,750 --> 00:46:22,541 If you cut it off, it will explode. 725 00:46:23,833 --> 00:46:25,625 So what should I do? 726 00:46:26,208 --> 00:46:29,125 Try to open the suitcase. 727 00:46:29,208 --> 00:46:31,041 See where the wire is connected to. 728 00:46:32,666 --> 00:46:35,708 Don't be nervous. Just follow my instructions. 729 00:46:35,791 --> 00:46:37,833 Everything will be fine. 730 00:46:37,916 --> 00:46:39,458 This tripwire is very long. 731 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 Just move within its range. 732 00:46:41,875 --> 00:46:43,750 It won't trigger the device. 733 00:46:43,833 --> 00:46:45,875 Can you cut the lock on the suitcase? 734 00:46:53,791 --> 00:46:57,291 Okay. Then pull the zipper down. 735 00:46:57,375 --> 00:46:59,500 Gently pull it to the bottom. 736 00:47:08,500 --> 00:47:09,375 Okay, stop. 737 00:47:10,000 --> 00:47:12,375 Open the suitcase slowly. 738 00:47:30,666 --> 00:47:32,166 Ammonium nitrate? 739 00:47:32,250 --> 00:47:34,125 It could be 10 kg. 740 00:47:34,208 --> 00:47:36,250 The end of the wire is hidden. 741 00:47:36,333 --> 00:47:37,541 Without an X-ray machine, 742 00:47:37,625 --> 00:47:40,166 it's hard to tell whether it's shear-sensitive or movement-sensitive. 743 00:47:40,250 --> 00:47:43,541 The other train is ready. Video chat can start anytime. 744 00:47:50,958 --> 00:47:52,625 Go help A-Ren. Leave this to me. 745 00:48:13,000 --> 00:48:14,375 Honey. 746 00:48:15,833 --> 00:48:20,250 Are you going to Kaohsiung to see your dad because you saw my news? 747 00:48:23,083 --> 00:48:26,541 I don't care where you're going or what you're doing. 748 00:48:33,458 --> 00:48:35,250 But did you know 749 00:48:35,333 --> 00:48:37,125 neither of our trains can stop? 750 00:48:37,208 --> 00:48:39,166 If one of the trains stops, 751 00:48:39,250 --> 00:48:41,000 your train will explode. 752 00:48:41,791 --> 00:48:43,208 You didn't know that, right? 753 00:48:44,291 --> 00:48:45,916 The police are next to me now. 754 00:48:46,000 --> 00:48:48,333 They want you to hand over the detonator. 755 00:48:48,958 --> 00:48:51,083 But I don't believe you have it. 756 00:48:52,958 --> 00:48:54,375 Right, honey? 757 00:48:58,000 --> 00:49:00,166 I was the one who planted the bomb. 758 00:49:01,791 --> 00:49:04,125 I want to avenge Xiao Kai. 759 00:49:04,750 --> 00:49:06,666 There's a high chance that this is a tripwire. 760 00:49:06,750 --> 00:49:08,083 So do I cut it off? 761 00:49:09,916 --> 00:49:12,166 Could you throw it out of the train? 762 00:49:12,250 --> 00:49:15,791 No, if I throw it out, the impact will likely cause an explosion. 763 00:49:16,708 --> 00:49:18,208 Honey. 764 00:49:18,833 --> 00:49:20,125 It's A-Hui, right? 765 00:49:20,208 --> 00:49:22,583 That's why you keep asking me to call him. 766 00:49:22,666 --> 00:49:23,500 You're afraid something might happen to him. 767 00:49:23,583 --> 00:49:25,166 You want to take the blame for him, right? 768 00:49:27,083 --> 00:49:28,833 Honey. 769 00:49:28,916 --> 00:49:30,291 Yang Ting-Juan. 770 00:49:30,375 --> 00:49:31,541 If you want to save your brother, 771 00:49:31,625 --> 00:49:34,291 tell me where he is now. 772 00:49:34,375 --> 00:49:36,041 Once the bomb explodes, 773 00:49:36,125 --> 00:49:37,291 there will be no chance at all. 774 00:49:38,666 --> 00:49:41,000 Where's A-Hui? Tell me now. 775 00:49:43,708 --> 00:49:45,541 Cut off the timer's lead wire. 776 00:49:46,166 --> 00:49:47,625 Check its surroundings. 777 00:49:47,708 --> 00:49:48,875 Stop! 778 00:49:50,666 --> 00:49:53,125 He called me and said he wanted to... 779 00:49:54,583 --> 00:49:56,458 seek justice for Xiao Kai. 780 00:49:56,541 --> 00:49:57,833 - He said... - Get up. 781 00:49:57,916 --> 00:49:59,708 The police are on the high-speed train. 782 00:49:59,791 --> 00:50:01,416 - Get out of the way. - I wanted to stop him. 783 00:50:01,500 --> 00:50:03,166 If you don't move, I'll blow it up. 784 00:50:05,416 --> 00:50:06,500 When I found him, 785 00:50:06,583 --> 00:50:09,166 he scolded me and asked why I got on the train. 786 00:50:09,791 --> 00:50:11,833 He forced me to leave. 787 00:50:12,750 --> 00:50:14,666 Then it exploded. 788 00:50:16,208 --> 00:50:17,916 An unknown person has appeared. 789 00:50:18,000 --> 00:50:19,833 He has burn scars on his face. 790 00:50:19,916 --> 00:50:21,333 Where are Song Kang-Ren and Li Jie? 791 00:50:21,416 --> 00:50:22,833 Get them over here. 792 00:50:22,916 --> 00:50:25,166 His name is Yang Li-Hui. He's the one who planted the bomb. 793 00:50:28,083 --> 00:50:29,333 {\an8}A-Hui, don't be impulsive. 794 00:50:29,416 --> 00:50:31,125 - A-Hui! - They can't hear you. 795 00:50:32,666 --> 00:50:33,708 Answer me! 796 00:50:35,125 --> 00:50:36,625 They're not on this train. 797 00:50:43,541 --> 00:50:45,208 Who is he calling? 798 00:50:54,166 --> 00:50:55,000 A-Hui, they told me-- 799 00:50:55,083 --> 00:50:56,625 If you come any closer, I'll detonate it. 800 00:50:59,958 --> 00:51:01,416 Then we'll die together. 801 00:51:03,791 --> 00:51:05,833 Is this what you want? 802 00:51:06,708 --> 00:51:09,083 Many people have died. 803 00:51:11,125 --> 00:51:13,291 I didn't know it would hurt others. 804 00:51:14,333 --> 00:51:16,000 I didn't know. 805 00:51:16,625 --> 00:51:19,250 I know you always think Xiao Kai's death was your fault. 806 00:51:20,500 --> 00:51:22,791 But we have never thought that way. 807 00:51:25,416 --> 00:51:26,833 No one thinks that. 808 00:51:39,000 --> 00:51:40,458 Xiao Kai... 809 00:51:41,625 --> 00:51:44,333 If I hadn't carried him upstairs, he wouldn't have died. 810 00:51:48,666 --> 00:51:51,250 There are many children as young as Xiao Kai on this train. 811 00:51:51,333 --> 00:51:52,958 They're innocent. 812 00:51:54,083 --> 00:51:55,916 They're innocent too. 813 00:51:56,000 --> 00:51:57,791 They have families. 814 00:51:59,708 --> 00:52:01,958 Would you just come home with me? 815 00:52:11,208 --> 00:52:12,333 Go away. 816 00:52:13,125 --> 00:52:16,541 Why are the murderers who killed Xiao Kai safe and alive? 817 00:52:17,666 --> 00:52:20,000 No matter what you do, Xiao Kai will never come back. 818 00:52:20,083 --> 00:52:21,500 You don't understand. 819 00:52:21,583 --> 00:52:22,416 You don't. 820 00:52:22,500 --> 00:52:24,375 The explosion should never have happened. 821 00:52:24,458 --> 00:52:26,083 Xiao Kai would still be alive if it hadn't happened. 