1 00:00:01,041 --> 00:00:03,458 ‏"جميع الشخصيات والأحداث خيالية. ‏أي تشابه بينها وبين الواقع محض مصادفة." 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:03,541 --> 00:00:04,708 ‏"كل المشاهد الخطرة أدّاها محترفون." 4 00:00:04,791 --> 00:00:05,916 ‏"يُرجى عدم تجربتها أو تقليدها." 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 6 00:00:33,208 --> 00:00:36,666 ‏اصطدم القطار قبل الخروج من النفق مباشرةً. 7 00:00:36,750 --> 00:00:39,666 ‏انحرفت من خمس إلى ثماني عربات ‏عن مسارها خارج النفق. 8 00:00:39,750 --> 00:00:42,208 ‏لكن ما زالت ثلاث عربات عالقة في الداخل. 9 00:00:42,291 --> 00:00:45,000 ‏طلبت منهم إنقاذ العربات خارج النفق أولًا. 10 00:00:45,083 --> 00:00:46,916 ‏ماذا عن العالقين داخل النفق؟ 11 00:00:47,000 --> 00:00:48,125 ‏هل رأيك أن نضحي بهم؟ 12 00:00:48,208 --> 00:00:49,250 ‏أكان قرارك متأنيًا؟ 13 00:00:49,333 --> 00:00:51,500 ‏- اشرح لنا. ‏- كيف ستبرر ذلك لعائلاتهم؟ 14 00:00:51,583 --> 00:00:54,041 ‏قدراتنا على الإنقاذ في الموقع محدودة. 15 00:00:54,125 --> 00:00:57,208 ‏منحنا أولوية الإنقاذ ‏للجرحى من الركاب خارج النفق. 16 00:00:58,083 --> 00:00:59,416 ‏أنا آسف. 17 00:00:59,500 --> 00:01:00,416 ‏لسنا أبطالًا. 18 00:01:00,500 --> 00:01:01,958 ‏"يرتفع عدد الضحايا، ‏وما زال البعض عالقين في النفق" 19 00:01:02,041 --> 00:01:04,125 ‏نحن مضطرون لاختيار إنقاذ الأغلبية. 20 00:01:05,791 --> 00:01:07,000 ‏أسرعوا. 21 00:01:10,750 --> 00:01:12,833 ‏أسرعوا! 22 00:01:13,625 --> 00:01:15,541 ‏تحركوا إلى الجانبين! 23 00:01:16,583 --> 00:01:18,041 ‏أسرعوا! 24 00:01:19,250 --> 00:01:20,458 {\an8}‏أيها النقيب. 25 00:01:21,708 --> 00:01:24,375 ‏ما هذا؟ لماذا لم يتم الإخلاء حتى الآن؟ 26 00:01:24,458 --> 00:01:26,375 ‏- بسرعة. ‏- تحركوا في كلا الاتجاهين! 27 00:01:26,458 --> 00:01:28,250 ‏اخرجوا. 28 00:01:31,791 --> 00:01:34,041 ‏عُثر على متفجرات داخل السينما ‏في أثناء العرض. 29 00:01:34,125 --> 00:01:35,333 ‏ظل الهاتف يرن. 30 00:01:35,416 --> 00:01:36,666 ‏لم هذا الآلي هنا؟ 31 00:01:36,750 --> 00:01:38,041 ‏الممرات ضيقة للغاية. 32 00:01:38,125 --> 00:01:40,166 ‏لم يتسع المكان للآلي، ‏فقرر "آرين" الذهاب أولًا. 33 00:01:40,250 --> 00:01:42,500 ‏"آرين"، صف لنا الوضع. 34 00:01:48,791 --> 00:01:50,583 ‏لم أشاهد فيلمًا منذ وقت طويل. 35 00:01:51,916 --> 00:01:54,125 ‏أريدك أن تركّز. 36 00:01:56,666 --> 00:01:59,458 ‏ثم أريدك أن تسترخي قليلًا. 37 00:02:26,916 --> 00:02:29,458 ‏جهاز الأشعة السينية في موقعه وجاهز للمسح. 38 00:02:32,375 --> 00:02:35,041 ‏أرى الصورة. عليك الخروج الآن. 39 00:03:17,833 --> 00:03:19,333 ‏باقي ثلاث دقائق ونصف. 40 00:03:21,791 --> 00:03:23,541 ‏يبدو أنها لن تسمح لي بالرحيل. 41 00:03:23,625 --> 00:03:25,250 ‏لا يمكن تفكيكها خارج الموقع. 42 00:03:27,333 --> 00:03:29,083 ‏"كانغ رين سونغ"، كم مرة عليّ أن أخبرك؟ 43 00:03:29,166 --> 00:03:30,333 ‏نحن فريق إبطال الذخائر المتفجرة. 44 00:03:30,416 --> 00:03:31,833 ‏اتبع الإجراءات وغادر فورًا. 45 00:03:31,916 --> 00:03:33,208 ‏لا أجد المفجّر هنا. 46 00:03:33,291 --> 00:03:35,125 ‏هل تراه على الشاشة؟ 47 00:03:36,750 --> 00:03:39,541 ‏المفجّر مخبأ في ذلك الصندوق على الأرجح. 48 00:03:39,625 --> 00:03:41,000 ‏باقي ثلاث دقائق فقط. 49 00:03:41,083 --> 00:03:42,416 ‏اللعنة. 50 00:03:43,583 --> 00:03:45,500 ‏هل أُخليت السينما من الجميع؟ 51 00:03:45,583 --> 00:03:47,750 ‏تقريبًا. ما زلنا نتأكد. 52 00:03:47,833 --> 00:03:49,250 ‏أيمكنك معرفة إن كانت حساسة للحركة؟ 53 00:03:50,875 --> 00:03:52,916 ‏لا أنوي تحريكها. 54 00:03:53,000 --> 00:03:55,625 ‏وهناك احتمال كبير أن تكون مقاومة للقص. 55 00:03:57,041 --> 00:03:59,875 ‏إن لم تكن متأكدًا يا "آرين" فغادر. 56 00:03:59,958 --> 00:04:02,250 ‏الوقت كاف. سأنجح قبل انتهاء الوقت. 57 00:04:02,333 --> 00:04:03,458 ‏هذه القنبلة بدائية. 58 00:04:04,083 --> 00:04:05,541 ‏يمكنني تفكيكها في دقيقة. 59 00:04:10,166 --> 00:04:12,375 ‏- أخبر الجميع بإخلاء المنطقة الآن. ‏- حسنًا. 60 00:04:12,458 --> 00:04:13,958 ‏هيا بنا. 61 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 ‏ما هذا؟ لم لا يزال أناس هنا؟ 62 00:04:15,625 --> 00:04:17,708 ‏- أخرجوهم فورًا. أسرعوا! ‏- لا تقلق. 63 00:04:17,791 --> 00:04:19,500 ‏أنتم خارج نطاق القنبلة. 64 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 ‏تفوح منها رائحة وقود. 65 00:04:25,333 --> 00:04:27,500 ‏ليست "تي إن تي"، إنها نترات الأمونيوم. 66 00:04:28,708 --> 00:04:29,750 ‏إنها متفجرات مقننة. 67 00:04:29,833 --> 00:04:31,666 ‏لا بد أن الفاعل تدرّب على الهدم. 68 00:04:32,750 --> 00:04:34,291 ‏هل عثرت على سلك التفجير؟ 69 00:04:34,916 --> 00:04:36,750 ‏عدة أسلاك شُبّكت معًا عمدًا. 70 00:04:36,833 --> 00:04:38,583 ‏سيستغرق فكّها وقتًا طويلًا. 71 00:04:39,958 --> 00:04:42,250 ‏سأبحث عن مصدر الطاقة ‏الذي يغذي المؤقّت مباشرةً. 72 00:04:55,291 --> 00:04:56,916 ‏المؤقّت يتسارع. 73 00:05:30,333 --> 00:05:32,791 ‏"آرين"، صف لنا الوضع. 74 00:05:37,083 --> 00:05:38,041 ‏أنا بخير. 75 00:05:38,125 --> 00:05:38,958 ‏أنا بخير. 76 00:05:40,125 --> 00:05:42,166 ‏هل خفت أيها النقيب؟ 77 00:05:42,791 --> 00:05:44,041 ‏اللعنة. 78 00:05:44,125 --> 00:05:46,500 ‏ماذا سأقول لـ"هوانغ شين" إن أصابك مكروه؟ 79 00:05:46,583 --> 00:05:47,666 ‏هذا مستحيل. 80 00:05:47,750 --> 00:05:48,916 ‏على ذكر ذلك... 81 00:05:49,000 --> 00:05:51,708 ‏هل تلقي خطابًا في زفافي أيها النقيب؟ 82 00:05:51,791 --> 00:05:53,833 ‏يمكن لابنتك أن تحمل الزهور كذلك. 83 00:05:53,916 --> 00:05:54,916 ‏ظننتك لن تقيم زفافًا. 84 00:05:55,000 --> 00:05:56,416 ‏حسنًا... 85 00:05:56,500 --> 00:05:59,458 ‏كان ينبغي أن ترى وجه أمي ‏حين قلت إنني لن أقيم حفلًا. 86 00:05:59,541 --> 00:06:01,500 ‏حسنًا، إن كانت الأمور بخير فلنذهب. 87 00:06:01,583 --> 00:06:02,833 ‏ثم اكتب تقريرًا. 88 00:06:02,916 --> 00:06:04,458 ‏هل ستحضر حفل زفافي أم لا؟ 89 00:06:05,333 --> 00:06:06,833 ‏أتريد حقًا أن يلقي مطلّق خطابًا في زفافك؟ 90 00:06:11,208 --> 00:06:14,791 ‏"قبول، رفض" 91 00:06:20,250 --> 00:06:21,583 ‏ما الخطب يا "آرين"؟ 92 00:07:06,125 --> 00:07:08,041 ‏أسرعوا. 93 00:07:12,208 --> 00:07:13,875 ‏أسرعوا! 94 00:07:17,333 --> 00:07:18,708 ‏أسرعوا! 95 00:07:20,041 --> 00:07:21,833 ‏تحركوا إلى كلا الجانبين! 96 00:07:23,208 --> 00:07:24,333 ‏أسرعوا! 97 00:08:02,958 --> 00:08:04,291 ‏"آرين". 98 00:08:07,875 --> 00:08:09,208 ‏"آرين". 99 00:08:12,208 --> 00:08:13,041 ‏"شان"! 100 00:08:13,125 --> 00:08:16,291 ‏"محقق" 101 00:08:22,833 --> 00:08:24,791 ‏عجزت عن إنقاذ الجميع. 102 00:08:25,541 --> 00:08:27,291 ‏لم أنقذ الجميع. 103 00:08:30,875 --> 00:08:32,041 ‏على الأقل ما زلت حية. 104 00:08:34,333 --> 00:08:36,125 ‏على الأقل ما زلت حية. 105 00:08:46,708 --> 00:08:48,041 ‏"شاو كاي"! 106 00:08:48,125 --> 00:08:49,625 ‏- "شاو كاي"! ‏- هذه أخبار الطقس. 107 00:08:49,708 --> 00:08:51,125 ‏لنعد بالزمن ثلاث سنوات 108 00:08:51,208 --> 00:08:53,791 ‏إلى حالات التفجير المزدوجة ‏التي هزت "تايوان". 109 00:08:53,875 --> 00:08:57,291 ‏زرع المشتبه فيه "بينغ تشنغ لاي" ‏في ذلك الوقت قنبلتين 110 00:08:57,375 --> 00:08:59,416 ‏في متجر كبير ودار سينما، 111 00:08:59,500 --> 00:09:01,583 {\an8}‏مما أدى في النهاية إلى مقتل 26 شخصًا 112 00:09:01,666 --> 00:09:03,833 {\an8}‏وإصابة المئات. 113 00:09:03,916 --> 00:09:07,791 {\an8}‏ولقي المشتبه به "بينغ تشنغ لاي" حتفه ‏على الفور جراء الانفجار. 114 00:09:07,875 --> 00:09:11,500 {\an8}‏سيُقام حفل تأبين بمناسبة ‏الذكرى الثالثة للحادث في "تايبيه" الليلة. 115 00:09:37,791 --> 00:09:39,208 ‏"القطار 115 محجوز" 116 00:10:16,541 --> 00:10:17,958 ‏مساء الخير أيها الركاب. 117 00:10:18,041 --> 00:10:21,000 ‏شكرًا لكم على ركوب القطار 115. 118 00:10:21,083 --> 00:10:23,750 ‏الوجهة الأخيرة لهذا القطار هي "كاوهسيونغ". 119 00:10:25,083 --> 00:10:26,291 ‏في أثناء الرحلة... 120 00:10:26,375 --> 00:10:29,000 ‏هل يمكننا حجز هذا المطعم لعيد ميلاد أمك؟ 121 00:10:30,375 --> 00:10:32,125 ‏هذا المطعم؟ انسي ذلك. 122 00:10:32,750 --> 00:10:34,083 ‏لماذا؟ 123 00:10:34,166 --> 00:10:35,791 ‏لم تنظر إليه بجدية حتى. 124 00:10:35,875 --> 00:10:37,916 ‏بلى، تفقدت هذا المطعم. 125 00:10:38,000 --> 00:10:39,375 ‏إنه مناسب أكثر للزفاف. 126 00:10:39,458 --> 00:10:41,750 ‏أتحدث عن عيد ميلاد أمك. ‏عن أي زفاف تتحدث؟ 127 00:10:42,750 --> 00:10:44,625 ‏حفل زفافنا. 128 00:10:48,041 --> 00:10:49,958 ‏لا بأس إن كنت لا تريد ذلك. 129 00:10:50,875 --> 00:10:53,000 ‏ما زلت مدينًا لك بحفل زفاف. 130 00:10:53,708 --> 00:10:55,541 ‏لقد أُجّل لثلاث سنوات. 131 00:10:56,208 --> 00:10:58,500 ‏دعينا لا نحضر حفل التأبين العام القادم. 132 00:11:04,875 --> 00:11:06,500 ‏أحذّرك. 133 00:11:07,250 --> 00:11:08,750 ‏لا تخبر أمك. 134 00:11:08,833 --> 00:11:11,625 ‏سنخطط لحفل الزفاف والإجراءات ‏وكل شيء بنفسينا. 135 00:11:11,708 --> 00:11:13,250 ‏بالطبع. 136 00:11:13,333 --> 00:11:15,958 ‏وإلا ستستأجر الشارع كله لحفل الزفاف. 137 00:11:16,041 --> 00:11:18,416 ‏- لا أريد ذلك. ‏- وأنا كذلك. 138 00:11:18,500 --> 00:11:20,291 ‏بحثت عن أماكن لشهر العسل كذلك. 139 00:11:21,125 --> 00:11:22,541 ‏اختاري المكان الذي تريدين. 140 00:11:22,625 --> 00:11:24,166 ‏سأرسلها إليك. 141 00:11:24,250 --> 00:11:26,416 ‏هل اخترت مكان شهر العسل؟ 142 00:11:29,000 --> 00:11:32,666 ‏لا أنصحكما بالانضمام إلى رحلة جماعية. ‏سافرا بمفرديكما. 143 00:11:32,750 --> 00:11:35,500 ‏أُجّل هذا لثلاث سنوات. ‏لا أحد يعرف أنكما متزوجان. 144 00:11:35,583 --> 00:11:38,083 ‏لا تقلقا. لنقم حفلًا في الشمال. 145 00:11:38,166 --> 00:11:41,833 ‏وحين تعودان سنقيم حفلًا في الجنوب، اتفقنا؟ 146 00:11:41,916 --> 00:11:44,000 ‏حسنًا، سأناقش ذلك معك لاحقًا. 147 00:11:44,083 --> 00:11:45,500 ‏عليك أن تناقش ذلك معي. 148 00:11:45,583 --> 00:11:47,416 ‏كنت أجهل أن ابني مخلص لهذا الحد. 149 00:11:47,500 --> 00:11:48,375 ‏رباه. 150 00:11:48,458 --> 00:11:50,916 ‏لم تخبرني حتى أنك تركت العمل في الشرطة. 151 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 ‏أشك أنك ستناقش ذلك معي. 152 00:11:54,083 --> 00:11:55,208 ‏حماتي. 153 00:11:55,291 --> 00:11:58,375 ‏قصد "آرين" أن نسأل أمي عن رأيها أولًا. 154 00:11:58,458 --> 00:11:59,625 ‏لا تقلقي. 155 00:11:59,708 --> 00:12:02,916 ‏من حسن حظي أنك الجسر بيننا. 156 00:12:03,000 --> 00:12:04,833 ‏وإلا رغم أنني أجلس خلفه مباشرةً، 157 00:12:04,916 --> 00:12:07,291 ‏كنت لأتصل به لأتحدث إليه. 158 00:12:13,375 --> 00:12:14,208 ‏مرحبًا. 159 00:12:14,291 --> 00:12:16,791 ‏أعتذر عن إزعاجك. رأيت أنك كنت نائمة. 160 00:12:16,875 --> 00:12:19,041 ‏إنها أول مرة أحضر حفل التأبين. 161 00:12:19,125 --> 00:12:21,500 ‏هذه بطاقة عملي. 162 00:12:21,583 --> 00:12:22,500 ‏مرحبًا. 163 00:12:22,583 --> 00:12:25,250 ‏لديّ متجر للفواكه والخضروات ‏في "كاوهسيونغ". 164 00:12:25,333 --> 00:12:26,833 ‏أنا نائب الرئيس. 165 00:12:27,875 --> 00:12:30,958 ‏لطالما أردت أن أشكرك. 166 00:12:31,791 --> 00:12:34,833 ‏صادف أن تكون ابنتي في السينما ‏في ذلك اليوم كذلك. 167 00:12:36,000 --> 00:12:37,875 ‏"جولة ستة أيام في (غوام) ‏جولة 14 يومًا في شمال (أوروبا)" 168 00:12:37,958 --> 00:12:39,083 ‏"جولة ستة أيام في (اليابان)" 169 00:12:39,166 --> 00:12:41,375 ‏"اختاري مكانًا لقضاء شهر العسل. ‏يمكننا فعل الباقي لاحقًا!" 170 00:12:44,833 --> 00:12:46,750 ‏"الاختيار صعب. أحببتها كلها." 171 00:12:49,166 --> 00:12:51,833 ‏"مكالمة واردة من (لي جيه)" 172 00:12:53,875 --> 00:12:55,791 ‏إنه المدير مجددًا. 173 00:13:16,708 --> 00:13:18,458 ‏حين وقعت الحادثة، 174 00:13:20,500 --> 00:13:22,208 ‏اتصلت بي مجددًا. 175 00:13:24,000 --> 00:13:25,541 ‏ثم ساد الصمت. 176 00:13:26,541 --> 00:13:28,250 ‏كثيرًا ما أفكر 177 00:13:30,083 --> 00:13:32,500 ‏أنه لو كان الخيار بيدي... 178 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 ‏لضحّيت بحياتي فداءً لها. 179 00:13:37,916 --> 00:13:40,875 ‏كثيرًا ما أزور أماكن ذهبنا إليها معًا. 180 00:13:40,958 --> 00:13:44,958 ‏ذهبت إلى أماكن لطالما رغبت في الذهاب إليها ‏لكن لم يتسن لها ذلك. 181 00:13:56,500 --> 00:13:59,583 ‏كانت أمي تخبرني 182 00:14:00,875 --> 00:14:03,000 ‏- ألّا أحزن على ما حدث. ‏- إنها السنة الثالثة. 183 00:14:03,083 --> 00:14:05,708 ‏- ظننت أنك لن تأتي. ‏- لذا... 184 00:14:05,791 --> 00:14:09,166 ‏صرت أحزن ليوم واحد فقط في العام. 185 00:14:10,250 --> 00:14:11,458 ‏وهو اليوم. 186 00:14:12,666 --> 00:14:15,541 ‏لنأكل معًا بعد حفل التأبين. 187 00:14:15,625 --> 00:14:16,833 ‏لا بأس. 188 00:14:16,916 --> 00:14:19,541 ‏حجز المنظم تذاكر القطار للجميع. 189 00:14:19,625 --> 00:14:21,708 ‏يجب أن أعيد أمي. 190 00:14:23,083 --> 00:14:26,541 ‏يفكر المكتب في ترقيتي إلى نائب مدير. 191 00:14:26,625 --> 00:14:28,916 ‏ألا تفكر حقًا في العودة لمساعدتي؟ 