1
00:00:42,209 --> 00:00:46,296
Los... Los hechos comenzaron en...
2
00:00:48,757 --> 00:00:52,260
Después del ciclón,
que fue cuando Floyd y yo nos conocimos,
3
00:00:52,261 --> 00:00:54,804
como una semana después del ciclón.
4
00:00:54,805 --> 00:00:57,807
Floyd y yo habíamos... congeniado.
5
00:00:57,808 --> 00:01:01,310
Y él dio una fiesta de cornhole.
6
00:01:01,311 --> 00:01:03,647
¿Sabes dónde está
el Jamba Juice de Center Street?
7
00:01:04,189 --> 00:01:06,941
Ah, sí, sí, claro.
Queda muy cerca de mi trabajo.
8
00:01:06,942 --> 00:01:10,653
Pues mi oficina está al lado...
Justo detrás del Jamba Juice.
9
00:01:10,654 --> 00:01:11,822
Grupo Purina.
10
00:01:13,282 --> 00:01:14,700
- Qué guay...
- Sí.
11
00:01:16,201 --> 00:01:19,663
Yo suelo frecuentar ese Jamba Juice.
Muy céntrico.
12
00:01:20,205 --> 00:01:22,331
Vaya, qué casualidad, yo también.
13
00:01:22,332 --> 00:01:27,753
De hecho voy un montón... El Go Getter.
Es mi chute de energía, sí.
14
00:01:27,754 --> 00:01:30,882
Solía tomar café,
pero empezó a afectarme.
15
00:01:31,508 --> 00:01:34,553
En plan, ¿cómo controlo esto?
Tú me entiendes.
16
00:01:39,641 --> 00:01:40,684
Sí...
17
00:01:41,810 --> 00:01:45,063
Qué gracioso.
Sí, el Go Getter. Yo también.
18
00:01:45,981 --> 00:01:47,481
- Fíjate.
- Ah, ¿sí?
19
00:01:47,482 --> 00:01:50,359
- Sí.
- Es el más saludable más o menos.
20
00:01:50,360 --> 00:01:53,488
- ¿No crees?
- Floyd se pide el PB Chocolate Love...
21
00:01:54,656 --> 00:01:57,909
- PB Chocolate Love... Qué bien.
- Sí... Es básicamente un batido.
22
00:02:01,788 --> 00:02:04,290
¿Y tus niñas? ¿Qué hobbies tienen?
23
00:02:04,291 --> 00:02:07,877
Ah, pues últimamente
les ha dado por las manualidades...
24
00:02:07,878 --> 00:02:09,712
- Y bailar.
- Ah, bailar.
25
00:02:09,713 --> 00:02:12,548
- ¿Tenéis academia de baile?
- No, pero estamos buscando una.
26
00:02:12,549 --> 00:02:15,010
Academia "Baila con Ashley",
en Campbell.
27
00:02:15,719 --> 00:02:18,554
- Ah, sí, esa está bien.
- ¿Bien? No. Es la leche.
28
00:02:18,555 --> 00:02:22,308
Nosotros apuntamos a Richard.
Es que..., bueno, a ver...
29
00:02:22,309 --> 00:02:24,853
Él no es muy de deportes,
así que queríamos...
30
00:02:25,145 --> 00:02:27,105
- probar otras cosas.
- Claro.
31
00:02:28,857 --> 00:02:29,858
Oye, Richard.
32
00:02:30,400 --> 00:02:32,277
Márcate unos pasos de baile para Eimy.
33
00:02:33,362 --> 00:02:36,697
- Que no me sé ningún baile.
- Sí, es verdad.
34
00:02:36,698 --> 00:02:38,992
Tienes razón. Fantástico.
35
00:02:39,409 --> 00:02:43,871
- ¿Todavía no ha aprendido nada o...?
- No, es lo que te decía:
36
00:02:43,872 --> 00:02:46,165
compramos
un pack de tres meses de clases
37
00:02:46,166 --> 00:02:48,751
y al final no fue ni una vez,
38
00:02:48,752 --> 00:02:51,337
pero no quisimos darle importancia
para que no pensara
39
00:02:51,338 --> 00:02:54,257
que nos había decepcionado y tal,
así que fui yo...
40
00:02:54,925 --> 00:02:56,384
Soy intérprete de lengua de signos.
41
00:02:56,385 --> 00:03:00,221
Y cada verano me toca trabajar
en el festival 314,
42
00:03:00,222 --> 00:03:03,140
donde cantan hiphop y R&B, ¿sabes?
43
00:03:03,141 --> 00:03:05,184
Solo me piden interpretar la letra,
pero yo quería ofrecerle
44
00:03:05,185 --> 00:03:07,436
a la comunidad sorda
la experiencia completa,
45
00:03:07,437 --> 00:03:10,691
así que le sumé... el baile.
46
00:03:11,066 --> 00:03:13,735
Y me flipó tanto...
47
00:03:14,486 --> 00:03:15,737
que renové el pack.
48
00:03:16,822 --> 00:03:18,740
- ¿Para ti?
- Y tanto que sí.
49
00:03:20,659 --> 00:03:21,868
Tú presentas el tiempo, ¿no?
50
00:03:24,079 --> 00:03:26,915
Sí, el tiempo. Sí, sí...
51
00:03:27,624 --> 00:03:28,917
Clark Forrest.
52
00:03:29,209 --> 00:03:31,002
Mi preferido, lo confieso.
53
00:03:31,920 --> 00:03:33,171
Con diferencia.
54
00:03:35,215 --> 00:03:37,007
Gracias. Me dejas...
55
00:03:37,008 --> 00:03:40,262
Mi canal favorito para el tiempo local.
Canal 10.
56
00:03:41,680 --> 00:03:43,098
Sí, es un buen...
57
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Es que...
58
00:03:48,645 --> 00:03:50,814
Pero eso no es lo único que...
59
00:03:52,858 --> 00:03:57,112
Tengo una empresa
de demoliciones submarinas.
60
00:03:57,654 --> 00:03:59,573
Frente a la costa de Canadá.
61
00:04:00,157 --> 00:04:01,199
Soy el fundador.
62
00:04:01,533 --> 00:04:03,493
Y todavía sigo...
63
00:04:04,536 --> 00:04:06,746
yendo...
64
00:04:06,747 --> 00:04:11,835
para supervisar y dirigir...
a las más importantes.
65
00:04:13,754 --> 00:04:14,755
Así que...
66
00:04:15,630 --> 00:04:17,549
Sí, también hago eso.
67
00:04:21,678 --> 00:04:23,138
- Yo...
- ¿Qué?
68
00:04:23,638 --> 00:04:24,639
Soy el...
69
00:04:25,307 --> 00:04:26,516
Me llaman...
70
00:04:28,560 --> 00:04:30,604
El rey del taladro. Fíjate.
71
00:04:35,984 --> 00:04:37,694
O el taladrador a veces.
72
00:04:39,029 --> 00:04:41,823
Pues eso, suelo ir a supervisar...
73
00:04:42,407 --> 00:04:47,329
y, joder, llevo... la empresa entera.
74
00:04:47,621 --> 00:04:49,164
Los trabajos más peligrosos...
75
00:04:49,539 --> 00:04:50,916
Así que ya ves...
76
00:04:51,583 --> 00:04:55,169
Hago más cosas aparte de dar el tiempo.
77
00:04:55,170 --> 00:04:56,963
Digamos que me gusta la variedad.
78
00:04:58,757 --> 00:05:00,258
- Sí.
- Ya veo...
79
00:05:04,304 --> 00:05:05,680
El rey del taladro...
80
00:05:08,433 --> 00:05:09,434
El taladrador.
81
00:06:39,107 --> 00:06:41,067
¡Tres, cuatro!
82
00:06:41,359 --> 00:06:42,360
¡Brazos!
83
00:06:43,820 --> 00:06:47,240
¡Brazos! ¡Dos, tres, cuatro, cruzamos!
84
00:06:47,616 --> 00:06:50,035
¡Palmadas! ¡Eso es!
85
00:06:50,285 --> 00:06:52,703
¡Salto! ¡Salto!
86
00:06:52,704 --> 00:06:54,706
Dos, tres. ¡A la derecha!
87
00:06:55,081 --> 00:06:57,708
Ahora a la izquierda. ¡Dadme un círculo!
88
00:06:57,709 --> 00:06:59,878
¡Bien... hecho!
89
00:07:01,546 --> 00:07:02,631
¡Dadle caña!
90
00:07:02,839 --> 00:07:03,882
¡Vamos!
91
00:07:04,215 --> 00:07:05,258
¡Dadlo todo!
92
00:07:06,134 --> 00:07:08,428
¡Y dos, tres, cuatro!
93
00:07:09,012 --> 00:07:10,013
¡Seguimos!
94
00:07:11,139 --> 00:07:12,682
¡Así me gusta!
95
00:07:13,683 --> 00:07:14,684
¡Venga!
96
00:07:19,105 --> 00:07:21,650
¡Venga!
97
00:07:23,735 --> 00:07:25,278
¡Y seguimos!