822 00:52:26,166 --> 00:52:28,083 - Come back-- - Go away. 823 00:52:28,708 --> 00:52:30,958 All I want is for Song Kang-Ren and Li Jie to tell the truth. 824 00:52:33,708 --> 00:52:34,958 If they keep hiding... 825 00:52:37,041 --> 00:52:38,041 Yang Li-Hui, can you hear me? 826 00:52:38,125 --> 00:52:39,375 I'm Song Kang-Ren. 827 00:52:39,458 --> 00:52:40,666 A-Ren. 828 00:52:40,750 --> 00:52:43,166 A-Hui, are you crazy? Your sister is on the train. 829 00:52:43,750 --> 00:52:44,833 Throw it over. 830 00:52:45,916 --> 00:52:47,458 Throw the phone over. 831 00:52:56,333 --> 00:52:57,500 Song Kang-Ren. 832 00:53:02,291 --> 00:53:03,458 A-Ren. 833 00:53:14,958 --> 00:53:17,208 If I tell you the truth, 834 00:53:17,875 --> 00:53:19,791 will you turn the bomb off? 835 00:53:20,416 --> 00:53:22,833 I'll remove the detonator and let everyone get off the train. 836 00:53:27,250 --> 00:53:29,000 Okay. 837 00:53:29,083 --> 00:53:29,916 I promise you. 838 00:53:32,333 --> 00:53:33,333 What are you promising? 839 00:53:33,416 --> 00:53:35,083 I'm the commander here. How can you agree-- 840 00:53:35,166 --> 00:53:36,000 Huang Xin! 841 00:53:36,083 --> 00:53:37,875 Huang Xin, what are you doing? 842 00:53:39,291 --> 00:53:41,166 - Let me go! - Destruction of evidence. 843 00:53:41,250 --> 00:53:43,458 Do you know the severity of the punishment? 844 00:53:43,541 --> 00:53:45,708 You have no idea what you're doing. Let me go! 845 00:53:45,791 --> 00:53:46,791 What exactly happened 846 00:53:46,875 --> 00:53:49,166 that you'd rather have the other train explode than reveal it? 847 00:53:49,958 --> 00:53:52,208 So what exactly does A-Hui mean? 848 00:54:20,916 --> 00:54:22,958 Watch out! 849 00:54:38,458 --> 00:54:39,958 Be careful! 850 00:54:47,916 --> 00:54:49,250 Xiao Kai, wait. 851 00:54:51,416 --> 00:54:53,333 - Xiao Kai, no. - Make way. 852 00:54:53,416 --> 00:54:55,208 Xiao Kai, wait. 853 00:54:55,291 --> 00:54:56,958 Xiao Kai... 854 00:55:03,458 --> 00:55:04,791 My nephew... 855 00:55:07,125 --> 00:55:08,916 My nephew came with me. 856 00:55:09,000 --> 00:55:10,625 My nephew came with me! 857 00:55:11,541 --> 00:55:13,541 - Hold him. - Xiao Kai! 858 00:55:15,833 --> 00:55:17,083 Xiao Kai! 859 00:55:19,666 --> 00:55:21,000 Xiao Kai! 860 00:55:21,083 --> 00:55:22,041 Xiao Kai! 861 00:55:34,541 --> 00:55:36,125 Move back! 862 00:55:36,208 --> 00:55:37,541 Stop pushing! 863 00:55:37,625 --> 00:55:39,458 {\an8}-Stop pushing. - Move back! 864 00:55:39,541 --> 00:55:40,750 {\an8}Move back! 865 00:55:40,833 --> 00:55:41,958 {\an8}NO WAY. MY DAD SEEMS TO BE ON THIS TRAIN 866 00:55:44,541 --> 00:55:45,666 Shut up! 867 00:55:46,416 --> 00:55:48,708 If I hear another sound, I'll detonate it. 868 00:55:53,083 --> 00:55:56,166 {\an8}PEOPLE ARE SO HOT-TEMPERED NOWADAYS 869 00:56:15,083 --> 00:56:17,083 {\an8}I THOUGHT IT WAS AN ACCIDENT, BUT SOMEONE CAUSED IT 870 00:56:23,541 --> 00:56:25,791 The double bombing incidents three years ago... 871 00:56:27,208 --> 00:56:29,291 I defused the bomb in the movie theater. 872 00:56:31,041 --> 00:56:33,083 But then... 873 00:56:36,583 --> 00:56:38,666 The department store exploded. 874 00:56:44,750 --> 00:56:46,875 ACCEPT, DECLINE 875 00:56:52,291 --> 00:56:54,083 Captain Li Jie. 876 00:56:54,166 --> 00:56:55,791 Long time no see. 877 00:56:55,875 --> 00:56:57,083 And... 878 00:56:57,166 --> 00:56:58,500 A-Ren, right? 879 00:56:58,583 --> 00:57:01,125 I need a favor from you. 880 00:57:01,208 --> 00:57:04,333 This image looks like a department store nearby. 881 00:57:04,416 --> 00:57:05,416 Attention all units-- 882 00:57:05,500 --> 00:57:07,041 There's no need to call. 883 00:57:07,125 --> 00:57:08,958 It's too late to evacuate. 884 00:57:09,041 --> 00:57:12,041 Captain Li, remember what you said? 885 00:57:12,666 --> 00:57:14,125 {\an8}-You're not a hero. - We're not heroes. 886 00:57:14,208 --> 00:57:16,958 {\an8}-You can only choose to save the majority. - I can only choose to save the majority. 887 00:57:17,041 --> 00:57:18,458 Remember? 888 00:57:22,708 --> 00:57:24,875 If you defuse the bomb in front of you, 889 00:57:24,958 --> 00:57:28,208 it will detonate the bomb in the department store. 890 00:57:28,291 --> 00:57:31,791 Sacrifice a few to save the majority. 891 00:57:31,875 --> 00:57:35,166 You are now one of the few. 892 00:57:35,250 --> 00:57:36,291 Captain Li. 893 00:57:36,375 --> 00:57:39,750 Just like when you chose to leave the few passengers in the tunnel, 894 00:57:39,833 --> 00:57:41,583 be brave and make a decision. 895 00:57:41,666 --> 00:57:43,208 What the hell are you talking about? 896 00:57:43,291 --> 00:57:45,958 I also put a bomb in the pipe room here. 897 00:57:46,916 --> 00:57:48,583 You should know better than me 898 00:57:48,666 --> 00:57:52,500 what will happen if the gas pipe also explodes. 899 00:57:56,333 --> 00:58:00,500 You can choose to sacrifice yourself to save more lives. 900 00:58:00,583 --> 00:58:03,791 Otherwise, a lot more people will die. 901 00:58:06,875 --> 00:58:08,083 A-Ren. 902 00:58:08,166 --> 00:58:09,083 A-Ren. 903 00:58:09,166 --> 00:58:11,000 Don't be affected by him. 904 00:58:11,083 --> 00:58:12,916 - What if what he said is true? - Impossible. 905 00:58:13,000 --> 00:58:15,166 There are so many people in the department store now. 906 00:58:15,250 --> 00:58:16,083 What if we-- 907 00:58:16,166 --> 00:58:18,541 - If you don't defuse the bomb, - What if... 908 00:58:18,625 --> 00:58:19,708 both bombs will go off. 909 00:58:19,791 --> 00:58:21,541 How will you face your colleagues at the scene? 910 00:58:23,750 --> 00:58:24,708 A-Ren. 911 00:58:24,791 --> 00:58:26,208 We have families, A-Ren! 912 00:58:45,833 --> 00:58:47,375 What's that sound? 913 00:58:49,958 --> 00:58:51,875 What was that sound just now? 914 00:58:53,958 --> 00:58:55,875 What was that sound just now? 915 00:59:09,291 --> 00:59:12,333 The bomber placed bombs in two places. 916 00:59:12,416 --> 00:59:14,583 The other one was at the cinema next door. 917 00:59:14,666 --> 00:59:15,541 Fortunately, 918 00:59:15,625 --> 00:59:17,958 we have Song Kang-Ren, the leader of the EOD Team. 919 00:59:18,041 --> 00:59:19,875 He successfully defused the bomb in the cinema 920 00:59:19,958 --> 00:59:22,166 and prevented more casualties. 921 00:59:22,250 --> 00:59:23,958 He's the real hero of this incident. 