1
00:00:42,292 --> 00:00:46,755
Der var begivenheder, som begyndte med ...
2
00:00:48,799 --> 00:00:54,680
Efter cyklonen, da Floyd og jeg mødtes,
omkring en uge efter cyklonen -
3
00:00:54,805 --> 00:00:57,766
- da Floyd og jeg blev venner -
4
00:00:57,891 --> 00:01:01,478
- holdt han en ærteposespilfest.
5
00:01:01,603 --> 00:01:04,106
Kender du Jamba Juice på Center Street?
6
00:01:04,231 --> 00:01:06,817
Ja, den ligger tæt på stationen.
7
00:01:06,942 --> 00:01:08,694
Det er lige ved mit kontor.
8
00:01:08,819 --> 00:01:12,364
Det ligger bag Jamba Juice.
Purinas Hovedkontor.
9
00:01:13,365 --> 00:01:15,242
- Sejt.
- Ja.
10
00:01:16,243 --> 00:01:20,080
Det er også min Jamba Juice. Centralt ...
11
00:01:20,205 --> 00:01:22,249
Okay. Samme her.
12
00:01:22,374 --> 00:01:27,170
Jeg kommer der hele tiden.
Jeg får energi af en Go Getter.
13
00:01:27,296 --> 00:01:30,132
Det plejede at være kaffe,
men jeg drak alt for ...
14
00:01:30,257 --> 00:01:34,553
Jeg var sådan helt: "Vent lidt. Hvad?"
15
00:01:39,558 --> 00:01:41,143
Ja.
16
00:01:42,144 --> 00:01:46,690
Dejligt. En Go Getter.
Den drikker jeg også. Hold da op.
17
00:01:46,815 --> 00:01:50,611
Er det rigtigt? Det er den sundeste,
mere eller mindre. Synes du ikke det?
18
00:01:50,736 --> 00:01:53,447
Floyd vælger altid PB Chocolate Love.
19
00:01:53,572 --> 00:01:57,868
- PB Chocolate Love. Den er god.
- Det er praktisk talt en milkshake.
20
00:02:01,788 --> 00:02:04,249
Hvad med pigerne? Hvad går de op i?
21
00:02:04,374 --> 00:02:08,920
Lad os se. På det seneste
er det håndarbejde og dans.
22
00:02:09,046 --> 00:02:12,424
- Dans. Går I på en danseskole?
- Nej. Vi er lige begyndt at lede.
23
00:02:12,549 --> 00:02:15,719
Dans med miss Ashley på Campbell.
24
00:02:15,844 --> 00:02:18,430
- Er den god?
- Nej. Den er fantastisk.
25
00:02:18,555 --> 00:02:22,184
Vi har tilmeldt Richard.
Han har nogle ... ting.
26
00:02:22,309 --> 00:02:27,606
Han kan ikke lide sport,
så vi måtte prøve noget andet.
27
00:02:27,731 --> 00:02:32,277
Hej, Richard.
Vis Eimy nogle af dine dansetrin.
28
00:02:33,278 --> 00:02:35,197
Jeg kan ingen dansetrin.
29
00:02:35,322 --> 00:02:36,865
Det stemmer.
30
00:02:36,990 --> 00:02:40,160
Det var det rigtige svar. Fedt.
31
00:02:40,285 --> 00:02:43,830
- Har han ikke lært noget endnu?
- Det er det, jeg siger.
32
00:02:43,955 --> 00:02:48,460
Vi meldte ham ind for tre måneder,
men han mødte ikke op en eneste gang -
33
00:02:48,585 --> 00:02:52,464
- men jeg ville ikke have,
han følte, han havde skuffet os -
34
00:02:52,589 --> 00:02:56,259
- fordi det var så dyrt,
så jeg mødte selv op. Jeg er synstolk.
35
00:02:56,385 --> 00:03:01,848
Jeg er på den store R&B-hiphopscene
til 314 Fest hver sommer.
36
00:03:01,973 --> 00:03:04,101
De vil bare have mig til
at tolke teksterne -
37
00:03:04,226 --> 00:03:06,978
- men jeg ville give det døve publikum
en større oplevelse.
38
00:03:07,104 --> 00:03:10,982
Jeg ville forbinde teksten
med rytmen og groovet -
39
00:03:11,108 --> 00:03:15,696
- og jeg gik virkelig op i det,
og så forlængede jeg tilmeldelsen.
40
00:03:15,821 --> 00:03:19,241
- For dig selv?
- Fandeme ja.
41
00:03:19,366 --> 00:03:20,826
Hold da op.
42
00:03:20,951 --> 00:03:22,119
Du laver vejrudsigten.
43
00:03:24,121 --> 00:03:26,957
Ja, det gør jeg.
44
00:03:27,958 --> 00:03:31,378
Clark Forrest. Du er faktisk min favorit.
45
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
Totalt favorit.
46
00:03:35,215 --> 00:03:36,883
Mange tak. Det er ...
47
00:03:37,008 --> 00:03:40,762
Totalt favorit.
Det lokale vejr på Kanal 10.
48
00:03:41,763 --> 00:03:43,890
Det er meget ...
49
00:03:46,309 --> 00:03:48,437
Jeg ...
50
00:03:48,562 --> 00:03:50,772
Det er ikke det eneste ...
51
00:03:52,858 --> 00:03:53,900
Jeg har et ...
52
00:03:54,025 --> 00:03:59,573
Jeg har et havnedrivningsfirma
ud for Canadas kyst -
53
00:03:59,698 --> 00:04:03,368
- som jeg selv grundlagde,
og jeg tager stadig ...
54
00:04:04,619 --> 00:04:11,626
Jeg tager dertil og fører tilsyn
med de store nedrivninger.
55
00:04:13,795 --> 00:04:18,091
Ja, det gør jeg.
56
00:04:21,511 --> 00:04:23,096
- Jeg ...
- Hvad?
57
00:04:23,221 --> 00:04:25,098
Jeg er ...
58
00:04:25,223 --> 00:04:30,562
De kalder mig "Bang Master".
59
00:04:35,942 --> 00:04:38,028
Eller "Big Bang" nogle gange.
60
00:04:39,029 --> 00:04:41,239
Så jeg er deroppe og gør det.
61
00:04:41,364 --> 00:04:47,370
Jeg fører tilsyn med et helt firma.
62
00:04:47,496 --> 00:04:49,414
Alt det farlige.
63
00:04:49,539 --> 00:04:51,374
Så jeg ...
64
00:04:51,500 --> 00:04:57,380
Det gør jeg ud over vejret.
Man skal jo have lidt forandring.
65
00:04:57,506 --> 00:05:00,926
Hold da op. Okay.
66
00:05:04,304 --> 00:05:06,264
Bang Master.
67
00:05:08,350 --> 00:05:09,935
Big Bang.
68
00:06:39,107 --> 00:06:43,320
Tre, fire. Og tilbage.
69
00:06:43,445 --> 00:06:46,197
Og tilbage. To, tre.
70
00:06:46,323 --> 00:06:50,327
Kom så! Klap i hænderne! Sådan!
71
00:06:50,452 --> 00:06:55,916
Hop! Hop! To, tre. Til højre.
72
00:06:56,041 --> 00:07:00,420
Lad os rejse verden rundt! Kom så!
73
00:07:00,545 --> 00:07:02,714
Ja! Det er godt!
74
00:07:02,839 --> 00:07:05,175
En gang til. Kom så!
75
00:07:06,176 --> 00:07:11,014
Og to, tre, fire og nu!
76
00:07:11,139 --> 00:07:15,226
Mærk det! Ja!
77
00:07:19,189 --> 00:07:20,941
Kom så!
78
00:07:23,735 --> 00:07:25,654
Mærk det!
79
00:07:28,740 --> 00:07:31,242
Begynder-hiphop, fem minutter.
80
00:07:31,368 --> 00:07:34,955
- Hvilket hold går du på?
- Hiphop for let øvede.
81
00:07:35,080 --> 00:07:36,373
Godt så.
