1 00:00:09,301 --> 00:00:14,681 ST. LOUIS, HADD SÜSSÖN BE A NAP! IDŐJÁRÁS-JELENTÉS CLARK FORRESTTEL. 2 00:00:27,861 --> 00:00:29,780 - Szia! - Szia! 3 00:00:29,863 --> 00:00:32,866 - Hé! Ácsi! Úristen! - Mi az? 4 00:00:32,950 --> 00:00:34,910 Mi van? Hadd rendeljek! Jó? 5 00:00:34,993 --> 00:00:37,996 Gondoltam, hozom a szokásosat. A dinnyét. 6 00:00:38,080 --> 00:00:40,582 Lehet, hogy ma pont nem azt kívánom, szóval... 7 00:00:40,666 --> 00:00:42,292 Hadd döntsem el én, rendben? 8 00:00:42,376 --> 00:00:43,752 Persze. 9 00:00:44,711 --> 00:00:47,756 Ja, szóval szeretnék egy Zöld löketet, igen. 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,551 Azt kérem. Igen. 11 00:00:51,218 --> 00:00:53,428 - Oké. - Na jó. 12 00:00:56,056 --> 00:00:57,182 Lökjed! 13 00:01:07,526 --> 00:01:09,319 - Kérsz még egyet? - Igen. 14 00:01:09,403 --> 00:01:12,072 Ez így már a harmadik lesz. Ingyen van, nem? 15 00:01:12,739 --> 00:01:15,867 Nem. 8 dollár 42 lesz. 16 00:01:22,666 --> 00:01:23,750 Jatt nincs. 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,594 Még egy löketet! Ja. 18 00:01:35,304 --> 00:01:37,389 - Ez ingyen van? - Nem. 19 00:01:39,098 --> 00:01:40,309 Ugyanannyi. 20 00:01:42,769 --> 00:01:44,021 Köszönöm! 21 00:01:53,322 --> 00:01:54,489 Szia! 22 00:01:55,741 --> 00:01:57,116 Ó, szia! 23 00:01:57,993 --> 00:02:01,330 - Zöld löket? - Naná! Ez segít túlélni. 24 00:02:01,413 --> 00:02:03,415 A Zöld löket. Ja. 25 00:02:03,498 --> 00:02:07,586 Nekem is. Délben mindig lehúzok egyet, hogy legyen energiám. 26 00:02:07,669 --> 00:02:09,128 Ja, dettó. 27 00:02:10,213 --> 00:02:12,674 Hazudott. A nő. 28 00:02:13,383 --> 00:02:16,094 Erről? A Jamba Juice-ról? 29 00:02:16,178 --> 00:02:18,430 Igen. Ezt utána szereztem meg. 30 00:02:18,513 --> 00:02:21,141 A feleség szerint Forrest kezdeményezett. 31 00:02:21,224 --> 00:02:23,018 És elcsábította. 32 00:02:23,894 --> 00:02:27,147 De valójában a nő bement, és egész nap ott várt. 33 00:02:27,230 --> 00:02:29,524 Aznap, amikor a viszonyuk kialakult. 34 00:02:30,025 --> 00:02:33,403 Szinte egész nap nem dolgozott! Lesben állt! 35 00:02:34,071 --> 00:02:36,865 És átverte! Tessék! 36 00:02:37,366 --> 00:02:38,367 Mivel? 37 00:02:39,451 --> 00:02:42,454 - Ő ugyanis Hűs dinnye. - Hogy mi? 38 00:02:42,996 --> 00:02:45,749 Azt állította, van egy közös kedvencük. 39 00:02:46,500 --> 00:02:47,959 Közös kedvenc mijük? 40 00:02:48,460 --> 00:02:51,254 Turmixuk. De hazudott. 41 00:02:51,338 --> 00:02:52,881 Jodie! 42 00:02:52,964 --> 00:02:55,341 Külvárosi viszony, piti hazugság. 43 00:02:56,593 --> 00:02:59,721 Egy kapcsolat elején az ember hazudik arról, hogy mi érdekli. 44 00:02:59,805 --> 00:03:02,015 Így alakulnak ki a kapcsolatok. 45 00:03:03,141 --> 00:03:05,352 És mit nyerne ebből az egészből? 46 00:03:06,269 --> 00:03:08,355 Nem volt pénz, életbiztosítás. 47 00:03:08,438 --> 00:03:10,899 Maga figyeli Smernitch leveleit és számláit. 48 00:03:11,650 --> 00:03:13,402 Látott életbiztosítást? 49 00:03:16,279 --> 00:03:17,364 Nem. 50 00:03:17,447 --> 00:03:21,368 - Megkérdezte a nejét, ugye? - Igen. 51 00:03:22,035 --> 00:03:26,039 - Azt mondta, nem volt biztosításuk. - Ugye? Na jó. Szóval? 52 00:03:26,123 --> 00:03:28,041 Mi a célja? 53 00:03:28,125 --> 00:03:29,376 Úristen! 54 00:03:29,459 --> 00:03:30,502 REJTETT KINCS 55 00:03:30,585 --> 00:03:31,628 Ez tényleg ő? 56 00:03:32,254 --> 00:03:34,131 Felszedett pár kilót. 57 00:03:34,840 --> 00:03:36,091 Megesik. 58 00:03:37,801 --> 00:03:40,387 Jól van. De miért? 59 00:03:41,638 --> 00:03:44,224 Minek vitte magával? 60 00:03:45,225 --> 00:03:46,893 És miért kaparták le? 61 00:03:46,977 --> 00:03:50,439 Ha ezt egy garázsban találjuk meg, nem kellene tisztázni. 62 00:03:52,566 --> 00:03:54,401 De hogy került oda a tetthelyre? 63 00:03:56,945 --> 00:03:58,238 Ezt tisztázni kell. 64 00:03:59,489 --> 00:04:00,949 Még lesz kihallgatás? 65 00:04:02,909 --> 00:04:03,994 Igen, lesz. 66 00:04:05,287 --> 00:04:06,663 Részt vehetek? 67 00:04:22,721 --> 00:04:26,057 Nem kéne beszélnem, igaz? Csak ha már van ügyvédem... 68 00:04:26,141 --> 00:04:28,477 Kérem, most ne beszéljen! 69 00:04:28,560 --> 00:04:30,729 Csak ha itt a nyomozó úr. 70 00:04:30,812 --> 00:04:32,564 Akkor sem volna szabad, 71 00:04:32,647 --> 00:04:34,900 de nem értenek semmit, és meg kell érteniük, 72 00:04:34,983 --> 00:04:36,735 azt akarom, hogy értsék meg... 73 00:04:36,818 --> 00:04:39,780 Jelenleg, egyelőre 74 00:04:39,863 --> 00:04:41,114 ne mondjon semmit! 75 00:04:56,338 --> 00:04:58,256 Az a maga biciklije, Forrest. 76 00:04:59,674 --> 00:05:02,594 - Ott volt akkor. - Nem én voltam. 77 00:05:06,306 --> 00:05:07,599 VÉNYKÖTELES GYÓGYSZER 78 00:05:07,682 --> 00:05:08,850 És ez maga volt? 79 00:05:09,601 --> 00:05:11,144 Igen. 80 00:05:13,522 --> 00:05:15,524 Mi történt az uszodában, Clark? 81 00:05:15,607 --> 00:05:16,817 AMFEZIN 82 00:05:16,900 --> 00:05:19,861 Egy halálos adag amfezin egy Bloody Maryben. 83 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 Meztelen képek az ipséről. 84 00:05:25,367 --> 00:05:26,952 Floydról. 85 00:05:27,035 --> 00:05:28,787 Miért, az "ipse" nem jó? 86 00:05:28,870 --> 00:05:30,205 - Nem. - Miért? 87 00:05:30,288 --> 00:05:32,749 Mert a barátom volt, és meghalt. 88 00:05:33,542 --> 00:05:36,670 És miért bámult meztelen képeket a barátjáról, Floydról, 89 00:05:36,753 --> 00:05:39,881 hajnali négykor, az otthonától messze? 90 00:05:39,965 --> 00:05:41,967 Tudjuk, hogy ott volt, Clark. 91 00:05:45,345 --> 00:05:47,055 Mi a faszt csináltak ott? 92 00:05:49,266 --> 00:05:51,893 Hát úgy 18-19 éves lehettem, 93 00:05:51,977 --> 00:05:56,439 és elmentem főiskolát keresni, amikor Vancouverben lekapcsoltak 94 00:05:56,523 --> 00:06:02,654 egy ilyen semmi kis zacskó marihuánáért, amit a fogadó diákomtól kaptam. 