1
00:00:42,292 --> 00:00:47,172
Имаше събития, които започнаха на...
2
00:00:48,799 --> 00:00:54,680
След циклона, при който се запознахме
с Флойд, след около седмица след него,
3
00:00:54,805 --> 00:00:57,766
с Флойд се сближихме.
4
00:00:57,891 --> 00:01:01,478
Той организира празненство с корнхол.
5
00:01:01,603 --> 00:01:04,106
Сещаш ли се за "Джамба Джус"
на "Сентър стрийт"?
6
00:01:04,231 --> 00:01:06,817
Да, да, да,
намира се точно до телевизията.
7
00:01:06,942 --> 00:01:08,694
Точно до офиса ми е.
8
00:01:08,819 --> 00:01:12,364
Намира се точно зад "Джамба Джус" -
"Пюрина Корпорит".
9
00:01:13,365 --> 00:01:15,242
Готино.
- Да.
10
00:01:16,243 --> 00:01:20,080
Знаеш ли, че това е
и моят "Джамба Джус". Централният...
11
00:01:20,205 --> 00:01:22,249
Добре. Еха! Моят също.
12
00:01:22,374 --> 00:01:27,170
Постоянно съм там. "Мотивираният" е това,
което вдига енергията ми.
13
00:01:27,296 --> 00:01:30,132
Преди беше кафето, но пиех прекалено...
14
00:01:30,257 --> 00:01:35,304
Направо беше - "Дръж се. Какво?".
Нали разбираш.
15
00:01:39,558 --> 00:01:41,143
Да.
16
00:01:42,144 --> 00:01:46,690
Чудесно, да. "Мотивираният".
И аз съм така. Еха! Добре.
17
00:01:46,815 --> 00:01:48,066
Нима?
- Да.
18
00:01:48,191 --> 00:01:50,611
А и, общо взето, е най-здравословният.
Не мислиш ли?
19
00:01:50,736 --> 00:01:53,447
Флойд пие
"Шоколадова любов с фъстъчено масло".
20
00:01:53,572 --> 00:01:56,491
О! "Шоколадова любов с фъстъчено масло".
Разкош.
21
00:01:56,617 --> 00:01:57,868
Всъщност си е млечен шейк.
22
00:02:01,788 --> 00:02:04,249
А момичетата? Те какво обичат да правят?
23
00:02:04,374 --> 00:02:08,920
Ами, напоследък си падат по изработването
на разни неща и по танците.
24
00:02:09,046 --> 00:02:10,505
Танци! Имате ли училище по танци?
25
00:02:10,631 --> 00:02:12,424
Не. Даже точно започнахме да търсим.
26
00:02:12,549 --> 00:02:15,719
"Танци с танцовата академия
на госпожица Ашли" на "Кембъл".
27
00:02:15,844 --> 00:02:18,430
Да, тя е добра, нали?
- Добра ли? Не. Страхотна е.
28
00:02:18,555 --> 00:02:22,184
Записахме Ричард заради...
Има си някои проблеми.
29
00:02:22,309 --> 00:02:27,606
Не обича спорт,
затова трябваше да опитаме нещо друго.
30
00:02:27,731 --> 00:02:32,277
Ричард!
Покажи на Ейми малко танцови движения.
31
00:02:33,278 --> 00:02:35,197
Не знам никакви танцови движения.
32
00:02:35,322 --> 00:02:36,865
Да. Вярно.
33
00:02:36,990 --> 00:02:40,160
Добре. Верен отговор. Супер.
- Той не е ли...
34
00:02:40,285 --> 00:02:43,830
Още не е научил нищо ли?
- Не. Това имам предвид.
35
00:02:43,955 --> 00:02:45,999
Платихме
тримесечен пакет за уроци по танци,
36
00:02:46,124 --> 00:02:48,460
а той не отиде нито веднъж.
37
00:02:48,585 --> 00:02:49,628
Не ми се искаше обаче
38
00:02:49,753 --> 00:02:53,298
да има чувството, че ни е разочаровал,
защото платихме толкова пари,
39
00:02:53,423 --> 00:02:56,259
затова го посещавах аз.
А и работя с жестовия език.
40
00:02:56,385 --> 00:03:00,013
Всяко лято имам участие
на голямата сцена на "Фест 314".
41
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
Голямата сцена за арендби и хипхоп.
42
00:03:01,973 --> 00:03:04,101
Искат само да предавам текстовете
на жестовия език,
43
00:03:04,226 --> 00:03:06,978
но аз искам да дам на глухата публика
по-наситено преживяване.
44
00:03:07,104 --> 00:03:10,982
Искам да свържа текста на песните
с ритъм и движение.
45
00:03:11,108 --> 00:03:13,735
И наистина се запалих.
46
00:03:13,860 --> 00:03:15,696
Еха!
- След което поднових пакета.
47
00:03:15,821 --> 00:03:19,241
О! За себе си?
- И още как.
48
00:03:19,366 --> 00:03:20,826
Еха!
49
00:03:20,951 --> 00:03:22,119
Значи правиш прогнозата?
50
00:03:24,121 --> 00:03:27,833
Да, така е. Да, да.
51
00:03:27,958 --> 00:03:31,378
Кларк Форест. Любимецът ми всъщност.
52
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
Абсолютният любимец.
53
00:03:35,215 --> 00:03:36,883
Много ти благодаря. Това е.
54
00:03:37,008 --> 00:03:40,762
Абсолютният любимец.
Местното време, "Канал 10".
55
00:03:41,763 --> 00:03:43,890
Това е много...
56
00:03:46,309 --> 00:03:48,437
Аз...
57
00:03:48,562 --> 00:03:50,772
Знаеш ли, не е само...
58
00:03:52,858 --> 00:03:53,900
Имам също...
59
00:03:54,025 --> 00:03:59,573
Имам компания за дълбоководно разрушаване
край бреговете на Канада.
60
00:03:59,698 --> 00:04:01,450
Еха! Еха!
- Която основах аз.
61
00:04:01,575 --> 00:04:04,369
И все още...
62
00:04:04,494 --> 00:04:06,538
Ходя...
63
00:04:06,663 --> 00:04:12,669
Наблюдавам
и организирам голямото разрушаване.
64
00:04:13,795 --> 00:04:18,091
Така че... Да, занимавам се и с това.
65
00:04:21,511 --> 00:04:23,096
Аз...
- Какво?
66
00:04:23,221 --> 00:04:25,098
Аз съм...
67
00:04:25,223 --> 00:04:30,562
Викат ми... Бум мастъра.
68
00:04:35,942 --> 00:04:38,028
А понякога и Големия взрив.
69
00:04:39,029 --> 00:04:41,239
Та, така. Ходя там, занимавам се с това.
70
00:04:41,364 --> 00:04:47,370
Следя как работи цялата проклета компания.
71
00:04:47,496 --> 00:04:49,414
Всичко опасно.
72
00:04:49,539 --> 00:04:51,374
Така че аз...
73
00:04:51,500 --> 00:04:57,380
Занимавам се с това отделно от времето.
Трябва малко да разнообразявам нещата.
74
00:04:57,506 --> 00:04:59,132
Еха!
- Да.
75
00:04:59,257 --> 00:05:00,926
Добре.
76
00:05:04,304 --> 00:05:06,264
Бум мастъра.
77
00:05:08,350 --> 00:05:09,935
Големия взрив.
78
00:06:39,107 --> 00:06:43,320
Три, четири. Назад.
79
00:06:43,445 --> 00:06:46,197
И назад. Две, три.
80
00:06:46,323 --> 00:06:50,327
Хайде! Пляскайте с ръце! Добра работа!
81
00:06:50,452 --> 00:06:55,916
Скок! Скок! Две, три. Надясно!
82
00:06:56,041 --> 00:07:00,420
Да обиколим света! Давайте!
83
00:07:00,545 --> 00:07:02,714
Да! Точно така!
84
00:07:02,839 --> 00:07:05,175
Още! Хайде!
85
00:07:06,176 --> 00:07:11,014
И две, три, четири! Давайте!
86
00:07:11,139 --> 00:07:15,226
Усетете го! О, да!
87
00:07:19,189 --> 00:07:20,941
Хайде!
88
00:07:23,735 --> 00:07:27,739
Усетете го!
89
00:07:28,740 --> 00:07:31,242
хипхоп за начинаещи, 5 минути.
90
00:07:31,368 --> 00:07:34,955
Ти в какъв клас си?
- хипхоп за средно напреднали.
91
00:07:35,080 --> 00:07:36,373
Добре.
92
00:07:36,498 --> 00:07:39,042
Да, хубава тренировка е.
Опитвам се да сваля малко.
