1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 3 00:00:33,208 --> 00:00:36,666 Trenul a fost lovit tocmai când era pe cale să iasă din tunel. 4 00:00:36,750 --> 00:00:39,666 Cinci până la opt vagoane au deraiat în afara tunelului. 5 00:00:39,750 --> 00:00:42,208 Dar trei dintre trăsuri sunt încă blocați înăuntru. 6 00:00:42,291 --> 00:00:45,000 Le-ai instruit să salveze mai întâi trăsurile din afara tunelului. 7 00:00:45,083 --> 00:00:46,916 Ce zici de trăsuri blocat în tunel? 8 00:00:47,000 --> 00:00:48,125 Vrei să spui ar trebui să-i sacrificăm pe acei oameni? 9 00:00:48,208 --> 00:00:49,250 Decizia a fost luată după o analiză atentă? 10 00:00:49,333 --> 00:00:51,500 - Te rog explica. - Cum le-ai explica familiilor lor? 11 00:00:51,583 --> 00:00:54,041 Capacitățile noastre de salvare la fața locului sunt foarte limitate. 12 00:00:54,125 --> 00:00:57,208 Pasageri răniți în afara tunelului au primit prioritate pentru salvare. 13 00:00:58,083 --> 00:00:59,500 Îmi pare rău. 14 00:00:59,583 --> 00:01:00,708 Nu suntem eroi. 15 00:01:00,791 --> 00:01:01,625 NUMĂRUL DECORȚILOR CONTINUĂ SĂ CRESCĂ, UNELE ÎNCĂ PRINCĂ ÎN TUNEL 16 00:01:01,708 --> 00:01:04,125 Putem alege doar să salvăm majoritatea. 17 00:01:05,791 --> 00:01:07,000 Grăbește-te. 18 00:01:10,750 --> 00:01:12,833 Grabă! 19 00:01:13,625 --> 00:01:15,541 Treci pe laturi! 20 00:01:16,583 --> 00:01:18,041 Grăbiţi-vă! 21 00:01:19,250 --> 00:01:20,458 {\an8}Căpitane. 22 00:01:21,708 --> 00:01:24,375 Ce naiba? De ce nu s-a terminat inca evacuarea? 23 00:01:24,458 --> 00:01:26,375 - Grăbiţi-vă. - Du-te în ambele sensuri! 24 00:01:26,458 --> 00:01:28,250 Ieși. 25 00:01:31,791 --> 00:01:34,041 Au fost găsite explozivi în interiorul cinematografului în timpul unei proiecții. 26 00:01:34,125 --> 00:01:35,333 Telefonul a continuat să sune. 27 00:01:35,416 --> 00:01:36,666 De ce este robotul aici? 28 00:01:36,750 --> 00:01:38,041 Coridoarele sunt prea înguste. 29 00:01:38,125 --> 00:01:40,166 Robotul nu putea trece, așa că A-Ren a spus că va intra primul. 30 00:01:40,250 --> 00:01:42,500 A-Ren, raportează situația. 31 00:01:48,791 --> 00:01:50,583 A trecut ceva timp de când m-am uitat la un film. 32 00:01:51,916 --> 00:01:54,125 Vreau să te concentrezi. 33 00:01:56,666 --> 00:01:59,458 Atunci vreau să te relaxezi puțin. 34 00:02:26,916 --> 00:02:29,458 Aparatul cu raze X este pe poziție. Gata de scanare. 35 00:02:32,375 --> 00:02:35,041 Pot vedea imaginea. Ar trebui să pleci acum. 36 00:03:17,833 --> 00:03:19,333 Au mai rămas trei minute și jumătate. 37 00:03:21,791 --> 00:03:23,541 Se pare că nu mă lasă să plec. 38 00:03:23,625 --> 00:03:25,250 Poate fi demontat doar la fața locului. 39 00:03:27,333 --> 00:03:29,083 Song Kang-Ren, de cate ori trebuie sa iti spun? 40 00:03:29,166 --> 00:03:30,208 Suntem echipa de eliminare a munițiilor explozive. 41 00:03:30,291 --> 00:03:31,833 Urmați procedura și ieșiți acum. 42 00:03:31,916 --> 00:03:33,208 Nu găsesc detonatorul aici. 43 00:03:33,291 --> 00:03:35,125 Îl poți vedea pe ecran? 44 00:03:36,750 --> 00:03:39,541 Detonatorul este probabil ascuns în acea cutie. 45 00:03:39,625 --> 00:03:41,000 Au mai rămas doar trei minute. 46 00:03:41,083 --> 00:03:42,416 La naiba. 47 00:03:43,583 --> 00:03:45,500 Toată lumea a fost evacuată? de la cinema? 48 00:03:45,583 --> 00:03:47,750 Aproape. Încă verificăm dacă a mai rămas cineva. 49 00:03:47,833 --> 00:03:49,250 Puteți spune dacă este sensibil la mișcare? 50 00:03:50,875 --> 00:03:52,916 Nu plănuiesc să-l mut. 51 00:03:53,000 --> 00:03:55,625 Și există o mare probabilitate că este rezistent la forfecare. 52 00:03:57,041 --> 00:03:59,875 A-Ren, dacă nu ești sigur, plecă. 53 00:03:59,958 --> 00:04:02,250 Mai este timp suficient. Voi reuși la timp. 54 00:04:02,333 --> 00:04:03,458 Acesta este de bază. 55 00:04:04,083 --> 00:04:05,541 Pot să-l termin într-un minut. 56 00:04:10,166 --> 00:04:12,375 - Spune-le tuturor să elibereze zona acum. - Bine. 57 00:04:12,458 --> 00:04:13,958 Să mergem. 58 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 Ce naiba? De ce mai sunt oameni? 59 00:04:15,625 --> 00:04:17,708 - Evacuează-i repede pe toți. Grăbiţi-vă! - Nu-ți face griji. 60 00:04:17,791 --> 00:04:19,500 Nu vă aflați în raza de acțiune. 61 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 Miroase a combustibil. 62 00:04:25,333 --> 00:04:27,500 Nu este TNT. Este nitrat de amoniu. 63 00:04:28,708 --> 00:04:29,750 Un exploziv reglementat. 64 00:04:29,833 --> 00:04:31,666 Bombardierul trebuie să aibă pregătire în demolare. 65 00:04:32,750 --> 00:04:34,291 Poți găsi firul detonatorului? 66 00:04:34,916 --> 00:04:36,750 Mai multe fire sunt încurcate în mod deliberat. 67 00:04:36,833 --> 00:04:38,583 Va dura prea mult timp a dezlega totul. 68 00:04:39,958 --> 00:04:42,250 Voi căuta doar sursa de alimentare a temporizatorului direct. 69 00:04:55,291 --> 00:04:56,916 Cronometrul se accelerează. 70 00:05:30,333 --> 00:05:32,791 A-Ren, raportează starea. 71 00:05:37,083 --> 00:05:38,041 sunt bine. 72 00:05:38,125 --> 00:05:38,958 Sunt bine. 73 00:05:40,125 --> 00:05:42,166 Căpitane, ți-a fost frică? 74 00:05:42,791 --> 00:05:44,041 La naiba. 75 00:05:44,125 --> 00:05:46,500 Dacă ți se întâmplă ceva, cum i-aș explica lui Huang Xin? 76 00:05:46,583 --> 00:05:47,666 Nu este posibil. 77 00:05:47,750 --> 00:05:48,916 Apropo de asta... 78 00:05:49,000 --> 00:05:51,708 Căpitane, vrei să ții un discurs la nunta mea? 79 00:05:51,791 --> 00:05:53,833 Fiica ta poate fi și fată de flori. 80 00:05:53,916 --> 00:05:54,916 Am crezut că nu vei face una. 81 00:05:55,000 --> 00:05:56,416 Ei bine... 82 00:05:56,500 --> 00:05:59,458 Ar fi trebuit să vezi fața mamei mele când am spus nicio ceremonie. 83 00:05:59,541 --> 00:06:01,500 Bine. Dacă totul pare în regulă, hai să mergem. 84 00:06:01,583 --> 00:06:02,833 Apoi scrieți un raport. 85 00:06:02,916 --> 00:06:04,458 Deci, vii sau nu la nunta mea? 86 00:06:05,333 --> 00:06:06,833 Chiar vrei un divorțat? ținând un discurs? 87 00:06:11,208 --> 00:06:14,791 ACCEPTĂ, RESPAZĂ 88 00:06:20,250 --> 00:06:21,583 A-Ren, ce sa întâmplat? 89 00:07:06,125 --> 00:07:08,041 Grăbește-te. 90 00:07:12,208 --> 00:07:13,875 Grăbiţi-vă! 91 00:07:17,333 --> 00:07:18,708 Grăbiţi-vă! 92 00:07:20,041 --> 00:07:21,833 Deplasați-vă în ambele părți! 93 00:07:23,208 --> 00:07:24,333 Grăbiţi-vă! 94 00:08:02,958 --> 00:08:04,291 A-Ren. 95 00:08:07,875 --> 00:08:09,208 A-Ren. 96 00:08:12,208 --> 00:08:13,041 Shan! 97 00:08:13,125 --> 00:08:16,291 DETECTIV 98 00:08:22,833 --> 00:08:24,791 Nu i-am putut salva pe toți. 99 00:08:25,541 --> 00:08:27,291 Nu i-am salvat pe toți. 100 00:08:30,875 --> 00:08:32,041 Cel puțin ești încă în viață. 101 00:08:34,333 --> 00:08:36,125 Cel puțin ești în viață. 102 00:08:46,708 --> 00:08:48,041 Xiao Kai! 103 00:08:48,125 --> 00:08:49,625 - Xiao Kai! - Asta e tot pentru raportul meteo. 104 00:08:49,708 --> 00:08:51,125 Hai să ne întoarcem cu trei ani 105 00:08:51,208 --> 00:08:53,791 la cazurile de dublu bombardament care a șocat Taiwanul. 106 00:08:53,875 --> 00:08:57,291 În acel moment, suspectul Lai Bing-Cheng a pus două bombe 107 00:08:57,375 --> 00:08:59,416 într-un magazin universal și într-un cinema, 108 00:08:59,500 --> 00:09:01,583 {\an8}care a condus în cele din urmă la moartea a 26 de persoane 109 00:09:01,666 --> 00:09:03,833 {\an8}și a provocat sute de răni. 110 00:09:03,916 --> 00:09:07,791 {\an8}Suspectul, Lai Bing-Cheng, a murit pe loc în explozie. 111 00:09:07,875 --> 00:09:11,500 {\an8}O slujbă de pomenire pentru a treia aniversare va avea loc la Taipei în această seară. 112 00:10:16,541 --> 00:10:17,958 Bună seara, pasageri. 113 00:10:18,041 --> 00:10:21,000 Vă mulțumim că ați luat trenul 115. 114 00:10:21,083 --> 00:10:23,750 Destinația finală a acestui tren este Kaohsiung. 115 00:10:25,083 --> 00:10:26,291 În timpul călătoriei... 116 00:10:26,375 --> 00:10:29,000 Putem rezerva acest restaurant de ziua mamei? 117 00:10:30,375 --> 00:10:32,125 Aceasta? Uită-l. 118 00:10:32,750 --> 00:10:34,083 De ce? 119 00:10:34,166 --> 00:10:35,791 Nici nu te-ai uitat serios la asta. 120 00:10:35,875 --> 00:10:37,916 Da, am verificat-o pe asta. 121 00:10:38,000 --> 00:10:39,375 Este mai potrivit pentru o nuntă. 122 00:10:39,458 --> 00:10:41,750 Vorbesc despre ziua mamei. Ce nunta? 123 00:10:42,750 --> 00:10:44,625 Ceremonia noastră de nuntă. 124 00:10:48,041 --> 00:10:49,958 Este în regulă dacă nu vrei. 125 00:10:50,875 --> 00:10:53,000 Îți datorez încă o ceremonie de nuntă. 126 00:10:53,708 --> 00:10:55,541 Acesta a fost amânat de trei ani. 127 00:10:56,208 --> 00:10:58,500 Să nu participăm parastasul de anul viitor. 128 00:11:04,875 --> 00:11:06,500 Te avertizez. 129 00:11:07,250 --> 00:11:08,750 Nu-i spune mamei. 130 00:11:08,833 --> 00:11:11,625 Vom planifica nunta, procedura și totul noi înșine. 131 00:11:11,708 --> 00:11:13,250 Desigur. 132 00:11:13,333 --> 00:11:15,958 Altfel, cu siguranță va închiria toată strada pentru banchetul de nuntă. 133 00:11:16,041 --> 00:11:18,416 - Nu vreau asta. - Nici eu. 134 00:11:18,500 --> 00:11:20,291 Am căutat și locuri pentru luna de miere. 135 00:11:21,125 --> 00:11:22,541 Vezi unde vrei să ajungi. 136 00:11:22,625 --> 00:11:24,166 Ți le voi trimite. 137 00:11:24,250 --> 00:11:26,416 Deci te-ai hotarat în locația pentru luna de miere? 138 00:11:29,000 --> 00:11:32,666 Nu recomand să vă alăturați unui grup de turism. Călătorește independent. 139 00:11:32,750 --> 00:11:35,500 Acest lucru a fost amânat de trei ani. Nimeni nu știe că ești căsătorit. 140 00:11:35,583 --> 00:11:38,083 Nu vă faceți griji. Să avem o ceremonie în nord. 141 00:11:38,166 --> 00:11:41,833 Odată ce te întorci, vom avea unul în sud, bine? 142 00:11:41,916 --> 00:11:44,000 Bine, voi discuta cu tine mai târziu. 143 00:11:44,083 --> 00:11:45,500 Ar trebui să discutați cu mine. 144 00:11:45,583 --> 00:11:47,416 Nu știam că fiul meu este atât de loial. 145 00:11:47,500 --> 00:11:48,375 Bunătate. 146 00:11:48,458 --> 00:11:50,916 Nici măcar nu mi-ai spus ai renunțat la poliție. 147 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Mă îndoiesc că vei discuta cu mine. 148 00:11:54,083 --> 00:11:55,208 mama. 149 00:11:55,291 --> 00:11:58,375 A-Ren a vrut să întrebăm parerea mamei in primul rand. 150 00:11:58,458 --> 00:11:59,625 Nu vă faceți griji. 151 00:11:59,708 --> 00:12:02,916 Din fericire, te am pe tine să fie puntea dintre noi. 152 00:12:03,000 --> 00:12:04,833 Altfel, chiar dacă suntem la un scaun unul de celălalt, acum, 153 00:12:04,916 --> 00:12:07,291 Aproape că l-am sunat. 154 00:12:13,375 --> 00:12:14,208 Buna ziua. 155 00:12:14,291 --> 00:12:16,791 Îmi pare rău că vă deranjez. Am văzut că dormi. 156 00:12:16,875 --> 00:12:19,041 E prima oară asista la slujba de pomenire. 157 00:12:19,125 --> 00:12:21,500 Iată cartea mea de vizită. 158 00:12:21,583 --> 00:12:22,500 Buna ziua. 159 00:12:22,583 --> 00:12:25,250 Am o piață de fructe și legume în Kaohsiung. 160 00:12:25,333 --> 00:12:26,833 Eu sunt vicepreședintele. 161 00:12:27,875 --> 00:12:30,958 Întotdeauna mi-am dorit să-ți mulțumesc. 162 00:12:31,791 --> 00:12:34,833 Fiica mea s-a întâmplat să fie la cinema și în ziua aceea. 163 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 TUR DE 6 ZILE GUAM TUR DE 14 ZILE EUROPA DE NORD 164 00:12:37,583 --> 00:12:38,500 TUR DE 6 ZILE JAPONIA 165 00:12:38,583 --> 00:12:41,375 ALEGE UN LOC PENTRU LUNA NOASTRĂ DE MIERE. RESTUL ÎN PUTEM FACEM TARZIU! 166 00:12:44,833 --> 00:12:46,750 E ATAT DE GREU DE ALEG. IMI PLAC TOATE. 167 00:12:49,166 --> 00:12:51,833 Apel primit de la LI JIE 168 00:12:53,875 --> 00:12:55,791 Este din nou directorul. 169 00:13:16,708 --> 00:13:18,458 Când s-a întâmplat incidentul, 170 00:13:20,500 --> 00:13:22,208 m-a sunat din nou. 171 00:13:24,000 --> 00:13:25,541 Apoi a tăcut. 172 00:13:26,541 --> 00:13:28,250 Adesea cred că 173 00:13:30,083 --> 00:13:32,500 daca as avea de ales, as... 174 00:13:33,708 --> 00:13:37,291 Mi-aș sacrifica viața pentru a ei. 175 00:13:37,916 --> 00:13:40,875 Vizitez adesea locuri în care am fost împreună. 176 00:13:40,958 --> 00:13:44,958 Am fost în locurile pe care le-a avut ea întotdeauna am vrut să plec, dar nu am ajuns. 177 00:13:56,500 --> 00:13:59,583 Îmi spunea mama 178 00:14:00,875 --> 00:14:03,000 - să nu fiu trist pentru ceea ce s-a întâmplat. - Este al treilea an. 179 00:14:03,083 --> 00:14:05,708 - Credeam că nu vei veni. - Deci... 180 00:14:05,791 --> 00:14:09,166 Sunt trist doar o zi in fiecare an acum. 181 00:14:10,250 --> 00:14:11,458 Asta e azi. 182 00:14:12,666 --> 00:14:15,541 Hai să mâncăm ceva împreună după slujba de pomenire. 183 00:14:15,625 --> 00:14:16,833 E în regulă. 184 00:14:16,916 --> 00:14:19,541 Organizatorul a rezervat biletele de tren ale tuturor. 