1 00:00:05,422 --> 00:00:09,176 ♪ (MÚSICA SUAVE INSTRUMENTAL) ♪ 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,846 (CHARLA AMORTIGUADA EN ECO) 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,151 (SIGUE CHARLA AMORTIGUADA) 4 00:00:35,202 --> 00:00:37,078 - ♪ (MÚSICA CORTA) ♪ - (PORTAZO) 5 00:00:37,079 --> 00:00:38,455 (TINTINEO DE LLAVES) 6 00:00:42,167 --> 00:00:46,421 A... Algunos eventos comenzaron en... 7 00:00:47,422 --> 00:00:48,714 uh... 8 00:00:48,715 --> 00:00:52,301 Después del ciclón, donde conocí a Floyd, 9 00:00:52,302 --> 00:00:55,179 una semana después del ciclón donde Floyd y yo 10 00:00:55,180 --> 00:00:57,807 nos hicimos amigos, 11 00:00:57,808 --> 00:01:01,602 él hizo una celebración de cornhole. 12 00:01:01,603 --> 00:01:03,605 ¿Sabes dónde queda el Jamba Juice de la calle central? 13 00:01:04,106 --> 00:01:05,189 Uh, sí, sí, sí. 14 00:01:05,190 --> 00:01:06,941 Sí, está... cerca de la estación. 15 00:01:06,942 --> 00:01:08,609 Se encuentra cerca de mi oficina, 16 00:01:08,610 --> 00:01:10,736 justo detrás del Jamba Juice, 17 00:01:10,737 --> 00:01:11,863 Corporación Purina. 18 00:01:13,240 --> 00:01:16,158 - Genial. - (RÍE) Sí, um... 19 00:01:16,159 --> 00:01:18,786 ¿Sabes que ese Jamba Juice 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,204 es mi favorito? 21 00:01:20,205 --> 00:01:22,331 Okey, sabes, el mío también. 22 00:01:22,332 --> 00:01:23,749 - Ah, voy ahí todo el tiempo. - (RÍE) 23 00:01:23,750 --> 00:01:24,875 El... 24 00:01:24,876 --> 00:01:27,712 Go Getter es como mi energía vital. 25 00:01:27,713 --> 00:01:29,714 Antes era el café, 26 00:01:29,715 --> 00:01:31,507 pero bebía demasiado. Y... 27 00:01:31,508 --> 00:01:33,467 "Esperen todos un momento". 28 00:01:33,468 --> 00:01:38,557 - ¿Sabes? - (RÍE) 29 00:01:39,558 --> 00:01:42,810 - Sí. - (RÍE) Genial. 30 00:01:42,811 --> 00:01:46,731 Sí. Go Getter. Es mi favorito, guau. Okey. 31 00:01:46,732 --> 00:01:48,190 - CLARK: ¿Lo dices en serio? - Sí. 32 00:01:48,191 --> 00:01:50,735 Es el más saludable, más o menos. ¿No lo crees? 33 00:01:50,736 --> 00:01:53,571 A Floyd le encanta el PB Chocolate Love. 34 00:01:53,572 --> 00:01:55,823 Oh. PB Chocolate Love. 35 00:01:55,824 --> 00:01:57,033 - Qué rico. - Sí. 36 00:01:57,034 --> 00:01:58,743 - Es básicamente una malteada. - (CLARK RÍE) 37 00:01:58,744 --> 00:01:59,953 (AMBOS RÍEN) 38 00:02:01,747 --> 00:02:04,332 Uh, ¿y qué hay de los niños? ¿Qué les gusta hacer? 39 00:02:04,333 --> 00:02:07,918 Uh, bueno, últimamente hacen artesanías. 40 00:02:07,919 --> 00:02:09,086 - Hmm. - EIMY: Y baile. 41 00:02:09,087 --> 00:02:10,963 Oh, baile. ¿Tienen una escuela de baile? 42 00:02:10,964 --> 00:02:12,548 No, empezamos a buscar alguna. 43 00:02:12,549 --> 00:02:14,383 La Academia de Baile de la Señorita Ashley 44 00:02:14,384 --> 00:02:15,593 en Campbell. 45 00:02:15,594 --> 00:02:18,638 - EIMY: Vaya, es buena, ¿no? - ¿Buena? No, es excelente. 46 00:02:18,639 --> 00:02:20,931 Lo anotamos a Richard ahí para... 47 00:02:20,932 --> 00:02:22,308 Bueno, él tiene algunas cosas. 48 00:02:22,309 --> 00:02:23,851 No le gustan los deportes... 49 00:02:23,852 --> 00:02:25,144 - EIMY: Oh, Okey. - ...así que 50 00:02:25,145 --> 00:02:27,688 - intentamos con otras cosas. - EIMY: Sí. 51 00:02:27,689 --> 00:02:30,274 Ey, ey. Oye, Richard. 52 00:02:30,275 --> 00:02:32,319 Muéstrale a Eimy algún paso de baile. 53 00:02:33,236 --> 00:02:34,528 No tengo pasos de baile. 54 00:02:34,529 --> 00:02:36,405 FLOYD: (RÍE) Sí, eso es. 55 00:02:36,406 --> 00:02:38,157 - (RÍE) - FLOYD: Buena respuesta. 56 00:02:38,158 --> 00:02:39,325 Genial. 57 00:02:39,326 --> 00:02:41,577 (SUSURRA) ¿Él aún no aprendió nada? 58 00:02:41,578 --> 00:02:43,788 - Solo es que... - No, es lo que decía. 59 00:02:43,789 --> 00:02:47,124 Le compramos un paquete de clases de tres meses 60 00:02:47,125 --> 00:02:48,626 - y ni siquiera fue una sola vez. - Oh. 61 00:02:48,627 --> 00:02:50,544 Pero no quería que pensara que por eso 62 00:02:50,545 --> 00:02:52,546 nos iba a decepcionar 63 00:02:52,547 --> 00:02:54,340 porque pagamos todo el paquete, así que fui yo. 64 00:02:54,341 --> 00:02:56,384 - Oh. - FLOYD: Yo hago las señas. 65 00:02:56,385 --> 00:02:57,843 - EIMY: ¡Oh! - El gran escenario 66 00:02:57,844 --> 00:03:00,179 del Festival 314 cada verano, 67 00:03:00,180 --> 00:03:01,972 el escenario grande de R&B y Hip-Hop. 68 00:03:01,973 --> 00:03:03,432 Y bueno, ellos quieren 69 00:03:03,433 --> 00:03:05,267 que interprete las letras, pero yo quería darle 70 00:03:05,268 --> 00:03:07,144 una mejor experiencia al público sordo, 71 00:03:07,145 --> 00:03:09,397 así que vinculé las letras 72 00:03:09,398 --> 00:03:11,023 con el ritmo y la música 73 00:03:11,024 --> 00:03:13,859 y yo quedé muy enganchado. (RÍE) 74 00:03:13,860 --> 00:03:15,820 - EIMY: Guau. - Y renové el paquete. 75 00:03:15,821 --> 00:03:18,739 - Oh. Ah, claro, para ti. - Obvio, sí. 76 00:03:18,740 --> 00:03:20,283 (RÍE) Guau. 77 00:03:20,992 --> 00:03:22,160 ¿Y tú das el clima? 78 00:03:23,995 --> 00:03:26,832 Sí, así es. Sí, sí. 79 00:03:27,999 --> 00:03:30,836 Clark Forrest. Mi favorito, en verdad. 80 00:03:31,503 --> 00:03:33,088 Mi favorito de todos. 81 00:03:35,173 --> 00:03:36,382 Muchas gracias, 82 00:03:36,383 --> 00:03:39,093 - eso es... - Mi meteorólogo local favorito, 83 00:03:39,094 --> 00:03:40,177 Canal 10. 84 00:03:40,178 --> 00:03:41,595 (CHARLA INDISTINTA) 85 00:03:41,596 --> 00:03:44,850 Eso es muy... 86 00:03:46,226 --> 00:03:47,352 Yo... 87 00:03:48,562 --> 00:03:50,856 ¿Sabes? No es la única... 88 00:03:51,690 --> 00:03:52,898 (SUSPIRA) 89 00:03:52,899 --> 00:03:57,528 ¿Sabes? Tengo una compañía de demolición de aguas profundas 90 00:03:57,529 --> 00:03:59,613 - en las costas de Canadá. - ♪ (MÚSICA SUAVE) ♪ 91 00:03:59,614 --> 00:04:01,574 - ¡Guau! Guau. - Yo la fundé. 92 00:04:01,575 --> 00:04:03,410 Y yo sigo... 93 00:04:04,494 --> 00:04:05,537 yo voy, 94 00:04:06,580 --> 00:04:11,918 y lo superviso, y soy ingeniero de la gran demo. 95 00:04:12,586 --> 00:04:13,711 Uh... 96 00:04:13,712 --> 00:04:17,047 Así que, sí, 97 00:04:17,048 --> 00:04:19,384 hago eso. Uh... (SUSPIRA) 98 00:04:21,553 --> 00:04:23,220 - Yo... - ¿Qué? 99 00:04:23,221 --> 00:04:24,306 Yo soy... 100 00:04:25,223 --> 00:04:27,601 Me llaman, uh, 101 00:04:28,435 --> 00:04:30,604 el maestro Bang, de hecho. 102 00:04:33,064 --> 00:04:34,232 Hm. 103 00:04:35,817 --> 00:04:38,944 O Big Bang, a veces. 104 00:04:38,945 --> 00:04:41,363 En fin, voy allí, hago eso. 105 00:04:41,364 --> 00:04:44,450 Superviso una, ya sabes, 106 00:04:44,451 --> 00:04:49,413 una compañía bastante grande. Todo es peligroso. 107 00:04:49,414 --> 00:04:53,626 Así que, bueno, hago eso además de, uh, 108 00:04:53,627 --> 00:04:55,085 dar el clima. 109 00:04:55,086 --> 00:04:57,505 Tengo que mezclar un poco las cosas. 110 00:04:57,506 --> 00:04:59,173 - ¡Guau! - CLARK: Sí. 111 00:04:59,174 --> 00:05:00,383 Okey. 112 00:05:04,262 --> 00:05:05,555 Maestro Bang. 113 00:05:08,266 --> 00:05:09,642 Big Bang. 114 00:05:09,643 --> 00:05:12,938 ♪ (SUENA "LET THE SUNSHINE IN" DE THE 5TH DIMENSION) ♪ 115 00:06:37,230 --> 00:06:39,106 ♪ (CANCIÓN DESVANECE) ♪ 116 00:06:39,107 --> 00:06:41,358 - ♪ (SUENA "LIP GLOSS" DE LIL MAMA) ♪ - ASHLEY: Tres, cuatro. 117 00:06:41,359 --> 00:06:42,527 Derecha, izquierda. 118 00:06:43,445 --> 00:06:45,780 Derecha, izquierda. Dos, tres. 119 00:06:46,281 --> 00:06:47,489 Las piernas. 120 00:06:47,490 --> 00:06:50,200 Aplauso. Buen trabajo. 121 00:06:50,201 --> 00:06:51,368 Salten. 