1 00:00:09,301 --> 00:00:14,640 ST. LOUIS, NAJ VAM SIJE SONCE WTGK 10, CLARK FORREST 2 00:00:27,861 --> 00:00:29,738 Živjo. -Zdravo. 3 00:00:32,448 --> 00:00:34,868 Prosim? -Naročila bi rada. 4 00:00:34,993 --> 00:00:37,955 Hotela sem pripraviti vaš sok. Sapico. 5 00:00:38,080 --> 00:00:42,251 Mogoče pa danes ne bi tega. Naj se sama odločim. Prav? 6 00:00:42,376 --> 00:00:43,710 Ja. 7 00:00:44,711 --> 00:00:47,089 Dobro. Naročila bi turbo sok. 8 00:00:47,214 --> 00:00:51,093 Ja, to bi. Ja. 9 00:00:51,218 --> 00:00:53,804 Prav. -No ... 10 00:00:56,056 --> 00:00:57,140 Turbo sok. 11 00:01:07,526 --> 00:01:09,278 Še en turbo sok? -Ja. 12 00:01:09,403 --> 00:01:12,614 To je že tretji. Je ta zastonj? 13 00:01:12,739 --> 00:01:16,535 Ne. 8,42 dolarja. 14 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 Brez napitnine. 15 00:01:31,800 --> 00:01:34,303 Še en turbo sok? -Ja. 16 00:01:35,304 --> 00:01:37,889 Je zdaj zastonj? -Ne. 17 00:01:39,098 --> 00:01:40,851 8,42. 18 00:01:42,227 --> 00:01:44,646 Hvala lepa. 19 00:01:53,322 --> 00:01:54,448 Živjo. 20 00:01:55,741 --> 00:01:57,868 O, živjo. 21 00:01:57,993 --> 00:02:01,288 Turbo sok? -Ja, obvezno. Vsak dan. 22 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 Turbo sok. Ja. 23 00:02:03,498 --> 00:02:07,544 Enako. Vzamem si odmor zanj, da mi dvigne energijo. 24 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 Se strinjam. 25 00:02:10,213 --> 00:02:13,258 Danes mi je lagala. 26 00:02:13,383 --> 00:02:16,053 O tem? O Jamba Juiceu? 27 00:02:16,178 --> 00:02:17,763 Ja. Potem sem preverila. 28 00:02:17,888 --> 00:02:18,889 IZPIS TRANSAKCIJ 29 00:02:19,014 --> 00:02:21,099 Rekla je, da je Forrest dal pobudo. 30 00:02:21,224 --> 00:02:23,769 Da jo je zapeljal. 31 00:02:23,894 --> 00:02:27,105 V resnici je šla iz službe in ga ves dan čakala. 32 00:02:27,230 --> 00:02:29,483 Tisti dan, ko se je njuno razmerje začelo, 33 00:02:29,608 --> 00:02:33,945 je bila skoraj ves dan odsotna iz službe, ker ga je tam čakala. 34 00:02:34,071 --> 00:02:38,325 In tam ga je zavedla. -Kako? 35 00:02:39,451 --> 00:02:41,036 Lubenična sapica je. 36 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 Prosim? 37 00:02:42,996 --> 00:02:45,707 Rekla je, da sta imela enako najljubšo. 38 00:02:45,832 --> 00:02:47,918 Najljubšo kaj? 39 00:02:48,043 --> 00:02:51,213 Pijačo. Lagala mu je. 40 00:02:51,338 --> 00:02:55,966 Jodie. Predmestna afera, predmestna laž. 41 00:02:56,093 --> 00:02:59,680 Na začetku razmerja ljudje lažejo o skupnih točkah. 42 00:02:59,805 --> 00:03:03,016 Tako razmerja sploh nastanejo. 43 00:03:03,141 --> 00:03:06,144 Kaj bi pridobila, če je vpletena? 44 00:03:06,269 --> 00:03:08,313 Ni imel denarja, življenjskega zavarovanja. 45 00:03:08,438 --> 00:03:11,525 Prečesala si njegovo e-pošto, preverila račune. 46 00:03:11,650 --> 00:03:13,360 Je kje kakšen znak o življenjski polici? 47 00:03:16,279 --> 00:03:17,322 Ne. 48 00:03:17,447 --> 00:03:21,326 Saj si jo vprašala o tem, ne? -Ja. 49 00:03:21,451 --> 00:03:23,745 Rekla je, da ni bil zavarovan. 50 00:03:23,870 --> 00:03:27,999 Dobro. Kaj je torej njen motiv? 51 00:03:28,125 --> 00:03:29,334 O, fant. 52 00:03:29,459 --> 00:03:30,460 SKRITI ZAKLAD PLAYGIRLA 53 00:03:30,585 --> 00:03:31,586 To je on? 54 00:03:31,712 --> 00:03:34,715 Malo se je nabralo, kaj? 55 00:03:34,840 --> 00:03:36,550 Se zgodi. 56 00:03:37,801 --> 00:03:41,513 Ja, prav. Zakaj? 57 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 Zakaj je imel to pri sebi? 58 00:03:45,225 --> 00:03:46,852 Zakaj je obraz spraskan? 59 00:03:46,977 --> 00:03:51,189 Če bi to našla v garaži, ne bi bilo treba pojasnjevati. 60 00:03:52,566 --> 00:03:54,359 Ampak kaj dela na prizorišču umora? 61 00:03:56,945 --> 00:03:58,196 To je treba pojasniti. 62 00:03:58,321 --> 00:03:59,364 SKRITI ZAKLADI PLAYGIRLA 63 00:03:59,489 --> 00:04:00,907 Boste še zaslišali Forresta? 64 00:04:02,909 --> 00:04:03,952 Ja, bom. 65 00:04:05,287 --> 00:04:06,621 Sem lahko zraven? 66 00:04:22,721 --> 00:04:26,016 Vem, da ne bi smel govoriti. Vem, da bi moral imeti odvetnika. 67 00:04:26,141 --> 00:04:28,435 Prosim, ne govorite. 68 00:04:28,560 --> 00:04:30,687 Kriminalista šerifovega urada še ni. 69 00:04:30,812 --> 00:04:32,522 Sploh ne bi smel govoriti. 70 00:04:32,647 --> 00:04:34,691 Ampak ne razumete in bi rad, da razumete. 71 00:04:34,816 --> 00:04:36,693 Ne vem, kako naj vas drugače prepričam. 72 00:04:36,818 --> 00:04:41,740 Za zdaj samo ne govorite, prosim. 73 00:04:56,338 --> 00:04:59,174 To je vaše kolo, Forrest. 74 00:04:59,299 --> 00:05:02,552 Tam ste bili. -To nisem bil jaz. 75 00:05:06,306 --> 00:05:07,557 KLINIKA EAST TWYLA 76 00:05:07,682 --> 00:05:09,476 Je to vaše? 77 00:05:09,601 --> 00:05:11,144 Ja. 78 00:05:13,522 --> 00:05:15,482 Kaj se je dogajalo, Clark? 79 00:05:15,607 --> 00:05:16,775 AMPHEZYNE 80 00:05:16,900 --> 00:05:19,820 Bloody mary z dodatkom amphezyna. 81 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 Gole slike tega moškega. 82 00:05:25,367 --> 00:05:26,910 Floyd je. 83 00:05:27,035 --> 00:05:28,745 Vam ni všeč, da mu rečem "ta moški"? 84 00:05:28,870 --> 00:05:30,163 Ne. -Zakaj? 