1
00:00:05,422 --> 00:00:09,176
♪ (MÚSICA SUAVE INSTRUMENTAL) ♪
2
00:00:09,843 --> 00:00:12,846
(CHARLA AMORTIGUADA EN ECO)
3
00:00:23,565 --> 00:00:26,151
(SIGUE CHARLA AMORTIGUADA)
4
00:00:35,202 --> 00:00:37,078
- ♪ (MÚSICA CORTA) ♪
- (PORTAZO)
5
00:00:37,079 --> 00:00:38,455
(TINTINEO DE LLAVES)
6
00:00:42,167 --> 00:00:46,421
A... Algunos eventos
comenzaron en...
7
00:00:47,422 --> 00:00:48,714
uh...
8
00:00:48,715 --> 00:00:52,301
Después del ciclón,
donde conocí a Floyd,
9
00:00:52,302 --> 00:00:55,179
una semana después del ciclón
donde Floyd y yo
10
00:00:55,180 --> 00:00:57,807
nos hicimos amigos,
11
00:00:57,808 --> 00:01:01,602
él hizo una celebración
de cornhole.
12
00:01:01,603 --> 00:01:03,605
¿Sabes dónde queda
el Jamba Juice
de la calle central?
13
00:01:04,106 --> 00:01:05,189
Uh, sí, sí, sí.
14
00:01:05,190 --> 00:01:06,941
Sí, está...
cerca de la estación.
15
00:01:06,942 --> 00:01:08,609
Se encuentra cerca
de mi oficina,
16
00:01:08,610 --> 00:01:10,736
justo detrás del Jamba Juice,
17
00:01:10,737 --> 00:01:11,863
Corporación Purina.
18
00:01:13,240 --> 00:01:16,158
- Genial.
- (RÍE) Sí, um...
19
00:01:16,159 --> 00:01:18,786
¿Sabes que ese Jamba Juice
20
00:01:18,787 --> 00:01:20,204
es mi favorito?
21
00:01:20,205 --> 00:01:22,331
Okey, sabes, el mío también.
22
00:01:22,332 --> 00:01:23,749
- Ah, voy ahí todo el tiempo.
- (RÍE)
23
00:01:23,750 --> 00:01:24,875
El...
24
00:01:24,876 --> 00:01:27,712
Go Getter es
como mi energía vital.
25
00:01:27,713 --> 00:01:29,714
Antes era el café,
26
00:01:29,715 --> 00:01:31,507
pero bebía demasiado.
Y...
27
00:01:31,508 --> 00:01:33,467
"Esperen todos un momento".
28
00:01:33,468 --> 00:01:38,557
- ¿Sabes?
- (RÍE)
29
00:01:39,558 --> 00:01:42,810
- Sí.
- (RÍE) Genial.
30
00:01:42,811 --> 00:01:46,731
Sí. Go Getter.
Es mi favorito, guau. Okey.
31
00:01:46,732 --> 00:01:48,190
- CLARK: ¿Lo dices en serio?
- Sí.
32
00:01:48,191 --> 00:01:50,735
Es el más saludable,
más o menos. ¿No lo crees?
33
00:01:50,736 --> 00:01:53,571
A Floyd le encanta
el PB Chocolate Love.
34
00:01:53,572 --> 00:01:55,823
Oh. PB Chocolate Love.
35
00:01:55,824 --> 00:01:57,033
- Qué rico.
- Sí.
36
00:01:57,034 --> 00:01:58,743
- Es básicamente una malteada.
- (CLARK RÍE)
37
00:01:58,744 --> 00:01:59,953
(AMBOS RÍEN)
38
00:02:01,747 --> 00:02:04,332
Uh, ¿y qué hay de los niños?
¿Qué les gusta hacer?
39
00:02:04,333 --> 00:02:07,918
Uh, bueno, últimamente
hacen artesanías.
40
00:02:07,919 --> 00:02:09,086
- Hmm.
- EIMY: Y baile.
41
00:02:09,087 --> 00:02:10,963
Oh, baile.
¿Tienen una escuela de baile?
42
00:02:10,964 --> 00:02:12,548
No, empezamos a buscar alguna.
43
00:02:12,549 --> 00:02:14,383
La Academia de Baile
de la Señorita Ashley
44
00:02:14,384 --> 00:02:15,593
en Campbell.
45
00:02:15,594 --> 00:02:18,638
- EIMY: Vaya, es buena, ¿no?
- ¿Buena? No, es excelente.
46
00:02:18,639 --> 00:02:20,931
Lo anotamos a Richard ahí
para...
47
00:02:20,932 --> 00:02:22,308
Bueno, él tiene algunas cosas.
48
00:02:22,309 --> 00:02:23,851
No le gustan los deportes...
49
00:02:23,852 --> 00:02:25,144
- EIMY: Oh, Okey.
- ...así que
50
00:02:25,145 --> 00:02:27,688
- intentamos con otras cosas.
- EIMY: Sí.
51
00:02:27,689 --> 00:02:30,274
Ey, ey. Oye, Richard.
52
00:02:30,275 --> 00:02:32,319
Muéstrale a Eimy
algún paso de baile.
53
00:02:33,236 --> 00:02:34,528
No tengo pasos de baile.
54
00:02:34,529 --> 00:02:36,405
FLOYD: (RÍE) Sí, eso es.
55
00:02:36,406 --> 00:02:38,157
- (RÍE)
- FLOYD: Buena respuesta.
56
00:02:38,158 --> 00:02:39,325
Genial.
57
00:02:39,326 --> 00:02:41,577
(SUSURRA)
¿Él aún no aprendió nada?
58
00:02:41,578 --> 00:02:43,788
- Solo es que...
- No, es lo que decía.
59
00:02:43,789 --> 00:02:47,124
Le compramos un paquete
de clases de tres meses
60
00:02:47,125 --> 00:02:48,626
- y ni siquiera fue una sola vez.
- Oh.
61
00:02:48,627 --> 00:02:50,544
Pero no quería que pensara
que por eso
62
00:02:50,545 --> 00:02:52,546
nos iba a decepcionar
63
00:02:52,547 --> 00:02:54,340
porque pagamos todo el paquete,
así que fui yo.
64
00:02:54,341 --> 00:02:56,384
- Oh.
- FLOYD: Yo hago las señas.
65
00:02:56,385 --> 00:02:57,843
- EIMY: ¡Oh!
- El gran escenario
66
00:02:57,844 --> 00:03:00,179
del Festival 314 cada verano,
67
00:03:00,180 --> 00:03:01,972
el escenario grande de R&B
y Hip-Hop.
68
00:03:01,973 --> 00:03:03,432
Y bueno, ellos quieren
69
00:03:03,433 --> 00:03:05,267
que interprete las letras,
pero yo quería darle
70
00:03:05,268 --> 00:03:07,144
una mejor experiencia
al público sordo,
71
00:03:07,145 --> 00:03:09,397
así que vinculé las letras
72
00:03:09,398 --> 00:03:11,023
con el ritmo y la música
73
00:03:11,024 --> 00:03:13,859
y yo quedé muy enganchado.
(RÍE)
74
00:03:13,860 --> 00:03:15,820
- EIMY: Guau.
- Y renové el paquete.
75
00:03:15,821 --> 00:03:18,739
- Oh. Ah, claro, para ti.
- Obvio, sí.
76
00:03:18,740 --> 00:03:20,283
(RÍE) Guau.
77
00:03:20,992 --> 00:03:22,160
¿Y tú das el clima?
78
00:03:23,995 --> 00:03:26,832
Sí, así es. Sí, sí.
79
00:03:27,999 --> 00:03:30,836
Clark Forrest.
Mi favorito, en verdad.
80
00:03:31,503 --> 00:03:33,088
Mi favorito de todos.
81
00:03:35,173 --> 00:03:36,382
Muchas gracias,
82
00:03:36,383 --> 00:03:39,093
- eso es...
- Mi meteorólogo local favorito,
83
00:03:39,094 --> 00:03:40,177
Canal 10.
84
00:03:40,178 --> 00:03:41,595
(CHARLA INDISTINTA)
85
00:03:41,596 --> 00:03:44,850
Eso es muy...
86
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
Yo...
87
00:03:48,562 --> 00:03:50,856
¿Sabes? No es la única...
88
00:03:51,690 --> 00:03:52,898
(SUSPIRA)
89
00:03:52,899 --> 00:03:57,528
¿Sabes? Tengo una compañía
de demolición de aguas profundas
90
00:03:57,529 --> 00:03:59,613
- en las costas de Canadá.
- ♪ (MÚSICA SUAVE) ♪
91
00:03:59,614 --> 00:04:01,574
- ¡Guau! Guau.
- Yo la fundé.
92
00:04:01,575 --> 00:04:03,410
Y yo sigo...
93
00:04:04,494 --> 00:04:05,537
yo voy,
94
00:04:06,580 --> 00:04:11,918
y lo superviso, y soy ingeniero
de la gran demo.
95
00:04:12,586 --> 00:04:13,711
Uh...
96
00:04:13,712 --> 00:04:17,047
Así que, sí,
97
00:04:17,048 --> 00:04:19,384
hago eso. Uh... (SUSPIRA)
98
00:04:21,553 --> 00:04:23,220
- Yo...
- ¿Qué?
99
00:04:23,221 --> 00:04:24,306
Yo soy...
100
00:04:25,223 --> 00:04:27,601
Me llaman, uh,
101
00:04:28,435 --> 00:04:30,604
el maestro Bang, de hecho.
102
00:04:33,064 --> 00:04:34,232
Hm.
103
00:04:35,817 --> 00:04:38,944
O Big Bang, a veces.
104
00:04:38,945 --> 00:04:41,363
En fin, voy allí, hago eso.
105
00:04:41,364 --> 00:04:44,450
Superviso una, ya sabes,
106
00:04:44,451 --> 00:04:49,413
una compañía bastante grande.
Todo es peligroso.
107
00:04:49,414 --> 00:04:53,626
Así que, bueno,
hago eso además de, uh,
108
00:04:53,627 --> 00:04:55,085
dar el clima.
109
00:04:55,086 --> 00:04:57,505
Tengo que mezclar un poco
las cosas.
110
00:04:57,506 --> 00:04:59,173
- ¡Guau!
- CLARK: Sí.
111
00:04:59,174 --> 00:05:00,383
Okey.
112
00:05:04,262 --> 00:05:05,555
Maestro Bang.
113
00:05:08,266 --> 00:05:09,642
Big Bang.
114
00:05:09,643 --> 00:05:12,938
♪ (SUENA "LET THE SUNSHINE IN"
DE THE 5TH DIMENSION) ♪
115
00:06:37,230 --> 00:06:39,106
♪ (CANCIÓN DESVANECE) ♪
116
00:06:39,107 --> 00:06:41,358
- ♪ (SUENA "LIP GLOSS"
DE LIL MAMA) ♪
- ASHLEY: Tres, cuatro.
117
00:06:41,359 --> 00:06:42,527
Derecha, izquierda.
118
00:06:43,445 --> 00:06:45,780
Derecha, izquierda. Dos, tres.
119
00:06:46,281 --> 00:06:47,489
Las piernas.