122 00:06:51,369 --> 00:06:55,039 Dos, tres, a la derecha. Sí, eso es. 123 00:06:55,040 --> 00:06:56,290 A ver. 124 00:06:56,291 --> 00:06:57,958 Vamos con la vuelta al mundo. 125 00:06:57,959 --> 00:07:00,085 Eso es. 126 00:07:00,086 --> 00:07:02,047 (ASHLEY ALIENTA) 127 00:07:06,384 --> 00:07:09,220 Bien, vamos. 128 00:07:16,227 --> 00:07:18,396 Se viene. 129 00:07:19,272 --> 00:07:20,982 ASHLEY: Eso. Buen trabajo. 130 00:07:23,652 --> 00:07:25,111 Gran trabajo. 131 00:07:26,404 --> 00:07:27,697 Se viene. 132 00:07:28,740 --> 00:07:31,325 Hip-hop principiante, cinco minutos. 133 00:07:31,326 --> 00:07:32,660 ¿En qué clase estás? 134 00:07:32,661 --> 00:07:35,664 - Hip-hop intermedio. - CLARK: Muy bien. 135 00:07:36,414 --> 00:07:37,790 Sí, es buen ejercicio, 136 00:07:37,791 --> 00:07:39,166 ¿sabes? Intento perder unos kilos. 137 00:07:39,167 --> 00:07:41,460 Es bueno para el ritmo cardíaco. 138 00:07:41,461 --> 00:07:43,421 También es bueno para mi curva. 139 00:07:44,339 --> 00:07:46,257 - ¿Para tu qué? - Lo de Peyronie. 140 00:07:46,800 --> 00:07:48,718 - Ah, sí. - Sí. 141 00:07:50,095 --> 00:07:52,973 Suele provocarlo un trauma Un trauma de golpe. 142 00:07:53,515 --> 00:07:54,516 Como el mío. 143 00:07:56,518 --> 00:07:59,269 ¿Qué pasó? 144 00:07:59,270 --> 00:08:00,438 ¿Puedo preguntar? 145 00:08:01,773 --> 00:08:03,357 No hay problema, claro. 146 00:08:03,358 --> 00:08:04,609 Um... 147 00:08:06,319 --> 00:08:07,487 (SUSPIRA) 148 00:08:08,780 --> 00:08:11,657 Fui a una entrevista de trabajo en Chicago. 149 00:08:11,658 --> 00:08:14,868 Hice una entrevista para hacer comercio de acciones. 150 00:08:14,869 --> 00:08:16,203 ♪ (MÚSICA SUAVE DE PIANO) ♪ 151 00:08:16,204 --> 00:08:17,955 FLOYD: Fue una idea de Carol, una buena idea. 152 00:08:17,956 --> 00:08:20,874 - (SUSPIRA) - Te ves bien. 153 00:08:20,875 --> 00:08:22,459 FLOYD: Yo vendía cartuchos de impresora, 154 00:08:22,460 --> 00:08:25,462 pero ya nadie los compraba. 155 00:08:25,463 --> 00:08:27,548 - ♪ (MÚSICA FUNKY) - FLOYD: El trabajo de Chicago 156 00:08:27,549 --> 00:08:31,301 me hubiera dado bastante dinero. Era bueno para la familia. 157 00:08:31,302 --> 00:08:34,430 Así que fui al centro para la entrevista. 158 00:08:34,431 --> 00:08:36,725 Y ella me obligó a ir muy temprano. 159 00:08:39,561 --> 00:08:41,771 Así que estaba llegando temprano. 160 00:08:44,315 --> 00:08:46,650 Entonces, ahí estaba, cruzando LaSalle, 161 00:08:46,651 --> 00:08:47,735 con bastante tránsito. 162 00:08:47,736 --> 00:08:50,237 El sol estaba saliendo. Y vi algo. 163 00:08:50,238 --> 00:08:51,572 - (GRITA) - (BOCINAS) 164 00:08:51,573 --> 00:08:54,033 FLOYD: Un chico estaba en el medio de una avenida 165 00:08:54,034 --> 00:08:57,161 - de cinco carriles o seis carriles, no lo sé. - Ey, ey. 166 00:08:57,162 --> 00:08:59,913 FLOYD: Caminaba de un lado a otro. Tenía problemas mentales 167 00:08:59,914 --> 00:09:01,373 y... Ahí estaba. 168 00:09:01,374 --> 00:09:05,169 Era como que quería estar ahí, en ese peligro. 169 00:09:05,170 --> 00:09:07,046 - (RÍE) - (FLOYD RESOPLA) 170 00:09:07,047 --> 00:09:09,965 Los autos pasaban volando a su lado y luego... Uf... 171 00:09:09,966 --> 00:09:11,633 Y casi lo atropellan, 172 00:09:11,634 --> 00:09:14,386 pero seguía sonriendo y dando giros, 173 00:09:14,387 --> 00:09:15,972 siempre a punto de morir. 174 00:09:17,932 --> 00:09:19,975 - CLARK: Entonces, ¿qué...? - (CHIRRIDO DE RUEDAS) 175 00:09:19,976 --> 00:09:21,894 - FLOYD: Entonces, fui a buscarlo. - (BOCINAS) 176 00:09:21,895 --> 00:09:23,063 Ya está bien. 177 00:09:23,605 --> 00:09:24,688 FLOYD: Me acerqué 178 00:09:24,689 --> 00:09:26,733 y le di un fuerte abrazo. 179 00:09:29,069 --> 00:09:30,319 (CHIRRIDO DE RUEDAS) 180 00:09:30,320 --> 00:09:33,531 Y luego lo llevé hasta un lugar seguro. 181 00:09:37,994 --> 00:09:40,246 Lo logramos. Lo logramos. 182 00:09:41,456 --> 00:09:43,290 ¿Y luego? ¿Qué pasó? 183 00:09:43,291 --> 00:09:46,460 ¿Te chocó el pene un auto? 184 00:09:46,461 --> 00:09:48,796 No, no, no. Salí en las noticias. 185 00:09:48,797 --> 00:09:51,799 Aquí estoy con Floyd Smernitch, que hace unas horas 186 00:09:51,800 --> 00:09:54,093 arriesgó su vida para salvar a un joven con problemas 187 00:09:54,094 --> 00:09:56,678 de un peligro real en LaSalle esta mañana. 188 00:09:56,679 --> 00:09:59,556 Floyd, ¿usted se considera un héroe? 189 00:09:59,557 --> 00:10:01,850 Sí, no, no creo que... 190 00:10:01,851 --> 00:10:03,477 Yo no creo que sea importante, 191 00:10:03,478 --> 00:10:05,229 lo que sí es importante... 192 00:10:05,230 --> 00:10:08,398 - Así que corrí por el centro lleno de gente... - Sí. 193 00:10:08,399 --> 00:10:09,441 ...porque llegaba tarde 194 00:10:09,442 --> 00:10:10,984 y Carol quería que consiguiera el trabajo. 195 00:10:10,985 --> 00:10:13,654 Sí, pero... dime qué pasó con el... 196 00:10:13,655 --> 00:10:15,572 ASHLEY: Okey, hip-hop para principiantes. 197 00:10:15,573 --> 00:10:17,699 - FLOYD: Eso fue después. - CLARK: ¿Sí? 198 00:10:17,700 --> 00:10:20,702 Sí. ¡Ey! ¿Primer día? 199 00:10:20,703 --> 00:10:23,122 - ANABEL: Sí. - Sí. ¿Están entusiasmadas? 200 00:10:23,123 --> 00:10:24,248 Muy bien. Genial. 201 00:10:24,249 --> 00:10:25,707 Quiero que la pasen bien 202 00:10:25,708 --> 00:10:27,292 y que bailen como nunca. 203 00:10:27,293 --> 00:10:29,002 Pero recuerden, no tienen que bailar mejor 204 00:10:29,003 --> 00:10:30,254 - que nadie. - Es cierto. 205 00:10:30,255 --> 00:10:33,257 No es un deporte, es una forma de expresión. 206 00:10:33,258 --> 00:10:34,466 (CLARK RÍE) 207 00:10:34,467 --> 00:10:36,677 - ♪ (TIME'S UP DE CHERELE) ♪ - ASHLEY: Muy bien, aquí vamos. 208 00:10:36,678 --> 00:10:38,096 Siéntanlo. 209 00:10:39,139 --> 00:10:42,058 Siéntanlo. Sí, sí, muy bien. 210 00:10:44,185 --> 00:10:46,771 - Sí, eso es. - Oye, Clark, ¿me das un puente? 211 00:10:47,814 --> 00:10:49,274 - Sí. - ¿Un puente? 212 00:10:50,275 --> 00:10:53,444 ASHLEY: ¡Uh, eso! Se ven bien. 213 00:10:54,070 --> 00:10:55,612 Lo siento, amigo. 214 00:10:55,613 --> 00:10:58,490 Sí, este auto tiene 14 años de joven, 215 00:10:58,491 --> 00:11:01,536 pero supongo que está viejo. 216 00:11:06,541 --> 00:11:08,876 - Hola, cariño. - Hola. 217 00:11:08,877 --> 00:11:11,670 Uh, sí, está muerto. Muy. 218 00:11:11,671 --> 00:11:14,131 Así que van a tener que remolcarlo 219 00:11:14,132 --> 00:11:16,508 y esperar mi próximo cheque, supongo. 220 00:11:16,509 --> 00:11:17,968 - Okey. - FLOYD: Voy a entrar a decirle 221 00:11:17,969 --> 00:11:19,720 a la señorita Ashley 222 00:11:19,721 --> 00:11:22,015 que abandonaré el auto aquí un momento. 223 00:11:23,099 --> 00:11:24,183 Okey. 224 00:11:24,184 --> 00:11:27,478 ♪ (MÚSICA SUAVE INSTRUMENTAL) ♪ 225 00:11:41,701 --> 00:11:45,663 Intenté que encendiera de nuevo, con mis cables. 226 00:11:48,917 --> 00:11:52,337 Seguro que si lo tocaras con tu mano, 227 00:11:55,381 --> 00:11:57,508 probablemente se encendería. 228 00:12:06,351 --> 00:12:08,269 - (PUERTA SE ABRE) - FLOYD: No hay problema. 229 00:12:09,520 --> 00:12:11,104 (PUERTA SE CIERRA) 230 00:12:11,105 --> 00:12:12,356 Okey. 231 00:12:12,357 --> 00:12:14,358 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 232 00:12:14,359 --> 00:12:16,527 - FLOYD: No hay problema. - CAROL: Okey. 233 00:12:17,612 --> 00:12:19,614 - Hasta luego, amigo. - CLARK: Nos vemos. 234 00:12:20,615 --> 00:12:22,115 (FLOYD SUSPIRA) 235 00:12:22,116 --> 00:12:25,286 (GRUÑE) Sí. Oye, gracias. 236 00:12:27,914 --> 00:12:29,374 CAROL: Familia de un solo auto. 237 00:12:31,709 --> 00:12:33,293 (AVES PÍAN) 238 00:12:33,294 --> 00:12:36,630 Y aunque no fuera a las clases de R&B, 239 00:12:36,631 --> 00:12:38,925 no nos alcanzaría para otro auto mejor, 240 00:12:39,425 --> 00:12:40,593 para que sepas. 