1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.BZ
3
00:00:33,208 --> 00:00:36,666
Trenul a fost lovit
tocmai când era pe cale să iasă din tunel.
4
00:00:36,750 --> 00:00:39,666
Cinci până la opt vagoane au deraiat
în afara tunelului.
5
00:00:39,750 --> 00:00:42,208
Dar trei dintre trăsuri
sunt încă blocați înăuntru.
6
00:00:42,291 --> 00:00:45,000
Le-ai instruit să salveze
mai întâi trăsurile din afara tunelului.
7
00:00:45,083 --> 00:00:46,916
Ce zici de trăsuri
blocat în tunel?
8
00:00:47,000 --> 00:00:48,125
Vrei să spui
ar trebui să-i sacrificăm pe acei oameni?
9
00:00:48,208 --> 00:00:49,250
Decizia a fost luată
după o analiză atentă?
10
00:00:49,333 --> 00:00:51,500
- Te rog explica.
- Cum le-ai explica familiilor lor?
11
00:00:51,583 --> 00:00:54,041
Capacitățile noastre de salvare la fața locului
sunt foarte limitate.
12
00:00:54,125 --> 00:00:57,208
Pasageri răniți în afara tunelului
au primit prioritate pentru salvare.
13
00:00:58,083 --> 00:00:59,500
Îmi pare rău.
14
00:00:59,583 --> 00:01:00,708
Nu suntem eroi.
15
00:01:00,791 --> 00:01:01,625
NUMĂRUL DECORȚILOR CONTINUĂ SĂ CRESCĂ,
UNELE ÎNCĂ PRINCĂ ÎN TUNEL
16
00:01:01,708 --> 00:01:04,125
Putem alege doar să salvăm majoritatea.
17
00:01:05,791 --> 00:01:07,000
Grăbește-te.
18
00:01:10,750 --> 00:01:12,833
Grabă!
19
00:01:13,625 --> 00:01:15,541
Treci pe laturi!
20
00:01:16,583 --> 00:01:18,041
Grăbiţi-vă!
21
00:01:19,250 --> 00:01:20,458
{\an8}Căpitane.
22
00:01:21,708 --> 00:01:24,375
Ce naiba?
De ce nu s-a terminat inca evacuarea?
23
00:01:24,458 --> 00:01:26,375
- Grăbiţi-vă.
- Du-te în ambele sensuri!
24
00:01:26,458 --> 00:01:28,250
Ieși.
25
00:01:31,791 --> 00:01:34,041
Au fost găsite explozivi
în interiorul cinematografului în timpul unei proiecții.
26
00:01:34,125 --> 00:01:35,333
Telefonul a continuat să sune.
27
00:01:35,416 --> 00:01:36,666
De ce este robotul aici?
28
00:01:36,750 --> 00:01:38,041
Coridoarele sunt prea înguste.
29
00:01:38,125 --> 00:01:40,166
Robotul nu putea trece,
așa că A-Ren a spus că va intra primul.
30
00:01:40,250 --> 00:01:42,500
A-Ren, raportează situația.
31
00:01:48,791 --> 00:01:50,583
A trecut ceva timp
de când m-am uitat la un film.
32
00:01:51,916 --> 00:01:54,125
Vreau să te concentrezi.
33
00:01:56,666 --> 00:01:59,458
Atunci vreau să te relaxezi puțin.
34
00:02:26,916 --> 00:02:29,458
Aparatul cu raze X este pe poziție.
Gata de scanare.
35
00:02:32,375 --> 00:02:35,041
Pot vedea imaginea.
Ar trebui să pleci acum.
36
00:03:17,833 --> 00:03:19,333
Au mai rămas trei minute și jumătate.
37
00:03:21,791 --> 00:03:23,541
Se pare că nu mă lasă să plec.
38
00:03:23,625 --> 00:03:25,250
Poate fi demontat doar la fața locului.
39
00:03:27,333 --> 00:03:29,083
Song Kang-Ren,
de cate ori trebuie sa iti spun?
40
00:03:29,166 --> 00:03:30,208
Suntem
echipa de eliminare a munițiilor explozive.
41
00:03:30,291 --> 00:03:31,833
Urmați procedura și ieșiți acum.
42
00:03:31,916 --> 00:03:33,208
Nu găsesc detonatorul aici.
43
00:03:33,291 --> 00:03:35,125
Îl poți vedea pe ecran?
44
00:03:36,750 --> 00:03:39,541
Detonatorul este
probabil ascuns în acea cutie.
45
00:03:39,625 --> 00:03:41,000
Au mai rămas doar trei minute.
46
00:03:41,083 --> 00:03:42,416
La naiba.
47
00:03:43,583 --> 00:03:45,500
Toată lumea a fost evacuată?
de la cinema?
48
00:03:45,583 --> 00:03:47,750
Aproape. Încă verificăm
dacă a mai rămas cineva.
49
00:03:47,833 --> 00:03:49,250
Puteți spune dacă este sensibil la mișcare?
50
00:03:50,875 --> 00:03:52,916
Nu plănuiesc să-l mut.
51
00:03:53,000 --> 00:03:55,625
Și există o mare probabilitate
că este rezistent la forfecare.
52
00:03:57,041 --> 00:03:59,875
A-Ren, dacă nu ești sigur, plecă.
53
00:03:59,958 --> 00:04:02,250
Mai este timp suficient.
Voi reuși la timp.
54
00:04:02,333 --> 00:04:03,458
Acesta este de bază.
55
00:04:04,083 --> 00:04:05,541
Pot să-l termin într-un minut.
56
00:04:10,166 --> 00:04:12,375
- Spune-le tuturor să elibereze zona acum.
- Bine.
57
00:04:12,458 --> 00:04:13,958
Să mergem.
58
00:04:14,041 --> 00:04:15,541
Ce naiba? De ce mai sunt oameni?
59
00:04:15,625 --> 00:04:17,708
- Evacuează-i repede pe toți. Grăbiţi-vă!
- Nu-ți face griji.
60
00:04:17,791 --> 00:04:19,500
Nu vă aflați în raza de acțiune.
61
00:04:23,208 --> 00:04:24,416
Miroase a combustibil.
62
00:04:25,333 --> 00:04:27,500
Nu este TNT. Este nitrat de amoniu.
63
00:04:28,708 --> 00:04:29,750
Un exploziv reglementat.
64
00:04:29,833 --> 00:04:31,666
Bombardierul trebuie să aibă pregătire
în demolare.
65
00:04:32,750 --> 00:04:34,291
Poți găsi firul detonatorului?
66
00:04:34,916 --> 00:04:36,750
Mai multe fire sunt
încurcate în mod deliberat.
67
00:04:36,833 --> 00:04:38,583
Va dura prea mult timp
a dezlega totul.
68
00:04:39,958 --> 00:04:42,250
Voi căuta doar
sursa de alimentare a temporizatorului direct.
69
00:04:55,291 --> 00:04:56,916
Cronometrul se accelerează.
70
00:05:30,333 --> 00:05:32,791
A-Ren, raportează starea.
71
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
sunt bine.
72
00:05:38,125 --> 00:05:38,958
Sunt bine.
73
00:05:40,125 --> 00:05:42,166
Căpitane, ți-a fost frică?
74
00:05:42,791 --> 00:05:44,041
La naiba.
75
00:05:44,125 --> 00:05:46,500
Dacă ți se întâmplă ceva,
cum i-aș explica lui Huang Xin?
76
00:05:46,583 --> 00:05:47,666
Nu este posibil.
77
00:05:47,750 --> 00:05:48,916
Apropo de asta...
78
00:05:49,000 --> 00:05:51,708
Căpitane, vrei să ții un discurs
la nunta mea?
79
00:05:51,791 --> 00:05:53,833
Fiica ta poate fi și fată de flori.
80
00:05:53,916 --> 00:05:54,916
Am crezut că nu vei face una.
81
00:05:55,000 --> 00:05:56,416
Ei bine...
82
00:05:56,500 --> 00:05:59,458
Ar fi trebuit să vezi fața mamei mele
când am spus nicio ceremonie.
83
00:05:59,541 --> 00:06:01,500
Bine. Dacă totul
pare în regulă, hai să mergem.
84
00:06:01,583 --> 00:06:02,833
Apoi scrieți un raport.
85
00:06:02,916 --> 00:06:04,458
Deci, vii sau nu la nunta mea?
86
00:06:05,333 --> 00:06:06,833
Chiar vrei un divorțat?
ținând un discurs?
87
00:06:11,208 --> 00:06:14,791
ACCEPTĂ, RESPAZĂ
88
00:06:20,250 --> 00:06:21,583
A-Ren, ce sa întâmplat?
89
00:07:06,125 --> 00:07:08,041
Grăbește-te.
90
00:07:12,208 --> 00:07:13,875
Grăbiţi-vă!
91
00:07:17,333 --> 00:07:18,708
Grăbiţi-vă!
92
00:07:20,041 --> 00:07:21,833
Deplasați-vă în ambele părți!
93
00:07:23,208 --> 00:07:24,333
Grăbiţi-vă!
94
00:08:02,958 --> 00:08:04,291
A-Ren.
95
00:08:07,875 --> 00:08:09,208
A-Ren.
96
00:08:12,208 --> 00:08:13,041
Shan!
97
00:08:13,125 --> 00:08:16,291
DETECTIV
98
00:08:22,833 --> 00:08:24,791
Nu i-am putut salva pe toți.
99
00:08:25,541 --> 00:08:27,291
Nu i-am salvat pe toți.
100
00:08:30,875 --> 00:08:32,041
Cel puțin ești încă în viață.
101
00:08:34,333 --> 00:08:36,125
Cel puțin ești în viață.
102
00:08:46,708 --> 00:08:48,041
Xiao Kai!
103
00:08:48,125 --> 00:08:49,625
- Xiao Kai!
- Asta e tot pentru raportul meteo.
104
00:08:49,708 --> 00:08:51,125
Hai să ne întoarcem cu trei ani
105
00:08:51,208 --> 00:08:53,791
la cazurile de dublu bombardament
care a șocat Taiwanul.
106
00:08:53,875 --> 00:08:57,291
În acel moment, suspectul Lai Bing-Cheng
a pus două bombe
107
00:08:57,375 --> 00:08:59,416
într-un magazin universal și într-un cinema,
108
00:08:59,500 --> 00:09:01,583
{\an8}care a condus în cele din urmă
la moartea a 26 de persoane
109
00:09:01,666 --> 00:09:03,833
{\an8}și a provocat sute de răni.
110
00:09:03,916 --> 00:09:07,791
{\an8}Suspectul, Lai Bing-Cheng,
a murit pe loc în explozie.
111
00:09:07,875 --> 00:09:11,500
{\an8}O slujbă de pomenire pentru a treia aniversare
va avea loc la Taipei în această seară.
112
00:10:16,541 --> 00:10:17,958
Bună seara, pasageri.
113
00:10:18,041 --> 00:10:21,000
Vă mulțumim că ați luat trenul 115.
114
00:10:21,083 --> 00:10:23,750
Destinația finală a acestui tren
este Kaohsiung.
115
00:10:25,083 --> 00:10:26,291
În timpul călătoriei...
116
00:10:26,375 --> 00:10:29,000
Putem rezerva acest restaurant
de ziua mamei?
117
00:10:30,375 --> 00:10:32,125
Aceasta? Uită-l.
118
00:10:32,750 --> 00:10:34,083
De ce?
119
00:10:34,166 --> 00:10:35,791
Nici nu te-ai uitat serios la asta.
120
00:10:35,875 --> 00:10:37,916
Da, am verificat-o pe asta.
121
00:10:38,000 --> 00:10:39,375
Este mai potrivit pentru o nuntă.
122
00:10:39,458 --> 00:10:41,750
Vorbesc despre ziua mamei.
Ce nunta?
123
00:10:42,750 --> 00:10:44,625
Ceremonia noastră de nuntă.
124
00:10:48,041 --> 00:10:49,958
Este în regulă dacă nu vrei.
125
00:10:50,875 --> 00:10:53,000
Îți datorez încă o ceremonie de nuntă.
126
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
Acesta a fost amânat de trei ani.
127
00:10:56,208 --> 00:10:58,500
Să nu participăm
parastasul de anul viitor.
128
00:11:04,875 --> 00:11:06,500
Te avertizez.
129
00:11:07,250 --> 00:11:08,750
Nu-i spune mamei.
130
00:11:08,833 --> 00:11:11,625
Vom planifica nunta,
procedura și totul noi înșine.
131
00:11:11,708 --> 00:11:13,250
Desigur.
132
00:11:13,333 --> 00:11:15,958
Altfel, cu siguranță va închiria
toată strada pentru banchetul de nuntă.
133
00:11:16,041 --> 00:11:18,416
- Nu vreau asta.
- Nici eu.
134
00:11:18,500 --> 00:11:20,291
Am căutat și locuri pentru luna de miere.
135
00:11:21,125 --> 00:11:22,541
Vezi unde vrei să ajungi.
136
00:11:22,625 --> 00:11:24,166
Ți le voi trimite.
137
00:11:24,250 --> 00:11:26,416
Deci te-ai hotarat
în locația pentru luna de miere?
138
00:11:29,000 --> 00:11:32,666
Nu recomand să vă alăturați unui grup de turism.
Călătorește independent.
139
00:11:32,750 --> 00:11:35,500
Acest lucru a fost amânat de trei ani.
Nimeni nu știe că ești căsătorit.
140
00:11:35,583 --> 00:11:38,083
Nu vă faceți griji.
Să avem o ceremonie în nord.
141
00:11:38,166 --> 00:11:41,833
Odată ce te întorci,
vom avea unul în sud, bine?
142
00:11:41,916 --> 00:11:44,000
Bine, voi discuta cu tine mai târziu.
143
00:11:44,083 --> 00:11:45,500
Ar trebui să discutați cu mine.
144
00:11:45,583 --> 00:11:47,416
Nu știam că fiul meu este atât de loial.
145
00:11:47,500 --> 00:11:48,375
Bunătate.
146
00:11:48,458 --> 00:11:50,916
Nici măcar nu mi-ai spus
ai renunțat la poliție.
147
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Mă îndoiesc că vei discuta cu mine.
148
00:11:54,083 --> 00:11:55,208
mama.
149
00:11:55,291 --> 00:11:58,375
A-Ren a vrut să întrebăm
parerea mamei in primul rand.
150
00:11:58,458 --> 00:11:59,625
Nu vă faceți griji.
151
00:11:59,708 --> 00:12:02,916
Din fericire, te am pe tine
să fie puntea dintre noi.
152
00:12:03,000 --> 00:12:04,833
Altfel, chiar dacă
suntem la un scaun unul de celălalt, acum,
153
00:12:04,916 --> 00:12:07,291
Aproape că l-am sunat.
154
00:12:13,375 --> 00:12:14,208
Buna ziua.
155
00:12:14,291 --> 00:12:16,791
Îmi pare rău că vă deranjez.
Am văzut că dormi.
156
00:12:16,875 --> 00:12:19,041
E prima oară
asista la slujba de pomenire.
157
00:12:19,125 --> 00:12:21,500
Iată cartea mea de vizită.
158
00:12:21,583 --> 00:12:22,500
Buna ziua.
159
00:12:22,583 --> 00:12:25,250
Am o piață de fructe și legume
în Kaohsiung.
160
00:12:25,333 --> 00:12:26,833
Eu sunt vicepreședintele.
161
00:12:27,875 --> 00:12:30,958
Întotdeauna mi-am dorit să-ți mulțumesc.
162
00:12:31,791 --> 00:12:34,833
Fiica mea s-a întâmplat să fie
la cinema și în ziua aceea.
163
00:12:36,000 --> 00:12:37,500
TUR DE 6 ZILE GUAM
TUR DE 14 ZILE EUROPA DE NORD
164
00:12:37,583 --> 00:12:38,500
TUR DE 6 ZILE JAPONIA
165
00:12:38,583 --> 00:12:41,375
ALEGE UN LOC PENTRU LUNA NOASTRĂ DE MIERE.
RESTUL ÎN PUTEM FACEM TARZIU!
166
00:12:44,833 --> 00:12:46,750
E ATAT DE GREU DE ALEG. IMI PLAC TOATE.
167
00:12:49,166 --> 00:12:51,833
Apel primit de la LI JIE
168
00:12:53,875 --> 00:12:55,791
Este din nou directorul.
169
00:13:16,708 --> 00:13:18,458
Când s-a întâmplat incidentul,
170
00:13:20,500 --> 00:13:22,208
m-a sunat din nou.
171
00:13:24,000 --> 00:13:25,541
Apoi a tăcut.
172
00:13:26,541 --> 00:13:28,250
Adesea cred că
173
00:13:30,083 --> 00:13:32,500
daca as avea de ales, as...
174
00:13:33,708 --> 00:13:37,291
Mi-aș sacrifica viața pentru a ei.
175
00:13:37,916 --> 00:13:40,875
Vizitez adesea locuri în care am fost împreună.
176
00:13:40,958 --> 00:13:44,958
Am fost în locurile pe care le-a avut ea întotdeauna
am vrut să plec, dar nu am ajuns.
177
00:13:56,500 --> 00:13:59,583
Îmi spunea mama
178
00:14:00,875 --> 00:14:03,000
- să nu fiu trist pentru ceea ce s-a întâmplat.
- Este al treilea an.
179
00:14:03,083 --> 00:14:05,708
- Credeam că nu vei veni.
- Deci...
180
00:14:05,791 --> 00:14:09,166
Sunt trist doar o zi in fiecare an acum.
181
00:14:10,250 --> 00:14:11,458
Asta e azi.
182
00:14:12,666 --> 00:14:15,541
Hai să mâncăm ceva împreună
după slujba de pomenire.
183
00:14:15,625 --> 00:14:16,833
E în regulă.
184
00:14:16,916 --> 00:14:19,541
Organizatorul a rezervat
biletele de tren ale tuturor.
185
00:14:19,625 --> 00:14:21,708
Trebuie să-mi iau mama înapoi.
186
00:14:23,083 --> 00:14:26,541
Biroul are în vedere să mă promoveze
către director adjunct.
