1
00:00:42,584 --> 00:00:46,338
Houve eventos que começaram no...
2
00:00:48,674 --> 00:00:52,260
Depois do ciclone
em que eu e o Floyd nos conhecemos,
3
00:00:52,261 --> 00:00:57,765
uma semana depois do ciclone,
eu e o Floyd criamos um laço,
4
00:00:57,766 --> 00:01:01,602
e ele fez uma festinha com cornhole.
5
00:01:01,603 --> 00:01:04,146
Sabe onde fica
a Jamba Juice na Rua Center?
6
00:01:04,147 --> 00:01:06,941
Ah, sei. É perto da estação.
7
00:01:06,942 --> 00:01:08,609
É do lado do meu trabalho.
8
00:01:08,610 --> 00:01:11,822
Ele fica logo atrás da Jamba Juice.
O escritório da Purina.
9
00:01:13,282 --> 00:01:14,616
- Legal.
- É.
10
00:01:16,159 --> 00:01:19,580
É a mesma Jamba Juice que eu frequento.
É central.
11
00:01:20,205 --> 00:01:22,331
Nossa, eu também.
12
00:01:22,332 --> 00:01:23,916
Eu vivo lá.
13
00:01:23,917 --> 00:01:27,712
Sabia que o smoothie Determinado
é o que me dá gás?
14
00:01:27,713 --> 00:01:30,841
Antes era o café,
mas eu tava bebendo e ficando...
15
00:01:31,466 --> 00:01:34,511
"Espera aí, o que é isso?" Sabe?
16
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
É.
17
00:01:41,643 --> 00:01:43,227
Legal.
18
00:01:43,228 --> 00:01:45,021
O Determinado é o que eu bebo também.
19
00:01:45,022 --> 00:01:46,772
Legal, né?
20
00:01:46,773 --> 00:01:48,190
- É mesmo?
- É.
21
00:01:48,191 --> 00:01:50,735
É o mais saudável, mais ou menos.
Você não acha?
22
00:01:50,736 --> 00:01:53,488
O Floyd pede o de chocolate
com pasta de amendoim.
23
00:01:54,573 --> 00:01:56,574
- Chocolate e amendoim. Ótimo.
- É.
24
00:01:56,575 --> 00:01:57,909
É praticamente um milk-shake.
25
00:02:01,788 --> 00:02:04,707
E as meninas? O que elas gostam de fazer?
26
00:02:04,708 --> 00:02:08,961
Ah, atualmente elas estão curtindo
fazer artesanato e dança.
27
00:02:08,962 --> 00:02:10,630
Acharam uma escola de dança?
28
00:02:10,631 --> 00:02:12,548
Não, a gente começou a procurar agora.
29
00:02:12,549 --> 00:02:14,968
Veja a academia de dança
da professora Ashley.
30
00:02:15,761 --> 00:02:17,136
Essa é boa, né?
31
00:02:17,137 --> 00:02:18,554
Boa, não. É ótima.
32
00:02:18,555 --> 00:02:20,473
A gente matriculou o Richard lá.
33
00:02:20,474 --> 00:02:22,308
Ele é diferente, sabe?
34
00:02:22,309 --> 00:02:23,851
Ele não gosta de esportes.
35
00:02:23,852 --> 00:02:26,980
- A gente teve que tentar outras coisas.
- Sei.
36
00:02:27,731 --> 00:02:29,691
Aí, Richard.
37
00:02:30,359 --> 00:02:32,194
Mostra uns passos de dança pra Eimy.
38
00:02:33,236 --> 00:02:35,321
Eu não sei nenhum passo de dança.
39
00:02:35,322 --> 00:02:36,406
Ah, é verdade.
40
00:02:36,948 --> 00:02:38,825
Claro, resposta certa!
41
00:02:39,409 --> 00:02:42,036
Ele não aprendeu nenhum passo,
ou ele tá só...
42
00:02:42,037 --> 00:02:43,829
Ah, não. É o que eu ia dizer.
43
00:02:43,830 --> 00:02:46,082
A gente pagou um trimestre inteiro,
44
00:02:46,083 --> 00:02:48,626
e ele não foi. Nem uma vez.
45
00:02:48,627 --> 00:02:52,546
Mas eu não queria que ele sentisse
que tinha decepcionado a gente
46
00:02:52,547 --> 00:02:54,882
porque pagamos, então eu fui.
47
00:02:54,883 --> 00:02:56,384
Sou intérprete de sinais.
48
00:02:56,385 --> 00:03:00,179
Eu fico no palco principal
do 314 Fest o todo verão,
49
00:03:00,180 --> 00:03:01,972
no palco de R&B e hip-hop.
50
00:03:01,973 --> 00:03:04,183
Eles querem que eu interprete as letras,
51
00:03:04,184 --> 00:03:07,311
mas eu quis dar pro público surdo
uma experiência mais completa.
52
00:03:07,312 --> 00:03:11,023
Eu quis associar as letras
a um ritmo e uma dança.
53
00:03:11,024 --> 00:03:13,859
E eu tô empolgado pra caramba.
54
00:03:13,860 --> 00:03:15,737
- Legal.
- Aí renovei a matrícula.
55
00:03:16,780 --> 00:03:18,740
- Pra você?
- Isso, porra.
56
00:03:19,241 --> 00:03:20,242
Legal.
57
00:03:20,951 --> 00:03:22,160
Você é o cara do tempo?
58
00:03:24,121 --> 00:03:26,748
Sim, sou eu mesmo.
59
00:03:27,457 --> 00:03:30,711
Clark Forrest.
Na verdade, você é o meu favorito.
60
00:03:31,503 --> 00:03:32,963
Favorito mesmo.
61
00:03:35,173 --> 00:03:37,007
Muito obrigado.
62
00:03:37,008 --> 00:03:40,053
É o melhor da previsão
do tempo local. Channel 10.
63
00:03:41,638 --> 00:03:42,931
Isso é muito...
64
00:03:46,309 --> 00:03:47,310
Eu...
65
00:03:48,603 --> 00:03:50,814
Sabe, e não é só isso...
66
00:03:52,774 --> 00:03:56,903
Eu também tenho
uma empresa de demolição em alto-mar.
67
00:03:57,571 --> 00:03:59,530
Na costa do Canadá.
68
00:03:59,531 --> 00:04:01,073
- Nossa.
- Eu que fundei.
69
00:04:01,074 --> 00:04:03,368
- Legal.
- E eu ainda...
70
00:04:04,494 --> 00:04:05,495
Ainda vou...
71
00:04:06,580 --> 00:04:11,710
Eu supervisiono
e organizo as demolições maiores.
72
00:04:13,712 --> 00:04:17,549
Pois é, eu faço isso.
73
00:04:21,595 --> 00:04:23,220
- Eu...
- O quê?
74
00:04:23,221 --> 00:04:24,181
Eu sou o...
75
00:04:25,182 --> 00:04:26,433
Eles me chamam de...
76
00:04:28,477 --> 00:04:30,604
Mestre da Explosão, na verdade.
77
00:04:35,901 --> 00:04:37,611
Ou de Big Bang, às vezes.
78
00:04:38,987 --> 00:04:41,238
Mas, enfim, eu fico lá fazendo isso,
79
00:04:41,239 --> 00:04:47,453
supervisionando
uma empresa enorme inteira.
80
00:04:47,454 --> 00:04:48,830
E tudo é perigoso.
81
00:04:49,539 --> 00:04:54,960
Então, sabe, eu faço isso
além da previsão do tempo.
82
00:04:54,961 --> 00:04:56,880
É bom dar uma variada.
83
00:04:57,506 --> 00:04:58,631
Nossa.
84
00:04:58,632 --> 00:05:00,091
- É.
- Tá bom.
85
00:05:04,262 --> 00:05:05,514
Mestre da Explosão.
86
00:05:08,350 --> 00:05:09,351
Big Bang.
87
00:07:28,740 --> 00:07:31,367
Hip-hop iniciante em cinco minutos!
88
00:07:31,368 --> 00:07:32,494
Tá em que turma?
89
00:07:33,203 --> 00:07:34,454
Hip-hop intermediário.
90
00:07:35,038 --> 00:07:36,413
Legal.
91
00:07:36,414 --> 00:07:39,166
É um bom exercício. Tô tentando emagrecer.
92
00:07:39,167 --> 00:07:40,877
Faz bem pro coração.
93
00:07:41,503 --> 00:07:42,921
E também pra minha curva.
94
00:07:44,255 --> 00:07:46,091
- Pra sua o quê?
- Doença de Peyronie.
95
00:07:46,800 --> 00:07:48,133
É claro.
96
00:07:48,134 --> 00:07:49,135
Pois é.