241 00:12:42,470 --> 00:12:45,597 No quiero que culpes a las clases de R&B. 242 00:12:45,598 --> 00:12:46,599 Okey. 243 00:12:51,229 --> 00:12:54,606 - (SUSPIRA) Es raro. - ¿Qué? 244 00:12:54,607 --> 00:12:56,024 (SUSPIRA) Tomar el autobús. 245 00:12:56,025 --> 00:12:58,735 No vas a tomar el autobús. Yo voy a hacerlo. 246 00:12:58,736 --> 00:13:00,028 Tú te llevas el auto 247 00:13:00,029 --> 00:13:02,030 porque yo trabajo donde me deja el autobús 248 00:13:02,031 --> 00:13:04,408 y tú trabajas en lugares alejados. 249 00:13:04,409 --> 00:13:05,742 No sé por qué estás sentado aquí 250 00:13:05,743 --> 00:13:06,868 en la parada. 251 00:13:06,869 --> 00:13:08,495 Tienes que llevar a Richard a la escuela. 252 00:13:08,496 --> 00:13:11,581 Quería decir que es raro que tomes el autobús 253 00:13:11,582 --> 00:13:13,250 y yo me lleve el auto. 254 00:13:13,251 --> 00:13:15,585 Quería decírtelo antes de subir al auto. 255 00:13:15,586 --> 00:13:17,297 - Okey, gracias. - Okey. 256 00:13:18,089 --> 00:13:19,674 - Te amo. - Y yo a ti. 257 00:13:21,509 --> 00:13:22,510 Okey. 258 00:13:25,763 --> 00:13:27,765 (AVES PÍAN) 259 00:13:29,851 --> 00:13:30,976 (SUSPIRA) 260 00:13:30,977 --> 00:13:32,061 (SE ABRE PUERTA DE AUTO) 261 00:13:36,316 --> 00:13:37,816 (SE CIERRA) 262 00:13:37,817 --> 00:13:41,362 (ARRANCA MOTOR) 263 00:13:47,285 --> 00:13:49,953 - (CHIRRIDO DE FRENOS) - (RUGIDO DE MOTOR) 264 00:13:49,954 --> 00:13:51,706 - FLOYD: Te amo. - ¿Qué? 265 00:13:52,290 --> 00:13:53,458 FLOYD: Te amo. 266 00:13:54,334 --> 00:13:55,501 Te amo. 267 00:13:58,212 --> 00:13:59,796 Oye, no escucho. 268 00:13:59,797 --> 00:14:01,798 No te escucho por el ruido del auto. 269 00:14:01,799 --> 00:14:02,966 ¿Qué es lo que dices? 270 00:14:02,967 --> 00:14:04,385 (APAGA MOTOR) 271 00:14:05,470 --> 00:14:08,513 - Te amo. - Yo también te amo. 272 00:14:08,514 --> 00:14:10,932 - Okey, nos vemos, adiós. - CAROL: ¡Nos vemos! 273 00:14:10,933 --> 00:14:16,314 - (MOTOR NO ARRANCA) - (SUSPIRA) 274 00:14:18,149 --> 00:14:19,192 FLOYD: Mierda. 275 00:14:20,401 --> 00:14:21,944 Vamos, vamos. 276 00:14:22,570 --> 00:14:25,655 (MOTOR RUGE, ARRANCA) 277 00:14:25,656 --> 00:14:27,992 (SUAVE) Ay, Dios. Sí. 278 00:14:29,202 --> 00:14:30,911 - Bueno, nos vemos - Adiós. 279 00:14:30,912 --> 00:14:32,162 (RISITA) Okey. 280 00:14:32,163 --> 00:14:35,666 ♪ (MÚSICA PENSATIVA) ♪ 281 00:15:04,028 --> 00:15:06,239 ♪ (CONTINÚA MÚSICA) ♪ 282 00:15:33,891 --> 00:15:37,645 ♪ (MÚSICA SE TORNA INTRIGANTE) ♪ 283 00:16:34,660 --> 00:16:37,370 - ♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪ - (CHARLA SUAVE) 284 00:16:37,371 --> 00:16:38,456 CLARK: Hola. 285 00:16:41,501 --> 00:16:42,876 ¿Go Getter? 286 00:16:42,877 --> 00:16:46,338 Sí, el de todos los días, Go Getter. 287 00:16:46,339 --> 00:16:47,381 Seguro, sí. 288 00:16:47,965 --> 00:16:49,049 Yo igual. 289 00:16:49,050 --> 00:16:51,343 Suelo tomarlo al mediodía para subir la energía. 290 00:16:51,344 --> 00:16:53,638 Te entiendo. (RÍE) 291 00:16:59,060 --> 00:17:00,394 ¿Qué es un toque? 292 00:17:01,229 --> 00:17:02,729 ¿Para el bateador? 293 00:17:02,730 --> 00:17:04,689 Dice un "toque" en un libro 294 00:17:04,690 --> 00:17:05,857 que me dieron, 295 00:17:05,858 --> 00:17:08,235 pero creo que ya debería saber que es un toque. 296 00:17:08,236 --> 00:17:09,903 - CLARK: Okey. - No sé qué es. 297 00:17:09,904 --> 00:17:11,238 - CLARK: Sí, es... - Un toque. 298 00:17:11,239 --> 00:17:13,198 Sí, voy a... 299 00:17:13,199 --> 00:17:15,116 - quiero explicártelo. - Oh. 300 00:17:15,117 --> 00:17:17,452 Cuando le pregunto a Floyd cosas de árbitro es como... 301 00:17:17,453 --> 00:17:19,663 si no me escuchara 302 00:17:19,664 --> 00:17:21,122 - Hmm. ¿Y siempre... - (CELULAR VIBRA) 303 00:17:21,123 --> 00:17:22,916 ...siempre te gustó ser árbitro? 304 00:17:22,917 --> 00:17:25,043 Nunca me gustó ser árbitro. 305 00:17:25,044 --> 00:17:26,419 Incluso ahora. Y lo hago. (RÍE) 306 00:17:26,420 --> 00:17:28,838 Pero pagan en 85 el partido 307 00:17:28,839 --> 00:17:31,174 y está a la vuelta de casa. 308 00:17:31,175 --> 00:17:32,926 (CELULAR VIBRA) 309 00:17:32,927 --> 00:17:35,096 CAROL: Hmm. Estás requerido. 310 00:17:37,348 --> 00:17:40,267 Es una llamada de demo. 311 00:17:40,268 --> 00:17:42,852 Es bueno, demolición. 312 00:17:42,853 --> 00:17:45,063 Perdón, es que los chicos 313 00:17:45,064 --> 00:17:47,065 tienen un trabajo grande hoy 314 00:17:47,066 --> 00:17:51,903 y se ponen nerviosos y se acobardan 315 00:17:51,904 --> 00:17:54,072 y tienen que llamar a alguien 316 00:17:54,073 --> 00:17:56,366 que ya lo haya hecho muchas veces, ¿sabes? 317 00:17:56,367 --> 00:17:58,410 ♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪ 318 00:17:58,411 --> 00:17:59,912 Se acobardan. 319 00:18:01,706 --> 00:18:02,872 ¿Cómo dices? 320 00:18:02,873 --> 00:18:04,875 ¿Se acobardan y te llaman? 321 00:18:12,883 --> 00:18:16,052 Yo no sé nada de arbitraje. 322 00:18:16,053 --> 00:18:19,598 Tal vez debería ir a un partido de los Cardinal, ¿no? 323 00:18:19,599 --> 00:18:21,558 Es un poco caro. (INHALA) 324 00:18:21,559 --> 00:18:23,268 Y probablemente no entienda 325 00:18:23,269 --> 00:18:25,270 qué pasa en el partido. (RÍE) 326 00:18:25,271 --> 00:18:28,315 ¿Sabes? Recibimos entradas grupales. 327 00:18:28,316 --> 00:18:32,068 - ¿Sí? - Sí, en WTGK. 328 00:18:32,069 --> 00:18:36,073 Um. Las recibimos en bloques y... 329 00:18:37,366 --> 00:18:38,908 tal vez quisieras acompañarnos. 330 00:18:38,909 --> 00:18:42,370 Sí, o sea, sería... Me encantaría ir, sí. 331 00:18:42,371 --> 00:18:43,497 ¿Cuándo? 332 00:18:44,624 --> 00:18:47,917 Hay juegos programados. 333 00:18:47,918 --> 00:18:50,087 Esa información está aquí, mira. 334 00:18:50,630 --> 00:18:53,090 ¿Puede ser el jueves? 335 00:18:53,924 --> 00:18:55,008 Y si te parece bien, 336 00:18:55,009 --> 00:18:57,636 me puedo unir a tu grupo. 337 00:18:57,637 --> 00:19:00,514 - Déjame revisar mi agenda. - ¡Oh, vamos! 338 00:19:01,474 --> 00:19:02,808 ¡No te acobardes! 339 00:19:08,105 --> 00:19:11,149 ♪ (MÚSICA DE ÓRGANO SUENA EN PARLANTES) ♪ 340 00:19:11,150 --> 00:19:12,401 (PÚBLICO ANIMA) 341 00:19:13,944 --> 00:19:15,695 ¿Y por qué está yendo con el lanzador? 342 00:19:15,696 --> 00:19:18,156 Ah, para hablar con el lanzador. 343 00:19:18,157 --> 00:19:20,241 Aquí tienes. Pásala por ese lado. 344 00:19:20,242 --> 00:19:22,661 - ¿Para qué? - Probablemente sobre el lanzamiento. 345 00:19:22,662 --> 00:19:24,120 Oh, 346 00:19:24,121 --> 00:19:26,540 me estoy divirtiendo mucho. No, esa es la tuya. 347 00:19:27,041 --> 00:19:28,333 Tómala. 348 00:19:28,334 --> 00:19:31,294 ♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪ 349 00:19:31,295 --> 00:19:33,798 Esa es tu cerveza. Tómala. 350 00:19:34,382 --> 00:19:35,466 ¿Que tome esa? 351 00:19:36,050 --> 00:19:38,344 Sí, es tuya. 352 00:19:39,220 --> 00:19:40,429 Tómala. 353 00:19:42,390 --> 00:19:44,892 ¿Tienen un límite de tiempos fuera? 354 00:19:47,436 --> 00:19:50,563 Ah, no, no, no lo creo. 355 00:19:50,564 --> 00:19:53,525 El béisbol es un deporte que no tiene reloj. 356 00:19:53,526 --> 00:19:55,318 Interesante. 357 00:19:55,319 --> 00:19:57,697 - Sí. - Interesante. 358 00:19:58,864 --> 00:19:59,907 Saludos. 359 00:20:00,741 --> 00:20:01,991 ¿Quieres pasar esta? 360 00:20:01,992 --> 00:20:03,077 Ah. Sí. 361 00:20:03,828 --> 00:20:05,286 Bien, para ti, una más 362 00:20:05,287 --> 00:20:07,747 Deberías venir a Strohmeyer el sábado 363 00:20:07,748 --> 00:20:08,874 a ver mi partido 364 00:20:09,834 --> 00:20:13,170 y mis movimientos de liga mayor. (RÍE) 365 00:20:13,671 --> 00:20:15,172 - ¿Ah, sí? - Mm. 366 00:20:16,090 --> 00:20:18,883 Me gustaría verlo a Floyd. 