85 00:05:30,288 --> 00:05:33,416 Moj prijatelj je bil in je mrtev. 86 00:05:33,542 --> 00:05:37,379 Zakaj gledate gole slike prijatelja Floyda ob štirih zjutraj, 87 00:05:37,504 --> 00:05:39,840 daleč od svojega prijetnega doma? 88 00:05:39,965 --> 00:05:42,551 Vemo, da ste bili tam, Clark. 89 00:05:45,345 --> 00:05:47,013 Kaj, jebela, se je dogajalo? 90 00:05:49,266 --> 00:05:51,852 Imel sem kakšnih 18, 19 let. 91 00:05:51,977 --> 00:05:53,562 Ogledoval sem si kolidže. 92 00:05:53,687 --> 00:05:56,398 V Vancouvru so me ustavili 93 00:05:56,523 --> 00:06:02,612 zaradi mini vrečkice marihuane, ki mi jo je dal moj študentski gostitelj. 94 00:06:02,737 --> 00:06:05,615 Dali so me v neko sobico. 95 00:06:05,740 --> 00:06:09,369 Tam sva bila samo jaz in neki možakar, 96 00:06:09,494 --> 00:06:12,414 rdečelas, z brki in ... 97 00:06:12,539 --> 00:06:15,542 Čeprav rečem možakar, mogoče ... 98 00:06:15,667 --> 00:06:17,711 Ne vem zares ... 99 00:06:17,836 --> 00:06:22,215 Lahko bi bila tudi ženska, ker brki niso bili ravno ... 100 00:06:22,340 --> 00:06:26,386 Pričeska? -Na krtačko. 101 00:06:26,511 --> 00:06:30,932 Potem je bil najbrž moški. -Bila je bolj ženska krtačka. 102 00:06:31,057 --> 00:06:35,437 In so dominirali nad mano, pritiskali name. 103 00:06:35,562 --> 00:06:39,608 Rekel sem si, da dominirajo nad mano, 104 00:06:39,733 --> 00:06:45,947 ampak po svoje mi je bilo skoraj malo všeč. 105 00:06:46,072 --> 00:06:47,115 Torej ... 106 00:06:49,451 --> 00:06:54,664 Razmišljal sem, da bi lahko poskusila nekaj podobnega. 107 00:06:54,789 --> 00:06:56,291 Energijo. 108 00:06:57,292 --> 00:07:01,129 Hočeš, da te nadvladam? Kako pa? 109 00:07:03,548 --> 00:07:06,468 Poznaš položaj Amazonka? 110 00:07:07,719 --> 00:07:09,304 Ne. 111 00:07:09,429 --> 00:07:11,389 Ležim na hrbtu. 112 00:07:11,514 --> 00:07:14,726 Noge so dvignjene, ampak tudi nazaj. 113 00:07:14,851 --> 00:07:18,563 Za moškega je to ranljiv položaj. 114 00:07:18,688 --> 00:07:23,193 Na meni si in prevzameš nadzor. 115 00:07:25,070 --> 00:07:27,822 Tako, ja. Tako, ja. 116 00:07:28,865 --> 00:07:30,325 Samo ... 117 00:09:02,208 --> 00:09:05,170 Povejte mi o teh sanjskih srečanjih. 118 00:09:08,673 --> 00:09:14,179 Bilo je nekakšno igranje vlog ali nekaj takega, 119 00:09:14,304 --> 00:09:16,890 kar sva potem delila na teh sanjskih srečanjih. 120 00:09:17,015 --> 00:09:21,061 Kakšno vlogo je prevzela Carol, ko sta igrala vloge? 121 00:09:26,316 --> 00:09:28,902 Lahko rečeš dominantna sila? 122 00:09:29,027 --> 00:09:30,278 Dominantna sila. 123 00:09:31,321 --> 00:09:34,532 Fino. -Dominantna sila. 124 00:09:34,657 --> 00:09:36,493 Dominantna sila. -Tako, ja. 125 00:09:36,618 --> 00:09:37,786 Dominantna sila. 126 00:09:37,911 --> 00:09:39,037 Dominantna sila. -Ne. 127 00:09:39,162 --> 00:09:41,790 Ne? Preveč možato? -Ja. 128 00:09:41,915 --> 00:09:44,959 Dominantna sila. -Ja. 129 00:09:45,085 --> 00:09:47,128 Zavpij na glas. -Dominantna sila! 130 00:09:48,505 --> 00:09:49,756 Dominantna sila! -Ja. 131 00:09:49,881 --> 00:09:52,509 Pljunila te bom. Dominantna sila! -Boli. 132 00:09:52,634 --> 00:09:54,135 Oprosti. -Malo boli. 133 00:09:54,260 --> 00:09:55,553 Dominantna sila. -Tako. 134 00:09:55,678 --> 00:09:57,097 Takole? Kot dominantna sila? -Ja. 135 00:09:57,222 --> 00:09:59,099 Malo dominantne sile. 136 00:09:59,224 --> 00:10:01,059 Nekdo jo napada. 137 00:10:01,184 --> 00:10:03,686 Dominantno silo? -Ja. 138 00:10:03,812 --> 00:10:05,480 Dominantna sila! -Pokliči koga. 139 00:10:05,605 --> 00:10:06,689 Dominantna sila! 140 00:10:10,652 --> 00:10:13,363 Nekaj neznanega. 141 00:10:13,488 --> 00:10:17,117 Da me tako nadzoruje. 142 00:10:18,118 --> 00:10:19,410 Nekaj takega. 143 00:10:22,247 --> 00:10:24,374 Radi imate, da vas nadzirajo. 144 00:10:31,381 --> 00:10:32,674 Kaj je narobe? 145 00:10:34,092 --> 00:10:35,301 Za Floyda gre. 146 00:10:35,426 --> 00:10:37,971 Povej, kaj misliš. 147 00:10:38,096 --> 00:10:39,722 Preživnino plačuje. 148 00:10:40,849 --> 00:10:42,809 Je bil že prej poročen? 149 00:10:42,934 --> 00:10:46,855 Ja, z jasnovidko. Poročil se je z jasnovidko. 150 00:10:46,980 --> 00:10:50,942 Ogromno mu pobere. 151 00:10:51,067 --> 00:10:55,822 In potem ima še za pet let davčnih dolgov. 152 00:10:55,947 --> 00:10:57,699 Vsako leto je dolg večji. 153 00:10:57,824 --> 00:11:00,869 Tudi ko se zjutraj zbudim in mislim, da bo vse v redu ... 154 00:11:02,579 --> 00:11:07,125 Je tako, kot da se zjutraj zbudim, in vem, da bo prišla priporočena pošta, 155 00:11:07,250 --> 00:11:10,712 potem pa bodo dan za dnem klicarili izterjevalci in podobno. 156 00:11:10,837 --> 00:11:14,090 Floyd ne bo nikoli napredoval. 157 00:11:14,215 --> 00:11:16,759 Ne bo postal kralj znakovnega jezika ali karkoli že. 158 00:11:22,974 --> 00:11:26,769 Oprosti. Res imam težko leto. 159 00:11:29,105 --> 00:11:33,735 Saj ti rada sedim na obrazu, gospod Smeško. Zares. 160 00:11:33,860 --> 00:11:38,281 Samo včasih se težko odklopim in se potopim vate, 161 00:11:38,406 --> 00:11:43,828 ker me obremenjujejo vse te skrbi. 162 00:11:43,953 --> 00:11:48,708 Finančne skrbi, ne? Pomagal bi ti. 163 00:11:48,833 --> 00:11:52,962 Kako ti lahko pomagam? Povej mi. Tudi jaz hočem tvoje sanje. 