98
00:07:29,157 --> 00:07:31,368
Hiphop para principiantes.
¡Cinco minutos!
99
00:07:31,534 --> 00:07:34,537
- ¿A qué clase vas tú?
- Hiphop, nivel intermedio.
100
00:07:35,121 --> 00:07:36,122
Mira tú.
101
00:07:36,539 --> 00:07:39,084
Sí, te mueves bastante.
Quiero perder unos kilillos.
102
00:07:39,834 --> 00:07:41,127
Y es bueno para el corazón.
103
00:07:41,753 --> 00:07:43,088
Y para mi curvatura.
104
00:07:44,381 --> 00:07:46,257
- ¿Para tu qué?
- Peyronie.
105
00:07:46,800 --> 00:07:48,133
Ah, sí.
106
00:07:48,134 --> 00:07:49,135
Sí...
107
00:07:50,261 --> 00:07:53,098
Suele provocarlo un traumatismo.
Uno contundente.
108
00:07:53,598 --> 00:07:54,641
En mi caso.
109
00:07:56,726 --> 00:07:59,228
¿Qué te...? ¿Qué te pasó?
110
00:07:59,229 --> 00:08:00,271
Si no te molesta que te pregunte.
111
00:08:01,856 --> 00:08:02,857
No, para nada.
112
00:08:08,947 --> 00:08:10,991
Fui a una entrevista de trabajo
en Chicago.
113
00:08:11,783 --> 00:08:14,995
Era una entrevista para un trabajo
de compraventa de acciones.
114
00:08:16,121 --> 00:08:18,123
Fue idea de Carol.
Una idea bastante buena.
115
00:08:20,125 --> 00:08:22,418
- Muy guapo.
- Yo vendía tinta para impresoras
116
00:08:22,419 --> 00:08:24,587
- y ya la gente casi no compraba.
- Vale.
117
00:08:25,672 --> 00:08:28,465
En ese trabajo
me habrían pagado bastante pasta.
118
00:08:28,466 --> 00:08:30,677
Un dineral para la familia.
119
00:08:31,344 --> 00:08:34,055
Y, bueno, me fui al centro
para hacer la entrevista...
120
00:08:34,347 --> 00:08:36,224
Carol quiso que me fuera con tiempo.
121
00:08:39,561 --> 00:08:41,354
Así que llegué con tiempo.
122
00:08:44,315 --> 00:08:46,859
Y nada, cuando voy a cruzar LaSalle...
123
00:08:46,860 --> 00:08:50,113
mucho tráfico, el sol saliendo,
de repente veo algo.
124
00:08:51,698 --> 00:08:53,907
Hay un chaval en mitad de la vía,
125
00:08:53,908 --> 00:08:56,160
de cinco carriles estoy hablando,
puede que seis, no sé.
126
00:08:56,161 --> 00:09:00,206
Va de un carril a otro. Salta a la vista
que tiene algún trastorno mental,
127
00:09:00,582 --> 00:09:03,376
y ahí lo tienes,
como si quisiera estar ahí.
128
00:09:04,127 --> 00:09:05,545
En medio del peligro.
129
00:09:06,004 --> 00:09:09,673
¡Fiu! Tío, los coches
vuelan y pasan rozándolo.
130
00:09:09,674 --> 00:09:13,302
¡Fiu! Que lo van a atropellar, vamos,
pero él sigue ahí tan contento,
131
00:09:13,303 --> 00:09:16,264
dando vueltas, como si no estuviera
a punto de palmarla.
132
00:09:18,016 --> 00:09:20,184
Vale, pero entonces ¿qué...?
133
00:09:20,185 --> 00:09:21,686
Pues voy a por él.
134
00:09:23,646 --> 00:09:26,900
Lo agarro bien.
Bien fuerte para que no se me escape.
135
00:09:30,403 --> 00:09:33,531
Y nos dirigimos hacia la acera,
un lugar seguro.
136
00:09:38,036 --> 00:09:40,121
Y lo conseguimos. Sobrevivimos.
137
00:09:41,581 --> 00:09:46,502
Y luego ¿qué pasó?
¿Algún coche te golpeó en el pene o...?
138
00:09:46,503 --> 00:09:48,254
No, no. Salí en las noticias.
139
00:09:48,838 --> 00:09:51,840
Me acompaña Floyd Smernitch,
quien hace tan solo unas horas
140
00:09:51,841 --> 00:09:54,134
arriesgó su vida
para salvar a un joven con problemas
141
00:09:54,135 --> 00:09:56,929
que estaba corriendo
un grave peligro esta mañana.
142
00:09:56,930 --> 00:09:59,307
Floyd, ¿se considera usted un héroe?
143
00:09:59,641 --> 00:10:03,435
No, no creo que...
No creo que eso sea importante.
144
00:10:03,436 --> 00:10:05,437
Lo que de verdad importa...
145
00:10:05,438 --> 00:10:07,606
Y me fui de allí cagando leches
146
00:10:07,607 --> 00:10:10,776
porque se me había hecho tarde y Carol
quería que me dieran el trabajo...
147
00:10:10,777 --> 00:10:13,070
Ya, pero cuéntame qué pasó con lo de...
148
00:10:13,071 --> 00:10:15,156
¡Empezamos! ¡Hiphop para principiantes!
149
00:10:16,032 --> 00:10:17,282
Eso fue después.
150
00:10:17,283 --> 00:10:18,284
- ¿Sí?
- Sí.
151
00:10:19,744 --> 00:10:21,120
- ¿Primer día?
- Sí...
152
00:10:21,121 --> 00:10:23,455
¿Sí? ¿Tenéis ganas?
153
00:10:23,456 --> 00:10:27,417
Qué guay, espero que os guste.
Hacedlo lo mejor que podáis.
154
00:10:27,418 --> 00:10:29,837
Pero recordad que no tenéis que bailar
mejor que los demás.
155
00:10:29,838 --> 00:10:31,338
- Exacto.
- Porque no es un deporte,
156
00:10:31,339 --> 00:10:33,133
¡es una forma de expresión!
157
00:10:34,342 --> 00:10:36,885
¡Vamos allá!
158
00:10:36,886 --> 00:10:38,096
¡A darlo todo!
159
00:10:39,013 --> 00:10:40,181
¡Sí!
160
00:10:40,723 --> 00:10:42,058
¡Muy bien!
161
00:10:43,685 --> 00:10:44,852
¡Vamos!
162
00:10:44,853 --> 00:10:46,812
¡Oye, Clark! ¿Me haces un puente?
163
00:10:46,813 --> 00:10:48,480
- ¡Venga!
- ¿Un puente?
164
00:10:48,481 --> 00:10:49,607
Un puente.
165
00:10:51,192 --> 00:10:53,444
¡Venga! ¡Qué bien lo hacéis!
166
00:10:54,028 --> 00:10:55,155
Qué rabia, tío.
167
00:10:55,780 --> 00:10:59,868
Solo tiene 14 años, pero supongo
que para un coche...
168
00:11:00,535 --> 00:11:01,828
es mucho.
169
00:11:06,583 --> 00:11:08,126
- Hola, cielo.
- Hola.
170
00:11:09,794 --> 00:11:12,463
Nada, ha muerto, no arranca, así que...
171
00:11:12,922 --> 00:11:14,173
tendré que llamar a la grúa.
172
00:11:14,174 --> 00:11:17,342
- Pero ya con la siguiente nómina.
- Vale.
173
00:11:17,343 --> 00:11:19,761
Voy a entrar a avisar
a la señorita Ashley
174
00:11:19,762 --> 00:11:21,973
de que el coche
va a estar aquí unos días.
175
00:11:23,266 --> 00:11:24,267
Vale.
176
00:11:41,784 --> 00:11:43,745
Hemos intentado hacer un puente...
177
00:11:44,579 --> 00:11:45,747
con las pinzas.
178
00:11:48,958 --> 00:11:50,501
¿No has probado a tocarlo?
179
00:11:51,419 --> 00:11:52,629
¿Con la mano?
180
00:11:55,506 --> 00:11:57,217
Seguro que arranca enseguida.
181
00:12:06,976 --> 00:12:08,144
¡Dice que sin problema!
182
00:12:11,314 --> 00:12:12,315
Genial.
183
00:12:14,651 --> 00:12:16,486
- Todo en orden.
- Perfecto.
184
00:12:17,987 --> 00:12:19,697
- ¡Adiós, tío!
- Nos vemos.
185
00:12:24,494 --> 00:12:25,578
Gracias.
186
00:12:27,956 --> 00:12:29,374
Ahora solo tenemos un coche.
187
00:12:33,294 --> 00:12:36,672
Aunque dejara de ir a clases de baile,
188
00:12:36,673 --> 00:12:38,967
no tendríamos suficiente pasta
para otro coche.
189
00:12:39,467 --> 00:12:40,677
Solo para que lo sepas.
190
00:12:42,512 --> 00:12:45,390
Es que no quiero
que le eches la culpa a las clases.
191
00:12:45,640 --> 00:12:46,724
Vale.