367 00:20:18,884 --> 00:20:21,928 Ah, bueno. Pero él no va a estar esta vez. 368 00:20:21,929 --> 00:20:24,431 Va a estar en lo de su madre. 369 00:20:24,432 --> 00:20:25,641 - ¿Ah, sí? - Sí. 370 00:20:26,517 --> 00:20:28,686 - ¿El sábado? - Dos p. m. 371 00:20:29,353 --> 00:20:30,854 Hmm. 372 00:20:30,855 --> 00:20:33,858 Yo ando en bicicleta en Strohmeyer, sí, 373 00:20:35,192 --> 00:20:36,693 por las tardes, 374 00:20:36,694 --> 00:20:38,946 um, los sábados, así que... 375 00:20:40,197 --> 00:20:41,364 - ¡Genial! - Sí. 376 00:20:41,365 --> 00:20:43,075 Ahí es donde voy a estar. 377 00:20:43,909 --> 00:20:46,453 El sábado a las dos de la tarde. 378 00:20:46,454 --> 00:20:49,664 Y además, Floyd estará lejos. 379 00:20:49,665 --> 00:20:52,793 ♪ (MÚSICA CONTINÚA) ♪ 380 00:20:59,925 --> 00:21:02,886 ♪ (SUENA "I WISH IT WOULD RAIN" DE THE TEMPTATIONS) ♪ 381 00:21:02,887 --> 00:21:04,345 CAROL: Play ball. 382 00:21:04,346 --> 00:21:05,680 (PÚBLICO ANIMA) 383 00:21:05,681 --> 00:21:07,057 Strike tres. 384 00:21:46,555 --> 00:21:49,350 ♪ (CANTANTE VOCALIZA) ♪ 385 00:22:08,953 --> 00:22:10,119 ♪ (CANCIÓN DESVANECE) ♪ 386 00:22:10,120 --> 00:22:11,956 Podría el miércoles a la tarde. 387 00:22:13,123 --> 00:22:15,291 - CAROL: Yo también puedo. - ¿Sí? 388 00:22:15,292 --> 00:22:17,962 ¿En el Quality Garden Suites? 389 00:22:19,129 --> 00:22:21,674 CAROL: Va a ser una larga semana hasta entonces. 390 00:22:27,680 --> 00:22:28,681 Escucha. 391 00:22:29,598 --> 00:22:31,183 ¿Puedo decirte algo? 392 00:22:32,518 --> 00:22:35,062 Puedes hacer de todo conmigo. 393 00:22:37,064 --> 00:22:43,152 Nunca tengas ningún miedo en compartir lo que sea conmigo. 394 00:22:43,153 --> 00:22:47,241 En las suites de Quality Garden o donde sea que estemos. 395 00:22:48,325 --> 00:22:49,910 Quiero tus sueños. 396 00:22:50,911 --> 00:22:52,830 ♪ (MÚSICA SUAVE) ♪ 397 00:22:53,998 --> 00:22:55,499 ¿Tú quieres mis sueños? 398 00:22:57,459 --> 00:22:59,587 ¿En el Quality Garden Suites? 399 00:23:00,212 --> 00:23:02,006 CAROL: Dame tus sueños, 400 00:23:02,798 --> 00:23:03,841 cuéntame. 401 00:23:12,099 --> 00:23:13,850 Me gustaría... 402 00:23:13,851 --> 00:23:15,519 (SUSURRANDO) me gustaría que tú 403 00:23:16,437 --> 00:23:18,813 te sentaras en mi cara. 404 00:23:18,814 --> 00:23:20,024 Um... 405 00:23:23,360 --> 00:23:24,361 ¿Sí? 406 00:23:26,572 --> 00:23:28,490 Mientras haces tus cosas, 407 00:23:29,950 --> 00:23:33,370 tú podrías hacer tareas en el teléfono. 408 00:23:34,371 --> 00:23:35,372 Solo... 409 00:23:36,498 --> 00:23:38,875 sentada sobre mi cara. 410 00:23:38,876 --> 00:23:41,210 ♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪ 411 00:23:41,211 --> 00:23:42,378 (CLARK GIME) 412 00:23:42,379 --> 00:23:45,840 CAROL: Así es. 9-7-9-2, 413 00:23:45,841 --> 00:23:49,802 cero-2-1-3-3-3-0-7. 414 00:23:49,803 --> 00:23:51,638 (GEMIDO) 415 00:23:51,639 --> 00:23:53,389 - CAROL: Ajá. - (CLARK GIME) 416 00:23:53,390 --> 00:23:55,099 CAROL: Bueno, aquí dice eso 417 00:23:55,100 --> 00:23:56,267 ¿Qué? 418 00:23:56,268 --> 00:23:58,686 - (CLARK GIME) - CAROL: (SUSPIRA) Ay, por Dios, 419 00:23:58,687 --> 00:24:00,813 - creo que me puso en espera. - (CLARK SE AHOGA) 420 00:24:00,814 --> 00:24:03,233 ♪ (MÚSICA DE ESPERA EN EL CELULAR) ♪ 421 00:24:04,068 --> 00:24:05,818 (GRUÑE) 422 00:24:05,819 --> 00:24:08,697 - (SUSPIRA) - (CLARK RESOLLA) 423 00:24:12,117 --> 00:24:13,326 DONOGHUE HOMER: ¿Entonces 424 00:24:13,327 --> 00:24:16,454 se encontraban regularmente en el Quality Garden Suites? 425 00:24:16,455 --> 00:24:17,456 Hmm. 426 00:24:18,749 --> 00:24:20,959 Sí, reuniones de sueños. Sí. 427 00:24:20,960 --> 00:24:22,461 HOMER: ¿Qué es una reunión de sueños? 428 00:24:24,838 --> 00:24:28,257 Bueno, es cuando nos reunimos 429 00:24:28,258 --> 00:24:33,681 y... hacemos realidad los sueños de cada uno, 430 00:24:34,181 --> 00:24:35,182 sexuales. 431 00:24:36,934 --> 00:24:39,060 Hacemos realidad los sueños 432 00:24:39,061 --> 00:24:42,272 en el Quality Garden Suites. 433 00:24:43,107 --> 00:24:44,108 Sí. 434 00:24:45,901 --> 00:24:49,279 Mm. Es el de la periferia, ¿no? 435 00:24:50,114 --> 00:24:51,614 Sí. 436 00:24:51,615 --> 00:24:53,575 ¿Ahí realizó sus sueños? 437 00:24:54,284 --> 00:24:56,120 - CLARK: Sí. - Hm. 438 00:24:57,705 --> 00:24:58,913 ¿Como? 439 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 ♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 440 00:25:00,958 --> 00:25:02,625 ¿Como qué? 441 00:25:02,626 --> 00:25:05,170 ¿Como... cuáles eran sus sueños? 442 00:25:05,796 --> 00:25:07,006 Um... 443 00:25:08,173 --> 00:25:09,466 (SUSPIRA) 444 00:25:16,140 --> 00:25:17,307 Bueno... 445 00:25:19,393 --> 00:25:20,519 como... 446 00:25:26,233 --> 00:25:27,359 Ubicación de peso. 447 00:25:29,862 --> 00:25:31,196 ¿Ubicación de peso? 448 00:25:33,574 --> 00:25:34,616 CLARK: Que alguien... 449 00:25:36,201 --> 00:25:38,495 ubica su peso sobre ti... 450 00:25:39,246 --> 00:25:40,247 en tu... 451 00:25:42,207 --> 00:25:43,208 sobre ti. 452 00:25:44,043 --> 00:25:45,334 Oh. 453 00:25:45,335 --> 00:25:46,377 (CLARK GIME) 454 00:25:46,378 --> 00:25:48,755 (JADEA) Muy bueno. 455 00:25:48,756 --> 00:25:49,923 Muy bueno. 456 00:25:52,342 --> 00:25:53,844 NARRADOR: ¿Dónde estás? 457 00:25:58,015 --> 00:25:59,348 (SUSPIRA) 458 00:25:59,349 --> 00:26:01,601 ¿Cuándo estarán los archivos de Smernitch? 459 00:26:01,602 --> 00:26:04,063 - Una hora, una hora y media. - Ah, sí. 460 00:26:06,440 --> 00:26:07,691 Um... 461 00:26:08,776 --> 00:26:11,027 Forrest está bajo custodia. (CARRASPEA) 462 00:26:11,028 --> 00:26:13,529 - Buen arresto. - ¿Cómo dice? 463 00:26:13,530 --> 00:26:15,074 Que fue un buen arresto. 464 00:26:16,366 --> 00:26:17,408 Okey. 465 00:26:17,409 --> 00:26:18,826 Evidencia sustanciosa, 466 00:26:18,827 --> 00:26:21,204 está en la escena, tenemos móvil. 467 00:26:21,205 --> 00:26:24,416 Y ahora que está detenido, conseguiremos más. 468 00:26:25,250 --> 00:26:28,377 Normalmente suele ser así. 469 00:26:28,378 --> 00:26:30,631 - (CARRASPEA) - Okey. 470 00:26:31,715 --> 00:26:32,800 Okey. 471 00:26:34,676 --> 00:26:37,970 Nadie se masturba con revistas en la sociedad moderna. 472 00:26:37,971 --> 00:26:40,890 Este tipo lo hizo. Voy a interrogar a Forrest 473 00:26:40,891 --> 00:26:45,104 y quiero que tú entrevistes a la esposa, por favor. 474 00:26:55,239 --> 00:26:57,240 Mira, hay que interrogar a ambos sujetos 475 00:26:57,241 --> 00:26:59,617 con relación problemática al mismo tiempo 476 00:26:59,618 --> 00:27:03,204 para que no tengan tiempo de acordar una historia, 477 00:27:03,205 --> 00:27:04,580 si es que quieren contarla. 478 00:27:04,581 --> 00:27:06,749 Sí, eso lo sé. 479 00:27:06,750 --> 00:27:09,293 Puedo interrogarlo a él y usted a ella. 480 00:27:09,294 --> 00:27:11,337 Tú interroga a ella y yo a él. 481 00:27:11,338 --> 00:27:13,798 - Me gustaría interrogarlo. - Yo quiero que la interrogues a ella. 482 00:27:13,799 --> 00:27:16,092 - ¿Por qué? - No es sospechosa. Yo lidero, 483 00:27:16,093 --> 00:27:18,052 tienes que entenderlo. Él está arrestado, 484 00:27:18,053 --> 00:27:19,720 necesito la versión de ella, 485 00:27:19,721 --> 00:27:23,099 así voy a saber si él miente. Ahora, ve a interrogarla a ella, 486 00:27:23,100 --> 00:27:24,434 por favor, Twyla. 487 00:27:28,605 --> 00:27:32,484 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 488 00:27:51,378 --> 00:27:53,630 ♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪ 489 00:27:55,632 --> 00:27:58,302 ¿Floyd Smernitch tenía un seguro de vida? 490 00:27:59,970 --> 00:28:01,388 De ninguna manera. 