82
00:07:36,498 --> 00:07:39,042
Det er en god træning.
Jeg prøver at smide et par kilo.
83
00:07:39,167 --> 00:07:43,338
Det er godt for pulsen.
Det er også godt for min krumning.
84
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
- For din hvad?
- Peyronies.
85
00:07:46,800 --> 00:07:48,009
Nå ja.
86
00:07:48,134 --> 00:07:49,928
Ja.
87
00:07:50,053 --> 00:07:53,390
Som regel forårsaget af et traume.
Stumpt traume.
88
00:07:53,515 --> 00:07:54,933
Det var mit.
89
00:07:56,601 --> 00:08:00,772
Hvad skete der?
Gør det noget, at jeg spørger?
90
00:08:01,773 --> 00:08:03,233
Nej, nu skal du høre.
91
00:08:08,822 --> 00:08:11,700
Jeg var til jobsamtale i Chicago.
92
00:08:11,825 --> 00:08:15,912
Jeg skulle måske
starte som børsmægler.
93
00:08:16,037 --> 00:08:18,999
Carols idé. Det var en god idé.
94
00:08:19,124 --> 00:08:20,750
Du ser godt ud.
95
00:08:20,875 --> 00:08:25,255
Jeg solgte printertoner,
som ingen købte længere.
96
00:08:25,380 --> 00:08:28,466
Jobbet i Chicago ville have givet
nogle gode penge.
97
00:08:28,591 --> 00:08:30,635
Det var vigtigt for familien.
98
00:08:30,760 --> 00:08:37,225
Så jeg tog ned i byen. Hun sagde,
jeg skulle tage tidligt af sted.
99
00:08:39,519 --> 00:08:42,272
Så jeg ville være der tidligt.
100
00:08:44,357 --> 00:08:47,652
Jeg krydser LaSalle. Travl gade.
101
00:08:47,777 --> 00:08:50,530
Solen står op, og jeg ser noget.
102
00:08:51,614 --> 00:08:55,910
En knægt står ude
mellem fem eller seks baner.
103
00:08:56,036 --> 00:08:59,914
Han går frem og tilbage.
Han har psykiske problemer.
104
00:09:00,040 --> 00:09:05,920
Der er han.
Det er der, han vil være. I fare.
105
00:09:06,046 --> 00:09:09,966
Bilerne suser forbi ham.
106
00:09:10,091 --> 00:09:12,594
Han er tæt på at blive dræbt,
men han smiler hele tiden -
107
00:09:12,719 --> 00:09:16,931
- og snurrer rundt.
Han er hele tiden lige ved at dø.
108
00:09:18,141 --> 00:09:20,018
Hvad gør du så?
109
00:09:20,143 --> 00:09:22,520
Jeg går ud efter ham.
110
00:09:23,688 --> 00:09:27,650
Jeg holder godt fast om ham.
111
00:09:30,320 --> 00:09:34,115
Så går vi tilbage i sikkerhed
ligesom i "Frogger".
112
00:09:38,119 --> 00:09:41,289
Vi klarede det. Vi klarede det.
113
00:09:41,414 --> 00:09:46,336
Hvad skete der så?
Blev du ramt i penissen af en bil?
114
00:09:46,461 --> 00:09:48,713
Nej, jeg kom i nyhederne.
115
00:09:48,838 --> 00:09:50,340
Jeg står her med Floyd Smernitch -
116
00:09:50,465 --> 00:09:54,010
- som for få timer siden satte livet
på spil for at redde en plaget ung mand -
117
00:09:54,135 --> 00:09:56,679
- fra alvorlig fare på LaSalle i morges.
118
00:09:56,805 --> 00:09:59,599
Floyd, ser du dig selv som en helt?
119
00:10:00,683 --> 00:10:05,146
Nej, jeg synes ikke ...
Det er ikke vigtigt. Det vigtige er ...
120
00:10:05,271 --> 00:10:08,358
Jeg skynder mig gennem gaderne.
121
00:10:08,483 --> 00:10:10,652
Jeg er sent på den.
Carol vil have, jeg får jobbet.
122
00:10:10,777 --> 00:10:12,904
Fortæl mig, hvad der skete ...
123
00:10:13,029 --> 00:10:15,865
Okay, begynder-hiphop.
124
00:10:15,990 --> 00:10:17,951
Det skete senere.
125
00:10:18,076 --> 00:10:20,954
- Hej. Første dag?
- Ja.
126
00:10:21,079 --> 00:10:23,957
Glæder I jer? Okay. Fedt.
127
00:10:24,082 --> 00:10:27,293
I skal have det sjovt
og danse så godt som muligt -
128
00:10:27,418 --> 00:10:29,629
- men husk, I behøver ikke
danse bedre end de andre -
129
00:10:29,754 --> 00:10:33,341
- for det er ikke en sport.
Det er en udtryksform.
130
00:10:34,342 --> 00:10:38,012
Så går vi i gang! Mærk det!
131
00:10:39,013 --> 00:10:42,851
Ja! Det ser godt ud!
132
00:10:44,727 --> 00:10:47,730
Clark, må jeg få lidt starthjælp?
133
00:10:47,856 --> 00:10:49,983
Starthjælp?
134
00:10:51,192 --> 00:10:53,403
Sådan! Det ser godt ud!
135
00:10:53,528 --> 00:10:55,613
Jeg beklager.
136
00:10:55,738 --> 00:11:02,287
Bilen er 14 år ung,
men det betyder vel, at hun er gammel.
137
00:11:06,499 --> 00:11:09,002
- Hej, skat.
- Hej.
138
00:11:09,127 --> 00:11:11,588
Den er død. Fuldkommen.
139
00:11:11,713 --> 00:11:14,090
Så jeg må få den bugseret væk.
140
00:11:14,215 --> 00:11:17,093
- Jeg må vente til næste lønseddel.
- Okay.
141
00:11:17,218 --> 00:11:22,223
Jeg siger til miss Ashley,
at bilen kommer til at stå her lidt.
142
00:11:23,224 --> 00:11:24,767
Okay.
143
00:11:41,743 --> 00:11:46,706
Jeg prøvede at få hende i gang igen
med mine startkabler.
144
00:11:48,958 --> 00:11:53,129
Du kan nok bare røre den med hånden.
145
00:11:55,381 --> 00:11:57,467
Den ville nok starte med det samme.
146
00:12:07,018 --> 00:12:08,770
Det er fint med hende!
147
00:12:11,189 --> 00:12:12,774
Okay.
148
00:12:14,359 --> 00:12:16,611
- Det er fint med hende.
- Okay.
149
00:12:17,612 --> 00:12:20,448
- Vi ses.
- Vi ses.
150
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
- Hej.
- Hej. Tak.
151
00:12:27,872 --> 00:12:29,332
Så nøjes vi med én bil.
152
00:12:33,378 --> 00:12:36,547
Selv hvis jeg ikke gik
til R&B-danseundervisningen -
153
00:12:36,673 --> 00:12:39,300
- ville vi stadig ikke have nok
til endnu en god bil.
154
00:12:39,425 --> 00:12:41,177
Bare så du ved det.
155
00:12:42,512 --> 00:12:45,515
Du skal ikke give
R&B-danselektionerne skylden.
156
00:12:45,640 --> 00:12:47,058
Okay.
157
00:12:52,230 --> 00:12:54,607
- Det er underligt.
- Hvad?
158
00:12:54,732 --> 00:12:56,067
At tage bussen.
159
00:12:56,192 --> 00:12:58,653
Du tager ikke bussen. Det gør jeg.
160
00:12:58,778 --> 00:13:02,031
Du tager bilen, fordi jeg arbejder
på gaden, hvor bussen kører -
161
00:13:02,156 --> 00:13:04,367
- og du arbejder på sære, fjerne steder.
162
00:13:04,492 --> 00:13:08,579
Hvorfor sidder du ved stoppestedet?
Du skal følge Richard i skole.
163
00:13:08,705 --> 00:13:13,126
Jeg ville sige, at det er underligt,
at du tager bussen, mens jeg tager bilen.