95 00:06:02,737 --> 00:06:05,657 És bevittek egy terembe. 96 00:06:05,740 --> 00:06:09,411 És csak én voltam ott, meg egy pasi, 97 00:06:09,494 --> 00:06:12,455 egy vörös hajú pasi, bajuszos volt. 98 00:06:12,539 --> 00:06:15,584 És most pasit mondok, de igazából... 99 00:06:15,667 --> 00:06:17,127 Nem tudom... 100 00:06:17,836 --> 00:06:22,257 Lehet, hogy nő volt, mert a bajusza picike volt... 101 00:06:22,340 --> 00:06:23,842 És a frizurája? 102 00:06:24,509 --> 00:06:26,428 Rövid, és fent lapos. 103 00:06:26,511 --> 00:06:30,974 - Akkor biztos pasi. - Jó, de olyan nőies volt. 104 00:06:31,057 --> 00:06:35,478 És úgy ledomináltak. Érted. Be akartak csicskítani. 105 00:06:35,562 --> 00:06:37,814 Én meg csak úgy... érted... 106 00:06:38,481 --> 00:06:42,152 Szóval le akartak uralni, én viszont talán egy kicsit... 107 00:06:42,944 --> 00:06:45,363 Egy kicsit élveztem, érted? 108 00:06:46,072 --> 00:06:47,157 Szóval... 109 00:06:49,451 --> 00:06:54,122 Arra gondoltam, talán mi is kipróbálhatunk valami ilyet. 110 00:06:54,789 --> 00:06:56,291 Ilyesmit. 111 00:06:57,292 --> 00:07:00,587 Azt akarod, hogy leuraljalak? De hogy csináljam? 112 00:07:03,548 --> 00:07:06,009 Hallottál már az amazon pózról? 113 00:07:07,719 --> 00:07:08,720 Nem. 114 00:07:09,429 --> 00:07:11,431 A hátamon fekszem, 115 00:07:11,514 --> 00:07:14,768 felhúzom a lábam, és jól felhúzom, a fejem föle, 116 00:07:14,851 --> 00:07:19,606 és ez egy védtelen helyzet lenne nekem, 117 00:07:19,689 --> 00:07:23,234 te pedig rám ülsz, és te irányítod az egész helyzetet. 118 00:07:25,070 --> 00:07:27,864 Ez az! Ez az! 119 00:07:28,740 --> 00:07:30,200 Gyere! 120 00:08:44,482 --> 00:08:47,944 DTF ST. LOUIS 1. ÉVAD 3. RÉSZ 121 00:09:02,208 --> 00:09:05,211 Meséljen az álomrandikról, kérem! 122 00:09:08,506 --> 00:09:09,507 Hát... 123 00:09:10,967 --> 00:09:13,762 a szerepjáték olyasmi, 124 00:09:13,845 --> 00:09:16,931 amit gyakran csináltunk ezeken a randikon. 125 00:09:17,015 --> 00:09:21,102 Carolnak milyen szerep jutott? A játékokban. 126 00:09:26,149 --> 00:09:27,734 Kimondanád, hogy "erős vagyok"? 127 00:09:29,027 --> 00:09:30,278 Erős vagyok. 128 00:09:31,321 --> 00:09:33,323 - Jó. - Erős vagyok. 129 00:09:34,657 --> 00:09:36,534 - Erős vagyok. - Ez az! 130 00:09:36,618 --> 00:09:37,827 Erős vagyok. 131 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 - Erős vagyok. - Ne! 132 00:09:39,162 --> 00:09:41,831 - Nem jó? Férfias? Na jó. - Igen, ez... 133 00:09:41,915 --> 00:09:44,417 Erős vagyok! 134 00:09:45,085 --> 00:09:47,170 - Kiabálj rám! - Erős vagyok! 135 00:09:48,505 --> 00:09:49,798 - Erős vagyok! - Ez az! 136 00:09:49,881 --> 00:09:52,550 - Most leköplek. Piszok erős! - Ez fájt! 137 00:09:52,634 --> 00:09:54,177 - Ez fájt egy kicsit! - Bocsi! 138 00:09:54,260 --> 00:09:55,595 - Erős vagyok! - Aha. 139 00:09:55,678 --> 00:09:57,138 - Így jó? Erős vagyok! - Így. 140 00:09:57,222 --> 00:09:59,140 Bejön, hogy erős vagyok? 141 00:09:59,224 --> 00:10:01,101 És most meglátsz egy betörőt. 142 00:10:01,184 --> 00:10:03,728 - Erős vagyok! - Jó. 143 00:10:03,812 --> 00:10:05,522 - Erős vagyok! - "Segítsenek!" 144 00:10:05,605 --> 00:10:06,731 Erős vagyok! 145 00:10:10,652 --> 00:10:12,612 Valami ismeretlen. 146 00:10:13,488 --> 00:10:16,324 Ami leural. Engem. És... 147 00:10:18,118 --> 00:10:19,452 Szóval ilyesmi. 148 00:10:22,705 --> 00:10:24,374 Szereti, ha leuralják? 149 00:10:31,381 --> 00:10:32,674 Mi a baj? 150 00:10:34,092 --> 00:10:35,343 Hát Floyd. 151 00:10:35,426 --> 00:10:37,137 Ezt hogy érted? 152 00:10:38,096 --> 00:10:39,764 Tartásdíjat kell fizetnie. 153 00:10:40,849 --> 00:10:42,851 Már volt felesége? 154 00:10:42,934 --> 00:10:46,312 Igen, egy jósnő volt az. Képzeld, elvett egy jósnőt! 155 00:10:46,980 --> 00:10:49,941 És az egy óriási összeg, érted? 156 00:10:51,067 --> 00:10:55,238 És ott van... A nyakában van öt évnyi adótartozás. 157 00:10:55,947 --> 00:10:57,740 És egyre csak gyűlik és gyűlik! 158 00:10:57,824 --> 00:11:00,910 És ha reggel úgy kelek is fel, hogy ma minden jó lesz... 159 00:11:02,579 --> 00:11:04,789 Pillanatokon belül rettegni kezdek, 160 00:11:04,873 --> 00:11:07,542 hogy ma is jön valami ajánlott levél a behajtóktól, 161 00:11:07,625 --> 00:11:11,379 vagy megint naponta hívogatni kezdenek a hitelezők, meg ilyenek. 162 00:11:11,462 --> 00:11:14,799 Szóval hacsak Floydot nem léptetik elő hirtelen 163 00:11:14,883 --> 00:11:16,801 a jelnyelv királyává, vagy valami... 164 00:11:22,974 --> 00:11:26,811 Ne haragudj! Csak elég nehéz évem volt. 165 00:11:29,105 --> 00:11:33,776 És imádok az arcodon üldögélni, kis mosolygós fiúkám, tényleg, 166 00:11:33,860 --> 00:11:36,571 csak néha irtó nehéz elmenekülni mindentől, 167 00:11:36,654 --> 00:11:39,407 és igazán veled lenni, merthogy... 168 00:11:40,033 --> 00:11:43,870 ott van ez a sok gond és ilyesmi, érted. 169 00:11:43,953 --> 00:11:45,788 Szóval a pénz miatt aggódsz? 170 00:11:45,872 --> 00:11:48,082 Ezen fogok tudni segíteni. 171 00:11:48,833 --> 00:11:53,004 Hogyan segíthetek? Ki vele! Én is kíváncsi vagyok a te álmaidra, jó? 172 00:12:07,435 --> 00:12:08,728 Carol leuralta? 173 00:12:09,437 --> 00:12:12,023 És ezt ő akarta vagy maga? 174 00:12:12,106 --> 00:12:15,526 Azt én kértem. Beszéltünk, és én kértem tőle. 175 00:12:15,610 --> 00:12:18,029 Beszéltünk, és én kértem ezt tőle. 176 00:12:18,112 --> 00:12:20,657 Ezt miért így mondta? Miért? 177 00:12:20,740 --> 00:12:22,075 Hogyhogy? 