1
00:00:42,292 --> 00:00:47,172
Sve je počelo...
2
00:00:48,799 --> 00:00:52,261
Floyd i ja upoznali smo se
za vrijeme ciklona,
3
00:00:52,386 --> 00:00:57,766
a tjedan poslije počeli smo se družiti.
4
00:00:57,891 --> 00:01:01,478
Priredio je proslavu na temu Pogodi rupu.
5
00:01:01,603 --> 00:01:04,106
Znaš gdje je Jamba Juice na Ulici Center?
6
00:01:04,231 --> 00:01:06,817
Da, znam. Odmah kod kolodvora.
7
00:01:06,942 --> 00:01:08,694
To je pokraj mojeg ureda.
8
00:01:08,819 --> 00:01:12,364
Purina Corporate
odmah je iza Jamba Juicea.
9
00:01:13,365 --> 00:01:15,242
Super.
- Da.
10
00:01:16,243 --> 00:01:20,080
I ja idem u taj restoran, na Centralu.
11
00:01:20,205 --> 00:01:22,249
Dobro. I ja.
12
00:01:22,374 --> 00:01:27,170
Uvijek sam ondje. Najviše volim
Ambicioznoga. To mi daje energiju.
13
00:01:27,296 --> 00:01:30,132
Prije sam pio kavu,
ali pio sam je previše.
14
00:01:30,257 --> 00:01:35,304
Znaš ono: Čekajte malo! Što?
15
00:01:39,558 --> 00:01:41,143
Da.
16
00:01:42,144 --> 00:01:46,690
Lijepo. Da. I ja volim Ambicioznoga.
17
00:01:46,815 --> 00:01:48,066
Je li?
- Da.
18
00:01:48,191 --> 00:01:50,611
To je najzdraviji napitak, zar ne?
19
00:01:50,736 --> 00:01:53,447
Floyd voli Čokoladnu ljubav.
20
00:01:54,615 --> 00:01:56,491
Čokoladna ljubav. Lijepo.
21
00:01:56,617 --> 00:01:57,868
Da, to je milkshake.
22
00:02:01,788 --> 00:02:04,249
A što djevojke vole raditi?
23
00:02:04,374 --> 00:02:08,920
Da vidimo. U posljednje ih vrijeme
zanimaju rukotvorine i ples.
24
00:02:09,046 --> 00:02:12,424
Ples. Idete li u neku plesnu školu?
- Tek smo počeli tražiti.
25
00:02:12,549 --> 00:02:15,719
Preporučujem Plesnu akademiju
gđice Ashley u Ulici Campbell.
26
00:02:15,844 --> 00:02:18,430
Da. Dobra je?
- Nije. Sjajna je.
27
00:02:18,555 --> 00:02:22,184
Richarda smo upisali ondje jer...
Znaš, ima neke probleme.
28
00:02:22,309 --> 00:02:27,606
Ne voli sport,
pa smo pokušali s nečim drugim.
29
00:02:28,857 --> 00:02:32,277
Richarde, pokaži Eimy neke plesne pokrete.
30
00:02:33,278 --> 00:02:35,197
Ne znam plesne pokrete.
31
00:02:35,322 --> 00:02:36,865
Da. Upravo tako.
32
00:02:36,990 --> 00:02:40,160
Sjajan odgovor. Divno!
- Je li...
33
00:02:40,285 --> 00:02:43,830
Nije ništa naučio?
- Ne. To ti želim reći.
34
00:02:43,955 --> 00:02:45,999
Kupili smo pretplatu za tri mjeseca,
35
00:02:46,124 --> 00:02:48,460
a nije otišao nijedanput.
36
00:02:48,585 --> 00:02:53,298
No nisam htio da misli da nas je razočarao
jer smo to toliko platili.
37
00:02:53,423 --> 00:02:56,259
Zato sam ja išao.
Prevodim na znakovni jezik.
38
00:02:56,385 --> 00:03:00,013
Svakog ljeta prevodim
na velikoj pozornici na festivalu 314.
39
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
To je pozornica za R&B i hip hop.
40
00:03:01,973 --> 00:03:04,101
Htjeli su da samo prevedem tekst,
41
00:03:04,226 --> 00:03:06,978
ali htio sam gluhima
omogućiti bolji doživljaj,
42
00:03:07,104 --> 00:03:10,982
pa sam tekst povezao s ritmom i glazbom.
43
00:03:11,108 --> 00:03:13,735
Baš sam se uživio.
44
00:03:14,444 --> 00:03:15,696
I platio sam daljnji tečaj.
45
00:03:16,905 --> 00:03:19,241
Za sebe?
- O, da.
46
00:03:20,951 --> 00:03:22,119
Prognostičar si?
47
00:03:24,121 --> 00:03:27,833
Da, jesam. Da.
48
00:03:27,958 --> 00:03:31,378
Clark Forrest.
Omiljeni si mi prognostičar.
49
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
Daleko najdraži.
50
00:03:35,215 --> 00:03:36,883
Hvala, to je...
51
00:03:37,008 --> 00:03:40,762
Omiljeni si mi.
Lokalno vrijeme na Kanalu 10.
52
00:03:41,763 --> 00:03:43,890
To je vrlo...
53
00:03:46,309 --> 00:03:48,437
Ja...
54
00:03:48,562 --> 00:03:50,772
Nije to samo...
55
00:03:52,858 --> 00:03:53,900
Imam i...
56
00:03:54,025 --> 00:03:59,573
Imam tvrtku za podvodno rušenje
uz obalu Kanade.
57
00:03:59,698 --> 00:04:01,450
Osnovao sam je.
58
00:04:01,575 --> 00:04:04,369
Još...
59
00:04:04,494 --> 00:04:06,538
Idem onamo,
60
00:04:06,663 --> 00:04:12,669
nadgledam i planiram velika rušenja.
61
00:04:13,795 --> 00:04:18,091
Da, to radim.
62
00:04:21,511 --> 00:04:23,096
- Ja...
- Što?
63
00:04:23,221 --> 00:04:25,098
Ja sam...
64
00:04:25,223 --> 00:04:30,562
Zovu me Majstor Udarač.
65
00:04:35,942 --> 00:04:38,028
Katkad i Veliki Prasak.
66
00:04:39,029 --> 00:04:41,239
Eto, i to radim.
67
00:04:41,364 --> 00:04:47,370
Nadzirem to i cijelu jebenu tvrtku.
68
00:04:47,496 --> 00:04:49,414
Sve je to vrlo opasno.
69
00:04:49,539 --> 00:04:54,878
Znaš, radim to i prognostičar sam.
70
00:04:55,003 --> 00:04:57,380
Volim različite stvari.
71
00:04:58,673 --> 00:05:00,926
Da.
- Dobro.
72
00:05:04,304 --> 00:05:06,264
Majstor Udarač.
73
00:05:08,350 --> 00:05:09,935
Veliki Prasak.
74
00:06:39,107 --> 00:06:43,320
Tri, četiri. Natrag.
75
00:06:43,445 --> 00:06:46,197
Natrag. Dva, tri!
76
00:06:46,323 --> 00:06:50,327
Idemo! Pljesak! Bravo!
77
00:06:50,452 --> 00:06:55,916
Skoči! Opet! Dva, tri. Desno.
78
00:06:56,041 --> 00:07:00,420
Idemo oko svijeta! Idemo!
79
00:07:00,545 --> 00:07:02,714
To! Bravo!
80
00:07:02,839 --> 00:07:05,175
Još. Idemo!
81
00:07:06,176 --> 00:07:11,014
Dva, tri, četiri, idemo!
82
00:07:11,139 --> 00:07:15,226
Osjeti to! O, da!
83
00:07:19,189 --> 00:07:20,941
Idemo!
84
00:07:23,735 --> 00:07:27,739
Osjeti to!
85
00:07:28,740 --> 00:07:31,242
Početni hip hop za pet minuta.
86
00:07:31,368 --> 00:07:34,955
U kojoj si skupini?
- Srednja razina hip hopa.
87
00:07:35,080 --> 00:07:36,373
Dobro.
88
00:07:36,498 --> 00:07:39,042
Da, dobra je to vježba.
Želim izgubiti kilograme.
89
00:07:39,167 --> 00:07:41,002
Dobro je za srce.
90
00:07:42,003 --> 00:07:43,338
I moju zakrivljenost.