164
00:13:13,251 --> 00:13:15,503
Det vil jeg sige,
før jeg sætter mig ind i bilen.
165
00:13:15,628 --> 00:13:17,839
Okay. Tak.
166
00:13:17,964 --> 00:13:19,632
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
167
00:13:21,676 --> 00:13:23,094
Okay.
168
00:13:49,912 --> 00:13:52,415
- Jeg elsker dig.
- Hvad?
169
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
Jeg elsker dig.
170
00:13:54,625 --> 00:13:56,377
Jeg elsker dig.
171
00:13:58,379 --> 00:13:59,756
Jeg kan ikke høre dig.
172
00:13:59,881 --> 00:14:02,842
Vores ene bil larmer for meget.
Hvad siger du?
173
00:14:05,553 --> 00:14:07,680
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
174
00:14:08,681 --> 00:14:11,726
- Okay, farvel. Vi ses.
- Vi ses.
175
00:14:18,107 --> 00:14:19,734
For fanden!
176
00:14:19,859 --> 00:14:22,487
Kom nu.
177
00:14:25,698 --> 00:14:28,201
Sådan. Okay.
178
00:14:29,202 --> 00:14:30,828
- Vi ses.
- Farvel.
179
00:14:30,953 --> 00:14:32,497
Okay.
180
00:15:10,827 --> 00:15:13,204
HEJ, ST. LOUIS,
LUK SOLSKINNET IND
181
00:16:37,413 --> 00:16:38,956
Hej.
182
00:16:41,542 --> 00:16:42,752
Go Getter.
183
00:16:42,877 --> 00:16:47,840
Ja. Mit faste valg.
Go Getter, helt sikkert.
184
00:16:47,965 --> 00:16:51,093
Samme her. Jeg plejer at tage
en frokostpause for at få energien op.
185
00:16:51,219 --> 00:16:52,678
Jeg hører dig.
186
00:16:59,060 --> 00:17:01,062
Hvad er "bunting"?
187
00:17:01,187 --> 00:17:02,730
For slåeren?
188
00:17:02,855 --> 00:17:05,733
Der står "bunting" i den lille bog,
de gav mig -
189
00:17:05,858 --> 00:17:08,110
- men jeg burde allerede vide,
hvad bunting er.
190
00:17:08,236 --> 00:17:09,987
- Okay.
- Jeg ved ikke, hvad det er.
191
00:17:10,112 --> 00:17:14,450
- "Bunting."
- Lad mig forklare dig det.
192
00:17:15,284 --> 00:17:18,079
Når jeg spørger Floyd om noget,
lader han -
193
00:17:18,204 --> 00:17:20,373
- som om jeg ikke siger noget.
194
00:17:20,498 --> 00:17:22,959
Har du altid elsket at være dommer?
195
00:17:23,084 --> 00:17:26,379
Det har jeg aldrig elsket,
selv ikke nu, hvor jeg gør det -
196
00:17:26,504 --> 00:17:31,842
- men det giver 85 dollar per kamp,
og det er lige bag huset, så ...
197
00:17:33,844 --> 00:17:35,054
Du er populær.
198
00:17:37,515 --> 00:17:43,604
Det er et nedrivningsopkald. Jeg beklager.
199
00:17:43,729 --> 00:17:47,024
Gutterne har en stor opgave i dag.
200
00:17:47,149 --> 00:17:51,862
De bliver nervøse og er lidt bange.
201
00:17:51,988 --> 00:17:56,242
Så må de ringe til en,
der har gjort det mange gange.
202
00:17:58,536 --> 00:18:00,538
Bliver de bange?
203
00:18:01,956 --> 00:18:05,585
- Hvad?
- Bliver de bange og ringer til dig?
204
00:18:13,009 --> 00:18:16,095
Jeg ved intet om at være dommer.
205
00:18:16,220 --> 00:18:19,473
Måske skulle jeg se en Cardinals-kamp.
206
00:18:19,599 --> 00:18:21,434
Men det er dyrt.
207
00:18:21,559 --> 00:18:25,021
Jeg forstår nok ikke engang,
hvad der foregår under kampen.
208
00:18:25,146 --> 00:18:29,191
- Vi får gruppebilletter.
- Virkelig?
209
00:18:29,317 --> 00:18:32,320
Ja, på WTGK.
210
00:18:32,445 --> 00:18:38,784
Vi får en hel stak.
Måske kan du komme med.
211
00:18:38,909 --> 00:18:42,330
Ja, det ville ... Jeg vil gerne være med.
212
00:18:42,455 --> 00:18:43,623
Hvornår?
213
00:18:44,624 --> 00:18:47,752
Der er en kampoversigt.
214
00:18:47,877 --> 00:18:50,129
Informationen står her.
215
00:18:51,130 --> 00:18:53,007
Se her. Torsdag.
216
00:18:54,050 --> 00:18:56,719
Har du tid på torsdag?
Så kunne jeg måske komme med.
217
00:18:57,720 --> 00:19:00,431
- Lad mig tjekke min arbejdsplan.
- Kom nu.
218
00:19:01,432 --> 00:19:03,100
Vær ikke bange.
219
00:19:13,903 --> 00:19:16,322
Hvorfor går han ud til pitcheren?
220
00:19:16,447 --> 00:19:18,157
For at tale med pitcheren.
221
00:19:18,282 --> 00:19:20,201
Værsgo. Send den videre.
222
00:19:20,326 --> 00:19:23,287
- Om hvad?
- Sikkert om at pitche.
223
00:19:24,288 --> 00:19:27,583
Det er bare for sjov.
Nej. Den er din. Snup den bare.
224
00:19:31,337 --> 00:19:34,382
Det er letøllen. Snup den.
225
00:19:34,507 --> 00:19:37,009
- Skal jeg snuppe den?
- Ja.
226
00:19:37,134 --> 00:19:40,388
Den er din. Snup den.
227
00:19:42,431 --> 00:19:45,267
Er der en grænse for,
hvor mange timeouts de kan få?
228
00:19:48,562 --> 00:19:50,231
Nej, det tror jeg ikke.
229
00:19:50,356 --> 00:19:53,442
Baseball er en af de spil,
der ikke har et ur.
230
00:19:53,567 --> 00:19:56,487
- Interessant.
- Ja.
231
00:19:56,612 --> 00:19:57,905
Interessant.
232
00:19:58,906 --> 00:20:00,616
Skål.
233
00:20:00,741 --> 00:20:03,869
- Sender du den videre?
- Ja. Klart.
234
00:20:03,994 --> 00:20:05,329
Værsgo. En til.
235
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Du burde komme hen til Strohmeyer
på lørdag og se min kamp.
236
00:20:09,750 --> 00:20:12,461
Du kan se mig folde mig ud.
237
00:20:13,671 --> 00:20:15,089
Jaså?
238
00:20:16,090 --> 00:20:18,801
Det ville være godt at se Floyd.
239
00:20:18,926 --> 00:20:21,804
Han kommer faktisk ikke.
240
00:20:21,929 --> 00:20:24,390
Han er nede sydpå for at besøge sin mor.
241
00:20:24,515 --> 00:20:25,558
- Jaså?
- Ja.
242
00:20:26,559 --> 00:20:29,353
- Den lørdag?
- Kl. 14.00.
243
00:20:30,938 --> 00:20:36,569
Jeg cykler ved Strohmeyer
om eftermiddagen -
244
00:20:36,694 --> 00:20:39,238
- om lørdagen, så ...
245
00:20:40,239 --> 00:20:46,412
Fint, for der vil jeg være.
Lørdag eftermiddag -
246
00:20:46,537 --> 00:20:50,541
- og Floyd vil være nede sydpå.
247
00:21:03,012 --> 00:21:04,263
Spil bold!
248
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
Strike tre!
249
00:22:10,120 --> 00:22:11,956
Onsdag eftermiddag har jeg tid.
250
00:22:13,207 --> 00:22:15,167
- Det har jeg også.
- Ja?