164 00:12:07,435 --> 00:12:11,981 Nadzor. So bile to njene ali vaše sanje? 165 00:12:12,106 --> 00:12:14,817 Jaz sem prosil za to, medtem ko sva se pogovarjala. 166 00:12:14,943 --> 00:12:17,987 Medtem ko sva govorila, sem prosil za to. 167 00:12:18,112 --> 00:12:22,033 Zakaj ste tako rekli? -Kako? 168 00:12:22,158 --> 00:12:24,160 "Medtem ko sva govorila, sem prosil za to." 169 00:12:24,285 --> 00:12:27,205 Ljudje vedno govorijo, ko kaj prosijo. 170 00:12:27,330 --> 00:12:31,417 Zakaj ste tako rekli? -Samo to jebeno ... 171 00:12:31,542 --> 00:12:33,544 Pravi, da sem ubil Floyda. 172 00:12:33,670 --> 00:12:37,799 Floyda! In sprašuje o mojih spolnih fantazijah. 173 00:12:37,924 --> 00:12:43,054 Bi vi radi govorili o tem? Najbrž ne, kaj? Pizda! 174 00:12:46,516 --> 00:12:49,519 Rada bi govorila o tem. 175 00:12:50,520 --> 00:12:52,063 Kaj je to? 176 00:12:52,188 --> 00:12:54,983 Floydov je. -Prav. 177 00:12:55,108 --> 00:12:57,193 Vam je znan? 178 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 Dobro. 179 00:13:04,492 --> 00:13:05,493 Ja. 180 00:13:05,618 --> 00:13:07,495 GOVORIM 181 00:13:07,620 --> 00:13:08,746 ZNAKOVNI JEZIK. 182 00:13:08,871 --> 00:13:10,623 Zadel si. Bravo. 183 00:13:10,748 --> 00:13:13,584 POTREBUJEŠ POMOČ? 184 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 Zadel si. Zares. Ni ti treba ... 185 00:13:16,129 --> 00:13:18,006 Dobro. -Ja, odličen prvi stavek. 186 00:13:18,131 --> 00:13:21,259 Če naletiš na gluho osebo s težavo v zvočnem okolju, 187 00:13:21,384 --> 00:13:24,929 lahko takoj vskočiš in ji s tem pomagaš. 188 00:13:25,054 --> 00:13:26,389 Bog, kako je vroče. 189 00:13:26,514 --> 00:13:29,350 Zato smo tukaj. Poročamo o vročinskem valu. 190 00:13:29,475 --> 00:13:32,603 Mimogrede, ko bom tolmačil, 191 00:13:32,729 --> 00:13:37,275 bom kazal zaskrbljenost na obrazu. 192 00:13:37,400 --> 00:13:38,818 Zakaj? 193 00:13:38,943 --> 00:13:41,904 Predstavljaj si, da si gluh. 194 00:13:42,905 --> 00:13:45,742 V svojem stanovanju si, malo hodiš sem in tja. 195 00:13:45,867 --> 00:13:49,412 V roki imaš pijačo, imaš revijo, pogledaš televizijo 196 00:13:49,537 --> 00:13:54,292 in tam je tip, ki kreta, ampak brez izraza na obrazu. 197 00:13:54,417 --> 00:13:56,711 Greš naprej. -Seveda. 198 00:13:56,836 --> 00:14:02,091 Hodiš naprej. Potem pa umreš v vročinskem valu. 199 00:14:03,259 --> 00:14:06,304 Če pa tolmač naredi zaskrbljen izraz 200 00:14:06,429 --> 00:14:08,681 in si predstavljaj, da pa si gluh ... -Ja. 201 00:14:08,806 --> 00:14:13,936 Hodiš čez dnevno sobo, imaš pijačo, revijo, karkoli že. 202 00:14:14,062 --> 00:14:17,398 Pogledal televizijo in vidiš mene, jaz pa ... 203 00:14:18,399 --> 00:14:19,942 Ja. 204 00:14:20,068 --> 00:14:21,444 Težave. 205 00:14:21,569 --> 00:14:24,989 Takoj pomisliš, kaj, zaboga? Je mogoče kakšen vročinski val? 206 00:14:25,114 --> 00:14:26,240 Dobro. 207 00:14:26,366 --> 00:14:27,658 Tako jih rešiš. -Razumem. 208 00:14:27,784 --> 00:14:30,036 Oprhajte se z mrzlo vodo. 209 00:14:30,161 --> 00:14:33,289 Večkrat na dan, če je treba. 210 00:14:33,414 --> 00:14:36,042 In ne pozabite preveriti sorodnikov in sosedov. 211 00:14:36,167 --> 00:14:37,502 Ostanite na hladnem. 212 00:14:37,627 --> 00:14:39,962 VROČINSKI VAL - SKRB ZA POČUTJE 213 00:14:40,088 --> 00:14:41,839 Si bolje? 214 00:14:41,964 --> 00:14:43,383 Krivo je, kako sem oblečen. 215 00:14:43,508 --> 00:14:46,344 Morajo videti tvoje roke. 216 00:14:51,182 --> 00:14:54,685 Kuhal sem se, pa brez vode sem bil. -Ja. 217 00:14:54,811 --> 00:14:57,438 In nobene sence nikjer. -Ja. 218 00:14:59,607 --> 00:15:02,819 Stari. -Ja? 219 00:15:02,944 --> 00:15:04,654 DTF. 220 00:15:04,779 --> 00:15:06,322 Ja? 221 00:15:07,657 --> 00:15:09,951 Nekdo me je označil. 222 00:15:10,952 --> 00:15:13,579 Nekdo me je označil na DTF. -DTF. 223 00:15:13,704 --> 00:15:16,541 DTF. Nekdo me je označil. Modern Love. 224 00:15:16,666 --> 00:15:19,168 Zakon. -Modern Love. 225 00:15:20,628 --> 00:15:24,966 Poglej to krasno damico. Modern Love. 226 00:15:30,221 --> 00:15:32,932 Ni mi znan. 227 00:15:33,057 --> 00:15:34,142 Poznate mogoče tole? 228 00:15:35,518 --> 00:15:36,936 Pojasnite. 229 00:15:38,855 --> 00:15:41,274 Nočete govoriti o tem? -Ni to, kar mislite. 230 00:15:41,399 --> 00:15:43,901 Kaj bi moral misliti? -Nočem govoriti o tem. 231 00:15:45,778 --> 00:15:47,447 Na levi. 232 00:15:49,240 --> 00:15:50,783 Na levi. 233 00:15:51,784 --> 00:15:53,119 Na levi. 234 00:15:56,664 --> 00:16:00,209 Življenjski prvaki. Deveto poglavje. 235 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 Vsak odnos pomeni dajanje in sprejemanje. 236 00:16:05,339 --> 00:16:10,052 Razmislite, kako vaši odnosi terjajo vaš čas, 237 00:16:10,178 --> 00:16:13,014 vašo pozornost ter vašo čustveno angažiranost. 238 00:16:15,933 --> 00:16:20,980 Vprašajte se, kaj dobite v zameno. 239 00:16:22,315 --> 00:16:25,443 Potem si nekaj vzemite. 240 00:16:26,444 --> 00:16:29,363 Smo v igri življenja. 241 00:16:29,489 --> 00:16:34,327 Nikoli ne boste končali prvi, če sebe ne postavite na prvo mesto. 242 00:16:35,328 --> 00:16:40,374 Prvaki življenja ste. Bodite prvi v cilju. 243 00:16:40,500 --> 00:16:42,877 Bi sladico? 