97
00:07:50,095 --> 00:07:52,847
Geralmente é causada por trauma.
Trauma contuso.
98
00:07:53,515 --> 00:07:54,432
Foi o meu caso.
99
00:07:56,601 --> 00:07:59,938
Mas o que aconteceu?
Se não for muita intromissão.
100
00:08:01,815 --> 00:08:02,774
Não, eu te conto.
101
00:08:08,780 --> 00:08:10,991
Eu fui numa entrevista
de emprego em Chicago.
102
00:08:11,700 --> 00:08:15,036
Eu fiz a entrevista pra entrar
no mercado de ações.
103
00:08:16,162 --> 00:08:17,998
Ideia da Carol. Foi uma ideia boa.
104
00:08:19,791 --> 00:08:20,708
Você tá lindo.
105
00:08:20,709 --> 00:08:24,254
Eu vendia tinta pra impressora,
mas ninguém mais tava comprando.
106
00:08:25,380 --> 00:08:28,549
Esse trabalho em Chicago iria pagar bem.
107
00:08:28,550 --> 00:08:30,677
Seria bom pra família.
108
00:08:31,261 --> 00:08:34,263
Então, eu fui pro centro pra entrevista.
109
00:08:34,264 --> 00:08:36,307
E ela me fez ir muito cedo.
110
00:08:39,477 --> 00:08:41,479
Então, eu ia chegar adiantado.
111
00:08:44,357 --> 00:08:46,900
Eu tava passando pela LaSalle,
112
00:08:46,901 --> 00:08:50,071
rua movimentada, o sol nascendo,
e eu vi uma coisa.
113
00:08:51,614 --> 00:08:55,909
Um garoto no meio
de umas cinco ou seis vias.
114
00:08:55,910 --> 00:08:57,161
De um lado pro outro.
115
00:08:57,162 --> 00:09:01,206
Ele tinha transtornos mentais
e ele tava lá.
116
00:09:01,207 --> 00:09:05,336
Era onde ele queria estar,
correndo aquele risco.
117
00:09:05,962 --> 00:09:09,465
Cara, os carros passavam voando
do lado dele.
118
00:09:09,466 --> 00:09:11,592
Zum! Ele tava quase morrendo,
119
00:09:11,593 --> 00:09:14,303
mas seguia rindo e girando na rua,
120
00:09:14,304 --> 00:09:16,014
quase morrendo o tempo todo.
121
00:09:18,183 --> 00:09:19,975
E o que...
122
00:09:19,976 --> 00:09:21,644
Eu fui pegar ele.
123
00:09:23,605 --> 00:09:26,608
E eu peguei e segurei ele bem forte.
124
00:09:30,320 --> 00:09:33,531
E a gente foi voltando
pra calçada em segurança.
125
00:09:38,036 --> 00:09:40,205
Deu certo. A gente conseguiu.
126
00:09:41,539 --> 00:09:43,165
Mas o que houve?
127
00:09:43,166 --> 00:09:46,418
Um carro bateu no seu pênis?
128
00:09:46,419 --> 00:09:47,962
Não, eu apareci no jornal.
129
00:09:48,838 --> 00:09:52,674
Eu estou aqui com Floyd Smernitch,
que há poucas horas se arriscou
130
00:09:52,675 --> 00:09:56,762
pra salvar um jovem que estava
correndo perigo na Rua LaSalle esta manhã.
131
00:09:56,763 --> 00:09:59,099
Floyd, você se considera um herói?
132
00:10:00,809 --> 00:10:03,393
Eu não acho que isso seja importante.
133
00:10:03,394 --> 00:10:05,354
Eu acho que o que é importante...
134
00:10:05,355 --> 00:10:08,315
- Depois saí correndo pela rua.
- Certo.
135
00:10:08,316 --> 00:10:10,776
Porque tava atrasado,
e a Carol queria esse emprego.
136
00:10:10,777 --> 00:10:13,237
Tá, mas me conta o que aconteceu.
137
00:10:13,238 --> 00:10:15,156
- Com seu...
- Opa, hip-hop iniciante.
138
00:10:15,865 --> 00:10:17,157
Aconteceu depois.
139
00:10:17,158 --> 00:10:18,075
- É mesmo?
- É.
140
00:10:18,076 --> 00:10:20,702
Oi! Primeiro dia?
141
00:10:20,703 --> 00:10:21,995
- Sim.
- Isso!
142
00:10:21,996 --> 00:10:23,956
Vocês tão animadas? Beleza, legal.
143
00:10:23,957 --> 00:10:27,292
Se divirtam bastante e dancem
o melhor que puderem,
144
00:10:27,293 --> 00:10:29,711
mas não precisam dançar
melhor do que ninguém.
145
00:10:29,712 --> 00:10:31,213
Porque não é um esporte.
146
00:10:31,214 --> 00:10:33,007
É uma forma de expressão.
147
00:10:44,269 --> 00:10:46,563
Aí, Clark! Me ajuda com uma chupeta?
148
00:10:47,730 --> 00:10:48,647
Ah, claro.
149
00:10:48,648 --> 00:10:49,607
Pra dar a partida.
150
00:10:53,528 --> 00:10:54,946
Que pena, cara.
151
00:10:55,655 --> 00:10:58,532
Esse carro só tem 14 anos,
152
00:10:58,533 --> 00:11:01,494
mas acho que significa que tá velho.
153
00:11:06,457 --> 00:11:08,042
- Oi, meu amor.
- Oi.
154
00:11:09,669 --> 00:11:11,670
Pois é, morreu. Tá mortinho.
155
00:11:11,671 --> 00:11:14,047
Eu vou ter que chamar o guincho.
156
00:11:14,048 --> 00:11:16,550
Acho que vou ter que esperar
o próximo salário.
157
00:11:16,551 --> 00:11:19,636
- Tá bom.
- Eu vou avisar à professora Ashley
158
00:11:19,637 --> 00:11:22,223
que a gente vai abandonar o carro aqui.
159
00:11:23,141 --> 00:11:24,142
Tá bom.
160
00:11:41,743 --> 00:11:45,496
A gente tentou fazer funcionar,
com os cabos.
161
00:11:48,875 --> 00:11:52,378
Você podia tentar só tocar nele.
Com a sua mão.
162
00:11:55,381 --> 00:11:57,508
Provavelmente, ia ligar na hora.
163
00:12:06,935 --> 00:12:08,102
Tá tudo certo.
164
00:12:11,147 --> 00:12:12,148
Que bom.
165
00:12:14,359 --> 00:12:16,402
- Ela disse que tudo bem.
- Ótimo.
166
00:12:17,612 --> 00:12:19,489
- Falou, cara.
- Falou.
167
00:12:23,743 --> 00:12:25,161
E aí? Obrigado.
168
00:12:27,830 --> 00:12:29,374
Família com um carro só.
169
00:12:33,294 --> 00:12:36,588
E mesmo que eu não fizesse
as aulas de dança,
170
00:12:36,589 --> 00:12:40,385
a gente não ia ter dinheiro
pra comprar um carro melhor.
171
00:12:42,428 --> 00:12:45,555
Não quero que coloque a culpa
nas aulas de dança.
172
00:12:45,556 --> 00:12:46,557
Tudo bem.
173
00:12:52,021 --> 00:12:53,438
É estranho.
174
00:12:53,439 --> 00:12:56,024
- O quê?
- Pegar o ônibus.
175
00:12:56,025 --> 00:12:58,777
Você não vai pegar o ônibus.
Eu vou pegar o ônibus.
176
00:12:58,778 --> 00:13:00,028
Você fica com o carro
177
00:13:00,029 --> 00:13:02,072
porque o ônibus passa no meu trabalho
178
00:13:02,073 --> 00:13:04,449
e você trabalha em lugares
estranhos e distantes.
179
00:13:04,450 --> 00:13:06,785
Eu nem sei por que ainda tá sentado aqui.
180
00:13:06,786 --> 00:13:08,578
Tem que levar o Richard pra escola.
181
00:13:08,579 --> 00:13:11,623
Eu quis dizer que é estranho
você pegar o ônibus
182
00:13:11,624 --> 00:13:13,250
e eu pegar o carro.
183
00:13:13,251 --> 00:13:15,460
Eu queria dizer isso
antes de entrar no carro.
184
00:13:15,461 --> 00:13:17,338
- Tá bom. Valeu.
- Certo.
185
00:13:18,131 --> 00:13:19,674
- Eu te amo.
- Também te amo.
186
00:13:21,551 --> 00:13:22,552
Tá.
187
00:13:49,912 --> 00:13:51,664
- Te amo.
- Quê?
188
00:13:52,540 --> 00:13:53,541
Eu te amo.
189
00:13:54,584 --> 00:13:55,668
Eu te amo.