120
00:06:47,490 --> 00:06:50,200
Aplauso. Buen trabajo.
121
00:06:50,201 --> 00:06:51,368
Salten.
122
00:06:51,369 --> 00:06:55,039
Dos, tres, a la derecha.
Sí, eso es.
123
00:06:55,040 --> 00:06:56,290
A ver.
124
00:06:56,291 --> 00:06:57,958
Vamos con la vuelta al mundo.
125
00:06:57,959 --> 00:07:00,085
Eso es.
126
00:07:00,086 --> 00:07:02,047
(ASHLEY ALIENTA)
127
00:07:06,384 --> 00:07:09,220
Bien, vamos.
128
00:07:16,227 --> 00:07:18,396
Se viene.
129
00:07:19,272 --> 00:07:20,982
ASHLEY: Eso. Buen trabajo.
130
00:07:23,652 --> 00:07:25,111
Gran trabajo.
131
00:07:26,404 --> 00:07:27,697
Se viene.
132
00:07:28,740 --> 00:07:31,325
Hip-hop principiante,
cinco minutos.
133
00:07:31,326 --> 00:07:32,660
¿En qué clase estás?
134
00:07:32,661 --> 00:07:35,664
- Hip-hop intermedio.
- CLARK: Muy bien.
135
00:07:36,414 --> 00:07:37,790
Sí, es buen ejercicio,
136
00:07:37,791 --> 00:07:39,166
¿sabes?
Intento perder unos kilos.
137
00:07:39,167 --> 00:07:41,460
Es bueno para el ritmo cardíaco.
138
00:07:41,461 --> 00:07:43,421
También es bueno para mi curva.
139
00:07:44,339 --> 00:07:46,257
- ¿Para tu qué?
- Lo de Peyronie.
140
00:07:46,800 --> 00:07:48,718
- Ah, sí.
- Sí.
141
00:07:50,095 --> 00:07:52,973
Suele provocarlo un trauma
Un trauma de golpe.
142
00:07:53,515 --> 00:07:54,516
Como el mío.
143
00:07:56,518 --> 00:07:59,269
¿Qué pasó?
144
00:07:59,270 --> 00:08:00,438
¿Puedo preguntar?
145
00:08:01,773 --> 00:08:03,357
No hay problema, claro.
146
00:08:03,358 --> 00:08:04,609
Um...
147
00:08:06,319 --> 00:08:07,487
(SUSPIRA)
148
00:08:08,780 --> 00:08:11,657
Fui a una entrevista de trabajo
en Chicago.
149
00:08:11,658 --> 00:08:14,868
Hice una entrevista
para hacer comercio de acciones.
150
00:08:14,869 --> 00:08:16,203
♪ (MÚSICA SUAVE DE PIANO) ♪
151
00:08:16,204 --> 00:08:17,955
FLOYD: Fue una idea de Carol,
una buena idea.
152
00:08:17,956 --> 00:08:20,874
- (SUSPIRA)
- Te ves bien.
153
00:08:20,875 --> 00:08:22,459
FLOYD: Yo vendía
cartuchos de impresora,
154
00:08:22,460 --> 00:08:25,462
pero ya nadie los compraba.
155
00:08:25,463 --> 00:08:27,548
- ♪ (MÚSICA FUNKY)
- FLOYD: El trabajo de Chicago
156
00:08:27,549 --> 00:08:31,301
me hubiera dado bastante dinero.
Era bueno para la familia.
157
00:08:31,302 --> 00:08:34,430
Así que fui al centro
para la entrevista.
158
00:08:34,431 --> 00:08:36,725
Y ella me obligó
a ir muy temprano.
159
00:08:39,561 --> 00:08:41,771
Así que estaba
llegando temprano.
160
00:08:44,315 --> 00:08:46,650
Entonces, ahí estaba,
cruzando LaSalle,
161
00:08:46,651 --> 00:08:47,735
con bastante tránsito.
162
00:08:47,736 --> 00:08:50,237
El sol estaba saliendo.
Y vi algo.
163
00:08:50,238 --> 00:08:51,572
- (GRITA)
- (BOCINAS)
164
00:08:51,573 --> 00:08:54,033
FLOYD: Un chico estaba
en el medio de una avenida
165
00:08:54,034 --> 00:08:57,161
- de cinco carriles
o seis carriles, no lo sé.
- Ey, ey.
166
00:08:57,162 --> 00:08:59,913
FLOYD: Caminaba
de un lado a otro.
Tenía problemas mentales
167
00:08:59,914 --> 00:09:01,373
y... Ahí estaba.
168
00:09:01,374 --> 00:09:05,169
Era como que quería estar ahí,
en ese peligro.
169
00:09:05,170 --> 00:09:07,046
- (RÍE)
- (FLOYD RESOPLA)
170
00:09:07,047 --> 00:09:09,965
Los autos pasaban volando
a su lado y luego... Uf...
171
00:09:09,966 --> 00:09:11,633
Y casi lo atropellan,
172
00:09:11,634 --> 00:09:14,386
pero seguía sonriendo
y dando giros,
173
00:09:14,387 --> 00:09:15,972
siempre a punto de morir.
174
00:09:17,932 --> 00:09:19,975
- CLARK: Entonces, ¿qué...?
- (CHIRRIDO DE RUEDAS)
175
00:09:19,976 --> 00:09:21,894
- FLOYD: Entonces,
fui a buscarlo.
- (BOCINAS)
176
00:09:21,895 --> 00:09:23,063
Ya está bien.
177
00:09:23,605 --> 00:09:24,688
FLOYD: Me acerqué
178
00:09:24,689 --> 00:09:26,733
y le di un fuerte abrazo.
179
00:09:29,069 --> 00:09:30,319
(CHIRRIDO DE RUEDAS)
180
00:09:30,320 --> 00:09:33,531
Y luego lo llevé
hasta un lugar seguro.
181
00:09:37,994 --> 00:09:40,246
Lo logramos. Lo logramos.
182
00:09:41,456 --> 00:09:43,290
¿Y luego? ¿Qué pasó?
183
00:09:43,291 --> 00:09:46,460
¿Te chocó el pene un auto?
184
00:09:46,461 --> 00:09:48,796
No, no, no.
Salí en las noticias.
185
00:09:48,797 --> 00:09:51,799
Aquí estoy con Floyd Smernitch,
que hace unas horas
186
00:09:51,800 --> 00:09:54,093
arriesgó su vida para salvar
a un joven con problemas
187
00:09:54,094 --> 00:09:56,678
de un peligro real
en LaSalle esta mañana.
188
00:09:56,679 --> 00:09:59,556
Floyd,
¿usted se considera un héroe?
189
00:09:59,557 --> 00:10:01,850
Sí, no, no creo que...
190
00:10:01,851 --> 00:10:03,477
Yo no creo que sea importante,
191
00:10:03,478 --> 00:10:05,229
lo que sí es importante...
192
00:10:05,230 --> 00:10:08,398
- Así que corrí por el centro
lleno de gente...
- Sí.
193
00:10:08,399 --> 00:10:09,441
...porque llegaba tarde
194
00:10:09,442 --> 00:10:10,984
y Carol quería
que consiguiera el trabajo.
195
00:10:10,985 --> 00:10:13,654
Sí, pero... dime qué pasó
con el...
196
00:10:13,655 --> 00:10:15,572
ASHLEY: Okey,
hip-hop para principiantes.
197
00:10:15,573 --> 00:10:17,699
- FLOYD: Eso fue después.
- CLARK: ¿Sí?
198
00:10:17,700 --> 00:10:20,702
Sí. ¡Ey! ¿Primer día?
199
00:10:20,703 --> 00:10:23,122
- ANABEL: Sí.
- Sí. ¿Están entusiasmadas?
200
00:10:23,123 --> 00:10:24,248
Muy bien. Genial.
201
00:10:24,249 --> 00:10:25,707
Quiero que la pasen bien
202
00:10:25,708 --> 00:10:27,292
y que bailen como nunca.
203
00:10:27,293 --> 00:10:29,002
Pero recuerden,
no tienen que bailar mejor
204
00:10:29,003 --> 00:10:30,254
- que nadie.
- Es cierto.
205
00:10:30,255 --> 00:10:33,257
No es un deporte,
es una forma de expresión.
206
00:10:33,258 --> 00:10:34,466
(CLARK RÍE)
207
00:10:34,467 --> 00:10:36,677
- ♪ (TIME'S UP DE CHERELE) ♪
- ASHLEY: Muy bien, aquí vamos.
208
00:10:36,678 --> 00:10:38,096
Siéntanlo.
209
00:10:39,139 --> 00:10:42,058
Siéntanlo. Sí, sí, muy bien.
210
00:10:44,185 --> 00:10:46,771
- Sí, eso es.
- Oye, Clark, ¿me das un puente?
211
00:10:47,814 --> 00:10:49,274
- Sí.
- ¿Un puente?
212
00:10:50,275 --> 00:10:53,444
ASHLEY: ¡Uh, eso!
Se ven bien.
213
00:10:54,070 --> 00:10:55,612
Lo siento, amigo.
214
00:10:55,613 --> 00:10:58,490
Sí, este auto tiene 14 años
de joven,
215
00:10:58,491 --> 00:11:01,536
pero supongo que está viejo.
216
00:11:06,541 --> 00:11:08,876
- Hola, cariño.
- Hola.
217
00:11:08,877 --> 00:11:11,670
Uh, sí, está muerto. Muy.
218
00:11:11,671 --> 00:11:14,131
Así que van a tener
que remolcarlo
219
00:11:14,132 --> 00:11:16,508
y esperar mi próximo cheque, supongo.
220
00:11:16,509 --> 00:11:17,968
- Okey.
- FLOYD: Voy a entrar a decirle
221
00:11:17,969 --> 00:11:19,720
a la señorita Ashley
222
00:11:19,721 --> 00:11:22,015
que abandonaré el auto aquí
un momento.
223
00:11:23,099 --> 00:11:24,183
Okey.
224
00:11:24,184 --> 00:11:27,478
♪ (MÚSICA SUAVE INSTRUMENTAL) ♪
225
00:11:41,701 --> 00:11:45,663
Intenté que encendiera de nuevo,
con mis cables.
226
00:11:48,917 --> 00:11:52,337
Seguro que si lo tocaras
con tu mano,
227
00:11:55,381 --> 00:11:57,508
probablemente se encendería.
228
00:12:06,351 --> 00:12:08,269
- (PUERTA SE ABRE)
- FLOYD: No hay problema.
229
00:12:09,520 --> 00:12:11,104
(PUERTA SE CIERRA)
230
00:12:11,105 --> 00:12:12,356
Okey.
231
00:12:12,357 --> 00:12:14,358
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
232
00:12:14,359 --> 00:12:16,527
- FLOYD: No hay problema.
- CAROL: Okey.
233
00:12:17,612 --> 00:12:19,614
- Hasta luego, amigo.
- CLARK: Nos vemos.
234
00:12:20,615 --> 00:12:22,115
(FLOYD SUSPIRA)
235
00:12:22,116 --> 00:12:25,286
(GRUÑE) Sí. Oye, gracias.