192
00:12:52,146 --> 00:12:54,107
- Qué raro.
- ¿El qué?
193
00:12:55,191 --> 00:12:56,275
Coger el bus.
194
00:12:56,276 --> 00:12:58,653
No lo vas a coger tú, lo voy a coger yo.
195
00:12:58,903 --> 00:13:00,028
Tú te vas a llevar el coche
196
00:13:00,029 --> 00:13:04,158
porque a mi curro se puede ir en bus
y tú trabajas a tomar por saco.
197
00:13:04,534 --> 00:13:08,704
Y no sé qué haces aquí todavía,
tienes que llevar a Richard a clase.
198
00:13:08,705 --> 00:13:11,748
Lo que quería decir es
que es raro que tú cojas el bus
199
00:13:11,749 --> 00:13:13,333
y que yo me lleve el coche.
200
00:13:13,334 --> 00:13:15,627
Quería decírtelo antes de meterme en él.
201
00:13:15,628 --> 00:13:17,547
- Vale, gracias.
- Vale.
202
00:13:18,172 --> 00:13:19,674
- Te quiero.
- Y yo a ti.
203
00:13:21,718 --> 00:13:22,760
Okey.
204
00:13:49,912 --> 00:13:51,664
- Te quiero.
- ¿Qué?
205
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
Te quiero.
206
00:13:54,584 --> 00:13:55,585
Te quiero.
207
00:13:58,463 --> 00:14:01,840
No te he oído...
No te oigo con el ruido del coche.
208
00:14:01,841 --> 00:14:02,884
¿Qué has dicho?
209
00:14:05,636 --> 00:14:06,721
Que te quiero.
210
00:14:07,055 --> 00:14:08,306
Yo también te quiero.
211
00:14:08,765 --> 00:14:10,767
- Bueno, hasta luego.
- Hasta luego.
212
00:14:13,728 --> 00:14:14,729
Mierda.
213
00:14:17,982 --> 00:14:19,108
Joder.
214
00:14:20,443 --> 00:14:21,819
Vamos, arranca.
215
00:14:25,656 --> 00:14:26,990
Menos mal.
216
00:14:26,991 --> 00:14:28,034
Venga.
217
00:14:29,202 --> 00:14:31,078
- Ahora sí, adiós.
- Adiós.
218
00:14:31,079 --> 00:14:32,246
Venga.
219
00:16:37,497 --> 00:16:38,498
¡Hola!
220
00:16:41,584 --> 00:16:42,793
¿"Go Getter"?
221
00:16:43,294 --> 00:16:44,378
Obvio.
222
00:16:44,712 --> 00:16:46,339
Lo tomo a diario. "Go Getter".
223
00:16:46,506 --> 00:16:47,964
¿Qué si no?
224
00:16:47,965 --> 00:16:51,384
Yo igual. Suelo parar a mediodía
para reponer fuerzas.
225
00:16:51,385 --> 00:16:52,595
Ya veo.
226
00:16:59,060 --> 00:17:00,311
¿Qué es el toque de bola?
227
00:17:01,062 --> 00:17:02,313
¿Para el bateador?
228
00:17:02,813 --> 00:17:05,941
Hablan del toque de bola
en un librito que me han dado.
229
00:17:05,942 --> 00:17:08,235
Pero siento
que ya debería saber lo que significa.
230
00:17:08,236 --> 00:17:09,862
- Ah, ya.
- Pero no tengo ni idea...
231
00:17:10,071 --> 00:17:11,238
- Sí, es...
- ¿Toque de bola?
232
00:17:11,239 --> 00:17:14,200
Sí, es... Deja que yo te lo explique.
233
00:17:15,243 --> 00:17:17,244
Cuando le pregunto a Floyd
cosas de arbitraje
234
00:17:17,245 --> 00:17:19,872
es como si no me escuchara.
235
00:17:20,581 --> 00:17:22,958
¿Siempre te ha apasionado el arbitraje?
236
00:17:22,959 --> 00:17:26,628
Nunca me ha apasionado el arbitraje,
ni siquiera ahora.
237
00:17:26,629 --> 00:17:30,925
Pero son... 85 pavos por partido
y está a un paso de casa, así que...
238
00:17:33,844 --> 00:17:35,096
Te va a explotar el móvil.
239
00:17:37,515 --> 00:17:38,516
Es una...
240
00:17:39,100 --> 00:17:41,644
Es por una... demolición. Que...
241
00:17:42,103 --> 00:17:46,649
Una demolición. Perdona.
Es que hoy hay un trabajo importante.
242
00:17:47,066 --> 00:17:49,652
Se ponen nerviosos. Y yo tengo que...
243
00:17:50,695 --> 00:17:51,862
meter mano.
244
00:17:52,113 --> 00:17:56,284
Necesitan hablar con alguien
con más experiencia, por eso me llaman.
245
00:17:58,536 --> 00:17:59,912
Tienes que meter mano.
246
00:18:02,039 --> 00:18:04,750
- ¿Cómo dices?
- Te llaman a ti para que metas mano...
247
00:18:13,050 --> 00:18:15,469
Estoy perdidísima con lo del arbitraje.
248
00:18:16,304 --> 00:18:19,098
Debería ir
a un partido de los Cardinals, ¿verdad?
249
00:18:19,765 --> 00:18:20,891
Pero cuesta un dineral...
250
00:18:21,726 --> 00:18:24,353
y seguro
que no me entero ni de la mitad.
251
00:18:25,271 --> 00:18:28,815
¿Sabes?
A nosotros nos regalan entradas.
252
00:18:28,816 --> 00:18:30,191
- Ah, ¿sí?
- Sí, sí.
253
00:18:30,192 --> 00:18:31,861
Nos las da el canal.
254
00:18:32,737 --> 00:18:36,157
Nos dan... una fila completa...
255
00:18:37,533 --> 00:18:38,908
Quizá podrías venirte algún día.
256
00:18:38,909 --> 00:18:42,370
Claro.
La verdad es que me encantaría ir, sí.
257
00:18:42,371 --> 00:18:43,414
Pero ¿cuándo?
258
00:18:44,624 --> 00:18:47,793
Voy a... mirar
el calendario de partidos.
259
00:18:48,336 --> 00:18:50,087
Aquí sale toda la información.
260
00:18:50,713 --> 00:18:51,756
Bueno, ¿cuándo?
261
00:18:52,381 --> 00:18:53,507
¿El jueves?
262
00:18:54,008 --> 00:18:56,677
¿Tú puedes ir el jueves?
Si puedes, me sumo al plan.
263
00:18:57,762 --> 00:19:00,473
- Déjame consultar mi agenda.
- Hombre...
264
00:19:01,515 --> 00:19:02,975
No te rajes ahora.
265
00:19:14,028 --> 00:19:15,738
¿Por qué va hacia el pitcher?
266
00:19:16,405 --> 00:19:18,865
Pues para hablar con él. Toma.
267
00:19:18,866 --> 00:19:21,035
- ¿Puedes pasarla?
- ¿Hablar de qué?
268
00:19:21,619 --> 00:19:23,287
Seguramente de lanzamientos.
269
00:19:24,288 --> 00:19:26,290
- Te estaba vacilando. Esta es la tuya.
- ¿Me...?
270
00:19:27,124 --> 00:19:28,209
Échale mano.
271
00:19:31,379 --> 00:19:32,837
Esta es la light.
272
00:19:32,838 --> 00:19:33,839
Échale mano.
273
00:19:34,465 --> 00:19:35,591
¿Quieres que le eche mano?
274
00:19:36,175 --> 00:19:38,135
Sí. Es tuya.
275
00:19:39,303 --> 00:19:40,429
No te cortes.
276
00:19:42,515 --> 00:19:44,934
¿Hay algún límite
en cuanto a tiempos muertos?
277
00:19:48,479 --> 00:19:50,397
No, no. No... creo.
278
00:19:50,398 --> 00:19:53,650
El béisbol es uno de esos deportes
en los que el tiempo no cuenta.
279
00:19:53,651 --> 00:19:55,318
Interesante...
280
00:19:55,319 --> 00:19:57,780
- Ya...
- Muy interesante...
281
00:19:59,031 --> 00:20:00,032
Salud.
282
00:20:00,825 --> 00:20:02,868
- ¿Puedes pasar esta?
- Ah, sí.
283
00:20:04,036 --> 00:20:05,287
Aquí va una más.
284
00:20:05,621 --> 00:20:08,833
Deberías venir a Strohmeyer el sábado
a ver el partido.
285
00:20:09,875 --> 00:20:11,961
Así podrás verme en acción.
286
00:20:13,796 --> 00:20:14,839
Ah, ¿sí?
287
00:20:16,132 --> 00:20:18,092
Me encantará ver a Floyd.
288
00:20:19,343 --> 00:20:20,344
Pues...
289
00:20:20,761 --> 00:20:24,305
resulta que él no va a poder ir.
Se va fuera a ver a su madre.
290
00:20:24,306 --> 00:20:25,641
- Ah, ¿sí?
- Sí.