187
00:14:26,625 --> 00:14:28,916
Chiar nu te gândești
te intorci sa ma ajuti?
188
00:14:29,791 --> 00:14:31,250
Felicitări.
189
00:14:34,208 --> 00:14:37,541
Au existat zvonuri
despre explozibili recent.
190
00:14:39,041 --> 00:14:41,125
Nu mai este treaba mea.
191
00:14:43,583 --> 00:14:44,958
A-Ren.
192
00:14:46,208 --> 00:14:48,333
Știi clar ce s-a întâmplat atunci.
193
00:14:48,416 --> 00:14:50,458
Indiferent ce facem,
194
00:14:50,541 --> 00:14:53,500
nu putem salva viețile tuturor.
195
00:15:09,500 --> 00:15:12,625
Si eu sunt o victima.
196
00:15:12,708 --> 00:15:14,375
Este doar un club deținut
de un prieten de-al meu.
197
00:15:14,458 --> 00:15:17,375
Și s-a întâmplat să stau lângă ea.
198
00:15:18,625 --> 00:15:21,000
Lasă-i pe acei părinți să spună
orice vor ei.
199
00:15:21,083 --> 00:15:22,875
{\an8}Așteptați până când rezultatele testului academic
sunt eliberate.
200
00:15:22,958 --> 00:15:25,083
{\an8}Se vor grăbi în continuare să se înscrie
pentru clasa mea de îndrumare.
201
00:15:25,166 --> 00:15:26,583
{\an8}LIU KAI PĂREA CĂ SE PLACĂ
Timpul SĂU CU FATA PUTONETE
202
00:15:26,666 --> 00:15:28,458
De ce nu aș vrea să explic?
203
00:15:28,541 --> 00:15:30,333
Ea nu va răspunde la apelurile mele.
204
00:15:30,416 --> 00:15:32,208
- Altfel, de ce aș fi în trenul ăsta?
- Scuzați-mă.
205
00:15:32,833 --> 00:15:34,041
Gin Soda. Multumesc.
206
00:15:34,750 --> 00:15:35,833
Nu avem Gin Soda.
207
00:15:37,625 --> 00:15:39,041
Îmi pare rău, îmi cer scuze.
208
00:15:39,125 --> 00:15:42,583
Vă rugăm să coborâți vocea
pentru că îi deranjează pe ceilalți pasageri.
209
00:15:43,750 --> 00:15:44,625
Scuzați-mă.
210
00:15:46,791 --> 00:15:48,375
Retragem investiția?
211
00:15:48,458 --> 00:15:50,833
Retrage ce? E ridicol.
212
00:15:52,333 --> 00:15:53,875
Știu că ești îngrijorat.
213
00:15:54,875 --> 00:15:57,791
Ce divort? Nu va exista divorț.
214
00:15:57,875 --> 00:15:59,833
iti spun eu.
Lasă-mă să-i explic mai întâi.
215
00:15:59,916 --> 00:16:01,833
Altfel, cursul de mâine...
216
00:16:09,916 --> 00:16:12,833
Astăzi, familiile victimelor
și aproape o sută de supraviețuitori
217
00:16:12,916 --> 00:16:16,833
s-a întors la locul incidentului
să țină o slujbă de pomenire.
218
00:16:16,916 --> 00:16:18,625
Eroul eliminării bombelor, Song Kang-Ren...
219
00:16:18,708 --> 00:16:20,666
Numindu-l un erou de eliminare a bombelor.
E ridicol.
220
00:16:21,333 --> 00:16:23,125
Au murit atât de mulți oameni.
221
00:16:23,208 --> 00:16:24,041
Erou?
222
00:16:25,458 --> 00:16:26,875
Asta e absurd.
223
00:16:30,916 --> 00:16:31,958
Căpitan.
224
00:16:32,041 --> 00:16:34,541
Nu am avut ocazia să vă spun
despre acest fruct la parastasul...
225
00:16:34,625 --> 00:16:36,333
Scuze, caut pe cineva.
226
00:16:36,416 --> 00:16:37,708
Ei bine...
227
00:16:39,000 --> 00:16:39,875
A-Ren.
228
00:16:41,708 --> 00:16:43,916
Există o situație.
Putem vorbi în privat?
229
00:16:47,583 --> 00:16:48,708
OCUPAT
230
00:16:48,791 --> 00:16:49,750
VACANT
231
00:16:59,750 --> 00:17:01,041
VACANT
232
00:17:06,375 --> 00:17:07,791
Care este situația?
233
00:17:15,583 --> 00:17:17,041
Se face ceva numărătoare inversă?
234
00:17:17,125 --> 00:17:19,208
Trenul direct din Taipei
până la Kaohsiung durează 96 de minute.
235
00:17:19,291 --> 00:17:20,916
Durează 88 de minute de la Banqiao.
236
00:17:21,000 --> 00:17:24,375
Tocmai am trecut de Taoyuan.
Au mai rămas 74 de minute.
237
00:17:24,458 --> 00:17:27,000
Ajută-mă să confirm
dacă sunt bombe în tren.
238
00:17:27,958 --> 00:17:30,250
Ar trebui să oprești trenul
și lăsați toată lumea să evacueze.
239
00:17:31,875 --> 00:17:33,250
Nu ai raportat-o Biroului?
240
00:17:33,333 --> 00:17:36,541
Am menționat-o, dar probabil că este o farsă.
241
00:17:39,166 --> 00:17:41,375
Mama și Huang Xin sunt în tren.
242
00:17:41,458 --> 00:17:43,041
Dacă nu oprești trenul,
Voi face un anunț public.
243
00:17:43,125 --> 00:17:46,791
Prietene, știi câte mesaje farse
M-am ocupat de-a lungul anilor.
244
00:17:46,875 --> 00:17:48,291
Ultima dată, MRT-ul a avut o alarmă falsă.
245
00:17:48,375 --> 00:17:50,083
- Dacă reacţionează exagerat la fiecare text...
- Director.
246
00:17:50,166 --> 00:17:52,541
Dacă crezi că este o farsă,
de ce ai veni la mine?
247
00:17:58,083 --> 00:18:00,416
Am primit primul text.
248
00:18:01,083 --> 00:18:03,333
Am primit textul cu numărătoarea inversă
după ce m-am urcat în tren.
249
00:18:03,416 --> 00:18:05,666
Urcați-vă în trenul 115
DACĂ NU VREI EXPUNEREA SECRETULUI TĂU
250
00:18:12,166 --> 00:18:13,916
Ce sunet era acum?
251
00:18:22,375 --> 00:18:25,708
NU OPRIȚI TRENUL
SAU VA FI CA ACUM TREI ANI
252
00:18:27,250 --> 00:18:28,541
Ai urmărit numărul?
253
00:18:29,583 --> 00:18:30,916
Nu pot găsi.
254
00:18:33,833 --> 00:18:35,875
Doar tu mă poți ajuta să mă descurc
cu aceasta situatie.
255
00:18:36,625 --> 00:18:39,458
A-Ren, ai spus-o singur.
256
00:18:40,833 --> 00:18:42,541
Familia ta este în tren.
257
00:18:46,708 --> 00:18:48,333
73 de MINUTE
258
00:18:48,416 --> 00:18:50,750
72 MINUTE
259
00:19:33,750 --> 00:19:35,916
- Tu...
- De unde știu? Poate...
260
00:19:36,000 --> 00:19:37,541
mor de foame.
261
00:19:43,375 --> 00:19:46,500
Nu te uita la el. Este nepoliticos.
262
00:20:12,500 --> 00:20:13,458
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
263
00:20:13,541 --> 00:20:14,875
Multumesc.
264
00:20:38,500 --> 00:20:40,208
Amenințare cu bombă.
265
00:20:41,583 --> 00:20:44,000
Unii dintre membrii familiei prezenți
slujba de pomenire se află în acest tren.
266
00:20:44,083 --> 00:20:47,208
- Ar putea fi...
- Dar Lai Bing-Cheng este deja mort.
267
00:20:48,000 --> 00:20:49,333
Sau un imitator?
268
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
Să vedem mai întâi cum se descurcă Li Jie.
269
00:20:54,458 --> 00:20:55,333
pot ajuta.
270
00:21:01,833 --> 00:21:05,500
Bună seara, pasageri.
A fost raportat un articol lipsă.
271
00:21:05,583 --> 00:21:10,083
Dacă găsiți vreun bagaj necunoscut,
pachet sau obiect în jur,
272
00:21:10,166 --> 00:21:11,791
vă rugăm să nu-l atingeți sau mutați.
273
00:21:11,875 --> 00:21:15,750
Vă rugăm să anunțați imediat însoțitorul.
Vă mulțumim pentru cooperare.
274
00:21:15,833 --> 00:21:18,458
Conductor, câte trenuri
mai sunt in functiune?
275
00:21:18,541 --> 00:21:21,000
Au mai rămas patru unități.
Două unități fiecare în nord și sud.
276
00:21:21,083 --> 00:21:22,791
A fost depistată sursa textului?
277
00:21:24,083 --> 00:21:25,333
Nu încă.
278
00:21:25,416 --> 00:21:27,375
S-ar putea să nu fie suficient timp
să-l urmăm înainte să ajungem.
279
00:21:27,458 --> 00:21:28,916
Chiar nu mergem
să informeze mai întâi pasagerii?
280
00:21:29,000 --> 00:21:31,208
Nu este necesar.
Să le spui acum nu va face decât să provoace panică.
281
00:21:31,291 --> 00:21:32,791
Nu va fi de ajutor.
282
00:21:35,166 --> 00:21:36,666
Lasă-mă să te prezint. Acesta este Song Kang-Ren.
283
00:21:36,750 --> 00:21:38,208
Are o vastă experiență
în eliminarea muniţiilor explozive.
284
00:21:38,291 --> 00:21:39,833
Acesta este ofițerul de poliție Huang Xin
de la echipa de detectivi doi.
285
00:21:39,916 --> 00:21:42,375
Urmează-i ordinele. Multumesc.
286
00:21:42,458 --> 00:21:43,458
Vino cu mine.
287
00:21:43,541 --> 00:21:45,333
Răspândește-te de aici și caută
partea din față și din spate a trenului.
288
00:21:45,416 --> 00:21:47,083
În special valize și genți de mână
289
00:21:47,166 --> 00:21:49,125
cu orice linii ciudate sau găuri,
raportați imediat.
290
00:21:58,000 --> 00:22:01,375
{\an8}Acesta este sistemul nostru de scaune.
Puteți vedea tipurile de pasageri.
291
00:22:01,458 --> 00:22:03,875
{\an8}Portocalele sunt bilete pentru copii.
Blues sunt bilete de navetiști.
292
00:22:03,958 --> 00:22:06,416
Încercuiește pasagerii care s-au îmbarcat singuri
și au plătit cash pentru biletele lor.
293
00:22:06,500 --> 00:22:08,500
Probabilitatea unui atac terorist
în Taiwan este subțire.
294
00:22:08,583 --> 00:22:09,916
Sunt în mare parte lupi singuratici.
295
00:22:10,000 --> 00:22:11,625
Bine, înțeles.
296
00:22:13,666 --> 00:22:15,416
Crezi că bombardierul este în tren?
297
00:22:17,333 --> 00:22:18,375
De ce întrebaţi?
298
00:22:19,458 --> 00:22:21,916
Lai Bing-Cheng sa aruncat în aer
într-un magazin universal de atunci.
299
00:22:22,791 --> 00:22:24,916
Deci cine trimite mesajele de amenințare?
300
00:22:25,000 --> 00:22:27,291
De unde știu ei
despre ce s-a întâmplat acum trei ani?
301
00:22:28,750 --> 00:22:31,833
Cel mai important lucru acum este să vă asigurați
nu sunt bombe în tren.
302
00:22:36,541 --> 00:22:39,416
Apelul dvs. va fi redirecționat către mesageria vocală.
303
00:22:42,166 --> 00:22:44,583
Dragă, știu că încă ești supărată pe mine,
304
00:22:44,666 --> 00:22:46,916
dar nu voi vorbi
mai despre incidentul clubului de noapte.
305
00:22:47,708 --> 00:22:48,916
Există o situație aici.
306
00:22:49,000 --> 00:22:51,250
Când primești acest mesaj,
sună-mă imediat.
307
00:22:51,333 --> 00:22:53,000
Vă rog. Este urgent.
308
00:22:53,083 --> 00:22:54,791
Nu știe că l-am văzut.
309
00:22:55,916 --> 00:22:59,875
Nu încerc să sparg bula.
E chiar prost. Așteaptă.
310
00:23:01,041 --> 00:23:04,500
Inelul este prost ascuns.
Există chiar și o foaie de cheat.
311
00:23:04,583 --> 00:23:06,041
Ora șapte.
312
00:23:06,125 --> 00:23:09,375
Fii la plajă
înainte de ora șapte, bine?
313
00:23:09,458 --> 00:23:11,625
Haide, nu mai râde.
314
00:23:13,166 --> 00:23:17,375
Nu. Oricum...
315
00:23:17,458 --> 00:23:20,666
Nu, asta nu este dans. Asta după.
316
00:23:20,750 --> 00:23:23,625
Așteaptă. Oricum, așteptați semnalul meu.
317
00:23:34,291 --> 00:23:36,416
ȚI AI GANDIT FIUL TĂU
A FOST EROUL CARE A DEZMORZAT BOMBA?
318
00:23:36,500 --> 00:23:39,000
EL A PARAT FORTA
DIN CA UN SECRET TERRIBIL
319
00:23:51,333 --> 00:23:54,083
Apelul dvs. va fi redirecționat către mesageria vocală.
320
00:23:54,166 --> 00:23:56,166
Acest apel va fi taxat după semnalul sonor.
321
00:23:57,791 --> 00:23:58,875
VENI LA CARURA 3 SI VA SPUN...
322
00:23:58,958 --> 00:24:02,041
MOTIVUL CARE SE ASUNDE ACASĂ
323
00:24:20,458 --> 00:24:23,250
Hei, cauți ceva?
324
00:24:23,333 --> 00:24:24,208
Nu.
325
00:24:25,000 --> 00:24:26,750
Știu ce cauți.
326
00:24:34,500 --> 00:24:35,750
Nu înțeleg ce spui.
327
00:24:36,708 --> 00:24:38,333
Știu că e o bombă în tren.
328
00:24:39,666 --> 00:24:41,041
esti sigur
vrei să continui să te amesteci?
329
00:24:41,125 --> 00:24:43,041
Vreau doar să ajut. Te pot ajuta.
330
00:24:45,583 --> 00:24:47,083
- Asta doare.
- Intră.
331
00:24:47,708 --> 00:24:50,333
- Spune-i să dea drumul. Mă doare.
- Bine, dă-i drumul.
332
00:24:50,416 --> 00:24:51,416
Dă drumul.
333
00:24:51,500 --> 00:24:53,333
Nu este bine pentru alți pasageri
să-l aud făcând un asemenea zgomot.
334
00:24:53,416 --> 00:24:54,333
Ce se întâmplă?
335
00:24:54,416 --> 00:24:55,750
Ne-a ascultat cu urechea.
336
00:24:55,833 --> 00:24:57,375
- M-a tot deranjat în trăsură.
- Nu am...
337
00:24:57,458 --> 00:24:59,083
Nu din nou. Așteaptă.
338
00:24:59,166 --> 00:25:00,916
Vorbi! Ce ai auzit?
339
00:25:01,000 --> 00:25:03,250
Doamne, vorbeai prea tare.
340
00:25:03,333 --> 00:25:05,375
Vreau doar să te ajut.
Nu e nevoie să mă încătușezi.
341
00:25:06,041 --> 00:25:07,625
Deci, chiar există o bombă în tren?
342
00:25:08,375 --> 00:25:10,375
Hei, sunteți niște bătăuși? Nu telefonul mobil.
343
00:25:10,458 --> 00:25:12,125
- Soția mea va suna mai târziu.
- Stai pe loc!
344
00:25:12,750 --> 00:25:15,625
Ești un ofițer de poliție sau un bandit?
Dă-mi telefonul.
345
00:25:15,708 --> 00:25:17,541
O să-mi sun avocatul.
O să vă dau în judecată pe voi doi.
346
00:25:17,625 --> 00:25:18,958
Aceasta este cartea ta de vizită?
347
00:25:19,583 --> 00:25:21,875
"Liu Kai Fizica, Zeul Fizicii."
348
00:25:25,500 --> 00:25:26,416
Da, asta sunt eu.
349
00:25:28,875 --> 00:25:30,666
Ce-i asta?
350
00:25:30,750 --> 00:25:32,791
Hei. Nu te juca așa.
351
00:25:32,875 --> 00:25:33,833
Se va usca.
352
00:25:39,625 --> 00:25:42,083
A-Ren, du-te afară și lasă-mi asta.
353
00:25:47,416 --> 00:25:50,666
Spune-mi adevărul. Ai trimis textele?
354
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
Ce texte?
355
00:25:52,666 --> 00:25:54,583
Pentru ce este acest sigiliu invizibil?
356
00:25:54,666 --> 00:25:56,541
Acesta este un cod secret
între tine și complicele tău?
357
00:25:56,625 --> 00:25:59,916
Haide. Mă înscrii să mă tac?
358
00:26:00,000 --> 00:26:02,500
Acesta este un sigiliu de club de noapte.
Ești detectiv.
359
00:26:02,583 --> 00:26:04,958
Cum ai putut să nu fi văzut niciodată
un sigiliu de club de noapte înainte?
360
00:26:09,750 --> 00:26:11,583
Este clubul de noapte
unde am fost fotografiat în secret.
361
00:26:12,208 --> 00:26:15,916
Tocmai am împrumutat ștampila lor de admitere
și le-am dat studenților mei.
362
00:26:16,000 --> 00:26:17,875
Deci intrarea este gratuită pentru toată lumea.
363
00:26:17,958 --> 00:26:19,208
Este 699 de dolari de persoană.
364
00:26:19,291 --> 00:26:21,291
Bine. Te avertizez.