185 00:14:19,625 --> 00:14:21,708 Trebuie să-mi iau mama înapoi. 186 00:14:23,083 --> 00:14:26,541 Biroul are în vedere să mă promoveze către director adjunct. 187 00:14:26,625 --> 00:14:28,916 Chiar nu te gândești te intorci sa ma ajuti? 188 00:14:29,791 --> 00:14:31,250 Felicitări. 189 00:14:34,208 --> 00:14:37,541 Au existat zvonuri despre explozibili recent. 190 00:14:39,041 --> 00:14:41,125 Nu mai este treaba mea. 191 00:14:43,583 --> 00:14:44,958 A-Ren. 192 00:14:46,208 --> 00:14:48,333 Știi clar ce s-a întâmplat atunci. 193 00:14:48,416 --> 00:14:50,458 Indiferent ce facem, 194 00:14:50,541 --> 00:14:53,500 nu putem salva viețile tuturor. 195 00:15:09,500 --> 00:15:12,625 Si eu sunt o victima. 196 00:15:12,708 --> 00:15:14,375 Este doar un club deținut de un prieten de-al meu. 197 00:15:14,458 --> 00:15:17,375 Și s-a întâmplat să stau lângă ea. 198 00:15:18,625 --> 00:15:21,000 Lasă-i pe acei părinți să spună orice vor ei. 199 00:15:21,083 --> 00:15:22,875 {\an8}Așteptați până când rezultatele testului academic sunt eliberate. 200 00:15:22,958 --> 00:15:25,083 {\an8}Se vor grăbi în continuare să se înscrie pentru clasa mea de îndrumare. 201 00:15:25,166 --> 00:15:26,583 {\an8}LIU KAI PĂREA CĂ SE PLACĂ Timpul SĂU CU FATA PUTONETE 202 00:15:26,666 --> 00:15:28,458 De ce nu aș vrea să explic? 203 00:15:28,541 --> 00:15:30,333 Ea nu va răspunde la apelurile mele. 204 00:15:30,416 --> 00:15:32,208 - Altfel, de ce aș fi în trenul ăsta? - Scuzați-mă. 205 00:15:32,833 --> 00:15:34,041 Gin Soda. Multumesc. 206 00:15:34,750 --> 00:15:35,833 Nu avem Gin Soda. 207 00:15:37,625 --> 00:15:39,041 Îmi pare rău, îmi cer scuze. 208 00:15:39,125 --> 00:15:42,583 Vă rugăm să coborâți vocea pentru că îi deranjează pe ceilalți pasageri. 209 00:15:43,750 --> 00:15:44,625 Scuzați-mă. 210 00:15:46,791 --> 00:15:48,375 Retragem investiția? 211 00:15:48,458 --> 00:15:50,833 Retrage ce? E ridicol. 212 00:15:52,333 --> 00:15:53,875 Știu că ești îngrijorat. 213 00:15:54,875 --> 00:15:57,791 Ce divort? Nu va exista divorț. 214 00:15:57,875 --> 00:15:59,833 iti spun eu. Lasă-mă să-i explic mai întâi. 215 00:15:59,916 --> 00:16:01,833 Altfel, cursul de mâine... 216 00:16:09,916 --> 00:16:12,833 Astăzi, familiile victimelor și aproape o sută de supraviețuitori 217 00:16:12,916 --> 00:16:16,833 s-a întors la locul incidentului să țină o slujbă de pomenire. 218 00:16:16,916 --> 00:16:18,625 Eroul eliminării bombelor, Song Kang-Ren... 219 00:16:18,708 --> 00:16:20,666 Numindu-l un erou de eliminare a bombelor. E ridicol. 220 00:16:21,333 --> 00:16:23,125 Au murit atât de mulți oameni. 221 00:16:23,208 --> 00:16:24,041 Erou? 222 00:16:25,458 --> 00:16:26,875 Asta e absurd. 223 00:16:30,916 --> 00:16:31,958 Căpitan. 224 00:16:32,041 --> 00:16:34,541 Nu am avut ocazia să vă spun despre acest fruct la parastasul... 225 00:16:34,625 --> 00:16:36,333 Scuze, caut pe cineva. 226 00:16:36,416 --> 00:16:37,708 Ei bine... 227 00:16:39,000 --> 00:16:39,875 A-Ren. 228 00:16:41,708 --> 00:16:43,916 Există o situație. Putem vorbi în privat? 229 00:16:47,583 --> 00:16:48,708 OCUPAT 230 00:16:48,791 --> 00:16:49,750 VACANT 231 00:16:59,750 --> 00:17:01,041 VACANT 232 00:17:06,375 --> 00:17:07,791 Care este situația? 233 00:17:15,583 --> 00:17:17,041 Se face ceva numărătoare inversă? 234 00:17:17,125 --> 00:17:19,208 Trenul direct din Taipei până la Kaohsiung durează 96 de minute. 235 00:17:19,291 --> 00:17:20,916 Durează 88 de minute de la Banqiao. 236 00:17:21,000 --> 00:17:24,375 Tocmai am trecut de Taoyuan. Au mai rămas 74 de minute. 237 00:17:24,458 --> 00:17:27,000 Ajută-mă să confirm dacă sunt bombe în tren. 238 00:17:27,958 --> 00:17:30,250 Ar trebui să oprești trenul și lăsați toată lumea să evacueze. 239 00:17:31,875 --> 00:17:33,250 Nu ai raportat-o ​​Biroului? 240 00:17:33,333 --> 00:17:36,541 Am menționat-o, dar probabil că este o farsă. 241 00:17:39,166 --> 00:17:41,375 Mama și Huang Xin sunt în tren. 242 00:17:41,458 --> 00:17:43,041 Dacă nu oprești trenul, Voi face un anunț public. 243 00:17:43,125 --> 00:17:46,791 Prietene, știi câte mesaje farse M-am ocupat de-a lungul anilor. 244 00:17:46,875 --> 00:17:48,291 Ultima dată, MRT-ul a avut o alarmă falsă. 245 00:17:48,375 --> 00:17:50,083 - Dacă reacţionează exagerat la fiecare text... - Director. 246 00:17:50,166 --> 00:17:52,541 Dacă crezi că este o farsă, de ce ai veni la mine? 247 00:17:58,083 --> 00:18:00,416 Am primit primul text. 248 00:18:01,083 --> 00:18:03,333 Am primit textul cu numărătoarea inversă după ce m-am urcat în tren. 249 00:18:03,416 --> 00:18:05,666 Urcați-vă în trenul 115 DACĂ NU VREI EXPUNEREA SECRETULUI TĂU 250 00:18:12,166 --> 00:18:13,916 Ce sunet era acum? 251 00:18:22,375 --> 00:18:25,708 NU OPRIȚI TRENUL SAU VA FI CA ACUM TREI ANI 252 00:18:27,250 --> 00:18:28,541 Ai urmărit numărul? 253 00:18:29,583 --> 00:18:30,916 Nu pot găsi. 254 00:18:33,833 --> 00:18:35,875 Doar tu mă poți ajuta să mă descurc cu aceasta situatie. 255 00:18:36,625 --> 00:18:39,458 A-Ren, ai spus-o singur. 256 00:18:40,833 --> 00:18:42,541 Familia ta este în tren. 257 00:18:46,708 --> 00:18:48,333 73 de MINUTE 258 00:18:48,416 --> 00:18:50,750 72 MINUTE 259 00:19:33,750 --> 00:19:35,916 - Tu... - De unde știu? Poate... 260 00:19:36,000 --> 00:19:37,541 mor de foame. 261 00:19:43,375 --> 00:19:46,500 Nu te uita la el. Este nepoliticos. 262 00:20:12,500 --> 00:20:13,458 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 263 00:20:13,541 --> 00:20:14,875 Multumesc. 264 00:20:38,500 --> 00:20:40,208 Amenințare cu bombă. 265 00:20:41,583 --> 00:20:44,000 Unii dintre membrii familiei prezenți slujba de pomenire se află în acest tren. 266 00:20:44,083 --> 00:20:47,208 - Ar putea fi... - Dar Lai Bing-Cheng este deja mort. 267 00:20:48,000 --> 00:20:49,333 Sau un imitator? 268 00:20:51,666 --> 00:20:53,458 Să vedem mai întâi cum se descurcă Li Jie. 269 00:20:54,458 --> 00:20:55,333 pot ajuta. 270 00:21:01,833 --> 00:21:05,500 Bună seara, pasageri. A fost raportat un articol lipsă. 271 00:21:05,583 --> 00:21:10,083 Dacă găsiți vreun bagaj necunoscut, pachet sau obiect în jur, 272 00:21:10,166 --> 00:21:11,791 vă rugăm să nu-l atingeți sau mutați. 273 00:21:11,875 --> 00:21:15,750 Vă rugăm să anunțați imediat însoțitorul. Vă mulțumim pentru cooperare. 274 00:21:15,833 --> 00:21:18,458 Conductor, câte trenuri mai sunt in functiune? 275 00:21:18,541 --> 00:21:21,000 Au mai rămas patru unități. Două unități fiecare în nord și sud. 276 00:21:21,083 --> 00:21:22,791 A fost depistată sursa textului? 277 00:21:24,083 --> 00:21:25,333 Nu încă. 278 00:21:25,416 --> 00:21:27,375 S-ar putea să nu fie suficient timp să-l urmăm înainte să ajungem. 279 00:21:27,458 --> 00:21:28,916 Chiar nu mergem să informeze mai întâi pasagerii? 280 00:21:29,000 --> 00:21:31,208 Nu este necesar. Să le spui acum nu va face decât să provoace panică. 281 00:21:31,291 --> 00:21:32,791 Nu va fi de ajutor. 282 00:21:35,166 --> 00:21:36,666 Lasă-mă să te prezint. Acesta este Song Kang-Ren. 283 00:21:36,750 --> 00:21:38,208 Are o vastă experiență în eliminarea muniţiilor explozive. 284 00:21:38,291 --> 00:21:39,833 Acesta este ofițerul de poliție Huang Xin de la echipa de detectivi doi. 285 00:21:39,916 --> 00:21:42,375 Urmează-i ordinele. Multumesc. 286 00:21:42,458 --> 00:21:43,458 Vino cu mine. 287 00:21:43,541 --> 00:21:45,333 Răspândește-te de aici și caută partea din față și din spate a trenului. 288 00:21:45,416 --> 00:21:47,083 În special valize și genți de mână 289 00:21:47,166 --> 00:21:49,125 cu orice linii ciudate sau găuri, raportați imediat. 290 00:21:58,000 --> 00:22:01,375 {\an8}Acesta este sistemul nostru de scaune. Puteți vedea tipurile de pasageri. 291 00:22:01,458 --> 00:22:03,875 {\an8}Portocalele sunt bilete pentru copii. Blues sunt bilete de navetiști. 292 00:22:03,958 --> 00:22:06,416 Încercuiește pasagerii care s-au îmbarcat singuri și au plătit cash pentru biletele lor. 293 00:22:06,500 --> 00:22:08,500 Probabilitatea unui atac terorist în Taiwan este subțire. 294 00:22:08,583 --> 00:22:09,916 Sunt în mare parte lupi singuratici. 295 00:22:10,000 --> 00:22:11,625 Bine, înțeles. 296 00:22:13,666 --> 00:22:15,416 Crezi că bombardierul este în tren? 297 00:22:17,333 --> 00:22:18,375 De ce întrebaţi? 298 00:22:19,458 --> 00:22:21,916 Lai Bing-Cheng sa aruncat în aer într-un magazin universal de atunci. 299 00:22:22,791 --> 00:22:24,916 Deci cine trimite mesajele de amenințare? 300 00:22:25,000 --> 00:22:27,291 De unde știu ei despre ce s-a întâmplat acum trei ani? 301 00:22:28,750 --> 00:22:31,833 Cel mai important lucru acum este să vă asigurați nu sunt bombe în tren. 302 00:22:36,541 --> 00:22:39,416 Apelul dvs. va fi redirecționat către mesageria vocală. 303 00:22:42,166 --> 00:22:44,583 Dragă, știu că încă ești supărată pe mine, 304 00:22:44,666 --> 00:22:46,916 dar nu voi vorbi mai despre incidentul clubului de noapte. 305 00:22:47,708 --> 00:22:48,916 Există o situație aici. 306 00:22:49,000 --> 00:22:51,250 Când primești acest mesaj, sună-mă imediat. 307 00:22:51,333 --> 00:22:53,000 Vă rog. Este urgent. 308 00:22:53,083 --> 00:22:54,791 Nu știe că l-am văzut. 309 00:22:55,916 --> 00:22:59,875 Nu încerc să sparg bula. E chiar prost. Așteaptă. 310 00:23:01,041 --> 00:23:04,500 Inelul este prost ascuns. Există chiar și o foaie de cheat. 311 00:23:04,583 --> 00:23:06,041 Ora șapte. 312 00:23:06,125 --> 00:23:09,375 Fii la plajă înainte de ora șapte, bine? 313 00:23:09,458 --> 00:23:11,625 Haide, nu mai râde. 314 00:23:13,166 --> 00:23:17,375 Nu. Oricum... 315 00:23:17,458 --> 00:23:20,666 Nu, asta nu este dans. Asta după. 316 00:23:20,750 --> 00:23:23,625 Așteaptă. Oricum, așteptați semnalul meu. 317 00:23:34,291 --> 00:23:36,416 ȚI AI GANDIT FIUL TĂU A FOST EROUL CARE A DEZMORZAT BOMBA? 318 00:23:36,500 --> 00:23:39,000 EL A PARAT FORTA DIN CA UN SECRET TERRIBIL 319 00:23:51,333 --> 00:23:54,083 Apelul dvs. va fi redirecționat către mesageria vocală. 320 00:23:54,166 --> 00:23:56,166 Acest apel va fi taxat după semnalul sonor. 321 00:23:57,791 --> 00:23:58,875 VENI LA CARURA 3 SI VA SPUN... 322 00:23:58,958 --> 00:24:02,041 MOTIVUL CARE SE ASUNDE ACASĂ 323 00:24:20,458 --> 00:24:23,250 Hei, cauți ceva? 324 00:24:23,333 --> 00:24:24,208 Nu. 325 00:24:25,000 --> 00:24:26,750 Știu ce cauți. 326 00:24:34,500 --> 00:24:35,750 Nu înțeleg ce spui. 327 00:24:36,708 --> 00:24:38,333 Știu că e o bombă în tren. 328 00:24:39,666 --> 00:24:41,041 esti sigur vrei să continui să te amesteci? 329 00:24:41,125 --> 00:24:43,041 Vreau doar să ajut. Te pot ajuta. 330 00:24:45,583 --> 00:24:47,083 - Asta doare. - Intră. 331 00:24:47,708 --> 00:24:50,333 - Spune-i să dea drumul. Mă doare. - Bine, dă-i drumul. 332 00:24:50,416 --> 00:24:51,416 Dă drumul. 333 00:24:51,500 --> 00:24:53,333 Nu este bine pentru alți pasageri să-l aud făcând un asemenea zgomot. 334 00:24:53,416 --> 00:24:54,333 Ce se întâmplă? 335 00:24:54,416 --> 00:24:55,750 Ne-a ascultat cu urechea. 336 00:24:55,833 --> 00:24:57,375 - M-a tot deranjat în trăsură. - Nu am... 337 00:24:57,458 --> 00:24:59,083 Nu din nou. Așteaptă. 338 00:24:59,166 --> 00:25:00,916 Vorbi! Ce ai auzit? 339 00:25:01,000 --> 00:25:03,250 Doamne, vorbeai prea tare. 340 00:25:03,333 --> 00:25:05,375 Vreau doar să te ajut. Nu e nevoie să mă încătușezi. 341 00:25:06,041 --> 00:25:07,625 Deci, chiar există o bombă în tren? 342 00:25:08,375 --> 00:25:10,375 Hei, sunteți niște bătăuși? Nu telefonul mobil. 343 00:25:10,458 --> 00:25:12,125 - Soția mea va suna mai târziu. - Stai pe loc! 344 00:25:12,750 --> 00:25:15,625 Ești un ofițer de poliție sau un bandit? Dă-mi telefonul. 345 00:25:15,708 --> 00:25:17,541 O să-mi sun avocatul. O să vă dau în judecată pe voi doi. 346 00:25:17,625 --> 00:25:18,958 Aceasta este cartea ta de vizită? 347 00:25:19,583 --> 00:25:21,875 "Liu Kai Fizica, Zeul Fizicii." 348 00:25:25,500 --> 00:25:26,416 Da, asta sunt eu. 349 00:25:28,875 --> 00:25:30,666 Ce-i asta? 350 00:25:30,750 --> 00:25:32,791 Hei. Nu te juca așa. 351 00:25:32,875 --> 00:25:33,833 Se va usca. 352 00:25:39,625 --> 00:25:42,083 A-Ren, du-te afară și lasă-mi asta. 353 00:25:47,416 --> 00:25:50,666 Spune-mi adevărul. Ai trimis textele? 354 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 Ce texte? 355 00:25:52,666 --> 00:25:54,583 Pentru ce este acest sigiliu invizibil? 356 00:25:54,666 --> 00:25:56,541 Acesta este un cod secret între tine și complicele tău? 357 00:25:56,625 --> 00:25:59,916 Haide. Mă înscrii să mă tac? 358 00:26:00,000 --> 00:26:02,500 Acesta este un sigiliu de club de noapte. Ești detectiv. 359 00:26:02,583 --> 00:26:04,958 Cum ai putut să nu fi văzut niciodată un sigiliu de club de noapte înainte? 