291
00:20:26,600 --> 00:20:28,602
- ¿El sábado?
- A las dos.
292
00:20:31,021 --> 00:20:32,148
Yo hago ciclismo.
293
00:20:32,898 --> 00:20:34,066
En el Strohmeyer.
294
00:20:35,276 --> 00:20:38,779
Por las tardes. Los sábados. Así que...
295
00:20:40,239 --> 00:20:41,448
- Guay.
- Ya.
296
00:20:41,449 --> 00:20:43,159
Porque yo voy a estar allí. Así que...
297
00:20:43,909 --> 00:20:46,203
El sábado. A las dos.
298
00:20:46,579 --> 00:20:49,665
Y... Floyd se va de viaje.
299
00:21:03,137 --> 00:21:04,513
¡Bola en juego!
300
00:21:05,806 --> 00:21:07,141
¡Tercer strike!
301
00:22:10,162 --> 00:22:12,206
El miércoles por la tarde puedo.
302
00:22:13,249 --> 00:22:15,209
- Yo también.
- ¿Sí?
303
00:22:15,668 --> 00:22:17,920
¿En el Quality Garden Suites?
304
00:22:19,213 --> 00:22:21,674
Qué larga se me va a hacer la semana.
305
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
Oye.
306
00:22:29,598 --> 00:22:31,350
¿Te puedo decir una cosa?
307
00:22:32,643 --> 00:22:35,062
Puedes hacer lo que quieras conmigo.
308
00:22:37,398 --> 00:22:42,319
Nunca tengas miedo a compartir nada,
sea lo que sea, conmigo.
309
00:22:43,279 --> 00:22:47,199
En el Quality Garden Suites
o dondequiera que estemos.
310
00:22:48,367 --> 00:22:50,119
Quiero cumplir tus sueños.
311
00:22:54,123 --> 00:22:55,499
¿Quieres cumplir mis sueños?
312
00:22:57,668 --> 00:22:59,712
¿En el Quality Garden Suites?
313
00:23:00,337 --> 00:23:02,131
Comparte tus sueños conmigo.
314
00:23:02,798 --> 00:23:03,883
Cuéntamelos.
315
00:23:12,266 --> 00:23:15,227
Me gustaría... Me gustaría que te...
316
00:23:16,437 --> 00:23:18,898
Me gustaría que te sentaras en mi cara.
317
00:23:23,444 --> 00:23:24,778
Sigue...
318
00:23:26,739 --> 00:23:28,574
Mientras tú haces tus cosas.
319
00:23:30,159 --> 00:23:33,245
Como contestar mensajes en el móvil.
320
00:23:34,413 --> 00:23:35,456
Mientras...
321
00:23:36,624 --> 00:23:38,792
Mientras apoyas tu peso sobre mí.
322
00:23:42,421 --> 00:23:50,012
Claro.
9, 7, 9, 2, 0, 2, 1, 3, 3, 3, 0, 7.
323
00:23:53,432 --> 00:23:55,099
A ver, aquí dice...
324
00:23:55,100 --> 00:23:56,310
¿Cómo?
325
00:23:57,561 --> 00:24:00,272
Qué fuerte, me ponen en espera
y eso que es culpa de ellos.
326
00:24:12,326 --> 00:24:14,410
Dice que empezaron a verse
con más frecuencia
327
00:24:14,411 --> 00:24:16,288
en el Quality Garden Suites.
328
00:24:18,791 --> 00:24:22,211
- Sí. En nuestras citas cumplesueños.
- ¿Qué es una cita cumplesueños?
329
00:24:25,214 --> 00:24:29,134
Era cuando nos encontrábamos y...
330
00:24:30,427 --> 00:24:33,889
cumplíamos los sueños del otro.
331
00:24:34,306 --> 00:24:35,349
Fantasías.
332
00:24:37,059 --> 00:24:38,686
Fantasías sexuales.
333
00:24:39,228 --> 00:24:42,231
En el... Quality Garden Suites.
334
00:24:43,273 --> 00:24:44,274
Sí.
335
00:24:47,111 --> 00:24:49,321
El que está en el extrarradio, ¿no?
336
00:24:50,030 --> 00:24:51,073
Sí.
337
00:24:51,782 --> 00:24:53,409
E iban ahí a cumplir sus fantasías.
338
00:24:54,493 --> 00:24:56,245
- Sí.
- Ya.
339
00:24:57,788 --> 00:24:58,956
¿Por ejemplo?
340
00:25:01,083 --> 00:25:02,251
Por ejemplo ¿qué?
341
00:25:02,835 --> 00:25:05,295
Cuénteme... una de sus fantasías.
342
00:25:16,223 --> 00:25:17,266
Por ejemplo...
343
00:25:19,393 --> 00:25:20,519
El peso.
344
00:25:26,275 --> 00:25:27,568
Sentir peso.
345
00:25:30,029 --> 00:25:31,321
¿Sentir peso?
346
00:25:33,532 --> 00:25:34,658
Que alguien...
347
00:25:36,201 --> 00:25:38,662
coloque su peso encima.
348
00:25:39,288 --> 00:25:40,497
Encima de...
349
00:25:42,291 --> 00:25:43,459
Encima de ti.
350
00:25:46,628 --> 00:25:47,963
Alucinante.
351
00:25:48,922 --> 00:25:50,257
Qué subidón.
352
00:25:52,885 --> 00:25:56,262
Lo que haces con Carol no está bien.
Quiero que nos veamos y lo aclaremos.
353
00:25:56,263 --> 00:25:57,765
Me sorprende recibir este mensaje.
354
00:25:59,349 --> 00:26:01,684
¿Cuándo tendremos
los datos del portátil de Floyd?
355
00:26:01,685 --> 00:26:04,188
- ¿Una hora? ¿Hora y media?
- No fastidies.
356
00:26:08,901 --> 00:26:10,360
Forrest está detenido.
357
00:26:10,986 --> 00:26:13,529
- Sí. A pedir de boca.
- ¿Cómo dice?
358
00:26:13,530 --> 00:26:15,157
Que todo ha ido a la perfección.
359
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
Vale.
360
00:26:17,493 --> 00:26:20,996
Lo situamos en la escena del crimen,
tenía un móvil claro...
361
00:26:21,330 --> 00:26:24,541
Y ahora que está bajo custodia,
saldrán más cosas.
362
00:26:25,375 --> 00:26:28,587
Así es
como suelen desarrollarse estos casos.
363
00:26:29,880 --> 00:26:30,881
Vale.
364
00:26:31,924 --> 00:26:33,175
Vale.
365
00:26:34,718 --> 00:26:36,636
Nadie se masturba con revistas
366
00:26:36,637 --> 00:26:38,930
- en los días que corren.
- Este señor sí.
367
00:26:38,931 --> 00:26:40,765
Yo entrevistaré a Forrest.
368
00:26:40,766 --> 00:26:44,144
Y quiero que tú entrevistes a la mujer.
369
00:26:44,478 --> 00:26:45,479
Por favor.
370
00:26:55,280 --> 00:26:59,617
Lo suyo es que se entrevisten
a los dos sujetos a la vez.
371
00:26:59,618 --> 00:27:03,287
Para que no puedan ponerse de acuerdo
en qué historia contar.
372
00:27:03,288 --> 00:27:06,333
- Si es que quieren contarnos algo.
- Sí, ya lo sabía.
373
00:27:06,750 --> 00:27:08,334
Yo puedo entrevistarlo a él.
374
00:27:08,335 --> 00:27:11,337
- Y usted a ella.
- Tú la entrevistas a ella y yo a él.
375
00:27:11,338 --> 00:27:13,798
- Preferiría entrevistarlo a él.
- Y yo que tú la entrevistes a ella.
376
00:27:13,799 --> 00:27:15,424
- ¿Por qué?
- Porque ella no es sospechosa
377
00:27:15,425 --> 00:27:18,177
y porque yo estoy al mando.
Él está detenido.
378
00:27:18,178 --> 00:27:21,222
Y quiero la versión de ella
para saber si Forrest miente.
379
00:27:21,223 --> 00:27:24,560
Así que ve a entrevistarla,
por favor, Twyla.
380
00:27:56,216 --> 00:27:58,302
¿Tenía Floyd Smernitch
un seguro de vida?
381
00:28:00,053 --> 00:28:01,388
Para nada, monada.
382
00:28:04,016 --> 00:28:05,099
Señora Smernitch.
383
00:28:05,100 --> 00:28:06,767
- Love... Smernitch.
- ¿Dónde...?
384
00:28:06,768 --> 00:28:10,063
Con guion. Love-Smernitch.
385
00:28:12,482 --> 00:28:14,026
Señora Love-Smernitch.
386
00:28:15,277 --> 00:28:17,487
¿Dónde conoció a Clark Forrest?
387
00:28:18,197 --> 00:28:21,992
Hicimos una fiesta en nuestro jardín
para jugar al cornhole.
388
00:28:22,451 --> 00:28:24,410
¿Y ahí fue cuando iniciaron su relación?