251
00:22:15,292 --> 00:22:18,379
På Quality Garden Suites?
252
00:22:19,380 --> 00:22:22,299
Det bliver en lang uge indtil da.
253
00:22:27,680 --> 00:22:31,475
Hør her. Må jeg fortælle dig noget?
254
00:22:32,476 --> 00:22:35,813
Du kan gøre alt med mig.
255
00:22:37,147 --> 00:22:42,278
Du skal aldrig være bange for
at fortælle mig noget ...
256
00:22:43,279 --> 00:22:47,658
... på Quality Garden Suites,
eller hvor vi nu er.
257
00:22:47,783 --> 00:22:50,786
Jeg vil have dine drømme.
258
00:22:54,081 --> 00:22:55,457
Vil du have mine drømme?
259
00:22:57,543 --> 00:22:59,378
På Quality Garden Suites?
260
00:23:00,379 --> 00:23:01,797
Giv mig dine drømme.
261
00:23:02,798 --> 00:23:04,466
Lad mig høre.
262
00:23:12,182 --> 00:23:15,436
Jeg vil gerne have, at du ...
263
00:23:16,437 --> 00:23:19,398
... sidder på mit ansigt.
264
00:23:23,319 --> 00:23:24,737
Ja?
265
00:23:26,697 --> 00:23:29,074
Og bare gør, hvad du skal.
266
00:23:30,075 --> 00:23:33,287
Du kan lave opgaver på din telefon.
267
00:23:34,288 --> 00:23:35,539
Bare ...
268
00:23:36,540 --> 00:23:38,751
... mens du sidder på mit ansigt.
269
00:23:42,463 --> 00:23:49,470
Ja. Det er 9792-0213-3307.
270
00:23:49,595 --> 00:23:51,555
Det er andet forsøg på levering.
271
00:23:53,432 --> 00:23:54,975
Okay, der står her ...
272
00:23:55,100 --> 00:23:56,518
- Et øjeblik.
- Hvad?
273
00:23:57,603 --> 00:23:59,897
FedEx lader mig vente,
og det er deres skyld.
274
00:24:12,201 --> 00:24:17,289
Så I mødtes fast
på Quality Garden Suites?
275
00:24:18,791 --> 00:24:20,876
Ja. Vores drømmemøder.
276
00:24:21,001 --> 00:24:22,795
Hvad er et drømmemøde?
277
00:24:24,922 --> 00:24:29,343
Det er, når vi bare mødes og ...
278
00:24:30,344 --> 00:24:35,891
... får hinandens drømme til
at gå i opfyldelse, seksuelt.
279
00:24:36,976 --> 00:24:39,061
Vi får alle vores drømme til
at gå i opfyldelse -
280
00:24:39,186 --> 00:24:43,983
- på Quality Garden Suites.
281
00:24:47,069 --> 00:24:51,573
- Det er den i forstæderne, ikke?
- Jo.
282
00:24:51,699 --> 00:24:55,285
- Og der gik jeres drømme i opfyldelse?
- Ja.
283
00:24:57,705 --> 00:24:58,872
Såsom?
284
00:25:01,000 --> 00:25:02,626
Såsom hvad?
285
00:25:02,751 --> 00:25:05,838
Hvad er en af dine drømme?
286
00:25:16,348 --> 00:25:17,808
Såsom ...
287
00:25:19,393 --> 00:25:20,978
... vægt.
288
00:25:26,275 --> 00:25:28,318
Vægtplacering.
289
00:25:29,945 --> 00:25:32,031
Vægtplacering?
290
00:25:33,532 --> 00:25:39,121
Når nogen lægger sin vægt på en.
291
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
På ens ...
292
00:25:42,207 --> 00:25:43,917
På en.
293
00:25:46,503 --> 00:25:50,549
Det er så godt.
294
00:25:56,263 --> 00:25:57,723
KØREKORT
295
00:25:59,391 --> 00:26:01,602
Hvornår har du Smernitchs computerhalløj?
296
00:26:01,727 --> 00:26:04,897
- Om en time til halvanden.
- Okay.
297
00:26:08,901 --> 00:26:12,279
Forrest er varetægtsfængslet.
God anholdelse.
298
00:26:12,404 --> 00:26:13,405
Hvad for noget?
299
00:26:13,530 --> 00:26:15,199
Det var en god anholdelse.
300
00:26:16,200 --> 00:26:17,201
Okay.
301
00:26:17,326 --> 00:26:21,080
Betydelige beviser. Han er
på gerningsstedet. Vi har et motiv -
302
00:26:21,205 --> 00:26:25,209
- og nu da han er i forvaring,
får vi mere.
303
00:26:25,334 --> 00:26:28,545
Det er normalt sådan, det foregår.
304
00:26:29,922 --> 00:26:32,549
- Okay.
- Okay.
305
00:26:34,676 --> 00:26:37,638
Ingen rykker den af til blade
i den moderne verden.
306
00:26:37,763 --> 00:26:40,641
Det gjorde ham her. Jeg afhører Forrest -
307
00:26:40,766 --> 00:26:45,145
- og du skal afhøre konen, tak.
308
00:26:55,239 --> 00:26:59,493
Man bør afhøre begge emner
i en problematisk affære på samme tid -
309
00:26:59,618 --> 00:27:04,456
- så de ikke har tid til
at få styr på deres forklaring.
310
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
Ja, det ved jeg godt.
311
00:27:06,708 --> 00:27:09,294
Jeg kan afhøre ham. Du kan afhøre hende.
312
00:27:09,419 --> 00:27:11,213
Du afhører hende, så afhører jeg ham.
313
00:27:11,338 --> 00:27:13,674
- Jeg vil gerne afhøre ham.
- Du skal afhøre hende.
314
00:27:13,799 --> 00:27:15,300
- Hvorfor?
- Hun er ikke mistænkt.
315
00:27:15,425 --> 00:27:18,053
Jeg fører an. Det må du forstå.
Han er anholdt.
316
00:27:18,178 --> 00:27:21,140
Jeg skal bruge hendes version,
så jeg ved, når han lyver.
317
00:27:21,265 --> 00:27:24,518
Afhør hende venligst nu, Twyla.
318
00:27:55,632 --> 00:27:58,260
Havde Floyd Smernitch en livsforsikring?
319
00:27:59,970 --> 00:28:01,346
Aldrig i livet.
320
00:28:03,849 --> 00:28:06,977
- Mrs. Smernitch, hvor ...
- Love-Smernitch.
321
00:28:07,102 --> 00:28:10,772
Der er en bindestreg. Love-Smernitch.
322
00:28:12,399 --> 00:28:13,984
Mrs. Love-Smernitch.
323
00:28:15,235 --> 00:28:18,071
Hvor mødte du Clark Forrest første gang?
324
00:28:18,197 --> 00:28:19,573
Ærteposespil.
325
00:28:19,698 --> 00:28:21,950
Der var en ærteposespilkomsammen
på vores plæne.
326
00:28:22,075 --> 00:28:24,578
Det var der,
du og Clark Forest indledte et forhold?
327
00:28:24,703 --> 00:28:27,372
Nej, der mødte jeg Clark Forest.
328
00:28:27,497 --> 00:28:31,460
Han sagde,
han ejede eller havde grundlagt ...
329
00:28:32,711 --> 00:28:37,382
... et firma, der lavede
dybhavseksplosioner i Canada.
330
00:28:37,507 --> 00:28:40,802
- Fortalte Clark Forest dig det?
- Ja, det sagde jeg lige.
331
00:28:42,971 --> 00:28:45,474
Og det var ikke sandt?
332
00:28:45,599 --> 00:28:48,518
Jeg fandt senere ud af,
at det ikke var sandt.
333
00:28:48,644 --> 00:28:51,230
- Intet af det var sandt?
- Nej.
334
00:28:52,231 --> 00:28:55,442
Men dengang troede du på ham?
335
00:28:55,567 --> 00:28:59,821
Jeg havde ingen grund til at tro, han løj.
Vil du tale højere?
