1
00:00:42,292 --> 00:00:46,797
Händelserna tog sin början på...
2
00:00:48,799 --> 00:00:52,261
Efter cyklonen,
när Floyd och jag träffades...
3
00:00:52,386 --> 00:00:57,766
Någon vecka efter cyklonen,
när Floyd och jag bondade-
4
00:00:57,891 --> 00:01:01,478
- bjöd han in till... en cornhole-fest.
5
00:01:01,603 --> 00:01:04,106
Vet du var Jamba Juice ligger
på Center Street?
6
00:01:04,231 --> 00:01:08,694
- Ja, ja. Nära stationen.
- Nära mitt kontor.
7
00:01:08,819 --> 00:01:12,364
Det ligger precis bakom Jamba Juice:
Purina Corporate.
8
00:01:13,365 --> 00:01:15,242
Schyst.
9
00:01:16,243 --> 00:01:20,080
Det är min favorit-Jamba Juice också.
Centralt...
10
00:01:20,205 --> 00:01:22,249
Jaha. Min med.
11
00:01:22,374 --> 00:01:27,170
Jag sitter alltid där.
"Go Getter", det är min energikick.
12
00:01:27,296 --> 00:01:30,132
Det brukade vara kaffe,
men jag drack så...
13
00:01:30,257 --> 00:01:34,553
Allt kändes som... "Håll i ratten!"
14
00:01:39,558 --> 00:01:42,686
- Ja...
- Härligt.
15
00:01:42,811 --> 00:01:46,690
Go Getter. Det är min favorit också.
16
00:01:46,815 --> 00:01:50,611
Jaså?
Det är väl den nyttigaste de har, va?
17
00:01:50,736 --> 00:01:53,447
Floyd beställer alltid
"PB Chocolate Love".
18
00:01:53,572 --> 00:01:58,493
- Åh... Den är god.
- Det är i princip en milkshake.
19
00:02:01,788 --> 00:02:04,249
Vad gillar flickorna att göra, då?
20
00:02:04,374 --> 00:02:08,920
På sistone har de pysslat mycket,
och dansat.
21
00:02:09,046 --> 00:02:12,424
- Går de på dansskola?
- Vi har nyss börjat leta efter en.
22
00:02:12,549 --> 00:02:15,719
Anmäl dem till Miss Ashley Dance Academy.
23
00:02:15,844 --> 00:02:18,430
- Är det en bra skola?
- Nej, den är jättebra.
24
00:02:18,555 --> 00:02:22,184
Vi anmälde Richard till... Han har sina...
25
00:02:22,309 --> 00:02:27,606
Han gillar inte idrott,
så vi fick prova lite annat.
26
00:02:27,731 --> 00:02:32,277
Du, Richard? Visa Eimy dina moves.
27
00:02:33,278 --> 00:02:36,865
- Jag har inga moves.
- Det stämmer!
28
00:02:36,990 --> 00:02:40,160
- Rätt svar.
- Har han inte...
29
00:02:40,285 --> 00:02:43,830
- Han har inte lärt sig något eller...
- Nej, precis.
30
00:02:43,955 --> 00:02:48,460
Vi köpte ett tremånaderspaket,
men han gick inte dit en enda gång.
31
00:02:48,585 --> 00:02:54,841
Jag ville inte att han skulle ha
dåligt samvete, så jag gick dit.
32
00:02:54,966 --> 00:03:00,013
Jag är teckenspråkstolk.
Jag tolkar på stora scenen på 314 Fest.
33
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
Den för R&B och hiphop.
34
00:03:01,973 --> 00:03:07,396
De vill bara att jag tolkar, men jag vill
ge den döva publiken en upplevelse-
35
00:03:07,521 --> 00:03:13,735
- så jag vill koppla sångtexterna
till rytmik. Jag blev helt såld.
36
00:03:13,860 --> 00:03:16,738
- Oj.
- Så jag förnyade paketet.
37
00:03:16,863 --> 00:03:19,241
- Åt dig själv?
- Ja, för fan.
38
00:03:19,366 --> 00:03:20,826
Oj.
39
00:03:20,951 --> 00:03:22,119
Så du läser upp vädret?
40
00:03:24,121 --> 00:03:27,833
Ja, det gör jag. Ja.
41
00:03:27,958 --> 00:03:31,378
Clark Forrest. Min favorit, faktiskt.
42
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
Absoluta favorit.
43
00:03:35,215 --> 00:03:36,883
Tack så mycket. Det var...
44
00:03:37,008 --> 00:03:40,762
Min absoluta favorit.
Lokalvädret på Channel 10.
45
00:03:41,763 --> 00:03:43,890
Det var väldigt...
46
00:03:46,309 --> 00:03:48,437
Jag...
47
00:03:48,562 --> 00:03:50,772
Det är inte det enda...
48
00:03:52,858 --> 00:03:57,446
Jag driver...
en firma som gör undervattenssprängningar-
49
00:03:57,571 --> 00:04:01,450
- vid kanadensiska kusten.
Som jag startade själv.
50
00:04:01,575 --> 00:04:04,369
Och jag är fortfarande...
51
00:04:04,494 --> 00:04:06,538
Jag är där...
52
00:04:06,663 --> 00:04:12,669
Jag övervakar och projekterar
den stora sprängningen.
53
00:04:13,795 --> 00:04:18,091
Så... Ja, det gör jag.
54
00:04:21,511 --> 00:04:23,096
- Jag...
- Vad?
55
00:04:23,221 --> 00:04:25,098
Jag är...
56
00:04:25,223 --> 00:04:30,562
De kallar mig "Bang master", faktiskt.
57
00:04:35,942 --> 00:04:38,904
Ibland "Big bang".
58
00:04:39,029 --> 00:04:41,239
Så jag är där uppe och gör det.
59
00:04:41,364 --> 00:04:47,370
Jag sköter hela jävla företaget.
60
00:04:47,496 --> 00:04:49,414
Allt som är farligt.
61
00:04:49,539 --> 00:04:51,374
Så jag...
62
00:04:51,500 --> 00:04:57,380
Det gör jag utöver att läsa upp vädret.
Jag gillar variation.
63
00:04:57,506 --> 00:05:00,926
Wow. Minsann.
64
00:05:04,304 --> 00:05:06,264
Bang master.
65
00:05:08,350 --> 00:05:09,935
Big bang.
66
00:06:39,107 --> 00:06:43,320
Tre, fyra... Knäböj.
67
00:06:43,445 --> 00:06:46,197
Knäböj. Två, tre...
68
00:06:46,323 --> 00:06:50,327
Såja! Klappa händerna! Bra jobbat!
69
00:06:50,452 --> 00:06:55,916
Hoppa! Hoppa! Två, tre... Höger fot.
70
00:06:56,041 --> 00:07:00,420
Nu åker vi jorden runt! Såja!
71
00:07:00,545 --> 00:07:02,714
Ja! Såja!
72
00:07:02,839 --> 00:07:05,175
Kom igen!
73
00:07:06,176 --> 00:07:11,014
Två, tre, fyra... Såja!
74
00:07:11,139 --> 00:07:15,226
Gör er grej! Ja!
75
00:07:19,189 --> 00:07:20,941
Böj på knäna!
76
00:07:23,735 --> 00:07:25,862
Gör er grej!
77
00:07:28,740 --> 00:07:31,242
Hiphop för nybörjare. Fem minuter.
78
00:07:31,368 --> 00:07:36,373
- Vilken kurs går du?