244 00:16:43,002 --> 00:16:46,506 Jo lahko? -Seveda. 245 00:16:48,633 --> 00:16:51,219 Tako lepo skrbiš zame. 246 00:16:51,344 --> 00:16:53,721 Ja? -Ja. 247 00:16:54,722 --> 00:16:57,642 Omogočaš mi, da sem ... 248 00:16:58,643 --> 00:17:03,606 Da sem v teh trenutkih resnično s tabo. 249 00:17:03,731 --> 00:17:09,278 Da ne razmišljam več toliko o tem, kar me je včasih skrbelo. 250 00:17:14,450 --> 00:17:18,246 No, še vedno me skrbi ... 251 00:17:20,665 --> 00:17:22,040 Ja. 252 00:17:23,960 --> 00:17:26,671 Ti lahko povem? -Ja. Povej. 253 00:17:26,796 --> 00:17:30,383 Ti lahko res povem? -Ja. 254 00:17:32,260 --> 00:17:35,179 Floyd na festivalu. 255 00:17:36,681 --> 00:17:39,517 Tako izjemen je bil. -Res je bil izjemen. 256 00:17:39,642 --> 00:17:41,018 In tako predebel je. 257 00:17:42,562 --> 00:17:45,064 Jemlje zdravila, ki obremenjujejo srce. 258 00:17:45,189 --> 00:17:48,025 Ima visok pritisk. 259 00:17:49,026 --> 00:17:54,031 Ne spi, njegova prehrana pa je ... 260 00:17:55,324 --> 00:17:57,034 Ni v najboljši koži. 261 00:17:58,035 --> 00:18:03,249 Povedala sem ti za posojila, davke in vse te stvari. 262 00:18:04,250 --> 00:18:07,837 Zelo ga skrbi. -Ja. 263 00:18:10,506 --> 00:18:14,385 Mislim, da če bi imel 264 00:18:15,886 --> 00:18:21,017 kakšno življenjsko zavarovanje, da bi bil bolj ... 265 00:18:22,768 --> 00:18:24,895 Da bi bil ... 266 00:18:25,021 --> 00:18:26,897 Bolje bi se počutil. 267 00:18:28,107 --> 00:18:29,150 Ja. 268 00:18:29,275 --> 00:18:30,651 Tudi ti ga imaš, kajne? 269 00:18:30,776 --> 00:18:32,403 Življenjsko zavarovanje? -Ja. 270 00:18:32,528 --> 00:18:33,821 Ja. 271 00:18:33,946 --> 00:18:35,197 Ja. 272 00:18:36,198 --> 00:18:38,451 Si zato bolj pomirjen? 273 00:18:39,577 --> 00:18:41,787 Ja. Mislim ... 274 00:18:43,831 --> 00:18:44,915 Ja. 275 00:18:46,334 --> 00:18:48,044 Ja. 276 00:18:49,045 --> 00:18:54,967 Želim si, da bi ga imel tudi Floyd. Tako bi bil bolj pomirjen. 277 00:18:55,092 --> 00:18:59,221 Ampak pri teh premijah ni variante. 278 00:19:00,848 --> 00:19:02,433 Torej ... 279 00:19:03,809 --> 00:19:06,646 Saj veš, ne? 280 00:19:08,439 --> 00:19:09,815 Ja. 281 00:19:11,192 --> 00:19:13,653 V obdobju vašega prijateljstva s Floydom, 282 00:19:13,778 --> 00:19:17,031 ko ste uporabljali DTF St. Louis, 283 00:19:17,156 --> 00:19:20,159 sta se kdaj pogovarjala o tej strani? 284 00:19:21,160 --> 00:19:22,411 Ja. Večkrat. 285 00:19:22,536 --> 00:19:27,083 Ste vedeli, da jo Floyd uporablja, da bi se srečeval z moškimi? 286 00:19:27,208 --> 00:19:30,252 MODERN LOVE, TWYLA, MISURI 287 00:19:44,350 --> 00:19:45,976 Rocksolid? 288 00:19:47,728 --> 00:19:49,105 Ja. 289 00:19:49,230 --> 00:19:50,439 Modern Love? 290 00:19:51,440 --> 00:19:53,109 To sem jaz. -Živjo. 291 00:19:53,234 --> 00:19:54,610 Živjo. 292 00:20:08,165 --> 00:20:11,419 Ja. Rocksolid. 293 00:20:11,544 --> 00:20:15,840 Hotel sem opisati, da se lahko človek zanese name, ne svoje postave, ki je ... 294 00:20:15,965 --> 00:20:18,259 Dvojni pomen sem opazil, ko nisem mogel več spremeniti. 295 00:20:18,384 --> 00:20:19,719 Upam, da nisi ... 296 00:20:19,844 --> 00:20:21,929 Je že v redu. -Dobro. 297 00:20:24,098 --> 00:20:26,225 O, bog. Samo en klic moram opraviti. 298 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 Naročil sem sadje, ampak vse tukaj je dobro. 299 00:20:29,145 --> 00:20:30,730 Imajo vse osnovne stvari. 300 00:20:30,855 --> 00:20:33,649 V redu bo. -Odlično. 301 00:20:34,942 --> 00:20:37,278 Živjo. Nimam očal. 302 00:20:37,403 --> 00:20:40,322 Bi lahko ... Saj je to ženska, ne? 303 00:20:41,574 --> 00:20:43,617 To je David Bowie. 304 00:20:44,910 --> 00:20:46,036 Hudiča. 305 00:20:46,162 --> 00:20:47,288 MODERN LOVE, TWYLA, MISURI 306 00:20:48,205 --> 00:20:49,582 Dobro. 307 00:20:50,583 --> 00:20:51,959 Ja. 308 00:20:58,299 --> 00:21:02,762 Žal mi je za Rocksolida. -Nikar. 309 00:21:02,887 --> 00:21:04,597 Spremenil bom, da ne bo dvojnega pomena. 310 00:21:04,722 --> 00:21:07,892 Gospod Zanesljivi bom ali kaj takega. 311 00:21:08,893 --> 00:21:13,147 Torej si Bowiejev oboževalec? -Do konca. 312 00:21:13,272 --> 00:21:17,026 Ja. Opazil sem, da imaš za profilno sliko Bowieja. 313 00:21:17,151 --> 00:21:20,905 Piše, da lahko objaviš svojo sliko 314 00:21:21,030 --> 00:21:23,949 ali sliko nekoga, ki pove nekaj o tebi. 315 00:21:24,074 --> 00:21:26,243 Ja. -Bil je moj idol. 316 00:21:26,368 --> 00:21:29,914 Recimo, ko sem bil mlajši, ker sem bil pač ... 317 00:21:31,582 --> 00:21:35,628 Ko sem bil otrok, so bili vsi drugi fantje navdušeni nad ... 318 00:21:35,753 --> 00:21:38,255 Plesalkami iz oddaje Solid Gold. Se spomniš te oddaje? 319 00:21:38,380 --> 00:21:39,590 Solid Gold? Seveda. 320 00:21:39,715 --> 00:21:42,760 Ja. Moji prijatelji so govorili, kako je ta in ona seksi. 321 00:21:42,885 --> 00:21:47,097 In sem še jaz govoril, kako so seksi. 322 00:21:47,223 --> 00:21:50,476 Ampak imeli so tudi plesalce 323 00:21:50,601 --> 00:21:54,313 in sem rekel ... Samo pri sebi. 324 00:21:54,438 --> 00:21:59,693 Mislil sem si: "Tudi on je zelo seksi." 325 00:22:01,111 --> 00:22:02,321 In potem ... 