93
00:07:39,167 --> 00:07:41,002
Добре е за сърдечния ритъм.
94
00:07:42,003 --> 00:07:43,338
За извивката ми също.
95
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
За кое?
- Болестта на Перони.
96
00:07:46,800 --> 00:07:48,009
А, да.
97
00:07:48,134 --> 00:07:49,928
Да.
98
00:07:50,053 --> 00:07:53,390
Обикновено се причинява от травма.
От удар с тъп предмет.
99
00:07:53,515 --> 00:07:54,933
При мен е от това.
100
00:07:56,601 --> 00:07:59,104
Моля? Как стана?
101
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
Ако мога да попитам.
102
00:08:01,773 --> 00:08:03,233
Ще ти разкажа.
103
00:08:08,822 --> 00:08:11,700
Отидох на интервю за работа в Чикаго.
104
00:08:11,825 --> 00:08:15,912
Целта беше евентуално да започна
търговия с акции.
105
00:08:16,037 --> 00:08:18,999
Идеята беше на Каръл. Добра идея беше.
106
00:08:19,124 --> 00:08:20,750
Изглеждаш чудесно.
107
00:08:20,875 --> 00:08:25,255
Продавах тонер за принтери,
който вече никой не купуваше.
108
00:08:25,380 --> 00:08:28,466
Работата в Чикаго предлагаше
доста добро заплащане.
109
00:08:28,591 --> 00:08:30,635
Щеше да е много добре за семейството.
110
00:08:30,760 --> 00:08:37,225
Тръгнах към центъра на града за срещата,
а тя ме накара да отида много рано.
111
00:08:39,519 --> 00:08:42,272
За да съм там по-рано.
112
00:08:44,357 --> 00:08:47,652
Пристигнах и тръгнах да пресичам "Ла Сал".
Доста натоварена улица.
113
00:08:47,777 --> 00:08:50,530
Слънцето точно изгряваше
и станах свидетел на следното -
114
00:08:51,614 --> 00:08:55,910
някакво хлапе се намираше по средата
на петте или шестте ленти, не знам точно,
115
00:08:56,036 --> 00:08:57,287
и ходеше напред-назад.
116
00:08:57,412 --> 00:09:01,082
Явно имаше психични проблеми
и беше отишъл там.
117
00:09:01,207 --> 00:09:05,920
Искаше да е сред колите,
сред тази опасност.
118
00:09:06,046 --> 00:09:09,966
Някой профучава!
Колите летят край него. Профучава друг!
119
00:09:10,091 --> 00:09:12,594
За малко да го убият,
но продължава да се усмихва.
120
00:09:12,719 --> 00:09:16,931
Върти се наоколо
и през цялото време е на косъм да умре.
121
00:09:18,141 --> 00:09:20,018
И какво? Как така...
122
00:09:20,143 --> 00:09:22,520
Отидох да го прибера.
123
00:09:23,688 --> 00:09:27,650
Хванах го и го обгърнах здраво.
124
00:09:30,320 --> 00:09:34,115
Внимателно като на игра
пресякохме на безопасно място.
125
00:09:38,119 --> 00:09:41,289
Спасихме се. Спасихме се.
126
00:09:41,414 --> 00:09:46,336
А после какво стана?
Някоя кола те удари в пениса ли?
127
00:09:46,461 --> 00:09:48,713
Не, не. Даваха ме по новините.
128
00:09:48,838 --> 00:09:50,340
Тук съм с Флойд Смърнич,
129
00:09:50,465 --> 00:09:54,010
който преди едва няколко часа рискува
живота си, за да спаси младеж в беда
130
00:09:54,135 --> 00:09:56,679
от истинска опасност
на улица "Ла Сал" тази сутрин.
131
00:09:56,805 --> 00:09:59,599
Флойд, смяташ ли се за герой?
132
00:10:00,683 --> 00:10:03,353
Не, не мисля, че...
Не смятам, че това е важно.
133
00:10:03,478 --> 00:10:05,730
Според мен важното е...
134
00:10:05,855 --> 00:10:08,358
Хуквам да пресичам
натоварените улици в центъра.
135
00:10:08,483 --> 00:10:10,652
Закъснявам,
а Каръл много иска да получа работата.
136
00:10:10,777 --> 00:10:12,904
Кажи ми обаче какво стана...
137
00:10:13,029 --> 00:10:15,865
Така, групата по хипхоп за начинаещите.
138
00:10:15,990 --> 00:10:17,951
Това стана по-късно.
- Така ли?
139
00:10:18,076 --> 00:10:20,954
Ей! Първи ден ли?
- Да.
140
00:10:21,079 --> 00:10:23,957
Да. Вълнувате ли се? Добре. Супер.
141
00:10:24,082 --> 00:10:27,293
Искам да си прекарате добре
и да се раздадете в танците.
142
00:10:27,418 --> 00:10:29,629
Помнете -
не е нужно да танцувате най-добре,
143
00:10:29,754 --> 00:10:31,214
защото това не е спорт,
144
00:10:31,339 --> 00:10:33,341
а форма на себеизразяване.
145
00:10:34,342 --> 00:10:38,012
Започваме. Усетете го!
146
00:10:39,013 --> 00:10:42,851
Да. Чудесно се справяте.
147
00:10:44,727 --> 00:10:47,730
Кларк. Може ли да ми пуснеш ток?
- Хайде!
148
00:10:47,856 --> 00:10:49,983
Да.
- Да ми пуснеш ток?
149
00:10:50,108 --> 00:10:53,403
Добре! Добре се справяте!
150
00:10:53,528 --> 00:10:55,613
Съжалявам, човече.
151
00:10:55,738 --> 00:11:02,287
Тази кола е на 14 г.,
което, предполагам, я прави стара.
152
00:11:06,499 --> 00:11:09,002
Здравей, скъпа.
- Здравей.
153
00:11:09,127 --> 00:11:11,588
Умряла е. Докрай.
154
00:11:11,713 --> 00:11:14,090
Ще се наложи да извикам пътна помощ.
155
00:11:14,215 --> 00:11:17,093
Явно ще се трябва да изчакам до заплата.
- Добре.
156
00:11:17,218 --> 00:11:19,596
Отивам да предупредя госпожица Ашли,
157
00:11:19,721 --> 00:11:22,223
че ще изоставим колата тук
за известно време.
158
00:11:23,224 --> 00:11:24,767
Добре.
159
00:11:41,743 --> 00:11:46,706
Опитахме се да й пуснем ток
с моите кабели.
160
00:11:48,958 --> 00:11:53,129
Би могъл просто да я докоснеш с ръката си.
161
00:11:55,423 --> 00:11:57,467
Вероятно ще запали веднага.
162
00:12:07,018 --> 00:12:08,770
Тя няма нищо против.
163
00:12:11,189 --> 00:12:12,774
Хубаво.
164
00:12:14,359 --> 00:12:16,611
Тя няма нищо против.
- Добре.
165
00:12:17,612 --> 00:12:20,448
До после, човече.
- До после.
166
00:12:20,573 --> 00:12:21,991
Да.
167
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
Здравей.
- Здравей. Благодаря.
168
00:12:27,872 --> 00:12:29,332
Домакинство с една кола.
169
00:12:33,378 --> 00:12:36,547
Дори да не посещавах
курса по арендби танци,
170
00:12:36,673 --> 00:12:39,300
пак нямаше да имаме достатъчно
за още една хубава кола.
171
00:12:39,425 --> 00:12:41,177
Просто да знаеш.
172
00:12:42,512 --> 00:12:45,515
Не искам да виниш мен
заради курса по арендби танци.
173
00:12:45,640 --> 00:12:47,058
Хубаво.
174
00:12:52,230 --> 00:12:54,607
Странно е.
- Кое?
175
00:12:54,732 --> 00:12:56,067
Возенето с автобуса.
176
00:12:56,192 --> 00:12:58,653
Няма ти да се возиш с автобуса, а аз.
177
00:12:58,778 --> 00:13:01,239
Ти ще вземеш колата ни,
защото аз работя на улицата,
178
00:13:01,364 --> 00:13:04,367
по която минава автобуса,
а ти работиш на странни, далечни места.
179
00:13:04,492 --> 00:13:06,703
Дори не знам
защо още висиш тук на спирката.
180
00:13:06,828 --> 00:13:08,579
Трябва да закараш Ричард на училище.
181
00:13:08,705 --> 00:13:11,541
Исках да кажа, че е странно,
че ти ще се возиш в автобуса,
182
00:13:11,666 --> 00:13:13,126
докато аз ще съм с колата.
183
00:13:13,251 --> 00:13:15,503
Исках да го кажа,
преди да се кача в колата.
