1
00:00:07,799 --> 00:00:09,801
[música suave]
2
00:00:35,202 --> 00:00:37,246
- [porta bate]
- [clique de maçaneta]
3
00:00:42,584 --> 00:00:46,338
Houve eventos
que começaram no...
4
00:00:48,674 --> 00:00:52,260
Depois do ciclone em que eu
e o Floyd nos conhecemos,
5
00:00:52,261 --> 00:00:57,765
uma semana depois do ciclone,
eu e o Floyd criamos um laço,
6
00:00:57,766 --> 00:01:01,602
e ele fez uma festinha
com cornhole.
7
00:01:01,603 --> 00:01:04,146
Sabe onde fica
a Jamba Juice na Rua Center?
8
00:01:04,147 --> 00:01:06,941
Ah, sei. É perto da estação.
9
00:01:06,942 --> 00:01:08,609
É do lado do meu trabalho.
10
00:01:08,610 --> 00:01:10,861
Ele fica logo
atrás da Jamba Juice.
11
00:01:10,862 --> 00:01:11,822
O escritório da Purina.
12
00:01:13,282 --> 00:01:14,616
- Legal.
- É.
13
00:01:15,367 --> 00:01:17,118
- [hesita]
- É...
14
00:01:17,119 --> 00:01:19,580
É a mesma Jamba Juice
que eu frequento. É central.
15
00:01:20,205 --> 00:01:22,373
Nossa, eu também.
16
00:01:22,374 --> 00:01:24,083
- Eu vivo lá.
- [ri]
17
00:01:24,084 --> 00:01:27,712
Sabia que
o smoothie Determinado
é o que me dá gás?
18
00:01:27,713 --> 00:01:31,465
Antes era o café, mas eu tava
bebendo e ficando...
19
00:01:31,466 --> 00:01:34,511
"Espera aí, o que é isso?"
Sabe?
20
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
É.
21
00:01:41,643 --> 00:01:43,227
Legal.
22
00:01:43,228 --> 00:01:45,062
O Determinado é
o que eu bebo também.
23
00:01:45,063 --> 00:01:46,772
Legal, né?
24
00:01:46,773 --> 00:01:48,190
- É mesmo?
- É.
25
00:01:48,191 --> 00:01:50,735
É o mais saudável,
mais ou menos.
Você não acha?
26
00:01:50,736 --> 00:01:53,571
O Floyd pede o de chocolate
com pasta de amendoim.
27
00:01:53,572 --> 00:01:55,197
Chocolate e amendoim.
28
00:01:55,198 --> 00:01:56,574
- Ótimo.
- É.
29
00:01:56,575 --> 00:01:57,992
É praticamente um milk-shake.
30
00:01:57,993 --> 00:01:59,828
[riem]
31
00:02:01,788 --> 00:02:04,248
E as meninas?
O que elas gostam de fazer?
32
00:02:04,249 --> 00:02:05,458
Ah...
33
00:02:05,459 --> 00:02:08,961
Atualmente elas estão curtindo
fazer artesanato e dança.
34
00:02:08,962 --> 00:02:10,630
Acharam uma escola de dança?
35
00:02:10,631 --> 00:02:12,548
Não, a gente começou
a procurar agora.
36
00:02:12,549 --> 00:02:14,968
Veja a academia de dança
da professora Ashley.
37
00:02:15,761 --> 00:02:17,136
Essa é boa, né?
38
00:02:17,137 --> 00:02:18,596
Boa, não. É ótima.
39
00:02:18,597 --> 00:02:20,473
A gente matriculou
o Richard lá.
40
00:02:20,474 --> 00:02:22,308
Ele é diferente, sabe?
41
00:02:22,309 --> 00:02:23,851
Ele não gosta de esportes.
42
00:02:23,852 --> 00:02:26,980
- A gente teve
que tentar outras coisas.
- Sei.
43
00:02:27,773 --> 00:02:30,358
Aí, Richard.
44
00:02:30,359 --> 00:02:32,194
Mostra uns passos de dança
pra Eimy.
45
00:02:33,236 --> 00:02:35,321
- Eu não sei
nenhum passo de dança.
- Ah.
46
00:02:35,322 --> 00:02:36,406
É verdade.
47
00:02:36,948 --> 00:02:39,408
Claro, resposta certa!
48
00:02:39,409 --> 00:02:42,036
Ele não aprendeu nenhum passo,
ou ele tá só...
49
00:02:42,037 --> 00:02:43,829
Ah, não. É o que eu ia dizer.
50
00:02:43,830 --> 00:02:46,082
A gente pagou
um trimestre inteiro,
51
00:02:46,083 --> 00:02:47,291
e ele não foi.
52
00:02:47,292 --> 00:02:48,668
- Nem uma vez.
- Oh.
53
00:02:48,669 --> 00:02:52,546
Mas eu não queria
que ele sentisse
que tinha decepcionado a gente
54
00:02:52,547 --> 00:02:54,256
porque pagamos, então eu fui.
55
00:02:54,257 --> 00:02:56,384
- Oh.
- Sou intérprete de sinais.
56
00:02:56,385 --> 00:03:00,179
Eu fico no palco principal
do 314 Fest o todo verão,
57
00:03:00,180 --> 00:03:01,972
no palco de R&B e hip-hop.
58
00:03:01,973 --> 00:03:04,183
Eles querem
que eu interprete as letras,
59
00:03:04,184 --> 00:03:07,311
mas eu quis dar
pro público surdo
uma experiência mais completa.
60
00:03:07,312 --> 00:03:11,023
Eu quis associar as letras
a um ritmo e uma dança.
61
00:03:11,024 --> 00:03:13,859
E eu tô empolgado pra caramba.
62
00:03:13,860 --> 00:03:15,820
- Legal.
- Aí renovei a matrícula.
63
00:03:15,821 --> 00:03:16,821
Oh.
64
00:03:16,822 --> 00:03:18,823
- Pra você?
- Isso, porra.
65
00:03:18,824 --> 00:03:20,242
[ri] Legal.
66
00:03:20,992 --> 00:03:22,160
Você é o cara do tempo?
67
00:03:24,121 --> 00:03:27,456
Sim, sou eu mesmo.
68
00:03:27,457 --> 00:03:30,711
Clark Forrest. Na verdade,
você é o meu favorito.
69
00:03:31,503 --> 00:03:33,004
Favorito mesmo.
70
00:03:35,173 --> 00:03:37,007
Muito obrigado.
71
00:03:37,008 --> 00:03:40,053
É o melhor da previsão
do tempo local. Channel 10.
72
00:03:41,638 --> 00:03:44,850
Isso é muito... [hesita]
73
00:03:46,309 --> 00:03:47,352
Eu...
74
00:03:48,603 --> 00:03:50,814
Sabe, e não é só isso...
75
00:03:52,774 --> 00:03:56,903
Eu também tenho uma empresa
de demolição em alto-mar.
76
00:03:57,571 --> 00:03:59,530
Na costa do Canadá.
77
00:03:59,531 --> 00:04:01,073
- Nossa.
- Eu que fundei.
78
00:04:01,074 --> 00:04:03,368
- Legal.
- E eu ainda...
79
00:04:04,494 --> 00:04:06,579
Ainda vou...
80
00:04:06,580 --> 00:04:11,710
Eu supervisiono e organizo
as demolições maiores.
81
00:04:12,544 --> 00:04:16,172
[hesita] Pois é.
82
00:04:16,173 --> 00:04:18,216
[hesita] Eu faço isso.
83
00:04:21,595 --> 00:04:23,220
- Eu...
- O quê?
84
00:04:23,221 --> 00:04:24,264
Eu sou o...
85
00:04:25,223 --> 00:04:27,434
Eles me chamam de...
86
00:04:28,477 --> 00:04:30,604
Mestre da Explosão, na verdade.
87
00:04:32,606 --> 00:04:33,607
Hum.
88
00:04:35,901 --> 00:04:37,611
Ou de Big Bang, às vezes.
89
00:04:38,987 --> 00:04:41,363
Mas, enfim,
eu fico lá fazendo isso,
90
00:04:41,364 --> 00:04:43,741
supervisionando
91
00:04:43,742 --> 00:04:47,453
uma empresa enorme inteira.
92
00:04:47,454 --> 00:04:48,830
E tudo é perigoso.
93
00:04:49,581 --> 00:04:51,499
Então, sabe,
94
00:04:51,500 --> 00:04:54,960
eu faço isso
além da previsão do tempo.
95
00:04:54,961 --> 00:04:56,922
É bom dar uma variada.
96
00:04:57,506 --> 00:04:58,631
Nossa.
97
00:04:58,632 --> 00:05:00,091
- É.
- Tá bom.
98
00:05:04,262 --> 00:05:05,514
Mestre da Explosão.
99
00:05:08,350 --> 00:05:10,392
Big Bang.
100
00:05:10,393 --> 00:05:12,813
["The Age Of Aquarius/
Let The Sunshine In" tocando]
101
00:06:39,107 --> 00:06:40,941
[Ashley] Três, quatro.
102
00:06:40,942 --> 00:06:43,444
["Lip Gloss" tocando]
103
00:06:43,445 --> 00:06:45,614
Três, quatro!
104
00:06:46,239 --> 00:06:47,489
Avança!
105
00:06:47,490 --> 00:06:50,242
Bate palma! Boa, galera!
106
00:06:50,243 --> 00:06:52,620
Pula! Pula!
107
00:06:52,621 --> 00:06:54,664
Dois, três! Direita! Esquerda!
108
00:06:55,916 --> 00:06:59,961
Volta ao mundo agora!
Vai! Isso!
109
00:07:00,545 --> 00:07:02,505
Vamos lá!