190
00:13:58,421 --> 00:14:01,882
Não tô ouvindo, por causa do barulho
do nosso único carro.
191
00:14:01,883 --> 00:14:02,884
O que você disse?
192
00:14:05,553 --> 00:14:06,803
Eu te amo.
193
00:14:06,804 --> 00:14:07,722
Eu também te amo.
194
00:14:08,639 --> 00:14:10,850
- Então tá. Tchau, até mais.
- Até mais!
195
00:14:18,149 --> 00:14:19,150
Merda.
196
00:14:20,443 --> 00:14:21,652
Liga.
197
00:14:25,573 --> 00:14:27,575
Ah, que bom.
198
00:14:29,202 --> 00:14:30,911
- Então tá. Tchau
- Tchau!
199
00:14:30,912 --> 00:14:31,913
Certo.
200
00:15:10,827 --> 00:15:14,079
ST. LOUIS, DEIXE O SOL ENTRAR
PREVISÃO DO TEMPO
201
00:15:14,080 --> 00:15:15,540
COM CLARK FORREST
202
00:16:37,413 --> 00:16:38,414
Oi.
203
00:16:41,501 --> 00:16:42,876
Um Determinado?
204
00:16:42,877 --> 00:16:44,544
É.
205
00:16:44,545 --> 00:16:46,421
O de sempre. O Determinado.
206
00:16:46,422 --> 00:16:47,964
É claro.
207
00:16:47,965 --> 00:16:51,218
Eu também. Faço uma pausa
ao meio-dia pra energizar.
208
00:16:51,219 --> 00:16:52,094
Sei como é.
209
00:16:59,060 --> 00:17:00,311
Que que é bunt?
210
00:17:01,103 --> 00:17:02,230
Do rebatedor?
211
00:17:02,772 --> 00:17:05,815
É que tá escrito "bunt" no livrinho
que eles me deram.
212
00:17:05,816 --> 00:17:08,235
Mas parece que eu já devia saber
o que significa.
213
00:17:08,236 --> 00:17:10,028
- Certo.
- E eu não sei o que é.
214
00:17:10,029 --> 00:17:11,238
- Tá.
- Bunt.
215
00:17:11,239 --> 00:17:14,492
Tá, beleza, eu vou explicar pra você.
216
00:17:15,159 --> 00:17:16,868
Quando eu pergunto pro Floyd
217
00:17:16,869 --> 00:17:19,747
sobre arbitragem,
ele finge que não me ouve.
218
00:17:20,456 --> 00:17:22,958
Você sempre foi apaixonada por arbitragem?
219
00:17:22,959 --> 00:17:26,461
Nunca fui apaixonada por arbitragem.
Nem agora, sendo árbitra.
220
00:17:26,462 --> 00:17:30,967
Mas são US$ 85 dólares por jogo
e é atrás da minha casa.
221
00:17:33,844 --> 00:17:35,096
Você tá requisitado.
222
00:17:37,431 --> 00:17:40,309
É uma ligação demo.
223
00:17:40,851 --> 00:17:42,769
Quer dizer, de demolição.
224
00:17:42,770 --> 00:17:46,399
Foi mal, o pessoal pegou
um trabalho grande hoje,
225
00:17:47,149 --> 00:17:51,945
e eles ficam nervosos e acabam arregando.
226
00:17:51,946 --> 00:17:56,284
E eles têm que ligar pra alguém
que esteja acostumado.
227
00:17:58,452 --> 00:17:59,870
Eles arregaçam?
228
00:18:01,789 --> 00:18:02,831
Como é?
229
00:18:02,832 --> 00:18:04,792
Eles arregaçam e ligam pra você?
230
00:18:12,925 --> 00:18:15,303
Então, eu não sei nada sobre arbitragem.
231
00:18:16,095 --> 00:18:19,056
Acho que eu podia ir
num jogo dos Cardinals.
232
00:18:19,599 --> 00:18:20,891
Mas é caro.
233
00:18:21,601 --> 00:18:24,520
E provavelmente eu nem ia entender
o que estaria rolando.
234
00:18:25,271 --> 00:18:28,315
Sabe, a gente compra ingressos em grupo.
235
00:18:28,316 --> 00:18:29,357
É mesmo?
236
00:18:29,358 --> 00:18:31,736
É, na WGTK.
237
00:18:32,570 --> 00:18:35,322
A gente compra em lote
238
00:18:35,323 --> 00:18:38,908
e talvez você possa entrar.
239
00:18:38,909 --> 00:18:42,454
Claro. Ia ser ótimo,
eu quero entrar num grupo.
240
00:18:42,455 --> 00:18:43,372
Quando?
241
00:18:44,624 --> 00:18:47,876
Tem uma tabela de jogos.
242
00:18:47,877 --> 00:18:50,004
A informação tá aqui.
243
00:18:51,130 --> 00:18:53,049
Olha só, na quinta?
244
00:18:53,924 --> 00:18:56,927
Você pode na quinta?
E aí eu posso entrar nesse grupo?
245
00:18:57,720 --> 00:19:00,473
- Deixa eu ver a minha agenda.
- Ah, qual é?
246
00:19:01,390 --> 00:19:02,767
Não vai arregaçar.
247
00:19:13,903 --> 00:19:15,780
Por que ele tá indo até o arremessador?
248
00:19:16,405 --> 00:19:18,114
Pra conversar com ele.
249
00:19:18,115 --> 00:19:20,241
Aqui. Pode ir passando.
250
00:19:20,242 --> 00:19:21,118
Sobre o quê?
251
00:19:21,619 --> 00:19:24,704
Provavelmente sobre o arremesso.
252
00:19:24,705 --> 00:19:26,207
Eu só tava brincando. Essa é sua.
253
00:19:26,791 --> 00:19:27,625
Pode Pegar.
254
00:19:31,337 --> 00:19:32,837
É a cerveja light.
255
00:19:32,838 --> 00:19:33,756
Pode Pegar.
256
00:19:34,465 --> 00:19:35,383
Pegar essa?
257
00:19:36,050 --> 00:19:38,052
Sim, é a sua.
258
00:19:39,303 --> 00:19:40,429
Pode Pegar.
259
00:19:42,431 --> 00:19:45,309
Tem um limite de quantos tempos
eles podem pedir?
260
00:19:48,521 --> 00:19:50,313
Não, eu acho que não.
261
00:19:50,314 --> 00:19:53,525
O beisebol é o tipo de jogo
que não tem cronômetro.
262
00:19:53,526 --> 00:19:55,236
Interessante.
263
00:19:56,612 --> 00:19:57,738
Interessante.
264
00:19:58,864 --> 00:19:59,865
Saúde.
265
00:20:00,741 --> 00:20:02,910
- Pode passar essa?
- Claro.
266
00:20:03,953 --> 00:20:05,412
Pra você. Mais uma.
267
00:20:05,413 --> 00:20:08,666
Você devia ir no Strohmeyer no sábado
ver o meu jogo.
268
00:20:09,750 --> 00:20:11,752
E ver como eu mando bem.
269
00:20:13,671 --> 00:20:14,547
Ah, é?
270
00:20:16,090 --> 00:20:18,092
Ia ser ótimo ver o Floyd.
271
00:20:19,385 --> 00:20:21,845
Na verdade, ele não vai
272
00:20:21,846 --> 00:20:24,431
porque ele vai viajar pra casa da mãe.
273
00:20:24,432 --> 00:20:25,516
- Ah, é?
- É.
274
00:20:26,559 --> 00:20:28,602
- No sábado?
- Duas da tarde.
275
00:20:30,938 --> 00:20:33,858
Eu ando de bicicleta no Strohmeyer.
276
00:20:35,276 --> 00:20:38,738
Nos sábados à tarde, então...
277
00:20:40,281 --> 00:20:41,322
- Legal.
- É.
278
00:20:41,323 --> 00:20:43,284
Porque eu vou estar lá.
279
00:20:43,868 --> 00:20:46,494
No sábado de tarde.
280
00:20:46,495 --> 00:20:49,540
E o Floyd vai estar no sul do estado.
281
00:21:02,803 --> 00:21:03,679
Jogar!
282
00:21:05,514 --> 00:21:06,807
Strike três!
283
00:22:10,079 --> 00:22:11,914
Na quarta de tarde eu posso.
284
00:22:13,123 --> 00:22:15,291
- Eu também posso.
- É?
285
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
No Hotel Quality Garden?
286
00:22:19,129 --> 00:22:21,507
A semana vai custar a passar.
287
00:22:27,638 --> 00:22:28,639
Escuta.
288
00:22:29,598 --> 00:22:31,225
Posso dizer uma coisa?
289
00:22:32,560 --> 00:22:34,895
Você pode fazer qualquer coisa comigo.