- Fortsättningskursen i hiphop.
79
00:07:36,498 --> 00:07:41,378
Det är bra träning. Jag försöker gå ner
ett par kilo, och det är bra för hjärtat.
80
00:07:41,503 --> 00:07:43,338
Och för min krökning.
81
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
- För din vadå?
- Peyronies.
82
00:07:46,800 --> 00:07:49,928
- Just det.
- Ja.
83
00:07:50,053 --> 00:07:53,390
Krökningen orsakas ofta av trauma.
Trubbigt våld.
84
00:07:53,515 --> 00:07:54,933
Så var det för mig.
85
00:07:56,601 --> 00:08:00,772
Vad...? Vad hände?
Har du något emot att jag frågar?
86
00:08:01,773 --> 00:08:03,233
Nej, jag kan berätta.
87
00:08:08,822 --> 00:08:11,700
Jag skulle på jobbintervju i Chicago.
88
00:08:11,825 --> 00:08:15,912
En intervju om att börja med aktiehandel.
89
00:08:16,037 --> 00:08:18,999
Carols idé - en bra idé.
90
00:08:20,000 --> 00:08:25,255
- Du är stilig.
- Jag sålde toner. Ingen köpte det längre.
91
00:08:25,380 --> 00:08:30,635
Jobbet i Chicago hade vara bra betalt.
Det var en stor grej för familjen.
92
00:08:30,760 --> 00:08:37,225
Så jag tog mig in till stan. Hon ville
att jag skulle vara där jättetidigt.
93
00:08:39,519 --> 00:08:42,272
Så att jag skulle komma tidigt.
94
00:08:44,357 --> 00:08:47,652
Jag ska precis korsa LaSalle...
En högt trafikerad gata.
95
00:08:47,777 --> 00:08:50,530
Solen håller på att gå upp
och jag bevittnar något...
96
00:08:51,614 --> 00:08:55,910
En grabb som står
mitt i en fem- eller sexfilig väg.
97
00:08:56,036 --> 00:09:00,415
Han går fram och tillbaka.
Han har psykiska problem.
98
00:09:00,540 --> 00:09:05,920
Men där är han.
Det är där han vill vara - mitt i faran.
99
00:09:06,046 --> 00:09:09,966
De susar... Bilarna bara flyger förbi.
100
00:09:10,091 --> 00:09:12,594
Han är nära att bli påkörd, men han ler-
101
00:09:12,719 --> 00:09:16,931
- och snurrar runt, konstant nära döden.
102
00:09:18,141 --> 00:09:22,520
- Så hur...?
- Så jag går fram till honom.
103
00:09:23,688 --> 00:09:27,650
Och håller om honom hårt.
104
00:09:30,320 --> 00:09:34,115
Sen för jag honom i säkerhet.
105
00:09:38,119 --> 00:09:41,289
Vi klarade oss. Vi klarade oss.
106
00:09:41,414 --> 00:09:46,336
Vad hände sen?
Blev du påkörd på penisen av en bil?
107
00:09:46,461 --> 00:09:48,713
Nej, jag fick vara med i nyheterna.
108
00:09:48,838 --> 00:09:50,340
Jag står här med Floyd Smernitch-
109
00:09:50,465 --> 00:09:54,010
- som nyss riskerade livet
för att rädda en ung man-
110
00:09:54,135 --> 00:09:56,679
- från livsfara på LaSalle.
111
00:09:56,805 --> 00:09:59,599
Ser du dig själv som en hjälte, Floyd?
112
00:10:00,683 --> 00:10:03,353
Nej, jag tror inte...
Det är inte det viktiga.
113
00:10:03,478 --> 00:10:05,730
Det som är viktigt...
114
00:10:05,855 --> 00:10:10,652
Så jag rusar längs hektiska gator. Jag
är sen, och Carol vill att jag får jobbet.
115
00:10:10,777 --> 00:10:15,865
- Men berätta vad som hände med...
- Hiphop för nybörjare!
116
00:10:15,990 --> 00:10:17,951
Det hände senare.
117
00:10:18,076 --> 00:10:20,954
- Hej! Är det första gången?
- Ja.
118
00:10:21,079 --> 00:10:23,957
Ska det bli spännande?
119
00:10:24,082 --> 00:10:27,293
Jag vill att ni har kul
och dansar ert bästa.
120
00:10:27,418 --> 00:10:31,214
Men kom ihåg att man inte behöver
vara bäst, för det är ingen sport.
121
00:10:31,339 --> 00:10:33,341
Det är ett sätt att uttrycka sig.
122
00:10:34,342 --> 00:10:38,012
Nu kör vi! Gör er grej.
123
00:10:39,013 --> 00:10:42,851
Ja! Det ser toppen ut.
124
00:10:44,727 --> 00:10:47,730
Clark? Har du startkablar?
125
00:10:47,856 --> 00:10:49,983
Startkablar?
126
00:10:53,528 --> 00:10:55,613
Beklagar.
127
00:10:55,738 --> 00:11:02,287
Bilen är 14 år ung,
men det betyder väl att hon är gammal.
128
00:11:06,499 --> 00:11:09,002
- Hej, älskling.
- Hej.
129
00:11:09,127 --> 00:11:11,588
Den är död.
130
00:11:11,713 --> 00:11:14,090
Jag måste få den bortbogserad.
131
00:11:14,215 --> 00:11:17,093
- Jag får vänta till löning.
- Okej.
132
00:11:17,218 --> 00:11:22,223
Jag ska bara säga till miss Ashley
att vi låter bilen stå kvar här ett tag.
133
00:11:23,224 --> 00:11:24,767
Okej.
134
00:11:41,743 --> 00:11:46,706
Vi försökte få igång henne
med mina startkablar.
135
00:11:48,958 --> 00:11:53,129
Det räcker nog med att du rör vid den
med din hand.
136
00:11:55,423 --> 00:11:57,467
Den skulle nog gå igång direkt.
137
00:12:07,018 --> 00:12:08,770
Hon säger att det är lugnt.
138
00:12:11,189 --> 00:12:12,774
Okej.
139
00:12:14,359 --> 00:12:16,611
- Det är lugnt.
- Okej.
140
00:12:17,612 --> 00:12:20,448
- Vi ses!
- Vi ses.
141
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
- Hej.
- Hej. Tack.
142
00:12:27,872 --> 00:12:29,332
Bara en bil i familjen.
143
00:12:33,378 --> 00:12:39,300
Även om jag slutade med R&B-danslektioner
skulle vi inte ha råd med en ny bil.
144
00:12:39,425 --> 00:12:41,177
Bara så att du vet.
145
00:12:42,512 --> 00:12:45,515
Jag vill inte att du skyller
på R&B-danslektionerna.
146
00:12:45,640 --> 00:12:47,058
Okej.
147
00:12:52,230 --> 00:12:54,607
- Det känns konstigt.
- Vadå?
148
00:12:54,732 --> 00:12:58,653
- Att ta bussen.
- Det är jag som ska ta bussen.
149
00:12:58,778 --> 00:13:04,367
Du tar bilen, för jag jobbar i stan
och du på konstiga, avlägsna platser.
150
00:13:04,492 --> 00:13:08,579
Jag vet inte ens varför du sitter här.
Du måste skjutsa Richard till skolan.
151
00:13:08,705 --> 00:13:13,126
Jag ville säga att det känns konstigt
att du tar bussen när jag tar bilen.
152
00:13:13,251 --> 00:13:15,503
Jag ville säga det först.