236
00:12:27,914 --> 00:12:29,374
CAROL: Familia de un solo auto.
237
00:12:31,709 --> 00:12:33,293
(AVES PÍAN)
238
00:12:33,294 --> 00:12:36,630
Y aunque no fuera a las clases
de R&B,
239
00:12:36,631 --> 00:12:38,925
no nos alcanzaría
para otro auto mejor,
240
00:12:39,425 --> 00:12:40,593
para que sepas.
241
00:12:42,470 --> 00:12:45,597
No quiero que culpes
a las clases de R&B.
242
00:12:45,598 --> 00:12:46,599
Okey.
243
00:12:51,229 --> 00:12:54,606
- (SUSPIRA) Es raro.
- ¿Qué?
244
00:12:54,607 --> 00:12:56,024
(SUSPIRA) Tomar el autobús.
245
00:12:56,025 --> 00:12:58,735
No vas a tomar el autobús.
Yo voy a hacerlo.
246
00:12:58,736 --> 00:13:00,028
Tú te llevas el auto
247
00:13:00,029 --> 00:13:02,030
porque yo trabajo donde me deja
el autobús
248
00:13:02,031 --> 00:13:04,408
y tú trabajas
en lugares alejados.
249
00:13:04,409 --> 00:13:05,742
No sé por qué estás sentado aquí
250
00:13:05,743 --> 00:13:06,868
en la parada.
251
00:13:06,869 --> 00:13:08,495
Tienes que llevar a Richard
a la escuela.
252
00:13:08,496 --> 00:13:11,581
Quería decir que es raro
que tomes el autobús
253
00:13:11,582 --> 00:13:13,250
y yo me lleve el auto.
254
00:13:13,251 --> 00:13:15,585
Quería decírtelo
antes de subir al auto.
255
00:13:15,586 --> 00:13:17,297
- Okey, gracias.
- Okey.
256
00:13:18,089 --> 00:13:19,674
- Te amo.
- Y yo a ti.
257
00:13:21,509 --> 00:13:22,510
Okey.
258
00:13:25,763 --> 00:13:27,765
(AVES PÍAN)
259
00:13:29,851 --> 00:13:30,976
(SUSPIRA)
260
00:13:30,977 --> 00:13:32,061
(SE ABRE PUERTA DE AUTO)
261
00:13:36,316 --> 00:13:37,816
(SE CIERRA)
262
00:13:37,817 --> 00:13:41,362
(ARRANCA MOTOR)
263
00:13:47,285 --> 00:13:49,953
- (CHIRRIDO DE FRENOS)
- (RUGIDO DE MOTOR)
264
00:13:49,954 --> 00:13:51,706
- FLOYD: Te amo.
- ¿Qué?
265
00:13:52,290 --> 00:13:53,458
FLOYD: Te amo.
266
00:13:54,334 --> 00:13:55,501
Te amo.
267
00:13:58,212 --> 00:13:59,796
Oye, no escucho.
268
00:13:59,797 --> 00:14:01,798
No te escucho
por el ruido del auto.
269
00:14:01,799 --> 00:14:02,966
¿Qué es lo que dices?
270
00:14:02,967 --> 00:14:04,385
(APAGA MOTOR)
271
00:14:05,470 --> 00:14:08,513
- Te amo.
- Yo también te amo.
272
00:14:08,514 --> 00:14:10,932
- Okey, nos vemos, adiós.
- CAROL: ¡Nos vemos!
273
00:14:10,933 --> 00:14:16,314
- (MOTOR NO ARRANCA)
- (SUSPIRA)
274
00:14:18,149 --> 00:14:19,192
FLOYD: Mierda.
275
00:14:20,401 --> 00:14:21,944
Vamos, vamos.
276
00:14:22,570 --> 00:14:25,655
(MOTOR RUGE, ARRANCA)
277
00:14:25,656 --> 00:14:27,992
(SUAVE) Ay, Dios. Sí.
278
00:14:29,202 --> 00:14:30,911
- Bueno, nos vemos
- Adiós.
279
00:14:30,912 --> 00:14:32,162
(RISITA) Okey.
280
00:14:32,163 --> 00:14:35,666
♪ (MÚSICA PENSATIVA) ♪
281
00:15:04,028 --> 00:15:06,239
♪ (CONTINÚA MÚSICA) ♪
282
00:15:33,891 --> 00:15:37,645
♪ (MÚSICA SE TORNA INTRIGANTE) ♪
283
00:16:34,660 --> 00:16:37,370
- ♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪
- (CHARLA SUAVE)
284
00:16:37,371 --> 00:16:38,456
CLARK: Hola.
285
00:16:41,501 --> 00:16:42,876
¿Go Getter?
286
00:16:42,877 --> 00:16:46,338
Sí, el de todos los días,
Go Getter.
287
00:16:46,339 --> 00:16:47,381
Seguro, sí.
288
00:16:47,965 --> 00:16:49,049
Yo igual.
289
00:16:49,050 --> 00:16:51,343
Suelo tomarlo al mediodía
para subir la energía.
290
00:16:51,344 --> 00:16:53,638
Te entiendo. (RÍE)
291
00:16:59,060 --> 00:17:00,394
¿Qué es un toque?
292
00:17:01,229 --> 00:17:02,729
¿Para el bateador?
293
00:17:02,730 --> 00:17:04,689
Dice un "toque" en un libro
294
00:17:04,690 --> 00:17:05,857
que me dieron,
295
00:17:05,858 --> 00:17:08,235
pero creo que ya debería saber
que es un toque.
296
00:17:08,236 --> 00:17:09,903
- CLARK: Okey.
- No sé qué es.
297
00:17:09,904 --> 00:17:11,238
- CLARK: Sí, es...
- Un toque.
298
00:17:11,239 --> 00:17:13,198
Sí, voy a...
299
00:17:13,199 --> 00:17:15,116
- quiero explicártelo.
- Oh.
300
00:17:15,117 --> 00:17:17,452
Cuando le pregunto a Floyd
cosas de árbitro es como...
301
00:17:17,453 --> 00:17:19,663
si no me escuchara
302
00:17:19,664 --> 00:17:21,122
- Hmm. ¿Y siempre...
- (CELULAR VIBRA)
303
00:17:21,123 --> 00:17:22,916
...siempre te gustó ser árbitro?
304
00:17:22,917 --> 00:17:25,043
Nunca me gustó ser árbitro.
305
00:17:25,044 --> 00:17:26,419
Incluso ahora.
Y lo hago. (RÍE)
306
00:17:26,420 --> 00:17:28,838
Pero pagan en 85 el partido
307
00:17:28,839 --> 00:17:31,174
y está a la vuelta de casa.
308
00:17:31,175 --> 00:17:32,926
(CELULAR VIBRA)
309
00:17:32,927 --> 00:17:35,096
CAROL: Hmm. Estás requerido.
310
00:17:37,348 --> 00:17:40,267
Es una llamada de demo.
311
00:17:40,268 --> 00:17:42,852
Es bueno, demolición.
312
00:17:42,853 --> 00:17:45,063
Perdón, es que los chicos
313
00:17:45,064 --> 00:17:47,065
tienen un trabajo grande hoy
314
00:17:47,066 --> 00:17:51,903
y se ponen nerviosos
y se acobardan
315
00:17:51,904 --> 00:17:54,072
y tienen que llamar a alguien
316
00:17:54,073 --> 00:17:56,366
que ya lo haya hecho
muchas veces, ¿sabes?
317
00:17:56,367 --> 00:17:58,410
♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪
318
00:17:58,411 --> 00:17:59,912
Se acobardan.
319
00:18:01,706 --> 00:18:02,872
¿Cómo dices?
320
00:18:02,873 --> 00:18:04,875
¿Se acobardan y te llaman?
321
00:18:12,883 --> 00:18:16,052
Yo no sé nada de arbitraje.
322
00:18:16,053 --> 00:18:19,598
Tal vez debería ir a un partido
de los Cardinal, ¿no?
323
00:18:19,599 --> 00:18:21,558
Es un poco caro. (INHALA)
324
00:18:21,559 --> 00:18:23,268
Y probablemente no entienda
325
00:18:23,269 --> 00:18:25,270
qué pasa en el partido. (RÍE)
326
00:18:25,271 --> 00:18:28,315
¿Sabes?
Recibimos entradas grupales.
327
00:18:28,316 --> 00:18:32,068
- ¿Sí?
- Sí, en WTGK.
328
00:18:32,069 --> 00:18:36,073
Um. Las recibimos en bloques
y...
329
00:18:37,366 --> 00:18:38,908
tal vez quisieras acompañarnos.
330
00:18:38,909 --> 00:18:42,370
Sí, o sea, sería...
Me encantaría ir, sí.
331
00:18:42,371 --> 00:18:43,497
¿Cuándo?
332
00:18:44,624 --> 00:18:47,917
Hay juegos programados.
333
00:18:47,918 --> 00:18:50,087
Esa información está aquí, mira.
334
00:18:50,630 --> 00:18:53,090
¿Puede ser el jueves?
335
00:18:53,924 --> 00:18:55,008
Y si te parece bien,
336
00:18:55,009 --> 00:18:57,636
me puedo unir a tu grupo.
337
00:18:57,637 --> 00:19:00,514
- Déjame revisar mi agenda.
- ¡Oh, vamos!
338
00:19:01,474 --> 00:19:02,808
¡No te acobardes!
339
00:19:08,105 --> 00:19:11,149
♪ (MÚSICA DE ÓRGANO
SUENA EN PARLANTES) ♪
340
00:19:11,150 --> 00:19:12,401
(PÚBLICO ANIMA)
341
00:19:13,944 --> 00:19:15,695
¿Y por qué está yendo
con el lanzador?
342
00:19:15,696 --> 00:19:18,156
Ah, para hablar con el lanzador.
343
00:19:18,157 --> 00:19:20,241
Aquí tienes.
Pásala por ese lado.
344
00:19:20,242 --> 00:19:22,661
- ¿Para qué?
- Probablemente
sobre el lanzamiento.
345
00:19:22,662 --> 00:19:24,120
Oh,
346
00:19:24,121 --> 00:19:26,540
me estoy divirtiendo mucho.
No, esa es la tuya.
347
00:19:27,041 --> 00:19:28,333
Tómala.
348
00:19:28,334 --> 00:19:31,294
♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪
349
00:19:31,295 --> 00:19:33,798
Esa es tu cerveza. Tómala.
350
00:19:34,382 --> 00:19:35,466
¿Que tome esa?
351
00:19:36,050 --> 00:19:38,344
Sí, es tuya.
352
00:19:39,220 --> 00:19:40,429
Tómala.
353
00:19:42,390 --> 00:19:44,892
¿Tienen un límite
de tiempos fuera?
354
00:19:47,436 --> 00:19:50,563
Ah, no, no, no lo creo.
355
00:19:50,564 --> 00:19:53,525
El béisbol es un deporte
que no tiene reloj.
356
00:19:53,526 --> 00:19:55,318
Interesante.
357
00:19:55,319 --> 00:19:57,697
- Sí.
- Interesante.