336
00:29:04,243 --> 00:29:07,371
Hvordan påvirkede det dig -
337
00:29:07,496 --> 00:29:12,417
- da du fik at vide, at mr. Forest stod
for undervandseksplosioner -
338
00:29:12,542 --> 00:29:13,710
- og den slags?
339
00:29:13,835 --> 00:29:15,963
Jeg var interesseret og nysgerrig -
340
00:29:16,088 --> 00:29:20,175
- i hans eksplosionsarbejde.
341
00:29:22,469 --> 00:29:25,639
Og hvad talte du med mr. Forrest om?
342
00:29:27,683 --> 00:29:32,187
Jeg talte om min søn og om arbejdet -
343
00:29:32,312 --> 00:29:36,650
- og Jamba Juice og ...
344
00:29:38,402 --> 00:29:40,237
... og min mand.
345
00:29:40,362 --> 00:29:41,989
Og det er vist det hele.
346
00:29:42,114 --> 00:29:45,951
Jeg troede ikke,
at de almindelige ting i mit liv -
347
00:29:46,076 --> 00:29:49,246
- ville være interessante for nogen.
348
00:29:49,371 --> 00:29:52,582
De er kedelige som alle andres, så ...
349
00:29:52,708 --> 00:29:56,003
Jeg taler ikke så meget,
så jeg sagde ikke ret meget.
350
00:29:56,128 --> 00:29:59,673
Er det rimeligt at sige,
at dette forhold -
351
00:29:59,798 --> 00:30:03,510
- blev ansporet af Clark Forrest?
352
00:30:07,347 --> 00:30:09,433
Vil du tale højere?
353
00:30:15,397 --> 00:30:19,776
Prøvede han at forføre dig?
354
00:30:19,901 --> 00:30:22,529
Opførte han sig sådan?
355
00:30:22,654 --> 00:30:26,325
Han opførte sig sådan, ja.
Eksplosioner, jeg mener ...
356
00:30:26,450 --> 00:30:27,784
Ja, klart.
357
00:30:27,909 --> 00:30:29,202
Kom nu lige.
358
00:30:30,203 --> 00:30:32,497
Hvornår så du mr. Forrest næste gang?
359
00:30:33,540 --> 00:30:34,583
Jamba Juice.
360
00:30:34,708 --> 00:30:38,628
Så I var på den samme Jamba Juice,
og du mødte mr. Forrest?
361
00:30:38,754 --> 00:30:39,838
Ja.
362
00:30:39,963 --> 00:30:41,423
Hvem var der først?
363
00:30:44,551 --> 00:30:46,928
Jeg kan huske ...
364
00:30:47,929 --> 00:30:52,809
Jeg så mr. Forrest ved disken,
da jeg kom ind.
365
00:30:52,934 --> 00:30:53,977
Så han var der?
366
00:30:55,187 --> 00:30:58,148
- Og så kom du ind?
- Ja.
367
00:31:00,776 --> 00:31:03,320
- Og vi bestilte det samme.
- Den samme Jamba Juice?
368
00:31:03,445 --> 00:31:06,823
Ja. Jamba Juice laver
forskellige kombinationer.
369
00:31:06,948 --> 00:31:12,037
Mr. Forrest og jeg bestilte den samme,
som var Go Getter.
370
00:31:12,162 --> 00:31:13,789
Det morede vi os lidt over.
371
00:31:14,831 --> 00:31:16,416
I morede jer.
372
00:31:17,417 --> 00:31:18,502
Ja.
373
00:31:21,505 --> 00:31:26,968
Så ærteposespil, Jamba Juice
og endnu et par møder -
374
00:31:27,094 --> 00:31:28,428
- og så blev det intimt?
375
00:31:28,553 --> 00:31:29,721
Ja, og så sluttede det.
376
00:31:29,846 --> 00:31:31,640
Havde du talt om at forlade din mand?
377
00:31:31,765 --> 00:31:33,350
- Talt om det med Clark?
- Ja.
378
00:31:33,475 --> 00:31:36,812
- Ja. Mange gange. Mange gange.
- På hvilken måde?
379
00:31:36,937 --> 00:31:39,731
På den måde,
hvor jeg mange gange sagde til ham -
380
00:31:39,856 --> 00:31:44,027
- at jeg ikke ville forlade min mand
og aldrig ville komme til det.
381
00:31:50,700 --> 00:31:52,577
Det var det hele.
382
00:31:52,702 --> 00:31:55,664
- Tak.
- Okay.
383
00:31:55,789 --> 00:32:00,293
Jeg har en kendelse til at tage posten,
du modtog i denne uge, med som bevis.
384
00:32:00,419 --> 00:32:02,087
Nu igen?
385
00:32:02,212 --> 00:32:03,755
Nu igen hvad?
386
00:32:03,880 --> 00:32:05,590
Gør du det igen?
387
00:32:05,715 --> 00:32:10,345
Vi gør det hver uge i en periode.
Alt bliver returneret til dig.
388
00:32:11,346 --> 00:32:14,641
- Hvor har I jeres regninger og papirer?
- I skabet.
389
00:32:15,642 --> 00:32:20,313
- Skabet?
- Ja. Vi har ikke et kontor her i huset.
390
00:32:20,439 --> 00:32:24,151
Så vi har alt papirarbejdet i et skab.
391
00:32:24,276 --> 00:32:26,736
- Du store.
- Du store?
392
00:32:26,862 --> 00:32:31,158
Du store, sikke en masse spørgsmål og pis.
393
00:32:32,742 --> 00:32:35,120
Undskyld.
394
00:32:36,705 --> 00:32:39,875
- Det er okay.
- Det har bare været ...
395
00:32:41,084 --> 00:32:42,961
... voldsomt.
396
00:32:43,086 --> 00:32:44,713
Naturligvis.
397
00:32:49,176 --> 00:32:50,760
Må jeg se skabet?
398
00:32:54,222 --> 00:32:55,849
Selvfølgelig.
399
00:33:18,455 --> 00:33:22,250
SKARPE GENSTANDE INDENI!
SÅVEL SOM UEKSPONERET FILM -
400
00:33:22,375 --> 00:33:25,921
- OG KEDELIGE PAPIRER
FRA MINE GAMLE JOBS
401
00:33:30,634 --> 00:33:35,680
Indeholder den
familiens skatteanliggender?
402
00:33:35,805 --> 00:33:38,099
Denne kasse?
403
00:33:39,100 --> 00:33:40,644
Det er Floyds ting.
404
00:33:43,104 --> 00:33:45,565
Jeg vil også gerne tage den med.
405
00:33:47,609 --> 00:33:51,238
Hun får altså dine drømme til
at gå i opfyldelse, Carol Smernitch.
406
00:33:51,363 --> 00:33:53,532
Hun får dine drømme til
at gå i opfyldelse, Clark -
407
00:33:53,657 --> 00:33:57,536
- og så fortæller hun dig,
at hun stadig er forelsket i sin mand.
408
00:33:58,787 --> 00:34:01,248
Er det ikke det, der så sker?
409
00:34:12,133 --> 00:34:14,427
Det var pænt af Floyd
at skaffe os billetter.
410
00:34:14,553 --> 00:34:15,595
Ja, helt sikkert.
411
00:34:19,516 --> 00:34:22,769
- Vil I have vand?
- Gerne, tak. Vil du have vand?
412
00:34:22,894 --> 00:34:24,020
- Nej tak.
- Okay.
413
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
Tak. Tak.
414
00:34:49,796 --> 00:34:51,590
Han er bare ...
415
00:34:58,054 --> 00:35:00,807
- Er du okay?
- Se ham lige.
416
00:35:02,142 --> 00:35:03,476
Floyd?
417
00:35:06,146 --> 00:35:09,149
Han prøver virkelig.
418
00:35:15,488 --> 00:35:17,240
Ja, han er ret god.
419
00:35:17,365 --> 00:35:21,786
Man skulle ikke tro, at så stor en fyr -
420
00:35:21,911 --> 00:35:26,833
- eller en så overvægtig fyr
ville kunne danse sådan.
