1 00:00:42,292 --> 00:00:47,172 Byly to takový akce, co začaly... 2 00:00:48,799 --> 00:00:54,680 Po tom, co jsme se seznámili s Floydem v tom cyklónu, tak týden na to. 3 00:00:54,805 --> 00:00:57,766 S Floydem jsme se skamarádili. 4 00:00:57,891 --> 00:01:01,478 Udělal tu oslavu s cornholem. 5 00:01:01,603 --> 00:01:04,106 Víš, jak je v ulici Center Street Jamba Juice? 6 00:01:04,231 --> 00:01:06,817 Jo, jo, jo, je to u nádraží. 7 00:01:06,942 --> 00:01:08,694 Hned vedle mojí práce. 8 00:01:08,819 --> 00:01:12,364 Purina Corporate je přímo za Jamba Juice. 9 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 - Skvělý. - Jo. 10 00:01:16,243 --> 00:01:20,080 Je to vlastně... i můj nejbližší Jamba Juice. 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,249 No páni, můj taky. 12 00:01:22,374 --> 00:01:27,170 Chodím tam pořád. Jejich Životabudič mě vždycky nakopne. 13 00:01:27,296 --> 00:01:30,132 Dřív jsem pil kafe, ale pil jsem ho až moc... 14 00:01:30,257 --> 00:01:35,304 Je to jako: "Tak moment, co je?" Chápeš... 15 00:01:39,558 --> 00:01:41,143 Jo. 16 00:01:42,144 --> 00:01:46,690 Pěkný. Jo. Životabudič. Piju to taky. Páni. Jasně. 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,066 - To jako fakt? - Jo. 18 00:01:48,191 --> 00:01:50,611 Asi to nejzdravější, co tam mají. Nemyslíš? 19 00:01:50,736 --> 00:01:53,447 Floyd si dává Čoko-arašídovou lásku. 20 00:01:53,572 --> 00:01:56,491 Čoko-arašídová láska. Hezký. 21 00:01:56,617 --> 00:01:57,868 Prakticky milkshake. 22 00:02:01,788 --> 00:02:04,249 Co holky? Co rády dělaj? 23 00:02:04,374 --> 00:02:08,920 No, v poslední době je baví ruční práce a tanec. 24 00:02:09,046 --> 00:02:12,424 - Tanec. Chodí do taneční školy? - Ne, ale snažíme se něco najít. 25 00:02:12,549 --> 00:02:15,719 Akademie "Tancuj s Ashley" v Campbellově ulici. 26 00:02:15,844 --> 00:02:18,430 - Jo, to je dobrá škola. - Nejen dobrá. Skvělá. 27 00:02:18,555 --> 00:02:22,184 Přihlásili jsme tam Richarda. Víš, on je zvláštní. 28 00:02:22,309 --> 00:02:27,606 Není moc na sporty. Tak jsme museli zkusit jiný věci. 29 00:02:27,731 --> 00:02:32,277 Hej, hej, Richarde! Ukaž Eimy nějaký taneční kroky. 30 00:02:33,278 --> 00:02:35,197 Neumím žádný taneční kroky. 31 00:02:35,322 --> 00:02:36,865 Jo. To je fakt. 32 00:02:36,990 --> 00:02:40,160 - Správná odpověď. Skvělý. - No a on... 33 00:02:40,285 --> 00:02:43,830 - On se zatím nic nenaučil, nebo... - Ne. To jsem chtěl právě říct. 34 00:02:43,955 --> 00:02:45,999 Koupili jsme mu tříměsíční balíček 35 00:02:46,124 --> 00:02:49,628 a on tam nešel, ani jednou. Nechtěl jsem to řešit, 36 00:02:49,753 --> 00:02:53,298 aby neměl pocit, že nás zklamal, protože jsme za to dali prachy. 37 00:02:53,423 --> 00:02:56,259 Tak jsem šel já... Já znakuju. 38 00:02:56,385 --> 00:03:00,013 A dělám každé léto na velkém pódiu Festivalu 314, 39 00:03:00,138 --> 00:03:01,848 pódiu na R'n'B a hip hop, 40 00:03:01,973 --> 00:03:04,101 a oni po mně chtějí znakovat texty. 41 00:03:04,226 --> 00:03:06,978 Vždycky jsem chtěl, aby i neslyšící měli zážitek. 42 00:03:07,104 --> 00:03:10,982 Takže jsem těm slovům dodal rytmus a švih 43 00:03:11,108 --> 00:03:13,735 a pak mě to fakt chytlo. 44 00:03:13,860 --> 00:03:15,696 - Páni. - A ten balíček si obnovil. 45 00:03:15,821 --> 00:03:19,241 - Pro sebe? - Přesně. 46 00:03:19,366 --> 00:03:20,826 Hezký. 47 00:03:20,951 --> 00:03:22,119 Děláš počasí? 48 00:03:24,121 --> 00:03:27,833 Ano, dělám. Jo, jo. 49 00:03:27,958 --> 00:03:31,378 Clark Forrest. Můj oblíbenec. 50 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 Absolutní. 51 00:03:35,215 --> 00:03:36,883 Mockrát díky. To je... 52 00:03:37,008 --> 00:03:40,762 Mé nejoblíbenější místní počasí, Kanál 10. 53 00:03:41,763 --> 00:03:43,890 To je velmi... 54 00:03:46,309 --> 00:03:48,437 Já... 55 00:03:48,562 --> 00:03:50,772 Nedělám jenom tohle. 56 00:03:52,858 --> 00:03:53,900 Mám i... 57 00:03:54,025 --> 00:03:59,573 Ještě mám firmu na podmořské demolice. U pobřeží Kanady. 58 00:03:59,698 --> 00:04:01,450 - No páni. - Založil jsem ji. 59 00:04:01,575 --> 00:04:04,369 A pořád... 60 00:04:04,494 --> 00:04:06,538 Já tam... 61 00:04:06,663 --> 00:04:12,669 Pořád tam dohlížím a organizuju ty velké demolice. 62 00:04:13,795 --> 00:04:18,091 Ano, tohle dělám. 63 00:04:21,511 --> 00:04:23,096 - A... - Co? 64 00:04:23,221 --> 00:04:25,098 Oni mi... 65 00:04:25,223 --> 00:04:30,562 Říkají mi Mistr explozí. 66 00:04:35,942 --> 00:04:38,028 Někdy taky Velký třesk. 67 00:04:39,029 --> 00:04:41,239 No jo, bývám na severu a dělám tohle. 68 00:04:41,364 --> 00:04:47,370 Dohlížím na celou tu zatracenou firmu. 69 00:04:47,496 --> 00:04:49,414 Na nebezpečný věci. 70 00:04:49,539 --> 00:04:51,374 Takže... 71 00:04:51,500 --> 00:04:57,380 Tohle dělám navíc k počasí, musím to prostě trochu střídat. 72 00:04:57,506 --> 00:04:59,132 - Síla. - Jo. 73 00:04:59,257 --> 00:05:00,926 No jo. 74 00:05:04,304 --> 00:05:06,264 Mistr explozí. 75 00:05:08,350 --> 00:05:09,935 Velký třesk. 76 00:06:39,107 --> 00:06:43,320 Tři, čtyři. A zpátky. 77 00:06:43,445 --> 00:06:46,197 A zpátky. Dva, tři. 78 00:06:46,323 --> 00:06:50,327 Jedem! Tleskáme! Výborně! 79 00:06:50,452 --> 00:06:55,916 Hop! Hop! Dva, tři. Doprava. 80 00:06:56,041 --> 00:07:00,420 A letíme kolem světa! Jo! 81 00:07:00,545 --> 00:07:02,714 Ano! To je ono! 82 00:07:02,839 --> 00:07:05,175 A ještě! Pohyb! 83 00:07:06,176 --> 00:07:11,014 A dva, tři, čtyři a hop! 84 00:07:11,139 --> 00:07:15,226 Procítit! Ano! 85 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 Jedem! 86 00:07:23,735 --> 00:07:27,739 Procítit! Jo! 87 00:07:28,740 --> 00:07:31,242 Hip hop pro začátečníky, pět minut. 88 00:07:31,368 --> 00:07:34,955 - V jakým jsi kurzu? - Středně pokročilý hip hop. 89 00:07:35,080 --> 00:07:36,373 Jasně. 