365
00:26:21,375 --> 00:26:24,208
Dacă tu ești cel care provoacă panică
tuturor pasagerilor din tren,
366
00:26:24,291 --> 00:26:25,583
nu va fi la fel de simplu
ca fiind încătușat aici.
367
00:26:25,666 --> 00:26:27,500
Sechestrarea probelor.
Tocmai ai pledat vinovat de furt.
368
00:26:27,583 --> 00:26:29,083
După ce coborâm din tren,
vii cu mine la gară.
369
00:26:29,166 --> 00:26:30,958
Sfinte rahat. Am spus doar că l-am împrumutat.
370
00:26:31,041 --> 00:26:32,500
L-am împrumutat. L-am împrumutat de la ei.
371
00:26:32,583 --> 00:26:34,125
o voi da înapoi.
372
00:26:34,208 --> 00:26:35,041
Ofiţer.
373
00:27:02,791 --> 00:27:05,625
Al cui telefon sună tot?
Vă rog să răspundeți.
374
00:27:05,708 --> 00:27:06,916
esti surd?
375
00:27:07,000 --> 00:27:08,791
Nimeni nu răspunde. E atât de zgomotos.
376
00:27:08,875 --> 00:27:10,958
- Fără maniere.
- Cine e?
377
00:27:11,041 --> 00:27:12,416
Dezactivează-l.
378
00:27:18,041 --> 00:27:19,291
Al cui este?
379
00:27:21,083 --> 00:27:22,500
Este al tău?
380
00:27:23,541 --> 00:27:25,458
Nu, vine de sus.
381
00:27:26,333 --> 00:27:27,833
Dincolo.
382
00:27:40,583 --> 00:27:42,250
Nu vă mișcați!
383
00:27:43,125 --> 00:27:44,625
Există o situație în Carriage 5.
384
00:27:44,708 --> 00:27:45,875
Poliția. Sunt aici pentru afaceri oficiale.
385
00:27:45,958 --> 00:27:48,541
Toată lumea, treceți în lateral
și lasă mașina repede!
386
00:27:49,833 --> 00:27:51,041
domnule.
387
00:27:51,125 --> 00:27:52,375
Domnule, nu vă mișcați.
388
00:27:52,458 --> 00:27:55,250
Te rog nu scutura bidonul.
389
00:27:55,333 --> 00:27:56,625
Toți, plecați!
390
00:27:57,250 --> 00:27:58,875
- Vorbesti cu mine?
- Pleacă!
391
00:27:58,958 --> 00:28:01,208
Ea vorbește despre tine.
Nu vă mișcați.
392
00:28:01,291 --> 00:28:02,333
Ce este asta?
393
00:28:02,416 --> 00:28:04,208
Vă rog să fiți calm. Păstrează-l stabil.
394
00:28:04,291 --> 00:28:06,625
Toată lumea, coborâți din mașină! Repede!
395
00:28:06,708 --> 00:28:09,125
- Pleacă!
- Îmi tremură mâna.
396
00:28:09,208 --> 00:28:10,875
domnule.
397
00:28:12,083 --> 00:28:13,750
Urmați instrucțiunile mele.
398
00:28:13,833 --> 00:28:16,875
Vreau să simți asta.
Cutia este ușoară sau grea?
399
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
Nu mai priviți.
400
00:28:19,083 --> 00:28:20,541
- Nu este foarte greu.
- Pleacă!
401
00:28:20,625 --> 00:28:22,250
Antrenează însoțitorii, ajută-i să-i ghideze.
402
00:28:22,333 --> 00:28:23,791
Toată lumea, treceți la pasaj.
403
00:28:26,125 --> 00:28:27,958
SOȚIA
404
00:28:32,708 --> 00:28:33,583
Bună ziua?
405
00:28:33,666 --> 00:28:35,000
Bună ziua?
406
00:28:35,083 --> 00:28:36,166
Sună-l pe A-Hui pentru mine.
407
00:28:37,041 --> 00:28:39,416
Mi-ai răspuns în sfârșit apelul.
Ai primit mesajul meu?
408
00:28:39,500 --> 00:28:41,250
Ce mesaj? Sună-l mai întâi pentru mine.
409
00:28:41,333 --> 00:28:43,500
Ascultă-mă.
Nu am nimic de explicat.
410
00:28:43,583 --> 00:28:45,041
Viața mea poate fi în pericol.
411
00:28:45,125 --> 00:28:48,208
Sună-l pentru mine acum. te implor. Acum.
412
00:28:49,125 --> 00:28:51,166
Pleacă din drum!
413
00:28:51,250 --> 00:28:52,875
- Nu împinge.
- Nu poți intra.
414
00:28:52,958 --> 00:28:55,833
De ce nu pot merge acolo?
Dacă e o bombă?
415
00:28:58,583 --> 00:29:00,125
Aruncă o privire la el.
416
00:29:00,208 --> 00:29:03,250
Există caracteristici ciudate pe el?
417
00:29:03,333 --> 00:29:04,208
Nu vă grăbiţi.
418
00:29:04,291 --> 00:29:06,041
Echipa EOD, ajunge la Stația Miaoli. Grăbiţi-vă.
419
00:29:09,000 --> 00:29:10,125
Nu vă grăbiţi.
420
00:29:10,208 --> 00:29:11,250
Fii blând.
421
00:29:14,708 --> 00:29:16,500
S-a scris ceva aici.
422
00:29:18,250 --> 00:29:20,125
„Caz de dublu bombardament.
423
00:29:20,208 --> 00:29:22,375
Secrete pe care poliția nu le poate dezvălui.”
424
00:29:37,416 --> 00:29:39,375
FORMAT 0970367181
425
00:29:39,458 --> 00:29:40,291
Ce secret?
426
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Ce înseamnă asta?
427
00:29:43,083 --> 00:29:45,375
Ce înseamnă? Ce secret?
428
00:29:45,458 --> 00:29:46,583
Nu exagera.
429
00:29:52,291 --> 00:29:54,708
Acum, ghemuiește-te încet.
430
00:29:55,708 --> 00:29:58,750
Puneți ușor recipientul pe pământ.
431
00:29:58,833 --> 00:30:00,250
Fii sincer cu mine. Va exploda asta...
432
00:30:00,333 --> 00:30:03,041
Nu-ți voi face rău! Fă cum spun eu!
433
00:30:03,125 --> 00:30:04,083
Vino.
434
00:30:06,750 --> 00:30:09,583
Dragă, ascultă-mă mai întâi.
E o bombă în trenul meu.
435
00:30:09,666 --> 00:30:10,833
Așa că nu te duce singur la tatăl tău acum.
436
00:30:10,916 --> 00:30:13,000
Te voi însoți când este în siguranță, bine?
437
00:30:14,250 --> 00:30:16,625
De unde ai știut? Cine ți-a spus?
438
00:30:16,708 --> 00:30:18,958
Pe cine altcineva ai căuta
când te întorci la Kaohsiung?
439
00:30:22,083 --> 00:30:24,166
Cine ți-a spus că e o bombă în tren?
440
00:30:26,708 --> 00:30:29,208
FORMAT 0970367181
441
00:30:36,333 --> 00:30:38,083
Pune-l jos.
442
00:30:51,958 --> 00:30:52,833
eu sunt...
443
00:30:58,166 --> 00:30:59,500
Dragă?
444
00:31:00,250 --> 00:31:01,708
Care era acel sunet?
445
00:31:03,208 --> 00:31:04,625
Miere?
446
00:31:07,375 --> 00:31:09,416
Ce era acel sunet tocmai acum?
447
00:31:11,041 --> 00:31:13,125
Ce era acel sunet tocmai acum?
448
00:31:14,750 --> 00:31:16,083
Explozie.
449
00:31:17,916 --> 00:31:19,375
Explozie în magazinul universal.
450
00:31:21,375 --> 00:31:22,541
Explozie.
451
00:31:23,500 --> 00:31:24,916
A explodat.
452
00:31:25,666 --> 00:31:27,000
A-Ren.
453
00:31:27,625 --> 00:31:29,000
Ascultă cu atenție.
454
00:31:29,083 --> 00:31:32,541
Nu spune nimănui
ce s-a întâmplat astăzi aici.
455
00:31:32,625 --> 00:31:33,500
Mă auzi?
456
00:31:36,250 --> 00:31:37,583
Bună ziua?
457
00:31:37,666 --> 00:31:39,750
Cine naiba esti? Buna ziua?
458
00:31:43,125 --> 00:31:45,208
Alarmă falsă. Este doar o glumă.
459
00:31:45,291 --> 00:31:47,416
Toată lumea, înapoi la locurile voastre. Grăbiţi-vă!
460
00:31:49,958 --> 00:31:51,000
Îmi pare rău, lasă-mă să confirm.
461
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Vă rog să aveți răbdare.
462
00:31:55,791 --> 00:31:58,291
Îmi pare rău că am cauzat probleme tuturor.
Situația a fost înlăturată.
463
00:31:58,375 --> 00:32:00,375
Vă rugăm să reveniți la locurile dvs. acum.
464
00:32:02,625 --> 00:32:04,083
Ai văzut-o pe mama?
465
00:32:34,708 --> 00:32:36,166
ȚI CREDEAȚI CĂ S-A SCHIRT?
466
00:32:48,333 --> 00:32:50,791
Mamă, ce cauți aici?
467
00:32:51,458 --> 00:32:53,125
M-am dus la baie.
468
00:32:57,875 --> 00:32:59,875
MULȚUMESC PENTRU DETONAREA BOMBEI
469
00:32:59,958 --> 00:33:01,875
Ce tocmai ai făcut?
470
00:33:01,958 --> 00:33:04,458
Tocmai am întors un apel.
471
00:33:04,541 --> 00:33:07,166
A-Ren, sa întâmplat ceva
spre trenul anterior care merge spre sud.
472
00:33:20,000 --> 00:33:22,083
{\an8}Toți, vă rugăm să treceți în spate.
473
00:33:22,166 --> 00:33:23,291
{\an8}Scuzați-mă.
474
00:33:23,375 --> 00:33:24,958
{\an8}Este o urgență aici. Îmi pare rău.
475
00:33:25,041 --> 00:33:26,541
{\an8}Acum este o urgență.
Vă rog, toată lumea.
476
00:33:26,625 --> 00:33:28,333
{\an8}De ce zăce cineva acolo?
477
00:33:28,416 --> 00:33:29,916
{\an8}CUM S-A ÎNTÂMPLAT ASTA? ATÂT DE INFERIOR
478
00:33:31,708 --> 00:33:33,791
Ai gasit un doctor?
Rănitul nu respiră!
479
00:33:33,875 --> 00:33:35,291
Unu, doi, trei, patru, cinci,
480
00:33:35,375 --> 00:33:36,500
- Însoțitorul o verifică!
- șase, șapte,
481
00:33:36,583 --> 00:33:37,833
opt, nouă...
482
00:33:37,916 --> 00:33:39,166
Voi prelua eu.
483
00:33:39,250 --> 00:33:40,375
Lasă-mă acum.
484
00:33:40,458 --> 00:33:42,166
Soția mea pare să fie
pe acel tren spre sud.
485
00:33:42,250 --> 00:33:44,333
Trenul 289, opriți imediat.
486
00:33:44,416 --> 00:33:46,416
Trenul se află în prezent în tunel.
487
00:33:46,500 --> 00:33:48,583
Vom evacua pasagerii
după ce trenul iese din tunel.
488
00:33:48,666 --> 00:33:50,375
Oprirea în tunel este prea riscantă.
489
00:33:50,458 --> 00:33:51,958
A-Ren.
490
00:33:52,791 --> 00:33:53,625
Ai auzit asta?
491
00:33:55,958 --> 00:33:58,583
- Este adevărat?
- Nu, te minte.
492
00:33:59,375 --> 00:34:01,166
Voi prelua eu.
493
00:34:15,166 --> 00:34:16,583
Acesta este brelocul soției mele.
494
00:34:16,666 --> 00:34:19,166
...24, 25, 26, 27, 28, 29, 30,
495
00:34:19,250 --> 00:34:21,500
31, 32, 33...
496
00:34:25,791 --> 00:34:26,625
Victima...
497
00:34:26,708 --> 00:34:28,541
Nu există niciun semn de viață.
498
00:34:38,833 --> 00:34:40,041
Bună seara, pasageri.
499
00:34:40,125 --> 00:34:41,875
Din cauza unui accident cu trenul în față,
500
00:34:41,958 --> 00:34:45,833
acest tren va opri la gara Miaoli
pentru a facilita aranjamentele de transport.
501
00:34:45,916 --> 00:34:48,083
- Ne cerem scuze pentru orice inconvenient.
- Mamă.
502
00:34:48,166 --> 00:34:50,500
Nu-ți face griji pentru ei.
Nu are nimic de-a face cu tine.
503
00:34:50,583 --> 00:34:53,041
Stai doar pe locul tău
și să nu te duci nicăieri.
504
00:34:56,791 --> 00:34:58,458
Mamă, stai.
505
00:34:59,291 --> 00:35:00,625
A-Ren.
506
00:35:01,583 --> 00:35:04,708
Deci este adevărat. Trenul din fața noastră...
507
00:35:04,791 --> 00:35:05,750
A fost o bombă.
508
00:35:07,000 --> 00:35:08,166
De ce i-ai luat telefonul mamei tale?
509
00:35:09,750 --> 00:35:12,833
Suspectul i-a trimis un mesaj mamei
să bombardeze un alt tren.
510
00:35:12,916 --> 00:35:15,208
Nu o mai putem lăsa să folosească telefonul.
511
00:35:16,125 --> 00:35:18,000
De ce este ea ținta?
512
00:35:18,083 --> 00:35:19,958
Are legătură cu înregistrarea pe care am auzit-o?
513
00:35:24,125 --> 00:35:25,625
Ce nu-mi poți spune?
514
00:35:25,708 --> 00:35:29,916
Nu pot să-ți explic acum.
Poti sa ai incredere in mine?
515
00:35:35,666 --> 00:35:37,208
Cât mai este până la următoarea oprire
pentru Trenul 289?
516
00:35:37,291 --> 00:35:40,041
Cea mai apropiată stație este gara Taichung.
Patru minute.
517
00:35:40,125 --> 00:35:42,666
{\an8}Există un viaduct lângă ieșirea din tunel.
Oamenii pot evacua acolo.
518
00:35:42,750 --> 00:35:45,416
Nu, echipa noastră nu poate intra acolo.
519
00:35:45,500 --> 00:35:47,666
Anunțați stația Taichung
să evacueze pe toți cei din stație.
520
00:35:47,750 --> 00:35:49,458
Lasă trenul
intra in statie pentru a evacua.
521
00:35:50,750 --> 00:35:53,166
Obțineți EOD și pompierii
în standby la gara Taichung imediat.
522
00:35:54,041 --> 00:35:56,125
De ce a avut atacatorul acea înregistrare?
523
00:35:56,208 --> 00:35:57,458
Ar putea fi complicele lui Lai Bing-Cheng?
524
00:35:59,375 --> 00:36:01,208
Fie că este sau nu,
trebuie să-l prindem.
525
00:36:01,291 --> 00:36:02,875
Nu-l vrei
să te amenințe pentru totdeauna, nu?
526
00:36:04,708 --> 00:36:07,333
Când este timpul potrivit, lăsați-l pe Huang Xin
ia-ți mama să evacueze mai întâi.
527
00:36:07,416 --> 00:36:10,041
Vom merge la gara Taichung
să se ocupe de bomba.
528
00:36:10,958 --> 00:36:12,083
Acesta este intervalul de explozie.
529
00:36:13,333 --> 00:36:15,708
Cam la un metru în jurul băii.
Corpul trenului nu a fost afectat.
530
00:36:15,791 --> 00:36:17,625
Victima a fost identificată?
531
00:36:17,708 --> 00:36:20,000
Se pare că este soția lui Liu Kai,
Yang Ting-Juan.
532
00:36:20,083 --> 00:36:22,583
L-am pus în camera de prim ajutor.
533
00:36:22,666 --> 00:36:24,208
Notificare a poliției pe trenul 289.
534
00:36:24,291 --> 00:36:26,583
O femeie a venit în față
pentru a informa despre locația bombei.
535
00:36:27,625 --> 00:36:28,875
{\an8}Toată lumea, vă rugăm să mutați
la trăsura următoare.
536
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
{\an8}Un alt pasager a venit în față
pentru a identifica bomba.
537
00:36:29,875 --> 00:36:31,166
{\an8}Înainte să explodeze baia,
538
00:36:31,250 --> 00:36:33,083
{\an8}un bărbat și o femeie
aveau un conflict verbal.
539
00:36:33,708 --> 00:36:35,416
{\an8}Ea a apărut în timp ce verificăm.
540
00:36:35,500 --> 00:36:36,625
{\an8}Nu mai filmați!
541
00:36:39,250 --> 00:36:40,666
Sunt Yang Ting-Juan.
542
00:36:44,583 --> 00:36:46,541
E o altă bombă în tren.
543
00:36:48,000 --> 00:36:50,125
Ultimul rând din Carul 7.
544
00:36:51,750 --> 00:36:53,375
Valiza roșie.
545
00:36:53,458 --> 00:36:55,291
ce vrei?
546
00:36:55,375 --> 00:36:56,750
Ce tip de bombă este?
547
00:37:02,500 --> 00:37:04,250
Vorbi!
548
00:37:04,333 --> 00:37:05,625
Poliția în 289,
fii cu ochii pe Yang Ting-Juan.
549
00:37:05,708 --> 00:37:07,458
Evacuați toți pasagerii din vagon.
Confirmați locația bombei.
550
00:37:11,916 --> 00:37:15,166
Știu că nu ai o pregătire adecvată,
dar nu-ți face griji.
551
00:37:15,250 --> 00:37:16,750
Atâta timp cât urmați instrucțiunile mele,
552
00:37:16,833 --> 00:37:18,958
Te voi ajuta să confirmi
tipul bombei și autenticitatea acesteia.
553
00:37:19,041 --> 00:37:20,500
Se va rezolva în curând.
554
00:37:20,583 --> 00:37:22,125
Liu Kai este soțul ei.