184
00:13:15,628 --> 00:13:17,839
Добре. Благодаря.
- Хубаво.
185
00:13:17,964 --> 00:13:19,632
Обичам те.
- И аз те обичам.
186
00:13:21,676 --> 00:13:23,094
Добре.
187
00:13:49,912 --> 00:13:52,415
Обичам те.
- Какво?
188
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
Обичам те.
189
00:13:54,625 --> 00:13:56,377
Обичам те.
190
00:13:58,379 --> 00:13:59,756
Не те чувам.
191
00:13:59,881 --> 00:14:02,842
Не те чувам заради мотора
на единствената ни кола. Какво каза?
192
00:14:05,553 --> 00:14:07,680
Обичам те.
- И аз те обичам.
193
00:14:08,681 --> 00:14:11,726
Добре, довиждане.
- Довиждане.
194
00:14:18,107 --> 00:14:19,734
Проклятие!
195
00:14:19,859 --> 00:14:22,487
Хайде! Хайде!
196
00:14:25,698 --> 00:14:28,201
Чудесно. Добре.
197
00:14:29,202 --> 00:14:30,828
Довиждане.
- Довиждане.
198
00:14:30,953 --> 00:14:32,497
Добре.
199
00:15:10,827 --> 00:15:13,204
СЕЙНТ ЛУИС, НЕКА СЛЪНЦЕТО ТЕ ОГРЕЕ
200
00:15:13,329 --> 00:15:15,498
С ТОЧНАТА ПРОГНОЗА НА WTGK 10
КЛАРК ФОРЕСТ
201
00:15:30,096 --> 00:15:36,519
ДЖАМБА ДЖУС
202
00:16:37,413 --> 00:16:38,956
Здравей.
203
00:16:41,542 --> 00:16:42,752
"Мотивираният".
204
00:16:42,877 --> 00:16:47,840
Да. Изборът ми всеки ден - "Мотивираният".
Задължително.
205
00:16:47,965 --> 00:16:51,093
Моят също. Обикновено правя почивка
в средата на деня. Да заредя.
206
00:16:51,219 --> 00:16:52,678
Разбирам те.
207
00:16:59,060 --> 00:17:01,062
Какво е бънт?
208
00:17:01,187 --> 00:17:02,730
За батъра ли?
209
00:17:02,855 --> 00:17:05,733
Пише "бънт" в една малка книжка,
която ми дадоха.
210
00:17:05,858 --> 00:17:08,110
Само че изглежда
все едно трябва да знам какво е.
211
00:17:08,236 --> 00:17:09,987
Така.
- Не знам какво е.
212
00:17:10,112 --> 00:17:11,113
Да. Това е...
- Бънт.
213
00:17:11,239 --> 00:17:15,159
Да, ще ти го обясня.
214
00:17:15,284 --> 00:17:18,079
Като питам Флойд за нещо по тази тема,
той...
215
00:17:18,204 --> 00:17:20,373
Държи се все едно изобщо не говоря.
216
00:17:20,498 --> 00:17:22,959
Винаги ли си си падала по реферството?
217
00:17:23,084 --> 00:17:26,379
Никога не съм си падала по реферството.
Дори и сега, когато го правя.
218
00:17:26,504 --> 00:17:31,842
Само че плащат по 85 на мач
и е точно зад дома ни, така че...
219
00:17:33,844 --> 00:17:35,054
Запалиха ти телефона.
220
00:17:37,515 --> 00:17:43,604
Звънят за едно разрушаване.
За едно взривяване. Извинявай.
221
00:17:43,729 --> 00:17:47,024
Момчетата са... Днес имат голям обект.
222
00:17:47,149 --> 00:17:51,862
Хваща ги шубето и се размекват.
223
00:17:51,988 --> 00:17:56,242
И трябва да се обадят на някого,
който го е правил повече пъти.
224
00:17:58,536 --> 00:18:00,538
Размекват се?
225
00:18:01,956 --> 00:18:05,585
Какво?
- Размекват се и ти звънят на теб?
226
00:18:13,009 --> 00:18:16,095
Не разбирам нищо от реферските неща.
227
00:18:16,220 --> 00:18:19,473
Може би трябва да отида на мач
на "Кардиналс", нали?
228
00:18:19,599 --> 00:18:21,434
Билетите обаче са скъпи.
229
00:18:21,559 --> 00:18:25,021
Вероятно дори не разбирам
какво се случва в мачовете на "Кардиналс".
230
00:18:25,146 --> 00:18:29,191
Знаеш ли какво? Ние имаме групови билети.
- Така ли?
231
00:18:29,317 --> 00:18:32,320
Да, в WTGK.
232
00:18:32,445 --> 00:18:36,365
Имаме билети, които вървят заедно и...
233
00:18:37,366 --> 00:18:38,784
Може да се присъединиш.
234
00:18:38,909 --> 00:18:42,330
Да. Това би било...
С удоволствие бих се присъединила, да.
235
00:18:42,455 --> 00:18:43,623
Кога например?
236
00:18:44,624 --> 00:18:47,752
Има график на мачовете.
237
00:18:47,877 --> 00:18:50,129
Информацията я има ето тук.
238
00:18:51,130 --> 00:18:53,007
Ето, гледай. Четвъртък?
239
00:18:54,050 --> 00:18:56,719
Можеш ли в четвъртък?
И евентуално да се включа и аз.
240
00:18:57,720 --> 00:18:59,263
Нека си проверя работния график.
241
00:18:59,388 --> 00:19:00,431
Хайде де!
242
00:19:01,432 --> 00:19:03,684
Не се размеквай.
243
00:19:13,903 --> 00:19:16,322
Защо отива към питчъра?
244
00:19:16,447 --> 00:19:18,157
За да говори с него.
245
00:19:18,282 --> 00:19:20,201
Заповядайте. Предайте я нататък.
246
00:19:20,326 --> 00:19:23,287
За какво?
- Вероятно за хвърлянето.
247
00:19:24,288 --> 00:19:27,583
Аз просто се забавлявам.
Не, тази е твоята. Грабвай.
248
00:19:31,337 --> 00:19:32,713
Това е светлата бира.
249
00:19:32,838 --> 00:19:34,382
Грабвай я.
250
00:19:34,507 --> 00:19:37,009
Да грабна онази?
- Да.
251
00:19:37,134 --> 00:19:40,388
Твоя е. Грабвай.
252
00:19:42,431 --> 00:19:45,267
Има ли ограничение на броя
на таймаутите им?
253
00:19:48,562 --> 00:19:50,231
Не, не мисля.
254
00:19:50,356 --> 00:19:53,442
Бейзболът е от игрите,
при които не тече време.
255
00:19:53,567 --> 00:19:56,487
Интересно.
- Да.
256
00:19:56,612 --> 00:19:57,905
Интересно.
257
00:19:58,906 --> 00:20:00,616
Наздраве.
258
00:20:00,741 --> 00:20:03,869
Би ли предал тази нататък?
- Да.
259
00:20:03,994 --> 00:20:05,329
Заповядайте. Още една.
260
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Трябва да дойдеш до Стромайър в събота
и да гледаш моя мач.
261
00:20:09,750 --> 00:20:12,461
Да видиш движенията ми от голямата лига.
262
00:20:13,671 --> 00:20:15,089
Така ли?
263
00:20:16,090 --> 00:20:18,801
Ще е хубаво да видя Флойд.
264
00:20:18,926 --> 00:20:21,804
Е, него няма да го има там,
265
00:20:21,929 --> 00:20:24,390
защото ще слиза в южната част на щата
при майка си.
266
00:20:24,515 --> 00:20:25,558
Така ли?
- Да.
267
00:20:26,559 --> 00:20:29,353
Тази събота?
- 14 ч.
268
00:20:30,938 --> 00:20:34,191
Карам колело в Стромайър
269
00:20:35,192 --> 00:20:36,569
следобедите...
270
00:20:36,694 --> 00:20:39,238
В събота, така че...
271
00:20:40,239 --> 00:20:41,323
Супер.
- Да.
272
00:20:41,449 --> 00:20:46,412
Точно тогава и аз ще съм там, така че...
Събота следобед.
273
00:20:46,537 --> 00:20:50,541
А Флойд ще е в другия край на щата.
274
00:21:03,012 --> 00:21:04,263
Играй!
275
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
Трети страйк.
276
00:22:10,120 --> 00:22:11,956
Бих могъл в сряда следобед.
277
00:22:13,207 --> 00:22:15,167
Аз също.
- Да?
278
00:22:15,292 --> 00:22:18,379
В "Куолити Гардън Суитс"?
279
00:22:19,380 --> 00:22:22,299
Седмицата дотогава
ще ми се стори много дълга.