90 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 Je to skvělej trénink. Chtěl bych něco shodit. 91 00:07:39,167 --> 00:07:41,002 Mám přitom dobrou tepovku. 92 00:07:41,795 --> 00:07:43,338 Je to dobrý na mý zakřivení. 93 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 - Na tvý co? - Peyronie. 94 00:07:46,800 --> 00:07:48,009 No jo. 95 00:07:48,134 --> 00:07:49,928 Jo. 96 00:07:50,053 --> 00:07:53,390 Většinou to způsobí poranění. Tupý poranění. 97 00:07:53,515 --> 00:07:54,933 Jako u mě. 98 00:07:56,601 --> 00:07:59,104 Co? Co se stalo? 99 00:07:59,229 --> 00:08:00,772 Nevadí, že se ptám? 100 00:08:01,773 --> 00:08:03,233 Ne, řeknu ti to. 101 00:08:08,822 --> 00:08:11,700 Jel jsem na pohovor do Chicaga. 102 00:08:11,825 --> 00:08:16,245 Vstupní pohovor, abych mohl začít obchodovat s akciema. 103 00:08:16,246 --> 00:08:18,999 Carolin nápad. A byl fajn. 104 00:08:19,124 --> 00:08:20,750 Sluší ti to. 105 00:08:20,875 --> 00:08:25,255 Prodával jsem náplně do tiskáren, už je skoro nikdo nekupoval. 106 00:08:25,380 --> 00:08:28,466 Ta práce měla být celkem slušně placená. 107 00:08:28,591 --> 00:08:30,635 Pomohlo by to rodině. 108 00:08:31,219 --> 00:08:37,267 Tak jsem kvůli tomu jel do centra, donutila mě vyrazit brzo. 109 00:08:39,519 --> 00:08:42,272 Byl bych tam až moc brzo. 110 00:08:44,357 --> 00:08:47,652 A jak se tam procházím, jdu přes frekventovanou ulici LaSalle. 111 00:08:47,777 --> 00:08:50,530 Vychází slunce a najednou to vidím. 112 00:08:51,614 --> 00:08:55,910 Ten kluk je přímo uprostřed pětiproudovky, možná šesti, nevím. 113 00:08:56,036 --> 00:08:57,287 Chodí sem a tam. 114 00:08:57,412 --> 00:09:01,082 Má psychický problémy a skončil tady. 115 00:09:01,207 --> 00:09:05,920 Jako kdyby byl přesně tam, kde chtěl. V nebezpečí. 116 00:09:06,046 --> 00:09:09,966 Auta kolem něj jen tak lítaj. Těsně kolem. 117 00:09:10,091 --> 00:09:12,594 Málem ho přejedou, ale on se pořád usmívá 118 00:09:12,719 --> 00:09:16,931 a otáčí se, a přitom mu jde celou dobu o život. 119 00:09:18,141 --> 00:09:20,018 No a co jsi... 120 00:09:20,143 --> 00:09:22,520 Šel jsem pro něj. 121 00:09:23,688 --> 00:09:27,650 Chytil jsem ho a držel v pevným objetí. 122 00:09:30,320 --> 00:09:34,115 A pak jsme nějak doklopýtali do bezpečí. 123 00:09:38,119 --> 00:09:41,289 Zvládli jsme to. Zvládli. 124 00:09:41,414 --> 00:09:46,336 A pak, co se stalo? Narazilo ti auto do penisu? 125 00:09:46,461 --> 00:09:48,713 Ne, dostal jsem se do zpráv. 126 00:09:48,838 --> 00:09:50,465 Jsem tu s Floydem Smernitchem, 127 00:09:50,590 --> 00:09:54,010 který před několika hodinami riskoval život, aby zachránil 128 00:09:54,135 --> 00:09:56,679 na LaSalle psychicky labilního mladíka. 129 00:09:56,805 --> 00:09:59,599 Floyde, připadáte si jako hrdina? 130 00:10:00,683 --> 00:10:03,353 Ne, nemyslím si, že je tohle důležité. 131 00:10:03,478 --> 00:10:05,730 Důležité je podle mě to... 132 00:10:05,855 --> 00:10:08,358 že jsem se vydal tou rušnou ulicí. 133 00:10:08,483 --> 00:10:10,652 Carol chtěla, abych to místo dostal. 134 00:10:10,777 --> 00:10:12,904 Ale pověz, co se stalo... 135 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 Tak jo, hip hop, začátečníci. 136 00:10:15,990 --> 00:10:17,951 - To se stalo pak. Jo. - Jo? 137 00:10:18,076 --> 00:10:20,954 - Ahoj. První den? - Jo. 138 00:10:21,079 --> 00:10:23,957 Jo. Těšíte se? Bezva. Super. 139 00:10:24,082 --> 00:10:27,293 Chci, abyste si to užily a abyste tancovaly co nejlíp. 140 00:10:27,418 --> 00:10:29,629 Nemusíte být lepší než ostatní, 141 00:10:29,754 --> 00:10:31,214 tohle není sport. 142 00:10:31,339 --> 00:10:33,341 Je to způsob, jak se vyjádřit. 143 00:10:34,342 --> 00:10:38,012 Jdeme na to. A procítit. 144 00:10:39,013 --> 00:10:42,851 Jo. To vypadá dobře. 145 00:10:44,727 --> 00:10:47,730 - Clarku, pomůžeš mi nastartovat? - A jedeme. 146 00:10:47,856 --> 00:10:49,983 - Tak jo. - Nastartovat. 147 00:10:50,108 --> 00:10:53,403 Ano. To vypadá dobře. 148 00:10:53,528 --> 00:10:55,613 Jo. Promiň, kámo. 149 00:10:55,738 --> 00:11:02,287 Tomu autu už bude tak 14 let, což asi znamená, že je starý. 150 00:11:06,499 --> 00:11:09,002 - Čau, zlato. - Čau. 151 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 Jo, je mrtvý. 152 00:11:11,713 --> 00:11:14,090 Musím zavolat odtahovku. 153 00:11:14,215 --> 00:11:17,093 - Nejspíš musím počkat do výplaty. - Jasně. 154 00:11:17,218 --> 00:11:19,596 Asi to skočím říct té slečně Ashley, 155 00:11:19,721 --> 00:11:22,223 že to tu nějakou dobu necháme. 156 00:11:23,224 --> 00:11:24,767 Dobře. 157 00:11:41,743 --> 00:11:46,706 Snažili jsme se to nahodit přes kabely. 158 00:11:48,958 --> 00:11:53,129 Co kdybys na to sáhl rukama? 159 00:11:55,423 --> 00:11:57,467 Asi by to hned naskočilo. 160 00:12:07,018 --> 00:12:08,770 Nevadí jí to. 161 00:12:11,189 --> 00:12:12,774 Super. 162 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 - Nevadí. - Bezva. 163 00:12:17,612 --> 00:12:20,448 - Tak zatím. - Měj se. 164 00:12:23,117 --> 00:12:25,995 - Tak jo. - Moc děkuju. 165 00:12:27,872 --> 00:12:29,332 Domácnost s jedním autem. 166 00:12:33,378 --> 00:12:36,547 Ale i kdybych nechodil na to tancování, 167 00:12:36,673 --> 00:12:39,300 pořád by nám to na další dobrý auto nestačilo. 168 00:12:39,425 --> 00:12:41,177 To snad víš. 169 00:12:42,512 --> 00:12:45,515 Takže to tancování za to fakt nemůže. 170 00:12:45,640 --> 00:12:47,058 Chápu. 171 00:12:52,230 --> 00:12:54,607 - Je to divný. - Co? 172 00:12:54,732 --> 00:12:56,067 Jezdit busem. 173 00:12:56,192 --> 00:12:58,653 Ty nebudeš jezdit busem, já budu. 174 00:12:58,778 --> 00:13:01,239 Ty si vem auto, já dělám v té samé ulici, 175 00:13:01,364 --> 00:13:04,367 kde staví autobus, a ty děláš na různých místech. 