922 00:59:27,583 --> 00:59:29,416 - Is it true? - Can you tell us? 923 00:59:40,666 --> 00:59:42,958 I'm no hero. 924 00:59:45,666 --> 00:59:47,208 I... 925 00:59:49,125 --> 00:59:50,666 In order to survive, 926 00:59:52,375 --> 00:59:54,041 I caused the department store to explode. 927 00:59:58,500 --> 00:59:59,958 I'm a murderer. 928 01:00:18,208 --> 01:00:20,583 Song Kang-Ren is a murderer. 929 01:00:21,583 --> 01:00:23,416 Sir. 930 01:00:23,500 --> 01:00:24,791 My son... 931 01:00:24,875 --> 01:00:26,750 He had no choice. 932 01:00:26,833 --> 01:00:29,125 He's not a murderer. 933 01:00:31,458 --> 01:00:33,000 Your son 934 01:00:33,625 --> 01:00:35,125 killed our family members. 935 01:00:35,208 --> 01:00:37,500 And you're still standing up for him? 936 01:00:37,583 --> 01:00:39,500 Where's your conscience? 937 01:00:39,583 --> 01:00:41,083 He... 938 01:00:41,166 --> 01:00:43,500 - He... - Please explain. 939 01:00:43,583 --> 01:00:45,208 Why did my sister die three years ago? 940 01:00:45,291 --> 01:00:46,416 Please explain. 941 01:00:47,125 --> 01:00:50,125 You're his mom. Of course you'd stand up for him. 942 01:00:52,625 --> 01:00:54,541 Don't... 943 01:00:59,416 --> 01:01:01,000 I gave you a chance, but you're still lying. 944 01:01:01,083 --> 01:01:03,166 I didn't lie. It's the truth. 945 01:01:03,250 --> 01:01:04,791 I've already said it. 946 01:01:04,875 --> 01:01:06,458 You don't want to tell the truth, do you? 947 01:01:07,500 --> 01:01:08,791 Yang Li-Hui, listen to me. 948 01:01:09,833 --> 01:01:12,666 You're being used. I don't know who's manipulating you. 949 01:01:13,291 --> 01:01:14,750 But he must be lying to you. 950 01:01:14,833 --> 01:01:16,250 Lying to me? 951 01:01:16,333 --> 01:01:17,750 You're the one lying to everyone. 952 01:01:17,833 --> 01:01:19,875 Lai Bing-Cheng regretted it before activating the bombs. 953 01:01:20,500 --> 01:01:22,875 He informed Li Jie before the explosion. 954 01:01:22,958 --> 01:01:25,750 You knew the department store would explode if you defused the bomb. 955 01:01:26,500 --> 01:01:28,583 A-Hui. 956 01:01:29,708 --> 01:01:31,750 Do you want your sister to die with you? 957 01:01:33,125 --> 01:01:35,041 Don't pretend you care about her, okay? 958 01:01:35,875 --> 01:01:37,625 You go to nightclubs and drink every day. 959 01:01:37,708 --> 01:01:39,125 Even when she wants you to accompany her to see a psychiatrist, 960 01:01:39,208 --> 01:01:40,041 you said you don't have time. 961 01:01:40,125 --> 01:01:41,458 Do you think you're the only sad person in the world? 962 01:01:41,541 --> 01:01:43,166 And my sister and I aren't sad? 963 01:01:43,250 --> 01:01:45,750 You don't even know that Xiao Kai was killed by these police. 964 01:01:55,083 --> 01:01:56,000 Yang Li-Hui. 965 01:01:56,083 --> 01:01:58,041 Let your sister and the passengers get off the train. 966 01:01:59,250 --> 01:02:00,916 I'll go over there. 967 01:02:01,000 --> 01:02:02,250 Let's resolve this face-to-face. 968 01:02:02,875 --> 01:02:04,375 What I owe you... 969 01:02:06,791 --> 01:02:08,750 I'll definitely repay you. 970 01:02:09,458 --> 01:02:10,750 {\an8}I'll wait for you. 971 01:02:10,833 --> 01:02:12,208 {\an8}Murderer. 972 01:02:16,875 --> 01:02:19,375 You knew there was a bomb in the department store. 973 01:02:21,916 --> 01:02:25,208 So my son was killed by you, the police. 974 01:02:25,291 --> 01:02:27,041 He's lying. 975 01:02:27,125 --> 01:02:28,333 Don't be fooled by him. 976 01:02:29,416 --> 01:02:32,333 I only knew there was a bomb about to explode right in front of me. 977 01:02:33,541 --> 01:02:36,166 I had to choose to solve the problem at hand. 978 01:02:37,750 --> 01:02:40,750 No one knew if the bomber was telling the truth. 979 01:02:40,833 --> 01:02:42,625 What if both bombs exploded? 980 01:02:42,708 --> 01:02:44,250 It would kill everyone. 981 01:02:45,000 --> 01:02:46,583 A-Hui was being fooled. 982 01:02:47,208 --> 01:02:48,750 The bomber is playing tricks on him. 983 01:02:48,833 --> 01:02:50,416 Because Lai Bing-Cheng... 984 01:02:51,958 --> 01:02:54,333 Lai Bing-Cheng wasn't the bomber. 985 01:02:54,416 --> 01:02:57,916 He was a victim with a criminal record. He was a scapegoat. 986 01:02:58,000 --> 01:03:00,333 He would never inform me in advance. 987 01:03:00,416 --> 01:03:02,875 So the real bomber... 988 01:03:02,958 --> 01:03:05,000 You never caught him at all. 989 01:03:06,166 --> 01:03:07,250 Right? 990 01:03:09,250 --> 01:03:11,708 The bomber has always been in contact with Yang Li-Hui. 991 01:03:11,791 --> 01:03:13,416 People in several carriages began to panic, 992 01:03:13,500 --> 01:03:14,416 requesting that the train stop. 993 01:03:14,500 --> 01:03:15,625 We need reinforcements. 994 01:03:16,958 --> 01:03:18,166 Copy. 995 01:03:20,958 --> 01:03:23,041 You can't be seen at the moment. 996 01:03:24,500 --> 01:03:25,833 I'll go. 997 01:03:35,708 --> 01:03:37,791 I can save the passengers on the other train. 998 01:03:38,916 --> 01:03:40,875 But I need your help. 999 01:03:42,333 --> 01:03:43,500 Everyone, calm down. 1000 01:03:43,583 --> 01:03:45,375 You came just in time. 1001 01:03:45,458 --> 01:03:46,750 There's a bomb on the train ahead of us. 1002 01:03:46,833 --> 01:03:49,375 You, the police, are waiting for it to go off. 1003 01:03:49,458 --> 01:03:51,166 Please go back to your seats. 1004 01:03:51,250 --> 01:03:53,208 We won't put this train in any danger. 1005 01:03:53,291 --> 01:03:54,916 How can we trust you? 1006 01:03:55,000 --> 01:03:56,375 So many people have died. 1007 01:03:56,458 --> 01:03:58,458 It doesn't matter whether you believe it, but please cooperate. 1008 01:03:58,541 --> 01:04:00,375 What do you mean by it doesn't matter? 1009 01:04:02,625 --> 01:04:04,375 Where's Song Kang-Ren? 1010 01:04:04,458 --> 01:04:07,458 Is he hiding? Is he planning to kill us now? 1011 01:04:07,541 --> 01:04:09,458 Don't make things difficult for him. 1012 01:04:09,541 --> 01:04:11,291 He's trying to save people. 1013 01:04:11,375 --> 01:04:12,791 Saving people? 1014 01:04:12,875 --> 01:04:14,541 Whatever. 1015 01:04:14,625 --> 01:04:16,625 Did he save my wife? 1016 01:04:16,708 --> 01:04:20,125 I'm telling you. Your son is alive today because he's selfish. 1017 01:04:20,208 --> 01:04:21,708 Your son should be the one who died. 1018 01:04:21,791 --> 01:04:24,750 - Not my wife! - You should blame the bomber. 