358
00:19:58,864 --> 00:19:59,907
Saludos.
359
00:20:00,741 --> 00:20:01,991
¿Quieres pasar esta?
360
00:20:01,992 --> 00:20:03,077
Ah. Sí.
361
00:20:03,828 --> 00:20:05,286
Bien, para ti, una más
362
00:20:05,287 --> 00:20:07,747
Deberías venir a Strohmeyer
el sábado
363
00:20:07,748 --> 00:20:08,874
a ver mi partido
364
00:20:09,834 --> 00:20:13,170
y mis movimientos de liga mayor.
(RÍE)
365
00:20:13,671 --> 00:20:15,172
- ¿Ah, sí?
- Mm.
366
00:20:16,090 --> 00:20:18,883
Me gustaría verlo a Floyd.
367
00:20:18,884 --> 00:20:21,928
Ah, bueno.
Pero él no va a estar esta vez.
368
00:20:21,929 --> 00:20:24,431
Va a estar en lo de su madre.
369
00:20:24,432 --> 00:20:25,641
- ¿Ah, sí?
- Sí.
370
00:20:26,517 --> 00:20:28,686
- ¿El sábado?
- Dos p. m.
371
00:20:29,353 --> 00:20:30,854
Hmm.
372
00:20:30,855 --> 00:20:33,858
Yo ando en bicicleta
en Strohmeyer, sí,
373
00:20:35,192 --> 00:20:36,693
por las tardes,
374
00:20:36,694 --> 00:20:38,946
um, los sábados, así que...
375
00:20:40,197 --> 00:20:41,364
- ¡Genial!
- Sí.
376
00:20:41,365 --> 00:20:43,075
Ahí es donde voy a estar.
377
00:20:43,909 --> 00:20:46,453
El sábado a las dos de la tarde.
378
00:20:46,454 --> 00:20:49,664
Y además, Floyd estará lejos.
379
00:20:49,665 --> 00:20:52,793
♪ (MÚSICA CONTINÚA) ♪
380
00:20:59,925 --> 00:21:02,886
♪ (SUENA "I WISH IT WOULD RAIN"
DE THE TEMPTATIONS) ♪
381
00:21:02,887 --> 00:21:04,345
CAROL: Play ball.
382
00:21:04,346 --> 00:21:05,680
(PÚBLICO ANIMA)
383
00:21:05,681 --> 00:21:07,057
Strike tres.
384
00:21:46,555 --> 00:21:49,350
♪ (CANTANTE VOCALIZA) ♪
385
00:22:08,953 --> 00:22:10,119
♪ (CANCIÓN DESVANECE) ♪
386
00:22:10,120 --> 00:22:11,956
Podría el miércoles a la tarde.
387
00:22:13,123 --> 00:22:15,291
- CAROL: Yo también puedo.
- ¿Sí?
388
00:22:15,292 --> 00:22:17,962
¿En el Quality Garden Suites?
389
00:22:19,129 --> 00:22:21,674
CAROL: Va a ser una larga semana
hasta entonces.
390
00:22:27,680 --> 00:22:28,681
Escucha.
391
00:22:29,598 --> 00:22:31,183
¿Puedo decirte algo?
392
00:22:32,518 --> 00:22:35,062
Puedes hacer de todo conmigo.
393
00:22:37,064 --> 00:22:43,152
Nunca tengas ningún miedo
en compartir lo que sea conmigo.
394
00:22:43,153 --> 00:22:47,241
En las suites de Quality Garden
o donde sea que estemos.
395
00:22:48,325 --> 00:22:49,910
Quiero tus sueños.
396
00:22:50,911 --> 00:22:52,830
♪ (MÚSICA SUAVE) ♪
397
00:22:53,998 --> 00:22:55,499
¿Tú quieres mis sueños?
398
00:22:57,459 --> 00:22:59,587
¿En el Quality Garden Suites?
399
00:23:00,212 --> 00:23:02,006
CAROL: Dame tus sueños,
400
00:23:02,798 --> 00:23:03,841
cuéntame.
401
00:23:12,099 --> 00:23:13,850
Me gustaría...
402
00:23:13,851 --> 00:23:15,519
(SUSURRANDO)
me gustaría que tú
403
00:23:16,437 --> 00:23:18,813
te sentaras en mi cara.
404
00:23:18,814 --> 00:23:20,024
Um...
405
00:23:23,360 --> 00:23:24,361
¿Sí?
406
00:23:26,572 --> 00:23:28,490
Mientras haces tus cosas,
407
00:23:29,950 --> 00:23:33,370
tú podrías hacer tareas
en el teléfono.
408
00:23:34,371 --> 00:23:35,372
Solo...
409
00:23:36,498 --> 00:23:38,875
sentada sobre mi cara.
410
00:23:38,876 --> 00:23:41,210
♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪
411
00:23:41,211 --> 00:23:42,378
(CLARK GIME)
412
00:23:42,379 --> 00:23:45,840
CAROL: Así es. 9-7-9-2,
413
00:23:45,841 --> 00:23:49,802
cero-2-1-3-3-3-0-7.
414
00:23:49,803 --> 00:23:51,638
(GEMIDO)
415
00:23:51,639 --> 00:23:53,389
- CAROL: Ajá.
- (CLARK GIME)
416
00:23:53,390 --> 00:23:55,099
CAROL: Bueno, aquí dice eso
417
00:23:55,100 --> 00:23:56,267
¿Qué?
418
00:23:56,268 --> 00:23:58,686
- (CLARK GIME)
- CAROL: (SUSPIRA)
Ay, por Dios,
419
00:23:58,687 --> 00:24:00,813
- creo que me puso en espera.
- (CLARK SE AHOGA)
420
00:24:00,814 --> 00:24:03,233
♪ (MÚSICA DE ESPERA
EN EL CELULAR) ♪
421
00:24:04,068 --> 00:24:05,818
(GRUÑE)
422
00:24:05,819 --> 00:24:08,697
- (SUSPIRA)
- (CLARK RESOLLA)
423
00:24:12,117 --> 00:24:13,326
DONOGHUE HOMER:
¿Entonces
424
00:24:13,327 --> 00:24:16,454
se encontraban regularmente
en el Quality Garden Suites?
425
00:24:16,455 --> 00:24:17,456
Hmm.
426
00:24:18,749 --> 00:24:20,959
Sí, reuniones de sueños. Sí.
427
00:24:20,960 --> 00:24:22,461
HOMER:
¿Qué es una reunión de sueños?
428
00:24:24,838 --> 00:24:28,257
Bueno, es cuando nos reunimos
429
00:24:28,258 --> 00:24:33,681
y... hacemos realidad los sueños
de cada uno,
430
00:24:34,181 --> 00:24:35,182
sexuales.
431
00:24:36,934 --> 00:24:39,060
Hacemos realidad los sueños
432
00:24:39,061 --> 00:24:42,272
en el Quality Garden Suites.
433
00:24:43,107 --> 00:24:44,108
Sí.
434
00:24:45,901 --> 00:24:49,279
Mm. Es el de la periferia, ¿no?
435
00:24:50,114 --> 00:24:51,614
Sí.
436
00:24:51,615 --> 00:24:53,575
¿Ahí realizó sus sueños?
437
00:24:54,284 --> 00:24:56,120
- CLARK: Sí.
- Hm.
438
00:24:57,705 --> 00:24:58,913
¿Como?
439
00:24:58,914 --> 00:25:00,957
♪ (MÚSICA TENSA) ♪
440
00:25:00,958 --> 00:25:02,625
¿Como qué?
441
00:25:02,626 --> 00:25:05,170
¿Como... cuáles eran sus sueños?
442
00:25:05,796 --> 00:25:07,006
Um...
443
00:25:08,173 --> 00:25:09,466
(SUSPIRA)
444
00:25:16,140 --> 00:25:17,307
Bueno...
445
00:25:19,393 --> 00:25:20,519
como...
446
00:25:26,233 --> 00:25:27,359
Ubicación de peso.
447
00:25:29,862 --> 00:25:31,196
¿Ubicación de peso?
448
00:25:33,574 --> 00:25:34,616
CLARK: Que alguien...
449
00:25:36,201 --> 00:25:38,495
ubica su peso sobre ti...
450
00:25:39,246 --> 00:25:40,247
en tu...
451
00:25:42,207 --> 00:25:43,208
sobre ti.
452
00:25:44,043 --> 00:25:45,334
Oh.
453
00:25:45,335 --> 00:25:46,377
(CLARK GIME)
454
00:25:46,378 --> 00:25:48,755
(JADEA) Muy bueno.
455
00:25:48,756 --> 00:25:49,923
Muy bueno.
456
00:25:52,342 --> 00:25:53,844
NARRADOR: ¿Dónde estás?
457
00:25:58,015 --> 00:25:59,348
(SUSPIRA)
458
00:25:59,349 --> 00:26:01,601
¿Cuándo estarán los archivos
de Smernitch?
459
00:26:01,602 --> 00:26:04,063
- Una hora, una hora y media.
- Ah, sí.
460
00:26:06,440 --> 00:26:07,691
Um...
461
00:26:08,776 --> 00:26:11,027
Forrest está bajo custodia.
(CARRASPEA)
462
00:26:11,028 --> 00:26:13,529
- Buen arresto.
- ¿Cómo dice?
463
00:26:13,530 --> 00:26:15,074
Que fue un buen arresto.
464
00:26:16,366 --> 00:26:17,408
Okey.
465
00:26:17,409 --> 00:26:18,826
Evidencia sustanciosa,
466
00:26:18,827 --> 00:26:21,204
está en la escena,
tenemos móvil.
467
00:26:21,205 --> 00:26:24,416
Y ahora que está detenido,
conseguiremos más.
468
00:26:25,250 --> 00:26:28,377
Normalmente suele ser así.
469
00:26:28,378 --> 00:26:30,631
- (CARRASPEA)
- Okey.
470
00:26:31,715 --> 00:26:32,800
Okey.
471
00:26:34,676 --> 00:26:37,970
Nadie se masturba con revistas
en la sociedad moderna.
472
00:26:37,971 --> 00:26:40,890
Este tipo lo hizo.
Voy a interrogar a Forrest
473
00:26:40,891 --> 00:26:45,104
y quiero que tú entrevistes
a la esposa, por favor.
474
00:26:55,239 --> 00:26:57,240
Mira, hay que interrogar
a ambos sujetos
475
00:26:57,241 --> 00:26:59,617
con relación problemática
al mismo tiempo
476
00:26:59,618 --> 00:27:03,204
para que no tengan tiempo
de acordar una historia,
477
00:27:03,205 --> 00:27:04,580
si es que quieren contarla.
478
00:27:04,581 --> 00:27:06,749
Sí, eso lo sé.
479
00:27:06,750 --> 00:27:09,293
Puedo interrogarlo a él
y usted a ella.
480
00:27:09,294 --> 00:27:11,337
Tú interroga a ella y yo a él.
481
00:27:11,338 --> 00:27:13,798
- Me gustaría interrogarlo.
- Yo quiero que la interrogues
a ella.
482
00:27:13,799 --> 00:27:16,092
- ¿Por qué?