153
00:13:15,628 --> 00:13:17,839
Okej. Tack.
154
00:13:17,964 --> 00:13:20,258
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig med.
155
00:13:21,676 --> 00:13:23,094
Okej.
156
00:13:49,912 --> 00:13:52,415
- Jag älskar dig.
- Va?
157
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
Jag älskar dig.
158
00:13:54,625 --> 00:13:56,377
Jag älskar dig.
159
00:13:58,379 --> 00:14:01,883
Jag hör inte över ljudet
av vår enda fungerande bil.
160
00:14:02,008 --> 00:14:03,885
Vad säger du?
161
00:14:05,553 --> 00:14:08,556
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig med.
162
00:14:08,681 --> 00:14:11,726
- Hej då. Vi ses.
- Vi ses.
163
00:14:18,107 --> 00:14:19,734
Fan!
164
00:14:19,859 --> 00:14:22,487
Kom igen, kom igen.
165
00:14:25,698 --> 00:14:28,201
Skönt.
166
00:14:29,202 --> 00:14:32,497
- Då ses vi.
- Hej då.
167
00:15:10,827 --> 00:15:15,498
SLÄPP IN SOLEN, ST. LOUIS!
WTGK 10 - CLARK FORREST
168
00:16:37,413 --> 00:16:38,956
Hej.
169
00:16:41,542 --> 00:16:44,504
- En Go Getter?
- Jadå.
170
00:16:44,629 --> 00:16:47,840
Det gamla vanliga. Absolut.
171
00:16:47,965 --> 00:16:51,093
Samma här. Jag brukar ta rast
för att få upp energin.
172
00:16:51,219 --> 00:16:52,678
Jag förstår.
173
00:16:59,060 --> 00:17:02,730
- Vad betyder "att bunta"?
- Det som slagmannen gör?
174
00:17:02,855 --> 00:17:05,733
Det står "bunta"
i den lilla boken de gav mig-
175
00:17:05,858 --> 00:17:08,110
- och jag borde veta vad det är.
176
00:17:08,236 --> 00:17:11,113
- Men jag vet inte vad det är.
- Det är...
177
00:17:11,239 --> 00:17:15,159
Jag ska förklara för dig.
178
00:17:15,284 --> 00:17:20,373
När jag frågar Floyd om domargrejer
låtsas han som om jag inte pratade.
179
00:17:20,498 --> 00:17:22,959
Har du alltid älskat att vara domare?
180
00:17:23,084 --> 00:17:26,379
Jag har aldrig älskat det,
inte ens nu när jag gör det.
181
00:17:26,504 --> 00:17:31,842
Men jag får 85 dollar per match
och planen ligger runt hörnet, så...
182
00:17:33,844 --> 00:17:35,054
Du är populär.
183
00:17:37,515 --> 00:17:43,604
Det är ett sprängningssamtal.
Om sprängning. Ursäkta mig.
184
00:17:43,729 --> 00:17:47,024
Grabbarna har ett stort jobb i dag.
185
00:17:47,149 --> 00:17:51,862
De blir nervösa och... bangar.
186
00:17:51,988 --> 00:17:56,242
Då måste de ringa någon
som har gjort det förut, du vet?
187
00:17:58,536 --> 00:18:00,538
Bangar de?
188
00:18:01,956 --> 00:18:05,585
- Vad sa du?
- Bangar de och ringer dig?
189
00:18:13,009 --> 00:18:16,095
Jag kan ingenting om domargrejer.
190
00:18:16,220 --> 00:18:19,473
Jag kanske borde gå
på en Cardinals-match, eller...?
191
00:18:19,599 --> 00:18:21,434
Fast det är dyrt.
192
00:18:21,559 --> 00:18:25,104
Jag skulle nog inte ens förstå
vad som händer.
193
00:18:25,229 --> 00:18:29,191
- Vi får faktiskt gruppbiljetter.
- Jaså?
194
00:18:29,317 --> 00:18:32,320
På WTGK.
195
00:18:32,445 --> 00:18:36,365
Vi får dem i block och...
196
00:18:37,366 --> 00:18:40,953
- Du kanske kunde följa med?
- Ja. Det skulle...
197
00:18:41,078 --> 00:18:43,623
Det skulle jag gärna göra. När då?
198
00:18:44,624 --> 00:18:47,752
Det finns ett spelschema.
199
00:18:47,877 --> 00:18:50,129
All information finns här.
200
00:18:51,130 --> 00:18:53,007
Titta här. Torsdag.
201
00:18:54,050 --> 00:18:57,595
Kan du på torsdag?
Då kanske jag kunde följa med.
202
00:18:57,720 --> 00:19:00,431
- Låt mig kolla schemat.
- Kom igen...
203
00:19:01,432 --> 00:19:03,684
Banga inte.
204
00:19:13,903 --> 00:19:16,322
Varför går han bort till kastaren?
205
00:19:16,447 --> 00:19:18,157
För att prata med kastaren.
206
00:19:18,282 --> 00:19:20,201
Varsågod. Skicka vidare.
207
00:19:20,326 --> 00:19:23,287
- Om vadå?
- Förmodligen om att kasta.
208
00:19:24,288 --> 00:19:28,376
Jag skojar bara.
Nej, den där är din. Sno åt dig den.
209
00:19:31,337 --> 00:19:34,382
Det är lättölen. Sno åt dig den.
210
00:19:34,507 --> 00:19:37,009
- Den där?
- Ja.
211
00:19:37,134 --> 00:19:40,388
Den är din. Sno åt dig den.
212
00:19:42,431 --> 00:19:45,267
Finns det någon gräns
för hur många timeouter man kan få?
213
00:19:48,562 --> 00:19:50,231
Nej, jag tror inte det.
214
00:19:50,356 --> 00:19:53,442
Baseboll är en sport utan tidtagning.
215
00:19:53,567 --> 00:19:56,487
- Intressant.
- Ja.
216
00:19:56,612 --> 00:19:58,781
Intressant...
217
00:19:58,906 --> 00:20:00,616
Skål.
218
00:20:00,741 --> 00:20:03,869
- Vill du skicka den här vidare?
- Visst.
219
00:20:03,994 --> 00:20:05,329
Varsågod. En till.
220
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Du borde komma till Strohmeyer på lördag
och titta på min match.
221
00:20:09,750 --> 00:20:12,461
Kolla in mina proffsiga moves.
222
00:20:13,671 --> 00:20:15,965
Tycker du?
223
00:20:16,090 --> 00:20:18,801
Det vore kul att träffa Floyd.
224
00:20:18,926 --> 00:20:21,804
Han kommer inte att vara där.
225
00:20:21,929 --> 00:20:24,390
Han ska resa iväg och hälsa på sin mamma.
226
00:20:24,515 --> 00:20:26,434
- Jaså?
- Ja.
227
00:20:26,559 --> 00:20:29,353
- Den lördagen?
- Kl. 14.00.
228
00:20:30,938 --> 00:20:36,569
Jag brukar cykla där. På eftermiddagen.
229
00:20:36,694 --> 00:20:39,238
På lördagar.
230
00:20:40,239 --> 00:20:43,659
Coolt. Det är då jag kommer att vara där.
231
00:20:43,784 --> 00:20:46,412
På lördag eftermiddag.
232
00:20:46,537 --> 00:20:50,541
Och... Floyd kommer att vara bortrest.
233
00:21:03,012 --> 00:21:04,263
Boll!
234
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
Tredje strike.