555
00:37:22,208 --> 00:37:24,208
Scoate-le informațiile. Fă-o repede.
556
00:37:29,750 --> 00:37:31,708
Puteți obține o imagine mai bună?
557
00:37:31,791 --> 00:37:33,291
A fost mărit la maximum.
558
00:37:33,375 --> 00:37:34,791
Nu fi atât de nervos.
559
00:37:34,875 --> 00:37:37,208
Mulți oameni au trecut pe acolo
fara incidente.
560
00:37:37,291 --> 00:37:39,833
Am nevoie să te apropii
ca să văd clar dispozitivul.
561
00:37:55,000 --> 00:37:57,500
Poliția în 289, ascultați.
Urmăriți explozivii și nu plecați.
562
00:37:57,583 --> 00:37:58,791
Mutați alți pasageri
spre vagoanele din față și din spate.
563
00:37:58,875 --> 00:38:00,666
Repede!
564
00:38:00,750 --> 00:38:01,666
Tip cronometru.
565
00:38:02,541 --> 00:38:04,708
Dar formatul numerelor este impar.
566
00:38:05,375 --> 00:38:06,833
Hei, ce ai aflat?
567
00:38:12,875 --> 00:38:15,541
Liu Kai avea un dosar de agresiune
acum doi ani.
568
00:38:15,625 --> 00:38:18,625
Amandoi erau inruditi
la incidentul bombardamentului de acum trei ani.
569
00:38:26,250 --> 00:38:28,000
Sunt vești bune.
570
00:38:28,083 --> 00:38:30,833
Este confirmat că decedatul
nu a fost soția ta, Yang Ting-Juan.
571
00:38:32,916 --> 00:38:34,250
esti sigur?
572
00:38:35,208 --> 00:38:37,500
Nu este nevoie să suni. A fost arestată.
573
00:38:37,583 --> 00:38:39,583
Îți amintești valiza asta?
574
00:38:40,541 --> 00:38:41,625
De ce ai arestat-o?
575
00:38:41,708 --> 00:38:44,625
Yang Ting-Juan a dezvăluit în mod voluntar
locația altui exploziv.
576
00:38:44,708 --> 00:38:45,791
Este în valiza asta.
577
00:38:46,500 --> 00:38:48,791
Nu este posibil.
Ea nu va face niciodată așa ceva.
578
00:38:48,875 --> 00:38:50,583
Am aflat că fiul tău era
579
00:38:50,666 --> 00:38:53,375
o victimă a atentatului cu bombă la magazine
acum trei ani.
580
00:38:53,458 --> 00:38:54,583
În ultimii trei ani, Yang...
581
00:38:54,666 --> 00:38:56,166
De ce l-ai verificat pe fiul meu?
582
00:38:57,791 --> 00:38:59,666
Cine ești tu să-mi verifici trecutul?
583
00:39:00,291 --> 00:39:01,291
Soția ta a adus explozibili
în tren.
584
00:39:01,375 --> 00:39:02,750
Ai o fizică
și background de inginerie,
585
00:39:02,833 --> 00:39:04,041
cu evidenţă de implicare
în cazurile de agresiune.
586
00:39:04,125 --> 00:39:05,166
Desigur, trebuie să verificăm.
587
00:39:05,250 --> 00:39:06,208
Nenorocitul a spus
588
00:39:06,291 --> 00:39:08,458
merita să fie aruncat în aer
pentru că a ieșit într-un taifun.
589
00:39:08,541 --> 00:39:10,208
Ce crezi că ar fi trebuit să fac?
590
00:39:10,958 --> 00:39:12,541
Avea doar șapte ani.
591
00:39:16,291 --> 00:39:18,500
Dar soția ta a adus explozibili
în tren.
592
00:39:18,583 --> 00:39:20,458
Dacă crezi că este imposibil,
va rog ajutati-ne
593
00:39:20,541 --> 00:39:22,166
afla cine ia cerut sa faca asta.
594
00:39:22,250 --> 00:39:23,708
te ajuta?
595
00:39:25,083 --> 00:39:27,541
Nu ți-am spus la început
că am vrut să ajut?
596
00:39:31,000 --> 00:39:31,958
Un pasager ți-a văzut soția
597
00:39:32,041 --> 00:39:34,291
intra intr-o cearta
cu un bărbat cu arsuri pe față.
598
00:39:35,291 --> 00:39:36,500
Știi cine ar putea fi?
599
00:39:36,583 --> 00:39:39,500
Numerele de pe bombă
scad rapid fără niciun motiv.
600
00:39:46,750 --> 00:39:48,958
Poliția în 289, raportează situația.
601
00:39:49,041 --> 00:39:50,750
A scăzut la 5800.
602
00:39:52,083 --> 00:39:54,666
Dragi pasageri,
acest tren va ajunge în trei minute.
603
00:39:54,750 --> 00:39:58,166
Ne vom opri temporar la Gara Miaoli
pentru a începe evacuarea.
604
00:39:58,250 --> 00:40:01,416
Vă rugăm să vă luați lucrurile
și ieșiți imediat din tren.
605
00:40:01,500 --> 00:40:02,875
După ce acest tren se oprește...
606
00:40:02,958 --> 00:40:05,375
Trenul nici măcar nu s-a oprit încă
și toată lumea se împinge în jur.
607
00:40:06,750 --> 00:40:08,166
S-a apropiat cineva de exploziv?
608
00:40:08,250 --> 00:40:09,916
Nu, calea a fost eliberată.
609
00:40:10,000 --> 00:40:11,583
Numărătoarea inversă s-a accelerat brusc?
610
00:40:11,666 --> 00:40:14,083
Da, a fost la o viteză normală,
611
00:40:14,166 --> 00:40:15,583
dar a scăzut brusc rapid.
612
00:40:17,416 --> 00:40:18,458
5642.
613
00:40:18,541 --> 00:40:20,000
Scade și mai repede decât înainte.
614
00:40:25,000 --> 00:40:25,833
Ce se întâmplă acum?
615
00:40:27,208 --> 00:40:28,791
Ce s-a întâmplat?
616
00:40:30,875 --> 00:40:32,291
Mamă, hai să coborâm mai întâi din tren.
617
00:40:33,333 --> 00:40:34,708
Dar A-Ren?
618
00:40:35,291 --> 00:40:37,208
Nu-ți face griji pentru el.
619
00:40:44,458 --> 00:40:46,166
Cât durează până sosește trenul 289?
620
00:40:46,250 --> 00:40:47,541
Un minut și jumătate.
621
00:40:55,208 --> 00:40:57,666
Viteza 115, 5275.
622
00:41:01,333 --> 00:41:02,958
Nu este corect.
623
00:41:04,458 --> 00:41:06,666
Dacă trenul intră așa în gară,
poate exploda.
624
00:41:21,541 --> 00:41:24,125
Viteza 85, 4900.
625
00:41:25,458 --> 00:41:27,125
Accelerează
și lăsați trenul să treacă de gară.
626
00:41:27,208 --> 00:41:28,291
Ce vrei sa spui?
627
00:41:28,375 --> 00:41:30,583
Cifrele vor număra invers mai repede
pe măsură ce viteza scade şi invers.
628
00:41:30,666 --> 00:41:31,541
Cât de încrezător ești?
629
00:41:31,625 --> 00:41:34,708
Mașinile și motocicletele măsoară distanța
și viteza prin rotațiile anvelopelor.
630
00:41:34,791 --> 00:41:36,250
Poate exista
un dispozitiv instalat pe tren.
631
00:41:36,333 --> 00:41:37,833
Nu e timp să-l cauți acum.
632
00:41:49,416 --> 00:41:50,458
Echipa EOD este la fața locului.
633
00:41:50,541 --> 00:41:52,291
Dacă trenul nu se oprește,
nu putem localiza bomba.
634
00:41:52,375 --> 00:41:54,708
EOD este în așteptare la stația Taichung.
Opreste trenul!
635
00:41:54,791 --> 00:41:55,791
Trenul nu se poate opri.
636
00:41:55,875 --> 00:41:57,416
Dacă are dreptate?
637
00:41:57,500 --> 00:41:59,083
Trenul va exploda
în interiorul stației Taichung.
638
00:42:01,791 --> 00:42:04,250
Textul spune că trenul nu se poate opri.
639
00:42:06,583 --> 00:42:07,500
Nu avem timp.
640
00:42:08,833 --> 00:42:10,708
Trenul 289 nu se poate opri.
Accelerează la viteză maximă.
641
00:42:13,625 --> 00:42:15,041
- Ce s-a întâmplat?
- Nu încetinește.
642
00:42:15,125 --> 00:42:16,333
- În nici un caz.
- De ce nu se oprește?
643
00:42:23,916 --> 00:42:24,958
Numărătoarea inversă încetinește.
644
00:42:31,625 --> 00:42:34,416
Scade din nou rapid.
Din nou brusc scade rapid.
645
00:42:38,833 --> 00:42:40,166
Cum ar putea fi asta?
646
00:42:40,833 --> 00:42:42,250
Cum este posibil asta?
647
00:42:58,958 --> 00:43:00,375
Să ridicăm acest tren înapoi
la viteza maxima.
648
00:43:00,458 --> 00:43:02,416
Viteză maximă? Deci nu ne oprim?
649
00:43:02,500 --> 00:43:03,666
Da! Accelerează acum!
650
00:43:08,833 --> 00:43:09,666
Ce se întâmplă?
651
00:43:09,750 --> 00:43:11,125
Se accelereaza?
652
00:43:23,000 --> 00:43:23,875
La naiba.
653
00:43:24,833 --> 00:43:25,833
Două trenuri?
654
00:43:26,500 --> 00:43:28,250
Niciun tren nu poate opri.
655
00:43:28,333 --> 00:43:29,666
Dacă cineva se oprește,
656
00:43:30,250 --> 00:43:31,250
va provoca o explozie.
657
00:43:35,875 --> 00:43:37,875
Nici unul nu se poate opri.
658
00:43:37,958 --> 00:43:39,833
Tot ce putem face este să găsim
o modalitate de a dezamorsa bomba.
659
00:43:40,791 --> 00:43:41,833
Nu e suficient timp.
660
00:43:42,500 --> 00:43:44,375
Dacă o facem separat,
avem șanse mai mari să-l găsim.
661
00:43:45,916 --> 00:43:47,041
Liu Kai.
662
00:43:47,125 --> 00:43:50,041
Poți să-ți convingi soția?
să predea detonatorul?
663
00:43:54,083 --> 00:43:55,416
A-Ren.
664
00:43:57,291 --> 00:43:58,375
Ce planuiesti?
665
00:44:02,291 --> 00:44:03,791
{\an8}50 de MINUTE
666
00:44:03,875 --> 00:44:05,208
{\an8}49 de MINUTE
667
00:44:05,291 --> 00:44:06,416
{\an8}Bună seara, pasageri.
668
00:44:06,500 --> 00:44:08,166
{\an8}Din cauza vremii severe
de la taifun,
669
00:44:08,250 --> 00:44:11,541
oprirea noastră programată
la Gara Miaoli este nesigură.
670
00:44:12,166 --> 00:44:13,291
Pentru a asigura siguranța pasagerilor,
671
00:44:13,375 --> 00:44:15,541
Se așteaptă ca acest tren să se oprească
la următoarea stație.
672
00:44:15,625 --> 00:44:16,958
Vă mulțumim pentru cooperare.
673
00:44:18,041 --> 00:44:19,833
Care este situația acum?
Când ne oprim?
674
00:44:19,916 --> 00:44:21,625
Din cauza incertitudinii stației,
ne vom opri la următoarea stație.
675
00:44:21,708 --> 00:44:22,583
Vă rugăm să reveniți la locurile dvs.
676
00:44:22,666 --> 00:44:25,291
Era o bombă în trăsura anterioară.
Trenul nu se opreste...
677
00:44:25,375 --> 00:44:26,916
Nici trenul din fata noastra nu s-a oprit.
678
00:44:27,000 --> 00:44:29,250
- Este ceva în neregulă?
- Da.
679
00:44:29,333 --> 00:44:32,750
Dacă o păstrăm așa,
nu ne apropiem de bombă?
680
00:44:32,833 --> 00:44:35,833
Ne apropiem de bombă.
681
00:44:35,916 --> 00:44:36,875
Este corect?
682
00:44:36,958 --> 00:44:38,583
Este în curs de anchetă.
Nu suntem siguri dacă există o bombă.
683
00:44:38,666 --> 00:44:41,291
- Nu are rost să vorbesc cu tine.
- Nu este confirmat că...
684
00:44:41,375 --> 00:44:44,166
- De asemenea...
- Informațiile pe care le-ați primit ar putea fi greșite.
685
00:44:44,250 --> 00:44:45,583
Voi afla.
686
00:44:45,666 --> 00:44:47,125
Acum vrei să mergi să afli.
687
00:44:47,208 --> 00:44:48,666
De ce nu-l întrebi pe dirijor
sa opresc trenul?
688
00:44:48,750 --> 00:44:51,166
Obstrucționezi poliția
de la îndeplinirea atribuțiilor lor oficiale!
689
00:44:51,250 --> 00:44:52,375
Toată lumea, așezați-vă întâi.
690
00:44:52,458 --> 00:44:54,250
te voi anunta
de îndată ce știu ceva.
691
00:44:54,333 --> 00:44:56,083
Vă rog să cooperați cu mine.
692
00:44:56,166 --> 00:44:58,750
Toată lumea, vă rugăm să reveniți la locurile voastre.
Scuze pentru întârziere.
693
00:44:58,833 --> 00:45:01,500
Pasageri, vă rugăm să reveniți la locurile dvs.
694
00:45:02,375 --> 00:45:05,250
Vă rog să fiți calm.
Ne oprim la următoarea stație.
695
00:45:08,416 --> 00:45:09,375
doamnă.
696
00:45:10,166 --> 00:45:11,458
Vrei niște apă?
697
00:45:15,250 --> 00:45:18,166
Ai fost unul dintre membrii familiei
la slujba de pomenire?
698
00:45:18,791 --> 00:45:20,083
Te-am văzut pe scenă, nu?
699
00:45:20,166 --> 00:45:21,125
Da.
700
00:45:22,916 --> 00:45:25,000
Ești atât de calm.
701
00:45:25,083 --> 00:45:26,250
Nu ești nervos?
702
00:45:26,333 --> 00:45:28,083
A fi nervos nu va ajuta.
703
00:45:28,916 --> 00:45:30,333
De fapt,
704
00:45:31,208 --> 00:45:33,875
mama mea nu a fost ucisă
în bombardamentul de acum câțiva ani.
705
00:45:37,333 --> 00:45:39,625
A fost prinsă în mulțime
și călcat în picioare.
706
00:45:40,583 --> 00:45:41,666
Doamnă, ascultați.
707
00:45:41,750 --> 00:45:43,041
Stai departe de mulțime.
708
00:45:44,041 --> 00:45:45,250
E mai sigur așa.
709
00:45:46,333 --> 00:45:47,666
Bine.
710
00:45:49,083 --> 00:45:51,041
La fel ca înainte. Sunteți mâinile mele.
711
00:45:51,125 --> 00:45:52,333
Nu fiți agitat.
712
00:45:52,416 --> 00:45:54,375
Ajută-mă să verific mai întâi valiza.
713
00:45:54,458 --> 00:45:56,208
Există obiecte ciudate?
714
00:45:57,958 --> 00:45:59,583
Există un fir conectat la valiză.
715
00:45:59,666 --> 00:46:01,083
Ar putea fi un tripwire.
716
00:46:01,166 --> 00:46:02,833
Ce înseamnă asta?
717
00:46:02,916 --> 00:46:04,583
Este un dispozitiv sensibil la mișcare.
718
00:46:04,666 --> 00:46:06,541
Mai simplu spus, este ca și cum ai scoate un ștecher.
719
00:46:06,625 --> 00:46:08,041
Dacă ștecherul este scos,
alimentarea se va opri.
720
00:46:08,125 --> 00:46:09,916
Dar dacă cablul tripwire este deconectat,
va declanșa o explozie.
721
00:46:11,583 --> 00:46:13,958
Acest lucru poate fi de obicei rezolvat
prin tăierea lui.
722
00:46:14,041 --> 00:46:15,791
Atunci nu va mai fi putere
când valiza este mutată.
723
00:46:16,875 --> 00:46:19,666
Dar acesta ar putea fi un fir.
724
00:46:19,750 --> 00:46:22,541
Dacă o tăiați, va exploda.
725
00:46:23,833 --> 00:46:25,625
Deci ce ar trebui să fac?
726
00:46:26,208 --> 00:46:29,125
Încercați să deschideți valiza.
727
00:46:29,208 --> 00:46:31,041
Vedeți unde este conectat firul.
728
00:46:32,666 --> 00:46:35,708
Nu fi nervos.
Urmați instrucțiunile mele.
729
00:46:35,791 --> 00:46:37,833
Totul va fi bine.
730
00:46:37,916 --> 00:46:39,458
Acest tripwire este foarte lung.
731
00:46:39,541 --> 00:46:41,791
Doar deplasați-vă în raza sa.
732
00:46:41,875 --> 00:46:43,750
Nu va declanșa dispozitivul.
733
00:46:43,833 --> 00:46:45,875
Poți tăia încuietoarea valizei?
734
00:46:53,791 --> 00:46:57,291
Bine. Apoi trageți fermoarul în jos.
735
00:46:57,375 --> 00:46:59,500
Trageți-l ușor în jos.
736
00:47:08,500 --> 00:47:09,375
Bine, oprește-te.
737
00:47:10,000 --> 00:47:12,375
Deschideți valiza încet.
738
00:47:30,666 --> 00:47:32,166
azotat de amoniu?
739
00:47:32,250 --> 00:47:34,125
Ar putea avea 10 kg.
740
00:47:34,208 --> 00:47:36,250
Capătul firului este ascuns.
741
00:47:36,333 --> 00:47:37,541
Fără aparat cu raze X,
742
00:47:37,625 --> 00:47:40,166
este greu de spus dacă este
sensibil la forfecare sau sensibil la mișcare.