360 00:26:09,750 --> 00:26:11,583 Este clubul de noapte unde am fost fotografiat în secret. 361 00:26:12,208 --> 00:26:15,916 Tocmai am împrumutat ștampila lor de admitere și le-am dat studenților mei. 362 00:26:16,000 --> 00:26:17,875 Deci intrarea este gratuită pentru toată lumea. 363 00:26:17,958 --> 00:26:19,208 Este 699 de dolari de persoană. 364 00:26:19,291 --> 00:26:21,291 Bine. Te avertizez. 365 00:26:21,375 --> 00:26:24,208 Dacă tu ești cel care provoacă panică tuturor pasagerilor din tren, 366 00:26:24,291 --> 00:26:25,583 nu va fi la fel de simplu ca fiind încătușat aici. 367 00:26:25,666 --> 00:26:27,500 Sechestrarea probelor. Tocmai ai pledat vinovat de furt. 368 00:26:27,583 --> 00:26:29,083 După ce coborâm din tren, vii cu mine la gară. 369 00:26:29,166 --> 00:26:30,958 Sfinte rahat. Am spus doar că l-am împrumutat. 370 00:26:31,041 --> 00:26:32,500 L-am împrumutat. L-am împrumutat de la ei. 371 00:26:32,583 --> 00:26:34,125 o voi da înapoi. 372 00:26:34,208 --> 00:26:35,041 Ofiţer. 373 00:27:02,791 --> 00:27:05,625 Al cui telefon sună tot? Vă rog să răspundeți. 374 00:27:05,708 --> 00:27:06,916 esti surd? 375 00:27:07,000 --> 00:27:08,791 Nimeni nu răspunde. E atât de zgomotos. 376 00:27:08,875 --> 00:27:10,958 - Fără maniere. - Cine e? 377 00:27:11,041 --> 00:27:12,416 Dezactivează-l. 378 00:27:18,041 --> 00:27:19,291 Al cui este? 379 00:27:21,083 --> 00:27:22,500 Este al tău? 380 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 Nu, vine de sus. 381 00:27:26,333 --> 00:27:27,833 Dincolo. 382 00:27:40,583 --> 00:27:42,250 Nu vă mișcați! 383 00:27:43,125 --> 00:27:44,625 Există o situație în Carriage 5. 384 00:27:44,708 --> 00:27:45,875 Poliția. Sunt aici pentru afaceri oficiale. 385 00:27:45,958 --> 00:27:48,541 Toată lumea, treceți în lateral și lasă mașina repede! 386 00:27:49,833 --> 00:27:51,041 domnule. 387 00:27:51,125 --> 00:27:52,375 Domnule, nu vă mișcați. 388 00:27:52,458 --> 00:27:55,250 Te rog nu scutura bidonul. 389 00:27:55,333 --> 00:27:56,625 Toți, plecați! 390 00:27:57,250 --> 00:27:58,875 - Vorbesti cu mine? - Pleacă! 391 00:27:58,958 --> 00:28:01,208 Ea vorbește despre tine. Nu vă mișcați. 392 00:28:01,291 --> 00:28:02,333 Ce este asta? 393 00:28:02,416 --> 00:28:04,208 Vă rog să fiți calm. Păstrează-l stabil. 394 00:28:04,291 --> 00:28:06,625 Toată lumea, coborâți din mașină! Repede! 395 00:28:06,708 --> 00:28:09,125 - Pleacă! - Îmi tremură mâna. 396 00:28:09,208 --> 00:28:10,875 domnule. 397 00:28:12,083 --> 00:28:13,750 Urmați instrucțiunile mele. 398 00:28:13,833 --> 00:28:16,875 Vreau să simți asta. Cutia este ușoară sau grea? 399 00:28:17,708 --> 00:28:19,000 Nu mai priviți. 400 00:28:19,083 --> 00:28:20,541 - Nu este foarte greu. - Pleacă! 401 00:28:20,625 --> 00:28:22,250 Antrenează însoțitorii, ajută-i să-i ghideze. 402 00:28:22,333 --> 00:28:23,791 Toată lumea, treceți la pasaj. 403 00:28:26,125 --> 00:28:27,958 SOȚIA 404 00:28:32,708 --> 00:28:33,583 Bună ziua? 405 00:28:33,666 --> 00:28:35,000 Bună ziua? 406 00:28:35,083 --> 00:28:36,166 Sună-l pe A-Hui pentru mine. 407 00:28:37,041 --> 00:28:39,416 Mi-ai răspuns în sfârșit apelul. Ai primit mesajul meu? 408 00:28:39,500 --> 00:28:41,250 Ce mesaj? Sună-l mai întâi pentru mine. 409 00:28:41,333 --> 00:28:43,500 Ascultă-mă. Nu am nimic de explicat. 410 00:28:43,583 --> 00:28:45,041 Viața mea poate fi în pericol. 411 00:28:45,125 --> 00:28:48,208 Sună-l pentru mine acum. te implor. Acum. 412 00:28:49,125 --> 00:28:51,166 Pleacă din drum! 413 00:28:51,250 --> 00:28:52,875 - Nu împinge. - Nu poți intra. 414 00:28:52,958 --> 00:28:55,833 De ce nu pot merge acolo? Dacă e o bombă? 415 00:28:58,583 --> 00:29:00,125 Aruncă o privire la el. 416 00:29:00,208 --> 00:29:03,250 Există caracteristici ciudate pe el? 417 00:29:03,333 --> 00:29:04,208 Nu vă grăbiţi. 418 00:29:04,291 --> 00:29:06,041 Echipa EOD, ajunge la Stația Miaoli. Grăbiţi-vă. 419 00:29:09,000 --> 00:29:10,125 Nu vă grăbiţi. 420 00:29:10,208 --> 00:29:11,250 Fii blând. 421 00:29:14,708 --> 00:29:16,500 S-a scris ceva aici. 422 00:29:18,250 --> 00:29:20,125 „Caz de dublu bombardament. 423 00:29:20,208 --> 00:29:22,375 Secrete pe care poliția nu le poate dezvălui.” 424 00:29:37,416 --> 00:29:39,375 FORMAT 0970367181 425 00:29:39,458 --> 00:29:40,291 Ce secret? 426 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Ce înseamnă asta? 427 00:29:43,083 --> 00:29:45,375 Ce înseamnă? Ce secret? 428 00:29:45,458 --> 00:29:46,583 Nu exagera. 429 00:29:52,291 --> 00:29:54,708 Acum, ghemuiește-te încet. 430 00:29:55,708 --> 00:29:58,750 Puneți ușor recipientul pe pământ. 431 00:29:58,833 --> 00:30:00,250 Fii sincer cu mine. Va exploda asta... 432 00:30:00,333 --> 00:30:03,041 Nu-ți voi face rău! Fă cum spun eu! 433 00:30:03,125 --> 00:30:04,083 Vino. 434 00:30:06,750 --> 00:30:09,583 Dragă, ascultă-mă mai întâi. E o bombă în trenul meu. 435 00:30:09,666 --> 00:30:10,833 Așa că nu te duce singur la tatăl tău acum. 436 00:30:10,916 --> 00:30:13,000 Te voi însoți când este în siguranță, bine? 437 00:30:14,250 --> 00:30:16,625 De unde ai știut? Cine ți-a spus? 438 00:30:16,708 --> 00:30:18,958 Pe cine altcineva ai căuta când te întorci la Kaohsiung? 439 00:30:22,083 --> 00:30:24,166 Cine ți-a spus că e o bombă în tren? 440 00:30:26,708 --> 00:30:29,208 FORMAT 0970367181 441 00:30:36,333 --> 00:30:38,083 Pune-l jos. 442 00:30:51,958 --> 00:30:52,833 eu sunt... 443 00:30:58,166 --> 00:30:59,500 Dragă? 444 00:31:00,250 --> 00:31:01,708 Care era acel sunet? 445 00:31:03,208 --> 00:31:04,625 Miere? 446 00:31:07,375 --> 00:31:09,416 Ce era acel sunet tocmai acum? 447 00:31:11,041 --> 00:31:13,125 Ce era acel sunet tocmai acum? 448 00:31:14,750 --> 00:31:16,083 Explozie. 449 00:31:17,916 --> 00:31:19,375 Explozie în magazinul universal. 450 00:31:21,375 --> 00:31:22,541 Explozie. 451 00:31:23,500 --> 00:31:24,916 A explodat. 452 00:31:25,666 --> 00:31:27,000 A-Ren. 453 00:31:27,625 --> 00:31:29,000 Ascultă cu atenție. 454 00:31:29,083 --> 00:31:32,541 Nu spune nimănui ce s-a întâmplat astăzi aici. 455 00:31:32,625 --> 00:31:33,500 Mă auzi? 456 00:31:36,250 --> 00:31:37,583 Bună ziua? 457 00:31:37,666 --> 00:31:39,750 Cine naiba esti? Buna ziua? 458 00:31:43,125 --> 00:31:45,208 Alarmă falsă. Este doar o glumă. 459 00:31:45,291 --> 00:31:47,416 Toată lumea, înapoi la locurile voastre. Grăbiţi-vă! 460 00:31:49,958 --> 00:31:51,000 Îmi pare rău, lasă-mă să confirm. 461 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Vă rog să aveți răbdare. 462 00:31:55,791 --> 00:31:58,291 Îmi pare rău că am cauzat probleme tuturor. Situația a fost înlăturată. 463 00:31:58,375 --> 00:32:00,375 Vă rugăm să reveniți la locurile dvs. acum. 464 00:32:02,625 --> 00:32:04,083 Ai văzut-o pe mama? 465 00:32:34,708 --> 00:32:36,166 ȚI CREDEAȚI CĂ S-A SCHIRT? 466 00:32:48,333 --> 00:32:50,791 Mamă, ce cauți aici? 467 00:32:51,458 --> 00:32:53,125 M-am dus la baie. 468 00:32:57,875 --> 00:32:59,875 MULȚUMESC PENTRU DETONAREA BOMBEI 469 00:32:59,958 --> 00:33:01,875 Ce tocmai ai făcut? 470 00:33:01,958 --> 00:33:04,458 Tocmai am întors un apel. 471 00:33:04,541 --> 00:33:07,166 A-Ren, sa întâmplat ceva spre trenul anterior care merge spre sud. 472 00:33:20,000 --> 00:33:22,083 {\an8}Toți, vă rugăm să treceți în spate. 473 00:33:22,166 --> 00:33:23,291 {\an8}Scuzați-mă. 474 00:33:23,375 --> 00:33:24,958 {\an8}Este o urgență aici. Îmi pare rău. 475 00:33:25,041 --> 00:33:26,541 {\an8}Acum este o urgență. Vă rog, toată lumea. 476 00:33:26,625 --> 00:33:28,333 {\an8}De ce zăce cineva acolo? 477 00:33:28,416 --> 00:33:29,916 {\an8}CUM S-A ÎNTÂMPLAT ASTA? ATÂT DE INFERIOR 478 00:33:31,708 --> 00:33:33,791 Ai gasit un doctor? Rănitul nu respiră! 479 00:33:33,875 --> 00:33:35,291 Unu, doi, trei, patru, cinci, 480 00:33:35,375 --> 00:33:36,500 - Însoțitorul o verifică! - șase, șapte, 481 00:33:36,583 --> 00:33:37,833 opt, nouă... 482 00:33:37,916 --> 00:33:39,166 Voi prelua eu. 483 00:33:39,250 --> 00:33:40,375 Lasă-mă acum. 484 00:33:40,458 --> 00:33:42,166 Soția mea pare să fie pe acel tren spre sud. 485 00:33:42,250 --> 00:33:44,333 Trenul 289, opriți imediat. 486 00:33:44,416 --> 00:33:46,416 Trenul se află în prezent în tunel. 487 00:33:46,500 --> 00:33:48,583 Vom evacua pasagerii după ce trenul iese din tunel. 488 00:33:48,666 --> 00:33:50,375 Oprirea în tunel este prea riscantă. 489 00:33:50,458 --> 00:33:51,958 A-Ren. 490 00:33:52,791 --> 00:33:53,625 Ai auzit asta? 491 00:33:55,958 --> 00:33:58,583 - Este adevărat? - Nu, te minte. 492 00:33:59,375 --> 00:34:01,166 Voi prelua eu. 493 00:34:15,166 --> 00:34:16,583 Acesta este brelocul soției mele. 494 00:34:16,666 --> 00:34:19,166 ...24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 495 00:34:19,250 --> 00:34:21,500 31, 32, 33... 496 00:34:25,791 --> 00:34:26,625 Victima... 497 00:34:26,708 --> 00:34:28,541 Nu există niciun semn de viață. 498 00:34:38,833 --> 00:34:40,041 Bună seara, pasageri. 499 00:34:40,125 --> 00:34:41,875 Din cauza unui accident cu trenul în față, 500 00:34:41,958 --> 00:34:45,833 acest tren va opri la gara Miaoli pentru a facilita aranjamentele de transport. 501 00:34:45,916 --> 00:34:48,083 - Ne cerem scuze pentru orice inconvenient. - Mamă. 502 00:34:48,166 --> 00:34:50,500 Nu-ți face griji pentru ei. Nu are nimic de-a face cu tine. 503 00:34:50,583 --> 00:34:53,041 Stai doar pe locul tău și să nu te duci nicăieri. 504 00:34:56,791 --> 00:34:58,458 Mamă, stai. 505 00:34:59,291 --> 00:35:00,625 A-Ren. 506 00:35:01,583 --> 00:35:04,708 Deci este adevărat. Trenul din fața noastră... 507 00:35:04,791 --> 00:35:05,750 A fost o bombă. 508 00:35:07,000 --> 00:35:08,166 De ce i-ai luat telefonul mamei tale? 509 00:35:09,750 --> 00:35:12,833 Suspectul i-a trimis un mesaj mamei să bombardeze un alt tren. 510 00:35:12,916 --> 00:35:15,208 Nu o mai putem lăsa să folosească telefonul. 511 00:35:16,125 --> 00:35:18,000 De ce este ea ținta? 512 00:35:18,083 --> 00:35:19,958 Are legătură cu înregistrarea pe care am auzit-o? 513 00:35:24,125 --> 00:35:25,625 Ce nu-mi poți spune? 514 00:35:25,708 --> 00:35:29,916 Nu pot să-ți explic acum. Poti sa ai incredere in mine? 515 00:35:35,666 --> 00:35:37,208 Cât mai este până la următoarea oprire pentru Trenul 289? 516 00:35:37,291 --> 00:35:40,041 Cea mai apropiată stație este gara Taichung. Patru minute. 517 00:35:40,125 --> 00:35:42,666 {\an8}Există un viaduct lângă ieșirea din tunel. Oamenii pot evacua acolo. 518 00:35:42,750 --> 00:35:45,416 Nu, echipa noastră nu poate intra acolo. 519 00:35:45,500 --> 00:35:47,666 Anunțați stația Taichung să evacueze pe toți cei din stație. 520 00:35:47,750 --> 00:35:49,458 Lasă trenul intra in statie pentru a evacua. 521 00:35:50,750 --> 00:35:53,166 Obțineți EOD și pompierii în standby la gara Taichung imediat. 522 00:35:54,041 --> 00:35:56,125 De ce a avut atacatorul acea înregistrare? 523 00:35:56,208 --> 00:35:57,458 Ar putea fi complicele lui Lai Bing-Cheng? 524 00:35:59,375 --> 00:36:01,208 Fie că este sau nu, trebuie să-l prindem. 525 00:36:01,291 --> 00:36:02,875 Nu-l vrei să te amenințe pentru totdeauna, nu? 526 00:36:04,708 --> 00:36:07,333 Când este timpul potrivit, lăsați-l pe Huang Xin ia-ți mama să evacueze mai întâi. 527 00:36:07,416 --> 00:36:10,041 Vom merge la gara Taichung să se ocupe de bomba. 528 00:36:10,958 --> 00:36:12,083 Acesta este intervalul de explozie. 529 00:36:13,333 --> 00:36:15,708 Cam la un metru în jurul băii. Corpul trenului nu a fost afectat. 530 00:36:15,791 --> 00:36:17,625 Victima a fost identificată? 531 00:36:17,708 --> 00:36:20,000 Se pare că este soția lui Liu Kai, Yang Ting-Juan. 532 00:36:20,083 --> 00:36:22,583 L-am pus în camera de prim ajutor. 533 00:36:22,666 --> 00:36:24,208 Notificare a poliției pe trenul 289. 534 00:36:24,291 --> 00:36:26,583 O femeie a venit în față pentru a informa despre locația bombei. 535 00:36:27,625 --> 00:36:28,875 {\an8}Toată lumea, vă rugăm să mutați la trăsura următoare. 536 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 {\an8}Un alt pasager a venit în față pentru a identifica bomba. 537 00:36:29,875 --> 00:36:31,166 {\an8}Înainte să explodeze baia, 538 00:36:31,250 --> 00:36:33,083 {\an8}un bărbat și o femeie aveau un conflict verbal. 539 00:36:33,708 --> 00:36:35,416 {\an8}Ea a apărut în timp ce verificăm. 540 00:36:35,500 --> 00:36:36,625 {\an8}Nu mai filmați! 541 00:36:39,250 --> 00:36:40,666 Sunt Yang Ting-Juan. 542 00:36:44,583 --> 00:36:46,541 E o altă bombă în tren. 543 00:36:48,000 --> 00:36:50,125 Ultimul rând din Carul 7. 544 00:36:51,750 --> 00:36:53,375 Valiza roșie. 545 00:36:53,458 --> 00:36:55,291 ce vrei? 546 00:36:55,375 --> 00:36:56,750 Ce tip de bombă este? 547 00:37:02,500 --> 00:37:04,250 Vorbi! 