235
00:22:10,120 --> 00:22:13,082
På onsdag eftermiddag kan jag.
236
00:22:13,207 --> 00:22:15,167
Jag med.
237
00:22:15,292 --> 00:22:18,379
På Quality Garden Suites?
238
00:22:19,380 --> 00:22:22,299
Det blir en lång vecka.
239
00:22:27,680 --> 00:22:29,473
Du...
240
00:22:29,598 --> 00:22:31,475
Får jag säga en sak?
241
00:22:32,476 --> 00:22:35,813
Du kan göra vad du vill med mig.
242
00:22:37,147 --> 00:22:42,278
Du behöver inte vara rädd
för att dela med dig av något med mig.
243
00:22:43,279 --> 00:22:47,658
På Quality Garden Suites,
eller var vi nu är.
244
00:22:47,783 --> 00:22:50,786
Jag vill ha dina drömmar.
245
00:22:54,081 --> 00:22:56,208
Vill du ha mina drömmar?
246
00:22:57,543 --> 00:23:00,254
På Quality Garden Suites?
247
00:23:00,379 --> 00:23:04,466
Ge mig dina drömmar. Berätta.
248
00:23:12,182 --> 00:23:16,312
Jag skulle vilja...
Jag skulle vilja att du...
249
00:23:16,437 --> 00:23:19,398
...sitter på mitt ansikte.
250
00:23:23,319 --> 00:23:24,737
Ja?
251
00:23:26,697 --> 00:23:29,074
Och bara sköter dina sysslor.
252
00:23:30,075 --> 00:23:34,163
Gör saker på telefonen.
253
00:23:34,288 --> 00:23:38,751
Medan... Medan du sitter på mitt ansikte.
254
00:23:42,463 --> 00:23:49,470
Ja, det är 9792-0213-3307.
255
00:23:49,595 --> 00:23:53,307
Det blir det andra leveransförsöket.
Andra försöket.
256
00:23:53,432 --> 00:23:54,975
Det står här att...
257
00:23:55,100 --> 00:23:56,518
- Ett ögonblick.
- Va?
258
00:23:57,603 --> 00:24:00,314
Jag sitter i telefonkö till Fedex.
Allt är deras fel.
259
00:24:12,201 --> 00:24:17,289
Så ni började träffas mer regelbundet
på Quality Garden Suites?
260
00:24:18,791 --> 00:24:22,795
- Vi hade våra drömmöten, ja.
- Vad är ett drömmöte?
261
00:24:24,922 --> 00:24:30,219
Det är när vi träffades och...
262
00:24:30,344 --> 00:24:35,891
...uppfyllde varandras drömmar.
Våta drömmar.
263
00:24:36,976 --> 00:24:39,061
Vi uppfyller alla våra drömmar.
264
00:24:39,186 --> 00:24:44,358
På Quality Garden Suites. Ja.
265
00:24:47,069 --> 00:24:51,573
- Det ligger i ett villaområde, inte sant?
- Ja.
266
00:24:51,699 --> 00:24:56,704
Det var där
dina drömmar gick i uppfyllelse.
267
00:24:57,705 --> 00:24:59,581
Som till exempel...?
268
00:25:01,000 --> 00:25:02,626
Som vadå?
269
00:25:02,751 --> 00:25:05,838
Kan du berätta om en av dina drömmar?
270
00:25:16,348 --> 00:25:17,808
Till exempel...
271
00:25:19,393 --> 00:25:20,978
Tyngd.
272
00:25:26,275 --> 00:25:28,318
Tyngdplacering.
273
00:25:29,945 --> 00:25:32,031
Tyngdplacering?
274
00:25:33,532 --> 00:25:39,121
När någon vilar hela sin tyngd på en.
275
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
På ens...
276
00:25:42,207 --> 00:25:43,917
På en.
277
00:25:46,503 --> 00:25:50,549
Så skönt! Så skönt.
278
00:25:59,391 --> 00:26:01,602
När får jag Smernitchs data?
279
00:26:01,727 --> 00:26:04,897
Om en timme, en och en halv.
280
00:26:08,901 --> 00:26:12,279
Vi har plockat in Forrest.
Ett smidigt gripande.
281
00:26:12,404 --> 00:26:15,199
- Förlåt?
- Det var ett smidigt gripande.
282
00:26:16,200 --> 00:26:17,201
Okej.
283
00:26:17,326 --> 00:26:21,080
Bevisningen är stark.
Han var på plats, hade motiv.
284
00:26:21,205 --> 00:26:25,209
Och nu när vi har honom i förvar
kommer vi att få veta mer.
285
00:26:25,334 --> 00:26:28,545
Det är så det brukar utveckla sig.
286
00:26:29,922 --> 00:26:32,549
- Okej.
- Okej.
287
00:26:34,676 --> 00:26:38,806
- Ingen runkar med tidningar längre.
- Den här killen gjorde det.
288
00:26:38,931 --> 00:26:45,854
Jag ska förhöra Forrest,
och jag vill att du förhör frun. Tack.
289
00:26:55,239 --> 00:26:59,493
Man vill förhöra båda parterna
i en strulig kärleksaffär samtidigt-
290
00:26:59,618 --> 00:27:04,456
- så att de inte hinner koka ihop
en historia, om de tänker göra det.
291
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
Det vet jag.
292
00:27:06,708 --> 00:27:11,213
- Jag kan förhöra honom, du kan ta henne.
- Du förhör henne, jag tar honom.
293
00:27:11,338 --> 00:27:13,674
- Jag vill förhöra honom.
- Förhör henne.
294
00:27:13,799 --> 00:27:15,300
- Varför då?
- Hon är inte misstänkt.
295
00:27:15,425 --> 00:27:18,053
Jag leder utredningen. Han är häktad.
296
00:27:18,178 --> 00:27:21,140
Jag behöver få hennes version,
så att jag vet när han ljuger.
297
00:27:21,265 --> 00:27:24,518
Åk och förhör henne nu, Twyla.
298
00:27:55,632 --> 00:27:58,260
Hade Floyd Smernitch någon livförsäkring?
299
00:27:59,970 --> 00:28:01,346
Inte en chans.
300
00:28:03,849 --> 00:28:06,977
- Mrs Smernitch...
- Love-Smernitch.
301
00:28:07,102 --> 00:28:10,772
Med en... "Love-Smernitch".
302
00:28:12,399 --> 00:28:14,234
Mrs Love-Smernitch.
303
00:28:15,235 --> 00:28:18,071
Hur träffade ni Clark Forrest?
304
00:28:18,197 --> 00:28:21,950
Cornhole.
Vi hade en cornhole-fest i trädgården.
305
00:28:22,075 --> 00:28:27,372
- Det var då ni inledde er relation.
- Nej, det var då jag träffade honom.
306
00:28:27,497 --> 00:28:31,460
Han sa att han ägde,
drev eller startade...
307
00:28:32,711 --> 00:28:37,382
...en firma som utförde
undervattensexplosioner i Kanada.
308
00:28:37,507 --> 00:28:40,802
- Sa Clark Forrest det?
- Ja, jag sa precis det.
309
00:28:42,971 --> 00:28:45,474
Var det inte sant?
310
00:28:45,599 --> 00:28:48,518
Jag fick veta senare att det inte var det.
311
00:28:48,644 --> 00:28:51,230
- Var inget av det sant?
- Nej.
312
00:28:52,231 --> 00:28:55,442
Men trodde ni honom då?