491 00:28:03,891 --> 00:28:06,976 - Señora Smernitch, ¿dónde...? - Love-Smernitch. 492 00:28:06,977 --> 00:28:10,063 Hay una cosa. Señora Love-Smernitch. 493 00:28:12,316 --> 00:28:14,026 Señora Love-Smernitch, 494 00:28:15,235 --> 00:28:17,695 ¿dónde vio por primera vez a Clark Forrest? 495 00:28:17,696 --> 00:28:19,530 Lanzamiento de saco. 496 00:28:19,531 --> 00:28:22,074 Hubo una reunión de cornhole en nuestro patio. 497 00:28:22,075 --> 00:28:23,492 ¿Ahí fue cuando usted y Clark 498 00:28:23,493 --> 00:28:24,702 empezaron la relación? 499 00:28:24,703 --> 00:28:27,330 No, ahí fue cuando conocí a Clark Forrest. 500 00:28:27,331 --> 00:28:29,207 Y me dijo que era dueño 501 00:28:29,208 --> 00:28:31,375 o fundó, como sea, 502 00:28:31,376 --> 00:28:34,503 uh, una compañía que hacía explosiones 503 00:28:34,504 --> 00:28:37,465 en aguas profundas en Canadá. 504 00:28:37,466 --> 00:28:40,510 - ¿Clark Forrest le dijo eso? - Sí, eso fue lo que dije. 505 00:28:42,888 --> 00:28:45,598 ¿Y no era cierto? 506 00:28:45,599 --> 00:28:48,517 Lo descubrí más adelante. No, no era cierto. 507 00:28:48,518 --> 00:28:50,186 JODIE: ¿Nada de eso era cierto? 508 00:28:50,187 --> 00:28:52,021 No. 509 00:28:52,022 --> 00:28:55,566 JODIE: Pero, en ese momento, ¿le creyó? 510 00:28:55,567 --> 00:28:57,985 No tenía razones para pensar que mentía. 511 00:28:57,986 --> 00:28:59,529 ¿Puede hablar más alto, por favor? 512 00:29:04,201 --> 00:29:06,912 ¿Y qué efecto tuvo en usted 513 00:29:07,454 --> 00:29:08,913 cuando supo 514 00:29:08,914 --> 00:29:12,625 que el señor Forrest supervisaba explosiones bajo el agua 515 00:29:12,626 --> 00:29:13,709 y esas cosas? 516 00:29:13,710 --> 00:29:16,003 Bueno, sentí interés y curiosidad 517 00:29:16,004 --> 00:29:19,299 sobre su trabajo de explosiones. Sí. 518 00:29:22,386 --> 00:29:24,846 ¿Y... de qué habló con el señor Forrest? 519 00:29:27,599 --> 00:29:32,144 Le hablé sobre mi hijo y sobre mi trabajo 520 00:29:32,145 --> 00:29:35,857 y Jamba Juice y... 521 00:29:38,402 --> 00:29:41,988 mi esposo. Eso fue todo. 522 00:29:41,989 --> 00:29:45,283 O sea, no me pareció que los asuntos 523 00:29:45,284 --> 00:29:46,659 de mi vida ordinaria 524 00:29:46,660 --> 00:29:49,412 fueran muy interesantes para nadie. 525 00:29:49,413 --> 00:29:52,707 Son muy parecidos a los demás, así que... 526 00:29:52,708 --> 00:29:56,252 realmente no hablo mucho y no dije mucho más. 527 00:29:56,253 --> 00:29:59,797 Entonces, ¿le parece justo decir que la relación 528 00:29:59,798 --> 00:30:02,759 la incitó Clark Forrest? 529 00:30:07,431 --> 00:30:08,682 ¿Puede hablar más fuerte? 530 00:30:15,314 --> 00:30:18,859 (SUBE VOZ) ¿Él intentaba seducirla o algo similar? 531 00:30:19,860 --> 00:30:22,653 ¿Se comportó de esa manera? 532 00:30:22,654 --> 00:30:24,363 Se comportaba de esa manera, sí. 533 00:30:24,364 --> 00:30:25,699 ¿Explosiones? 534 00:30:26,533 --> 00:30:28,910 O sea, sí, claro. Vamos. 535 00:30:30,078 --> 00:30:32,539 ¿Y cuándo volvió a ver al señor Forrest? 536 00:30:33,540 --> 00:30:34,623 En Jamba Juice. 537 00:30:34,624 --> 00:30:36,792 JODIE: ¿Entonces estaban en el mismo Jamba Juice? 538 00:30:36,793 --> 00:30:38,878 ¿Se cruzó con el señor Forrest? 539 00:30:38,879 --> 00:30:41,465 - Sí. - ¿Quién llegó primero? 540 00:30:44,509 --> 00:30:46,178 Yo recuerdo... 541 00:30:47,804 --> 00:30:51,640 que vi al señor Forrest que estaba sentado en la barra 542 00:30:51,641 --> 00:30:52,975 cuando yo ingresé. 543 00:30:52,976 --> 00:30:54,019 Entonces él ya estaba. 544 00:30:55,145 --> 00:30:57,522 - Y luego llegó usted. - Sí. 545 00:31:00,692 --> 00:31:01,942 Y pedimos lo mismo. 546 00:31:01,943 --> 00:31:03,694 - ¿El mismo Jamba Juice? - CAROL: Mm. 547 00:31:03,695 --> 00:31:05,821 Jamba Juice prepara distintas combinaciones 548 00:31:05,822 --> 00:31:06,947 de jugos 549 00:31:06,948 --> 00:31:10,284 y el señor Forrest y yo pedimos el mismo 550 00:31:10,285 --> 00:31:11,869 que es Go Getter, 551 00:31:11,870 --> 00:31:13,830 porque ya nos habíamos reído de eso. 552 00:31:14,706 --> 00:31:15,916 ¿Se habían reído? 553 00:31:17,250 --> 00:31:18,293 Sí. 554 00:31:21,505 --> 00:31:24,674 Entonces, cornhole, Jamba Juice. 555 00:31:25,342 --> 00:31:26,967 Otro par de encuentros 556 00:31:26,968 --> 00:31:28,427 y luego empezó una breve intimidad. 557 00:31:28,428 --> 00:31:29,845 Sí, y luego terminó. 558 00:31:29,846 --> 00:31:31,764 ¿Alguna vez le habló de dejar a su esposo? 559 00:31:31,765 --> 00:31:33,516 - ¿Si hablé con Clark? - Sí. 560 00:31:33,517 --> 00:31:36,727 - Sí. Muchas veces, muchas veces. - ¿Hablaron en qué sentido? 561 00:31:36,728 --> 00:31:39,855 CAROL: En el sentido que le dije muchas veces a él 562 00:31:39,856 --> 00:31:41,690 que no tenía interés en dejar a mi esposo 563 00:31:41,691 --> 00:31:43,360 y que nunca haría eso. 564 00:31:50,700 --> 00:31:51,701 Eso es todo. 565 00:31:52,619 --> 00:31:53,703 Gracias. 566 00:31:54,371 --> 00:31:55,704 Okey. 567 00:31:55,705 --> 00:31:57,623 Tengo una orden judicial 568 00:31:57,624 --> 00:32:00,376 para confiscar su correo de la última semana. 569 00:32:00,377 --> 00:32:03,046 - ¿Otra vez eso? - ¿Otra vez qué? 570 00:32:03,880 --> 00:32:05,548 CAROL: ¿Va a hacerlo de nuevo? 571 00:32:05,549 --> 00:32:06,882 Vamos a hacerlo cada semana 572 00:32:06,883 --> 00:32:11,220 por un tiempo. Le devolveremos todo. 573 00:32:11,221 --> 00:32:13,556 ¿Dónde guarda sus recibos y archivos? 574 00:32:13,557 --> 00:32:16,892 - CAROL: En el aparador. - ¿El aparador? 575 00:32:16,893 --> 00:32:19,437 Sí, no tenemos nada parecido a una oficina 576 00:32:19,438 --> 00:32:21,772 en la casa. 577 00:32:21,773 --> 00:32:23,900 Guardamos todos los papeles en el aparador. 578 00:32:24,401 --> 00:32:25,901 ¡Guau! 579 00:32:25,902 --> 00:32:27,027 ¿Guau? 580 00:32:27,028 --> 00:32:30,449 Guau con tantas preguntas y cosas y mierdas, ¿okey? 581 00:32:32,659 --> 00:32:34,453 (SUSPIRA) Lo siento, perdón. 582 00:32:36,580 --> 00:32:39,082 - Está bien. - Es que pasó... 583 00:32:41,042 --> 00:32:42,294 mucho. 584 00:32:43,044 --> 00:32:44,087 Por supuesto. 585 00:32:49,134 --> 00:32:50,802 ¿Puedo ver el aparador? 586 00:32:54,181 --> 00:32:55,182 Claro. 587 00:33:00,604 --> 00:33:03,648 ♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪ 588 00:33:12,073 --> 00:33:17,161 ¡OBJETOS PUNZANTES ADENTRO! 589 00:33:17,162 --> 00:33:21,624 Y TAMBIÉN PELÍCULAS SIN EXPONER 590 00:33:21,625 --> 00:33:25,962 Y PAPELEO ABURRIDO DE MIS VIEJOS TRABAJOS 591 00:33:30,634 --> 00:33:33,261 ¿Esto contiene papeles impositivos 592 00:33:33,887 --> 00:33:35,013 de su familia? 593 00:33:35,722 --> 00:33:37,307 ¿Esta caja? 594 00:33:39,017 --> 00:33:40,685 CAROL: Son cosas de Floyd. 595 00:33:42,979 --> 00:33:45,482 Me gustaría llevarlo para analizarlo, señora. 596 00:33:47,651 --> 00:33:50,654 Entonces ella realiza sus sueños, Carol Smernitch. 597 00:33:51,404 --> 00:33:53,489 Ella realiza sus sueños, Clark, 598 00:33:53,490 --> 00:33:54,740 y luego de todo le dice 599 00:33:54,741 --> 00:33:56,701 que sigue amando a su esposo. 600 00:33:57,661 --> 00:33:58,702 ¿Hmm? 601 00:33:58,703 --> 00:34:00,663 ¿No es lo que le pasa a usted después? 602 00:34:00,664 --> 00:34:02,665 ♪ (SUENA "NAILS, HAIR, HIPS, HEELS" DE TODRICK HALL) ♪ 603 00:34:02,666 --> 00:34:03,750 (PÚBLICO APLAUDE) 604 00:34:12,050 --> 00:34:14,760 Qué amable fue Floyd de conseguirnos entradas. 605 00:34:14,761 --> 00:34:16,012 Sí, totalmente. 