178 00:12:22,158 --> 00:12:24,202 "Beszéltünk, és én kértem ezt tőle." 179 00:12:24,285 --> 00:12:27,247 Az ember beszél, amikor kér valamit. 180 00:12:27,330 --> 00:12:30,833 - Miért így mondta? - Hát én csak... Bassza meg! 181 00:12:31,542 --> 00:12:35,088 Az öreg szerint én öltem meg Floydot! Floydot! 182 00:12:35,838 --> 00:12:37,840 Maga meg a fantáziáimról faggat! 183 00:12:37,924 --> 00:12:41,552 Szívesen kitálalná a fantáziáit? Kétlem! Ugye? 184 00:12:41,636 --> 00:12:43,054 Faszom! 185 00:12:46,516 --> 00:12:49,519 És most beszéljünk erről! 186 00:12:50,520 --> 00:12:52,105 Mi van vele? 187 00:12:52,188 --> 00:12:54,023 - Floydé. - Igen? 188 00:12:55,108 --> 00:12:56,693 Nem ismerős magának? 189 00:13:01,698 --> 00:13:02,740 Na jó. 190 00:13:04,492 --> 00:13:05,535 Ez az. 191 00:13:05,618 --> 00:13:08,788 HELLÓ, BESZÉLEK AMERIKAI JELNYELVEN. 192 00:13:08,871 --> 00:13:10,665 Király, tök ügyes vagy! 193 00:13:10,748 --> 00:13:13,626 ESETLEG SEGÍTSÉGRE VAN SZÜKSÉGE? 194 00:13:13,710 --> 00:13:16,045 Zseniális, szuperül megy, ez elég is. Ez az! 195 00:13:16,129 --> 00:13:18,047 Ja, ez első mondatnak nagyon király, 196 00:13:18,131 --> 00:13:21,301 mert ha halló környezetben segítség kell egy siketnek, 197 00:13:21,384 --> 00:13:22,844 ezt eljeleled neki. 198 00:13:23,511 --> 00:13:24,971 És segítesz rajta. 199 00:13:25,054 --> 00:13:26,431 Hú, de meleg van! 200 00:13:26,514 --> 00:13:29,392 Igen, ezért jöttünk ide, a hőhullám miatt. 201 00:13:29,475 --> 00:13:32,645 Amúgy miközben ma jelelni fogok, 202 00:13:32,729 --> 00:13:37,317 arra gondoltam, hogy riadt arcokat kéne vágnom. 203 00:13:37,400 --> 00:13:38,860 Miért? 204 00:13:38,943 --> 00:13:41,279 Hát, ha siket lennél... 205 00:13:42,905 --> 00:13:47,577 És ülnél otthon. Meg sétálnál egy lötyivel meg egy újsággal. 206 00:13:47,660 --> 00:13:49,454 Ránézel a tévére, 207 00:13:49,537 --> 00:13:54,334 és egy csávó éppen jelel, de az arca nem mond semmit, nem riadt. 208 00:13:54,417 --> 00:13:56,753 - Szóval csak mész tovább, ja. - Aha. 209 00:13:56,836 --> 00:14:00,173 És akkor mi lesz? Na mi? Jön a hőség. 210 00:14:00,965 --> 00:14:02,133 És meghalsz. 211 00:14:03,259 --> 00:14:06,346 Viszont ha a tolmács közben riadt arckifejezéseket vág... 212 00:14:06,429 --> 00:14:08,723 - Most képzeld el: siket vagy. - Ja. 213 00:14:08,806 --> 00:14:11,517 - Érted? És ott jössz-mész a nappaliban. - Az vagyok. 214 00:14:11,601 --> 00:14:13,978 A kezedben egy lötyivel vagy újsággal. 215 00:14:14,062 --> 00:14:17,398 Ránézel a tévére, meglátsz, én meg... 216 00:14:18,399 --> 00:14:19,984 Aha. 217 00:14:20,068 --> 00:14:21,486 Ez baj. 218 00:14:21,569 --> 00:14:25,031 Nézed, hogy: "Mi a fasz, mi ez? Hőhullám van, vagy mi?" 219 00:14:25,114 --> 00:14:26,282 Értem. 220 00:14:26,366 --> 00:14:27,700 - Megmentjük őket. - Vágom. 221 00:14:27,784 --> 00:14:30,078 Vegyenek hideg zuhanyt! 222 00:14:30,161 --> 00:14:33,331 Ha kell, akkor legalább akár napi hatszor is! 223 00:14:33,414 --> 00:14:36,084 És időnként nézzenek rá a szomszédokra is! 224 00:14:36,167 --> 00:14:37,543 Csak hűsöljenek... 225 00:14:37,627 --> 00:14:40,004 BÍRJUK KI A HŐHULLÁMOT CLARK FORRESTTEL 226 00:14:40,088 --> 00:14:41,422 Jobban vagy? 227 00:14:42,215 --> 00:14:43,424 A ruha miatt van. 228 00:14:43,508 --> 00:14:45,760 Hát igen. Látniuk kell a kezedet. 229 00:14:51,182 --> 00:14:54,727 - Szétsültem, és nem volt vizem sem! - Ja. 230 00:14:54,811 --> 00:14:56,854 - Kint a napon! - Aha. 231 00:14:59,607 --> 00:15:02,860 - Haver! Haver! - Igen? Igen? 232 00:15:02,944 --> 00:15:04,695 A DTF! 233 00:15:04,779 --> 00:15:06,322 Igen? 234 00:15:07,657 --> 00:15:09,951 - Belájkoltak! - Azta! 235 00:15:10,952 --> 00:15:13,621 - Te, belájkoltak a DTF-en! - A DTF-en. 236 00:15:13,704 --> 00:15:16,582 Belájkolt a DTF-en Modern Szerelem! 237 00:15:16,666 --> 00:15:19,210 - Ez az! - Modern Szerelem. Ez igen! 238 00:15:19,293 --> 00:15:20,545 MODERN SZERELEM. TWYLA 239 00:15:20,628 --> 00:15:24,966 Azt a rohadt, öregem, de szép kis nőci ez a Modern Szerelem! 240 00:15:30,221 --> 00:15:32,098 Nem ismerem ezt a kulcsot. 241 00:15:33,057 --> 00:15:34,183 Na és ezt felismeri? 242 00:15:34,267 --> 00:15:35,435 VÉNYKÖTELES GYÓGYSZER 243 00:15:35,518 --> 00:15:36,978 Magyarázza meg! 244 00:15:38,855 --> 00:15:41,315 - Nem akar beszélni róla? - Félreértik. 245 00:15:41,399 --> 00:15:43,943 - Miért, hogy értsem? - Erről nem beszélek. 246 00:15:45,778 --> 00:15:46,946 Balról. 247 00:15:49,240 --> 00:15:50,783 Balról jövök! 248 00:15:51,784 --> 00:15:53,161 Balról, ember! 249 00:15:55,371 --> 00:15:56,581 Ez igen! 250 00:15:56,664 --> 00:16:00,251 Az élet bajnokai, 9. fejezet. 251 00:16:00,334 --> 00:16:04,255 Minden emberi kapcsolat egy adok-kapok szituáció. 252 00:16:05,339 --> 00:16:07,675 Gondoljon bele, hogy a kapcsolatai 253 00:16:07,758 --> 00:16:13,055 mennyiféleképpen igénylik az idejét, figyelmét és érzelmi energiáját! 254 00:16:15,933 --> 00:16:20,480 És gondolkodjon el, hogy mit is kap cserébe! 255 00:16:22,315 --> 00:16:24,775 Ezután kapjon valamit! 256 00:16:26,444 --> 00:16:29,405 Az élet nevű játékot játsszuk. 257 00:16:29,489 --> 00:16:31,574 Soha nem fog elsőként beérni a célba, 258 00:16:31,657 --> 00:16:33,993 ha nem magát helyezi előtérbe. 259 00:16:35,328 --> 00:16:39,707 Ön az élet bajnoka. Legyen ön az első! 260 00:16:40,500 --> 00:16:42,001 Kérsz desszertet? 261 00:16:43,002 --> 00:16:45,838 - Miért, kérhetek? - Persze! 262 00:16:46,631 --> 00:16:47,840 Hűha! 263 00:16:48,633 --> 00:16:50,593 Annyira gondoskodsz rólam! 264 00:16:51,344 --> 00:16:53,221 - Igen? - Igen! 265 00:16:54,722 --> 00:16:57,141 Hiszen nagyon igyekszel, 266 00:16:58,643 --> 00:17:02,063 hogy jelen tudjak lenni, ha együtt vagyunk. 