91
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
Što?
- Peyronijeva bolest.
92
00:07:46,800 --> 00:07:48,009
A, da.
93
00:07:48,134 --> 00:07:49,928
Da.
94
00:07:50,053 --> 00:07:53,390
Uzrokuje je udarac tupim predmetom.
95
00:07:53,515 --> 00:07:54,933
I meni je tako bilo.
96
00:07:56,601 --> 00:07:59,104
Molim? Što se dogodilo?
97
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
Smijem li pitati?
98
00:08:01,773 --> 00:08:03,233
Reći ću ti.
99
00:08:08,822 --> 00:08:10,949
Išao sam na razgovor za posao u Chicagu.
100
00:08:11,825 --> 00:08:15,912
Trebao sam se početi baviti
trgovanjem dionicama.
101
00:08:16,037 --> 00:08:18,999
To je bila Carolina zamisao.
I bila je dobra.
102
00:08:19,749 --> 00:08:20,750
Izgledaš sjajno.
103
00:08:20,875 --> 00:08:25,255
Prodavao sam tonere za pisače,
a nitko ih više ne kupuje.
104
00:08:25,380 --> 00:08:28,466
Posao u Chicagu dobro se plaćao
105
00:08:28,591 --> 00:08:30,635
i obitelji bi mnogo značio.
106
00:08:30,760 --> 00:08:37,225
Otišao sam u poslovnu četvrt na razgovor.
Natjerala me da dođem vrlo rano.
107
00:08:39,519 --> 00:08:42,272
Tako da uranim.
108
00:08:44,357 --> 00:08:47,652
Prelazio sam Ulicu LaSalle.
Vrlo je prometna.
109
00:08:47,777 --> 00:08:50,530
Sunce je izlazilo i vidio sam nešto čudno.
110
00:08:51,614 --> 00:08:55,910
Mali je bio na cesti s pet ili šest traka.
111
00:08:56,036 --> 00:08:57,287
Hodao je naprijed-natrag.
112
00:08:57,412 --> 00:09:01,082
Imao je mentalnih problema. Stao je ondje.
113
00:09:01,207 --> 00:09:05,920
Htio je biti ondje, u opasnosti.
114
00:09:06,046 --> 00:09:09,966
Sviš! Čovječe, auti su
zujali oko njega. Sviš!
115
00:09:10,091 --> 00:09:12,594
Gotovo su ga ubili, ali smiješio se.
116
00:09:12,719 --> 00:09:16,931
Stalno se vrtio i bio u smrtnoj opasnosti.
117
00:09:18,141 --> 00:09:20,018
I što onda?
118
00:09:20,143 --> 00:09:22,520
Otišao sam po njega.
119
00:09:23,688 --> 00:09:27,650
I uhvatio ga u čvrst zagrljaj.
120
00:09:30,320 --> 00:09:34,115
Onda sam ga odveo na sigurno,
kao u igrici.
121
00:09:38,119 --> 00:09:41,289
Uspjeli smo. Uspjeli smo.
122
00:09:41,414 --> 00:09:46,336
I što se onda dogodilo?
Auto te udario u penis?
123
00:09:46,461 --> 00:09:48,713
Ne, nije. Dospio sam u vijesti.
124
00:09:48,838 --> 00:09:52,592
Sa mnom je Floyd Smernitch,
koji je prije nekoliko sati riskirao život
125
00:09:52,717 --> 00:09:56,679
da spasi mladića s problemima
od opasnosti na Ulici LaSalle.
126
00:09:56,805 --> 00:09:59,599
Floyde, smatrate li se junakom?
127
00:10:00,683 --> 00:10:03,353
Ne, mislim da to nije važno.
128
00:10:03,478 --> 00:10:05,730
Važno je to...
129
00:10:05,855 --> 00:10:08,358
Jurio sam užurbanim ulicama grada.
130
00:10:08,483 --> 00:10:10,652
Kasnio sam,
a Carol je htjela da dobijem posao.
131
00:10:10,777 --> 00:10:12,904
Što se dogodilo?
132
00:10:13,029 --> 00:10:15,865
Dobro, početnički hip hop.
133
00:10:15,990 --> 00:10:17,951
To je bilo poslije.
- Je li?
134
00:10:18,076 --> 00:10:20,954
Bok. Prvi vam je dan?
- Jest.
135
00:10:21,079 --> 00:10:23,957
To! Jeste li uzbuđene? Dobro. Fora.
136
00:10:24,082 --> 00:10:27,293
Želim da se dobro zabavite
i plešete najbolje što možete.
137
00:10:27,418 --> 00:10:29,629
No sjetite se da ne morate
biti bolje od ostalih.
138
00:10:29,754 --> 00:10:31,214
Ovo nije sport.
139
00:10:31,339 --> 00:10:33,341
To je način izražavanja.
140
00:10:34,342 --> 00:10:37,804
Evo! Osjetite to!
141
00:10:39,013 --> 00:10:42,851
To! Izgledate sjajno.
142
00:10:44,727 --> 00:10:47,730
Clark, možeš mi napuniti akumulator?
- Idemo!
143
00:10:47,856 --> 00:10:49,983
Može.
- Napunit ćeš ga?
144
00:10:50,108 --> 00:10:53,403
To! Izgledate sjajno.
145
00:10:53,528 --> 00:10:55,613
Oprosti, stari.
146
00:10:55,738 --> 00:11:02,287
Auto ima 14 godina. Znači da je star.
147
00:11:06,499 --> 00:11:09,002
Bok, dušo.
- Bok.
148
00:11:09,127 --> 00:11:11,588
Da, gotov je. Posve.
149
00:11:11,713 --> 00:11:14,090
Mislim da ćemo ga morati odvući.
150
00:11:14,215 --> 00:11:17,093
Pričekat ću iduću plaću.
- Dobro.
151
00:11:17,218 --> 00:11:19,596
Idem reći gđici Ashley
152
00:11:19,721 --> 00:11:22,223
da ćemo ovdje ostaviti auto.
153
00:11:23,224 --> 00:11:24,767
Dobro.
154
00:11:41,743 --> 00:11:46,706
Pokušao sam ga pokrenuti.
155
00:11:48,958 --> 00:11:53,129
Vjerojatno si ga samo mogao dodirnuti.
156
00:11:55,423 --> 00:11:57,467
Odmah bi se pokrenuo.
157
00:12:07,018 --> 00:12:08,770
Kaže da je u redu.
158
00:12:11,189 --> 00:12:12,774
Dobro.
159
00:12:14,359 --> 00:12:16,611
U redu je.
- Dobro.
160
00:12:17,612 --> 00:12:20,448
Vidimo se, stari.
- Vidimo se.
161
00:12:20,573 --> 00:12:21,991
Da.
162
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
Bok.
- Bok. Hvala.
163
00:12:27,872 --> 00:12:29,332
Sad imamo jedan auto.
164
00:12:33,378 --> 00:12:36,547
Da se i nisam upisao na R&B,
165
00:12:36,673 --> 00:12:39,300
ipak ne bismo imali
za još jedan dobar auto.
166
00:12:39,425 --> 00:12:41,177
Samo da znaš.
167
00:12:42,512 --> 00:12:45,515
Ne želim da misliš
da su za to krivi satovi plesa.
168
00:12:45,640 --> 00:12:47,058
Dobro.
169
00:12:52,230 --> 00:12:54,607
Čudno je.
- Što to?
170
00:12:54,732 --> 00:12:56,067
Vožnja autobusom.
171
00:12:56,192 --> 00:12:58,653
Ne voziš se autobusom. Ja se vozim.
172
00:12:58,778 --> 00:13:01,906
Uzet ćeš naš auto jer ja radim
u ulici u kojoj staje autobus,
173
00:13:02,031 --> 00:13:04,367
a ti radiš na čudnim, zabačenim mjestima.
174
00:13:04,492 --> 00:13:06,703
Ne znam zašto još sjediš na stanici.
175
00:13:06,828 --> 00:13:08,579
Moraš odvesti Richarda u školu.
176
00:13:08,705 --> 00:13:11,541
Htio sam ti reći da je čudno
što ti ideš autobusom,
177
00:13:11,666 --> 00:13:13,126
a ja autom.
178
00:13:13,251 --> 00:13:15,503
Htio sam ti to reći
prije nego što uđem u auto.