110
00:07:06,217 --> 00:07:09,930
E dois, três, quatro e vai!
111
00:07:11,139 --> 00:07:12,724
Quero que sintam!
112
00:07:13,600 --> 00:07:14,809
Isso aí!
113
00:07:19,105 --> 00:07:20,982
Vamos lá! Ah!
114
00:07:23,735 --> 00:07:27,072
Sintam! [comemora]
115
00:07:28,740 --> 00:07:31,367
[Ashley] Hip-hop iniciante
em cinco minutos!
116
00:07:31,368 --> 00:07:32,785
Tá em que turma?
117
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
[hesita] Hip-hop intermediário.
118
00:07:35,038 --> 00:07:36,413
Legal.
119
00:07:36,414 --> 00:07:39,166
É um bom exercício.
Tô tentando emagrecer.
120
00:07:39,167 --> 00:07:40,919
Faz bem pro coração.
121
00:07:41,503 --> 00:07:42,921
E também pra minha curva.
122
00:07:44,255 --> 00:07:46,091
- Pra sua o quê?
- Doença de Peyronie.
123
00:07:46,800 --> 00:07:48,133
É claro.
124
00:07:48,134 --> 00:07:50,094
Pois é.
125
00:07:50,095 --> 00:07:52,847
Geralmente é causada
por trauma. Trauma contuso.
126
00:07:53,515 --> 00:07:54,557
Foi o meu caso.
127
00:07:56,601 --> 00:07:59,938
Mas o que aconteceu?
Se não for muita intromissão.
128
00:08:01,815 --> 00:08:02,857
Não, eu te conto.
129
00:08:06,319 --> 00:08:07,153
[expira]
130
00:08:08,780 --> 00:08:11,699
Eu fui numa entrevista
de emprego em Chicago.
131
00:08:11,700 --> 00:08:15,036
Eu fiz a entrevista pra entrar
no mercado de ações.
132
00:08:16,162 --> 00:08:17,998
Ideia da Carol.
Foi uma ideia boa.
133
00:08:19,791 --> 00:08:21,208
Você tá lindo.
134
00:08:21,209 --> 00:08:24,003
Eu vendia tinta pra impressora,
mas ninguém mais
tava comprando.
135
00:08:24,004 --> 00:08:25,379
Tá bom.
136
00:08:25,380 --> 00:08:28,549
Esse trabalho em Chicago
iria pagar bem.
137
00:08:28,550 --> 00:08:31,260
Seria bom pra família.
138
00:08:31,261 --> 00:08:34,304
Então, eu fui
pro centro pra entrevista.
139
00:08:34,305 --> 00:08:36,307
E ela me fez ir muito cedo.
140
00:08:39,477 --> 00:08:41,479
Então, eu ia chegar adiantado.
141
00:08:44,357 --> 00:08:46,900
Eu tava passando pela LaSalle,
142
00:08:46,901 --> 00:08:50,154
rua movimentada,
o sol nascendo,
e eu vi uma coisa.
143
00:08:50,155 --> 00:08:51,655
[garoto gritando]
144
00:08:51,656 --> 00:08:55,909
Um garoto no meio
de umas cinco ou seis vias.
145
00:08:55,910 --> 00:08:57,161
De um lado pro outro.
146
00:08:57,162 --> 00:09:01,206
Ele tinha transtornos mentais
e ele tava lá.
147
00:09:01,207 --> 00:09:05,961
Era onde ele queria estar,
correndo aquele risco.
148
00:09:05,962 --> 00:09:09,465
Cara, os carros passavam voando
do lado dele.
149
00:09:09,466 --> 00:09:11,592
Zum! Ele tava quase morrendo,
150
00:09:11,593 --> 00:09:14,344
mas seguia rindo
e girando na rua,
151
00:09:14,345 --> 00:09:16,014
quase morrendo o tempo todo.
152
00:09:18,183 --> 00:09:19,975
[Clark] E o que...
153
00:09:19,976 --> 00:09:21,644
[Floyd] Eu fui pegar ele.
154
00:09:23,605 --> 00:09:26,608
E eu peguei
e segurei ele bem forte.
155
00:09:29,110 --> 00:09:30,319
[pneus cantam]
156
00:09:30,320 --> 00:09:33,531
E a gente foi voltando
pra calçada em segurança.
157
00:09:38,036 --> 00:09:40,205
Deu certo. A gente conseguiu.
158
00:09:41,539 --> 00:09:43,165
Mas o que houve?
159
00:09:43,166 --> 00:09:46,418
Um carro bateu no seu pênis?
160
00:09:46,419 --> 00:09:47,962
Não, eu apareci no jornal.
161
00:09:48,838 --> 00:09:50,339
Eu estou aqui
com Floyd Smernitch,
162
00:09:50,340 --> 00:09:52,674
que há poucas horas se arriscou
163
00:09:52,675 --> 00:09:56,762
pra salvar um jovem
que estava correndo perigo
na Rua LaSalle esta manhã.
164
00:09:56,763 --> 00:09:59,099
Floyd, você se considera
um herói?
165
00:09:59,641 --> 00:10:00,808
[hesita]
166
00:10:00,809 --> 00:10:03,393
Eu não acho
que isso seja importante.
167
00:10:03,394 --> 00:10:05,395
Eu acho
que o que é importante...
168
00:10:05,396 --> 00:10:08,315
- Depois saí correndo pela rua.
- Certo.
169
00:10:08,316 --> 00:10:10,776
Porque tava atrasado,
e a Carol queria esse emprego.
170
00:10:10,777 --> 00:10:13,237
Tá, mas me conta
o que aconteceu.
171
00:10:13,238 --> 00:10:15,156
- Com seu...
- Opa, hip-hop iniciante.
172
00:10:15,865 --> 00:10:17,157
Aconteceu depois.
173
00:10:17,158 --> 00:10:18,075
- É mesmo?
- É.
174
00:10:18,076 --> 00:10:20,702
Oi! Primeiro dia?
175
00:10:20,703 --> 00:10:21,995
- [garota] Sim.
- Isso!
176
00:10:21,996 --> 00:10:23,956
Vocês tão animadas?
Beleza, legal.
177
00:10:23,957 --> 00:10:27,292
Se divirtam bastante e dancem
o melhor que puderem,
178
00:10:27,293 --> 00:10:29,711
mas não precisam dançar
melhor do que ninguém.
179
00:10:29,712 --> 00:10:31,213
Porque não é um esporte.
180
00:10:31,214 --> 00:10:33,090
É uma forma de expressão.
181
00:10:33,091 --> 00:10:34,341
[Clark assente]
182
00:10:34,342 --> 00:10:36,677
[Ashley] Boa, galera!
183
00:10:36,678 --> 00:10:38,095
Muito bom! Vamos lá!
184
00:10:38,096 --> 00:10:39,138
[hip-hop tocando]
185
00:10:39,139 --> 00:10:42,058
Isso! Vamos lá!
186
00:10:43,476 --> 00:10:44,685
Estou gostando de ver!
187
00:10:44,686 --> 00:10:46,604
Aí, Clark!
Me ajuda com uma chupeta?
188
00:10:47,730 --> 00:10:49,607
- Ah, claro.
- Pra dar a partida.
189
00:10:50,150 --> 00:10:50,984
[Ashley] Uh! Vai!
190
00:10:51,943 --> 00:10:53,527
Vamos lá!
191
00:10:53,528 --> 00:10:54,946
Que pena, cara.
192
00:10:55,655 --> 00:10:58,532
Esse carro só tem 14 anos,
193
00:10:58,533 --> 00:11:01,494
mas acho
que significa que tá velho.
194
00:11:06,457 --> 00:11:08,042
- Oi, meu amor.
- Oi.
195
00:11:08,960 --> 00:11:11,670
Ah... Pois é, morreu.
Tá mortinho.
196
00:11:11,671 --> 00:11:14,047
Eu vou ter
que chamar o guincho.
197
00:11:14,048 --> 00:11:17,134
- Acho que vou ter que esperar
o próximo salário.
- Tá bom.
198
00:11:17,135 --> 00:11:19,636
Eu vou avisar
à professora Ashley
199
00:11:19,637 --> 00:11:22,223
que a gente vai abandonar
o carro aqui.
200
00:11:23,141 --> 00:11:24,142
Tá bom.
201
00:11:41,743 --> 00:11:45,496
A gente tentou fazer funcionar,
com os cabos.
202
00:11:48,875 --> 00:11:52,378
Você podia tentar
só tocar nele. Com a sua mão.
203
00:11:55,381 --> 00:11:57,508
Provavelmente,
ia ligar na hora.
204
00:12:06,935 --> 00:12:08,102
[Floyd] Tá tudo certo.
205
00:12:11,147 --> 00:12:12,148
Que bom.
206
00:12:14,359 --> 00:12:16,402
- Ela disse que tudo bem.
- Ótimo.
207
00:12:17,612 --> 00:12:19,280
- Falou, cara.
- Falou.
208
00:12:23,743 --> 00:12:25,161
E aí? Obrigado.
209
00:12:27,830 --> 00:12:29,374
[Carol] Família
com um carro só.
210
00:12:33,294 --> 00:12:36,588
E mesmo que eu não fizesse
as aulas de dança,
211
00:12:36,589 --> 00:12:39,383
a gente não ia ter dinheiro
pra comprar um carro melhor.
212
00:12:39,384 --> 00:12:40,468
Só pra você saber.
213
00:12:42,428 --> 00:12:45,555
Não quero que coloque a culpa
nas aulas de dança.
214
00:12:45,556 --> 00:12:46,557
Tudo bem.
215
00:12:51,229 --> 00:12:53,438
[expira forte] É estranho.