326 00:22:04,365 --> 00:22:08,869 Enkrat sem to rekel na glas. 327 00:22:08,994 --> 00:22:11,163 Rekel sem: "Tudi on je zelo seksi." 328 00:22:11,288 --> 00:22:13,833 Ob njih sem se počutil ... 329 00:22:15,543 --> 00:22:20,130 Zelo čudno in neprijetno. 330 00:22:20,256 --> 00:22:25,803 Bowie mi je pozneje dal občutek, da je to v redu in kul, 331 00:22:25,928 --> 00:22:29,640 ko me je dajala osamljenost. 332 00:22:31,934 --> 00:22:34,728 Ja, ker je bil za vse, ne? 333 00:22:34,854 --> 00:22:37,106 Ja. Pogumen je bil, sam svoj. 334 00:22:37,231 --> 00:22:39,483 To je vedno dobro. 335 00:22:40,484 --> 00:22:44,947 Imam sina. No, pastorka. 336 00:22:45,948 --> 00:22:50,035 Malo je ... Ni tak kot drugi. 337 00:22:50,160 --> 00:22:55,082 Nihče ni normalen. Tako je samo videti od daleč. 338 00:22:57,126 --> 00:22:59,670 Ja. Ja. 339 00:22:59,795 --> 00:23:01,797 Malo je osamljen. 340 00:23:01,922 --> 00:23:05,092 Poskušava ga vpisati na šolo, ki nima poudarka na športu. 341 00:23:05,217 --> 00:23:06,677 Zasebna šola je. 342 00:23:06,802 --> 00:23:10,014 Bolj se osredotočajo na umetnost. -Sliši se v redu. 343 00:23:10,139 --> 00:23:15,185 Ja. To je še ena od stvari, za katere je treba varčevati. 344 00:23:15,311 --> 00:23:18,063 Ves čas nosi telovnik. 345 00:23:22,860 --> 00:23:26,071 Ribiški telovnik. Res ves čas. 346 00:23:26,196 --> 00:23:28,782 Njegova mama hoče, da se pogovorim z njim o tem, 347 00:23:28,908 --> 00:23:32,494 da mu namignem, da ga mogoče ne bi nosil za v šolo, 348 00:23:32,620 --> 00:23:35,372 ker se mu otroci najbrž zato posmehujejo. 349 00:23:35,497 --> 00:23:39,209 Ampak če rad nosi telovnik, prava reč. 350 00:23:39,335 --> 00:23:41,128 Če mu daje občutek varnosti, prava reč. 351 00:23:41,253 --> 00:23:46,216 Tako kot ona. Rada nosi Purina flis. 352 00:23:49,178 --> 00:23:54,016 Doma je ves čas v njem. Nisem navdušen nad tem, 353 00:23:54,141 --> 00:23:57,770 ampak če ji je v njem udobno, če se v njem dobro počuti, 354 00:23:57,895 --> 00:24:02,316 ji ne bom nič rekel za ta Purina flis. 355 00:24:02,441 --> 00:24:08,447 Zato tudi fantu ne bom nič rekel o telovniku, ki ga ... 356 00:24:08,572 --> 00:24:11,116 Ampak potem se jezi name. 357 00:24:19,708 --> 00:24:24,213 Dobila sem paket. Kaj neki je notri? 358 00:24:24,338 --> 00:24:27,508 Upam, da seks robot, ki sem ga naročila. 359 00:24:27,633 --> 00:24:31,637 Jebenti, da res. Seks robot je. 360 00:24:32,805 --> 00:24:34,223 Vklopi me. 361 00:24:34,348 --> 00:24:36,141 Kako? 362 00:24:37,351 --> 00:24:40,646 Pritisni gumb ali nekaj takega. 363 00:24:40,771 --> 00:24:44,108 Morala bi ga vklopiti. 364 00:24:47,277 --> 00:24:49,321 Živjo. 365 00:24:50,447 --> 00:24:54,576 Sem K-12-TX. 366 00:25:03,419 --> 00:25:06,588 Kar za mano, seks robot. 367 00:25:06,714 --> 00:25:08,215 Kaj sicer delaš, Rocksolid? 368 00:25:08,340 --> 00:25:10,426 Tolmač za znakovni jezik sem. 369 00:25:10,551 --> 00:25:12,177 Fino. 370 00:25:12,302 --> 00:25:14,138 Kaj pa ti, Modern Love? 371 00:25:14,263 --> 00:25:16,515 Majhno podjetje imam. 372 00:25:16,640 --> 00:25:20,019 Sem lastnik, upravljalec in nastopam v dvorani za rolanje. 373 00:25:20,144 --> 00:25:23,814 Kaj pa izvajaš? 374 00:25:23,939 --> 00:25:28,610 Rolersko magijo, hipnozo in ples na rolerjih. 375 00:25:29,611 --> 00:25:33,866 To je pa zakon. -Ja. 376 00:25:33,991 --> 00:25:35,951 Kakšno je sadje? 377 00:25:36,952 --> 00:25:38,203 Sadje pač. 378 00:25:38,328 --> 00:25:44,626 Rad bi se znebil kakšnega kilogramčka. Tam okoli 15. 379 00:25:46,336 --> 00:25:48,922 Ni bilo slabo. -Ja, vedno je kar solidno. 380 00:25:49,048 --> 00:25:51,133 Zapomnil si bom ta lokal. -Ja. 381 00:25:51,258 --> 00:25:54,720 Francoski opečenec je bil dober. -Ja. 382 00:25:54,845 --> 00:25:56,346 Bi rad francoski poljub? 383 00:25:57,723 --> 00:26:00,768 Če bi rad kaj? -Bi se malo zalizala? 384 00:26:00,893 --> 00:26:04,396 Vem, da ne bo nič iz tega. Začutil sem to. 385 00:26:04,521 --> 00:26:10,527 Mogoče samo majhen francoski pozdrav, da ostane v zraku med vožnjo domov. 386 00:26:12,237 --> 00:26:16,116 Za trenutek bi te rad poljubil. 387 00:26:17,117 --> 00:26:19,870 Upam, da je to v redu. 388 00:26:19,995 --> 00:26:25,709 Upam, da je v redu, da ti to povem. 389 00:26:27,169 --> 00:26:29,755 Prav, ja. -Prav. 390 00:26:39,264 --> 00:26:42,601 Dobro. Pa adijo. -Adijo. 391 00:27:30,149 --> 00:27:34,820 Napaka zaradi prazne baterije. Prosimo, povežite moj sistem. 392 00:27:34,945 --> 00:27:37,281 Povezala bom sistem. 393 00:28:20,407 --> 00:28:22,034 Kako je bilo? 394 00:28:22,159 --> 00:28:23,368 DTF? -Ja. 395 00:28:23,493 --> 00:28:24,703 Modern Love? -Ja. 396 00:28:24,828 --> 00:28:26,580 Super je bilo. -Ja. 397 00:28:26,705 --> 00:28:30,918 Bil je tip, tako da ... Ni bilo ... 398 00:28:31,043 --> 00:28:34,171 Bilo je drugače, kot sva pričakovala. 399 00:28:34,296 --> 00:28:38,717 Ampak zajtrk je bil v redu. Možakar je bil prijeten. 400 00:28:38,842 --> 00:28:43,472 Ampak ni bil pravi zmenek. 401 00:28:44,473 --> 00:28:46,850 Zajtrkovala sta? -Ja. 402 00:28:46,975 --> 00:28:49,353 Potem sva se zalizala. 403 00:28:54,900 --> 00:28:57,986 Ja, potem ... 404 00:28:58,111 --> 00:29:04,243 Pri njegovem avtu sva se zalizala, zato ker ... 