192 00:14:29,791 --> 00:14:31,250 ‏تهانينا. 193 00:14:34,208 --> 00:14:37,541 ‏انتشرت شائعات مؤخرًا حول وجود متفجرات. 194 00:14:39,041 --> 00:14:41,125 ‏لم يعد هذا من شأني. 195 00:14:43,583 --> 00:14:44,958 ‏"آرين". 196 00:14:46,208 --> 00:14:48,333 ‏تعرف تمامًا ما حدث في ذلك الوقت. 197 00:14:48,416 --> 00:14:50,458 ‏مهما بذلنا من جهد، 198 00:14:50,541 --> 00:14:53,500 ‏لا يمكننا إنقاذ حياة الجميع. 199 00:15:09,500 --> 00:15:12,625 ‏أنا أيضًا ضحية. 200 00:15:12,708 --> 00:15:14,375 ‏إنه مجرد ملهى تملكه صديقة لي. 201 00:15:14,458 --> 00:15:17,375 ‏وصادف أنني كنت أجلس إلى جانبها. 202 00:15:18,625 --> 00:15:21,000 ‏لا تكترثي لكلام هؤلاء الآباء. 203 00:15:21,083 --> 00:15:22,875 {\an8}‏انتظري حتى تظهر ‏نتائج الاختبارات الأكاديمية. 204 00:15:22,958 --> 00:15:24,625 {\an8}‏سيسارعون إلى التسجيل في صفي التعليمي. 205 00:15:24,708 --> 00:15:26,583 {\an8}‏"يبدو أن (ليو كاي) يستمتع بوقته ‏مع الفتاة عارمة الصدر" 206 00:15:26,666 --> 00:15:28,458 ‏لم لن أرغب في تبرير الأمر؟ 207 00:15:28,541 --> 00:15:30,333 ‏إنها تأبى الرد على مكالماتي. 208 00:15:30,416 --> 00:15:32,208 ‏- وإلا لما ركبت هذا القطار أصلًا. ‏- معذرة. 209 00:15:32,833 --> 00:15:34,041 ‏"جن" مع صودا. شكرًا. 210 00:15:34,750 --> 00:15:35,833 ‏ليس لدينا "جن" مع صودا. 211 00:15:37,625 --> 00:15:39,041 ‏آسف، أعتذر. 212 00:15:39,125 --> 00:15:42,583 ‏اخفض صوتك رجاءً، لأنه يزعج الركاب الآخرين. 213 00:15:43,750 --> 00:15:44,625 ‏المعذرة. 214 00:15:46,791 --> 00:15:48,375 ‏سحب الاستثمار؟ 215 00:15:48,458 --> 00:15:50,833 ‏سحب ماذا؟ هذا سخيف. 216 00:15:52,333 --> 00:15:53,875 ‏أعرف أنك قلقة. 217 00:15:54,875 --> 00:15:57,791 ‏أي طلاق؟ لن يحدث طلاق. 218 00:15:57,875 --> 00:15:59,833 ‏أؤكد لك. دعيني أشرح لها أولًا. 219 00:15:59,916 --> 00:16:01,833 ‏وإلا، في الصف التعليمي غدًا... 220 00:16:09,916 --> 00:16:12,833 ‏اليوم تعود عائلات الضحايا ‏وما يقرب من مائة ناج 221 00:16:12,916 --> 00:16:16,833 ‏إلى مكان الحادث لإقامة حفل تأبين. 222 00:16:16,916 --> 00:16:18,625 ‏بطل تفكيك القنبلة، "كانغ رين سونغ"... 223 00:16:18,708 --> 00:16:20,666 ‏تدعوه بطل تفكيك القنبلة. كم هذا سخيف. 224 00:16:21,333 --> 00:16:23,125 ‏مات العديد من الناس. 225 00:16:23,208 --> 00:16:24,041 ‏بطل؟ 226 00:16:25,458 --> 00:16:26,875 ‏هذا سخيف. 227 00:16:30,916 --> 00:16:31,958 ‏أيها النقيب. 228 00:16:32,041 --> 00:16:34,541 ‏لم تسنح لي الفرصة لأخبرك ‏عن هذه الفاكهة في حفل التأبين... 229 00:16:34,625 --> 00:16:36,333 ‏المعذرة، أبحث عن شخص ما. 230 00:16:36,416 --> 00:16:37,708 ‏حسنًا... 231 00:16:39,000 --> 00:16:39,875 ‏"آرين". 232 00:16:41,708 --> 00:16:43,916 ‏هناك مشكلة. أيمكننا التحدث على انفراد؟ 233 00:16:47,583 --> 00:16:48,708 ‏"مشغول" 234 00:16:48,791 --> 00:16:49,750 ‏"فارغ" 235 00:16:59,750 --> 00:17:01,041 ‏"فارغ" 236 00:17:06,375 --> 00:17:07,791 ‏ما المشكلة؟ 237 00:17:14,125 --> 00:17:15,500 ‏"96 دقيقة، 88 دقيقة، 74 دقيقة" 238 00:17:15,583 --> 00:17:17,041 ‏هل هناك شيء بمؤّقت؟ 239 00:17:17,125 --> 00:17:19,208 ‏يستغرق القطار المباشر من "تايبيه" ‏إلى "كاوهسيونغ" 96 دقيقة. 240 00:17:19,291 --> 00:17:20,916 ‏يستغرق 88 دقيقة من "بانكياو". 241 00:17:21,000 --> 00:17:24,375 ‏عبرنا "تاويون" للتو. باقي 74 دقيقة. 242 00:17:24,458 --> 00:17:27,000 ‏ساعدني في التأكد ‏من وجود أي قنابل في القطار. 243 00:17:27,958 --> 00:17:30,250 ‏عليك إيقاف القطار وإجلاء الجميع. 244 00:17:31,875 --> 00:17:33,250 ‏ألم تبلغ المكتب بذلك؟ 245 00:17:33,333 --> 00:17:36,541 ‏ذكرت ذلك لهم، لكن قد تكون مزحة. 246 00:17:39,166 --> 00:17:41,375 ‏أمي و"هوانغ شين" على متن القطار. 247 00:17:41,458 --> 00:17:43,041 ‏إن لم توقف القطار فسأخبر الجميع. 248 00:17:43,125 --> 00:17:46,791 ‏تعرف أنني على مر السنين ‏تعاملت مع العديد من الرسائل المزيفة. 249 00:17:46,875 --> 00:17:48,291 ‏آخر حادثة في مترو الأنفاق كانت مزيفة. 250 00:17:48,375 --> 00:17:50,083 ‏- إن بالغت في رد فعلي على كل رسالة... ‏- أيها المدير. 251 00:17:50,166 --> 00:17:52,541 ‏إن كنت تظن أنها مزحة، فلماذا أتيت إليّ؟ 252 00:17:58,083 --> 00:18:00,416 ‏تلقيت هذه الرسالة أولًا. 253 00:18:01,083 --> 00:18:03,333 ‏تلقيت رسالة العد التنازلي ‏بعد أن ركبت القطار. 254 00:18:03,416 --> 00:18:05,666 ‏"اركب القطار 115 إن كنت لا تريد فضح سرك" 255 00:18:12,166 --> 00:18:13,916 ‏ما ذلك الصوت؟ 256 00:18:22,375 --> 00:18:25,708 ‏"لا توقف القطار ‏وإلا سيحدث كما حدث قبل ثلاث سنوات" 257 00:18:27,250 --> 00:18:28,541 ‏هل تعقبت الرقم؟ 258 00:18:29,583 --> 00:18:30,916 ‏لا أجده. 259 00:18:33,833 --> 00:18:35,875 ‏وحدك يمكنك مساعدتي ‏في التعامل مع هذا الموقف. 260 00:18:36,625 --> 00:18:39,458 ‏قلت ذلك بنفسك يا "آرين". 261 00:18:40,833 --> 00:18:42,541 ‏عائلتك على متن القطار. 262 00:18:46,708 --> 00:18:48,333 ‏"73 دقيقة" 263 00:18:48,416 --> 00:18:50,750 ‏"72 دقيقة" 264 00:19:33,750 --> 00:19:35,916 ‏- أنت... ‏- كيف أعرف؟ ربما... 265 00:19:36,000 --> 00:19:37,541 ‏أتضور جوعًا. 266 00:19:43,375 --> 00:19:46,500 ‏لا تحدق فيه. هذه فظاظة. 267 00:20:05,208 --> 00:20:07,958 ‏هذا رقم السيارة، وليس رقم المقعد. 268 00:20:08,041 --> 00:20:11,083 ‏مقعدك في العربة القادمة. 269 00:20:11,166 --> 00:20:12,416 ‏هناك؟ 270 00:20:12,500 --> 00:20:13,458 ‏- شكرًا. ‏- شكرًا. 271 00:20:13,541 --> 00:20:14,875 ‏شكرًا. 272 00:20:38,500 --> 00:20:40,208 ‏تهديد قنبلة. 273 00:20:41,583 --> 00:20:44,000 ‏بعض أفراد العائلات الذين يحضرون ‏حفل التأبين في هذا القطار. 274 00:20:44,083 --> 00:20:47,208 ‏- هل يمكن... ‏- لكن "بينغ تشنغ لاي" مات بالفعل. 275 00:20:48,000 --> 00:20:49,333 ‏أو قد يكون مقلّدًا؟ 276 00:20:51,666 --> 00:20:53,458 ‏لنر كيف سيتعامل "لي جيه" مع الأمر أولًا. 277 00:20:54,458 --> 00:20:55,333 ‏يمكنني المساعدة. 278 00:21:01,833 --> 00:21:05,500 ‏مساء الخير أيها الركاب. ‏تم الإبلاغ عن غرض مفقود. 279 00:21:05,583 --> 00:21:10,083 ‏إن وجدتم أي أمتعة أو طرد أو أي غرض مجهول، 280 00:21:10,166 --> 00:21:11,791 ‏فلا تلمسوها أو تحركوها. 281 00:21:11,875 --> 00:21:15,750 ‏برجاء إبلاغ الموظف فورًا. ‏شكرًا على تعاونكم. 282 00:21:15,833 --> 00:21:18,458 ‏كم قطارًا ما زال في الخدمة أيتها القائدة؟ 283 00:21:18,541 --> 00:21:21,000 ‏أربعة قطارات. ‏اثنان في الشمال واثنان في الجنوب. 284 00:21:21,083 --> 00:21:22,791 ‏هل تم تتبع مصدر الرسالة؟ 285 00:21:24,083 --> 00:21:25,333 ‏ليس بعد. 286 00:21:25,416 --> 00:21:27,375 ‏قد لا يكفي الوقت لتتبعها قبل أن نصل. 287 00:21:27,458 --> 00:21:28,916 ‏ألن نبلغ الركاب أولًا؟ 288 00:21:29,000 --> 00:21:31,208 ‏ليس ضروريًا. إخبارهم سيسبب ذعرًا فحسب. 289 00:21:31,291 --> 00:21:32,791 ‏لن يفيدنا ذلك. 290 00:21:35,166 --> 00:21:36,666 ‏أقدّم لكم "كانغ رين سونغ". 291 00:21:36,750 --> 00:21:38,208 ‏لديه خبرة واسعة في إبطال الذخائر المتفجرة. 292 00:21:38,291 --> 00:21:40,041 ‏هذه الشرطية "هوانغ شين" ‏من فريق التحقيق الثاني. 293 00:21:40,125 --> 00:21:42,375 ‏اتبعوا أوامرها. شكرًا لكم. 294 00:21:42,458 --> 00:21:43,458 ‏تعالوا معي. 295 00:21:43,541 --> 00:21:45,500 ‏ابدؤوا من هنا ‏وفتّشوا الجزء الأمامي والخلفي من القطار. 296 00:21:45,583 --> 00:21:47,083 ‏خاصةً حقائب السفر وحقائب اليد، 297 00:21:47,166 --> 00:21:49,125 ‏إن وجدتم بها أي خطوط غريبة أو ثقوب ‏أبلغوني فورًا. 298 00:21:58,000 --> 00:22:01,375 {\an8}‏هذا نظام المقاعد. يمكنك رؤية فئات الركاب. 299 00:22:01,458 --> 00:22:03,875 {\an8}‏اللون البرتقالي تذاكر الأطفال. ‏والأزرق للمسافرين العاديين. 300 00:22:03,958 --> 00:22:06,416 ‏الدائرة للركاب المنفردين ‏الذين دفعوا تذاكرهم نقدًا. 301 00:22:06,500 --> 00:22:08,500 ‏احتمال وقوع هجوم إرهابي في "تايوان" ضئيل. 302 00:22:08,583 --> 00:22:09,916 ‏إنهم يعملون منفردين. 303 00:22:10,000 --> 00:22:11,625 ‏حسنًا، مفهوم. 304 00:22:13,666 --> 00:22:15,416 ‏أتظن أن زارع القنبلة في القطار؟ 305 00:22:17,333 --> 00:22:18,375 ‏لم تسألني؟ 306 00:22:19,458 --> 00:22:21,916 ‏فجّر "بينغ تشنغ لاي" نفسه ‏في متجر كبير آنذاك. 307 00:22:22,791 --> 00:22:24,916 ‏من يرسل رسائل التهديد إذًا؟ 308 00:22:25,000 --> 00:22:27,291 ‏كيف يعرفون ما حدث قبل ثلاث سنوات؟ 309 00:22:28,750 --> 00:22:31,833 ‏أهم شيء الآن أن نتأكد ‏من خلو القطار من أي قنابل. 310 00:22:36,541 --> 00:22:39,416 ‏سيتم تحويل مكالمتك إلى البريد الصوتي. 311 00:22:42,166 --> 00:22:44,583 ‏عزيزتي، أعلم أنك ما زلت غاضبة مني، 312 00:22:44,666 --> 00:22:46,916 ‏ولكنني لن أتحدث عن حادثة الملهى مجددًا. 313 00:22:47,708 --> 00:22:48,916 ‏ثمة مشكلة هنا. 314 00:22:49,000 --> 00:22:51,250 ‏اتصلي بي فور سماعك لهذه الرسالة. 315 00:22:51,333 --> 00:22:53,000 ‏من فضلك، الأمر عاجل. 316 00:22:53,083 --> 00:22:54,791 ‏لا يعرف أنني رأيته. 317 00:22:55,916 --> 00:22:59,875 ‏لا أحاول إفساد الأمر، ‏إنه شديد الغباء فحسب. مهلًا. 318 00:23:01,041 --> 00:23:04,500 ‏الخاتم مخبأ بطريقة رديئة. ‏حتى إن هناك تلميحًا. 319 00:23:04,583 --> 00:23:06,041 ‏الساعة السابعة. 320 00:23:06,125 --> 00:23:09,375 ‏فلتكن عند الشاطئ ‏قبل الساعة السابعة، مفهوم؟ 321 00:23:09,458 --> 00:23:11,625 ‏بربك، توقف عن الضحك. 322 00:23:13,166 --> 00:23:17,375 ‏لا. على كل حال... 323 00:23:17,458 --> 00:23:20,666 ‏لا، هذا ليس رقصًا. هذا ما يتبع الرقص. 324 00:23:20,750 --> 00:23:23,625 ‏على أي حال، انتظر إشارتي. 325 00:23:23,708 --> 00:23:25,083 ‏اتفقنا؟ 326 00:23:34,291 --> 00:23:36,416 ‏"أكنت تعتقدين أن ابنك ‏هو البطل الذي فكك القنبلة؟" 327 00:23:36,500 --> 00:23:39,000 ‏"ترك الشرطة بسبب سر خطير" 328 00:23:51,333 --> 00:23:54,083 ‏سيتم تحويل مكالمتك إلى البريد الصوتي. 329 00:23:54,166 --> 00:23:56,166 ‏سيتم احتساب تكلفة المكالمة ‏بعد سماع صوت التنبيه. 330 00:23:57,791 --> 00:23:59,458 ‏"تعالي إلى العربة الثالثة وسأخبرك..." 331 00:23:59,541 --> 00:24:02,041 ‏"بسبب اختبائه في المنزل" 332 00:24:20,458 --> 00:24:23,250 ‏اسمع، هل تبحث عن شيء؟ 333 00:24:23,333 --> 00:24:24,208 ‏لا. 334 00:24:25,000 --> 00:24:26,750 ‏أعرف عما تبحث. 335 00:24:34,500 --> 00:24:35,750 ‏لا أفهم عما تتحدث. 336 00:24:36,708 --> 00:24:38,333 ‏أعرف أن هناك قنبلة في القطار. 337 00:24:39,666 --> 00:24:41,041 ‏أتثق بأنك تريد مواصلة التدخل؟ 338 00:24:41,125 --> 00:24:43,041 ‏أريد المساعدة فحسب. يمكنني مساعدتك. 339 00:24:45,583 --> 00:24:47,083 ‏- هذا يؤلم. ‏- ادخل. 340 00:24:47,708 --> 00:24:50,333 ‏- أخبره أن يتركني. هذا يؤلم. ‏- حسنًا، اتركه. 341 00:24:50,416 --> 00:24:51,416 ‏اتركني. 342 00:24:51,500 --> 00:24:53,333 ‏سينزعج الركاب الآخرون ‏إن سمعوه يثير هذه الضجة. 343 00:24:53,416 --> 00:24:54,333 ‏ماذا يجري؟ 344 00:24:54,416 --> 00:24:55,750 ‏لقد تنصّت علينا. 345 00:24:55,833 --> 00:24:57,375 ‏- ظل يزعجني في العربة. ‏- لم... 346 00:24:57,458 --> 00:24:59,083 ‏ليس مجددًا. مهلًا. 347 00:24:59,166 --> 00:25:00,916 ‏تكلّم! ماذا سمعت؟ 348 00:25:01,000 --> 00:25:03,250 ‏رباه، كنت تتحدث بصوت عال للغاية. 349 00:25:03,333 --> 00:25:05,375 ‏أريد مساعدتكما فحسب. لا داعي لتقييدي. 350 00:25:06,041 --> 00:25:07,625 ‏أهناك قنبلة حقًا في القطار؟ 351 00:25:08,375 --> 00:25:10,375 ‏هل أنتما مجرمان؟ اترك الهاتف. 352 00:25:10,458 --> 00:25:12,125 ‏- ستتصل زوجتي لاحقًا. ‏- اثبت! 353 00:25:12,750 --> 00:25:15,625 ‏هل أنت شرطي أم مجرم؟ أعطني هاتفي. 354 00:25:15,708 --> 00:25:17,541 ‏سأتصل بمحاميّ. سأقاضيكما. 355 00:25:17,625 --> 00:25:18,958 ‏هل هذه بطاقة عملك؟ 356 00:25:19,583 --> 00:25:21,875 ‏"(ليو كاي) الفيزياء، عبقري الفيزياء." 357 00:25:25,500 --> 00:25:26,416 ‏أجل، هذا أنا. 358 00:25:28,875 --> 00:25:30,666 ‏ما هذا؟ 359 00:25:30,750 --> 00:25:32,791 ‏مهلًا. لا تعبث بها هكذا. 360 00:25:32,875 --> 00:25:33,833 ‏ستجف. 361 00:25:36,458 --> 00:25:37,583 ‏"(إتش إس في)" 362 00:25:39,625 --> 00:25:42,083 ‏"آرين"، اخرج واترك هذا لي. 363 00:25:47,416 --> 00:25:50,666 ‏أخبرني الحقيقة. هل أرسلت الرسائل النصية؟ 364 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 ‏أي رسائل نصية؟ 365 00:25:52,666 --> 00:25:54,583 ‏ما الغرض من هذا الختم الخفي؟ 366 00:25:54,666 --> 00:25:56,541 ‏هل هذا رمز سري بينك وبين شريكك؟ 367 00:25:56,625 --> 00:25:59,916 ‏بحقك. هل تلفق لي تهمة لتُسكتني؟ 368 00:26:00,000 --> 00:26:02,500 ‏هذا ختم ملهى ليلي. أنت محقق. 369 00:26:02,583 --> 00:26:04,958 ‏كيف لم تر ختم ملهى ليليًا من قبل؟ 370 00:26:09,750 --> 00:26:11,583 ‏إنه الملهى الذي صُوّرت فيه سرًا. 371 00:26:12,208 --> 00:26:15,916 ‏استعرت لتوّي ختم دخول الملهى ‏وأعطيته لطلابي. 372 00:26:16,000 --> 00:26:17,875 ‏لذا فإن الدخول مجاني للجميع. 373 00:26:17,958 --> 00:26:19,208 ‏699 دولارًا للفرد. 