267 00:17:02,647 --> 00:17:03,648 Tényleg. 268 00:17:03,731 --> 00:17:05,650 És hogy ne aggódjak annyit 269 00:17:06,943 --> 00:17:08,694 a problémáim miatt. 270 00:17:14,450 --> 00:17:16,577 De attól persze még mindig aggódom... 271 00:17:20,665 --> 00:17:22,040 Ja. 272 00:17:23,960 --> 00:17:26,712 - Kíváncsi vagy? - Hogyne. Mi miatt? 273 00:17:26,796 --> 00:17:28,256 Tuti elmondhatom? 274 00:17:29,048 --> 00:17:30,174 Tuti! 275 00:17:32,260 --> 00:17:35,221 Floyd. A fesztiválon. 276 00:17:36,681 --> 00:17:39,559 - Olyan ügyes volt! - Az biztos. 277 00:17:39,642 --> 00:17:41,060 De úgy meg van hízva. 278 00:17:42,186 --> 00:17:45,106 És a gyógyszerei megterhelik a szívét. 279 00:17:45,189 --> 00:17:47,525 És a vérnyomása is magas. 280 00:17:49,026 --> 00:17:53,447 Ráadásul alig alszik, az étrendje pedig, hát... 281 00:17:55,324 --> 00:17:57,076 Szóval nincs valami jól. 282 00:17:58,035 --> 00:18:03,291 És mint mondtam, van egy csomó hitele meg adótartozása, meg ilyenek. 283 00:18:04,250 --> 00:18:05,626 Sokat aggódik. 284 00:18:06,335 --> 00:18:07,420 Aha. 285 00:18:10,506 --> 00:18:14,385 És lehet, hogy ha lenne... 286 00:18:15,886 --> 00:18:17,847 életbiztosítása, 287 00:18:17,930 --> 00:18:20,516 akkor sokkal inkább... 288 00:18:22,768 --> 00:18:23,936 Sokkal... 289 00:18:25,021 --> 00:18:26,939 nyugodtabb lenne. Érted? 290 00:18:28,107 --> 00:18:29,191 Aha. 291 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 Neked van, ugye? 292 00:18:30,776 --> 00:18:32,445 - Biztosításom? - Igen. 293 00:18:32,528 --> 00:18:33,863 Van. 294 00:18:33,946 --> 00:18:35,197 Aha. 295 00:18:36,157 --> 00:18:38,492 És te is nyugodtabb vagy tőle, nem? 296 00:18:39,577 --> 00:18:41,329 Hát, de igen. 297 00:18:43,831 --> 00:18:44,957 De. 298 00:18:45,041 --> 00:18:47,460 Ja. Igen. 299 00:18:49,045 --> 00:18:54,175 Hát, bár Floydnak is lenne, mert ő is nyugodtabb lenne tőle! 300 00:18:55,092 --> 00:18:59,263 De hát tudod, az aztán kizárt, mert sok pénzbe kerül. 301 00:19:00,848 --> 00:19:02,224 Szóval... 302 00:19:03,809 --> 00:19:06,103 Érted. Nem? 303 00:19:08,439 --> 00:19:09,815 Aha. 304 00:19:11,192 --> 00:19:13,694 A Floyddal való barátsága alatt, 305 00:19:13,778 --> 00:19:17,073 amíg... használta a DTF St. Louist, 306 00:19:17,156 --> 00:19:20,159 beszélgetett Floyddal az alkalmazásról? 307 00:19:21,160 --> 00:19:22,453 Igen, sokszor. 308 00:19:22,536 --> 00:19:27,124 Tehát tisztában van vele, hogy Floyd férfiakkal akart találkozni? 309 00:19:27,208 --> 00:19:30,294 MODERN SZERELEM. NEM ÍTÉLKEZEM, NYITOTT SZÍVVEL ÉLEK. 310 00:19:44,350 --> 00:19:45,976 Sziklaszilárd? 311 00:19:47,728 --> 00:19:49,146 Igen? 312 00:19:49,230 --> 00:19:50,481 Ja, Modern Szerelem! 313 00:19:51,440 --> 00:19:54,110 - Én vagyok. Szia! - Ja, szia! 314 00:20:08,165 --> 00:20:10,918 Ja, a Sziklaszilárd... 315 00:20:11,544 --> 00:20:15,881 arra utal, hogy megbízható vagyok, nem a külsőmre, ami, hát... 316 00:20:15,965 --> 00:20:18,300 De későn jöttem rá, hogy mást is jelenthet, 317 00:20:18,384 --> 00:20:19,760 remélem, nem gáz. 318 00:20:19,844 --> 00:20:21,429 - Dehogy. - Szuper. 319 00:20:24,098 --> 00:20:26,267 Jesszus, telefonálnom kell egyet. 320 00:20:26,350 --> 00:20:29,061 Gyümölcsöt kértem, de itt minden nagyon finom. 321 00:20:29,145 --> 00:20:30,771 Van itt minden alapkaja. 322 00:20:30,855 --> 00:20:33,691 - Az alapkaja megfelel. - Az király. 323 00:20:33,774 --> 00:20:34,859 Figyu, haver! 324 00:20:34,942 --> 00:20:37,319 Segíts! Nincs rajtam olvasószemcsi. 325 00:20:37,403 --> 00:20:40,364 De... Ez egy nő, ugye? 326 00:20:41,574 --> 00:20:43,075 Az David Bowie. 327 00:20:44,910 --> 00:20:46,078 Haver! 328 00:20:46,162 --> 00:20:47,204 MODERN SZERELEM 329 00:20:48,205 --> 00:20:49,582 Na jó. 330 00:20:50,583 --> 00:20:51,959 Aha. 331 00:20:58,299 --> 00:21:02,803 - Amúgy bocsi... a Sziklaszilárd miatt. - Nem baj. 332 00:21:02,887 --> 00:21:07,349 Hogy ne legyen kétértelmű, átírom Biztos Pontra. Ilyesmi. 333 00:21:08,893 --> 00:21:13,189 - Na és? Szereted Bowie-t? - Nagyon. 334 00:21:13,272 --> 00:21:17,067 Ja. Kiszúrtam, hogy az Bowie. A képeden. 335 00:21:17,777 --> 00:21:20,946 Csak mert azt írták, kitehetsz egy képet magadról, 336 00:21:21,030 --> 00:21:23,365 vagy egy képet, ami képvisel. 337 00:21:24,074 --> 00:21:26,285 - Aha. - Bowie volt a hősöm. 338 00:21:26,786 --> 00:21:29,371 Fiatalkoromban. Mert hát... 339 00:21:31,582 --> 00:21:35,669 Szerettem... Gyerekkoromban az összes fiú odavolt 340 00:21:35,753 --> 00:21:39,632 - a táncos műsorokért, emlékszel rájuk? - Ja, az nagy divat volt! 341 00:21:39,715 --> 00:21:42,802 A haverjaim meg olvadoztak: "Hű, de jó az a csaj!" 342 00:21:42,885 --> 00:21:46,222 El voltak ájulva, hogy milyen dögösek a táncoslányok. 343 00:21:47,223 --> 00:21:49,934 De a műsorban voltak ám táncosfiúk is. 344 00:21:50,601 --> 00:21:53,604 Én meg gondoltam, de persze nem mondtam ki... 345 00:21:54,438 --> 00:21:55,815 Azt gondoltam... 346 00:21:56,524 --> 00:21:59,109 "A pasik is dögösek! Nem?" 347 00:22:01,111 --> 00:22:02,363 És aztán... 348 00:22:04,365 --> 00:22:06,283 Egyszer kimondtam. 349 00:22:07,243 --> 00:22:08,911 Mások előtt. 350 00:22:08,994 --> 00:22:11,205 "Azok a pasik is dögösek, haver!" 351 00:22:11,288 --> 00:22:13,290 Erre úgy reagáltak... 352 00:22:15,543 --> 00:22:19,547 hogy furának éreztem magam, és valahogy rossznak. 353 00:22:20,256 --> 00:22:21,590 Bowie viszont... 354 00:22:22,883 --> 00:22:26,136 később azt éreztette velem, hogy ez jó meg normális, 355 00:22:26,220 --> 00:22:29,682 amikor magányos voltam. 