176 00:13:04,492 --> 00:13:06,703 Nevím, proč tady ještě sedíš. 177 00:13:06,828 --> 00:13:08,579 Měl bys vzít Richarda do školy. 178 00:13:08,705 --> 00:13:11,541 Chtěl jsem říct, že je divný, že ty pojedeš busem 179 00:13:11,666 --> 00:13:13,126 a já autem. 180 00:13:13,251 --> 00:13:15,503 Ještě než jsem nastoupil do auta. 181 00:13:15,628 --> 00:13:17,839 - Jasný. Díky. - Tak jo. 182 00:13:17,964 --> 00:13:19,632 - Miluju tě. - Taky tě miluju. 183 00:13:21,676 --> 00:13:23,094 Tak jo. 184 00:13:49,912 --> 00:13:52,415 - Miluju tě. - Co? 185 00:13:52,540 --> 00:13:54,500 Miluju tě. 186 00:13:54,625 --> 00:13:56,377 Miluju tě. 187 00:13:58,379 --> 00:13:59,756 Já tě neslyším. 188 00:13:59,881 --> 00:14:02,842 Neslyším tě přes naše jediný auto. Cos říkal? 189 00:14:05,553 --> 00:14:07,680 - Miluju tě. - Taky tě miluju. 190 00:14:08,681 --> 00:14:11,726 - Tak jo. Zatím pa. - Měj se. 191 00:14:18,107 --> 00:14:19,734 Sakra. 192 00:14:20,443 --> 00:14:22,487 Naskoč, naskoč. 193 00:14:25,698 --> 00:14:28,201 Bezva. Tak jo. 194 00:14:29,202 --> 00:14:30,828 - Ahoj, měj se. - Čau. 195 00:14:30,953 --> 00:14:32,497 Jo. 196 00:15:10,827 --> 00:15:13,204 AHOJ, ST. LOUIS PUSŤTE SI SLUNCE DO ŽIVOTA 197 00:15:13,329 --> 00:15:15,498 PŘESNÉ PŘEDPOVĚDI S CLARKEM FORRESTEM 198 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Čau. 199 00:16:41,542 --> 00:16:42,752 Životabudič? 200 00:16:42,877 --> 00:16:47,840 Jo, Životabudič, jako každej den. Jo, jasně. 201 00:16:47,965 --> 00:16:51,093 Já taky. Dávám si pauzu kolem poledne, abych se probral. 202 00:16:51,219 --> 00:16:52,678 Chápu. 203 00:16:59,060 --> 00:17:01,062 Co je to buntování? 204 00:17:01,187 --> 00:17:02,730 Pro pálkaře? 205 00:17:02,855 --> 00:17:05,733 V knížečce, co mi dali, se píše o buntování. 206 00:17:05,858 --> 00:17:08,110 A nejspíš bych už měla vědět, co to je. 207 00:17:08,236 --> 00:17:09,987 - Ano. - Ale já to nevím. 208 00:17:10,112 --> 00:17:11,113 - Jo... - Buntování. 209 00:17:11,239 --> 00:17:15,159 Jo, vysvětlím ti to. 210 00:17:15,284 --> 00:17:18,079 Kdykoliv se zeptám na něco o baseballu Floyda, 211 00:17:18,204 --> 00:17:20,373 tváří se, jako by neslyšel. 212 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 A tys chtěla být vždycky rozhodčí? 213 00:17:23,084 --> 00:17:26,379 Vlastně jsem baseball nikdy nemusela, a nemusím ho ani teď. 214 00:17:26,504 --> 00:17:31,842 Ale je to 85 za zápas a hned za barákem... 215 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 Pořád ti zvoní. 216 00:17:37,515 --> 00:17:43,604 To je demo hovor. Kvůli demolici. Promiň. 217 00:17:43,729 --> 00:17:47,024 Ti kluci dnes... Mají velkou zakázku a jsou... 218 00:17:47,149 --> 00:17:51,862 Prostě jsou nervózní a z toho vyměknou. 219 00:17:51,988 --> 00:17:56,242 A tak musí zavolat někomu, kdo to už dělal mockrát. 220 00:17:58,536 --> 00:18:00,538 Vyměknou říkáš? 221 00:18:01,956 --> 00:18:05,585 - No a? - Vyměknou a zavolají tobě? 222 00:18:13,009 --> 00:18:16,095 Já se v baseballu vůbec nevyznám. 223 00:18:16,220 --> 00:18:19,473 Možná bych se měla jít mrknout na zápas Cardinals, co? 224 00:18:19,599 --> 00:18:21,434 Jenže je to drahý. 225 00:18:21,559 --> 00:18:25,021 A asi bych ani nevěděla, co se tam odehrává. 226 00:18:25,146 --> 00:18:29,191 - Víš, dostáváme skupinový lístky. - Jo? 227 00:18:29,317 --> 00:18:32,320 Jo, v WTGK. 228 00:18:32,445 --> 00:18:36,365 Dostáváme celý blok a... 229 00:18:37,366 --> 00:18:38,784 možná by ses mohla přidat. 230 00:18:38,909 --> 00:18:42,330 Jo. Myslím, že by to... Ráda se přidám, jo. 231 00:18:42,455 --> 00:18:43,623 Tak kdy? 232 00:18:44,624 --> 00:18:47,752 Mám tu rozpis zápasů. 233 00:18:47,877 --> 00:18:50,129 Tady je to napsaný. 234 00:18:51,130 --> 00:18:53,007 Koukej. Čtvrtek. 235 00:18:54,050 --> 00:18:56,719 Co čtvrtek? Mohla bych jít s vaší skupinou. 236 00:18:57,720 --> 00:18:59,263 Mrknu, co mám v práci. 237 00:18:59,388 --> 00:19:00,431 No tak. 238 00:19:01,432 --> 00:19:03,684 Nevyměkni. 239 00:19:13,903 --> 00:19:16,322 Proč jde k nadhazovači? 240 00:19:16,447 --> 00:19:18,157 Promluvit si s ním. 241 00:19:18,282 --> 00:19:20,201 Tady máš. Pošli to dál. 242 00:19:20,326 --> 00:19:23,287 - Promluvit o čem? - Asi o nadhazování. 243 00:19:24,288 --> 00:19:27,583 Já vím, dělám si srandu. Ne, to je tvoje. Čapni to. 244 00:19:31,337 --> 00:19:32,713 Mám si ho vzít? 245 00:19:32,838 --> 00:19:34,382 Čapni to. 246 00:19:34,507 --> 00:19:37,009 - Čapni to? - Jo. 247 00:19:37,134 --> 00:19:40,388 Je tvý. Čapni to. 248 00:19:42,431 --> 00:19:45,267 Je limit, kolik si můžou vzít timeoutů? 249 00:19:48,562 --> 00:19:50,231 Neřekl bych. 250 00:19:50,356 --> 00:19:53,442 Baseball je jeden ze sportů bez časovýho omezení. 251 00:19:53,567 --> 00:19:56,487 - Zajímavý. - Jo. 252 00:19:56,612 --> 00:19:57,905 Zajímavý. 253 00:19:58,906 --> 00:20:00,616 Na zdraví. 254 00:20:00,741 --> 00:20:03,869 - Pošleš tohle dál? - Ano, jistě. 255 00:20:03,994 --> 00:20:05,329 Ještě jedno pro tebe. 256 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 Přijeď v sobotu do Strohmeyeru, podívat se na můj zápas. 257 00:20:09,750 --> 00:20:12,461 Uvidíš tu mou velkou ligu. 258 00:20:13,671 --> 00:20:15,089 Vážně? 259 00:20:16,090 --> 00:20:18,801 Moc rád uvidím Floyda. 260 00:20:18,926 --> 00:20:21,804 On tam vlastně nebude, 261 00:20:21,929 --> 00:20:24,390 jede na jih ke svý mámě. 262 00:20:24,515 --> 00:20:25,558 - Vážně? - Jo. 263 00:20:26,559 --> 00:20:29,353 - V sobotu? - Ve dvě. 264 00:20:30,938 --> 00:20:34,191 Jezdím tam na kole, ve Strohmeyeru, 265 00:20:35,192 --> 00:20:36,569 odpoledne. 266 00:20:36,694 --> 00:20:39,238 Každou sobotu. 267 00:20:40,239 --> 00:20:41,323 - Fajn. - Tak jo. 268 00:20:41,449 --> 00:20:46,412 V tu dobu tam budu. Takže v sobotu odpoledne. 