421
00:35:26,958 --> 00:35:28,585
Han er atletisk.
422
00:35:28,710 --> 00:35:31,755
Jeg er lidt bekymret for hans vægt,
men vi arbejder på det.
423
00:35:35,300 --> 00:35:38,094
Jeg håber ikke,
han får hjertestop deroppe.
424
00:35:40,639 --> 00:35:41,806
Se ham lige.
425
00:35:42,807 --> 00:35:45,393
Se ham slå sig løs.
426
00:35:48,647 --> 00:35:50,357
Er du okay?
427
00:35:54,235 --> 00:35:56,863
Clark, jeg elsker ham så højt.
428
00:35:59,824 --> 00:36:03,745
Jeg vil bare blive gammel med ham.
429
00:36:04,746 --> 00:36:07,791
Se ham lige. Han er så sød.
430
00:36:08,792 --> 00:36:13,630
Jeg troede, han gjorde nar ad alt det
med R&B-døvetolkningen, men ...
431
00:36:14,631 --> 00:36:16,174
... se ham lige.
432
00:36:38,113 --> 00:36:40,490
Sådan, tøs!
433
00:36:46,079 --> 00:36:49,082
Hun siger, at efter alt det
er hun stadig forelsket i sin mand.
434
00:36:50,166 --> 00:36:51,710
Jeg har jeres sms'er.
435
00:36:55,797 --> 00:36:57,298
Og så ...
436
00:36:59,801 --> 00:37:02,887
Så bliver du venner med ham. Manden.
437
00:37:03,012 --> 00:37:05,598
Du bliver virkelig venner med ham.
438
00:37:07,308 --> 00:37:09,102
Ikke?
439
00:37:09,227 --> 00:37:10,770
Har jeg misforstået det?
440
00:37:10,895 --> 00:37:13,189
For det var da,
du og Floyd Smernitch ...
441
00:37:13,314 --> 00:37:17,277
Det var da, du kom tættere på ham.
442
00:37:22,824 --> 00:37:24,659
- Det stemmer.
- Ja.
443
00:37:24,784 --> 00:37:28,079
Så du kunne vinde hans tillid.
444
00:37:28,204 --> 00:37:33,251
Måske tage dig af ham,
slippe af med ham, lægge en plan.
445
00:37:33,376 --> 00:37:38,465
Jeg ved ikke hvilken slags,
men du lægger en plan.
446
00:37:54,814 --> 00:37:57,066
Hvad er DTF St. Louis?
447
00:37:57,192 --> 00:38:01,237
Det er et abonnement, offeret havde.
Det er en datingside. En scoreside.
448
00:38:01,362 --> 00:38:02,363
Vi stævnede dem.
449
00:38:02,489 --> 00:38:05,950
- Score?
- Ja. Det er en sexhjemmeside.
450
00:38:06,075 --> 00:38:07,368
Hvad er der herinde?
451
00:38:07,494 --> 00:38:10,246
- Han arrangerede møder med mænd.
- Ja.
452
00:38:10,371 --> 00:38:14,751
Fars lille hemmelighed.
Han var vild med Indiana Jones.
453
00:38:14,876 --> 00:38:16,669
Det var hans personlige sag.
454
00:38:16,795 --> 00:38:19,297
Han mødtes med fyren her.
455
00:38:21,466 --> 00:38:22,550
For at gøre det?
456
00:38:24,594 --> 00:38:27,972
Jeg mener ... at kneppe.
457
00:38:29,140 --> 00:38:30,433
Mødtes de for at kneppe?
458
00:38:30,558 --> 00:38:33,186
Ja. Det er en sexside -
459
00:38:33,311 --> 00:38:36,689
- hvor gifte mennesker
finder sammen og ...
460
00:38:37,690 --> 00:38:40,568
Ja, på private steder.
461
00:38:40,693 --> 00:38:42,987
- I St. Louis?
- I St. Louis, ja.
462
00:38:43,112 --> 00:38:45,031
Han mødtes med fyren her -
463
00:38:45,156 --> 00:38:51,037
- men nogle uger senere
mødes han med denne fyr.
464
00:38:52,914 --> 00:38:55,458
- Tiger Tiger?
- Ja.
465
00:38:55,583 --> 00:38:57,043
Er det Tiger Tiger?
466
00:38:57,168 --> 00:39:00,171
Ja, det er en yngre fyrs profil.
467
00:39:00,296 --> 00:39:04,926
Tiger Tiger siger:
"Mød mig ved Kevin Kline-bassinerne."
468
00:39:05,051 --> 00:39:07,470
- Det var der, han blev dræbt.
- Samme morgen.
469
00:39:07,595 --> 00:39:10,098
Klokken 4.00. Den morgen, vi fandt liget.
470
00:39:10,223 --> 00:39:14,477
Har du stævnet profilen? Den unge fyr?
471
00:39:14,602 --> 00:39:17,063
Ja, men han er ikke en ung fyr.
472
00:39:17,188 --> 00:39:19,858
Han udgav sig bare for at være det.
473
00:39:19,983 --> 00:39:22,068
Det er Clark Forrest.
474
00:39:23,903 --> 00:39:25,446
Meteorologen?
475
00:39:25,572 --> 00:39:28,616
Clark Forrest er Tiger Tiger.
476
00:39:30,869 --> 00:39:34,372
Brugernavn: Tiger Tiger
Slank, Mand, Beundrer skønhed, 31
477
00:39:39,002 --> 00:39:41,838
- Er du okay?
- Ja.
478
00:39:41,963 --> 00:39:43,631
Vil du have en pause, Tiger?
479
00:39:45,758 --> 00:39:47,969
Vil du holde
fem minutters pause, Tiger?
480
00:39:55,393 --> 00:39:57,145
Hvorfor kalder du mig Tiger?
481
00:39:58,938 --> 00:40:01,232
Fordi du er Tiger Tiger.
482
00:40:03,234 --> 00:40:07,322
Ja. Du lavede den profil.
483
00:40:10,491 --> 00:40:14,662
DTF St. Louis, Tiger Tiger.
Din IP-adresse.
484
00:40:15,663 --> 00:40:18,291
De skal fortælle os det,
når de bliver stævnet.
485
00:40:20,376 --> 00:40:22,128
Smernitch.
486
00:40:23,129 --> 00:40:25,757
Han kunne lide
at møde mænd gennem siden.
487
00:40:26,966 --> 00:40:28,509
Du stillede op.
488
00:40:28,635 --> 00:40:31,763
Floyd kunne ikke lide at møde mænd.
Du ved ikke, hvad du taler om.
489
00:40:46,736 --> 00:40:47,779
Det er en fyr, ikke?
490
00:40:47,904 --> 00:40:50,448
Jo. Han hedder Christopher Robert Spurce.
491
00:40:50,573 --> 00:40:53,242
Han bor i Twyla
og har en lille virksomhed.
492
00:40:53,368 --> 00:40:55,244
Og han havde en sexdate
med Floyd Smernitch?
493
00:40:55,370 --> 00:40:56,746
Ja.
494
00:40:56,871 --> 00:40:58,623
Få ham herind.
495
00:41:04,879 --> 00:41:06,422
Modern Love?
496
00:41:07,423 --> 00:41:08,925
Ja.
497
00:41:13,805 --> 00:41:16,432
Mødtes du med RockSolid til morgenmad?
498
00:41:16,557 --> 00:41:21,688
Ja. Almindelig morgenmad.
Almindelig fyr. Flink fyr.
499
00:41:21,813 --> 00:41:26,651
Førte morgenmaden til intimitet eller sex?
500
00:41:26,776 --> 00:41:29,570
Morgenmaden førte til ...
501
00:41:30,697 --> 00:41:32,448
... lidt intimitetsleg og ...
502
00:41:32,573 --> 00:41:35,660
- Lidt hvad?
- Lidt intimitetsleg.
503
00:41:35,785 --> 00:41:37,662
Hvad er det?
504
00:41:37,787 --> 00:41:39,330
Det kan være alt muligt.