374 00:26:19,291 --> 00:26:21,291 ‏حسنًا. أنا أحذرك. 375 00:26:21,375 --> 00:26:24,208 ‏إن أثرت الذعر بين ركاب القطار، 376 00:26:24,291 --> 00:26:25,583 ‏فستتجاوز العواقب مجرد تقييدك. 377 00:26:25,666 --> 00:26:27,500 ‏سأصادر هذا الدليل. اعترفت لتوّك بالسرقة. 378 00:26:27,583 --> 00:26:29,166 ‏بعد أن نغادر القطار، ‏ستذهب معي إلى مركز الشرطة. 379 00:26:29,250 --> 00:26:30,958 ‏اللعنة. قلت إنني استعرته. 380 00:26:31,041 --> 00:26:32,500 ‏لقد استعرته منهم. 381 00:26:32,583 --> 00:26:34,125 ‏سأعيده إليهم. 382 00:26:34,208 --> 00:26:35,041 ‏أيها الضابط. 383 00:27:02,791 --> 00:27:05,625 ‏هاتف من يرن باستمرار؟ أجب من فضلك. 384 00:27:05,708 --> 00:27:06,916 ‏هل أنت أصم؟ 385 00:27:07,000 --> 00:27:08,791 ‏لا أحد يجيب. إنه صاخب جدًا. 386 00:27:08,875 --> 00:27:10,958 ‏- يا لهذه الوقاحة! ‏- من يكون؟ 387 00:27:11,041 --> 00:27:12,416 ‏اكتم الصوت. 388 00:27:18,041 --> 00:27:19,291 ‏لمن يكون؟ 389 00:27:21,083 --> 00:27:22,500 ‏هل هو هاتفك؟ 390 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 ‏لا، الصوت يصدر من الأعلى. 391 00:27:26,333 --> 00:27:27,833 ‏هناك. 392 00:27:40,583 --> 00:27:42,250 ‏لا تتحرك! 393 00:27:43,125 --> 00:27:44,625 ‏ثمة مشكلة في العربة الخامسة. 394 00:27:44,708 --> 00:27:45,875 ‏الشرطة. أنا هنا في مهمة رسمية. 395 00:27:45,958 --> 00:27:48,541 ‏ليتحرك الجميع إلى الجانب ‏ويغادروا العربة فورًا! 396 00:27:49,833 --> 00:27:51,041 ‏سيدي. 397 00:27:51,125 --> 00:27:52,375 ‏لا تتحرك يا سيدي. 398 00:27:52,458 --> 00:27:55,250 ‏لا تهز العبوة من فضلك. 399 00:27:55,333 --> 00:27:56,625 ‏ليغادر الجميع! 400 00:27:57,250 --> 00:27:58,875 ‏- هل تتحدثين إليّ؟ ‏- غادروا! 401 00:27:58,958 --> 00:28:01,208 ‏تتحدث عنك. لا تتحرك. 402 00:28:01,291 --> 00:28:02,333 ‏ما هذا؟ 403 00:28:02,416 --> 00:28:04,208 ‏ابق هادئًا من فضلك. لا تحرّكها. 404 00:28:04,291 --> 00:28:06,625 ‏ليغادر الجميع العربة! بسرعة! 405 00:28:06,708 --> 00:28:09,125 ‏- غادروا! ‏- يدي ترتعش. 406 00:28:09,208 --> 00:28:10,875 ‏سيدي. 407 00:28:12,083 --> 00:28:13,750 ‏اتبع تعليماتي. 408 00:28:13,833 --> 00:28:16,875 ‏أريدك أن تتحسسها. ‏هل العبوة خفيفة أم ثقيلة؟ 409 00:28:17,708 --> 00:28:19,000 ‏كفوا عن التحديق. 410 00:28:19,083 --> 00:28:20,541 ‏- ليست ثقيلة جدًا. ‏- غادروا! 411 00:28:20,625 --> 00:28:22,250 ‏فليوجههم موظفو القطار. 412 00:28:22,333 --> 00:28:23,791 ‏ليتحرك الجميع إلى الممر. 413 00:28:26,125 --> 00:28:27,958 ‏"زوجتي" 414 00:28:32,708 --> 00:28:33,583 ‏مرحبًا؟ 415 00:28:33,666 --> 00:28:35,000 ‏مرحبًا؟ 416 00:28:35,083 --> 00:28:36,166 ‏اتصل بـ"آهوي" لأجلي. 417 00:28:37,041 --> 00:28:39,416 ‏أخيرًا أجبت على اتصالي. هل وصلتك رسالتي؟ 418 00:28:39,500 --> 00:28:41,250 ‏أي رسالة؟ اتصل به أولًا لأجلي. 419 00:28:41,333 --> 00:28:43,500 ‏أنصتي إليّ. لا يمكنني التوضيح. 420 00:28:43,583 --> 00:28:45,041 ‏قد تكون حياتي في خطر. 421 00:28:45,125 --> 00:28:48,208 ‏اتصل به الآن لأجلي. أتوسل إليك. الآن. 422 00:28:49,125 --> 00:28:51,166 ‏ابتعدوا عن الطريق! 423 00:28:51,250 --> 00:28:52,875 ‏- لا تدفع. ‏- لا يمكنكم الدخول. 424 00:28:52,958 --> 00:28:55,833 ‏لم لا يمكنني الدخول؟ ‏ماذا إن كانت هناك قنبلة؟ 425 00:28:58,583 --> 00:29:00,125 ‏انظر إليها. 426 00:29:00,208 --> 00:29:03,250 ‏هل تظهر عليها أي سمات غريبة؟ 427 00:29:03,333 --> 00:29:04,208 ‏خذ وقتك. 428 00:29:04,291 --> 00:29:06,041 ‏فريق إبطال الذخائر المتفجرة، ‏أسرعوا إلى محطة "مياولي". 429 00:29:09,000 --> 00:29:10,125 ‏خذ وقتك. 430 00:29:10,208 --> 00:29:11,250 ‏كُن لطيفًا. 431 00:29:14,708 --> 00:29:16,500 ‏ثمة شيء مكتوب هنا. 432 00:29:18,250 --> 00:29:20,125 ‏"عبوة تفجير مزدوجة. 433 00:29:20,208 --> 00:29:22,375 ‏أسرار لا يمكن للشرطة الكشف عنها." 434 00:29:37,416 --> 00:29:39,375 ‏"اتصلي بـ0970367181" 435 00:29:39,458 --> 00:29:40,291 ‏أي سر؟ 436 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 ‏ماذا يعني ذلك؟ 437 00:29:43,083 --> 00:29:45,375 ‏ماذا يعني ذلك؟ أي سر؟ 438 00:29:45,458 --> 00:29:46,583 ‏لا تبالغ في رد فعلك. 439 00:29:52,291 --> 00:29:54,708 ‏والآن انخفض ببطء. 440 00:29:55,708 --> 00:29:58,750 ‏ضع العبوة بلطف على الأرض. 441 00:29:58,833 --> 00:30:00,250 ‏كن صادقًا معي. هل ستنفجر... 442 00:30:00,333 --> 00:30:03,041 ‏لن أوذيك! نفّذ ما أقول لك! 443 00:30:03,125 --> 00:30:04,083 ‏هيا. 444 00:30:06,750 --> 00:30:09,583 ‏اسمعيني أولًا يا عزيزتي. ‏ثمة قنبلة في القطار. 445 00:30:09,666 --> 00:30:10,833 ‏لذا لا تذهبي إلى أبيك بمفردك الآن. 446 00:30:10,916 --> 00:30:13,000 ‏سأرافقك حين يكون الوضع آمنًا، اتفقنا؟ 447 00:30:14,250 --> 00:30:16,625 ‏كيف عرفت؟ من أخبرك؟ 448 00:30:16,708 --> 00:30:18,958 ‏عمن ستبحثين أيضًا ‏حين تعودين إلى "كاوهسيونغ"؟ 449 00:30:22,083 --> 00:30:24,166 ‏من أخبرك بوجود قنبلة في القطار؟ 450 00:30:26,708 --> 00:30:29,208 ‏"اتصلي بـ0970367181" 451 00:30:36,333 --> 00:30:38,083 ‏ضعها على الأرض. 452 00:30:51,958 --> 00:30:52,833 ‏إنها أنا... 453 00:30:58,166 --> 00:30:59,500 ‏عزيزتي؟ 454 00:31:00,250 --> 00:31:01,708 ‏ماذا كان ذلك الصوت؟ 455 00:31:03,208 --> 00:31:04,625 ‏عزيزتي؟ 456 00:31:07,375 --> 00:31:09,416 ‏ماذا كان ذلك الصوت؟ 457 00:31:11,041 --> 00:31:13,125 ‏ماذا كان ذلك الصوت؟ 458 00:31:14,750 --> 00:31:16,083 ‏انفجار. 459 00:31:17,916 --> 00:31:19,375 ‏انفجار متجر. 460 00:31:21,375 --> 00:31:22,541 ‏انفجار. 461 00:31:23,500 --> 00:31:24,916 ‏لقد انفجر. 462 00:31:25,666 --> 00:31:27,000 ‏"آرين". 463 00:31:27,625 --> 00:31:29,000 ‏اسمعني جيدًا. 464 00:31:29,083 --> 00:31:32,541 ‏لا تخبر أحدًا بما حدث هنا اليوم. 465 00:31:32,625 --> 00:31:33,500 ‏هل تسمعني؟ 466 00:31:36,250 --> 00:31:37,583 ‏مرحبًا؟ 467 00:31:37,666 --> 00:31:39,750 ‏من أنت؟ مرحبًا؟ 468 00:31:43,125 --> 00:31:45,208 ‏إنذار كاذب. إنها مكالمة مزيفة. 469 00:31:45,291 --> 00:31:47,416 ‏عودوا جميعًا إلى مقاعدكم. بسرعة! 470 00:31:49,958 --> 00:31:51,000 ‏عذرًا، دعني أؤكد. 471 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 ‏تحلّ بالصبر من فضلك. 472 00:31:55,791 --> 00:31:58,291 ‏نأسف لإزعاجكم جميعًا. تم حل المشكلة. 473 00:31:58,375 --> 00:32:00,375 ‏رجاءً عودوا إلى مقاعدكم الآن. 474 00:32:02,625 --> 00:32:04,083 ‏هل رأيت أمي؟ 475 00:32:34,708 --> 00:32:36,166 ‏"هل ظننت أن الأمر انتهى؟" 476 00:32:36,250 --> 00:32:38,250 ‏"56 دقيقة" 477 00:32:48,333 --> 00:32:50,791 ‏ماذا تفعلين هنا يا أمي؟ 478 00:32:51,458 --> 00:32:53,125 ‏ذهبت إلى الحمام. 479 00:32:57,875 --> 00:32:59,875 ‏"شكرًا لك على تفجير القنبلة" 480 00:32:59,958 --> 00:33:01,875 ‏ماذا فعلت للتو؟ 481 00:33:01,958 --> 00:33:04,458 ‏عاودت الاتصال بأحدهم. 482 00:33:04,541 --> 00:33:07,166 ‏"آرين"، حدث شيء ما للقطار السابق ‏المتجه جنوبًا. 483 00:33:17,833 --> 00:33:19,166 ‏"القطار 289 محجوز" 484 00:33:20,000 --> 00:33:22,083 {\an8}‏ليتحرك الجميع إلى الخلف. 485 00:33:22,166 --> 00:33:23,291 {\an8}‏المعذرة. 486 00:33:23,375 --> 00:33:24,958 {\an8}‏ثمة حالة طارئة هنا. آسفة. 487 00:33:25,041 --> 00:33:26,541 {\an8}‏ثمة حالة طارئة. من فضلكم. 488 00:33:26,625 --> 00:33:28,333 {\an8}‏لم يستلقي أحد هناك؟ 489 00:33:28,416 --> 00:33:29,916 {\an8}‏"كيف حدث هذا؟ مخيف جدًا" 490 00:33:31,708 --> 00:33:33,791 ‏هل وجدت طبيبًا؟ المصاب لا يتنفس! 491 00:33:33,875 --> 00:33:35,291 ‏واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة. 492 00:33:35,375 --> 00:33:36,500 ‏- الموظف يطمئن عليها! ‏- ستة، سبعة. 493 00:33:36,583 --> 00:33:37,833 ‏ثمانية، تسعة... 494 00:33:37,916 --> 00:33:39,166 ‏سأتولى الأمر. 495 00:33:39,250 --> 00:33:40,375 ‏حررني الآن. 496 00:33:40,458 --> 00:33:42,166 ‏زوجتي في القطار المتجه جنوبًا. 497 00:33:42,250 --> 00:33:44,333 ‏القطار 289، توقف فورًا. 498 00:33:44,416 --> 00:33:46,416 ‏القطار في النفق حاليًا. 499 00:33:46,500 --> 00:33:48,583 ‏سنجلي الركاب بعد خروج القطار من النفق. 500 00:33:48,666 --> 00:33:50,375 ‏التوقف في النفق مخاطرة كبيرة. 501 00:33:50,458 --> 00:33:51,958 ‏"آرين". 502 00:33:52,791 --> 00:33:53,625 ‏هل سمعت ذلك؟ 503 00:33:55,958 --> 00:33:58,583 ‏- هل هذا صحيح؟ ‏- لا، إنه يكذب. 504 00:33:59,375 --> 00:34:01,166 ‏سأتولى الأمر. 505 00:34:15,166 --> 00:34:16,583 ‏هذه سلسلة مفاتيح زوجتي. 506 00:34:16,666 --> 00:34:19,166 ‏...24، 25، 26، 27، 28، 29، 30، 507 00:34:19,250 --> 00:34:21,500 ‏31، 32، 33... 508 00:34:25,791 --> 00:34:26,625 ‏الضحية... 509 00:34:26,708 --> 00:34:28,541 ‏ليست هناك أي إشارة لوجود حياة. 510 00:34:38,833 --> 00:34:40,041 ‏مساء الخير أيها الركاب. 511 00:34:40,125 --> 00:34:41,875 ‏لوقوع حادث مع القطار الذي أمامنا 512 00:34:41,958 --> 00:34:45,833 ‏سيتوقف قطارنا في محطة "مياولي" ‏لتسهيل ترتيبات النقل. 513 00:34:45,916 --> 00:34:48,083 ‏- نعتذر عن أي إزعاج. ‏- أمي. 514 00:34:48,166 --> 00:34:50,500 ‏لا تقلقي بشأنهم. ليس للأمر علاقة بك. 515 00:34:50,583 --> 00:34:53,041 ‏ابقي في مقعدك فحسب ولا تبارحي مكانك. 516 00:34:56,791 --> 00:34:58,458 ‏اصمدي يا حماتي. 517 00:34:59,291 --> 00:35:00,625 ‏"آرين". 518 00:35:01,583 --> 00:35:04,708 ‏هذا صحيح إذًا. القطار الذي أمامنا... 519 00:35:04,791 --> 00:35:05,750 ‏كانت هناك قنبلة. 520 00:35:07,000 --> 00:35:08,166 ‏لم أخذت هاتف أمك؟ 521 00:35:09,750 --> 00:35:12,833 ‏أرسل المشتبه به رسالة نصية إلى أمي ‏لتفجير قطار آخر. 522 00:35:12,916 --> 00:35:15,208 ‏ينبغي ألّا نسمح لها باستخدام الهاتف. 523 00:35:16,125 --> 00:35:18,000 ‏لم هي الهدف؟ 524 00:35:18,083 --> 00:35:19,958 ‏هل للأمر علاقة بالتسجيل الذي سمعناه؟ 525 00:35:24,125 --> 00:35:25,625 ‏ما الذي تخفيه عني؟ 526 00:35:25,708 --> 00:35:29,916 ‏لا يمكنني أن أشرح لك الآن. ‏هل يمكنك الوثوق بي فحسب؟ 527 00:35:35,666 --> 00:35:37,208 ‏متى سيصل القطار 289 إلى المحطة التالية؟ 528 00:35:37,291 --> 00:35:40,041 ‏أقرب محطة هي محطة "تايتشونغ". ‏على بُعد أربع دقائق. 529 00:35:40,125 --> 00:35:42,666 {\an8}‏ثمة جسر قرب مخرج النفق. ‏يمكن إجلاء الناس هناك. 530 00:35:42,750 --> 00:35:45,416 ‏لا، لا يستطيع فريقنا الدخول إلى هناك. 531 00:35:45,500 --> 00:35:47,666 ‏أبلغوا محطة "تايتشونغ" ‏بإجلاء الجميع في المحطة. 532 00:35:47,750 --> 00:35:49,458 ‏أخلوا القطار بعد دخوله المحطة. 533 00:35:50,750 --> 00:35:53,166 ‏ليتأهب فريق إبطال الذخائر المتفجرة ‏ورجال الإطفاء في محطة "تايتشونغ". 534 00:35:54,041 --> 00:35:56,125 ‏لماذا سجّل زارع القنبلة ذلك التسجيل؟ 535 00:35:56,208 --> 00:35:57,458 ‏أيمكن أن يكون شريك "بينغ تشنغ لاي"؟ 536 00:35:59,375 --> 00:36:01,208 ‏سواء كان كذلك أو لا، يجب أن نقبض عليه. 537 00:36:01,291 --> 00:36:02,875 ‏لا تريده أن يهددك إلى الأبد. 538 00:36:04,708 --> 00:36:07,333 ‏عندما يحين الوقت المناسب، ‏اجعل "هوانغ شين" تُخرج أمك أولًا. 539 00:36:07,416 --> 00:36:10,041 ‏سنذهب إلى محطة "تايتشونغ" ‏للتعامل مع زارع القنبلة. 540 00:36:10,958 --> 00:36:12,083 ‏هذا نطاق الانفجار. 541 00:36:13,333 --> 00:36:15,708 ‏لم يُصب هيكل القطار أي ضرر ‏على مسافة متر حول الحمام. 542 00:36:15,791 --> 00:36:17,625 ‏هل تم التعرف على الضحية؟ 543 00:36:17,708 --> 00:36:20,000 ‏يبدو أنها "تينغ جوان يانغ"، ‏زوجة "ليو كاي". 544 00:36:20,083 --> 00:36:22,583 ‏وضعته في غرفة الإسعافات الأولية. 545 00:36:22,666 --> 00:36:24,208 ‏تقرير الشرطة عن القطار 289. 546 00:36:24,291 --> 00:36:26,583 ‏تقدّمت امرأة للإبلاغ عن موقع القنبلة. 547 00:36:27,625 --> 00:36:28,875 {\an8}‏ليتحرك الجميع إلى العربة التالية. 548 00:36:28,958 --> 00:36:30,166 {\an8}‏تقدّم راكب آخر لتحديد نوع القنبلة. 549 00:36:30,250 --> 00:36:31,166 {\an8}‏قبل انفجار الحمام، 550 00:36:31,250 --> 00:36:33,083 {\an8}‏وقعت مشادة كلامية بين رجل وامرأة. 551 00:36:33,708 --> 00:36:35,416 {\an8}‏تقدّمت بينما كنا نتفقد المكان. 552 00:36:35,500 --> 00:36:36,625 {\an8}‏أوقف التصوير! 553 00:36:39,250 --> 00:36:40,666 ‏أنا "تينغ جوان يانغ". 554 00:36:44,583 --> 00:36:46,541 ‏هناك قنبلة أخرى في القطار. 555 00:36:48,000 --> 00:36:50,125 ‏آخر صف في العربة السابعة. 556 00:36:51,750 --> 00:36:53,375 ‏حقيبة حمراء. 557 00:36:53,458 --> 00:36:55,291 ‏ماذا تريدين؟ 558 00:36:55,375 --> 00:36:56,750 ‏ما نوع القنبلة؟ 559 00:37:02,500 --> 00:37:04,250 ‏تكلّمي! 560 00:37:04,333 --> 00:37:05,625 ‏لتراقب الشرطة في القطار 289 ‏"تينغ جوان يانغ". 561 00:37:05,708 --> 00:37:07,458 ‏أخرجوا الركاب من العربة ‏وأكّدوا موقع القنبلة. 562 00:37:11,916 --> 00:37:15,166 ‏أعرف أنك لم تخضعي للتدريب المناسب، ‏لكن لا تقلقي. 563 00:37:15,250 --> 00:37:16,750 ‏ما دمت تتبعين تعليماتي، 564 00:37:16,833 --> 00:37:18,958 ‏سأساعدك على تأكيد نوع القنبلة ‏وإن كانت حقيقية. 