743
00:47:40,250 --> 00:47:43,541
Celălalt tren este gata.
Chatul video poate începe oricând.
744
00:47:50,958 --> 00:47:52,625
Ajută-l pe A-Ren. Lasă-mi asta.
745
00:48:13,000 --> 00:48:14,375
Iubito.
746
00:48:15,833 --> 00:48:20,250
Mergi la Kaohsiung să-ți vezi tatăl
pentru că mi-ai văzut știrile?
747
00:48:23,083 --> 00:48:26,541
Nu-mi pasă unde mergi
sau ce faci.
748
00:48:33,458 --> 00:48:35,250
Dar știai
749
00:48:35,333 --> 00:48:37,125
niciunul dintre trenurile noastre nu poate opri?
750
00:48:37,208 --> 00:48:39,166
Dacă unul dintre trenuri se oprește,
751
00:48:39,250 --> 00:48:41,000
trenul tău va exploda.
752
00:48:41,791 --> 00:48:43,208
Nu știai asta, nu?
753
00:48:44,291 --> 00:48:45,916
Poliția este lângă mine acum.
754
00:48:46,000 --> 00:48:48,333
Vor să predați detonatorul.
755
00:48:48,958 --> 00:48:51,083
Dar nu cred că o ai.
756
00:48:52,958 --> 00:48:54,375
Da, dragă?
757
00:48:58,000 --> 00:49:00,166
Eu am fost cel care a pus bomba.
758
00:49:01,791 --> 00:49:04,125
Vreau să-l răzbun pe Xiao Kai.
759
00:49:04,750 --> 00:49:06,666
Există șanse mari ca
acesta este un tripwire.
760
00:49:06,750 --> 00:49:08,083
Deci îl întrerup?
761
00:49:09,916 --> 00:49:12,166
Ai putea să-l arunci din tren?
762
00:49:12,250 --> 00:49:15,791
Nu, dacă îl arunc afară,
impactul va provoca probabil o explozie.
763
00:49:16,708 --> 00:49:18,208
Miere.
764
00:49:18,833 --> 00:49:20,125
Este A-Hui, nu?
765
00:49:20,208 --> 00:49:22,583
De aceea îmi tot ceri să-l sun.
766
00:49:22,666 --> 00:49:23,500
Ți-e frică de ceva
i s-ar putea întâmpla.
767
00:49:23,583 --> 00:49:25,166
Vrei să-ți asumi vina pentru el, nu?
768
00:49:27,083 --> 00:49:28,833
dragă.
769
00:49:28,916 --> 00:49:30,291
Yang Ting-Juan.
770
00:49:30,375 --> 00:49:31,541
Dacă vrei să-ți salvezi fratele,
771
00:49:31,625 --> 00:49:34,291
spune-mi unde este acum.
772
00:49:34,375 --> 00:49:36,041
Odată ce bomba explodează,
773
00:49:36,125 --> 00:49:37,291
nu va mai exista nicio sansa.
774
00:49:38,666 --> 00:49:41,000
Unde este A-Hui? Spune-mi acum.
775
00:49:43,708 --> 00:49:45,541
Tăiați cablul de plumb al temporizatorului.
776
00:49:46,166 --> 00:49:47,625
Verificați împrejurimile sale.
777
00:49:47,708 --> 00:49:48,875
Oprește-te!
778
00:49:50,666 --> 00:49:53,125
M-a sunat și mi-a spus că vrea să...
779
00:49:54,583 --> 00:49:56,458
caută dreptate pentru Xiao Kai.
780
00:49:56,541 --> 00:49:57,833
- A spus...
- Ridică-te.
781
00:49:57,916 --> 00:49:59,708
Poliția se află în trenul de mare viteză.
782
00:49:59,791 --> 00:50:01,416
- Pleacă din drum.
- Am vrut să-l opresc.
783
00:50:01,500 --> 00:50:03,166
Dacă nu te miști, o voi arunca în aer.
784
00:50:05,416 --> 00:50:06,500
Când l-am găsit,
785
00:50:06,583 --> 00:50:09,166
m-a certat
și a întrebat de ce m-am urcat în tren.
786
00:50:09,791 --> 00:50:11,833
M-a forțat să plec.
787
00:50:12,750 --> 00:50:14,666
Apoi a explodat.
788
00:50:16,208 --> 00:50:17,916
A apărut o persoană necunoscută.
789
00:50:18,000 --> 00:50:19,833
Are cicatrici de arsuri pe față.
790
00:50:19,916 --> 00:50:21,333
Unde sunt Song Kang-Ren și Li Jie?
791
00:50:21,416 --> 00:50:22,833
Du-le aici.
792
00:50:22,916 --> 00:50:25,166
Numele lui este Yang Li-Hui.
El este cel care a pus bomba.
793
00:50:28,083 --> 00:50:29,333
{\an8}A-Hui, nu fi impulsiv.
794
00:50:29,416 --> 00:50:31,125
- A-Hui!
- Nu te aud.
795
00:50:32,666 --> 00:50:33,708
Răspunde-mi!
796
00:50:35,125 --> 00:50:36,625
Nu sunt în acest tren.
797
00:50:43,541 --> 00:50:45,208
Pe cine sună?
798
00:50:54,166 --> 00:50:55,000
A-Hui, mi-au spus...
799
00:50:55,083 --> 00:50:56,625
Dacă te apropii mai mult, o voi detona.
800
00:50:59,958 --> 00:51:01,416
Atunci vom muri împreună.
801
00:51:03,791 --> 00:51:05,833
Asta vrei tu?
802
00:51:06,708 --> 00:51:09,083
Mulți oameni au murit.
803
00:51:11,125 --> 00:51:13,291
Nu știam că îi va răni pe alții.
804
00:51:14,333 --> 00:51:16,000
Nu știu.
805
00:51:16,625 --> 00:51:19,250
Știu că te gândești mereu
Moartea lui Xiao Kai a fost vina ta.
806
00:51:20,500 --> 00:51:22,791
Dar nu ne-am gândit niciodată așa.
807
00:51:25,416 --> 00:51:26,833
Nimeni nu crede asta.
808
00:51:39,000 --> 00:51:40,458
Xiao Kai...
809
00:51:41,625 --> 00:51:44,333
Dacă nu l-aș fi cărat sus,
nu ar fi murit.
810
00:51:48,666 --> 00:51:51,250
Sunt mulți copii
la fel de tânăr ca Xiao Kai în acest tren.
811
00:51:51,333 --> 00:51:52,958
Sunt nevinovați.
812
00:51:54,083 --> 00:51:55,916
Sunt și ei nevinovați.
813
00:51:56,000 --> 00:51:57,791
Au familii.
814
00:51:59,708 --> 00:52:01,958
Vrei să vii acasă cu mine?
815
00:52:11,208 --> 00:52:12,333
Pleacă de aici.
816
00:52:13,125 --> 00:52:16,541
De ce sunt criminalii
cine l-a ucis pe Xiao Kai în siguranță și în viață?
817
00:52:17,666 --> 00:52:20,000
Indiferent ce faci,
Xiao Kai nu se va întoarce niciodată.
818
00:52:20,083 --> 00:52:21,500
Nu înțelegi.
819
00:52:21,583 --> 00:52:22,416
Tu nu.
820
00:52:22,500 --> 00:52:24,375
Explozia nu ar fi trebuit să aibă loc niciodată.
821
00:52:24,458 --> 00:52:26,083
Xiao Kai ar fi încă în viață
dacă nu s-ar fi întâmplat.
822
00:52:26,166 --> 00:52:28,083
- Întoarce-te...
- Pleacă.
823
00:52:28,708 --> 00:52:30,958
Tot ce vreau este pentru Song Kang-Ren
și Li Jie să spună adevărul.
824
00:52:33,708 --> 00:52:34,958
Dacă se ascund în continuare...
825
00:52:37,041 --> 00:52:38,041
Yang Li-Hui, mă auzi?
826
00:52:38,125 --> 00:52:39,375
Sunt Song Kang-Ren.
827
00:52:39,458 --> 00:52:40,666
A-Ren.
828
00:52:40,750 --> 00:52:43,166
A-Hui, ești nebun?
Sora ta este în tren.
829
00:52:43,750 --> 00:52:44,833
Aruncă-l peste.
830
00:52:45,916 --> 00:52:47,458
Aruncă telefonul peste.
831
00:52:56,333 --> 00:52:57,500
Cântec Kang-Ren.
832
00:53:02,291 --> 00:53:03,458
A-Ren.
833
00:53:14,958 --> 00:53:17,208
Daca iti spun adevarul,
834
00:53:17,875 --> 00:53:19,791
vei opri bomba?
835
00:53:20,416 --> 00:53:22,833
Voi scoate detonatorul
și să coboare toată lumea din tren.
836
00:53:27,250 --> 00:53:29,000
Bine.
837
00:53:29,083 --> 00:53:29,916
Îți promit.
838
00:53:32,333 --> 00:53:33,333
Ce promiți?
839
00:53:33,416 --> 00:53:35,083
Eu sunt comandantul aici.
Cum poți fi de acord...
840
00:53:35,166 --> 00:53:36,000
Huang Xin!
841
00:53:36,083 --> 00:53:37,875
Huang Xin, ce faci?
842
00:53:39,291 --> 00:53:41,166
- Lasă-mă!
- Distrugerea probelor.
843
00:53:41,250 --> 00:53:43,458
știi
severitatea pedepsei?
844
00:53:43,541 --> 00:53:45,708
Nu ai idee ce faci.
Lasă-mă!
845
00:53:45,791 --> 00:53:46,791
Ce sa întâmplat exact
846
00:53:46,875 --> 00:53:49,166
pe care ai prefera să o ai
celălalt tren să explodeze decât să-l dezvăluie?
847
00:53:49,958 --> 00:53:52,208
Deci, ce înseamnă exact A-Hui?
848
00:54:20,916 --> 00:54:22,958
Ai grijă!
849
00:54:38,458 --> 00:54:39,958
Atenție!
850
00:54:47,916 --> 00:54:49,250
Xiao Kai, așteaptă.
851
00:54:51,416 --> 00:54:53,333
- Xiao Kai, nu.
- Fă loc.
852
00:54:53,416 --> 00:54:55,208
Xiao Kai, așteaptă.
853
00:54:55,291 --> 00:54:56,958
Xiao Kai...
854
00:55:03,458 --> 00:55:04,791
Nepotul meu...
855
00:55:07,125 --> 00:55:08,916
Nepotul meu a venit cu mine.
856
00:55:09,000 --> 00:55:10,625
Nepotul meu a venit cu mine!
857
00:55:11,541 --> 00:55:13,541
- Ţine-l.
- Xiao Kai!
858
00:55:15,833 --> 00:55:17,083
Xiao Kai!
859
00:55:19,666 --> 00:55:21,000
Xiao Kai!
860
00:55:21,083 --> 00:55:22,041
Xiao Kai!
861
00:55:34,541 --> 00:55:36,125
Mutați-vă înapoi!
862
00:55:36,208 --> 00:55:37,541
Nu mai împinge!
863
00:55:37,625 --> 00:55:39,458
{\an8}-Nu mai apăsați.
- Întoarce-te!
864
00:55:39,541 --> 00:55:40,750
{\an8}Înapoi!
865
00:55:40,833 --> 00:55:41,958
{\an8}NICIUN MOD. TATĂL MEU PARE A FI ÎN ACEST TREN
866
00:55:44,541 --> 00:55:45,666
Taci!
867
00:55:46,416 --> 00:55:48,708
Dacă aud un alt sunet, îl voi detona.
868
00:55:53,083 --> 00:55:56,166
{\an8}OAMENII SUNT ACTUALITĂȚI ACTUALIZĂ
869
00:56:15,083 --> 00:56:17,083
{\an8}AM CREDUN CĂ ESTE UN ACCIDENT,
DAR CINEVA A PROVOCAT-O
870
00:56:23,541 --> 00:56:25,791
Incidentele de dublu bombardament
acum trei ani...
871
00:56:27,208 --> 00:56:29,291
Am dezamorsat bomba în cinematograf.
872
00:56:31,041 --> 00:56:33,083
Dar apoi...
873
00:56:36,583 --> 00:56:38,666
Magazinul universal a explodat.
874
00:56:44,750 --> 00:56:46,875
ACCEPTĂ, RESPAZĂ
875
00:56:52,291 --> 00:56:54,083
Căpitanul Li Jie.
876
00:56:54,166 --> 00:56:55,791
De mult timp nu ne vedem.
877
00:56:55,875 --> 00:56:57,083
Și...
878
00:56:57,166 --> 00:56:58,500
A-Ren, nu?
879
00:56:58,583 --> 00:57:01,125
Am nevoie de o favoare de la tine.
880
00:57:01,208 --> 00:57:04,333
Această imagine arată ca
un magazin universal în apropiere.
881
00:57:04,416 --> 00:57:05,416
Atentie la toate unitatile...
882
00:57:05,500 --> 00:57:07,041
Nu este nevoie să sunați.
883
00:57:07,125 --> 00:57:08,958
E prea târziu pentru evacuare.
884
00:57:09,041 --> 00:57:12,041
Căpitane Li, îți amintești ce ai spus?
885
00:57:12,666 --> 00:57:14,125
{\an8}-Nu ești un erou.
- Nu suntem eroi.
886
00:57:14,208 --> 00:57:16,958
{\an8}-Puteți alege doar să salvați majoritatea.
- Pot alege doar să salvez majoritatea.
887
00:57:17,041 --> 00:57:18,458
Îți amintești?
888
00:57:22,708 --> 00:57:24,875
Dacă dezamorsezi bomba din fața ta,
889
00:57:24,958 --> 00:57:28,208
va detona bomba
în magazinul universal.
890
00:57:28,291 --> 00:57:31,791
Scrifiți câțiva pentru a salva majoritatea.
891
00:57:31,875 --> 00:57:35,166
Acum ești unul dintre puținii.
892
00:57:35,250 --> 00:57:36,291
Căpitanul Li.
893
00:57:36,375 --> 00:57:39,750
La fel ca atunci când ai ales să pleci
cei câțiva pasageri din tunel,
894
00:57:39,833 --> 00:57:41,583
fii curajos și ia o decizie.
895
00:57:41,666 --> 00:57:43,208
Despre ce naiba vorbesti?
896
00:57:43,291 --> 00:57:45,958
Am pus și o bombă în camera de țevi aici.
897
00:57:46,916 --> 00:57:48,583
Ar trebui să știi mai bine decât mine
898
00:57:48,666 --> 00:57:52,500
ce se va întâmpla
dacă explodează și conducta de gaz.
899
00:57:56,333 --> 00:58:00,500
Puteți alege să vă sacrificați
pentru a salva mai multe vieți.
900
00:58:00,583 --> 00:58:03,791
În caz contrar, vor muri mult mai mulți oameni.
901
00:58:06,875 --> 00:58:08,083
A-Ren.
902
00:58:08,166 --> 00:58:09,083
A-Ren.
903
00:58:09,166 --> 00:58:11,000
Nu fi afectat de el.
904
00:58:11,083 --> 00:58:12,916
- Dacă ceea ce a spus e adevărat?
- Imposibil.
905
00:58:13,000 --> 00:58:15,166
Sunt atât de mulți oameni
în magazin acum.
906
00:58:15,250 --> 00:58:16,083
Dacă noi...
907
00:58:16,166 --> 00:58:18,541
- Dacă nu dezamorsezi bomba,
- Și dacă...
908
00:58:18,625 --> 00:58:19,708
ambele bombe vor exploda.
909
00:58:19,791 --> 00:58:21,541
Cum te vei confrunta
colegii tăi de la fața locului?
910
00:58:23,750 --> 00:58:24,708
A-Ren.
911
00:58:24,791 --> 00:58:26,208
Avem familii, A-Ren!
912
00:58:45,833 --> 00:58:47,375
Ce este acel sunet?
913
00:58:49,958 --> 00:58:51,875
Ce sunet era acum?
914
00:58:53,958 --> 00:58:55,875
Ce sunet era acum?
915
00:59:09,291 --> 00:59:12,333
Atentatorul a plasat bombe în două locuri.
916
00:59:12,416 --> 00:59:14,583
Celălalt era la cinematograful de alături.
917
00:59:14,666 --> 00:59:15,541
Din fericire,
918
00:59:15,625 --> 00:59:17,958
îl avem pe Song Kang-Ren,
liderul echipei EOD.
919
00:59:18,041 --> 00:59:19,875
A dezamorsat cu succes
bomba din cinema
920
00:59:19,958 --> 00:59:22,166
și a prevenit mai multe victime.
921
00:59:22,250 --> 00:59:23,958
El este adevăratul erou al acestui incident.
922
00:59:27,583 --> 00:59:29,416
- Este adevărat?
- Ne poți spune?
923
00:59:40,666 --> 00:59:42,958
Nu sunt un erou.
924
00:59:45,666 --> 00:59:47,208
eu...
925
00:59:49,125 --> 00:59:50,666
Pentru a supraviețui,
926
00:59:52,375 --> 00:59:54,041
Am făcut ca magazinul să explodeze.
927
00:59:58,500 --> 00:59:59,958
Sunt un criminal.
928
01:00:18,208 --> 01:00:20,583
Song Kang-Ren este un criminal.
929
01:00:21,583 --> 01:00:23,416
domnule.
930
01:00:23,500 --> 01:00:24,791
fiul meu...
931
01:00:24,875 --> 01:00:26,750
Nu avea de ales.
932
01:00:26,833 --> 01:00:29,125
Nu este un criminal.
933
01:00:31,458 --> 01:00:33,000
Fiul tău
934
01:00:33,625 --> 01:00:35,125
a ucis membrii familiei noastre.
935
01:00:35,208 --> 01:00:37,500
Și încă îl susții?
936
01:00:37,583 --> 01:00:39,500
Unde ți-e conștiința?
937
01:00:39,583 --> 01:00:41,083
El...
938
01:00:41,166 --> 01:00:43,500
- El...
- Te rog explica.
939
01:00:43,583 --> 01:00:45,208
De ce a murit sora mea acum trei ani?