290
00:22:37,106 --> 00:22:42,319
Você não precisa ter medo
de dividir nada comigo,
291
00:22:43,153 --> 00:22:47,032
no Hotel Quality Garden,
ou onde a gente estiver.
292
00:22:48,284 --> 00:22:49,827
Eu quero realizar seus sonhos.
293
00:22:53,998 --> 00:22:55,499
Quer realizar meus sonhos?
294
00:22:57,501 --> 00:22:59,378
No Hotel Quality Garden?
295
00:23:00,254 --> 00:23:01,797
Me conta os seus sonhos.
296
00:23:02,798 --> 00:23:03,799
Me conta.
297
00:23:12,141 --> 00:23:18,606
Eu quero que você sente na minha cara.
298
00:23:23,402 --> 00:23:24,320
Tá.
299
00:23:26,655 --> 00:23:28,449
E que siga a sua vida.
300
00:23:29,992 --> 00:23:33,203
Que resolva as coisas, que mexa no celular
301
00:23:36,582 --> 00:23:38,292
enquanto fica sentada na minha cara.
302
00:23:42,379 --> 00:23:49,345
Sim, é 9-7-9-2-0-2-1-3-3-3-0-7.
303
00:23:53,432 --> 00:23:55,099
Sim, tá aqui.
304
00:23:55,100 --> 00:23:56,101
O quê?
305
00:23:57,061 --> 00:23:59,813
Eles me colocaram em espera,
e a culpa é deles.
306
00:24:12,159 --> 00:24:16,121
Então, vocês se viam com mais frequência
no Hotel Quality Garden?
307
00:24:18,749 --> 00:24:20,959
Sim, nossos encontros de sonhos.
308
00:24:20,960 --> 00:24:22,127
Um encontro de sonho?
309
00:24:24,880 --> 00:24:29,093
É quando a gente se encontrava
310
00:24:30,302 --> 00:24:34,890
só pra tornar o sonho do outro realidade, sexualmente.
311
00:24:36,934 --> 00:24:39,102
Realizar todos os desejos do outro.
312
00:24:39,103 --> 00:24:42,064
No Hotel Quality Garden.
313
00:24:43,148 --> 00:24:44,149
É isso.
314
00:24:46,986 --> 00:24:49,071
É o hotel no subúrbio, certo?
315
00:24:50,030 --> 00:24:51,031
É.
316
00:24:51,740 --> 00:24:53,409
Foi onde realizaram seus sonhos?
317
00:24:54,368 --> 00:24:55,953
- Foi.
- Certo.
318
00:24:57,746 --> 00:24:58,747
Como quais?
319
00:25:00,958 --> 00:25:01,959
Quais o quê?
320
00:25:02,710 --> 00:25:05,129
Como quais sonhos?
321
00:25:16,306 --> 00:25:20,102
Como o peso.
322
00:25:26,233 --> 00:25:27,401
Sentir o peso.
323
00:25:29,945 --> 00:25:31,155
Sentir o peso?
324
00:25:33,574 --> 00:25:34,658
Quando alguém
325
00:25:36,118 --> 00:25:38,328
apoia todo o peso na gente.
326
00:25:39,246 --> 00:25:40,247
Na nossa...
327
00:25:42,166 --> 00:25:43,167
Na gente.
328
00:25:46,587 --> 00:25:47,588
Que delícia.
329
00:25:48,922 --> 00:25:49,923
Que delícia.
330
00:25:53,260 --> 00:25:56,262
CADÊ VOCÊ?
331
00:25:56,263 --> 00:25:57,765
HABILITAÇÃO
SMERNITCH, FLOYD
332
00:25:59,475 --> 00:26:01,642
E as informações do computador
do Smernitch?
333
00:26:01,643 --> 00:26:03,937
- Recebo em uma hora, por aí.
- Ah, droga.
334
00:26:08,859 --> 00:26:10,110
O Forrest foi detido.
335
00:26:11,028 --> 00:26:12,487
Uma bela prisão.
336
00:26:12,488 --> 00:26:13,529
O que disse?
337
00:26:13,530 --> 00:26:14,823
Foi uma bela prisão.
338
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
Tá bem.
339
00:26:17,493 --> 00:26:20,662
Provas substanciais.
Ele estava na cena, tem motivo.
340
00:26:21,246 --> 00:26:24,333
E agora que ele está detido,
vai surgir mais coisa.
341
00:26:25,292 --> 00:26:28,587
Normalmente é assim que acontece, sabe?
342
00:26:29,797 --> 00:26:30,881
Tá bem.
343
00:26:31,673 --> 00:26:32,591
Tá bem.
344
00:26:34,676 --> 00:26:37,887
Ninguém mais se masturba
com revista hoje em dia.
345
00:26:37,888 --> 00:26:38,930
O Smernitch, sim.
346
00:26:38,931 --> 00:26:40,765
Eu vou interrogar o Forrest,
347
00:26:40,766 --> 00:26:45,187
e eu quero que você interrogue a viúva.
Por favor.
348
00:26:55,280 --> 00:26:59,617
Devemos interrogar os dois envolvidos
em um caso problemático ao mesmo tempo
349
00:26:59,618 --> 00:27:03,079
pra eles não terem tempo
de combinar uma versão,
350
00:27:03,080 --> 00:27:04,497
caso pretendam combinar.
351
00:27:04,498 --> 00:27:06,166
Sim, eu sei disso.
352
00:27:06,750 --> 00:27:09,252
Eu posso interrogar ele
e você pode interrogar ela.
353
00:27:09,253 --> 00:27:11,337
Você interroga ela, eu interrogo ele.
354
00:27:11,338 --> 00:27:13,798
- Gostaria de interrogar ele.
- Você interroga ela.
355
00:27:13,799 --> 00:27:15,424
- Por quê?
- Ela não é suspeita.
356
00:27:15,425 --> 00:27:17,176
Eu que comando, entenda isso.
357
00:27:17,177 --> 00:27:19,762
Ele está preso
e eu preciso da versão dela,
358
00:27:19,763 --> 00:27:21,180
pra quando ele mentir.
359
00:27:21,181 --> 00:27:24,560
Agora, vá interrogar ela,
por favor, Twyla.
360
00:27:55,632 --> 00:27:58,302
O Floyd Smernitch tinha seguro de vida?
361
00:28:00,012 --> 00:28:01,388
Nem a pau, Juvenal.
362
00:28:03,891 --> 00:28:05,224
Senhora Smernitch...
363
00:28:05,225 --> 00:28:06,976
Love-Smernitch.
364
00:28:06,977 --> 00:28:09,980
Tem um hífen. Love-Smernitch.
365
00:28:12,399 --> 00:28:13,400
Sra. Love-Smernitch,
366
00:28:15,277 --> 00:28:17,404
onde conheceu o Clark Forrest?
367
00:28:18,197 --> 00:28:19,572
Cornhole.
368
00:28:19,573 --> 00:28:22,074
A gente fez uma festinha com jogos
na nossa casa.
369
00:28:22,075 --> 00:28:24,702
Aí começou o seu relacionamento
com o Clark Forrest?
370
00:28:24,703 --> 00:28:27,371
Não, foi quando
eu conheci o Clark Forrest.
371
00:28:27,372 --> 00:28:31,417
E ele me disse que era dono
e que comandava, ou que tinha fundado,
372
00:28:31,418 --> 00:28:36,340
uma empresa que fazia explosões
em alto-mar no Canadá.
373
00:28:37,549 --> 00:28:39,050
O Clark Forrest disse isso?
374
00:28:39,051 --> 00:28:40,427
Sim, foi o que eu disse.
375
00:28:42,930 --> 00:28:45,057
E não era verdade?
376
00:28:45,599 --> 00:28:48,601
Eu descobri depois. Não era verdade.
377
00:28:48,602 --> 00:28:50,854
- Nada disso era verdade?
- Não.
378
00:28:52,147 --> 00:28:54,775
Mas, na época, a senhora acreditou nele?
379
00:28:55,525 --> 00:28:57,985
Não tinha motivo pra achar
que era mentira.
380
00:28:57,986 --> 00:28:59,404
Pode falar mais alto?
381
00:29:04,243 --> 00:29:06,828
E o que sentiu quando ouviu isso?
382
00:29:07,454 --> 00:29:12,625
Quando o senhor Forrest falou pra senhora
que supervisionava explosões aquáticas
383
00:29:12,626 --> 00:29:13,709
e essas coisas?
384
00:29:13,710 --> 00:29:19,174
Eu fiquei interessada e curiosa
sobre esse trabalho com explosões. Claro.
385
00:29:22,427 --> 00:29:24,763
Do que conversava com o Sr. Forrest?