606 00:34:19,391 --> 00:34:20,850 EIMY: ¿Ustedes quieren agua? 607 00:34:21,309 --> 00:34:22,434 Oh, me encantaría. 608 00:34:22,435 --> 00:34:23,686 - ¿Tú quieres agua? - No, gracias. 609 00:34:23,687 --> 00:34:25,355 - ¿No? Okey. - Gracias, gracias. 610 00:34:49,879 --> 00:34:51,256 Es tan... 611 00:34:51,881 --> 00:34:55,385 (PÚBLICO ANIMA) 612 00:34:58,096 --> 00:35:00,515 - ¿Estás bien? - Míralo. 613 00:35:02,183 --> 00:35:03,518 ¿Floyd? 614 00:35:06,146 --> 00:35:08,481 De veras lo está intentando. 615 00:35:15,614 --> 00:35:17,197 Sí, y él es bastante bueno. 616 00:35:17,198 --> 00:35:21,910 Nadie diría que un tipo tan grandote 617 00:35:21,911 --> 00:35:26,915 con sobrepeso sería bueno bailando. 618 00:35:26,916 --> 00:35:28,125 CAROL: Es atlético. 619 00:35:28,126 --> 00:35:30,169 ¿Sabes? Me preocupa un poco su peso, 620 00:35:30,170 --> 00:35:31,379 pero estamos trabajando en eso. 621 00:35:35,300 --> 00:35:37,927 Ay, Dios, espero que no le estalle el corazón. 622 00:35:40,764 --> 00:35:41,848 CAROL: Míralo. 623 00:35:42,682 --> 00:35:45,100 Vaya, lo está dando todo. 624 00:35:45,101 --> 00:35:46,645 (RÍE) 625 00:35:48,647 --> 00:35:50,148 ¿Estás bien? 626 00:35:54,235 --> 00:35:56,196 Clark, lo amo tanto. 627 00:35:59,824 --> 00:36:03,244 Yo solo quiero envejecer a su lado. 628 00:36:04,788 --> 00:36:07,248 Sabes, míralo, es lo más tierno. 629 00:36:08,583 --> 00:36:10,501 O sea, en mi cabeza me burlaba 630 00:36:10,502 --> 00:36:12,796 de eso del R&B y las señas, pero... 631 00:36:14,589 --> 00:36:15,840 míralo bailar. 632 00:36:32,357 --> 00:36:37,361 (PÚBLICO, ANIMA, APLAUDE) 633 00:36:37,362 --> 00:36:39,906 Uh, así se hace. 634 00:36:40,907 --> 00:36:41,908 (RÍE) 635 00:36:44,661 --> 00:36:46,161 ♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 636 00:36:46,162 --> 00:36:47,746 HOMER: Luego de todo eso, ella le dijo 637 00:36:47,747 --> 00:36:49,165 que aún ama a su esposo. 638 00:36:50,083 --> 00:36:51,167 Tengo sus mensajes. 639 00:36:55,839 --> 00:36:56,923 Y luego... 640 00:36:59,843 --> 00:37:02,429 Luego se hace amigo del esposo. 641 00:37:03,012 --> 00:37:05,014 Se hace muy amigo de él. 642 00:37:07,100 --> 00:37:08,226 ¿No? 643 00:37:09,185 --> 00:37:10,853 ¿Tengo mal la línea temporal? 644 00:37:10,854 --> 00:37:13,272 Porque ahí fue cuando los dos, usted y Floyd Smernitch, 645 00:37:13,273 --> 00:37:14,898 ahí fue... (RESPIRA HONDO) 646 00:37:14,899 --> 00:37:16,735 cuando se volvieron más unidos. 647 00:37:22,866 --> 00:37:24,783 - Así es. - Sí, sí. 648 00:37:24,784 --> 00:37:27,579 Para ganar su confianza. Sí. 649 00:37:28,079 --> 00:37:29,997 Para lidiar con él. 650 00:37:29,998 --> 00:37:33,459 O librarse de él. Hacer algún plan. 651 00:37:33,460 --> 00:37:34,919 No sé de qué tipo. 652 00:37:36,045 --> 00:37:38,089 Pero elaboró alguna especie de plan. 653 00:37:42,510 --> 00:37:43,678 (TOQUIDOS EN PUERTA) 654 00:37:53,605 --> 00:37:54,897 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 655 00:37:54,898 --> 00:37:57,065 HOMER: Entonces, ¿qué es el DTF St. Louis? 656 00:37:57,066 --> 00:37:59,151 DAVE: Es una suscripción que tenía la víctima, 657 00:37:59,152 --> 00:38:01,445 es un sitio de citas, de encuentro sexual. 658 00:38:01,446 --> 00:38:03,113 - Lo citamos. - ¿Encuentros? 659 00:38:03,114 --> 00:38:06,158 DAVE: Es una página de encuentros sexuales. 660 00:38:06,159 --> 00:38:07,534 Ah. ¿Y qué tenemos? 661 00:38:07,535 --> 00:38:09,953 Él organizaba encuentros con hombres. 662 00:38:09,954 --> 00:38:12,080 Bien, el secretito del papá. 663 00:38:12,081 --> 00:38:14,917 A él le gustaba mucho Indiana Jones. 664 00:38:14,918 --> 00:38:16,835 Sé que era su tema personal. (RÍE) 665 00:38:16,836 --> 00:38:18,838 Él se encontró con este hombre. 666 00:38:20,632 --> 00:38:21,925 Ah... ¿para hacerlo? 667 00:38:25,136 --> 00:38:28,014 O sea, para tener sexo. 668 00:38:29,015 --> 00:38:30,516 A ver, ¿se encontraron para coger? 669 00:38:30,517 --> 00:38:33,185 - Sí, es un sitio de sexo. - Ah. 670 00:38:33,186 --> 00:38:34,937 - Okey. - DAVE: Para gente casada, 671 00:38:34,938 --> 00:38:37,564 para acostarse y... 672 00:38:37,565 --> 00:38:40,609 Sí, en lugares privados. 673 00:38:40,610 --> 00:38:43,111 - HOMER: Por St. Louis. - Por St. Louis, sí. 674 00:38:43,112 --> 00:38:47,157 Conoció a este hombre, pero este es el asunto. 675 00:38:47,158 --> 00:38:51,120 Unas semanas después se encontró con este otro. 676 00:38:52,872 --> 00:38:54,874 - ¿Tiger Tiger? - DAVE: Sí. 677 00:38:55,542 --> 00:38:57,042 ¿Este es Tiger Tiger? 678 00:38:57,043 --> 00:39:00,212 Sí, es el perfil de este hombre más joven. 679 00:39:00,213 --> 00:39:01,839 Tiger Tiger dice: 680 00:39:01,840 --> 00:39:04,967 “Encuéntrame en la piscina Kevin Kline”. 681 00:39:04,968 --> 00:39:06,635 HOMER: Ahí fue donde lo mataron, 682 00:39:06,636 --> 00:39:08,512 - la mañana de... - DAVE: La mañana 683 00:39:08,513 --> 00:39:10,138 que encontramos el cuerpo. 684 00:39:10,139 --> 00:39:12,558 Okey, ¿y ya citaron al hombre 685 00:39:12,559 --> 00:39:17,187 - de este perfil, este joven? - Sí. No es un hombre joven, 686 00:39:17,188 --> 00:39:18,856 solo fingía ser joven. 687 00:39:18,857 --> 00:39:19,982 HOMER: Hm. 688 00:39:19,983 --> 00:39:21,692 DAVE: Es Clark Forrest. 689 00:39:21,693 --> 00:39:23,735 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 690 00:39:23,736 --> 00:39:24,779 ¿El meteorólogo? 691 00:39:25,613 --> 00:39:28,658 Clark Forrest es Tiger Tiger. 692 00:39:36,875 --> 00:39:38,459 ♪ (SIGUE MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 693 00:39:39,002 --> 00:39:40,003 ¿Está bien? 694 00:39:40,587 --> 00:39:42,004 Sí. 695 00:39:42,005 --> 00:39:44,215 ¿Quiere descansar un poco, Tigre? 696 00:39:45,341 --> 00:39:47,218 ¿Eh? ¿Quiere tomarse cinco, Tigre? 697 00:39:55,184 --> 00:39:57,186 ¿Por qué me llama Tigre? 698 00:39:58,897 --> 00:40:00,815 Porque usted es Tiger Tiger. 699 00:40:03,192 --> 00:40:04,193 Sí. 700 00:40:05,028 --> 00:40:06,696 Tú creaste este perfil. 701 00:40:10,450 --> 00:40:14,203 DTF St. Louis, Tiger Tiger, su dirección IP. 702 00:40:15,622 --> 00:40:17,832 Tienen que informarnos cuando lo citen. 703 00:40:20,376 --> 00:40:21,502 Smernitch... 704 00:40:23,129 --> 00:40:25,089 Él quería conocer hombres en ese sitio. 705 00:40:26,841 --> 00:40:28,383 Y usted fue ese hombre. 706 00:40:28,384 --> 00:40:29,843 Floyd no quería conocer hombres. 707 00:40:29,844 --> 00:40:31,554 No sabe de qué está hablando. 708 00:40:44,901 --> 00:40:46,234 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 709 00:40:46,235 --> 00:40:48,111 - HOMER: Este es un hombre, ¿cierto? - DAVE: Sí, 710 00:40:48,112 --> 00:40:50,405 su nombre es Christopher Robert Spurce. 711 00:40:50,406 --> 00:40:53,367 Vive en Twyla, dueño de un pequeño negocio. 712 00:40:53,368 --> 00:40:55,243 ¿Y tuvo una cita sexual con Floyd Smernitch? 713 00:40:55,244 --> 00:40:56,245 DAVE: Sí. 714 00:40:56,829 --> 00:40:58,081 HOMER: Tráigalo aquí. 715 00:40:59,457 --> 00:41:02,085 (PASOS ACERCÁNDOSE) 716 00:41:04,837 --> 00:41:06,089 HOMER: ¿Modern Love? 717 00:41:07,298 --> 00:41:08,341 Sí. 718 00:41:13,805 --> 00:41:16,515 HOMER: ¿Se reunió con Roca Sólido para desayunar? 719 00:41:16,516 --> 00:41:18,643 Sí, un desayuno normal. 720 00:41:19,310 --> 00:41:21,770 Un hombre normal, agradable. 721 00:41:21,771 --> 00:41:26,109 ¿El desayuno llevó a un... acercamiento o sexo? 722 00:41:26,693 --> 00:41:28,861 El desayuno llevó a... 723 00:41:30,655 --> 00:41:33,490 - un poco de juego íntimo y... - HOMER: ¿Un poco de qué? 724 00:41:33,491 --> 00:41:35,659 CHRISTOPHER: (MÁS ALTO) Un poco de juego íntimo. 