280
00:22:27,680 --> 00:22:29,473
Слушай.
281
00:22:29,598 --> 00:22:31,475
Може ли да ти кажа нещо?
282
00:22:32,476 --> 00:22:35,813
С мен може да правиш всичко.
283
00:22:37,147 --> 00:22:42,278
Не бива да се боиш
да споделиш каквото и да било с мен
284
00:22:43,279 --> 00:22:47,658
в "Куолити Гардън Суитс"
или където и да сме.
285
00:22:47,783 --> 00:22:50,786
Искам мечтите ти.
286
00:22:54,081 --> 00:22:55,457
Искаш мечтите ми?
287
00:22:57,543 --> 00:22:59,378
В "Куолити Гардън Суитс"?
288
00:23:00,379 --> 00:23:01,797
Дай ми мечтите си.
289
00:23:02,798 --> 00:23:04,466
Сподели ми.
290
00:23:12,182 --> 00:23:13,809
Бих искал...
291
00:23:13,934 --> 00:23:15,436
Бих искал ти да...
292
00:23:16,437 --> 00:23:19,398
Да седнеш на лицето ми...
293
00:23:23,319 --> 00:23:24,737
Да?
294
00:23:26,697 --> 00:23:29,074
И просто да си изпълняваш
задачите за деня.
295
00:23:30,075 --> 00:23:33,287
Да си вършиш работата по телефона.
296
00:23:34,288 --> 00:23:35,539
Просто...
297
00:23:36,540 --> 00:23:38,751
Докато седиш върху лицето ми.
298
00:23:42,463 --> 00:23:49,470
Да. Номерът е - 9792-0213-3307.
299
00:23:49,595 --> 00:23:51,555
Това ще е втори опит за пратка.
300
00:23:51,680 --> 00:23:53,307
Аха.
- Втори опит.
301
00:23:53,432 --> 00:23:54,975
Добре, тук пише...
302
00:23:55,100 --> 00:23:56,518
Изчакайте.
- Моля?
303
00:23:57,603 --> 00:23:59,897
"Федекс" ме държат на изчакване,
а грешката е тяхна.
304
00:24:12,201 --> 00:24:17,289
Значи се срещахте по-редовно
в "Куолити Гардън Суитс"?
305
00:24:18,791 --> 00:24:20,876
Да. Срещите ни за мечти.
306
00:24:21,001 --> 00:24:22,795
Какво е "среща за мечти"?
307
00:24:24,922 --> 00:24:30,219
Това е когато просто се срещаме и...
308
00:24:30,344 --> 00:24:35,891
Сбъдваме взаимно сексуалните си мечти.
309
00:24:36,976 --> 00:24:39,061
Сбъдваме всичките си мечти.
310
00:24:39,186 --> 00:24:44,358
В "Куолити Гардън Суитс". Да.
311
00:24:47,069 --> 00:24:51,573
Говорим за този в предградията, нали?
- Да.
312
00:24:51,699 --> 00:24:55,285
Там се сбъдваха мечтите ви?
- Да.
313
00:24:55,411 --> 00:24:56,704
Да.
314
00:24:57,705 --> 00:24:58,872
Например?
315
00:25:01,000 --> 00:25:02,626
Например какво?
316
00:25:02,751 --> 00:25:05,838
Какви мечти например?
317
00:25:16,348 --> 00:25:17,808
Например...
318
00:25:19,393 --> 00:25:20,978
Тежест.
319
00:25:26,275 --> 00:25:28,318
Поставяне на тежест.
320
00:25:29,945 --> 00:25:32,031
Поставяне на тежест?
321
00:25:33,532 --> 00:25:39,121
Например, както когато някой постави
тежестта си отгоре ти.
322
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
Върху...
323
00:25:42,207 --> 00:25:43,917
Отгоре ти.
324
00:25:46,503 --> 00:25:50,549
Страхотно. Страхотно.
325
00:25:56,263 --> 00:25:57,723
ШОФЬОРСКА КНИЖКА
326
00:25:59,391 --> 00:26:01,602
Кога ще имаме нещата
от компютъра на Смърнич?
327
00:26:01,727 --> 00:26:04,897
След около час, час и нещо.
- Добре.
328
00:26:08,901 --> 00:26:12,279
Форест е задържан. Да, хубав арест.
329
00:26:12,404 --> 00:26:13,405
Моля?
330
00:26:13,530 --> 00:26:15,199
Хубав арест беше.
331
00:26:16,200 --> 00:26:17,201
Добре.
332
00:26:17,326 --> 00:26:21,080
Съществени доказателства, бил е
на местопрестъплението, имаме мотив.
333
00:26:21,205 --> 00:26:25,209
А сега след като е прибран,
ще получим и още.
334
00:26:25,334 --> 00:26:28,545
Обикновено така се случват нещата.
335
00:26:29,922 --> 00:26:32,549
Добре.
- Добре.
336
00:26:34,676 --> 00:26:37,638
Никой не мастурбира на списания
в съвременното общество.
337
00:26:37,763 --> 00:26:38,806
Е, този тип го е правил.
338
00:26:38,931 --> 00:26:40,641
Ще разпитам Форест
339
00:26:40,766 --> 00:26:45,854
и искам вие да разпитате съпругата, моля.
340
00:26:55,239 --> 00:26:59,493
Желателно е да разпитаме двата обекта
на проблемна любовна връзка едновременно,
341
00:26:59,618 --> 00:27:03,163
за да нямат време да синхронизират
историите си.
342
00:27:03,288 --> 00:27:04,456
Ако ще разказват история.
343
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
Да, наясно съм.
344
00:27:06,708 --> 00:27:09,294
Може аз да разпитам него,
а вие да разпитате нея.
345
00:27:09,419 --> 00:27:11,213
Вие разпитайте нея, аз ще разпитам него.
346
00:27:11,338 --> 00:27:13,674
Бих искала да разпитам него.
- Искам да разпитате нея.
347
00:27:13,799 --> 00:27:15,300
Защо?
- Тя не е заподозряна.
348
00:27:15,425 --> 00:27:18,053
Аз водя. Трябва да го разберете.
Той е задържан.
349
00:27:18,178 --> 00:27:21,140
Имам нужда от нейната версия,
за да знам кога лъже той.
350
00:27:21,265 --> 00:27:24,518
Сега, отидете и я разпитайте.
Моля ви, Туайла.
351
00:27:55,632 --> 00:27:58,260
Флойд Смърнич имаше ли
застраховка "Живот"?
352
00:27:59,970 --> 00:28:01,346
Няма такова нещо.
353
00:28:03,849 --> 00:28:06,977
Г-жо Смърнич, къде...
- Лов-Смърнич.
354
00:28:07,102 --> 00:28:10,772
Има го онова нещо. Лов-Смърнич.
355
00:28:12,399 --> 00:28:13,984
Г-жо Лов-Смърнич,
356
00:28:15,235 --> 00:28:18,071
къде се срещнахте
с Кларк Форест за пръв път?
357
00:28:18,197 --> 00:28:19,573
На корнхол.
358
00:28:19,698 --> 00:28:21,950
Имаше събиране за корнхол на двора ни.
359
00:28:22,075 --> 00:28:24,578
Тогава ли започна връзката ви
с Кларк Форест?
360
00:28:24,703 --> 00:28:27,372
Не, тогава се запознах с Кларк Форест.
361
00:28:27,497 --> 00:28:31,460
И той ми каза, че притежава,
оперира със или е основал, все едно...
362
00:28:32,711 --> 00:28:37,382
Компания, която се занимава
с дълбоководни експлозии в Канада.
363
00:28:37,507 --> 00:28:40,802
Това ви го е казал Кларк Форест?
- Да, това казах току-що.
364
00:28:42,971 --> 00:28:45,474
И това не е било вярно?
365
00:28:45,599 --> 00:28:48,518
Впоследствие разбрах, че не е било вярно.
366
00:28:48,644 --> 00:28:51,230
Нищо от това не е вярно?
- Не е.
367
00:28:52,231 --> 00:28:55,442
В онзи момент повярвахте ли му?
368
00:28:55,567 --> 00:28:57,945
Нямаше причина да смятам, че лъже.
369
00:28:58,070 --> 00:28:59,821
Бихте ли говори по-силно, ако обичате?
370
00:29:04,243 --> 00:29:07,371
Какъв ефект имаше това върху вас?
371
00:29:07,496 --> 00:29:12,417
Когато господин Форест ви каза,
че организира подводни експлозии
372
00:29:12,542 --> 00:29:13,710
и неща от този сорт?
373
00:29:13,835 --> 00:29:15,963
Да, стана ми интересно и любопитно.