313
00:28:55,567 --> 00:28:59,821
Jag hade inga skäl att tro att han ljög.
Kan du prata högre, tack?
314
00:29:04,243 --> 00:29:07,371
Vad hade det för effekt på er?
315
00:29:07,496 --> 00:29:13,710
Att få veta mr Forrest ansvarade
för undervattensexplosioner och sånt?
316
00:29:13,835 --> 00:29:15,963
Jag blev intresserad och nyfiken.
317
00:29:16,088 --> 00:29:20,175
På hans sprängningsarbete.
318
00:29:22,469 --> 00:29:25,639
Vad pratade ni om med mr Forrest?
319
00:29:27,683 --> 00:29:32,187
Jag pratade om min son, om jobbet-
320
00:29:32,312 --> 00:29:36,650
- om Jamba Juice och...
321
00:29:38,402 --> 00:29:41,989
...om min man. Det var nog allt.
322
00:29:42,114 --> 00:29:45,951
Jag tänkte väl inte att mitt vardagsliv-
323
00:29:46,076 --> 00:29:49,246
- skulle vara särskilt intressant.
För någon.
324
00:29:49,371 --> 00:29:52,582
Det är mest som alla andras, så...
325
00:29:52,708 --> 00:29:56,003
Jag brukar inte prata så mycket,
så jag sa inte så mycket.
326
00:29:56,128 --> 00:30:03,093
Kan man säga att det var Clark Forrest
som tog det första steget?
327
00:30:07,347 --> 00:30:09,433
Kan du prata högre?
328
00:30:15,397 --> 00:30:19,776
Försökte han förföra er?
Eller betedde han sig...
329
00:30:19,901 --> 00:30:24,364
- Betedde han sig på ett sånt sätt?
- Ja, det gjorde han.
330
00:30:24,489 --> 00:30:29,202
Jag menar... Explosioner? Visst.
331
00:30:30,203 --> 00:30:34,583
- När träffade ni mr Forrest nästa gång?
- På Jamba Juice.
332
00:30:34,708 --> 00:30:38,628
Ni gick till samma Jamba Juice.
Råkade ni på mr Forrest där?
333
00:30:38,754 --> 00:30:41,423
- Ja.
- Vem kom dit först?
334
00:30:44,551 --> 00:30:49,598
Jag minns... att jag såg mr Forrest-
335
00:30:49,723 --> 00:30:52,809
- sitta i fönstret på en barstol
när jag kom in.
336
00:30:52,934 --> 00:30:55,062
Han var alltså redan där.
337
00:30:55,187 --> 00:30:58,148
- Sen kom ni in?
- Ja.
338
00:31:00,776 --> 00:31:03,320
- Vi beställde samma sak.
- På samma Jamba Juice.
339
00:31:03,445 --> 00:31:06,823
De gör juicer i olika kombinationer-
340
00:31:06,948 --> 00:31:12,037
- och mr Forrest och jag
beställde samma sak, en Go Getter.
341
00:31:12,162 --> 00:31:13,789
Vi skrattade åt det.
342
00:31:14,831 --> 00:31:16,416
Ni skrattade.
343
00:31:17,417 --> 00:31:18,502
Ja.
344
00:31:21,505 --> 00:31:26,968
Cornhole, Jamba Juice,
ytterligare ett par möten...
345
00:31:27,094 --> 00:31:29,721
- Sen började en kort affär.
- Och tog slut.
346
00:31:29,846 --> 00:31:33,350
- Pratade ni nånsin om att lämna er man?
- Med Clark?
347
00:31:33,475 --> 00:31:36,812
- Ja, ofta. Väldigt ofta.
- I vilka ordalag?
348
00:31:36,937 --> 00:31:39,731
På det sätt
att jag sa till honom många gånger-
349
00:31:39,856 --> 00:31:44,027
- att jag inte ville lämna min man
och aldrig tänkte göra det.
350
00:31:50,700 --> 00:31:52,577
Det var alla frågor.
351
00:31:52,702 --> 00:31:55,664
- Tack.
- Okej.
352
00:31:55,789 --> 00:32:00,293
Jag har tillstånd att samla in posten
ni har fått i veckan som bevismaterial.
353
00:32:00,419 --> 00:32:02,087
Igen?
354
00:32:02,212 --> 00:32:05,590
- Hursa?
- Tänker ni göra det igen?
355
00:32:05,715 --> 00:32:10,345
Vi kommer att göra det en gång i veckan
under en period. Vi lämnar tillbaka allt.
356
00:32:11,346 --> 00:32:13,473
Var förvarar ni räkningar och papper?
357
00:32:13,598 --> 00:32:16,226
- I hemmakontorsskåpet.
- Hemmakontorsskåpet?
358
00:32:16,351 --> 00:32:20,313
Vi har inget kontor i det här huset-
359
00:32:20,439 --> 00:32:24,151
- så vi förvarar alla papper
i ett hemmakontorsskåp.
360
00:32:24,276 --> 00:32:26,736
- Wow...
- "Wow"?
361
00:32:26,862 --> 00:32:31,158
Alla dina jäkla frågor. Okej?
362
00:32:32,742 --> 00:32:35,120
Ursäkta mig.
363
00:32:36,705 --> 00:32:39,875
- Det gör inget.
- Det har varit...
364
00:32:41,084 --> 00:32:42,961
...tufft.
365
00:32:43,086 --> 00:32:44,713
Naturligtvis.
366
00:32:49,176 --> 00:32:50,760
Kan ni visa mig hemmakontorsskåpet?
367
00:32:54,222 --> 00:32:55,849
Visst.
368
00:33:18,455 --> 00:33:22,250
VASSA FÖREMÅL! OCH OEXPONERAD FILM-
369
00:33:22,375 --> 00:33:25,921
- OCH TRÅKIGA PAPPER FRÅN GAMLA JOBB
370
00:33:30,634 --> 00:33:35,680
Innehåller den här
familjens skattehandlingar?
371
00:33:35,805 --> 00:33:38,099
Den här lådan?
372
00:33:39,100 --> 00:33:40,644
Det är Floyds grejer.
373
00:33:43,104 --> 00:33:45,565
Jag skulle vilja ta med mig den också.
374
00:33:47,609 --> 00:33:51,321
Så hon uppfyller dina drömmar -
Carol Smernitch.
375
00:33:51,446 --> 00:33:53,406
Hon uppfyller dina drömmar-
376
00:33:53,532 --> 00:33:57,536
- och sen berättar hon att hon fortfarande
är förälskad i sin man.
377
00:33:57,661 --> 00:34:01,248
Eller? Är det inte det som händer sen?
378
00:34:12,133 --> 00:34:15,595
Det var snällt av Floyd
att skaffa biljetter åt oss.
379
00:34:19,516 --> 00:34:21,226
Vill ni ha vatten?
380
00:34:21,351 --> 00:34:24,020
- Gärna. - Vill du ha vatten?
- Nej, tack.
381
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
Tack.
382
00:34:49,796 --> 00:34:51,590
Han är så...
383
00:34:58,054 --> 00:35:00,807
- Hur är det med dig?
- Titta på honom.
384
00:35:02,142 --> 00:35:03,476
Floyd?
385
00:35:06,146 --> 00:35:09,149
Han jobbar så hårt.
386
00:35:15,488 --> 00:35:17,240
Ja. Han är rätt duktig.
387
00:35:17,365 --> 00:35:21,786
Man skulle inte kunna tro
att en storvuxen kille...