389
00:28:24,411 --> 00:28:26,872
No, ahí fue cuando lo conocí.
390
00:28:27,414 --> 00:28:31,375
Y me contó que era el dueño
o que había fundado o qué sé yo,
391
00:28:31,376 --> 00:28:36,798
una empresa que hacía
demoliciones submarinas en Canadá.
392
00:28:37,633 --> 00:28:40,344
- ¿Clark Forrest le dijo eso?
- Es lo que le acabo de decir.
393
00:28:42,971 --> 00:28:45,265
Y no era cierto.
394
00:28:45,682 --> 00:28:48,268
Me enteré después
de que no, que no era cierto.
395
00:28:48,685 --> 00:28:50,979
- ¿Nada de ello era cierto?
- No.
396
00:28:52,314 --> 00:28:54,942
Pero ¿en ese momento le creyó?
397
00:28:55,734 --> 00:28:57,985
No tenía motivos para pensar que mentía.
398
00:28:57,986 --> 00:28:59,529
¿Puede hablar más alto, por favor?
399
00:29:04,284 --> 00:29:06,870
¿Y qué efecto tuvo eso en usted?
400
00:29:07,496 --> 00:29:08,996
Que el señor Forrest le contara
401
00:29:08,997 --> 00:29:13,751
que dirigía explosiones submarinas
y ese tipo de cosas...
402
00:29:13,752 --> 00:29:19,341
Me interesé y me entró curiosidad
por el tema de las explosiones, sí.
403
00:29:22,552 --> 00:29:24,930
¿Y usted
de qué le habló al señor Forrest?
404
00:29:27,766 --> 00:29:32,144
Yo le hablé de mi hijo y de mi trabajo.
405
00:29:32,145 --> 00:29:35,983
Y de... Jamba Juice y...
406
00:29:38,402 --> 00:29:39,820
de mi marido.
407
00:29:40,487 --> 00:29:41,822
Y poco más.
408
00:29:42,197 --> 00:29:43,949
No creía que...
409
00:29:44,616 --> 00:29:48,996
mi vida personal despierte mucho interés
en los demás, la verdad...
410
00:29:49,621 --> 00:29:51,832
Mi día a día es muy normal.
411
00:29:52,749 --> 00:29:56,210
Y yo no soy muy habladora,
así que tampoco es que dijera mucho.
412
00:29:56,211 --> 00:29:59,797
Entonces ¿se podría decir
que su relación comenzó
413
00:29:59,798 --> 00:30:02,968
porque Clark Forrest
fue el que dio pie a ello?
414
00:30:07,264 --> 00:30:08,765
¿Puede hablar más alto?
415
00:30:15,397 --> 00:30:18,859
¿Él intentó seducirla?
¿O se comportaba así?
416
00:30:19,943 --> 00:30:22,278
¿Se comportaba
como si quisiera hacerlo?
417
00:30:22,279 --> 00:30:24,488
Parecía que quería seducirme, sí.
418
00:30:24,489 --> 00:30:26,992
Hablando de explosiones. Sí.
419
00:30:27,242 --> 00:30:29,202
Claro. Vamos, sí.
420
00:30:30,078 --> 00:30:32,122
¿Y cuándo volvió a ver al señor Forrest?
421
00:30:33,540 --> 00:30:34,832
En el Jamba Juice.
422
00:30:34,833 --> 00:30:36,668
¿Los dos estaban
en el mismo Jamba Juice?
423
00:30:37,002 --> 00:30:39,421
- ¿Y se encontró allí al señor Forrest?
- Sí.
424
00:30:40,005 --> 00:30:41,465
¿Quién llegó primero?
425
00:30:44,593 --> 00:30:46,094
Recuerdo...
426
00:30:47,929 --> 00:30:49,722
ver al señor Forrest
427
00:30:49,723 --> 00:30:53,017
sentado en uno de los taburetes
de la barra cuando yo entré.
428
00:30:53,018 --> 00:30:54,019
Así que él estaba allí.
429
00:30:55,228 --> 00:30:57,439
- Y entonces entró usted.
- Sí.
430
00:31:00,942 --> 00:31:03,652
- Y pedimos lo mismo.
- ¿La misma bebida?
431
00:31:03,653 --> 00:31:06,947
En Jamba Juice hacen
varias combinaciones de zumos.
432
00:31:06,948 --> 00:31:10,242
Y el señor Forrest y yo
pedimos el mismo.
433
00:31:10,243 --> 00:31:11,787
El Go Getter.
434
00:31:11,995 --> 00:31:13,830
Y, nada, nos hizo gracia.
435
00:31:14,873 --> 00:31:16,041
Les hizo gracia.
436
00:31:17,334 --> 00:31:18,418
Sí.
437
00:31:21,505 --> 00:31:25,092
Entonces... Cornhole. Jamba Juice...
438
00:31:25,592 --> 00:31:28,552
Varios encuentros más...
e iniciaron una breve relación.
439
00:31:28,553 --> 00:31:29,845
Sí. Y luego se acabó.
440
00:31:29,846 --> 00:31:32,556
- ¿Habló alguna vez de dejar a su marido?
- ¿Con Clark?
441
00:31:32,557 --> 00:31:34,558
- Sí.
- Sí, muchas veces.
442
00:31:34,559 --> 00:31:36,769
- Muchas veces.
- ¿En qué sentido?
443
00:31:36,770 --> 00:31:39,855
En el sentido
de que yo le dije infinidad de veces
444
00:31:39,856 --> 00:31:43,318
que no tenía ningún interés en dejar
a mi marido y que jamás lo haría.
445
00:31:50,784 --> 00:31:51,827
Eso es todo.
446
00:31:52,828 --> 00:31:53,870
Gracias.
447
00:31:54,454 --> 00:31:55,663
Muy bien.
448
00:31:55,664 --> 00:31:57,206
Traigo una orden
449
00:31:57,207 --> 00:31:59,876
para llevarme todo el correo
que haya recibido esta semana.
450
00:32:00,585 --> 00:32:01,878
¿Otra vez?
451
00:32:02,337 --> 00:32:03,463
Otra vez ¿qué?
452
00:32:03,964 --> 00:32:06,882
- ¿Lo va a volver a hacer?
- Sí, todas las semanas.
453
00:32:06,883 --> 00:32:08,176
Durante un tiempo.
454
00:32:08,969 --> 00:32:10,387
Pero se le devolverá todo.
455
00:32:11,346 --> 00:32:12,848
¿Dónde guarda sus facturas y documentos?
456
00:32:13,682 --> 00:32:14,808
En el aparador.
457
00:32:15,600 --> 00:32:16,934
¿Aparador?
458
00:32:16,935 --> 00:32:21,022
Sí, en esta casa no tenemos
un despacho como tal, así que...
459
00:32:21,773 --> 00:32:24,233
guardamos los documentos en un aparador.
460
00:32:24,234 --> 00:32:25,860
Flipo...
461
00:32:25,861 --> 00:32:27,069
¿Con qué?
462
00:32:27,070 --> 00:32:30,449
Flipo con la cantidad de preguntas
de mierda innecesarias, ¿vale?
463
00:32:32,909 --> 00:32:34,578
Lo siento. Perdón.
464
00:32:36,830 --> 00:32:39,458
- Tranquila.
- Han sido...
465
00:32:41,126 --> 00:32:42,294
demasiadas cosas.
466
00:32:43,086 --> 00:32:44,296
Claro.
467
00:32:49,259 --> 00:32:50,802
¿Me enseña el aparador?
468
00:32:54,222 --> 00:32:55,265
Claro.
469
00:33:18,079 --> 00:33:22,208
¡CONTIENE OBJETOS CORTANTES!
Y TAMBIÉN CARRETES SIN REVELAR
470
00:33:22,209 --> 00:33:25,962
Y MOVIDAS ABURRIDAS
DE MIS ANTIGUOS TRABAJOS
471
00:33:30,675 --> 00:33:33,345
¿Aquí hay documentos fiscales?
472
00:33:33,929 --> 00:33:35,138
¿De su familia?
473
00:33:35,805 --> 00:33:37,390
¿En esta caja?
474
00:33:39,059 --> 00:33:40,685
Ahí hay cosas de Floyd.
475
00:33:43,188 --> 00:33:45,607
Me gustaría llevármela
para examinarla, señora.
476
00:33:47,734 --> 00:33:50,654
Dice que ella cumple sus sueños.
Carol Smernitch.
477
00:33:51,530 --> 00:33:53,531
Hace realidad sus fantasías, Clark,
478
00:33:53,532 --> 00:33:56,701
y luego va y le dice
que sigue enamorada de su marido.
479
00:33:58,828 --> 00:34:00,372
¿No es eso lo que pasó?
480
00:34:12,133 --> 00:34:14,843
Qué detalle que Floyd
nos haya conseguido entradas a todos.
481
00:34:14,844 --> 00:34:16,137
Sí, ya te digo.
482
00:34:19,474 --> 00:34:20,976
¿Alguien quiere agua?
483
00:34:21,393 --> 00:34:23,310
- Uy, sí, yo quiero una. ¿Tú quieres?