725 00:41:35,660 --> 00:41:36,786 ¿Qué sería eso? 726 00:41:37,787 --> 00:41:39,955 CHRIS: Bueno, puede ser todo tipo de cosas. 727 00:41:39,956 --> 00:41:42,207 En este caso, fueron unos besos en el estacionamiento. 728 00:41:42,208 --> 00:41:43,876 - HOMER: Oh. ¿Se besaron? - Sí. 729 00:41:46,879 --> 00:41:48,296 ¿Qué tipo de besos? 730 00:41:48,297 --> 00:41:49,965 Oh. El tipo de besos donde pongo mi lengua 731 00:41:49,966 --> 00:41:51,342 en su boca. 732 00:41:51,884 --> 00:41:52,969 HOMER: Hm. 733 00:41:53,761 --> 00:41:56,472 ¿Hubo algo adicional? 734 00:41:58,307 --> 00:41:59,308 Tocar el trasero. 735 00:42:00,018 --> 00:42:01,144 Okey. 736 00:42:02,437 --> 00:42:06,399 T.T 737 00:42:16,034 --> 00:42:17,492 ¿Quién tocó el trasero de quién? 738 00:42:17,493 --> 00:42:19,203 Yo toqué su trasero un poco. 739 00:42:21,414 --> 00:42:23,332 Y llevó a una frotación leve. 740 00:42:30,965 --> 00:42:32,091 Oye, Forrest. 741 00:42:34,052 --> 00:42:36,303 ¿Tú querías eliminarlo? 742 00:42:36,304 --> 00:42:37,721 Él quería conocer hombres 743 00:42:37,722 --> 00:42:40,057 y tú le presentaste DTF St. Louis. 744 00:42:40,058 --> 00:42:42,184 Ahora eran amigos. Él se mete al sitio 745 00:42:42,185 --> 00:42:45,020 y accede a conocer a Tiger Tiger. 746 00:42:45,021 --> 00:42:47,648 Pero eres tú. Y en su lugar muere... 747 00:42:48,191 --> 00:42:49,442 Clark. 748 00:42:50,193 --> 00:42:51,277 Tú te quedas con la mujer. 749 00:42:53,404 --> 00:42:55,907 Eso fue lo que pasó. ¿Sí? 750 00:42:56,741 --> 00:42:57,825 Claro como el agua. 751 00:43:00,703 --> 00:43:02,662 ¿Qué? ¿Tienes miedo de hablar? 752 00:43:02,663 --> 00:43:03,914 - Para nada. - HOMER: ¿Nada qué? 753 00:43:03,915 --> 00:43:05,540 - Vamos, Tiger Tiger. - No tengo miedo. 754 00:43:05,541 --> 00:43:07,209 - Tú eres Tiger Tiger. - Soy Tiger Tiger. 755 00:43:07,210 --> 00:43:08,794 - Maldición. - ♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 756 00:43:08,795 --> 00:43:10,004 Pero... 757 00:43:10,963 --> 00:43:12,215 Pero ¿qué? 758 00:43:15,384 --> 00:43:18,554 - (VIBRA CELULAR) - ♪ (SIGUE MÚSICA TENSA) ♪ 759 00:43:23,017 --> 00:43:25,894 NARRADOR: De Carol. Carol: Amo mucho a Floyd, ¿sabes? 760 00:43:25,895 --> 00:43:28,230 Es muy dulce y necesita que alguien lo cuide. 761 00:43:28,231 --> 00:43:30,982 Y esa soy yo y eso es lo que voy a hacer. 762 00:43:30,983 --> 00:43:32,776 REPORTERA: (EN TV) Encontrarán esta aplicación 763 00:43:32,777 --> 00:43:35,612 con el nombre de DTF de St. Louis. 764 00:43:35,613 --> 00:43:38,573 No les diré qué significa DTF, pero si lo saben, 765 00:43:38,574 --> 00:43:40,951 sabrán que está dirigido a parejas casadas 766 00:43:40,952 --> 00:43:43,495 que quisieran tener alguna diversión secreta 767 00:43:43,496 --> 00:43:46,164 con alguien nuevo en la zona de St. Louis, 768 00:43:46,165 --> 00:43:47,792 sin compromisos. 769 00:43:48,584 --> 00:43:49,835 PERIODISTA: ¿Sin compromisos? 770 00:43:49,836 --> 00:43:52,254 Parece que hay aplicaciones para todo. 771 00:43:52,255 --> 00:43:55,424 Catorce de septiembre, de Carol Love-Smernitch para ti. 772 00:43:56,300 --> 00:43:58,510 "Amo mucho a Floyd, ¿sabes? Es tan dulce 773 00:43:58,511 --> 00:44:00,679 y necesita que alguien lo cuide, 774 00:44:00,680 --> 00:44:03,307 y esa soy yo, y eso es lo que voy a hacer”. 775 00:44:04,016 --> 00:44:05,976 Okey, el siguiente mensaje. 776 00:44:05,977 --> 00:44:08,019 No le responde a ella. 777 00:44:08,020 --> 00:44:11,357 Le escribe a Floyd poco después y el mensaje es... 778 00:44:12,441 --> 00:44:14,317 “Hola, amigo. Vamos a juntarnos el domingo, 779 00:44:14,318 --> 00:44:17,279 ¿pueden venir?”. Floyd: “Genial, ahí estaremos”. 780 00:44:17,280 --> 00:44:19,699 ♪ (MÚSICA TENSA CONTINÚA) ♪ 781 00:44:27,331 --> 00:44:30,877 - (CHARLA INDISTINTA) - ♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 782 00:44:39,302 --> 00:44:40,344 CLARK: Oye. 783 00:44:41,220 --> 00:44:45,473 Oye, yo vi... yo vi una cosa. 784 00:44:45,474 --> 00:44:49,395 Un segmento mientras esperaba por mi transmisión. 785 00:44:51,189 --> 00:44:52,481 Okey. 786 00:44:53,566 --> 00:44:57,111 Era un informe, un informe sobre una aplicación. 787 00:44:58,029 --> 00:44:59,362 de citas. 788 00:44:59,363 --> 00:45:02,533 Bueno, no es realmente de citas, ah... 789 00:45:04,660 --> 00:45:06,746 DTF St. Louis. 790 00:45:09,332 --> 00:45:10,583 ¿Qué es DTF? 791 00:45:12,168 --> 00:45:13,377 Listo para coger. 792 00:45:15,004 --> 00:45:16,005 En inglés. 793 00:45:18,090 --> 00:45:19,342 ¿Listo para coger? 794 00:45:23,679 --> 00:45:25,096 Alguien responde a tu perfil 795 00:45:25,097 --> 00:45:28,266 y se reúnen en un lugar tranquilo 796 00:45:28,267 --> 00:45:29,268 y se ven. 797 00:45:35,233 --> 00:45:38,527 FLOYD: Alguien me respondió, el primero desde Modern Love. 798 00:45:39,195 --> 00:45:42,739 Ey. Alguien te respondió, amigo. 799 00:45:42,740 --> 00:45:43,865 Me respondieron. 800 00:45:43,866 --> 00:45:46,077 - CLARK: (RÍE) Muy bien. - FLOYD: Sí. 801 00:45:47,286 --> 00:45:48,870 Creo que le gustó mi perfil. 802 00:45:48,871 --> 00:45:50,288 Definitivamente le gustó tu perfil, 803 00:45:50,289 --> 00:45:51,539 por eso respondió. 804 00:45:51,540 --> 00:45:53,376 - Sí, le puso “me gusta”. - Sí. 805 00:45:54,377 --> 00:45:55,836 Sabes, creo que lo veré. 806 00:45:56,587 --> 00:45:59,089 - (PUERTA SE ABRE) - (SUSPIRA) 807 00:45:59,090 --> 00:46:01,132 - (PUERTA SE CIERRA) - ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪ 808 00:46:01,133 --> 00:46:02,885 (PASOS ACERCÁNDOSE) 809 00:46:13,145 --> 00:46:15,398 Póngalo en el proyector. 810 00:46:18,484 --> 00:46:21,737 (PUERTA SE ABRE, CIERRA) 811 00:46:24,865 --> 00:46:25,992 Entonces... 812 00:46:29,870 --> 00:46:32,372 se hizo pasar por Tiger Tiger. 813 00:46:32,373 --> 00:46:33,915 Floyd le escribe a Tiger Tiger 814 00:46:33,916 --> 00:46:36,376 y hace planes para un encuentro sexual. 815 00:46:36,377 --> 00:46:39,338 Él llevó pornografía de papá para entrar en calor. 816 00:46:40,214 --> 00:46:42,424 El favorito, un clásico de masturbación 817 00:46:42,425 --> 00:46:43,467 de Indiana Jones. 818 00:46:49,890 --> 00:46:51,434 Luego llegas tú en su lugar, 819 00:46:52,059 --> 00:46:53,935 con tu bicicleta nerd. 820 00:46:53,936 --> 00:46:55,186 Beben algo juntos. 821 00:46:55,187 --> 00:46:56,980 Se encontró un Bloody Mary en la escena. 822 00:46:56,981 --> 00:46:58,481 (CLIC DE BOTÓN) 823 00:46:58,482 --> 00:47:01,444 Tenía una dosis letal de Amphezyne. 824 00:47:02,903 --> 00:47:04,864 Una anfetamina farmacéutica. 825 00:47:06,699 --> 00:47:08,451 Veinte minutos después, él muere. 826 00:47:14,457 --> 00:47:16,666 - Hm. - (CLIC DE BOTÓN) 827 00:47:16,667 --> 00:47:20,587 A usted le recetaron Amphezyne el 3 de noviembre, 828 00:47:20,588 --> 00:47:22,882 seis días antes de la muerte. 829 00:47:25,551 --> 00:47:27,344 Eso es premeditación, 830 00:47:27,345 --> 00:47:29,471 homicidio de primer grado, 831 00:47:29,472 --> 00:47:32,391 y en el estado de Missouri, el estado donde estamos, 832 00:47:33,267 --> 00:47:34,977 eso es pena de muerte, amigo. 833 00:47:38,981 --> 00:47:39,982 ¿Hm? 834 00:47:42,151 --> 00:47:43,652 Oh, bueno. 835 00:47:44,362 --> 00:47:45,821 Ahora tiene miedo de hablar. 836 00:47:49,408 --> 00:47:52,327 (ECO DE PASOS) 837 00:47:52,328 --> 00:47:53,953 (SIRENA A LA DISTANCIA) 838 00:47:53,954 --> 00:47:56,414 - (SUSPIRA) - ♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪ 839 00:47:56,415 --> 00:47:58,500 NARRADOR: Objetos punzantes adentro 840 00:47:58,501 --> 00:48:00,627 y también películas sin exponer 841 00:48:00,628 --> 00:48:02,713 y papeleo aburrido de mis viejos trabajos. 