- No es sospechosa. Yo lidero,
483
00:27:16,093 --> 00:27:18,052
tienes que entenderlo.
Él está arrestado,
484
00:27:18,053 --> 00:27:19,720
necesito la versión de ella,
485
00:27:19,721 --> 00:27:23,099
así voy a saber si él miente.
Ahora, ve a interrogarla a ella,
486
00:27:23,100 --> 00:27:24,434
por favor, Twyla.
487
00:27:28,605 --> 00:27:32,484
♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪
488
00:27:51,378 --> 00:27:53,630
♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪
489
00:27:55,632 --> 00:27:58,302
¿Floyd Smernitch
tenía un seguro de vida?
490
00:27:59,970 --> 00:28:01,388
De ninguna manera.
491
00:28:03,891 --> 00:28:06,976
- Señora Smernitch, ¿dónde...?
- Love-Smernitch.
492
00:28:06,977 --> 00:28:10,063
Hay una cosa.
Señora Love-Smernitch.
493
00:28:12,316 --> 00:28:14,026
Señora Love-Smernitch,
494
00:28:15,235 --> 00:28:17,695
¿dónde vio por primera vez
a Clark Forrest?
495
00:28:17,696 --> 00:28:19,530
Lanzamiento de saco.
496
00:28:19,531 --> 00:28:22,074
Hubo una reunión de cornhole
en nuestro patio.
497
00:28:22,075 --> 00:28:23,492
¿Ahí fue cuando usted y Clark
498
00:28:23,493 --> 00:28:24,702
empezaron la relación?
499
00:28:24,703 --> 00:28:27,330
No, ahí fue cuando conocí
a Clark Forrest.
500
00:28:27,331 --> 00:28:29,207
Y me dijo que era dueño
501
00:28:29,208 --> 00:28:31,375
o fundó, como sea,
502
00:28:31,376 --> 00:28:34,503
uh, una compañía
que hacía explosiones
503
00:28:34,504 --> 00:28:37,465
en aguas profundas en Canadá.
504
00:28:37,466 --> 00:28:40,510
- ¿Clark Forrest le dijo eso?
- Sí, eso fue lo que dije.
505
00:28:42,888 --> 00:28:45,598
¿Y no era cierto?
506
00:28:45,599 --> 00:28:48,517
Lo descubrí más adelante.
No, no era cierto.
507
00:28:48,518 --> 00:28:50,186
JODIE: ¿Nada de eso era cierto?
508
00:28:50,187 --> 00:28:52,021
No.
509
00:28:52,022 --> 00:28:55,566
JODIE: Pero, en ese momento,
¿le creyó?
510
00:28:55,567 --> 00:28:57,985
No tenía razones para pensar
que mentía.
511
00:28:57,986 --> 00:28:59,529
¿Puede hablar más alto,
por favor?
512
00:29:04,201 --> 00:29:06,912
¿Y qué efecto tuvo en usted
513
00:29:07,454 --> 00:29:08,913
cuando supo
514
00:29:08,914 --> 00:29:12,625
que el señor Forrest supervisaba
explosiones bajo el agua
515
00:29:12,626 --> 00:29:13,709
y esas cosas?
516
00:29:13,710 --> 00:29:16,003
Bueno, sentí interés
y curiosidad
517
00:29:16,004 --> 00:29:19,299
sobre su trabajo de explosiones.
Sí.
518
00:29:22,386 --> 00:29:24,846
¿Y... de qué habló
con el señor Forrest?
519
00:29:27,599 --> 00:29:32,144
Le hablé sobre mi hijo
y sobre mi trabajo
520
00:29:32,145 --> 00:29:35,857
y Jamba Juice y...
521
00:29:38,402 --> 00:29:41,988
mi esposo. Eso fue todo.
522
00:29:41,989 --> 00:29:45,283
O sea, no me pareció
que los asuntos
523
00:29:45,284 --> 00:29:46,659
de mi vida ordinaria
524
00:29:46,660 --> 00:29:49,412
fueran muy interesantes
para nadie.
525
00:29:49,413 --> 00:29:52,707
Son muy parecidos a los demás,
así que...
526
00:29:52,708 --> 00:29:56,252
realmente no hablo mucho
y no dije mucho más.
527
00:29:56,253 --> 00:29:59,797
Entonces, ¿le parece justo decir
que la relación
528
00:29:59,798 --> 00:30:02,759
la incitó Clark Forrest?
529
00:30:07,431 --> 00:30:08,682
¿Puede hablar más fuerte?
530
00:30:15,314 --> 00:30:18,859
(SUBE VOZ) ¿Él intentaba
seducirla o algo similar?
531
00:30:19,860 --> 00:30:22,653
¿Se comportó de esa manera?
532
00:30:22,654 --> 00:30:24,363
Se comportaba de esa manera, sí.
533
00:30:24,364 --> 00:30:25,699
¿Explosiones?
534
00:30:26,533 --> 00:30:28,910
O sea, sí, claro. Vamos.
535
00:30:30,078 --> 00:30:32,539
¿Y cuándo volvió a ver
al señor Forrest?
536
00:30:33,540 --> 00:30:34,623
En Jamba Juice.
537
00:30:34,624 --> 00:30:36,792
JODIE: ¿Entonces estaban
en el mismo Jamba Juice?
538
00:30:36,793 --> 00:30:38,878
¿Se cruzó con el señor Forrest?
539
00:30:38,879 --> 00:30:41,465
- Sí.
- ¿Quién llegó primero?
540
00:30:44,509 --> 00:30:46,178
Yo recuerdo...
541
00:30:47,804 --> 00:30:51,640
que vi al señor Forrest
que estaba sentado en la barra
542
00:30:51,641 --> 00:30:52,975
cuando yo ingresé.
543
00:30:52,976 --> 00:30:54,019
Entonces él ya estaba.
544
00:30:55,145 --> 00:30:57,522
- Y luego llegó usted.
- Sí.
545
00:31:00,692 --> 00:31:01,942
Y pedimos lo mismo.
546
00:31:01,943 --> 00:31:03,694
- ¿El mismo Jamba Juice?
- CAROL: Mm.
547
00:31:03,695 --> 00:31:05,821
Jamba Juice prepara
distintas combinaciones
548
00:31:05,822 --> 00:31:06,947
de jugos
549
00:31:06,948 --> 00:31:10,284
y el señor Forrest y yo
pedimos el mismo
550
00:31:10,285 --> 00:31:11,869
que es Go Getter,
551
00:31:11,870 --> 00:31:13,830
porque ya nos habíamos reído
de eso.
552
00:31:14,706 --> 00:31:15,916
¿Se habían reído?
553
00:31:17,250 --> 00:31:18,293
Sí.
554
00:31:21,505 --> 00:31:24,674
Entonces, cornhole, Jamba Juice.
555
00:31:25,342 --> 00:31:26,967
Otro par de encuentros
556
00:31:26,968 --> 00:31:28,427
y luego empezó
una breve intimidad.
557
00:31:28,428 --> 00:31:29,845
Sí, y luego terminó.
558
00:31:29,846 --> 00:31:31,764
¿Alguna vez le habló de dejar
a su esposo?
559
00:31:31,765 --> 00:31:33,516
- ¿Si hablé con Clark?
- Sí.
560
00:31:33,517 --> 00:31:36,727
- Sí. Muchas veces, muchas veces.
- ¿Hablaron en qué sentido?
561
00:31:36,728 --> 00:31:39,855
CAROL: En el sentido
que le dije muchas veces a él
562
00:31:39,856 --> 00:31:41,690
que no tenía interés
en dejar a mi esposo
563
00:31:41,691 --> 00:31:43,360
y que nunca haría eso.
564
00:31:50,700 --> 00:31:51,701
Eso es todo.
565
00:31:52,619 --> 00:31:53,703
Gracias.
566
00:31:54,371 --> 00:31:55,704
Okey.
567
00:31:55,705 --> 00:31:57,623
Tengo una orden judicial
568
00:31:57,624 --> 00:32:00,376
para confiscar su correo
de la última semana.
569
00:32:00,377 --> 00:32:03,046
- ¿Otra vez eso?
- ¿Otra vez qué?
570
00:32:03,880 --> 00:32:05,548
CAROL: ¿Va a hacerlo de nuevo?
571
00:32:05,549 --> 00:32:06,882
Vamos a hacerlo cada semana
572
00:32:06,883 --> 00:32:11,220
por un tiempo.
Le devolveremos todo.
573
00:32:11,221 --> 00:32:13,556
¿Dónde guarda sus recibos
y archivos?
574
00:32:13,557 --> 00:32:16,892
- CAROL: En el aparador.
- ¿El aparador?
575
00:32:16,893 --> 00:32:19,437
Sí, no tenemos nada parecido
a una oficina
576
00:32:19,438 --> 00:32:21,772
en la casa.
577
00:32:21,773 --> 00:32:23,900
Guardamos todos los papeles
en el aparador.
578
00:32:24,401 --> 00:32:25,901
¡Guau!
579
00:32:25,902 --> 00:32:27,027
¿Guau?
580
00:32:27,028 --> 00:32:30,449
Guau con tantas preguntas
y cosas y mierdas, ¿okey?
581
00:32:32,659 --> 00:32:34,453
(SUSPIRA) Lo siento, perdón.
582
00:32:36,580 --> 00:32:39,082
- Está bien.
- Es que pasó...
583
00:32:41,042 --> 00:32:42,294
mucho.
584
00:32:43,044 --> 00:32:44,087
Por supuesto.
585
00:32:49,134 --> 00:32:50,802
¿Puedo ver el aparador?
586
00:32:54,181 --> 00:32:55,182
Claro.
587
00:33:00,604 --> 00:33:03,648
♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪
588
00:33:12,073 --> 00:33:17,161
¡OBJETOS PUNZANTES ADENTRO!
589
00:33:17,162 --> 00:33:21,624
Y TAMBIÉN PELÍCULAS SIN EXPONER
590
00:33:21,625 --> 00:33:25,962
Y PAPELEO ABURRIDO
DE MIS VIEJOS TRABAJOS
591
00:33:30,634 --> 00:33:33,261
¿Esto contiene
papeles impositivos
592
00:33:33,887 --> 00:33:35,013
de su familia?
593
00:33:35,722 --> 00:33:37,307
¿Esta caja?
594
00:33:39,017 --> 00:33:40,685
CAROL: Son cosas de Floyd.
595
00:33:42,979 --> 00:33:45,482
Me gustaría llevarlo
para analizarlo, señora.
596
00:33:47,651 --> 00:33:50,654
Entonces ella realiza
sus sueños, Carol Smernitch.
597
00:33:51,404 --> 00:33:53,489
Ella realiza sus sueños, Clark,
598
00:33:53,490 --> 00:33:54,740
y luego de todo le dice
599
00:33:54,741 --> 00:33:56,701
que sigue amando a su esposo.
600
00:33:57,661 --> 00:33:58,702
¿Hmm?
601
00:33:58,703 --> 00:34:00,663
¿No es lo que le pasa
a usted después?