388
00:35:21,911 --> 00:35:26,833
...eller en överviktig kille
skulle vara så bra på att flaxa.
389
00:35:26,958 --> 00:35:31,755
Han är atletisk. Jag oroar mig lite
för hans vikt, men vi jobbar på det.
390
00:35:35,300 --> 00:35:38,094
Jag hoppas att hans hjärta
inte exploderar.
391
00:35:40,639 --> 00:35:42,682
Titta på honom...
392
00:35:42,807 --> 00:35:45,393
Titta vad han ligger i!
393
00:35:48,647 --> 00:35:50,357
Hur är det med dig?
394
00:35:54,235 --> 00:35:56,863
Jag älskar honom så mycket, Clark.
395
00:35:59,824 --> 00:36:03,745
Jag vill... bli gammal med honom.
396
00:36:04,746 --> 00:36:07,791
Titta på honom. Han är så rar.
397
00:36:08,792 --> 00:36:13,630
Jag drev med den här R&B-dövgrejen
i tankarna, men...
398
00:36:14,631 --> 00:36:16,174
Titta på honom.
399
00:36:37,404 --> 00:36:40,490
Kom igen, tjejen!
400
00:36:46,079 --> 00:36:50,041
Hon berättar att hon fortfarande är
förälskad i sin man.
401
00:36:50,166 --> 00:36:51,710
Jag har läst era sms.
402
00:36:55,797 --> 00:36:57,298
Och sen...
403
00:36:59,801 --> 00:37:02,887
Sen blir du vän med honom. Maken.
404
00:37:03,012 --> 00:37:05,598
Och jag menar nära vän.
405
00:37:07,308 --> 00:37:10,770
Inte sant?
Eller har jag fått tidslinjen om bakfoten?
406
00:37:10,895 --> 00:37:13,189
För det var då du och Smernitch...
407
00:37:13,314 --> 00:37:17,277
Det var då ni blev nära vänner.
408
00:37:22,824 --> 00:37:28,079
- Det stämmer.
- Så att du kunde vinna hans tillit.
409
00:37:28,204 --> 00:37:33,251
Kanske ta itu med honom,
bli av med honom. Göra upp en plan.
410
00:37:33,376 --> 00:37:38,465
Jag vet inte vad för slags plan,
men någon slags plan.
411
00:37:54,814 --> 00:37:59,027
- Vad är "DTF St. Louis"?
- En prenumeration som offret hade.
412
00:37:59,152 --> 00:38:02,363
På en raggningssajt.
Vi begärde ut deras information.
413
00:38:02,489 --> 00:38:05,950
- Raggning?
- En sajt för sexuella möten.
414
00:38:06,075 --> 00:38:10,246
- Vad hittade du?
- Han stämde träff med olika män.
415
00:38:10,371 --> 00:38:14,751
Pappas lilla hemlighet.
Han tände på Indiana Jones.
416
00:38:14,876 --> 00:38:19,297
- Det var hans kink.
- Han träffade den här killen.
417
00:38:21,466 --> 00:38:23,426
För att göra det?
418
00:38:24,594 --> 00:38:27,972
Jag menar "det" som i att knulla?
419
00:38:29,140 --> 00:38:33,186
- Träffades de för att knulla?
- Ja. Det är som en sexsajt.
420
00:38:33,311 --> 00:38:37,565
För gifta människor som vill ha sex och...
421
00:38:37,690 --> 00:38:40,568
Ja. På hemliga platser.
422
00:38:40,693 --> 00:38:42,987
- I St. Louis-området?
- Precis.
423
00:38:43,112 --> 00:38:47,075
Han träffade den här killen,
men här är kruxet:
424
00:38:47,200 --> 00:38:51,037
Några veckor senare träffar han...
den här killen.
425
00:38:52,914 --> 00:38:55,458
- "Tiger Tiger"?
- Ja.
426
00:38:55,583 --> 00:39:00,171
- Är det här Tiger Tiger?
- Ja. Profilen tillhör en yngre kille.
427
00:39:00,296 --> 00:39:04,926
Tiger Tiger säger:
"Möt mig vid Kevin Kline-badet."
428
00:39:05,051 --> 00:39:07,470
Det var där han dödades. Samma morgon?
429
00:39:07,595 --> 00:39:10,098
Kl. 04.00.
Samma morgon vi hittade kroppen.
430
00:39:10,223 --> 00:39:14,477
Har du kallat in den yngre killen?
431
00:39:14,602 --> 00:39:17,063
Ja, men han är inte ung.
432
00:39:17,188 --> 00:39:19,858
Han låtsades bara vara det.
433
00:39:19,983 --> 00:39:22,068
Det är Clark Forrest.
434
00:39:23,903 --> 00:39:28,616
- Väderkillen?
- Clark Forrest är Tiger Tiger.
435
00:39:30,869 --> 00:39:34,372
ANVÄNDARNAMN: TIGER TIGER
SMÄRT, MAN, UPPSKATTAR SKÖNHET
436
00:39:39,002 --> 00:39:41,838
- Allt okej?
- Ja.
437
00:39:41,963 --> 00:39:44,507
Vill du ta en paus, Tiger?
438
00:39:45,758 --> 00:39:47,969
En kort paus, Tiger?
439
00:39:55,393 --> 00:39:57,145
Varför kallar du mig Tiger?
440
00:39:58,938 --> 00:40:01,232
För att du är Tiger Tiger.
441
00:40:03,234 --> 00:40:07,322
Ja. Du skapade den här profilen.
442
00:40:10,491 --> 00:40:14,662
DTF St. Louis, Tiger Tiger, din IP-adress.
443
00:40:15,663 --> 00:40:18,291
De måste lämna ut uppgifterna
om vi ber dem.
444
00:40:20,376 --> 00:40:25,757
Smernitch... Han gillade att träffa män
på den här sajten.
445
00:40:26,966 --> 00:40:29,886
- Du låtsades vara någon annan.
- Floyd gillade inte det.
446
00:40:30,011 --> 00:40:32,388
Du vet inte vad du pratar om.
447
00:40:46,235 --> 00:40:50,448
- Det här är väl en kille?
- Han heter Christopher Robert Spurce.
448
00:40:50,573 --> 00:40:53,242
Han bor i Twyla. Småföretagare.
449
00:40:53,368 --> 00:40:56,746
- Hade han en sexträff med Smernitch?
- Ja.
450
00:40:56,871 --> 00:40:58,623
Ta in honom.
451
00:41:04,879 --> 00:41:07,298
"Modern Love"?
452
00:41:07,423 --> 00:41:08,925
Ja.
453
00:41:13,805 --> 00:41:16,432
Så du träffade Rock Solid på frukost?
454
00:41:16,557 --> 00:41:21,688
Ja, det var en helt vanlig frukost.
Vanlig kille, trevlig.
455
00:41:21,813 --> 00:41:26,651
Ledde frukosten till intimitet eller sex?
456
00:41:26,776 --> 00:41:29,570
Frukosten ledde till...
457
00:41:30,697 --> 00:41:32,448
...lite intimitetslek och...
458
00:41:32,573 --> 00:41:35,660
- Lite vadå?
- Lite intimitetslek.
459
00:41:35,785 --> 00:41:37,662
Vad är det?
460
00:41:37,787 --> 00:41:42,125
Det kan vara olika saker, men i det här
fallet hånglade vi på parkeringen.
461
00:41:42,250 --> 00:41:44,502
- Kysstes ni?
- Ja.
462
00:41:46,879 --> 00:41:48,131
På vilket sätt?