386
00:29:27,683 --> 00:29:30,518
Eu falava sobre o meu filho,
387
00:29:30,519 --> 00:29:32,270
sobre o trabalho,
388
00:29:32,271 --> 00:29:35,732
Jamba Juice
389
00:29:38,402 --> 00:29:39,653
e o meu marido.
390
00:29:40,320 --> 00:29:42,029
Era só isso.
391
00:29:42,030 --> 00:29:46,075
Eu não achava
que os assuntos banais da minha vida
392
00:29:46,076 --> 00:29:48,870
fossem interessar a alguém.
393
00:29:49,496 --> 00:29:51,748
São iguais aos de qualquer um.
394
00:29:52,749 --> 00:29:56,168
E não sou de falar muito,
então eu não falava muito.
395
00:29:56,169 --> 00:29:59,797
Então, é correto dizer
396
00:29:59,798 --> 00:30:02,592
que o relacionamento foi iniciado
pelo Clark Forrest?
397
00:30:07,472 --> 00:30:08,765
Pode falar mais alto?
398
00:30:15,397 --> 00:30:18,692
Ele estava tentando seduzir a senhora
ou algo nesse sentido?
399
00:30:19,985 --> 00:30:22,653
Ele dava a entender que estava?
400
00:30:22,654 --> 00:30:24,447
Ele dava a entender que estava.
401
00:30:24,448 --> 00:30:25,657
Sim. Explosões.
402
00:30:26,533 --> 00:30:27,908
Enfim, tava.
403
00:30:27,909 --> 00:30:28,910
É claro.
404
00:30:30,120 --> 00:30:32,539
E quando viu o Sr. Forrest de novo?
405
00:30:33,582 --> 00:30:34,707
Na Jamba Juice.
406
00:30:34,708 --> 00:30:36,751
Estavam na mesma Jamba Juice
407
00:30:36,752 --> 00:30:38,045
e cruzou com ele?
408
00:30:38,837 --> 00:30:39,962
Isso.
409
00:30:39,963 --> 00:30:41,465
Quem chegou lá primeiro?
410
00:30:44,551 --> 00:30:46,011
Eu lembro que...
411
00:30:47,929 --> 00:30:49,722
eu vi o senhor Forrest
412
00:30:49,723 --> 00:30:53,017
sentado num banco alto no balcão
quando eu entrei.
413
00:30:53,018 --> 00:30:54,019
Ele já estava lá.
414
00:30:55,228 --> 00:30:56,687
A senhora chegou depois.
415
00:30:56,688 --> 00:30:57,689
Isso.
416
00:31:00,692 --> 00:31:01,942
E pedimos a mesma coisa.
417
00:31:01,943 --> 00:31:03,694
Pediram o mesmo smoothie?
418
00:31:03,695 --> 00:31:06,947
Lá eles fazem várias combinações de sucos.
419
00:31:06,948 --> 00:31:10,159
Eu e o senhor Forrest pedimos o mesmo,
420
00:31:10,160 --> 00:31:11,952
que é o Determinado.
421
00:31:11,953 --> 00:31:13,830
E a gente riu disso.
422
00:31:14,748 --> 00:31:15,749
Vocês riram?
423
00:31:17,292 --> 00:31:18,293
É.
424
00:31:21,546 --> 00:31:24,716
Então, festa do cornhole, Jamba Juice,
425
00:31:25,550 --> 00:31:28,427
mais alguns encontros, e começou
um breve envolvimento íntimo.
426
00:31:28,428 --> 00:31:29,845
Sim, e depois acabou.
427
00:31:29,846 --> 00:31:31,764
Falou de largar o seu marido?
428
00:31:31,765 --> 00:31:33,474
- Com o Clark?
- Sim.
429
00:31:33,475 --> 00:31:35,643
Sim, muitas vezes.
430
00:31:35,644 --> 00:31:36,727
Em que sentido?
431
00:31:36,728 --> 00:31:39,855
Eu falei pra ele várias vezes
432
00:31:39,856 --> 00:31:41,732
que não queria largar meu marido
433
00:31:41,733 --> 00:31:43,318
e que eu nunca ia fazer isso.
434
00:31:50,700 --> 00:31:51,701
Era só isso.
435
00:31:52,619 --> 00:31:53,620
Obrigada.
436
00:31:54,371 --> 00:31:55,704
De nada.
437
00:31:55,705 --> 00:31:57,039
Eu tenho um mandado
438
00:31:57,040 --> 00:31:59,543
pra levar como prova
a correspondência que recebeu.
439
00:32:00,293 --> 00:32:01,128
Isso de novo?
440
00:32:02,295 --> 00:32:03,296
Como assim?
441
00:32:03,880 --> 00:32:05,673
Vão fazer isso de novo?
442
00:32:05,674 --> 00:32:08,009
Todas as semanas, por um tempo.
443
00:32:08,885 --> 00:32:10,387
Tudo vai ser devolvido.
444
00:32:11,263 --> 00:32:12,848
Onde ficam as correspondências?
445
00:32:13,557 --> 00:32:14,558
No armário.
446
00:32:15,392 --> 00:32:16,268
No armário?
447
00:32:16,852 --> 00:32:20,396
A gente não tem
um escritório propriamente dito,
448
00:32:20,397 --> 00:32:24,400
então a gente guarda
os documentos no armário.
449
00:32:24,401 --> 00:32:25,860
Caramba.
450
00:32:25,861 --> 00:32:26,986
"Caramba"?
451
00:32:26,987 --> 00:32:30,323
Caramba pra esse monte de pergunta
e essa merda toda, tá bom?
452
00:32:32,659 --> 00:32:34,453
Desculpa.
453
00:32:36,663 --> 00:32:37,705
Tudo bem.
454
00:32:37,706 --> 00:32:42,294
É que tá muito difícil.
455
00:32:42,961 --> 00:32:43,962
É claro.
456
00:32:49,176 --> 00:32:50,343
Posso ver o armário?
457
00:32:54,139 --> 00:32:55,140
Claro.
458
00:33:21,666 --> 00:33:23,042
CONTÉM OBJETOS CORTANTES!
459
00:33:23,043 --> 00:33:25,962
ALÉM DE FILME NÃO REVELADO
E APENAS PAPELADA CHATA
460
00:33:30,634 --> 00:33:35,055
Aqui tem informações fiscais
da sua família?
461
00:33:35,722 --> 00:33:37,224
Nessa caixa?
462
00:33:38,975 --> 00:33:40,185
Isso aí é do Floyd.
463
00:33:43,021 --> 00:33:45,607
Eu gostaria de levar isso para análise.
464
00:33:47,609 --> 00:33:50,737
Então, a Carol Smernitch realizou
os seus sonhos.
465
00:33:51,488 --> 00:33:53,364
Ela realizou os seus sonhos, Clark.
466
00:33:53,365 --> 00:33:56,743
Depois ela falou
que ainda era apaixonada pelo marido.
467
00:33:58,370 --> 00:34:00,288
Não foi isso que aconteceu depois?
468
00:34:12,008 --> 00:34:14,802
Foi legal da parte do Floyd
dar os ingressos pra gente.
469
00:34:14,803 --> 00:34:15,637
É, foi mesmo!
470
00:34:19,474 --> 00:34:21,350
Vocês querem água?
471
00:34:21,351 --> 00:34:23,644
- Eu aceito. Você quer?
- Não, obrigada.
472
00:34:23,645 --> 00:34:25,272
- Tá bom.
- Obrigado.
473
00:34:49,838 --> 00:34:51,006
Ele é tão...
474
00:34:58,013 --> 00:34:58,888
Você tá bem?
475
00:34:59,472 --> 00:35:00,849
Olha pra ele.
476
00:35:01,725 --> 00:35:02,559
Pro Floyd?
477
00:35:06,146 --> 00:35:08,565
Ele tá se esforçando tanto!
478
00:35:15,488 --> 00:35:17,156
Ele é muito bom.
479
00:35:17,157 --> 00:35:21,910
Ninguém diria
que um cara grandão como ele,
480
00:35:21,911 --> 00:35:24,496
um cara acima do peso
481
00:35:24,497 --> 00:35:26,915
ia dançar tão bem assim.
482
00:35:26,916 --> 00:35:28,709
Ele é atlético.
483
00:35:28,710 --> 00:35:31,421
Tô preocupada com o peso dele,
mas a gente já tá vendo isso.
484
00:35:35,300 --> 00:35:38,136
Tomara que ele não tenha
um treco lá em cima.
485
00:35:40,680 --> 00:35:41,848
Olha pra ele.
486
00:35:42,724 --> 00:35:44,768
Cara, olha só isso!
487
00:35:48,647 --> 00:35:49,648
Você tá bem?