179
00:13:15,628 --> 00:13:17,839
Dobro. Hvala.
- Dobro.
180
00:13:17,964 --> 00:13:19,632
Volim te.
- I ja tebe.
181
00:13:21,676 --> 00:13:23,094
Dobro.
182
00:13:49,912 --> 00:13:52,415
Volim te.
- Što?
183
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
Volim te.
184
00:13:54,625 --> 00:13:56,377
Volim te.
185
00:13:58,379 --> 00:13:59,756
Ne čujem te.
186
00:13:59,881 --> 00:14:02,842
Ne mogu te čuti od zvuka
našeg jedinog auta. Što si rekao?
187
00:14:05,553 --> 00:14:07,680
Volim te.
- I ja tebe.
188
00:14:08,681 --> 00:14:11,726
Dobro. Bok. Vidimo se.
- Vidimo se.
189
00:14:18,107 --> 00:14:19,734
Jebemu!
190
00:14:19,859 --> 00:14:22,487
Daj, hajde.
191
00:14:25,698 --> 00:14:28,201
Lijepo. Dobro.
192
00:14:29,202 --> 00:14:30,828
Dobro. Vidimo se.
- Bok.
193
00:14:30,953 --> 00:14:32,497
Dobro.
194
00:15:10,827 --> 00:15:13,204
BOK, ST. LOUISE
DOPUSTI SUNCU DA UĐE
195
00:15:13,329 --> 00:15:15,498
WTGK 10
TOČNO VRIJEME
196
00:16:37,413 --> 00:16:38,956
Bok.
197
00:16:41,542 --> 00:16:42,752
Ambiciozni?
198
00:16:42,877 --> 00:16:47,840
Da, to pijem svaki dan. Naravno.
199
00:16:47,965 --> 00:16:51,093
I ja. Obično kad mi
usred dana nestane energije.
200
00:16:51,219 --> 00:16:52,678
Da, shvaćam.
201
00:16:59,060 --> 00:17:01,062
Što je zastavništvo?
202
00:17:01,187 --> 00:17:02,730
To je važno za udaranje?
203
00:17:02,855 --> 00:17:05,733
To piše u knjižici koju su mi dali.
204
00:17:05,858 --> 00:17:08,110
Kao da trebam znati što je to.
205
00:17:08,236 --> 00:17:09,987
Dobro.
- Ne znam što je to.
206
00:17:10,112 --> 00:17:11,113
Da, to...
- Zastavništvo.
207
00:17:11,239 --> 00:17:14,450
Objasnit ću ti.
208
00:17:15,284 --> 00:17:18,079
Kad pitam Floyda bilo što o suđenju,
209
00:17:18,204 --> 00:17:20,373
ponaša se kao da nije čuo.
210
00:17:20,498 --> 00:17:22,959
Uvijek si htjela biti sutkinja u bejzbolu?
211
00:17:23,084 --> 00:17:26,379
Nikad to nisam htjela, a ne želim ni sada.
212
00:17:26,504 --> 00:17:31,842
Ali daju mi 85 dolara za svaku utakmicu,
a teren je iza kuće.
213
00:17:33,844 --> 00:17:35,054
Zvoniš.
214
00:17:37,515 --> 00:17:43,604
Zovu iz tvrtke za rušenje. Oprosti.
215
00:17:43,729 --> 00:17:47,024
Dečki imaju važan posao danas.
216
00:17:47,149 --> 00:17:51,862
Prepadnu se kao pičkice,
217
00:17:51,988 --> 00:17:56,242
pa moraju nazvati
nekoga tko je to često činio.
218
00:17:58,536 --> 00:18:00,538
Kao pičkice?
219
00:18:01,956 --> 00:18:05,585
Molim?
- Prepadnu se kao pičkice i onda te nazovu?
220
00:18:13,009 --> 00:18:16,095
Ne znam ništa o suđenju.
221
00:18:16,220 --> 00:18:19,473
Možda bih trebala otići
na utakmicu Cardinalsa.
222
00:18:19,599 --> 00:18:21,434
Ali skupo je.
223
00:18:21,559 --> 00:18:25,021
I vjerojatno ne bih razumjela
što se događa.
224
00:18:25,146 --> 00:18:29,191
Dobivamo besplatne ulaznice.
- Je li?
225
00:18:29,317 --> 00:18:32,320
Da, na WTGK-u.
226
00:18:32,445 --> 00:18:36,365
Dobivamo ih kao promociju.
227
00:18:37,366 --> 00:18:38,784
Možda možeš s nama.
228
00:18:38,909 --> 00:18:42,330
Da, rado bih to. Da.
229
00:18:42,455 --> 00:18:43,623
Kad?
230
00:18:44,624 --> 00:18:47,752
Imam raspored utakmica.
231
00:18:47,877 --> 00:18:50,129
Ovdje sve piše.
232
00:18:51,130 --> 00:18:53,007
Vidi, četvrtak.
233
00:18:54,050 --> 00:18:56,719
Može u četvrtak? Onda bih mogla s vama.
234
00:18:57,720 --> 00:18:59,263
Vidjet ću kako radim.
235
00:18:59,388 --> 00:19:00,431
Ma daj!
236
00:19:01,432 --> 00:19:03,684
Nemoj biti pičkica.
237
00:19:13,903 --> 00:19:16,322
Zašto prilazi bacaču?
238
00:19:16,447 --> 00:19:18,157
Da razgovara s njim.
239
00:19:18,282 --> 00:19:20,201
Izvoli. Šalji dalje.
240
00:19:20,326 --> 00:19:23,287
O čemu?
- Vjerojatno o bacanju.
241
00:19:24,288 --> 00:19:27,583
Znam, samo se šalim.
Ovo je tvoje. Uzmi ga.
242
00:19:31,337 --> 00:19:32,713
To je dijetalno pivo.
243
00:19:32,838 --> 00:19:34,382
Uzmi ga.
244
00:19:34,507 --> 00:19:37,009
Da uzmem ovo?
- Da.
245
00:19:37,134 --> 00:19:40,388
Tvoje je. Uzmi ga.
246
00:19:42,431 --> 00:19:45,267
Ima li ograničeni broj tajmauta?
247
00:19:48,562 --> 00:19:50,231
Mislim da nema.
248
00:19:50,356 --> 00:19:53,442
Bejzbol se ne igra na vrijeme.
249
00:19:53,567 --> 00:19:56,487
Zanimljivo.
- Da.
250
00:19:56,612 --> 00:19:57,905
Zanimljivo.
251
00:19:58,906 --> 00:20:00,616
Živjela.
252
00:20:00,741 --> 00:20:03,869
Proslijedi ovo.
- Naravno.
253
00:20:03,994 --> 00:20:05,329
Izvolite. Još jedno.
254
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Dođi na Strohmeyer u subotu
da vidiš kako sudim.
255
00:20:09,750 --> 00:20:12,461
Vidjet ćeš moju vještinu prvoligašice.
256
00:20:13,671 --> 00:20:15,089
Je li?
257
00:20:16,090 --> 00:20:18,801
Bilo bi sjajno vidjeti Floyda.
258
00:20:18,926 --> 00:20:21,804
Neće biti ondje.
259
00:20:21,929 --> 00:20:24,390
Ide k mami.
260
00:20:24,515 --> 00:20:25,558
Je li?
- Da.
261
00:20:26,559 --> 00:20:29,353
Ovu subotu?
- U 14 h.
262
00:20:30,938 --> 00:20:34,191
Vozim bicikl Strohmeyerom
263
00:20:35,192 --> 00:20:36,569
poslijepodne
264
00:20:36,694 --> 00:20:39,238
subotom.
265
00:20:40,239 --> 00:20:41,323
Super.
- Da.
266
00:20:41,449 --> 00:20:46,412
Baš ću tada biti ondje.
U subotu poslijepodne.
267
00:20:46,537 --> 00:20:50,541
A Floyd će biti kod mame.
268
00:21:03,012 --> 00:21:04,263
Baci!
269
00:21:05,556 --> 00:21:06,891
Treći promašaj!
270
00:22:10,120 --> 00:22:11,956
Mogao bih u srijedu poslijepodne.
271
00:22:13,207 --> 00:22:15,167
I ja.
- Je li?
272
00:22:15,292 --> 00:22:18,379
U hotelu Quality Garden?