216
00:12:53,439 --> 00:12:56,024
- O quê?
- Pegar o ônibus.
217
00:12:56,025 --> 00:12:58,777
Você não vai pegar o ônibus.
Eu vou pegar o ônibus.
218
00:12:58,778 --> 00:13:00,070
Você fica com o carro
219
00:13:00,071 --> 00:13:02,072
porque o ônibus passa
no meu trabalho,
220
00:13:02,073 --> 00:13:04,449
e você trabalha em lugares
estranhos e distantes.
221
00:13:04,450 --> 00:13:06,785
Eu nem sei por que
ainda tá sentado aqui.
222
00:13:06,786 --> 00:13:08,578
Tem que levar
o Richard pra escola.
223
00:13:08,579 --> 00:13:11,623
Eu quis dizer que é estranho
você pegar o ônibus,
224
00:13:11,624 --> 00:13:13,250
e eu pegar o carro.
225
00:13:13,251 --> 00:13:15,460
Eu queria dizer isso
antes de entrar no carro.
226
00:13:15,461 --> 00:13:17,338
- Tá bom. Valeu.
- Certo.
227
00:13:18,131 --> 00:13:19,674
- Eu te amo.
- Também te amo.
228
00:13:21,592 --> 00:13:22,593
Tá.
229
00:13:29,809 --> 00:13:31,184
[Carol suspira]
230
00:13:31,185 --> 00:13:32,520
[porta do carro abre]
231
00:13:36,399 --> 00:13:38,860
- [porta do carro bate]
- [motor liga]
232
00:13:49,954 --> 00:13:51,664
- Te amo.
- Quê?
233
00:13:52,540 --> 00:13:53,541
Eu te amo.
234
00:13:54,625 --> 00:13:55,668
Eu te amo.
235
00:13:58,421 --> 00:13:59,755
Não tô ouvindo,
236
00:13:59,756 --> 00:14:01,882
por causa do barulho
do nosso único carro.
237
00:14:01,883 --> 00:14:02,884
O que você disse?
238
00:14:05,553 --> 00:14:06,803
Eu te amo.
239
00:14:06,804 --> 00:14:08,638
Eu também te amo.
240
00:14:08,639 --> 00:14:10,974
- Então tá. Tchau, até mais.
- Até mais!
241
00:14:10,975 --> 00:14:15,146
[motor engasgado]
242
00:14:18,149 --> 00:14:19,150
Merda.
243
00:14:20,485 --> 00:14:21,652
Liga.
244
00:14:24,030 --> 00:14:25,572
[motor liga]
245
00:14:25,573 --> 00:14:27,575
Ah, que bom.
246
00:14:29,202 --> 00:14:30,911
- Então tá. Tchau.
- Tchau!
247
00:14:30,912 --> 00:14:31,913
Certo.
248
00:14:42,507 --> 00:14:44,675
[música suave]
249
00:16:37,455 --> 00:16:38,414
[Clark] Oi.
250
00:16:41,501 --> 00:16:42,876
Um Determinado?
251
00:16:42,877 --> 00:16:44,544
É.
252
00:16:44,545 --> 00:16:46,463
O de sempre. O Determinado.
253
00:16:46,464 --> 00:16:47,964
É claro.
254
00:16:47,965 --> 00:16:51,218
Eu também. Faço uma pausa
ao meio-dia pra energizar.
255
00:16:51,219 --> 00:16:52,094
Sei como é.
256
00:16:53,054 --> 00:16:53,888
[risadinha]
257
00:16:59,060 --> 00:17:00,311
Que que é bunt?
258
00:17:01,103 --> 00:17:02,771
Do rebatedor?
259
00:17:02,772 --> 00:17:05,815
É que tá escrito "bunt"
no livrinho que eles me deram.
260
00:17:05,816 --> 00:17:08,235
Mas parece que eu já devia
saber o que significa.
261
00:17:08,236 --> 00:17:10,028
- Certo.
- E eu não sei o que é.
262
00:17:10,029 --> 00:17:11,238
- Tá.
- Bunt.
263
00:17:11,239 --> 00:17:14,492
Tá, beleza,
eu vou explicar pra você.
264
00:17:15,159 --> 00:17:16,868
Quando eu pergunto pro Floyd
265
00:17:16,869 --> 00:17:19,829
sobre arbitragem,
ele finge que não me ouve.
266
00:17:19,830 --> 00:17:20,997
- [celular vibrando]
- Você...
267
00:17:20,998 --> 00:17:22,958
Você sempre foi apaixonada
por arbitragem?
268
00:17:22,959 --> 00:17:26,503
Nunca fui apaixonada
por arbitragem.
Nem agora, sendo árbitra.
269
00:17:26,504 --> 00:17:28,838
Mas são US$ 85 dólares por jogo
270
00:17:28,839 --> 00:17:30,967
e é atrás da minha casa.
271
00:17:33,844 --> 00:17:35,096
Você tá requisitado.
272
00:17:37,431 --> 00:17:40,850
É uma ligação demo.
273
00:17:40,851 --> 00:17:42,769
Quer dizer, de demolição.
274
00:17:42,770 --> 00:17:47,148
Foi mal, o pessoal pegou
um trabalho grande hoje,
275
00:17:47,149 --> 00:17:51,945
e eles ficam nervosos
e acabam arregando.
276
00:17:51,946 --> 00:17:56,284
E eles têm que ligar pra alguém
que esteja acostumado.
277
00:17:58,452 --> 00:17:59,870
Eles arregaçam?
278
00:18:01,789 --> 00:18:02,831
Como é?
279
00:18:02,832 --> 00:18:04,792
Eles arregaçam
e ligam pra você?
280
00:18:12,925 --> 00:18:16,094
Então, eu não sei
nada sobre arbitragem.
281
00:18:16,095 --> 00:18:19,056
Acho que eu podia ir
num jogo dos Cardinals.
282
00:18:19,599 --> 00:18:21,600
Mas é caro.
283
00:18:21,601 --> 00:18:25,270
E provavelmente eu nem ia
entender o que estaria rolando.
284
00:18:25,271 --> 00:18:28,315
Sabe, a gente compra
ingressos em grupo.
285
00:18:28,316 --> 00:18:29,357
É mesmo?
286
00:18:29,358 --> 00:18:31,736
É, na WGTK.
287
00:18:32,570 --> 00:18:35,322
A gente compra em lote,
288
00:18:35,323 --> 00:18:38,908
e talvez você possa entrar.
289
00:18:38,909 --> 00:18:40,994
Claro. Ia ser ótimo,
290
00:18:40,995 --> 00:18:42,454
eu quero entrar num grupo.
291
00:18:42,455 --> 00:18:43,372
Quando?
292
00:18:44,624 --> 00:18:47,876
Tem uma tabela de jogos.
293
00:18:47,877 --> 00:18:50,004
A informação tá aqui.
294
00:18:51,130 --> 00:18:53,923
Olha só, na quinta?
295
00:18:53,924 --> 00:18:57,719
Você pode na quinta?
E aí eu posso entrar
nesse grupo?
296
00:18:57,720 --> 00:19:00,473
- Deixa eu ver a minha agenda.
- Ah, qual é?
297
00:19:01,432 --> 00:19:02,767
Não vai arregaçar.
298
00:19:11,817 --> 00:19:13,860
[torcida vibrando]
299
00:19:13,861 --> 00:19:15,862
[Carol] Por que ele tá indo
até o arremessador?
300
00:19:15,863 --> 00:19:18,114
[Clark] Pra conversar com ele.
301
00:19:18,115 --> 00:19:20,283
Aqui. Pode ir passando.
302
00:19:20,284 --> 00:19:21,618
[Carol] Sobre o quê?
303
00:19:21,619 --> 00:19:24,245
- Provavelmente
sobre o arremesso.
- Oh.
304
00:19:24,246 --> 00:19:26,207
Eu só tava brincando.
Essa é sua.
305
00:19:26,791 --> 00:19:27,625
Pega aí.
306
00:19:31,337 --> 00:19:32,837
É a cerveja light.
307
00:19:32,838 --> 00:19:33,756
Pega.
308
00:19:34,465 --> 00:19:35,383
Pegar essa?
309
00:19:36,050 --> 00:19:38,052
Sim, é a sua.
310
00:19:39,303 --> 00:19:40,471
Pega.
311
00:19:42,431 --> 00:19:45,309
Tem um limite de quantos tempos
eles podem pedir?
312
00:19:48,521 --> 00:19:50,313
Não, eu acho que não.
313
00:19:50,314 --> 00:19:53,525
O beisebol é o tipo de jogo
que não tem cronômetro.
314
00:19:53,526 --> 00:19:55,318
Interessante.
315
00:19:55,319 --> 00:19:56,611
É.
316
00:19:56,612 --> 00:19:57,738
Interessante.
317
00:19:58,864 --> 00:19:59,865
Saúde.
318
00:20:00,741 --> 00:20:02,910
- Pode passar essa?
- Claro.
319
00:20:03,994 --> 00:20:05,412
Pra você. Mais uma.
320
00:20:05,413 --> 00:20:08,666
Você devia ir no Strohmeyer
no sábado ver o meu jogo.
321
00:20:09,750 --> 00:20:12,503
E ver como eu mando bem. [ri]
322
00:20:13,671 --> 00:20:15,047
- Ah, é?
- [assente]
323
00:20:16,090 --> 00:20:18,425
Ia ser ótimo ver o Floyd.
324
00:20:18,426 --> 00:20:21,845
Ah, na verdade, ele não vai,
325
00:20:21,846 --> 00:20:24,431
porque ele vai viajar
pra casa da mãe.
326
00:20:24,432 --> 00:20:25,516
- Ah, é?