602
00:34:00,664 --> 00:34:02,665
♪ (SUENA "NAILS, HAIR, HIPS,
HEELS" DE TODRICK HALL) ♪
603
00:34:02,666 --> 00:34:03,750
(PÚBLICO APLAUDE)
604
00:34:12,050 --> 00:34:14,760
Qué amable fue Floyd
de conseguirnos entradas.
605
00:34:14,761 --> 00:34:16,012
Sí, totalmente.
606
00:34:19,391 --> 00:34:20,850
EIMY: ¿Ustedes quieren agua?
607
00:34:21,309 --> 00:34:22,434
Oh, me encantaría.
608
00:34:22,435 --> 00:34:23,686
- ¿Tú quieres agua?
- No, gracias.
609
00:34:23,687 --> 00:34:25,355
- ¿No? Okey.
- Gracias, gracias.
610
00:34:49,879 --> 00:34:51,256
Es tan...
611
00:34:51,881 --> 00:34:55,385
(PÚBLICO ANIMA)
612
00:34:58,096 --> 00:35:00,515
- ¿Estás bien?
- Míralo.
613
00:35:02,183 --> 00:35:03,518
¿Floyd?
614
00:35:06,146 --> 00:35:08,481
De veras lo está intentando.
615
00:35:15,614 --> 00:35:17,197
Sí, y él es bastante bueno.
616
00:35:17,198 --> 00:35:21,910
Nadie diría que un tipo
tan grandote
617
00:35:21,911 --> 00:35:26,915
con sobrepeso
sería bueno bailando.
618
00:35:26,916 --> 00:35:28,125
CAROL: Es atlético.
619
00:35:28,126 --> 00:35:30,169
¿Sabes? Me preocupa un poco
su peso,
620
00:35:30,170 --> 00:35:31,379
pero estamos trabajando en eso.
621
00:35:35,300 --> 00:35:37,927
Ay, Dios, espero
que no le estalle el corazón.
622
00:35:40,764 --> 00:35:41,848
CAROL: Míralo.
623
00:35:42,682 --> 00:35:45,100
Vaya, lo está dando todo.
624
00:35:45,101 --> 00:35:46,645
(RÍE)
625
00:35:48,647 --> 00:35:50,148
¿Estás bien?
626
00:35:54,235 --> 00:35:56,196
Clark, lo amo tanto.
627
00:35:59,824 --> 00:36:03,244
Yo solo quiero envejecer
a su lado.
628
00:36:04,788 --> 00:36:07,248
Sabes, míralo,
es lo más tierno.
629
00:36:08,583 --> 00:36:10,501
O sea, en mi cabeza
me burlaba
630
00:36:10,502 --> 00:36:12,796
de eso del R&B y las señas,
pero...
631
00:36:14,589 --> 00:36:15,840
míralo bailar.
632
00:36:32,357 --> 00:36:37,361
(PÚBLICO, ANIMA, APLAUDE)
633
00:36:37,362 --> 00:36:39,906
Uh, así se hace.
634
00:36:40,907 --> 00:36:41,908
(RÍE)
635
00:36:44,661 --> 00:36:46,161
♪ (MÚSICA TENSA) ♪
636
00:36:46,162 --> 00:36:47,746
HOMER: Luego de todo eso,
ella le dijo
637
00:36:47,747 --> 00:36:49,165
que aún ama a su esposo.
638
00:36:50,083 --> 00:36:51,167
Tengo sus mensajes.
639
00:36:55,839 --> 00:36:56,923
Y luego...
640
00:36:59,843 --> 00:37:02,429
Luego se hace amigo del esposo.
641
00:37:03,012 --> 00:37:05,014
Se hace muy amigo de él.
642
00:37:07,100 --> 00:37:08,226
¿No?
643
00:37:09,185 --> 00:37:10,853
¿Tengo mal la línea temporal?
644
00:37:10,854 --> 00:37:13,272
Porque ahí fue cuando los dos,
usted y Floyd Smernitch,
645
00:37:13,273 --> 00:37:14,898
ahí fue... (RESPIRA HONDO)
646
00:37:14,899 --> 00:37:16,735
cuando se volvieron más unidos.
647
00:37:22,866 --> 00:37:24,783
- Así es.
- Sí, sí.
648
00:37:24,784 --> 00:37:27,579
Para ganar su confianza. Sí.
649
00:37:28,079 --> 00:37:29,997
Para lidiar con él.
650
00:37:29,998 --> 00:37:33,459
O librarse de él.
Hacer algún plan.
651
00:37:33,460 --> 00:37:34,919
No sé de qué tipo.
652
00:37:36,045 --> 00:37:38,089
Pero elaboró
alguna especie de plan.
653
00:37:42,510 --> 00:37:43,678
(TOQUIDOS EN PUERTA)
654
00:37:53,605 --> 00:37:54,897
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
655
00:37:54,898 --> 00:37:57,065
HOMER: Entonces,
¿qué es el DTF St. Louis?
656
00:37:57,066 --> 00:37:59,151
DAVE: Es una suscripción
que tenía la víctima,
657
00:37:59,152 --> 00:38:01,445
es un sitio de citas,
de encuentro sexual.
658
00:38:01,446 --> 00:38:03,113
- Lo citamos.
- ¿Encuentros?
659
00:38:03,114 --> 00:38:06,158
DAVE: Es una página
de encuentros sexuales.
660
00:38:06,159 --> 00:38:07,534
Ah. ¿Y qué tenemos?
661
00:38:07,535 --> 00:38:09,953
Él organizaba encuentros
con hombres.
662
00:38:09,954 --> 00:38:12,080
Bien, el secretito del papá.
663
00:38:12,081 --> 00:38:14,917
A él le gustaba mucho
Indiana Jones.
664
00:38:14,918 --> 00:38:16,835
Sé que era su tema personal.
(RÍE)
665
00:38:16,836 --> 00:38:18,838
Él se encontró con este hombre.
666
00:38:20,632 --> 00:38:21,925
Ah... ¿para hacerlo?
667
00:38:25,136 --> 00:38:28,014
O sea, para tener sexo.
668
00:38:29,015 --> 00:38:30,516
A ver, ¿se encontraron
para coger?
669
00:38:30,517 --> 00:38:33,185
- Sí, es un sitio de sexo.
- Ah.
670
00:38:33,186 --> 00:38:34,937
- Okey.
- DAVE: Para gente casada,
671
00:38:34,938 --> 00:38:37,564
para acostarse y...
672
00:38:37,565 --> 00:38:40,609
Sí, en lugares privados.
673
00:38:40,610 --> 00:38:43,111
- HOMER: Por St. Louis.
- Por St. Louis, sí.
674
00:38:43,112 --> 00:38:47,157
Conoció a este hombre,
pero este es el asunto.
675
00:38:47,158 --> 00:38:51,120
Unas semanas después
se encontró con este otro.
676
00:38:52,872 --> 00:38:54,874
- ¿Tiger Tiger?
- DAVE: Sí.
677
00:38:55,542 --> 00:38:57,042
¿Este es Tiger Tiger?
678
00:38:57,043 --> 00:39:00,212
Sí, es el perfil de este hombre
más joven.
679
00:39:00,213 --> 00:39:01,839
Tiger Tiger dice:
680
00:39:01,840 --> 00:39:04,967
“Encuéntrame
en la piscina Kevin Kline”.
681
00:39:04,968 --> 00:39:06,635
HOMER: Ahí fue donde lo mataron,
682
00:39:06,636 --> 00:39:08,512
- la mañana de...
- DAVE: La mañana
683
00:39:08,513 --> 00:39:10,138
que encontramos el cuerpo.
684
00:39:10,139 --> 00:39:12,558
Okey, ¿y ya citaron al hombre
685
00:39:12,559 --> 00:39:17,187
- de este perfil, este joven?
- Sí. No es un hombre joven,
686
00:39:17,188 --> 00:39:18,856
solo fingía ser joven.
687
00:39:18,857 --> 00:39:19,982
HOMER: Hm.
688
00:39:19,983 --> 00:39:21,692
DAVE: Es Clark Forrest.
689
00:39:21,693 --> 00:39:23,735
♪ (MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
690
00:39:23,736 --> 00:39:24,779
¿El meteorólogo?
691
00:39:25,613 --> 00:39:28,658
Clark Forrest es Tiger Tiger.
692
00:39:36,875 --> 00:39:38,459
♪ (SIGUE MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
693
00:39:39,002 --> 00:39:40,003
¿Está bien?
694
00:39:40,587 --> 00:39:42,004
Sí.
695
00:39:42,005 --> 00:39:44,215
¿Quiere descansar
un poco, Tigre?
696
00:39:45,341 --> 00:39:47,218
¿Eh?
¿Quiere tomarse cinco, Tigre?
697
00:39:55,184 --> 00:39:57,186
¿Por qué me llama Tigre?
698
00:39:58,897 --> 00:40:00,815
Porque usted es Tiger Tiger.
699
00:40:03,192 --> 00:40:04,193
Sí.
700
00:40:05,028 --> 00:40:06,696
Tú creaste este perfil.
701
00:40:10,450 --> 00:40:14,203
DTF St. Louis, Tiger Tiger,
su dirección IP.
702
00:40:15,622 --> 00:40:17,832
Tienen que informarnos
cuando lo citen.
703
00:40:20,376 --> 00:40:21,502
Smernitch...
704
00:40:23,129 --> 00:40:25,089
Él quería conocer hombres
en ese sitio.
705
00:40:26,841 --> 00:40:28,383
Y usted fue ese hombre.
706
00:40:28,384 --> 00:40:29,843
Floyd no quería conocer hombres.
707
00:40:29,844 --> 00:40:31,554
No sabe de qué está hablando.
708
00:40:44,901 --> 00:40:46,234
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
709
00:40:46,235 --> 00:40:48,111
- HOMER: Este es un hombre,
¿cierto?
- DAVE: Sí,
710
00:40:48,112 --> 00:40:50,405
su nombre
es Christopher Robert Spurce.
711
00:40:50,406 --> 00:40:53,367
Vive en Twyla,
dueño de un pequeño negocio.
712
00:40:53,368 --> 00:40:55,243
¿Y tuvo una cita sexual
con Floyd Smernitch?
713
00:40:55,244 --> 00:40:56,245
DAVE: Sí.
714
00:40:56,829 --> 00:40:58,081
HOMER: Tráigalo aquí.
715
00:40:59,457 --> 00:41:02,085
(PASOS ACERCÁNDOSE)
716
00:41:04,837 --> 00:41:06,089
HOMER: ¿Modern Love?
717
00:41:07,298 --> 00:41:08,341
Sí.
718
00:41:13,805 --> 00:41:16,515
HOMER: ¿Se reunió
con Roca Sólido
para desayunar?
719
00:41:16,516 --> 00:41:18,643
Sí, un desayuno normal.
720
00:41:19,310 --> 00:41:21,770
Un hombre normal, agradable.
721
00:41:21,771 --> 00:41:26,109
¿El desayuno llevó a un...
acercamiento o sexo?
722
00:41:26,693 --> 00:41:28,861
El desayuno llevó a...
723
00:41:30,655 --> 00:41:33,490
- un poco de juego íntimo y...
- HOMER: ¿Un poco de qué?