565 00:37:19,041 --> 00:37:20,500 ‏ستُحل المشكلة قريبًا. 566 00:37:20,583 --> 00:37:22,125 ‏"ليو كاي" زوجها. 567 00:37:22,208 --> 00:37:24,208 ‏اجمع معلومات عنهما. افعل ذلك بسرعة. 568 00:37:29,750 --> 00:37:31,708 ‏هل يمكنك تصويرها بشكل أوضح؟ 569 00:37:31,791 --> 00:37:33,291 ‏كبّرت الصورة لأقصى حد. 570 00:37:33,375 --> 00:37:34,791 ‏لا تتوتري. 571 00:37:34,875 --> 00:37:37,208 ‏مرّ الكثيرون من هنا ولم يحدث شيء. 572 00:37:37,291 --> 00:37:39,833 ‏أريدك أن تقتربي حتى أرى الجهاز بشكل أوضح. 573 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 ‏الشرطة في القطار 289، اسمعوا. ‏راقبوا المتفجرات ولا تغادروا. 574 00:37:57,083 --> 00:37:58,791 ‏انقلوا الركاب الآخرين ‏إلى العربات الأمامية والخلفية. 575 00:37:58,875 --> 00:38:00,666 ‏بسرعة! 576 00:38:00,750 --> 00:38:01,666 ‏قنبلة بمؤقّت. 577 00:38:02,541 --> 00:38:04,708 ‏لكن تنسيق الأرقام غريب. 578 00:38:05,375 --> 00:38:06,833 ‏ماذا اكتشفت؟ 579 00:38:12,875 --> 00:38:15,541 ‏تورّط "ليو كاي" في حادثة اعتداء قبل عامين. 580 00:38:15,625 --> 00:38:18,625 ‏وكان لكل منهما صلة ‏بحادثة التفجير قبل ثلاث سنوات. 581 00:38:26,250 --> 00:38:28,000 ‏هناك أنباء سارّة. 582 00:38:28,083 --> 00:38:30,833 ‏تم التأكد أن المتوفاة ليست زوجتك، ‏"تينغ جوان يانغ". 583 00:38:32,916 --> 00:38:34,250 ‏هل أنت متأكد؟ 584 00:38:35,208 --> 00:38:37,500 ‏لا داعي للاتصال بها. لقد قُبض عليها. 585 00:38:37,583 --> 00:38:39,583 ‏هل تتذكر هذه الحقيبة؟ 586 00:38:40,541 --> 00:38:41,625 ‏لم قبضتم عليها؟ 587 00:38:41,708 --> 00:38:44,625 ‏كشفت "تينغ جوان يانغ" طواعية ‏عن مكان قنبلة أخرى. 588 00:38:44,708 --> 00:38:45,791 ‏إنها في هذه الحقيبة. 589 00:38:46,500 --> 00:38:48,791 ‏هذا مستحيل. يستحيل أن تفعل شيئًا كهذا. 590 00:38:48,875 --> 00:38:50,583 ‏اكتشفنا أن ابنك 591 00:38:50,666 --> 00:38:53,375 ‏كان أحد ضحايا تفجير المتجر قبل ثلاث سنوات. 592 00:38:53,458 --> 00:38:54,583 ‏السنوات الثلاث الماضية، "يانغ"... 593 00:38:54,666 --> 00:38:56,166 ‏لم بحثت في أمر ابني؟ 594 00:38:57,791 --> 00:38:59,666 ‏من أنت لتبحث في ماضيّ؟ 595 00:39:00,250 --> 00:39:01,291 ‏جلبت زوجتك متفجرات إلى القطار. 596 00:39:01,375 --> 00:39:02,750 ‏لديك خلفية في الفيزياء والهندسة، 597 00:39:02,833 --> 00:39:04,041 ‏مع سجل تورّط في قضايا اعتداء. 598 00:39:04,125 --> 00:39:05,166 ‏بالطبع علينا البحث. 599 00:39:05,250 --> 00:39:06,208 ‏قال ذلك الوغد 600 00:39:06,291 --> 00:39:08,458 ‏إنه استحق الموت لأنه خرج في الإعصار. 601 00:39:08,541 --> 00:39:10,208 ‏ماذا كان ينبغي أن أفعل برأيك؟ 602 00:39:10,958 --> 00:39:12,541 ‏كان عمره سبع سنوات فحسب. 603 00:39:16,291 --> 00:39:18,500 ‏لكن زوجتك جلبت متفجرات إلى القطار. 604 00:39:18,583 --> 00:39:20,458 ‏إن كنت تجد الأمر مستحيلًا فساعدنا 605 00:39:20,541 --> 00:39:22,166 ‏على معرفة من طلب منها فعل هذا. 606 00:39:22,250 --> 00:39:23,708 ‏أساعدكما؟ 607 00:39:25,083 --> 00:39:27,541 ‏ألم أخبرك في البداية أنني أريد مساعدتك؟ 608 00:39:31,000 --> 00:39:31,958 ‏رأى أحد الركاب زوجتك 609 00:39:32,041 --> 00:39:34,291 ‏تتشاجر مع رجل لديه حروق على وجهه. 610 00:39:35,291 --> 00:39:36,500 ‏هل تعرف من قد يكون؟ 611 00:39:36,583 --> 00:39:39,500 ‏تتناقص الأرقام على القنبلة بسرعة ‏من دون سبب. 612 00:39:46,750 --> 00:39:48,958 ‏الشرطة في القطار 289، صفوا الوضع. 613 00:39:49,041 --> 00:39:50,750 ‏تناقصت إلى 5800. 614 00:39:52,083 --> 00:39:54,666 ‏الركاب الأعزاء، ‏سيصل القطار في غضون ثلاث دقائق. 615 00:39:54,750 --> 00:39:58,166 ‏سنتوقف مؤقتًا في محطة "مياولي" ‏لنبدأ الإخلاء. 616 00:39:58,250 --> 00:40:01,416 ‏برجاء أخذ متعلقاتكم ومغادرة القطار فورًا. 617 00:40:01,500 --> 00:40:02,875 ‏بعد توقف هذا القطار... 618 00:40:02,958 --> 00:40:05,375 ‏الجميع يتدافعون مع أن القطار لم يتوقف بعد. 619 00:40:06,750 --> 00:40:08,166 ‏هل اقترب أحد من المتفجرات؟ 620 00:40:08,250 --> 00:40:09,916 ‏لا، كان الطريق آمنًا. 621 00:40:10,000 --> 00:40:11,583 ‏هل تسارع العد التنازلي فجأة؟ 622 00:40:11,666 --> 00:40:14,083 ‏أجل، كانت سرعته منتظمة، 623 00:40:14,166 --> 00:40:15,583 ‏لكنه تناقص بسرعة فجأة. 624 00:40:17,416 --> 00:40:18,458 ‏5642. 625 00:40:18,541 --> 00:40:20,000 ‏إنه يتناقص بسرعة أكبر من قبل. 626 00:40:21,333 --> 00:40:22,500 ‏"القطار 289 محجوز" 627 00:40:25,000 --> 00:40:25,833 ‏ماذا يحدث الآن؟ 628 00:40:27,208 --> 00:40:28,791 ‏ما الخطب؟ 629 00:40:30,875 --> 00:40:32,291 ‏لنغادر القطار أولًا يا حماتي. 630 00:40:33,333 --> 00:40:34,708 ‏ماذا عن "آرين"؟ 631 00:40:35,291 --> 00:40:37,208 ‏لا تقلقي بشأنه. 632 00:40:44,458 --> 00:40:46,166 ‏متى سيصل القطار 289؟ 633 00:40:46,250 --> 00:40:47,541 ‏دقيقة ونصف. 634 00:40:47,625 --> 00:40:50,250 {\an8}‏"(تايتشونغ)" 635 00:40:51,958 --> 00:40:53,166 ‏"115 كم/س" 636 00:40:55,208 --> 00:40:57,666 ‏السرعة 115، 5275. 637 00:41:01,333 --> 00:41:02,958 ‏هذا ليس صائبًا. 638 00:41:04,458 --> 00:41:06,666 ‏إن دخل القطار المحطة بهذا المعدل ‏فقد ينفجر. 639 00:41:14,833 --> 00:41:15,916 ‏"98 كم/س" 640 00:41:19,958 --> 00:41:21,458 ‏"85 كم/س" 641 00:41:21,541 --> 00:41:23,833 ‏السرعة 85، 4900. 642 00:41:25,458 --> 00:41:27,125 ‏زد السرعة ليتجاوز القطار المحطة. 643 00:41:27,208 --> 00:41:28,291 ‏عم تتحدث؟ 644 00:41:28,375 --> 00:41:30,583 ‏سيتسارع العد التنازلي ‏مع انخفاض سرعة القطار والعكس. 645 00:41:30,666 --> 00:41:31,541 ‏ما مدى تأكدك؟ 646 00:41:31,625 --> 00:41:34,708 ‏تُقاس سرعة السيارات والدراجات النارية ‏والمسافة التي تقطعها وفق دوران الإطارات. 647 00:41:34,791 --> 00:41:36,250 ‏قد يكون هناك جهاز مثبت في القطار. 648 00:41:36,333 --> 00:41:37,833 ‏الوقت غير كاف للبحث عنه الآن. 649 00:41:42,875 --> 00:41:45,250 ‏"محطة (تايتشونغ)" 650 00:41:48,916 --> 00:41:50,458 ‏فريق إبطال الذخائر المتفجرة في الموقع. 651 00:41:50,541 --> 00:41:52,291 ‏إن لم يتوقف القطار ‏فلن نتمكن من تحديد موقع القنبلة. 652 00:41:52,375 --> 00:41:54,708 ‏فريق إبطال الذخائر المتفجرة ‏متأهب في محطة "تايتشونغ". أوقف القطار! 653 00:41:54,791 --> 00:41:55,791 ‏لا يمكن إيقاف القطار. 654 00:41:55,875 --> 00:41:57,416 ‏ماذا إن كان محقًا؟ 655 00:41:57,500 --> 00:41:59,083 ‏سينفجر القطار داخل محطة "تايتشونغ". 656 00:42:00,208 --> 00:42:01,708 ‏"70 كم/س" 657 00:42:01,791 --> 00:42:04,250 ‏تقول الرسالة إنه لا يمكن إيقاف القطار. 658 00:42:06,583 --> 00:42:07,500 ‏ليس لدينا وقت. 659 00:42:08,833 --> 00:42:10,708 ‏القطار 289 لا يمكن أن يتوقف. ‏انطلق بأقصى سرعة. 660 00:42:10,791 --> 00:42:11,708 ‏"75 كم/س" 661 00:42:13,625 --> 00:42:15,041 ‏- ماذا حدث؟ ‏- إنه لا يبطئ. 662 00:42:15,125 --> 00:42:16,333 ‏- مستحيل. ‏- لم لا يتوقف؟ 663 00:42:23,916 --> 00:42:24,958 ‏العد التنازلي يتباطأ. 664 00:42:31,625 --> 00:42:34,416 ‏يتناقص بسرعة مجددًا. ‏فجأة صار يتناقص بسرعة مجددًا. 665 00:42:38,833 --> 00:42:40,166 ‏كيف يمكن هذا؟ 666 00:42:40,833 --> 00:42:42,250 ‏كيف يكون هذا ممكنًا؟ 667 00:42:44,125 --> 00:42:46,541 {\an8}‏"(مياولي)" 668 00:42:46,625 --> 00:42:47,875 {\an8}‏"القطار 115 محجوز" 669 00:42:48,958 --> 00:42:50,000 {\an8}‏"القطار 289، 286 كم/س" 670 00:42:50,083 --> 00:42:52,416 {\an8}‏"القطار 115، 155 كم/س" 671 00:42:54,958 --> 00:42:58,083 {\an8}‏"القطار رقم 115، القطار رقم 289" 672 00:42:58,958 --> 00:43:00,375 ‏أعد هذا القطار للسرعة القصوى. 673 00:43:00,458 --> 00:43:02,416 ‏السرعة القصوى؟ ألن نوقفه إذًا؟ 674 00:43:02,500 --> 00:43:03,666 ‏بلى! السرعة القصوى الآن! 675 00:43:08,833 --> 00:43:09,666 ‏ماذا يجري؟ 676 00:43:09,750 --> 00:43:11,125 ‏هل تزداد سرعته؟ 677 00:43:14,833 --> 00:43:16,458 ‏"القطار 115، 185 كم/س، ‏القطار 289، 291 كم/س" 678 00:43:17,708 --> 00:43:18,750 ‏"القطار 115، 283 كم/س" 679 00:43:23,000 --> 00:43:23,875 ‏اللعنة. 680 00:43:24,833 --> 00:43:25,833 ‏قطاران؟ 681 00:43:26,500 --> 00:43:28,250 ‏كلاهما لا يمكن أن يتوقفا. 682 00:43:28,333 --> 00:43:29,666 ‏إن توقّف أحدهما، 683 00:43:30,250 --> 00:43:31,250 ‏فسيحدث انفجار. 684 00:43:35,875 --> 00:43:37,875 ‏كلاهما لا يمكن أن يتوقفا. 685 00:43:37,958 --> 00:43:39,833 ‏الخيار الوحيد هو تفكيك القنبلة. 686 00:43:40,791 --> 00:43:41,833 ‏الوقت يداهمنا. 687 00:43:42,500 --> 00:43:44,541 ‏إن فعلنا ذلك بشكل منفصل ‏فستكون فرصتنا في العثور عليها أكبر. 688 00:43:45,916 --> 00:43:47,041 ‏"ليو كاي". 689 00:43:47,125 --> 00:43:50,041 ‏هل يمكنك إقناع زوجتك بتسليم المفجّر؟ 690 00:43:54,083 --> 00:43:55,416 ‏"آرين". 691 00:43:57,291 --> 00:43:58,375 ‏إلام تخطط؟ 692 00:44:02,291 --> 00:44:03,916 {\an8}‏"50 دقيقة" 693 00:44:04,000 --> 00:44:05,208 {\an8}‏"49 دقيقة" 694 00:44:05,291 --> 00:44:06,416 {\an8}‏مساء الخير أيها الركاب. 695 00:44:06,500 --> 00:44:08,166 {\an8}‏لسوء الأحوال الجوية الناجم عن الإعصار، 696 00:44:08,250 --> 00:44:11,541 ‏التوقف المقرر في محطة "مياولي" غير آمن. 697 00:44:12,166 --> 00:44:13,291 ‏حرصًا على سلامتكم، 698 00:44:13,375 --> 00:44:15,541 ‏يُتوقع توقف القطار في المحطة التالية. 699 00:44:15,625 --> 00:44:16,958 ‏شكرًا على تعاونكم. 700 00:44:18,041 --> 00:44:19,833 ‏ما الوضع الآن؟ متى سنتوقف؟ 701 00:44:19,916 --> 00:44:21,625 ‏لعدم استقرار الوضع في المحطة ‏سنتوقف في المحطة التالية. 702 00:44:21,708 --> 00:44:22,583 ‏عودوا إلى مقاعدكم. 703 00:44:22,666 --> 00:44:25,291 ‏كانت هناك قنبلة في العربة السابقة. ‏القطار لا يتوقف... 704 00:44:25,375 --> 00:44:26,916 ‏القطار الذي أمامنا لم يتوقف أيضًا. 705 00:44:27,000 --> 00:44:29,250 ‏- هل هناك مشكلة؟ ‏- أجل. 706 00:44:29,333 --> 00:44:32,750 ‏إن واصلنا التحرك على هذا المنوال، ‏ألا نقترب من القنبلة؟ 707 00:44:32,833 --> 00:44:35,833 ‏إننا نقترب من القنبلة. 708 00:44:35,916 --> 00:44:36,875 ‏هل هذا صحيح؟ 709 00:44:36,958 --> 00:44:38,583 ‏الأمر قيد التحقيق. ‏لسنا متأكدين من وجود قنبلة. 710 00:44:38,666 --> 00:44:41,291 ‏- الكلام معك بلا جدوى. ‏- لم نتأكد... 711 00:44:41,375 --> 00:44:44,166 ‏- أيضًا... ‏- قد تكون المعلومات التي تلقيتها خاطئة. 712 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 ‏سأتحقق من ذلك. 713 00:44:45,666 --> 00:44:47,125 ‏الآن ستتحققين من الأمر. 714 00:44:47,208 --> 00:44:48,666 ‏لم لا تطلبي من القائد إيقاف القطار؟ 715 00:44:48,750 --> 00:44:51,166 ‏أنت تعرقل الشرطة عن أداء مهامها الرسمية! 716 00:44:51,250 --> 00:44:52,375 ‏ليجلس الجميع أولًا. 717 00:44:52,458 --> 00:44:54,250 ‏سأخبركم فور أن أعرف أي شيء. 718 00:44:54,333 --> 00:44:56,083 ‏أرجو أن تتعاونوا معي. 719 00:44:56,166 --> 00:44:58,750 ‏عودوا إلى مقاعدكم من فضلكم. ‏نعتذر عن التأخير. 720 00:44:58,833 --> 00:45:01,500 ‏عودوا إلى مقاعدكم من فضلكم. 721 00:45:02,375 --> 00:45:05,250 ‏حافظوا على هدوئكم رجاءً. ‏سنتوقف في المحطة التالية. 722 00:45:08,416 --> 00:45:09,375 ‏سيدتي. 723 00:45:10,166 --> 00:45:11,458 ‏أتريدين بعض المياه؟ 724 00:45:15,250 --> 00:45:18,166 ‏هل كنت من أفراد العائلات في حفل التأبين؟ 725 00:45:18,791 --> 00:45:20,083 ‏رأيتك على المسرح، صحيح؟ 726 00:45:20,166 --> 00:45:21,125 ‏أجل. 727 00:45:22,916 --> 00:45:25,000 ‏أنت هادئ جدًا. 728 00:45:25,083 --> 00:45:26,250 ‏ألست متوترًا؟ 729 00:45:26,333 --> 00:45:28,083 ‏التوتر لن يفيد. 730 00:45:28,916 --> 00:45:30,333 ‏في الواقع، 731 00:45:31,208 --> 00:45:33,875 ‏لم تُقتل أمي في التفجير قبل بضع سنوات. 732 00:45:37,333 --> 00:45:39,625 ‏علقت بين الحشود ودُفعت وسُحقت حتى الموت. 733 00:45:40,583 --> 00:45:41,666 ‏اسمعيني يا سيدتي. 734 00:45:41,750 --> 00:45:43,041 ‏ابتعدي عن الحشود. 735 00:45:44,041 --> 00:45:45,250 ‏هذا أكثر أمانًا. 736 00:45:46,333 --> 00:45:47,666 ‏حسنًا. 737 00:45:49,083 --> 00:45:51,041 ‏كما في السابق. أنت يداي. 738 00:45:51,125 --> 00:45:52,333 ‏لا تتوتري. 739 00:45:52,416 --> 00:45:54,375 ‏ساعديني على تفقّد الحقيبة أولًا. 740 00:45:54,458 --> 00:45:56,208 ‏هل هناك أي أغراض غريبة؟ 741 00:45:57,958 --> 00:45:59,583 ‏ثمة سلك متصل بالحقيبة. 742 00:45:59,666 --> 00:46:01,083 ‏قد يكون سلك تعثّر. 743 00:46:01,166 --> 00:46:02,833 ‏ماذا يعني ذلك؟ 744 00:46:02,916 --> 00:46:04,583 ‏يعني أنه جهاز حساس للحركة. 745 00:46:04,666 --> 00:46:06,541 ‏ببساطة، الأمر أشبه بسحب القابس. 746 00:46:06,625 --> 00:46:08,041 ‏إذا سُحب القابس فستُقطع الكهرباء. 747 00:46:08,125 --> 00:46:09,916 ‏لكن إذا فُصل سلك التعثّر فسيحدث انفجار. 748 00:46:11,583 --> 00:46:13,958 ‏عادةً ما يكون الحل هو قطعه. 749 00:46:14,041 --> 00:46:15,791 ‏حينها سيتعطل المحفّز ‏ويمكننا تحريك الحقيبة. 750 00:46:16,875 --> 00:46:19,666 ‏لكن قد يكون هذا سلك تفجير. 751 00:46:19,750 --> 00:46:22,541 ‏إن قطعته فستنفجر القنبلة. 752 00:46:23,833 --> 00:46:25,625 ‏ماذا أفعل إذًا؟ 753 00:46:26,208 --> 00:46:29,125 ‏حاولي فتح الحقيبة. 