- É.
327
00:20:26,559 --> 00:20:28,602
- No sábado?
- Duas da tarde.
328
00:20:29,395 --> 00:20:30,937
Hum.
329
00:20:30,938 --> 00:20:33,858
Eu ando de bicicleta
no Strohmeyer.
330
00:20:35,276 --> 00:20:38,738
Nos sábados à tarde, então...
331
00:20:40,281 --> 00:20:41,364
- Legal.
- É.
332
00:20:41,365 --> 00:20:43,284
Porque eu vou estar lá.
333
00:20:43,868 --> 00:20:46,494
No sábado à tarde.
334
00:20:46,495 --> 00:20:49,540
E o Floyd vai estar
no sul do estado.
335
00:20:59,925 --> 00:21:02,677
["I Wish It Would Rain"
tocando]
336
00:21:02,678 --> 00:21:03,679
[Carol] Jogar!
337
00:21:05,514 --> 00:21:06,807
Strike três!
338
00:21:17,234 --> 00:21:18,068
[música continua]
339
00:22:07,660 --> 00:22:08,577
[música desvanece]
340
00:22:10,120 --> 00:22:11,956
Na quarta de tarde, eu posso.
341
00:22:13,123 --> 00:22:15,291
- Eu também posso.
- É?
342
00:22:15,292 --> 00:22:17,711
No Hotel Quality Garden?
343
00:22:19,129 --> 00:22:21,507
A semana vai custar a passar.
344
00:22:27,638 --> 00:22:28,639
Escuta.
345
00:22:29,640 --> 00:22:31,225
Posso dizer uma coisa?
346
00:22:32,560 --> 00:22:34,895
Você pode fazer
qualquer coisa comigo.
347
00:22:37,147 --> 00:22:39,315
Você não precisa ter medo
348
00:22:39,316 --> 00:22:43,152
de dividir nada comigo,
349
00:22:43,153 --> 00:22:47,032
no Hotel Quality Garden,
ou onde a gente estiver.
350
00:22:48,284 --> 00:22:49,827
Eu quero realizar seus sonhos.
351
00:22:53,998 --> 00:22:55,499
Quer realizar meus sonhos?
352
00:22:57,501 --> 00:22:59,378
No Hotel Quality Garden?
353
00:23:00,254 --> 00:23:01,839
Me conta os seus sonhos.
354
00:23:02,798 --> 00:23:03,841
Me conta.
355
00:23:12,182 --> 00:23:13,892
Eu quero...
356
00:23:13,893 --> 00:23:18,606
Eu quero
que você sente na minha cara.
357
00:23:23,402 --> 00:23:24,361
Tá.
358
00:23:26,697 --> 00:23:28,449
E que siga a sua vida.
359
00:23:29,992 --> 00:23:33,203
Que resolva as coisas,
que mexa no celular...
360
00:23:34,371 --> 00:23:35,247
[hesita]
361
00:23:36,582 --> 00:23:38,292
...enquanto fica sentada
na minha cara.
362
00:23:41,211 --> 00:23:42,378
[Clark grunhe]
363
00:23:42,379 --> 00:23:49,345
Sim, é 9792-0213-3307.
364
00:23:51,555 --> 00:23:52,389
[assente]
365
00:23:53,432 --> 00:23:55,099
Sim, tá aqui.
366
00:23:55,100 --> 00:23:57,060
O quê?
367
00:23:57,061 --> 00:23:59,813
Eles me colocaram em espera,
e a culpa é deles.
368
00:24:04,193 --> 00:24:05,443
[grunhe]
369
00:24:05,444 --> 00:24:08,572
- [Clark grunhe]
- [expira]
370
00:24:12,159 --> 00:24:14,327
[Homer] Então, vocês se viam
com mais frequência
371
00:24:14,328 --> 00:24:17,039
no Hotel Quality Garden? Hã?
372
00:24:18,749 --> 00:24:20,959
Sim, nossos encontros
de sonhos.
373
00:24:20,960 --> 00:24:22,127
Um encontro de sonho?
374
00:24:24,922 --> 00:24:29,093
É quando a gente se encontrava
375
00:24:30,302 --> 00:24:34,932
só pra tornar o sonho
do outro realidade, sexualmente.
376
00:24:36,934 --> 00:24:39,102
Realizar todos
os desejos do outro.
377
00:24:39,103 --> 00:24:42,106
No Hotel Quality Garden.
378
00:24:43,148 --> 00:24:44,149
É isso.
379
00:24:45,859 --> 00:24:49,113
Hum...
É o hotel no subúrbio, certo?
380
00:24:50,030 --> 00:24:51,781
É.
381
00:24:51,782 --> 00:24:53,409
Foi onde realizaram
seus sonhos?
382
00:24:54,368 --> 00:24:55,953
- Foi.
- Certo.
383
00:24:57,788 --> 00:24:58,789
Como quais?
384
00:25:00,958 --> 00:25:01,959
Quais o quê?
385
00:25:02,710 --> 00:25:05,129
Como quais sonhos?
386
00:25:05,838 --> 00:25:06,672
[hesita]
387
00:25:16,306 --> 00:25:20,144
Como... o peso.
388
00:25:26,233 --> 00:25:27,401
Sentir o peso.
389
00:25:29,987 --> 00:25:31,155
Sentir o peso?
390
00:25:33,574 --> 00:25:34,658
Quando alguém...
391
00:25:36,118 --> 00:25:38,328
apoia todo o peso na gente.
392
00:25:39,246 --> 00:25:40,247
Na nossa...
393
00:25:42,166 --> 00:25:43,167
Na gente.
394
00:25:44,001 --> 00:25:45,210
Ah.
395
00:25:46,336 --> 00:25:47,629
[ofega] Que delícia.
396
00:25:48,922 --> 00:25:49,923
Que delícia.
397
00:25:53,260 --> 00:25:56,180
CADÊ VOCÊ?
398
00:25:59,516 --> 00:26:01,642
E as informações do computador
do Smernitch?
399
00:26:01,643 --> 00:26:03,937
- Recebo em uma hora, por aí.
- Ah, droga.
400
00:26:06,440 --> 00:26:07,649
[hesita]
401
00:26:08,859 --> 00:26:10,276
O Forrest foi detido.
402
00:26:10,277 --> 00:26:12,528
[pigarreia] Uma bela prisão.
403
00:26:12,529 --> 00:26:13,529
O que disse?
404
00:26:13,530 --> 00:26:14,865
Foi uma bela prisão.
405
00:26:16,408 --> 00:26:17,533
Tá bem.
406
00:26:17,534 --> 00:26:21,245
Provas substanciais.
Ele estava na cena, tem motivo.
407
00:26:21,246 --> 00:26:24,374
E agora que ele está detido,
vai surgir mais coisa.
408
00:26:25,292 --> 00:26:28,711
Normalmente é assim
que acontece, sabe?
409
00:26:28,712 --> 00:26:30,881
- [pigarreia]
- Tá bem.
410
00:26:31,673 --> 00:26:32,591
Tá bem.
411
00:26:34,718 --> 00:26:37,887
Ninguém mais se masturba
com revista hoje em dia.
412
00:26:37,888 --> 00:26:38,930
O Smernitch, sim.
413
00:26:38,931 --> 00:26:40,765
Eu vou interrogar o Forrest,
414
00:26:40,766 --> 00:26:45,187
e eu quero que você interrogue
a viúva. Por favor.
415
00:26:55,280 --> 00:26:56,572
Devemos interrogar
416
00:26:56,573 --> 00:26:59,617
os dois envolvidos em um caso
problemático ao mesmo tempo
417
00:26:59,618 --> 00:27:03,079
pra eles não terem tempo
de combinar uma versão,
418
00:27:03,080 --> 00:27:04,497
caso pretendam combinar.
419
00:27:04,498 --> 00:27:06,749
Sim, eu sei disso.
420
00:27:06,750 --> 00:27:09,252
Eu posso interrogar ele,
e você pode interrogar ela.
421
00:27:09,253 --> 00:27:11,337
Você interroga ela,
eu interrogo ele.
422
00:27:11,338 --> 00:27:13,798
- Gostaria de interrogar ele.
- Você interroga ela.
423
00:27:13,799 --> 00:27:15,424
- Por quê?
- Ela não é suspeita.
424
00:27:15,425 --> 00:27:17,176
Eu que comando, entenda isso.
425
00:27:17,177 --> 00:27:19,762
Ele está preso
e eu preciso da versão dela,
426
00:27:19,763 --> 00:27:21,180
pra quando ele mentir.
427
00:27:21,181 --> 00:27:24,601
Agora, vá interrogar ela,
por favor, Twyla.
428
00:27:55,632 --> 00:27:58,302
O Floyd Smernitch
tinha seguro de vida?
429
00:28:00,012 --> 00:28:01,388
Nem a pau, Juvenal.
430
00:28:03,891 --> 00:28:05,224
Senhora Smernitch...
431
00:28:05,225 --> 00:28:06,976
Love-Smernitch.
432
00:28:06,977 --> 00:28:09,980
Tem um hífen. Love-Smernitch.
433
00:28:12,399 --> 00:28:13,400
Sra. Love-Smernitch,
434
00:28:15,319 --> 00:28:17,404
onde conheceu o Clark Forrest?
435
00:28:18,197 --> 00:28:19,572
Cornhole.
436
00:28:19,573 --> 00:28:22,074
A gente fez uma festinha
com jogos na nossa casa.
437
00:28:22,075 --> 00:28:24,702
Aí começou o seu relacionamento
com o Clark Forrest?
438
00:28:24,703 --> 00:28:27,371
Não, foi quando
eu conheci o Clark Forrest.