374
00:29:16,088 --> 00:29:20,175
Това за работата му с експлозиви. Да.
375
00:29:22,469 --> 00:29:25,639
А за какво си говорихте с господин Форест?
376
00:29:27,683 --> 00:29:32,187
Аз му разказах за сина си, за работата си
377
00:29:32,312 --> 00:29:36,650
и за "Джамба Джус", и...
378
00:29:38,402 --> 00:29:40,237
И за съпруга си.
379
00:29:40,362 --> 00:29:41,989
Това е, общо взето, всичко.
380
00:29:42,114 --> 00:29:45,951
Не смятах,
че обикновените неща в живота ми
381
00:29:46,076 --> 00:29:49,246
биха били интригуващи за когото и да било.
382
00:29:49,371 --> 00:29:52,582
При всички хора е едно и също, така че...
383
00:29:52,708 --> 00:29:56,003
Всъщност не съм особено приказлива
и не казах кой знае колко много.
384
00:29:56,128 --> 00:29:59,673
В такъв случай може ли да се твърди,
че тази връзка
385
00:29:59,798 --> 00:30:03,510
е била инициирана от Кларк Форест?
386
00:30:07,347 --> 00:30:09,433
Бихте ли говорили по-силно?
387
00:30:15,397 --> 00:30:19,776
Опитвал се е да ви прелъсти
или по подобен начин...
388
00:30:19,901 --> 00:30:22,529
Държал се е по подобен начин?
389
00:30:22,654 --> 00:30:26,325
Държа се по подобен начин, да.
Експлозии, все пак...
390
00:30:26,450 --> 00:30:27,784
Да. Нали?
391
00:30:27,909 --> 00:30:29,202
Как не.
392
00:30:30,203 --> 00:30:32,497
Кога беше следващата ви среща
с господин Форест?
393
00:30:33,540 --> 00:30:34,583
В "Джамба Джус".
394
00:30:34,708 --> 00:30:38,628
Били сте в един и същи "Джамба Джус"
и сте се натъкнали на господин Форест?
395
00:30:38,754 --> 00:30:39,838
Да.
396
00:30:39,963 --> 00:30:41,423
Кой беше там пръв?
397
00:30:44,551 --> 00:30:46,928
Спомням си...
398
00:30:47,929 --> 00:30:52,809
Видях господин Форест на бара
с високите столове, когато влязох.
399
00:30:52,934 --> 00:30:53,977
Значи вече е бил там?
400
00:30:55,187 --> 00:30:58,148
Тогава влязохте вие?
- Да.
401
00:31:00,776 --> 00:31:01,818
И поръчахме едно и също.
402
00:31:01,943 --> 00:31:03,320
Един и същ сок от "Джамба Джус"?
403
00:31:03,445 --> 00:31:06,823
"Джамба Джус" правят
различни комбинации от сокове. Да.
404
00:31:06,948 --> 00:31:10,077
И с господин Форест бяхме поръчали
един и същ,
405
00:31:10,202 --> 00:31:12,037
който се казва "Мотивираният".
406
00:31:12,162 --> 00:31:13,789
Така че се посмяхме по този повод.
407
00:31:14,831 --> 00:31:16,416
Посмели сте се.
408
00:31:17,417 --> 00:31:18,502
Да.
409
00:31:21,505 --> 00:31:26,968
Значи - корнхол, "Джамба Джус",
още няколко срещи
410
00:31:27,094 --> 00:31:28,428
и е започнала кратка интимност.
411
00:31:28,553 --> 00:31:29,721
Да. След което приключи.
412
00:31:29,846 --> 00:31:31,640
Обсъждали ли сте да напуснете съпруга си?
413
00:31:31,765 --> 00:31:33,350
Да съм го обсъждала с Кларк?
- Да.
414
00:31:33,475 --> 00:31:35,519
Да. Много пъти. Много пъти.
415
00:31:35,644 --> 00:31:36,812
И как точно го обсъждахте?
416
00:31:36,937 --> 00:31:39,731
Обсъждахме го така,
че много пъти му повтарях,
417
00:31:39,856 --> 00:31:41,650
че нямам интерес да напускам съпруга си
418
00:31:41,775 --> 00:31:44,027
и че никога не бих го сторила.
419
00:31:50,700 --> 00:31:52,577
Това е всичко.
420
00:31:52,702 --> 00:31:55,664
Благодаря ви.
- Добре.
421
00:31:55,789 --> 00:32:00,293
Имам заповед да взема пощата, която сте
получили тази седмица като доказателство.
422
00:32:00,419 --> 00:32:02,087
Отново ли?
423
00:32:02,212 --> 00:32:03,755
Какво отново?
424
00:32:03,880 --> 00:32:05,590
Правите го отново?
425
00:32:05,715 --> 00:32:08,760
Ще го правим всяка седмица
за известно време.
426
00:32:08,885 --> 00:32:10,345
Всичко ще ви бъде върнато.
427
00:32:11,346 --> 00:32:13,473
Къде държите сметките и документите си?
428
00:32:13,598 --> 00:32:16,226
В бюфета.
- В бюфета?
429
00:32:16,351 --> 00:32:20,313
Да. В тази къща не разполагаме с нещо,
което да ползваме за кабинет,
430
00:32:20,439 --> 00:32:24,151
така че държим всички документи в бюфет.
431
00:32:24,276 --> 00:32:26,736
Брей!
- Брей?
432
00:32:26,862 --> 00:32:31,158
Брей колко въпроси,
истории и тъпотии само, ясно?
433
00:32:32,742 --> 00:32:35,120
Съжалявам. Извинявам се.
434
00:32:36,705 --> 00:32:39,875
Няма нищо.
- Да, просто ми се насъбра...
435
00:32:41,084 --> 00:32:42,961
Много.
436
00:32:43,086 --> 00:32:44,713
Разбира се.
437
00:32:49,176 --> 00:32:50,760
Може ли да видя бюфета?
438
00:32:54,222 --> 00:32:55,849
Да.
439
00:33:18,455 --> 00:33:22,250
ВЪТРЕ ИМА ОСТРИ ОБЕКТИ!
СЪЩО ТАКА ПРАЗНА ЛЕНТА
440
00:33:22,375 --> 00:33:25,921
И СКУЧНИ ДОКУМЕНТИ
ОТ СТАРИТЕ МИ РАБОТНИ МЕСТА
441
00:33:30,634 --> 00:33:35,680
Това съдържа данъчните задължения
на семейството ви ли?
442
00:33:35,805 --> 00:33:38,099
Тази кутия?
443
00:33:39,100 --> 00:33:40,644
Това са неща на Флойд.
444
00:33:43,104 --> 00:33:45,565
Бих искала да я взема да я прегледаме,
госпожо.
445
00:33:47,609 --> 00:33:51,321
Значи Каръл Смърнич сбъдва мечтите ви.
446
00:33:51,446 --> 00:33:53,406
Тя сбъдва мечтите ви, Кларк.
447
00:33:53,532 --> 00:33:57,536
И след всичко това ви казва,
че още е влюбена в съпруга си.
448
00:33:57,661 --> 00:34:01,248
Това ли е следващото, което ви се случва?
449
00:34:12,133 --> 00:34:14,427
Мило беше от страна на Флойд
да вземе билети за всички.
450
00:34:14,553 --> 00:34:15,595
Да, абсолютно.
451
00:34:19,516 --> 00:34:21,226
Искате ли вода?
452
00:34:21,351 --> 00:34:22,769
Една, моля. Ти искаш ли вода?
453
00:34:22,894 --> 00:34:24,020
Не, благодаря.
- Добре.
454
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
Благодаря ти. Благодаря.
455
00:34:49,796 --> 00:34:51,590
Той е просто...
456
00:34:58,054 --> 00:35:00,807
Добре ли се чувстваш?
- Погледни го.
457
00:35:02,142 --> 00:35:03,476
Флойд ли?
458
00:35:06,146 --> 00:35:09,149
Полага толкова усилия!
459
00:35:15,488 --> 00:35:17,240
Да. Доста е добър.
460
00:35:17,365 --> 00:35:21,786
Човек не би си помислил,
че толкова едър мъж
461
00:35:21,911 --> 00:35:26,833
или с такова наднормено тегло
би бил толкова добър в танците.
462
00:35:26,958 --> 00:35:28,585
Атлетичен е.
463
00:35:28,710 --> 00:35:31,755
Малко се притеснявам за теглото му,
но работим по въпроса.
464
00:35:35,300 --> 00:35:38,094
Боже! Само се надявам
сърцето му да не се пръсте там горе.
465
00:35:40,639 --> 00:35:41,806
Погледни го!
466
00:35:42,807 --> 00:35:45,393
Човече, погледни го как се вихри!