548 00:37:04,333 --> 00:37:05,625 Poliția în 289, fii cu ochii pe Yang Ting-Juan. 549 00:37:05,708 --> 00:37:07,458 Evacuați toți pasagerii din vagon. Confirmați locația bombei. 550 00:37:11,916 --> 00:37:15,166 Știu că nu ai o pregătire adecvată, dar nu-ți face griji. 551 00:37:15,250 --> 00:37:16,750 Atâta timp cât urmați instrucțiunile mele, 552 00:37:16,833 --> 00:37:18,958 Te voi ajuta să confirmi tipul bombei și autenticitatea acesteia. 553 00:37:19,041 --> 00:37:20,500 Se va rezolva în curând. 554 00:37:20,583 --> 00:37:22,125 Liu Kai este soțul ei. 555 00:37:22,208 --> 00:37:24,208 Scoate-le informațiile. Fă-o repede. 556 00:37:29,750 --> 00:37:31,708 Puteți obține o imagine mai bună? 557 00:37:31,791 --> 00:37:33,291 A fost mărit la maximum. 558 00:37:33,375 --> 00:37:34,791 Nu fi atât de nervos. 559 00:37:34,875 --> 00:37:37,208 Mulți oameni au trecut pe acolo fara incidente. 560 00:37:37,291 --> 00:37:39,833 Am nevoie să te apropii ca să văd clar dispozitivul. 561 00:37:55,000 --> 00:37:57,500 Poliția în 289, ascultați. Urmăriți explozivii și nu plecați. 562 00:37:57,583 --> 00:37:58,791 Mutați alți pasageri spre vagoanele din față și din spate. 563 00:37:58,875 --> 00:38:00,666 Repede! 564 00:38:00,750 --> 00:38:01,666 Tip cronometru. 565 00:38:02,541 --> 00:38:04,708 Dar formatul numerelor este impar. 566 00:38:05,375 --> 00:38:06,833 Hei, ce ai aflat? 567 00:38:12,875 --> 00:38:15,541 Liu Kai avea un dosar de agresiune acum doi ani. 568 00:38:15,625 --> 00:38:18,625 Amandoi erau inruditi la incidentul bombardamentului de acum trei ani. 569 00:38:26,250 --> 00:38:28,000 Sunt vești bune. 570 00:38:28,083 --> 00:38:30,833 Este confirmat că decedatul nu a fost soția ta, Yang Ting-Juan. 571 00:38:32,916 --> 00:38:34,250 esti sigur? 572 00:38:35,208 --> 00:38:37,500 Nu este nevoie să suni. A fost arestată. 573 00:38:37,583 --> 00:38:39,583 Îți amintești valiza asta? 574 00:38:40,541 --> 00:38:41,625 De ce ai arestat-o? 575 00:38:41,708 --> 00:38:44,625 Yang Ting-Juan a dezvăluit în mod voluntar locația altui exploziv. 576 00:38:44,708 --> 00:38:45,791 Este în valiza asta. 577 00:38:46,500 --> 00:38:48,791 Nu este posibil. Ea nu va face niciodată așa ceva. 578 00:38:48,875 --> 00:38:50,583 Am aflat că fiul tău era 579 00:38:50,666 --> 00:38:53,375 o victimă a atentatului cu bombă la magazine acum trei ani. 580 00:38:53,458 --> 00:38:54,583 În ultimii trei ani, Yang... 581 00:38:54,666 --> 00:38:56,166 De ce l-ai verificat pe fiul meu? 582 00:38:57,791 --> 00:38:59,666 Cine ești tu să-mi verifici trecutul? 583 00:39:00,291 --> 00:39:01,291 Soția ta a adus explozibili în tren. 584 00:39:01,375 --> 00:39:02,750 Ai o fizică și background de inginerie, 585 00:39:02,833 --> 00:39:04,041 cu evidenţă de implicare în cazurile de agresiune. 586 00:39:04,125 --> 00:39:05,166 Desigur, trebuie să verificăm. 587 00:39:05,250 --> 00:39:06,208 Nenorocitul a spus 588 00:39:06,291 --> 00:39:08,458 merita să fie aruncat în aer pentru că a ieșit într-un taifun. 589 00:39:08,541 --> 00:39:10,208 Ce crezi că ar fi trebuit să fac? 590 00:39:10,958 --> 00:39:12,541 Avea doar șapte ani. 591 00:39:16,291 --> 00:39:18,500 Dar soția ta a adus explozibili în tren. 592 00:39:18,583 --> 00:39:20,458 Dacă crezi că este imposibil, va rog ajutati-ne 593 00:39:20,541 --> 00:39:22,166 afla cine ia cerut sa faca asta. 594 00:39:22,250 --> 00:39:23,708 te ajuta? 595 00:39:25,083 --> 00:39:27,541 Nu ți-am spus la început că am vrut să ajut? 596 00:39:31,000 --> 00:39:31,958 Un pasager ți-a văzut soția 597 00:39:32,041 --> 00:39:34,291 intra intr-o cearta cu un bărbat cu arsuri pe față. 598 00:39:35,291 --> 00:39:36,500 Știi cine ar putea fi? 599 00:39:36,583 --> 00:39:39,500 Numerele de pe bombă scad rapid fără niciun motiv. 600 00:39:46,750 --> 00:39:48,958 Poliția în 289, raportează situația. 601 00:39:49,041 --> 00:39:50,750 A scăzut la 5800. 602 00:39:52,083 --> 00:39:54,666 Dragi pasageri, acest tren va ajunge în trei minute. 603 00:39:54,750 --> 00:39:58,166 Ne vom opri temporar la Gara Miaoli pentru a începe evacuarea. 604 00:39:58,250 --> 00:40:01,416 Vă rugăm să vă luați lucrurile și ieșiți imediat din tren. 605 00:40:01,500 --> 00:40:02,875 După ce acest tren se oprește... 606 00:40:02,958 --> 00:40:05,375 Trenul nici măcar nu s-a oprit încă și toată lumea se împinge în jur. 607 00:40:06,750 --> 00:40:08,166 S-a apropiat cineva de exploziv? 608 00:40:08,250 --> 00:40:09,916 Nu, calea a fost eliberată. 609 00:40:10,000 --> 00:40:11,583 Numărătoarea inversă s-a accelerat brusc? 610 00:40:11,666 --> 00:40:14,083 Da, a fost la o viteză normală, 611 00:40:14,166 --> 00:40:15,583 dar a scăzut brusc rapid. 612 00:40:17,416 --> 00:40:18,458 5642. 613 00:40:18,541 --> 00:40:20,000 Scade și mai repede decât înainte. 614 00:40:25,000 --> 00:40:25,833 Ce se întâmplă acum? 615 00:40:27,208 --> 00:40:28,791 Ce s-a întâmplat? 616 00:40:30,875 --> 00:40:32,291 Mamă, hai să coborâm mai întâi din tren. 617 00:40:33,333 --> 00:40:34,708 Dar A-Ren? 618 00:40:35,291 --> 00:40:37,208 Nu-ți face griji pentru el. 619 00:40:44,458 --> 00:40:46,166 Cât durează până sosește trenul 289? 620 00:40:46,250 --> 00:40:47,541 Un minut și jumătate. 621 00:40:55,208 --> 00:40:57,666 Viteza 115, 5275. 622 00:41:01,333 --> 00:41:02,958 Nu este corect. 623 00:41:04,458 --> 00:41:06,666 Dacă trenul intră așa în gară, poate exploda. 624 00:41:21,541 --> 00:41:24,125 Viteza 85, 4900. 625 00:41:25,458 --> 00:41:27,125 Accelerează și lăsați trenul să treacă de gară. 626 00:41:27,208 --> 00:41:28,291 Ce vrei sa spui? 627 00:41:28,375 --> 00:41:30,583 Cifrele vor număra invers mai repede pe măsură ce viteza scade şi invers. 628 00:41:30,666 --> 00:41:31,541 Cât de încrezător ești? 629 00:41:31,625 --> 00:41:34,708 Mașinile și motocicletele măsoară distanța și viteza prin rotațiile anvelopelor. 630 00:41:34,791 --> 00:41:36,250 Poate exista un dispozitiv instalat pe tren. 631 00:41:36,333 --> 00:41:37,833 Nu e timp să-l cauți acum. 632 00:41:49,416 --> 00:41:50,458 Echipa EOD este la fața locului. 633 00:41:50,541 --> 00:41:52,291 Dacă trenul nu se oprește, nu putem localiza bomba. 634 00:41:52,375 --> 00:41:54,708 EOD este în așteptare la stația Taichung. Opreste trenul! 635 00:41:54,791 --> 00:41:55,791 Trenul nu se poate opri. 636 00:41:55,875 --> 00:41:57,416 Dacă are dreptate? 637 00:41:57,500 --> 00:41:59,083 Trenul va exploda în interiorul stației Taichung. 638 00:42:01,791 --> 00:42:04,250 Textul spune că trenul nu se poate opri. 639 00:42:06,583 --> 00:42:07,500 Nu avem timp. 640 00:42:08,833 --> 00:42:10,708 Trenul 289 nu se poate opri. Accelerează la viteză maximă. 641 00:42:13,625 --> 00:42:15,041 - Ce s-a întâmplat? - Nu încetinește. 642 00:42:15,125 --> 00:42:16,333 - În nici un caz. - De ce nu se oprește? 643 00:42:23,916 --> 00:42:24,958 Numărătoarea inversă încetinește. 644 00:42:31,625 --> 00:42:34,416 Scade din nou rapid. Din nou brusc scade rapid. 645 00:42:38,833 --> 00:42:40,166 Cum ar putea fi asta? 646 00:42:40,833 --> 00:42:42,250 Cum este posibil asta? 647 00:42:58,958 --> 00:43:00,375 Să ridicăm acest tren înapoi la viteza maxima. 648 00:43:00,458 --> 00:43:02,416 Viteză maximă? Deci nu ne oprim? 649 00:43:02,500 --> 00:43:03,666 Da! Accelerează acum! 650 00:43:08,833 --> 00:43:09,666 Ce se întâmplă? 651 00:43:09,750 --> 00:43:11,125 Se accelereaza? 652 00:43:23,000 --> 00:43:23,875 La naiba. 653 00:43:24,833 --> 00:43:25,833 Două trenuri? 654 00:43:26,500 --> 00:43:28,250 Niciun tren nu poate opri. 655 00:43:28,333 --> 00:43:29,666 Dacă cineva se oprește, 656 00:43:30,250 --> 00:43:31,250 va provoca o explozie. 657 00:43:35,875 --> 00:43:37,875 Nici unul nu se poate opri. 658 00:43:37,958 --> 00:43:39,833 Tot ce putem face este să găsim o modalitate de a dezamorsa bomba. 659 00:43:40,791 --> 00:43:41,833 Nu e suficient timp. 660 00:43:42,500 --> 00:43:44,375 Dacă o facem separat, avem șanse mai mari să-l găsim. 661 00:43:45,916 --> 00:43:47,041 Liu Kai. 662 00:43:47,125 --> 00:43:50,041 Poți să-ți convingi soția? să predea detonatorul? 663 00:43:54,083 --> 00:43:55,416 A-Ren. 664 00:43:57,291 --> 00:43:58,375 Ce planuiesti? 665 00:44:02,291 --> 00:44:03,791 {\an8}50 de MINUTE 666 00:44:03,875 --> 00:44:05,208 {\an8}49 de MINUTE 667 00:44:05,291 --> 00:44:06,416 {\an8}Bună seara, pasageri. 668 00:44:06,500 --> 00:44:08,166 {\an8}Din cauza vremii severe de la taifun, 669 00:44:08,250 --> 00:44:11,541 oprirea noastră programată la Gara Miaoli este nesigură. 670 00:44:12,166 --> 00:44:13,291 Pentru a asigura siguranța pasagerilor, 671 00:44:13,375 --> 00:44:15,541 Se așteaptă ca acest tren să se oprească la următoarea stație. 672 00:44:15,625 --> 00:44:16,958 Vă mulțumim pentru cooperare. 673 00:44:18,041 --> 00:44:19,833 Care este situația acum? Când ne oprim? 674 00:44:19,916 --> 00:44:21,625 Din cauza incertitudinii stației, ne vom opri la următoarea stație. 675 00:44:21,708 --> 00:44:22,583 Vă rugăm să reveniți la locurile dvs. 676 00:44:22,666 --> 00:44:25,291 Era o bombă în trăsura anterioară. Trenul nu se opreste... 677 00:44:25,375 --> 00:44:26,916 Nici trenul din fata noastra nu s-a oprit. 678 00:44:27,000 --> 00:44:29,250 - Este ceva în neregulă? - Da. 679 00:44:29,333 --> 00:44:32,750 Dacă o păstrăm așa, nu ne apropiem de bombă? 680 00:44:32,833 --> 00:44:35,833 Ne apropiem de bombă. 681 00:44:35,916 --> 00:44:36,875 Este corect? 682 00:44:36,958 --> 00:44:38,583 Este în curs de anchetă. Nu suntem siguri dacă există o bombă. 683 00:44:38,666 --> 00:44:41,291 - Nu are rost să vorbesc cu tine. - Nu este confirmat că... 684 00:44:41,375 --> 00:44:44,166 - De asemenea... - Informațiile pe care le-ați primit ar putea fi greșite. 685 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 Voi afla. 686 00:44:45,666 --> 00:44:47,125 Acum vrei să mergi să afli. 687 00:44:47,208 --> 00:44:48,666 De ce nu-l întrebi pe dirijor sa opresc trenul? 688 00:44:48,750 --> 00:44:51,166 Obstrucționezi poliția de la îndeplinirea atribuțiilor lor oficiale! 689 00:44:51,250 --> 00:44:52,375 Toată lumea, așezați-vă întâi. 690 00:44:52,458 --> 00:44:54,250 te voi anunta de îndată ce știu ceva. 691 00:44:54,333 --> 00:44:56,083 Vă rog să cooperați cu mine. 692 00:44:56,166 --> 00:44:58,750 Toată lumea, vă rugăm să reveniți la locurile voastre. Scuze pentru întârziere. 693 00:44:58,833 --> 00:45:01,500 Pasageri, vă rugăm să reveniți la locurile dvs. 694 00:45:02,375 --> 00:45:05,250 Vă rog să fiți calm. Ne oprim la următoarea stație. 695 00:45:08,416 --> 00:45:09,375 doamnă. 696 00:45:10,166 --> 00:45:11,458 Vrei niște apă? 697 00:45:15,250 --> 00:45:18,166 Ai fost unul dintre membrii familiei la slujba de pomenire? 698 00:45:18,791 --> 00:45:20,083 Te-am văzut pe scenă, nu? 699 00:45:20,166 --> 00:45:21,125 Da. 700 00:45:22,916 --> 00:45:25,000 Ești atât de calm. 701 00:45:25,083 --> 00:45:26,250 Nu ești nervos? 702 00:45:26,333 --> 00:45:28,083 A fi nervos nu va ajuta. 703 00:45:28,916 --> 00:45:30,333 De fapt, 704 00:45:31,208 --> 00:45:33,875 mama mea nu a fost ucisă în bombardamentul de acum câțiva ani. 705 00:45:37,333 --> 00:45:39,625 A fost prinsă în mulțime și călcat în picioare. 706 00:45:40,583 --> 00:45:41,666 Doamnă, ascultați. 707 00:45:41,750 --> 00:45:43,041 Stai departe de mulțime. 708 00:45:44,041 --> 00:45:45,250 E mai sigur așa. 709 00:45:46,333 --> 00:45:47,666 Bine. 710 00:45:49,083 --> 00:45:51,041 La fel ca înainte. Sunteți mâinile mele. 711 00:45:51,125 --> 00:45:52,333 Nu fiți agitat. 712 00:45:52,416 --> 00:45:54,375 Ajută-mă să verific mai întâi valiza. 713 00:45:54,458 --> 00:45:56,208 Există obiecte ciudate? 714 00:45:57,958 --> 00:45:59,583 Există un fir conectat la valiză. 715 00:45:59,666 --> 00:46:01,083 Ar putea fi un tripwire. 716 00:46:01,166 --> 00:46:02,833 Ce înseamnă asta? 717 00:46:02,916 --> 00:46:04,583 Este un dispozitiv sensibil la mișcare. 718 00:46:04,666 --> 00:46:06,541 Mai simplu spus, este ca și cum ai scoate un ștecher. 719 00:46:06,625 --> 00:46:08,041 Dacă ștecherul este scos, alimentarea se va opri. 720 00:46:08,125 --> 00:46:09,916 Dar dacă cablul tripwire este deconectat, va declanșa o explozie. 721 00:46:11,583 --> 00:46:13,958 Acest lucru poate fi de obicei rezolvat prin tăierea lui. 722 00:46:14,041 --> 00:46:15,791 Atunci nu va mai fi putere când valiza este mutată. 723 00:46:16,875 --> 00:46:19,666 Dar acesta ar putea fi un fir. 724 00:46:19,750 --> 00:46:22,541 Dacă o tăiați, va exploda. 725 00:46:23,833 --> 00:46:25,625 Deci ce ar trebui să fac? 726 00:46:26,208 --> 00:46:29,125 Încercați să deschideți valiza. 727 00:46:29,208 --> 00:46:31,041 Vedeți unde este conectat firul. 