1019 01:04:25,458 --> 01:04:26,541 So what? 1020 01:04:26,625 --> 01:04:28,583 You and your son are murderers. 1021 01:04:28,666 --> 01:04:30,250 What are you doing? 1022 01:04:30,333 --> 01:04:32,000 - What are you doing? - Huang Xin. 1023 01:04:32,083 --> 01:04:33,458 Don't touch my mom. It has nothing to do with her! 1024 01:04:34,833 --> 01:04:35,791 I'm warning you. 1025 01:04:36,541 --> 01:04:38,083 Don't make me do it. 1026 01:04:40,166 --> 01:04:41,333 He's handling it. 1027 01:04:44,375 --> 01:04:47,500 - Stop the train! - Don't make it hard for him! 1028 01:04:47,583 --> 01:04:50,000 It will explode once I press it! 1029 01:04:53,916 --> 01:04:55,250 If our train stops, 1030 01:04:57,625 --> 01:04:59,208 the other train will explode. 1031 01:04:59,291 --> 01:05:00,958 Hundreds of people will die. 1032 01:05:04,541 --> 01:05:06,125 Do you still want to stop? 1033 01:05:06,750 --> 01:05:08,208 Tell me. 1034 01:05:08,291 --> 01:05:10,125 Tell me! 1035 01:05:15,416 --> 01:05:16,333 Ma'am. 1036 01:05:19,750 --> 01:05:22,583 You took an elderly person hostage. How will you justify yourself? 1037 01:05:24,416 --> 01:05:25,250 Mom. 1038 01:05:26,875 --> 01:05:28,958 Do you want to be the murderers? 1039 01:05:32,541 --> 01:05:34,500 When both trains start to slow down, 1040 01:05:34,583 --> 01:05:37,416 I'll jump over to the other train to deal with the bomb. 1041 01:05:40,333 --> 01:05:41,583 You'll jump? 1042 01:05:44,791 --> 01:05:47,125 No. How are you going to jump? 1043 01:05:47,208 --> 01:05:49,333 What if the train explodes? 1044 01:05:49,416 --> 01:05:50,458 No. 1045 01:05:50,541 --> 01:05:54,166 If I get on that train, I can save the passengers. 1046 01:05:54,958 --> 01:05:56,666 No. 1047 01:05:56,750 --> 01:05:57,875 Don't. 1048 01:05:57,958 --> 01:05:59,208 Huang Xin. 1049 01:05:59,291 --> 01:06:00,458 Huang Xin, stop him. 1050 01:06:01,166 --> 01:06:03,583 Isn't there a train conductor? Call them. 1051 01:06:03,666 --> 01:06:05,291 Aren't you the police? 1052 01:06:05,375 --> 01:06:07,166 Shouldn't there be security personnel on board? Let-- 1053 01:06:07,250 --> 01:06:10,208 I can't let any more people die because of me. 1054 01:06:10,291 --> 01:06:11,916 The incident three years ago... 1055 01:06:13,291 --> 01:06:15,041 I can't let it happen again. 1056 01:06:15,833 --> 01:06:17,166 I'm sorry. 1057 01:06:18,083 --> 01:06:19,708 I've made up my mind. 1058 01:06:21,208 --> 01:06:22,791 What about our say? 1059 01:06:23,916 --> 01:06:26,333 It's not just me. What about your wife? 1060 01:06:27,458 --> 01:06:29,583 Huang Xin, you can decide too. 1061 01:06:29,666 --> 01:06:30,750 Tell him. 1062 01:06:30,833 --> 01:06:32,375 Tell him. 1063 01:06:32,458 --> 01:06:34,458 Stop him. Hurry and think of a way. You can stop him. 1064 01:06:34,541 --> 01:06:36,416 Don't let him go. 1065 01:06:36,500 --> 01:06:37,875 Mom, don't worry. 1066 01:06:37,958 --> 01:06:39,875 I'll come back safely. 1067 01:06:41,583 --> 01:06:42,958 If he doesn't go, 1068 01:06:44,625 --> 01:06:47,208 he'll be haunted for the rest of his life. 1069 01:06:56,250 --> 01:06:57,916 How can I trust you now? 1070 01:06:58,000 --> 01:06:59,166 These two trains... 1071 01:07:00,166 --> 01:07:01,958 I'm the only one who can handle the bomb. 1072 01:07:03,750 --> 01:07:05,875 I need you to calculate. 1073 01:07:05,958 --> 01:07:08,791 If neither trains stop, I can jump over. 1074 01:07:08,875 --> 01:07:10,708 Let people on the train escape safely. 1075 01:07:10,791 --> 01:07:12,375 What's the speed so the countdown doesn't get to zero? 1076 01:07:12,458 --> 01:07:13,791 Are you crazy? 1077 01:07:13,875 --> 01:07:15,416 You have to save lives, not commit suicide. 1078 01:07:15,500 --> 01:07:17,291 If the train stops, it will explode. 1079 01:07:17,375 --> 01:07:19,458 I have no other choice. 1080 01:07:26,791 --> 01:07:28,000 Help me get onto that train. 1081 01:07:29,041 --> 01:07:31,625 We'll make up for our past mistakes together 1082 01:07:31,708 --> 01:07:32,708 and save everyone. 1083 01:07:53,333 --> 01:07:55,875 {\an8}25 MINUTES 1084 01:07:55,958 --> 01:07:58,458 {\an8}Southbound Train 289 is slowing down to 150. 1085 01:07:58,541 --> 01:08:01,083 It will slow down to 30 in 6 minutes. 1086 01:08:01,166 --> 01:08:03,708 Open the door and evacuate all passengers. 1087 01:08:05,166 --> 01:08:09,166 Yes, the minimum speed of Train 289 can only be reduced to 30. 1088 01:08:09,250 --> 01:08:10,958 Any slower and it will be too late to speed up. 1089 01:08:11,041 --> 01:08:13,708 So I only have two minutes to evacuate all passengers. 1090 01:08:13,791 --> 01:08:15,291 {\an8}But the EOD Team won't arrive in time. 1091 01:08:16,583 --> 01:08:20,291 Yes, this is the only solution we have so far. 1092 01:08:21,500 --> 01:08:24,250 The minimum speed of our train is maintained at 90 km/h. 1093 01:08:24,333 --> 01:08:27,333 If it's reduced further, it'll affect the other train's evacuation time. 1094 01:08:27,416 --> 01:08:29,625 And there will only be one chance for these two trains to meet. 1095 01:08:29,708 --> 01:08:31,875 We must use the switch at the station 1096 01:08:31,958 --> 01:08:34,250 to allow both trains to run parallel with each other. 1097 01:08:35,291 --> 01:08:36,625 Wait until you get on the other train 1098 01:08:36,708 --> 01:08:38,458 to maintain a safe distance between the trains. 1099 01:08:38,541 --> 01:08:41,291 We will accelerate to a maximum speed of 300 km/h. 1100 01:08:41,375 --> 01:08:43,666 The train you're on will maintain a speed of 175 km/h. 1101 01:08:43,750 --> 01:08:46,791 Once you get on the train, you only have 12 minutes. 1102 01:08:50,625 --> 01:08:54,000 This train will open the left door in three minutes. 1103 01:08:54,083 --> 01:08:56,000 Passengers are asked to evacuate in an orderly manner. 1104 01:08:56,083 --> 01:08:57,333 Please avoid pushing. 1105 01:08:57,416 --> 01:08:59,750 Please avoid pushing each other. 1106 01:09:09,541 --> 01:09:11,333 I'll follow up later. 1107 01:09:16,625 --> 01:09:18,583 You go ahead first. 1108 01:09:18,666 --> 01:09:20,458 I'll be there later. 1109 01:09:35,791 --> 01:09:38,375 Train 289 will slow down to 30 km/h. 1110 01:09:38,458 --> 01:09:40,541 It will arrive at the non-platform area near Chiayi. 1111 01:09:40,625 --> 01:09:42,625 Evacuation will be done on the one-sided safety trail. 1112 01:09:42,708 --> 01:09:44,833 The estimated evacuation time is two minutes. 