439
00:28:27,372 --> 00:28:29,749
E ele me disse que era dono
e que comandava,
440
00:28:29,750 --> 00:28:31,417
ou que tinha fundado,
441
00:28:31,418 --> 00:28:36,340
uma empresa que fazia explosões
em alto-mar no Canadá.
442
00:28:37,549 --> 00:28:39,050
O Clark Forrest disse isso?
443
00:28:39,051 --> 00:28:40,427
Sim, foi o que eu disse.
444
00:28:42,930 --> 00:28:45,598
E não era verdade?
445
00:28:45,599 --> 00:28:48,601
Eu descobri depois.
Não era verdade.
446
00:28:48,602 --> 00:28:50,854
- Nada disso era verdade?
- Não.
447
00:28:52,147 --> 00:28:55,524
Mas, na época,
a senhora acreditou nele?
448
00:28:55,525 --> 00:28:57,985
Não tinha motivo pra achar
que era mentira.
449
00:28:57,986 --> 00:28:59,404
Pode falar mais alto?
450
00:29:04,243 --> 00:29:07,453
E o que sentiu
quando ouviu isso?
451
00:29:07,454 --> 00:29:12,625
Quando o Sr. Forrest falou
pra senhora que supervisionava
explosões aquáticas
452
00:29:12,626 --> 00:29:13,709
e essas coisas?
453
00:29:13,710 --> 00:29:16,045
Eu fiquei interessada e curiosa
454
00:29:16,046 --> 00:29:19,216
sobre esse trabalho
com explosões. Claro.
455
00:29:22,427 --> 00:29:24,763
Do que conversava
com o Sr. Forrest?
456
00:29:27,724 --> 00:29:30,518
Eu falava sobre o meu filho,
457
00:29:30,519 --> 00:29:32,270
sobre o trabalho,
458
00:29:32,271 --> 00:29:35,732
Jamba Juice
459
00:29:38,402 --> 00:29:39,653
e o meu marido.
460
00:29:40,320 --> 00:29:42,071
Era só isso.
461
00:29:42,072 --> 00:29:46,075
Eu não achava
que os assuntos banais
da minha vida
462
00:29:46,076 --> 00:29:49,495
fossem interessar a alguém.
463
00:29:49,496 --> 00:29:52,748
São iguais aos de qualquer um.
464
00:29:52,749 --> 00:29:56,168
E não sou de falar muito,
então eu não falava muito.
465
00:29:56,169 --> 00:29:59,797
Então, é correto dizer
que o relacionamento
466
00:29:59,798 --> 00:30:02,592
foi iniciado
pelo Clark Forrest?
467
00:30:07,472 --> 00:30:08,765
Pode falar mais alto?
468
00:30:15,397 --> 00:30:18,692
Ele estava tentando
seduzir a senhora
ou algo nesse sentido?
469
00:30:19,985 --> 00:30:22,653
Ele dava a entender que estava?
470
00:30:22,654 --> 00:30:24,447
Ele dava a entender que estava.
471
00:30:24,448 --> 00:30:25,657
Sim. Explosões.
472
00:30:26,533 --> 00:30:27,950
Enfim, tava.
473
00:30:27,951 --> 00:30:28,910
É claro.
474
00:30:30,120 --> 00:30:32,539
E quando viu
o Sr. Forrest de novo?
475
00:30:33,623 --> 00:30:34,707
Na Jamba Juice.
476
00:30:34,708 --> 00:30:36,792
Estavam na mesma Jamba Juice
477
00:30:36,793 --> 00:30:38,045
e cruzou com ele?
478
00:30:38,837 --> 00:30:39,962
Isso.
479
00:30:39,963 --> 00:30:41,465
Quem chegou lá primeiro?
480
00:30:44,551 --> 00:30:46,011
Eu lembro que...
481
00:30:47,929 --> 00:30:49,722
eu vi o Sr. Forrest
482
00:30:49,723 --> 00:30:53,017
sentado num banco alto
no balcão quando eu entrei.
483
00:30:53,018 --> 00:30:54,019
Ele já estava lá.
484
00:30:55,228 --> 00:30:56,687
A senhora chegou depois.
485
00:30:56,688 --> 00:30:57,689
Isso.
486
00:31:00,692 --> 00:31:01,942
E pedimos a mesma coisa.
487
00:31:01,943 --> 00:31:03,694
- Pediram o mesmo smoothie?
- [assente]
488
00:31:03,695 --> 00:31:06,989
Lá eles fazem
várias combinações de sucos.
489
00:31:06,990 --> 00:31:10,159
Eu e o Sr. Forrest pedimos
o mesmo,
490
00:31:10,160 --> 00:31:11,952
que é o Determinado.
491
00:31:11,953 --> 00:31:13,830
E a gente riu disso.
492
00:31:14,748 --> 00:31:15,749
Vocês riram?
493
00:31:17,334 --> 00:31:18,335
É.
494
00:31:21,546 --> 00:31:24,716
Então, festa do cornhole,
Jamba Juice,
495
00:31:25,550 --> 00:31:27,093
mais alguns encontros,
496
00:31:27,094 --> 00:31:28,427
e começou
um breve envolvimento íntimo.
497
00:31:28,428 --> 00:31:29,845
Sim, e depois acabou.
498
00:31:29,846 --> 00:31:31,764
Falou de largar o seu marido?
499
00:31:31,765 --> 00:31:33,474
- Com o Clark?
- Sim.
500
00:31:33,475 --> 00:31:35,684
Sim, muitas vezes.
501
00:31:35,685 --> 00:31:36,727
Em que sentido?
502
00:31:36,728 --> 00:31:39,855
Eu falei pra ele várias vezes
503
00:31:39,856 --> 00:31:41,732
que não queria largar
meu marido
504
00:31:41,733 --> 00:31:43,360
e que eu nunca ia fazer isso.
505
00:31:50,700 --> 00:31:51,701
Era só isso.
506
00:31:52,619 --> 00:31:53,620
Obrigada.
507
00:31:54,371 --> 00:31:55,704
De nada.
508
00:31:55,705 --> 00:31:57,039
Eu tenho um mandado
509
00:31:57,040 --> 00:31:59,543
pra levar como prova
a correspondência que recebeu.
510
00:32:00,293 --> 00:32:01,128
Isso de novo?
511
00:32:02,295 --> 00:32:03,879
Como assim?
512
00:32:03,880 --> 00:32:05,673
Vão fazer isso de novo?
513
00:32:05,674 --> 00:32:08,051
Todas as semanas, por um tempo.
514
00:32:08,885 --> 00:32:10,387
Tudo vai ser devolvido.
515
00:32:11,263 --> 00:32:12,848
Onde ficam as correspondências?
516
00:32:13,557 --> 00:32:14,558
No armário.
517
00:32:15,392 --> 00:32:16,851
No armário?
518
00:32:16,852 --> 00:32:20,396
A gente não tem um escritório
propriamente dito,
519
00:32:20,397 --> 00:32:24,400
então a gente guarda
os documentos no armário.
520
00:32:24,401 --> 00:32:25,901
Caramba.
521
00:32:25,902 --> 00:32:27,194
"Caramba"?
522
00:32:27,195 --> 00:32:30,323
Caramba pra esse monte
de pergunta e essa merda toda,
tá bom?
523
00:32:32,659 --> 00:32:34,453
Desculpa.
524
00:32:36,663 --> 00:32:37,705
Tudo bem.
525
00:32:37,706 --> 00:32:42,294
É que tá muito difícil.
526
00:32:42,961 --> 00:32:43,962
É claro.
527
00:32:49,176 --> 00:32:50,343
Posso ver o armário?
528
00:32:54,139 --> 00:32:55,140
Claro.
529
00:33:30,634 --> 00:33:35,055
Aqui tem informações fiscais
da sua família?
530
00:33:35,722 --> 00:33:37,224
Nessa caixa?
531
00:33:38,975 --> 00:33:40,185
Isso aí é do Floyd.
532
00:33:43,021 --> 00:33:45,649
Eu gostaria de levar isso
para análise.
533
00:33:47,651 --> 00:33:51,487
Então, a Carol Smernitch
realizou os seus sonhos.
534
00:33:51,488 --> 00:33:53,364
Ela realizou
os seus sonhos, Clark.
535
00:33:53,365 --> 00:33:56,743
Depois ela falou que ainda era
apaixonada pelo marido.
536
00:33:57,327 --> 00:33:58,369
[questiona]
537
00:33:58,370 --> 00:34:00,288
Não foi isso
que aconteceu depois?
538
00:34:01,164 --> 00:34:03,791
[público vibrando]
539
00:34:03,792 --> 00:34:05,544
["Nails, Hair,
Hips, Heels" tocando]
540
00:34:12,008 --> 00:34:14,843
Foi legal da parte do Floyd
dar os ingressos pra gente.
541
00:34:14,844 --> 00:34:15,637
É, foi mesmo!
542
00:34:19,516 --> 00:34:21,350
[Eimy] Vocês querem água?
543
00:34:21,351 --> 00:34:23,686
- Eu aceito. Você quer?
- Não, obrigada.
544
00:34:23,687 --> 00:34:25,272
- Tá bom.
- Obrigado.
545
00:34:45,041 --> 00:34:45,917
[música continua]
546
00:34:49,879 --> 00:34:51,047
Ele é tão...
547
00:34:52,632 --> 00:34:55,093
[público vibrando]
548
00:34:58,013 --> 00:34:58,888
Você tá bem?
549
00:34:59,472 --> 00:35:00,890
Olha pra ele.
550
00:35:01,725 --> 00:35:02,559
Pro Floyd?
551
00:35:06,646 --> 00:35:08,398
Ele tá se esforçando tanto!