754 00:46:29,208 --> 00:46:31,041 ‏لنرى بما يتصل السلك. 755 00:46:32,666 --> 00:46:35,708 ‏لا تتوتري. اتبعي تعليماتي فحسب. 756 00:46:35,791 --> 00:46:37,833 ‏سيكون كل شيء على ما يُرام. 757 00:46:37,916 --> 00:46:39,458 ‏سلك التعثّر هذا طويل جدًا. 758 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 ‏تحركي في حدود نطاقه فحسب. 759 00:46:41,875 --> 00:46:43,750 ‏لن يفعّل هذا الجهاز. 760 00:46:43,833 --> 00:46:45,875 ‏أيمكنك قطع القفل على الحقيبة؟ 761 00:46:53,791 --> 00:46:57,291 ‏حسنًا. اسحبي السحّاب لأسفل إذًا. 762 00:46:57,375 --> 00:46:59,500 ‏اسحبيه إلى الأسفل بلطف. 763 00:47:08,541 --> 00:47:09,375 ‏حسنًا، توقفي. 764 00:47:10,000 --> 00:47:12,375 ‏افتحي الحقيبة ببطء. 765 00:47:30,666 --> 00:47:32,166 ‏نترات الأمونيوم؟ 766 00:47:32,250 --> 00:47:34,125 ‏قد يكون وزنها عشرة كيلوغرامات. 767 00:47:34,208 --> 00:47:36,250 ‏نهاية السلك مخفية. 768 00:47:36,333 --> 00:47:37,541 ‏من دون جهاز أشعة سينية 769 00:47:37,625 --> 00:47:40,166 ‏يصعب معرفة إن كانت حساسة للقص ‏أم حساسة للحركة. 770 00:47:40,250 --> 00:47:43,541 ‏القطار الآخر جاهز. ‏قد تبدأ مكالمة الفيديو في أي وقت. 771 00:47:50,958 --> 00:47:52,625 ‏اذهبي لمساعدة "آرين". اتركيه لي. 772 00:48:13,000 --> 00:48:14,375 ‏عزيزتي. 773 00:48:15,833 --> 00:48:20,250 ‏هل تذهبين إلى "كاوهسيونغ" للقاء والدك ‏بسبب الأخبار التي شاهدتها عني؟ 774 00:48:23,083 --> 00:48:26,541 ‏لا يهمني إلى أين تذهب أو ماذا تفعل. 775 00:48:33,458 --> 00:48:35,250 ‏لكن هل كنت تعرفين 776 00:48:35,333 --> 00:48:37,125 ‏أن كلا القطارين لا يمكن أن يتوقفا؟ 777 00:48:37,208 --> 00:48:39,166 ‏إن توقف أحد القطارين 778 00:48:39,250 --> 00:48:41,000 ‏فسينفجر قطارك. 779 00:48:41,791 --> 00:48:43,208 ‏لم تكوني تعرفي ذلك، صحيح؟ 780 00:48:44,291 --> 00:48:45,916 ‏الشرطة إلى جواري الآن. 781 00:48:46,000 --> 00:48:48,333 ‏يريدون منك تسليم المفجّر. 782 00:48:48,958 --> 00:48:51,083 ‏لكنني لا أصدّق أنه بحوزتك. 783 00:48:52,958 --> 00:48:54,375 ‏صحيح يا عزيزتي؟ 784 00:48:58,000 --> 00:49:00,166 ‏أنا من زرعت القنبلة. 785 00:49:01,791 --> 00:49:04,125 ‏أريد الانتقام لـ"شاو كاي". 786 00:49:04,750 --> 00:49:06,666 ‏من المرجح أن يكون هذا سلك تعثّر. 787 00:49:06,750 --> 00:49:08,083 ‏هل أقطعه إذًا؟ 788 00:49:09,916 --> 00:49:12,166 ‏أيمكنك إلقاءها خارج القطار؟ 789 00:49:12,250 --> 00:49:15,791 ‏لا، إن ألقيتها ‏فمن المرجح أن يؤدي الاصطدام إلى انفجار. 790 00:49:16,708 --> 00:49:18,208 ‏عزيزتي. 791 00:49:18,833 --> 00:49:20,125 ‏إنه "آهوي"، صحيح؟ 792 00:49:20,208 --> 00:49:22,583 ‏لذلك ظللت تطلبين مني الاتصال به. 793 00:49:22,666 --> 00:49:23,500 ‏تخشين أن يصيبه مكروه. 794 00:49:23,583 --> 00:49:25,166 ‏هل تريدين تحمّل اللوم عنه؟ 795 00:49:27,083 --> 00:49:28,833 ‏عزيزتي. 796 00:49:28,916 --> 00:49:30,291 ‏"تينغ جوان يانغ". 797 00:49:30,375 --> 00:49:31,541 ‏إن أردت إنقاذ أخيك 798 00:49:31,625 --> 00:49:34,291 ‏فأخبريني بمكانه الآن. 799 00:49:34,375 --> 00:49:36,041 ‏بمجرد أن تنفجر القنبلة، 800 00:49:36,125 --> 00:49:37,291 ‏لن تكون هناك فرصة لإنقاذه. 801 00:49:38,666 --> 00:49:41,000 ‏أين "آهوي"؟ أخبريني الآن. 802 00:49:43,708 --> 00:49:45,541 ‏اقطعي السلك المتصل بالمؤقّت. 803 00:49:46,166 --> 00:49:47,625 ‏افحصي المنطقة المحيطة به. 804 00:49:47,708 --> 00:49:48,875 ‏توقفي! 805 00:49:50,666 --> 00:49:53,125 ‏اتصل بي وقال لي إنه يريد... 806 00:49:54,583 --> 00:49:56,458 ‏تحقيق العدالة لـ"شاو كاي". 807 00:49:56,541 --> 00:49:57,833 ‏- قال... ‏- انهضي. 808 00:49:57,916 --> 00:49:59,708 ‏الشرطة على متن القطار السريع. 809 00:49:59,791 --> 00:50:01,416 ‏- أفسحي الطريق. ‏- أردت إيقافه. 810 00:50:01,500 --> 00:50:03,166 ‏إن لم تتحركي فسأفجره. 811 00:50:05,416 --> 00:50:06,500 ‏حين وجدته، 812 00:50:06,583 --> 00:50:09,166 ‏وبّخني وسألني لما ركبت القطار. 813 00:50:09,791 --> 00:50:11,833 ‏أجبرني على المغادرة. 814 00:50:12,750 --> 00:50:14,666 ‏ثم انفجر. 815 00:50:16,208 --> 00:50:17,916 ‏ظهر شخص مجهول. 816 00:50:18,000 --> 00:50:19,833 ‏لديه حروق على وجهه. 817 00:50:19,916 --> 00:50:21,333 ‏أين "كانغ رين سونغ" و"لي جيه"؟ 818 00:50:21,416 --> 00:50:22,791 ‏أحضريهما إلى هنا. 819 00:50:22,875 --> 00:50:25,166 ‏اسمه "لي هوي يانغ". هو من زرع القنبلة. 820 00:50:28,083 --> 00:50:29,333 {\an8}‏"آهوي"، لا تتهور. 821 00:50:29,416 --> 00:50:31,125 ‏- "آهوي"! ‏- لا يمكنهم سماعك. 822 00:50:32,666 --> 00:50:33,708 ‏أجيبيني! 823 00:50:35,125 --> 00:50:36,625 ‏ليسا على متن هذا القطار. 824 00:50:43,541 --> 00:50:45,208 ‏بمن يتصل؟ 825 00:50:54,166 --> 00:50:55,000 ‏"آهوي"، قالوا... 826 00:50:55,083 --> 00:50:56,625 ‏إن اقتربت أكثر فسأفجره. 827 00:50:59,958 --> 00:51:01,416 ‏سنموت معًا إذًا. 828 00:51:03,791 --> 00:51:05,833 ‏هل هذا ما تريده؟ 829 00:51:06,708 --> 00:51:09,083 ‏مات الكثيرون. 830 00:51:11,125 --> 00:51:13,291 ‏لم أكن أعرف أن ذلك سيؤذي الآخرين. 831 00:51:14,333 --> 00:51:16,000 ‏لم أكن أعرف. 832 00:51:16,625 --> 00:51:19,250 ‏أعرف أنك لطالما ظننت ‏أن موت "شاو كاي" كان غلطتك. 833 00:51:20,500 --> 00:51:22,791 ‏لكن هذه الفكرة لم تخطر ببالنا قط. 834 00:51:25,416 --> 00:51:26,833 ‏لا أحد يظن ذلك. 835 00:51:39,000 --> 00:51:40,458 ‏"شاو كاي"... 836 00:51:41,625 --> 00:51:44,333 ‏إن لم أحمله وأصعد به لأعلى لما مات. 837 00:51:48,666 --> 00:51:51,250 ‏هذا القطار فيه كثير من الأطفال ‏في سن "شاو كاي". 838 00:51:51,333 --> 00:51:52,958 ‏إنهم أبرياء. 839 00:51:54,083 --> 00:51:55,916 ‏هم أيضًا أبرياء. 840 00:51:56,000 --> 00:51:57,791 ‏لديهم عائلات. 841 00:51:59,708 --> 00:52:01,958 ‏هلّا تعود إلى المنزل معي فحسب. 842 00:52:11,208 --> 00:52:12,333 ‏ابتعدي. 843 00:52:13,125 --> 00:52:16,541 ‏لم القتلة الذين قتلوا "شاو كاي" ‏أحياء وفي أمان؟ 844 00:52:17,666 --> 00:52:20,000 ‏مهما فعلت لن يعود "شاو كاي" أبدًا. 845 00:52:20,083 --> 00:52:21,500 ‏أنت لا تفهمي. 846 00:52:21,583 --> 00:52:22,416 ‏لا تفهمي. 847 00:52:22,500 --> 00:52:24,375 ‏ما كان ينبغي أن يحدث الانفجار أصلًا. 848 00:52:24,458 --> 00:52:26,083 ‏إن لم يحدث لما مات "شاو كاي". 849 00:52:26,166 --> 00:52:28,083 ‏- عُد... ‏- ابتعدي. 850 00:52:28,708 --> 00:52:30,958 ‏كل ما أريده أن يقول "كانغ رين سونغ" ‏و"لي جيه" الحقيقة. 851 00:52:33,708 --> 00:52:34,958 ‏إن واصلا الاختباء... 852 00:52:37,041 --> 00:52:38,041 ‏"لي هوي يانغ"، أتسمعني؟ 853 00:52:38,125 --> 00:52:39,375 ‏أنا "كانغ رين سونغ". 854 00:52:39,458 --> 00:52:40,666 ‏"آرين". 855 00:52:40,750 --> 00:52:43,166 ‏هل جُننت يا "آهوي"؟ أختك على متن القطار. 856 00:52:43,750 --> 00:52:44,833 ‏ألقه. 857 00:52:45,916 --> 00:52:47,458 ‏ألق الهاتف. 858 00:52:56,333 --> 00:52:57,500 ‏"كانغ رين سونغ". 859 00:53:02,291 --> 00:53:03,458 ‏"آرين". 860 00:53:14,958 --> 00:53:17,208 ‏إن أخبرتك بالحقيقة، 861 00:53:17,875 --> 00:53:19,791 ‏فهل ستعطّل القنبلة؟ 862 00:53:20,416 --> 00:53:22,833 ‏سأُزيل المفجّر ‏وسأسمح للجميع بمغادرة القطار. 863 00:53:27,250 --> 00:53:29,000 ‏حسنًا. 864 00:53:29,083 --> 00:53:29,916 ‏أعدك. 865 00:53:32,333 --> 00:53:33,333 ‏بم تعده؟ 866 00:53:33,416 --> 00:53:35,083 ‏أنا المسؤول هنا. كيف توافق... 867 00:53:35,166 --> 00:53:36,000 ‏"هوانغ شين"! 868 00:53:36,083 --> 00:53:37,875 ‏"هوانغ شين"، ماذا تفعلين؟ 869 00:53:39,291 --> 00:53:41,166 ‏- حرريني! ‏- تدمير الأدلة. 870 00:53:41,250 --> 00:53:43,458 ‏هل تعلم شدة العقوبة؟ 871 00:53:43,541 --> 00:53:45,708 ‏تجهلين ما تفعلين. حرريني! 872 00:53:45,791 --> 00:53:46,791 ‏ماذا حدث بالضبط 873 00:53:46,875 --> 00:53:49,166 ‏ليجعلك تفضّل انفجار القطار الآخر ‏على قول الحقيقة؟ 874 00:53:49,958 --> 00:53:52,208 ‏ماذا يقصد "آهوي" بالضبط؟ 875 00:54:20,916 --> 00:54:22,958 ‏انتبهوا! 876 00:54:38,458 --> 00:54:39,958 ‏احذروا! 877 00:54:47,916 --> 00:54:49,250 ‏"شاو كاي"، مهلًا. 878 00:54:51,416 --> 00:54:53,333 ‏- "شاو كاي"، لا. ‏- أفسحوا الطريق. 879 00:54:53,416 --> 00:54:55,208 ‏"شاو كاي"، مهلًا. 880 00:54:55,291 --> 00:54:56,958 ‏"شاو كاي"... 881 00:55:03,458 --> 00:55:04,791 ‏ابن أختي... 882 00:55:07,125 --> 00:55:08,916 ‏أتى ابن أختي معي. 883 00:55:09,000 --> 00:55:10,625 ‏أتى ابن أختي معي! 884 00:55:11,541 --> 00:55:13,541 ‏- امسكه. ‏- "شاو كاي"! 885 00:55:15,833 --> 00:55:17,083 ‏"شاو كاي"! 886 00:55:19,666 --> 00:55:21,000 ‏"شاو كاي"! 887 00:55:21,083 --> 00:55:22,041 ‏"شاو كاي"! 888 00:55:34,541 --> 00:55:36,125 ‏تراجعوا! 889 00:55:36,208 --> 00:55:37,541 ‏كفوا عن الدفع! 890 00:55:37,625 --> 00:55:39,250 {\an8}‏- كفوا عن الدفع. ‏- تراجعوا! 891 00:55:39,333 --> 00:55:40,500 {\an8}‏تراجعوا! 892 00:55:40,583 --> 00:55:41,958 {\an8}‏"مستحيل. يبدو أن أبي في هذا القطار." 893 00:55:44,541 --> 00:55:45,666 ‏اصمتوا! 894 00:55:46,416 --> 00:55:48,708 ‏إن سمعت صوتًا آخر فسأفجره. 895 00:55:53,083 --> 00:55:56,166 {\an8}‏"الناس سريعو الغضب هذه الأيام" 896 00:56:15,083 --> 00:56:17,083 {\an8}‏"ظننت أنه حادث، لكنه من تدبير أحد" 897 00:56:23,541 --> 00:56:25,791 ‏حادثة التفجير المزدوج ‏التي وقعت قبل ثلاث سنوات... 898 00:56:27,208 --> 00:56:29,291 ‏فككت القنبلة في السينما. 899 00:56:31,041 --> 00:56:33,083 ‏لكن بعد ذلك... 900 00:56:36,583 --> 00:56:38,666 ‏انفجر المتجر. 901 00:56:44,750 --> 00:56:46,875 ‏"قبول، رفض" 902 00:56:52,291 --> 00:56:54,083 ‏النقيب "لي جيه". 903 00:56:54,166 --> 00:56:55,791 ‏لم أرك منذ وقت طويل. 904 00:56:55,875 --> 00:56:57,083 ‏و... 905 00:56:57,166 --> 00:56:58,500 ‏"آرين"، صحيح؟ 906 00:56:58,583 --> 00:57:01,125 ‏أحتاج إلى معروف منك. 907 00:57:01,208 --> 00:57:04,333 ‏تبدو هذه الصورة من متجر كبير قريب. 908 00:57:04,416 --> 00:57:05,416 ‏تحذير لجميع الوحدات... 909 00:57:05,500 --> 00:57:07,041 ‏لا داعي للاتصال. 910 00:57:07,125 --> 00:57:08,958 ‏فات الأوان للإخلاء. 911 00:57:09,041 --> 00:57:12,041 ‏النقيب "لي". أتتذكر ما قلت؟ 912 00:57:12,666 --> 00:57:14,125 {\an8}‏- لست بطلًا. ‏- لسنا أبطالًا. 913 00:57:14,208 --> 00:57:16,958 {\an8}‏- نحن مضطرون لاختيار إنقاذ الأغلبية. ‏- نحن مضطرون لاختيار إنقاذ الأغلبية. 914 00:57:17,041 --> 00:57:18,458 ‏أتتذكر؟ 915 00:57:22,708 --> 00:57:24,875 ‏إن فككت القنبلة التي أمامك، 916 00:57:24,958 --> 00:57:28,208 ‏فستنفجر القنبلة في المتجر. 917 00:57:28,291 --> 00:57:31,791 ‏ضحّ بالقليل لإنقاذ الأغلبية. 918 00:57:31,875 --> 00:57:35,166 ‏أنت الآن واحد من القلّة. 919 00:57:35,250 --> 00:57:36,291 ‏أيها النقيب "لي". 920 00:57:36,375 --> 00:57:39,750 ‏مثلما اخترت ترك القليل من الركاب في النفق، 921 00:57:39,833 --> 00:57:41,583 ‏كُن شجاعًا واتخذ قرارًا. 922 00:57:41,666 --> 00:57:43,208 ‏عمّ تتحدث؟ 923 00:57:43,291 --> 00:57:45,958 ‏زرعت قنبلة أيضًا في غرفة الأنابيب هنا. 924 00:57:46,916 --> 00:57:48,583 ‏بالتأكيد أنت أعلم مني 925 00:57:48,666 --> 00:57:52,500 ‏بما سيحدث إن انفجرت أنابيب الغاز كذلك. 926 00:57:56,333 --> 00:58:00,500 ‏يمكنك اختيار التضحية بنفسك ‏لإنقاذ المزيد من الأرواح. 927 00:58:00,583 --> 00:58:03,791 ‏وإلا سيموت عدد أكبر من الناس. 928 00:58:06,875 --> 00:58:08,083 ‏"آرين". 929 00:58:08,166 --> 00:58:09,083 ‏"آرين". 930 00:58:09,166 --> 00:58:11,000 ‏لا تسمح له بأن يؤثر عليك. 931 00:58:11,083 --> 00:58:12,916 ‏- ماذا إن كان كلامه صحيحًا؟ ‏- مستحيل. 932 00:58:13,000 --> 00:58:15,416 ‏هناك عدد كبير من الناس في المتجر الآن. 933 00:58:15,500 --> 00:58:19,708 ‏- ماذا لو... ‏- إن لم نفككها فستنفجر القنبلتين. 934 00:58:19,791 --> 00:58:21,791 ‏كيف ستواجه زملاءك في مكان الحادث؟ 935 00:58:23,750 --> 00:58:24,708 ‏"آرين". 936 00:58:24,791 --> 00:58:26,208 ‏لدينا عائلات يا "آرين"! 937 00:58:45,833 --> 00:58:47,375 ‏ما ذلك الصوت؟ 938 00:58:49,958 --> 00:58:51,875 ‏ما ذلك الصوت الصادر للتو؟ 939 00:58:53,958 --> 00:58:55,875 ‏ما ذلك الصوت الذي صدر للتو؟ 940 00:59:09,291 --> 00:59:12,333 ‏زارع القنابل زرع قنبلتين في مكانين. 941 00:59:12,416 --> 00:59:14,583 ‏القنبلة الأخرى في السينما المجاورة. 942 00:59:14,666 --> 00:59:15,541 ‏لحسن الحظ، 943 00:59:15,625 --> 00:59:17,958 ‏معنا "كانغ رين سونغ" ‏قائد فريق إبطال الذخائر المتفجرة. 944 00:59:18,041 --> 00:59:19,875 ‏نجح في تفكيك القنبلة في السينما 945 00:59:19,958 --> 00:59:22,166 ‏ومنع وقوع المزيد من الضحايا. 946 00:59:22,250 --> 00:59:23,958 ‏إنه البطل الحقيقي لهذه الحادثة. 947 00:59:27,583 --> 00:59:29,416 ‏- هل هذا صحيح؟ ‏- أيمكنك إخبارنا؟ 948 00:59:40,666 --> 00:59:42,958 ‏لست بطلًا. 949 00:59:45,666 --> 00:59:47,208 ‏أنا... 950 00:59:49,125 --> 00:59:50,666 ‏لأنجو، 951 00:59:52,375 --> 00:59:54,041 ‏تسببت في انفجار المتجر. 