505
00:41:39,455 --> 00:41:42,125
I dette tilfælde kyssede vi bare
på parkeringspladsen.
506
00:41:42,250 --> 00:41:44,502
- Kyssede I?
- Ja.
507
00:41:46,879 --> 00:41:48,131
Hvilken slags kys?
508
00:41:48,256 --> 00:41:51,759
Den slags, hvor jeg stak tungen
i hans mund og kyssede.
509
00:41:54,053 --> 00:41:56,973
Var der andet?
510
00:41:58,391 --> 00:42:00,018
Røvleg.
511
00:42:00,143 --> 00:42:01,602
Okay.
512
00:42:16,117 --> 00:42:19,954
- Hvem legede med hvis røv?
- Jeg rørte hans røv lidt.
513
00:42:21,497 --> 00:42:23,791
Og det førte til en kort gnidning.
514
00:42:31,174 --> 00:42:32,925
Hej, Forrest.
515
00:42:34,093 --> 00:42:37,638
Du ville af med ham.
Han kunne lide at møde mænd.
516
00:42:37,764 --> 00:42:41,100
Du introducerer ham for DTF St. Louis.
I er venner nu.
517
00:42:41,225 --> 00:42:44,937
Han tager ud til stedet
for at mødes med Tiger Tiger.
518
00:42:45,063 --> 00:42:46,564
Men det er jo dig.
519
00:42:46,689 --> 00:42:51,944
Han dør i stedet. Clark, du får pigen.
520
00:42:53,529 --> 00:42:55,865
Det var det, der skete. Ikke?
521
00:42:56,866 --> 00:42:58,534
Helt tydeligt.
522
00:43:00,703 --> 00:43:02,955
- Er du bange for at tale med mig nu?
- Nej.
523
00:43:03,081 --> 00:43:05,416
- Nej, er du ikke Tiger Tiger?
- Jeg er ikke bange.
524
00:43:05,541 --> 00:43:09,170
- Er du Tiger Tiger?
- Jeg er Tiger Tiger, men ...
525
00:43:10,838 --> 00:43:12,215
Men hvad?
526
00:43:22,558 --> 00:43:24,143
Carol:
Jeg elsker Floyd så højt, ikke?
527
00:43:24,268 --> 00:43:26,646
Han er så sød og har brug for en,
der passer på ham.
528
00:43:26,771 --> 00:43:28,523
Det er mig, og det er det, jeg vil gøre.
529
00:43:30,983 --> 00:43:33,778
I finder denne app under DTF St. Louis.
530
00:43:33,903 --> 00:43:36,614
Jeg siger ikke, hvad DTF står for.
531
00:43:36,739 --> 00:43:40,993
Hvis I ved det, så ved I også,
at den er rettet mod ægtepar -
532
00:43:41,119 --> 00:43:43,454
- som måske stadig vil have
lidt hemmeligt sjov -
533
00:43:43,579 --> 00:43:47,792
- med et nyt ansigt her
i St. Louis-området. Helt uforpligtende.
534
00:43:48,793 --> 00:43:52,130
Helt uforpligtende.
Al spændingen og ingen konsekvenser.
535
00:43:52,255 --> 00:43:56,217
Den 14. september
skriver Carol Love-Smernitch til dig:
536
00:43:56,342 --> 00:43:58,386
"Jeg elsker Floyd så højt. Han er så sød."
537
00:43:58,511 --> 00:44:00,888
"Han har brug for en,
der passer på ham."
538
00:44:01,013 --> 00:44:03,891
"Det er mig, og det vil jeg gøre."
539
00:44:04,016 --> 00:44:07,937
Den næste sms på din telefon
er ikke et svar til hende.
540
00:44:08,062 --> 00:44:11,315
Du sms'er til Floyd kort efter,
og du skriver:
541
00:44:12,441 --> 00:44:15,319
"Hej, vi holder en sammenkomst på søndag.
Kan I komme?"
542
00:44:15,444 --> 00:44:17,822
Floyd: "Fedt. Vi kommer."
543
00:44:39,510 --> 00:44:41,554
Hej.
544
00:44:41,679 --> 00:44:45,349
Jeg så noget.
545
00:44:45,474 --> 00:44:49,312
Et indslag, før jeg selv gik på.
546
00:44:51,814 --> 00:44:53,274
Okay.
547
00:44:53,399 --> 00:44:58,988
Der var en rapport om en datingapp.
548
00:44:59,113 --> 00:45:02,783
Ikke rigtig dating ...
549
00:45:04,702 --> 00:45:06,829
"DTF St. Louis."
550
00:45:09,165 --> 00:45:10,541
Hvad betyder DTF?
551
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
"Down to fuck."
552
00:45:18,174 --> 00:45:20,051
"Down to fuck"?
553
00:45:23,721 --> 00:45:25,181
Nogen svarer på ens profil -
554
00:45:25,306 --> 00:45:29,936
- man arrangerer et møde et stille sted,
og så mødes man.
555
00:45:35,233 --> 00:45:36,859
Jeg har et hit.
556
00:45:36,984 --> 00:45:39,153
Den første siden Modern Love.
557
00:45:39,278 --> 00:45:43,741
- Har du fået et hit?
- Jeg har et hit.
558
00:45:43,866 --> 00:45:46,619
- Sådan.
- Ja.
559
00:45:46,744 --> 00:45:48,746
Han kunne vist lide min profil.
560
00:45:48,871 --> 00:45:51,332
Helt sikkert. Derfor fik du et hit.
561
00:45:51,457 --> 00:45:53,292
- Ja, han kunne lide den.
- Ja.
562
00:45:54,418 --> 00:45:56,462
Jeg tror, jeg vil mødes med ham.
563
00:46:13,187 --> 00:46:15,398
Læg det på projektoren.
564
00:46:24,865 --> 00:46:26,951
Nå ...
565
00:46:29,954 --> 00:46:32,373
Du optrådte som Tiger Tiger.
566
00:46:32,498 --> 00:46:36,377
Floyd skriver til Tiger Tiger,
og han planlægger at mødes til sex.
567
00:46:36,502 --> 00:46:40,131
Han har taget noget farporno med
for at komme i stemning.
568
00:46:40,256 --> 00:46:43,426
Fars foretrukne
Indiana Jones-gokkemateriale.
569
00:46:49,890 --> 00:46:53,185
I stedet dukker du op på din nørdcykel.
570
00:46:53,311 --> 00:46:56,605
I får en drink sammen.
En Bloody Mary fundet på gerningsstedet.
571
00:46:58,524 --> 00:47:01,777
Der er en enorm dosis Amphezyne i den.
572
00:47:02,945 --> 00:47:05,448
Et farmaceutisk amfetamin.
573
00:47:06,657 --> 00:47:09,118
20 minutter senere er han død.
574
00:47:16,667 --> 00:47:20,463
Du blev ordineret Amphezyne
den 3. november -
575
00:47:20,588 --> 00:47:22,840
- seks dage før mordet.
576
00:47:25,551 --> 00:47:29,347
Det viser hensigt. Det er overlagt drab -
577
00:47:29,472 --> 00:47:33,142
- og i delstaten Missouri,
som er den delstat, vi er i ...
578
00:47:33,267 --> 00:47:35,394
... giver det dødsstraf, makker.
579
00:47:41,734 --> 00:47:44,278
Nå ja ...
580
00:47:44,403 --> 00:47:46,530
Nu er du bange for at tale.
581
00:47:56,415 --> 00:47:58,626
SKARPE GENSTANDE INDENI!
SÅVEL SOM UEKSPONERET FILM -
582
00:47:58,751 --> 00:48:00,503
- OG KEDELIGE PAPIRER
FRA MINE GAMLE JOB
583
00:48:34,120 --> 00:48:37,915
PLAYGIRLS SKJULTE SKAT
584
00:48:44,630 --> 00:48:47,800
Hallo? Ja, hvad?
585
00:48:47,925 --> 00:48:49,760
Er det Floyd Smernitch?
586
00:48:52,304 --> 00:48:53,472
Ja.