269 00:20:46,537 --> 00:20:50,541 A Floyd bude na jihu. 270 00:21:03,012 --> 00:21:04,263 Play ball! 271 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 Třetí strike! 272 00:22:10,120 --> 00:22:11,956 Ve středu odpolko by to šlo. 273 00:22:13,207 --> 00:22:15,167 - Já taky můžu. - Jo. 274 00:22:15,292 --> 00:22:18,379 V Quality Garden Suites? 275 00:22:19,380 --> 00:22:22,299 Nevím, jestli to vydržím. 276 00:22:27,680 --> 00:22:29,473 Poslouchej. 277 00:22:29,598 --> 00:22:31,475 Můžu ti něco říct? 278 00:22:32,476 --> 00:22:35,813 Můžeš se mnou dělat úplně všechno. 279 00:22:37,147 --> 00:22:42,278 Nikdy se nemusíš bát mi cokoliv říct, když budem spolu... 280 00:22:43,279 --> 00:22:47,658 V Quality Garden Suites, nebo někde jinde. 281 00:22:47,783 --> 00:22:50,786 Já chci tvoje sny. 282 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 Ty chceš moje sny? 283 00:22:57,543 --> 00:22:59,378 V Quality Garden Suites? 284 00:23:00,379 --> 00:23:01,797 Dej mi svoje sny. 285 00:23:02,798 --> 00:23:04,466 Svěř se. 286 00:23:12,182 --> 00:23:13,809 Chtěl bych... 287 00:23:13,934 --> 00:23:15,436 Chtěl bych, abys... 288 00:23:16,437 --> 00:23:19,398 mi sedla na obličej. 289 00:23:23,319 --> 00:23:24,737 Jo. 290 00:23:26,697 --> 00:23:29,074 A prostě si dělala svoje. 291 00:23:30,075 --> 00:23:33,287 Třeba něco na mobilu. 292 00:23:34,288 --> 00:23:35,539 Jen... 293 00:23:36,540 --> 00:23:38,751 Jen bys mi seděla na obličeji. 294 00:23:42,463 --> 00:23:49,470 Jo, je to 9792-0213-3307. 295 00:23:49,595 --> 00:23:51,555 To bude druhý pokus o doručení. 296 00:23:51,680 --> 00:23:53,307 - Ano. - Druhý pokus. 297 00:23:53,432 --> 00:23:54,975 Fajn, ale tady se píše... 298 00:23:55,100 --> 00:23:56,518 - Vydržte. - Co? 299 00:23:57,603 --> 00:23:59,897 Stopla hovor, přitom je to jejich chyba. 300 00:24:12,201 --> 00:24:17,289 Takže jste se pravidelně scházeli v Quality Garden Suites. 301 00:24:18,791 --> 00:24:20,876 Ano. Naše rande snů. 302 00:24:21,001 --> 00:24:22,795 Co to znamená? 303 00:24:24,922 --> 00:24:30,219 To znamenalo, že jsme se prostě sešli a... 304 00:24:30,344 --> 00:24:35,891 plnili tomu druhému sny. Sexuální. 305 00:24:36,976 --> 00:24:39,061 Naše sny se plnily. 306 00:24:39,186 --> 00:24:44,358 V Quality Garden Suites. 307 00:24:47,069 --> 00:24:51,573 - To je na předměstí, že? - Jo. 308 00:24:51,699 --> 00:24:55,285 - Naplňovali jste své tužby. - Jo. 309 00:24:55,411 --> 00:24:56,704 Jo. 310 00:24:57,705 --> 00:24:58,872 Třeba? 311 00:25:01,000 --> 00:25:02,626 Třeba co? 312 00:25:02,751 --> 00:25:05,838 Třeba jaké to byly sny? 313 00:25:16,348 --> 00:25:17,808 Třeba... 314 00:25:19,393 --> 00:25:20,978 Váha. 315 00:25:26,275 --> 00:25:28,318 Rozložení váhy. 316 00:25:29,945 --> 00:25:32,031 Rozložení váhy? 317 00:25:33,532 --> 00:25:39,121 Někdo na vás položí svou váhu. 318 00:25:39,246 --> 00:25:41,206 Na váš... 319 00:25:42,207 --> 00:25:43,917 Na vás. 320 00:25:46,503 --> 00:25:50,549 Super. Skvělý. 321 00:25:56,263 --> 00:25:57,723 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ 322 00:25:59,391 --> 00:26:01,602 Kdy budou věci ze Smernitchova počítače? 323 00:26:01,727 --> 00:26:04,897 - Za hoďku, hoďku a půl. - Dobře. 324 00:26:08,901 --> 00:26:12,279 Forrest je ve vazbě. Hezký zatčení. 325 00:26:12,404 --> 00:26:13,405 Cože? 326 00:26:13,530 --> 00:26:15,199 Bylo to hezký zatčení. 327 00:26:16,200 --> 00:26:17,201 Jasně. 328 00:26:17,326 --> 00:26:21,080 Máme důkazy. Byl na místě činu. Máme motiv. 329 00:26:21,205 --> 00:26:25,209 A teď když je pod zámkem, získáme víc. 330 00:26:25,334 --> 00:26:28,545 Tak to totiž obvykle chodí. 331 00:26:29,922 --> 00:26:32,549 - Dobře. - Tak jo. 332 00:26:34,676 --> 00:26:37,638 V moderní společnosti si nikdo nehoní nad časopisy. 333 00:26:37,763 --> 00:26:38,806 Ale on jo. 334 00:26:38,931 --> 00:26:40,641 Vyslechnu Forresta 335 00:26:40,766 --> 00:26:45,854 a vy manželku oběti, prosím. 336 00:26:55,239 --> 00:26:59,493 Víte, občas je dobré vyslýchat oba účastníky problémové aférky naráz, 337 00:26:59,618 --> 00:27:03,163 aby neměli čas se domluvit, co řeknou, 338 00:27:03,288 --> 00:27:04,456 kdyby snad chtěli. 339 00:27:04,581 --> 00:27:06,583 Ano, já to vím. 340 00:27:06,708 --> 00:27:09,294 Můžu vyslýchat jeho a vy zase ji. 341 00:27:09,419 --> 00:27:11,213 Jo, vyslechněte ji a já jeho. 342 00:27:11,338 --> 00:27:13,674 - Já chci jeho. - Chci, abyste vyslýchala ji. 343 00:27:13,799 --> 00:27:15,300 - Proč? - Není podezřelá. 344 00:27:15,425 --> 00:27:18,053 Pochopte, vedu to tu já. On je zatčený. 345 00:27:18,178 --> 00:27:21,140 Potřebuju i její verzi, abych poznal, kdyby on lhal. 346 00:27:21,265 --> 00:27:24,518 Teď ji jeďte vyslechnout do Twyly, prosím. 347 00:27:55,632 --> 00:27:58,260 Měl Floyd Smernitch životní pojištění? 348 00:27:59,970 --> 00:28:01,346 Ani náhodou. 349 00:28:03,849 --> 00:28:06,977 - Paní Smernitchová, kde... - Love-Smernitchová. 350 00:28:07,102 --> 00:28:10,772 Je tam taková... Love-Smernitchová. 351 00:28:12,399 --> 00:28:13,984 Paní Love-Smernitchová. 352 00:28:15,235 --> 00:28:18,071 Kde jste se poznala s Clarkem Forrestem? 353 00:28:18,197 --> 00:28:19,573 Na cornholu. 354 00:28:19,698 --> 00:28:21,950 Posezení s cornholem u nás na zahradě. 355 00:28:22,075 --> 00:28:24,578 Tehdy začal váš vztah s panem Forrestem? 356 00:28:24,703 --> 00:28:27,372 Ne, tehdy jsem ho poznala. 357 00:28:27,497 --> 00:28:31,460 A on mi říkal, že vlastní a vede, nebo že založil... 358 00:28:32,711 --> 00:28:37,382 společnost, co provádí podmořské demolice v Kanadě. 359 00:28:37,507 --> 00:28:40,802 - To vám Clark Forrest řekl? - Ano, přesně to. 360 00:28:42,971 --> 00:28:45,474 A nebyla to pravda? 