- No, gracias.
484
00:34:23,311 --> 00:34:25,438
- ¿No? Vale.
- Gracias. Gracias.
485
00:34:49,963 --> 00:34:51,214
Es que es tan...
486
00:34:58,096 --> 00:35:00,307
- ¿Estás bien?
- Es que míralo.
487
00:35:02,183 --> 00:35:03,393
¿A Floyd?
488
00:35:06,479 --> 00:35:08,648
Está dándolo todo.
489
00:35:15,530 --> 00:35:17,281
Sí, se le da bastante bien.
490
00:35:17,282 --> 00:35:20,076
Quién iba a pensar que un tipo tan...
491
00:35:20,869 --> 00:35:24,496
tan grande, tan... con sobrepeso,
492
00:35:24,497 --> 00:35:28,250
- iba a moverse con tanta agilidad.
- Está en forma.
493
00:35:28,251 --> 00:35:31,296
Es verdad que su peso me preocupa
un poco, pero estamos en ello.
494
00:35:35,300 --> 00:35:38,136
Espero que su corazoncito aguante.
495
00:35:40,805 --> 00:35:41,848
Míralo.
496
00:35:42,557 --> 00:35:44,726
Sigue dándolo todo.
497
00:35:48,647 --> 00:35:49,814
¿Seguro que estás bien?
498
00:35:54,194 --> 00:35:56,404
Clark, es que lo quiero tanto...
499
00:35:59,741 --> 00:36:03,286
Es que... quiero envejecer con él.
500
00:36:04,746 --> 00:36:07,248
Míralo, no puede ser más tierno...
501
00:36:08,750 --> 00:36:13,004
Es verdad que esto de interpretar
R&B me parecía una tontería, pero...
502
00:36:14,464 --> 00:36:16,007
¿tú lo estás viendo?
503
00:36:38,113 --> 00:36:40,073
¡Eres el mejor!
504
00:36:46,121 --> 00:36:49,165
Y después de todo eso le dice
que sigue enamorada de su marido.
505
00:36:50,208 --> 00:36:51,626
Tengo sus mensajes.
506
00:36:55,797 --> 00:36:57,215
Y entonces...
507
00:36:59,968 --> 00:37:02,387
se hace su amigo. Amigo del marido.
508
00:37:03,096 --> 00:37:05,181
Amigos íntimos, vaya.
509
00:37:07,392 --> 00:37:08,476
¿No?
510
00:37:09,310 --> 00:37:10,894
¿No fue ese el orden de los hechos?
511
00:37:10,895 --> 00:37:14,065
Porque ahí fue cuando los dos,
usted y Floyd Smernitch...
512
00:37:14,983 --> 00:37:16,818
Ahí fue cuando te acercaste a él.
513
00:37:22,782 --> 00:37:24,783
- Así es.
- Sí. Claro.
514
00:37:24,784 --> 00:37:27,746
Para ganarse su confianza. Sí...
515
00:37:28,288 --> 00:37:29,330
Para estar con él.
516
00:37:29,998 --> 00:37:33,168
Para deshacerse de él.
Para elaborar un plan.
517
00:37:33,585 --> 00:37:35,378
A saber de qué tipo.
518
00:37:36,087 --> 00:37:38,214
Pero usted elabora un plan.
519
00:37:54,939 --> 00:37:57,065
¿Qué es "DTF en Saint Louis"?
520
00:37:57,066 --> 00:37:59,151
Una suscripción de la víctima.
521
00:37:59,152 --> 00:38:01,487
Es una app de citas. Para rollos.
522
00:38:01,488 --> 00:38:03,113
- Tenemos orden judicial.
- ¿Para rollos?
523
00:38:03,114 --> 00:38:06,159
Es como una página
para encuentros sexuales.
524
00:38:06,618 --> 00:38:09,286
- ¿Y qué tenemos?
- Concertaba encuentros.
525
00:38:09,287 --> 00:38:12,164
- Con hombres.
- Ya, tenía sus secretos.
526
00:38:12,165 --> 00:38:14,958
Le interesaba... Indiana Jones.
527
00:38:14,959 --> 00:38:16,835
Era como su fetiche personal.
528
00:38:16,836 --> 00:38:18,880
Quedó con este tipo.
529
00:38:21,466 --> 00:38:22,717
¿Para hacerlo?
530
00:38:25,178 --> 00:38:28,014
Me refiero a follar.
531
00:38:29,182 --> 00:38:32,852
- ¿Quedaron para follar?
- Sí, es como una página de sexo.
532
00:38:33,228 --> 00:38:34,895
- Ya, ya.
- Sí. Para gente casada.
533
00:38:34,896 --> 00:38:36,940
Para enrollarse y...
534
00:38:37,732 --> 00:38:40,443
Sí. En lugares privados.
535
00:38:40,819 --> 00:38:43,029
- Por todo St. Louis ¿no?
- Por todo St. Louis, sí.
536
00:38:43,530 --> 00:38:44,823
Quedó con este tipo.
537
00:38:45,198 --> 00:38:48,408
Pero lo curioso es
que, varias semanas después,
538
00:38:48,409 --> 00:38:51,079
queda con este otro tipo.
539
00:38:52,997 --> 00:38:54,874
Tiger Tiger.
540
00:38:55,708 --> 00:38:57,626
- ¿Ese de ahí es Tiger Tiger?
- Sí.
541
00:38:57,627 --> 00:39:00,337
Es el perfil de un hombre más joven.
542
00:39:00,338 --> 00:39:05,133
Tiger Tiger le escribe:
"Nos vemos en las piscinas Kevin Kline".
543
00:39:05,134 --> 00:39:07,594
- Ahí es donde lo mataron.
- ¿Fue esa mañana?
544
00:39:07,595 --> 00:39:10,138
Las cuatro de la mañana.
Del día en el que encontramos el cuerpo.
545
00:39:10,139 --> 00:39:14,643
¿Y sabéis quién está tras este perfil?
¿Decías que era un chico joven?
546
00:39:14,644 --> 00:39:16,855
Sí. Y no se trata de un joven.
547
00:39:17,188 --> 00:39:19,274
Solo se hacía pasar por un chico joven.
548
00:39:19,983 --> 00:39:21,401
Es Clark Forrest.
549
00:39:23,736 --> 00:39:24,779
¿El meteorólogo?
550
00:39:25,488 --> 00:39:28,658
Clark Forrest es Tiger Tiger.
551
00:39:30,869 --> 00:39:34,414
MÁS O MENOS DELGADO, HOMBRE,
ADMIRADOR DE BELLEZA, 31.
552
00:39:39,085 --> 00:39:41,212
- ¿Cómo va? ¿Bien?
- Sí.
553
00:39:42,046 --> 00:39:43,673
¿Quiere tomarse un descanso, Tiger?
554
00:39:45,925 --> 00:39:47,927
¿Necesita un descanso, Tiger?
555
00:39:55,310 --> 00:39:57,186
¿Por qué me llama "Tiger"?
556
00:39:59,022 --> 00:40:00,857
Porque usted es Tiger Tiger.
557
00:40:03,318 --> 00:40:04,360
Sí.
558
00:40:05,069 --> 00:40:06,654
Usted creó este perfil.
559
00:40:10,491 --> 00:40:13,035
DTF en Saint Louis. Tiger Tiger.
560
00:40:13,036 --> 00:40:14,203
Es su IP.
561
00:40:15,580 --> 00:40:17,749
Están obligados a darnos
esta información.
562
00:40:20,376 --> 00:40:21,794
A Smernitch...
563
00:40:23,129 --> 00:40:25,173
le iba verse con hombres en secreto.
564
00:40:26,799 --> 00:40:30,052
- Y usted se abrió un perfil falso.
- A Floyd no le iba verse con hombres.
565
00:40:30,053 --> 00:40:31,471
No sabe lo que dice.
566
00:40:46,736 --> 00:40:48,236
- Esto es un varón, ¿verdad?
- Sí.
567
00:40:48,237 --> 00:40:51,698
Se llama Christopher Robert Spurce.
Vive en Twyla.
568
00:40:51,699 --> 00:40:53,326
Es dueño de un pequeño negocio.
569
00:40:53,493 --> 00:40:55,369
Y tuvo
un encuentro sexual con Smernitch.
570
00:40:55,370 --> 00:40:56,454
Sí.
571
00:40:57,038 --> 00:40:58,665
Tráigalo.
572
00:41:04,921 --> 00:41:06,255
¿Modern Love?
573
00:41:07,382 --> 00:41:08,424
Sí.
574
00:41:13,805 --> 00:41:16,556
Y dice que quedó
con "Rock Solid" para desayunar.
575
00:41:16,557 --> 00:41:18,643
Sí. Un desayuno normal.
576
00:41:19,268 --> 00:41:21,062
Con un tipo normal y corriente.
Muy majo.
577
00:41:21,813 --> 00:41:23,564
¿Y después del desayuno...
578
00:41:24,607 --> 00:41:26,067
tuvieron intimidad? ¿Hubo sexo?