273
00:22:19,380 --> 00:22:22,299
Tjedan će biti jako dug.
274
00:22:27,680 --> 00:22:29,473
Slušaj.
275
00:22:29,598 --> 00:22:31,475
Smijem li ti nešto reći?
276
00:22:32,476 --> 00:22:35,813
Možeš mi činiti svašta.
277
00:22:37,147 --> 00:22:42,278
Ne moraš se bojati
bilo što podijeliti sa mnom
278
00:22:43,279 --> 00:22:47,658
u hotelu Quality Garden
ili bilo gdje drugdje.
279
00:22:47,783 --> 00:22:50,786
Želim znati što sanjaš.
280
00:22:54,081 --> 00:22:55,457
Želiš znati što sanjam?
281
00:22:57,543 --> 00:22:59,378
U hotelu Quality Garden?
282
00:23:00,379 --> 00:23:01,797
Reci mi što sanjaš.
283
00:23:02,798 --> 00:23:04,466
Da čujem.
284
00:23:12,182 --> 00:23:13,809
Rado bih...
285
00:23:13,934 --> 00:23:15,436
Rado bih
286
00:23:16,437 --> 00:23:19,398
da mi sjedneš na lice.
287
00:23:23,319 --> 00:23:24,737
Dobro.
288
00:23:26,697 --> 00:23:29,074
I radiš što već radiš.
289
00:23:30,075 --> 00:23:33,287
Obavi što imaš telefonom.
290
00:23:34,288 --> 00:23:35,539
Samo...
291
00:23:36,540 --> 00:23:38,751
Samo mi dotle sjedi na licu.
292
00:23:42,463 --> 00:23:49,470
Da, broj 9792-0213-3307.
293
00:23:49,595 --> 00:23:51,555
To je drugi pokušaj dostave.
294
00:23:51,680 --> 00:23:53,307
Drugi pokušaj.
295
00:23:53,432 --> 00:23:54,975
Dobro, ovdje piše...
296
00:23:55,100 --> 00:23:56,518
Pričekajte.
- Što?
297
00:23:57,603 --> 00:23:59,897
FedEx me stavio na čekanje,
a oni su krivi.
298
00:24:12,201 --> 00:24:17,289
Češće biste se nalazili
u hotelu Quality Garden?
299
00:24:18,791 --> 00:24:20,876
Da, sastanci iz snova.
300
00:24:21,001 --> 00:24:22,795
Što su sastanci iz snova?
301
00:24:24,922 --> 00:24:30,219
Našli bismo se
302
00:24:30,344 --> 00:24:35,891
i ostvarili si seksualne snove.
303
00:24:36,976 --> 00:24:39,061
Ostvarili bismo si sve snove.
304
00:24:39,186 --> 00:24:44,358
U hotelu Quality Garden. Da.
305
00:24:47,069 --> 00:24:51,573
To je onaj hotel u predgrađu?
- Jest.
306
00:24:51,699 --> 00:24:55,285
Ondje su vam se snovi ostvarili?
- Jesu.
307
00:24:55,411 --> 00:24:56,704
Da.
308
00:24:57,705 --> 00:24:58,872
Na primjer?
309
00:25:01,000 --> 00:25:02,626
Što na primjer?
310
00:25:02,751 --> 00:25:05,838
Što ste sanjali?
311
00:25:16,348 --> 00:25:17,808
Pa...
312
00:25:19,393 --> 00:25:20,978
Težina.
313
00:25:26,275 --> 00:25:28,318
Raspored težine.
314
00:25:29,945 --> 00:25:32,031
Raspored težine?
315
00:25:33,532 --> 00:25:39,121
Netko stavi svu svoju težinu na vas.
316
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
Na vaš...
317
00:25:42,207 --> 00:25:43,917
Na vas.
318
00:25:46,503 --> 00:25:50,549
Ovo je tako dobro. Sjajno.
319
00:25:56,263 --> 00:25:57,723
VOZAČKA DOZVOLA
320
00:25:59,391 --> 00:26:01,602
Kad ćeš izvući nešto
iz Smernitchova računala?
321
00:26:01,727 --> 00:26:04,897
Za sat ili sat i pol.
- Dobro.
322
00:26:08,901 --> 00:26:12,279
Forrest je u pritvoru. Lijepo uhićenje.
323
00:26:12,404 --> 00:26:13,405
Molim?
324
00:26:13,530 --> 00:26:15,199
Bilo je to lijepo uhićenje.
325
00:26:16,200 --> 00:26:17,201
Dobro.
326
00:26:17,326 --> 00:26:21,080
Ima dosta dokaza.
Bio je na poprištu i imao motiv.
327
00:26:21,205 --> 00:26:25,209
Sad je u pritvoru,
pa ćemo saznati još nešto.
328
00:26:25,334 --> 00:26:28,545
Obično to tako bude.
329
00:26:29,922 --> 00:26:32,549
Dobro.
- Dobro.
330
00:26:34,676 --> 00:26:37,638
U suvremenom društvu
nitko ne drka na časopise.
331
00:26:37,763 --> 00:26:38,806
Ovaj tip jest.
332
00:26:38,931 --> 00:26:40,641
Razgovarat ću s Forrestom,
333
00:26:40,766 --> 00:26:45,854
a ti razgovaraj sa ženom, molim te.
334
00:26:55,239 --> 00:26:59,493
Želimo razgovarati s oboje sudionika
u nezgodnom preljubu istodobno
335
00:26:59,618 --> 00:27:03,163
kako ne bi mogli uskladiti priče.
336
00:27:03,288 --> 00:27:04,456
Ako kane lagati.
337
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
Znam to.
338
00:27:06,708 --> 00:27:09,294
Mogu razgovarati s njim, a ti s njom.
339
00:27:09,419 --> 00:27:11,213
Razgovaraj s njom, ja ću s njim.
340
00:27:11,338 --> 00:27:13,674
Ja bih razgovarala s njim.
- Želim da razgovaraš s njom.
341
00:27:13,799 --> 00:27:15,300
Zašto?
- Nije osumnjičena.
342
00:27:15,425 --> 00:27:18,053
Vodim istragu. Shvati to. Uhićen je
343
00:27:18,178 --> 00:27:21,140
i samo trebam njezinu verziju
da znam kad laže.
344
00:27:21,265 --> 00:27:24,518
Idi i razgovaraj s njom. Molim te, Twyla.
345
00:27:55,632 --> 00:27:58,260
Je li Floyd Smernitch
imao životno osiguranje?
346
00:27:59,970 --> 00:28:01,346
Nikako.
347
00:28:03,849 --> 00:28:06,977
Gđo Smernitch, gdje...
- Love-Smernitch.
348
00:28:07,102 --> 00:28:10,772
Ima nešto ispred. Love-Smernitch.
349
00:28:12,399 --> 00:28:13,984
Gđo Love-Smernitch.
350
00:28:15,235 --> 00:28:18,071
Gdje ste upoznali Clarka Forresta?
351
00:28:18,197 --> 00:28:19,573
Na Pogodi rupu.
352
00:28:19,698 --> 00:28:21,950
Imali smo druženje na travnjaku
na temu Pogodi rupu.
353
00:28:22,075 --> 00:28:24,578
Tada ste počeli vezu?
354
00:28:24,703 --> 00:28:27,372
Ne, tad sam ga upoznala.
355
00:28:27,497 --> 00:28:31,460
Rekao mi je da ima i vodi
tvrtku koju je osnovao,
356
00:28:32,711 --> 00:28:37,382
a koja se bavi
podvodnim eksplozijama u Kanadi.
357
00:28:37,507 --> 00:28:40,802
To vam je rekao Clark Forest?
- Da, kao što sam rekla.
358
00:28:42,971 --> 00:28:45,474
Ali to nije bilo istina?
359
00:28:45,599 --> 00:28:48,518
Poslije sam saznala da nije.
360
00:28:48,644 --> 00:28:51,230
Ništa od toga?
- Ne.
361
00:28:52,231 --> 00:28:55,442
Ali jeste li mu tada vjerovali?
362
00:28:55,567 --> 00:28:57,945
Nisam imala razloga misliti da laže.
363
00:28:58,070 --> 00:28:59,821
Možete li govoriti glasnije?
364
00:29:04,243 --> 00:29:07,371
Kako je to djelovalo na vas?