488
00:35:54,277 --> 00:35:56,154
Clark, eu amo ele demais.
489
00:35:59,783 --> 00:36:03,286
Eu quero envelhecer com ele.
490
00:36:04,704 --> 00:36:07,248
Olha pra ele, ele é muito fofo!
491
00:36:08,625 --> 00:36:12,754
Na minha cabeça, eu tava duvidando
dessa coisa de R&B pra surdos,
492
00:36:14,422 --> 00:36:15,715
mas olha ele mandando ver!
493
00:36:38,113 --> 00:36:39,698
Arrasou, amor!
494
00:36:45,954 --> 00:36:49,124
Depois ela falou
que ainda era apaixonada pelo marido.
495
00:36:50,166 --> 00:36:51,126
Tenho as mensagens.
496
00:36:55,797 --> 00:36:56,840
E então...
497
00:36:59,801 --> 00:37:02,262
Você ficou amigo dele, do marido.
498
00:37:02,971 --> 00:37:04,889
Ficou muito amigo dele.
499
00:37:07,350 --> 00:37:10,853
Não? Errei a cronologia?
500
00:37:10,854 --> 00:37:13,397
Porque foi quando vocês dois,
você e o Floyd,
501
00:37:13,398 --> 00:37:16,359
foi quando você ficou mais próximo dele.
502
00:37:22,782 --> 00:37:24,742
- Isso mesmo.
- É.
503
00:37:24,743 --> 00:37:27,454
Pra ganhar a confiança dele.
504
00:37:28,163 --> 00:37:30,790
Talvez dar um jeito nele, se livrar dele.
505
00:37:31,541 --> 00:37:34,711
Bolar algum plano. Eu não sei qual.
506
00:37:36,087 --> 00:37:37,922
Mas você bolou algum plano.
507
00:37:54,898 --> 00:37:57,065
O que é DTF St. Louis?
508
00:37:57,066 --> 00:37:59,151
É uma assinatura que a vítima tinha.
509
00:37:59,152 --> 00:38:02,488
É um site de relacionamento, de pegação.
Já intimamos eles.
510
00:38:02,489 --> 00:38:03,405
Pegação?
511
00:38:03,406 --> 00:38:06,117
É um site pra encontros sexuais.
512
00:38:06,659 --> 00:38:07,993
E o que temos aqui?
513
00:38:07,994 --> 00:38:10,370
- Ele marcava encontros com homens.
- Certo.
514
00:38:10,371 --> 00:38:12,080
O segredinho do papai.
515
00:38:12,081 --> 00:38:14,875
Ele era fissurado pelo Indiana Jones.
516
00:38:14,876 --> 00:38:16,794
Eu sei que era a praia dele.
517
00:38:16,795 --> 00:38:18,588
Ele se encontrou com esse cara.
518
00:38:21,382 --> 00:38:22,591
Pra fazer aquilo?
519
00:38:22,592 --> 00:38:24,511
AMOR MODERNO
TWYLA, MO
520
00:38:25,094 --> 00:38:28,014
No caso, pra transar com ele?
521
00:38:29,057 --> 00:38:30,516
Se encontraram pra transar?
522
00:38:30,517 --> 00:38:33,185
Sim, é um site de sexo.
523
00:38:33,186 --> 00:38:35,479
Pra pessoas casadas se pegarem.
524
00:38:35,480 --> 00:38:38,191
E, enfim...
525
00:38:38,942 --> 00:38:40,734
Em lugares discretos.
526
00:38:40,735 --> 00:38:43,111
- Em St. Louis?
- Exato, em St. Louis.
527
00:38:43,112 --> 00:38:44,531
Ele encontrou esse cara.
528
00:38:45,156 --> 00:38:47,199
Mas tem outra coisa.
529
00:38:47,200 --> 00:38:51,079
Semanas depois,
ele foi encontrar esse cara.
530
00:38:52,956 --> 00:38:54,540
- Tigrão Tigrão.
- Isso.
531
00:38:54,541 --> 00:38:55,624
TIGRÃO TIGRÃO
ST. LOUIS
532
00:38:55,625 --> 00:38:57,501
Esse aí é o Tigrão Tigrão?
533
00:38:57,502 --> 00:39:00,254
É, esse é o perfil de um cara mais jovem.
534
00:39:00,255 --> 00:39:02,130
O Tigrão Tigrão disse:
535
00:39:02,131 --> 00:39:04,842
"Me encontra na piscina Kevin Kline."
536
00:39:04,843 --> 00:39:06,593
Ele foi morto lá.
537
00:39:06,594 --> 00:39:07,594
Naquela manhã?
538
00:39:07,595 --> 00:39:10,055
Às 4h, na manhã que encontramos o corpo.
539
00:39:10,056 --> 00:39:14,685
E vocês intimaram esse homem?
Esse jovem do perfil?
540
00:39:14,686 --> 00:39:17,229
Sim, mas ele não é um jovem.
541
00:39:17,230 --> 00:39:19,065
Ele tava fingindo que era.
542
00:39:19,983 --> 00:39:21,192
É o Clark Forrest.
543
00:39:23,778 --> 00:39:24,779
O meteorologista?
544
00:39:25,446 --> 00:39:28,658
O Clark Forrest é o Tigrão Tigrão.
545
00:39:30,869 --> 00:39:34,414
USUÁRIO: TIGRÃO TIGRÃO
DADOS DO CARTÃO - CLARK R. FORREST
546
00:39:39,002 --> 00:39:41,170
- Você tá bem?
- Tô.
547
00:39:42,005 --> 00:39:43,673
Quer fazer um intervalo, Tigrão?
548
00:39:45,800 --> 00:39:47,176
Quer cinco minutos, Tigrão?
549
00:39:55,226 --> 00:39:57,186
Por que tá me chamando de Tigrão?
550
00:39:58,897 --> 00:40:01,274
Porque você é o Tigrão Tigrão.
551
00:40:03,234 --> 00:40:06,613
Isso. Você criou esse perfil.
552
00:40:09,324 --> 00:40:10,449
PROVA
553
00:40:10,450 --> 00:40:14,037
DTF ST. Louis, Tigrão Tigrão.
O seu endereço IP.
554
00:40:15,580 --> 00:40:17,624
Eles nos passam tudo quando intimados.
555
00:40:20,376 --> 00:40:21,377
O Smernitch...
556
00:40:23,171 --> 00:40:25,006
gostava de conhecer homens no site.
557
00:40:26,883 --> 00:40:28,133
Você se passou por um.
558
00:40:28,134 --> 00:40:31,721
Ele não gostava disso.
Você não sabe do que tá falando.
559
00:40:46,736 --> 00:40:47,778
É um homem, né?
560
00:40:47,779 --> 00:40:50,489
O nome dele é Christopher Robert Spurce.
561
00:40:50,490 --> 00:40:52,784
Mora em Twyla. Dono de um pequeno negócio.
562
00:40:53,368 --> 00:40:55,327
E ele teve um encontro com o Floyd?
563
00:40:55,328 --> 00:40:56,287
Sim.
564
00:40:56,871 --> 00:40:58,039
Tragam ele aqui.
565
00:41:04,921 --> 00:41:05,922
Amor Moderno?
566
00:41:07,382 --> 00:41:08,383
Sim.
567
00:41:13,805 --> 00:41:15,974
Você tomou café com o Pedra Dura.
568
00:41:16,599 --> 00:41:18,643
Sim, um café da manhã normal.
569
00:41:19,268 --> 00:41:20,812
Era um cara comum, legal.
570
00:41:21,813 --> 00:41:26,067
E o café da manhã levou
a alguma intimidade ou ao sexo?
571
00:41:26,734 --> 00:41:28,695
O café da manhã levou a...
572
00:41:30,697 --> 00:41:32,322
uma brincadeirinha íntima e...
573
00:41:32,323 --> 00:41:33,490
Desculpe, uma o quê?
574
00:41:33,491 --> 00:41:34,909
Brincadeirinha íntima.
575
00:41:35,785 --> 00:41:36,786
O que é isso?
576
00:41:37,829 --> 00:41:39,454
Podem ser várias coisas,
577
00:41:39,455 --> 00:41:42,165
mas foram só
uns amassos no estacionamento.
578
00:41:42,166 --> 00:41:43,835
- Se beijaram?
- Sim.
579
00:41:46,879 --> 00:41:48,255
Que tipo de beijo?
580
00:41:48,256 --> 00:41:51,801
Daquele em que a gente põe
a língua na boca do outro.
581
00:41:54,053 --> 00:41:55,263
E houve mais alguma coisa?
582
00:41:58,391 --> 00:41:59,308
Estimulação anal.
583
00:42:00,101 --> 00:42:00,977
Certo.