724
00:41:33,491 --> 00:41:35,659
CHRISTOPHER: (MÁS ALTO)
Un poco de juego íntimo.
725
00:41:35,660 --> 00:41:36,786
¿Qué sería eso?
726
00:41:37,787 --> 00:41:39,955
CHRIS: Bueno, puede ser
todo tipo de cosas.
727
00:41:39,956 --> 00:41:42,207
En este caso, fueron unos besos
en el estacionamiento.
728
00:41:42,208 --> 00:41:43,876
- HOMER: Oh. ¿Se besaron?
- Sí.
729
00:41:46,879 --> 00:41:48,296
¿Qué tipo de besos?
730
00:41:48,297 --> 00:41:49,965
Oh. El tipo de besos
donde pongo mi lengua
731
00:41:49,966 --> 00:41:51,342
en su boca.
732
00:41:51,884 --> 00:41:52,969
HOMER: Hm.
733
00:41:53,761 --> 00:41:56,472
¿Hubo algo adicional?
734
00:41:58,307 --> 00:41:59,308
Tocar el trasero.
735
00:42:00,018 --> 00:42:01,144
Okey.
736
00:42:02,437 --> 00:42:06,399
T.T
737
00:42:16,034 --> 00:42:17,492
¿Quién tocó el trasero de quién?
738
00:42:17,493 --> 00:42:19,203
Yo toqué su trasero un poco.
739
00:42:21,414 --> 00:42:23,332
Y llevó a una frotación leve.
740
00:42:30,965 --> 00:42:32,091
Oye, Forrest.
741
00:42:34,052 --> 00:42:36,303
¿Tú querías eliminarlo?
742
00:42:36,304 --> 00:42:37,721
Él quería conocer hombres
743
00:42:37,722 --> 00:42:40,057
y tú le presentaste
DTF St. Louis.
744
00:42:40,058 --> 00:42:42,184
Ahora eran amigos.
Él se mete al sitio
745
00:42:42,185 --> 00:42:45,020
y accede a conocer
a Tiger Tiger.
746
00:42:45,021 --> 00:42:47,648
Pero eres tú.
Y en su lugar muere...
747
00:42:48,191 --> 00:42:49,442
Clark.
748
00:42:50,193 --> 00:42:51,277
Tú te quedas con la mujer.
749
00:42:53,404 --> 00:42:55,907
Eso fue lo que pasó. ¿Sí?
750
00:42:56,741 --> 00:42:57,825
Claro como el agua.
751
00:43:00,703 --> 00:43:02,662
¿Qué? ¿Tienes miedo de hablar?
752
00:43:02,663 --> 00:43:03,914
- Para nada.
- HOMER: ¿Nada qué?
753
00:43:03,915 --> 00:43:05,540
- Vamos, Tiger Tiger.
- No tengo miedo.
754
00:43:05,541 --> 00:43:07,209
- Tú eres Tiger Tiger.
- Soy Tiger Tiger.
755
00:43:07,210 --> 00:43:08,794
- Maldición.
- ♪ (MÚSICA TENSA) ♪
756
00:43:08,795 --> 00:43:10,004
Pero...
757
00:43:10,963 --> 00:43:12,215
Pero ¿qué?
758
00:43:15,384 --> 00:43:18,554
- (VIBRA CELULAR)
- ♪ (SIGUE MÚSICA TENSA) ♪
759
00:43:23,017 --> 00:43:25,894
NARRADOR: De Carol.
Carol: Amo mucho a Floyd,
¿sabes?
760
00:43:25,895 --> 00:43:28,230
Es muy dulce y necesita
que alguien lo cuide.
761
00:43:28,231 --> 00:43:30,982
Y esa soy yo
y eso es lo que voy a hacer.
762
00:43:30,983 --> 00:43:32,776
REPORTERA: (EN TV)
Encontrarán esta aplicación
763
00:43:32,777 --> 00:43:35,612
con el nombre
de DTF de St. Louis.
764
00:43:35,613 --> 00:43:38,573
No les diré qué significa DTF,
pero si lo saben,
765
00:43:38,574 --> 00:43:40,951
sabrán que está dirigido
a parejas casadas
766
00:43:40,952 --> 00:43:43,495
que quisieran tener
alguna diversión secreta
767
00:43:43,496 --> 00:43:46,164
con alguien nuevo en la zona
de St. Louis,
768
00:43:46,165 --> 00:43:47,792
sin compromisos.
769
00:43:48,584 --> 00:43:49,835
PERIODISTA: ¿Sin compromisos?
770
00:43:49,836 --> 00:43:52,254
Parece que hay aplicaciones
para todo.
771
00:43:52,255 --> 00:43:55,424
Catorce de septiembre,
de Carol Love-Smernitch para ti.
772
00:43:56,300 --> 00:43:58,510
"Amo mucho a Floyd, ¿sabes?
Es tan dulce
773
00:43:58,511 --> 00:44:00,679
y necesita que alguien lo cuide,
774
00:44:00,680 --> 00:44:03,307
y esa soy yo,
y eso es lo que voy a hacer”.
775
00:44:04,016 --> 00:44:05,976
Okey, el siguiente mensaje.
776
00:44:05,977 --> 00:44:08,019
No le responde a ella.
777
00:44:08,020 --> 00:44:11,357
Le escribe a Floyd poco después
y el mensaje es...
778
00:44:12,441 --> 00:44:14,317
“Hola, amigo. Vamos a juntarnos
el domingo,
779
00:44:14,318 --> 00:44:17,279
¿pueden venir?”.
Floyd: “Genial, ahí estaremos”.
780
00:44:17,280 --> 00:44:19,699
♪ (MÚSICA TENSA CONTINÚA) ♪
781
00:44:27,331 --> 00:44:30,877
- (CHARLA INDISTINTA)
- ♪ (MÚSICA TENSA) ♪
782
00:44:39,302 --> 00:44:40,344
CLARK: Oye.
783
00:44:41,220 --> 00:44:45,473
Oye, yo vi... yo vi una cosa.
784
00:44:45,474 --> 00:44:49,395
Un segmento mientras esperaba
por mi transmisión.
785
00:44:51,189 --> 00:44:52,481
Okey.
786
00:44:53,566 --> 00:44:57,111
Era un informe,
un informe sobre una aplicación.
787
00:44:58,029 --> 00:44:59,362
de citas.
788
00:44:59,363 --> 00:45:02,533
Bueno, no es realmente
de citas, ah...
789
00:45:04,660 --> 00:45:06,746
DTF St. Louis.
790
00:45:09,332 --> 00:45:10,583
¿Qué es DTF?
791
00:45:12,168 --> 00:45:13,377
Listo para coger.
792
00:45:15,004 --> 00:45:16,005
En inglés.
793
00:45:18,090 --> 00:45:19,342
¿Listo para coger?
794
00:45:23,679 --> 00:45:25,096
Alguien responde a tu perfil
795
00:45:25,097 --> 00:45:28,266
y se reúnen
en un lugar tranquilo
796
00:45:28,267 --> 00:45:29,268
y se ven.
797
00:45:35,233 --> 00:45:38,527
FLOYD: Alguien me respondió,
el primero desde Modern Love.
798
00:45:39,195 --> 00:45:42,739
Ey. Alguien te respondió, amigo.
799
00:45:42,740 --> 00:45:43,865
Me respondieron.
800
00:45:43,866 --> 00:45:46,077
- CLARK: (RÍE) Muy bien.
- FLOYD: Sí.
801
00:45:47,286 --> 00:45:48,870
Creo que le gustó mi perfil.
802
00:45:48,871 --> 00:45:50,288
Definitivamente
le gustó tu perfil,
803
00:45:50,289 --> 00:45:51,539
por eso respondió.
804
00:45:51,540 --> 00:45:53,376
- Sí, le puso “me gusta”.
- Sí.
805
00:45:54,377 --> 00:45:55,836
Sabes, creo que lo veré.
806
00:45:56,587 --> 00:45:59,089
- (PUERTA SE ABRE)
- (SUSPIRA)
807
00:45:59,090 --> 00:46:01,132
- (PUERTA SE CIERRA)
- ♪ (FIN DE MÚSICA) ♪
808
00:46:01,133 --> 00:46:02,885
(PASOS ACERCÁNDOSE)
809
00:46:13,145 --> 00:46:15,398
Póngalo en el proyector.
810
00:46:18,484 --> 00:46:21,737
(PUERTA SE ABRE, CIERRA)
811
00:46:24,865 --> 00:46:25,992
Entonces...
812
00:46:29,870 --> 00:46:32,372
se hizo pasar por Tiger Tiger.
813
00:46:32,373 --> 00:46:33,915
Floyd le escribe a Tiger Tiger
814
00:46:33,916 --> 00:46:36,376
y hace planes
para un encuentro sexual.
815
00:46:36,377 --> 00:46:39,338
Él llevó pornografía de papá
para entrar en calor.
816
00:46:40,214 --> 00:46:42,424
El favorito, un clásico
de masturbación
817
00:46:42,425 --> 00:46:43,467
de Indiana Jones.
818
00:46:49,890 --> 00:46:51,434
Luego llegas tú en su lugar,
819
00:46:52,059 --> 00:46:53,935
con tu bicicleta nerd.
820
00:46:53,936 --> 00:46:55,186
Beben algo juntos.
821
00:46:55,187 --> 00:46:56,980
Se encontró un Bloody Mary
en la escena.
822
00:46:56,981 --> 00:46:58,481
(CLIC DE BOTÓN)
823
00:46:58,482 --> 00:47:01,444
Tenía una dosis letal
de Amphezyne.
824
00:47:02,903 --> 00:47:04,864
Una anfetamina farmacéutica.
825
00:47:06,699 --> 00:47:08,451
Veinte minutos después,
él muere.
826
00:47:14,457 --> 00:47:16,666
- Hm.
- (CLIC DE BOTÓN)
827
00:47:16,667 --> 00:47:20,587
A usted le recetaron Amphezyne
el 3 de noviembre,
828
00:47:20,588 --> 00:47:22,882
seis días antes de la muerte.
829
00:47:25,551 --> 00:47:27,344
Eso es premeditación,
830
00:47:27,345 --> 00:47:29,471
homicidio de primer grado,
831
00:47:29,472 --> 00:47:32,391
y en el estado de Missouri,
el estado donde estamos,
832
00:47:33,267 --> 00:47:34,977
eso es pena de muerte, amigo.
833
00:47:38,981 --> 00:47:39,982
¿Hm?
834
00:47:42,151 --> 00:47:43,652
Oh, bueno.
835
00:47:44,362 --> 00:47:45,821
Ahora tiene miedo de hablar.
836
00:47:49,408 --> 00:47:52,327
(ECO DE PASOS)
837
00:47:52,328 --> 00:47:53,953
(SIRENA A LA DISTANCIA)
838
00:47:53,954 --> 00:47:56,414
- (SUSPIRA)
- ♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪
839
00:47:56,415 --> 00:47:58,500
NARRADOR:
Objetos punzantes adentro
840
00:47:58,501 --> 00:48:00,627
y también películas sin exponer
841
00:48:00,628 --> 00:48:02,713
y papeleo aburrido
de mis viejos trabajos.