361 00:28:45,599 --> 00:28:48,518 To jsem zjistila později, byla to lež. 362 00:28:48,644 --> 00:28:51,230 - Všechno to byla lež. - Jo. 363 00:28:52,231 --> 00:28:55,442 Ale tehdy jste mu věřila? 364 00:28:55,567 --> 00:28:57,945 Nebyl důvod mu nevěřit. 365 00:28:58,070 --> 00:28:59,821 Můžete mluvit hlasitěji? 366 00:29:04,243 --> 00:29:07,371 A jak to na vás působilo? 367 00:29:07,496 --> 00:29:12,417 Když vám pan Forrest řekl, že dohlíží na podmořské exploze 368 00:29:12,542 --> 00:29:13,710 a podobné věci? 369 00:29:13,835 --> 00:29:15,963 Zaujalo mě to, byla jsem zvědavá. 370 00:29:16,088 --> 00:29:20,175 Na jeho práci s explozemi. 371 00:29:22,469 --> 00:29:25,639 A o čem jste mu povídala vy? 372 00:29:27,683 --> 00:29:32,187 Mluvila jsem o synovi a o práci 373 00:29:32,312 --> 00:29:36,650 a o Jamba Juice a... 374 00:29:38,402 --> 00:29:40,237 A o svém manželovi. 375 00:29:40,362 --> 00:29:41,989 To je asi vše. 376 00:29:42,114 --> 00:29:45,951 Nemyslela jsem si, že by můj běžný život 377 00:29:46,076 --> 00:29:49,246 mohl být pro někoho zajímavý. 378 00:29:49,371 --> 00:29:52,582 Žiju stejně jako každý druhý... 379 00:29:52,708 --> 00:29:56,003 A moc nemluvím, takže jsem mu toho moc neřekla. 380 00:29:56,128 --> 00:29:59,673 Dá se tedy říct, že ten vztah 381 00:29:59,798 --> 00:30:03,510 byl iniciován Clarkem Forrestem? 382 00:30:07,347 --> 00:30:09,433 Můžete hlasitěji? 383 00:30:15,397 --> 00:30:19,776 Pokoušel se vás svést, nebo něco podobného? 384 00:30:19,901 --> 00:30:22,529 Choval se tak? 385 00:30:22,654 --> 00:30:26,325 Ano, choval. Exploze a tak podobně. 386 00:30:26,450 --> 00:30:27,784 No ano. 387 00:30:27,909 --> 00:30:29,202 Správně. 388 00:30:30,203 --> 00:30:32,497 A kdy jste viděla pana Forresta znovu? 389 00:30:33,540 --> 00:30:34,583 V Jamba Juice. 390 00:30:34,708 --> 00:30:38,628 Byli jste ve stejném Jamba Juice a narazili tam na sebe? 391 00:30:38,754 --> 00:30:39,838 Jo. 392 00:30:39,963 --> 00:30:41,423 Kdo tam byl dřív? 393 00:30:44,551 --> 00:30:46,928 Vzpomínám si... 394 00:30:47,929 --> 00:30:52,809 že jsem viděla pana Forresta sedět u baru, když jsem vešla. 395 00:30:52,934 --> 00:30:53,977 Takže tam už byl. 396 00:30:55,187 --> 00:30:58,148 - Když jste vešla? - Ano. 397 00:31:00,776 --> 00:31:01,818 Dali jsme si totéž. 398 00:31:01,943 --> 00:31:03,320 Stejný Jamba džus? 399 00:31:03,445 --> 00:31:06,823 Ano, Jamba Juice dělá různé kombinace chutí. 400 00:31:06,948 --> 00:31:10,077 A s panem Forrestem jsme si dali to samé, 401 00:31:10,202 --> 00:31:12,037 což byl Životabudič. 402 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 Takže jsme se tomu zasmáli. 403 00:31:14,831 --> 00:31:16,416 Zasmáli jste se. 404 00:31:17,417 --> 00:31:18,502 Jo. 405 00:31:21,505 --> 00:31:26,968 Takže cornhole, Jamba Juice, několik dalších setkání 406 00:31:27,094 --> 00:31:28,428 a krátké intimní období. 407 00:31:28,553 --> 00:31:29,721 A pak to skončilo. 408 00:31:29,846 --> 00:31:31,848 Probírali jste, že byste se rozvedla? 409 00:31:31,973 --> 00:31:33,350 - Jako s Clarkem? - Ano. 410 00:31:33,475 --> 00:31:35,519 Jo, nejednou. Mockrát. 411 00:31:35,644 --> 00:31:36,812 V jakém smyslu? 412 00:31:36,937 --> 00:31:39,731 V tom smyslu, že jsem mu opakovala, 413 00:31:39,856 --> 00:31:41,650 že manžela určitě opustit nechci 414 00:31:41,775 --> 00:31:44,027 a nikdy bych to neudělala. 415 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 To je vše. 416 00:31:52,702 --> 00:31:55,664 - Děkuji. - Za nic. 417 00:31:55,789 --> 00:32:00,293 Kvůli důkazům mám povolení zabavit vaši poštu z tohoto týdne. 418 00:32:00,419 --> 00:32:02,087 Už zase? 419 00:32:02,212 --> 00:32:03,755 Už zase co? 420 00:32:03,880 --> 00:32:05,590 Děláte to zas? 421 00:32:05,715 --> 00:32:08,760 Budem to dělat každý týden, po určitou dobu. 422 00:32:08,885 --> 00:32:10,345 Všechno pak vrátíme. 423 00:32:11,346 --> 00:32:13,473 Účty a spisy jsou kde? 424 00:32:13,598 --> 00:32:16,226 - Ve skříni. - Ve skříni? 425 00:32:16,852 --> 00:32:20,313 Jo, nemáme v tomhle domě žádnou kancelář, nic takového, 426 00:32:20,439 --> 00:32:24,151 proto všechny papíry máme ve skříni. 427 00:32:24,276 --> 00:32:26,736 - Páni. - "Páni"? 428 00:32:26,862 --> 00:32:31,158 Jako že všechny ty otázky a další píčoviny, jasný? 429 00:32:32,742 --> 00:32:35,120 Promiňte. Pardon. 430 00:32:36,705 --> 00:32:39,875 - V pořádku. - Jo, jenom je toho na mě... 431 00:32:41,084 --> 00:32:42,961 trochu moc. 432 00:32:43,086 --> 00:32:44,713 Chápu. 433 00:32:49,176 --> 00:32:50,760 Smím vidět tu skříň? 434 00:32:54,222 --> 00:32:55,849 Jo. 435 00:33:18,455 --> 00:33:22,250 UVNITŘ OSTRÉ PŘEDMĚTY A NEVYVOLANÝ FILM 436 00:33:22,375 --> 00:33:25,921 A NUDNÉ PAPÍRY Z MÉ PŘEDCHOZÍ PRÁCE 437 00:33:30,634 --> 00:33:35,680 Tady jsou daňové podklady vaší rodiny? 438 00:33:35,805 --> 00:33:38,099 V té krabici? 439 00:33:39,100 --> 00:33:40,644 Floydovy věci. 440 00:33:43,104 --> 00:33:45,565 Ráda bych se podívala na tohle. 441 00:33:47,609 --> 00:33:51,321 Takže ona plnila vaše sny. Carol Smernitchová. 442 00:33:51,446 --> 00:33:53,406 Plnila vám sny, Clarku. 443 00:33:53,532 --> 00:33:57,536 A nakonec vám řekne, že pořád miluje svého manžela. 444 00:33:57,661 --> 00:34:01,248 No a co se dělo potom? 445 00:34:11,675 --> 00:34:14,427 To bylo od Floyda hezký, že nám všem sehnal lístky. 446 00:34:14,553 --> 00:34:15,595 Jo, rozhodně. 447 00:34:19,516 --> 00:34:21,226 Nechcete vodu? 448 00:34:21,351 --> 00:34:22,769 Jednu bych si dal. Vodu? 449 00:34:22,894 --> 00:34:24,020 - Ne, díky. - Tak jo. 450 00:34:24,145 --> 00:34:25,855 Díky. Děkuju. 451 00:34:49,796 --> 00:34:51,590 On je prostě... 452 00:34:58,054 --> 00:35:00,807 - V pořádku? - Koukni na něj. 453 00:35:02,142 --> 00:35:03,476 Na Floyda? 454 00:35:06,146 --> 00:35:09,149 Tak moc se snaží. 