579
00:41:26,776 --> 00:41:28,903
Después del desayuno hubo...
580
00:41:30,780 --> 00:41:33,490
- un poco de manoseo y...
- Perdone, ¿de qué?
581
00:41:33,491 --> 00:41:34,909
Un poco de manoseo.
582
00:41:35,827 --> 00:41:36,869
¿A qué se refiere?
583
00:41:38,079 --> 00:41:39,955
Podrían ser muchas cosas,
pero, en este caso,
584
00:41:39,956 --> 00:41:41,958
nos enrollamos en el aparcamiento.
585
00:41:42,291 --> 00:41:44,002
- ¿Hubo besos?
- Sí.
586
00:41:46,921 --> 00:41:48,255
¿Qué clase de besos?
587
00:41:48,256 --> 00:41:50,757
En los que yo le meto la lengua
hasta la campanilla.
588
00:41:50,758 --> 00:41:51,801
Un morreo.
589
00:41:54,137 --> 00:41:55,263
¿Y hubo algo más?
590
00:41:58,474 --> 00:41:59,851
Toqueteo de culo.
591
00:42:00,268 --> 00:42:01,269
De acuerdo.
592
00:42:16,117 --> 00:42:17,492
¿Y quién le tocó el trasero a quién?
593
00:42:17,493 --> 00:42:19,245
Yo le magreé el culo un poco.
594
00:42:21,497 --> 00:42:23,499
Y eso llevó a un breve frotamiento.
595
00:42:31,007 --> 00:42:32,383
Señor Forrest.
596
00:42:34,177 --> 00:42:35,803
Usted quiso deshacerse de la víctima.
597
00:42:36,512 --> 00:42:37,971
Le gustaba verse con hombres.
598
00:42:37,972 --> 00:42:41,308
Usted le habla de "DTF en Saint Louis".
Y así se hacen colegas.
599
00:42:41,309 --> 00:42:44,395
Floyd se mete en la aplicación.
Y queda con Tiger Tiger.
600
00:42:45,271 --> 00:42:46,522
Y resulta que es usted.
601
00:42:46,731 --> 00:42:47,982
Y acaba muerto.
602
00:42:48,357 --> 00:42:49,442
Clark.
603
00:42:50,234 --> 00:42:51,444
Usted se queda con la chica.
604
00:42:53,571 --> 00:42:55,907
Eso es lo que pasó, ¿verdad?
605
00:42:56,783 --> 00:42:57,950
Más claro el agua.
606
00:43:00,828 --> 00:43:03,205
- ¿Qué? ¿Ahora tiene miedo de hablar?
- Se equivoca.
607
00:43:03,206 --> 00:43:04,831
¿No es usted es Tiger Tiger?
608
00:43:04,832 --> 00:43:06,249
- No tengo miedo.
- Usted es Tiger Tiger.
609
00:43:06,250 --> 00:43:08,419
Sí soy Tiger Tiger. Joder...
610
00:43:08,795 --> 00:43:09,796
Pero...
611
00:43:11,130 --> 00:43:12,340
Pero ¿qué?
612
00:43:22,558 --> 00:43:24,142
Quiero a Floyd a más no poder, ¿vale?
613
00:43:24,143 --> 00:43:26,436
Es de lo más tierno
y necesita a alguien que lo cuide.
614
00:43:26,437 --> 00:43:28,564
Y ese alguien soy yo.
Y eso es lo que quiero hacer.
615
00:43:31,109 --> 00:43:34,069
El nombre de la aplicación
es DTF en Saint Louis.
616
00:43:34,070 --> 00:43:36,738
No revelaré
lo que significan esas siglas,
617
00:43:36,739 --> 00:43:39,699
pero se lo podrán imaginar
cuando les diga que está dirigida
618
00:43:39,700 --> 00:43:43,495
a gente casada
que ansía un poco de diversión
619
00:43:43,496 --> 00:43:47,667
con personas desconocidas en el área
de Saint Louis, y sin compromiso.
620
00:43:48,876 --> 00:43:52,254
Sin compromiso. Toda la diversión
con cero consecuencias.
621
00:43:52,255 --> 00:43:55,216
14 de septiembre.
Carol Love-Smernitch te escribe:
622
00:43:56,259 --> 00:43:58,510
"Quiero a Floyd a más no poder.
623
00:43:58,511 --> 00:44:00,720
Es de lo más tierno
y necesita a alguien que lo cuide.
624
00:44:00,721 --> 00:44:03,516
Y ese alguien soy yo.
Y es lo que quiero hacer".
625
00:44:04,100 --> 00:44:08,061
Y el siguiente mensaje en su móvil
no le contesta a ella,
626
00:44:08,062 --> 00:44:11,357
sino que le escribe a Floyd enseguida.
Y este es su mensaje:
627
00:44:12,358 --> 00:44:15,235
"Tío, vamos a hacer una fiesta
el domingo, ¿os apuntáis?".
628
00:44:15,236 --> 00:44:17,321
Floyd contesta: "Por supuesto".
629
00:44:41,179 --> 00:44:44,891
Por cierto... El otro día vi...
630
00:44:45,600 --> 00:44:49,645
un reportaje
mientras esperaba para salir en directo.
631
00:44:51,564 --> 00:44:52,690
Tú dirás.
632
00:44:53,608 --> 00:44:57,195
Era un reportaje...
Un reportaje sobre una app...
633
00:44:58,029 --> 00:44:59,112
de citas...
634
00:44:59,113 --> 00:45:02,033
Bueno, no... No exactamente de citas.
635
00:45:04,785 --> 00:45:06,704
DTF en Saint Louis.
636
00:45:09,207 --> 00:45:10,583
¿Qué es DTF?
637
00:45:12,293 --> 00:45:13,669
"Donde Todos Follan".
638
00:45:18,090 --> 00:45:19,508
¿"Donde Todos Follan"?
639
00:45:24,222 --> 00:45:26,349
Alguien contactará contigo.
Concertáis una cita.
640
00:45:26,766 --> 00:45:29,268
En algún lugar tranquilo. Y os veis.
641
00:45:35,066 --> 00:45:36,275
Tengo un match.
642
00:45:36,901 --> 00:45:38,611
El primero desde "Modern Love".
643
00:45:41,280 --> 00:45:43,783
- Tienes un match, ¿eh?
- Sí, bueno...
644
00:45:44,700 --> 00:45:46,702
- Buah, qué pasada.
- Sí.
645
00:45:47,203 --> 00:45:50,038
- Creo que le ha gustado mi perfil.
- Obvio que le ha gustado.
646
00:45:50,039 --> 00:45:52,874
- Por eso habéis hecho match.
- Sí, le ha gustado.
647
00:45:52,875 --> 00:45:54,043
Ya.
648
00:45:54,460 --> 00:45:55,795
Voy a quedar con él.
649
00:46:13,145 --> 00:46:14,605
Ponlo en el proyector.
650
00:46:24,865 --> 00:46:26,033
A ver...
651
00:46:29,912 --> 00:46:32,123
Usted se hace pasar por Tiger Tiger.
652
00:46:32,498 --> 00:46:35,710
Floyd se escribe con este usuario
y planifican un encuentro sexual.
653
00:46:36,502 --> 00:46:39,505
Se trae su porno
para ir poniéndose a tono...
654
00:46:40,172 --> 00:46:43,467
Porno clásico
al puro estilo Indiana Jones.
655
00:46:50,016 --> 00:46:51,392
Pero quien se presenta es usted
656
00:46:52,143 --> 00:46:53,227
con su bici de friki.
657
00:46:53,894 --> 00:46:55,061
Se toman algo juntos.
658
00:46:55,062 --> 00:46:56,647
El Bloody Mary
que hallamos en la escena.
659
00:46:58,566 --> 00:47:01,360
Que contiene
una dosis elevadísima de Anfezina.
660
00:47:02,987 --> 00:47:04,864
Una anfetamina
que se usa como medicamento.
661
00:47:06,699 --> 00:47:08,451
20 minutos después, Floyd está muerto.
662
00:47:16,709 --> 00:47:20,087
Hay una receta de Anfezina a su nombre
del 3 de noviembre.
663
00:47:20,588 --> 00:47:22,882
Seis días antes del asesinato.
664
00:47:25,551 --> 00:47:27,344
Lo que demuestra premeditación.
665
00:47:27,345 --> 00:47:28,763
Asesinato premeditado.
666
00:47:29,096 --> 00:47:31,891
Y en el estado de Misuri,
que es donde nos encontramos,
667
00:47:33,309 --> 00:47:34,894
está castigado con pena de muerte.
668
00:47:43,152 --> 00:47:44,153
Vaya.
669
00:47:44,403 --> 00:47:45,863
Ahora sí que tiene miedo de hablar.
670
00:48:44,630 --> 00:48:47,299
Hola. Sí... ¿Qué quiere?
671
00:48:47,925 --> 00:48:49,218
¿Este es Floyd Smernitch?
672
00:48:52,430 --> 00:48:53,431
Sí.
673
00:48:54,515 --> 00:48:57,184
Ay, señor. De cuando era joven...