356 00:22:31,934 --> 00:22:34,770 Ja, mert Bowie-nak minden bejött, nem? 357 00:22:34,854 --> 00:22:37,147 Igen, bátor volt, és önmagát adta. 358 00:22:37,231 --> 00:22:39,483 És ez igazán fontos dolog. 359 00:22:40,484 --> 00:22:41,944 Nekem... 360 00:22:42,820 --> 00:22:44,947 van egy fiam, mostoha... 361 00:22:45,948 --> 00:22:49,451 És egy kicsit... Hát, nem olyan, mint a többiek. 362 00:22:50,160 --> 00:22:54,331 Hát, senki sem normális, csak messziről tűnik annak. 363 00:22:57,126 --> 00:22:59,712 Igaz. Igaz. 364 00:22:59,795 --> 00:23:01,839 És ő is egy kicsit magányos. 365 00:23:01,922 --> 00:23:05,134 Próbálom felvetetni egy suliba, ahol nem sportolnak, meg ilyenek, 366 00:23:05,217 --> 00:23:06,719 ez egy ilyen magánsuli. 367 00:23:06,802 --> 00:23:10,055 - Inkább művészeti sulinak mondanám. - Az jó. 368 00:23:10,139 --> 00:23:15,227 Ez is rajta van az irtó hosszú listán, hogy mire kell a pénz. 369 00:23:15,311 --> 00:23:18,105 És van egy mellénye. Folyton viseli. 370 00:23:22,860 --> 00:23:26,113 Egy horgászmellény. És le sem veszi! 371 00:23:26,196 --> 00:23:28,824 Az anyja meg azt akarja, hogy beszélgessek el vele, 372 00:23:28,908 --> 00:23:32,536 és vegyem rá, hogy mondjuk ne abban menjen mindennap a suliba, 373 00:23:32,620 --> 00:23:35,414 mert a többi gyerek biztos röhög rajta. 374 00:23:35,497 --> 00:23:39,251 De szerintem ha ezt akarja hordani, kit izgat? 375 00:23:39,335 --> 00:23:41,170 Ha így érzi jól magát, kit izgat? 376 00:23:41,253 --> 00:23:43,839 Hiszen az anyja is aztán... Ő is... 377 00:23:43,923 --> 00:23:45,633 egy purinás polárban él! 378 00:23:49,178 --> 00:23:54,058 Ha otthon van, az van rajta! És én sem vagyok ám oda érte, 379 00:23:54,141 --> 00:23:57,811 de ha ő ebben érzi jól magát, és neki így kényelmes, 380 00:23:57,895 --> 00:24:02,358 akkor neki sem mondok semmit arról a purinás polárról. 381 00:24:02,441 --> 00:24:07,363 Éppen ezért nem vagyok hajlandó rászállni a fiára sem a mellény miatt. 382 00:24:07,446 --> 00:24:11,158 Hát... hordja csak! De akkor anyuka begurul, és... 383 00:24:19,708 --> 00:24:23,629 Ó, kaptam egy csomagot! Vajon mi lehet benne? 384 00:24:24,338 --> 00:24:26,882 Remélem, a szexrobot, amit rendeltem! 385 00:24:27,633 --> 00:24:31,637 Kurva jó! Ez tényleg a szexrobot, amit rendeltem! 386 00:24:32,805 --> 00:24:34,264 Most kapcsolj be! 387 00:24:34,848 --> 00:24:36,141 Hogyan? 388 00:24:37,351 --> 00:24:39,728 Tégy úgy, mintha megnyomnál egy gombot! 389 00:24:40,771 --> 00:24:43,565 Valahogy be kéne kapcsolnom. Lássuk! 390 00:24:45,442 --> 00:24:47,194 Azta! 391 00:24:47,277 --> 00:24:48,779 Szia! 392 00:24:50,447 --> 00:24:53,993 A nevem K-10 TX. 393 00:25:03,419 --> 00:25:05,546 Erre tessék, szexrobot úr! 394 00:25:06,714 --> 00:25:08,257 Mivel foglalkozol? 395 00:25:08,340 --> 00:25:10,467 Jelnyelvi tolmács vagyok. 396 00:25:11,010 --> 00:25:12,219 Király! 397 00:25:12,302 --> 00:25:14,179 És te, Modern Szerelem? 398 00:25:14,263 --> 00:25:16,557 Van egy kisvállalkozásom. 399 00:25:16,640 --> 00:25:20,060 Van egy görkoripályám, és ott fel is lépek. 400 00:25:20,144 --> 00:25:23,856 Szép! És az mit jelent, hogy fellépsz? 401 00:25:23,939 --> 00:25:26,608 Göris mágiát, hipnózist. 402 00:25:27,651 --> 00:25:28,652 És táncot. 403 00:25:29,611 --> 00:25:31,447 Azta, de menő! 404 00:25:32,531 --> 00:25:33,574 Kösz. 405 00:25:33,991 --> 00:25:35,993 És, finom? 406 00:25:36,076 --> 00:25:38,245 Hát... tudod, gyümölcs. 407 00:25:38,328 --> 00:25:41,999 De próbálok... lefogyni. 408 00:25:42,833 --> 00:25:44,626 Vagy húsz kilót. 409 00:25:46,336 --> 00:25:48,964 - Jó volt. - Ja, ez mindig egy biztos pont. 410 00:25:49,048 --> 00:25:51,175 - Majd még jövök ide. - Jó! 411 00:25:51,800 --> 00:25:54,053 - Jó volt a reggeli. - Az hát! 412 00:25:54,845 --> 00:25:56,388 Egy reggeli csókot? 413 00:25:57,723 --> 00:25:59,099 Hogy mit? 414 00:25:59,183 --> 00:26:00,809 Nem smacizunk? Csak egy kicsit. 415 00:26:00,893 --> 00:26:03,979 Látom ám, hogy ebből nem lesz nagy dolog, nem vagyok vaksi. 416 00:26:04,521 --> 00:26:08,192 De ha egy smacival búcsúzunk el, hátha még gondolunk egymásra 417 00:26:08,275 --> 00:26:09,985 esetleg hazafelé is. 418 00:26:12,237 --> 00:26:13,822 Megcsókolnálak. 419 00:26:14,615 --> 00:26:16,116 Csak egy kicsikét. 420 00:26:17,576 --> 00:26:19,536 Remélem, nem baj, hogy ezt érzem. 421 00:26:19,995 --> 00:26:22,873 És remélem, az sem baj, hogy ezt az érzést 422 00:26:22,956 --> 00:26:25,751 őszintén bevallottam. 423 00:26:27,169 --> 00:26:29,088 - Jó, oké. - De jó! 424 00:26:39,264 --> 00:26:41,058 Na jó. Szióka! 425 00:26:41,141 --> 00:26:42,601 Na szia! 426 00:27:30,149 --> 00:27:34,069 Alacsony a töltöttség. Csatlakoztassa a töltőt! 427 00:27:34,945 --> 00:27:36,405 Csatlakoztatom. 428 00:28:20,407 --> 00:28:22,075 Milyen volt? 429 00:28:22,159 --> 00:28:23,410 - A DTF? - Aha. 430 00:28:23,493 --> 00:28:24,745 - Modern Szerelem? - Igen. 431 00:28:24,828 --> 00:28:26,622 - Jó volt. Igen. - Igen? 432 00:28:26,705 --> 00:28:28,624 Egy csávó volt, szóval... 433 00:28:29,541 --> 00:28:33,253 Tudod, kicsit más volt, mint amire számítottunk. 434 00:28:34,296 --> 00:28:39,885 De azért a reggeli az jó volt, és a pasi jó arc, és... 435 00:28:40,844 --> 00:28:43,472 De nem találtunk egymásra. 436 00:28:44,473 --> 00:28:46,892 - Szóval volt reggeli? - Aha. 437 00:28:46,975 --> 00:28:48,769 Meg egy kis smaci. 438 00:28:54,900 --> 00:28:57,027 Ja, szóval utána... 439 00:28:58,111 --> 00:29:01,782 kimentünk, és smaciztunk a kocsinál. 440 00:29:01,865 --> 00:29:05,786 De csak mert én... nem akartam megbántani. 441 00:29:05,869 --> 00:29:09,039 És nem akartam, hogy azt érezze, 442 00:29:09,122 --> 00:29:13,794 nem volna helyes vagy normális, hogy ezt csináljuk, ha ő ezt akarja. 