728 00:46:32,666 --> 00:46:35,708 Nu fi nervos. Urmați instrucțiunile mele. 729 00:46:35,791 --> 00:46:37,833 Totul va fi bine. 730 00:46:37,916 --> 00:46:39,458 Acest tripwire este foarte lung. 731 00:46:39,541 --> 00:46:41,791 Doar deplasați-vă în raza sa. 732 00:46:41,875 --> 00:46:43,750 Nu va declanșa dispozitivul. 733 00:46:43,833 --> 00:46:45,875 Poți tăia încuietoarea valizei? 734 00:46:53,791 --> 00:46:57,291 Bine. Apoi trageți fermoarul în jos. 735 00:46:57,375 --> 00:46:59,500 Trageți-l ușor în jos. 736 00:47:08,500 --> 00:47:09,375 Bine, oprește-te. 737 00:47:10,000 --> 00:47:12,375 Deschideți valiza încet. 738 00:47:30,666 --> 00:47:32,166 azotat de amoniu? 739 00:47:32,250 --> 00:47:34,125 Ar putea avea 10 kg. 740 00:47:34,208 --> 00:47:36,250 Capătul firului este ascuns. 741 00:47:36,333 --> 00:47:37,541 Fără aparat cu raze X, 742 00:47:37,625 --> 00:47:40,166 este greu de spus dacă este sensibil la forfecare sau sensibil la mișcare. 743 00:47:40,250 --> 00:47:43,541 Celălalt tren este gata. Chatul video poate începe oricând. 744 00:47:50,958 --> 00:47:52,625 Ajută-l pe A-Ren. Lasă-mi asta. 745 00:48:13,000 --> 00:48:14,375 Iubito. 746 00:48:15,833 --> 00:48:20,250 Mergi la Kaohsiung să-ți vezi tatăl pentru că mi-ai văzut știrile? 747 00:48:23,083 --> 00:48:26,541 Nu-mi pasă unde mergi sau ce faci. 748 00:48:33,458 --> 00:48:35,250 Dar știai 749 00:48:35,333 --> 00:48:37,125 niciunul dintre trenurile noastre nu poate opri? 750 00:48:37,208 --> 00:48:39,166 Dacă unul dintre trenuri se oprește, 751 00:48:39,250 --> 00:48:41,000 trenul tău va exploda. 752 00:48:41,791 --> 00:48:43,208 Nu știai asta, nu? 753 00:48:44,291 --> 00:48:45,916 Poliția este lângă mine acum. 754 00:48:46,000 --> 00:48:48,333 Vor să predați detonatorul. 755 00:48:48,958 --> 00:48:51,083 Dar nu cred că o ai. 756 00:48:52,958 --> 00:48:54,375 Da, dragă? 757 00:48:58,000 --> 00:49:00,166 Eu am fost cel care a pus bomba. 758 00:49:01,791 --> 00:49:04,125 Vreau să-l răzbun pe Xiao Kai. 759 00:49:04,750 --> 00:49:06,666 Există șanse mari ca acesta este un tripwire. 760 00:49:06,750 --> 00:49:08,083 Deci îl întrerup? 761 00:49:09,916 --> 00:49:12,166 Ai putea să-l arunci din tren? 762 00:49:12,250 --> 00:49:15,791 Nu, dacă îl arunc afară, impactul va provoca probabil o explozie. 763 00:49:16,708 --> 00:49:18,208 Miere. 764 00:49:18,833 --> 00:49:20,125 Este A-Hui, nu? 765 00:49:20,208 --> 00:49:22,583 De aceea îmi tot ceri să-l sun. 766 00:49:22,666 --> 00:49:23,500 Ți-e frică de ceva i s-ar putea întâmpla. 767 00:49:23,583 --> 00:49:25,166 Vrei să-ți asumi vina pentru el, nu? 768 00:49:27,083 --> 00:49:28,833 dragă. 769 00:49:28,916 --> 00:49:30,291 Yang Ting-Juan. 770 00:49:30,375 --> 00:49:31,541 Dacă vrei să-ți salvezi fratele, 771 00:49:31,625 --> 00:49:34,291 spune-mi unde este acum. 772 00:49:34,375 --> 00:49:36,041 Odată ce bomba explodează, 773 00:49:36,125 --> 00:49:37,291 nu va mai exista nicio sansa. 774 00:49:38,666 --> 00:49:41,000 Unde este A-Hui? Spune-mi acum. 775 00:49:43,708 --> 00:49:45,541 Tăiați cablul de plumb al temporizatorului. 776 00:49:46,166 --> 00:49:47,625 Verificați împrejurimile sale. 777 00:49:47,708 --> 00:49:48,875 Oprește-te! 778 00:49:50,666 --> 00:49:53,125 M-a sunat și mi-a spus că vrea să... 779 00:49:54,583 --> 00:49:56,458 caută dreptate pentru Xiao Kai. 780 00:49:56,541 --> 00:49:57,833 - A spus... - Ridică-te. 781 00:49:57,916 --> 00:49:59,708 Poliția se află în trenul de mare viteză. 782 00:49:59,791 --> 00:50:01,416 - Pleacă din drum. - Am vrut să-l opresc. 783 00:50:01,500 --> 00:50:03,166 Dacă nu te miști, o voi arunca în aer. 784 00:50:05,416 --> 00:50:06,500 Când l-am găsit, 785 00:50:06,583 --> 00:50:09,166 m-a certat și a întrebat de ce m-am urcat în tren. 786 00:50:09,791 --> 00:50:11,833 M-a forțat să plec. 787 00:50:12,750 --> 00:50:14,666 Apoi a explodat. 788 00:50:16,208 --> 00:50:17,916 A apărut o persoană necunoscută. 789 00:50:18,000 --> 00:50:19,833 Are cicatrici de arsuri pe față. 790 00:50:19,916 --> 00:50:21,333 Unde sunt Song Kang-Ren și Li Jie? 791 00:50:21,416 --> 00:50:22,833 Du-le aici. 792 00:50:22,916 --> 00:50:25,166 Numele lui este Yang Li-Hui. El este cel care a pus bomba. 793 00:50:28,083 --> 00:50:29,333 {\an8}A-Hui, nu fi impulsiv. 794 00:50:29,416 --> 00:50:31,125 - A-Hui! - Nu te aud. 795 00:50:32,666 --> 00:50:33,708 Răspunde-mi! 796 00:50:35,125 --> 00:50:36,625 Nu sunt în acest tren. 797 00:50:43,541 --> 00:50:45,208 Pe cine sună? 798 00:50:54,166 --> 00:50:55,000 A-Hui, mi-au spus... 799 00:50:55,083 --> 00:50:56,625 Dacă te apropii mai mult, o voi detona. 800 00:50:59,958 --> 00:51:01,416 Atunci vom muri împreună. 801 00:51:03,791 --> 00:51:05,833 Asta vrei tu? 802 00:51:06,708 --> 00:51:09,083 Mulți oameni au murit. 803 00:51:11,125 --> 00:51:13,291 Nu știam că îi va răni pe alții. 804 00:51:14,333 --> 00:51:16,000 Nu știu. 805 00:51:16,625 --> 00:51:19,250 Știu că te gândești mereu Moartea lui Xiao Kai a fost vina ta. 806 00:51:20,500 --> 00:51:22,791 Dar nu ne-am gândit niciodată așa. 807 00:51:25,416 --> 00:51:26,833 Nimeni nu crede asta. 808 00:51:39,000 --> 00:51:40,458 Xiao Kai... 809 00:51:41,625 --> 00:51:44,333 Dacă nu l-aș fi cărat sus, nu ar fi murit. 810 00:51:48,666 --> 00:51:51,250 Sunt mulți copii la fel de tânăr ca Xiao Kai în acest tren. 811 00:51:51,333 --> 00:51:52,958 Sunt nevinovați. 812 00:51:54,083 --> 00:51:55,916 Sunt și ei nevinovați. 813 00:51:56,000 --> 00:51:57,791 Au familii. 814 00:51:59,708 --> 00:52:01,958 Vrei să vii acasă cu mine? 815 00:52:11,208 --> 00:52:12,333 Pleacă de aici. 816 00:52:13,125 --> 00:52:16,541 De ce sunt criminalii cine l-a ucis pe Xiao Kai în siguranță și în viață? 817 00:52:17,666 --> 00:52:20,000 Indiferent ce faci, Xiao Kai nu se va întoarce niciodată. 818 00:52:20,083 --> 00:52:21,500 Nu înțelegi. 819 00:52:21,583 --> 00:52:22,416 Tu nu. 820 00:52:22,500 --> 00:52:24,375 Explozia nu ar fi trebuit să aibă loc niciodată. 821 00:52:24,458 --> 00:52:26,083 Xiao Kai ar fi încă în viață dacă nu s-ar fi întâmplat. 822 00:52:26,166 --> 00:52:28,083 - Întoarce-te... - Pleacă. 823 00:52:28,708 --> 00:52:30,958 Tot ce vreau este pentru Song Kang-Ren și Li Jie să spună adevărul. 824 00:52:33,708 --> 00:52:34,958 Dacă se ascund în continuare... 825 00:52:37,041 --> 00:52:38,041 Yang Li-Hui, mă auzi? 826 00:52:38,125 --> 00:52:39,375 Sunt Song Kang-Ren. 827 00:52:39,458 --> 00:52:40,666 A-Ren. 828 00:52:40,750 --> 00:52:43,166 A-Hui, ești nebun? Sora ta este în tren. 829 00:52:43,750 --> 00:52:44,833 Aruncă-l peste. 830 00:52:45,916 --> 00:52:47,458 Aruncă telefonul peste. 831 00:52:56,333 --> 00:52:57,500 Cântec Kang-Ren. 832 00:53:02,291 --> 00:53:03,458 A-Ren. 833 00:53:14,958 --> 00:53:17,208 Daca iti spun adevarul, 834 00:53:17,875 --> 00:53:19,791 vei opri bomba? 835 00:53:20,416 --> 00:53:22,833 Voi scoate detonatorul și să coboare toată lumea din tren. 836 00:53:27,250 --> 00:53:29,000 Bine. 837 00:53:29,083 --> 00:53:29,916 Îți promit. 838 00:53:32,333 --> 00:53:33,333 Ce promiți? 839 00:53:33,416 --> 00:53:35,083 Eu sunt comandantul aici. Cum poți fi de acord... 840 00:53:35,166 --> 00:53:36,000 Huang Xin! 841 00:53:36,083 --> 00:53:37,875 Huang Xin, ce faci? 842 00:53:39,291 --> 00:53:41,166 - Lasă-mă! - Distrugerea probelor. 843 00:53:41,250 --> 00:53:43,458 știi severitatea pedepsei? 844 00:53:43,541 --> 00:53:45,708 Nu ai idee ce faci. Lasă-mă! 845 00:53:45,791 --> 00:53:46,791 Ce sa întâmplat exact 846 00:53:46,875 --> 00:53:49,166 pe care ai prefera să o ai celălalt tren să explodeze decât să-l dezvăluie? 847 00:53:49,958 --> 00:53:52,208 Deci, ce înseamnă exact A-Hui? 848 00:54:20,916 --> 00:54:22,958 Ai grijă! 849 00:54:38,458 --> 00:54:39,958 Atenție! 850 00:54:47,916 --> 00:54:49,250 Xiao Kai, așteaptă. 851 00:54:51,416 --> 00:54:53,333 - Xiao Kai, nu. - Fă loc. 852 00:54:53,416 --> 00:54:55,208 Xiao Kai, așteaptă. 853 00:54:55,291 --> 00:54:56,958 Xiao Kai... 854 00:55:03,458 --> 00:55:04,791 Nepotul meu... 855 00:55:07,125 --> 00:55:08,916 Nepotul meu a venit cu mine. 856 00:55:09,000 --> 00:55:10,625 Nepotul meu a venit cu mine! 857 00:55:11,541 --> 00:55:13,541 - Ţine-l. - Xiao Kai! 858 00:55:15,833 --> 00:55:17,083 Xiao Kai! 859 00:55:19,666 --> 00:55:21,000 Xiao Kai! 860 00:55:21,083 --> 00:55:22,041 Xiao Kai! 861 00:55:34,541 --> 00:55:36,125 Mutați-vă înapoi! 862 00:55:36,208 --> 00:55:37,541 Nu mai împinge! 863 00:55:37,625 --> 00:55:39,458 {\an8}-Nu mai apăsați. - Întoarce-te! 864 00:55:39,541 --> 00:55:40,750 {\an8}Înapoi! 865 00:55:40,833 --> 00:55:41,958 {\an8}NICIUN MOD. TATĂL MEU PARE A FI ÎN ACEST TREN 866 00:55:44,541 --> 00:55:45,666 Taci! 867 00:55:46,416 --> 00:55:48,708 Dacă aud un alt sunet, îl voi detona. 868 00:55:53,083 --> 00:55:56,166 {\an8}OAMENII SUNT ACTUALITĂȚI ACTUALIZĂ 869 00:56:15,083 --> 00:56:17,083 {\an8}AM CREDUN CĂ ESTE UN ACCIDENT, DAR CINEVA A PROVOCAT-O 870 00:56:23,541 --> 00:56:25,791 Incidentele de dublu bombardament acum trei ani... 871 00:56:27,208 --> 00:56:29,291 Am dezamorsat bomba în cinematograf. 872 00:56:31,041 --> 00:56:33,083 Dar apoi... 873 00:56:36,583 --> 00:56:38,666 Magazinul universal a explodat. 874 00:56:44,750 --> 00:56:46,875 ACCEPTĂ, RESPAZĂ 875 00:56:52,291 --> 00:56:54,083 Căpitanul Li Jie. 876 00:56:54,166 --> 00:56:55,791 De mult timp nu ne vedem. 877 00:56:55,875 --> 00:56:57,083 Și... 878 00:56:57,166 --> 00:56:58,500 A-Ren, nu? 879 00:56:58,583 --> 00:57:01,125 Am nevoie de o favoare de la tine. 880 00:57:01,208 --> 00:57:04,333 Această imagine arată ca un magazin universal în apropiere. 881 00:57:04,416 --> 00:57:05,416 Atentie la toate unitatile... 882 00:57:05,500 --> 00:57:07,041 Nu este nevoie să sunați. 883 00:57:07,125 --> 00:57:08,958 E prea târziu pentru evacuare. 884 00:57:09,041 --> 00:57:12,041 Căpitane Li, îți amintești ce ai spus? 885 00:57:12,666 --> 00:57:14,125 {\an8}-Nu ești un erou. - Nu suntem eroi. 886 00:57:14,208 --> 00:57:16,958 {\an8}-Puteți alege doar să salvați majoritatea. - Pot alege doar să salvez majoritatea. 887 00:57:17,041 --> 00:57:18,458 Îți amintești? 888 00:57:22,708 --> 00:57:24,875 Dacă dezamorsezi bomba din fața ta, 889 00:57:24,958 --> 00:57:28,208 va detona bomba în magazinul universal. 890 00:57:28,291 --> 00:57:31,791 Scrifiți câțiva pentru a salva majoritatea. 891 00:57:31,875 --> 00:57:35,166 Acum ești unul dintre puținii. 892 00:57:35,250 --> 00:57:36,291 Căpitanul Li. 893 00:57:36,375 --> 00:57:39,750 La fel ca atunci când ai ales să pleci cei câțiva pasageri din tunel, 894 00:57:39,833 --> 00:57:41,583 fii curajos și ia o decizie. 895 00:57:41,666 --> 00:57:43,208 Despre ce naiba vorbesti? 896 00:57:43,291 --> 00:57:45,958 Am pus și o bombă în camera de țevi aici. 897 00:57:46,916 --> 00:57:48,583 Ar trebui să știi mai bine decât mine 898 00:57:48,666 --> 00:57:52,500 ce se va întâmpla dacă explodează și conducta de gaz. 899 00:57:56,333 --> 00:58:00,500 Puteți alege să vă sacrificați pentru a salva mai multe vieți. 900 00:58:00,583 --> 00:58:03,791 În caz contrar, vor muri mult mai mulți oameni. 901 00:58:06,875 --> 00:58:08,083 A-Ren. 902 00:58:08,166 --> 00:58:09,083 A-Ren. 903 00:58:09,166 --> 00:58:11,000 Nu fi afectat de el. 904 00:58:11,083 --> 00:58:12,916 - Dacă ceea ce a spus e adevărat? - Imposibil. 905 00:58:13,000 --> 00:58:15,166 Sunt atât de mulți oameni în magazin acum. 906 00:58:15,250 --> 00:58:16,083 Dacă noi... 907 00:58:16,166 --> 00:58:18,541 - Dacă nu dezamorsezi bomba, - Și dacă... 908 00:58:18,625 --> 00:58:19,708 ambele bombe vor exploda. 909 00:58:19,791 --> 00:58:21,541 Cum te vei confrunta colegii tăi de la fața locului? 910 00:58:23,750 --> 00:58:24,708 A-Ren. 911 00:58:24,791 --> 00:58:26,208 Avem familii, A-Ren! 912 00:58:45,833 --> 00:58:47,375 Ce este acel sunet? 913 00:58:49,958 --> 00:58:51,875 Ce sunet era acum? 914 00:58:53,958 --> 00:58:55,875 Ce sunet era acum? 915 00:59:09,291 --> 00:59:12,333 Atentatorul a plasat bombe în două locuri. 916 00:59:12,416 --> 00:59:14,583 Celălalt era la cinematograful de alături. 917 00:59:14,666 --> 00:59:15,541 Din fericire, 918 00:59:15,625 --> 00:59:17,958 îl avem pe Song Kang-Ren, liderul echipei EOD. 919 00:59:18,041 --> 00:59:19,875 A dezamorsat cu succes bomba din cinema 920 00:59:19,958 --> 00:59:22,166 și a prevenit mai multe victime. 921 00:59:22,250 --> 00:59:23,958 El este adevăratul erou al acestui incident. 922 00:59:27,583 --> 00:59:29,416 - Este adevărat? - Ne poți spune? 923 00:59:40,666 --> 00:59:42,958 Nu sunt un erou. 924 00:59:45,666 --> 00:59:47,208 eu... 925 00:59:49,125 --> 00:59:50,666 Pentru a supraviețui, 926 00:59:52,375 --> 00:59:54,041 Am făcut ca magazinul să explodeze. 927 00:59:58,500 --> 00:59:59,958 Sunt un criminal. 928 01:00:18,208 --> 01:00:20,583 Song Kang-Ren este un criminal. 