365
00:29:07,496 --> 00:29:12,417
Kad vam je g. Forrest rekao
da nadzire podvodne eksplozije
366
00:29:12,542 --> 00:29:13,710
i takve stvari?
367
00:29:13,835 --> 00:29:15,963
Bilo mi je zanimljivo
i bila sam znatiželjna.
368
00:29:16,088 --> 00:29:20,175
Zanimale su me te eksplozije.
369
00:29:22,469 --> 00:29:25,639
A o čemu ste razgovarali s g. Forrestom?
370
00:29:27,683 --> 00:29:32,187
Razgovarala sam o sinu, poslu,
371
00:29:32,312 --> 00:29:36,650
Jamba Juiceu i...
372
00:29:38,402 --> 00:29:40,237
I svojem suprugu.
373
00:29:40,362 --> 00:29:41,989
I to je to.
374
00:29:42,114 --> 00:29:45,951
Nisam mislila da bi
moja životna svakodnevica
375
00:29:46,076 --> 00:29:49,246
mogla bilo kome biti zanimljiva.
376
00:29:49,371 --> 00:29:52,582
Ista je kao i svačija druga.
377
00:29:52,708 --> 00:29:56,003
Ne govorim mnogo,
pa mu nisam mnogo ni rekla.
378
00:29:56,128 --> 00:29:59,673
Bismo li mogli reći da je tu vezu
379
00:29:59,798 --> 00:30:03,510
započeo Clark Forrest?
380
00:30:07,347 --> 00:30:09,433
Možete li govoriti glasnije?
381
00:30:15,397 --> 00:30:19,776
Je li vas pokušao zavesti
ili nešto slično?
382
00:30:19,901 --> 00:30:22,529
Je li se tako ponašao?
383
00:30:22,654 --> 00:30:26,325
Da, ponašao se tako.
Mislim, eksplozije i to.
384
00:30:26,450 --> 00:30:27,784
Da.
385
00:30:27,909 --> 00:30:29,202
Ma dajte.
386
00:30:30,203 --> 00:30:32,497
Kad ste opet vidjeli g. Forresta?
387
00:30:33,540 --> 00:30:34,583
U Jamba Juiceu.
388
00:30:34,708 --> 00:30:38,628
Išli ste u isti Jamba Juice
i naletjeli na njega?
389
00:30:38,754 --> 00:30:39,838
Da.
390
00:30:39,963 --> 00:30:41,423
Tko je prvi došao?
391
00:30:44,551 --> 00:30:46,928
Sjećam se
392
00:30:47,929 --> 00:30:52,809
da sam vidjela g. Forresta kako sjedi
na barskom stolcu kod pulta.
393
00:30:52,934 --> 00:30:53,977
Dakle, on je bio ondje?
394
00:30:55,187 --> 00:30:58,148
A vi ste ušli poslije?
- Jesam.
395
00:31:00,776 --> 00:31:01,818
Naručili smo isto.
396
00:31:01,943 --> 00:31:03,320
Isti sok Jamba Juice?
397
00:31:03,445 --> 00:31:06,823
Da, imaju različite kombinacije sokova.
398
00:31:06,948 --> 00:31:10,077
A g. Forrest i ja naručili smo isti.
399
00:31:10,202 --> 00:31:12,037
Oboje smo naručili Ambicioznoga.
400
00:31:12,162 --> 00:31:13,789
I glasno smo se nasmijali.
401
00:31:14,831 --> 00:31:16,416
Nasmijali ste se?
402
00:31:17,417 --> 00:31:18,502
Jesmo.
403
00:31:21,505 --> 00:31:26,968
Dakle, Pogodi rupu, Jamba Juice,
još nekoliko susreta,
404
00:31:27,094 --> 00:31:29,721
a onda je počela kratka intimna veza.
- A onda je i završila.
405
00:31:29,846 --> 00:31:31,640
Razgovarali ste o tome
da ostavite supruga?
406
00:31:31,765 --> 00:31:33,350
S Clarkom?
- Da.
407
00:31:33,475 --> 00:31:35,519
Jesam. Mnogo puta. Baš mnogo.
408
00:31:35,644 --> 00:31:36,812
Kako ste razgovarali?
409
00:31:36,937 --> 00:31:39,731
Tako da sam mu više puta rekla
410
00:31:39,856 --> 00:31:41,650
da ne kanim ostaviti supruga
411
00:31:41,775 --> 00:31:44,027
i da nikad to neću učiniti.
412
00:31:50,700 --> 00:31:52,577
To je sve.
413
00:31:52,702 --> 00:31:55,664
Hvala.
- Molim.
414
00:31:55,789 --> 00:32:00,293
Imam nalog za pregled vaših ovotjednih
e-poruka koje ću staviti u dokaze.
415
00:32:00,419 --> 00:32:02,087
Opet?
416
00:32:02,212 --> 00:32:03,755
Što opet?
417
00:32:03,880 --> 00:32:05,590
Opet ćete to učiniti?
418
00:32:05,715 --> 00:32:08,760
Činit ćemo to svaki tjedan
dok traje istraga.
419
00:32:08,885 --> 00:32:10,345
Sve ćemo vam vratiti.
420
00:32:11,346 --> 00:32:13,473
Gdje stoje računi i dokumenti?
421
00:32:13,598 --> 00:32:16,226
U spremištu.
- Spremištu?
422
00:32:16,351 --> 00:32:20,313
Da, u ovoj kući nemamo ured,
423
00:32:20,439 --> 00:32:24,151
pa sve dokumente držimo u spremištu.
424
00:32:26,862 --> 00:32:31,158
Da, zbog svih pitanja i sranja.
425
00:32:32,742 --> 00:32:35,120
Oprostite. Žao mi je.
426
00:32:36,705 --> 00:32:39,875
U redu je.
- Sve je to...
427
00:32:41,084 --> 00:32:42,961
Previše.
428
00:32:43,086 --> 00:32:44,713
Naravno.
429
00:32:49,176 --> 00:32:50,760
Smijem li vidjeti spremište?
430
00:32:54,222 --> 00:32:55,849
Naravno.
431
00:33:18,455 --> 00:33:22,250
OVDJE SU OŠTRI PREDMETI
I NERAZVIJENI FILM
432
00:33:22,375 --> 00:33:25,921
I DOSADNI DOKUMENTI
S BIVŠIH RADNIH MJESTA
433
00:33:30,634 --> 00:33:35,680
Ovdje su porezni dokumenti obitelji?
434
00:33:35,805 --> 00:33:38,099
U ovoj kutiji?
435
00:33:39,100 --> 00:33:40,644
To su Floydove stvari.
436
00:33:43,104 --> 00:33:45,565
I to bih voljela uzeti, gospođo.
437
00:33:47,609 --> 00:33:51,321
Dakle, Carol Smernitch
ostvarila vam je snove?
438
00:33:51,446 --> 00:33:53,406
Ostvarila vam je snove, Clark,
439
00:33:53,532 --> 00:33:57,536
a onda je rekla da ipak voli supruga.
440
00:33:58,912 --> 00:34:01,248
Nije li se tako dogodilo?
441
00:34:12,133 --> 00:34:14,427
Lijepo od Floyda
da nam je svima nabavio ulaznice.
442
00:34:14,553 --> 00:34:15,595
Da, naravno.
443
00:34:19,516 --> 00:34:21,226
Želite li vode?
444
00:34:21,351 --> 00:34:22,769
Volio bih to, da. A ti?
445
00:34:22,894 --> 00:34:24,020
Ne, hvala.
- Dobro.
446
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
Hvala ti. Hvala.
447
00:34:49,796 --> 00:34:51,590
On je...
448
00:34:58,054 --> 00:35:00,807
Jesi li dobro?
- Pogledaj ga.
449
00:35:02,142 --> 00:35:03,476
Floyda?
450
00:35:06,146 --> 00:35:09,149
Tako se trudi.
451
00:35:15,488 --> 00:35:17,240
Da, dobar je.
452
00:35:17,365 --> 00:35:21,786
Nisam mislio da tako velik čovjek
453
00:35:21,911 --> 00:35:26,833
i tako težak čovjek može dobro plesati.
454
00:35:26,958 --> 00:35:28,585
Sportski je građen.
455
00:35:28,710 --> 00:35:31,755
Brine me njegova težina,
ali radimo na tome.