467
00:35:48,647 --> 00:35:50,357
Добре ли се чувстваш?
468
00:35:54,235 --> 00:35:56,863
Кларк, толкова много го обичам!
469
00:35:59,824 --> 00:36:03,745
Просто искам да остарея с него.
470
00:36:04,746 --> 00:36:07,791
Погледни го само!
Той е най-големият сладур!
471
00:36:08,792 --> 00:36:13,630
В себе си се присмивах на тази история
с арендбито за глухите, но...
472
00:36:14,631 --> 00:36:16,174
Погледни го как се вихри!
473
00:36:37,404 --> 00:36:40,490
Давай, маце!
474
00:36:46,079 --> 00:36:49,082
Казва ви, че след всичко това,
все още е влюбена в съпруга си.
475
00:36:50,166 --> 00:36:51,710
Имам съобщенията ви.
476
00:36:55,797 --> 00:36:57,298
А после?
477
00:36:59,801 --> 00:37:02,887
После ставате приятел с него. Със съпруга.
478
00:37:03,012 --> 00:37:05,598
Ставате наистина близък приятел с него.
479
00:37:07,308 --> 00:37:09,102
Нали?
480
00:37:09,227 --> 00:37:10,770
Бъркам ли хронологията на събитията?
481
00:37:10,895 --> 00:37:13,189
Защото именно тогава
вие двамата с Флойд Смърнич...
482
00:37:13,314 --> 00:37:17,277
Искам да кажа,
точно тогава вие се сближавате с него.
483
00:37:22,824 --> 00:37:24,659
Така е.
- Да, да.
484
00:37:24,784 --> 00:37:28,079
За да спечелите доверието му. Да.
485
00:37:28,204 --> 00:37:33,251
Може би да се справите с него,
да се отървете от него, да съставите план.
486
00:37:33,376 --> 00:37:38,465
Не знам какъв точно,
но си съставяте някакъв план.
487
00:37:54,814 --> 00:37:57,066
Какво е "НЗС Сейнт Луис"?
488
00:37:57,192 --> 00:38:01,237
Това е абонамент на жертвата.
Някакъв сайт за запознанства. За свалки.
489
00:38:01,362 --> 00:38:02,363
Изискахме информация.
490
00:38:02,489 --> 00:38:05,950
За свалки ли?
- Да. Нещо като сайт за сексуални срещи.
491
00:38:06,075 --> 00:38:07,368
Аха. Какво имаме тук?
492
00:38:07,494 --> 00:38:10,246
Уговарял си е срещи с мъже.
- Да, ясно.
493
00:38:10,371 --> 00:38:14,751
Е, малката тайна на татко.
Падал си е по Индиана Джоунс.
494
00:38:14,876 --> 00:38:16,669
Това е неговото нещо, лично за него.
495
00:38:16,795 --> 00:38:19,297
Срещнал се е с този тип.
496
00:38:21,466 --> 00:38:22,550
За да го правят?
497
00:38:22,675 --> 00:38:24,469
НЗС СЕЙНТ ЛУИС
МОДЕРНА ЛЮБОВ, ТУАЙЛА
498
00:38:24,594 --> 00:38:27,972
Имам предвид - да правят секс?
499
00:38:29,140 --> 00:38:30,433
Чакай. За секс ли се срещат?
500
00:38:30,558 --> 00:38:33,186
Да. Нещо като сайт за секс е.
501
00:38:33,311 --> 00:38:36,689
Да. За семейни хора, да се срещат и...
502
00:38:37,690 --> 00:38:40,568
Да. На скришни места.
503
00:38:40,693 --> 00:38:42,987
Около Сейнт Луис.
- Около Сейнт Луис, да.
504
00:38:43,112 --> 00:38:45,031
Той се запознава с този тип.
505
00:38:45,156 --> 00:38:47,075
Ето какво става обаче.
506
00:38:47,200 --> 00:38:51,037
Няколко седмици по-късно се среща
с ето този тип.
507
00:38:52,914 --> 00:38:55,458
Тигър Тигър?
- Да.
508
00:38:55,583 --> 00:38:57,043
Това ли е Тигър Тигър?
509
00:38:57,168 --> 00:39:00,171
Да, това е профилът на по-млад човек.
510
00:39:00,296 --> 00:39:04,926
Тигър Тигър пише -
"Да се срещнем на басейните "Кевин Клайн".
511
00:39:05,051 --> 00:39:07,470
Еха! Това е мястото, където е бил убит.
Сутринта на?
512
00:39:07,595 --> 00:39:10,098
В 4 ч. на сутринта,
в която открихме тялото.
513
00:39:10,223 --> 00:39:14,477
Добре. Пусна ли изискване на информация
за профила на този младеж?
514
00:39:14,602 --> 00:39:17,063
Да. Само че не е младеж.
515
00:39:17,188 --> 00:39:19,858
Просто се е преструвал на младеж.
516
00:39:19,983 --> 00:39:22,068
Кларк Форест е.
517
00:39:23,903 --> 00:39:25,446
Синоптикът?
518
00:39:25,572 --> 00:39:28,616
Кларк Форест е Тигър Тигър.
519
00:39:30,869 --> 00:39:34,372
ПРОФИЛНО ИМЕ: ТИГЪР ТИГЪР
СТРОЙНИЧЪК, МЪЖ, ПОЧИТАТЕЛ
520
00:39:39,002 --> 00:39:41,838
Добре ли се чувствате?
- Да.
521
00:39:41,963 --> 00:39:43,631
Искате ли да направим почивка, Тигре?
522
00:39:45,758 --> 00:39:47,969
Искате ли пет минути пауза, Тигре?
523
00:39:55,393 --> 00:39:57,145
Защо постоянно ме наричате "Тигре"?
524
00:39:58,938 --> 00:40:01,232
Защото вие сте Тигър Тигър.
525
00:40:03,234 --> 00:40:07,322
Да. Създали сте си профил.
526
00:40:10,491 --> 00:40:14,662
"НЗС Сейнт Луис", Тигър Тигър.
Вашият айпи адрес.
527
00:40:15,663 --> 00:40:18,291
Длъжни са да ни кажат, когато го изискаме.
528
00:40:20,376 --> 00:40:22,128
Смърнич.
529
00:40:23,129 --> 00:40:25,757
Той е обичал да се вижда
с мъже на този сайт.
530
00:40:26,966 --> 00:40:28,509
Представили сте се като мъж.
531
00:40:28,635 --> 00:40:31,971
Флойд не обичаше да се вижда с мъже,
не знаете за какво говорите.
532
00:40:46,736 --> 00:40:47,779
Това е мъж, нали?
533
00:40:47,904 --> 00:40:50,448
Да. Казва се Кристофър Робърт Спърс.
534
00:40:50,573 --> 00:40:53,242
Живее в Туайла.
Собственик на малък бизнес.
535
00:40:53,368 --> 00:40:55,244
И е имал среща за секс с Флойд Смърнич?
536
00:40:55,370 --> 00:40:56,746
Да.
537
00:40:56,871 --> 00:40:58,623
Доведете го тук.
538
00:41:04,879 --> 00:41:06,422
Модерна любов.
539
00:41:07,423 --> 00:41:08,925
Да.
540
00:41:13,805 --> 00:41:16,432
Значи сте се срещнали със Стабилния
за закуска?
541
00:41:16,557 --> 00:41:21,688
Да. Обикновена закуска,
обикновен мъж, приятен човек.
542
00:41:21,813 --> 00:41:26,651
Закуската доведе ли
до някаква интимност или секс?
543
00:41:26,776 --> 00:41:29,570
Закуската доведе до...
544
00:41:30,697 --> 00:41:32,448
Малко интимна игра и...
545
00:41:32,573 --> 00:41:35,660
Малко какво?
- Малко интимна игра.
546
00:41:35,785 --> 00:41:37,662
Какво е това?
547
00:41:37,787 --> 00:41:39,330
Може да включва най-различни неща,
548
00:41:39,455 --> 00:41:42,125
но в този случай беше
просто натискане на паркинга.
549
00:41:42,250 --> 00:41:44,502
Целувахте ли се?
- Да.
550
00:41:46,879 --> 00:41:48,131
За какво целуване говорим?
551
00:41:48,256 --> 00:41:51,759
За това целуване,
при което пъхам езика си в устата му.
552
00:41:54,053 --> 00:41:56,973
Имаше ли някакво допълнително...
553
00:41:58,391 --> 00:42:00,018
Игра със задника.
554
00:42:00,143 --> 00:42:01,602
Добре.
555
00:42:01,728 --> 00:42:06,357
ИЗ
556
00:42:16,117 --> 00:42:19,954
Кой с чий задник си игра?