584
00:42:04,772 --> 00:42:06,399
EA
585
00:42:16,034 --> 00:42:17,492
Quem estimulou o ânus de quem?
586
00:42:17,493 --> 00:42:19,120
Eu que toquei o ânus dele.
587
00:42:21,456 --> 00:42:23,458
E depois rolou uma esfregadinha rápida.
588
00:42:30,798 --> 00:42:32,133
E aí, Forrest.
589
00:42:34,052 --> 00:42:36,344
Você queria se livrar dele.
590
00:42:36,345 --> 00:42:37,846
Ele queria encontrar homens.
591
00:42:37,847 --> 00:42:40,015
Você apresentou ele ao DTF St. Louis.
592
00:42:40,016 --> 00:42:41,266
Vocês viraram amigos.
593
00:42:41,267 --> 00:42:44,228
Ele entrou no site
e foi encontrar o Tigrão Tigrão.
594
00:42:45,021 --> 00:42:45,980
Mas era você.
595
00:42:46,564 --> 00:42:49,442
E ele acabou morto, Clark.
596
00:42:50,151 --> 00:42:51,277
Você ficou com a mulher.
597
00:42:53,488 --> 00:42:55,907
Foi isso que aconteceu, certo?
598
00:42:56,699 --> 00:42:57,784
Está claro.
599
00:43:00,703 --> 00:43:02,579
Que foi, tá com medo de falar comigo?
600
00:43:02,580 --> 00:43:03,955
- Errou.
- No quê?
601
00:43:03,956 --> 00:43:05,540
- No Tigrão Tigrão?
- No medo.
602
00:43:05,541 --> 00:43:07,167
- Você é o Tigrão Tigrão.
- É.
603
00:43:07,168 --> 00:43:09,212
Que merda, mas...
604
00:43:10,797 --> 00:43:11,631
Mas o quê?
605
00:43:22,558 --> 00:43:24,309
CAROL
EU AMO MUITO O FLOYD, TÁ?
606
00:43:24,310 --> 00:43:26,728
ELE É TÃO DOCE E PRECISA
DE ALGUÉM PRA CUIDAR DELE.
607
00:43:26,729 --> 00:43:28,564
E ESSA PESSOA SOU EU.
QUERO FAZER ISSO.
608
00:43:31,025 --> 00:43:33,944
O nome do aplicativo é DTF St. Louis.
609
00:43:33,945 --> 00:43:36,655
E eu não vou dizer o que significa DTF,
610
00:43:36,656 --> 00:43:38,615
vocês já devem saber,
611
00:43:38,616 --> 00:43:41,118
e também devem saber
que é voltado pros casais
612
00:43:41,119 --> 00:43:43,495
que ainda querem
uma diversãozinha escondida
613
00:43:43,496 --> 00:43:46,206
com gente diferente
aqui na região de St. Louis.
614
00:43:46,207 --> 00:43:47,542
Sem nenhum compromisso.
615
00:43:48,751 --> 00:43:50,001
Sem nenhum compromisso?
616
00:43:50,002 --> 00:43:52,254
Hoje em dia,
parece que tem um app pra tudo.
617
00:43:52,255 --> 00:43:55,174
Em 14 de setembro,
a Carol Love-Smernitch enviou:
618
00:43:56,300 --> 00:43:57,968
"Eu amo muito o Floyd, tá?
619
00:43:57,969 --> 00:44:00,679
Ele é tão doce e precisa
de alguém pra cuidar dele.
620
00:44:00,680 --> 00:44:03,224
E essa pessoa sou eu. Quero fazer isso."
621
00:44:04,058 --> 00:44:05,976
A próxima mensagem no seu telefone...
622
00:44:05,977 --> 00:44:07,436
Você não respondeu.
623
00:44:08,062 --> 00:44:09,604
Você mandou mensagem pro Floyd.
624
00:44:09,605 --> 00:44:11,357
E a mensagem dizia:
625
00:44:12,233 --> 00:44:14,067
"Cara, vamos nos reunir no domingo.
626
00:44:14,068 --> 00:44:15,235
Querem vir?"
627
00:44:15,236 --> 00:44:17,113
E o Floyd disse: "Legal, claro!"
628
00:44:39,468 --> 00:44:40,469
Aqui.
629
00:44:41,262 --> 00:44:44,515
Eu vi uma coisa,
630
00:44:45,516 --> 00:44:46,766
uma reportagem,
631
00:44:46,767 --> 00:44:49,228
enquanto eu esperava a minha transmissão.
632
00:44:51,689 --> 00:44:52,690
Sei.
633
00:44:53,691 --> 00:44:57,028
Uma reportagem sobre um app.
634
00:44:58,070 --> 00:44:59,112
De namoro.
635
00:44:59,113 --> 00:45:01,866
Não é bem namoro...
636
00:45:04,702 --> 00:45:06,579
DTF St. Louis.
637
00:45:09,248 --> 00:45:10,583
O que que é DTF?
638
00:45:12,126 --> 00:45:13,377
Disque Transa Fácil.
639
00:45:18,132 --> 00:45:19,342
Disque Transa Fácil?
640
00:45:23,679 --> 00:45:25,180
Alguém responde o seu perfil,
641
00:45:25,181 --> 00:45:28,183
vocês marcam um encontro
num lugar tranquilo
642
00:45:28,184 --> 00:45:29,185
e se encontram.
643
00:45:35,191 --> 00:45:38,444
Recebi uma mensagem.
A primeira depois do Amor Moderno.
644
00:45:39,195 --> 00:45:40,196
Olha só!
645
00:45:41,072 --> 00:45:42,656
Recebeu uma mensagem, cara.
646
00:45:42,657 --> 00:45:43,783
É isso aí.
647
00:45:44,533 --> 00:45:45,825
- Mandou bem!
- É.
648
00:45:45,826 --> 00:45:46,661
TIGRÃO TIGRÃO
649
00:45:47,286 --> 00:45:48,870
Acho que gostou do meu perfil.
650
00:45:48,871 --> 00:45:51,414
Claro que sim.
Por isso ele mandou a mensagem.
651
00:45:51,415 --> 00:45:53,334
- É, ele gostou.
- É.
652
00:45:54,377 --> 00:45:56,045
Eu acho que quero conhecer ele.
653
00:46:13,145 --> 00:46:14,480
Põe isso no projetor.
654
00:46:24,907 --> 00:46:25,950
Então...
655
00:46:29,912 --> 00:46:31,789
Você se passou pelo Tigrão Tigrão.
656
00:46:32,415 --> 00:46:35,710
O Floyd mandou mensagem pro Tigrão Tigrão
e combinou um encontro com ele.
657
00:46:36,419 --> 00:46:39,422
Ele levou um pornô das antigas
pra entrar no clima.
658
00:46:40,256 --> 00:46:43,467
A revista favorita do papai pra bater uma,
do Indiana Jones.
659
00:46:49,890 --> 00:46:51,392
E aí, você apareceu.
660
00:46:52,101 --> 00:46:53,227
Na bicicleta de nerd.
661
00:46:53,853 --> 00:46:56,647
Vocês beberam juntos.
O Bloody Mary da cena.
662
00:46:58,441 --> 00:47:01,193
Nele tinha uma dose enorme de anfezina.
663
00:47:02,987 --> 00:47:04,822
Uma anfetamina farmacêutica.
664
00:47:06,615 --> 00:47:08,242
Vinte minutos depois, ele morreu.
665
00:47:16,625 --> 00:47:20,545
Tinham receitado anfezina pra você
em 3 de novembro.
666
00:47:20,546 --> 00:47:22,882
Seis dias antes do assassinato.
667
00:47:25,551 --> 00:47:27,344
Isso é premeditação.
668
00:47:27,345 --> 00:47:28,470
Homicídio qualificado.
669
00:47:28,471 --> 00:47:29,471
ANFEZINA ORAL
670
00:47:29,472 --> 00:47:32,141
E no estado do Missouri,
que é o estado onde está,
671
00:47:33,267 --> 00:47:34,894
é pena de morte, amigão.
672
00:47:43,069 --> 00:47:45,696
Bom, agora tá com medo de falar.
673
00:48:34,120 --> 00:48:37,373
O TESOURO ESCONDIDO DA PLAYGIRL
674
00:48:44,672 --> 00:48:47,133
Oi. Fala, o que é?
675
00:48:47,883 --> 00:48:49,218
Esse é o Floyd Smernitch?
676
00:48:52,346 --> 00:48:53,347
É.
677
00:48:54,390 --> 00:48:57,309
Ah, meu Deus. Quando ele era mais novo.
678
00:49:09,905 --> 00:49:11,990
- O seu nome?
- Jodie Plumb.
679
00:49:11,991 --> 00:49:14,702
- Obrigada. Já vai sair.