443 00:29:13,877 --> 00:29:17,798 Szóval csak történtek a dolgok, és közben úgymond megfogta... 444 00:29:17,881 --> 00:29:19,341 Odanyúlt... 445 00:29:19,424 --> 00:29:22,719 Egy kicsit úgy megsimogatta a fenekemet, érted. 446 00:29:24,429 --> 00:29:25,597 Aha. 447 00:29:26,223 --> 00:29:31,436 És én akkor... visszahúztam a fenekem, amikor hozzányúlt. 448 00:29:31,520 --> 00:29:33,105 Aha. 449 00:29:33,188 --> 00:29:36,566 Aztán gondoltam, ez egy kicsit bunkóság volt, 450 00:29:36,650 --> 00:29:38,735 pedig csak meglepődtem. 451 00:29:38,819 --> 00:29:42,322 És csak úgy meglepődésből húztam el a seggem, 452 00:29:42,406 --> 00:29:45,367 tényleg csak azért, mert totál meglepett. 453 00:29:45,450 --> 00:29:48,370 Szóval gondoltam, inkább megint odadugom. 454 00:29:48,453 --> 00:29:51,665 Nehogy aztán azt érezze, nem normális, amit csinál, 455 00:29:51,748 --> 00:29:55,002 elvégre az ember csinálhat ilyet, ha akar, nincs ezzel semmi baj, 456 00:29:55,085 --> 00:29:57,337 ezért megint odadugtam. 457 00:29:57,421 --> 00:29:59,089 - A segged? - Aha. 458 00:29:59,172 --> 00:30:02,801 Aztán mozgattam a fenekem előre-hátra, 459 00:30:02,884 --> 00:30:06,888 és asszem, úgy értette, hogy hozzá akarok dörgölőzni, 460 00:30:06,972 --> 00:30:09,641 mert aztán ő is dugott egyet felém. 461 00:30:10,392 --> 00:30:11,852 Odanyomta magát. 462 00:30:13,145 --> 00:30:15,522 Nem sértettem meg? Te mit gondolsz? 463 00:30:15,605 --> 00:30:17,816 - Dehogy. - Tudod, 464 00:30:17,899 --> 00:30:21,069 a reakcióimmal, vagy valami, mert tényleg jó arc volt, 465 00:30:21,153 --> 00:30:22,321 és nagyot dumáltunk. 466 00:30:22,404 --> 00:30:24,239 - Nem, jól csináltad. - Köszi! 467 00:30:24,323 --> 00:30:26,116 - Na jó, tíz másodperc. - Meglesz. 468 00:30:26,199 --> 00:30:28,285 - A bari segít. - Tessék? 469 00:30:28,368 --> 00:30:30,704 A barát segít. Segítünk egymásnak. 470 00:30:30,787 --> 00:30:32,831 - Ahogy mondod, haver! - Jól mondom? 471 00:30:32,914 --> 00:30:34,166 A bari segít! 472 00:30:35,292 --> 00:30:39,338 Azt állította, hogy Tigris Tigris, egy férfi álcája mögé bújva 473 00:30:39,421 --> 00:30:41,757 találkozót beszélt meg Floyddal. 474 00:30:41,840 --> 00:30:44,468 Nem beszélek magukkal, mert semmit sem értenek. 475 00:30:44,551 --> 00:30:49,598 Azt képzelik, hogy Floyd tényleg férfiakat keresett a DTF-en? 476 00:30:51,933 --> 00:30:53,018 Modern Szerelem. 477 00:30:53,101 --> 00:30:54,269 MODERN SZERELEM 478 00:30:54,353 --> 00:30:56,480 Bocs, de az csak véletlen volt! Nem érti! 479 00:30:56,563 --> 00:30:58,607 - Mármint mi? - Az egész! 480 00:30:59,358 --> 00:31:01,026 Floyd azt hitte, hogy ez egy nő! 481 00:31:02,152 --> 00:31:06,573 Smaciztak a parkolóban, kikérdeztem! És dörgölőztek! Nyalakodtak! 482 00:31:06,656 --> 00:31:08,825 Az csak... Igen, tudok róla, Floyd mondta. 483 00:31:08,909 --> 00:31:11,036 Nyelvtornádó a parkolóban. 484 00:31:11,119 --> 00:31:14,873 Igen, a nyelvét is... De csak véletlenül, érti? 485 00:31:14,956 --> 00:31:16,416 Floyd megcsókolta... 486 00:31:16,500 --> 00:31:18,335 Csókolózott a pasival. 487 00:31:18,418 --> 00:31:21,004 - Csak megcsókolta... - Lesmárolta. 488 00:31:21,088 --> 00:31:22,631 Floyd lesmárolta azt a pasit, 489 00:31:22,714 --> 00:31:26,259 de csak azért, mert nem akarta megbántani, rendben? 490 00:31:26,343 --> 00:31:28,720 Érti? Floyd ennyire jó arc volt. 491 00:31:28,804 --> 00:31:30,931 Nem akarta, hogy a pasi furán érezze magát, 492 00:31:31,014 --> 00:31:33,683 vagy szégyenkezzen a szexualitása miatt, szóval... 493 00:31:35,977 --> 00:31:38,939 Ezért belement, és hagyta magát belevinni. 494 00:31:39,022 --> 00:31:40,774 Értik? Mert jó arc. 495 00:31:41,233 --> 00:31:42,776 Tényleg jó arc. 496 00:31:43,527 --> 00:31:45,362 Kedvességből smacizott. 497 00:31:46,905 --> 00:31:50,450 Így történt. Kedves volt. És szuper. 498 00:31:51,034 --> 00:31:53,912 - Hogy? - Mondom, szuper volt. 499 00:32:04,881 --> 00:32:06,091 Szia! 500 00:32:11,513 --> 00:32:12,806 Szia! 501 00:32:17,060 --> 00:32:20,439 Hé-hé! Nagyfiú! 502 00:32:21,440 --> 00:32:23,316 Nem bántásból, 503 00:32:23,400 --> 00:32:26,611 de ha valaki köszön, te is köszönj! 504 00:32:26,695 --> 00:32:30,157 Jó, de van egy rakás leckém, aztán meg rohanunk is terápiára. 505 00:32:30,240 --> 00:32:33,577 Tudom-tudom, de ez tényleg nem nagy dolog! 506 00:32:33,660 --> 00:32:37,831 Érted, ezek a szavak okkal léteznek, mert közösségben élünk. 507 00:32:37,914 --> 00:32:41,042 Úgy veszünk tudomást egymásról, hogy köszönünk: "Szia!" 508 00:32:41,126 --> 00:32:44,504 És: "Csáó!" Vagy: "Köszi!" 509 00:32:44,588 --> 00:32:47,340 Jó, de eláztatod ott a gyepet. 510 00:32:47,424 --> 00:32:50,719 Csak mert végig egyetlen pontot locsoltál, mióta hozzám beszélsz. 511 00:32:50,802 --> 00:32:55,390 Csak megfeledkeztem a locsolásról, mert te fontosabb vagy nekem a gyepnél. 512 00:32:57,142 --> 00:32:58,226 Aha. 513 00:33:00,479 --> 00:33:03,773 Te, figyelj csak! Hallod? Te, Richard! Ne! Ne! 514 00:33:09,863 --> 00:33:11,781 Figyelj... Hé! Ne! 515 00:33:13,366 --> 00:33:15,577 Na jó... Tudod, mit? 516 00:33:15,660 --> 00:33:17,871 Hagyjuk a terápiát! 517 00:33:19,831 --> 00:33:21,124 Van egy ötletem. 518 00:33:24,169 --> 00:33:26,379 Azok a rudak azért vannak a padon, 519 00:33:26,463 --> 00:33:29,257 hogy a hajléktalanok ne tudjanak aludni rajta. 520 00:33:29,341 --> 00:33:33,386 Az emberek hirtelen látni sem akarnak hajléktalanokat. 521 00:33:34,179 --> 00:33:36,056 Nem is tudom, csak mert... 522 00:33:36,139 --> 00:33:39,476 el akarják játszani, hogy nem is léteznek, vagy mi. 523 00:33:39,559 --> 00:33:43,271 Ez az ellenséges építészet. Ezt komolyan így nevezik. 