455 00:35:15,488 --> 00:35:17,240 To jo. Jde mu to. 456 00:35:17,365 --> 00:35:21,786 Člověk by nečekal, že tak silnej chlap, 457 00:35:21,911 --> 00:35:26,833 chlap s nadváhou, se bude tak rychle hýbat. 458 00:35:26,958 --> 00:35:28,585 Je ve formě. 459 00:35:28,710 --> 00:35:31,755 Trochu mě trápí, že přibral, ale děláme na tom. 460 00:35:35,300 --> 00:35:38,094 Proboha, snad mu tam nerupne srdce. 461 00:35:40,639 --> 00:35:41,806 Koukni na něj. 462 00:35:42,807 --> 00:35:45,393 Ty jo, dívej, jak to dává. 463 00:35:48,647 --> 00:35:50,357 V pořádku? 464 00:35:54,235 --> 00:35:56,863 Clarku, já ho tak miluju. 465 00:35:59,824 --> 00:36:03,745 Chtěla bych s ním zestárnout. 466 00:36:04,746 --> 00:36:07,791 Podívej se na něj. On je tak kouzelnej. 467 00:36:08,792 --> 00:36:13,630 Celou dobu jsem si z tý R'n'B akce pro hluchý v duchu dělala prdel, 468 00:36:14,631 --> 00:36:16,174 ale koukni na něj. 469 00:36:37,404 --> 00:36:40,490 Jo! To je paráda. 470 00:36:46,079 --> 00:36:49,082 Nakonec vám řekla, že svého muže pořád miluje. 471 00:36:50,166 --> 00:36:51,710 Mám vaše zprávy. 472 00:36:55,797 --> 00:36:57,298 A pak? 473 00:36:59,801 --> 00:37:02,887 Pak se s ním spřátelíte. S jejím mužem. 474 00:37:03,012 --> 00:37:05,598 Jako vážně spřátelíte. 475 00:37:07,308 --> 00:37:09,102 Ne? 476 00:37:09,227 --> 00:37:10,770 Mám špatně časovou osu? 477 00:37:10,895 --> 00:37:14,190 Protože tehdy jste se, vy a Floyd Smernitch... 478 00:37:14,899 --> 00:37:17,277 Tehdy jste se víc sblížili. 479 00:37:22,824 --> 00:37:24,659 - Přesně tak. - Ano. 480 00:37:24,784 --> 00:37:28,079 Mohl jste získat jeho důvěru. Jo. 481 00:37:28,204 --> 00:37:33,251 Vypořádat se s ním, zbavit se ho. Vymyslet plán. 482 00:37:33,376 --> 00:37:38,465 Nevím jaký. Ale nějaký plán jste měl. 483 00:37:54,814 --> 00:37:57,066 Tak co je M. R. D. St. Louis? 484 00:37:57,192 --> 00:38:01,237 Je to předplatné, které si oběť koupila. Seznamka. Na sex. 485 00:38:01,362 --> 00:38:02,405 Máme soudní příkaz. 486 00:38:02,530 --> 00:38:05,950 - Na sex? - Jo, něco jako web na nezávazné schůzky. 487 00:38:06,075 --> 00:38:07,368 Aha. Tak co tam je? 488 00:38:07,494 --> 00:38:10,246 - Domlouval si tam schůzky. S muži. - Jo, jasně. 489 00:38:10,371 --> 00:38:14,751 Taťkovo malý tajemství. Byl ujetej na Indiana Jonese. 490 00:38:14,876 --> 00:38:16,669 Vím, že to byla jeho slabost. 491 00:38:16,795 --> 00:38:19,297 Tehdy se potkal s tímhle. 492 00:38:21,466 --> 00:38:22,550 Aby to... 493 00:38:22,675 --> 00:38:24,469 M. R. D. ST. LOUIS MODERNÍ LÁSKA 494 00:38:24,594 --> 00:38:27,972 Aby mrdali? 495 00:38:29,140 --> 00:38:30,433 Schůzky za účelem sexu? 496 00:38:30,558 --> 00:38:33,186 Jo, je to appka na sex. 497 00:38:33,311 --> 00:38:36,689 Jo. Pro zadané. Na flirt a tak... 498 00:38:37,690 --> 00:38:40,568 Na diskrétních místech. 499 00:38:40,693 --> 00:38:42,987 - V okolí St. Louis. - V okolí St. Louis, jo. 500 00:38:43,112 --> 00:38:45,031 Seznámil se s tímhle. 501 00:38:45,156 --> 00:38:47,075 Ale teď to přijde. 502 00:38:47,200 --> 00:38:51,037 Po pár týdnech se seznámil s tímhle chlapem. 503 00:38:52,914 --> 00:38:55,458 - Tygr Tygr? - Jo. 504 00:38:55,583 --> 00:38:57,043 To je ten Tygr Tygr? 505 00:38:57,168 --> 00:39:00,171 Jo, je to profil tohohle mladšího muže. 506 00:39:00,296 --> 00:39:04,926 Tygr Tygr píše: "Sejdeme se v bazénu Kevin Kline." 507 00:39:05,051 --> 00:39:07,470 Tam byl zavražděn. Bylo to to ráno? 508 00:39:07,595 --> 00:39:10,098 Ve čtyři ráno. To ráno, co jsme našli tělo. 509 00:39:10,223 --> 00:39:14,477 Fajn. Vy jste si vyžádal profil toho muže, toho mladýho kluka? 510 00:39:14,602 --> 00:39:17,063 Jo. Ale není to mladý kluk. 511 00:39:17,188 --> 00:39:19,858 Jenom se za mladýho vydává. 512 00:39:19,983 --> 00:39:22,068 Je to Clark Forrest. 513 00:39:23,903 --> 00:39:25,446 Ten meteorolog? 514 00:39:25,572 --> 00:39:28,616 Clark Forrest je Tygr Tygr. 515 00:39:30,869 --> 00:39:34,372 UŽIVATELSKÉ JMÉNO: TYGR TYGR ŠTÍHLEJŠÍ, MUŽ, MILOVNÍK 516 00:39:39,002 --> 00:39:41,838 - Jste v pořádku? - Jo. 517 00:39:41,963 --> 00:39:43,631 Nechcete přestávku, Tygře? 518 00:39:45,758 --> 00:39:47,969 Nebo si dát šlofíka, Tygře? 519 00:39:55,393 --> 00:39:57,145 Proč mi říkáte Tygře? 520 00:39:58,938 --> 00:40:01,232 Protože jste Tygr Tygr. 521 00:40:03,234 --> 00:40:07,322 Jo. Vytvořil jste si profil. 522 00:40:10,491 --> 00:40:14,662 M. R. D. St. Louis, Tygr Tygr. Vaše IP adresa. 523 00:40:15,663 --> 00:40:18,291 Musí nám to na příkaz sdělit. 524 00:40:20,376 --> 00:40:22,128 Smernitch. 525 00:40:23,129 --> 00:40:25,757 Na seznamce rád poznával muže. 526 00:40:26,966 --> 00:40:28,509 Vy jste vystupoval jako muž. 527 00:40:28,635 --> 00:40:31,971 Floyd tam nechtěl poznávat muže. Nevíte, o co jde. 528 00:40:46,736 --> 00:40:47,779 Tohle je muž, že? 529 00:40:47,904 --> 00:40:50,448 Jo. jmenuje se Christopher Robert Spurce. 530 00:40:50,573 --> 00:40:53,242 Žije v Twyle. Malý podnikatel. 531 00:40:53,368 --> 00:40:55,244 A měl rande s Floydem Smernitchem. 532 00:40:55,370 --> 00:40:56,746 Ano. 533 00:40:56,871 --> 00:40:58,623 Přiveďte ho. 534 00:41:04,879 --> 00:41:06,422 Moderní láska. 535 00:41:07,423 --> 00:41:08,925 Ano. 536 00:41:13,805 --> 00:41:16,432 Takže jste šli s Nezdolným na snídani? 537 00:41:16,557 --> 00:41:21,688 Jo. Běžná snídaně. Běžnej chlap. Milej. 538 00:41:21,813 --> 00:41:26,651 Vedla ta snídaně k intimnostem nebo sexu? 539 00:41:26,776 --> 00:41:29,570 Snídaně vedla... 540 00:41:30,697 --> 00:41:32,448 k lehkým intimním hrátkám a... 541 00:41:32,573 --> 00:41:35,660 - Lehkým co? - Lehkým intimním hrátkám. 542 00:41:35,785 --> 00:41:37,662 Co to je? 543 00:41:37,787 --> 00:41:39,330 Může to být cokoliv, 544 00:41:39,455 --> 00:41:42,250 ale v tomhle případě šlo jen o mazlení na parkovišti. 