1113 01:09:52,125 --> 01:09:53,500 In one and a half minutes, 1114 01:09:54,125 --> 01:09:55,250 the two trains will meet. 1115 01:10:13,791 --> 01:10:15,125 I'm sorry. 1116 01:10:16,125 --> 01:10:17,958 About three years ago... 1117 01:10:18,041 --> 01:10:18,875 I didn't tell you-- 1118 01:10:18,958 --> 01:10:21,250 Let's talk after we get off the train. 1119 01:10:28,041 --> 01:10:29,750 Once it's over, 1120 01:10:29,833 --> 01:10:32,166 let's pick a place for our honeymoon together. 1121 01:10:34,375 --> 01:10:36,375 You must come back. 1122 01:10:40,041 --> 01:10:42,458 I'll get off the train after the mission is completed. 1123 01:10:42,541 --> 01:10:44,583 What? Do you want me to jump back in? 1124 01:10:44,666 --> 01:10:48,125 Don't joke with me. I'm serious. 1125 01:10:53,500 --> 01:10:55,500 I'll be fine. 1126 01:10:59,958 --> 01:11:01,291 Wait for me. 1127 01:11:09,166 --> 01:11:10,875 Our train has passed the axle switch. 1128 01:11:10,958 --> 01:11:13,333 Speed up and catch up to Train 289. 1129 01:11:18,750 --> 01:11:20,916 The doors of Train 289 will open shortly. 1130 01:11:21,000 --> 01:11:22,875 Passengers are requested to evacuate immediately. 1131 01:11:22,958 --> 01:11:26,000 {\an8}Do not bring any luggage or large items. 1132 01:11:26,083 --> 01:11:28,166 {\an8}Please remain calm. 1133 01:11:28,250 --> 01:11:31,791 Please give priority to the elderly and children to get off first. 1134 01:12:01,000 --> 01:12:03,083 {\an8}PRAY FOR PEACE 1135 01:12:13,583 --> 01:12:15,625 {\an8}AM I THE ONLY ONE WHO THINKS THEY CAN GET OFF THE TRAIN IF THEY STAY CALM? 1136 01:12:15,708 --> 01:12:17,333 {\an8}PRAY FOR PEACE 1137 01:12:17,416 --> 01:12:20,208 {\an8}GOD BLESS EVERYONE, A MAN-MADE TRAGEDY 1138 01:12:21,750 --> 01:12:23,875 Did you see that train? 1139 01:12:23,958 --> 01:12:25,125 They're all jumping off the train. 1140 01:12:25,208 --> 01:12:26,750 Didn't they say we'd get off the train? 1141 01:12:26,833 --> 01:12:30,416 - You-Ning! - Mom! 1142 01:12:52,625 --> 01:12:55,625 You-Ning! 1143 01:12:55,708 --> 01:12:57,333 Are you okay? 1144 01:12:57,416 --> 01:12:58,333 You-Ning! 1145 01:13:02,083 --> 01:13:03,791 What are you hesitating about? 1146 01:13:06,666 --> 01:13:08,166 The two-minute evacuation time is almost up. 1147 01:13:10,375 --> 01:13:11,333 Speed up now. Quickly. 1148 01:13:11,416 --> 01:13:13,625 Catching up to Train 289 in front. 1149 01:13:16,708 --> 01:13:18,291 Ting-Juan. 1150 01:13:26,500 --> 01:13:28,416 - Stop. - Give it to me! 1151 01:13:28,500 --> 01:13:29,791 Stop! Get off the train! 1152 01:13:35,333 --> 01:13:38,375 Trains 115 and 289 are starting to run parallel. 1153 01:13:38,458 --> 01:13:40,208 Get ready. 1154 01:13:59,083 --> 01:14:00,583 Hey. 1155 01:14:01,333 --> 01:14:03,166 I still want to see my wife again. 1156 01:15:23,875 --> 01:15:24,791 Hello? 1157 01:15:24,875 --> 01:15:26,958 I'm on the train. 1158 01:15:27,041 --> 01:15:28,000 A-Ren got on the train. 1159 01:15:28,083 --> 01:15:30,541 A-Ren, the control center just reported. 1160 01:15:30,625 --> 01:15:32,666 Some passengers on your train haven't evacuated. 1161 01:15:32,750 --> 01:15:33,958 If anything happens, report back immediately. 1162 01:15:34,041 --> 01:15:35,000 Be careful. 1163 01:15:35,083 --> 01:15:36,875 Where's my wife? Did Ting-Juan get off the train? 1164 01:15:39,666 --> 01:15:41,125 She's still on the train. 1165 01:15:41,208 --> 01:15:42,750 I'll call you back. 1166 01:15:46,583 --> 01:15:47,958 Thank you. 1167 01:15:49,166 --> 01:15:52,166 I did it for my brother and the others on the train. 1168 01:15:57,041 --> 01:15:59,166 LIU KAI 1169 01:15:59,250 --> 01:16:01,166 Where's Yang Li-Hui? 1170 01:16:01,250 --> 01:16:03,291 I tried to grab the detonator but failed. 1171 01:16:03,375 --> 01:16:05,125 I don't know where he is. 1172 01:16:30,583 --> 01:16:32,375 {\an8}13 MINUTES 1173 01:16:32,458 --> 01:16:35,208 {\an8}12 MINUTES 1174 01:16:56,791 --> 01:16:57,666 I don't want to die. 1175 01:16:58,500 --> 01:17:00,916 Please. Defuse the bomb, okay? 1176 01:17:01,000 --> 01:17:02,583 Please. 1177 01:17:30,000 --> 01:17:32,416 It's safer for you to stay here. 1178 01:17:32,500 --> 01:17:34,333 I'll handle the bomb. 1179 01:17:59,375 --> 01:18:01,916 DON'T STOP THE TRAIN OR IT WILL BE LIKE THREE YEARS AGO 1180 01:18:02,000 --> 01:18:03,750 INTERESTING CHOICE, BUT YOU CHOSE WRONG 1181 01:18:06,958 --> 01:18:08,000 Dear passengers, 1182 01:18:08,083 --> 01:18:11,333 this train has moved further from Train 289. 1183 01:18:11,416 --> 01:18:13,541 The explosive is being handled. 1184 01:18:13,625 --> 01:18:14,791 While waiting for the crisis to be resolved, 1185 01:18:14,875 --> 01:18:17,208 this train will stop nearby. 1186 01:18:17,291 --> 01:18:19,666 Thank you again for your cooperation. 1187 01:18:30,000 --> 01:18:31,916 Let's go! 1188 01:18:32,000 --> 01:18:32,958 Hurry. 1189 01:18:33,041 --> 01:18:35,208 Excuse me. Hurry up! 1190 01:18:35,291 --> 01:18:36,791 Excuse me. 1191 01:18:36,875 --> 01:18:38,458 - Song Kang-Ren. - Excuse me! 1192 01:18:38,541 --> 01:18:40,583 After the bomb is defused, 1193 01:18:40,666 --> 01:18:43,666 everyone will forget the wrong things he had done. 1194 01:18:43,750 --> 01:18:46,000 Then he will become a true hero. 1195 01:18:46,625 --> 01:18:48,125 You and I 1196 01:18:48,208 --> 01:18:50,916 are victims who lost their loved ones in the department store. 1197 01:18:51,708 --> 01:18:53,958 No one will care about us. 1198 01:18:54,041 --> 01:18:55,625 Stop him. 1199 01:18:55,708 --> 01:18:57,000 Your sister can live. 1200 01:18:57,916 --> 01:19:00,208 Everyone will survive 1201 01:19:00,291 --> 01:19:01,833 except those who deserve to die. 1202 01:19:24,625 --> 01:19:26,458 Let me out! 1203 01:19:26,541 --> 01:19:28,791 Conductor, open both sides of the doors. 1204 01:19:28,875 --> 01:19:31,416 Inform passengers to evacuate to both sides. 1205 01:19:35,625 --> 01:19:37,416 Hurry up! 1206 01:19:38,375 --> 01:19:40,958 All passengers, please move to the front or the rear carriages. 1207 01:19:52,458 --> 01:19:53,833 - What are you doing? - I'll deal with the explosives. 1208 01:19:53,916 --> 01:19:55,666 Please calm the passengers down. 1209 01:19:55,750 --> 01:19:58,666 Huang Xin, remember to find the most appropriate time 1210 01:19:58,750 --> 01:19:59,750 to tell A-Ren. 1211 01:20:01,541 --> 01:20:03,125 This train has a bomb too. 1212 01:20:03,208 --> 01:20:05,416 You know what I'm talking about. 