456
00:35:35,300 --> 00:35:38,094
Nadam se da mu srce neće puknuti.
457
00:35:40,639 --> 00:35:41,806
Pogledaj ga.
458
00:35:42,807 --> 00:35:45,393
Vidi kako pleše.
459
00:35:48,647 --> 00:35:50,357
Jesi li dobro?
460
00:35:54,235 --> 00:35:56,863
Clark, silno ga volim.
461
00:35:59,824 --> 00:36:03,745
Želim ostarjeti s njim.
462
00:36:04,746 --> 00:36:07,791
Pogledaj ga. Tako je drag.
463
00:36:08,792 --> 00:36:13,630
Došla sam se rugati tom R&B-ju za gluhe,
464
00:36:14,631 --> 00:36:16,174
ali pogledaj ga.
465
00:36:37,404 --> 00:36:40,490
Naprijed, curo!
466
00:36:46,079 --> 00:36:49,082
Rekla vam je da nakon svega još voli muža.
467
00:36:50,166 --> 00:36:51,710
Imam poruke ovdje.
468
00:36:55,797 --> 00:36:57,298
I onda?
469
00:36:59,801 --> 00:37:02,887
Onda ste se sprijateljili s njim. S mužem.
470
00:37:03,012 --> 00:37:05,598
Postali ste dobri prijatelji.
471
00:37:07,308 --> 00:37:09,102
Zar ne?
472
00:37:09,227 --> 00:37:10,770
Prevario sam se u vezi s vremenom?
473
00:37:10,895 --> 00:37:13,189
Tada ste vi i Floyd Smernitch...
474
00:37:13,314 --> 00:37:17,277
Tada ste se zbližili.
475
00:37:22,824 --> 00:37:24,659
Tako je.
- Da.
476
00:37:24,784 --> 00:37:28,079
Da zadobijete njegovo povjerenje.
477
00:37:28,204 --> 00:37:33,251
Možda ste htjeli nešto poduzeti s njim
ili ga se riješili. Imali ste plan.
478
00:37:33,376 --> 00:37:38,465
Ne znam kakav, ali sigurno ste ga imali.
479
00:37:54,814 --> 00:37:57,066
Što je DTF St. Louis?
480
00:37:57,192 --> 00:38:01,237
To je pretplata na stranicu za spojeve
koju je imala žrtva. Za ševu.
481
00:38:01,362 --> 00:38:02,363
Nabavili smo nalog.
482
00:38:02,489 --> 00:38:05,950
Za ševu?
- Da, za seksualne susrete.
483
00:38:06,075 --> 00:38:07,368
Što ste našli?
484
00:38:07,494 --> 00:38:10,246
Dogovarao je sastanke s tipovima.
- Da.
485
00:38:10,371 --> 00:38:14,751
To je tatina tajna.
Volio je Indianu Jonesa.
486
00:38:14,876 --> 00:38:16,669
Znam da mu je to bio fetiš.
487
00:38:16,795 --> 00:38:19,297
Našao se s ovim tipom.
488
00:38:21,466 --> 00:38:22,550
Da obave to?
489
00:38:22,675 --> 00:38:24,469
DTF ST. LOUIS
MODERNA LJUBAV TWYLA
490
00:38:24,594 --> 00:38:27,972
Pod to mislim da se ševe.
491
00:38:29,140 --> 00:38:30,433
Našao se s njim radi ševe?
492
00:38:30,558 --> 00:38:33,186
Da, to je stranica za ševu.
493
00:38:33,311 --> 00:38:36,689
Za ljude u braku. Nađu se i...
494
00:38:37,690 --> 00:38:40,568
Da. Na skrovitim mjestima.
495
00:38:40,693 --> 00:38:42,987
Oko St. Louisa?
- Oko St. Louisa, da.
496
00:38:43,112 --> 00:38:45,031
Našao se s ovim.
497
00:38:45,156 --> 00:38:47,075
Ali znaš što?
498
00:38:47,200 --> 00:38:51,037
Nekoliko tjedana poslije
našao se s ovim tipom.
499
00:38:52,914 --> 00:38:55,458
Tigar Tigar?
- Da.
500
00:38:55,583 --> 00:38:57,043
Ovo je Tigar Tigar?
501
00:38:57,168 --> 00:39:00,171
Jest. To je profil mlađeg muškarca.
502
00:39:00,296 --> 00:39:04,926
Rekao mu je da se nađu
na bazenima Kevin Kline.
503
00:39:05,051 --> 00:39:07,470
Ondje je ubijen. To jutro?
504
00:39:07,595 --> 00:39:10,098
U 4 h ono jutro kad smo našli truplo.
505
00:39:10,223 --> 00:39:14,477
Dobro. Nabavio si nalog za taj profil?
Za tog mladog tipa?
506
00:39:14,602 --> 00:39:17,063
Jesam. Ali nije mladi tip.
507
00:39:17,188 --> 00:39:19,858
Samo se pretvarao da jest.
508
00:39:19,983 --> 00:39:22,068
To je Clark Forrest.
509
00:39:23,903 --> 00:39:25,446
Prognostičar?
510
00:39:25,572 --> 00:39:28,616
Clark Forrest je Tigar Tigar.
511
00:39:30,869 --> 00:39:34,372
TIGAR TIGAR, VITAK,
MUŠKARAC, OBOŽAVATELJ
512
00:39:39,002 --> 00:39:41,838
Jeste li dobro?
- Jesam.
513
00:39:41,963 --> 00:39:43,631
Hoćete li se odmoriti, Tigre?
514
00:39:45,758 --> 00:39:47,969
Trebate pet minuta, Tigre?
515
00:39:55,393 --> 00:39:57,145
Zašto me tako zovete?
516
00:39:58,938 --> 00:40:01,232
Jer ste Tigar Tigar.
517
00:40:03,234 --> 00:40:07,322
Da. Stvorili ste taj profil.
518
00:40:10,491 --> 00:40:14,662
DTF St. Louis, Tigar Tigar.
Ovo je vaša IP adresa.
519
00:40:15,663 --> 00:40:18,291
Moraju nam reći ako ishodimo nalog.
520
00:40:20,376 --> 00:40:22,128
Smernitch.
521
00:40:23,129 --> 00:40:25,757
Volio se nalaziti
s muškarcima sa stranice.
522
00:40:26,966 --> 00:40:28,509
Vi ste glumili da ste takvi.
523
00:40:28,635 --> 00:40:31,971
Floyd se nije nalazio s muškarcima.
Ne znate o čemu govorite.
524
00:40:46,736 --> 00:40:47,779
To je tip, zar ne?
525
00:40:47,904 --> 00:40:50,448
Jest. Zove se Christopher Robert Spurce.
526
00:40:50,573 --> 00:40:53,242
Živi u Twyli i mali je poduzetnik.
527
00:40:53,368 --> 00:40:55,244
Našao se s Floydom Smernitchem radi ševe?
528
00:40:55,370 --> 00:40:56,746
Jest.
529
00:40:56,871 --> 00:40:58,623
Dovedi ga.
530
00:41:04,879 --> 00:41:06,422
Moderna Ljubav?
531
00:41:07,423 --> 00:41:08,925
Da.
532
00:41:13,805 --> 00:41:16,432
Našli ste se s Kameno Čvrstim na doručku?
533
00:41:16,557 --> 00:41:21,688
Jesam. Samo na doručku.
Običan tip. Drag je.
534
00:41:21,813 --> 00:41:26,651
Jeste li nakon doručka bili intimni?
Je li bilo seksa?
535
00:41:26,776 --> 00:41:29,570
Nakon doručka se dogodila
536
00:41:30,697 --> 00:41:32,448
mala intimna igra.
537
00:41:32,573 --> 00:41:35,660
Mala što?
- Mala intimna igra.
538
00:41:35,785 --> 00:41:37,662
Što to znači?
539
00:41:37,787 --> 00:41:39,330
Može značiti koješta,
540
00:41:39,455 --> 00:41:42,125
ali u našem slučaju to je značilo
ljubakanje na parkiralištu.
541
00:41:42,250 --> 00:41:44,502
Poljubili ste se?
- Jesmo.
542
00:41:46,879 --> 00:41:48,131
Kako?
543
00:41:48,256 --> 00:41:51,759
Pa tako da sam mu stavio
jezik u usta i poljubio ga.