463
00:41:48,256 --> 00:41:51,759
Jag stoppade tungan i hans mun
och kysste honom.
464
00:41:54,053 --> 00:41:56,973
Hände något annat?
465
00:41:58,391 --> 00:42:01,602
- Analpetting.
- Okej.
466
00:42:16,117 --> 00:42:19,954
- Vem fingrade på vems rumpa?
- Jag smekte hans rumpa lite.
467
00:42:21,497 --> 00:42:23,791
Och det ledde till lite juckande.
468
00:42:31,174 --> 00:42:32,925
Du, Forrest...
469
00:42:34,093 --> 00:42:37,638
Du ville röja honom ur vägen.
Han brukade träffa män.
470
00:42:37,764 --> 00:42:41,100
Du visade honom DTF St. Louis.
Ni är polare nu.
471
00:42:41,225 --> 00:42:44,937
Han går in på sajten
och stämmer träff med Tiger Tiger.
472
00:42:45,063 --> 00:42:46,564
Fast det är du.
473
00:42:46,689 --> 00:42:51,944
Han dör i stället, Clark.
Och du får henne.
474
00:42:53,529 --> 00:42:55,865
Det är så det gick till. Inte sant?
475
00:42:56,866 --> 00:42:58,534
Det är glasklart.
476
00:43:00,703 --> 00:43:02,955
- Är du rädd för att prata nu?
- Nej.
477
00:43:03,081 --> 00:43:05,416
- Är du inte Tiger Tiger?
- Jag är inte rädd.
478
00:43:05,541 --> 00:43:08,669
- Du är Tiger Tiger.
- Jag är Tiger Tiger! Fan...
479
00:43:08,795 --> 00:43:11,631
- Men...
- Men vadå?
480
00:43:22,558 --> 00:43:24,894
Carol: Jag älskar Floyd så mycket
481
00:43:25,019 --> 00:43:28,523
Han behöver nån som tar hand om honom,
och det vill jag göra
482
00:43:30,983 --> 00:43:33,778
Appen heter "DTF St. Louis".
483
00:43:33,903 --> 00:43:36,614
Jag tänker inte berätta
vad "DTF" står för-
484
00:43:36,739 --> 00:43:40,993
- men om ni vet det,
så vet ni att appen är till för gifta par-
485
00:43:41,119 --> 00:43:46,082
- som vill busa lite i hemlighet
med nytt folk i St. Louis-området.
486
00:43:46,207 --> 00:43:47,792
Utan åtaganden.
487
00:43:48,793 --> 00:43:52,130
Utan åtaganden.
Spänning utan konsekvenser.
488
00:43:52,255 --> 00:43:56,217
14 september.
Carol Love-Smernitch till dig:
489
00:43:56,342 --> 00:44:01,556
"Jag älskar Floyd, han är så rar.
Han behöver nån som tar hand om honom."
490
00:44:01,681 --> 00:44:03,891
"Och det vill jag göra."
491
00:44:04,016 --> 00:44:07,937
Nästa sms på din telefon...
Det är inte ett svar till henne.
492
00:44:08,062 --> 00:44:11,315
Du sms:ar Floyd strax efteråt,
och i ditt sms står det...
493
00:44:12,441 --> 00:44:15,319
"Hej! Vi ska ha en liten fest
på söndag. Kan ni komma?"
494
00:44:15,444 --> 00:44:17,822
Floyd: "Härligt. Räkna med oss."
495
00:44:39,510 --> 00:44:45,349
Du, jag såg en grej...
496
00:44:45,474 --> 00:44:50,021
Ett inslag.
Medan jag väntade på att gå ut i sändning.
497
00:44:51,814 --> 00:44:53,274
Ja?
498
00:44:53,399 --> 00:44:58,988
Det var ett inslag om en app. Dejting...
499
00:44:59,113 --> 00:45:02,783
Inte dejting, egentligen...
500
00:45:04,702 --> 00:45:06,829
DTF St. Louis.
501
00:45:09,165 --> 00:45:10,541
Vad står "DTF" för?
502
00:45:12,251 --> 00:45:13,794
Down to fuck.
503
00:45:18,174 --> 00:45:20,051
"Sugen på att knulla"?
504
00:45:23,721 --> 00:45:25,181
Någon hör av sig.
505
00:45:25,306 --> 00:45:29,936
Sedan bokar man in en träff
på ett avskilt ställe, och träffas.
506
00:45:35,233 --> 00:45:36,859
Jag har matchat med någon.
507
00:45:36,984 --> 00:45:39,153
Den första sedan "Modern Love".
508
00:45:39,278 --> 00:45:43,741
- Nä! Har du matchat med någon?
- Ja.
509
00:45:43,866 --> 00:45:46,619
Snyggt jobbat.
510
00:45:46,744 --> 00:45:51,332
- Jag tror att han gillade min profil.
- Självklart. Det är därför ni matchade.
511
00:45:51,457 --> 00:45:53,292
- Ja, han gillade den.
- Ja.
512
00:45:54,418 --> 00:45:56,462
Jag tänker nog träffa honom.
513
00:46:13,187 --> 00:46:15,398
Förstora upp det.
514
00:46:24,865 --> 00:46:26,951
Jaha.
515
00:46:29,954 --> 00:46:32,373
Du kallade dig för Tiger Tiger.
516
00:46:32,498 --> 00:46:36,377
Floyd hör av sig till Tiger Tiger
och planerar in en sexträff.
517
00:46:36,502 --> 00:46:40,131
Han tar med sig med lite pappaporr
för att ladda.
518
00:46:40,256 --> 00:46:43,426
Pappas runkklassiker: Indiana Jones.
519
00:46:49,890 --> 00:46:53,185
Men sen dyker du upp i stället,
på din nördcykel.
520
00:46:53,311 --> 00:46:57,231
Ni tar något att dricka.
En bloody mary-burk återfanns på platsen.
521
00:46:58,524 --> 00:47:01,777
Den innehåller en hög dos Amphezyne.
522
00:47:02,945 --> 00:47:05,448
Ett amfetaminpreparat.
523
00:47:06,657 --> 00:47:09,118
Tjugo minuter senare är han död.
524
00:47:16,667 --> 00:47:20,463
Du fick Amphezyne utskrivet
den 3 november.
525
00:47:20,588 --> 00:47:22,840
Sex dagar före mordet.
526
00:47:25,551 --> 00:47:29,347
Det är uppsåt. Det är överlagt mord.
527
00:47:29,472 --> 00:47:33,142
Och i Missouri,
delstaten vi befinner oss i...
528
00:47:33,267 --> 00:47:35,394
...är det lika med dödsstraff, kompis.
529
00:47:41,734 --> 00:47:44,278
Jaha.
530
00:47:44,403 --> 00:47:46,530
Nu är du rädd för att prata.
531
00:47:56,415 --> 00:48:00,503
VASSA FÖREMÅL! OCH OEXPONERAD FILM
OCH TRÅKIGA PAPPER FRÅN GAMLA JOBB
532
00:48:44,630 --> 00:48:47,800
Hallå? Ja? Vad är det?
533
00:48:47,925 --> 00:48:49,760
Är det här Floyd Smernitch?
534
00:48:52,304 --> 00:48:53,472
Ja.
535
00:48:54,473 --> 00:48:58,060
Herregud... Ja, när han var ung.
536
00:49:10,072 --> 00:49:12,032
- Namn?
- Jodie Plumb.
537
00:49:12,158 --> 00:49:15,494
- Tack. Strax färdigt.