524 00:33:46,233 --> 00:33:48,151 A világ néha rémesen rideg. 525 00:33:48,777 --> 00:33:53,990 Ezért mondd, hogy "szia!", meg hogy "viszlát!", és hogy "köszi!" 526 00:33:54,074 --> 00:33:57,035 Naponta! Ha kell, akkor minden nap mondd ki, jó? 527 00:33:58,036 --> 00:34:00,121 Néha mindenkire ráfér a segítség. 528 00:34:01,498 --> 00:34:02,916 Kösz, hogy megmutattad! 529 00:34:05,794 --> 00:34:09,089 Ja, nem-nem! Bocsi! Nem... 530 00:34:09,172 --> 00:34:11,382 Nem is ezt akartam, de nézd meg ezt! 531 00:34:54,259 --> 00:34:57,345 Hétéves korom óta naponta megcsinálom. 532 00:34:57,429 --> 00:35:00,015 Gondoltam, ha naponta megcsinálom mindig menni fog, 533 00:35:00,098 --> 00:35:02,601 és most már... a részem lett. 534 00:35:02,684 --> 00:35:05,687 Egy olyan szupererő, hogy nem számít, mi történik, 535 00:35:05,770 --> 00:35:08,648 ha elhízom is, ami sajnos igaz, úgyis megy. 536 00:35:08,732 --> 00:35:12,110 Úgyhogy légy udvarias, rendben? Légy rendes gyerek minden nap! 537 00:35:12,193 --> 00:35:14,904 És ha minden nap rendes leszel, hát akkor... 538 00:35:14,988 --> 00:35:16,656 sokkal boldogabb leszel! 539 00:35:17,991 --> 00:35:22,662 Jól vagyok, ne félj! Csak nehezek ezek a plusz kilók. 540 00:35:22,746 --> 00:35:25,206 - De biztos jól vagy? - Aha. 541 00:35:26,041 --> 00:35:27,751 Megvagyok. 542 00:35:27,834 --> 00:35:31,129 - Ez nagyon klassz volt! - Igen? 543 00:35:32,172 --> 00:35:34,090 - Hogy miért röhögnek ki? - Aha. 544 00:35:34,174 --> 00:35:38,386 - Mert én nem bírom a focit. - Igen, tudom. 545 00:35:38,470 --> 00:35:40,847 És inkább kitalált ragadozó madarakat rajzolok. 546 00:35:40,930 --> 00:35:43,224 Igen. Nagyon menők. 547 00:35:46,061 --> 00:35:47,062 És... 548 00:35:52,817 --> 00:35:54,194 Igen? 549 00:35:55,195 --> 00:35:57,656 - A suliban kilógok a sorból. - Figyelj! 550 00:35:59,741 --> 00:36:01,660 Mert teljesen egyedi vagy! 551 00:36:03,495 --> 00:36:05,455 Mostantól kedves leszel, 552 00:36:06,289 --> 00:36:07,707 és barátkozni fogsz. 553 00:36:07,791 --> 00:36:10,460 Talán időbe fog telni, de sebaj! Nézz rám! 554 00:36:10,543 --> 00:36:12,337 Clark csak most lett a barátom. 555 00:36:14,589 --> 00:36:17,759 - Hát, ez lekörözi a terápiát. - Igen. 556 00:36:18,802 --> 00:36:22,639 - Ezután inkább ide járjunk! - Igen? 557 00:36:24,099 --> 00:36:25,809 Jó ötlet. 558 00:36:25,892 --> 00:36:29,187 - De anyának nem szólok. - Jó, persze. 559 00:36:29,270 --> 00:36:32,065 Figyelj! Van egy számítógépes cucc, 560 00:36:32,774 --> 00:36:34,526 Excel-táblázat a neve. 561 00:36:34,609 --> 00:36:39,114 Anya vette az állásinterjúmra, tudod, a chicagóira. 562 00:36:39,197 --> 00:36:42,075 Abban pipáltam ki, ha megcsináltam a matekfeladatokat, 563 00:36:42,158 --> 00:36:46,079 vagy tanultam a vizsgára. Az interjúra. 564 00:36:46,162 --> 00:36:48,540 Ne próbáljuk ki? 565 00:36:48,623 --> 00:36:52,377 Követhetjük, hogy mikor veted be a vadiúj bájaidat, meg ilyenek. 566 00:36:52,919 --> 00:36:55,130 Kipipáljuk. Naponta. 567 00:36:55,880 --> 00:36:57,132 Jó. 568 00:37:03,763 --> 00:37:06,433 Anyád előtt volt egy másik feleségem. 569 00:37:06,516 --> 00:37:09,769 Az az asszony jósnő volt. És... 570 00:37:10,770 --> 00:37:12,439 nem lehetett gyerekem. 571 00:37:14,774 --> 00:37:18,445 De szerettem volna, ha valaki apaként néz rám. 572 00:37:20,280 --> 00:37:24,367 Az a házasság gajra ment, de jött anyukád, vele pedig te is. 573 00:37:26,202 --> 00:37:27,912 És az szuper volt. 574 00:37:29,706 --> 00:37:31,374 Te is szuper vagy. 575 00:37:33,084 --> 00:37:34,627 Gondoltam, szólok. 576 00:37:35,211 --> 00:37:36,838 Kösz, Floyd! 577 00:37:40,842 --> 00:37:44,804 De a jósnő miért nem tudta, amikor elvetted, 578 00:37:44,888 --> 00:37:47,390 hogy tönkremegy a házassága? 579 00:37:52,187 --> 00:37:54,022 Ez egy nagyon jó kérdés. 580 00:37:57,984 --> 00:38:00,904 Hát, ez egy nagyon jó kérdés, látod. 581 00:38:00,987 --> 00:38:05,575 - Hogy nem tudta? - Igaz, tudhatta volna! 582 00:38:05,658 --> 00:38:08,203 - Tudhatta volna! - Igen. 583 00:38:11,372 --> 00:38:12,582 Kész is. 584 00:38:13,374 --> 00:38:16,252 Meg is van. Már csak jelölgetni kell. 585 00:38:16,336 --> 00:38:17,420 NAPI TEENDŐK 586 00:38:17,962 --> 00:38:19,255 Naponta. 587 00:38:20,256 --> 00:38:21,758 Naponta. 588 00:38:24,052 --> 00:38:25,678 Floyd szuper ember volt. 589 00:38:26,513 --> 00:38:28,681 Nem bántottam volna. 590 00:38:37,232 --> 00:38:38,274 Mert... 591 00:38:39,651 --> 00:38:40,819 én... 592 00:38:42,070 --> 00:38:43,655 szerettem. 593 00:38:44,531 --> 00:38:46,866 Mert, hát, szerettem őt. 594 00:38:50,203 --> 00:38:51,704 Szerette őt? 595 00:38:51,788 --> 00:38:53,248 Igen. 596 00:38:53,331 --> 00:38:54,749 Na és Carolt? 597 00:38:54,833 --> 00:38:59,295 Őt is. De Floydot jobban, és nem akartam bántani. 598 00:38:59,379 --> 00:39:01,172 Hogy szerette? 599 00:39:03,466 --> 00:39:07,136 Hát ahogy... az ember szeret. Tudja, mint... 600 00:39:08,096 --> 00:39:11,432 Mint a napot, amikor dideregsz. 601 00:39:15,061 --> 00:39:16,563 Vagy... 602 00:39:18,815 --> 00:39:23,111 a vizet, amikor kiszáradtál. 603 00:39:24,112 --> 00:39:26,990 Ezt nem értem. Úgy szexuálisan? 604 00:39:27,991 --> 00:39:29,492 Nem. 605 00:39:30,910 --> 00:39:32,620 Inkább... 606 00:39:36,416 --> 00:39:38,293 Csak úgy szerettem. 607 00:39:41,796 --> 00:39:43,506 Szeretlek. 608 00:39:44,465 --> 00:39:47,343 - Carolt nem úgy szerette? - Dehogyis. 609 00:39:49,929 --> 00:39:51,973 Beszéljünk csak erről! 610 00:40:08,615 --> 00:40:13,703 Én ezennel végeztem. Kérek egy ügyvédet. 611 00:40:17,332 --> 00:40:20,668 Ugyan, Forrest! Ugyan, Forrest! 