544
00:41:54,053 --> 00:41:56,973
Je li bilo još išta?
545
00:41:58,391 --> 00:42:00,018
Igra s guzom.
546
00:42:00,143 --> 00:42:01,602
Dobro.
547
00:42:01,728 --> 00:42:06,357
IG
548
00:42:16,117 --> 00:42:19,954
Tko se igrao s čijom guzom?
- Malo sam ga dirao po guzi.
549
00:42:21,497 --> 00:42:23,791
A onda smo se malo trljali.
550
00:42:31,174 --> 00:42:32,925
Forreste.
551
00:42:34,093 --> 00:42:37,638
Htjeli ste da nestane.
Volio se nalaziti s muškarcima.
552
00:42:37,764 --> 00:42:41,100
Rekli ste mu za DTF St. Louis.
Postali ste prijatelji.
553
00:42:41,225 --> 00:42:44,937
Otišao je na stranicu
i našao se s Tigrom Tigrom.
554
00:42:45,063 --> 00:42:46,564
Ali to ste bili vi.
555
00:42:46,689 --> 00:42:51,944
Onda je ubijen, Clark,
a vi ste dobili djevojku.
556
00:42:53,529 --> 00:42:55,865
To se dogodilo, zar ne?
557
00:42:56,866 --> 00:42:58,534
Jasno je.
558
00:43:00,703 --> 00:43:02,955
Što je? Sad se bojite razgovarati?
- Ne.
559
00:43:03,081 --> 00:43:05,416
Što ne? Niste Tigar Tigar?
- Ne bojim se.
560
00:43:05,541 --> 00:43:07,043
Vi ste Tigar Tigar.
- Jesam.
561
00:43:07,168 --> 00:43:09,170
Jebemu! Ali...
562
00:43:10,838 --> 00:43:12,215
Ali što?
563
00:43:22,558 --> 00:43:24,143
CAROL:
BAŠ VOLIM FLOYDA.
564
00:43:24,268 --> 00:43:26,646
TAKO JE DRAG
I NETKO SE TREBA BRINUTI O NJEMU.
565
00:43:26,771 --> 00:43:28,523
A TAJ NETKO SAM JA. TO ŽELIM.
566
00:43:30,983 --> 00:43:33,778
Aplikacija se zove DTF St. Louis.
567
00:43:33,903 --> 00:43:36,614
Neću vam reći zašto se tako zove,
568
00:43:36,739 --> 00:43:40,993
ali ako znate, znate
da je namijenjena ljudima u braku
569
00:43:41,119 --> 00:43:43,454
koji se žele malo potajno zabaviti
570
00:43:43,579 --> 00:43:46,082
s nekim novim na području St. Louisa
571
00:43:46,207 --> 00:43:47,792
bez obaveza.
572
00:43:48,793 --> 00:43:49,877
Bez obaveza.
573
00:43:50,002 --> 00:43:52,130
Uzbuđenje bez posljedica.
574
00:43:52,255 --> 00:43:56,217
Dana 14. rujna Carol Love-Smernitch piše:
575
00:43:56,342 --> 00:43:58,386
Baš volim Floyda. Tako je drag
576
00:43:58,511 --> 00:44:01,556
i netko se treba brinuti o njemu.
A taj netko sam ja.
577
00:44:01,681 --> 00:44:03,891
To želim.
578
00:44:04,016 --> 00:44:07,937
Dobro. Iduća poruka.
Niste odgovorili njoj.
579
00:44:08,062 --> 00:44:11,315
Napisali ste poruku Floydu
ubrzo nakon toga.
580
00:44:12,441 --> 00:44:13,943
Stari, nalazimo se u nedjelju.
581
00:44:14,068 --> 00:44:15,319
Hoćete doći?
582
00:44:15,444 --> 00:44:17,822
Floyd: Super. Dolazimo.
583
00:44:41,679 --> 00:44:45,349
Znaš što sam vidio?
584
00:44:45,474 --> 00:44:50,021
Dok sam čekao emitiranje,
vidio sam jedan prilog.
585
00:44:51,814 --> 00:44:53,274
Dobro.
586
00:44:53,399 --> 00:44:58,988
Bila je to reportaža o aplikaciji.
587
00:44:59,113 --> 00:45:02,783
O aplikaciji za spojeve.
Zapravo, ne baš za spojeve.
588
00:45:04,702 --> 00:45:06,829
DTF St. Louis.
589
00:45:09,165 --> 00:45:10,541
Što je DTF?
590
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
Down to fuck. Spremni za ševu.
591
00:45:18,174 --> 00:45:20,051
Spremni za ševu?
592
00:45:23,721 --> 00:45:25,181
Netko odgovori na tvoj profil
593
00:45:25,306 --> 00:45:29,936
i dogovorite sastanak na mirnom mjestu.
I onda se nađete.
594
00:45:35,233 --> 00:45:36,859
Netko je odgovorio.
595
00:45:36,984 --> 00:45:39,153
Prvi nakon Moderne Ljubavi.
596
00:45:39,278 --> 00:45:43,741
Netko je odgovorio!
- Jest.
597
00:45:43,866 --> 00:45:46,619
Bravo.
- Da.
598
00:45:46,744 --> 00:45:48,746
Mislim da mu se svidio moj profil.
599
00:45:48,871 --> 00:45:51,332
Svakako jest. Zato je odgovorio.
600
00:45:51,457 --> 00:45:53,292
Da, svidio mu se.
- Da.
601
00:45:54,418 --> 00:45:56,462
Mislim da se želim sastati s njim.
602
00:46:13,187 --> 00:46:15,398
Stavi na projektor.
603
00:46:24,865 --> 00:46:26,951
Dakle...
604
00:46:29,954 --> 00:46:32,373
Vi ste bili Tigar Tigar.
605
00:46:32,498 --> 00:46:36,377
Floyd mu je poslao poruku
i dogovorili su se za seks.
606
00:46:36,502 --> 00:46:40,131
Tata je donio porniće da se malo pripremi.
607
00:46:40,256 --> 00:46:43,426
Najviše voli klasični drk
na Indianu Jonesa.
608
00:46:49,890 --> 00:46:53,185
Onda ste došli vi
sa svojim štreberskim biciklom.
609
00:46:53,311 --> 00:46:56,605
Popili ste nešto.
Na poprištu smo našli Bloody Mary.
610
00:46:58,524 --> 00:47:01,777
U piću je bilo mnogo amfezina,
611
00:47:02,945 --> 00:47:05,448
farmaceutskog amfetamina.
612
00:47:06,657 --> 00:47:09,118
Umro je za 20 minuta.
613
00:47:16,667 --> 00:47:20,463
Propisali su vam amfezin 3. studenoga,
614
00:47:20,588 --> 00:47:22,840
šest dana prije ubojstva.
615
00:47:25,551 --> 00:47:27,219
To je predumišljaj.
616
00:47:27,345 --> 00:47:29,347
Ubojstvo s predumišljajem.
617
00:47:29,472 --> 00:47:33,142
A u saveznoj državi Missouri, gdje živimo,
618
00:47:33,267 --> 00:47:35,394
to je kažnjivo smrtnom kaznom.
619
00:47:41,734 --> 00:47:44,278
Da, dobro.
620
00:47:44,403 --> 00:47:46,530
Sad se bojite razgovarati.
621
00:47:56,415 --> 00:47:58,417
OVDJE SU OŠTRI PREDMETI
I NERAZVIJENI FILM
622
00:47:58,542 --> 00:48:00,503
I DOSADNI DOKUMENTI
S BIVŠIH RADNIH MJESTA
623
00:48:34,120 --> 00:48:37,915
SKRIVENO BLAGO
624
00:48:44,630 --> 00:48:47,800
Dobar dan. Da, što je?
625
00:48:47,925 --> 00:48:49,760
Je li ovo Floyd Smernitch?
626
00:48:52,304 --> 00:48:53,472
Jest.
627
00:48:54,473 --> 00:48:58,060
Zaboga, jest. Dok je bio mlad.
628
00:49:10,072 --> 00:49:12,032
Kako se zovete?
- Jodie Plumb.
629
00:49:12,158 --> 00:49:15,494
Hvala. Stiže.
- Dobro.