552
00:35:15,488 --> 00:35:17,156
Ele é muito bom.
553
00:35:17,157 --> 00:35:21,910
Ninguém diria
que um cara grandão como ele,
554
00:35:21,911 --> 00:35:24,496
um cara acima do peso
555
00:35:24,497 --> 00:35:26,915
ia dançar tão bem assim.
556
00:35:26,916 --> 00:35:28,709
[Carol] Ele é atlético.
557
00:35:28,710 --> 00:35:31,421
Tô preocupada com o peso dele,
mas a gente já tá vendo isso.
558
00:35:35,300 --> 00:35:38,136
Tomara que ele não tenha
um treco lá em cima.
559
00:35:40,680 --> 00:35:41,848
Olha pra ele.
560
00:35:42,724 --> 00:35:44,850
Cara, olha só isso!
561
00:35:44,851 --> 00:35:47,354
- [público vibrando]
- [Carol ri]
562
00:35:48,647 --> 00:35:49,648
Você tá bem?
563
00:35:54,277 --> 00:35:56,154
Clark, eu amo ele demais.
564
00:35:59,783 --> 00:36:03,286
Eu quero envelhecer com ele.
565
00:36:04,704 --> 00:36:07,248
Olha pra ele, ele é muito fofo!
566
00:36:08,625 --> 00:36:10,459
Na minha cabeça,
eu tava duvidando
567
00:36:10,460 --> 00:36:12,796
dessa coisa de R&B pra surdos,
568
00:36:14,464 --> 00:36:15,715
mas olha ele mandando ver!
569
00:36:31,189 --> 00:36:32,314
[música termina]
570
00:36:32,315 --> 00:36:34,984
[público vibrando]
571
00:36:37,362 --> 00:36:39,698
[vibra] Arrasou, amor!
572
00:36:45,954 --> 00:36:49,165
Depois ela falou que ainda era
apaixonada pelo marido.
573
00:36:50,166 --> 00:36:51,126
Tenho as mensagens.
574
00:36:55,839 --> 00:36:56,840
E então...
575
00:36:59,843 --> 00:37:02,262
Você ficou amigo dele,
do marido.
576
00:37:03,012 --> 00:37:04,889
Ficou muito amigo dele.
577
00:37:07,350 --> 00:37:10,853
Não? Errei a cronologia?
578
00:37:10,854 --> 00:37:13,397
Porque foi quando vocês dois,
você e o Floyd,
579
00:37:13,398 --> 00:37:14,857
foi quando...
580
00:37:14,858 --> 00:37:16,568
foi quando você ficou
mais próximo dele.
581
00:37:22,782 --> 00:37:24,742
- Isso mesmo.
- É.
582
00:37:24,743 --> 00:37:28,162
Pra ganhar a confiança dele.
583
00:37:28,163 --> 00:37:31,540
Talvez dar um jeito nele,
se livrar dele.
584
00:37:31,541 --> 00:37:34,711
Bolar algum plano.
Eu não sei qual.
585
00:37:36,087 --> 00:37:37,922
Mas você bolou algum plano.
586
00:37:42,552 --> 00:37:43,678
[batidas na porta]
587
00:37:54,898 --> 00:37:57,065
O que é DTF St. Louis?
588
00:37:57,066 --> 00:37:59,151
[policial] É uma assinatura
que a vítima tinha.
589
00:37:59,152 --> 00:38:02,488
É um site de relacionamento,
de pegação. Já intimamos eles.
590
00:38:02,489 --> 00:38:03,405
Pegação?
591
00:38:03,406 --> 00:38:06,116
É um site
pra encontros sexuais.
592
00:38:06,117 --> 00:38:07,993
[assente] E o que temos aqui?
593
00:38:07,994 --> 00:38:10,370
- Ele marcava encontros
com homens.
- Certo.
594
00:38:10,371 --> 00:38:12,080
O segredinho do papai.
595
00:38:12,081 --> 00:38:14,917
Ele era fissurado
pelo Indiana Jones.
596
00:38:14,918 --> 00:38:16,835
Eu sei que era
a praia dele. [ri]
597
00:38:16,836 --> 00:38:18,630
Ele se encontrou com esse cara.
598
00:38:20,590 --> 00:38:22,591
Hã, pra fazer aquilo?
599
00:38:22,592 --> 00:38:25,093
AMOR MODERNO
TWYLA, MO
600
00:38:25,094 --> 00:38:28,014
No caso, pra transar com ele?
601
00:38:29,098 --> 00:38:30,516
Se encontraram pra transar?
602
00:38:30,517 --> 00:38:32,434
Sim, é um site de sexo.
603
00:38:32,435 --> 00:38:33,685
- Oh.
- É.
604
00:38:33,686 --> 00:38:35,479
Pra pessoas casadas se pegarem.
605
00:38:35,480 --> 00:38:38,191
E, enfim...
606
00:38:38,942 --> 00:38:40,776
Em lugares discretos.
607
00:38:40,777 --> 00:38:43,111
- Em St. Louis?
- Exato, em St. Louis.
608
00:38:43,112 --> 00:38:44,531
Ele encontrou esse cara.
609
00:38:45,156 --> 00:38:47,199
Mas tem outra coisa.
610
00:38:47,200 --> 00:38:51,120
Semanas depois,
ele foi encontrar esse cara.
611
00:38:52,956 --> 00:38:54,706
- Tigrão Tigrão.
- Isso.
612
00:38:54,707 --> 00:38:55,624
TIGRÃO TIGRÃO
ST. LOUIS
613
00:38:55,625 --> 00:38:57,501
- Esse aí é o Tigrão Tigrão?
- É.
614
00:38:57,502 --> 00:39:00,295
Esse é o perfil
de um cara mais jovem.
615
00:39:00,296 --> 00:39:02,130
O Tigrão Tigrão disse:
616
00:39:02,131 --> 00:39:04,842
"Me encontra
na piscina Kevin Kline."
617
00:39:04,843 --> 00:39:07,594
[Homer] Ele foi morto lá.
Naquela manhã?
618
00:39:07,595 --> 00:39:10,055
Às 4h, na manhã
que encontramos o corpo.
619
00:39:10,056 --> 00:39:13,267
E vocês intimaram esse homem?
620
00:39:13,268 --> 00:39:14,685
- Esse jovem do perfil?
- Sim.
621
00:39:14,686 --> 00:39:17,229
Mas ele não é um jovem.
622
00:39:17,230 --> 00:39:19,982
- Ele tava fingindo que era.
- Hum.
623
00:39:19,983 --> 00:39:21,192
É o Clark Forrest.
624
00:39:23,820 --> 00:39:25,445
O meteorologista?
625
00:39:25,446 --> 00:39:28,658
O Clark Forrest
é o Tigrão Tigrão.
626
00:39:39,002 --> 00:39:41,170
- Você tá bem?
- Tô.
627
00:39:42,005 --> 00:39:43,673
Quer fazer
um intervalo, Tigrão?
628
00:39:45,341 --> 00:39:47,176
Hum?
Quer cinco minutos, Tigrão?
629
00:39:55,226 --> 00:39:57,186
Por que tá
me chamando de Tigrão?
630
00:39:58,897 --> 00:40:01,274
Porque você é o Tigrão Tigrão.
631
00:40:03,234 --> 00:40:06,613
Isso. Você criou esse perfil.
632
00:40:09,365 --> 00:40:10,490
PROVA
633
00:40:10,491 --> 00:40:14,037
DTF ST. Louis, Tigrão Tigrão.
O seu endereço IP.
634
00:40:15,580 --> 00:40:17,624
Eles nos passam tudo
quando intimados.
635
00:40:20,376 --> 00:40:21,377
O Smernitch...
636
00:40:23,171 --> 00:40:25,006
gostava de conhecer
homens no site.
637
00:40:26,883 --> 00:40:28,133
Você se passou por um.
638
00:40:28,134 --> 00:40:29,885
Ele não gostava disso.
639
00:40:29,886 --> 00:40:31,721
Você não sabe
do que tá falando.
640
00:40:46,736 --> 00:40:47,778
É um homem, né?
641
00:40:47,779 --> 00:40:50,489
O nome dele é
Christopher Robert Spurce.
642
00:40:50,490 --> 00:40:53,367
Mora em Twyla.
Dono de um pequeno negócio.
643
00:40:53,368 --> 00:40:55,327
E ele teve um encontro
com o Floyd?
644
00:40:55,328 --> 00:40:56,287
Sim.
645
00:40:56,871 --> 00:40:58,081
Tragam ele aqui.
646
00:41:04,921 --> 00:41:05,922
Amor Moderno?
647
00:41:07,382 --> 00:41:08,424
Sim.
648
00:41:13,805 --> 00:41:16,598
Você tomou café
com o Pedra Dura.
649
00:41:16,599 --> 00:41:18,643
Sim, um café da manhã normal.
650
00:41:19,268 --> 00:41:21,812
Era um cara comum, legal.
651
00:41:21,813 --> 00:41:26,067
E o café da manhã levou
a alguma intimidade ou ao sexo?
652
00:41:26,776 --> 00:41:28,695
O café da manhã levou a...
653
00:41:30,697 --> 00:41:32,322
uma brincadeirinha íntima e...
654
00:41:32,323 --> 00:41:33,490
Desculpe, uma o quê?
655
00:41:33,491 --> 00:41:34,909
Brincadeirinha íntima.
656
00:41:35,785 --> 00:41:36,786
O que é isso?
657
00:41:37,829 --> 00:41:39,454
Podem ser várias coisas,
658
00:41:39,455 --> 00:41:42,165
mas foram só
uns amassos no estacionamento.
659
00:41:42,166 --> 00:41:43,835
- Se beijaram?