952 00:59:58,500 --> 00:59:59,958 ‏أنا قاتل. 953 01:00:18,208 --> 01:00:20,583 ‏"كانغ رين سونغ" قاتل. 954 01:00:21,583 --> 01:00:23,416 ‏سيدي. 955 01:00:23,500 --> 01:00:24,791 ‏ابني... 956 01:00:24,875 --> 01:00:26,750 ‏لم يكن لديه خيار. 957 01:00:26,833 --> 01:00:29,125 ‏إنه ليس قاتلًا. 958 01:00:31,458 --> 01:00:33,000 ‏ابنك 959 01:00:33,625 --> 01:00:35,125 ‏قتل أفراد عائلاتنا. 960 01:00:35,208 --> 01:00:37,500 ‏وما زلت تدافعين عنه؟ 961 01:00:37,583 --> 01:00:39,500 ‏أين ضميرك؟ 962 01:00:39,583 --> 01:00:41,083 ‏إنه... 963 01:00:41,166 --> 01:00:43,500 ‏- إنه... ‏- اشرحي لي من فضلك. 964 01:00:43,583 --> 01:00:45,208 ‏لم ماتت أختي قبل ثلاث سنوات؟ 965 01:00:45,291 --> 01:00:46,416 ‏اشرحي لي من فضلك. 966 01:00:47,125 --> 01:00:50,125 ‏أنت أمه. بالطبع ستدافعين عنه. 967 01:00:52,625 --> 01:00:54,541 ‏لا... 968 01:00:59,416 --> 01:01:01,000 ‏منحتك فرصة، لكنك ما زلت تكذب. 969 01:01:01,083 --> 01:01:03,166 ‏لم أكذب. إنها الحقيقة. 970 01:01:03,250 --> 01:01:04,791 ‏لقد قلتها بالفعل. 971 01:01:04,875 --> 01:01:06,458 ‏ألا تريد قول الحقيقة؟ 972 01:01:07,500 --> 01:01:08,791 ‏"لي هوي يانغ"، اسمعني. 973 01:01:09,833 --> 01:01:12,666 ‏أنت تتعرض للاستغلال. ‏لا أعرف من يسيطر عليك. 974 01:01:13,291 --> 01:01:14,750 ‏لكن لا بد أنه يكذب عليك. 975 01:01:14,833 --> 01:01:16,250 ‏يكذب عليّ؟ 976 01:01:16,333 --> 01:01:17,750 ‏أنت من يكذب على الجميع. 977 01:01:17,833 --> 01:01:19,875 ‏ندم "بينغ تشنغ لاي" على فعلته ‏قبل تفعيل القنبلة. 978 01:01:20,500 --> 01:01:22,875 ‏أخبر "لي جيه" قبل الانفجار. 979 01:01:22,958 --> 01:01:25,750 ‏كنت تعرف أن المتجر سينفجر إن فككت القنبلة. 980 01:01:26,500 --> 01:01:28,583 ‏"آهوي". 981 01:01:29,708 --> 01:01:31,750 ‏هل تريد أن تموت أختك معك؟ 982 01:01:33,125 --> 01:01:35,041 ‏لا تدّعي أنك تكترث لأمرها، مفهوم؟ 983 01:01:35,875 --> 01:01:37,625 ‏تذهب إلى الملاه وتسكر كل يوم. 984 01:01:37,708 --> 01:01:39,125 ‏حتى حين أرادت أن ترافقها ‏لزيارة طبيب نفسي، 985 01:01:39,208 --> 01:01:40,041 ‏قلت إنك مشغول. 986 01:01:40,125 --> 01:01:41,458 ‏أتظن أنك الوحيد الذي تشعر بالحزن؟ 987 01:01:41,541 --> 01:01:43,166 ‏ألا نشعر أنا وأختي بالحزن؟ 988 01:01:43,250 --> 01:01:45,750 ‏تجهل حتى إن رجال الشرطة هؤلاء ‏قتلوا "شاو كاي". 989 01:01:55,083 --> 01:01:56,000 ‏"لي هوي يانغ". 990 01:01:56,083 --> 01:01:58,041 ‏دع أختك والركاب يغادرون القطار. 991 01:01:59,250 --> 01:02:00,916 ‏سأذهب إلى هناك. 992 01:02:01,000 --> 01:02:02,250 ‏لنحلّ الأمر وجهًا لوجه. 993 01:02:02,875 --> 01:02:04,375 ‏أدين لك... 994 01:02:06,791 --> 01:02:08,750 ‏وسأرد الدين بالتأكيد. 995 01:02:09,458 --> 01:02:10,750 {\an8}‏سأنتظرك. 996 01:02:10,833 --> 01:02:12,250 {\an8}‏أيها القاتل. 997 01:02:16,875 --> 01:02:19,333 ‏كنت تعرف بوجود قنبلة في المتجر. 998 01:02:21,916 --> 01:02:25,208 ‏إذًا فقد قتلت الشرطة ابني. 999 01:02:25,291 --> 01:02:27,041 ‏إنه يكذب. 1000 01:02:27,125 --> 01:02:28,333 ‏لا تدعه يخدعك. 1001 01:02:29,416 --> 01:02:32,333 ‏كنت أعرف فقط أن أمامي قنبلة ‏على وشك الانفجار. 1002 01:02:33,541 --> 01:02:36,166 ‏اضطُررت إلى اختيار حلّ المشكلة القائمة. 1003 01:02:37,750 --> 01:02:40,750 ‏لم يكن أحد يعلم ‏إن كان زارع القنبلة يقول الحقيقة. 1004 01:02:40,833 --> 01:02:42,625 ‏ماذا لو انفجرت القنبلتان؟ 1005 01:02:42,708 --> 01:02:44,250 ‏ستقتل الجميع. 1006 01:02:45,000 --> 01:02:46,583 ‏تعرّض "آهوي" للخداع. 1007 01:02:47,208 --> 01:02:48,750 ‏زارع القنبلة يحتال عليه. 1008 01:02:48,833 --> 01:02:50,416 ‏لأن "بينغ تشنغ لاي"... 1009 01:02:51,958 --> 01:02:54,333 ‏لم يكن "بينغ تشنغ لاي" زارع القنبلة. 1010 01:02:54,416 --> 01:02:57,916 ‏كان ضحية له سجل إجرامي. كان كبش فداء. 1011 01:02:58,000 --> 01:03:00,333 ‏كان يستحيل أن يخبرني بالأمر مسبقًا. 1012 01:03:00,416 --> 01:03:02,875 ‏إذًا لم تقبض قط... 1013 01:03:02,958 --> 01:03:05,000 ‏على زارع القنبلة الحقيقي. 1014 01:03:06,166 --> 01:03:07,250 ‏أليس كذلك؟ 1015 01:03:09,250 --> 01:03:11,708 ‏كان زارع القنبلة ‏على اتصال دائم بـ"لي هوي يانغ". 1016 01:03:11,791 --> 01:03:13,416 ‏بدأ يُصاب الناس في عدة عربات بالذعر 1017 01:03:13,500 --> 01:03:14,416 ‏ويطلبون إيقاف القطار. 1018 01:03:14,500 --> 01:03:15,625 ‏نحتاج إلى تعزيزات. 1019 01:03:16,958 --> 01:03:18,166 ‏عُلم. 1020 01:03:20,958 --> 01:03:23,041 ‏يجب أن تختفي عن الأنظار حاليًا. 1021 01:03:24,500 --> 01:03:25,833 ‏سأذهب. 1022 01:03:35,708 --> 01:03:37,791 ‏يمكنني إنقاذ ركاب القطار الآخر. 1023 01:03:38,916 --> 01:03:40,875 ‏لكنني أحتاج إلى مساعدتك. 1024 01:03:42,333 --> 01:03:43,500 ‏ليهدأ الجميع. 1025 01:03:43,583 --> 01:03:45,375 ‏أتيت في الوقت المناسب. 1026 01:03:45,458 --> 01:03:46,750 ‏ثمة قنبلة في القطار الذي أمامنا. 1027 01:03:46,833 --> 01:03:49,375 ‏الشرطة تنتظر أن تنفجر. 1028 01:03:49,458 --> 01:03:51,166 ‏عودوا إلى مقاعدكم من فضلكم. 1029 01:03:51,250 --> 01:03:53,208 ‏لن نعرّض هذا القطار لأي خطر. 1030 01:03:53,291 --> 01:03:54,916 ‏كيف يسعنا الوثوق بكم؟ 1031 01:03:55,000 --> 01:03:56,375 ‏مات الكثير من الناس. 1032 01:03:56,458 --> 01:03:58,458 ‏لا يهم أن تصدّقوا، لكن تعاونوا معنا. 1033 01:03:58,541 --> 01:04:00,375 ‏ماذا تعنين بلا يهم؟ 1034 01:04:02,625 --> 01:04:04,375 ‏أين "كانغ رين سونغ"؟ 1035 01:04:04,458 --> 01:04:07,458 ‏هل يختبئ؟ هل يخطط لقتلنا الآن؟ 1036 01:04:07,541 --> 01:04:09,458 ‏لا تصعّبوا الأمر عليه. 1037 01:04:09,541 --> 01:04:11,291 ‏إنه يحاول إنقاذ الناس. 1038 01:04:11,375 --> 01:04:12,791 ‏إنقاذ الناس؟ 1039 01:04:12,875 --> 01:04:14,541 ‏لا يهم. 1040 01:04:14,625 --> 01:04:16,625 ‏هل أنقذ زوجتي؟ 1041 01:04:16,708 --> 01:04:20,125 ‏أؤكد لك أن ابنك حي اليوم لأنه أناني. 1042 01:04:20,208 --> 01:04:21,708 ‏كان ينبغي أن يموت ابنك. 1043 01:04:21,791 --> 01:04:24,750 ‏- وليست زوجتيّ ‏- ألق اللوم على زارع القنبلة. 1044 01:04:25,458 --> 01:04:26,541 ‏وماذا بعد؟ 1045 01:04:26,625 --> 01:04:28,583 ‏أنت وابنك قاتلان. 1046 01:04:28,666 --> 01:04:30,250 ‏ماذا تفعلين؟ 1047 01:04:30,333 --> 01:04:32,000 ‏- ماذا تفعلين؟ ‏- "هوانغ شين". 1048 01:04:32,083 --> 01:04:33,458 ‏لا تلمس حماتي. لا علاقة لها بالأمر! 1049 01:04:34,750 --> 01:04:35,791 ‏أحذرك. 1050 01:04:36,541 --> 01:04:38,083 ‏لا تجبريني على فعل ذلك. 1051 01:04:40,166 --> 01:04:41,333 ‏إنه يتولى الأمر. 1052 01:04:44,375 --> 01:04:47,500 ‏- أوقفوا القطار! ‏- لا تصعبّوا الأمر عليه! 1053 01:04:47,583 --> 01:04:50,000 ‏سينفجر فور أن أضغط عليه! 1054 01:04:53,916 --> 01:04:55,250 ‏إن توقف القطار 1055 01:04:57,625 --> 01:04:59,208 ‏فسينفجر القطار الآخر. 1056 01:04:59,291 --> 01:05:00,958 ‏سيموت المئات من الناس. 1057 01:05:04,541 --> 01:05:06,125 ‏أما زلتم تريدون إيقافه؟ 1058 01:05:06,750 --> 01:05:08,208 ‏أخبرني. 1059 01:05:08,291 --> 01:05:10,125 ‏أخبروني! 1060 01:05:15,416 --> 01:05:16,333 ‏سيدتي. 1061 01:05:19,750 --> 01:05:22,583 ‏احتجزتم سيدة مسنة رهينة. ‏كيف تبررون فعلتكم؟ 1062 01:05:24,416 --> 01:05:25,250 ‏حماتي. 1063 01:05:26,875 --> 01:05:28,958 ‏هل تريدون أن تصيروا قتلة؟ 1064 01:05:32,541 --> 01:05:34,500 ‏حين يبدآ القطاران في التباطؤ 1065 01:05:34,583 --> 01:05:37,416 ‏سأقفز إلى القطار الآخر لتولّي أمر القنبلة. 1066 01:05:40,333 --> 01:05:41,583 ‏ستقفز؟ 1067 01:05:44,791 --> 01:05:47,125 ‏لا. كيف ستقفز؟ 1068 01:05:47,208 --> 01:05:49,333 ‏ماذا إن انفجر القطار؟ 1069 01:05:49,416 --> 01:05:50,458 ‏لا. 1070 01:05:50,541 --> 01:05:54,166 ‏إن صعدت على متن ذلك القطار، ‏يمكنني إنقاذ الركاب. 1071 01:05:54,958 --> 01:05:56,666 ‏لا. 1072 01:05:56,750 --> 01:05:57,875 ‏لا تفعل. 1073 01:05:57,958 --> 01:05:59,208 ‏"هوانغ شين". 1074 01:05:59,291 --> 01:06:00,458 ‏أوقفيه يا "هوانغ شين". 1075 01:06:01,166 --> 01:06:03,583 ‏أليس هناك قائدًا للقطار؟ اتصلي به. 1076 01:06:03,666 --> 01:06:05,291 ‏ألست من الشرطة؟ 1077 01:06:05,375 --> 01:06:07,166 ‏أليس هناك رجال أمن في القطار؟ اجعلوهم... 1078 01:06:07,250 --> 01:06:10,208 ‏لن أسمح بأن يموت المزيد من الناس بسببي. 1079 01:06:10,291 --> 01:06:11,916 ‏الحادثة التي وقعت قبل ثلاث سنوات... 1080 01:06:13,291 --> 01:06:15,041 ‏لن أسمح بأن تتكرر. 1081 01:06:15,833 --> 01:06:17,166 ‏أنا آسف. 1082 01:06:18,083 --> 01:06:19,708 ‏لقد اتخذت قراري. 1083 01:06:21,208 --> 01:06:22,791 ‏ماذا عن رأينا؟ 1084 01:06:23,916 --> 01:06:26,333 ‏لا أقصد نفسي فحسب. ماذا عن زوجتك؟ 1085 01:06:27,458 --> 01:06:29,583 ‏"هوانغ شين"، قولي رأيك أنت أيضًا. 1086 01:06:29,666 --> 01:06:30,750 ‏أخبريه. 1087 01:06:30,833 --> 01:06:32,375 ‏أخبريه. 1088 01:06:32,458 --> 01:06:34,458 ‏أوقفيه. فكّري في طريقة بسرعة. ‏يمكنك إيقافه. 1089 01:06:34,541 --> 01:06:36,416 ‏لا تدعيه يذهب. 1090 01:06:36,500 --> 01:06:37,875 ‏لا تقلقي يا أمي. 1091 01:06:37,958 --> 01:06:39,875 ‏سأعود سالمًا. 1092 01:06:41,583 --> 01:06:42,958 ‏إن لم يذهب، 1093 01:06:44,625 --> 01:06:47,208 ‏فسيؤرقه هذا لبقية حياته. 1094 01:06:56,250 --> 01:06:57,916 ‏كيف لي أن أثق بك الآن؟ 1095 01:06:58,000 --> 01:06:59,166 ‏هذان القطاران... 1096 01:07:00,166 --> 01:07:01,958 ‏أنا الوحيد الذي يمكنه تعطيل القنبلة. 1097 01:07:03,750 --> 01:07:05,875 ‏أحتاج إليك لإجراء الحسابات. 1098 01:07:05,958 --> 01:07:08,791 ‏إن لم يتوقف أي من القطارين فسأقفز. 1099 01:07:08,875 --> 01:07:10,708 ‏وأساعد ركاب القطار على الهرب بسلامة. 1100 01:07:10,791 --> 01:07:12,375 ‏أي سرعة تمنع العد التنازلي ‏من الانخفاض إلى الصفر؟ 1101 01:07:12,458 --> 01:07:13,791 ‏هل جُننت؟ 1102 01:07:13,875 --> 01:07:15,416 ‏عليك إنقاذ الأرواح وليس الانتحار. 1103 01:07:15,500 --> 01:07:17,291 ‏إن توقف القطار فسينفجر. 1104 01:07:17,375 --> 01:07:19,458 ‏ليس لديّ خيار آخر. 1105 01:07:26,791 --> 01:07:28,000 ‏ساعدني على الصعود إلى ذلك القطار. 1106 01:07:29,041 --> 01:07:31,625 ‏سنكفّر عن أخطاء الماضي معًا 1107 01:07:31,708 --> 01:07:32,708 ‏وننقذ الجميع. 1108 01:07:53,333 --> 01:07:55,875 {\an8}‏"25 دقيقة" 1109 01:07:55,958 --> 01:07:58,458 {\an8}‏القطار 289 المتجه جنوبًا يتباطأ إلى 150. 1110 01:07:58,541 --> 01:08:01,083 ‏سيتباطأ إلى 30 في غضون ست دقائق. 1111 01:08:01,166 --> 01:08:03,708 ‏افتحوا الباب وأخرجوا الركاب. 1112 01:08:05,166 --> 01:08:09,166 ‏أجل، لا يمكن خفض سرعة القطار 289 عن 30. 1113 01:08:09,250 --> 01:08:10,958 ‏إن أبطأ أكثر فلن نتمكن من زيادة سرعته. 1114 01:08:11,041 --> 01:08:13,708 ‏لذا سيكون لديّ دقيقتان فقط ‏لإجلاء جميع الركاب. 1115 01:08:13,791 --> 01:08:15,875 {\an8}‏لكن فريق إبطال الذخائر المتفجرة ‏لن يصل في الوقت المناسب. 1116 01:08:16,583 --> 01:08:20,291 ‏أجل، هذا هو الحل الوحيد لدينا حتى الآن. 1117 01:08:20,375 --> 01:08:21,416 ‏"199 كم/س" 1118 01:08:21,500 --> 01:08:24,250 ‏علينا الحفاظ على الحد الأدنى ‏لسرعة القطار عند 90 كم/س. 1119 01:08:24,333 --> 01:08:27,333 ‏إن انخفضت أكثر، ‏فستؤثر على وقت إخلاء القطار الآخر. 1120 01:08:27,416 --> 01:08:29,625 ‏وستكون هناك فرصة واحدة فحسب ‏لالتقاء القطارين. 1121 01:08:29,708 --> 01:08:31,875 ‏علينا استخدام المفتاح في المحطة 1122 01:08:31,958 --> 01:08:34,250 ‏لنسمح للقطارين بالسير جنبًا إلى جنب. 1123 01:08:35,291 --> 01:08:36,625 ‏انتظر حتى تصعد على متن القطار الآخر 1124 01:08:36,708 --> 01:08:38,458 ‏لتحافظ على مسافة آمنة بين القطارين. 1125 01:08:38,541 --> 01:08:41,291 ‏سنزيد السرعة إلى الحد الأقصى عند 300 كم/س. 1126 01:08:41,375 --> 01:08:43,666 ‏ستبقى سرعة قطارك عند 175 كم/س. 1127 01:08:43,750 --> 01:08:46,791 ‏فور أن تصعد على متن القطار ‏سيكون أمامك 12 دقيقة فحسب. 1128 01:08:50,625 --> 01:08:54,000 ‏سيُفتح باب القطار الأيسر ‏في غضون ثلاث دقائق. 1129 01:08:54,083 --> 01:08:56,000 ‏على الركاب إخلاء القطار بنظام. 1130 01:08:56,083 --> 01:08:57,333 ‏تجنبوا التدافع. 1131 01:08:57,416 --> 01:08:59,750 ‏تجنبوا دفع بعضكم بعضًا من فضلكم. 1132 01:09:09,541 --> 01:09:11,333 ‏سأتابعكم لاحقًا. 1133 01:09:16,625 --> 01:09:18,583 ‏تقدّمي أولًا. 1134 01:09:18,666 --> 01:09:20,458 ‏سألحق بك. 1135 01:09:35,791 --> 01:09:38,375 ‏ستنخفض سرعة القطار 289 إلى 30 كم/س. 1136 01:09:38,458 --> 01:09:40,541 ‏سيصل إلى منطقة بلا رصيف قرب "تشيايي". 1137 01:09:40,625 --> 01:09:42,625 ‏سيتم الإخلاء عبر ممر الأمان ‏على جانب واحد فقط. 1138 01:09:42,708 --> 01:09:44,833 ‏الوقت المقدر للإخلاء دقيقتان. 1139 01:09:52,125 --> 01:09:53,500 ‏في غضون دقيقة ونصف، 1140 01:09:54,125 --> 01:09:55,250 ‏سيلتقي القطاران. 1141 01:10:13,791 --> 01:10:15,125 ‏أنا آسف. 1142 01:10:16,125 --> 01:10:17,958 ‏قبل ثلاث سنوات... 1143 01:10:18,041 --> 01:10:18,875 ‏لم أخبرك... 1144 01:10:18,958 --> 01:10:21,250 ‏دعنا نتحدث بعد أن نغادر القطار. 