405 00:29:04,368 --> 00:29:05,744 Nisem ga hotel prizadeti. 406 00:29:05,869 --> 00:29:08,997 Zdi se mi, da ne bi bilo v redu 407 00:29:09,122 --> 00:29:12,960 ali je bilo neprimerno, da sva to počela, če je to hotel. 408 00:29:13,085 --> 00:29:17,756 To se je torej dogajalo. In potem me je zgrabil ... 409 00:29:17,881 --> 00:29:22,678 Z roko me je malo zgrabil za rit. 410 00:29:24,429 --> 00:29:26,098 Dobro. 411 00:29:26,223 --> 00:29:31,395 In sem umaknil rit, ko je to naredil. 412 00:29:31,520 --> 00:29:33,063 Dobro. 413 00:29:33,188 --> 00:29:36,525 Potem se mi je zazdelo, da je bilo to malo nesramno, 414 00:29:36,650 --> 00:29:38,694 ker me je dejansko samo presenetilo. 415 00:29:38,819 --> 00:29:44,408 Bil je samo umik iz presenečenja. Rit sem umaknil, ker sem bil presenečen. 416 00:29:44,533 --> 00:29:48,328 In sem si rekel, da jo bom nastavil nazaj, 417 00:29:48,453 --> 00:29:51,623 da ne bo videti, kot da je naredil nekaj narobe. 418 00:29:51,748 --> 00:29:53,875 Hotel sem pokazati, da lahko dela kar hoče. 419 00:29:54,001 --> 00:29:57,296 Da ni to nič slabega. Zato sem jo spet nastavil. 420 00:29:57,421 --> 00:29:59,047 Rit? -Ja. 421 00:29:59,172 --> 00:30:02,759 Tako sem potiskal rit naprej in nazaj, naprej, nazaj. 422 00:30:02,884 --> 00:30:06,847 Mislim, da je to dojel kot suvanje, 423 00:30:06,972 --> 00:30:10,267 ker mi je vrnil. 424 00:30:10,392 --> 00:30:11,810 Sunil je nazaj. 425 00:30:13,145 --> 00:30:15,480 Saj ne misliš, da sem ga užalil? 426 00:30:15,605 --> 00:30:17,774 Ne, stari. -Mislim ... 427 00:30:17,899 --> 00:30:21,028 Zaradi mojega odziva. Ker je res prijeten možakar. 428 00:30:21,153 --> 00:30:24,197 Lepo sva poklepetala. -Mislim, da si dobro izpeljal. 429 00:30:24,323 --> 00:30:26,074 Še deset sekund. -Ja, prav. 430 00:30:26,199 --> 00:30:28,243 D iz D. -Kaj to pomeni? 431 00:30:28,368 --> 00:30:30,662 Drug iz drugega izvlečeva najboljše. 432 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 Ja, to pa res. -Ja, je. 433 00:30:32,914 --> 00:30:35,167 D iz D. 434 00:30:35,292 --> 00:30:39,296 Izjavili ste, da ste se predstavljali kot Tiger Tiger, 435 00:30:39,421 --> 00:30:41,715 moški, da bi se s Floydom dogovorili za srečanje. 436 00:30:41,840 --> 00:30:44,426 Ne bom se več pogovarjal z vama. Sploh ne razumeta. 437 00:30:44,551 --> 00:30:50,182 Res mislita, da je na DTF iskal fante za zmenke? 438 00:30:51,933 --> 00:30:54,227 Modern Love. 439 00:30:54,353 --> 00:30:56,438 Žal mi je, ampak to je bila napaka. Tega ne veste. 440 00:30:56,563 --> 00:30:59,232 Kaj je bila napaka? -Tisto. 441 00:30:59,358 --> 00:31:01,026 Floyd je mislil, da je ženska. 442 00:31:02,152 --> 00:31:06,531 Mečkala sta se na parkirišču. Sam je povedal. Mečkala sta se. 443 00:31:06,656 --> 00:31:08,784 To je bilo ... Vem, povedal mi je za to. 444 00:31:08,909 --> 00:31:10,994 Na parkirišču sta se zalizala. 445 00:31:11,119 --> 00:31:16,375 V tej pomoti je bilo tudi to zraven. Ampak Floyd ga je poljubil ... 446 00:31:16,500 --> 00:31:19,795 Mečkal se je z njim. -Poljubil ga je ... 447 00:31:19,920 --> 00:31:22,589 Zalizal se je z njim. -Zalizal se je z njim, 448 00:31:22,714 --> 00:31:28,804 ker ga ni hotel prizadeti. Tako dober človek je bil. 449 00:31:28,929 --> 00:31:33,642 Ni hotel, da je tipu nerodno zaradi spolne usmerjenosti, zato ... 450 00:31:35,477 --> 00:31:40,732 Zato se je za trenutek odzval. Ker je bil pač tako kul. 451 00:31:40,857 --> 00:31:42,734 Ja, to je res kul. 452 00:31:42,859 --> 00:31:45,779 Da se iz prijaznosti zaližeš s tipom. 453 00:31:46,905 --> 00:31:50,909 Samo to je bilo. Floyd je bil prijazen in krasen človek. 454 00:31:51,034 --> 00:31:53,870 Prosim? -Floyd je bil krasen človek. 455 00:32:04,881 --> 00:32:06,425 Živjo. 456 00:32:11,513 --> 00:32:13,181 Živjo. 457 00:32:17,060 --> 00:32:21,314 Ej, frajer. 458 00:32:21,440 --> 00:32:23,275 Nič ne pridigam. Samo ... 459 00:32:23,400 --> 00:32:26,570 Če te nekdo pozdravi, odzdraviš. 460 00:32:26,695 --> 00:32:30,115 Najprej bi naredil domačo nalogo, potem pa moram na terapijo. 461 00:32:30,240 --> 00:32:33,535 Ja, saj vem. Ampak vzame ti sekundo. 462 00:32:33,660 --> 00:32:37,622 Besedo so izumili, ker smo del skupnosti 463 00:32:37,747 --> 00:32:42,627 in z njo pozdravimo človeka, kot dober dan, na svidenje ... 464 00:32:42,752 --> 00:32:44,463 Ej, hvala. 465 00:32:44,588 --> 00:32:47,299 Uničil boš ta del trave. 466 00:32:47,424 --> 00:32:50,677 Ves čas, ko se pogovarjava, zalivaš ta del. 467 00:32:50,802 --> 00:32:55,348 Ja, pozabil sem, da zalivam, ker si mi pomembnejši kot trava. 468 00:32:57,142 --> 00:32:58,185 Prav. 469 00:33:00,479 --> 00:33:04,316 Poslušaj me. Poslušaj. Ej, ej. 470 00:33:10,238 --> 00:33:12,365 Zaboga. 471 00:33:13,366 --> 00:33:15,535 To bova ... Veš, kaj? 472 00:33:15,660 --> 00:33:18,371 Preskočiva danes terapijo. 473 00:33:19,831 --> 00:33:21,082 Nekaj bi ti pokazal. 474 00:33:24,169 --> 00:33:29,216 Te prečke so zato, da brezdomci ne morejo spati na klopcah. 475 00:33:29,341 --> 00:33:34,054 Ljudje so se odločili, da nočejo gledati brezdomcev, 476 00:33:34,179 --> 00:33:39,434 ker hočejo živeti v utvari, da ne obstajajo, ali karkoli že. 477 00:33:39,559 --> 00:33:43,813 Temu se reče sovražna arhitektura. Dejansko se tako imenuje. 