- Sim.
660
00:41:46,879 --> 00:41:48,296
Que tipo de beijo?
661
00:41:48,297 --> 00:41:51,883
Daquele em que a gente põe
a língua na boca do outro.
662
00:41:51,884 --> 00:41:52,719
Hum.
663
00:41:53,678 --> 00:41:55,304
Hã, e houve mais alguma coisa?
664
00:41:58,391 --> 00:41:59,308
Estimulação anal.
665
00:42:00,143 --> 00:42:00,977
Certo.
666
00:42:16,034 --> 00:42:17,492
Quem estimulou o ânus de quem?
667
00:42:17,493 --> 00:42:19,120
Eu que toquei o ânus dele.
668
00:42:21,456 --> 00:42:23,499
E depois rolou
uma esfregadinha rápida.
669
00:42:30,798 --> 00:42:32,133
E aí, Forrest.
670
00:42:34,052 --> 00:42:36,344
Você queria se livrar dele.
671
00:42:36,345 --> 00:42:37,846
Ele queria encontrar homens.
672
00:42:37,847 --> 00:42:40,015
Você apresentou ele
ao DTF St. Louis.
673
00:42:40,016 --> 00:42:41,266
Vocês viraram amigos.
674
00:42:41,267 --> 00:42:44,228
Ele entrou no site
e foi encontrar
o Tigrão Tigrão.
675
00:42:45,021 --> 00:42:46,563
Mas era você.
676
00:42:46,564 --> 00:42:49,442
E ele acabou morto, Clark.
677
00:42:50,151 --> 00:42:51,277
Você ficou com a mulher.
678
00:42:53,488 --> 00:42:55,907
Foi isso que aconteceu, certo?
679
00:42:56,699 --> 00:42:57,784
Está claro.
680
00:43:00,703 --> 00:43:02,579
Que foi, tá com medo
de falar comigo?
681
00:43:02,580 --> 00:43:03,955
- Errou.
- No quê?
682
00:43:03,956 --> 00:43:05,540
- No Tigrão Tigrão?
- No medo.
683
00:43:05,541 --> 00:43:07,167
- Você é o Tigrão Tigrão.
- Sou.
684
00:43:07,168 --> 00:43:09,212
Que merda, mas...
685
00:43:10,797 --> 00:43:11,631
Mas o quê?
686
00:43:22,558 --> 00:43:24,309
CAROL
EU AMO MUITO O FLOYD, TÁ?
687
00:43:24,310 --> 00:43:26,728
ELE É TÃO DOCE E PRECISA
DE ALGUÉM PRA CUIDAR DELE.
688
00:43:26,729 --> 00:43:28,564
E ESSA PESSOA SOU EU.
QUERO FAZER ISSO.
689
00:43:31,025 --> 00:43:33,944
[mulher, na TV] O nome
do aplicativo é DTF St. Louis.
690
00:43:33,945 --> 00:43:36,655
E eu não vou dizer
o que significa DTF,
691
00:43:36,656 --> 00:43:38,615
vocês já devem saber,
692
00:43:38,616 --> 00:43:41,118
e também devem saber
que é voltado pros casais
693
00:43:41,119 --> 00:43:43,495
que ainda querem
uma diversãozinha escondida
694
00:43:43,496 --> 00:43:46,248
com gente diferente
aqui na região de St. Louis.
695
00:43:46,249 --> 00:43:47,542
Sem nenhum compromisso.
696
00:43:48,751 --> 00:43:50,001
Sem nenhum compromisso?
697
00:43:50,002 --> 00:43:52,254
Hoje em dia,
parece que tem um app pra tudo.
698
00:43:52,255 --> 00:43:55,174
Em 14 de setembro,
a Carol Love-Smernitch enviou:
699
00:43:56,300 --> 00:43:57,968
"Eu amo muito o Floyd, tá?
700
00:43:57,969 --> 00:44:00,679
Ele é tão doce e precisa
de alguém pra cuidar dele.
701
00:44:00,680 --> 00:44:03,224
E essa pessoa sou eu.
Quero fazer isso."
702
00:44:04,100 --> 00:44:05,976
A próxima mensagem
no seu telefone...
703
00:44:05,977 --> 00:44:08,103
Você não respondeu.
704
00:44:08,104 --> 00:44:09,604
Você mandou mensagem pro Floyd.
705
00:44:09,605 --> 00:44:11,357
E a mensagem dizia:
706
00:44:12,233 --> 00:44:14,109
"Cara, vamos
nos reunir no domingo.
707
00:44:14,110 --> 00:44:15,277
Querem vir?"
708
00:44:15,278 --> 00:44:17,113
E o Floyd disse:
"Legal, claro!"
709
00:44:39,468 --> 00:44:40,469
Aqui.
710
00:44:41,262 --> 00:44:42,679
[gaguejando]
711
00:44:42,680 --> 00:44:44,515
Eu vi uma coisa,
712
00:44:45,516 --> 00:44:46,766
uma reportagem,
713
00:44:46,767 --> 00:44:49,228
enquanto eu esperava
a minha transmissão.
714
00:44:51,689 --> 00:44:52,690
Sei.
715
00:44:53,691 --> 00:44:57,028
Uma reportagem sobre um app.
716
00:44:58,070 --> 00:44:59,154
De namoro.
717
00:44:59,155 --> 00:45:01,866
Não é bem namoro...
718
00:45:04,702 --> 00:45:06,579
DTF St. Louis.
719
00:45:09,248 --> 00:45:10,583
O que que é DTF?
720
00:45:12,168 --> 00:45:13,377
Disque Transa Fácil.
721
00:45:18,132 --> 00:45:19,342
Disque Transa Fácil?
722
00:45:23,679 --> 00:45:25,180
Alguém responde o seu perfil,
723
00:45:25,181 --> 00:45:28,183
vocês marcam um encontro
num lugar tranquilo
724
00:45:28,184 --> 00:45:29,185
e se encontram.
725
00:45:35,191 --> 00:45:38,444
[Floyd] Recebi uma mensagem.
A primeira depois
do Amor Moderno.
726
00:45:39,195 --> 00:45:40,196
[Clark] Olha só!
727
00:45:41,072 --> 00:45:42,656
Recebeu uma mensagem, cara.
728
00:45:42,657 --> 00:45:43,783
É isso aí.
729
00:45:44,533 --> 00:45:45,825
- Mandou bem!
- [Floyd] É.
730
00:45:45,826 --> 00:45:47,285
TIGRÃO TIGRÃO
731
00:45:47,286 --> 00:45:48,870
Acho que gostou do meu perfil.
732
00:45:48,871 --> 00:45:51,414
Claro que sim.
Por isso ele mandou a mensagem.
733
00:45:51,415 --> 00:45:53,376
- É, ele gostou.
- É.
734
00:45:54,377 --> 00:45:55,878
Eu acho que quero conhecer ele.
735
00:45:56,587 --> 00:45:58,338
[clique de maçaneta]
736
00:45:58,339 --> 00:45:59,882
- [expira]
- [porta bate]
737
00:46:13,145 --> 00:46:14,480
Põe isso no projetor.
738
00:46:18,526 --> 00:46:19,568
[clique de maçaneta]
739
00:46:20,945 --> 00:46:21,779
[porta bate]
740
00:46:24,907 --> 00:46:25,950
Então...
741
00:46:29,912 --> 00:46:32,414
Você se passou
pelo Tigrão Tigrão.
742
00:46:32,415 --> 00:46:36,418
O Floyd mandou mensagem
pro Tigrão Tigrão
e combinou um encontro com ele.
743
00:46:36,419 --> 00:46:40,255
Ele levou um pornô das antigas
pra entrar no clima.
744
00:46:40,256 --> 00:46:43,467
A revista favorita do papai
pra bater uma,
do Indiana Jones.
745
00:46:49,932 --> 00:46:51,392
E aí, você apareceu.
746
00:46:52,101 --> 00:46:53,852
Na bicicleta de nerd.
747
00:46:53,853 --> 00:46:56,647
Vocês beberam juntos.
O Bloody Mary da cena.
748
00:46:58,441 --> 00:47:01,193
Nele tinha
uma dose enorme de anfezina.
749
00:47:02,987 --> 00:47:04,822
Uma anfetamina farmacêutica.
750
00:47:06,615 --> 00:47:08,284
Vinte minutos depois,
ele morreu.
751
00:47:14,457 --> 00:47:15,291
Hum.
752
00:47:16,625 --> 00:47:20,545
Tinham receitado anfezina
pra você em 3 de novembro.
753
00:47:20,546 --> 00:47:22,882
Seis dias antes do assassinato.
754
00:47:25,551 --> 00:47:27,344
Isso é premeditação.
755
00:47:27,345 --> 00:47:28,470
Homicídio qualificado.
756
00:47:28,471 --> 00:47:29,512
ANFEZINA ORAL
757
00:47:29,513 --> 00:47:32,141
E no estado do Missouri,
que é o estado onde está,
758
00:47:33,309 --> 00:47:34,894
é pena de morte, amigão.
759
00:47:39,065 --> 00:47:40,066
Hã?
760
00:47:42,151 --> 00:47:43,068
Oh.
761
00:47:43,069 --> 00:47:45,696
Bom, agora tá
com medo de falar.
762
00:48:42,628 --> 00:48:43,629
[campainha soando]
763
00:48:44,713 --> 00:48:47,133
Oi. Fala, o que é?
764
00:48:47,883 --> 00:48:49,218
Esse é o Floyd Smernitch?
765
00:48:52,388 --> 00:48:53,389
É.
766
00:48:54,390 --> 00:48:57,309
Ah, meu Deus.
Quando ele era mais novo.