1145 01:10:28,041 --> 01:10:29,750 ‏فور أن ينتهي الأمر، 1146 01:10:29,833 --> 01:10:32,166 ‏لنختر مكانًا نقضي فيه شهر العسل. 1147 01:10:34,375 --> 01:10:36,375 ‏عليك أن تعود. 1148 01:10:40,041 --> 01:10:42,458 ‏سأغادر القطار بعد انتهاء المهمة. 1149 01:10:42,541 --> 01:10:44,583 ‏ماذا؟ هل تريدينني أن أعود إلى هنا؟ 1150 01:10:44,666 --> 01:10:48,125 ‏لا تمازحني. أنا جادة. 1151 01:10:53,500 --> 01:10:55,500 ‏سأكون بخير. 1152 01:10:59,958 --> 01:11:01,291 ‏انتظريني. 1153 01:11:09,166 --> 01:11:10,875 ‏تجاوز قطارنا نقطة تغيير المسار. 1154 01:11:10,958 --> 01:11:13,333 ‏أسرع والحق بالقطار 289. 1155 01:11:13,416 --> 01:11:14,625 ‏"(تشيايي)" 1156 01:11:18,750 --> 01:11:20,916 ‏أبواب القطار 289 ستُفتح قريبًا. 1157 01:11:21,000 --> 01:11:22,875 ‏على الركاب إخلاء القطار فورًا. 1158 01:11:22,958 --> 01:11:26,000 {\an8}‏لا تحضروا أي أمتعة أو أغراض كبيرة. 1159 01:11:26,083 --> 01:11:28,166 {\an8}‏حافظوا على هدوئكم رجاءً. 1160 01:11:28,250 --> 01:11:31,791 ‏برجاء منح الأولوية لكبار السن والأطفال ‏للمغادرة أولًا. 1161 01:12:01,000 --> 01:12:03,083 {\an8}‏"ندعو لكم بالسلامة" 1162 01:12:13,583 --> 01:12:15,750 {\an8}‏"هل أنا الوحيد الذي يرى ‏أنهم سيغادرون القطار إذا ظلوا هادئين؟" 1163 01:12:15,833 --> 01:12:17,333 {\an8}‏"ندعو لكم بالسلامة" 1164 01:12:17,416 --> 01:12:20,208 {\an8}‏"ليحفظكم الرب، إنها مأساة من صنع البشر" 1165 01:12:21,750 --> 01:12:23,875 ‏هل رأيت ذلك القطار؟ 1166 01:12:23,958 --> 01:12:25,125 ‏إنهم يقفزون من القطار. 1167 01:12:25,208 --> 01:12:26,750 ‏ألم يقولوا إننا سنغادر القطار؟ 1168 01:12:26,833 --> 01:12:30,416 ‏- "يو نينغ"! ‏- أمي! 1169 01:12:52,625 --> 01:12:55,625 ‏"يو نينغ"! 1170 01:12:55,708 --> 01:12:57,333 ‏هل أنت بخير؟ 1171 01:12:57,416 --> 01:12:58,333 ‏"يو نينغ"! 1172 01:13:02,083 --> 01:13:03,791 ‏لم أنت مترددة؟ 1173 01:13:06,666 --> 01:13:08,166 ‏شارف وقت الإخلاء أن ينتهي. 1174 01:13:10,375 --> 01:13:11,333 ‏لنُزد السرعة الآن. 1175 01:13:11,416 --> 01:13:13,625 ‏نلحق بالقطار 289 أمامنا. 1176 01:13:16,708 --> 01:13:18,291 ‏"تينغ جوان". 1177 01:13:26,500 --> 01:13:28,416 ‏- توقفي. ‏- أعطيني إياه! 1178 01:13:28,500 --> 01:13:29,791 ‏توقفي! غادري القطار! 1179 01:13:35,333 --> 01:13:38,375 ‏بدأ القطار 115 والقطار 289 ‏يسيران جنبًا إلى جنب. 1180 01:13:38,458 --> 01:13:40,208 ‏استعد. 1181 01:13:59,083 --> 01:14:00,583 ‏مهلًا. 1182 01:14:01,333 --> 01:14:03,166 ‏ما زلت أريد رؤية زوجتي مجددًا. 1183 01:15:23,875 --> 01:15:24,791 ‏مرحبًا؟ 1184 01:15:24,875 --> 01:15:26,958 ‏أنا على متن القطار. 1185 01:15:27,041 --> 01:15:28,000 ‏"آرين" في القطار. 1186 01:15:28,083 --> 01:15:30,541 ‏وردنا بلاغ من مركز التحكم للتو يا "آرين". 1187 01:15:30,625 --> 01:15:32,666 ‏بعض الركاب لم يغادروا قطارك. 1188 01:15:32,750 --> 01:15:33,958 ‏أبلغنا فورًا إن حدث مكروه. 1189 01:15:34,041 --> 01:15:35,000 ‏كُن حذرًا. 1190 01:15:35,083 --> 01:15:36,875 ‏أين زوجتي؟ هل غادرت "تينغ جوان" القطار؟ 1191 01:15:39,666 --> 01:15:41,125 ‏ما زالت في القطار. 1192 01:15:41,208 --> 01:15:42,750 ‏سأعاود الاتصال بك. 1193 01:15:46,583 --> 01:15:47,958 ‏شكرًا لك. 1194 01:15:49,166 --> 01:15:52,166 ‏فعلت ذلك من أجل أخي والركاب الآخرين. 1195 01:15:57,041 --> 01:15:59,166 ‏"(ليو كاي)" 1196 01:15:59,250 --> 01:16:01,166 ‏أين "لي هوي يانغ"؟ 1197 01:16:01,250 --> 01:16:03,291 ‏حاولت أخذ المفجّر لكنني فشلت. 1198 01:16:03,375 --> 01:16:05,125 ‏لا أعرف أين يكون. 1199 01:16:30,583 --> 01:16:32,375 {\an8}‏"13 دقيقة" 1200 01:16:32,458 --> 01:16:35,208 {\an8}‏"12 دقيقة" 1201 01:16:56,791 --> 01:16:57,666 ‏لا أريد أن أموت. 1202 01:16:58,500 --> 01:17:00,916 ‏فكك القنبلة من فضلك. 1203 01:17:01,000 --> 01:17:02,583 ‏من فضلك. 1204 01:17:30,000 --> 01:17:32,416 ‏بقاؤك هنا أكثر أمانًا. 1205 01:17:32,500 --> 01:17:34,333 ‏سأتولى أمر القنبلة. 1206 01:17:59,375 --> 01:18:01,916 ‏"لا توقف القطار ‏وإلا سيحدث كما حدث قبل ثلاث سنوات" 1207 01:18:02,000 --> 01:18:03,750 ‏"اختيار مثير للاهتمام، ‏ولكنك اخترت الخيار الخطأ" 1208 01:18:06,958 --> 01:18:08,000 ‏أعزائي الركاب، 1209 01:18:08,083 --> 01:18:11,333 ‏تجاوز قطارنا القطار 289. 1210 01:18:11,416 --> 01:18:13,541 ‏يتم التعامل مع القنبلة. 1211 01:18:13,625 --> 01:18:14,791 ‏بينما ننتظر حل الأزمة، 1212 01:18:14,875 --> 01:18:17,208 ‏سيتوقف هذا القطار قريبًا. 1213 01:18:17,291 --> 01:18:19,666 ‏شكرًا مجددًا على تعاونكم. 1214 01:18:30,000 --> 01:18:31,916 ‏لنذهب! 1215 01:18:32,000 --> 01:18:32,958 ‏بسرعة. 1216 01:18:33,041 --> 01:18:35,208 ‏المعذرة. بسرعة! 1217 01:18:35,291 --> 01:18:36,791 ‏المعذرة. 1218 01:18:36,875 --> 01:18:38,458 ‏- "كانغ رين سونغ". ‏- المعذرة! 1219 01:18:38,541 --> 01:18:40,583 ‏بعد تفكيك القنبلة، 1220 01:18:40,666 --> 01:18:43,666 ‏سينسى الجميع الأخطاء التي ارتكبها. 1221 01:18:43,750 --> 01:18:46,000 ‏ثم سيصبح بطلًا حقيقيًا. 1222 01:18:46,625 --> 01:18:48,125 ‏أنت وأنا 1223 01:18:48,208 --> 01:18:50,916 ‏الضحايا الذين فقدوا أحبتهم في المتجر. 1224 01:18:51,708 --> 01:18:53,958 ‏لن يكترث أحد لنا. 1225 01:18:54,041 --> 01:18:55,625 ‏أوقفه. 1226 01:18:55,708 --> 01:18:57,000 ‏يمكن لأختك أن تعيش. 1227 01:18:57,916 --> 01:19:00,208 ‏سينجو الجميع 1228 01:19:00,291 --> 01:19:01,833 ‏باستثناء من يستحقون الموت. 1229 01:19:24,625 --> 01:19:26,458 ‏أخرجوني! 1230 01:19:26,541 --> 01:19:28,791 ‏أيها القائد، ‏افتح الأبواب على جانبي القطار. 1231 01:19:28,875 --> 01:19:31,416 ‏أبلغ الركاب بضرورة الإخلاء ‏إلى كلا الجانبين. 1232 01:19:35,625 --> 01:19:37,416 ‏بسرعة! 1233 01:19:38,375 --> 01:19:40,958 ‏ليتحرك جميع الركاب ‏إلى العربات الأمامية أو الخلفية. 1234 01:19:52,458 --> 01:19:53,833 ‏- ماذا تفعل؟ ‏- سأتولى أمر المتفجرات. 1235 01:19:53,916 --> 01:19:55,666 ‏هدئي الركاب من فضلك. 1236 01:19:55,750 --> 01:19:58,666 ‏"هوانغ شين"، تذكري أن تختاري ‏أكثر وقت مناسب 1237 01:19:58,750 --> 01:19:59,750 ‏لإخبار "آرين". 1238 01:20:01,541 --> 01:20:03,125 ‏ثمة قنبلة على متن هذا القطار أيضًا. 1239 01:20:03,208 --> 01:20:05,416 ‏تعرفين عما أتحدث. 1240 01:20:18,000 --> 01:20:19,666 ‏هل جُننت؟ ‏لا تنس أن أختك ما زالت في القطار! 1241 01:20:19,750 --> 01:20:21,958 ‏سأعطّل القنبلة بعد أن تموت! 1242 01:21:28,833 --> 01:21:30,333 ‏من... 1243 01:21:30,416 --> 01:21:32,375 ‏من طلب منك زرع القنبلة؟ 1244 01:21:40,500 --> 01:21:43,333 ‏- من طلب منك زرع القنبلة؟ ‏- الشخص الذي أنقذني! 1245 01:21:52,375 --> 01:21:54,333 ‏لقد كذب عليك! 1246 01:21:54,416 --> 01:21:55,583 ‏"بينغ تشنغ لاي"... 1247 01:21:55,666 --> 01:21:57,583 ‏ليس الفاعل. إنه مجرد كبش فداء! 1248 01:22:16,166 --> 01:22:17,541 ‏النقيب "لي". 1249 01:22:19,541 --> 01:22:21,250 ‏التقينا أخيرًا. 1250 01:22:26,750 --> 01:22:28,083 ‏"شاو كاي". 1251 01:22:29,416 --> 01:22:31,666 ‏"شاو كاي". 1252 01:22:46,000 --> 01:22:47,458 ‏هل رأيت ذلك؟ 1253 01:22:48,166 --> 01:22:50,416 ‏يقولون إنهم ضحوا بالقلة 1254 01:22:51,125 --> 01:22:53,500 ‏لإنقاذ الأغلبية. 1255 01:22:57,208 --> 01:22:59,666 ‏أثبتّ أنهم جميعًا كاذبون. 1256 01:23:02,833 --> 01:23:04,875 ‏لولاهم 1257 01:23:04,958 --> 01:23:07,250 ‏لكنت تقدّمين العروض حول العالم الآن 1258 01:23:07,916 --> 01:23:10,166 ‏بدلًا من أن تموتي في النفق. 1259 01:23:14,541 --> 01:23:16,916 ‏أريدهم أن يدفعوا ثمن 1260 01:23:17,500 --> 01:23:19,375 ‏اختيارهم. 1261 01:23:24,125 --> 01:23:26,208 ‏في ذلك الوقت، كانت زوجتي 1262 01:23:26,291 --> 01:23:28,958 ‏عالقة في عربة داخل النفق. 1263 01:23:29,041 --> 01:23:30,875 ‏كانت تحدّثني عبر الهاتف، 1264 01:23:30,958 --> 01:23:33,500 ‏تبكي وتخبرني بأنها تحتضر. 1265 01:23:33,583 --> 01:23:34,500 ‏في النهاية، 1266 01:23:35,833 --> 01:23:38,875 ‏طلبت منهم إيقاف محاولة ‏إنقاذ العربة بأكملها 1267 01:23:40,291 --> 01:23:42,083 ‏لمجرد أن عددهم كان قليلًا. 1268 01:23:51,000 --> 01:23:52,875 ‏لم لا تكون أنت من يدفع الثمن؟ 1269 01:23:52,958 --> 01:23:54,291 ‏لماذا؟ 1270 01:23:55,250 --> 01:23:57,666 ‏لم غيّرت قرارك 1271 01:23:57,750 --> 01:24:00,208 ‏حين كنت أنت من القلة؟ 1272 01:24:09,833 --> 01:24:10,708 ‏لماذا... 1273 01:24:10,791 --> 01:24:12,750 ‏كيف تقرر 1274 01:24:12,833 --> 01:24:15,041 ‏من ينبغي أن يُضحى به؟ 1275 01:24:17,083 --> 01:24:18,500 ‏لماذا؟ 1276 01:24:49,541 --> 01:24:50,666 ‏أنقذ... 1277 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 ‏أنقذ أختي. 1278 01:25:12,166 --> 01:25:13,208 ‏لماذا؟ 1279 01:25:15,000 --> 01:25:16,333 ‏لماذا؟ 1280 01:25:53,708 --> 01:25:55,875 ‏المفجّر مزيف. 1281 01:25:55,958 --> 01:25:58,000 ‏ليس متصلًا بالطاقة أصلًا. 1282 01:25:58,083 --> 01:26:00,916 ‏تعرض "لي هوي يانغ" للخداع. 1283 01:26:16,875 --> 01:26:18,375 ‏أين أخي؟ 1284 01:26:31,500 --> 01:26:32,541 ‏أنا... 1285 01:26:35,000 --> 01:26:37,208 ‏سأحمي حياة الجميع. 1286 01:26:41,500 --> 01:26:43,916 ‏كانت هذه أمنية "لي هوي يانغ" الأخيرة. 1287 01:26:59,541 --> 01:27:01,000 ‏أنا آسف. 1288 01:27:29,416 --> 01:27:31,166 ‏وجدت هذا. 1289 01:27:47,833 --> 01:27:50,250 ‏هل رأى أحد النقيب؟ أجيبوا رجاءً. 1290 01:27:52,708 --> 01:27:54,041 ‏حماتي. 1291 01:27:55,125 --> 01:27:57,166 ‏سأذهب لأبحث عن النقيب. سأعود سريعًا. 1292 01:28:48,708 --> 01:28:50,625 {\an8}‏"ثماني دقائق" 1293 01:28:50,708 --> 01:28:52,666 {\an8}‏"سبع دقائق" 1294 01:29:02,375 --> 01:29:03,291 ‏"آرين". 1295 01:29:03,375 --> 01:29:05,708 ‏يجب أن يكون كل شيء هنا على ما يُرام. 1296 01:29:05,791 --> 01:29:07,208 ‏أمهليني بضع دقائق أخرى. 1297 01:29:07,291 --> 01:29:08,458 ‏سأفككها. 1298 01:29:09,125 --> 01:29:09,958 ‏ماذا بك؟ 1299 01:29:10,666 --> 01:29:12,041 ‏أنا بخير. 1300 01:29:44,916 --> 01:29:46,250 ‏"آرين". 1301 01:29:48,791 --> 01:29:50,125 ‏ما الخطب؟ 1302 01:29:59,083 --> 01:30:00,625 ‏هناك قنبلة 1303 01:30:02,333 --> 01:30:03,666 ‏على متن هذا القطار أيضًا. 1304 01:30:10,000 --> 01:30:11,875 ‏كما حدث قبل ثلاث سنوات. 1305 01:30:15,958 --> 01:30:17,625 {\an8}‏"ست دقائق" 1306 01:30:17,708 --> 01:30:20,208 {\an8}‏"خمس دقائق" 1307 01:30:20,291 --> 01:30:21,666 ‏اتبع البروتوكول أولًا ثم... 1308 01:30:21,750 --> 01:30:23,416 ‏لا بد من وجود طريقة. 1309 01:30:23,500 --> 01:30:25,291 ‏لا بد من وجود طريقة. 1310 01:30:25,916 --> 01:30:27,625 ‏لا يمكن أن نمرّ بذلك مجددًا. 1311 01:30:29,458 --> 01:30:30,916 ‏أين "لي جيه"؟ 1312 01:30:31,000 --> 01:30:32,500 ‏اطلبي منه تفقّد القنبلة. 1313 01:30:33,166 --> 01:30:34,208 ‏لقد مات. 1314 01:30:35,166 --> 01:30:37,083 ‏زارع القنبلة على متن هذا القطار. 1315 01:30:39,416 --> 01:30:41,708 ‏"رقم خاص" 1316 01:30:46,625 --> 01:30:48,083 ‏"مكبر الصوت" 1317 01:30:49,083 --> 01:30:51,750 ‏كنت أتوقع أن من سيجيب على هذه المكالمة 1318 01:30:51,833 --> 01:30:53,291 ‏هو "كانغ رين سونغ". 1319 01:30:54,375 --> 01:30:55,583 ‏من أنت بالضبط؟ 1320 01:30:55,666 --> 01:30:57,916 ‏ظننت أنه سيختار إنقاذك وإنقاذ أمه 1321 01:30:58,000 --> 01:31:00,500 ‏وسيفجر القطار الآخر. 1322 01:31:01,208 --> 01:31:03,208 {\an8}‏لم أتوقع أن يقفز فعلًا. 1323 01:31:04,625 --> 01:31:06,250 ‏ابحث عن الركاب ‏الذين يتحدثون عبر الهاتف الآن. 1324 01:31:06,333 --> 01:31:07,916 ‏العقل المدبر على متن القطار. 1325 01:31:13,791 --> 01:31:15,125 ‏ضعيه على مكبر الصوت. 1326 01:31:16,750 --> 01:31:18,750 ‏لم تفعل هذا؟ 1327 01:31:18,833 --> 01:31:20,208 ‏قائدك الصالح 1328 01:31:21,166 --> 01:31:22,541 ‏قتل زوجتي. 1329 01:31:23,166 --> 01:31:26,666 ‏كان عليك مساعدتي على قتل "لي جيه" ‏قبل ثلاث سنوات. 1330 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 ‏في النهاية... 1331 01:31:31,416 --> 01:31:32,375 ‏أسرعوا! 1332 01:31:32,458 --> 01:31:35,833 ‏- أحضروا طاقم العمل كله إلى هنا. بسرعة! ‏- ابن أختي في الداخل. 1333 01:31:37,625 --> 01:31:38,916 ‏- "شاو كاي"! ‏- قف بسرعة. 1334 01:31:39,000 --> 01:31:40,208 ‏اعتن بذلك المريض. 1335 01:31:40,291 --> 01:31:41,666 ‏- "شاو كاي"! ‏- تعال. 1336 01:31:41,750 --> 01:31:43,250 ‏"شاو كاي"! 1337 01:31:43,916 --> 01:31:45,041 ‏"شاو كاي"! 1338 01:31:48,416 --> 01:31:49,958 ‏أنت وأنا 1339 01:31:50,041 --> 01:31:52,541 ‏الضحايا الذين فقدوا أحبتهم في المتجر. 1340 01:31:52,625 --> 01:31:54,291 ‏لن يكترث أحد لنا. 1341 01:31:55,041 --> 01:31:57,000 ‏سينجو الجميع 1342 01:31:57,083 --> 01:31:58,583 ‏باستثناء من يستحقون الموت. 1343 01:32:02,833 --> 01:32:04,125 ‏مات "لي جيه". 1344 01:32:04,208 --> 01:32:06,500 ‏حصلت على انتقامك. أطلق سراح الآخرين! 1345 01:32:06,583 --> 01:32:08,916 ‏كل أفراد الشرطة يستحقون الموت. 1346 01:32:09,833 --> 01:32:11,458 ‏حصل أحدهم على ترقية. 