630
00:49:15,619 --> 00:49:18,289
AMBICIOZNI
POVJETARAC OD LUBENICE
631
00:49:19,582 --> 00:49:20,708
Oprostite.
632
00:49:21,834 --> 00:49:24,420
Ja sam inspektorica iz policije Twyle.
633
00:49:24,545 --> 00:49:27,214
Smijem li vas nešto pitati?
- Naravno.
634
00:49:29,633 --> 00:49:32,344
Prepoznajete li ovu ženu?
635
00:49:33,846 --> 00:49:35,139
Prepoznajem.
636
00:49:36,432 --> 00:49:38,058
Povjetarac Od Lubenice.
637
00:49:41,020 --> 00:49:43,355
POVJETARAC OD LUBENICE
NEVJEROJATNI ZELENI SOK
638
00:49:44,732 --> 00:49:47,443
Zašto je zovete Povjetarac Od Lubenice?
639
00:49:47,568 --> 00:49:51,197
Jer ga uvijek naručuje.
Tako ih zovemo. Tina?
640
00:49:55,993 --> 00:49:57,369
Tko je ovo?
641
00:49:59,663 --> 00:50:01,457
Povjetarac Od Lubenice.
642
00:50:01,582 --> 00:50:04,710
Bi li bilo čudno da naruči Ambicioznoga?
643
00:50:04,835 --> 00:50:06,420
Bi.
- Bi.
644
00:50:07,421 --> 00:50:09,048
Ona je Povjetarac Od Lubenice.
645
00:50:09,173 --> 00:50:11,050
Da, Povjetarac Od Lubenice.
646
00:50:11,175 --> 00:50:13,511
Ali jedan je dan bila čudna.
647
00:50:18,557 --> 00:50:21,685
Tip se nalazio s muškarcima s te stranice.
648
00:50:21,810 --> 00:50:23,020
Žrtva?
- Da.
649
00:50:23,145 --> 00:50:25,356
Prognostičar je otvorio profil,
650
00:50:25,481 --> 00:50:26,941
namamio ga u bazene Kevin Kline
651
00:50:27,066 --> 00:50:29,485
i jadnik je otišao,
u nadi da će se ševiti.
652
00:50:29,610 --> 00:50:32,947
Ponio je i mali podizač raspoloženja,
653
00:50:33,072 --> 00:50:36,492
neki klasični pornić s Indianom Jonesom.
654
00:50:36,617 --> 00:50:40,371
No pojavio se Forrest,
s drogiranom limenkom pića.
655
00:50:40,496 --> 00:50:42,498
Drogirana limenka pića?
656
00:50:42,623 --> 00:50:45,251
Amfezin. Našli smo recept.
657
00:50:45,376 --> 00:50:49,213
Dobro. To je sve.
- Da, to je sve.
658
00:50:49,338 --> 00:50:52,132
Ako je to sve, to je ubojstvo
s predumišljajem i smrtna kazna.
659
00:50:52,258 --> 00:50:55,094
Nije li tako?
- Jest.
660
00:51:07,690 --> 00:51:09,567
Dobar dan.
661
00:51:11,277 --> 00:51:12,486
Dobro.
662
00:51:13,612 --> 00:51:16,073
Jutros sam ti rekao
663
00:51:16,198 --> 00:51:20,578
da ćemo ga pritvoriti
i da će se još nešto pojaviti.
664
00:51:20,703 --> 00:51:22,204
To je uobičajeno.
665
00:51:22,329 --> 00:51:24,707
Tako se i dogodilo. Baš kako sam očekivao.
666
00:51:24,832 --> 00:51:27,668
Dakle, dobar dan.
667
00:51:27,793 --> 00:51:28,877
Dobro.
668
00:51:30,337 --> 00:51:31,839
Da.
669
00:51:35,301 --> 00:51:41,599
Tigar Tigar je naš tip.
Forrest. Lažni profil.
670
00:51:41,724 --> 00:51:45,644
Uvjerio je Smernitcha
da se spetljao s nekim s DTF-a.
671
00:51:45,769 --> 00:51:51,400
Pripremio sa za seks, što dokazuje
klasični drkački Indiana Jones.
672
00:51:53,527 --> 00:51:56,739
Ali pojavio se Prognostičar s Bloody Mary,
673
00:51:56,864 --> 00:51:58,824
u kojoj je bio amfezin.
674
00:51:59,825 --> 00:52:03,704
Prognostičaru je propisan.
675
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
Manje od tjedna prije ubojstva.
676
00:52:08,125 --> 00:52:09,168
Pravi Palomar.
677
00:52:10,419 --> 00:52:12,504
Što je to?
- Palomar?
678
00:52:12,630 --> 00:52:15,424
U Twyli za to niste čuli?
- Nismo.
679
00:52:15,549 --> 00:52:17,343
To je najčvršći čvor na svijetu.
680
00:52:17,468 --> 00:52:20,638
Tako zovemo ovakve slučajeve
koji su vrlo čvrsti.
681
00:52:20,763 --> 00:52:22,598
Slučajevi Palomar.
682
00:52:28,228 --> 00:52:32,316
Floyd Smernitch nije drkao
na fotografije Indiana Jonesa.
683
00:52:33,317 --> 00:52:36,028
Na njima je upravo on.
684
00:52:37,363 --> 00:52:40,699
To nije pornografija.
To je mladi Floyd Smernitch.
685
00:52:40,824 --> 00:52:41,825
To...
686
00:52:43,535 --> 00:52:45,621
Ima drugo značenje.
687
00:52:48,415 --> 00:52:50,793
To je on?
- Jest.
688
00:52:53,462 --> 00:52:54,463
On...
689
00:52:57,424 --> 00:52:58,425
Što?
690
00:52:59,677 --> 00:53:02,846
Donio je svoje fotografije na sastanak
ono jutro kad je ubijen?
691
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
Da.
692
00:53:04,723 --> 00:53:06,392
I...
693
00:53:07,476 --> 00:53:09,061
Što i?
694
00:53:09,186 --> 00:53:11,480
Žena mi je danas lagala.
695
00:53:11,605 --> 00:53:14,191
O čemu?
- O preljubu.
696
00:53:14,316 --> 00:53:18,028
Tvrdi da ju je Forrest zaveo.
- Da. I?
697
00:53:18,153 --> 00:53:21,281
Mislim da je bilo obrnuto, Homere.
698
00:53:36,130 --> 00:53:37,506
Lijevo!
699
00:53:37,631 --> 00:53:40,551
Meteorolog Clark Forrest
optužen je za ubojstvo
700
00:53:40,676 --> 00:53:43,721
prevoditelja na američki znakovni
jezik Floyda Smernitcha.
701
00:53:43,846 --> 00:53:45,305
ŠERIFOV URED OKRUGA ST. LOUISA
702
00:53:51,687 --> 00:53:54,398
Ured okružnog tužitelja rekao nam je
703
00:53:54,523 --> 00:53:59,653
da su Forrest
i žena Floyda Smernitcha bili u vezi.
704
00:53:59,778 --> 00:54:03,657
Više detalja o istrazi u tijeku...
705
00:54:03,782 --> 00:54:06,201
ŠERIFOV URED OKRUGA ST. LOUISA
706
00:54:06,326 --> 00:54:11,665
ISTRAGA UBOJSTVA U TWYLI
707
00:54:11,790 --> 00:54:16,837
Eimy, optužili su me za...
708
00:54:18,338 --> 00:54:20,007
Taj...
709
00:54:20,132 --> 00:54:21,717
Taj tip...
710
00:54:22,718 --> 00:54:24,762
Taj tip...
711
00:54:25,763 --> 00:54:29,808
Taj tip govori o smrtnoj kazni.
712
00:54:29,933 --> 00:54:31,685
Dobro?
713
00:54:37,357 --> 00:54:40,194
Dobro. Bok.
714
00:54:42,029 --> 00:54:44,740
Ne shvaćam što se dogodilo.
715
00:54:45,741 --> 00:54:51,705
Imao sam aferu s Carol i žao mi je.
Ali nisam ozlijedio Floyda.
716
00:55:05,427 --> 00:55:07,221
Povjetarac Od Lubenice.
717
00:55:21,568 --> 00:55:26,073
BOK, ST. LOUISE
DOPUSTI SUNCU DA UĐE
718
00:55:36,083 --> 00:55:39,086
Prijevod: Ana Babić