767
00:49:09,905 --> 00:49:11,990
- [atendente] O seu nome?
- Jodie Plumb.
768
00:49:11,991 --> 00:49:14,743
- Obrigada. Já vai sair.
- Certo.
769
00:49:19,582 --> 00:49:20,624
Com licença.
770
00:49:21,876 --> 00:49:24,419
Eu sou detetive
da polícia de Twyla.
771
00:49:24,420 --> 00:49:25,504
Posso perguntar algo?
772
00:49:26,422 --> 00:49:27,256
Claro.
773
00:49:29,675 --> 00:49:32,428
Você reconhece essa cliente?
774
00:49:33,804 --> 00:49:34,763
Claro.
775
00:49:36,348 --> 00:49:37,600
É a Brisa de Melancia.
776
00:49:44,732 --> 00:49:47,066
Por que chama ela
de Brisa de Melancia?
777
00:49:47,067 --> 00:49:50,445
Ela sempre pede
o Brisa de Melancia.
A gente faz isso.
778
00:49:50,446 --> 00:49:51,238
Tina?
779
00:49:55,951 --> 00:49:56,952
Quem é essa?
780
00:49:59,663 --> 00:50:01,664
A Brisa de Melancia.
781
00:50:01,665 --> 00:50:04,834
Ia ser estranho
se ela pedisse o Determinado?
782
00:50:04,835 --> 00:50:06,295
- Ia, sim.
- Sim.
783
00:50:07,546 --> 00:50:09,088
Porque ela é Brisa de Melancia.
784
00:50:09,089 --> 00:50:11,174
Sim, ela é Brisa de Melancia.
785
00:50:11,175 --> 00:50:13,552
Mas teve aquele dia estranho.
786
00:50:18,557 --> 00:50:21,809
Ele tava flertando
com homens num site.
787
00:50:21,810 --> 00:50:23,019
- A vítima?
- É.
788
00:50:23,020 --> 00:50:25,480
O meteorologista
se passou por pretendente.
789
00:50:25,481 --> 00:50:26,898
Chamou pra um encontro,
790
00:50:26,899 --> 00:50:29,651
e o coitado achou
que tava indo pra transar.
791
00:50:29,652 --> 00:50:33,071
Até levou o material
que usava pra se excitar,
792
00:50:33,072 --> 00:50:35,824
uma revista pornô clássica
do Indiana Jones.
793
00:50:36,659 --> 00:50:37,952
Mas o Forrest apareceu.
794
00:50:38,869 --> 00:50:40,412
Com uma bebida batizada.
795
00:50:40,955 --> 00:50:42,163
Uma bebida batizada?
796
00:50:42,164 --> 00:50:43,499
Com anfezina.
797
00:50:44,250 --> 00:50:46,293
- Ele tinha uma receita.
- Tá bom.
798
00:50:47,419 --> 00:50:49,045
- Foi só isso?
- Sim.
799
00:50:49,046 --> 00:50:51,005
Se foi só isso,
é homicídio qualificado.
800
00:50:51,006 --> 00:50:52,924
Pena de morte. É isso mesmo?
801
00:50:52,925 --> 00:50:54,176
É isso mesmo.
802
00:51:07,648 --> 00:51:08,691
Dia produtivo.
803
00:51:11,193 --> 00:51:12,528
Beleza.
804
00:51:13,696 --> 00:51:15,281
Eu te falei hoje de manhã.
805
00:51:16,282 --> 00:51:17,448
Era só deter
806
00:51:17,449 --> 00:51:19,743
que mais elementos
do caso iam surgir.
807
00:51:20,536 --> 00:51:22,370
Isso é bem comum, mas enfim.
808
00:51:22,371 --> 00:51:24,872
E foi o que aconteceu,
como esperado.
809
00:51:24,873 --> 00:51:27,376
Então, foi um dia produtivo.
810
00:51:27,835 --> 00:51:28,919
Que bom.
811
00:51:30,337 --> 00:51:31,338
É.
812
00:51:35,301 --> 00:51:36,552
Então, o Tigrão Tigrão...
813
00:51:38,012 --> 00:51:39,305
É o nosso amigo Forrest.
814
00:51:40,097 --> 00:51:41,764
Perfil falso.
815
00:51:41,765 --> 00:51:45,685
Fez o Smernitch acreditar
que era um encontro sexual.
816
00:51:45,686 --> 00:51:47,145
E ele foi pronto pra transar,
817
00:51:47,146 --> 00:51:50,064
como ficou claro
por causa da revista pornô
818
00:51:50,065 --> 00:51:51,442
do Indiana Jones.
819
00:51:53,485 --> 00:51:56,029
Mas foi o meteorologista
que apareceu.
820
00:51:56,030 --> 00:51:58,282
Com um Bloody Mary
batizado com anfezina.
821
00:51:59,783 --> 00:52:03,120
E, sim, o Forrest tinha
a receita dela.
822
00:52:03,787 --> 00:52:05,247
De menos de uma semana antes.
823
00:52:08,334 --> 00:52:09,251
É um palomar.
824
00:52:10,252 --> 00:52:11,377
Como é?
825
00:52:11,378 --> 00:52:13,797
Palomar.
Nunca ouviu isso em Twyla?
826
00:52:14,673 --> 00:52:15,757
Não.
827
00:52:15,758 --> 00:52:17,425
É o nó mais forte do mundo.
828
00:52:17,426 --> 00:52:20,762
É como chamamos um caso assim,
que tá bem amarrado.
829
00:52:20,763 --> 00:52:21,805
É um palomar.
830
00:52:28,228 --> 00:52:30,188
O Floyd Smernitch
não se masturbava
831
00:52:30,189 --> 00:52:32,149
olhando as fotos
do Indiana Jones.
832
00:52:33,317 --> 00:52:35,611
Porque o cara nas fotos
é o Floyd Smernitch.
833
00:52:37,321 --> 00:52:40,783
Não é pornô.
É o Floyd Smernitch mais jovem.
834
00:52:43,452 --> 00:52:44,953
Tem outro significado.
835
00:52:48,374 --> 00:52:49,917
- É ele?
- É.
836
00:52:53,504 --> 00:52:54,505
Ele...
837
00:52:57,424 --> 00:52:58,467
O quê?
838
00:52:59,593 --> 00:53:02,845
Ele levou fotos dele mesmo
na manhã que ele morreu?
839
00:53:02,846 --> 00:53:03,722
Isso.
840
00:53:04,723 --> 00:53:05,724
E...
841
00:53:07,476 --> 00:53:09,185
E o quê?
842
00:53:09,186 --> 00:53:11,521
E a mulher dele mentiu
pra mim hoje.
843
00:53:11,522 --> 00:53:14,315
- Sobre o quê?
- O caso deles.
844
00:53:14,316 --> 00:53:16,693
Ela tá dizendo
que o Forrest seduziu ela.
845
00:53:16,694 --> 00:53:18,152
Tá, e aí?
846
00:53:18,153 --> 00:53:20,988
Eu acho
que foi o contrário, Homer.
847
00:53:20,989 --> 00:53:24,076
["The Sun Ain't Gonna Shine
(Anymore)" tocando]
848
00:53:36,130 --> 00:53:37,130
Esquerda.
849
00:53:37,131 --> 00:53:39,340
[meteorologista]
O meteorologista Clark Forrest
850
00:53:39,341 --> 00:53:40,675
foi acusado pelo homicídio
851
00:53:40,676 --> 00:53:43,803
do intérprete de língua
de sinais Floyd Smernitch.
852
00:53:43,804 --> 00:53:45,430
[telefone chamando]
853
00:53:45,431 --> 00:53:46,306
[música continua]
854
00:53:49,518 --> 00:53:51,644
[telefone chamando]
855
00:53:51,645 --> 00:53:54,439
Ficamos sabendo
pela promotoria de justiça
856
00:53:54,440 --> 00:53:56,107
que havia um caso
857
00:53:56,108 --> 00:53:59,527
entre o Forrest
e a esposa de Floyd Smernitch.
858
00:53:59,528 --> 00:54:01,821
Não temos mais detalhes
dessa investigação,
859
00:54:01,822 --> 00:54:03,781
- que continua em andamento.
- [celular vibrando]
860
00:54:03,782 --> 00:54:06,243
DEPARTAMENTO
DO XERIFE DE ST. LOUIS
861
00:54:11,081 --> 00:54:13,291
- [bipe de caixa postal]
- [Clark] Ei, Eimy.
862
00:54:13,292 --> 00:54:15,878
Eu tô sendo acusado.
863
00:54:18,338 --> 00:54:21,133
E o cara...
864
00:54:22,718 --> 00:54:24,094
O cara tá...
865
00:54:25,554 --> 00:54:30,642
Ele tá falando
de pena de morte, tá?
866
00:54:33,395 --> 00:54:34,396
[hesita]
867
00:54:37,316 --> 00:54:39,693
Tá bom. Tchau.
868
00:54:40,486 --> 00:54:41,320
[hesita]
869
00:54:42,070 --> 00:54:43,989
Eu não sei o que aconteceu.
870
00:54:45,699 --> 00:54:48,410
Eu tive um caso com a Carol,
eu sinto muito.
871
00:54:49,119 --> 00:54:50,953
Mas eu não machuquei o Floyd.
872
00:54:50,954 --> 00:54:51,830
[música continua]
873
00:55:00,589 --> 00:55:01,423
[música continua]
874
00:55:05,344 --> 00:55:06,345
Um Brisa de Melancia.
875
00:55:10,933 --> 00:55:11,809
[música continua]
876
00:55:36,041 --> 00:55:36,917
[música continua]
877
00:57:03,086 --> 00:57:05,088
Legendas: Thiago Moshe