1347 01:32:11,541 --> 01:32:12,916 {\an8}‏"تكريم (لي جيه) على خدماته" 1348 01:32:13,000 --> 01:32:14,416 {\an8}‏"محقق" 1349 01:32:14,500 --> 01:32:16,375 {\an8}‏أصبح أحدهم بطلًا. 1350 01:32:16,458 --> 01:32:18,833 ‏إنه البطل الحقيقي في هذه الحادثة. 1351 01:32:20,458 --> 01:32:23,041 ‏كيف تختار إنقاذ حبيبتك، 1352 01:32:23,125 --> 01:32:24,958 ‏وتكن أنانيًا 1353 01:32:25,041 --> 01:32:27,416 ‏وتقتل الآخرين في المتجر؟ 1354 01:32:27,500 --> 01:32:31,500 ‏ولم علينا أن نشاهد نحن 1355 01:32:31,583 --> 01:32:33,916 ‏أحبابنا يموتون؟ 1356 01:32:34,000 --> 01:32:34,875 ‏ماذا يعني ذلك؟ 1357 01:32:34,958 --> 01:32:37,125 ‏لا تنصتي إليه. إنه يكذب عليك. 1358 01:32:42,750 --> 01:32:43,833 ‏حسنًا. 1359 01:32:46,166 --> 01:32:48,125 ‏هل تعرف شعور 1360 01:32:48,208 --> 01:32:49,958 ‏أن يموت أكثر شخص تحبه؟ 1361 01:33:02,291 --> 01:33:03,833 ‏لن تعرف أبدًا. 1362 01:33:05,333 --> 01:33:07,291 ‏"(لي جيه)، (كانغ رين سونغ)" 1363 01:33:09,750 --> 01:33:11,375 ‏ما زلتما معًا الآن. 1364 01:33:12,041 --> 01:33:14,125 ‏يمكنكما أن تعيشا معًا 1365 01:33:14,208 --> 01:33:16,583 ‏وتجهّزا لحفل زفافكما. 1366 01:33:22,125 --> 01:33:23,958 ‏لكن دعني أخبرك. 1367 01:33:25,000 --> 01:33:26,000 ‏من الآن فصاعدًا، 1368 01:33:27,750 --> 01:33:30,000 ‏أحدكما 1369 01:33:31,250 --> 01:33:34,000 ‏سيشعر بألمي لما تبقى من حياته. 1370 01:33:35,791 --> 01:33:38,333 ‏القنبلة بها جهاز استشعار للوزن. 1371 01:33:38,416 --> 01:33:40,666 ‏لا تفكر حتى في إلقائها من القطار. 1372 01:33:40,750 --> 01:33:43,875 ‏السلك الأحمر أمامك هو سلك المؤقّت. 1373 01:33:43,958 --> 01:33:47,333 ‏كما أنه خط تفجير القطار الآخر. 1374 01:33:47,416 --> 01:33:49,583 ‏بغض النظر عن القنبلة التي ستفككها، 1375 01:33:49,666 --> 01:33:52,375 ‏سينفجر القطار الآخر. 1376 01:33:54,458 --> 01:33:57,000 ‏كما حدث قبل ثلاث سنوات. 1377 01:33:57,083 --> 01:33:58,416 ‏اختر واحدة. 1378 01:34:04,708 --> 01:34:05,750 ‏نحن نصل إلى المحطة. 1379 01:34:05,833 --> 01:34:07,125 ‏إن لم تنخفض سرعة القطار ‏في غضون خمس دقائق، 1380 01:34:07,208 --> 01:34:08,250 ‏فسيصطدم بالمحطة. 1381 01:34:20,000 --> 01:34:20,916 ‏"هوانغ شين". 1382 01:34:21,000 --> 01:34:23,125 ‏أريدك أن تهدئي. 1383 01:34:23,208 --> 01:34:24,625 ‏لا يمكنك أن تطلب مني تفكيكها. 1384 01:34:25,250 --> 01:34:26,958 ‏ليست هناك وسيلة أخرى. 1385 01:34:29,291 --> 01:34:30,625 ‏أنصتي إليّ. 1386 01:34:30,708 --> 01:34:33,875 ‏هناك مئات الركاب على متن القطار. 1387 01:34:33,958 --> 01:34:38,166 ‏عليك تفكيك تلك القنبلة لإنقاذ الجميع. 1388 01:34:38,250 --> 01:34:41,500 ‏تطلب مني فعل هذا... 1389 01:34:41,583 --> 01:34:43,833 ‏إن لم تفعلي ذلك الآن فسيفوت الأوان. 1390 01:34:45,541 --> 01:34:48,083 ‏ما الأخبار هناك؟ هل فكك القنبلة؟ 1391 01:34:49,208 --> 01:34:50,833 ‏إنها مثل الحادثة الماضية. 1392 01:34:52,750 --> 01:34:53,958 ‏علينا اختيار قنبلة من اثنتين. 1393 01:34:56,958 --> 01:34:58,666 ‏ماذا عن "تينغ جوان" و"آهوي"؟ 1394 01:35:00,333 --> 01:35:01,666 ‏أنا آسف. 1395 01:35:01,750 --> 01:35:03,125 ‏لا يمكن أن يتكرر ما حدث قبل ثلاث سنوات... 1396 01:35:03,208 --> 01:35:04,666 ‏لا، عليك التفكير في حل بسرعة! 1397 01:35:04,750 --> 01:35:06,500 ‏لا تنصت إلى زارع القنبلة. 1398 01:35:12,416 --> 01:35:13,916 ‏يمكنني... 1399 01:35:15,125 --> 01:35:17,458 ‏آمل أن يكون هذا سلك التعثّر. 1400 01:35:18,000 --> 01:35:19,458 ‏سأقطعه، 1401 01:35:19,541 --> 01:35:21,458 ‏وآخذ الحقيبة إلى آخر عربة، 1402 01:35:21,541 --> 01:35:24,500 ‏ثم أُجلي جميع الركاب إلى العربة الأولى. 1403 01:35:24,583 --> 01:35:25,458 ‏"هوانغ شين". 1404 01:35:25,541 --> 01:35:29,125 ‏انتظريني حتى أصل إلى العربة الأولى. 1405 01:35:29,208 --> 01:35:30,291 ‏ثم يمكنك قطع السلك. 1406 01:35:30,375 --> 01:35:31,958 ‏هل لديك وقتًا كافيًا للركض؟ 1407 01:35:34,666 --> 01:35:36,833 ‏هذا الحل الوحيد. 1408 01:35:36,916 --> 01:35:39,041 ‏حينها يمكن أن ننجو. 1409 01:35:40,833 --> 01:35:43,208 ‏هذا أفضل من أن ينفجر في منتصف العربة. 1410 01:35:43,291 --> 01:35:46,333 ‏ما زال بإمكاننا إنقاذ ‏العربات القليلة الأولى. 1411 01:36:19,000 --> 01:36:20,541 ‏تم تعطيل سلك التعثّر. 1412 01:36:40,750 --> 01:36:41,958 ‏أيها الشاب. 1413 01:36:43,041 --> 01:36:45,916 ‏شكرًا لك على مساعدتي. 1414 01:36:46,875 --> 01:36:49,458 ‏لا أريد أن يكون مصير الجميع كمصير أمي. 1415 01:36:50,083 --> 01:36:52,000 ‏لم أنجح في حمايتها في ذلك الوقت. 1416 01:36:54,000 --> 01:36:55,875 ‏أفكر 1417 01:36:55,958 --> 01:36:57,416 ‏إن كنت ابنك 1418 01:36:57,500 --> 01:37:00,083 ‏وإن كنت أمي وتحتاجين إلى حماية، 1419 01:37:01,625 --> 01:37:04,041 ‏فقد أتخذ القرار نفسه. 1420 01:37:07,625 --> 01:37:08,458 ‏أعزائي الركاب، 1421 01:37:09,125 --> 01:37:11,708 ‏اكتشفنا احتمال وجود متفجرات في هذا القطار. 1422 01:37:11,791 --> 01:37:13,958 ‏نحن الآن بصدد تفكيكها. 1423 01:37:14,041 --> 01:37:16,000 ‏رجاءً انتظروا بصبر. 1424 01:37:16,083 --> 01:37:18,375 ‏سيتوقف القطار في المحطة الأخيرة. 1425 01:37:23,791 --> 01:37:26,416 ‏أثق بابني. 1426 01:37:26,500 --> 01:37:29,375 ‏أثق بأنه سيحل الأزمة هذه المرة 1427 01:37:29,458 --> 01:37:31,333 ‏ويحافظ على سلامة الجميع. 1428 01:37:46,166 --> 01:37:48,500 ‏هل يمكن أن ننجو من هذا؟ 1429 01:37:49,291 --> 01:37:51,000 ‏هل تم تفكيك القنبلة؟ 1430 01:37:53,041 --> 01:37:55,875 ‏اذهبوا إلى العربة الأولى. 1431 01:37:56,833 --> 01:37:59,625 ‏إنه المكان الأكثر أمانًا الآن. 1432 01:38:10,250 --> 01:38:12,041 ‏لا بأس. 1433 01:38:14,500 --> 01:38:15,833 ‏هيا بنا. 1434 01:38:35,125 --> 01:38:37,000 ‏"آرين"، كم تبقى من الوقت؟ 1435 01:38:38,666 --> 01:38:40,291 ‏- 170. ‏- 170. 1436 01:38:40,375 --> 01:38:42,250 ‏ثلاث دقائق تقريبًا. 1437 01:38:42,333 --> 01:38:43,500 ‏ما زال هناك وقت كاف. 1438 01:38:43,583 --> 01:38:46,083 ‏ما زال لديّ الوقت ‏لأعود ركضًا إلى العربة الأولى. 1439 01:38:48,833 --> 01:38:49,875 ‏"آرين". 1440 01:38:49,958 --> 01:38:51,958 ‏ما خطبك يا "آرين"؟ "آرين"! 1441 01:38:52,041 --> 01:38:54,125 ‏سأتصل بك بعد أن أؤمن القنبلة. 1442 01:39:33,791 --> 01:39:34,625 ‏شكرًا. 1443 01:39:35,541 --> 01:39:37,916 ‏إن أردت النجاة، 1444 01:39:38,000 --> 01:39:39,250 ‏فاركضي إلى العربة الأولى. 1445 01:41:37,583 --> 01:41:39,500 ‏"إلغاء" 1446 01:41:47,291 --> 01:41:48,375 ‏"زوجتي" 1447 01:42:02,125 --> 01:42:03,500 ‏عزيزتي. 1448 01:42:04,625 --> 01:42:06,750 ‏بعد أن ينتهي هذا، 1449 01:42:08,500 --> 01:42:11,208 ‏ما رأيك أن نذهب لرؤية "شاو كاي" معًا؟ 1450 01:42:13,000 --> 01:42:14,125 ‏إن... 1451 01:42:19,333 --> 01:42:21,291 ‏إن لم أنج، 1452 01:42:24,083 --> 01:42:27,125 ‏تذّكر زيارة "شاو كاي" كثيرًا. 1453 01:42:38,125 --> 01:42:40,333 ‏إنه ينتظر أباه منذ ثلاث سنوات. 1454 01:42:58,583 --> 01:43:01,041 ‏هل عدت إلى العربة الأولى؟ 1455 01:43:16,000 --> 01:43:17,750 ‏قد لا أنجح 1456 01:43:19,666 --> 01:43:21,250 ‏في الوصول إليها. 1457 01:43:27,208 --> 01:43:28,875 ‏عم تتحدث؟ 1458 01:43:29,416 --> 01:43:31,000 ‏لم لا تركض؟ 1459 01:43:32,541 --> 01:43:34,625 ‏سيبدأ القطار في التباطؤ. 1460 01:43:34,708 --> 01:43:36,625 ‏وإلا سنصطدم مباشرةً في محطة "كاوهسيونغ". 1461 01:43:39,875 --> 01:43:40,833 ‏أحذرك يا "كانغ رين سونغ". 1462 01:43:40,916 --> 01:43:44,250 ‏إن لم تركض فلن أفكك القنبلة! هل سمعتني؟ 1463 01:43:47,083 --> 01:43:48,791 ‏لم يعد بإمكاني الركض. 1464 01:43:52,875 --> 01:43:54,375 ‏أنا آسف. 1465 01:43:55,250 --> 01:43:58,791 ‏أثرت قلقك أنت وأمي كثيرًا ‏طوال هذه السنوات الثلاث الماضية. 1466 01:44:02,833 --> 01:44:05,625 ‏لم أستطع إنقاذ المزيد من الناس ‏المرة الماضية. 1467 01:44:07,750 --> 01:44:09,125 ‏لكن هذه المرة، 1468 01:44:11,125 --> 01:44:12,583 ‏ما زالت هناك فرصة. 1469 01:44:19,541 --> 01:44:20,875 ‏حبيبتي. 1470 01:44:22,833 --> 01:44:24,375 ‏أتوسل إليك. 1471 01:44:26,125 --> 01:44:27,958 ‏ساعديني 1472 01:44:29,583 --> 01:44:31,958 ‏على إنهاء مهمتي الأخيرة. 1473 01:44:40,625 --> 01:44:41,875 ‏أنا... 1474 01:44:44,416 --> 01:44:46,125 ‏بغض النظر عن مكاننا، 1475 01:44:48,458 --> 01:44:50,166 ‏سأظل دائمًا 1476 01:44:53,458 --> 01:44:56,125 ‏معك. 1477 01:45:09,291 --> 01:45:10,291 ‏"آرين". 1478 01:45:11,041 --> 01:45:12,000 ‏"آرين". 1479 01:45:12,083 --> 01:45:13,416 ‏لدينا عائلات يا "آرين"! 1480 01:45:16,666 --> 01:45:18,208 ‏"هوانغ شين". 1481 01:45:18,291 --> 01:45:19,875 ‏"هوانغ شين"، أين أنت الآن؟ أخبريني بالوضع. 1482 01:45:21,166 --> 01:45:22,083 ‏مستعدة للإبلاغ. 1483 01:45:22,166 --> 01:45:24,333 ‏أتفقّد المكان. لم أجد أي مشتبه به ‏في الطابقين الثاني والثالث. 1484 01:45:24,416 --> 01:45:26,291 ‏أيها النقيب، أتريد الانسحاب من هذا المكان؟ 1485 01:45:27,041 --> 01:45:28,333 ‏أيها النقيب؟ 1486 01:45:29,375 --> 01:45:30,458 ‏أيها النقيب، هل تسمعني؟ 1487 01:45:36,500 --> 01:45:38,291 ‏عجزت عن إنقاذ الجميع. 1488 01:45:39,416 --> 01:45:41,583 ‏لم أنقذ الجميع. 1489 01:45:43,041 --> 01:45:44,708 ‏على الأقل ما زلت حية. 1490 01:45:46,708 --> 01:45:48,333 ‏على الأقل ما زلت حية. 1491 01:47:33,583 --> 01:47:34,791 ‏تقرير مركز التحكم في العمليات. 1492 01:47:34,875 --> 01:47:37,708 ‏تم تدمير خمس عربات خلفية ‏من القطار 289 بسبب الانفجار. 1493 01:47:37,791 --> 01:47:39,791 ‏ظلت العربات الثلاث الأولى سليمة. 1494 01:47:39,875 --> 01:47:42,625 ‏ما زلنا نتأكد من حالة الركاب ‏المتبقين في القطار. 1495 01:47:46,541 --> 01:47:49,291 ‏لا بد أن زارع القنبلة لا يزال ‏على متن القطار. سنجده بالتأكيد. 1496 01:47:53,791 --> 01:47:57,500 ‏حين وجدت جثة "لي جيه"، كان يمسك هذا. 1497 01:48:16,375 --> 01:48:17,708 ‏"هوانغ شين". 1498 01:48:28,791 --> 01:48:30,125 ‏حماتي. 1499 01:48:31,416 --> 01:48:32,750 ‏"آرين". 1500 01:48:33,583 --> 01:48:35,041 ‏"آرين"... 1501 01:49:10,000 --> 01:49:13,375 ‏يصل هذا القطار إلى وجهته النهائية، ‏"كاوهسيونغ". 1502 01:49:15,875 --> 01:49:16,833 ‏أخيرًا. 1503 01:49:16,916 --> 01:49:18,333 ‏يمكننا العودة إلى المنزل. 1504 01:49:18,416 --> 01:49:19,958 ‏ماذا يجري؟ 1505 01:49:20,041 --> 01:49:21,291 ‏ماذا الآن؟ 1506 01:49:21,375 --> 01:49:22,208 ‏لا تقلقوا. 1507 01:49:22,833 --> 01:49:26,000 ‏هناك نقص في الطاقة حاليًا ‏بسبب الانفجار في القطار 289. 1508 01:49:26,083 --> 01:49:28,666 ‏سنصل بسلام إلى وجهتنا النهائية، ‏"كاوهسيونغ". 1509 01:49:30,583 --> 01:49:32,416 ‏حافظوا على هدوئكم جميعًا. 1510 01:49:59,625 --> 01:50:00,958 ‏لماذا؟ 1511 01:50:01,500 --> 01:50:03,041 ‏أأنت سعيد بقتل هذا العدد الكبير من الناس؟ 1512 01:50:11,375 --> 01:50:13,791 ‏قتلت ابني! 1513 01:50:13,875 --> 01:50:15,333 ‏اقتلني فحسب. 1514 01:50:18,125 --> 01:50:19,166 ‏أفضّل الموت. 1515 01:50:20,125 --> 01:50:21,708 ‏لطالما 1516 01:50:21,791 --> 01:50:23,958 ‏أردت رؤيتها على أي حال. 1517 01:50:26,791 --> 01:50:28,291 ‏اقتلني. 1518 01:50:29,416 --> 01:50:30,291 ‏اقتلني الآن. 1519 01:51:08,458 --> 01:51:11,625 {\an8}‏"جرة المرحوم (لي هوي يانغ)" 1520 01:51:21,666 --> 01:51:23,500 {\an8}‏"جرة المرحوم السيد (سي كاي ليو)" 1521 01:52:05,583 --> 01:52:07,666 ‏أعرف يا حماتي. 1522 01:52:07,750 --> 01:52:09,458 ‏هل تريدين شيئًا آخر؟ 1523 01:52:10,916 --> 01:52:12,000 ‏الرحلة في الثانية. 1524 01:52:14,208 --> 01:52:15,500 ‏حسنًا، إلى اللقاء. 1525 01:52:15,583 --> 01:52:18,166 ‏بعد زيارة الطبيب، لم أعد بحاجة ‏إلى الجلوس على الكرسي المتحرك. 1526 01:52:19,666 --> 01:52:21,291 ‏انظري. 1527 01:52:21,375 --> 01:52:22,666 ‏يمكنني تحريك ساقي حقًا. 1528 01:52:22,750 --> 01:52:24,541 ‏لا تتصرف بصبيانية، اتفقنا؟ 1529 01:52:24,625 --> 01:52:27,166 ‏- لا تؤلمني حقًا. ‏- أنزلها. 1530 01:52:28,041 --> 01:52:30,041 ‏- أخبرتك ألّا تفعل ذلك. ‏- هذا مزعج جدًا. انظري إليّ. 1531 01:52:30,125 --> 01:52:31,166 ‏مهلًا! 1532 01:52:32,958 --> 01:52:34,625 ‏- ماذا؟ ‏- أمسك بك جيدًا. 1533 01:52:34,708 --> 01:52:37,125 ‏ماذا تعنين؟ هل ستبلغين عني الشرطة؟ 1534 01:52:40,625 --> 01:52:43,958 ‏"اختاري مكانًا لقضاء شهر العسل. ‏يمكننا فعل الباقي لاحقًا!" 1535 01:52:44,041 --> 01:52:48,541 ‏"الاختيار صعب. أحببتها كلها." 1536 01:52:48,625 --> 01:52:50,958 ‏"أُنجزت المهمة" 1537 01:54:33,166 --> 01:54:36,791 ‏لنستعد للعام الجديد. ‏أمسك بيد الشخص المجاور لك. 1538 01:54:36,875 --> 01:54:40,041 ‏الآن أمسك هاتفك وابدأ العد التنازلي. 1539 01:54:40,125 --> 01:54:46,208 ‏عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة، خمسة، 1540 01:54:46,291 --> 01:54:49,791 ‏أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد! 1541 01:55:00,500 --> 01:55:02,125 {\an8}‏"0 دقيقة" 1542 01:55:02,208 --> 01:55:05,250 {\an8}‏"دقيقة" 1543 01:59:15,833 --> 01:59:20,833 ‏ترجمة "سارة جمعة"