- Аз пипах малко неговия задник.
557
00:42:21,497 --> 00:42:23,791
Което доведе до кратко търкане.
558
00:42:31,174 --> 00:42:32,925
Здравейте, Форест...
559
00:42:34,093 --> 00:42:37,638
Искали сте този човек да го няма.
Той е обичал да се вижда с мъже.
560
00:42:37,764 --> 00:42:41,100
Разказали сте му за "НЗС Сейнт Луис".
Станали сте приятелчета.
561
00:42:41,225 --> 00:42:44,937
Той влиза в сайта
и отива на среща с Тигър Тигър.
562
00:42:45,063 --> 00:42:46,564
Това обаче сте вие.
563
00:42:46,689 --> 00:42:51,944
Вместо това умира, Кларк.
Момичето остава за вас.
564
00:42:53,529 --> 00:42:55,865
Това се е случило. Нали?
565
00:42:56,866 --> 00:42:58,534
Ясно е като бял ден.
566
00:43:00,703 --> 00:43:02,955
Вече се изплашихте да говорите с мен ли?
- Не съм.
567
00:43:03,081 --> 00:43:05,416
Не сте какво? Не сте Тигър Тигър?
- Не съм се изплашил.
568
00:43:05,541 --> 00:43:07,043
Вие сте Тигър Тигър?
- Да, аз съм.
569
00:43:07,168 --> 00:43:09,170
По дяволите! Но...
570
00:43:10,838 --> 00:43:12,215
Но какво?
571
00:43:22,558 --> 00:43:24,143
КАРЪЛ:
МНОГО ОБИЧАМ ФЛОЙД, ЯСНО?
572
00:43:24,268 --> 00:43:26,646
ТОЛКОВА Е МИЛ И ИМА НУЖДА
НЯКОЙ ДА СЕ ГРИЖИ ЗА НЕГО.
573
00:43:26,771 --> 00:43:28,523
ТОЗИ НЯКОЙ СЪМ АЗ.
ТОВА ИСКАМ ДА ПРАВЯ.
574
00:43:30,983 --> 00:43:33,778
Ще откриете приложението
под името "НЗС Сейнт Луис".
575
00:43:33,903 --> 00:43:36,614
Сега няма да ви казвам
какво значи абревиатурата "НЗС",
576
00:43:36,739 --> 00:43:40,993
ако знаете, то сте наясно,
че това е насочено съм семейни двойки,
577
00:43:41,119 --> 00:43:43,454
които все пак може би искат
да се позабавляват тайно
578
00:43:43,579 --> 00:43:46,082
с ново лице тук, в района на Сейнт Луис.
579
00:43:46,207 --> 00:43:47,792
Без обвързване.
580
00:43:48,793 --> 00:43:49,877
Без обвързване.
581
00:43:50,002 --> 00:43:52,130
Само вълнението, без последствия.
582
00:43:52,255 --> 00:43:56,217
14 септември. Каръл Лов-Смърнич ви пише -
583
00:43:56,342 --> 00:43:58,386
"Много обичам Флойд, ясно? Толкова е мил!
584
00:43:58,511 --> 00:44:01,556
Има нужда някой да се грижи за него.
Този някой съм аз.
585
00:44:01,681 --> 00:44:03,891
Това искам да правя."
586
00:44:04,016 --> 00:44:07,937
Следващото съобщение в телефона ви не е
отговор към нея.
587
00:44:08,062 --> 00:44:11,315
Скоро след това пишете на Флойд,
а съобщението ви е...
588
00:44:12,441 --> 00:44:13,943
"Човече, ще се събираме в неделя.
589
00:44:14,068 --> 00:44:15,319
Може ли да дойдете?"
590
00:44:15,444 --> 00:44:17,822
Флойд: "Супер. Там сме."
591
00:44:39,510 --> 00:44:41,554
Ей. Слушай.
592
00:44:41,679 --> 00:44:45,349
Гледах едно нещо...
593
00:44:45,474 --> 00:44:50,021
Някакъв сегмент.
Докато чаках моята емисия.
594
00:44:51,814 --> 00:44:53,274
Така?
595
00:44:53,399 --> 00:44:58,988
Някакъв репортаж за приложение.
За запознанства.
596
00:44:59,113 --> 00:45:02,783
Не точно приложение
за запознанства всъщност...
597
00:45:04,702 --> 00:45:06,829
"НЗС Сейнт Луис."
598
00:45:09,165 --> 00:45:10,541
Какво е "НЗС"?
599
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
Навити за секс.
600
00:45:18,174 --> 00:45:20,051
Навити за секс?
601
00:45:23,721 --> 00:45:25,181
Някой реагира на профила ти.
602
00:45:25,306 --> 00:45:29,936
След което си уговаряте среща
на някое тихо местенце. И се виждате.
603
00:45:35,233 --> 00:45:36,859
Имам включване.
604
00:45:36,984 --> 00:45:39,153
Първото от Модерна любов насам.
605
00:45:39,278 --> 00:45:43,741
Ей! Имаш включване, човече!
- Имам включване.
606
00:45:43,866 --> 00:45:46,619
Страхотно.
- Да.
607
00:45:46,744 --> 00:45:48,746
Той май хареса профила ми.
608
00:45:48,871 --> 00:45:51,332
Определено го е харесал.
Затова имаш включване.
609
00:45:51,457 --> 00:45:53,292
Да, харесал го е.
- Да.
610
00:45:54,418 --> 00:45:56,462
Май искам да се видя с него.
611
00:46:13,187 --> 00:46:15,398
Сложи ги на прожектора.
612
00:46:24,865 --> 00:46:26,951
Та...
613
00:46:29,954 --> 00:46:32,373
Направили сте се на Тигър Тигър.
614
00:46:32,498 --> 00:46:36,377
Флойд пише на Тигър Тигър
и уговоря среща за секс.
615
00:46:36,502 --> 00:46:40,131
Купува си и малко порно за големи,
за да се настрои предварително.
616
00:46:40,256 --> 00:46:43,426
Любимите класики за мастурбиране
на татко с Индиана Джоунс.
617
00:46:49,890 --> 00:46:53,185
Вместо това обаче се появявате вие
на смахнатото си колело.
618
00:46:53,311 --> 00:46:56,605
Пиете по едно питие заедно.
"Блъди Мери", намерено на мястото.
619
00:46:58,524 --> 00:47:01,777
Вътре има огромна доза амфезин -
620
00:47:02,945 --> 00:47:05,448
фармацевтичен амфетамин.
621
00:47:06,657 --> 00:47:09,118
Двайсет минути по-късно той е мъртъв.
622
00:47:16,667 --> 00:47:20,463
Предписали са ви амфезин на 3-ти ноември,
623
00:47:20,588 --> 00:47:22,840
шест дни преди убийството.
624
00:47:25,551 --> 00:47:27,219
Имаме предварителна умисъл.
625
00:47:27,345 --> 00:47:29,347
Това е предумишлено убийство.
626
00:47:29,472 --> 00:47:33,142
А в щата Мисури, който е щатът,
в който се намираме...
627
00:47:33,267 --> 00:47:35,394
Говорим за смъртно наказание, приятел.
628
00:47:39,106 --> 00:47:40,483
А?
629
00:47:41,734 --> 00:47:44,278
О, не.
630
00:47:44,403 --> 00:47:46,530
Сега вече ви е страх да говорите.
631
00:47:56,415 --> 00:47:58,417
ВЪТРЕ ИМА ОСТРИ ОБЕКТИ!
СЪЩО ТАКА ПРАЗНА ЛЕНТА
632
00:47:58,542 --> 00:48:00,503
И СКУЧНИ ДОКУМЕНТИ
ОТ СТАРИТЕ МИ РАБОТНИ МЕСТА
633
00:48:14,350 --> 00:48:15,559
ПЛЕЙГЪРЛС
634
00:48:34,120 --> 00:48:37,915
ПЛЕЙГЪРЛС
СКРИТО СЪКРОВИЩЕ
635
00:48:44,630 --> 00:48:47,800
Здравейте. Да. Какво?
636
00:48:47,925 --> 00:48:49,760
Това Флойд Смърнич ли е?
637
00:48:52,304 --> 00:48:53,472
Да.
638
00:48:54,473 --> 00:48:58,060
Господи! Да. От младините му.
639
00:49:04,567 --> 00:49:09,947
ДЖАМБА ДЖУС
640
00:49:10,072 --> 00:49:12,032
Името ви?
- Джоди Плъм.
641
00:49:12,158 --> 00:49:15,494
Благодаря. Само момент.
- Добре.