674
00:49:09,905 --> 00:49:11,906
- ¿Su nombre?
- Jodie Plumb.
675
00:49:11,907 --> 00:49:13,867
Gracias. Enseguida se lo preparamos.
676
00:49:13,868 --> 00:49:14,869
Genial.
677
00:49:19,623 --> 00:49:20,708
Perdóname.
678
00:49:21,834 --> 00:49:24,003
Soy inspectora de la policía de Twyla.
679
00:49:24,503 --> 00:49:25,504
¿Puedo hacerte una pregunta?
680
00:49:26,672 --> 00:49:27,798
Adelante.
681
00:49:29,675 --> 00:49:32,386
¿Reconoces a esta clienta?
682
00:49:33,804 --> 00:49:34,805
Sí.
683
00:49:36,432 --> 00:49:37,766
Es Watermelon Breeze.
684
00:49:44,773 --> 00:49:47,150
¿Por qué la llamas Watermelon Breeze?
685
00:49:47,151 --> 00:49:49,110
Siempre se pide un Watermelon Breeze.
686
00:49:49,111 --> 00:49:51,238
Ya verá. ¡Tina!
687
00:49:55,993 --> 00:49:56,994
¿Quién es esa?
688
00:49:59,663 --> 00:50:00,956
Watermelon Breeze.
689
00:50:01,624 --> 00:50:04,834
¿Os extrañaríais
si esta mujer se pidiera un Go Getter?
690
00:50:04,835 --> 00:50:06,337
- Sí.
- Ya ves.
691
00:50:07,588 --> 00:50:11,174
- Porque ella es Watermelon Breeze.
- Sí. Es Watermelon Breeze.
692
00:50:11,175 --> 00:50:12,927
Aunque hubo un día que fue muy raro...
693
00:50:18,516 --> 00:50:21,477
El tipo se citaba con hombres
a escondidas a través de una página.
694
00:50:21,894 --> 00:50:23,061
- ¿La víctima?
- Sí.
695
00:50:23,062 --> 00:50:25,188
El hombre del tiempo
se hace pasar por otro hombre.
696
00:50:25,189 --> 00:50:26,940
Lo incita a ir a las piscinas.
697
00:50:26,941 --> 00:50:28,984
Y el pobre cree
que va a ir a echar un polvo.
698
00:50:29,693 --> 00:50:33,071
Se lleva una revista porno
para ir poniéndose a tono,
699
00:50:33,072 --> 00:50:35,991
una con fotos a lo Indiana Jones.
700
00:50:36,617 --> 00:50:37,952
Pero el que se presenta es Forrest.
701
00:50:38,953 --> 00:50:40,412
Con una lata adulterada.
702
00:50:40,955 --> 00:50:43,457
- ¿Con una lata adulterada?
- Con Anfezina.
703
00:50:44,333 --> 00:50:46,293
- Se la recetaron al sospechoso.
- De acuerdo.
704
00:50:47,461 --> 00:50:48,586
- ¿Y eso es todo?
- Eso es todo.
705
00:50:48,587 --> 00:50:51,005
Entonces asesinato con premeditación.
706
00:50:51,006 --> 00:50:54,260
- Pena capital. ¿Eso te cuadra?
- Me cuadra, sí.
707
00:51:07,731 --> 00:51:08,899
Un día muy productivo.
708
00:51:11,277 --> 00:51:12,319
Vale.
709
00:51:13,779 --> 00:51:15,239
Lo que te dije esta mañana:
710
00:51:16,365 --> 00:51:19,994
teniéndolo bajo custodia,
irían saliendo más cosas del caso.
711
00:51:20,619 --> 00:51:22,328
Sé que suena muy simple, pero es así.
712
00:51:22,329 --> 00:51:24,290
Y han salido más cosas,
como era de esperar.
713
00:51:24,915 --> 00:51:27,459
Por eso. Un día muy productivo.
714
00:51:27,835 --> 00:51:28,919
Qué bien.
715
00:51:30,254 --> 00:51:31,255
Sí.
716
00:51:35,301 --> 00:51:36,510
¿Y Tiger Tiger?
717
00:51:38,012 --> 00:51:39,513
Resulta que era Forrest.
718
00:51:40,097 --> 00:51:41,348
Perfil falso.
719
00:51:41,765 --> 00:51:45,269
Le hizo creer a Smernitch a través
de la app que sería un encuentro sexual.
720
00:51:45,811 --> 00:51:47,228
Y él iba dispuesto,
721
00:51:47,229 --> 00:51:51,442
como lo demuestran
las páginas porno a lo Indiana Jones.
722
00:51:53,569 --> 00:51:55,571
Pero el que se presenta
es el hombre del tiempo.
723
00:51:56,030 --> 00:51:58,115
Le ofrece un Bloody Mary
que contiene Anfezina.
724
00:51:59,742 --> 00:52:03,037
Y, sorpresa, a nuestro hombre del tiempo
se la habían recetado.
725
00:52:03,787 --> 00:52:05,247
Hacía menos de una semana.
726
00:52:08,459 --> 00:52:09,793
Un palomar.
727
00:52:10,377 --> 00:52:13,797
- ¿Cómo dice?
- ¿Palomar? ¿Nunca lo ha oído? ¿En Twyla?
728
00:52:14,715 --> 00:52:17,134
- No.
- El nudo más fuerte del mundo.
729
00:52:17,468 --> 00:52:20,179
Así llamamos a casos como este.
Ni un cabo suelto.
730
00:52:20,804 --> 00:52:22,014
Un palomar.
731
00:52:28,687 --> 00:52:32,066
Floyd Smernitch no se masturbaba
con esas fotos a lo Indiana Jones...
732
00:52:33,317 --> 00:52:35,778
Porque resulta que el de las fotos
es él: Floyd Smernitch.
733
00:52:37,488 --> 00:52:40,782
No es porno.
Es Floyd Smernitch de joven.
734
00:52:40,783 --> 00:52:41,867
¿Qué?
735
00:52:43,452 --> 00:52:44,828
Tienen otro significado.
736
00:52:48,415 --> 00:52:50,125
- ¿Es él?
- Sí.
737
00:52:53,504 --> 00:52:54,505
Pero...
738
00:52:57,424 --> 00:52:58,467
¿Qué?
739
00:52:59,677 --> 00:53:02,804
¿Se llevó sus propias fotos a la cita?
¿La mañana en la que lo mataron?
740
00:53:02,805 --> 00:53:03,889
Sí.
741
00:53:04,723 --> 00:53:05,808
Además...
742
00:53:07,518 --> 00:53:08,519
¿Además qué?
743
00:53:09,269 --> 00:53:10,896
Su mujer me ha mentido.
744
00:53:11,647 --> 00:53:13,565
- Vale, ¿en qué?
- Su aventura.
745
00:53:14,441 --> 00:53:17,820
- Afirma que Forrest la sedujo.
- Vale, ¿y?
746
00:53:18,487 --> 00:53:20,948
Y creo que creo fue al revés, Homer.
747
00:53:36,130 --> 00:53:37,213
Por tu izquierda.
748
00:53:37,214 --> 00:53:40,758
El meteorólogo Clark Forrest
ha sido imputado por el asesinato
749
00:53:40,759 --> 00:53:43,721
del intérprete de lengua de signos
Floyd Smernitch.
750
00:53:51,437 --> 00:53:55,982
Nos informan desde la fiscalía
de la aventura
751
00:53:55,983 --> 00:53:59,153
entre Forrest
y la esposa de Floyd Smernitch
752
00:53:59,820 --> 00:54:03,781
Por ahora todavía no se han desvelado
más detalles de la investigación...
753
00:54:03,782 --> 00:54:06,243
COMISARÍA DE POLICÍA
DE SAINT LOUIS
754
00:54:12,249 --> 00:54:14,334
Hey, Eimy. Me han...
755
00:54:15,085 --> 00:54:16,086
imputado...
756
00:54:18,338 --> 00:54:19,381
Y verás...
757
00:54:20,132 --> 00:54:21,258
Este tipo...
758
00:54:22,718 --> 00:54:24,219
Este tipo me está...
759
00:54:25,596 --> 00:54:27,139
me está hablando de...
760
00:54:28,223 --> 00:54:29,308
pena de muerte.
761
00:54:30,058 --> 00:54:31,059
¿Sabes?
762
00:54:37,357 --> 00:54:38,400
Bueno...
763
00:54:39,234 --> 00:54:40,235
Adiós.
764
00:54:42,070 --> 00:54:44,239
No... No entiendo qué ha podido pasar.
765
00:54:45,699 --> 00:54:48,410
Es verdad que tuve algo con Carol.
Y lo siento.
766
00:54:49,244 --> 00:54:51,038
Pero yo no le he hecho nada a Floyd.
767
00:55:05,344 --> 00:55:06,637
Un Watermelon Breeze.
768
00:55:21,568 --> 00:55:26,031
CIUDADANOS DE SAINT LOUIS,
DEJAD QUE ENTRE EL SOL CON WTGK