940
01:00:45,291 --> 01:00:46,416
Vă rog să explicați.
941
01:00:47,125 --> 01:00:50,125
Ești mama lui.
Bineînțeles că l-ai susține.
942
01:00:52,625 --> 01:00:54,541
nu...
943
01:00:59,416 --> 01:01:01,000
ți-am dat o șansă,
dar tot minți.
944
01:01:01,083 --> 01:01:03,166
Nu am mințit. Este adevărul.
945
01:01:03,250 --> 01:01:04,791
Am spus-o deja.
946
01:01:04,875 --> 01:01:06,458
Nu vrei să spui adevărul, nu-i așa?
947
01:01:07,500 --> 01:01:08,791
Yang Li-Hui, ascultă-mă.
948
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
Ești folosit.
Nu știu cine te manipulează.
949
01:01:13,291 --> 01:01:14,750
Dar trebuie să te mintă.
950
01:01:14,833 --> 01:01:16,250
Mă minți?
951
01:01:16,333 --> 01:01:17,750
Tu ești cel care minți pe toată lumea.
952
01:01:17,833 --> 01:01:19,875
Lai Bing-Cheng a regretat
înainte de a activa bombele.
953
01:01:20,500 --> 01:01:22,875
L-a informat pe Li Jie înainte de explozie.
954
01:01:22,958 --> 01:01:25,750
Ai cunoscut magazinul universal
ar exploda dacă ai dezamorsa bomba.
955
01:01:26,500 --> 01:01:28,583
A-Hui.
956
01:01:29,708 --> 01:01:31,750
Vrei să moară sora ta cu tine?
957
01:01:33,125 --> 01:01:35,041
Nu te preface că îți pasă de ea, bine?
958
01:01:35,875 --> 01:01:37,625
Te duci în cluburi de noapte și bei în fiecare zi.
959
01:01:37,708 --> 01:01:39,125
Chiar și atunci când ea te vrea
să o însoțesc la un psihiatru,
960
01:01:39,208 --> 01:01:40,041
ai spus că nu ai timp.
961
01:01:40,125 --> 01:01:41,458
crezi
esti singura persoana trista din lume?
962
01:01:41,541 --> 01:01:43,166
Și eu și sora mea nu suntem triști?
963
01:01:43,250 --> 01:01:45,750
Nici măcar nu știi asta
Xiao Kai a fost ucis de acești polițiști.
964
01:01:55,083 --> 01:01:56,000
Yang Li-Hui.
965
01:01:56,083 --> 01:01:58,041
Lasa-ti sora ta
iar pasagerii coboară din tren.
966
01:01:59,250 --> 01:02:00,916
Mă duc acolo.
967
01:02:01,000 --> 01:02:02,250
Să rezolvăm asta față în față.
968
01:02:02,875 --> 01:02:04,375
Ce îți datorez...
969
01:02:06,791 --> 01:02:08,750
Cu siguranta te voi rambursa.
970
01:02:09,458 --> 01:02:10,750
{\an8}Te aștept.
971
01:02:10,833 --> 01:02:12,208
{\an8}Ucigaș.
972
01:02:16,875 --> 01:02:19,375
Știai că există o bombă
în magazinul universal.
973
01:02:21,916 --> 01:02:25,208
Deci fiul meu a fost ucis de tine, poliția.
974
01:02:25,291 --> 01:02:27,041
El minte.
975
01:02:27,125 --> 01:02:28,333
Nu te lăsa păcălit de el.
976
01:02:29,416 --> 01:02:32,333
Știam doar că există o bombă
pe cale să explodeze chiar în fața mea.
977
01:02:33,541 --> 01:02:36,166
A trebuit să aleg
pentru a rezolva problema la îndemână.
978
01:02:37,750 --> 01:02:40,750
Nimeni nu știa
dacă atacatorul spunea adevărul.
979
01:02:40,833 --> 01:02:42,625
Dacă ambele bombe ar exploda?
980
01:02:42,708 --> 01:02:44,250
Ar ucide pe toți.
981
01:02:45,000 --> 01:02:46,583
A-Hui era păcălit.
982
01:02:47,208 --> 01:02:48,750
Atentatorul îi joacă feste.
983
01:02:48,833 --> 01:02:50,416
Pentru că Lai Bing-Cheng...
984
01:02:51,958 --> 01:02:54,333
Lai Bing-Cheng nu a fost atacatorul.
985
01:02:54,416 --> 01:02:57,916
A fost o victimă cu dosar penal.
Era un țap ispășitor.
986
01:02:58,000 --> 01:03:00,333
Nu m-ar informa niciodată în avans.
987
01:03:00,416 --> 01:03:02,875
Deci adevăratul bombardier...
988
01:03:02,958 --> 01:03:05,000
Nu l-ai prins deloc.
989
01:03:06,166 --> 01:03:07,250
Corect?
990
01:03:09,250 --> 01:03:11,708
Atentatorul a fost întotdeauna
în contact cu Yang Li-Hui.
991
01:03:11,791 --> 01:03:13,416
Oameni în mai multe vagoane
a început să intre în panică,
992
01:03:13,500 --> 01:03:14,416
cerem ca trenul să oprească.
993
01:03:14,500 --> 01:03:15,625
Avem nevoie de întăriri.
994
01:03:16,958 --> 01:03:18,166
Copiere.
995
01:03:20,958 --> 01:03:23,041
Nu poți fi văzut în acest moment.
996
01:03:24,500 --> 01:03:25,833
voi merge.
997
01:03:35,708 --> 01:03:37,791
Pot salva pasagerii
pe celălalt tren.
998
01:03:38,916 --> 01:03:40,875
Dar am nevoie de ajutorul tău.
999
01:03:42,333 --> 01:03:43,500
Toată lumea, calmează-te.
1000
01:03:43,583 --> 01:03:45,375
Ai venit tocmai la timp.
1001
01:03:45,458 --> 01:03:46,750
E o bombă în tren în fața noastră.
1002
01:03:46,833 --> 01:03:49,375
Tu, poliția,
așteaptă să se stingă.
1003
01:03:49,458 --> 01:03:51,166
Vă rugăm să vă întoarceți la locurile dvs.
1004
01:03:51,250 --> 01:03:53,208
Nu vom pune acest tren în niciun pericol.
1005
01:03:53,291 --> 01:03:54,916
Cum putem avea încredere în tine?
1006
01:03:55,000 --> 01:03:56,375
Au murit atât de mulți oameni.
1007
01:03:56,458 --> 01:03:58,458
Nu contează dacă crezi asta,
dar vă rog să cooperați.
1008
01:03:58,541 --> 01:04:00,375
Ce vrei să spui prin faptul că nu contează?
1009
01:04:02,625 --> 01:04:04,375
Unde este Song Kang-Ren?
1010
01:04:04,458 --> 01:04:07,458
Se ascunde?
Plănuiește să ne omoare acum?
1011
01:04:07,541 --> 01:04:09,458
Nu-i face lucrurile dificile.
1012
01:04:09,541 --> 01:04:11,291
El încearcă să salveze oameni.
1013
01:04:11,375 --> 01:04:12,791
Salvarea oamenilor?
1014
01:04:12,875 --> 01:04:14,541
Tot ceea ce.
1015
01:04:14,625 --> 01:04:16,625
Mi-a salvat soția?
1016
01:04:16,708 --> 01:04:20,125
iti spun eu. Fiul tău trăiește astăzi
pentru că e egoist.
1017
01:04:20,208 --> 01:04:21,708
Fiul tău ar trebui să fie cel care a murit.
1018
01:04:21,791 --> 01:04:24,750
- Nu sotia mea!
- Ar trebui să dai vina pe atacator.
1019
01:04:25,458 --> 01:04:26,541
Şi ce dacă?
1020
01:04:26,625 --> 01:04:28,583
Tu și fiul tău sunteți ucigași.
1021
01:04:28,666 --> 01:04:30,250
ce faci?
1022
01:04:30,333 --> 01:04:32,000
- Ce faci?
- Huang Xin.
1023
01:04:32,083 --> 01:04:33,458
Nu-mi atinge mama.
Nu are nimic de-a face cu ea!
1024
01:04:34,833 --> 01:04:35,791
Te avertizez.
1025
01:04:36,541 --> 01:04:38,083
Nu mă pune să o fac.
1026
01:04:40,166 --> 01:04:41,333
El se ocupă de asta.
1027
01:04:44,375 --> 01:04:47,500
- Oprește trenul!
- Nu-i face greu!
1028
01:04:47,583 --> 01:04:50,000
O să explodeze odată ce îl voi apăsa!
1029
01:04:53,916 --> 01:04:55,250
Dacă trenul nostru se oprește,
1030
01:04:57,625 --> 01:04:59,208
celălalt tren va exploda.
1031
01:04:59,291 --> 01:05:00,958
Sute de oameni vor muri.
1032
01:05:04,541 --> 01:05:06,125
Mai vrei să te oprești?
1033
01:05:06,750 --> 01:05:08,208
Spune-mi.
1034
01:05:08,291 --> 01:05:10,125
Spune-mi!
1035
01:05:15,416 --> 01:05:16,333
doamnă.
1036
01:05:19,750 --> 01:05:22,583
Ai luat ostatică o persoană în vârstă.
Cum te vei justifica?
1037
01:05:24,416 --> 01:05:25,250
mama.
1038
01:05:26,875 --> 01:05:28,958
Vrei să fii ucigașii?
1039
01:05:32,541 --> 01:05:34,500
Când ambele trenuri încep să încetinească,
1040
01:05:34,583 --> 01:05:37,416
Voi sări peste celălalt tren
să se ocupe de bomba.
1041
01:05:40,333 --> 01:05:41,583
Vei sari?
1042
01:05:44,791 --> 01:05:47,125
Nu. Cum ai de gând să sari?
1043
01:05:47,208 --> 01:05:49,333
Dacă trenul explodează?
1044
01:05:49,416 --> 01:05:50,458
Nu.
1045
01:05:50,541 --> 01:05:54,166
Dacă mă urc în trenul acela,
Pot salva pasagerii.
1046
01:05:54,958 --> 01:05:56,666
Nu.
1047
01:05:56,750 --> 01:05:57,875
Nu.
1048
01:05:57,958 --> 01:05:59,208
Huang Xin.
1049
01:05:59,291 --> 01:06:00,458
Huang Xin, oprește-l.
1050
01:06:01,166 --> 01:06:03,583
Nu există un conductor de tren? Sună-i.
1051
01:06:03,666 --> 01:06:05,291
Nu ești poliția?
1052
01:06:05,375 --> 01:06:07,166
Nu ar trebui să existe
personal de securitate la bord? Lasă--
1053
01:06:07,250 --> 01:06:10,208
Nu pot să las alți oameni să moară
din cauza mea.
1054
01:06:10,291 --> 01:06:11,916
Incidentul de acum trei ani...
1055
01:06:13,291 --> 01:06:15,041
Nu pot lăsa să se întâmple din nou.
1056
01:06:15,833 --> 01:06:17,166
Îmi pare rău.
1057
01:06:18,083 --> 01:06:19,708
M-am hotărât.
1058
01:06:21,208 --> 01:06:22,791
Ce zici de noi?
1059
01:06:23,916 --> 01:06:26,333
Nu sunt doar eu. Dar soția ta?
1060
01:06:27,458 --> 01:06:29,583
Huang Xin, poți decide și tu.
1061
01:06:29,666 --> 01:06:30,750
Spune-i.
1062
01:06:30,833 --> 01:06:32,375
Spune-i.
1063
01:06:32,458 --> 01:06:34,458
Opreste-l. Grăbește-te și gândește-te la o cale.
Îl poți opri.
1064
01:06:34,541 --> 01:06:36,416
Nu-l lăsa să plece.
1065
01:06:36,500 --> 01:06:37,875
Mamă, nu-ți face griji.
1066
01:06:37,958 --> 01:06:39,875
Mă voi întoarce cu bine.
1067
01:06:41,583 --> 01:06:42,958
Dacă nu merge,
1068
01:06:44,625 --> 01:06:47,208
va fi bântuit pentru tot restul vieții.
1069
01:06:56,250 --> 01:06:57,916
Cum pot avea încredere în tine acum?
1070
01:06:58,000 --> 01:06:59,166
Aceste două trenuri...
1071
01:07:00,166 --> 01:07:01,958
Sunt singurul care poate face față bombei.
1072
01:07:03,750 --> 01:07:05,875
Am nevoie să calculezi.
1073
01:07:05,958 --> 01:07:08,791
Dacă niciun tren nu se oprește, pot să sară peste.
1074
01:07:08,875 --> 01:07:10,708
Lăsați oamenii din tren să scape în siguranță.
1075
01:07:10,791 --> 01:07:12,375
Care este viteza
deci numaratoarea inversa nu ajunge la zero?
1076
01:07:12,458 --> 01:07:13,791
Eşti nebun?
1077
01:07:13,875 --> 01:07:15,416
Trebuie să salvezi vieți,
să nu se sinucidă.
1078
01:07:15,500 --> 01:07:17,291
Dacă trenul se oprește, va exploda.
1079
01:07:17,375 --> 01:07:19,458
Nu am altă opțiune.
1080
01:07:26,791 --> 01:07:28,000
Ajută-mă să urc în trenul ăla.
1081
01:07:29,041 --> 01:07:31,625
Ne vom împăca
pentru greșelile noastre trecute împreună
1082
01:07:31,708 --> 01:07:32,708
și salvează pe toți.
1083
01:07:53,333 --> 01:07:55,875
{\an8}25 de MINUTE
1084
01:07:55,958 --> 01:07:58,458
{\an8}Trenul 289 spre sud este
încetinind până la 150.
1085
01:07:58,541 --> 01:08:01,083
Va încetini până la 30 în 6 minute.
1086
01:08:01,166 --> 01:08:03,708
Deschideți ușa și evacuați toți pasagerii.
1087
01:08:05,166 --> 01:08:09,166
Da, viteza minimă a trenului 289
poate fi redus doar la 30.
1088
01:08:09,250 --> 01:08:10,958
Mai încet
și va fi prea târziu pentru a accelera.
1089
01:08:11,041 --> 01:08:13,708
Deci am doar două minute
pentru a evacua toți pasagerii.
1090
01:08:13,791 --> 01:08:15,291
{\an8}Dar echipa EOD nu va ajunge la timp.
1091
01:08:16,583 --> 01:08:20,291
Da, aceasta este singura soluție
avem pana acum.
1092
01:08:21,500 --> 01:08:24,250
Viteza minimă a trenului nostru
se mentine la 90 km/h.
1093
01:08:24,333 --> 01:08:27,333
Dacă se reduce în continuare, va afecta
timpul de evacuare al celuilalt tren.
1094
01:08:27,416 --> 01:08:29,625
Și va fi o singură șansă
pentru ca aceste două trenuri să se întâlnească.
1095
01:08:29,708 --> 01:08:31,875
Trebuie să folosim comutatorul de la stație
1096
01:08:31,958 --> 01:08:34,250
pentru a permite ambele trenuri
să alerge paralel unul cu celălalt.
1097
01:08:35,291 --> 01:08:36,625
Așteptați până urci în celălalt tren
1098
01:08:36,708 --> 01:08:38,458
pentru a menține o distanță de siguranță
între trenuri.
1099
01:08:38,541 --> 01:08:41,291
Vom accelera
la o viteză maximă de 300 km/h.
1100
01:08:41,375 --> 01:08:43,666
Trenul în care ești
va menține o viteză de 175 km/h.
1101
01:08:43,750 --> 01:08:46,791
Odată ce te-ai urcat în tren,
ai doar 12 minute.
1102
01:08:50,625 --> 01:08:54,000
Acest tren va deschide ușa din stânga
în trei minute.
1103
01:08:54,083 --> 01:08:56,000
Pasagerilor li se cere să evacueze
într-o manieră ordonată.
1104
01:08:56,083 --> 01:08:57,333
Evitați să apăsați.
1105
01:08:57,416 --> 01:08:59,750
Vă rugăm să evitați să vă împingeți unul pe altul.
1106
01:09:09,541 --> 01:09:11,333
Voi urmări mai târziu.
1107
01:09:16,625 --> 01:09:18,583
Tu mergi mai întâi înainte.
1108
01:09:18,666 --> 01:09:20,458
Voi fi acolo mai târziu.
1109
01:09:35,791 --> 01:09:38,375
Trenul 289 va încetini până la 30 km/h.
1110
01:09:38,458 --> 01:09:40,541
Va sosi
la zona non-platformă de lângă Chiayi.
1111
01:09:40,625 --> 01:09:42,625
Se va face evacuarea
pe traseul de siguranță unilateral.
1112
01:09:42,708 --> 01:09:44,833
Timpul estimat de evacuare
este de două minute.
1113
01:09:52,125 --> 01:09:53,500
Într-un minut și jumătate,
1114
01:09:54,125 --> 01:09:55,250
cele două trenuri se vor întâlni.
1115
01:10:13,791 --> 01:10:15,125
Îmi pare rău.
1116
01:10:16,125 --> 01:10:17,958
Acum vreo trei ani...
1117
01:10:18,041 --> 01:10:18,875
nu ti-am spus...
1118
01:10:18,958 --> 01:10:21,250
Să vorbim după ce coborâm din tren.
1119
01:10:28,041 --> 01:10:29,750
Odată ce s-a terminat,
1120
01:10:29,833 --> 01:10:32,166
hai sa alegem un loc
pentru luna de miere împreună.
1121
01:10:34,375 --> 01:10:36,375
Trebuie să te întorci.
1122
01:10:40,041 --> 01:10:42,458
Voi coborî din tren
după finalizarea misiunii.
1123
01:10:42,541 --> 01:10:44,583
Ce? Vrei să sar înapoi înăuntru?
1124
01:10:44,666 --> 01:10:48,125
Nu glumi cu mine. Sunt serios.
1125
01:10:53,500 --> 01:10:55,500
voi fi bine.
1126
01:10:59,958 --> 01:11:01,291
Așteptați-mă.