- Certo.
680
00:49:15,619 --> 00:49:18,330
DETERMINADO
BRISA DE MELANCIA
681
00:49:19,582 --> 00:49:20,624
Com licença.
682
00:49:21,876 --> 00:49:23,961
Eu sou detetive da polícia de Twyla.
683
00:49:24,503 --> 00:49:25,504
Posso perguntar?
684
00:49:26,422 --> 00:49:27,256
Claro.
685
00:49:29,675 --> 00:49:32,386
Você reconhece essa cliente?
686
00:49:33,804 --> 00:49:34,722
Claro.
687
00:49:36,348 --> 00:49:37,600
É a Brisa de Melancia.
688
00:49:44,732 --> 00:49:47,066
Por que chama ela de Brisa de Melancia?
689
00:49:47,067 --> 00:49:50,403
Ela sempre pede o Brisa de Melancia.
A gente faz isso.
690
00:49:50,404 --> 00:49:51,238
Tina?
691
00:49:55,951 --> 00:49:56,911
Quem é essa?
692
00:49:59,663 --> 00:50:00,915
A Brisa de Melancia.
693
00:50:01,665 --> 00:50:04,834
Ia ser estranho
se ela pedisse o Determinado?
694
00:50:04,835 --> 00:50:06,295
- Ia, sim.
- Sim.
695
00:50:07,546 --> 00:50:09,088
Porque ela é Brisa de Melancia.
696
00:50:09,089 --> 00:50:11,174
Sim, ela é Brisa de Melancia.
697
00:50:11,175 --> 00:50:13,552
Mas teve aquele dia estranho.
698
00:50:18,557 --> 00:50:21,768
Ele tava flertando com homens num site.
699
00:50:21,769 --> 00:50:23,019
- A vítima?
- É.
700
00:50:23,020 --> 00:50:25,480
O meteorologista
se passou por pretendente.
701
00:50:25,481 --> 00:50:26,898
Chamou pra um encontro,
702
00:50:26,899 --> 00:50:29,651
e o coitado achou
que tava indo pra transar.
703
00:50:29,652 --> 00:50:33,071
Até levou o material
que usava pra se excitar,
704
00:50:33,072 --> 00:50:35,824
uma revista pornô clássica
do Indiana Jones.
705
00:50:36,617 --> 00:50:37,952
Mas o Forrest apareceu.
706
00:50:38,869 --> 00:50:40,412
Com uma bebida batizada.
707
00:50:40,955 --> 00:50:42,121
Uma bebida batizada?
708
00:50:42,122 --> 00:50:43,457
Com anfezina.
709
00:50:44,250 --> 00:50:46,293
- Ele tinha uma receita.
- Tá bom.
710
00:50:47,419 --> 00:50:49,045
- Foi só isso?
- Sim.
711
00:50:49,046 --> 00:50:51,005
Se foi só isso, é homicídio qualificado.
712
00:50:51,006 --> 00:50:52,924
Pena de morte. É isso mesmo?
713
00:50:52,925 --> 00:50:54,176
É isso mesmo.
714
00:51:07,648 --> 00:51:08,649
Dia produtivo.
715
00:51:11,193 --> 00:51:12,528
Beleza.
716
00:51:13,654 --> 00:51:15,281
Eu te falei hoje de manhã.
717
00:51:16,282 --> 00:51:17,448
Era só deter
718
00:51:17,449 --> 00:51:19,743
que mais elementos do caso iam surgir.
719
00:51:20,494 --> 00:51:22,328
Isso é bem comum, mas enfim.
720
00:51:22,329 --> 00:51:24,290
E foi o que aconteceu, como esperado.
721
00:51:24,832 --> 00:51:27,334
Então, foi um dia produtivo.
722
00:51:27,835 --> 00:51:28,919
Que bom.
723
00:51:30,337 --> 00:51:31,338
É.
724
00:51:35,301 --> 00:51:36,552
Então, o Tigrão Tigrão...
725
00:51:38,012 --> 00:51:39,305
É o nosso amigo Forrest.
726
00:51:40,097 --> 00:51:41,140
Perfil falso.
727
00:51:41,765 --> 00:51:45,019
Fez o Smernitch acreditar
que era um encontro sexual.
728
00:51:45,686 --> 00:51:47,145
E ele foi pronto pra transar,
729
00:51:47,146 --> 00:51:51,442
como ficou claro por causa
da revista pornô do Indiana Jones.
730
00:51:53,485 --> 00:51:56,029
Mas foi o meteorologista que apareceu.
731
00:51:56,030 --> 00:51:58,282
Com um Bloody Mary batizado com anfezina.
732
00:51:59,783 --> 00:52:03,120
E, sim, o Forrest tinha a receita dela.
733
00:52:03,787 --> 00:52:05,247
De menos de uma semana antes.
734
00:52:08,334 --> 00:52:09,209
É um palomar.
735
00:52:10,252 --> 00:52:11,377
Como é?
736
00:52:11,378 --> 00:52:13,797
Palomar. Nunca ouviu isso em Twyla?
737
00:52:14,673 --> 00:52:15,715
Não.
738
00:52:15,716 --> 00:52:17,425
É o nó mais forte do mundo.
739
00:52:17,426 --> 00:52:20,720
É como chamamos um caso assim,
que tá bem amarrado.
740
00:52:20,721 --> 00:52:21,805
É um palomar.
741
00:52:28,228 --> 00:52:32,149
O Floyd Smernitch não se masturbava
olhando as fotos do Indiana Jones.
742
00:52:33,317 --> 00:52:35,611
Porque o cara nas fotos
é o Floyd Smernitch.
743
00:52:37,321 --> 00:52:40,741
Não é pornô.
É o Floyd Smernitch mais jovem.
744
00:52:43,452 --> 00:52:44,953
Tem outro significado.
745
00:52:48,374 --> 00:52:49,917
- É ele?
- É.
746
00:52:53,504 --> 00:52:54,505
Ele...
747
00:52:57,424 --> 00:52:58,467
O quê?
748
00:52:59,593 --> 00:53:02,845
Ele levou fotos dele mesmo
na manhã que ele morreu?
749
00:53:02,846 --> 00:53:03,722
Isso.
750
00:53:04,723 --> 00:53:05,724
E...
751
00:53:07,476 --> 00:53:08,477
E o quê?
752
00:53:09,186 --> 00:53:11,021
E a mulher dele mentiu pra mim hoje.
753
00:53:11,522 --> 00:53:13,440
- Sobre o quê?
- O caso deles.
754
00:53:14,316 --> 00:53:16,693
Ela tá dizendo que o Forrest seduziu ela.
755
00:53:16,694 --> 00:53:18,152
Tá, e aí?
756
00:53:18,153 --> 00:53:20,864
Eu acho que foi o contrário, Homer.
757
00:53:36,130 --> 00:53:37,130
Esquerda.
758
00:53:37,131 --> 00:53:40,675
O meteorologista Clark Forrest
foi acusado pelo homicídio
759
00:53:40,676 --> 00:53:43,721
do intérprete de língua de sinais
Floyd Smernitch.
760
00:53:51,645 --> 00:53:54,439
Ficamos sabendo pela promotoria de justiça
761
00:53:54,440 --> 00:53:56,107
que havia um caso
762
00:53:56,108 --> 00:53:59,485
entre o Forrest
e a esposa de Floyd Smernitch.
763
00:53:59,486 --> 00:54:02,196
Não temos mais detalhes
dessa investigação,
764
00:54:02,197 --> 00:54:03,781
que continua em andamento.
765
00:54:03,782 --> 00:54:06,325
DEPARTAMENTO DO XERIFE DE ST. LOUIS
766
00:54:06,326 --> 00:54:11,706
INVESTIGAÇÃO DE HOMICÍDIO EM TWYLA
767
00:54:11,707 --> 00:54:13,291
Ei, Eimy.
768
00:54:13,292 --> 00:54:15,878
Eu tô sendo acusado.
769
00:54:18,338 --> 00:54:21,133
E o cara...
770
00:54:22,676 --> 00:54:24,094
O cara tá...
771
00:54:25,554 --> 00:54:30,642
Ele tá falando de pena de morte, tá?
772
00:54:37,316 --> 00:54:39,693
Tá bom. Tchau.
773
00:54:42,029 --> 00:54:43,989
Eu não sei o que aconteceu.
774
00:54:45,699 --> 00:54:48,368
Eu tive um caso com a Carol,
eu sinto muito.
775
00:54:49,119 --> 00:54:50,871
Mas eu não machuquei o Floyd.
776
00:55:05,344 --> 00:55:06,345
Um Brisa de Melancia.
777
00:57:00,083 --> 00:57:02,085
Legendas: Thiago Moshe