842
00:48:42,336 --> 00:48:44,712
- (SUENA TIMBRE)
- (PASOS ACERCÁNDOSE)
843
00:48:44,713 --> 00:48:47,757
CAROL: Hola. ¿Sí? ¿Qué?
844
00:48:47,758 --> 00:48:49,343
¿Este es Floyd Smernitch?
845
00:48:52,304 --> 00:48:53,305
Sí.
846
00:48:54,390 --> 00:48:57,309
Oh, por Dios, sí.
Cuando era joven.
847
00:49:04,567 --> 00:49:07,445
♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪
848
00:49:09,947 --> 00:49:11,990
- CAJERA: ¿Su nombre?
- Jody Plumb.
849
00:49:11,991 --> 00:49:13,825
CAJERA: Gracias. Estará pronto.
850
00:49:13,826 --> 00:49:14,827
Okey.
851
00:49:19,582 --> 00:49:21,916
Discúlpeme. Um...
852
00:49:21,917 --> 00:49:23,919
Soy detective
para la policía de Twyla.
853
00:49:24,462 --> 00:49:26,337
¿Puedo interrogarla?
854
00:49:26,338 --> 00:49:27,381
Claro.
855
00:49:29,592 --> 00:49:32,386
¿Usted reconoce a esta cliente?
856
00:49:33,637 --> 00:49:34,638
Sí.
857
00:49:36,348 --> 00:49:37,600
Es Watermelon Breeze.
858
00:49:44,773 --> 00:49:47,066
¿Por qué la llama
Watermelon Breeze?
859
00:49:47,067 --> 00:49:48,985
Siempre pide
un Watermelon Breeze.
860
00:49:48,986 --> 00:49:51,238
Hacemos eso. Tina.
861
00:49:55,868 --> 00:49:56,869
¿Quién es ella?
862
00:49:59,663 --> 00:50:00,998
Watermelon Breeze.
863
00:50:01,624 --> 00:50:03,208
¿Sería raro que esta mujer
864
00:50:03,209 --> 00:50:04,834
pidiera un Go Getter?
865
00:50:04,835 --> 00:50:06,462
- Sí.
- Sí.
866
00:50:07,463 --> 00:50:09,088
Porque es Watermelon Breeze.
867
00:50:09,089 --> 00:50:11,174
Sí, es Watermelon Breeze.
868
00:50:11,175 --> 00:50:13,552
CAJERA:
Aunque un día pasó algo raro.
869
00:50:17,431 --> 00:50:18,640
♪ (MÚSICA DESVANECE) ♪
870
00:50:18,641 --> 00:50:20,642
Entonces él citaba
a otros hombres
871
00:50:20,643 --> 00:50:21,851
en una página.
872
00:50:21,852 --> 00:50:23,019
- ¿La víctima?
- HOMER: Sí.
873
00:50:23,020 --> 00:50:25,480
El meteorólogo fingió ser otro
874
00:50:25,481 --> 00:50:26,856
y lo citó en Kevin Klines.
875
00:50:26,857 --> 00:50:29,692
Y el pobre pensó
que iba por sexo
876
00:50:29,693 --> 00:50:33,071
y llevó su combustible
para erección.
877
00:50:33,072 --> 00:50:35,991
Pornografía clásica
de Indiana Jones.
878
00:50:36,659 --> 00:50:38,034
Pero apareció Forrest
879
00:50:38,035 --> 00:50:40,995
con una lata de bebida
adulterada.
880
00:50:40,996 --> 00:50:44,207
- ¿Lata de bebida adulterada?
- Amphezyne.
881
00:50:44,208 --> 00:50:46,335
- Tenemos su prescripción.
- Okey.
882
00:50:47,378 --> 00:50:49,170
- ¿Eso es todo el caso?
- Eso es todo.
883
00:50:49,171 --> 00:50:50,255
Bueno, si es todo,
884
00:50:50,256 --> 00:50:52,257
homicidio de primer grado.
Pena de muerte.
885
00:50:52,258 --> 00:50:54,592
- Suena lógico, ¿no?
- Suena lógico, sí.
886
00:50:54,593 --> 00:50:55,886
(TOQUE LIGERO)
887
00:50:58,055 --> 00:50:59,847
(SUSPIRA)
888
00:50:59,848 --> 00:51:02,851
(PASOS ACERCÁNDOSE)
889
00:51:07,606 --> 00:51:08,691
Es un buen día.
890
00:51:11,193 --> 00:51:12,528
Okey.
891
00:51:13,654 --> 00:51:15,697
Te lo mencioné esta mañana.
892
00:51:15,698 --> 00:51:17,407
Si lo retenemos,
893
00:51:17,408 --> 00:51:20,034
aparecen más elementos
del caso.
894
00:51:20,035 --> 00:51:22,328
Es bastante normal, pero sí.
895
00:51:22,329 --> 00:51:24,331
Y aparecieron, como esperaba.
896
00:51:25,040 --> 00:51:27,251
Entonces, es un buen día.
897
00:51:27,793 --> 00:51:28,919
Bien.
898
00:51:30,296 --> 00:51:31,297
Sí.
899
00:51:35,259 --> 00:51:36,552
Entonces, Tiger Tiger...
900
00:51:37,970 --> 00:51:39,346
es quien buscamos, Forrest.
901
00:51:40,097 --> 00:51:41,723
Era un perfil falso.
902
00:51:41,724 --> 00:51:44,142
Él le hizo creer a Smernitch
que tenía una cita sexual
903
00:51:44,143 --> 00:51:45,727
en DTF.
904
00:51:45,728 --> 00:51:47,103
Y estaba listo para eso.
905
00:51:47,104 --> 00:51:50,189
Como indica la evidencia
del clásico de masturbación
906
00:51:50,190 --> 00:51:51,442
de Indiana Jones.
907
00:51:53,444 --> 00:51:56,070
Pero en su lugar llegó
el meteorólogo,
908
00:51:56,071 --> 00:51:58,324
con un Bloody Mary
que contenía Amphezyne.
909
00:51:59,783 --> 00:52:03,078
Y sí, el meteorólogo
tenía una receta de eso,
910
00:52:03,746 --> 00:52:06,749
hecha unos días antes. (RÍE)
911
00:52:08,125 --> 00:52:09,209
Es Palomar.
912
00:52:10,419 --> 00:52:12,503
- ¿Cómo dijo?
- ¿Palomar?
913
00:52:12,504 --> 00:52:13,797
¿No oyó eso en Twyla?
914
00:52:14,590 --> 00:52:15,673
No.
915
00:52:15,674 --> 00:52:17,383
Es el nudo más fuerte del mundo.
916
00:52:17,384 --> 00:52:20,762
Así es como llamamos a un caso
tan sólido como este.
917
00:52:20,763 --> 00:52:22,640
Es un Palomar. (RÍE)
918
00:52:28,228 --> 00:52:30,146
JODIE: Floyd Smernitch
no se estaba masturbando
919
00:52:30,147 --> 00:52:32,232
con las fotos de Indiana Jones.
920
00:52:33,317 --> 00:52:35,611
Porque las fotos son
de Floyd Smernitch.
921
00:52:37,404 --> 00:52:40,782
No es pornografía.
Es Floyd Smernitch de joven.
922
00:52:40,783 --> 00:52:41,867
Es...
923
00:52:43,410 --> 00:52:45,037
JODIE: Significa otra cosa.
924
00:52:48,457 --> 00:52:49,958
- ¿Es él?
- Sí.
925
00:52:53,462 --> 00:52:54,505
Él...
926
00:52:57,424 --> 00:52:58,467
¿Qué?
927
00:52:59,551 --> 00:53:01,594
¿Él llevó fotos suyas ahí,
928
00:53:01,595 --> 00:53:03,722
- la mañana que lo mataron?
- Sí.
929
00:53:04,723 --> 00:53:05,974
Y... (SUSPIRA)
930
00:53:07,393 --> 00:53:08,435
¿Y qué?
931
00:53:09,144 --> 00:53:11,521
Y la esposa hoy me mintió.
932
00:53:11,522 --> 00:53:13,440
- ¿Sí? ¿Sobre qué?
- Su romance.
933
00:53:14,358 --> 00:53:16,693
Ella declara
que Forrest la sedujo.
934
00:53:16,694 --> 00:53:18,152
Sí, ¿y...?
935
00:53:18,153 --> 00:53:20,988
Y creo que fue al revés, Homer.
936
00:53:20,989 --> 00:53:24,326
♪ (SUENA "THE SUN AIN'T
GONNA SHINE" DE FRANKIE VALLI) ♪
937
00:53:36,171 --> 00:53:37,505
A tu izquierda.
938
00:53:37,506 --> 00:53:40,007
REPORTERA: El meteorólogo
Clark Forrest fue acusado
939
00:53:40,008 --> 00:53:42,009
del homicidio
del intérprete de señas,
940
00:53:42,010 --> 00:53:43,845
Floyd Smernitch.
941
00:53:43,846 --> 00:53:45,347
(TONO DE MARCADO)
942
00:53:50,936 --> 00:53:54,480
Nos informaron de la oficina
del fiscal de distrito
943
00:53:54,481 --> 00:53:56,190
que había un romance
944
00:53:56,191 --> 00:53:59,569
- entre Forrest y la esposa
de Floyd Smernitch...
- (CELULAR VIBRA)
945
00:53:59,570 --> 00:54:02,196
Los detalles posteriores
de esta investigación
946
00:54:02,197 --> 00:54:03,781
- no fueron develados.
- (CELULAR VIBRA)
947
00:54:03,782 --> 00:54:06,325
Narrador: Departamento
del sheriff de St. Louis.
948
00:54:06,326 --> 00:54:10,913
(REPORTERO SIGUE HABLANDO
POR TV)
949
00:54:10,914 --> 00:54:13,291
- (TONO DE BUZÓN DE VOZ)
- CLARK: Hola, Eimy.
950
00:54:13,292 --> 00:54:16,503
Me están acusando, um...
951
00:54:18,255 --> 00:54:19,256
Este...
952
00:54:20,048 --> 00:54:21,216
Este tipo...
953
00:54:22,593 --> 00:54:24,219
me está...
954
00:54:25,596 --> 00:54:30,726
hablando de una pena de muerte.
¿Okey?
955
00:54:33,353 --> 00:54:34,521
Um...
956
00:54:37,316 --> 00:54:39,610
Bueno, adiós.
957
00:54:40,527 --> 00:54:42,028
Um...
958
00:54:42,029 --> 00:54:44,323
No entiendo lo que está pasando.
959
00:54:45,699 --> 00:54:48,452
Yo tuve algo con Carol,
lo siento,
960
00:54:49,119 --> 00:54:50,954
pero yo no lastimé a Floyd.
961
00:55:05,385 --> 00:55:06,720
Watermelon Breeze.
962
00:55:45,384 --> 00:55:48,387
♪ (CANTANTE VOCALIZA) ♪
963
00:56:29,511 --> 00:56:36,018
♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪
964
00:57:01,418 --> 00:57:04,046
♪ (FIN DE MÚSICA) ♪