842 00:48:42,336 --> 00:48:44,712 - (SUENA TIMBRE) - (PASOS ACERCÁNDOSE) 843 00:48:44,713 --> 00:48:47,757 CAROL: Hola. ¿Sí? ¿Qué? 844 00:48:47,758 --> 00:48:49,343 ¿Este es Floyd Smernitch? 845 00:48:52,304 --> 00:48:53,305 Sí. 846 00:48:54,390 --> 00:48:57,309 Oh, por Dios, sí. Cuando era joven. 847 00:49:04,567 --> 00:49:07,445 ♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪ 848 00:49:09,947 --> 00:49:11,990 - CAJERA: ¿Su nombre? - Jody Plumb. 849 00:49:11,991 --> 00:49:13,825 CAJERA: Gracias. Estará pronto. 850 00:49:13,826 --> 00:49:14,827 Okey. 851 00:49:19,582 --> 00:49:21,916 Discúlpeme. Um... 852 00:49:21,917 --> 00:49:23,919 Soy detective para la policía de Twyla. 853 00:49:24,462 --> 00:49:26,337 ¿Puedo interrogarla? 854 00:49:26,338 --> 00:49:27,381 Claro. 855 00:49:29,592 --> 00:49:32,386 ¿Usted reconoce a esta cliente? 856 00:49:33,637 --> 00:49:34,638 Sí. 857 00:49:36,348 --> 00:49:37,600 Es Watermelon Breeze. 858 00:49:44,773 --> 00:49:47,066 ¿Por qué la llama Watermelon Breeze? 859 00:49:47,067 --> 00:49:48,985 Siempre pide un Watermelon Breeze. 860 00:49:48,986 --> 00:49:51,238 Hacemos eso. Tina. 861 00:49:55,868 --> 00:49:56,869 ¿Quién es ella? 862 00:49:59,663 --> 00:50:00,998 Watermelon Breeze. 863 00:50:01,624 --> 00:50:03,208 ¿Sería raro que esta mujer 864 00:50:03,209 --> 00:50:04,834 pidiera un Go Getter? 865 00:50:04,835 --> 00:50:06,462 - Sí. - Sí. 866 00:50:07,463 --> 00:50:09,088 Porque es Watermelon Breeze. 867 00:50:09,089 --> 00:50:11,174 Sí, es Watermelon Breeze. 868 00:50:11,175 --> 00:50:13,552 CAJERA: Aunque un día pasó algo raro. 869 00:50:17,431 --> 00:50:18,640 ♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪ 870 00:50:18,641 --> 00:50:20,642 Entonces él citaba a otros hombres 871 00:50:20,643 --> 00:50:21,851 en una página. 872 00:50:21,852 --> 00:50:23,019 - ¿La víctima? - HOMER: Sí. 873 00:50:23,020 --> 00:50:25,480 El meteorólogo fingió ser otro 874 00:50:25,481 --> 00:50:26,856 y lo citó en Kevin Klines. 875 00:50:26,857 --> 00:50:29,692 Y el pobre pensó que iba por sexo 876 00:50:29,693 --> 00:50:33,071 y llevó su combustible para erección. 877 00:50:33,072 --> 00:50:35,991 Pornografía clásica de Indiana Jones. 878 00:50:36,659 --> 00:50:38,034 Pero apareció Forrest 879 00:50:38,035 --> 00:50:40,995 con una lata de bebida adulterada. 880 00:50:40,996 --> 00:50:44,207 - ¿Lata de bebida adulterada? - Amphezyne. 881 00:50:44,208 --> 00:50:46,335 - Tenemos su prescripción. - Okey. 882 00:50:47,378 --> 00:50:49,170 - ¿Eso es todo el caso? - Eso es todo. 883 00:50:49,171 --> 00:50:50,255 Bueno, si es todo, 884 00:50:50,256 --> 00:50:52,257 homicidio de primer grado. Pena de muerte. 885 00:50:52,258 --> 00:50:54,592 - Suena lógico, ¿no? - Suena lógico, sí. 886 00:50:54,593 --> 00:50:55,886 (TOQUE LIGERO) 887 00:50:58,055 --> 00:50:59,847 (SUSPIRA) 888 00:50:59,848 --> 00:51:02,851 (PASOS ACERCÁNDOSE) 889 00:51:07,606 --> 00:51:08,691 Es un buen día. 890 00:51:11,193 --> 00:51:12,528 Okey. 891 00:51:13,654 --> 00:51:15,697 Te lo mencioné esta mañana. 892 00:51:15,698 --> 00:51:17,407 Si lo retenemos, 893 00:51:17,408 --> 00:51:20,034 aparecen más elementos del caso. 894 00:51:20,035 --> 00:51:22,328 Es bastante normal, pero sí. 895 00:51:22,329 --> 00:51:24,331 Y aparecieron, como esperaba. 896 00:51:25,040 --> 00:51:27,251 Entonces, es un buen día. 897 00:51:27,793 --> 00:51:28,919 Bien. 898 00:51:30,296 --> 00:51:31,297 Sí. 899 00:51:35,259 --> 00:51:36,552 Entonces, Tiger Tiger... 900 00:51:37,970 --> 00:51:39,346 es quien buscamos, Forrest. 901 00:51:40,097 --> 00:51:41,723 Era un perfil falso. 902 00:51:41,724 --> 00:51:44,142 Él le hizo creer a Smernitch que tenía una cita sexual 903 00:51:44,143 --> 00:51:45,727 en DTF. 904 00:51:45,728 --> 00:51:47,103 Y estaba listo para eso. 905 00:51:47,104 --> 00:51:50,189 Como indica la evidencia del clásico de masturbación 906 00:51:50,190 --> 00:51:51,442 de Indiana Jones. 907 00:51:53,444 --> 00:51:56,070 Pero en su lugar llegó el meteorólogo, 908 00:51:56,071 --> 00:51:58,324 con un Bloody Mary que contenía Amphezyne. 909 00:51:59,783 --> 00:52:03,078 Y sí, el meteorólogo tenía una receta de eso, 910 00:52:03,746 --> 00:52:06,749 hecha unos días antes. (RÍE) 911 00:52:08,125 --> 00:52:09,209 Es Palomar. 912 00:52:10,419 --> 00:52:12,503 - ¿Cómo dijo? - ¿Palomar? 913 00:52:12,504 --> 00:52:13,797 ¿No oyó eso en Twyla? 914 00:52:14,590 --> 00:52:15,673 No. 915 00:52:15,674 --> 00:52:17,383 Es el nudo más fuerte del mundo. 916 00:52:17,384 --> 00:52:20,762 Así es como llamamos a un caso tan sólido como este. 917 00:52:20,763 --> 00:52:22,640 Es un Palomar. (RÍE) 918 00:52:28,228 --> 00:52:30,146 JODIE: Floyd Smernitch no se estaba masturbando 919 00:52:30,147 --> 00:52:32,232 con las fotos de Indiana Jones. 920 00:52:33,317 --> 00:52:35,611 Porque las fotos son de Floyd Smernitch. 921 00:52:37,404 --> 00:52:40,782 No es pornografía. Es Floyd Smernitch de joven. 922 00:52:40,783 --> 00:52:41,867 Es... 923 00:52:43,410 --> 00:52:45,037 JODIE: Significa otra cosa. 924 00:52:48,457 --> 00:52:49,958 - ¿Es él? - Sí. 925 00:52:53,462 --> 00:52:54,505 Él... 926 00:52:57,424 --> 00:52:58,467 ¿Qué? 927 00:52:59,551 --> 00:53:01,594 ¿Él llevó fotos suyas ahí, 928 00:53:01,595 --> 00:53:03,722 - la mañana que lo mataron? - Sí. 929 00:53:04,723 --> 00:53:05,974 Y... (SUSPIRA) 930 00:53:07,393 --> 00:53:08,435 ¿Y qué? 931 00:53:09,144 --> 00:53:11,521 Y la esposa hoy me mintió. 932 00:53:11,522 --> 00:53:13,440 - ¿Sí? ¿Sobre qué? - Su romance. 933 00:53:14,358 --> 00:53:16,693 Ella declara que Forrest la sedujo. 934 00:53:16,694 --> 00:53:18,152 Sí, ¿y...? 935 00:53:18,153 --> 00:53:20,988 Y creo que fue al revés, Homer. 936 00:53:20,989 --> 00:53:24,326 ♪ (SUENA "THE SUN AIN'T GONNA SHINE" DE FRANKIE VALLI) ♪ 937 00:53:36,171 --> 00:53:37,505 A tu izquierda. 938 00:53:37,506 --> 00:53:40,007 REPORTERA: El meteorólogo Clark Forrest fue acusado 939 00:53:40,008 --> 00:53:42,009 del homicidio del intérprete de señas, 940 00:53:42,010 --> 00:53:43,845 Floyd Smernitch. 941 00:53:43,846 --> 00:53:45,347 (TONO DE MARCADO) 942 00:53:50,936 --> 00:53:54,480 Nos informaron de la oficina del fiscal de distrito 943 00:53:54,481 --> 00:53:56,190 que había un romance 944 00:53:56,191 --> 00:53:59,569 - entre Forrest y la esposa de Floyd Smernitch... - (CELULAR VIBRA) 945 00:53:59,570 --> 00:54:02,196 Los detalles posteriores de esta investigación 946 00:54:02,197 --> 00:54:03,781 - no fueron develados. - (CELULAR VIBRA) 947 00:54:03,782 --> 00:54:06,325 Narrador: Departamento del sheriff de St. Louis. 948 00:54:06,326 --> 00:54:10,913 (REPORTERO SIGUE HABLANDO POR TV) 949 00:54:10,914 --> 00:54:13,291 - (TONO DE BUZÓN DE VOZ) - CLARK: Hola, Eimy. 950 00:54:13,292 --> 00:54:16,503 Me están acusando, um... 951 00:54:18,255 --> 00:54:19,256 Este... 952 00:54:20,048 --> 00:54:21,216 Este tipo... 953 00:54:22,593 --> 00:54:24,219 me está... 954 00:54:25,596 --> 00:54:30,726 hablando de una pena de muerte. ¿Okey? 955 00:54:33,353 --> 00:54:34,521 Um... 956 00:54:37,316 --> 00:54:39,610 Bueno, adiós. 957 00:54:40,527 --> 00:54:42,028 Um... 958 00:54:42,029 --> 00:54:44,323 No entiendo lo que está pasando. 959 00:54:45,699 --> 00:54:48,452 Yo tuve algo con Carol, lo siento, 960 00:54:49,119 --> 00:54:50,954 pero yo no lastimé a Floyd. 961 00:55:05,385 --> 00:55:06,720 Watermelon Breeze. 962 00:55:45,384 --> 00:55:48,387 ♪ (CANTANTE VOCALIZA) ♪ 963 00:56:29,511 --> 00:56:36,018 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 964 00:57:01,418 --> 00:57:04,046 ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