1127
01:11:09,166 --> 01:11:10,875
Trenul nostru a trecut de comutatorul de osie.
1128
01:11:10,958 --> 01:11:13,333
Accelerează și prinde trenul 289.
1129
01:11:18,750 --> 01:11:20,916
Ușile trenului 289 se vor deschide în curând.
1130
01:11:21,000 --> 01:11:22,875
Pasagerii sunt rugați
a evacua imediat.
1131
01:11:22,958 --> 01:11:26,000
{\an8}Nu aduceți bagaje sau obiecte mari.
1132
01:11:26,083 --> 01:11:28,166
{\an8}Vă rugăm să rămâneți calm.
1133
01:11:28,250 --> 01:11:31,791
Vă rugăm să acordați prioritate persoanelor în vârstă
iar copiii să coboare primii.
1134
01:12:01,000 --> 01:12:03,083
{\an8}RUAGĂ-TE PENTRU PACE
1135
01:12:13,583 --> 01:12:15,625
{\an8}SUNT SINGURUL CARE CRED CĂ POT
COBORĂ DIN TREN DACĂ RĂMĂ CALMI?
1136
01:12:15,708 --> 01:12:17,333
{\an8}RUAGĂ-TE PENTRU PACE
1137
01:12:17,416 --> 01:12:20,208
{\an8}Dumnezeu să-i Binecuvânteze pe toți, o tragedie făcută de om
1138
01:12:21,750 --> 01:12:23,875
Ai văzut trenul acela?
1139
01:12:23,958 --> 01:12:25,125
Toți sar din tren.
1140
01:12:25,208 --> 01:12:26,750
Nu au spus că vom coborî din tren?
1141
01:12:26,833 --> 01:12:30,416
- Tu-Ning!
- Mama!
1142
01:12:52,625 --> 01:12:55,625
Tu-Ning!
1143
01:12:55,708 --> 01:12:57,333
Te simți bine?
1144
01:12:57,416 --> 01:12:58,333
Tu-Ning!
1145
01:13:02,083 --> 01:13:03,791
Despre ce eziți?
1146
01:13:06,666 --> 01:13:08,166
Timpul de evacuare de două minute
este aproape sus.
1147
01:13:10,375 --> 01:13:11,333
Accelerează acum. Repede.
1148
01:13:11,416 --> 01:13:13,625
Ajungem la trenul 289 din față.
1149
01:13:16,708 --> 01:13:18,291
Ting-Juan.
1150
01:13:26,500 --> 01:13:28,416
- Stop.
- Dă-mi-o!
1151
01:13:28,500 --> 01:13:29,791
Stop! Coboara din tren!
1152
01:13:35,333 --> 01:13:38,375
Trenurile 115 și 289
încep să ruleze în paralel.
1153
01:13:38,458 --> 01:13:40,208
Pregătește-te.
1154
01:13:59,083 --> 01:14:00,583
Hei.
1155
01:14:01,333 --> 01:14:03,166
Încă vreau să-mi văd soția din nou.
1156
01:15:23,875 --> 01:15:24,791
Buna ziua?
1157
01:15:24,875 --> 01:15:26,958
Sunt în tren.
1158
01:15:27,041 --> 01:15:28,000
A-Ren s-a urcat în tren.
1159
01:15:28,083 --> 01:15:30,541
A-Ren, tocmai a raportat centrul de control.
1160
01:15:30,625 --> 01:15:32,666
Unii pasageri din trenul dvs
nu au evacuat.
1161
01:15:32,750 --> 01:15:33,958
Dacă se întâmplă ceva,
raportați imediat.
1162
01:15:34,041 --> 01:15:35,000
Fii atent.
1163
01:15:35,083 --> 01:15:36,875
Unde este soția mea?
A coborât Ting-Juan din tren?
1164
01:15:39,666 --> 01:15:41,125
E încă în tren.
1165
01:15:41,208 --> 01:15:42,750
Te sun înapoi.
1166
01:15:46,583 --> 01:15:47,958
Multumesc.
1167
01:15:49,166 --> 01:15:52,166
Am făcut-o pentru fratele meu
iar ceilalţi în tren.
1168
01:15:57,041 --> 01:15:59,166
LIU KAI
1169
01:15:59,250 --> 01:16:01,166
Unde este Yang Li-Hui?
1170
01:16:01,250 --> 01:16:03,291
Am încercat să prind detonatorul, dar nu am reușit.
1171
01:16:03,375 --> 01:16:05,125
Nu știu unde este.
1172
01:16:30,583 --> 01:16:32,375
{\an8}13 MINUTE
1173
01:16:32,458 --> 01:16:35,208
{\an8}12 MINUTE
1174
01:16:56,791 --> 01:16:57,666
Nu vreau să mor.
1175
01:16:58,500 --> 01:17:00,916
Vă rog. Dezamorsează bomba, bine?
1176
01:17:01,000 --> 01:17:02,583
Vă rog.
1177
01:17:30,000 --> 01:17:32,416
Este mai sigur pentru tine să stai aici.
1178
01:17:32,500 --> 01:17:34,333
Mă ocup eu de bombă.
1179
01:17:59,375 --> 01:18:01,916
NU OPRIȚI TRENUL
SAU VA FI CA ACUM TREI ANI
1180
01:18:02,000 --> 01:18:03,750
INTERESANTA ALEGEREA, DAR AI ALEGE GRESIT
1181
01:18:06,958 --> 01:18:08,000
Dragi pasageri,
1182
01:18:08,083 --> 01:18:11,333
acest tren s-a deplasat mai departe
din Trenul 289.
1183
01:18:11,416 --> 01:18:13,541
Explozivul este manipulat.
1184
01:18:13,625 --> 01:18:14,791
În timp ce așteptați
pentru ca criza să fie rezolvată,
1185
01:18:14,875 --> 01:18:17,208
acest tren va opri în apropiere.
1186
01:18:17,291 --> 01:18:19,666
Vă mulțumesc din nou pentru cooperare.
1187
01:18:30,000 --> 01:18:31,916
Să mergem!
1188
01:18:32,000 --> 01:18:32,958
Grabă.
1189
01:18:33,041 --> 01:18:35,208
Scuzați-mă. Grăbiţi-vă!
1190
01:18:35,291 --> 01:18:36,791
Scuzați-mă.
1191
01:18:36,875 --> 01:18:38,458
- Song Kang-Ren.
- Scuză-mă!
1192
01:18:38,541 --> 01:18:40,583
După ce bomba este dezamorsată,
1193
01:18:40,666 --> 01:18:43,666
toată lumea va uita
lucrurile greșite pe care le făcuse.
1194
01:18:43,750 --> 01:18:46,000
Atunci el va deveni un adevărat erou.
1195
01:18:46,625 --> 01:18:48,125
Tu și cu mine
1196
01:18:48,208 --> 01:18:50,916
sunt victime care și-au pierdut cei dragi
în magazinul universal.
1197
01:18:51,708 --> 01:18:53,958
Nimănui nu-i va păsa de noi.
1198
01:18:54,041 --> 01:18:55,625
Oprește-l.
1199
01:18:55,708 --> 01:18:57,000
Sora ta poate trăi.
1200
01:18:57,916 --> 01:19:00,208
Toată lumea va supraviețui
1201
01:19:00,291 --> 01:19:01,833
cu excepția celor care merită să moară.
1202
01:19:24,625 --> 01:19:26,458
Lasă-mă afară!
1203
01:19:26,541 --> 01:19:28,791
Conductor, deschide ambele părți ale ușilor.
1204
01:19:28,875 --> 01:19:31,416
Informați pasagerii
pentru a evacua pe ambele părți.
1205
01:19:35,625 --> 01:19:37,416
Grăbiţi-vă!
1206
01:19:38,375 --> 01:19:40,958
Toți pasagerii, vă rugăm să vă mutați
spre vagurile din față sau din spate.
1207
01:19:52,458 --> 01:19:53,833
- Ce faci?
- Mă voi ocupa de explozivi.
1208
01:19:53,916 --> 01:19:55,666
Vă rugăm să calmați pasagerii.
1209
01:19:55,750 --> 01:19:58,666
Huang Xin, amintiți-vă să găsiți
momentul cel mai potrivit
1210
01:19:58,750 --> 01:19:59,750
să-i spun lui A-Ren.
1211
01:20:01,541 --> 01:20:03,125
Acest tren are și o bombă.
1212
01:20:03,208 --> 01:20:05,416
Știi despre ce vorbesc.
1213
01:20:18,000 --> 01:20:19,666
esti nebun? Nu uita asta
sora ta este încă în tren!
1214
01:20:19,750 --> 01:20:21,958
Odată ce vei muri, voi opri bomba!
1215
01:21:28,833 --> 01:21:30,333
Cine...
1216
01:21:30,416 --> 01:21:32,375
Cine ți-a cerut să pui bomba?
1217
01:21:40,500 --> 01:21:43,333
- Cine ți-a cerut să pui bomba?
- El este cel care m-a salvat!
1218
01:21:52,375 --> 01:21:54,333
Te-a mințit!
1219
01:21:54,416 --> 01:21:55,583
Lai Bing-Cheng...
1220
01:21:55,666 --> 01:21:57,583
Nu este un bombardier. El este doar un țap ispășitor!
1221
01:22:16,166 --> 01:22:17,541
Căpitanul Li.
1222
01:22:19,541 --> 01:22:21,250
Ne-am întâlnit în sfârșit.
1223
01:22:26,750 --> 01:22:28,083
Xiao Kai.
1224
01:22:29,416 --> 01:22:31,666
Xiao Kai.
1225
01:22:46,000 --> 01:22:47,458
Ai văzut asta?
1226
01:22:48,166 --> 01:22:50,416
Ei spun că ar sacrifica câțiva
1227
01:22:51,125 --> 01:22:53,500
pentru a salva majoritatea.
1228
01:22:57,208 --> 01:22:59,666
Am dovedit că toți sunt mincinoși.
1229
01:23:02,833 --> 01:23:04,875
Dacă nu ar fi din cauza lor,
1230
01:23:04,958 --> 01:23:07,250
ai cânta în întreaga lume
1231
01:23:07,916 --> 01:23:10,166
în loc să moară în tunel.
1232
01:23:14,541 --> 01:23:16,916
Vreau să plătească prețul
1233
01:23:17,500 --> 01:23:19,375
pentru alegerea lor.
1234
01:23:24,125 --> 01:23:26,208
Pe vremea aceea, sotia mea
1235
01:23:26,291 --> 01:23:28,958
a fost blocat într-o trăsură în interiorul tunelului.
1236
01:23:29,041 --> 01:23:30,875
Era la telefon,
1237
01:23:30,958 --> 01:23:33,500
plângând și spunându-mi că e pe moarte.
1238
01:23:33,583 --> 01:23:34,500
In sfarsit,
1239
01:23:35,833 --> 01:23:38,875
i-ai instruit
să renunțe la salvarea întregului vagon
1240
01:23:40,291 --> 01:23:42,083
pur și simplu pentru că erau atât de puțini.
1241
01:23:51,000 --> 01:23:52,875
De ce nu ești tu cel care plătești prețul?
1242
01:23:52,958 --> 01:23:54,291
De ce?
1243
01:23:55,250 --> 01:23:57,666
De ce s-a schimbat decizia dvs
1244
01:23:57,750 --> 01:24:00,208
cand erai unul dintre putinii?
1245
01:24:09,833 --> 01:24:10,708
De ce...
1246
01:24:10,791 --> 01:24:12,750
Cum poți decide
1247
01:24:12,833 --> 01:24:15,041
cine ar trebui sacrificat?
1248
01:24:17,083 --> 01:24:18,500
De ce?
1249
01:24:49,541 --> 01:24:50,666
Salvează...
1250
01:24:51,333 --> 01:24:52,833
Salvează-mi sora.
1251
01:25:12,166 --> 01:25:13,208
De ce?
1252
01:25:15,000 --> 01:25:16,333
De ce?
1253
01:25:53,708 --> 01:25:55,875
Detonatorul este fals.
1254
01:25:55,958 --> 01:25:58,000
Nu este deloc conectat la curent.
1255
01:25:58,083 --> 01:26:00,916
Yang Li-Hui a fost înșelat.
1256
01:26:16,875 --> 01:26:18,375
Unde e fratele meu?
1257
01:26:31,500 --> 01:26:32,541
eu...
1258
01:26:35,000 --> 01:26:37,208
Îi voi ține pe toți în viață.
1259
01:26:41,500 --> 01:26:43,916
Aceasta este ultima dorință a lui Yang Li-Hui.
1260
01:26:59,541 --> 01:27:01,000
Îmi pare rău.
1261
01:27:29,416 --> 01:27:31,166
Am găsit asta.
1262
01:27:47,833 --> 01:27:50,250
L-a văzut cineva pe căpitan?
Vă rugăm să răspundeți.
1263
01:27:52,708 --> 01:27:54,041
mama.
1264
01:27:55,125 --> 01:27:57,166
Mă duc să-l găsesc pe căpitan.
Mă întorc imediat.
1265
01:28:48,708 --> 01:28:50,625
{\an8}8 MINUTE
1266
01:28:50,708 --> 01:28:52,666
{\an8}7 MINUTE
1267
01:29:02,375 --> 01:29:03,291
A-Ren.
1268
01:29:03,375 --> 01:29:05,708
Totul ar trebui să fie bine aici.
1269
01:29:05,791 --> 01:29:07,208
Mai lasă-mi câteva minute.
1270
01:29:07,291 --> 01:29:08,458
O voi dezamorsa.
1271
01:29:09,125 --> 01:29:09,958
Ce e în neregulă cu tine?
1272
01:29:10,666 --> 01:29:12,041
Sunt bine.
1273
01:29:44,916 --> 01:29:46,250
A-Ren.
1274
01:29:48,791 --> 01:29:50,125
Ce sa întâmplat?
1275
01:29:59,083 --> 01:30:00,625
Acest tren
1276
01:30:02,333 --> 01:30:03,666
are și o bombă.
1277
01:30:10,000 --> 01:30:11,875
Este exact ca acum trei ani.
1278
01:30:15,958 --> 01:30:17,625
{\an8}6 MINUTE
1279
01:30:17,708 --> 01:30:20,208
{\an8}5 MINUTE
1280
01:30:20,291 --> 01:30:21,666
Urmați mai întâi protocolul și apoi noi...
1281
01:30:21,750 --> 01:30:23,416
Trebuie să existe o cale.
1282
01:30:23,500 --> 01:30:25,291
Trebuie să existe o cale.
1283
01:30:25,916 --> 01:30:27,625
Nu putem trece prin asta din nou.
1284
01:30:29,458 --> 01:30:30,916
Unde este Li Jie?
1285
01:30:31,000 --> 01:30:32,500
Roagă-i să verifice bomba.
1286
01:30:33,166 --> 01:30:34,208
E mort.
1287
01:30:35,166 --> 01:30:37,083
Atentatorul este în acest tren.
1288
01:30:39,416 --> 01:30:41,708
NUMĂR PRIVAT
1289
01:30:46,625 --> 01:30:48,083
VORTORUL
1290
01:30:49,083 --> 01:30:51,750
Ma asteptam la persoana respectiva
care a răspuns la acest apel
1291
01:30:51,833 --> 01:30:53,291
a fi Song Kang-Ren.
1292
01:30:54,375 --> 01:30:55,583
cine esti tu mai exact?
1293
01:30:55,666 --> 01:30:57,916
M-am gândit că va alege
să te salveze pe tine și pe mama lui
1294
01:30:58,000 --> 01:31:00,500
și aruncă în aer celălalt tren.
1295
01:31:01,208 --> 01:31:03,208
{\an8}Nu mă așteptam să sară peste el.
1296
01:31:04,625 --> 01:31:06,250
Căutați pasageri
care vorbesc în prezent la telefon.
1297
01:31:06,333 --> 01:31:07,916
Miniul este în tren.
1298
01:31:13,708 --> 01:31:15,125
Pune-l pe difuzor pentru mine.
1299
01:31:16,750 --> 01:31:18,750
De ce faci asta?
1300
01:31:18,833 --> 01:31:20,208
Bunul tău comandant
1301
01:31:21,166 --> 01:31:22,541
mi-a ucis sotia.
1302
01:31:23,166 --> 01:31:26,666
Ar fi trebuit să mă ajuți
ucide-l pe Li Jie acum trei ani.
1303
01:31:27,625 --> 01:31:28,625
În final...
1304
01:31:31,416 --> 01:31:32,375
Grăbește-te!
1305
01:31:32,458 --> 01:31:35,833
- Aduceți tot personalul aici. Grăbiţi-vă!
- Nepotul meu este înăuntru.
1306
01:31:37,625 --> 01:31:38,916
- Xiao Kai!
- Grăbește-te și stai.
1307
01:31:39,000 --> 01:31:40,208
Ai grijă de acel pacient.
1308
01:31:40,291 --> 01:31:41,666
- Xiao Kai!
- Vino aici.
1309
01:31:41,750 --> 01:31:43,250
Xiao Kai!
1310
01:31:43,916 --> 01:31:45,041
Xiao Kai!
1311
01:31:48,416 --> 01:31:49,958
Tu și cu mine
1312
01:31:50,041 --> 01:31:52,541
sunt victime care și-au pierdut cei dragi
în magazinul universal.
1313
01:31:52,625 --> 01:31:54,291
Nimănui nu-i va păsa de noi.
1314
01:31:55,041 --> 01:31:57,000
Toată lumea va supraviețui
1315
01:31:57,083 --> 01:31:58,583
cu excepția celor care merită să moară.
1316
01:32:02,833 --> 01:32:04,125
Li Jie a murit.
1317
01:32:04,208 --> 01:32:06,500
Te-ai răzbunat. Lasă-i pe alții să plece!
1318
01:32:06,583 --> 01:32:08,916
Toți polițiștii merită să moară.
1319
01:32:09,833 --> 01:32:11,458
Unul a fost promovat.
1320
01:32:11,541 --> 01:32:12,916
{\an8}LI JIE PREMIAT PENTRU SERVICIUL SĂU
1321
01:32:13,000 --> 01:32:14,416
{\an8}DETECTIV
1322
01:32:14,500 --> 01:32:16,375
{\an8}Unul a devenit un erou.