642
00:49:15,619 --> 00:49:18,289
МОТИВАТОРЪТ
ДИНЕН БРИЗ
643
00:49:19,582 --> 00:49:20,708
Прощавайте.
644
00:49:21,834 --> 00:49:24,420
Полицейски инспектор съм
от полицията на Туайла.
645
00:49:24,545 --> 00:49:27,214
Може ли да ви задам един въпрос?
- Да.
646
00:49:29,633 --> 00:49:32,344
Познавате ли тази клиентка?
647
00:49:33,846 --> 00:49:35,139
Да.
648
00:49:35,264 --> 00:49:36,307
КАРЪЛ ЛОВ-СМЪРНИЧ
649
00:49:36,432 --> 00:49:38,058
Това е Динен бриз.
650
00:49:41,020 --> 00:49:43,355
ДИНЕН БРИЗ
651
00:49:44,732 --> 00:49:47,443
Защо я наричате Динен бриз?
652
00:49:47,568 --> 00:49:51,197
Защото винаги си взема "Динен бриз".
Така правим. Тина?
653
00:49:55,993 --> 00:49:57,369
Коя е тази?
654
00:49:59,663 --> 00:50:01,457
Динен бриз.
655
00:50:01,582 --> 00:50:04,710
Би ли било странно
тази жена да си поръча "Мотиваторът"?
656
00:50:04,835 --> 00:50:06,420
Да.
- Да.
657
00:50:07,421 --> 00:50:09,048
Защото тя е Динен бриз.
658
00:50:09,173 --> 00:50:11,050
Да, тя е Динен бриз.
659
00:50:11,175 --> 00:50:13,511
Имаше един необичаен ден обаче.
660
00:50:18,557 --> 00:50:21,685
Този човек е имал извънбрачни срещи
с мъже от този уебсайт.
661
00:50:21,810 --> 00:50:23,020
Жертвата ли?
- Да.
662
00:50:23,145 --> 00:50:25,356
Синоптикът се прави на мъж.
663
00:50:25,481 --> 00:50:26,941
Примамва го в "Кевин Клайн".
664
00:50:27,066 --> 00:50:29,485
А клетият човечец си мисли,
че отива там за секс.
665
00:50:29,610 --> 00:50:32,947
Носи си малко гориво
за предварителна загрявка.
666
00:50:33,072 --> 00:50:36,492
Малко класическо порно с Индиана Джоунс.
667
00:50:36,617 --> 00:50:40,371
Само че се появява Форест с кенче
с напитка, в която има доза амфетамин.
668
00:50:40,496 --> 00:50:42,498
Напитка в кенче с доза амфетамин?
669
00:50:42,623 --> 00:50:45,251
Амфезин. Пипнахме го с рецептата.
670
00:50:45,376 --> 00:50:49,213
Добре. Това ли е цялата история?
- Това е цялата история.
671
00:50:49,338 --> 00:50:52,132
Ако е така, говорим за предумишлено
убийство. Смъртно наказание.
672
00:50:52,258 --> 00:50:55,094
Добре ли звучи?
- Добре звучи, да.
673
00:51:07,690 --> 00:51:09,567
Доста успешен ден.
674
00:51:11,277 --> 00:51:12,486
Добре.
675
00:51:13,612 --> 00:51:16,073
Споменах ви тази сутрин,
676
00:51:16,198 --> 00:51:20,578
че сме го задържали
и още някои от елементите ще се изяснят.
677
00:51:20,703 --> 00:51:22,204
Доста е обичайно, но - да.
678
00:51:22,329 --> 00:51:24,707
Така и стана, както очаквах.
679
00:51:24,832 --> 00:51:27,668
Та, доста успешен ден.
680
00:51:27,793 --> 00:51:28,877
Успешен?
681
00:51:30,337 --> 00:51:31,839
Да.
682
00:51:35,301 --> 00:51:41,599
Тигър Тигър е нашият човек - Форест.
Фалшив профил.
683
00:51:41,724 --> 00:51:45,644
Накарал е Смърнич да повярва,
че е среща за секс от "НЗС".
684
00:51:45,769 --> 00:51:51,400
И той е бил готов за секс, както се вижда
от порно класиката с Индиана Джоунс.
685
00:51:53,527 --> 00:51:56,739
Вместо това обаче се появява синоптикът
с "Блъди Мери",
686
00:51:56,864 --> 00:51:58,824
което съдържа амфезин.
687
00:51:59,825 --> 00:52:03,704
И - да, синоптикът е взел рецепта за него.
688
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
По-малко от седмица по-рано.
689
00:52:08,125 --> 00:52:09,168
Това е "Паломар".
690
00:52:10,419 --> 00:52:12,504
Моля?
- "Паломар".
691
00:52:12,630 --> 00:52:15,424
В Туайла не сте ли го чували?
- Не.
692
00:52:15,549 --> 00:52:17,343
Най-здравият възел в света.
693
00:52:17,468 --> 00:52:20,638
Така наричаме подобен случай,
който е вързан в кърпа.
694
00:52:20,763 --> 00:52:22,598
Това е "Паломар".
695
00:52:28,228 --> 00:52:32,316
Флойд Смърнич не е мастурбирал
на снимките на Индиана Джоунс,
696
00:52:33,317 --> 00:52:36,028
защото това са снимки
на самия Флойд Смърнич.
697
00:52:37,363 --> 00:52:40,699
Това не е порно.
Това е Флойд Смърнич като по-млад.
698
00:52:40,824 --> 00:52:41,825
Това...
699
00:52:43,535 --> 00:52:45,621
Има някакво друго значение.
700
00:52:48,415 --> 00:52:50,793
Това е той?
- Да.
701
00:52:53,462 --> 00:52:54,463
Той...
702
00:52:57,424 --> 00:52:58,425
Какво?
703
00:52:59,677 --> 00:53:02,846
Донесъл е свои снимки там
в сутринта, когато е бил убит.
704
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
Да.
705
00:53:04,723 --> 00:53:06,392
И...
706
00:53:07,476 --> 00:53:09,061
И какво?
707
00:53:09,186 --> 00:53:11,480
И съпругата му днес ме излъга.
708
00:53:11,605 --> 00:53:14,191
Нима? За кое?
- За връзката им.
709
00:53:14,316 --> 00:53:18,028
Тя твърди, че Форест я е прелъстил.
- Да. И?
710
00:53:18,153 --> 00:53:21,281
Мисля, че е било обратното, Хоумър.
711
00:53:36,130 --> 00:53:37,506
Идвам отляво!
712
00:53:37,631 --> 00:53:40,551
Метеорологът Кларк Форест е обвинен
в убийството
713
00:53:40,676 --> 00:53:43,721
на преводача на американски жестов език -
Флойд Смърнич.
714
00:53:43,846 --> 00:53:45,305
ШЕРИФСКИ ДЕПАРТАМЕНТ НА СЕЙНТ ЛУИС
715
00:53:51,687 --> 00:53:54,398
От офиса на областния прокурор научихме,
716
00:53:54,523 --> 00:53:59,653
че е имало любовна афера между Форест
и съпругата на Флойд Смърнич.
717
00:53:59,778 --> 00:54:03,657
Все още нямаме повече подробности
около течащотото разследване...
718
00:54:03,782 --> 00:54:06,201
СЕЙНТ ЛУИС, МИСУРИ
ШЕРИФСКИ ДЕПАРТАМЕНТ НА СЕЙНТ ЛУИС
719
00:54:06,326 --> 00:54:11,665
РАЗСЛЕДВАНЕ НА УБИЙСТВО В ТУАЙЛА
720
00:54:11,790 --> 00:54:16,837
Здравей, Ейми. Обвиняват ме във...
721
00:54:18,338 --> 00:54:20,007
Има...
722
00:54:20,132 --> 00:54:21,717
Един човек...
723
00:54:22,718 --> 00:54:24,762
Един човек ми...
724
00:54:25,763 --> 00:54:29,808
Говори ми за смъртно наказание.
725
00:54:29,933 --> 00:54:31,685
Чу ли?
726
00:54:37,357 --> 00:54:40,194
Добре. Дочуване.
727
00:54:42,029 --> 00:54:44,740
Не разбирам какво се е случило.
728
00:54:45,741 --> 00:54:51,705
Имах някаква история с Каръл.
Съжалявам, но не съм наранявал Флойд.
729
00:55:00,589 --> 00:55:04,092
ДЖАМБА ДЖУС
730
00:55:05,427 --> 00:55:07,221
"Динен бриз".
731
00:55:21,568 --> 00:55:26,073
СЕЙНТ ЛУИС, НЕКА СЛЪНЦЕТО ТЕ ОГРЕЕ
732
00:55:36,083 --> 00:55:39,086
Превод: Kristina Kostadinova