929 01:00:21,583 --> 01:00:23,416 domnule. 930 01:00:23,500 --> 01:00:24,791 fiul meu... 931 01:00:24,875 --> 01:00:26,750 Nu avea de ales. 932 01:00:26,833 --> 01:00:29,125 Nu este un criminal. 933 01:00:31,458 --> 01:00:33,000 Fiul tău 934 01:00:33,625 --> 01:00:35,125 a ucis membrii familiei noastre. 935 01:00:35,208 --> 01:00:37,500 Și încă îl susții? 936 01:00:37,583 --> 01:00:39,500 Unde ți-e conștiința? 937 01:00:39,583 --> 01:00:41,083 El... 938 01:00:41,166 --> 01:00:43,500 - El... - Te rog explica. 939 01:00:43,583 --> 01:00:45,208 De ce a murit sora mea acum trei ani? 940 01:00:45,291 --> 01:00:46,416 Vă rog să explicați. 941 01:00:47,125 --> 01:00:50,125 Ești mama lui. Bineînțeles că l-ai susține. 942 01:00:52,625 --> 01:00:54,541 nu... 943 01:00:59,416 --> 01:01:01,000 ți-am dat o șansă, dar tot minți. 944 01:01:01,083 --> 01:01:03,166 Nu am mințit. Este adevărul. 945 01:01:03,250 --> 01:01:04,791 Am spus-o deja. 946 01:01:04,875 --> 01:01:06,458 Nu vrei să spui adevărul, nu-i așa? 947 01:01:07,500 --> 01:01:08,791 Yang Li-Hui, ascultă-mă. 948 01:01:09,833 --> 01:01:12,666 Ești folosit. Nu știu cine te manipulează. 949 01:01:13,291 --> 01:01:14,750 Dar trebuie să te mintă. 950 01:01:14,833 --> 01:01:16,250 Mă minți? 951 01:01:16,333 --> 01:01:17,750 Tu ești cel care minți pe toată lumea. 952 01:01:17,833 --> 01:01:19,875 Lai Bing-Cheng a regretat înainte de a activa bombele. 953 01:01:20,500 --> 01:01:22,875 L-a informat pe Li Jie înainte de explozie. 954 01:01:22,958 --> 01:01:25,750 Ai cunoscut magazinul universal ar exploda dacă ai dezamorsa bomba. 955 01:01:26,500 --> 01:01:28,583 A-Hui. 956 01:01:29,708 --> 01:01:31,750 Vrei să moară sora ta cu tine? 957 01:01:33,125 --> 01:01:35,041 Nu te preface că îți pasă de ea, bine? 958 01:01:35,875 --> 01:01:37,625 Te duci în cluburi de noapte și bei în fiecare zi. 959 01:01:37,708 --> 01:01:39,125 Chiar și atunci când ea te vrea să o însoțesc la un psihiatru, 960 01:01:39,208 --> 01:01:40,041 ai spus că nu ai timp. 961 01:01:40,125 --> 01:01:41,458 crezi esti singura persoana trista din lume? 962 01:01:41,541 --> 01:01:43,166 Și eu și sora mea nu suntem triști? 963 01:01:43,250 --> 01:01:45,750 Nici măcar nu știi asta Xiao Kai a fost ucis de acești polițiști. 964 01:01:55,083 --> 01:01:56,000 Yang Li-Hui. 965 01:01:56,083 --> 01:01:58,041 Lasa-ti sora ta iar pasagerii coboară din tren. 966 01:01:59,250 --> 01:02:00,916 Mă duc acolo. 967 01:02:01,000 --> 01:02:02,250 Să rezolvăm asta față în față. 968 01:02:02,875 --> 01:02:04,375 Ce îți datorez... 969 01:02:06,791 --> 01:02:08,750 Cu siguranta te voi rambursa. 970 01:02:09,458 --> 01:02:10,750 {\an8}Te aștept. 971 01:02:10,833 --> 01:02:12,208 {\an8}Ucigaș. 972 01:02:16,875 --> 01:02:19,375 Știai că există o bombă în magazinul universal. 973 01:02:21,916 --> 01:02:25,208 Deci fiul meu a fost ucis de tine, poliția. 974 01:02:25,291 --> 01:02:27,041 El minte. 975 01:02:27,125 --> 01:02:28,333 Nu te lăsa păcălit de el. 976 01:02:29,416 --> 01:02:32,333 Știam doar că există o bombă pe cale să explodeze chiar în fața mea. 977 01:02:33,541 --> 01:02:36,166 A trebuit să aleg pentru a rezolva problema la îndemână. 978 01:02:37,750 --> 01:02:40,750 Nimeni nu știa dacă atacatorul spunea adevărul. 979 01:02:40,833 --> 01:02:42,625 Dacă ambele bombe ar exploda? 980 01:02:42,708 --> 01:02:44,250 Ar ucide pe toți. 981 01:02:45,000 --> 01:02:46,583 A-Hui era păcălit. 982 01:02:47,208 --> 01:02:48,750 Atentatorul îi joacă feste. 983 01:02:48,833 --> 01:02:50,416 Pentru că Lai Bing-Cheng... 984 01:02:51,958 --> 01:02:54,333 Lai Bing-Cheng nu a fost atacatorul. 985 01:02:54,416 --> 01:02:57,916 A fost o victimă cu dosar penal. Era un țap ispășitor. 986 01:02:58,000 --> 01:03:00,333 Nu m-ar informa niciodată în avans. 987 01:03:00,416 --> 01:03:02,875 Deci adevăratul bombardier... 988 01:03:02,958 --> 01:03:05,000 Nu l-ai prins deloc. 989 01:03:06,166 --> 01:03:07,250 Corect? 990 01:03:09,250 --> 01:03:11,708 Atentatorul a fost întotdeauna în contact cu Yang Li-Hui. 991 01:03:11,791 --> 01:03:13,416 Oameni în mai multe vagoane a început să intre în panică, 992 01:03:13,500 --> 01:03:14,416 cerem ca trenul să oprească. 993 01:03:14,500 --> 01:03:15,625 Avem nevoie de întăriri. 994 01:03:16,958 --> 01:03:18,166 Copiere. 995 01:03:20,958 --> 01:03:23,041 Nu poți fi văzut în acest moment. 996 01:03:24,500 --> 01:03:25,833 voi merge. 997 01:03:35,708 --> 01:03:37,791 Pot salva pasagerii pe celălalt tren. 998 01:03:38,916 --> 01:03:40,875 Dar am nevoie de ajutorul tău. 999 01:03:42,333 --> 01:03:43,500 Toată lumea, calmează-te. 1000 01:03:43,583 --> 01:03:45,375 Ai venit tocmai la timp. 1001 01:03:45,458 --> 01:03:46,750 E o bombă în tren în fața noastră. 1002 01:03:46,833 --> 01:03:49,375 Tu, poliția, așteaptă să se stingă. 1003 01:03:49,458 --> 01:03:51,166 Vă rugăm să vă întoarceți la locurile dvs. 1004 01:03:51,250 --> 01:03:53,208 Nu vom pune acest tren în niciun pericol. 1005 01:03:53,291 --> 01:03:54,916 Cum putem avea încredere în tine? 1006 01:03:55,000 --> 01:03:56,375 Au murit atât de mulți oameni. 1007 01:03:56,458 --> 01:03:58,458 Nu contează dacă crezi asta, dar vă rog să cooperați. 1008 01:03:58,541 --> 01:04:00,375 Ce vrei să spui prin faptul că nu contează? 1009 01:04:02,625 --> 01:04:04,375 Unde este Song Kang-Ren? 1010 01:04:04,458 --> 01:04:07,458 Se ascunde? Plănuiește să ne omoare acum? 1011 01:04:07,541 --> 01:04:09,458 Nu-i face lucrurile dificile. 1012 01:04:09,541 --> 01:04:11,291 El încearcă să salveze oameni. 1013 01:04:11,375 --> 01:04:12,791 Salvarea oamenilor? 1014 01:04:12,875 --> 01:04:14,541 Tot ceea ce. 1015 01:04:14,625 --> 01:04:16,625 Mi-a salvat soția? 1016 01:04:16,708 --> 01:04:20,125 iti spun eu. Fiul tău trăiește astăzi pentru că e egoist. 1017 01:04:20,208 --> 01:04:21,708 Fiul tău ar trebui să fie cel care a murit. 1018 01:04:21,791 --> 01:04:24,750 - Nu sotia mea! - Ar trebui să dai vina pe atacator. 1019 01:04:25,458 --> 01:04:26,541 Şi ce dacă? 1020 01:04:26,625 --> 01:04:28,583 Tu și fiul tău sunteți ucigași. 1021 01:04:28,666 --> 01:04:30,250 ce faci? 1022 01:04:30,333 --> 01:04:32,000 - Ce faci? - Huang Xin. 1023 01:04:32,083 --> 01:04:33,458 Nu-mi atinge mama. Nu are nimic de-a face cu ea! 1024 01:04:34,833 --> 01:04:35,791 Te avertizez. 1025 01:04:36,541 --> 01:04:38,083 Nu mă pune să o fac. 1026 01:04:40,166 --> 01:04:41,333 El se ocupă de asta. 1027 01:04:44,375 --> 01:04:47,500 - Oprește trenul! - Nu-i face greu! 1028 01:04:47,583 --> 01:04:50,000 O să explodeze odată ce îl voi apăsa! 1029 01:04:53,916 --> 01:04:55,250 Dacă trenul nostru se oprește, 1030 01:04:57,625 --> 01:04:59,208 celălalt tren va exploda. 1031 01:04:59,291 --> 01:05:00,958 Sute de oameni vor muri. 1032 01:05:04,541 --> 01:05:06,125 Mai vrei să te oprești? 1033 01:05:06,750 --> 01:05:08,208 Spune-mi. 1034 01:05:08,291 --> 01:05:10,125 Spune-mi! 1035 01:05:15,416 --> 01:05:16,333 doamnă. 1036 01:05:19,750 --> 01:05:22,583 Ai luat ostatică o persoană în vârstă. Cum te vei justifica? 1037 01:05:24,416 --> 01:05:25,250 mama. 1038 01:05:26,875 --> 01:05:28,958 Vrei să fii ucigașii? 1039 01:05:32,541 --> 01:05:34,500 Când ambele trenuri încep să încetinească, 1040 01:05:34,583 --> 01:05:37,416 Voi sări peste celălalt tren să se ocupe de bomba. 1041 01:05:40,333 --> 01:05:41,583 Vei sari? 1042 01:05:44,791 --> 01:05:47,125 Nu. Cum ai de gând să sari? 1043 01:05:47,208 --> 01:05:49,333 Dacă trenul explodează? 1044 01:05:49,416 --> 01:05:50,458 Nu. 1045 01:05:50,541 --> 01:05:54,166 Dacă mă urc în trenul acela, Pot salva pasagerii. 1046 01:05:54,958 --> 01:05:56,666 Nu. 1047 01:05:56,750 --> 01:05:57,875 Nu. 1048 01:05:57,958 --> 01:05:59,208 Huang Xin. 1049 01:05:59,291 --> 01:06:00,458 Huang Xin, oprește-l. 1050 01:06:01,166 --> 01:06:03,583 Nu există un conductor de tren? Sună-i. 1051 01:06:03,666 --> 01:06:05,291 Nu ești poliția? 1052 01:06:05,375 --> 01:06:07,166 Nu ar trebui să existe personal de securitate la bord? Lasă-- 1053 01:06:07,250 --> 01:06:10,208 Nu pot să las alți oameni să moară din cauza mea. 1054 01:06:10,291 --> 01:06:11,916 Incidentul de acum trei ani... 1055 01:06:13,291 --> 01:06:15,041 Nu pot lăsa să se întâmple din nou. 1056 01:06:15,833 --> 01:06:17,166 Îmi pare rău. 1057 01:06:18,083 --> 01:06:19,708 M-am hotărât. 1058 01:06:21,208 --> 01:06:22,791 Ce zici de noi? 1059 01:06:23,916 --> 01:06:26,333 Nu sunt doar eu. Dar soția ta? 1060 01:06:27,458 --> 01:06:29,583 Huang Xin, poți decide și tu. 1061 01:06:29,666 --> 01:06:30,750 Spune-i. 1062 01:06:30,833 --> 01:06:32,375 Spune-i. 1063 01:06:32,458 --> 01:06:34,458 Opreste-l. Grăbește-te și gândește-te la o cale. Îl poți opri. 1064 01:06:34,541 --> 01:06:36,416 Nu-l lăsa să plece. 1065 01:06:36,500 --> 01:06:37,875 Mamă, nu-ți face griji. 1066 01:06:37,958 --> 01:06:39,875 Mă voi întoarce cu bine. 1067 01:06:41,583 --> 01:06:42,958 Dacă nu merge, 1068 01:06:44,625 --> 01:06:47,208 va fi bântuit pentru tot restul vieții. 1069 01:06:56,250 --> 01:06:57,916 Cum pot avea încredere în tine acum? 1070 01:06:58,000 --> 01:06:59,166 Aceste două trenuri... 1071 01:07:00,166 --> 01:07:01,958 Sunt singurul care poate face față bombei. 1072 01:07:03,750 --> 01:07:05,875 Am nevoie să calculezi. 1073 01:07:05,958 --> 01:07:08,791 Dacă niciun tren nu se oprește, pot să sară peste. 1074 01:07:08,875 --> 01:07:10,708 Lăsați oamenii din tren să scape în siguranță. 1075 01:07:10,791 --> 01:07:12,375 Care este viteza deci numaratoarea inversa nu ajunge la zero? 1076 01:07:12,458 --> 01:07:13,791 Eşti nebun? 1077 01:07:13,875 --> 01:07:15,416 Trebuie să salvezi vieți, să nu se sinucidă. 1078 01:07:15,500 --> 01:07:17,291 Dacă trenul se oprește, va exploda. 1079 01:07:17,375 --> 01:07:19,458 Nu am altă opțiune. 1080 01:07:26,791 --> 01:07:28,000 Ajută-mă să urc în trenul ăla. 1081 01:07:29,041 --> 01:07:31,625 Ne vom împăca pentru greșelile noastre trecute împreună 1082 01:07:31,708 --> 01:07:32,708 și salvează pe toți. 1083 01:07:53,333 --> 01:07:55,875 {\an8}25 de MINUTE 1084 01:07:55,958 --> 01:07:58,458 {\an8}Trenul 289 spre sud este încetinind până la 150. 1085 01:07:58,541 --> 01:08:01,083 Va încetini până la 30 în 6 minute. 1086 01:08:01,166 --> 01:08:03,708 Deschideți ușa și evacuați toți pasagerii. 1087 01:08:05,166 --> 01:08:09,166 Da, viteza minimă a trenului 289 poate fi redus doar la 30. 1088 01:08:09,250 --> 01:08:10,958 Mai încet și va fi prea târziu pentru a accelera. 1089 01:08:11,041 --> 01:08:13,708 Deci am doar două minute pentru a evacua toți pasagerii. 1090 01:08:13,791 --> 01:08:15,291 {\an8}Dar echipa EOD nu va ajunge la timp. 1091 01:08:16,583 --> 01:08:20,291 Da, aceasta este singura soluție avem pana acum. 1092 01:08:21,500 --> 01:08:24,250 Viteza minimă a trenului nostru se mentine la 90 km/h. 1093 01:08:24,333 --> 01:08:27,333 Dacă se reduce în continuare, va afecta timpul de evacuare al celuilalt tren. 1094 01:08:27,416 --> 01:08:29,625 Și va fi o singură șansă pentru ca aceste două trenuri să se întâlnească. 1095 01:08:29,708 --> 01:08:31,875 Trebuie să folosim comutatorul de la stație 1096 01:08:31,958 --> 01:08:34,250 pentru a permite ambele trenuri să alerge paralel unul cu celălalt. 1097 01:08:35,291 --> 01:08:36,625 Așteptați până urci în celălalt tren 1098 01:08:36,708 --> 01:08:38,458 pentru a menține o distanță de siguranță între trenuri. 1099 01:08:38,541 --> 01:08:41,291 Vom accelera la o viteză maximă de 300 km/h. 1100 01:08:41,375 --> 01:08:43,666 Trenul în care ești va menține o viteză de 175 km/h. 1101 01:08:43,750 --> 01:08:46,791 Odată ce te-ai urcat în tren, ai doar 12 minute. 1102 01:08:50,625 --> 01:08:54,000 Acest tren va deschide ușa din stânga în trei minute. 1103 01:08:54,083 --> 01:08:56,000 Pasagerilor li se cere să evacueze într-o manieră ordonată. 1104 01:08:56,083 --> 01:08:57,333 Evitați să apăsați. 1105 01:08:57,416 --> 01:08:59,750 Vă rugăm să evitați să vă împingeți unul pe altul. 1106 01:09:09,541 --> 01:09:11,333 Voi urmări mai târziu. 1107 01:09:16,625 --> 01:09:18,583 Tu mergi mai întâi înainte. 1108 01:09:18,666 --> 01:09:20,458 Voi fi acolo mai târziu. 1109 01:09:35,791 --> 01:09:38,375 Trenul 289 va încetini până la 30 km/h. 1110 01:09:38,458 --> 01:09:40,541 Va sosi la zona non-platformă de lângă Chiayi. 1111 01:09:40,625 --> 01:09:42,625 Se va face evacuarea pe traseul de siguranță unilateral. 1112 01:09:42,708 --> 01:09:44,833 Timpul estimat de evacuare este de două minute. 1113 01:09:52,125 --> 01:09:53,500 Într-un minut și jumătate, 1114 01:09:54,125 --> 01:09:55,250 cele două trenuri se vor întâlni. 