1323
01:32:16,458 --> 01:32:18,833
El este adevăratul erou al acestui incident.
1324
01:32:20,458 --> 01:32:23,041
Cum ai putea alege
pentru a-ți salva iubita,
1325
01:32:23,125 --> 01:32:24,958
dar fii egoist
1326
01:32:25,041 --> 01:32:27,416
și ucideți alți oameni
în magazin?
1327
01:32:27,500 --> 01:32:31,500
Și de ce trebuie să fim martori
1328
01:32:31,583 --> 01:32:33,916
mor cei dragi?
1329
01:32:34,000 --> 01:32:34,875
Ce înseamnă asta?
1330
01:32:34,958 --> 01:32:37,125
Nu-l asculta. El te minte.
1331
01:32:42,750 --> 01:32:43,833
În regulă.
1332
01:32:46,166 --> 01:32:48,125
Știi cum se simte
1333
01:32:48,208 --> 01:32:49,958
când moare persoana pe care o iubești cel mai mult?
1334
01:33:02,291 --> 01:33:03,833
Nu vei ști niciodată.
1335
01:33:05,333 --> 01:33:07,291
LI JIE, SONG KANG-REN
1336
01:33:09,750 --> 01:33:11,375
Sunteți încă împreună acum.
1337
01:33:12,041 --> 01:33:14,125
Puteți locui împreună
1338
01:33:14,208 --> 01:33:16,583
și pregătiți-vă împreună pentru o nuntă.
1339
01:33:22,125 --> 01:33:23,958
Dar lasă-mă să-ți spun.
1340
01:33:25,000 --> 01:33:26,000
De acum înainte,
1341
01:33:27,750 --> 01:33:30,000
unul dintre voi
1342
01:33:31,250 --> 01:33:34,000
îmi voi simți durerea
pentru tot restul vieții tale.
1343
01:33:35,791 --> 01:33:38,333
Bomba are un senzor de greutate.
1344
01:33:38,416 --> 01:33:40,666
Nici să nu te gândești
despre a-l arunca din tren.
1345
01:33:40,750 --> 01:33:43,875
Firul roșu din fața ta
este liderul cronometrului.
1346
01:33:43,958 --> 01:33:47,333
Este și linia detonantă
a celuilalt tren.
1347
01:33:47,416 --> 01:33:49,583
Indiferent pe care îl dezamorsezi,
1348
01:33:49,666 --> 01:33:52,375
celălalt tren va exploda.
1349
01:33:54,458 --> 01:33:57,000
Este la fel ca acum trei ani.
1350
01:33:57,083 --> 01:33:58,416
Alege unul.
1351
01:34:04,666 --> 01:34:05,750
Ajungem la gară.
1352
01:34:05,833 --> 01:34:07,125
Dacă trenul nu încetinește
în cinci minute,
1353
01:34:07,208 --> 01:34:08,250
va rula în terminal.
1354
01:34:20,000 --> 01:34:20,916
Huang Xin.
1355
01:34:21,000 --> 01:34:23,125
Am nevoie să te calmezi.
1356
01:34:23,208 --> 01:34:24,625
Nu poți să-mi ceri să-l dezamorsez.
1357
01:34:25,250 --> 01:34:26,958
Nu există altă cale.
1358
01:34:29,291 --> 01:34:30,625
Ascultă la mine.
1359
01:34:30,708 --> 01:34:33,875
Sunt sute
de pasageri din trenul dvs.
1360
01:34:33,958 --> 01:34:38,166
Trebuie să dezamorsezi acea bombă
pentru a salva pe toți.
1361
01:34:38,250 --> 01:34:41,500
Îmi ceri să fac asta pentru...
1362
01:34:41,583 --> 01:34:43,833
Dacă nu o faci acum,
va fi prea târziu.
1363
01:34:45,541 --> 01:34:48,083
Ce mai face acolo?
A fost dezamorsată bomba?
1364
01:34:49,208 --> 01:34:50,833
E ca data trecută.
1365
01:34:52,750 --> 01:34:53,958
Putem alege doar una dintre cele două.
1366
01:34:56,958 --> 01:34:58,666
Dar Ting-Juan și A-Hui?
1367
01:35:00,333 --> 01:35:01,875
Îmi pare rău.
1368
01:35:01,958 --> 01:35:03,125
Nu poate fi ca acum trei ani...
1369
01:35:03,208 --> 01:35:04,666
Nu, ar trebui să te gândești
a unei solutii repede!
1370
01:35:04,750 --> 01:35:06,500
Nu asculta atentatul, bine?
1371
01:35:12,416 --> 01:35:13,916
pot...
1372
01:35:15,125 --> 01:35:17,458
Pot doar să pariez că acesta este un tripwire.
1373
01:35:18,000 --> 01:35:19,458
o voi tăia,
1374
01:35:19,541 --> 01:35:21,458
duce bagajele la ultimul vagon,
1375
01:35:21,541 --> 01:35:24,500
apoi evacuați toți pasagerii
la prima trăsură.
1376
01:35:24,583 --> 01:35:25,458
Huang Xin.
1377
01:35:25,541 --> 01:35:29,125
Așteaptă să ajung la prima trăsură.
1378
01:35:29,208 --> 01:35:30,291
Apoi puteți tăia firul.
1379
01:35:30,375 --> 01:35:31,958
Ai timp suficient să alergi?
1380
01:35:34,666 --> 01:35:36,833
Aceasta este singura soluție.
1381
01:35:36,916 --> 01:35:39,041
Atunci putem supraviețui.
1382
01:35:40,833 --> 01:35:43,208
Este mai bine decât să-l lași să explodeze
în trăsura din mijloc.
1383
01:35:43,291 --> 01:35:46,333
Încă am putea salva
primele trăsuri.
1384
01:36:19,000 --> 01:36:20,541
Tripwire dezactivat.
1385
01:36:40,750 --> 01:36:41,958
tânăr.
1386
01:36:43,041 --> 01:36:45,916
Vă mulțumesc că m-ați ajutat.
1387
01:36:46,875 --> 01:36:49,458
Nu vreau să văd pe nimeni
ajunge ca mama mea.
1388
01:36:50,083 --> 01:36:52,000
Nu am protejat-o bine de acea dată.
1389
01:36:54,000 --> 01:36:55,875
mă gândesc
1390
01:36:55,958 --> 01:36:57,416
dacă aș fi fiul tău
1391
01:36:57,500 --> 01:37:00,083
și dacă ar fi mama mea
care avea nevoie de protecție,
1392
01:37:01,625 --> 01:37:04,041
S-ar putea să iau aceeași decizie.
1393
01:37:07,625 --> 01:37:08,458
Dragi pasageri,
1394
01:37:09,125 --> 01:37:11,708
am descoperit posibili explozibili
în acest tren.
1395
01:37:11,791 --> 01:37:13,958
Suntem în prezent
în procesul dezamorsării acestora.
1396
01:37:14,041 --> 01:37:16,000
Așteptați cu răbdare.
1397
01:37:16,083 --> 01:37:18,375
Trenul va opri în stația finală.
1398
01:37:23,791 --> 01:37:26,416
Am încredere în fiul meu.
1399
01:37:26,500 --> 01:37:29,375
Eu cred că va putea
pentru a rezolva criza de data aceasta
1400
01:37:29,458 --> 01:37:31,333
și ține pe toți în siguranță.
1401
01:37:46,166 --> 01:37:48,500
Putem supraviețui asta?
1402
01:37:49,291 --> 01:37:51,000
A fost dezamorsată bomba?
1403
01:37:53,041 --> 01:37:55,875
Evacuați la transportul 1.
1404
01:37:56,833 --> 01:37:59,625
Acesta este cel mai sigur loc acum.
1405
01:38:10,250 --> 01:38:12,041
E în regulă.
1406
01:38:14,500 --> 01:38:15,833
Să mergem.
1407
01:38:35,125 --> 01:38:37,000
A-Ren, cât timp a mai rămas acum?
1408
01:38:38,666 --> 01:38:40,291
- 170.
- 170.
1409
01:38:40,375 --> 01:38:42,250
Aproximativ trei minute.
1410
01:38:42,333 --> 01:38:43,500
Mai este timp suficient.
1411
01:38:43,583 --> 01:38:46,083
Mai am timp să fug înapoi
la prima trăsură.
1412
01:38:48,833 --> 01:38:49,875
A-Ren.
1413
01:38:49,958 --> 01:38:51,958
A-Ren, ce e cu tine? A-Ren!
1414
01:38:52,041 --> 01:38:54,125
Te sun după ce voi asigura bomba.
1415
01:39:33,791 --> 01:39:34,625
Multumesc.
1416
01:39:35,541 --> 01:39:37,916
Daca vrei sa traiesti,
1417
01:39:38,000 --> 01:39:39,250
aleargă la prima trăsură.
1418
01:41:37,583 --> 01:41:39,500
ANULAT
1419
01:41:47,166 --> 01:41:48,375
SOȚIA
1420
01:42:02,125 --> 01:42:03,500
dragă.
1421
01:42:04,625 --> 01:42:06,750
Odată ce s-a terminat,
1422
01:42:08,500 --> 01:42:11,208
ce-ar fi să mergem să-l vedem împreună pe Xiao Kai?
1423
01:42:13,000 --> 01:42:14,125
Daca...
1424
01:42:19,333 --> 01:42:21,291
Dacă nu supraviețuiesc,
1425
01:42:24,083 --> 01:42:27,125
nu uitați să îl vizitați des pe Xiao Kai.
1426
01:42:38,125 --> 01:42:40,333
El a așteptat
pentru tatăl său timp de trei ani.
1427
01:42:58,583 --> 01:43:01,041
Te-ai întors în prima trăsură?
1428
01:43:16,000 --> 01:43:17,750
Aș putea
1429
01:43:19,666 --> 01:43:21,250
nu reuși.
1430
01:43:27,208 --> 01:43:28,875
Ce vrei sa spui?
1431
01:43:29,416 --> 01:43:31,000
De ce nu fugi?
1432
01:43:32,541 --> 01:43:34,625
Trenul va începe să încetinească.
1433
01:43:34,708 --> 01:43:36,625
În caz contrar, ne vom bloca direct
în gara Kaohsiung.
1434
01:43:39,875 --> 01:43:40,833
Song Kang-Ren, te avertizez.
1435
01:43:40,916 --> 01:43:44,250
Dacă nu fugi, nu voi dezamorsa bomba!
M-ai auzit?
1436
01:43:47,083 --> 01:43:48,791
Nu mai pot alerga.
1437
01:43:52,875 --> 01:43:54,375
Îmi pare rău.
1438
01:43:55,250 --> 01:43:58,791
Te-am făcut pe tine și pe mama
atât de îngrijorat în ultimii trei ani.
1439
01:44:02,833 --> 01:44:05,625
Nu am putut salva mai mulți oameni data trecută.
1440
01:44:07,750 --> 01:44:09,125
Dar de data aceasta,
1441
01:44:11,125 --> 01:44:12,583
mai există o șansă.
1442
01:44:19,541 --> 01:44:20,875
Iubirea mea.
1443
01:44:22,833 --> 01:44:24,375
te implor.
1444
01:44:26,125 --> 01:44:27,958
Ajută-mă să termin
1445
01:44:29,583 --> 01:44:31,958
ultima mea misiune.
1446
01:44:40,625 --> 01:44:41,875
eu...
1447
01:44:44,416 --> 01:44:46,125
Indiferent unde ne aflăm,
1448
01:44:48,458 --> 01:44:50,166
o voi face mereu
1449
01:44:53,458 --> 01:44:56,125
fi cu tine.
1450
01:45:09,291 --> 01:45:10,291
A-Ren.
1451
01:45:11,041 --> 01:45:12,000
A-Ren.
1452
01:45:12,083 --> 01:45:13,416
Avem familii, A-Ren!
1453
01:45:16,666 --> 01:45:18,208
Huang Xin.
1454
01:45:18,291 --> 01:45:19,875
Huang Xin, unde ești acum? Raport.
1455
01:45:21,166 --> 01:45:22,083
Raport.
1456
01:45:22,166 --> 01:45:24,333
Sunt în patrulare. Nu a fost găsit niciun suspect
la etajele al doilea și al treilea.
1457
01:45:24,416 --> 01:45:26,291
Căpitane, vrei să te retragi?
din această locație?
1458
01:45:27,041 --> 01:45:28,333
Căpitane?
1459
01:45:29,375 --> 01:45:30,458
Căpitane, copiați?
1460
01:45:36,500 --> 01:45:38,291
Nu i-am putut salva pe toți.
1461
01:45:39,416 --> 01:45:41,583
Nu i-am salvat pe toți.
1462
01:45:43,041 --> 01:45:44,708
Cel puțin ești încă în viață.
1463
01:45:46,708 --> 01:45:48,333
Cel puțin ești în viață.
1464
01:47:33,583 --> 01:47:34,791
Raportarea centrului de control al operațiunilor.
1465
01:47:34,875 --> 01:47:37,708
Cinci vagoane din spate ale trenului 289
au fost distruse din cauza exploziei.
1466
01:47:37,791 --> 01:47:39,791
Primele trei trăsuri au rămas intacte.
1467
01:47:39,875 --> 01:47:42,625
Încă confirmăm starea
dintre pasagerii rămași în tren.
1468
01:47:46,541 --> 01:47:49,291
Atentatorul trebuie să fie încă în tren.
Îl putem găsi cu siguranță.
1469
01:47:53,791 --> 01:47:57,500
Când am găsit cadavrul lui Li Jie,
el ținea asta.
1470
01:48:16,375 --> 01:48:17,708
Huang Xin.
1471
01:48:28,791 --> 01:48:30,125
mama.
1472
01:48:31,416 --> 01:48:32,750
A-Ren.
1473
01:48:33,583 --> 01:48:35,041
A-Ren...
1474
01:49:10,000 --> 01:49:13,375
Acest tren sosește
la destinația finală, Kaohsiung.
1475
01:49:15,875 --> 01:49:16,833
in sfarsit.
1476
01:49:16,916 --> 01:49:18,333
Putem merge acasă.
1477
01:49:18,416 --> 01:49:19,958
Ce se întâmplă?
1478
01:49:20,041 --> 01:49:21,291
Ce acum?
1479
01:49:21,375 --> 01:49:22,208
Nu vă faceți griji, toată lumea.
1480
01:49:22,833 --> 01:49:26,000
În prezent există o lipsă de curent
din cauza exploziei de pe trenul 289.
1481
01:49:26,083 --> 01:49:28,666
Vom ajunge cu bine
la destinația noastră finală, Kaohsiung.
1482
01:49:30,583 --> 01:49:32,416
Vă rog să rămâneți calmi, toată lumea.
1483
01:49:59,625 --> 01:50:00,958
De ce?
1484
01:50:01,500 --> 01:50:03,041
Ești fericit să ucizi atât de mulți oameni?
1485
01:50:11,375 --> 01:50:13,791
Mi-ai ucis fiul!
1486
01:50:13,875 --> 01:50:15,333
Doar ucide-mă.
1487
01:50:18,125 --> 01:50:19,166
Aș prefera să mor.
1488
01:50:20,125 --> 01:50:21,708
Am mult timp
1489
01:50:21,791 --> 01:50:23,958
voia să o văd oricum.
1490
01:50:26,791 --> 01:50:28,291
Omoara-mă.
1491
01:50:29,416 --> 01:50:30,291
Omoară-mă acum.
1492
01:51:08,458 --> 01:51:11,625
{\an8}URNA DEFĂCUTULUI DOMNUL. YANG LI-HUI
1493
01:51:21,666 --> 01:51:23,500
{\an8}URNA DEFĂCUTULUI DOMNUL. LIU SIH-KAI
1494
01:52:05,583 --> 01:52:07,666
Știu, mamă.
1495
01:52:07,750 --> 01:52:09,458
Mai vrei ceva?
1496
01:52:10,916 --> 01:52:12,000
Zborul este la ora două.
1497
01:52:14,208 --> 01:52:15,500
Bine, la revedere.
1498
01:52:15,583 --> 01:52:18,166
După ce am văzut medicul, nu am nevoie
să mai stea într-un scaun cu rotile.
1499
01:52:19,666 --> 01:52:21,291
Uite.
1500
01:52:21,375 --> 01:52:22,666
Uite, chiar îmi pot mișca piciorul.
1501
01:52:22,750 --> 01:52:24,541
Nu fi prost, bine?
1502
01:52:24,625 --> 01:52:27,166
- Chiar nu doare.
- Pune-l jos.
1503
01:52:28,041 --> 01:52:30,041
- Ți-am spus să nu o faci.
- Este foarte incomod. Uită-te la mine.
1504
01:52:30,125 --> 01:52:31,166
Hei!
1505
01:52:32,958 --> 01:52:34,625
- Ce?
- Te strâng strâns.
1506
01:52:34,708 --> 01:52:37,125
Ce vrei să spui?
Chemați poliția împotriva mea?
1507
01:52:40,625 --> 01:52:43,958
ALEGE UN LOC PENTRU LUNA NOASTRĂ DE MIERE.
RESTUL ÎN PUTEM FACEM TARZIU!
1508
01:52:44,041 --> 01:52:48,541
E ATAT DE GREU DE ALEG. IMI PLAC TOATE.
1509
01:52:48,625 --> 01:52:50,958
MISIUNE ÎMPLINITĂ
1510
01:54:33,166 --> 01:54:36,791
Să ne pregătim de Anul Nou.
Ține mâna persoanei de lângă tine.
1511
01:54:36,875 --> 01:54:40,041
Acum ia-ți telefonul
și începeți numărătoarea inversă.
1512
01:54:40,125 --> 01:54:46,208
Zece, nouă, opt, șapte, șase, cinci,
1513
01:54:46,291 --> 01:54:49,791
patru, trei, doi, unu!
1514
01:55:00,500 --> 01:55:02,041
{\an8}0 MINUT
1515
01:55:02,125 --> 01:55:05,250
{\an8}1 MINUT