612 00:40:22,503 --> 00:40:25,715 De elárult egy csomó beteg faszságot, most komolyan. 613 00:40:27,133 --> 00:40:30,386 Most meg kitalálja, hogy ezt már inkább elhallgatja? 614 00:40:30,470 --> 00:40:31,512 Ezek után? 615 00:40:31,596 --> 00:40:33,514 Az előbb tisztázni akarta a nevét. 616 00:40:34,766 --> 00:40:36,267 Mi változott? 617 00:40:41,564 --> 00:40:42,690 A kulcs. 618 00:40:44,150 --> 00:40:45,777 Az változott? 619 00:40:45,860 --> 00:40:48,655 Kérek egy ügyvédet, különben végeztünk. 620 00:40:50,782 --> 00:40:53,409 VEZETŐI ENGEDÉLY. CAROL LOVE-SMERNITCH 621 00:40:56,537 --> 00:40:58,081 Ez milyen bringa? 622 00:40:58,164 --> 00:41:00,625 Az a neve, hogy rekumbens. 623 00:41:00,708 --> 00:41:03,586 Biztonságosabb. Jobban látsz magad körül. 624 00:41:03,670 --> 00:41:06,297 És sokkal kényelmesebb a hosszú utakon. 625 00:41:06,381 --> 00:41:08,841 Eimynek is vettem egyet. 626 00:41:08,925 --> 00:41:12,512 De egyáltalán meg sem próbált menni vele. 627 00:41:12,595 --> 00:41:14,931 Engem nagyon érdekelne. 628 00:41:16,599 --> 00:41:18,726 - Igen? - Aha. 629 00:41:23,523 --> 00:41:26,025 SZIKLASZILÁRD. 0 ÚJ ÜZENET 630 00:41:26,109 --> 00:41:28,069 37 MEGTEKINTÉS, 0 KAPCSOLAT. 631 00:41:35,451 --> 00:41:37,453 Belefér, hogy megint Floydról beszélek? 632 00:41:37,537 --> 00:41:38,830 Ja. 633 00:41:40,123 --> 00:41:41,165 A... 634 00:41:41,791 --> 00:41:45,795 A kapcsolatunk, és az idő, amit együtt töltünk, 635 00:41:45,878 --> 00:41:48,089 még csak most alakulgat. 636 00:41:48,172 --> 00:41:50,758 - És tetszik. - Igen? 637 00:41:50,842 --> 00:41:53,469 - Aha. Kurvára tetszik. - Az jó. 638 00:41:54,137 --> 00:41:56,264 Kurvára odavagyok érte! 639 00:41:56,347 --> 00:41:58,558 Ez az! Ez az! 640 00:41:59,392 --> 00:42:01,060 Szóval ott tartottunk, 641 00:42:01,144 --> 00:42:04,772 hogy remélem, belefér, hogy arról beszélek, hogy Floydnak... 642 00:42:05,481 --> 00:42:07,442 nagyon fura a farka. 643 00:42:07,525 --> 00:42:08,776 Az a helyzet... 644 00:42:09,944 --> 00:42:11,487 hogy iszonyú görbe. 645 00:42:11,571 --> 00:42:14,615 De mi történt? A múltkor majdnem elmondta. 646 00:42:14,699 --> 00:42:18,911 Hát, az a nap katasztrófa volt, baszki, tényleg. 647 00:42:18,995 --> 00:42:20,371 Úristen! 648 00:42:20,455 --> 00:42:21,956 Mi történt? 649 00:42:22,040 --> 00:42:24,250 Arról a napról most ne beszéljünk! 650 00:42:24,333 --> 00:42:26,294 Egyáltalán ne beszéljünk róla! 651 00:42:28,254 --> 00:42:31,632 Viszont a farka görbületére gyógyszert szed, 652 00:42:31,716 --> 00:42:33,676 és annyira durva! 653 00:42:33,760 --> 00:42:37,805 Már mondtam, hogy van egy csomó adóssága meg hitele is, 654 00:42:37,889 --> 00:42:43,061 és arra gondolok, hogy ha lenne életbiztosítása, sokkal... 655 00:42:43,144 --> 00:42:44,729 nyugodtabb lenne. 656 00:42:44,812 --> 00:42:48,483 Érted? Jobban aludna éjjel, meg minden. 657 00:42:48,566 --> 00:42:49,984 De egyszerűen... 658 00:42:50,068 --> 00:42:52,987 Az aztán kizárt, hogy legyen rá pénzünk. 659 00:42:56,282 --> 00:42:57,867 Esetleg segíthetek. 660 00:42:58,534 --> 00:43:00,995 Floyd kapcsán. Segíthetnék. 661 00:43:01,079 --> 00:43:04,499 Ha úgy érzed, hogy megkönnyebbülnél tőle. 662 00:43:05,083 --> 00:43:08,920 Na jó. Jól van, de nem csak a pénzről van szó. 663 00:43:10,713 --> 00:43:14,258 És nem akarom, hogy félreértsd, de... 664 00:43:16,094 --> 00:43:18,221 Egy ideje nem is szexelünk. 665 00:43:18,304 --> 00:43:20,973 Floyddal nem is szexeltünk legalább 666 00:43:21,641 --> 00:43:22,975 úgy egy éve. 667 00:43:23,726 --> 00:43:25,144 De meg akarom oldani. 668 00:43:27,522 --> 00:43:33,361 De tudod, a farka miatt szegénynek nehezére esik felizgulnia, érted? 669 00:43:33,444 --> 00:43:34,987 - Aha. - Na ja. 670 00:43:35,071 --> 00:43:37,657 És csak úgy megy neki, ha tényleg... 671 00:43:37,740 --> 00:43:40,076 Ha az egész szitu ideális. 672 00:43:40,743 --> 00:43:42,203 Aha. 673 00:43:42,286 --> 00:43:46,082 És ha megtudja, hogy tudom, hogy pénzt adtál neki... 674 00:43:47,333 --> 00:43:48,876 Érted. 675 00:43:48,960 --> 00:43:52,463 Az eddiginél is jobban maga alatt lesz, és... 676 00:43:53,256 --> 00:43:55,591 nem lesz hancúrozás, az tuti. 677 00:43:55,675 --> 00:43:57,176 Ja. 678 00:43:57,260 --> 00:43:58,261 Szóval... 679 00:43:58,928 --> 00:44:00,596 Érted. 680 00:44:00,680 --> 00:44:02,014 Igen. 681 00:44:06,060 --> 00:44:08,563 Én nem akarok tudni róla. Rendben? 682 00:44:09,689 --> 00:44:13,109 - Ha segítek... - Csináld úgy, hogy ne tudjak róla! Jó? 683 00:44:15,486 --> 00:44:16,571 De tényleg! 684 00:44:22,160 --> 00:44:23,494 Mondd ki, hogy de tényleg! 685 00:44:24,912 --> 00:44:25,955 De tényleg. 686 00:44:30,710 --> 00:44:32,628 Olyan aranyos vagy. 687 00:44:37,717 --> 00:44:42,555 KEVIN KLINE USZODA 688 00:45:04,118 --> 00:45:05,494 Mi történt, Clark? 689 00:45:07,038 --> 00:45:09,540 Hogyan halt meg a férfi, akit szeretett? 690 00:45:33,439 --> 00:45:34,774 Szia! 691 00:45:41,864 --> 00:45:45,618 Tudom, hogy megint egyedül vagyunk, de ne félj! Nem lesz baj. 692 00:45:47,954 --> 00:45:49,705 De most több a baj, nem? 693 00:45:51,958 --> 00:45:53,209 Egyedül vagy. 694 00:45:54,502 --> 00:45:55,753 Csak te maradtál. 695 00:45:59,090 --> 00:46:00,967 Milyen bajra gondolsz? 696 00:46:02,843 --> 00:46:04,387 Hát a pénzre. 697 00:46:06,889 --> 00:46:09,392 Tudod, hogy elintézem, bármibe is... 698 00:46:10,977 --> 00:46:14,313 Elintézem, bármibe is kerüljön, és rendben leszünk. 699 00:46:15,314 --> 00:46:16,524 Tudod. 700 00:46:20,820 --> 00:46:22,321 Nincs baj, Richard. 701 00:46:31,497 --> 00:46:32,957 Minden rendben lesz. 702 00:46:36,502 --> 00:46:40,506 Magyar szöveg: Szász Barna Iyuno