1213 01:20:18,000 --> 01:20:19,666 Are you crazy? Don't forget that your sister is still on the train! 1214 01:20:19,750 --> 01:20:21,958 Once you're dead, I'll turn the bomb off! 1215 01:21:28,833 --> 01:21:30,333 Who... 1216 01:21:30,416 --> 01:21:32,375 Who asked you to plant the bomb? 1217 01:21:40,500 --> 01:21:43,333 - Who asked you to plant the bomb? - He's the one who saved me! 1218 01:21:52,375 --> 01:21:54,333 He lied to you! 1219 01:21:54,416 --> 01:21:55,583 Lai Bing-Cheng... 1220 01:21:55,666 --> 01:21:57,583 He's not a bomber. He's just a scapegoat! 1221 01:22:16,166 --> 01:22:17,541 Captain Li. 1222 01:22:19,541 --> 01:22:21,250 We finally met. 1223 01:22:26,750 --> 01:22:28,083 Xiao Kai. 1224 01:22:29,416 --> 01:22:31,666 Xiao Kai. 1225 01:22:46,000 --> 01:22:47,458 Did you see that? 1226 01:22:48,166 --> 01:22:50,416 They say they'd sacrifice a few 1227 01:22:51,125 --> 01:22:53,500 to save the majority. 1228 01:22:57,208 --> 01:22:59,666 I proved that they're all liars. 1229 01:23:02,833 --> 01:23:04,875 If it weren't because of them, 1230 01:23:04,958 --> 01:23:07,250 you'd be performing around the world 1231 01:23:07,916 --> 01:23:10,166 instead of dying in the tunnel. 1232 01:23:14,541 --> 01:23:16,916 I want them to pay the price 1233 01:23:17,500 --> 01:23:19,375 for their choice. 1234 01:23:24,125 --> 01:23:26,208 At that time, my wife 1235 01:23:26,291 --> 01:23:28,958 was stuck in a carriage inside the tunnel. 1236 01:23:29,041 --> 01:23:30,875 She was on the phone, 1237 01:23:30,958 --> 01:23:33,500 crying and telling me she was dying. 1238 01:23:33,583 --> 01:23:34,500 In the end, 1239 01:23:35,833 --> 01:23:38,875 you instructed them to abandon saving the entire carriage 1240 01:23:40,291 --> 01:23:42,083 simply because there were so few of them. 1241 01:23:51,000 --> 01:23:52,875 Why aren't you the one paying the price? 1242 01:23:52,958 --> 01:23:54,291 Why? 1243 01:23:55,250 --> 01:23:57,666 Why did your decision change 1244 01:23:57,750 --> 01:24:00,208 when you were one of the few? 1245 01:24:09,833 --> 01:24:10,708 Why... 1246 01:24:10,791 --> 01:24:12,750 How can you decide 1247 01:24:12,833 --> 01:24:15,041 who should be sacrificed? 1248 01:24:17,083 --> 01:24:18,500 Why? 1249 01:24:49,541 --> 01:24:50,666 Save... 1250 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 Save my sister. 1251 01:25:12,166 --> 01:25:13,208 Why? 1252 01:25:15,000 --> 01:25:16,333 Why? 1253 01:25:53,708 --> 01:25:55,875 The detonator is fake. 1254 01:25:55,958 --> 01:25:58,000 It's not connected to power at all. 1255 01:25:58,083 --> 01:26:00,916 Yang Li-Hui was deceived. 1256 01:26:16,875 --> 01:26:18,375 Where's my brother? 1257 01:26:31,500 --> 01:26:32,541 I... 1258 01:26:35,000 --> 01:26:37,208 I will keep everyone alive. 1259 01:26:41,500 --> 01:26:43,916 That's Yang Li-Hui's last wish. 1260 01:26:59,541 --> 01:27:01,000 I'm sorry. 1261 01:27:29,416 --> 01:27:31,166 I found this. 1262 01:27:47,833 --> 01:27:50,250 Has anyone seen the captain? Please respond. 1263 01:27:52,708 --> 01:27:54,041 Mom. 1264 01:27:55,125 --> 01:27:57,166 I'll go find the captain. I'll be right back. 1265 01:28:48,708 --> 01:28:50,625 {\an8}8 MINUTES 1266 01:28:50,708 --> 01:28:52,666 {\an8}7 MINUTES 1267 01:29:02,375 --> 01:29:03,291 A-Ren. 1268 01:29:03,375 --> 01:29:05,708 Everything should be fine over here. 1269 01:29:05,791 --> 01:29:07,208 Give me a few more minutes. 1270 01:29:07,291 --> 01:29:08,458 I'll defuse it. 1271 01:29:09,125 --> 01:29:09,958 What's wrong with you? 1272 01:29:10,666 --> 01:29:12,041 I'm fine. 1273 01:29:44,916 --> 01:29:46,250 A-Ren. 1274 01:29:48,791 --> 01:29:50,125 What's wrong? 1275 01:29:59,083 --> 01:30:00,625 This train 1276 01:30:02,333 --> 01:30:03,666 has a bomb too. 1277 01:30:10,000 --> 01:30:11,875 It's just like three years ago. 1278 01:30:15,958 --> 01:30:17,625 {\an8}6 MINUTES 1279 01:30:17,708 --> 01:30:20,208 {\an8}5 MINUTES 1280 01:30:20,291 --> 01:30:21,666 Follow the protocol first and then we-- 1281 01:30:21,750 --> 01:30:23,416 There must be a way. 1282 01:30:23,500 --> 01:30:25,291 There must be a way. 1283 01:30:25,916 --> 01:30:27,625 We can't go through that again. 1284 01:30:29,458 --> 01:30:30,916 Where's Li Jie? 1285 01:30:31,000 --> 01:30:32,500 Ask him to check the bomb. 1286 01:30:33,166 --> 01:30:34,208 He's dead. 1287 01:30:35,166 --> 01:30:37,083 The bomber is on this train. 1288 01:30:39,416 --> 01:30:41,708 PRIVATE NUMBER 1289 01:30:46,625 --> 01:30:48,083 SPEAKER 1290 01:30:49,083 --> 01:30:51,750 I was expecting the person who answered this call 1291 01:30:51,833 --> 01:30:53,291 to be Song Kang-Ren. 1292 01:30:54,375 --> 01:30:55,583 Who are you exactly? 1293 01:30:55,666 --> 01:30:57,916 I thought he would choose to save you and his mom 1294 01:30:58,000 --> 01:31:00,500 and blow up the other train. 1295 01:31:01,208 --> 01:31:03,208 {\an8}I didn't expect him to actually jump over. 1296 01:31:04,625 --> 01:31:06,250 Look for passengers who are currently talking on the phone. 1297 01:31:06,333 --> 01:31:07,916 The mastermind is on the train. 1298 01:31:13,708 --> 01:31:15,125 Put it on speaker for me. 1299 01:31:16,750 --> 01:31:18,750 Why are you doing this? 1300 01:31:18,833 --> 01:31:20,208 Your good commander 1301 01:31:21,166 --> 01:31:22,541 killed my wife. 1302 01:31:23,166 --> 01:31:26,666 You should have helped me kill Li Jie three years ago. 1303 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 In the end... 1304 01:31:31,416 --> 01:31:32,375 Hurry up! 1305 01:31:32,458 --> 01:31:35,833 - Get all the staff here. Hurry up! - My nephew is inside. 1306 01:31:37,625 --> 01:31:38,916 - Xiao Kai! - Hurry and stand. 1307 01:31:39,000 --> 01:31:40,208 Look after that patient. 1308 01:31:40,291 --> 01:31:41,666 - Xiao Kai! - Come here. 1309 01:31:41,750 --> 01:31:43,250 Xiao Kai! 1310 01:31:43,916 --> 01:31:45,041 Xiao Kai! 1311 01:31:48,416 --> 01:31:49,958 You and I 1312 01:31:50,041 --> 01:31:52,541 are victims who lost their loved ones in the department store. 