478 00:33:46,233 --> 00:33:48,109 Svet zna biti zelo hladen. 479 00:33:48,235 --> 00:33:54,449 Zato bi rad, da vsak dan rečeš dober dan, nasvidenje in hvala. 480 00:33:54,574 --> 00:33:57,035 Če rečeva vsak dan, potem to res delaj vsak dan. 481 00:33:58,036 --> 00:34:00,121 Ker vsi kdaj potrebujejo malo pomoči. 482 00:34:01,498 --> 00:34:03,250 Hvala, da si mi to pokazal. 483 00:34:05,794 --> 00:34:09,047 Ne, ne. Oprosti, ne. 484 00:34:09,172 --> 00:34:11,967 Nekaj drugega sem ti hotel pokazati. 485 00:34:54,259 --> 00:34:57,304 To počnem vsak dan od enajstega leta. 486 00:34:57,429 --> 00:35:02,642 Rekel sem si, če bom to počel vsak dan, bom vedno zmogel. Zdaj je to del mene. 487 00:35:02,767 --> 00:35:04,936 Nekakšna super moč. Ni pomembno, kaj se zgodi, 488 00:35:05,061 --> 00:35:08,607 tudi če se malo zredim, kar sem se res, še vedno lahko to počnem. 489 00:35:08,732 --> 00:35:12,068 Zato bi rad, da si olikan. Da si olikan vsak dan. 490 00:35:12,193 --> 00:35:14,863 Vsak dan bodi olikan. Bodi vsak dan olikan in ... 491 00:35:14,988 --> 00:35:17,866 Bolj srečen boš. 492 00:35:17,991 --> 00:35:22,621 V redu sem. Malo težje je s temi odvečnimi kilogrami. 493 00:35:22,746 --> 00:35:27,709 Si res dobro? -Ja. V redu sem. 494 00:35:27,834 --> 00:35:32,047 To je bilo pa super. -Ja? 495 00:35:32,172 --> 00:35:34,049 Zakaj se mi smejejo? -Ja. 496 00:35:34,174 --> 00:35:38,345 Ker ne maram nogometa. -Ja, vem. 497 00:35:38,470 --> 00:35:40,805 Rišem znanstvenofantastične plenilske ptice. 498 00:35:40,930 --> 00:35:43,808 Ja, super so. 499 00:35:46,061 --> 00:35:47,687 Samo ... 500 00:35:52,817 --> 00:35:54,194 Ja? 501 00:35:55,195 --> 00:35:56,780 V šoli ni nihče tak kot jaz. 502 00:35:59,741 --> 00:36:02,160 Na svetu ni takšnega, kot si ti. 503 00:36:03,495 --> 00:36:06,164 Pomagala ti bova z oliko. 504 00:36:06,289 --> 00:36:09,417 Našel boš prijatelje. Malo bo trajalo, ampak nič hudega. 505 00:36:09,542 --> 00:36:12,921 Tudi pri meni je trajalo, da sem spoznal Clarka. 506 00:36:14,589 --> 00:36:18,677 To je veliko boljše kot terapija. -Ja? 507 00:36:18,802 --> 00:36:23,098 Rajši prihajajva sem. -Ja? 508 00:36:24,099 --> 00:36:25,767 Mogoče. 509 00:36:25,892 --> 00:36:29,145 Moral pa bom povedati mami. -Seveda. 510 00:36:29,270 --> 00:36:32,649 Na računalniku je nekaj ... 511 00:36:32,774 --> 00:36:34,484 Razpredelnica v Excelu. 512 00:36:34,609 --> 00:36:38,405 Tvoja mama mi jo je naredila, ko sem se učil za službo v Chicagu. 513 00:36:38,530 --> 00:36:42,033 Tam sem potem odkljukal, kdaj sem vadil matematiko, 514 00:36:42,158 --> 00:36:46,037 ko sem se učil za test za službo. 515 00:36:46,162 --> 00:36:48,498 Bi jo uporabila? 516 00:36:48,623 --> 00:36:52,794 Lahko bi odkljukal, ko bi pokazal oliko in podobno. 517 00:36:52,919 --> 00:36:55,755 Da vodiš evidenco za vsak dan. 518 00:36:55,880 --> 00:36:57,465 Ja. 519 00:37:03,763 --> 00:37:06,391 Pred tvojo mamo sem bil že enkrat poročen. 520 00:37:06,516 --> 00:37:12,731 In to z jasnovidko. Nisem mogel imeti otrok. 521 00:37:14,774 --> 00:37:19,112 Želel pa sem si, da bi bil nekomu pomemben kot starš. 522 00:37:20,280 --> 00:37:24,993 Tisti zakon je razpadel in potem sem spoznal tvojo mamo, ki je imela tebe. 523 00:37:26,202 --> 00:37:28,496 In to je bilo super. 524 00:37:29,706 --> 00:37:31,875 Ti si bil super. 525 00:37:33,084 --> 00:37:35,086 Rad bi samo, da to veš. 526 00:37:35,211 --> 00:37:36,838 Hvala, Floyd. 527 00:37:40,842 --> 00:37:44,763 Kako, da jasnovidka ni vedela, ko sta se poročila, 528 00:37:44,888 --> 00:37:47,974 da se zakon ne bo obnesel? 529 00:37:52,187 --> 00:37:54,606 Zelo dobro vprašanje. 530 00:37:57,984 --> 00:38:00,862 Zelo dobro vprašanje. 531 00:38:00,987 --> 00:38:05,533 Morala bi vedeti. -Res bi morala. 532 00:38:05,658 --> 00:38:08,912 Morala bi vedeti. -Ja. 533 00:38:11,372 --> 00:38:14,876 Takole. Vse je pripravljeno. 534 00:38:15,001 --> 00:38:16,211 Samo odkljukaš, ko narediš. 535 00:38:16,336 --> 00:38:17,378 NAREDIM VSAK DAN 536 00:38:17,504 --> 00:38:19,255 Vsak dan? 537 00:38:20,256 --> 00:38:21,758 Vsak dan. 538 00:38:23,718 --> 00:38:28,640 Floyd je bil krasen človek. Nikoli mu ne bi storil žalega. 539 00:38:37,232 --> 00:38:38,274 Zato ker ... 540 00:38:39,651 --> 00:38:44,405 Imel sem ga rad. 541 00:38:44,531 --> 00:38:47,408 Floyda sem imel rad. 542 00:38:50,203 --> 00:38:53,206 Njega? -Ja. 543 00:38:53,331 --> 00:38:54,707 Ampak radi ste imeli njo. 544 00:38:54,833 --> 00:38:59,254 Ja, ampak njega bolj. Nikoli mu ne bi storil žalega. 545 00:38:59,379 --> 00:39:01,130 Na kakšen način ste ga imeli radi? 546 00:39:03,466 --> 00:39:06,094 Kot imaš pač nekaj rad. 547 00:39:06,219 --> 00:39:11,766 Kot imaš rad sonce, ko te zebe. 548 00:39:15,061 --> 00:39:17,063 Kot ... 549 00:39:18,815 --> 00:39:23,111 Vodo, ko si žejen. 550 00:39:24,112 --> 00:39:27,866 Ne razumem. Kot seks? 551 00:39:27,991 --> 00:39:29,492 Ne. 552 00:39:30,910 --> 00:39:33,371 Ali kot ... 553 00:39:36,416 --> 00:39:38,293 Floyda sem imel rad. 554 00:39:41,796 --> 00:39:43,464 Rad te imam. 555 00:39:44,465 --> 00:39:48,303 Nje niste imeli radi na tak način? -Sploh ne. 556 00:39:49,929 --> 00:39:51,931 Se lahko vrnemo h ključu? 