- Okej.
538
00:49:19,582 --> 00:49:21,000
Ursäkta mig?
539
00:49:21,834 --> 00:49:24,420
Jag jobbar för polisen i Twyla.
540
00:49:24,545 --> 00:49:27,214
- Får jag ställa en fråga?
- Visst.
541
00:49:29,633 --> 00:49:32,344
Känner ni igen den här kunden?
542
00:49:33,846 --> 00:49:35,139
Ja.
543
00:49:36,432 --> 00:49:38,058
Det där är Watermelon Breeze.
544
00:49:44,732 --> 00:49:47,443
Varför kallar ni henne
Watermelon Breeze?
545
00:49:47,568 --> 00:49:51,197
För att hon alltid beställer
en Watermelon Breeze. - Tina?
546
00:49:55,993 --> 00:49:57,369
Vem är det där?
547
00:49:59,663 --> 00:50:01,457
Watermelon Breeze.
548
00:50:01,582 --> 00:50:04,710
Vore det konstigt
om hon beställde en Go Getter?
549
00:50:04,835 --> 00:50:06,420
- Ja.
- Ja.
550
00:50:07,421 --> 00:50:11,050
- För hon är Watermelon Breeze.
- Ja, hon är Watermelon Breeze.
551
00:50:11,175 --> 00:50:13,511
Men det hände något konstigt en dag.
552
00:50:18,557 --> 00:50:21,685
Han träffade män i hemlighet via en sajt.
553
00:50:21,810 --> 00:50:23,020
- Offret?
- Ja.
554
00:50:23,145 --> 00:50:25,356
Väderuppläsaren låtsas vara någon annan-
555
00:50:25,481 --> 00:50:29,485
- och lurar honom till utebadet.
Stackaren tror att de ska ha sex.
556
00:50:29,610 --> 00:50:36,492
Han har med sig lite ståfräsbränsle,
lite klassisk Indiana Jones-porr.
557
00:50:36,617 --> 00:50:40,371
Men i stället dyker Forrest upp,
med en spetsad cocktail på burk.
558
00:50:40,496 --> 00:50:42,498
En spetsad cocktail på burk.
559
00:50:42,623 --> 00:50:45,251
Amphezyne. Vi satte dit honom på receptet.
560
00:50:45,376 --> 00:50:49,213
- Okej. Var det allt?
- Det var allt.
561
00:50:49,338 --> 00:50:52,132
Då är det mord av första graden.
Dödsstraff.
562
00:50:52,258 --> 00:50:55,094
- Låter det rimligt?
- Det låter rimligt.
563
00:51:07,690 --> 00:51:09,567
En ganska bra dag.
564
00:51:11,277 --> 00:51:12,486
Okej.
565
00:51:13,612 --> 00:51:16,073
Jag nämnde i morse-
566
00:51:16,198 --> 00:51:20,578
- att om vi häktar honom
så kommer fallet att klarna.
567
00:51:20,703 --> 00:51:24,707
Det är ganska vanligt.
Och det gjorde det, som förväntat.
568
00:51:24,832 --> 00:51:27,668
Så... En ganska bra dag.
569
00:51:27,793 --> 00:51:28,877
Bra.
570
00:51:30,337 --> 00:51:31,839
Ja.
571
00:51:35,301 --> 00:51:41,599
Tiger Tiger... Det är Forrest.
Profilen är fejkad.
572
00:51:41,724 --> 00:51:45,644
Han lurade Smernitch att tro
att de skulle ha en sexträff-
573
00:51:45,769 --> 00:51:51,400
- och han var redo för det,
vilket Indiana Jones-porren bevisar.
574
00:51:53,527 --> 00:51:58,824
Men väderuppläsaren dök upp i stället,
med en cocktail spetsad med Amphezyne.
575
00:51:59,825 --> 00:52:05,205
Han hade fått det utskrivet
mindre än en vecka före mordet.
576
00:52:08,125 --> 00:52:10,294
Det är en palomar.
577
00:52:10,419 --> 00:52:12,504
- Vad är det för något?
- En palomar?
578
00:52:12,630 --> 00:52:15,424
- Har du aldrig hört det i Twyla?
- Nej.
579
00:52:15,549 --> 00:52:17,343
Det är världens starkaste knop.
580
00:52:17,468 --> 00:52:22,598
Vi säger så om ett fall där det är lätt
att knyta ihop säcken. En palomar.
581
00:52:28,228 --> 00:52:32,316
Floyd Smernitch runkade inte
till Indiana Jones-bilderna.
582
00:52:33,317 --> 00:52:36,028
För det är bilder på Floyd Smernitch.
583
00:52:37,363 --> 00:52:41,825
Det är inte porr.
Det är en yngre Floyd Smernitch.
584
00:52:43,535 --> 00:52:45,621
De måste ha en annan innebörd.
585
00:52:48,415 --> 00:52:50,793
- Är det där han?
- Ja.
586
00:52:53,462 --> 00:52:54,463
Han...
587
00:52:57,424 --> 00:52:58,425
Va?
588
00:52:59,677 --> 00:53:02,846
Tog han med sig bilder på sig själv,
morgonen han mördades?
589
00:53:02,971 --> 00:53:04,598
Ja.
590
00:53:04,723 --> 00:53:06,392
Och...
591
00:53:07,476 --> 00:53:09,061
Och vadå?
592
00:53:09,186 --> 00:53:11,480
Frun ljög för mig i dag.
593
00:53:11,605 --> 00:53:14,191
- Om vadå?
- Affären.
594
00:53:14,316 --> 00:53:18,028
- Hon hävdar att Forrest förförde henne.
- Och?
595
00:53:18,153 --> 00:53:21,281
Jag tror att det var tvärtom, Homer.
596
00:53:36,130 --> 00:53:37,506
Vänster.
597
00:53:37,631 --> 00:53:40,551
...har meteorologen Clark Forrest
åtalats för mordet-
598
00:53:40,676 --> 00:53:43,721
- på teckenspråkstolken Floyd Smernitch.
599
00:53:51,687 --> 00:53:54,398
Vi har fått veta av distriktsåklagaren-
600
00:53:54,523 --> 00:53:59,653
- att Forrest och Floyd Smernitchs fru
hade en affär.
601
00:53:59,778 --> 00:54:03,657
Detaljer kring den pågående utredningen
har ännu inte...
602
00:54:03,782 --> 00:54:06,201
ST. LOUIS, MO
POLISEN I ST. LOUIS
603
00:54:11,790 --> 00:54:16,837
Hej, Eimy. De har väckt åtal...
604
00:54:18,338 --> 00:54:21,717
Den här... Den här killen...
605
00:54:22,718 --> 00:54:24,762
Den här killen...
606
00:54:25,763 --> 00:54:31,685
Han pratar om... dödsstraff. Okej?
607
00:54:37,357 --> 00:54:40,194
Okej. Hej då.
608
00:54:42,029 --> 00:54:44,740
Jag fattar inte vad som hände.
609
00:54:45,741 --> 00:54:49,036
Jag hade en grej med Carol. Jag är ledsen.
610
00:54:49,161 --> 00:54:51,705
Men jag har inte skadat Floyd.
611
00:55:05,427 --> 00:55:07,221
En Watermelon Breeze.
612
00:55:21,568 --> 00:55:26,073
SLÄPP IN SOLEN, ST. LOUIS!
613
00:55:36,083 --> 00:55:39,086
Översättning: Emilia Svensson