545 00:41:42,375 --> 00:41:44,502 - Líbali jste se? - Jo. 546 00:41:46,879 --> 00:41:48,131 A jak líbali? 547 00:41:48,256 --> 00:41:51,759 Tak, jako že jsem dával svůj jazyk do jeho pusy, líbali. 548 00:41:54,053 --> 00:41:56,973 Bylo tam ještě něco navíc? 549 00:41:58,391 --> 00:42:00,018 Hlazení zadku. 550 00:42:00,143 --> 00:42:01,602 Jasně. 551 00:42:01,728 --> 00:42:06,357 HZ 552 00:42:16,117 --> 00:42:19,954 - Kdo hladil komu? - Já jsem šahal na jeho zadek. 553 00:42:21,497 --> 00:42:23,791 A pak jsme se o sebe chvíli třeli. 554 00:42:31,174 --> 00:42:32,925 Hele, Forreste... 555 00:42:34,093 --> 00:42:37,638 Chtěl jste, aby ten chlap zmizel. Líbili se mu muži. 556 00:42:37,764 --> 00:42:41,100 Vy jste mu ukázal M. R. D. St. Louis. Teď jste kámoši. 557 00:42:41,225 --> 00:42:44,937 On jde na tu stránku. Jde tam, aby narazil na Tygra Tygra. 558 00:42:45,063 --> 00:42:46,564 Což jste vy. 559 00:42:46,689 --> 00:42:51,944 Místo hrátek umře, Clarku. A jeho žena je vaše. 560 00:42:53,529 --> 00:42:55,865 Tohle se stalo, že? 561 00:42:56,866 --> 00:42:58,534 Jasný jak facka. 562 00:43:00,703 --> 00:43:02,955 - Co, bojíte se mluvit? - To ne. 563 00:43:03,081 --> 00:43:05,416 - Co ne? Nejste Tygr Tygr? - Nebojím se. 564 00:43:05,541 --> 00:43:07,043 - Jste Tygr Tygr. - Jsem. 565 00:43:07,168 --> 00:43:09,170 Kurva! Ale... 566 00:43:10,838 --> 00:43:12,215 Ale co? 567 00:43:22,558 --> 00:43:25,227 Moc Floyda miluju. Je tak sladký a potřebuje, 568 00:43:25,228 --> 00:43:26,853 aby se o něj někdo staral. 569 00:43:26,854 --> 00:43:28,523 A to jsem já. A tak to chci. 570 00:43:30,983 --> 00:43:33,778 ... najdete tuto aplikaci jménem M. R. D. St. Louis. 571 00:43:33,903 --> 00:43:36,614 Nebudu vám říkat, co znamená M. R. D., 572 00:43:36,739 --> 00:43:40,993 pokud to znáte, tak víte, že je určena pro zadané lidi, 573 00:43:41,119 --> 00:43:43,454 kteří si chtějí užít trochu tajné zábavy 574 00:43:43,579 --> 00:43:46,082 s někým novým v oblasti St. Louis. 575 00:43:46,207 --> 00:43:47,792 Zcela bez závazků. 576 00:43:48,793 --> 00:43:49,877 Zcela bez závazků. 577 00:43:50,002 --> 00:43:52,130 Spousta vzrušení. Žádné následky. 578 00:43:52,255 --> 00:43:56,217 14. září. Carol Love-Smernitchová vám píše: 579 00:43:56,342 --> 00:43:58,386 "Já Floyda hrozně miluju. Je roztomilý 580 00:43:58,511 --> 00:44:01,556 a potřebuje někoho, kdo se o něj postará. A to jsem já. 581 00:44:01,681 --> 00:44:03,891 To je to, co chci dělat." 582 00:44:04,016 --> 00:44:07,937 V další zprávě, co odešla z vašeho mobilu, jí neodepisujete. 583 00:44:08,062 --> 00:44:11,315 Místo toho píšete Floydovi a ve zprávě stojí: 584 00:44:12,441 --> 00:44:15,319 "Čau, v neděli budem mít posezení. Přijdete?" 585 00:44:15,444 --> 00:44:17,822 Floyd: "Fajn, přijdem." 586 00:44:39,510 --> 00:44:41,554 Hele. 587 00:44:41,679 --> 00:44:45,349 Viděl jsem takovou věc. 588 00:44:45,474 --> 00:44:50,021 Spíš jen kousek, když jsem se chystal na vysílání. 589 00:44:51,814 --> 00:44:53,274 Opravdu? 590 00:44:53,399 --> 00:44:58,988 Byla to reportáž o takový aplikaci. 591 00:44:59,113 --> 00:45:02,783 Seznamovací. Vlastně ani ne seznamce. 592 00:45:04,702 --> 00:45:06,829 M. R. D. St. Louis. 593 00:45:09,165 --> 00:45:10,541 Co je M. R. D.? 594 00:45:12,251 --> 00:45:13,794 Můžem rovnou dnes. 595 00:45:18,174 --> 00:45:20,051 Můžem rovnou dnes? 596 00:45:23,721 --> 00:45:25,181 Někdo ti odepíše na profil. 597 00:45:25,306 --> 00:45:29,936 Domluvíte si rande na klidném místě a setkáte se. 598 00:45:35,233 --> 00:45:36,859 Mám dalšího. 599 00:45:36,984 --> 00:45:39,153 První po Moderní lásce. 600 00:45:39,278 --> 00:45:43,741 - Hej! Máš dalšího, kámo! - Mám dalšího. 601 00:45:43,866 --> 00:45:46,619 - Paráda. - Jo. 602 00:45:46,744 --> 00:45:48,746 Asi se mu líbil můj profil. 603 00:45:48,871 --> 00:45:51,332 Určitě se mu líbil. Proto tě oslovil. 604 00:45:51,457 --> 00:45:53,292 - Jo, olajkoval mě. - Jo. 605 00:45:54,418 --> 00:45:56,462 Rád bych ho poznal. 606 00:46:13,187 --> 00:46:15,398 Dejte to do projektoru. 607 00:46:24,865 --> 00:46:26,951 Takže... 608 00:46:29,954 --> 00:46:32,373 Vystupoval jste jako Tygr Tygr. 609 00:46:32,498 --> 00:46:36,377 Floyd si píše s Tygrem Tygrem. A naplánuje sex rande. 610 00:46:36,502 --> 00:46:40,131 A přinese si nějaké porno, aby se naladil. 611 00:46:40,256 --> 00:46:43,426 Taťkovy oblíbený honící klasiky s Indiana Jonesem. 612 00:46:49,890 --> 00:46:53,185 A pak se ukážete vy. Na svým kole pro padavky. 613 00:46:53,311 --> 00:46:56,605 Dáte si drink. Bloody Mary, co jsme našli. 614 00:46:58,524 --> 00:47:01,777 Obsahuje vysokou dávku Amfezinu, 615 00:47:02,945 --> 00:47:05,448 farmaceutického amfetaminu. 616 00:47:06,657 --> 00:47:09,118 Za 20 minut je mrtvý. 617 00:47:16,667 --> 00:47:20,463 Předepsali vám Amfezin 3. listopadu, 618 00:47:20,588 --> 00:47:22,840 šest dní před tou vraždou. 619 00:47:25,551 --> 00:47:27,219 Plánoval jste to. 620 00:47:27,345 --> 00:47:29,347 Vražda prvního stupně. 621 00:47:29,472 --> 00:47:33,142 A ve státě Missouri, kde se nacházíme... 622 00:47:33,267 --> 00:47:35,394 Za to je trest smrti, příteli. 623 00:47:41,734 --> 00:47:44,278 No ne. 624 00:47:44,403 --> 00:47:46,530 Teď už se bojíte mluvit. 625 00:47:56,332 --> 00:47:58,417 UVNITŘ OSTRÉ PŘEDMĚTY A NEVYVOLANÝ FILM 626 00:47:58,542 --> 00:48:00,503 A NUDNÉ PAPÍRY Z MÉ PŘEDCHOZÍ PRÁCE 627 00:48:34,120 --> 00:48:37,915 SKRYTÝ POKLAD 628 00:48:44,630 --> 00:48:47,800 Zdravím. Jo? Co se děje? 629 00:48:47,925 --> 00:48:49,760 Je to Floyd Smernitch? 630 00:48:52,304 --> 00:48:53,472 Jo. 631 00:48:54,473 --> 00:48:58,060 Proboha. Ano. Když byl ještě mladej. 632 00:49:10,072 --> 00:49:12,032 - Jméno? - Jodie Plumbová. 633 00:49:12,158 --> 00:49:15,494 - Díky. Hned to bude. - Bezva. 