557 00:40:08,615 --> 00:40:13,661 Nič več ne bom rekel. Odvetnika hočem. 558 00:40:17,332 --> 00:40:21,502 Forrest. Dajte no. 559 00:40:22,503 --> 00:40:25,715 Zaupali ste mi kup čudaškega sranja, lahko kar naravnost povem. 560 00:40:27,133 --> 00:40:31,387 Zdaj pa boste kar naenkrat nekaj zadržali zase? 561 00:40:31,512 --> 00:40:34,641 Sami ste rekli, da ste morali spregovoriti, da ste se rešili. 562 00:40:34,766 --> 00:40:36,225 Kaj je zdaj drugače? 563 00:40:41,564 --> 00:40:43,358 Ključ je kriv. 564 00:40:43,483 --> 00:40:45,735 Ključ je kriv, kajne? 565 00:40:45,860 --> 00:40:48,613 Odvetnika hočem. Odpeljite me, ne bom več govoril. 566 00:40:50,782 --> 00:40:53,368 VOZNIŠKO DOVOLJENJE LOVE-SMERNITCH, CAROL 567 00:40:56,537 --> 00:40:58,039 Kakšen model je to? 568 00:40:58,164 --> 00:41:00,583 Ležeče kolo. 569 00:41:00,708 --> 00:41:06,255 Varnejše je, z boljšo vidljivostjo ter več udobja na daljših turah. 570 00:41:06,381 --> 00:41:08,800 Tudi Eimy sem ga kupil. 571 00:41:08,925 --> 00:41:12,470 Sploh se ga ni naučila voziti. 572 00:41:12,595 --> 00:41:14,889 Jaz bi se z veseljem. 573 00:41:16,599 --> 00:41:19,602 Res? -Ja. 574 00:41:23,523 --> 00:41:25,984 ROCKSOLID 0 SPOROČIL 575 00:41:26,109 --> 00:41:28,069 37 OGLEDOV, 0 POVEZAV 576 00:41:35,451 --> 00:41:37,412 Upam, da je v redu, da govorim samo o Floydu. 577 00:41:37,537 --> 00:41:38,830 Ja. 578 00:41:40,123 --> 00:41:45,753 Najin odnos, čas, ki ga preživljava skupaj, 579 00:41:45,878 --> 00:41:48,047 se še vedno nekako razvija. 580 00:41:48,172 --> 00:41:50,717 Super je. -Ja. 581 00:41:50,842 --> 00:41:53,428 Noro super. -Ja. 582 00:41:53,553 --> 00:41:56,222 Prav za popizdit super. -Ja. 583 00:41:56,347 --> 00:41:59,267 Ja, res. 584 00:41:59,392 --> 00:42:04,731 Hočem samo reči, da upam, da te ne moti, da ima Floyd ... 585 00:42:04,856 --> 00:42:07,400 Čuden penis ima. 586 00:42:07,525 --> 00:42:11,446 Mislim to, da ima ukrivljen penis. 587 00:42:11,571 --> 00:42:14,574 Kaj je bilo res s tem? Enkrat mi je skoraj povedal. 588 00:42:14,699 --> 00:42:18,870 Prav noro je bilo tisti dan. 589 00:42:18,995 --> 00:42:21,914 Moj bog. -Kaj se je zgodilo? 590 00:42:22,040 --> 00:42:24,208 Zdaj nočem govoriti o tistem dnevu. 591 00:42:24,333 --> 00:42:26,252 Sploh nočem govoriti o tem. 592 00:42:28,254 --> 00:42:33,634 Ampak jemlje zdravila za to, kar ni poceni. 593 00:42:33,760 --> 00:42:37,764 Povedala sem ti že, da ima posojila in potem še davke. 594 00:42:37,889 --> 00:42:43,019 Če bi bil življenjsko zavarovan, bi bilo veliko bolj ... 595 00:42:43,144 --> 00:42:45,772 Mislim, da bi se bolje počutil. 596 00:42:45,897 --> 00:42:48,441 Bolje bi spal in vse drugo. 597 00:42:48,566 --> 00:42:52,945 Ampak pri teh premijah ni variante. 598 00:42:56,282 --> 00:43:00,953 Lahko ti pomagam s Floydom, pri tem lahko pomagam. 599 00:43:01,079 --> 00:43:04,957 Če ti bo to prineslo malo olajšanja. 600 00:43:05,083 --> 00:43:09,462 Dobro. Prav. Ampak ne gre samo za denar. 601 00:43:10,713 --> 00:43:14,217 Ne razumi tega narobe, ampak ... 602 00:43:16,094 --> 00:43:18,179 Nimava pravega spolnega življenja. 603 00:43:18,304 --> 00:43:23,601 Že več kot eno leto nič več. 604 00:43:23,726 --> 00:43:25,645 Pa bi rada, da se vrne. 605 00:43:27,522 --> 00:43:33,319 Ampak zaradi težav s penisom se korenjak težko postavi pokonci. 606 00:43:33,444 --> 00:43:34,946 Ja. -Ja. 607 00:43:35,071 --> 00:43:37,615 In vse mora biti ... 608 00:43:37,740 --> 00:43:40,618 Vse mora biti brezhibno. 609 00:43:40,743 --> 00:43:42,161 Ja. 610 00:43:42,286 --> 00:43:47,208 Ja. Torej če bo vedel, da vem, da mu ti plačuješ račune ... 611 00:43:47,333 --> 00:43:51,462 Daj no. Še bolj bo razočaran nad sabo. 612 00:43:51,587 --> 00:43:55,550 In potem sploh ne bo nič stalo. 613 00:43:55,675 --> 00:43:57,135 Ja. 614 00:43:57,260 --> 00:44:00,555 Zato, saj veš. 615 00:44:00,680 --> 00:44:02,014 Ja. 616 00:44:06,060 --> 00:44:08,521 Nočem, da ve za to. 617 00:44:09,689 --> 00:44:13,818 Če mu pomagam ... -Nočem, da ve za to. 618 00:44:15,486 --> 00:44:16,529 Častna? 619 00:44:22,285 --> 00:44:23,452 Reci "častna". 620 00:44:24,912 --> 00:44:26,706 Častna. 621 00:44:30,710 --> 00:44:32,587 Kako si prikupen. 622 00:44:37,717 --> 00:44:42,555 MLADINSKI BAZEN KEVIN KLINE 623 00:45:04,118 --> 00:45:06,037 Kaj se je zgodilo, Clark? 624 00:45:07,038 --> 00:45:09,916 Kaj se je zgodilo z možakarjem, ki ste ga imeli radi, in so ga ubili? 625 00:45:41,864 --> 00:45:46,535 Vem, da sva zdaj spet sama, ampak z nama bo vse v redu. 626 00:45:47,954 --> 00:45:50,289 Nimava zdaj še več težav? 627 00:45:51,958 --> 00:45:53,167 Samo ti si. 628 00:45:54,502 --> 00:45:56,254 Zdaj si samo ti. 629 00:45:59,090 --> 00:46:00,925 Kakšnih težav? 630 00:46:02,843 --> 00:46:04,345 Denarnih. 631 00:46:06,889 --> 00:46:09,892 Saj veš, da vedno naredim, kar koli je treba ... 632 00:46:10,977 --> 00:46:16,482 Vedno poskrbim, da je z nama vse v redu. Je tako? 633 00:46:20,820 --> 00:46:22,947 Z nama je vse v redu. 634 00:46:31,497 --> 00:46:33,499 Vse bo v redu. 635 00:46:36,502 --> 00:46:40,506 Prevod: Andreja Grm