1115 01:10:13,791 --> 01:10:15,125 Îmi pare rău. 1116 01:10:16,125 --> 01:10:17,958 Acum vreo trei ani... 1117 01:10:18,041 --> 01:10:18,875 nu ti-am spus... 1118 01:10:18,958 --> 01:10:21,250 Să vorbim după ce coborâm din tren. 1119 01:10:28,041 --> 01:10:29,750 Odată ce s-a terminat, 1120 01:10:29,833 --> 01:10:32,166 hai sa alegem un loc pentru luna de miere împreună. 1121 01:10:34,375 --> 01:10:36,375 Trebuie să te întorci. 1122 01:10:40,041 --> 01:10:42,458 Voi coborî din tren după finalizarea misiunii. 1123 01:10:42,541 --> 01:10:44,583 Ce? Vrei să sar înapoi înăuntru? 1124 01:10:44,666 --> 01:10:48,125 Nu glumi cu mine. Sunt serios. 1125 01:10:53,500 --> 01:10:55,500 voi fi bine. 1126 01:10:59,958 --> 01:11:01,291 Așteptați-mă. 1127 01:11:09,166 --> 01:11:10,875 Trenul nostru a trecut de comutatorul de osie. 1128 01:11:10,958 --> 01:11:13,333 Accelerează și prinde trenul 289. 1129 01:11:18,750 --> 01:11:20,916 Ușile trenului 289 se vor deschide în curând. 1130 01:11:21,000 --> 01:11:22,875 Pasagerii sunt rugați a evacua imediat. 1131 01:11:22,958 --> 01:11:26,000 {\an8}Nu aduceți bagaje sau obiecte mari. 1132 01:11:26,083 --> 01:11:28,166 {\an8}Vă rugăm să rămâneți calm. 1133 01:11:28,250 --> 01:11:31,791 Vă rugăm să acordați prioritate persoanelor în vârstă iar copiii să coboare primii. 1134 01:12:01,000 --> 01:12:03,083 {\an8}RUAGĂ-TE PENTRU PACE 1135 01:12:13,583 --> 01:12:15,625 {\an8}SUNT SINGURUL CARE CRED CĂ POT COBORĂ DIN TREN DACĂ RĂMĂ CALMI? 1136 01:12:15,708 --> 01:12:17,333 {\an8}RUAGĂ-TE PENTRU PACE 1137 01:12:17,416 --> 01:12:20,208 {\an8}Dumnezeu să-i Binecuvânteze pe toți, o tragedie făcută de om 1138 01:12:21,750 --> 01:12:23,875 Ai văzut trenul acela? 1139 01:12:23,958 --> 01:12:25,125 Toți sar din tren. 1140 01:12:25,208 --> 01:12:26,750 Nu au spus că vom coborî din tren? 1141 01:12:26,833 --> 01:12:30,416 - Tu-Ning! - Mama! 1142 01:12:52,625 --> 01:12:55,625 Tu-Ning! 1143 01:12:55,708 --> 01:12:57,333 Te simți bine? 1144 01:12:57,416 --> 01:12:58,333 Tu-Ning! 1145 01:13:02,083 --> 01:13:03,791 Despre ce eziți? 1146 01:13:06,666 --> 01:13:08,166 Timpul de evacuare de două minute este aproape sus. 1147 01:13:10,375 --> 01:13:11,333 Accelerează acum. Repede. 1148 01:13:11,416 --> 01:13:13,625 Ajungem la trenul 289 din față. 1149 01:13:16,708 --> 01:13:18,291 Ting-Juan. 1150 01:13:26,500 --> 01:13:28,416 - Stop. - Dă-mi-o! 1151 01:13:28,500 --> 01:13:29,791 Stop! Coboara din tren! 1152 01:13:35,333 --> 01:13:38,375 Trenurile 115 și 289 încep să ruleze în paralel. 1153 01:13:38,458 --> 01:13:40,208 Pregătește-te. 1154 01:13:59,083 --> 01:14:00,583 Hei. 1155 01:14:01,333 --> 01:14:03,166 Încă vreau să-mi văd soția din nou. 1156 01:15:23,875 --> 01:15:24,791 Buna ziua? 1157 01:15:24,875 --> 01:15:26,958 Sunt în tren. 1158 01:15:27,041 --> 01:15:28,000 A-Ren s-a urcat în tren. 1159 01:15:28,083 --> 01:15:30,541 A-Ren, tocmai a raportat centrul de control. 1160 01:15:30,625 --> 01:15:32,666 Unii pasageri din trenul dvs nu au evacuat. 1161 01:15:32,750 --> 01:15:33,958 Dacă se întâmplă ceva, raportați imediat. 1162 01:15:34,041 --> 01:15:35,000 Fii atent. 1163 01:15:35,083 --> 01:15:36,875 Unde este soția mea? A coborât Ting-Juan din tren? 1164 01:15:39,666 --> 01:15:41,125 E încă în tren. 1165 01:15:41,208 --> 01:15:42,750 Te sun înapoi. 1166 01:15:46,583 --> 01:15:47,958 Multumesc. 1167 01:15:49,166 --> 01:15:52,166 Am făcut-o pentru fratele meu iar ceilalţi în tren. 1168 01:15:57,041 --> 01:15:59,166 LIU KAI 1169 01:15:59,250 --> 01:16:01,166 Unde este Yang Li-Hui? 1170 01:16:01,250 --> 01:16:03,291 Am încercat să prind detonatorul, dar nu am reușit. 1171 01:16:03,375 --> 01:16:05,125 Nu știu unde este. 1172 01:16:30,583 --> 01:16:32,375 {\an8}13 MINUTE 1173 01:16:32,458 --> 01:16:35,208 {\an8}12 MINUTE 1174 01:16:56,791 --> 01:16:57,666 Nu vreau să mor. 1175 01:16:58,500 --> 01:17:00,916 Vă rog. Dezamorsează bomba, bine? 1176 01:17:01,000 --> 01:17:02,583 Vă rog. 1177 01:17:30,000 --> 01:17:32,416 Este mai sigur pentru tine să stai aici. 1178 01:17:32,500 --> 01:17:34,333 Mă ocup eu de bombă. 1179 01:17:59,375 --> 01:18:01,916 NU OPRIȚI TRENUL SAU VA FI CA ACUM TREI ANI 1180 01:18:02,000 --> 01:18:03,750 INTERESANTA ALEGEREA, DAR AI ALEGE GRESIT 1181 01:18:06,958 --> 01:18:08,000 Dragi pasageri, 1182 01:18:08,083 --> 01:18:11,333 acest tren s-a deplasat mai departe din Trenul 289. 1183 01:18:11,416 --> 01:18:13,541 Explozivul este manipulat. 1184 01:18:13,625 --> 01:18:14,791 În timp ce așteptați pentru ca criza să fie rezolvată, 1185 01:18:14,875 --> 01:18:17,208 acest tren va opri în apropiere. 1186 01:18:17,291 --> 01:18:19,666 Vă mulțumesc din nou pentru cooperare. 1187 01:18:30,000 --> 01:18:31,916 Să mergem! 1188 01:18:32,000 --> 01:18:32,958 Grabă. 1189 01:18:33,041 --> 01:18:35,208 Scuzați-mă. Grăbiţi-vă! 1190 01:18:35,291 --> 01:18:36,791 Scuzați-mă. 1191 01:18:36,875 --> 01:18:38,458 - Song Kang-Ren. - Scuză-mă! 1192 01:18:38,541 --> 01:18:40,583 După ce bomba este dezamorsată, 1193 01:18:40,666 --> 01:18:43,666 toată lumea va uita lucrurile greșite pe care le făcuse. 1194 01:18:43,750 --> 01:18:46,000 Atunci el va deveni un adevărat erou. 1195 01:18:46,625 --> 01:18:48,125 Tu și cu mine 1196 01:18:48,208 --> 01:18:50,916 sunt victime care și-au pierdut cei dragi în magazinul universal. 1197 01:18:51,708 --> 01:18:53,958 Nimănui nu-i va păsa de noi. 1198 01:18:54,041 --> 01:18:55,625 Oprește-l. 1199 01:18:55,708 --> 01:18:57,000 Sora ta poate trăi. 1200 01:18:57,916 --> 01:19:00,208 Toată lumea va supraviețui 1201 01:19:00,291 --> 01:19:01,833 cu excepția celor care merită să moară. 1202 01:19:24,625 --> 01:19:26,458 Lasă-mă afară! 1203 01:19:26,541 --> 01:19:28,791 Conductor, deschide ambele părți ale ușilor. 1204 01:19:28,875 --> 01:19:31,416 Informați pasagerii pentru a evacua pe ambele părți. 1205 01:19:35,625 --> 01:19:37,416 Grăbiţi-vă! 1206 01:19:38,375 --> 01:19:40,958 Toți pasagerii, vă rugăm să vă mutați spre vagurile din față sau din spate. 1207 01:19:52,458 --> 01:19:53,833 - Ce faci? - Mă voi ocupa de explozivi. 1208 01:19:53,916 --> 01:19:55,666 Vă rugăm să calmați pasagerii. 1209 01:19:55,750 --> 01:19:58,666 Huang Xin, amintiți-vă să găsiți momentul cel mai potrivit 1210 01:19:58,750 --> 01:19:59,750 să-i spun lui A-Ren. 1211 01:20:01,541 --> 01:20:03,125 Acest tren are și o bombă. 1212 01:20:03,208 --> 01:20:05,416 Știi despre ce vorbesc. 1213 01:20:18,000 --> 01:20:19,666 esti nebun? Nu uita asta sora ta este încă în tren! 1214 01:20:19,750 --> 01:20:21,958 Odată ce vei muri, voi opri bomba! 1215 01:21:28,833 --> 01:21:30,333 Cine... 1216 01:21:30,416 --> 01:21:32,375 Cine ți-a cerut să pui bomba? 1217 01:21:40,500 --> 01:21:43,333 - Cine ți-a cerut să pui bomba? - El este cel care m-a salvat! 1218 01:21:52,375 --> 01:21:54,333 Te-a mințit! 1219 01:21:54,416 --> 01:21:55,583 Lai Bing-Cheng... 1220 01:21:55,666 --> 01:21:57,583 Nu este un bombardier. El este doar un țap ispășitor! 1221 01:22:16,166 --> 01:22:17,541 Căpitanul Li. 1222 01:22:19,541 --> 01:22:21,250 Ne-am întâlnit în sfârșit. 1223 01:22:26,750 --> 01:22:28,083 Xiao Kai. 1224 01:22:29,416 --> 01:22:31,666 Xiao Kai. 1225 01:22:46,000 --> 01:22:47,458 Ai văzut asta? 1226 01:22:48,166 --> 01:22:50,416 Ei spun că ar sacrifica câțiva 1227 01:22:51,125 --> 01:22:53,500 pentru a salva majoritatea. 1228 01:22:57,208 --> 01:22:59,666 Am dovedit că toți sunt mincinoși. 1229 01:23:02,833 --> 01:23:04,875 Dacă nu ar fi din cauza lor, 1230 01:23:04,958 --> 01:23:07,250 ai cânta în întreaga lume 1231 01:23:07,916 --> 01:23:10,166 în loc să moară în tunel. 1232 01:23:14,541 --> 01:23:16,916 Vreau să plătească prețul 1233 01:23:17,500 --> 01:23:19,375 pentru alegerea lor. 1234 01:23:24,125 --> 01:23:26,208 Pe vremea aceea, sotia mea 1235 01:23:26,291 --> 01:23:28,958 a fost blocat într-o trăsură în interiorul tunelului. 1236 01:23:29,041 --> 01:23:30,875 Era la telefon, 1237 01:23:30,958 --> 01:23:33,500 plângând și spunându-mi că e pe moarte. 1238 01:23:33,583 --> 01:23:34,500 In sfarsit, 1239 01:23:35,833 --> 01:23:38,875 i-ai instruit să renunțe la salvarea întregului vagon 1240 01:23:40,291 --> 01:23:42,083 pur și simplu pentru că erau atât de puțini. 1241 01:23:51,000 --> 01:23:52,875 De ce nu ești tu cel care plătești prețul? 1242 01:23:52,958 --> 01:23:54,291 De ce? 1243 01:23:55,250 --> 01:23:57,666 De ce s-a schimbat decizia dvs 1244 01:23:57,750 --> 01:24:00,208 cand erai unul dintre putinii? 1245 01:24:09,833 --> 01:24:10,708 De ce... 1246 01:24:10,791 --> 01:24:12,750 Cum poți decide 1247 01:24:12,833 --> 01:24:15,041 cine ar trebui sacrificat? 1248 01:24:17,083 --> 01:24:18,500 De ce? 1249 01:24:49,541 --> 01:24:50,666 Salvează... 1250 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 Salvează-mi sora. 1251 01:25:12,166 --> 01:25:13,208 De ce? 1252 01:25:15,000 --> 01:25:16,333 De ce? 1253 01:25:53,708 --> 01:25:55,875 Detonatorul este fals. 1254 01:25:55,958 --> 01:25:58,000 Nu este deloc conectat la curent. 1255 01:25:58,083 --> 01:26:00,916 Yang Li-Hui a fost înșelat. 1256 01:26:16,875 --> 01:26:18,375 Unde e fratele meu? 1257 01:26:31,500 --> 01:26:32,541 eu... 1258 01:26:35,000 --> 01:26:37,208 Îi voi ține pe toți în viață. 1259 01:26:41,500 --> 01:26:43,916 Aceasta este ultima dorință a lui Yang Li-Hui. 1260 01:26:59,541 --> 01:27:01,000 Îmi pare rău. 1261 01:27:29,416 --> 01:27:31,166 Am găsit asta. 1262 01:27:47,833 --> 01:27:50,250 L-a văzut cineva pe căpitan? Vă rugăm să răspundeți. 1263 01:27:52,708 --> 01:27:54,041 mama. 1264 01:27:55,125 --> 01:27:57,166 Mă duc să-l găsesc pe căpitan. Mă întorc imediat. 1265 01:28:48,708 --> 01:28:50,625 {\an8}8 MINUTE 1266 01:28:50,708 --> 01:28:52,666 {\an8}7 MINUTE 1267 01:29:02,375 --> 01:29:03,291 A-Ren. 1268 01:29:03,375 --> 01:29:05,708 Totul ar trebui să fie bine aici. 1269 01:29:05,791 --> 01:29:07,208 Mai lasă-mi câteva minute. 1270 01:29:07,291 --> 01:29:08,458 O voi dezamorsa. 1271 01:29:09,125 --> 01:29:09,958 Ce e în neregulă cu tine? 1272 01:29:10,666 --> 01:29:12,041 Sunt bine. 1273 01:29:44,916 --> 01:29:46,250 A-Ren. 1274 01:29:48,791 --> 01:29:50,125 Ce sa întâmplat? 1275 01:29:59,083 --> 01:30:00,625 Acest tren 1276 01:30:02,333 --> 01:30:03,666 are și o bombă. 1277 01:30:10,000 --> 01:30:11,875 Este exact ca acum trei ani. 1278 01:30:15,958 --> 01:30:17,625 {\an8}6 MINUTE 1279 01:30:17,708 --> 01:30:20,208 {\an8}5 MINUTE 1280 01:30:20,291 --> 01:30:21,666 Urmați mai întâi protocolul și apoi noi... 1281 01:30:21,750 --> 01:30:23,416 Trebuie să existe o cale. 1282 01:30:23,500 --> 01:30:25,291 Trebuie să existe o cale. 1283 01:30:25,916 --> 01:30:27,625 Nu putem trece prin asta din nou. 1284 01:30:29,458 --> 01:30:30,916 Unde este Li Jie? 1285 01:30:31,000 --> 01:30:32,500 Roagă-i să verifice bomba. 1286 01:30:33,166 --> 01:30:34,208 E mort. 1287 01:30:35,166 --> 01:30:37,083 Atentatorul este în acest tren. 1288 01:30:39,416 --> 01:30:41,708 NUMĂR PRIVAT 1289 01:30:46,625 --> 01:30:48,083 VORTORUL 1290 01:30:49,083 --> 01:30:51,750 Ma asteptam la persoana respectiva care a răspuns la acest apel 1291 01:30:51,833 --> 01:30:53,291 a fi Song Kang-Ren. 1292 01:30:54,375 --> 01:30:55,583 cine esti tu mai exact? 1293 01:30:55,666 --> 01:30:57,916 M-am gândit că va alege să te salveze pe tine și pe mama lui 1294 01:30:58,000 --> 01:31:00,500 și aruncă în aer celălalt tren. 1295 01:31:01,208 --> 01:31:03,208 {\an8}Nu mă așteptam să sară peste el. 1296 01:31:04,625 --> 01:31:06,250 Căutați pasageri care vorbesc în prezent la telefon. 1297 01:31:06,333 --> 01:31:07,916 Miniul este în tren. 1298 01:31:13,708 --> 01:31:15,125 Pune-l pe difuzor pentru mine. 1299 01:31:16,750 --> 01:31:18,750 De ce faci asta? 1300 01:31:18,833 --> 01:31:20,208 Bunul tău comandant 1301 01:31:21,166 --> 01:31:22,541 mi-a ucis sotia. 1302 01:31:23,166 --> 01:31:26,666 Ar fi trebuit să mă ajuți ucide-l pe Li Jie acum trei ani. 1303 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 În final... 1304 01:31:31,416 --> 01:31:32,375 Grăbește-te! 1305 01:31:32,458 --> 01:31:35,833 - Aduceți tot personalul aici. Grăbiţi-vă! - Nepotul meu este înăuntru. 1306 01:31:37,625 --> 01:31:38,916 - Xiao Kai! - Grăbește-te și stai. 1307 01:31:39,000 --> 01:31:40,208 Ai grijă de acel pacient. 1308 01:31:40,291 --> 01:31:41,666 - Xiao Kai! - Vino aici. 1309 01:31:41,750 --> 01:31:43,250 Xiao Kai! 1310 01:31:43,916 --> 01:31:45,041 Xiao Kai! 1311 01:31:48,416 --> 01:31:49,958 Tu și cu mine 1312 01:31:50,041 --> 01:31:52,541 sunt victime care și-au pierdut cei dragi în magazinul universal. 1313 01:31:52,625 --> 01:31:54,291 Nimănui nu-i va păsa de noi. 1314 01:31:55,041 --> 01:31:57,000 Toată lumea va supraviețui 1315 01:31:57,083 --> 01:31:58,583 cu excepția celor care merită să moară. 1316 01:32:02,833 --> 01:32:04,125 Li Jie a murit. 1317 01:32:04,208 --> 01:32:06,500 Te-ai răzbunat. Lasă-i pe alții să plece! 