634 00:49:15,619 --> 00:49:19,457 ŽIVOTABUDIČ - MELOUNOVÝ VÁNEK ČOKO-ARAŠÍDOVÁ LÁSKA - ÚŽASNÁ ZELEŇ 635 00:49:19,582 --> 00:49:20,708 Prosím vás? 636 00:49:21,834 --> 00:49:24,420 Jsem detektiv, policie Twyla. 637 00:49:24,545 --> 00:49:27,214 - Můžu otázku? - Jo. 638 00:49:29,633 --> 00:49:32,344 Poznáváte tuhle zákaznici? 639 00:49:33,846 --> 00:49:35,139 Jo. 640 00:49:36,432 --> 00:49:38,058 To je Melounový vánek. 641 00:49:41,020 --> 00:49:43,355 MELOUNOVÝ VÁNEK 642 00:49:44,732 --> 00:49:47,443 Proč jí říkáte Melounový vánek? 643 00:49:47,568 --> 00:49:51,197 Vždycky si dává Melounový vánek. Tohle děláme. Tino? 644 00:49:55,993 --> 00:49:57,369 Kdo je to? 645 00:49:59,663 --> 00:50:01,457 Melounový vánek. 646 00:50:01,582 --> 00:50:04,710 Bylo by divné, kdyby si objednala Životabudič? 647 00:50:04,835 --> 00:50:06,420 - Jo. - Jo. 648 00:50:07,421 --> 00:50:09,048 Protože je Melounový vánek. 649 00:50:09,173 --> 00:50:11,050 Jo, je Melounový vánek. 650 00:50:11,175 --> 00:50:13,511 Až na ten jeden divnej den. 651 00:50:18,557 --> 00:50:21,685 Ten chlap se nezávazně schází s muži z tý seznamky. 652 00:50:21,810 --> 00:50:23,020 - Ta oběť? - Jo. 653 00:50:23,145 --> 00:50:25,356 Za jednoho se vydává ten meteorolog. 654 00:50:25,481 --> 00:50:26,941 Vyláká ho do bazénu. 655 00:50:27,066 --> 00:50:29,485 A ten chudák si myslí, že dojde na sex. 656 00:50:29,610 --> 00:50:32,947 Donese si svůj malinkej povzbuzovák. 657 00:50:33,072 --> 00:50:36,492 Takový klasický porno ve stylu Indiana Jones, 658 00:50:36,617 --> 00:50:40,371 jenže dorazí Forrest, s kontaminovaným drinkem. 659 00:50:40,496 --> 00:50:42,498 S kontaminovaným drinkem? 660 00:50:42,623 --> 00:50:45,251 Amfezin. Dostali jsme ho na recept. 661 00:50:45,376 --> 00:50:49,213 - Jasně. To je všechno? - To je všechno. 662 00:50:49,338 --> 00:50:52,132 Pak jde o vraždu prvního stupně. Hrdelní zločin. 663 00:50:52,258 --> 00:50:55,094 - Mám pravdu? - Ano, přesně tak. Jo. 664 00:51:07,690 --> 00:51:09,567 Dobrej den. 665 00:51:11,277 --> 00:51:12,486 Jistě. 666 00:51:13,612 --> 00:51:16,073 Říkal jsem vám ráno, 667 00:51:16,198 --> 00:51:20,578 že ho dostaneme do vazby. A všechno do sebe zapadne. 668 00:51:20,703 --> 00:51:22,204 Celkem běžný, ale i tak. 669 00:51:22,329 --> 00:51:24,707 A přesně to se stalo, jak jsem čekal. 670 00:51:24,832 --> 00:51:27,668 Takže dobrej den. 671 00:51:27,793 --> 00:51:28,877 Jo. 672 00:51:30,337 --> 00:51:31,839 Jo. 673 00:51:35,301 --> 00:51:41,599 Tedy Tygr Tygr. To je náš Forrest. Falešnej profil. 674 00:51:41,724 --> 00:51:45,644 Namluvil Smernitchovi, že jde o sex rande přes M. R. D. 675 00:51:45,769 --> 00:51:48,479 A ten byl připravenej na sex, jak dokazují 676 00:51:48,480 --> 00:51:51,400 ty jeho honicí obrázky ve stylu Indiana Jonese. 677 00:51:53,527 --> 00:51:56,739 Místo toho se objeví meteorolog. S drinkem Bloody Mary, 678 00:51:56,864 --> 00:51:58,824 ve kterým je Amfezin. 679 00:51:59,825 --> 00:52:03,704 A jo, Forrest měl Amfezin předepsanej. 680 00:52:03,829 --> 00:52:05,205 Ani ne týden předtím. 681 00:52:08,125 --> 00:52:09,168 Je to Palomar. 682 00:52:10,419 --> 00:52:12,504 - Co je to? - Palomar. 683 00:52:12,630 --> 00:52:15,424 - O tom jste v Twyle neslyšela? - Ne. 684 00:52:15,549 --> 00:52:17,343 Nejpevnější uzel světa. 685 00:52:17,468 --> 00:52:20,638 Tak říkáme případu, kterej je takhle pevně utaženej. 686 00:52:20,763 --> 00:52:22,598 Je to Palomar. 687 00:52:28,228 --> 00:52:32,316 Floyd Smernitch si nehonil nad těmi Indiana Jones fotkami. 688 00:52:33,317 --> 00:52:36,028 Protože na těch fotkách je Floyd Smernitch. 689 00:52:37,363 --> 00:52:40,699 Není to porno. Je to mladej Floyd Smernitch. 690 00:52:40,824 --> 00:52:41,825 To... 691 00:52:43,535 --> 00:52:45,621 Má to jinej význam. 692 00:52:48,415 --> 00:52:50,793 - To je on? - Ano. 693 00:52:53,462 --> 00:52:54,463 On... 694 00:52:57,424 --> 00:52:58,425 Co? 695 00:52:59,677 --> 00:53:02,846 On si tam přinesl vlastní fotky? To ráno, co byl zabit? 696 00:53:02,971 --> 00:53:04,598 Jo. 697 00:53:04,723 --> 00:53:06,392 A... 698 00:53:07,476 --> 00:53:09,061 A co? 699 00:53:09,186 --> 00:53:11,480 A jeho žena mi dneska lhala. 700 00:53:11,605 --> 00:53:14,191 - Jo? O čem? - O jejich poměru. 701 00:53:14,316 --> 00:53:18,028 - Tvrdila, že ji Forrest svedl. - Jo. No a? 702 00:53:18,153 --> 00:53:21,281 Myslím, že to bylo naopak, Homere. 703 00:53:36,130 --> 00:53:37,506 Vlevo! 704 00:53:37,631 --> 00:53:40,551 ... meteorolog Clark Forrest byl obviněn z vraždy 705 00:53:40,676 --> 00:53:43,721 tlumočníka do znakové řeči Floyda Smernitche. 706 00:53:43,846 --> 00:53:45,431 OBLASTNÍ ÚŘAD ŠERIFA ST. LOUIS 707 00:53:51,687 --> 00:53:54,398 Z úřadu státního zástupce se dozvídáme, 708 00:53:54,523 --> 00:53:59,653 že Forrest a manželka Floyda Smernitche udržovali milostný poměr. 709 00:53:59,778 --> 00:54:03,657 Další podrobnosti k tomuto případu dosud nebyly zveřejněny. 710 00:54:03,782 --> 00:54:06,201 OBLASTNÍ ÚŘAD ŠERIFA ST. LOUIS 711 00:54:06,326 --> 00:54:11,665 VYŠETŘOVÁNÍ VRAŽDY, TWYLA 712 00:54:11,790 --> 00:54:16,837 Čau, Eimy. Byl jsem obviněn... 713 00:54:18,338 --> 00:54:20,007 Ten... 714 00:54:20,132 --> 00:54:21,717 Ten chlap... 715 00:54:22,718 --> 00:54:24,762 Ten chlap, on... 716 00:54:25,763 --> 00:54:29,808 Říká něco o trestu smrti. 717 00:54:29,933 --> 00:54:31,685 Ano? 718 00:54:37,357 --> 00:54:40,194 Tak jo. Pa. 719 00:54:42,029 --> 00:54:44,740 Já jen nechápu, co se stalo. 720 00:54:45,741 --> 00:54:51,705 Měl jsem něco s Carol. Odpusť mi. Ale Floyda jsem nezabil. 721 00:55:05,427 --> 00:55:07,221 Melounový vánek. 722 00:55:21,568 --> 00:55:26,073 AHOJ, ST. LOUIS PUSŤTE SI SLUNCE DO ŽIVOTA 723 00:55:36,083 --> 00:55:39,086 Překlad: Petr Miklica Iyuno