587
00:48:54,473 --> 00:48:58,060
Åh gud, ja. Fra da han var ung.
588
00:49:10,072 --> 00:49:12,032
- Dit navn?
- Jodie Plumb.
589
00:49:12,158 --> 00:49:15,494
- Tak. Den er klar om lidt.
- Okay.
590
00:49:19,582 --> 00:49:20,708
Undskyld.
591
00:49:21,834 --> 00:49:24,420
Jeg er assistent hos politiet i Twyla.
592
00:49:24,545 --> 00:49:27,214
- Må jeg spørge dig om noget?
- Ja.
593
00:49:29,633 --> 00:49:32,344
Genkender du denne kunde?
594
00:49:33,846 --> 00:49:35,139
Ja.
595
00:49:36,432 --> 00:49:38,058
Det er Watermelon Breeze.
596
00:49:44,732 --> 00:49:47,443
Hvorfor kalder du hende Watermelon Breeze?
597
00:49:47,568 --> 00:49:51,197
Hun vælger altid Watermelon Breeze.
Sådan gør vi. Tina.
598
00:49:55,993 --> 00:49:57,369
Hvem er det?
599
00:49:59,663 --> 00:50:01,457
Watermelon Breeze.
600
00:50:01,582 --> 00:50:04,710
Ville det være underligt,
hvis hun bestilte en Go Getter?
601
00:50:04,835 --> 00:50:06,420
- Ja.
- Ja.
602
00:50:07,421 --> 00:50:09,048
Hun er jo Watermelon Breeze.
603
00:50:09,173 --> 00:50:11,050
Ja, hun er Watermelon Breeze.
604
00:50:11,175 --> 00:50:13,511
Men der var den underlige dag.
605
00:50:18,557 --> 00:50:21,685
Fyren fandt sammen med mænd
gennem en hjemmeside.
606
00:50:21,810 --> 00:50:23,020
- Offeret?
- Ja.
607
00:50:23,145 --> 00:50:25,356
Meteorologen udgiver sig for
at være en mand.
608
00:50:25,481 --> 00:50:26,941
Han lokker ham til Kevin Kline -
609
00:50:27,066 --> 00:50:29,485
- og den stakkels fyr tror,
han skal have sex.
610
00:50:29,610 --> 00:50:36,492
Han tager gokkemateriale med,
klassisk Indiana Jones-porno -
611
00:50:36,617 --> 00:50:40,371
- men Forrest dukker op med
en krydret drink på dåse.
612
00:50:40,496 --> 00:50:42,498
En krydret drink på dåse?
613
00:50:42,623 --> 00:50:45,251
Amphezyne. Vi fik ham på recepten.
614
00:50:45,376 --> 00:50:49,213
- Okay, og det er det hele?
- Ja.
615
00:50:49,338 --> 00:50:52,132
I så fald er det overlagt drab.
616
00:50:52,258 --> 00:50:55,094
- Lyder det rigtigt?
- Ja.
617
00:51:07,690 --> 00:51:09,567
Ret god dag.
618
00:51:11,277 --> 00:51:12,486
Okay.
619
00:51:13,612 --> 00:51:16,073
Jeg nævnte i morges -
620
00:51:16,198 --> 00:51:20,578
- at når vi har ham i forvaring,
skal der nok komme et gennembrud.
621
00:51:20,703 --> 00:51:24,707
Det er ret normalt, men ja.
Det gik, som jeg forventede.
622
00:51:24,832 --> 00:51:27,668
Så en ret god dag.
623
00:51:27,793 --> 00:51:28,877
Godt.
624
00:51:30,337 --> 00:51:31,839
Ja.
625
00:51:35,301 --> 00:51:41,599
Tiger Tiger er Forrest. Falsk profil.
626
00:51:41,724 --> 00:51:45,644
Han fik Smernitch til at tro,
det var en sexaftale på DTF -
627
00:51:45,769 --> 00:51:51,400
- og han var klar til sex, som man kan se
på Indiana Jones-gokkematerialet.
628
00:51:53,527 --> 00:51:56,739
Men meteorologen dukker i stedet op
med en Bloody Mary -
629
00:51:56,864 --> 00:51:58,824
- og der er Amphezyne i den.
630
00:51:59,825 --> 00:52:05,205
Og meteorologen fik en recept på det
mindre end en uge før.
631
00:52:08,125 --> 00:52:09,168
Det er Palomar.
632
00:52:10,419 --> 00:52:12,504
- Hvad for noget?
- Palomar.
633
00:52:12,630 --> 00:52:15,424
- Har du ikke hørt det om det i Twyla?
- Nej.
634
00:52:15,549 --> 00:52:17,343
Det er verdens stærkeste knude.
635
00:52:17,468 --> 00:52:22,598
Det kalder vi en sag som den her,
der er bundet stramt. Det er en Palomar.
636
00:52:28,228 --> 00:52:32,316
Floyd Smernitch gokkede den ikke af
til Indiana Jones-billederne ...
637
00:52:33,317 --> 00:52:36,028
... for billederne er af Floyd Smernitch.
638
00:52:37,363 --> 00:52:40,699
Det er ikke porno.
Det er en yngre Floyd Smernitch.
639
00:52:40,824 --> 00:52:41,825
Det ...
640
00:52:43,535 --> 00:52:45,621
Det har en anden betydning.
641
00:52:48,415 --> 00:52:50,793
- Er det ham?
- Ja.
642
00:52:53,462 --> 00:52:54,463
Han ...
643
00:52:57,424 --> 00:52:58,425
Hvad?
644
00:52:59,677 --> 00:53:02,846
Tog han billeder af sig selv med
den morgen, han blev dræbt?
645
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
Ja.
646
00:53:04,723 --> 00:53:06,392
Og ...
647
00:53:07,476 --> 00:53:09,061
Og hvad?
648
00:53:09,186 --> 00:53:11,480
Og konen løj for mig i dag.
649
00:53:11,605 --> 00:53:14,191
- Om hvad?
- Deres affære.
650
00:53:14,316 --> 00:53:18,028
- Hun hævder, at Forrest forførte hende.
- Ja, og?
651
00:53:18,153 --> 00:53:21,281
Jeg tror, det var omvendt, Homer.
652
00:53:36,130 --> 00:53:37,506
Venstre side!
653
00:53:37,631 --> 00:53:40,551
Meteorolog Clark Forrest
er sigtet for mordet -
654
00:53:40,676 --> 00:53:43,721
- på tegnsprogstolken Floyd Smernitch.
655
00:53:51,687 --> 00:53:54,398
Vi hører fra distriktsadvokatens kontor -
656
00:53:54,523 --> 00:53:59,653
- at der var en affære mellem Forrest
og Floyd Smernitchs kone.
657
00:53:59,778 --> 00:54:03,657
Yderligere detaljer
fra efterforskningen er endnu ikke ...
658
00:54:03,782 --> 00:54:06,201
ST. LOUIS POLITI
659
00:54:11,790 --> 00:54:16,837
Hej, Eimy. Jeg bliver sigtet.
660
00:54:18,338 --> 00:54:20,007
Den her ...
661
00:54:20,132 --> 00:54:21,717
Den fyr her ...
662
00:54:22,718 --> 00:54:24,762
Den fyr her, han ...
663
00:54:25,763 --> 00:54:29,808
Han taler om dødsstraf.
664
00:54:29,933 --> 00:54:31,685
Okay?
665
00:54:37,357 --> 00:54:40,194
Okay. Farvel.
666
00:54:42,029 --> 00:54:44,740
Jeg forstår ikke, hvad der skete.
667
00:54:45,741 --> 00:54:51,705
Jeg havde noget med Carol. Undskyld,
men jeg gjorde ikke Floyd fortræd.
668
00:55:05,427 --> 00:55:07,221
Watermelon Breeze.
669
00:55:21,568 --> 00:55:26,073
HEJ, ST. LOUIS,
LUK SOLSKINNET IND
670
00:55:36,083 --> 00:55:39,086
Oversat af: Torben Grønbæk Jensen