1313 01:31:52,625 --> 01:31:54,291 No one will care about us. 1314 01:31:55,041 --> 01:31:57,000 Everyone will survive 1315 01:31:57,083 --> 01:31:58,583 except those who deserve to die. 1316 01:32:02,833 --> 01:32:04,125 Li Jie is dead. 1317 01:32:04,208 --> 01:32:06,500 You got your revenge. Let others go! 1318 01:32:06,583 --> 01:32:08,916 All police deserve to die. 1319 01:32:09,833 --> 01:32:11,458 One got promoted. 1320 01:32:11,541 --> 01:32:12,916 {\an8}LI JIE AWARDED FOR HIS SERVICE 1321 01:32:13,000 --> 01:32:14,416 {\an8}DETECTIVE 1322 01:32:14,500 --> 01:32:16,375 {\an8}One became a hero. 1323 01:32:16,458 --> 01:32:18,833 He's the real hero of this incident. 1324 01:32:20,458 --> 01:32:23,041 How could you choose to save your girlfriend, 1325 01:32:23,125 --> 01:32:24,958 but be selfish 1326 01:32:25,041 --> 01:32:27,416 and kill other people in the department store? 1327 01:32:27,500 --> 01:32:31,500 And why do we have to witness 1328 01:32:31,583 --> 01:32:33,916 our loved ones die? 1329 01:32:34,000 --> 01:32:34,875 What does that mean? 1330 01:32:34,958 --> 01:32:37,125 Don't listen to him. He's lying to you. 1331 01:32:42,750 --> 01:32:43,833 All right. 1332 01:32:46,166 --> 01:32:48,125 Do you know how it feels 1333 01:32:48,208 --> 01:32:49,958 when the person you love the most dies? 1334 01:33:02,291 --> 01:33:03,833 You will never know. 1335 01:33:05,333 --> 01:33:07,291 LI JIE, SONG KANG-REN 1336 01:33:09,750 --> 01:33:11,375 You're still together now. 1337 01:33:12,041 --> 01:33:14,125 You can live together 1338 01:33:14,208 --> 01:33:16,583 and prepare for a wedding together. 1339 01:33:22,125 --> 01:33:23,958 But let me tell you. 1340 01:33:25,000 --> 01:33:26,000 From now on, 1341 01:33:27,750 --> 01:33:30,000 one of you 1342 01:33:31,250 --> 01:33:34,000 will feel my pain for the rest of your life. 1343 01:33:35,791 --> 01:33:38,333 The bomb has a weight sensor. 1344 01:33:38,416 --> 01:33:40,666 Don't even think about throwing it out of the train. 1345 01:33:40,750 --> 01:33:43,875 The red wire in front of you is the timer's lead. 1346 01:33:43,958 --> 01:33:47,333 It's also the detonating line of the other train. 1347 01:33:47,416 --> 01:33:49,583 No matter which one you defuse, 1348 01:33:49,666 --> 01:33:52,375 the other train will explode. 1349 01:33:54,458 --> 01:33:57,000 It's just like three years ago. 1350 01:33:57,083 --> 01:33:58,416 Pick one. 1351 01:34:04,666 --> 01:34:05,750 We're arriving at the station. 1352 01:34:05,833 --> 01:34:07,125 If the train doesn't slow down within five minutes, 1353 01:34:07,208 --> 01:34:08,250 it will run into the terminal. 1354 01:34:20,000 --> 01:34:20,916 Huang Xin. 1355 01:34:21,000 --> 01:34:23,125 I need you to calm down. 1356 01:34:23,208 --> 01:34:24,625 You can't ask me to defuse it. 1357 01:34:25,250 --> 01:34:26,958 There's no other way. 1358 01:34:29,291 --> 01:34:30,625 Listen to me. 1359 01:34:30,708 --> 01:34:33,875 There are hundreds of passengers on your train. 1360 01:34:33,958 --> 01:34:38,166 You must defuse that bomb to save everyone. 1361 01:34:38,250 --> 01:34:41,500 You're asking me to do this to... 1362 01:34:41,583 --> 01:34:43,833 If you don't do it now, it will be too late. 1363 01:34:45,541 --> 01:34:48,083 How is he doing over there? Has the bomb been defused? 1364 01:34:49,208 --> 01:34:50,833 It's like last time. 1365 01:34:52,750 --> 01:34:53,958 We can only choose one of the two. 1366 01:34:56,958 --> 01:34:58,666 What about Ting-Juan and A-Hui? 1367 01:35:00,333 --> 01:35:01,875 I'm sorry. 1368 01:35:01,958 --> 01:35:03,125 It can't be like three years ago-- 1369 01:35:03,208 --> 01:35:04,666 No, you should think of a solution quickly! 1370 01:35:04,750 --> 01:35:06,500 Don't listen to the bomber, all right? 1371 01:35:12,416 --> 01:35:13,916 I can... 1372 01:35:15,125 --> 01:35:17,458 I can only bet this is a tripwire. 1373 01:35:18,000 --> 01:35:19,458 I'll cut it off, 1374 01:35:19,541 --> 01:35:21,458 take the luggage to the last carriage, 1375 01:35:21,541 --> 01:35:24,500 then evacuate all the passengers to the first carriage. 1376 01:35:24,583 --> 01:35:25,458 Huang Xin. 1377 01:35:25,541 --> 01:35:29,125 Wait for me to reach the first carriage. 1378 01:35:29,208 --> 01:35:30,291 Then you can cut the wire. 1379 01:35:30,375 --> 01:35:31,958 Do you have enough time to run? 1380 01:35:34,666 --> 01:35:36,833 This is the only solution. 1381 01:35:36,916 --> 01:35:39,041 Then we can survive. 1382 01:35:40,833 --> 01:35:43,208 It's better than letting it explode in the middle carriage. 1383 01:35:43,291 --> 01:35:46,333 We could still save the first few carriages. 1384 01:36:19,000 --> 01:36:20,541 Tripwire deactivated. 1385 01:36:40,750 --> 01:36:41,958 Young man. 1386 01:36:43,041 --> 01:36:45,916 Thank you for helping me. 1387 01:36:46,875 --> 01:36:49,458 I don't want to see anyone end up like my mom. 1388 01:36:50,083 --> 01:36:52,000 I didn't protect her well that time. 1389 01:36:54,000 --> 01:36:55,875 I'm thinking 1390 01:36:55,958 --> 01:36:57,416 if I were your son 1391 01:36:57,500 --> 01:37:00,083 and if it were my mom who needed protection, 1392 01:37:01,625 --> 01:37:04,041 I might make the same decision. 1393 01:37:07,625 --> 01:37:08,458 Dear passengers, 1394 01:37:09,125 --> 01:37:11,708 we discovered possible explosives on this train. 1395 01:37:11,791 --> 01:37:13,958 We are currently in the process of defusing them. 1396 01:37:14,041 --> 01:37:16,000 Please wait patiently. 1397 01:37:16,083 --> 01:37:18,375 The train will stop at the final station. 1398 01:37:23,791 --> 01:37:26,416 I have confidence in my son. 1399 01:37:26,500 --> 01:37:29,375 I believe he will be able to resolve the crisis this time 1400 01:37:29,458 --> 01:37:31,333 and keep everyone safe. 1401 01:37:46,166 --> 01:37:48,500 Can we survive this? 1402 01:37:49,291 --> 01:37:51,000 Has the bomb been defused? 1403 01:37:53,041 --> 01:37:55,875 Evacuate to Carriage 1. 1404 01:37:56,833 --> 01:37:59,625 That's the safest place now. 1405 01:38:10,250 --> 01:38:12,041 It's all right. 1406 01:38:14,500 --> 01:38:15,833 Let's go. 1407 01:38:35,125 --> 01:38:37,000 A-Ren, how much time is left now? 1408 01:38:38,666 --> 01:38:40,291 - 170. - 170. 1409 01:38:40,375 --> 01:38:42,250 About three minutes. 1410 01:38:42,333 --> 01:38:43,500 There's still enough time. 1411 01:38:43,583 --> 01:38:46,083 I still have time to run back to the first carriage. 1412 01:38:48,833 --> 01:38:49,875 A-Ren. 1413 01:38:49,958 --> 01:38:51,958 A-Ren, what's wrong with you? A-Ren! 1414 01:38:52,041 --> 01:38:54,125 I'll call you after I secure the bomb. 1415 01:39:33,791 --> 01:39:34,625 Thanks. 