1318 01:32:06,583 --> 01:32:08,916 Toți polițiștii merită să moară. 1319 01:32:09,833 --> 01:32:11,458 Unul a fost promovat. 1320 01:32:11,541 --> 01:32:12,916 {\an8}LI JIE PREMIAT PENTRU SERVICIUL SĂU 1321 01:32:13,000 --> 01:32:14,416 {\an8}DETECTIV 1322 01:32:14,500 --> 01:32:16,375 {\an8}Unul a devenit un erou. 1323 01:32:16,458 --> 01:32:18,833 El este adevăratul erou al acestui incident. 1324 01:32:20,458 --> 01:32:23,041 Cum ai putea alege pentru a-ți salva iubita, 1325 01:32:23,125 --> 01:32:24,958 dar fii egoist 1326 01:32:25,041 --> 01:32:27,416 și ucideți alți oameni în magazin? 1327 01:32:27,500 --> 01:32:31,500 Și de ce trebuie să fim martori 1328 01:32:31,583 --> 01:32:33,916 mor cei dragi? 1329 01:32:34,000 --> 01:32:34,875 Ce înseamnă asta? 1330 01:32:34,958 --> 01:32:37,125 Nu-l asculta. El te minte. 1331 01:32:42,750 --> 01:32:43,833 În regulă. 1332 01:32:46,166 --> 01:32:48,125 Știi cum se simte 1333 01:32:48,208 --> 01:32:49,958 când moare persoana pe care o iubești cel mai mult? 1334 01:33:02,291 --> 01:33:03,833 Nu vei ști niciodată. 1335 01:33:05,333 --> 01:33:07,291 LI JIE, SONG KANG-REN 1336 01:33:09,750 --> 01:33:11,375 Sunteți încă împreună acum. 1337 01:33:12,041 --> 01:33:14,125 Puteți locui împreună 1338 01:33:14,208 --> 01:33:16,583 și pregătiți-vă împreună pentru o nuntă. 1339 01:33:22,125 --> 01:33:23,958 Dar lasă-mă să-ți spun. 1340 01:33:25,000 --> 01:33:26,000 De acum înainte, 1341 01:33:27,750 --> 01:33:30,000 unul dintre voi 1342 01:33:31,250 --> 01:33:34,000 îmi voi simți durerea pentru tot restul vieții tale. 1343 01:33:35,791 --> 01:33:38,333 Bomba are un senzor de greutate. 1344 01:33:38,416 --> 01:33:40,666 Nici să nu te gândești despre a-l arunca din tren. 1345 01:33:40,750 --> 01:33:43,875 Firul roșu din fața ta este liderul cronometrului. 1346 01:33:43,958 --> 01:33:47,333 Este și linia detonantă a celuilalt tren. 1347 01:33:47,416 --> 01:33:49,583 Indiferent pe care îl dezamorsezi, 1348 01:33:49,666 --> 01:33:52,375 celălalt tren va exploda. 1349 01:33:54,458 --> 01:33:57,000 Este la fel ca acum trei ani. 1350 01:33:57,083 --> 01:33:58,416 Alege unul. 1351 01:34:04,666 --> 01:34:05,750 Ajungem la gară. 1352 01:34:05,833 --> 01:34:07,125 Dacă trenul nu încetinește în cinci minute, 1353 01:34:07,208 --> 01:34:08,250 va rula în terminal. 1354 01:34:20,000 --> 01:34:20,916 Huang Xin. 1355 01:34:21,000 --> 01:34:23,125 Am nevoie să te calmezi. 1356 01:34:23,208 --> 01:34:24,625 Nu poți să-mi ceri să-l dezamorsez. 1357 01:34:25,250 --> 01:34:26,958 Nu există altă cale. 1358 01:34:29,291 --> 01:34:30,625 Ascultă la mine. 1359 01:34:30,708 --> 01:34:33,875 Sunt sute de pasageri din trenul dvs. 1360 01:34:33,958 --> 01:34:38,166 Trebuie să dezamorsezi acea bombă pentru a salva pe toți. 1361 01:34:38,250 --> 01:34:41,500 Îmi ceri să fac asta pentru... 1362 01:34:41,583 --> 01:34:43,833 Dacă nu o faci acum, va fi prea târziu. 1363 01:34:45,541 --> 01:34:48,083 Ce mai face acolo? A fost dezamorsată bomba? 1364 01:34:49,208 --> 01:34:50,833 E ca data trecută. 1365 01:34:52,750 --> 01:34:53,958 Putem alege doar una dintre cele două. 1366 01:34:56,958 --> 01:34:58,666 Dar Ting-Juan și A-Hui? 1367 01:35:00,333 --> 01:35:01,875 Îmi pare rău. 1368 01:35:01,958 --> 01:35:03,125 Nu poate fi ca acum trei ani... 1369 01:35:03,208 --> 01:35:04,666 Nu, ar trebui să te gândești a unei solutii repede! 1370 01:35:04,750 --> 01:35:06,500 Nu asculta atentatul, bine? 1371 01:35:12,416 --> 01:35:13,916 pot... 1372 01:35:15,125 --> 01:35:17,458 Pot doar să pariez că acesta este un tripwire. 1373 01:35:18,000 --> 01:35:19,458 o voi tăia, 1374 01:35:19,541 --> 01:35:21,458 duce bagajele la ultimul vagon, 1375 01:35:21,541 --> 01:35:24,500 apoi evacuați toți pasagerii la prima trăsură. 1376 01:35:24,583 --> 01:35:25,458 Huang Xin. 1377 01:35:25,541 --> 01:35:29,125 Așteaptă să ajung la prima trăsură. 1378 01:35:29,208 --> 01:35:30,291 Apoi puteți tăia firul. 1379 01:35:30,375 --> 01:35:31,958 Ai timp suficient să alergi? 1380 01:35:34,666 --> 01:35:36,833 Aceasta este singura soluție. 1381 01:35:36,916 --> 01:35:39,041 Atunci putem supraviețui. 1382 01:35:40,833 --> 01:35:43,208 Este mai bine decât să-l lași să explodeze în trăsura din mijloc. 1383 01:35:43,291 --> 01:35:46,333 Încă am putea salva primele trăsuri. 1384 01:36:19,000 --> 01:36:20,541 Tripwire dezactivat. 1385 01:36:40,750 --> 01:36:41,958 tânăr. 1386 01:36:43,041 --> 01:36:45,916 Vă mulțumesc că m-ați ajutat. 1387 01:36:46,875 --> 01:36:49,458 Nu vreau să văd pe nimeni ajunge ca mama mea. 1388 01:36:50,083 --> 01:36:52,000 Nu am protejat-o bine de acea dată. 1389 01:36:54,000 --> 01:36:55,875 mă gândesc 1390 01:36:55,958 --> 01:36:57,416 dacă aș fi fiul tău 1391 01:36:57,500 --> 01:37:00,083 și dacă ar fi mama mea care avea nevoie de protecție, 1392 01:37:01,625 --> 01:37:04,041 S-ar putea să iau aceeași decizie. 1393 01:37:07,625 --> 01:37:08,458 Dragi pasageri, 1394 01:37:09,125 --> 01:37:11,708 am descoperit posibili explozibili în acest tren. 1395 01:37:11,791 --> 01:37:13,958 Suntem în prezent în procesul dezamorsării acestora. 1396 01:37:14,041 --> 01:37:16,000 Așteptați cu răbdare. 1397 01:37:16,083 --> 01:37:18,375 Trenul va opri în stația finală. 1398 01:37:23,791 --> 01:37:26,416 Am încredere în fiul meu. 1399 01:37:26,500 --> 01:37:29,375 Eu cred că va putea pentru a rezolva criza de data aceasta 1400 01:37:29,458 --> 01:37:31,333 și ține pe toți în siguranță. 1401 01:37:46,166 --> 01:37:48,500 Putem supraviețui asta? 1402 01:37:49,291 --> 01:37:51,000 A fost dezamorsată bomba? 1403 01:37:53,041 --> 01:37:55,875 Evacuați la transportul 1. 1404 01:37:56,833 --> 01:37:59,625 Acesta este cel mai sigur loc acum. 1405 01:38:10,250 --> 01:38:12,041 E în regulă. 1406 01:38:14,500 --> 01:38:15,833 Să mergem. 1407 01:38:35,125 --> 01:38:37,000 A-Ren, cât timp a mai rămas acum? 1408 01:38:38,666 --> 01:38:40,291 - 170. - 170. 1409 01:38:40,375 --> 01:38:42,250 Aproximativ trei minute. 1410 01:38:42,333 --> 01:38:43,500 Mai este timp suficient. 1411 01:38:43,583 --> 01:38:46,083 Mai am timp să fug înapoi la prima trăsură. 1412 01:38:48,833 --> 01:38:49,875 A-Ren. 1413 01:38:49,958 --> 01:38:51,958 A-Ren, ce e cu tine? A-Ren! 1414 01:38:52,041 --> 01:38:54,125 Te sun după ce voi asigura bomba. 1415 01:39:33,791 --> 01:39:34,625 Multumesc. 1416 01:39:35,541 --> 01:39:37,916 Daca vrei sa traiesti, 1417 01:39:38,000 --> 01:39:39,250 aleargă la prima trăsură. 1418 01:41:37,583 --> 01:41:39,500 ANULAT 1419 01:41:47,166 --> 01:41:48,375 SOȚIA 1420 01:42:02,125 --> 01:42:03,500 dragă. 1421 01:42:04,625 --> 01:42:06,750 Odată ce s-a terminat, 1422 01:42:08,500 --> 01:42:11,208 ce-ar fi să mergem să-l vedem împreună pe Xiao Kai? 1423 01:42:13,000 --> 01:42:14,125 Daca... 1424 01:42:19,333 --> 01:42:21,291 Dacă nu supraviețuiesc, 1425 01:42:24,083 --> 01:42:27,125 nu uitați să îl vizitați des pe Xiao Kai. 1426 01:42:38,125 --> 01:42:40,333 El a așteptat pentru tatăl său timp de trei ani. 1427 01:42:58,583 --> 01:43:01,041 Te-ai întors în prima trăsură? 1428 01:43:16,000 --> 01:43:17,750 Aș putea 1429 01:43:19,666 --> 01:43:21,250 nu reuși. 1430 01:43:27,208 --> 01:43:28,875 Ce vrei sa spui? 1431 01:43:29,416 --> 01:43:31,000 De ce nu fugi? 1432 01:43:32,541 --> 01:43:34,625 Trenul va începe să încetinească. 1433 01:43:34,708 --> 01:43:36,625 În caz contrar, ne vom bloca direct în gara Kaohsiung. 1434 01:43:39,875 --> 01:43:40,833 Song Kang-Ren, te avertizez. 1435 01:43:40,916 --> 01:43:44,250 Dacă nu fugi, nu voi dezamorsa bomba! M-ai auzit? 1436 01:43:47,083 --> 01:43:48,791 Nu mai pot alerga. 1437 01:43:52,875 --> 01:43:54,375 Îmi pare rău. 1438 01:43:55,250 --> 01:43:58,791 Te-am făcut pe tine și pe mama atât de îngrijorat în ultimii trei ani. 1439 01:44:02,833 --> 01:44:05,625 Nu am putut salva mai mulți oameni data trecută. 1440 01:44:07,750 --> 01:44:09,125 Dar de data aceasta, 1441 01:44:11,125 --> 01:44:12,583 mai există o șansă. 1442 01:44:19,541 --> 01:44:20,875 Iubirea mea. 1443 01:44:22,833 --> 01:44:24,375 te implor. 1444 01:44:26,125 --> 01:44:27,958 Ajută-mă să termin 1445 01:44:29,583 --> 01:44:31,958 ultima mea misiune. 1446 01:44:40,625 --> 01:44:41,875 eu... 1447 01:44:44,416 --> 01:44:46,125 Indiferent unde ne aflăm, 1448 01:44:48,458 --> 01:44:50,166 o voi face mereu 1449 01:44:53,458 --> 01:44:56,125 fi cu tine. 1450 01:45:09,291 --> 01:45:10,291 A-Ren. 1451 01:45:11,041 --> 01:45:12,000 A-Ren. 1452 01:45:12,083 --> 01:45:13,416 Avem familii, A-Ren! 1453 01:45:16,666 --> 01:45:18,208 Huang Xin. 1454 01:45:18,291 --> 01:45:19,875 Huang Xin, unde ești acum? Raport. 1455 01:45:21,166 --> 01:45:22,083 Raport. 1456 01:45:22,166 --> 01:45:24,333 Sunt în patrulare. Nu a fost găsit niciun suspect la etajele al doilea și al treilea. 1457 01:45:24,416 --> 01:45:26,291 Căpitane, vrei să te retragi? din această locație? 1458 01:45:27,041 --> 01:45:28,333 Căpitane? 1459 01:45:29,375 --> 01:45:30,458 Căpitane, copiați? 1460 01:45:36,500 --> 01:45:38,291 Nu i-am putut salva pe toți. 1461 01:45:39,416 --> 01:45:41,583 Nu i-am salvat pe toți. 1462 01:45:43,041 --> 01:45:44,708 Cel puțin ești încă în viață. 1463 01:45:46,708 --> 01:45:48,333 Cel puțin ești în viață. 1464 01:47:33,583 --> 01:47:34,791 Raportarea centrului de control al operațiunilor. 1465 01:47:34,875 --> 01:47:37,708 Cinci vagoane din spate ale trenului 289 au fost distruse din cauza exploziei. 1466 01:47:37,791 --> 01:47:39,791 Primele trei trăsuri au rămas intacte. 1467 01:47:39,875 --> 01:47:42,625 Încă confirmăm starea dintre pasagerii rămași în tren. 1468 01:47:46,541 --> 01:47:49,291 Atentatorul trebuie să fie încă în tren. Îl putem găsi cu siguranță. 1469 01:47:53,791 --> 01:47:57,500 Când am găsit cadavrul lui Li Jie, el ținea asta. 1470 01:48:16,375 --> 01:48:17,708 Huang Xin. 1471 01:48:28,791 --> 01:48:30,125 mama. 1472 01:48:31,416 --> 01:48:32,750 A-Ren. 1473 01:48:33,583 --> 01:48:35,041 A-Ren... 1474 01:49:10,000 --> 01:49:13,375 Acest tren sosește la destinația finală, Kaohsiung. 1475 01:49:15,875 --> 01:49:16,833 in sfarsit. 1476 01:49:16,916 --> 01:49:18,333 Putem merge acasă. 1477 01:49:18,416 --> 01:49:19,958 Ce se întâmplă? 1478 01:49:20,041 --> 01:49:21,291 Ce acum? 1479 01:49:21,375 --> 01:49:22,208 Nu vă faceți griji, toată lumea. 1480 01:49:22,833 --> 01:49:26,000 În prezent există o lipsă de curent din cauza exploziei de pe trenul 289. 1481 01:49:26,083 --> 01:49:28,666 Vom ajunge cu bine la destinația noastră finală, Kaohsiung. 1482 01:49:30,583 --> 01:49:32,416 Vă rog să rămâneți calmi, toată lumea. 1483 01:49:59,625 --> 01:50:00,958 De ce? 1484 01:50:01,500 --> 01:50:03,041 Ești fericit să ucizi atât de mulți oameni? 1485 01:50:11,375 --> 01:50:13,791 Mi-ai ucis fiul! 1486 01:50:13,875 --> 01:50:15,333 Doar ucide-mă. 1487 01:50:18,125 --> 01:50:19,166 Aș prefera să mor. 1488 01:50:20,125 --> 01:50:21,708 Am mult timp 1489 01:50:21,791 --> 01:50:23,958 voia să o văd oricum. 1490 01:50:26,791 --> 01:50:28,291 Omoara-mă. 1491 01:50:29,416 --> 01:50:30,291 Omoară-mă acum. 1492 01:51:08,458 --> 01:51:11,625 {\an8}URNA DEFĂCUTULUI DOMNUL. YANG LI-HUI 1493 01:51:21,666 --> 01:51:23,500 {\an8}URNA DEFĂCUTULUI DOMNUL. LIU SIH-KAI 1494 01:52:05,583 --> 01:52:07,666 Știu, mamă. 1495 01:52:07,750 --> 01:52:09,458 Mai vrei ceva? 1496 01:52:10,916 --> 01:52:12,000 Zborul este la ora două. 1497 01:52:14,208 --> 01:52:15,500 Bine, la revedere. 1498 01:52:15,583 --> 01:52:18,166 După ce am văzut medicul, nu am nevoie să mai stea într-un scaun cu rotile. 1499 01:52:19,666 --> 01:52:21,291 Uite. 1500 01:52:21,375 --> 01:52:22,666 Uite, chiar îmi pot mișca piciorul. 1501 01:52:22,750 --> 01:52:24,541 Nu fi prost, bine? 1502 01:52:24,625 --> 01:52:27,166 - Chiar nu doare. - Pune-l jos. 1503 01:52:28,041 --> 01:52:30,041 - Ți-am spus să nu o faci. - Este foarte incomod. Uită-te la mine. 1504 01:52:30,125 --> 01:52:31,166 Hei! 1505 01:52:32,958 --> 01:52:34,625 - Ce? - Te strâng strâns. 1506 01:52:34,708 --> 01:52:37,125 Ce vrei să spui? Chemați poliția împotriva mea? 1507 01:52:40,625 --> 01:52:43,958 ALEGE UN LOC PENTRU LUNA NOASTRĂ DE MIERE. RESTUL ÎN PUTEM FACEM TARZIU! 1508 01:52:44,041 --> 01:52:48,541 E ATAT DE GREU DE ALEG. IMI PLAC TOATE. 1509 01:52:48,625 --> 01:52:50,958 MISIUNE ÎMPLINITĂ 1510 01:54:33,166 --> 01:54:36,791 Să ne pregătim de Anul Nou. Ține mâna persoanei de lângă tine. 1511 01:54:36,875 --> 01:54:40,041 Acum ia-ți telefonul și începeți numărătoarea inversă. 1512 01:54:40,125 --> 01:54:46,208 Zece, nouă, opt, șapte, șase, cinci, 1513 01:54:46,291 --> 01:54:49,791 patru, trei, doi, unu! 1514 01:55:00,500 --> 01:55:02,041 {\an8}0 MINUT 1515 01:55:02,125 --> 01:55:05,250 {\an8}1 MINUT