1416 01:39:35,541 --> 01:39:37,916 If you want to live, 1417 01:39:38,000 --> 01:39:39,250 run to the first carriage. 1418 01:41:37,583 --> 01:41:39,500 CANCELED 1419 01:41:47,166 --> 01:41:48,375 WIFE 1420 01:42:02,125 --> 01:42:03,500 Honey. 1421 01:42:04,625 --> 01:42:06,750 Once this is over, 1422 01:42:08,500 --> 01:42:11,208 how about we go see Xiao Kai together? 1423 01:42:13,000 --> 01:42:14,125 If... 1424 01:42:19,333 --> 01:42:21,291 If I don't survive, 1425 01:42:24,083 --> 01:42:27,125 remember to visit Xiao Kai often. 1426 01:42:38,125 --> 01:42:40,333 He's been waiting for his dad for three years. 1427 01:42:58,583 --> 01:43:01,041 Are you back in the first carriage? 1428 01:43:16,000 --> 01:43:17,750 I might 1429 01:43:19,666 --> 01:43:21,250 not make it. 1430 01:43:27,208 --> 01:43:28,875 What are you talking about? 1431 01:43:29,416 --> 01:43:31,000 Why don't you run? 1432 01:43:32,541 --> 01:43:34,625 The train will start to slow down. 1433 01:43:34,708 --> 01:43:36,625 Otherwise, we will crash directly into Kaohsiung Station. 1434 01:43:39,875 --> 01:43:40,833 Song Kang-Ren, I'm warning you. 1435 01:43:40,916 --> 01:43:44,250 If you don't run, I won't defuse the bomb! Did you hear me? 1436 01:43:47,083 --> 01:43:48,791 I can't run anymore. 1437 01:43:52,875 --> 01:43:54,375 I'm sorry. 1438 01:43:55,250 --> 01:43:58,791 I've made you and Mom so worried these past three years. 1439 01:44:02,833 --> 01:44:05,625 I couldn't save more people last time. 1440 01:44:07,750 --> 01:44:09,125 But this time, 1441 01:44:11,125 --> 01:44:12,583 there's still a chance. 1442 01:44:19,541 --> 01:44:20,875 My love. 1443 01:44:22,833 --> 01:44:24,375 I beg you. 1444 01:44:26,125 --> 01:44:27,958 Help me finish 1445 01:44:29,583 --> 01:44:31,958 my final mission. 1446 01:44:40,625 --> 01:44:41,875 I... 1447 01:44:44,416 --> 01:44:46,125 No matter where we are, 1448 01:44:48,458 --> 01:44:50,166 I will always 1449 01:44:53,458 --> 01:44:56,125 be with you. 1450 01:45:09,291 --> 01:45:10,291 A-Ren. 1451 01:45:11,041 --> 01:45:12,000 A-Ren. 1452 01:45:12,083 --> 01:45:13,416 We have families, A-Ren! 1453 01:45:16,666 --> 01:45:18,208 Huang Xin. 1454 01:45:18,291 --> 01:45:19,875 Huang Xin, where are you now? Report. 1455 01:45:21,166 --> 01:45:22,083 Report. 1456 01:45:22,166 --> 01:45:24,333 I'm on patrol. No suspect found on the second and third floors. 1457 01:45:24,416 --> 01:45:26,291 Captain, do you want to retreat from this location? 1458 01:45:27,041 --> 01:45:28,333 Captain? 1459 01:45:29,375 --> 01:45:30,458 Captain, do you copy? 1460 01:45:36,500 --> 01:45:38,291 I couldn't save everyone. 1461 01:45:39,416 --> 01:45:41,583 I didn't save everyone. 1462 01:45:43,041 --> 01:45:44,708 At least you're still alive. 1463 01:45:46,708 --> 01:45:48,333 At least you're alive. 1464 01:47:33,583 --> 01:47:34,791 Operations control center reporting. 1465 01:47:34,875 --> 01:47:37,708 Five rear carriages of Train 289 were destroyed due to the explosion. 1466 01:47:37,791 --> 01:47:39,791 The first three carriages remained intact. 1467 01:47:39,875 --> 01:47:42,625 We're still confirming the status of the remaining passengers on the train. 1468 01:47:46,541 --> 01:47:49,291 The bomber must still be on the train. We can definitely find him. 1469 01:47:53,791 --> 01:47:57,500 When I found Li Jie's body, he was holding this. 1470 01:48:16,375 --> 01:48:17,708 Huang Xin. 1471 01:48:28,791 --> 01:48:30,125 Mom. 1472 01:48:31,416 --> 01:48:32,750 A-Ren. 1473 01:48:33,583 --> 01:48:35,041 A-Ren... 1474 01:49:10,000 --> 01:49:13,375 This train is arriving at the final destination, Kaohsiung. 1475 01:49:15,875 --> 01:49:16,833 Finally. 1476 01:49:16,916 --> 01:49:18,333 We can go home. 1477 01:49:18,416 --> 01:49:19,958 What's going on? 1478 01:49:20,041 --> 01:49:21,291 What now? 1479 01:49:21,375 --> 01:49:22,208 Don't worry, everyone. 1480 01:49:22,833 --> 01:49:26,000 There's currently a power shortage due to the explosion on Train 289. 1481 01:49:26,083 --> 01:49:28,666 We will arrive safely at our final destination, Kaohsiung. 1482 01:49:30,583 --> 01:49:32,416 Please remain calm, everyone. 1483 01:49:59,625 --> 01:50:00,958 Why? 1484 01:50:01,500 --> 01:50:03,041 Are you happy killing so many people? 1485 01:50:11,375 --> 01:50:13,791 You killed my son! 1486 01:50:13,875 --> 01:50:15,333 Just kill me. 1487 01:50:18,125 --> 01:50:19,166 I'd rather die. 1488 01:50:20,125 --> 01:50:21,708 I've long 1489 01:50:21,791 --> 01:50:23,958 wanted to see her anyway. 1490 01:50:26,791 --> 01:50:28,291 Kill me. 1491 01:50:29,416 --> 01:50:30,291 Kill me now. 1492 01:51:08,458 --> 01:51:11,625 {\an8}THE URN OF THE LATE MR. YANG LI-HUI 1493 01:51:21,666 --> 01:51:23,500 {\an8}THE URN OF THE LATE MR. LIU SIH-KAI 1494 01:52:05,583 --> 01:52:07,666 I know, Mom. 1495 01:52:07,750 --> 01:52:09,458 Is there anything else you want? 1496 01:52:10,916 --> 01:52:12,000 The flight is at two o'clock. 1497 01:52:14,208 --> 01:52:15,500 Okay, bye. 1498 01:52:15,583 --> 01:52:18,166 After seeing the doctor, I don't need to sit in a wheelchair anymore. 1499 01:52:19,666 --> 01:52:21,291 Look. 1500 01:52:21,375 --> 01:52:22,666 Look, I can really move my leg. 1501 01:52:22,750 --> 01:52:24,541 Don't be silly, okay? 1502 01:52:24,625 --> 01:52:27,166 - It really doesn't hurt. - Put it down. 1503 01:52:28,041 --> 01:52:30,041 - I told you not to do it. - This is very inconvenient. Look at me. 1504 01:52:30,125 --> 01:52:31,166 Hey! 1505 01:52:32,958 --> 01:52:34,625 - What? - I'm holding you tight. 1506 01:52:34,708 --> 01:52:37,125 What do you mean? Are you calling the cops on me? 1507 01:52:40,625 --> 01:52:43,958 PICK A PLACE FOR OUR HONEYMOON. WE CAN DO THE REST LATER! 1508 01:52:44,041 --> 01:52:48,541 IT'S SO HARD TO CHOOSE. I LIKE THEM ALL. 1509 01:52:48,625 --> 01:52:50,958 MISSION ACCOMPLISHED 1510 01:54:33,166 --> 01:54:36,791 Let's get ready for the New Year. Hold the hand of the person beside you. 1511 01:54:36,875 --> 01:54:40,041 Now grab your phone and start the countdown. 1512 01:54:40,125 --> 01:54:46,208 Ten, nine, eight, seven, six, five, 1513 01:54:46,291 --> 01:54:49,791 four, three, two, one! 1514 01:55:00,500 --> 01:55:02,041 {\an8}0 MINUTE 1515 01:55:02,125 --> 01:55:05,250 {\an8}1 MINUTE